Miele HS 10 177 840 Vacuum cleaner Gebrauchsanweisung
Below you will find brief information for Vacuum cleaner HS 10 177 840. This vacuum cleaner is intended for cleaning flooring in domestic households and similar residential environments. It can be used for all normal cleaning of carpets, rugs and robust hard flooring. The vacuum cleaner must only be used to vacuum dry floor surfaces. Do not use on people and animals.
Advertisement
Advertisement
de en fr nl it
Gebrauchsanweisung Bodenstaubsauger
Vacuum cleaner operating instructions
Mode d'emploi Aspirateur traîneau
Gebruiksaanwijzing stofzuigers
Istruzioni d'uso aspirapolvere a traino
HS10
M.-Nr. 10 177 840
de ........................................................................................................................
4 en ........................................................................................................................ 26 fr ......................................................................................................................... 48 nl ......................................................................................................................... 69 it .......................................................................................................................... 91
2
de - Inhalt
Sicherheitshinweise und Warnungen ................................................................... 4
Ihr Beitrag zum Umweltschutz ............................................................................. 9
Gerätebeschreibung ............................................................................................ 10
Anmerkung zu den Europäischen Regulierungen 665/2013 und 666/2013 .... 12
Abbildungsverweise ............................................................................................. 12
Vor dem Gebrauch ............................................................................................... 12
Gebrauch .............................................................................................................. 14
Abstellen, Transportieren und Aufbewahren ..................................................... 15
Wartung ................................................................................................................. 16
Wo bekomme ich Staubbeutel und Filter?............................................................. 16
Welche Staubbeutel und Filter sind richtig? .......................................................... 17
Wann tausche ich den Staubbeutel aus? ............................................................. 17
Funktion der Staubbeutel-Wechselanzeige ........................................................... 17
Wie tausche ich den Staubbeutel aus? ................................................................ 17
Wann tausche ich den Motorschutzfilter aus?....................................................... 18
Wie tausche ich den Motorschutzfilter aus? ......................................................... 18
Wann tausche ich den Abluftfilter aus? ................................................................. 18
Wie tausche ich den Abluftfilter AirClean aus? ..................................................... 18
Wie tausche ich die Abluftfilter Active AirClean 50, AirClean Plus 50 und
HEPA AirClean 50 aus? ......................................................................................... 19
Abluftfilter umrüsten .............................................................................................. 19
Beim Umrüsten beachten ...................................................................................... 19
Wann tausche ich die Fadenheber aus?................................................................ 19
Wie tausche ich die Fadenheber aus? .................................................................. 19
Laufrolle der Bodendüse AllTeQ reinigen .............................................................. 20
Pflege .................................................................................................................... 20
Was tun, wenn...
................................................................................................... 21
Kundendienst ....................................................................................................... 22
Garantiebedingungen .......................................................................................... 22
Nachkaufbares Zubehör ...................................................................................... 22
3
de - Sicherheitshinweise und Warnungen
Dieser Staubsauger entspricht den vorgeschriebenen Si‐ cherheitsbestimmungen. Ein unsachgemäßer Gebrauch kann zu Schäden an Personen und Sachen führen.
Lesen Sie vor dem ersten Gebrauch des Staubsaugers die Gebrauchsanweisung. Sie gibt wichtige Hinweise für
Sicherheit, Gebrauch und Wartung des Staubsaugers.
Dadurch schützen Sie sich und andere und vermeiden
Schäden an dem Staubsauger.
Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung auf und geben
Sie diese an einen eventuellen Nachbesitzer weiter.
Schalten Sie den Staubsauger immer nach dem Ge‐ brauch, vor jedem Zubehörwechsel und vor jeder Reini‐ gung / Wartung aus. Ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieser Staubsauger ist dazu bestimmt, im Haushalt und in haushaltsähnlichen Umgebungen verwendet zu werden.
Dieser Staubsauger ist für das tägliche Saugen von Tep‐ pichen, Teppichböden und unempfindlichen Hartböden geeignet.
Dieser Staubsauger ist nicht für den Gebrauch im Au‐
ßenbereich bestimmt.
Benutzen Sie den Staubsauger ausschließlich zum Auf‐ saugen von trockenem Sauggut. Menschen und Tiere dür‐ fen Sie mit dem Staubsauger nicht absaugen. Alle anderen
Anwendungsarten, Umbauten und Veränderungen sind un‐ zulässig.
4
de - Sicherheitshinweise und Warnungen
Personen, die aufgrund ihrer physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder ihrer Unerfahrenheit oder
Unkenntnis nicht in der Lage sind, den Staubsauger sicher zu bedienen, dürfen diesen Staubsauger nicht ohne Auf‐ sicht oder Anweisung durch eine verantwortliche Person benutzen.
Kinder im Haushalt
Kinder unter acht Jahren müssen vom Staubsauger ferngehalten werden, es sei denn, sie werden ständig be‐ aufsichtigt.
Kinder ab acht Jahren dürfen den Staubsauger nur ohne
Aufsicht bedienen, wenn ihnen der Staubsauger so erklärt wurde, dass sie diesen sicher bedienen können. Kinder müssen mögliche Gefahren einer falschen Bedienung er‐ kennen und verstehen können.
Kinder dürfen den Staubsauger nicht ohne Aufsicht rei‐ nigen oder warten.
Beaufsichtigen Sie Kinder, die sich in der Nähe des
Staubsaugers aufhalten. Lassen Sie Kinder niemals mit dem Staubsauger spielen.
Technische Sicherheit
Kontrollieren Sie den Staubsauger und alle Zubehörteile vor der Benutzung auf sichtbare Schäden. Nehmen Sie ei‐ nen beschädigten Staubsauger nicht in Betrieb.
5
de - Sicherheitshinweise und Warnungen
Vergleichen Sie die Anschlussdaten auf dem Typen‐ schild des Staubsaugers (Netzspannung und Frequenz) mit denen des Elektronetzes. Diese Daten müssen unbedingt
übereinstimmen. Der Staubsauger ist ohne Änderung ge‐ eignet für 50Hz oder 60Hz.
Die Netzsteckdose muss über eine Sicherung 16 A oder
10 A träge abgesichert sein.
Der zuverlässige und sichere Betrieb dieses Staubsau‐ gers ist nur dann gewährleistet, wenn der Staubsauger am
öffentlichen Stromnetz angeschlossen ist.
Eine Reparatur des Staubsaugers während der Garan‐ tiezeit darf nur von einem von Miele autorisierten Kunden‐ dienst ausgeführt werden, da sonst bei nachfolgenden
Schäden kein Garantieanspruch besteht.
Benutzen Sie das Anschlusskabel nicht zum Tragen des
Staubsaugers und ziehen Sie den Netzstecker nicht am
Anschlusskabel aus der Steckdose. Ziehen Sie das An‐ schlusskabel nicht über scharfe Kanten und quetschen Sie es nicht ein. Vermeiden Sie häufiges Überfahren des An‐ schlusskabels. Anschlusskabel, Netzstecker und Steckdo‐ se können dabei beschädigt werden und Ihre Sicherheit gefährden.
Benutzen Sie den Staubsauger nicht, wenn das An‐ schlusskabel beschädigt ist. Lassen Sie ein beschädigtes
Anschlusskabel nur komplett mit der Kabeltrommel aus‐ tauschen. Aus Sicherheitsgründen darf der Austausch nur von einer von Miele autorisierten Fachkraft oder vom Miele
Werkkundendienst vorgenommen werden.
6
de - Sicherheitshinweise und Warnungen
Beim Saugen – vor allem von Feinstaub, wie z. B. Bohr‐ staub, Sand, Gips, Mehl usw. – kommt es naturgemäß zu elektrostatischen Aufladungen, die sich in bestimmten Si‐ tuationen entladen können. Um die unangenehme Wirkung der elektrostatischen Entladungen zu vermeiden, ist an der
Unterseite des Handgriffes eine Metalleinlage eingearbei‐ tet. Achten Sie deshalb darauf, dass Ihre Hand diese Me‐ talleinlage beim Saugen dauerhaft berührt.
Tauchen Sie den Staubsauger niemals in Wasser und reinigen Sie ihn nur trocken oder mit einem leicht feuchten
Tuch.
Lassen Sie Reparaturen nur von einer von Miele autori‐ sierten Fachkraft ausführen. Durch unsachgemäße Repara‐ turen können erhebliche Gefahren für den Benutzer entste‐ hen.
Sachgemäßer Gebrauch
Benutzen Sie den Staubsauger nicht ohne Staubbeutel,
Motorschutzfilter und Abluftfilter.
Wenn kein Staubbeutel eingesetzt ist, kann der Staub‐ raumdeckel nicht geschlossen werden. Wenden Sie keine
Gewalt an.
Saugen Sie keine brennenden oder glühenden Gegen‐ stände, wie z. B. Zigaretten oder scheinbar erloschene
Asche bzw. Kohle, auf.
7
de - Sicherheitshinweise und Warnungen
Saugen Sie keine Flüssigkeiten und keinen feuchten
Schmutz auf. Lassen Sie feucht gereinigte oder schampu‐ nierte Teppiche und Teppichböden vor dem Absaugen vollständig trocknen.
Saugen Sie keinen Tonerstaub auf. Toner, der z. B. bei
Druckern oder Kopiergeräten verwendet wird, kann elek‐ trisch leitfähig sein.
Saugen Sie keine leicht entflammbaren oder explosiven
Stoffe oder Gase auf und saugen Sie nicht an Orten, an denen solche Stoffe gelagert sind.
Vermeiden Sie beim Saugen mit einer Saugdüse oder dem Saugrohr in Kopfnähe zu kommen.
Zubehör
Fassen Sie beim Saugen mit einer Miele Turbobürste nicht in die laufende Bürstenwalze.
Achten Sie beim Saugen mit dem Handgriff ohne aufge‐ stecktes Zubehör darauf, dass der Handgriff nicht beschä‐ digt ist.
Verwenden Sie nur Staubbeutel, Filter und Zubehör mit dem "Original Miele"-Logo. Nur dafür kann der Hersteller die Sicherheit gewährleisten.
Miele haftet nicht für Schäden, die durch bestimmungs‐ widrigen Gebrauch, falsche Bedienung und infolge von
Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise und Warnungen verursacht werden.
8
de - Ihr Beitrag zum Umweltschutz
Entsorgung der Verkaufsver‐ packung
Die Verpackung schützt den Staubsau‐ ger vor Transportschäden. Die
Verpackungsmaterialien sind nach um‐ weltverträglichen und entsorgungstech‐ nischen Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb recycelbar.
Das Rückführen der Verpackung in den
Materialkreislauf spart Rohstoffe und verringert das Abfallaufkommen. Geben
Sie die Verpackung zur Entsorgung in die dualen Systeme (z. B. gelber Sack / gelbe Tonne).
Entsorgung der Staubbeutel und der eingesetzten Filter
Staubbeutel und Filter sind aus umwelt‐ verträglichen Materialien hergestellt. Die
Filter können Sie über den normalen
Hausmüll entsorgen. Dies trifft auch auf den Staubbeutel zu, sofern er keinen im
Hausmüll verbotenen Schmutz enthält.
Entsorgung des Altgerätes
Entnehmen Sie vor der Entsorgung des
Altgerätes den Staubbeutel und die ein‐ gesetzten Filter und geben Sie diese
Teile in den Hausmüll.
Elektrische und elektronische Altgeräte enthalten vielfach noch wertvolle Mate‐ rialien. Sie enthalten aber auch schädli‐ che Stoffe, die für ihre Funktion und Si‐ cherheit notwendig waren. Im Restmüll oder bei falscher Behandlung können diese der menschlichen Gesundheit und der Umwelt schaden. Geben Sie
Ihr Altgerät deshalb auf keinen Fall in den Restmüll.
Nutzen Sie stattdessen die von Ihrem
Wohnort eingerichtete Sammelstelle zur
Rückgabe und Verwertung elektrischer und elektronischer Altgeräte. Informie‐ ren Sie sich gegebenenfalls bei Ihrem
Händler.
Sorgen Sie dafür, dass Ihr Altgerät bis zum Abtransport kindersicher aufbe‐ wahrt wird.
9
de - Gerätebeschreibung
10
de - Gerätebeschreibung a
Handgriff b
Nebenluftsteller c
Entriegelungstasten d
Zubehörhalter e
Verstellknopf für Teleskopsaugrohr * f
Entriegelungstaste für Staubraumdeckel g
Teleskopsaugrohr * h
Staubbeutel i
Tragegriff j
Bodendüse * k
Park-System zur Aufbewahrung l
Motorschutzfilter m
Abluftfilter * n
Drehregler o
Anschlusskabel p
Fußtaste für automatische Kabelaufwicklung q
Park-System für Saugpausen r
Fußtaste Ein / Aus
s
Staubbeutel-Wechselanzeige t
Saugstutzen u
Saugschlauch
* je nach Modell sind diese Ausstattungsmerkmale in ihrer Ausführung unter‐ schiedlich bzw. nicht vorhanden.
11
de
Anmerkung zu den Europä‐ ischen Regulierungen
665/2013 und 666/2013
Dieser Staubsauger ist ein Universal‐ staubsauger.
Die beigelegte Bodendüse AllTeQ ist in
Teppichstellung für den in den Europä‐ ischen Regulierungen 665/2013 und
666/2013 beschriebenen Einsatz zur in‐ tensiven Reinigung von Teppichen be‐ stimmt.
Sollte Ihr Staubsauger zusätzlich mit ei‐ ner Ritzendüse ausgestattet sein, so ist diese für den in den oben genannten
Regulierungen beschriebenen Einsatz zur intensiven Reinigung von glatten
Böden mit Fugen und Ritzen bestimmt.
Ist dies nicht der Fall, so nutzen Sie die beiliegende Bodendüse AllTeQ in Hart‐ bodenstellung für den in den oben ge‐ nannten Regulierungen beschriebenen
Einsatz zur intensiven Reinigung von glatten Böden mit Fugen und Ritzen.
Abbildungsverweise
Die in den Kapiteln angegebenen Ab‐ bildungen finden Sie auf den Aus‐ klappseiten am Ende dieser Ge‐ brauchsanweisung.
Vor dem Gebrauch
Saugschlauch anschließen (Abb. 01)
Stecken Sie den Saugstutzen bis zum deutlichen Einrasten in die
Saugöffnung des Staubsaugers.
Saugschlauch abnehmen (Abb. 02)
Drücken Sie die Entriegelungstasten seitlich am Saugstutzen und ziehen
Sie ihn aus der Saugöffnung.
Saugschlauch und Handgriff zusam‐ menstecken (Abb. 03)
Stecken Sie den anderen Anschluss‐ stutzen des Saugschlauches bis zum deutlichen Einrasten in den Handgriff.
Je nach Modell verfügt Ihr Staubsauger
über eine der folgenden Saugrohrvari‐ anten.
– EasyLock Saugrohre
– Teleskopsaugrohr
EasyLock Saugrohre zusammenste‐ cken (Abb. 04)
Nehmen Sie das Saugrohr mit dem
Verbindungsstück und stecken Sie es nach links und rechts drehend in das zweite Saugrohr, bis die Verriegelung deutlich einrastet.
Schieben Sie das Verbindungsstück bis zum Einrasten nach oben.
Handgriff und Saugrohr zusammen‐ stecken (Abb. 05)
Stecken Sie den Handgriff bis zum deutlichen Einrasten in das Saug‐ rohr. Führen Sie dazu die Einführhil‐ fen beider Teile aufeinander zu.
Handgriff abnehmen
Drücken Sie die Entriegelungstaste, wenn Sie die Teile voneinander tren‐ nen möchten und ziehen Sie den
Handgriff mit einer leichten Drehung aus dem Saugrohr.
12
de
Teleskopsaugrohr einstellen (Abb. 06)
Das Teleskopsaugrohr besteht aus zwei ineinander gesteckten Rohrteilen, die
Sie auf die jeweils bequemste Länge auseinander ziehen können.
Drücken Sie den Verstellknopf und stellen Sie das Teleskopsaugrohr auf die gewünschte Länge ein.
Bodendüse / Ritzendüse aufstecken
(Abb. 07)
Stecken Sie die Bodendüse / Ritzen‐ düse nach links und rechts drehend auf das Saugrohr, bis die Verriege‐ lung deutlich einrastet.
