11:43 AM
Page 1
Please Read and Save this Use and Care Book
Por favor lea este instructivo antes de usar el producto
Veuillez lire et conserver ce guide d’entretien et d’utilisation
5-Cup Coffeemaker
Cafetera de 5 tazas
Cafetière de 5 tasses
Accessories/Parts (USA/Canada)
Accesorios/Partes (EE.UU/Canadá)
Accessoires/Pièces (É.-U./Canada)
❑ DCM580
❑ DCM580B
❑ DCM575
❑ DCM575B
11:43 AM
Page 2
When using electrical appliances, basic safety precautions should always
be followed to reduce the risk of fire, electric shock, and/or injury
to persons, including the following:
❑ Read all instructions.
❑ Do not touch hot surfaces. Use handle or knobs.
❑ To protect against electric shock, do not place cord, plug or appliance
in water or other liquids.
❑ Close supervision is necessary when any appliance is used by or near
❑ Unplug from outlet when not in use and before cleaning. Allow to cool
before putting on or taking off parts and before cleaning the appliance.
❑ Do not operate any appliance with a damaged cord or plug or after the
appliance malfunctions, or has been damaged in any manner. Return
the appliance to the nearest authorized service facility for examination,
repair, or adjustment. Or, call the appropriate toll-free number on the
cover of this manual.
❑ The use of an accessory not evaluated for use with this appliance may
cause injuries.
❑ Do not use outdoors.
❑ Do not let cord hang over the edge of table or counter, or touch hot
❑ Do not place on or near a hot gas or electric burner or in a heated oven.
❑ Do not use this appliance for other than intended use.
❑ Keep the lid on the carafe when in use.
❑ Scalding may occur if the lid is removed during the brewing cycles.
❑ The carafe is designed for use with the appliance. It must never be used
on a range top.
❑ Do not set a hot carafe down on a wet or cold surface.
❑ Do not use the carafe if the glass is cracked or has a loose or weakened
❑ Do not clean the carafe with abrasive cleansers, steel wool, or other
abrasive material.
❑ Do not use this appliance for anything other than its intended use.
❑ Scalding may occur if the lid is removed during the brewing cycles.
POLARIZED PLUG (120V Models Only)
This appliance has a polarized plug (one blade is wider than the other). To reduce the
risk of electric shock, this plug is intended to fit into a polarized outlet only one way.
If the plug does not fit fully into the outlet, reverse the plug. If it still does not fit,
contact a qualified electrician. Do not attempt to modify the plug in any way.
Warning : This appliance is equipped with a tamper-resistant screw to prevent
removal of the outer cover. To reduce the risk of fire or electric shock, do not attempt
to remove the outer cover. There are no user-serviceable parts inside. Repair should
be done only by authorized service personnel.
a) A short power-supply cord (or detachable power-supply cord) is to be provided
to reduce the risk resulting from becoming entangled in or tripping over
a longer cord.
b) Longer detachable power-supply cords or extension cords are available and
may be used if care is exercised in their use.
c) If a long detachable power-supply cord or extension cord is used,
1) The marked electrical rating of the detachable power-supply cord or extension
cord should be at least as great as the electrical rating of the appliance,
2) If the appliance is of the grounded type, the extension cord should be
a grounding-type 3-wire cord, and
3) The longer cord should be arranged so that it will not drape over the
countertop or tabletop where it can be pulled on by children or tripped over.
Note: If the power supply cord is damaged, it should be replaced by qualified
personnel or in Latin America by an authorized service center.
11:43 AM
Page 4
Product may vary slightly from what is illustrated.
How to Use
This appliance is intended for household use only.
1. Remove all stickers, packing material, and literature.
2. Wash all parts as instructed in the Care and Cleaning section.
3. Pour cold water up to 5-cup level mark in the water
reservoir (A). Brew it through as instructed in
"BREWING," but do not add coffee grounds to the
paper filter. When done, turn off the coffeemaker and
discard the water from the carafe.
1. Lift water reservoir lid (B). Use water markings
on carafe to fill water reservoir with cold water
to desired level.
2. Place a paper filter or permanent gold tone filter
into the brew basket. Add ground coffee,
(we recommend one heaping tazblespoon for every
cup) (C). Close the cover.
3. Place carafe on the "Keep Hot" plate and plug
in the unit.
1. Water reservoir and brew basket lid
2. Water showerhead
3. Guide
4. Water reservoir
† 5. Removable brew basket (Part #177547-00)
6. Control panel
7. “Keep Hot” plate
† 8. 5-cup/25 oz. (740 ml) carafe (Part #177548-01) w/lid (Part #GC500B)
9. Water level window
10. Permanent gold tone filter (Models DCM580 and DCM580B) (Part #177549-00)
†Consumer replaceable/removable parts
4. Press "ON/OFF" and the indicator light comes on, or
for delayed brewing, see "SETTING THE CLOCK/TIMER
& AUTO-BREW" (D). You don’t have to set the clock
if you want to brew coffee right away.
5. Replace the carafe on the "Keep Hot" plate when
not serving to keep coffee hot.
6. Press "ON/OFF" to turn off unit (E).
The coffeemaker will keep coffee warm for 2 hours before
it automatically shuts off.
11:43 AM
Page 6
Plug in unit, clock flashes 12:00 a.m. until correct time is set. The coffeemaker
works without setting the clock.
1. To set current time of day: Press the HOUR button,
little dot in the top left corner of the display indicates
the "p.m." time. Press the MIN button. Once set, clock
continues to keep time unless coffeemaker is unplugged
or a power failure occurs. Clock can only be reset
when in the flashing mode (F).