Drücken Sie die Entriegelungstaste, wenn Sie die Bodendüse / Ritzendü‐ se vom Saugrohr abnehmen möch‐ ten.
Verwendung der Ritzendüse
(je nach Modell)
Beachten Sie in erster Linie die Rei‐ nigungs- und Pflegeanweisung Ihres
Bodenbelag-Herstellers.
Die Ritzendüse ist speziell für das Sau‐ gen von Böden mit tiefen Fugen und
Ritzen geeignet, wie z. B. historische
Dielenböden.
Bodendüse AllTeQ einstellen
(Abb. 08)
Dieser Staubsauger ist für das tägliche
Saugen von Teppichen, Teppichböden und unempfindlichen Hartböden geeig‐ net.
Das Miele Bodenpflege Sortiment bietet für andere Bodenbeläge oder Spezial‐ anwendungen passende Bodendüsen,
-bürsten und -vorsätze (siehe Kapitel
"Nachkaufbares Zubehör").
Beachten Sie in erster Linie die Rei‐ nigungs- und Pflegeanweisung Ihres
Bodenbelagherstellers.
Saugen Sie Teppiche und Teppichbö‐ den mit versenkten Borsten:
Drücken Sie die Fußtaste .
Saugen Sie unempfindliche ebene Hart‐ böden und Böden mit Fugen mit he‐ rausgestellten Borsten:
Drücken Sie die Fußtaste .
Aktivierung der Abluftfilter-Wechsel‐ anzeige
Je nach Modell ist serienmäßig einer der folgenden Abluftfilter eingesetzt
(Abb. 09).
a AirClean b Active AirClean 50 (schwarz) c AirClean Plus 50 (hellblau) d HEPA AirClean 50 (weiß)
Ist Ihr Staubsauger mit einem Abluftfil‐ ter b , c oder d ausgestattet, so ist die
Abluftfilter-Wechselanzeige zu aktivie‐ ren.
Drücken Sie die Entriegelungstaste in der Griffmulde und klappen Sie den
Staubraumdeckel bis zum Einrasten nach oben auf (Abb. 10).
Entfernen Sie den Hinweisstreifen
(Abb. 11).
13
de
Drücken Sie die Abluftfilter-Wechsel‐ anzeige (Abb. 12).
Nach ca. 10 - 15 Sekunden erscheint am linken Rand des Anzeigefeldes ein schmaler roter Farbstreifen (Abb. 13).
Schließen Sie den Staubraumdeckel bis zum Einrasten der Verriegelung und achten Sie darauf, dass der
Staubbeutel dabei nicht eingeklemmt wird.
Funktion der Abluftfilter-Wechselan‐ zeige
Die Abluftfilter-Wechselanzeige zeigt die Nutzungsdauer des Abluftfilters an.
Nach ca. 50 Betriebsstunden, was in etwa der durchschnittlichen Nutzung ei‐ nes Jahres entspricht, ist das Anzeige‐ feld rot ausgefüllt (Abb. 14).
Verwendung des mitgelieferten
Zubehörs (Abb. 15)
Saugpinsel
Polsterdüse
Fugendüse
Zubehörhalter für die drei Zube‐ hörteile
Die Positionierung der Zubehörteile ist jeweils durch Symbole am Zubehörhal‐ ter gekennzeichnet.
Stecken Sie den Zubehörhalter bei
Bedarf auf die Ober- oder Unterseite des Saugstutzens (Abb. 16).
Bodendüse AllTeQ (Abb. 17)
Auch geeignet zum Absaugen von
Treppenstufen.
Saugen Sie Treppen aus Sicher‐ heitsgründen von unten nach oben ab.
Gebrauch
Anschlusskabel herausziehen
(Abb. 18)
Ziehen Sie das Anschlusskabel bis zur gewünschten Länge heraus (max.
ca. 5,5 m).
Stecken Sie den Netzstecker in die
Steckdose.
Das Anschlusskabel müssen Sie bei einer Betriebszeit von länger als
30 Minuten komplett herausziehen.
Gefahr der Überhitzung und Schädi‐ gung.
Aufrollen (Abb. 19)
Ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose.
Treten Sie die Fußtaste für die auto‐ matische Kabelaufwicklung – das An‐ schlusskabel rollt automatisch auf.
Ein- und Ausschalten (Abb. 20)
Treten Sie die Fußtaste Ein / Aus .
Saugleistung wählen (Abb. 21)
Sie können die Saugleistung des
Staubsaugers der jeweiligen Saugsitua‐ tion anpassen. Durch Reduzierung der
Saugleistung verringern Sie die Schie‐ bekraft an der Bodendüse deutlich.
Am Staubsauger sind den Leistungs‐ stufen Symbole zugeordnet, die bei‐ spielhaft zeigen, wofür die jeweilige
Leistungsstufe zu empfehlen ist.
14
de
Gardinen, Textilien
Polstermöbel, Kissen
hochwertige Veloursteppiche,
Brücken und Läufer
energiesparendes tägliches Sau‐ gen bei geringer Geräuschent‐ wicklung
Teppiche und Teppichböden aus
Schlingenware
Hartböden, stark verschmutzte
Teppiche und Teppichböden
Drehen Sie den Saugleistungswähler auf die gewünschte Leistungsstufe.
Nebenluftsteller öffnen (Abb. 22)
Sie können die Saugleistung kurzzeitig reduzieren, z. B. um ein Festsaugen an textilen Bodenbelägen zu verhindern.
Öffnen Sie den Nebenluftsteller am
Handgriff nur so weit, bis sich die
Saugdüse leicht bewegen lässt.
Dadurch verringert sich die Schiebe‐ kraft an der jeweils verwendeten Saug‐ düse.
Beim Saugen
Ziehen Sie den Staubsauger beim
Saugen wie einen Schlitten hinter sich her. Sie können den Staubsau‐ ger auch aufrecht stehend benutzen, z. B. beim Absaugen von Treppen oder Gardinen.
Beim Saugen – vor allem von
Feinstaub, wie z. B. Bohrstaub,
Sand, Gips, Mehl usw. – kommt es naturgemäß zu elektrostatischen
Aufladungen, die sich in bestimmten
Situationen entladen können. Um die unangenehme Wirkung der elektro‐ statischen Entladungen zu vermei‐ den, ist an der Unterseite des Hand‐ griffes eine Metalleinlage eingearbei‐ tet. Achten Sie darauf, dass Ihre
Hand diese Metalleinlage beim Sau‐ gen dauerhaft berührt. (Abb. 23)
Abstellen, Transportieren und
Aufbewahren
Park-System für Saugpausen
(Abb. 24)
In kurzen Saugpausen können Sie das
Saugrohr mit der Bodendüse bequem am Staubsauger abstellen.
Stecken Sie die Bodendüse mit dem
Parknocken in das Park-System.
Befindet sich der Staubsauger hier‐ bei auf einer schrägen Fläche, z. B.
auf einer Rampe, so
- schieben Sie die Rohrteile des Te‐ leskopsaugrohres komplett ein
- nutzen Sie das Park-System nicht, wenn Ihr Staubsauger mit einem Ea‐ syLock-Saugrohr ausgestattet ist.
Park-System zur Aufbewahrung
(Abb. 25 + 26)
Schalten Sie den Staubsauger nach Gebrauch aus. Ziehen Sie den
Netzstecker aus der Steckdose.
15
de
Ist Ihr Staubsauger mit einem Easy-
Lock Saugrohr ausgestattet, so ist es hilfreich, die beiden Rohrteile vonei‐ nander zu trennen.
Drücken Sie die Entriegelungstaste am unteren Saugrohr und ziehen Sie das obere Saugrohr heraus.
Stecken Sie das Verbindungsstück des oberen Saugrohres in das untere
Saugrohr.
Stellen Sie den Staubsauger aufrecht hin.
Ist Ihr Staubsauger mit einem Tele‐ skopsaugrohr ausgestattet, so ist es hilfreich, die Rohrteile komplett einzu‐ schieben.
Stecken Sie den Saugvorsatz mit dem Parknocken von oben in einen der beiden Saugrohrhalter.
So können Sie den Staubsauger be‐ quem tragen oder zum Aufbewahren abstellen.
Wartung
Schalten Sie den Staubsauger vor jeder Wartung aus und ziehen
Sie den Netzstecker aus der Steck‐ dose.
Das Miele Filtersystem besteht aus drei
Komponenten:
– Staubbeutel
– Motorschutzfilter
– Abluftfilter
Um die einwandfreie Saugleistung des
Staubsaugers zu gewährleisten, müs‐ sen Sie diese Filter von Zeit zu Zeit aus‐ tauschen.
Wir empfehlen Ihnen, Staubbeutel,
Filter und Zubehör mit dem „Original
Miele“-Logo zu verwenden. Dann können Sie sicher sein, dass die
Saugleistung des Staubsaugers opti‐ mal ausgenutzt und das bestmögli‐ che Reinigungsergebnis erreicht werden kann.
Staubbeutel mit dem „Original
Miele“-Logo werden nicht aus Papier oder papierähnlichen Materialien ge‐ fertigt und verfügen auch nicht über eine Halteplatte aus Pappe. Dadurch erreichen wir eine besonders hohe
Haltbarkeit und Sicherheit.
Bitte beachten Sie, dass Störungen und Schäden am Gerät, die ursäch‐ lich auf den Einsatz von Zubehör zu‐ rückgehen, das nicht mit dem „Origi‐ nal Miele“-Logo gekennzeichnet ist, von der Garantie für das Gerät nicht erfasst werden.
Wo bekomme ich Staubbeutel und
Filter?
Original Miele Staubbeutel und Filter er‐ halten Sie bei Ihrem Fachhändler oder beim Miele Werkkundendienst sowie im
Miele Onlineshop.
16
de
Welche Staubbeutel und Filter sind richtig?
Original Miele Staubbeutel mit roter
Halteplatte vom Typ F/J/M und Original
Miele Filter erkennen Sie an dem "Origi‐ nal Miele"-Logo auf der Verpackung oder direkt auf dem Staubbeutel.
In jeder Packung Miele Staubbeutel liegt zusätzlich ein Abluftfilter AirClean und ein Motorschutzfilter.
Möchten Sie Original Miele Abluftfilter einzeln nachkaufen, so nennen Sie Ih‐ rem Fachhändler oder dem Miele Werk‐ kundendienst die Modellbezeichnung
Ihres Staubsaugers, damit Sie die rich‐ tigen Teile bekommen. Sie können die‐ se Teile aber auch bequem im Miele
Onlineshop bestellen.
Wann tausche ich den Staubbeutel aus? (Abb. 27)
Wenn die Farbskala das Sichtfenster der Staubbeutel-Wechselanzeige rot ausfüllt, müssen Sie den Staubbeutel austauschen.
Staubbeutel sind Einwegartikel. Ent‐ sorgen Sie volle Staubbeutel. Ver‐ wenden Sie diese nicht mehrfach.
Verstopfte Poren reduzieren die
Saugleistung des Staubsaugers.
Zur Prüfung
Stecken Sie die Bodendüse AllTeQ auf.
Schalten Sie den Staubsauger ein und stellen Sie die maximale Saug‐ leistung ein.
Heben Sie die Bodendüse ein Stück vom Fußboden ab.
Funktion der Staubbeutel-Wechsel‐ anzeige
Die Funktion der Anzeige ist auf Misch‐ staub ausgelegt: Staub, Haare, Fäden,
Teppichfusseln, Sand usw.
Wenn Sie viel Feinstaub saugen, wie z. B. Bohrstaub, Sand, eventuell auch
Gips oder Mehl, verstopfen die Poren des Staubbeutels sehr schnell.
Die Anzeige wird dann bereits "voll" an‐ zeigen, selbst wenn der Staubbeutel noch nicht voll ist. Er muss dann aus‐ getauscht werden.
Saugen Sie viele Haare, Teppich-, Woll‐ fusseln usw., so kann die Anzeige erst reagieren, wenn der Staubbeutel bereits prall gefüllt ist.
Wie tausche ich den Staubbeutel aus? (Abb. 28 + 29)
Drücken Sie die Entriegelungstaste in der Griffmulde und klappen Sie den
Staubraumdeckel bis zum Einrasten nach oben auf (Abb. 10).
Dabei schließt sich der Hygienever‐ schluss des Staubbeutels automatisch, so dass kein Staub entweichen kann.
Ziehen Sie den Staubbeutel an der
Grifflasche aus der Aufnahme.
17
de
Stecken Sie den neuen Staubbeutel bis zum Anschlag in die Aufnahme.
Lassen Sie ihn dabei so zusammen‐ gefaltet, wie Sie ihn der Verpackung entnehmen.
Entfalten Sie den Staubbeutel im
Staubraum so weit wie möglich.
Schließen Sie den Staubraumdeckel bis zum Einrasten der Verriegelung und achten Sie darauf, dass der
Staubbeutel dabei nicht eingeklemmt wird.
Eine Leerbetriebssperre verhindert das Schließen des Staubraumde‐ ckels, wenn kein Staubbeutel einge‐ steckt ist. Keine Gewalt anwenden!
Wann tausche ich den Motorschutz‐ filter aus?
Immer dann, wenn Sie eine neue Pa‐ ckung Miele Staubbeutel anbrechen. In jeder neuen Packung Miele Staubbeutel liegt zusätzlich ein Motorschutzfilter.
Wie tausche ich den Motorschutzfil‐ ter aus? (Abb. 30)
Öffnen Sie den Staubraumdeckel.
Ziehen Sie den Staubbeutel an der
Grifflasche aus der Aufnahme.
Klappen Sie den Filterrahmen auf und nehmen Sie den verbrauchten Motor‐ schutzfilter an der sauberen Hygiene‐ fläche heraus.
Setzen Sie einen neuen Motorschutz‐ filter ein.
Schließen Sie den Filterrahmen.
Stecken Sie den Staubbeutel bis zum
Anschlag in die Aufnahme.
18
Schließen Sie den Staubraumdeckel.
Wann tausche ich den Abluftfilter aus?
Je nach Modell ist serienmäßig einer der folgenden Abluftfilter eingesetzt
(Abb. 09).
a AirClean
Tauschen Sie diesen Abluftfilter immer dann, wenn Sie eine neue Packung
Miele Staubbeutel anbrechen. In jeder
Packung Miele Staubbeutel liegt zu‐ sätzlich ein Abluftfilter AirClean.
b Active AirClean 50 (schwarz) c AirClean Plus 50 (hellblau) d HEPA AirClean 50 (weiß)
Wenn das Anzeigefeld der Abluftfilter-
Wechselanzeige rot ausgefüllt ist (Abb.
14). Die Anzeige leuchtet nach ca. 50
Betriebsstunden, was in etwa der durchschnittlichen Nutzung eines Jah‐ res entspricht. Sie können dann noch weitersaugen. Bedenken Sie jedoch, dass die Saug- und Filterleistung nach‐ lässt.
Wie tausche ich den Abluftfilter
AirClean aus? (Abb. 31 + 32)
Achten Sie darauf, dass immer nur ein
Abluftfilter eingesetzt ist.
Öffnen Sie den Staubraumdeckel.
Öffnen Sie das Filtergitter.
Nehmen Sie den verbrauchten Abluft‐ filter AirClean an der sauberen Hygie‐ nefläche heraus.
Legen Sie den neuen Abluftfilter Air‐
Clean ein.
de
Möchten Sie aber einen Abluftfilter
Active AirClean 50, AirClean Plus 50 oder HEPA AirClean 50 einsetzen, so beachten Sie dazu unbedingt das
Kapitel "Abluftfilter umrüsten".
Schließen Sie das Filtergitter.
Schließen Sie den Staubraumdeckel.
Wie tausche ich die Abluftfilter
Active AirClean 50, AirClean Plus 50 und HEPA AirClean 50 aus?
(Abb. 33 + 34)
Achten Sie darauf, dass immer nur ein
Abluftfilter eingesetzt ist.
Öffnen Sie den Staubraumdeckel.
Heben Sie den Abluftfilter an und ent‐ nehmen Sie ihn.
Setzen Sie den neuen Abluftfilter passgenau ein und drücken Sie ihn nach unten.
Drücken Sie die Abluftfilter-Wechsel‐ anzeige (Abb. 12).