2. To set the Auto-Brew time: Press the PROG/AUTO
button and the light near the PROG/AUTO button starts
flashing indicating it is being programmed. Press the
HOUR, then MIN buttons to set the time you’d like coffee to automatically begin
brewing (for example 7:15 a.m.). Press the HOUR and MIN buttons to 7:15 a.m.
Make sure the PM indicator light is not lit. When finished, press the PROG/AUTO
button a second time (hold the button down a few seconds) until the
PROG/AUTO light stops flashing and stays on to show the timer is activated.
3. Prepare the coffeemaker for brewing as instructed in "BREWING" but don’t turn
on the unit.
4. To check your preset auto time, press PROG/AUTO and it will display. When
the clock returns to the current time of day, press PROG/AUTO to reactivate
the timer.
To automatically brew coffee again at the same preset auto-on time, prepare
coffeemaker for brewing again and press the PROG/AUTO button.
Note: The Auto-Brew function can be canceled at any time by pressing the
PROG/AUTO button a second time or by pressing the OFF button twice.
The PROG/AUTO light goes out.
Care and Cleaning
This product contains no user serviceable parts. Refer service to qualified service
1. Be sure the unit is off and cooled. Open the water reservoir and brew basket
lid, remove the brew basket (lift straight up), and discard the paper
filter/grounds. Clean as follows: brew basket, carafe, permanent gold tone filter
and carafe lid are all top rack dishwasher-safe; or they may be hand washed in
warm, sudsy water. See below for carafe care. The coffeemaker’s exterior,
control panel area and "Keep Hot" plate may be cleaned with a soft damp
cloth. Do not use abrasive cleansers or scouring pads.
Never immerse the coffeemaker in water.
2. To clean inside of water reservoir and brew basket lid,
open the lid allowing it to rest in the open position.
Pull water showerhead out from under the guide, wipe
surfaces with a damp cloth, then place water
showerhead under guide and close the cover (G).
Carafe Care
A damaged carafe may result in possible burns from a hot liquid. To avoid
• Do not allow all liquid to evaporate from the carafe while on the "Keep Hot"
plate or heat the carafe when empty.
• Discard the carafe if chipped, cracked, or damaged in any manner.
• Never use abrasive scouring pads or cleansers; they will scratch and weaken
the glass.
• Do not place the carafe on or near a gas or electric burner, in a heated oven,
or in a microwave oven.
• Avoid rough handling and sharp blows.
Mineral Deposits and Clogging
Mineral deposits left by hard water can clog your coffeemaker. Cleaning is
recommended every 3 months. Excessive steaming or a prolonged brewing cycle
is a sign that a cleaning is needed. The frequency of flushing out deposits is
affected by your usage and water hardness. During cleaning, more steaming
occurs than when brewing coffee and steam emissions are possible.
1. Pour white vinegar into water reservoir up to 2-cup level on water window.
Add cold water up to 5-cup line.
2. Put a paper filter in the brew basket and close the lid. Set empty carafe on the
"Keep Hot" plate.
3. Turn on coffeemaker and let half the cleaning solution brew into carafe (till
water level goes down to around "2"). Turn off coffeemaker and let it soak for
at least 15 minutes to soften the deposits.
4. Turn on coffeemaker and brew remaining cleaning solution into carafe.
5. Turn off coffeemaker, empty carafe and discard soiled filter.
6. Fill reservoir with cold water to 5-cup line, replace empty carafe, then turn on
coffeemaker for a complete brew cycle to flush out remaining cleaning
solution. You may have to repeat this to eliminate the vinegar smell/taste.
7. Wash the brew basket and carafe as instructed in "CLEANING."
11:43 AM
Page 8
Cuando se utilizan aparatos eléctricos, siempre se debe respetar ciertas
medidas de seguridad a fin de reducir el riesgo de un incendio, un choque
eléctrico y (o) lesiones a las personas, incluyendo las siguientes:
❑ Por favor lea todas las instrucciones.
❑ No toque las superficies calientes. Utilice las asas o las perillas.
❑ A fin de protegerse contra el riesgo de un choque eléctrico, no coloque
el aparato de manera que el cable, el enchufe o el mismo aparato entre
en contacto con agua o cualquier otro líquido.
❑ Todo aparato eléctrico utilizado en la presencia de menores de edad o
por ellos mismos requiere la supervisión de un adulto.
❑ Desconecte el aparato de la toma de corriente cuando no esté en
funcionamiento y antes de limpiarlo. Espere que el aparato se enfríe
antes de instalar o retirar las piezas y antes de limpiarlo.
❑ No se debe utilizar ningún aparato eléctrico que tenga el cable o el
enchufe averiado, que presente un problema de funcionamiento o que
esté dañado. Devuelva el aparato al centro de servicio autorizado más
cercano para que lo examinen, reparen o ajusten. Si el producto llegase
a fallar dentro del período de la garantía, llame gratis al número
apropiado que aparece en la cubierta de este manual para obtener
información relacionada al servicio de mantenimiento del aparato.
❑ El uso de un accesorio no evaluado para ser utilizado con este aparato
podría ocasionar lesiones personales.
❑ Este aparato no se debe utilizar a la intemperie.
❑ No permita que el cable cuelgue del borde de la mesa o del mostrador
ni que entre en contacto con las superficies calientes.
❑ No coloque el aparato sobre ni cerca de las hornillas de gas o eléctricas
ni adentro de un horno caliente.
❑ El aparato se debe de utilizar únicamente con el fin previsto.
❑ La jarra debe permanecer tapada cuando está en uso.
❑ Existe el riesgo de quemaduras si uno retira la tapa durante los ciclos
de colado.
❑ La jarra está diseñada para ser utilizada con este aparato. Jamás se
deberá utilizar sobre la estufa.
❑ Nunca coloque una jarra caliente sobre una superficie fría ni húmeda.