Nach ca. 10 - 15 Sekunden erscheint am linken Rand des Anzeigefeldes ein schmaler roter Farbstreifen (Abb. 13).
Möchten Sie aber einen Abluftfilter
AirClean einsetzen, so beachten Sie dazu unbedingt das Kapitel "Abluft‐ filter umrüsten".
Schließen Sie den Staubraumdeckel.
Abluftfilter umrüsten (Abb. 09)
Je nach Modell ist serienmäßig einer der folgenden Abluftfilter eingesetzt: a AirClean b c d
Active AirClean 50
AirClean Plus 50
HEPA AirClean 50
(schwarz)
(hellblau)
(weiß)
Achten Sie darauf, dass immer nur ein
Abluftfilter eingesetzt ist
Beim Umrüsten beachten
1. Wenn Sie anstelle eines Abluftfilters a einen Abluftfilter b , c oder d einset‐ zen, so müssen Sie zusätzlich das
Filtergitter herausnehmen und dafür den entsprechenden neuen Abluftfil‐ ter einsetzen.
Außerdem müssen Sie die Abluftfil‐ ter-Wechselanzeige aktivieren (Abb.
12).
2. Wenn Sie anstelle des Abluftfilters b , c oder d einen Abluftfilter a einset‐ zen, so müssen Sie diesen unbedingt in ein Filtergitter * einlegen (Abb. 32).
* Filtergitter - siehe Kapitel "Nach‐ kaufbares Zubehör"
Wann tausche ich die Fadenheber aus?
Die Fadenheber am Saugmund der Bo‐ dendüse sind austauschbar. Erneuern
Sie die Fadenheber, wenn der Flor ver‐ schlissen ist.
Wie tausche ich die Fadenheber aus?
(Abb. 35)
Heben Sie die Fadenheber, z. B. mit einem Schlitz-Schraubendreher, aus den Einsteckschlitzen.
Ersetzen Sie die Fadenheber durch neue.
19
de
Laufrolle der Bodendüse AllTeQ reini‐ gen (Abb. 36)
Entriegeln Sie die Rollenachse (Bajo‐ nettverschluss) mit einer Münze.
Drücken Sie die Rollenachse heraus und entnehmen Sie diese.
Entnehmen Sie die Laufrolle.
Entfernen Sie anschließend Fäden und Haare, setzen Sie die Laufrolle wieder ein und verriegeln Sie die Rol‐ lenachse.
Ersatzteile bekommen Sie bei Ihrem
Miele Fachhändler oder über den
Miele Werkkundendienst.
Pflege
Schalten Sie den Staubsauger vor jeder Reinigung aus und ziehen
Sie den Netzstecker aus der Steck‐ dose.
Staubsauger und Zubehörteile
Den Staubsauger und alle Zubehörteile aus Kunststoff können Sie mit einem handelsüblichen Kunststoffreiniger pfle‐ gen.
Verwenden Sie keine Scheuer‐ mittel, keine Glas- oder Allzweckrei‐ niger und keine ölhaltigen Pflegemit‐ tel!
Staubraum
Den Staubraum können Sie bei Bedarf mit einem zweiten Staubsauger, falls vorhanden, aussaugen oder einfach mit einem trockenen Staubtuch oder
Staubpinsel reinigen.
20
Tauchen Sie den Staubsauger niemals in Wasser! Feuchtigkeit im
Staubsauger birgt die Gefahr eines elektrischen Schlages.
de
Was tun, wenn...
Problem
Der Staubsauger schal‐ tet selbsttätig ab.
Ursache und Behebung
Ein Temperaturbegrenzer schaltet den Staubsauger aus, wenn er zu warm wird.
Die Störung kann auftreten, wenn z. B. sperriges
Sauggut die Saugwege verstopft oder der Staubbeu‐ tel voll bzw. durch Feinstaub luftundurchlässig ist. Die
Ursache kann auch ein stark verschmutzter Motor‐ schutzfilter oder Abluftfilter sein.
Schalten Sie den Staubsauger dann aus (Fußtaste
Ein / Aus
drücken) und ziehen Sie den Netzste‐ cker aus der Steckdose.
Nach Beseitigung der Ursache und einer Wartezeit von ca. 20 - 30 Minuten hat sich der Staubsauger so weit abgekühlt, dass Sie ihn wieder einschalten und benutzen können.
21
de
Kundendienst
Sollten Sie den Kundendienst benöti‐ gen, so wenden Sie sich an Ihren Miele
Fachhändler oder den Miele Werkkun‐ dendienst unter der Telefonnummer:
Deutschland 0 800 22 44 622
(kostenfrei)
Österreich 050 800 300
(österreichweit zum
Ortstarif)
Luxemburg 49711-20/22
Schweiz 0 800 800 222
Garantiebedingungen
Die Garantiezeit des Staubsaugers be‐ trägt 2 Jahre.
Nähere Angaben zu den Garantiebedin‐ gungen in Ihrem Land erhalten Sie unter der oben stehenden Telefonnummer.
Garantiebedingungen in Schriftform können Sie dort ebenfalls anfordern.
Nachkaufbares Zubehör
Einzelne Modelle sind bereits serien‐ mäßig mit einem oder mehreren der folgenden Zubehörteile ausgestattet.
Beachten Sie in erster Linie die Rei‐ nigungs- und Pflegeanweisung Ihres
Bodenbelagherstellers.
Sie können diese und viele weitere Pro‐ dukte im Internet bestellen.
Bodendüsen / -bürsten
Bodendüse Classic Allergotec
(SBDH 285-3)
Zur täglichen hygienischen Reinigung aller Bodenbeläge. Beim Saugen wird der Reinigungsfortschritt über ein Farb‐ display (Ampelanzeige) sichtbar.
Turbobürste Turbo Comfort
(STB 205-3)
Zur Aufnahme von Fasern und Haaren von kurzflorigen textilen Bodenbelägen.
Bodenbürste Hardfloor (SBB 235-3)
Zum Absaugen strapazierfähiger ebener
Hartböden.
Bodenbürste Parquet
(SBB Parquet-3)
Mit Naturborsten, zum Absaugen kratz‐ empfindlicher ebener Hartböden.
Bodenbürste Hardfloor Twister mit
Drehgelenk (SBB 300-3)
Zum Absaugen ebener Hartbodenflä‐ chen und kleiner Nischen.
Bodenbürste Parquet Twister XL mit
Drehgelenk (SBB 400-3)
Zum Absaugen großer ebener Hartbo‐ denflächen und kleiner Nischen.
Sonstiges Zubehör
Zubehörkoffer MicroSet (SMC 20)
Zubehör für die Reinigung kleiner Ge‐ genstände und schwer zugänglicher
Stellen, wie z. B. Stereoanlagen, Tasta‐ turen, Modellbau.
Sie erhalten sie aber auch bei Ihrem
Miele Fachhändler oder über den Miele
Werkkundendienst.
22
Zubehörkoffer CarCare (SCC 10)
Zubehör für die Innenreinigung von
Kraftfahrzeugen.
Zubehörkoffer HomeCare (SHC 10)
Zubehör für die Reinigung von Wohn‐ räumen.
Handturbobürste Turbo Mini Com‐ pact (STB 20)
Zum Saugbürsten von Polstermöbeln,
Matratzen oder Autositzen.
Universalbürste (SUB 20)
Zum Absaugen von Büchern, Regalbö‐ den und Ähnlichem.
Lamellen- / Heizkörperbürste
(SHB 30)
Zum Entstauben von Heizkörperrippen, schmalen Regalen oder Fugen.
Matratzendüse (SMD 10)
Zum bequemen Absaugen von Matrat‐ zen und Polstermöbeln und deren Fu‐ gen.
Fugendüse, 300 mm (SFD 10)
Extralange Fugendüse zum Aussaugen von Falten, Fugen und Ecken.
Fugendüse, 560 mm (SFD 20)
Flexible Fugendüse zum Aussaugen schwer zugänglicher Stellen.
Polsterdüse, 190 mm (SPD 10)
Extrabreite Polsterdüse zum Absaugen von Polstermöbeln, Matratzen und Kis‐ sen.
de
Flexible Schlauchverlängerung
(SFS 10)
Zur Verlängerung des Saugschlauches um ca. 1,5 m.
Comfort-Handgriff mit Beleuchtung
(SGC 20)
Zum Ausleuchten des Arbeitsbereiches.
Hygieneverschluss mit Aktivkohle
Vermindert den Austritt von Staub und
Gerüchen bei abgenommenem Saug‐ schlauch.
Filter
Abluftfilter Active AirClean 50
(SF-AA 50)
Nimmt Gerüche auf, die durch den
Schmutz im Staubbeutel entstehen.
Abluftfilter HEPA AirClean 50
(SF-HA 50)
Abluftfilter für reinste Ausblasluft. Be‐ sonders für Allergiker geeignet.
Filtergitter
Wird benötigt, wenn Sie anstelle eines
Abluftfilters Active AirClean 50,
AirClean Plus 50 oder HEPA AirClean
50 einen Abluftfilter AirClean einsetzen möchten.
23
en - Contents
Warning and Safety instructions ........................................................................ 26
Caring for the environment ................................................................................. 31
Guide to the appliance ......................................................................................... 32
Notes on Delegated Regulation (EU) No. 665/2013 and 666/2013 ................... 34
Illustrations ........................................................................................................... 34
Preparing for use ................................................................................................. 34
Use ........................................................................................................................ 36
Setting down, transportation and storage ......................................................... 37
Maintenance ......................................................................................................... 38
Purchasing new dustbags and filters..................................................................... 38
Ordering the correct dustbags and filters .............................................................. 38
When to change the dustbag ................................................................................ 38
How the dustbag change indicator works ............................................................. 39
How to replace the dustbag .................................................................................. 39
When to change the dust compartment filter (for motor protection) ..................... 39
How to change the dust compartment filter ......................................................... 39
When to replace the exhaust filter ......................................................................... 40
How to replace the AirClean exhaust filter ............................................................ 40
Replacing the Active AirClean 50, AirClean Plus 50 and HEPA AirClean 50 exhaust filters ..................................................................................................................... 40
Replacing one type of exhaust filter with another ................................................. 41
When changing the filter please note: ................................................................... 41
When to change the thread lifters.......................................................................... 41
How to replace the thread lifters ........................................................................... 41
Cleaning the roller on the AllTeQ floorhead .......................................................... 41
Cleaning and care ................................................................................................ 41
Problem solving guide ......................................................................................... 43
After sales service ............................................................................................... 44
Guarantee ............................................................................................................. 44
Optional accessories ........................................................................................... 44
Electrical connection for the UK ........................................................................ 46
24
en - Contents
Electrical connection AU, NZ .............................................................................. 46
25
en - Warning and Safety instructions
This vacuum cleaner complies with current safety re‐ quirements. Inappropriate use can, however, lead to per‐ sonal injury and damage to property.
To avoid the risk of accidents and damage to the vac‐ uum cleaner, please read these instructions carefully be‐ fore using it for the first time. They contain important in‐ formation on its safety, operation and maintenance.
Keep these instructions in a safe place and ensure that new users are familiar with the content. Pass them on to any future owner.
Always disconnect the vacuum cleaner from the mains supply when you have finished using it, before changing over accessories, as well as for maintenance work and cleaning. Switch the vacuum cleaner off at the wall socket and unplug it.
Correct application
This vacuum cleaner is intended for cleaning flooring in domestic households and similar residential environments.
This vacuum cleaner can be used for all normal cleaning of carpets, rugs and robust hard flooring.
This vacuum cleaner is not intended for outdoor use.
The vacuum cleaner must only be used to vacuum dry floor surfaces. Do not use on people and animals. Any oth‐ er usage, modification or alteration is not supported by the manufacturer and could be dangerous.
26
en - Warning and Safety instructions
This vacuum cleaner can only be used by people with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience or knowledge, if they are supervised whilst us‐ ing it or have been shown how to use it in a safe way and understand and recognise the consequences of incorrect operation.
Safety with children
Children under 8 years of age must be kept away from the vacuum cleaner unless they are constantly supervised.
Children 8 years and older may only use the vacuum cleaner unsupervised if they have been shown how to use it safely and recognise and understand the consequences of incorrect operation.
Children must not be allowed to clean or maintain the vacuum cleaner unsupervised.
Please supervise children in the vicinity of the vacuum cleaner and do not let them play with it.
Technical safety
Before using the vacuum cleaner and its accessories, check for any visible signs of damage. Do not use a dam‐ aged appliance.
Ensure that the connection data on the data plate of the vacuum cleaner (voltage and frequency) match the mains electricity supply exactly. The vacuum cleaner is suitable for use with 50Hz or 60Hz without modification.
27
en - Warning and Safety instructions
The mains electrical plug must be fitted with an appro‐ priate fuse.
Reliable and safe operation of this vacuum cleaner can only be assured if it has been connected to the mains electricity supply.
While the vacuum cleaner is under guarantee, repairs should only be undertaken by a Miele authorised service technician. Otherwise the guarantee will be invalidated.
Do not pull or carry the vacuum cleaner by the cable, and be careful not to damage the cable when withdrawing the plug from the socket. Keep the cable away from sharp edges and do not let it get squashed, for example, under a door. Avoid running the vacuum cleaner over the cable.
This could damage the cable, plug or socket. The appli‐ ance must not be used if any of these have suffered dam‐ age.
Do not use the vacuum cleaner if the cable is damaged.
If the cable is damaged it must be replaced together with a complete cable rewind. For safety reasons this work must be done by the Miele Service Department or a Miele au‐ thorised service technician.
28
en - Warning and Safety instructions
When vacuuming fine dust, e.g. sawdust, sand, plaster, flour, talcum powder etc., electrostatic charges build up naturally. Under certain conditions these charges will be released. To avoid the unpleasant effects of these dis‐ charges, a metal inlay has been incorporated into the un‐ derside of the handle. Please make sure that you keep your hand in constant contact with this metal strip during vacuuming.
Do not let the vacuum cleaner get wet. Clean only with a dry cloth or slightly damp cloth when disconnected from the mains supply.
Repairs should only be carried out by a Miele authorised service technician. Repairs and other work by unqualified persons can cause considerable danger to users.
Correct use
To avoid the risk of damage, do not use the vacuum cleaner without the dustbag, dust compartment filter and exhaust filter in place.
The dust compartment cover will not close without a dustbag fitted. Do not force it.
Do not vacuum up anything which has been burning or is still glowing e.g. cigarettes, ashes or coal, whether glow‐ ing or apparently extinguished.
Do not use the vacuum cleaner to vacuum up any water, liquid or damp dirt. Wait until any freshly cleaned or sham‐ pooed rugs or carpets are completely dry before attempt‐ ing to vacuum.
29
en - Warning and Safety instructions
Do not use the vacuum cleaner to vacuum toner dust.
Toner, such as that used in printers and photocopiers, can conduct electricity.
Do not vacuum up any inflammable or combustible liq‐ uids or gases and do not vacuum in areas where such substances are stored.
Floor attachments, accessories and tubes must not be used at head level.
Accessories
To avoid the risk of injury when vacuuming with a Miele
Turbobrush, do not touch the rotating roller brush.
It is not advisable to vacuum directly with the handle, i.e. without an accessory attached as the rim could get damaged and you could hurt yourself on sharp edges.
Only use genuine dustbags, filters and accessories with the "Original Miele" logo on them. Otherwise the manufac‐ turer cannot guarantee the safety of the product.
Miele cannot be held liable for damage caused by incor‐ rect use or operation or by non-compliance with these
Warning and Safety instructions.
30
Disposal of packing material
The packaging is designed to protect against transportation damage. The packaging materials used are selected from materials which are environmen‐ tally friendly for disposal and should be recycled.
Recycling the packaging reduces the use of raw materials in the manufactur‐ ing process and also reduces the amount of waste in landfill sites. Ensure that any plastic wrappings, bags,etc.
are disposed of safely and kept out of the reach of babies and young children.
Danger of suffocation.
Disposing of the dustbag and filters
Dustbags and filters are made from en‐ vironmentally friendly materials, and can be disposed of with the normal household waste, as long as they have been used exclusively for general household dust.
en - Caring for the environment
Disposing of your old appli‐ ance
Before disposing of your old appliance remove the dustbag and filters and dis‐ pose of them with your household waste.
Electrical and electronic equipment of‐ ten contains valuable materials. These include substances which, if handled or disposed of incorrectly, could be po‐ tentially hazardous to human health and to the environment. They are, however, essential for the correct functioning of your appliance. Please do not therefore dispose of it with your domestic waste.
Please dispose of it at your local com‐ munity waste collection / recycling cen‐ tre, or contact your dealer for advice.
Ensure that it presents no danger to children while being stored for disposal.
31
en - Guide to the appliance
32
en - Guide to the appliance a
Handle b
Air inlet valve c
Release buttons d
Accessories holder e
Release button for the telescopic tube * f
Dust compartment release catch g
Telescopic tube * h
Dustbag i
Carrying handle j
Floorhead * k
Park system for storage l
Dust compartment filter (for motor protection) m
Exhaust filter * n
Rotary suction power selector o
Mains cable p
Foot switch for automatic cable rewind q
Park system for pauses during vacuuming r
On/Off foot control
s
Dustbag change indicator t
Hose connection socket u
Suction hose
Features marked * depend on model and may vary or not be available on your vacuum cleaner.
33
en
Notes on Delegated Regulation
(EU) No. 665/2013 and
666/2013
This vacuum cleaner is a general pur‐ pose vacuum cleaner.
The AllTeQ floorhead supplied is de‐ signed for intensive vacuuming of car‐ pets as described in Delegated Regula‐ tion (EU) No. 665/2013 and 666/2013.
The hard floorbrush, if supplied, is de‐ signed for intensive vacuuming of hard floors with gaps and crevices as descri‐ bed in the above regulations. If this is not supplied with your vacuum cleaner, use the AllTeQ floorhead supplied in the hard floor setting for intensive cleaning of hard floors with gaps and crevices as described in the above regulations.
Illustrations
The illustrations referred to in the text are shown on the fold-out pages at the end of these operating instruc‐ tions.
Preparing for use
Attach the suction hose (dia. 01)
Insert the hose connector into the suction socket on the vacuum clea‐ ner until it clicks into position.
To detach the suction hose (dia. 02)
Press the release buttons at the side of the hose connector, and lift the ho‐ se from the socket.
Connect the suction hose to the han‐ dle (dia. 03)
Fit the connector at the other end of the suction hose into the handle until it clicks into position.
Your vacuum cleaner is fitted with one of the following tubes, depending on model:
– EasyLock suction tube
– Telescopic suction tube
To assemble the EasyLock tube
(dia. 04)
Hold the suction tube by the connec‐ tion piece and push it into the second suction tube, turning it clockwise or anti-clockwise until it clicks into posi‐ tion.
Slide the connection piece upwards until it clicks into position.
Connect the handle to the suction tube (dia. 05)
Insert the handle into the suction tu‐ be until it clicks into position. To do this, line up the guides on the two pi‐ eces.
To detach the handle
To detach the handle from the sucti‐ on tube, press the release button and pull the handle out of the sucti‐ on tube, twisting it slightly as you do so.
To adjust the telescopic tube (dia. 06)
One part of the telescopic tube is packed inside the other and can be ad‐ justed to suit your height for comforta‐ ble vacuum cleaning.
34
en
Press the release button to release the tubes and adjust to the required height.
Attach the standard floorhead / hard floorbrush (dia. 07)
Push the suction tube into the floor‐ head / floorbrush and turn it clockwi‐ se or anti-clockwise until it clicks into position.
To detach the floorhead / floorbrush from the suction tube, press the lo‐ cking button and pull the suction tu‐ be away from the floorhead.
Using the hard floorbrush
(depending on model)
Please observe the flooring manu‐ facturer's cleaning and care instruc‐ tions.
This hard floorbrush is especially suita‐ ble for vacuuming floors with deep gaps and crevices, e.g. old wooden flooring.
To adjust the AllTeQ floorhead
(dia. 08)
This vacuum cleaner can be used for daily cleaning of carpets, rugs and ro‐ bust hard flooring.
Miele offer a range of other floorheads, brushes and accessories for other types of flooring and special require‐ ments (see "Optional accessories").
Please observe the flooring manu‐ facturer's cleaning and care instruc‐ tions.
Vacuum carpets and rugs with the brush retracted:
Press the foot control.
Clean hard flooring which is not sus‐ ceptible to scratching, as well as floor‐ ing with gaps or deep crevices in it with the brush protruding:
Press the
foot control.
To activate the exhaust filter change indicator
Depending on model, your vacuum cleaner will be fitted as standard with one of the following exhaust filters (dia.
09).
a AirClean b Active AirClean 50 (black) c AirClean Plus 50 (light blue) d HEPA AirClean 50 (white)
If your vacuum cleaner is fitted with fil‐ ter b , c or d , you need to activate the exhaust filter change indicator.
Press the release catch for the dust compartment lid and raise the lid as far as it will go (dia. 10).
Remove the indicator strip (dia. 11).
Press the exhaust filter change indi‐ cator (dia. 12).
After approx. 10 - 15 seconds a thin red line will appear in the left hand side of the display (dia. 13).
Close the dust compartment lid se‐ curely, making sure it clicks into posi‐ tion. Take care not to trap the dust‐ bag when doing so.
35
en
Exhaust filter change indicator
The exhaust filter change indicator shows the remaining functional life of the exhaust filter. After approx. 50 oper‐ ating hours, or approx. one year of average use, the display will be com‐ pletely filled with red (dia. 14).
Using the accessories sup‐ plied (dia. 15)
Dusting brush
Upholstery nozzle
Crevice nozzle
Accessory holder for the three accessories supplied
Symbols on the holder show where to attach the different accessories.
Attach the accessories holder to the suction tube when required (dia. 16).
AllTeQ floorhead (dia. 17)
For general use and also for vacuuming the stairs.
For safety reasons when vac‐ uuming stairs it is best to start at the bottom of the stairs and move up‐ wards.
Use
To unwind the mains cable (dia. 18)
Pull the mains cable out to the re‐ quired length (max. cable length ap‐ prox. 5.5 m).
Insert the plug into the socket cor‐ rectly and switch on.
If vacuuming for longer than 30 minutes, the mains cable must be pulled out to its fullest extent. Other‐ wise there is a danger of overheating and damage.
To rewind the cable (dia. 19)
Switch off at the wall socket and re‐ move the plug.
Press the rewind foot switch. The cable will rewind automatically.
To switch on and off (dia. 20)
Press the On/Off foot control .
To regulate the suction power
(dia. 21)
The suction power can be regulated to suit the type of flooring being cleaned.
Reducing the suction power reduces the amount of effort required to ma‐ noeuvre the floorhead.
The vacuum cleaner has symbols on the controls which indicate the type of use the settings are suitable for.
Curtains, fabric
Upholstery, cushions
Cut pile carpets, rugs and run‐ ners
Energy-saving vacuuming. This setting is also very quiet
Loop pile carpet and rugs
Hard flooring and heavily soiled carpets and rugs
Turn the suction power selector ma‐ nually to the suction power setting you require.
36
en
To open the air inlet valve (dia. 22)
It is easy to reduce the suction power for a short time, e.g. to prevent rugs or other objects being sucked into the vacuum cleaner.
Open the air inlet valve on the handle far enough to reduce the suction power.
The floorhead will be easier to manoeu‐ vre. Close the valve when you are ready to use full power again.
During vacuuming
When vacuuming, pull the cleaner behind you on its wheels. You can stand it upright for vacuuming stairs and curtains etc.
When vacuuming fine dust, e.g.
sawdust, sand, plaster, flour, talcum powder etc., electrostatic charges build up naturally. Under certain con‐ ditions these charges will be re‐ leased. To avoid the unpleasant ef‐ fects of these discharges, a metal in‐ lay has been incorporated into the underside of the handle. Please make sure that you keep your hand in constant contact with this metal strip during vacuuming (dia. 23).
Setting down, transportation and storage
Park system for pauses during vac‐ uuming (dia. 24)
The Park system allows you to conven‐ iently park the suction tube and floor‐ head during pauses.
Slot the floorhead into the parking at‐ tachment at the back of the vacuum cleaner.
If your vacuum cleaner is on a slop‐ ing surface, e.g. a ramp,
- retract the telescopic tube fully
- do not use the park system if your vacuum cleaner has an EasyLock suction tube.
Park system for storage (dia. 25 + 26)
Always disconnect the vacuum cleaner from the electrical supply when you have finished using it.
Switch it off at the wall socket and unplug it.
If your vacuum cleaner has an Easy‐
Lock suction tube you can separate the two sections for storage purposes.
Press the release button on the lower section and pull the top section out.
Push the connection piece attached to the upper tube into the lower tube.
Stand the vacuum cleaner upright.
If your vacuum cleaner has a tele‐ scopic tube, retract the tubes fully so that it takes up less room for storage.
Slot the floorhead downwards into one of the parking attachments on the sides of the vacuum cleaner.
This makes the vacuum cleaner easier to carry or store.
37
en
Maintenance
Always disconnect the vacuum cleaner from the electrical supply for maintenance work and for cleaning.
Switch off at the wall socket and un‐ plug it.
The Miele filtration system consists of three components:
– Dustbag
– Dust compartment filter (for motor protection)
– Exhaust filter
These will need to be replaced from time to time to ensure that your vacuum cleaner performs efficiently.
We recommend only using genuine dustbags, filters and accessories with the "Original Miele" logo on them. This will ensure that the suc‐ tion power of the vacuum cleaner is maintained, giving the best possible cleaning results.
Dustbags with the "Original Miele" logo on them are not made from pa‐ per or paper-based materials and nor do they have a cardboard collar.
This is why our dustbags are particu‐ larly long-lasting and reliable.
Please note that appliance faults and damage originating from the use of accessories which do not carry the
"Original Miele" logo will not be cov‐ ered by the appliance guarantee.
Purchasing new dustbags and filters
Original Miele dustbags and filters can be ordered from Miele, your Miele deal‐ er or online at:
38
Ordering the correct dustbags and filters
Only use original Miele F/J/M dustbags with a red collar and original Miele fil‐ ters. These are identified by the "Origi‐ nal Miele" logo on the packaging or di‐ rectly on the dustbag.
An Air Clean filter and a dust compart‐ ment filter are supplied with every packet of Miele dustbags.
These can also be purchased separate‐ ly from your Miele Dealer, from Miele or from the online shop. Please quote the model number of your vacuum cleaner when ordering to make sure you get the correct filter.
When to change the dustbag (dia. 27)
Change the dustbag when the colour marker in the dustbag change indicator turns red, or sooner if it is no longer ef‐ fective (see possible reasons for this below).
en
Miele dustbags are disposable and designed for single use only. Dis‐ pose of the dustbag when full. Do not attempt to reuse. Blocked pores in used dustbags will reduce the suction power of the vacuum clean‐ er.
To check the dustbag change indica‐ tor
Attach the AllTeQ floorhead to the suction tube.
Switch the vacuum cleaner on and select the highest power setting.
Lift the floorhead off the floor a little.
How the dustbag change indicator works
The dustbag change indicator is set for normal household dust. This generally contains a mixture of dust, hair, threads, carpet fluff, grit etc.
However, if the cleaner has been used to vacuum up fine dust, such as plaster, brick dust, cement or flour, the pores of the dustbag will become blocked very quickly.
This affects the air permeability of the bag, and the marker will indicate that the bag is "full" even when it is not. If this happens you must still change the dustbag because suction power will be greatly reduced by blocked pores in the dustbag.
If, on the other hand, a large amount of hair and carpet fluff which typically con‐ tains a lot of air is vacuumed up, the in‐ dicator may fail to react even though the bag is full. You should still change it. Both these extremes can occur.
How to replace the dustbag
(dia. 28 + 29)
Press the release catch for the dust compartment lid and raise the lid as far as it will go (dia. 10).
The dustbag has a closing flap which closes automatically when the dust compartment lid is raised to prevent any dust escaping.
Pull the dustbag out by the grip on the collar.
Fit the new dustbag into the holder as far as it will go. Leave it folded up when you take it out of the box.
It should be unfolded as far as pos‐ sible in the dust compartment.
Close the dust compartment lid se‐ curely, making sure it clicks into posi‐ tion. Take care not to trap the dust‐ bag when doing so.
The lid will not close without a dust‐ bag in place. Do not force it!
When to change the dust compart‐ ment filter (for motor protection)
Replace this filter every time you start a new packet of dustbags. A dust com‐ partment filter is supplied with every packet of Miele dustbags.
How to change the dust compart‐ ment filter (dia. 30)
Open the dust compartment lid.
Pull the dustbag out by the grip on the collar.
Lift up the filter frame until it clicks and remove the old filter. Hold by the clean, unsoiled section to remove it.
39
en
Replace with a new dust compart‐ ment filter.
Close the filter frame.
Fit the dustbag into the holder as far as it will go.
Close the dust compartment lid.
When to replace the exhaust filter
Depending on model, your vacuum cleaner will be fitted as standard with one of the following exhaust filters (dia.
09).
a AirClean
Replace this filter every time you start a new packet of Miele dustbags. An Air‐
Clean exhaust filter is supplied with ev‐ ery packet of Miele dustbags.
b Active AirClean 50 (black) c AirClean Plus 50 (light blue) d HEPA AirClean 50 (white)
Replace if the display for the exhaust filter change indicator is completely fil‐ led with red (dia. 14). This occurs after approx. 50 hours of operation which is equivalent to about a year of average use. The vacuum cleaner can still be used. However, the suction power will be reduced as will the effectiveness of the filter if it is not replaced in good time.
How to replace the AirClean exhaust filter (dia. 31 + 32)
Do not use more than one exhaust fil‐ ter at a time.
Open the dust compartment lid.
Open the filter grille.
Grasp the used AirClean filter by the clean, unsoiled section and take it out.
Replace it with a new AirClean filter.
If you wish to fit an Active AirClean
50, AirClean Plus 50 or HEPA Air‐
Clean 50 filter, see "Maintenance -
Replacing one type of exhaust filter with another".
Close the filter grille.
Close the dust compartment lid.
Replacing the Active AirClean 50,
AirClean Plus 50 and HEPA AirClean
50 exhaust filters (dia. 33 + 34)
Do not use more than one exhaust fil‐ ter at a time.
Open the dust compartment lid.
Lift the exhaust filter and remove it.
Insert a new exhaust filter making it sure it goes in properly, then push it down into position.
Press the exhaust filter change indi‐ cator (dia. 12).
After approx. 10 - 15 seconds a thin red line will appear in the left hand side of the display (dia. 13).
If you wish to fit an AirClean filter, see "Maintenance - Replacing one type of exhaust filter with another".
Close the dust compartment lid.
40
en
Replacing one type of exhaust filter with another (dia. 09)
Depending on model, your vacuum cleaner will be fitted as standard with one of the following exhaust filters: a AirClean b Active AirClean 50 c AirClean Plus 50 d HEPA AirClean 50
(black)
(light blue)
(white)
Do not use more than one exhaust fil‐ ter at a time.
When changing the filter please note:
1. If you wish to replace exhaust filter a with filter b , c or d , it is essential that you remove the filter grille before you fit the new exhaust filter.
You must also activate the exhaust filter change indicator (dia. 12).
2. If you wish to replace exhaust filter b , c or d with filter a , it is essential that you also fit the filter grille * (dia. 32).
* Filter grille - see "Optional accesso‐ ries".
When to change the thread lifters
The thread lifters on the suction inlet to the floorhead can be replaced. Check them from time to time and replace them if the pile has worn down.
How to replace the thread lifters
(dia. 35)
Use a suitable screwdriver to remove the thread lifters from the slots.
Fit new thread lifters.
Cleaning the roller on the AllTeQ floorhead (dia. 36)
Release the bearing (with bayonet fitting) using a coin.
Press the bearing out, and remove.
Remove the roller.
Remove any threads and hair, replace the roller and refit the bearing, lo‐ cking it back into position.
Replacement parts are available from your Miele Dealer or from Miele (see end of booklet for contact details).
Cleaning and care
Always disconnect the vacuum cleaner from the electrical supply be‐ fore cleaning it. Switch off at the wall socket and unplug it.
Vacuum cleaner and accessories
The vacuum cleaner and all plastic ac‐ cessories can be cleaned with a propri‐ etary cleaner suitable for plastic.