❑ No utilice la jarra si el vidrio se encuentra rajado o si el asa está débil.
❑ No limpie la jarra con limpiadores abrasivos, con almohadillas de fibra
de metal ni demás limpiadores abrasivos.
❑ El aparato se debe de utilizar únicamente con el fin previsto.
❑ Existe el riesgo de quemaduras si uno retira la tapa durante los ciclos
de colado.
(Solamente para los modelos de 120V)
Este aparato cuenta con un enchufe polarizado (un contacto es más ancho que el
otro). A fin de reducir el riesgo de un choque eléctrico, este enchufe encaja en una
toma de corriente polarizada en un solo sentido. Si el enchufe no entra en la toma de
corriente, inviértalo y si aun así no encaja, consulte con un electricista. Por favor no
trate de alterar esta medida de seguridad.
Advertencia: Este aparato cuenta con un tornillo de seguridad para evitar la remoción
de la cubierta exterior del mismo. A fin de reducir el riesgo de incendio o de choque
eléctrico, por favor no trate de remover la cubierta exterior. Este producto no
contiene piezas reparables por el consumidor. Toda reparación se debe llevar a cabo
únicamente por personal de servicio autorizado.
a) El producto se debe de proporcionar con un cable eléctrico corto (o uno
separable), a fin de reducir el riesgo de tropezar o de enredarse en un cable
más largo.
b) Existen cables eléctricos más largos y separables o cables de extensión que uno
puede utilizar si toma el cuidado debido.
c) Si se utiliza un cable separable o de extensión,
1) El régimen nominal del cable separable o del cable de extensión debe ser,
como mínimo, igual al del régimen nominal del aparato.
2) Si el aparato es de conexión a tierra, el cable de extensión debe ser un cable
de tres alambres de conexión a tierra.
3) Uno debe de acomodar el cable más largo de manera que no cuelgue del
mostrador o de la mesa, para evitar que un niño tire del mismo o que alguien
se tropiece.
Nota: Si el cordón de alimentación es dañado, en América Latina debe
sustituirse por personal calificado o por el centro de servicio autorizado.
11:43 AM
Page 10
Este producto puede variar ligeramente del que aparece ilustrado
Como usar
Este aparato está diseñado únicamente para uso doméstico.
Antes de usar
1. Retire cualquier etiqueta o calcomanía, material de empaque y literatura.
2. Lave todas las piezas según a las instrucciones de la sección “CUIDADO Y
3. Vierta agua fría hasta el nivel que indica 5 tazas en el
tanque de agua (A). Cuélela según las indicaciones de
la sección "PREPARACIÓN DEL CAFÉ", pero no
agregue café molido. Una vez que se cuele el agua,
apague la cafetera y deseche el agua de la jarra.
Preparación del café
1. Abra la tapa del tanque (B). Utilice las marcas del nivel
de agua de la jarra como guías para llenar el tanque
de agua hasta el nivel deseado.
2. Coloque un filtro de papel o un filtro permanente
dorado adentro del cesto de colar. Agregue café molido
(se recomienda una cuchara llena) (C). Cierre la tapa.
3. Coloque la jarra sobre la placa calefactora y enchufe
la cafetera.
Tapa del tanque y del cesto de colar
Distribuidor de agua
Tanque de agua
† 5.
† 8.
Cesto de colar removible (Pieza Nº 177547-00)
Panel de control
Placa calefactora
Jarra de 5 tazas/25oz.) (740 ml) (Pieza Nº 177548-01) con tapa
(Pieza Nº GC500B)
9. Indicador del nivel de llenado
10. Filtro permanente dorado
(Modelos DCM580 y DCM580B) (Pieza Nº 177549-00)
† Reemplazable/removible por el consumidor
4. Presione el interruptor (ON/OFF) y se ilumina la luz
indicadora o, para el colado retrasado consulte
Y COLADO AUTOMÁTICO" (D). No es necesario
programar el reloj para colar café de inmediato.
5. Cuando no esté sirviendo mantenga la jarra sobre la
placa calefactora a fin de mantener caliente el café.
6. Presione el interruptor (ON/OFF) para apagar la cafetera
(E). La cafetera mantiene caliente el café durante dos
horas antes de apagarse automáticamente.
11:43 AM
Page 12
Programación del reloj/cronómetro y colado automático:
Conecte la cafetera. La hora 12:00 a.m. aparece intermitentemente hasta que se
programa la hora correcta. La cafetera funciona sin tener que programar el reloj.
1. Para programar la hora actual del día: Oprima el botón
HOUR (hora). Observe el punto en la esquina superior
de la pantalla que indica la hora "p.m.". Oprima el
botón MIN (minutos). Una vez programado, el reloj
continuará funcionando a menos que se desconecte
la cafetera o se produzca una falla eléctrica. El reloj
sólo se puede restablecer cuando está en el modo de
parpadeo (F).
2. Para programar la hora de colado automático: Oprima
el botón PROG/AUTO (programar) y la luz cerca del botón PROG/AUTO
(automático) comenzará a parpadear indicando que la hora se está
programando. Oprima el botón HOUR y luego el botón MIN para programar
la hora en que desee el inicio del colado automático (por ejemplo, las 7:15
a.m.). Oprima los botones indicadores de la hora (HOUR) y de los minutos
(MIN) hasta indicar las 7:15 AM. Asegúrese de que la luz indicadora "PM" no
esté encendida. Cuando termine de colar, oprima el botón (PROG/AUTO) por
segunda vez hasta que la luz indicadora (PROG/AUTO) deje de parpadear y
permanezca encendida, indicando que el minutero está activado.
3. Prepare la cafetera para colar según las instrucciones de la sección
"PREPARACIÓN DEL CAFÉ", pero no encienda el aparato.
4. Para verificar la hora anteriormente programada, presione (PROG/AUTO) y la
hora aparece en la pantalla. Cuando el reloj indique nuevamente la hora
actual del día, presione (PROG/AUTO) para reactivar el cronómetro. Para colar
café automáticamente de nuevo a la hora programada anteriormente, prepare
de nuevo la cafetera para colar y presione el botón (PROG/AUTO).
Nota: La función de colado automático se puede cancelar a cualquier hora,
presionando el botón PROG/AUTO por segunda vez. Uno también puede
presionar el interruptor (PROG/AUTO) dos veces. La luz indicadora
(PROG/AUTO) se apaga.
Cuidado y limpieza
El aparato no contiene piezas reparables por el consumidor. Para servicio, acuda
a personal de asistencia calificado.
1. Asegúrese de que el aparato esté apagado y de que se haya enfriado. Abra la
tapa del tanque y del cesto de colar, retire el cesto de colar (álcelo hacia
arriba) y deseche el filtro de papel con el café molido. Limpie de la siguiente
manera: El cesto de colar, la jarra, el filtro permanente dorado y la tapa de la
jarra pueden lavarse en la bandeja superior de la máquina lavaplatos; o pueden
lavarse a mano con jabón y agua tibia. Consulte la sección siguiente para el
cuidado de la jarra. El exterior de la cafetera, el panel de control y la placa
calefactora pueden limpiarse con un paño suave humedecido. No use
limpiadores ni almohadillas abrasivas. Nunca sumerja la cafetera en agua.
2. Para limpiar el interior de la tapa del tanque y del cesto
de colar, abra la tapa, permitiendo que descanse en
posición abierta. Hale y retire el rociador de agua por
debajo de la guía. Limpie las superficies con un paño
humedecido, coloque el rociador de agua debajo de la
guía y cierre la tapa (G).
Cuidado de la jarra
Una jarra dañada puede resultar en posibles
quemaduras a consecuencia de un líquido caliente. A
fin de evitar que la jarra se rompa:
• No permita que se evapore toda el agua de la jarra mientras ésta se encuentre
sobre la placa calefactora ni caliente la jarra mientras esté vacía.
• Descarte la jarra si está descascarada, rajada, o dañada de cualquier manera.
• Nunca use almohadillas de fibras abrasivas ni limpiadores; éstos rayarán y
debilitarán el cristal de la jarra.
• No coloque la jarra sobre una hornilla de gas o eléctrica o cerca de las
mismas, dentro de un horno caliente, ni dentro de uno de microondas.
• Evite el manejo brusco y los golpes.
Depósitos minerales
Los depósitos minerales que provienen del agua dura pueden obstruir su cafetera.
Se recomienda que la limpieza se realice cada 3 meses. La producción excesiva
de vapor o la prolongación del ciclo de colado son indicativas de que la cafetera
necesita una limpieza. La frecuencia con que deben limpiarse los depósitos
depende del uso del aparato y de la dureza del agua. Durante el ciclo de
limpieza, el aparato produce más vapor que al colar el café y podría haber cierta
1. Vierta vinagre blanco en el tanque hasta el nivel que indica 5 tazas. Agregue
agua fría hasta alcanzar la marca para 4 tazas.
2. Coloque un filtro en el cesto de colar y cierre la tapa. Coloque la jarra sobre la
placa calefactora.
3. Encienda la cafetera y permita que se cuele la mitad de la solución limpiadora
dentro de la jarra (hasta que el agua alcance aproximadamente el nivel 2).
Apague la cafetera y espere 15 minutos para que se ablanden los depósitos.
4. Encienda la cafetera y permita que se cuele el resto de la solución dentro de la
5. Apague la cafetera. Vacíe la jarra y deseche el filtro sucio.
6. Llene el tanque con agua fría hasta alcanzar la marca para 5 tazas, coloque de
nuevo la jarra vacía sobre la placa calefactora, y encienda la cafetera para que
cuele un ciclo completo eliminando así cualquier residuo de la solución
limpiadora. Quizás sea necesario repetir este proceso para eliminar por
completo el olor y el sabor del vinagre.
7. Lave el cesto de colar y la jarra siguiendo las instrucciones de la sección de
limpieza de la cafetera.
11:43 AM
Page 14
Lorsqu’on utilise un appareil électrique, il faut toujours respecter certaines
règles de sécurité fondamentales afin de minimiser les risques d’incendie,
de secousses électriques ou de blessures, notamment les suivantes.
❑ Lire toutes les directives.
❑ Ne pas toucher aux surfaces chaudes; utiliser les poignées et les
❑ Afin d’éviter les risques d’incendie, de secousses électriques ou de
blessures, ne pas immerger le cordon, la fiche ni l’appareil.
❑ Exercer une étroite surveillance lorsqu’on utilise l’appareil près d’un
enfant ou que ce dernier s’en sert.
❑ Débrancher l’appareil avant de le nettoyer et lorsqu’on ne s’en sert pas.
Laisser l’appareil refroidir avant d’enlever ou de remettre des
accessoires, et avant de nettoyer l’appareil.
❑ Ne pas utiliser un appareil dont la fiche ou le cordon est abîmé, qui
présente un problème de fonctionnement ou qui est endommagé.
Confier l'examen, la réparation ou le réglage de l'appareil au centre de
service autorisé de la région. Ou composer le numéro sans frais
approprié indiqué sur la page couverture du présent guide.
❑ L’utilisation d’accessoires non évalués avec l’appareil présente des
risques de blessures.
❑ Ne pas utiliser à l’extérieur.
❑ Ne pas laisser pendre le cordon d’une table ou d’un comptoir, ni le
laisser entrer en contact avec une surface chaude.