Do not use abrasive cleaning agents, glass cleaning agents, allpurpose cleaners or oil-based condi‐ tioning agents.
Dust compartment
The dust compartment can, if necessa‐ ry, be cleaned using a dry duster, brush or, if available, a second vacuum clean‐ er to vacuum the dust out.
41
en
Do not let the vacuum cleaner get wet. If moisture gets into the ap‐ pliance, there is a risk of electric shock.
42
en
Problem solving guide
Problem
The vacuum cleaner switches off automati‐ cally.
Cause and remedy
A temperature limiter switches the vacuum cleaner off automatically if it gets too hot.
This can occur if, for instance, large articles block the suction tube or when the dustbag is full or contains particles of fine dust. A heavily soiled exhaust or dust compartment filter can also be the cause of overheat‐ ing.
Switch the vacuum cleaner off immediately using the On/Off foot control
. Disconnect from the electricity supply. Switch off at the wall socket and unplug it.
After removing the cause, wait for approximately 20 -
30 minutes to allow the vacuum cleaner to cool down. It can then be switched on again.
43
en
After sales service
In the event of a fault that you cannot easily remedy, please contact your
Miele Dealer or Miele (see end of book‐ let for contact details).
Please note that telephone calls may be monitored or recorded for training purposes (UK only).
Guarantee
The appliance is guaranteed for a peri‐ od of 2 years from the date of pur‐ chase. In the UK you must activate your cover by calling 0330 160 6640 or reg‐ istering online at www.miele.co.uk.
For information on the appliance guar‐ antee specific to your country please contact Miele. See end of booklet for contact details.
Optional accessories
Certain models are supplied as stand‐ ard with one or more of the following accessories.
Please observe the flooring manu‐ facturer's cleaning and care instruc‐ tions.
You can order these and many other products on the internet at:
They can also be purchased from your
Miele Dealer or from Miele.
Floorheads / brushes
Classic Allergotec floorhead
(SBDH 285-3)
This floorhead is suitable for daily hy‐ gienic cleaning of all floor surfaces. The level of cleanliness of the floor shows in a colour "traffic light" display when vac‐ uuming.
Turbo Comfort turbobrush
(STB 205-3)
This brush is ideal for cleaning cut pile carpet.
Hard floorbrush (SBB 235-3)
This brush is designed for use on hard flooring such as tiled or stone floors.
Parquet floorbrush
(SBB Parquet-3)
(only available in selected countries)
This brush has natural bristles and is designed for use on smooth floors that are susceptible to scratching
Hard floor Twister floorbrush with swivel action (SBB 300-3)
This brush is suitable for a variety of hard floor surfaces and has a swivel joint enabling it to get into awkward corners.
Parquet Twister XL floorbrush with swivel action (SBB 400-3)
(only available in selected countries)
This brush is extra wide making it suita‐ ble for large areas of flooring and has a swivel joint enabling it to get into awk‐ ward corners.
44
Other accessories
MicroSet (SMC 20)
This set is specially designed for clean‐ ing small objects and difficult to reach areas (such as PC keyboards, stereo equipment, intricately carved furniture and ornaments, models etc).
CarCare Set (SCC 10)
Accessories for cleaning the interior of vehicles.
HomeCare set (SHC 10)
Accessories for cleaning the living areas of your home.
Turbo Mini Compact turbobrush
(STB 20)
For vacuuming upholstery, mattresses or car seats etc.
Universal brush (SUB 20)
(only available in selected countries)
For dusting books, shelves, etc.
Radiator brush (SHB 30)
For dusting radiators, narrow shelves and crevices.
Mattress nozzle (SMD 10)
For vacuuming upholstery, mattresses, cushions, curtains, covers etc.
Crevice nozzle, 300 mm (SFD 10)
Extra long crevice nozzle for cleaning in folds, crevices and corners.
Crevice nozzle, 560 mm (SFD 20)
Flexible crevice nozzle for vacuuming hard to reach places.
en
Upholstery nozzle, 190 mm (SPD 10)
Extra wide upholstery nozzle for clean‐ ing upholstered furniture, mattresses and pillows.
Flexible hose extension (SFS 10)
For extending the suction hose by ap‐ proximately 1.5 m.
Comfort handle with lighting
(SGC 20)
Lights up the area being vacuumed.
Hygiene seal with active charcoal
Prevents dust and odours from escap‐ ing when the suction hose is taken off.
Filters
Active AirClean 50 exhaust filter
(SF-AA 50)
Absorbs odours from the dirt in the dustbag.
HEPA AirClean 50 exhaust filter
(SF-HA 50)
Excellent filtration level for very clean exhaust air. This filter is particularly suitable for allergy sufferers.
Filter grille
The filter grille is required if you wish to use an AirClean filter instead of an Ac‐ tive AirClean 50, an AirClean Plus 50 or a HEPA AirClean 50 filter.
45
en
Electrical connection for the UK
All electrical work should be carried out by a suitably qualified and competent person in strict accordance with current national and local safety regulations
(BS 7671 in the UK). The voltage and frequency are given on the data plate located underneath the vacuum clean‐ er. Please ensure that these match the household mains supply. The fuse rat‐ ing is quoted on the plug. The appli‐ ance is supplied with a cable and moul‐ ded plug ready for connection to a
230-240 V/50 Hz a.c. single phase sup‐ ply.
Non-rewireable plugs BS 1363
The fuse cover must be re-fitted when changing the fuse, and if the fuse cover is lost the plug must not be used until a suitable replacement is obtained. The colour of the correct replacement cover is that of the coloured insert in the base of the plug, or the colour that is em‐ bossed in words on the base of the plug, (as applicable to the design of plug fitted). Replacement fuses should be ASTA approved to BS1362 and have the correct rating. Replacement fuses and fuse covers may be purchased from your local electrical supplier.
Electrical connection AU,
NZ
All work should be carried out by a suit‐ ably qualified and competent person in strict accordance with national and lo‐ cal safety regulations. The voltage and rated load are given on the data plate located underneath the vacuum clean‐ er. Please ensure that these match the household mains supply. The fuse rat‐ ing is quoted on the plug. The appli‐ ance is supplied with a cable and moul‐ ded plug ready for connection to a
230V/50Hz AC single phase supply.
Test Marks Electrical safety
RCM Mark
Electrically sup‐ pressed according to
AS/NZS CISPR
14.1
46
fr - Table des matières
Consignes de sécurité et mises en garde ......................................................... 48
Votre contribution à la protection de l'environnement ..................................... 53
Description de l'appareil ..................................................................................... 54
Notes sur les directives européennes 665/2013 et 666/2013 ........................... 56
Références des croquis ....................................................................................... 56
Avant utilisation .................................................................................................... 56
Utilisation .............................................................................................................. 58
Transport et rangement ....................................................................................... 59
Maintenance ......................................................................................................... 60
Où se procurer les sacs et les filtres ?................................................................... 60
Quels sacs à poussière et quels filtres choisir ?.................................................... 60
Quand remplacer le sac à poussière ? ................................................................. 61
Fonctionnement de la jauge de remplacement du sac à poussière ...................... 61
Comment remplacer le sac à poussière ? ............................................................ 61
Quand remplacer le filtre moteur ? ........................................................................ 62
Comment remplacer le filtre moteur ? .................................................................. 62
Quand remplacer le filtre d'évacuation ? ............................................................... 62
Comment remplacer le filtre d'évacuation AirClean ? .......................................... 62
Comment remplacer les filtres d'évacuation Active AirClean 50, AirClean Plus 50 et HEPA AirClean 50 ? .......................................................................................... 63
Changer le type de filtre d'évacuation .................................................................. 63
Conseils en cas de changement du type de filtre.................................................. 63
Quand remplacer les ramasse-fils ? ...................................................................... 63
Comment remplacer les ramasse-fils ? ................................................................ 63
Nettoyage des roulettes de la brosse AllTeQ ........................................................ 63
Entretien ................................................................................................................ 64
En cas d'anomalie ................................................................................................ 65
Service après vente ............................................................................................. 66
Conditions de garantie ........................................................................................ 66
Accessoires en option ......................................................................................... 66
47
fr - Consignes de sécurité et mises en garde
Cet aspirateur répond aux réglementations de sécurité en vigueur. Toute utilisation non conforme peut entraîner des dommages corporels et matériels.
Lisez attentivement ce mode d'emploi avant d'utiliser l'aspirateur pour la première fois. Il contient des informa‐ tions importantes sur la sécurité, l'utilisation et l'entretien de votre aspirateur. Vous vous protégerez et éviterez ain‐ si de détériorer votre aspirateur.
Conservez ce mode d'emploi et veuillez le remettre en cas de cession de cet appareil.
Eteignez toujours l'aspirateur après utilisation, avant de le nettoyer ou si vous souhaitez procéder à une opéra‐ tion de maintenance ou changer un accessoire. Débran‐ chez l'aspirateur de la prise murale.
Utilisation conforme
Cet aspirateur est destiné à une utilisation à la maison ou de type domestique.
Cet aspirateur est conçu pour l'aspiration quotidienne des tapis, moquettes et sols durs peu fragiles.
Cet aspirateur ne doit pas être utilisé en extérieur.
N'utilisez l'aspirateur que dans le cadre domestique, pour aspirer des poussières sèches. N'utilisez pas cet as‐ pirateur sur les hommes et les animaux. Toute autre appli‐ cation, adaptation ou modification de l'aspirateur est inter‐ dite.
48
fr - Consignes de sécurité et mises en garde
Les personnes qui ne sont pas en mesure d'utiliser l'as‐ pirateur en toute sécurité en raison de déficiences physi‐ ques, sensorielles ou mentales, de leur inexpérience ou de leur ignorance ne doivent pas l'utiliser sans la surveillance ou les instructions d'une personne responsable.
Précautions à prendre avec les enfants
Tenez les enfants de moins de huit ans éloignés de l'ap‐ pareil à moins qu'ils ne soient sous étroite surveillance.
Les enfants à partir de huit ans sont autorisés à utiliser l'appareil sans surveillance uniquement si vous leur avez expliqué comment l'utiliser sans danger. Les enfants doi‐ vent être en mesure d'appréhender et de comprendre les risques encourus en cas de mauvaise manipulation.
Les enfants ne doivent pas nettoyer ou intervenir sur l'appareil sans être sous la surveillance d'un adulte.
Surveillez les enfants lorsqu'ils jouent à proximité de l'aspirateur. Ne laissez jamais les enfants jouer avec l'aspi‐ rateur.
Sécurité technique
Avant toute utilisation, vérifiez que l'aspirateur ou les ac‐ cessoires ne présentent aucun dommage apparent. N'allu‐ mez et n'utilisez jamais un aspirateur endommagé.
Comparez les données de raccordement indiquées sur la plaque signalétique de l'appareil (tension et fréquence) avec celles du réseau. Ces données doivent absolument coïncider. L'aspirateur est conçu sans modification pour des réseaux de 50 Hz ou 60 Hz.
49
fr - Consignes de sécurité et mises en garde
La prise électrique doit être protégée par un fusible 10 A ou 16 A.
Seul un raccordement de l'aspirateur au réseau électri‐ que public permet de garantir un fonctionnement sûr et fiable de ce dernier.
Pendant la période de garantie, seul un service aprèsvente agréé par le fabricant est habilité à réparer l'aspira‐ teur, faute de quoi tout bénéfice de la garantie est perdu en cas de panne ultérieure.
Ne vous servez pas du câble d'alimentation pour porter l'aspirateur et ne tirez pas sur le câble pour débrancher la prise. Ne tirez pas le câble sur des arêtes vives et ne le coincez pas sous une porte ! Evitez de rouler trop souvent sur le câble. Le câble, la fiche et la prise risqueraient d'être endommagés et de vous mettre en danger.
N'utilisez pas l'aspirateur lorsque le câble d'alimentation est endommagé. Ne faites remplacer un câble endomma‐ gé que par un enrouleur de câble complet. Pour des rai‐ sons de sécurité, ce remplacement ne doit être effectué que par des techniciens qualifiés ou par le SAV Miele.
Lorsque vous aspirez des poussières fines telles que la sciure, le sable ou la farine, des décharges électrostati‐ ques peuvent se produire dans certaines circonstances.
Pour éviter de tels désagréments, cet aspirateur est équipé d'une pièce métallique au bas de la poignée. Laissez votre main dessus pendant que vous aspirez.
Ne plongez jamais l'aspirateur dans l'eau. Nettoyez-le avec un chiffon sec ou légèrement humide.
50
fr - Consignes de sécurité et mises en garde
Les réparations ne doivent être effectuées que par des techniciens Miele agréés. Les réparations non conformes peuvent entraîner de graves dangers pour l’utilisateur.
Précautions d'utilisation
N'utilisez pas l'aspirateur sans sac à poussière, sans fil‐ tre moteur et sans filtre d'évacuation !
Vous ne pouvez pas fermer le couvercle de l'aspirateur si vous n'avez pas inséré de sac à poussière. Ne forcez pas.
N'aspirez pas d'objets incandescents comme les cen‐ dres, le charbon qui semblent éteints.
N'aspirez pas de liquides ou d'éléments humides ! Lais‐ sez sécher complètement les tapis et moquettes sham‐ pouinés avant de les aspirer.
N'aspirez pas de toner ! Le toner utilisé pour les impri‐ mantes et les photocopieurs peut être conducteur.
N'aspirez pas de produits ni de gaz inflammables ou ex‐ plosifs. N'utilisez pas l'aspirateur dans des locaux dans lesquels sont stockés ces produits.
N'utilisez pas le tube d'aspiration équipé d'un embout ou de la brosse à proximité de la tête.
Accessoires
N'introduisez pas vos doigts dans l'électrobrosse ou la turbobrosse quand celles-ci sont en marche !
Lorsque vous passez l'aspirateur avec la poignée pour flexible sans accessoire, veillez à ne pas l'abîmer.
51
fr - Consignes de sécurité et mises en garde
N'utilisez que des sacs à poussière, des filtres et des accessoires portant le logo "Original Miele". Le fabricant ne peut garantir votre sécurité que dans ces conditions.
Miele ne peut pas être tenu pour responsable pour les dommages qui résulteraient d'une mauvaise utilisation et qui iraient à l'encontre des consignes de sécurité.
52
Votre contribution à la protection de l'environnement
Nos emballages
Nos emballages protègent votre aspira‐ teur des dommages pouvant survenir pendant le transport. Nous les sélec‐ tionnons en fonction de critères écolo‐ giques permettant d'en faciliter le recy‐ clage.
En participant au recyclage de vos em‐ ballages, vous contribuez à économiser les matières premières et à réduire le volume des déchets. Votre revendeur reprend vos emballages.
Elimination des sacs à poussière et des filtres
Les sacs à poussière et les filtres sont composés de matériaux écologiques.
Vous pouvez jeter les filtres avec les or‐ dures ménagères. Ceci est valable éga‐ lement pour le sac à poussière, à con‐ dition qu'il ne contienne aucun détritus interdit dans les ordures ménagères.
Votre ancien appareil
Avant de mettre l'appareil au rebut, reti‐ rez le sac à poussière et les filtres, et je‐ tez-les avec les ordures ménagères.
Les appareils électriques et électroni‐ ques dont on se débarrasse contien‐ nent souvent des matériaux précieux.
Cependant, ils contiennent aussi des substances toxiques nécessaires au bon fonctionnement et à la sécurité des appareils. Si vous déposez ces appa‐ reils usagés avec vos ordures ménagè‐ res ou les manipulez de manière ina‐ déquate, vous risquez de nuire à votre santé et à l'environnement. Ne jetez ja‐ mais vos anciens appareils avec vos or‐ dures ménagères !
Faites appel au service d'enlèvement mis en place par votre commune, dé‐ posez votre ancien appareil dans un point de collecte ou renseignez-vous auprès de votre revendeur.
Afin de prévenir tout risque d'accident, veuillez garder votre ancien appareil hors de portée des enfants jusqu'à son enlèvement.