❑ Ne pas placer sur ni près d’une cuisinière au gaz ou à l’électricité
chaude, ni dans un four réchauffé.
❑ Laisser le couvercle sur la carafe lorsqu’on s’en sert.
❑ La carafe est conçue pour servir avec l’appareil. Ne jamais s’en servir
sur une cuisinière.
❑ Utiliser l'appareil uniquement aux fins auxquelles il a été prévu.
❑ Ne pas déposer la carafe chaude sur une surface froide ou mouillée.
❑ On peut se brûler si on enlève le couvercle pendant les cycles d'infusion.
❑ Ne pas se servir de la carafe si le verre en est fêlé ou si la poignée est
lâche ou affaiblie.
❑ Ne pas nettoyer la carafe avec des produits nettoyants abrasifs, de la
laine d’acier ni tout autre produit abrasif.
❑ Utiliser l’appareil uniquement aux fins auxquelles il a été prévu.
❑ On peut se brûler si on enlève le couvercle pendant les cycles d’infusion.
FICHE POLARISÉE (Modèles de 120 V seulement)
L'appareil est muni d'une fiche polarisée (une lame plus large que l'autre). Afin de
minimiser les risques de secousses électriques, ce genre de fiche n'entre que d'une
façon dans une prise polarisée. Lorsqu'on ne peut insérer la fiche à fond dans la prise,
il faut tenter de le faire après avoir inversé les lames de côté. Si la fiche n'entre
toujours pas dans la prise, il faut communiquer avec un électricien certifié. Il ne faut
pas tenter de modifier la fiche.
Avertissement : L’appareil est doté d’une vis indesserrable empêchant l’enlèvement
du couvercle extérieur. Pour réduire les risques d’incendie ou de secousses
électriques, ne pas tenter de retirer le couvercle extérieur. L’utilisateur ne peut pas
remplacer les pièces de l’appareil. En confier la réparation seulement au personnel
des centres de service autorisés.
a) Le cordon d’alimentation de l’appareil est court (ou amovible) afin de
minimiser les risques d’enchevêtrement ou de trébuchement.
b) Il existe des cordons d’alimentation amovibles ou de rallonge plus longs
et il faut s’en servir avec prudence.
c) Lorsqu’on utilise un cordon d’alimentation amovible de rallonge plus long,
il faut s’assurer que :
1) la tension nominale du cordon d’alimentation amovible ou de rallonge soit
au moins égale à celle de l'appareil;
2) lorsque l’appareil est de type mis à la terre, il faut utiliser un cordon de
rallonge mis à la terre à trois broches;
3) le cordon plus long soit placé de sorte qu’il ne soit pas étalé sur le comptoir
ou la table d’où des enfants pourraient le tirer, ni placé de manière à
provoquer un trébuchement.
Note : Lorsque le cordon d’alimentation est endommagé, il faut le faire remplacer
par du personnel qualifié ou, en Amérique latine, par le personnel d’un centre de
sevice autorisé.
11:43 AM
Page 16
Le produit peut différer légèrement de celui illustré.
L'appareil est conçu pour une utilisation domestique seulement.
1. Retirer tous les autocollants, le matériau d’emballage et la documentation.
2. Laver toutes les pièces selon les directives de la rubrique relative à l'entretien
et au nettoyage.
3. Verser de l’eau froide jusqu’à la marque de 5 tasses
dans le réservoir (A). L'infuser selon les directives de la
rubrique « Infusion du café », mais sans ajouter la
mouture. À la fin de l’infusion, mettre la cafetière hors
tension et jeter l’eau de la carafe.
Infusion du café
1. Soulever le couvercle du réservoir (B), et se servir
des marques pour l'eau sur la carafe pour remplir
le réservoir d’eau froide jusqu’au niveau voulu.
2. Déposer un filtre en papier ou un filtre permanent dore
dans le panier-filtre. Ajouter la quantité voulue de
mouture (il est conseillé d’utiliser une cuillère à table
comble pour chaque tasse) (C), puis refermer le
3. Déposer la carafe sur le réchaud et brancher l’appareil.
† 5.
† 8.
Couvercle du réservoir et du panier
Diffuseur d’eau
Panier-filtre amovible (pièce n°177547-00)
Panneau de commande
Carafe de 5 tasses (740 ml/25 oz) avec couvercle (pièce n°177548-01)
w/lid (pièce n°GC500B)
9. Indicateurs de niveau d’eau
10. Filtre permanent dore (Modèles DCM580 et DCM580B) (pièce n°177549-00)
† Pièce amovible e remplaçable par le consommateur
4. Enfoncer l’interrupteur (ON/OFF) et le témoin de
fonctionnement s’allume (D). On peut également
régler la minuterie en respectant les consignes de la
rubrique « Réglage de la minuterie » . Il n’est pas
nécessaire de régler l’horloge pour infuser du café
5. Remettre la carafe sur le réchaud après le service pour
conserver le café au chaud.
6. Enfoncer l’interrupteur (ON/OFF) pour mettre l’appareil
hors tension (E).
Le réchaud garde le café au chaud pendant deux heures
avant l’arrêt automatique de la cafetière.
11:43 AM
Page 18
Réglage de l’horloge et de la minuterie, et infusion automatique
Lorsqu’on branche l’appareil, l’affichage « 12:00 a.m. » clignote jusqu’à ce qu’on
règle l’horloge à l’heure juste. L’appareil fonctionne même si l’horloge n’est pas
1. Pour régler l’horloge à l’heure juste. Enfoncer la touche
des heures (HOUR) jusqu’à ce que l’heure soit affichée.
Surveiller le petit point dans le coin supérieur gauche
de l’affichage qui indique l’heure après midi. Enfoncer
la touches des minutes (MIN) pour régler celles-ci.
Lorsque l’horloge indique l’heure juste, elle continue
de fonctionner jusqu’à ce que la cafetière soit
débranchée ou qu’il y ait une panne de courant.
On peut seulement régler l'heure lorsque l'affichage
clignote (F).
2. Pour régler l’heure de l’infusion automatique. Enfoncer la touche de
programmation (PROG/AUTO) et le témoin près de la touche d’infusion
automatique (PROG/AUTO) clignote pour indiquer le réglage de l’heure
d’infusion automatique. Enfoncer la touche HOUR, puis celle MIN pour régler
l’heure d’infusion voulue (7:15 a.m., par exemple). Enfoncer les boutons des
heures (HOUR) et des minutes (MIN) jusqu’à l’obtention de 7 h 15. S’assurer
que le témoin des heures du soir (PM) n’est pas allumé. Lorsque l'heure
d'infusion est atteinte, enfoncer de nouveau la touche PROG/AUTO (maintenir
la touche enfoncée pendant quelques secondes) jusqu’à ce que le témoin
arrête de clignoter et qu’il reste allumé pour indiquer le fonctionnement de la
3. Préparer la cafetière pour l’infusion selon les directives de la rubrique
INFUSION DU CAFÉ mais ne pas mettre l’appareil en marche.
4. Pour vérifier l’heure d’infusion automatique, enfoncer la touche PROG/AUTO
et l’heure d’infusion est affichée. Lorsque l’horloge affiche de nouveau l’heure
juste, enforcer la touche PROG/AUTO pour remettre la minuterie en marche.
Pour régler de nouveau l’appareil à la même heure d’infusion automatique,
préparer la cafetière pour l’infusion et enfoncer la touche PROG/AUTO.
Note : La fonction d’infusion automatique peut être annulée en tout temps en
enfonçant la touche PROG/AUTO de nouveau ou en appuyant deux fois sur le
bouton OFF. Le témoin s’éteint alors.
Entretien et nettoyage
L’utilisateur ne peut entretenir aucune composante du produit. En confier
l’entretien à du personnel qualifié.
1. S'assurer que la cafetière est hors service et qu’elle est refroidie. Ouvrir le
couvercle, du réservoir et du panier retirer le panier-filtre (le soulever tout
droit), puis jeter le filtre et la mouture. Nettoyer l’appareil comme suit. Le
panier-filtre, le filtre permanent dore, la carafe et le couvercle de la carafe
peuvent aller sur le plateau supérieur du lave-vaisselle ou on peut les laver
dans de l’eau chaude savonneuse. Voir l’entretien de la carafe plus bas.
L’extérieur de la cafetière, le panneau de commande et le réchaud se nettoient
à l’aide d’un chiffon doux et humide. Ne pas utiliser de produits nettoyants
abrasifs ni de tampons à récurer. Ne jamais immerger la cafetière.
2. Pour nettoyer l’intérieur du couvercle du réservoir, et
du panier ouvrir le couvercle en le laissant reposer en
position ouverte. Retirer le diffuseur d’eau du guide,
essuyer les surfaces à l’aide d’un chiffon humide, puis
remettre le diffuseur d’eau sous le guide et refermer le
couvercle (G).
Entretien de la carafe
Une carafe endommagée peut occasionner des brûlures
en raison de son contenu brûlant. Faire ce qui suit pour en
éviter le bris.
• Ne pas laisser tout le liquide s’évaporer de la carafe qui se trouve sur le
réchaud ou ne pas laisser la carafe vide sur le réchaud.
• Jeter la carafe si elle est ébréchée, fêlée ou endommagée.
• Ne jamais utiliser de produits nettoyants ni de tampons abrasifs ; ceux-ci
peuvent égratigner et affaiblir le verre.
• Ne pas placer la carafe sur ou près d’une cuisinière au gaz ou à l’électricité,
dans un four réchauffé ni dans un four à micro-ondes.
• Éviter de maltraiter la carafe ou d’y donner des coups.
Dépôts de minéraux et blocage
Des minéraux provenant d’une eau dure peuvent bloquer la cafetière. Il est
conseillé de nettoyer l’appareil aux trois mois. Il est temps de nettoyer la cafetière
lorsque la cafetière dégage beaucoup de vapeur pendant l’infusion ou lorsque
l’infusion se fait lentement. La fréquence des rinçages dépend de l’utilisation de
l’appareil et de la dureté de l’eau. Le nettoyage peut dégager plus de vapeur que
le cycle d’infusion normal et il peut y avoir émission de vapeur.
1. Remplir le réservoir de vinaigre blanc jusqu’à la marque de 2 tasses du verre
indicateur de niveau d’eau, puis ajouter de l’eau froide jusqu’à la marque
de 4 tasses.
2. Placer un filtre en papier dans le panier-filtre, et refermer le couvercle. Déposer
la carafe vide sur le réchaud.
3. Mettre l’appareil sous tension et attendre la moitié de l’infusion (le niveau
d’eau descend jusqu’à environ 2 tasses). Mettre l’appareil hors tension et
laisser la cafetière tremper pendant au moins 15 minutes afin de ramollir
les dépôts.
4. Remettre l’appareil sous tension et laisser infuser le reste de la solution
5. Mettre l’appareil hors tension; vider la carafe et jeter le filtre.
6. Remplir le réservoir d’eau froide jusqu’à la marque de 5 tasses, remettre la
carafe vide en place et remettre la cafetière sous tension pour un cycle complet
d’infusion afin de rincer la solution nettoyante. Il peut être nécessaire de
répéter cette étape afin d’éliminer le goût ou l’odeur de vinaigre.