53
fr - Description de l'appareil
54
fr - Description de l'appareil a
Poignée b
Curseur d'air additionnel c
Touches de déverrouillage d
Support pour accessoires e
Bouton de réglage du tube d'aspiration télescopique * f
Touche de déverrouillage du couvercle du compartiment à poussière g
Tube d'aspiration télescopique * h
Sac à poussière i
Poignée de transport j
Brosse bipositionnelle * k
Système Idéal Pause pour le rangement l
Filtre moteur m
Filtre d’évacuation * n
Variateur rotatif o
Câble d'alimentation p
Pédale pour enrouleur automatique de câble q
Système Idéal Pause pour petites pauses r
Pédale Marche / Arrêt
s
Jauge de remplacement du sac à poussière t
Raccord d'aspiration u
Flexible d'aspiration
* équipements disponibles selon les modèles.
55
fr
Notes sur les directives euro‐ péennes 665/2013 et 666/2013
Cet aspirateur est un aspirateur toutes surfaces.
La brosse fournie AllTeQ est en position tapis et est conçue pour l'utilisation décrite dans les directives européennes
665/2013 et 666/2013 pour le nettoya‐ ge intensif des tapis.
La brosse sols durs à joints et rainures
éventuellement fournie est conçue pour l'utilisation décrite dans les directives susmentionnées pour le nettoyage in‐ tensif des sols durs présentant des rai‐ nures et des interstices. Si elle n'est pas fournie, utilisez la brosse fournie
AllTeQ en position sol dur conçue pour l'utilisation décrite dans les directives susmentionnées pour le nettoyage in‐ tensif des sols durs présentant des rai‐ nures et des interstices.
Références des croquis
Vous trouverez les croquis signalés aux différents chapitres dans les vo‐ lets en fin de mode d'emploi.
Avant utilisation
Raccordement du flexible d'aspiration (croquis 01)
Pour insérer le flexible dans l'ouvertu‐ re d'aspiration, superposez les deux marques de guidage et enfoncez-le jusqu'à ce que vous entendiez un clic.
Retrait du flexible d'aspiration
(croquis 02)
Pressez les touches de déverrouillage aménagées sur les côtés du raccord et dégagez-le de l’orifice.
Assemblage du flexible et de la poi‐ gnée (croquis 03)
Insérez l'autre raccord du flexible dans la poignée jusqu'à ce que vous entendiez un clic.
En fonction du modèle, votre aspirateur est équipé d'une des variantes de tube d'aspiration suivante.
– Tubes d'aspiration EasyLock
– Tube d'aspiration télescopique
Assemblage des tubes EasyLock
(croquis 04)
Prenez le tube avec l'élément de rac‐ cord et insérez-le dans le deuxième tube en le faisant pivoter vers la droi‐ te et vers la gauche jusqu'à ce que vous entendiez un clic.
Faites glisser l'élément de raccord vers le haut jusqu'au clic.
Raccordement du flexible et du tube d'aspiration (croquis 05)
Insérez la poignée jusqu'au clic dans le tube. Superposez les deux marques de guidage pour vous ai‐ der.
Retirer la poignée
Appuyez sur la touche de déverrouil‐ lage lorsque vous voulez séparer les
éléments et retirez la poignée en ef‐ fectuant un léger mouvement de ro‐ tation.
56
fr
Réglage de la longueur du tube télescopique (croquis 06)
Le tube télescopique se compose de deux parties emboîtées l’une dans l’au‐ tre dont il faut adapter la longueur afin de pouvoir effectuer les travaux d’aspi‐ ration le plus confortablement possible.
Appuyez sur le bouton de réglage et ajustez le tube télescopique à la longueur souhaitée.
Monter la brosse double position / la brosse à sols durs, à joints et rai‐ nures (croquis 07)
Emboîtez la brosse double position / la brosse à sols durs à joints et rainures sur le tube télescopique en tournant légèrement dans les deux sens. Le verrouillage doit s’enclen‐ cher.
Appuyez sur la touche de déverrouil‐ lage pour dégager la brosse double position / brosse à sols durs à joints et rainures du tube.
Utilisation de la brosse sols durs à joints et rainures
(en série ou en option selon modèle)
Veuillez vous conformer aux conseils de nettoyage et d'entretien du fabri‐ cant du revêtement de sol.
La brosse sols durs à joints et rainures est spécialement conçue pour aspirer des sols avec des rainures et interstices profonds, comme les parquets en bois.
Réglage AllTeQ de la brosse
(croquis 08)
Cet aspirateur est conçu pour l'aspira‐ tion quotidienne des tapis, moquettes et sols durs peu fragiles.
La gamme d'accessoires pour aspira‐ teurs Miele propose à ses clients un en‐ semble de brosses, suceurs, poignées, rallonges et autres sets (cf. chapitre
"Accessoires en option").
Veuillez vous conformer aux conseils de nettoyage et d’entretien du fabri‐ cant du revêtement de sol.
Aspirez tapis et moquettes avec la brosse rentrée :
Appuyez sur la pédale
.
Aspirez les sols durs peu fragiles avec la brosse sortie :
Appuyez sur la pédale
.
Activation de l'indicateur de satura‐ tion du filtre
Différents filtres d’évacuation sont insé‐ rés dans l'aspirateur suivant les modè‐ les (croquis 09).
a AirClean b Active AirClean 50 (noir) c AirClean Plus 50 (bleu clair) d HEPA AirClean 50 (blanc)
Si votre aspirateur est équipé d'un filtre d'évacuation b , c ou d , il faut activer l'indicateur de saturation de filtre.
Appuyez sur la touche de déverrouil‐ lage et relevez le couvercle du com‐ partiment à poussière jusqu'au clic
(croquis 10).
57
fr
Enlevez la bande d'avertissement
(croquis 11).
Appuyez sur l'indicateur de saturation du filtre (croquis 12).
Au bout de 10 à 15 secondes, une ban‐ delette rouge apparaît à gauche de l'in‐ dicateur (croquis 13).
Refermez le couvercle du comparti‐ ment à poussière jusqu'au clic en fai‐ sant attention à ne pas coincer le sac.
Fonction de l'indicateur de saturation du filtre
Le témoin de saturation du filtre d'éva‐ cuation indique la durée d'utilisation du filtre. Après environ 50 heures de fonc‐ tionnement, ce qui correspond environ
à l'utilisation moyenne d'une année, le témoin est rempli de rouge (croquis 14).
Utilisation des accessoires fournis (croquis 15)
Brosse à tête pivotante pour meubles et moulures
Suceur à coussins
Suceur plat
Support à accessoires pour trois éléments
L'emplacement des accessoires est in‐ diqué par des symboles au niveau du support à accessoires.
Si besoin est, placez le support pour les accessoires sur la face supérieure ou inférieure du raccord d'aspiration
(croquis 16).
Brosse bipositionnelle AllTeQ
(croquis 17)
Egalement conçue pour aspirer les marches d'escalier.
Pour des raisons de sécurité, as‐ pirez toujours les marches d'escalier du bas vers le haut.
Utilisation
Sortir le câble d'alimentation
(croquis 18)
Tirez sur le câble d'alimentation jus‐ qu'à la longueur désirée (max. env.
5,5 m).
Enfoncez bien la fiche de l'appareil dans la prise.
En cas d'utilisation de l'aspira‐ teur supérieure à 30 minutes, il faut tirer sur le câble d'alimentation jus‐ qu'à ce qu'il soit complètement sorti.
Risque de surchauffe et de domma‐ ges.
Enroulement du câble (croquis 19)
Débranchez la fiche de l'aspirateur.
Appuyez sur la pédale d'enroule‐ ment : le câble s’enroule automati‐ quement.
Mise en marche et arrêt (croquis 20)
Appuyez sur la pédale "Marche-Ar‐ rêt" .
58
Sélection de la puissance d’aspira‐ tion (croquis 21)
Ce sélecteur permet d’adapter la puis‐ sance de l’aspirateur aux sols ou objets
à aspirer. Pour diminuer la force à exer‐ cer sur la brosse, réduisez la puissance d’aspiration.
Chez certains modèles, les niveaux de puissance sont associés à des symbo‐ les qui indiquent par exemple quelle puissance est adaptée à telle ou telle application.
Rideaux, textiles
Meubles, coussins
Tapis
Aspiration quotidienne à faible consommation et bruit réduit
Tapis et moquettes en bouclettes
Sols durs, tapis et moquettes très sales
Positionnez le sélecteur rotatif sur la puissance souhaitée.
Ouvrir le curseur d'air additionnel
(croquis 22)
Ce curseur permet de baisser provisoi‐ rement la puissance d'aspiration pour
éviter que la brosse ne reste "collée" sur le revêtement de sol.
Ouvrez le curseur d'air additionnel qui se trouve à côté de la poignée pour que la brosse se remette à glis‐ ser facilement.
En ouvrant ce curseur, la force qui s’exerce sur la brosse diminue.
fr
Pendant l'aspiration
Tirez l’aspirateur derrière vous ou bien tenez-le à la verticale, pour aspi‐ rer des escaliers ou des rideaux par exemple.
Lorsque vous aspirez des pous‐ sières fines telles que la sciure, le sa‐ ble ou la farine, des décharges élec‐ trostatiques peuvent se produire dans certaines circonstances. Pour
éviter de tels désagréments, cet as‐ pirateur est équipé d'une pièce mé‐ tallique au bas de la poignée. Lais‐ sez votre main dessus pendant que vous aspirez (croquis 23).
Transport et rangement
Système Idéal Pause pour petites pauses (croquis 24)
Vous pouvez fixer le tube et la brosse sur l’aspirateur lorsque vous faites une pause.
Insérez la brosse grâce à l'ergot dans le support du système Idéal Pause.
Si vous passez l'aspirateur sur une surface inclinée, par exemple sur une rampe :
- emboîtez à fond les éléments du tube télescopique
- n'utilisez pas le système Idéal Pau‐ se si votre aspirateur est équipé du tube d'aspiration EasyLock.
Système Idéal Pause pour le range‐ ment (croquis 25 + 26)
Après utilisation, arrêtez l'aspira‐ teur et débranchez la prise.
59
fr
Si votre aspirateur est équipé du tube d'aspiration EasyLock, vous devez ac‐ tiver l'indicateur de saturation de filtre.
Nous vous recommandons de séparer les deux parties du tube.
Pressez la touche de déverrouillage en bas du tube d'aspiration puis sor‐ tez la partie supérieure du tube.
Insérez ensuite le raccord du tube su‐ périeur sur le tube inférieur.
Posez l’aspirateur à la verticale.
Si votre aspirateur est équipé d'un tu‐ be télescopique, nous vous recom‐ mandons d'emboîter complètement les éléments du tube télescopique.
Insérez la brosse par le haut à l'aide de l'ergot dans un des deux supports du tube d'aspiration.
Ceci est plus pratique pour transporter ou ranger votre aspirateur.
Maintenance
Mettez l'aspirateur hors tension avant tout entretien et débranchez l'appareil.
L’aspirateur est équipé d'un triple sys‐ tème de filtrage :
– Sac à poussière
– Filtre moteur
– Filtre d’évacuation
Pour que l’aspirateur fonctionne avec la puissance d’aspiration maximale, ces filtres doivent être remplacés régulière‐ ment.
Nous vous conseillons de n'utiliser que des sacs à poussière, des filtres et des accessoires portant le logo
"Original Miele". Ils sont les seuls à garantir une efficacité optimale à vo‐ tre aspirateur.
Les sacs à poussière portant le logo
„Original Miele“ ne sont ni en papier ni en matériaux similaires et ne pos‐ sèdent pas de plaquette de support en carton. Ils sont par conséquent plus résistants et sûrs.
Notez que les dysfonctionnements et les dommages sur l'appareil prove‐ nant de l'utilisation d'accessoires ne portant pas le logo „Original Miele“, ne sont pas couverts par la garantie de l'appareil.
Où se procurer les sacs et les filtres ?
Les sacs à poussière portant le logo
"Original Miele" sont disponibles au‐ près de votre revendeur, auprès du SAV
Miele ainsi que sur le site Internet www.boutique.miele.fr
Quels sacs à poussière et quels filtres choisir ?
Vous reconnaîtrez les sacs à poussière d'origine Miele à la plaquette de ferme‐ ture rouge de type F/J/M et les filtres correspondants au au logo "Original
Miele" qui figure sur l'emballage ou di‐ rectement sur le sac à poussière :
60
Chaque pochette de sacs à poussière
Miele contient un filtre d’évacuation d'air Air Clean et un filtre moteur.
Vous pouvez aussi acheter tous ces
éléments sur notre boutique Accessoi‐ res en ligne. Si vous souhaitez racheter des filtres d’évacuation ou des filtres moteur d'origine Miele séparément, in‐ diquez la référence de votre aspirateur
à votre revendeur ou au SAV Miele afin d'être certain de recevoir le bon modè‐ le. Ces articles sont aussi disponibles sur notre boutique en ligne.
Quand remplacer le sac à poussière ? (croquis 27)
Lorsque la jauge de remplacement du sac à poussière devient toute rouge, le sac à poussière doit être remplacé.
Les sacs à poussière sont des pro‐ duits à usage unique. Jetez les sacs
à poussière pleins. Ne les réutilisez pas. Les pores obstrués réduisent la puissance d'aspiration de l'aspira‐ teur.
Vérification
Emboîtez la brosse bipositionnelle
AllTeQ.
Mettez l'aspirateur en marche et rég‐ lez le sélecteur sur la puissance ma‐ ximum.
fr
Eloignez la brosse bipositionnelle du sol.
Fonctionnement de la jauge de remplacement du sac à poussière
La jauge est paramétrée sur une pous‐ sière mixte (poussière, cheveux, fils, fi‐ bres de moquette, sable etc.).
Si vous êtes amené à aspirer beaucoup de poussière fine comme le sable ou
éventuellement du plâtre ou de la fari‐ ne, les pores du sac à poussière seront obstrués très rapidement. La jauge indi‐ quera alors que le sac est "plein" alors qu'il ne l'est peut être pas encore.
Si au contraire vous aspirez beaucoup de cheveux, de peluches de tapis ou de laine, la jauge de remplacement ne réa‐ gira que lorsque le sac sera plein à cra‐ quer.
Comment remplacer le sac à poussière ? (croquis 28 + 29)
Appuyez sur la touche de déverrouil‐ lage et relevez le couvercle du com‐ partiment à poussière jusqu'au clic
(croquis 10).
La fermeture "hygiène" du sac à pous‐ sière se ferme automatiquement de fa‐
çon à éviter toute émission de particu‐ les fines.
Sortez le sac de son logement en le tenant par la poignée.
Insérez le nouveau sac à poussière dans son logement jusqu'à la butée.
Laissez-le plié tel qu'il sort de l'em‐ ballage.
Dans le compartiment à poussière, dépliez-le autant que possible.
61
fr
Refermez le couvercle du comparti‐ ment à poussière jusqu'au clic en fai‐ sant attention à ne pas coincer le sac.
Un verrouillage spécial permet d'évi‐ ter que le couvercle du comparti‐ ment à poussière puisse être fermé s'il ne contient pas de sac. Ne ja‐ mais forcer !
Quand remplacer le filtre moteur ?
Dès que vous ouvrez une nouvelle po‐ chette de sacs à poussière Miele. Dans chaque nouvelle pochette de sacs
Miele, vous trouverez un filtre moteur.
Comment remplacer le filtre mo‐ teur ? (croquis 30)
Ouvrez le compartiment à poussière.
Sortez le sac de son logement en le tenant par la poignée.
Ouvrez la grille de filtre et retirez le filtre moteur usagé en le saisissant par la surface hygiène propre.
Mettez en place le nouveau filtre mo‐ teur.
Refermez la grille.
Placez le nouveau sac à poussière et enfoncez-le jusqu'à la butée.
Fermez le compartiment à poussière.
Quand remplacer le filtre d'évacua‐ tion ?
Différents filtres d’évacuation sont insé‐ rés dans l'aspirateur suivant les modè‐ les (croquis 09).
a AirClean
Remplacez le filtre d'évacuation à cha‐ que fois que vous ouvrez un nouveau paquet de sacs à poussière. Chaque pochette des sacs à poussière Miele comporte en plus un filtre d'évacuation
AirClean.
b Active AirClean 50 (noir) c AirClean Plus 50 (bleu clair) d HEPA AirClean 50 (blanc)
Lorsque le témoin de saturation du filtre d'évacuation est rempli de rouge (cro‐ quis 14). Le témoin s'allume après envi‐ ron 50 heures de fonctionnement, ce qui correspond à une utilisation moyen‐ ne pendant un an. Vous pouvez conti‐ nuer à aspirer, mais l'efficacité d'aspira‐ tion et de filtrage est moindre.
Comment remplacer le filtre d'éva‐ cuation AirClean ? (croquis 31 + 32)
Attention à ne mettre qu'un seul filtre d'évacuation !
Ouvrez le compartiment à poussière.
Fermez la grille du filtre.
Retirez le filtre à évacuation AirClean usagé par le coin carré "hygiène".
Insérez le nouveau filtre AirClean.
Si vous souhaitez mettre en place un filtre d'évacuation Active AirClean
50, AirClean Plus 50 ou HEPA Air‐
Clean 50, reportez vous au chapitre
"Changer le type de filtre d'évacua‐ tion".
Fermez la grille du filtre.
Fermez le compartiment à poussière.
62
fr
Comment remplacer les filtres d'éva‐ cuation Active AirClean 50,
AirClean Plus 50 et HEPA AirClean
50 ? (croquis 33 + 34)
Attention à ne mettre qu'un seul filtre d'évacuation !
Ouvrez le compartiment à poussière.
Soulevez le filtre d'évacuation et reti‐ rez-le.
Insérez le nouveau filtre d'évacuation et enfoncez-le bien.
Appuyez sur l'indicateur de saturation du filtre (croquis 12).
Au bout de 10 à 15 secondes, une ban‐ delette rouge apparaît à gauche de l'in‐ dicateur (croquis 13).
Si vous souhaitez mettre en place un filtre d'évacuation AirClean reportez vous au chapitre "Changer le type de filtre d'évacuation".
Fermez le compartiment à poussière.
Changer le type de filtre d'évacuation
(croquis 09)
Différents filtres d’évacuation sont insé‐ rés dans l'aspirateur suivant les modè‐ les : a AirClean b Active AirClean 50 c AirClean Plus 50 d HEPA AirClean 50
(noir)
(bleu clair)
(blanc)
Attention à ne mettre qu'un seul filtre d'évacuation !
Conseils en cas de changement du type de filtre
1. Si vous souhaitez remplacer un filtre d'évacuation a par le filtre b , c ou d , vous devez démonter la grille du filtre avant de poser le nouveau filtre d'é‐ vacuation.
Vous devez également activer le té‐ moin de saturation du filtre d'évacua‐ tion (croquis 12).
2. Si vous souhaitez utiliser un filtre a au lieu du filtre b , c ou d , vous devez obligatoirement remonter une grille de filtre * (croquis 32).
* Grille de filtre - voir chapitre "Ac‐ cessoires en option"
Quand remplacer les ramasse-fils ?
Les ramasse-fils au niveau de la fente d'aspiration de la brosse peuvent être remplacés. Remplacez les ramasse-fils lorsque le velours est usé.
Comment remplacer les ramassefils ? (croquis 35)
Dégagez les ramasse-fils des fentes avec un tournevis par exemple.
Remplacez-les par des nouveaux.
Nettoyage des roulettes de la brosse
AllTeQ (croquis 36)
Déverrouillez l'axe de la roulette à l'aide d'une pièce de monnaie.
Retirez l'axe de la roulette.
Retirez la roulette.
Enlevez les fils et les cheveux, repla‐ cez la roulette et verrouillez l'axe de la roulette.
63
fr
Vous pouvez vous procurer les pièces de rechange chez votre revendeur ou auprès du SAV Miele.
Entretien
Mettez l'aspirateur hors tension avant tout nettoyage et débranchez l'appareil.
Aspirateur et accessoires
Vous pouvez nettoyer l’aspirateur et tous les accessoires en plastique avec un nettoyant pour plastique classique, vendu dans le commerce.
N'utilisez jamais de produit abra‐ sif, à vitres, multi-usages ou conte‐ nant des corps gras !
Compartiment à poussière
Si nécessaire et si vous disposez d’un deuxième aspirateur, vous pouvez aspi‐ rer l’intérieur du compartiment à pous‐ sière ou simplement le nettoyer avec un chiffon sec ou un pinceau.
Ne plongez jamais l'aspirateur dans l'eau ! La présence d'humidité dans l'appareil peut provoquer des décharges électriques.
64
En cas d'anomalie
Problème
L’aspirateur s’arrête brusquement.
Cause et solution
Un limiteur de température éteint l'aspirateur quand il est trop chaud.
Ce problème peut notamment survenir lorsqu'un ob‐ jet obstrue le tuyau d'aspiration ou lorsque le sac à poussière est plein ou rempli de poussières fines qui ne laissent pas passer l'air. Un encrassement du filtre d'évacuation ou du filtre du compartiment à poussiè‐ re peut également entraîner une surchauffe.
Mettez l'aspirateur hors tension (pédale Marche /
Arrêt ) et débranchez l'appareil.
Après élimination de la cause du problème, attendez env. 20 - 30 minutes que l'appareil ait suffisamment refroidi avant de le remettre en marche.
fr
65
fr
Service après vente
Si vous avez besoin du service après vente, contactez le service après-vente ou votre revendeur Miele au numéro suivant :
France 09 74 50 1000
(appel non surtaxé)
Belgique 02 451 1616
Luxembourg 49711-20/22
Suisse 0 800 800 222
Conditions de garantie
La garantie est accordée selon les mo‐ dalités de vente par le revendeur ou par
Miele pour une période de 24 mois.
Pour plus d'informations sur les condi‐ tions de garantie ou si souhaitez en re‐ cevoir une version écrite, veuillez con‐ tacter le numéro de téléphone ci-des‐ sus.
Accessoires en option
Certains modèles sont équipés en sé‐ rie avec l'un ou plusieurs des acces‐ soires suivants :
Veuillez vous conformer aux conseils de nettoyage et d’entretien du fabri‐ cant du revêtement de sol.
Vous pouvez commander ces articles dans notre boutique en ligne en vous rendant sur le site www.miele.fr
Vous pouvez également vous les procu‐ rer chez votre revendeur Miele et au‐ près du service après-vente Miele.
66
Brosses / Suceurs
Brosse Allergotec (SBDH 285-3)
Pour le nettoyage quotidien de tous les revêtements de sol. Lors de l'aspiration, le degré de propreté est indiqué par un affichage chromatique (tricolore).
Turbobrosse (STB 205-3)
Pour aspirer cheveux et autres des ta‐ pis ou moquettes à poil court.
Brosse Hardfloor (SBB 235-3)
Spécialement conçue pour aspirer sur les sols durs et peu fragiles comme les carrelages.
Brosse Parquet (SBB Parquet -3)
Brosse équipée de poils naturels pour aspirer sur des sols durs fragiles com‐ me le parquet et le stratifié.
Brosse Parquet Twister (SBB 300-3) pour sols durs
Pour nettoyer les grandes surfaces avec sols durs et recoins difficiles d'ac‐ cès
Brosse Parquet Twister XL
(SBB 400-3)
Pour nettoyer les grandes surfaces avec sols durs et recoins difficiles d'ac‐ cès
Autres accessoires
Mallette d'accessoires (SMC 20)
Pour nettoyer les petits objets et les zo‐ nes difficiles d'accès (chaîne stéréo, claviers, maquettes etc.)
Mallette d'accessoires CarCare
(SCC 10)
Spécialement conçue pour nettoyer les habitacles de voitures.
Mallette d'accessoires HomeCare
(SHC 10)
Accessoire pour nettoyer les pièces d'habitation.
Mini-turbobrosse (STB 20)
Pour nettoyer les coussins, matelas ou sièges de voiture.
Brosse universelle (SUB 20)
Pour dépoussiérer les livres, étagères, etc.
Brosse pour radiateurs et interstices
(SHB 30)
Pour dépoussiérer les éléments des ra‐ diateurs, les étagères étroites ou les plinthes.
Suceur plat pour matelas (SMD 10)
Pour nettoyer confortablement les ma‐ telas et canapés jusque dans les re‐ coins.
Suceur plat extra long 300 mm
(SFD 10)
Suceur long XXL pour nettoyer plis, plinthes et coins.
Suceur plat extra long 560 mm
(SFD 20)
Suceur long flexible pour aspirer les zo‐ nes difficiles d'accès.
Suceur à coussins 190 mm (SPD 10)
Pour aspirer les coussins, matelas, etc.
fr
Rallonge de flexible (SFS 10)
Pour rallonger le tube d'aspiration d'en‐ viron 1,5 m.
Poignée Confort avec fonction Spot‐ light (SGC 20)
Pour éclairer la surface à aspirer.
Fermeture "hygiène" avec charbon actif
Permet d'éviter l'émission de poussière et d'odeurs désagréables lorsque le tu‐ be d'aspiration est enlevé.
Filtres
Filtre à évacuation Active AirClean 50
(SF-AA 50)
Absorbe les odeurs résultant de salis‐ sures accumulées dans le sac à pous‐ sière et de l'aspiration de poils d'ani‐ maux.
Filtre d'évacuation HEPA AirClean 50
(SF-HA 50)
Filtre de haute qualité qui garantit la pu‐ reté de l'air d'évacuation. Convient par‐ ticulièrement bien aux personnes aller‐ giques.
Grille pour filtre
Nécessaire lorsque vous souhaitez rem‐ placer un filtre Active AirClean 50, un filtre AirClean Plus 50 ou un filtre HEPA
AirClean 50 par un filtre AirClean.
67
nl - Inhoud
Veiligheidsinstructies en waarschuwingen ....................................................... 69
Een bijdrage aan de bescherming van het milieu ............................................. 74
Beschrijving van het apparaat ............................................................................ 76
Informatie met betrekking tot de Europese verordeningen 665/2013 en
666/2013 ................................................................................................................ 78
Verwijzing naar afbeeldingen .............................................................................. 78
Vóór gebruik ......................................................................................................... 78
Gebruik van de accessoires ............................................................................... 80
Gebruik .................................................................................................................. 80
Transporteren en opbergen ................................................................................ 81
Onderhoud ............................................................................................................ 82
Waar kunt u nieuwe stofcassettes en filters krijgen?............................................. 82
Welke stofcassettes en filters zijn de juiste?.......................................................... 82
Wanneer moet u de stofcassette vervangen? ...................................................... 82
Wat u moet weten over de stofstandindicator....................................................... 83
Zo vervangt u stofcassettes .................................................................................. 83
Wanneer moet u het motorfilter vervangen?.......................................................... 83
Het vervangen van het motorfilter ......................................................................... 83
Wanneer moet u het uitblaasfilter vervangen? ...................................................... 84
Het vervangen van het uitblaasfilter AirClean ....................................................... 84
Het vervangen van het uitblaasfilter Active AirClean 50, AirClean Plus 50 en
HEPA AirClean 50 ................................................................................................. 84
Een ander uitblaasfilter plaatsen ........................................................................... 84
Belangrijk! .............................................................................................................. 85
Wanneer moet u de korte draadopnemers vervangen? ........................................ 85
Het vervangen van de korte draadopnemers ....................................................... 85
Loopwieltje van de zuigmond AllTeQ reinigen ...................................................... 85
Onderhoud ............................................................................................................ 85
Nuttige tips ........................................................................................................... 86
Service .................................................................................................................. 87
Garantie ................................................................................................................. 87
Bij te bestellen accessoires ................................................................................ 87
68
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen
Dit apparaat voldoet aan de geldende veiligheidsvoor‐ schriften. Onjuist gebruik echter kan persoonlijk letsel of beschadigingen tot gevolg hebben.
Lees eerst de gebruiksaanwijzing voordat u het apparaat voor het eerst gebruikt. Dat is veiliger voor uzelf en u voorkomt schade aan het apparaat. In de gebruiksaan‐ wijzing vindt u belangrijke instructies met betrekking tot de veiligheid, het gebruik en het onderhoud.
Bewaar de gebruiksaanwijzing zorgvuldig en geef deze door aan een eventuele volgende eigenaar van het ap‐ paraat.
Schakel na gebruik, vóór het wisselen van hulpstukken en vóór onderhoudswerkzaamheden de stofzuiger uit.
Trek de stekker uit de contactdoos.
Verantwoord gebruik
Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor particulier huis‐ houdelijk gebruik (of daarmee vergelijkbaar).
De stofzuiger is geschikt voor het dagelijks zuigen van tapijt, vaste vloerbedekking en robuuste harde vloeren.
Het apparaat mag niet buiten worden gebruikt.
69
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen
Deze stofzuiger is uitsluitend voor het opzuigen van droog stof. Ieder ander gebruik is voor eigen risico en kan gevaarlijk zijn. Mensen en dieren (kleding, vacht, etc.) mo‐ gen niet met de stofzuiger worden gezogen. De specifica‐ ties van het apparaat mogen niet worden gewijzigd. Wij at‐ tenderen u erop dat het opzuigen van vloeistoffen (bijvoor‐ beeld water) of fijn stof (zoals boorgruis, zand, meel en gips) ernstige schade aan de stofzuiger kan toebrengen en tot gevolg heeft dat de garantie op uw Miele-stofzuiger vervalt.
Dit apparaat mag alleen worden gebruikt door personen die in staat zijn het apparaat veilig te bedienen en die vol‐ ledig op de hoogte zijn van de inhoud van de gebruiksaan‐ wijzing!
Kinderen
Houd kinderen onder acht jaar op een afstand, tenzij u voortdurend toezicht houdt.
Kinderen vanaf acht jaar mogen het apparaat alleen zonder toezicht gebruiken als ze weten hoe ze het appa‐ raat veilig moeten bedienen. De kinderen moeten zich be‐ wust zijn van de gevaren van een foutieve bediening.
Kinderen mogen het apparaat niet zonder toezicht reini‐ gen of onderhouden
Houd kinderen in de gaten wanneer deze zich in de buurt van het apparaat bevinden. Laat kinderen nooit met het apparaat spelen.
70
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen
Technische veiligheid
Controleer het apparaat en alle accessoires voor gebruik op zichtbare beschadigingen. Neem een beschadigde stofzuiger niet in gebruik.
Voordat u de stofzuiger aansluit, dient u de aansluitge‐ gevens (spanning en frequentie) op het typeplaatje te ver‐ gelijken met de waarden van het elektriciteitsnet. Deze ge‐ gevens moeten beslist overeenstemmen. De stofzuiger is zonder aanpassing geschikt voor 50 Hz en 60 Hz.
De contactdoos moet met ten minste 16 A of 10 A traag zijn beveiligd.
Het apparaat kan alleen betrouwbaar en veilig functio‐ neren als het op het openbare elektriciteitsnet is aangeslo‐ ten.
Als dit apparaat binnen de garantieperiode defect raakt, mag het alleen door Miele worden gerepareerd, anders vervalt de garantie.
Gebruik het aansluitsnoer niet om de stofzuiger te dra‐ gen en trek de stekker niet aan het snoer uit de contact‐ doos. Het snoer mag niet over scherpe randen worden ge‐ trokken of onder deuren of iets dergelijks beklemd raken.
Trek de stofzuiger niet onnodig over het snoer. Het aan‐ sluitsnoer, de stekker en de contactdoos kunnen anders beschadigd raken, met alle risico's van dien.
71
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen
Gebruik de stofzuiger niet als het aansluitsnoer bescha‐ digd is. Laat een beschadigd aansluitsnoer alleen com‐ pleet met kabeltrommel vervangen. Om veiligheidsredenen mag dit alleen door een door Miele geautoriseerde vakman of door Miele worden gedaan.
Tijdens het zuigen wordt vaak een elektrostatische la‐ ding opgebouwd die zich onder bepaalde omstandighe‐ den kan ontladen. Om de onaangename effecten van een dergelijke ontlading te voorkomen, bevindt zich aan de on‐ derkant van de handgreep een metalen strip. Zorg dat u die strip tijdens het zuigen steeds aanraakt. De elektrosta‐ tische lading wordt dan afgevoerd zonder dat u het merkt.
Dompel de stofzuiger nooit in water en reinig het appa‐ raat alleen droog of met een iets vochtige doek.
Reparaties mogen alleen door vakmensen worden uitge‐ voerd die door Miele zijn geautoriseerd. Ondeskundig uit‐ gevoerde reparaties kunnen voor de gebruiker gevaar op‐ leveren.
Veilig gebruik
Gebruik de stofzuiger niet zonder stofcassette, motorfil‐ ter en uitblaasfilter.