7. Laver le panier-filtre et la carafe selon les directives de la rubrique « Nettoyage
de l’appareil » .
11:43 AM
Page 20
For service, repair or any questions regarding your appliance, call the appropriate
"800" number on the cover of this book. Do not return the product to the place of
purchase. Do not mail the product back to the manufacturer nor bring it to a service
center. You may also want to consult the website listed on the cover of this manual.
One-Year Limited Warranty
(Applies only in the United States and Canada)
What does it cover?
• Any defect in material or workmanship; provided; however, Applica’s liability will
not exceed the purchase price of the product.
For how long?
• One year after the date of original purchase.
What will we do to help you?
• Provide you with a reasonably similar replacement product that is either new
or factory refurbished.
How do you get service?
• Save your receipt as proof of the date of sale.
• Check our on-line service site at www.prodprotect.com/applica, or call our
toll-free number, 1-800-231-9786, for general warranty service.
• If you need parts or accessories, please call 1-800-738-0245.
What does your warranty not cover?
• Damage from commercial use
• Damage from misuse, abuse or neglect
• Products that have been modified in any way
• Products used or serviced outside the country of purchase
• Glass parts and other accessory items that are packed with the unit
• Shipping and handling costs associated with the replacement of the unit
• Consequential or incidental damages (Please note, however, that some states
do not allow the exclusion or limitation of consequential or incidental damages,
so this limitation may not apply to you.)
How does state law relate to this warranty?
• This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights
that vary from state to state or province to province.
Para servicio, reparaciones o preguntas relacionadas al producto, por favor llame
al número del centro de servicio en el país donde usted compró su producto.
NO devuelva el producto al fabricante. Llame o lleve el producto a un centro
de servicio autorizado.
Dos Años de Garantía Limitada
(No aplica en México, Estados Unidos o Canadá)
¿Qué cubre la garantía?
• La garantía cubre cualquier defecto de materiales o de mano de obra. Applica no
se responsabiliza por ningún costo que excedael valor de compra del producto.
¿Por cuánto tiempo es válida la garantía?
• Por dos años a partir de la fecha original de compra.
¿Cómo se puede obtener servicio?
• Conserve el recibo original de compra.
• Por favor llame al número del centro de servicio autorizado.
Esta garantía no cubre:
• Los productos que han sido utilizados en condiciones distintas a las normales
• Los daños ocasionados por el mal uso, el abuso o negligencia.
• Los productos que han sido alterados de alguna manera
• Los daños ocasionados por el uso comercial del producto
• Los productos utilizados o reparados fuera del país original de compra
• Las piezas de vidrio y demás accesorios empacados con el aparato
• Los gastos de tramitación y embarque asociados al reemplazo del producto
• Los daños y perjuicios indirectos o incidentales
Pour communiquer avec les services d’entretien ou de réparation, ou pour adresser
toute question relative au produit, composer le numéro sans frais approprié indiqué
sur la page couverture. Ne pas retourner le produit où il a été acheté. Ne pas poster
le produit au fabricant ni le porter dans un centre de service. On peut également
consulter le site web indiqué sur la page couverture.
Garantie limitée de un an
(Valable seulement aux États-Unis et au Canada)
Quelle est la couverture?
• Tout défaut de main-d’oeuvre ou de matériau; toutefois, la responsabilité de la
société Applica se limite au prix d’achat du produit.
Quelle est la durée?
• Un an après l’achat original.
Quelle aide offrons nous?
• Remplacement par un produit raisonnablement semblable nouveau ou réusiné.
Comment se prévaut-on du service?
• Conserver son reçu de caisse comme preuve de la date d’achat.
• Visiter notre site web au www.prodprotect.com/applica, ou composer sans frais
le 1 800 231-9786, pour obtenir des renseignements généraux relatifs à la
• On peut également communiquer avec le service des pièces et des accessoires
au 1 800 738-0245.
Qu’est-ce que la garantie ne couvre pas?
• Des dommages dus à une utilisation commerciale.
• Des dommages causés par une mauvaise utilisation ou de la négligence.
• Des produits qui ont été modifiés.
• Des produits utilisés ou entretenus hors du pays où ils ont été achetés.
• Des pièces en verre et tout autre accessoire emballés avec le produit.
• Les frais de transport et de manutention reliés au remplacement du produit.
• Des dommages indirects (il faut toutefois prendre note que certains états ne
permettent pas l’exclusion ni la limitation des dommages indirects).
Quelles lois régissent la garantie?
• Les modalités de la présente garantie donnent des droits légaux spécifiques.
L’utilisateur peut également se prévaloir d’autres droits selon l’état ou la province
qu’il habite.
11:43 AM
Page 22
Póliza de Garantía
(Válida sólo para México)
Applica de México, S. de R. L. de C.V. garantiza este producto por 2 años
a partir de la fecha original de compra.
¿Qué cubre esta garantía?
Esta garantía cubre cualquier defecto que presenten las piezas, componentes
y la mano de obra contenidas en este producto.
Requisitos para hacer válida la garantía
Para reclamar su garantía deberá presentar al Centro de Servicio Autorizado la
póliza sellada por el establecimiento en donde adquirió el producto. Si no la
tiene, podrá presentar el comprobante de compra original.
¿Donde hago válida la garantía?
Llame sin costo al teléfono 01 800 714 2503, para ubicar el Centro de Servicio
Autorizado más cercano a su domicilio en donde usted podrá encontrar partes,
componentes, consumibles y accesorios.
Procedimiento para hacer válida la garantía
Acuda al Centro de Servicio Autorizado con el producto con la póliza de garantía
sellada o el comprobante de compra original, ahí se reemplazará cualquier pieza
o componente defectuoso sin cargo alguno para el usuario final. Esta garantía
incluye los gastos de transportación que se deriven de su cumplimiento.
Esta garantía no será válida cuando el producto:
A) Se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales.
B) No hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que
le acompaña.
C) Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas
no autorizadas por Applica de México, S. de R. L. de C.V.
Nota: Si el cordón de alimentación es dañado, este debe ser remplazado
por el fabricante o por un Centro de Servicio Autorizado para evitar el riesgo.
Por favor llame al número correspondiente que aparece en la lista a continuación para
solicitar que se haga efectiva la garantía y donde Ud. puede solicitar servicio, reparaciones
o partes en el país donde el producto fué comprado.
Servicio Técnico Central
Service New S.R.L.
Atención al Cliente
Ruiz Huidobro 3860
Buenos Aires, Argentina
Tel.: (54-11) 4546-1212
Servicio Máquinas y
Herramientas Ltda.
Av. Apoquindo No. 4867 Las Condes
Santiago, Chile
Tel.: (562) 263-2490
Avenida Ciudad de Quito
Bogotá, Colombia
Tel. sin costo 01 800 7001870
Costa Rica
Electromecanicas, S.A.
Calle 26 Bis y Ave. 3
San Jose, Costa Rica
Tel.: (506) 257-5716
Km 2-1/2 Avenida Juan T.
Marengo junto Dicentro
Guayaquil, Ecuador
Tel.: (5934) 224-7878
Sello del Distribuidor:
Fecha de compra:
El Salvador
Sedeblack Calle A San
Antonio Abad y Av. Lisboa,
Edif. Lisboa Local #21
San Salvador, El Salvador
Tel.: (503) 274-1179
MacPartes, S.A.
34 Calle 4-14 Zona 9
Frente a Tecun
Guatemala City, Guatemala
Tel.: (502) 331-5020
Lady Lee
Centro Comercial Mega Plaza
Carretera a la Lima
San Pedro Sula, Honduras
Tel.: (504) 553-1612
Art. 123 y José Ma. Marroquí
#28-D Centro.
Mexico D.F.
Tel.: 01 (800) 714-2503
(55) 1106-1400
H & L Electronic
Zumen 3, C. Arriba y
15 Varas al Sur
Managua, Nicaragua
Tel.: (505) 260-3262
Authorized Service Center
Electrodomésticos, S.A.
Boulevard El Dorado, al lado
del Parque de las Mercedes
Panamá, Panamá
Tel.: (507) 236-5404
Servicio Técnico Central
Fast Service
Calle Jorge Muelle 121
San Borja
Lima Perú
Tel.( 0511) 2257391-2230221
Puerto Rico
Buckeye Service
Jesús P. Piñero #1013
Puerto Nuevo, SJ PR 00920
Tel.: (787) 782-6175
Republica Dominicana
Plaza Lama, S.A.
Av, Duarte #94
Santo Domingo,
República Dominicana
Tel.: (809) 687-9171
Trinidad and Tobago
A.S. Bryden & Sons (Trinidad)
33 Independence Square,
Port of Spain
Trinidad, W.I.
Tel.: (868) 623-4696
Centro Comercial City Market
Diagonal al hotel Melia,
Sabana Grande, Mivel plaza
local 153.
Caracas Venezuela
Tel. 0212-3240969 y
Comercializado por:
Applica de México, S. de R. L. de C.V.
Blvd. Manuel Avila Camacho 2900-902,
Fracc Los Pirules
Tlalnepantla, Edo. de México. C.P. 54040.
R. F. C. AME-001026- PE3.
Servicio y Reparación
Art. 123 y José Ma. Marroquí # 28 D
Col. Centro, Mexico D. F., CP 06050
Servicio al Consumidor,
Venta de Refacciones y Accesorios
01 800 714 2503
11:43 AM
Page 24
The lightning symbol
refers to “dangerous
voltage”; the exclamation
symbol refers to
maintenance instructions.
See below.
WARNING: To reduce
the risk of fire or electric
shock, do not remove the
cover of the coffeemaker.
There are no userserviceable parts inside.
Repair should be done
by authorized service
personnel only.
El símbolo de un rayo
indica voltaje peligroso.
El signo de exclamación
indica importantes
instrucciones de
mantenimiento. Consulte
a continuación:
reducir el riesgo de
incendio o de choque
eléctrico, no retire la
cubierta de la cafetera.
No contiene por dentro
partes reparables por el
consumidor. Cualquier
reparación deberá ser
efectuada únicamente por
personal autorizado.
L'éclair représente une
tension dangereuse.
Le point d'exclamation
indique qu'il s'agit
d'importantes consignes
d'entretien. Voir plus bas.
d'éviter les risques
d'incendie ou de
secousses électriques,
ne pas retirer le couvercle
de la cafetière. L’utilisateur
ne peut réparer aucune
des pièces internes.
En confier les réparations
uniquement au personnel
d'un centre de service
is a trademark of The Black & Decker Corporation, Towson, Maryland, USA
Marca registrada de The Black & Decker Corporation, Towson, Maryland, E.U.
Marque de commerce déposée de la société The Black & Decker Corporation, Towson, Maryland, É.-U.
Copyright © 2006 Applica Consumer Products, Inc.
Pub. No. 1000002860-00-RV02
Made in People’s Republic of China
Printed in People’s Republic of China
Importado por:
Applica de México S. de R.L. de C.V.
Blvd. Manuel Avila Camacho 2900-902, Fracc Los Pirules
Tlalnepantla, Edo. de México. C.P. 54040
Teléfono: (55) 1106-1400
Del interior marque sin costo
01 (800) 714-2503
Fabricado en la República Popular de China
Impreso en la República Popular de China
Fabriqué en République populaire de Chine
Imprimé en République populaire de Chine
Download PDF