U kunt het deksel niet sluiten als zich geen stofcassette in het apparaat bevindt. Druk het deksel niet met geweld dicht.
Zuig nooit brandende of gloeiende voorwerpen op (zoals sigarettenpeuken, as en kolen).
72
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen
Zuig nooit vloeistoffen of vochtig vuil op. Laat met water of sop gereinigde oppervlakken eerst helemaal opdrogen, voordat u gaat zuigen.
Zuig geen toner-resten op. Toner van bijvoorbeeld prin‐ ters of kopieerapparaten kan elektriciteit geleiden.
Zuig nooit licht ontvlambare of explosieve stoffen of gassen op in verband met explosiegevaar. Zuig ook nooit in een ruimte waar dergelijke stoffen opgeslagen liggen.
Houd zuigmonden en buizen niet te dicht bij het hoofd als de stofzuiger aanstaat.
Accessoires
Raak tijdens het stofzuigen met een Miele-turboborstel niet de draaiende borstelas aan.
De handgreep mag niet beschadigd zijn, als u voor het zuigen alleen de greep gebruikt.
Gebruik uitsluitend stofcassettes, filters en accessoires met het "Original Miele"-logo. Alleen daarvan kan Miele de veiligheid waarborgen.
Miele kan niet aansprakelijk worden gesteld voor schade die ontstaat door onjuist gebruik, door foutieve bedie‐ ning en door het niet opvolgen van de veiligheidsinstruc‐ ties en waarschuwingen.
73
nl - Een bijdrage aan de bescherming van het milieu
Het verpakkingsmateriaal
De verpakking beschermt het apparaat tegen transportschade. Het verpak‐ kingsmateriaal is uitgekozen met het oog op een zo gering mogelijke belas‐ ting van het milieu en de mogelijkheden voor recycling.
Hergebruik van het verpakkingsmateri‐ aal remt de afvalproductie en het ge‐ bruik van grondstoffen. Vaak neemt de leverancier de verpakking terug. Als u de verpakking zelf wegdoet, informeer dan bij de reinigingsdienst van uw ge‐ meente waar u die kunt afgeven.
Gebruikte stofcassettes en fil‐ ters
De stofcassettes en filters zijn van mili‐ euvriendelijke materialen. De filters kun‐ nen met het gewone huisvuil worden weggegooid. Dit geldt ook voor de stof‐ cassettes, voor zover er geen stoffen in zitten die niet bij het gewone huisvuil mogen.
Het afdanken van een apparaat
Verwijder de stofcassette en de ge‐ plaatste filters voordat u het apparaat afdankt. U kunt deze onderdelen bij het gewone huisvuil doen.
Oude elektrische en elektronische ap‐ paraten bevatten meestal nog waarde‐ volle materialen. Ze bevatten echter ook schadelijke stoffen die nodig zijn ge‐ weest om de apparaten goed en veilig te laten functioneren. Wanneer u uw ou‐ de apparaat bij het gewone afval doet of er op een andere manier niet goed mee omgaat, kunnen deze stoffen schadelijk zijn voor de gezondheid en het milieu.
Verwijder uw oude apparaat dan ook nooit samen met het gewone afval, maar lever het in bij een gemeentelijk inzameldepot voor elektrische en elek‐ tronische apparatuur. Vraag uw hande‐ laar indien nodig om inlichtingen.
Het afgedankte apparaat moet buiten het bereik van kinderen worden opge‐ slagen.
74
75
nl - Beschrijving van het apparaat
76
nl - Beschrijving van het apparaat a
Handgreep b
Mechanische zuigkrachtregelaar c
Ontgrendelingsknoppen d
Hulpstukhouder e
Verstelknop telescopische zuigbuis * f
Ontgrendeling bovenzijde g
Telescopische zuigbuis * h
Stofcassette i
Draagbeugel j
Universele zuigmond * k
Parkeersysteem (zuigbuishouder) l
Motorfilter m
Uitblaasfilter * n
Draaiknop zuigvermogen o
Aansluitsnoer p
Voetpedaal automatische snoerhaspel q
Parkeersysteem voor zuigpauzes r
Voetpedaal Aan / Uit
s
Stofstandindicator t
Aansluitstuk u
Zuigslang
Afhankelijk van het model kunnen de met * aangeduide onderdelen afwijken of ontbreken.
77
nl
Informatie met betrekking tot de Europese verordeningen
665/2013 en 666/2013
Deze stofzuiger is een universele stof‐ zuiger.
De bijgevoegde zuigmond AllTeQ is in de tapijtstand voor het intensief reini‐ gen van tapijt, zoals beschreven in de
Europese verordeningen 665/2013 en
666/2013.
Mocht uw stofzuiger ook een kieren‐ zuigmond hebben, dan is deze bedoeld voor het intensief reinigen van gladde vloeren met kieren en naden, zoals be‐ schreven in voornoemde Europese ver‐ ordeningen. Mocht deze zuigmond niet bijgeleverd zijn, gebruik dan de bijgele‐ verde zuigmond AllTeQ op de stand voor harde vloeren voor het intensief reinigen van gladde vloeren met kieren en naden, zoals beschreven in voor‐ noemde Europese verordeningen.
Verwijzing naar afbeeldingen
De afbeeldingen waarnaar met num‐ mers wordt verwezen, vindt u op de uitklappagina's achter in deze ge‐ bruiksaanwijzing.
Vóór gebruik
Zuigslang aansluiten (afb. 01)
Steek het aansluitstuk in de zuigope‐ ning van de stofzuiger. Het aansluit‐ stuk moet vastklikken.
Zuigslang loshalen (afb. 02)
Druk op de knoppen aan weerszijden van het aansluitstuk en trek het aan‐ sluitstuk uit de zuigopening.
78
Zuigslang en greep in elkaar schui‐ ven (afb. 03)
Steek het andere aansluitstuk van de zuigslang in de handgreep. U moet een duidelijke klik horen.
Afhankelijk van het model heeft uw stofzuiger een van de volgende zuigbui‐ zen.
– EasyLock-zuigbuis
– Telescopische zuigbuis
EasyLock-buizen in elkaar steken
(afb. 04)
Neem het langere buissegment met het verbindingsstuk en steek de buis links- en rechtsomdraaiend in het tweede buissegment, totdat de ver‐ grendeling duidelijk vastklikt.
Schuif het verbindingsstuk naar bo‐ ven totdat het vastklikt.
Greep en zuigbuis in elkaar schuiven
(afb. 05)
Steek de handgreep in de zuigbuis.
Richt daarbij het puntje op de greep op het gaatje in de zuigbuis. De greep zit goed als u een klik hoort.
Greep loshalen
Om de delen weer uit elkaar te ha‐ len, drukt u op de ontgrendelings‐ knop en trekt u de handgreep iets draaiend uit de zuigbuis.
Telescopische zuigbuis instellen
(afb. 06)
De telescopische zuigbuis bestaat uit twee in elkaar geschoven buizen, waar‐ mee u de zuigbuis op de gewenste lengte kunt instellen.
nl
Druk op de verstelknop en stel de juiste lengte in.
Zuigmond / kierenzuigmond aan‐ brengen (afb. 07)
Zet de zuigmond / kierenzuigmond links- en rechtsomdraaiend op de zuigbuis. De zuigmond zit goed als u een klik hoort.
Druk de ontgrendelingsknop in om de beide delen weer uit elkaar te halen.
Gebruik van de kierenzuigmond
(afhankelijk van het model)
Houdt u zich in de eerste plaats aan de reinigings- en onderhoudsinstruc‐ ties van de fabrikant van de vloerbe‐ dekking!
De kierenzuigmond is speciaal voor het zuigen van vloeren met diepe kieren en naden, zoals oude planken vloeren.
Zuigmond AllTeQ instellen (afb. 08)
De stofzuiger is geschikt voor het dage‐ lijks zuigen van tapijt, vaste vloerbedek‐ king en robuuste harde vloeren.
Het Miele-assortiment biedt voor ande‐ re vloerbedekkingen en toepassingen speciale zuigmonden, borstels en hulp‐ stukken (zie "Bij te bestellen accessoi‐ res").
Houdt u zich in de eerste plaats aan de reinigings- en onderhoudsinstruc‐ ties van de fabrikant van de vloerbe‐ dekking.
Zuig vloerkleden en vaste vloerbedek‐ king (vast tapijt) met ingetrokken bor‐ stel:
Zet de zuigmond op het symbool .
Zuig robuuste harde vloeren en vloeren met voegen altijd met uitgeschoven borstel:
Zet de zuigmond op het symbool .
Activering indicator uitblaasfilter
Afhankelijk van het model heeft uw stofzuiger één van de volgende uit‐ blaasfilters (afb. 09): a AirClean b Active AirClean 50 (zwart) c AirClean Plus 50 (lichtblauw) d HEPA AirClean 50 (wit)
Gebruikt u filter b , c of d , dan moet u de indicator op het uitblaasfilter active‐ ren.
Druk de ontgrendelingsknop bij de draagbeugel in en klap het deksel omhoog tot u een klik hoort (afb. 10).
Verwijder de strip van het uitblaasfil‐ ter (afb. 11).
Druk op de indicator van het filter
(afb. 12).
Na 10 - 15 seconden verschijnt links op de indicator een smalle, rode streep
(afb. 13).
Druk het deksel dicht tot u de ver‐ grendeling hoort klikken. De stofcas‐ sette mag niet klem zitten.
Functie indicator uitblaasfilter
De indicator geeft de gebruiksduur van het uitblaasfilter aan. Na ca. 50 bedrijfs‐ uren (wat overeenkomt met een gemid‐ delde gebruiksduur van een jaar) is de indicator helemaal rood (afb. 14).
79
nl
Gebruik van de accessoires
(afb. 15)
Reliëfborstel
Meubelzuigmond
Kierenzuiger
Houder voor de drie hulpstuk‐ ken
Symbolen op de houder geven aan waar u de hulpstukken kunt plaatsen.
Steek de hulpstukhouder eventueel op het aansluitstuk (boven- of onder‐ kant) (afb. 16).
Zuigmond AllTeQ (afb. 17)
Ook voor het zuigen van trappen.
Zuig trappen voor de veiligheid van beneden naar boven.
Gebruik
Aansluitsnoer uitrollen (afb. 18)
Trek aan het snoer totdat u de ge‐ wenste lengte heeft (max. ca. 5,5 m).
Steek de stekker in de contactdoos.
Om oververhitting en beschadi‐ ging te voorkomen, moet u het snoer helemaal uitrollen als u de stofzuiger langer dan 30 minuten gebruikt.
Oprollen (afb. 19)
Trek de stekker uit de contactdoos.
Druk kort het pedaal voor de snoer‐ haspel in. Het snoer wordt automa‐ tisch opgerold.
In- en uitschakelen (afb. 20)
Druk op het voetpedaal Aan / Uit .
Zuigvermogen kiezen (afb. 21)
U kunt de zuigkracht van de stofzuiger aan de situatie aanpassen. Als u het zuigvermogen verlaagt, kunt u de zuig‐ mond gemakkelijker heen en weer be‐ wegen.
Op de stofzuiger geven de symbolen duidelijk aan waarvoor de betreffende stand is.
Gordijnen, textiel
Gestoffeerde meubels, kussens
Hoogwaardig velourstapijt, kleed‐ jes en lopers
Dagelijks zuigen, energiebespa‐ rend en stil
Tapijten en vloerbedekkingen met poollussen
Harde vloeren, sterk verontrei‐ nigde tapijten en vloerbedek‐ kingen
Zet de keuzeschakelaar op het ge‐ wenste zuigvermogen.
Mechanische zuigkrachtregelaar
(afb. 22)
Met deze regelaar kunt u het vermogen van de stofzuiger kortstondig verlagen, bijvoorbeeld om te voorkomen dat het apparaat zich aan een kleed vastzuigt.
Zet de regelaar op de greep zo ver open dat u de zuigmond gemakkelijk kunt bewegen.
80
Als de regelaar openstaat, hoeft u min‐ der kracht te zetten om de zuigmond over de vloer te bewegen.
Tijdens het zuigen
Trek de stofzuiger tijdens het zuigen als een slede achter u aan en zet het apparaat rechtop als u bijvoorbeeld trappen en gordijnen wilt zuigen.
Tijdens het zuigen wordt vaak een elektrostatische lading opge‐ bouwd die zich onder bepaalde om‐ standigheden kan ontladen. Om de onaangename effecten van een der‐ gelijke ontlading te voorkomen, be‐ vindt zich aan de onderkant van de handgreep een metalen strip. Zorg dat u die strip tijdens het zuigen steeds aanraakt. De elektrostatische lading wordt dan afgevoerd zonder dat u het merkt (afb. 23).
Transporteren en opbergen
Parkeersysteem voor zuigpauzes
(afb. 24)
Als u tijdens het stofzuigen even pau‐ zeert, kunt u de zuigbuis met de zuig‐ mond op de stofzuiger "parkeren".
Steek de zuigmond met de parkeeraansluiting van bovenaf in de opening aan de achterkant van de stofzuiger.
nl
Neem de volgende aanwijzingen in acht als de stofzuiger op dat mo‐ ment op een hellende ondergrond staat:
- Schuif de buisdelen van een tele‐ scopische zuigbuis helemaal in.
- Gebruik het parkeersysteem niet als uw stofzuiger een EasyLockzuigbuis heeft.
Parkeersysteem (zuigbuishouder)
(afb. 25 + 26)
Schakel de stofzuiger na gebruik uit. Trek de stekker uit de contact‐ doos.
Als uw stofzuiger een EasyLock-zuig‐ buis heeft, is het handiger als u de beide buizen uit elkaar haalt.
Druk op de ontgrendelingsknop van de onderste buis en trek de bovenste buis eruit.
Steek het verbindingsstuk van het bovenste buissegment in het onder‐ ste segment.
Zet de stofzuiger rechtop.
Als uw stofzuiger een telescopische zuigbuis heeft, is het handiger als u de buizen geheel inschuift.
Steek de zuigmond met de parkeeraansluiting van boven in een van de twee zuigbuishouders aan de zijkant van de stofzuiger.
Op deze manier kunt u de stofzuiger gemakkelijk transporteren en opbergen.
81
nl
Onderhoud
Schakel de stofzuiger voor elk onderhoud uit en trek de stekker uit de contactdoos.
Het Miele-filtersysteem bestaat uit drie filters:
– Stofcassette
– Motorfilter
– Uitblaasfilter
Voor een optimale werking moet u deze filters van tijd tot tijd vervangen.
Wij adviseren het gebruik van stof‐ cassettes, filters en accessoires met het "Original Miele"-logo. Alleen met deze producten benut u de zuig‐ kracht van de stofzuiger optimaal en bereikt u het beste reinigingsresul‐ taat.
Stofcassettes met het "Original
Miele"-logo worden niet van papier of papierachtige materialen gemaakt en hebben geen kartonnen houder.
Dit vergroot de levensduur en de vei‐ ligheid.
Storingen en beschadigingen aan het apparaat die veroorzaakt worden door het gebruik van accessoires zonder "Original Miele"-logo vallen niet onder de garantie van het appa‐ raat.
Waar kunt u nieuwe stofcassettes en filters krijgen?
Originele stofcassettes en filters van
Miele zijn verkrijgbaar bij de vakhandel, bij Miele en via de Miele-onlineshop.
Welke stofcassettes en filters zijn de juiste?
Originele Miele-stofcassettes met rode greep van het type F/J/M en originele
Miele-filters herkent u aan het "Original
Miele"-logo op de verpakking of op de stofcassettes.
In iedere verpakking Miele-stofcasset‐ tes vindt u ook een AirClean-filter en een motorfilter.
Als u originele uitblaasfilters los wilt be‐ stellen, geef dan aan de vakhandelaar of aan Miele het typenummer van uw stofzuiger door, zodat u de juiste filters ontvangt. U kunt deze onderdelen ech‐ ter ook gemakkelijk via de Miele-online‐ shop bestellen.
Wanneer moet u de stofcassette ver‐ vangen? (afb. 27)
U moet de stofcassette vervangen als de stofstandindicator aangeeft dat de cassette vol is (het venster is dan hele‐ maal rood).
82
nl
Stofcassettes zijn wegwerpartikelen.
Volle cassettes moeten worden ver‐ wijderd en mogen niet worden her‐ gebruikt. Verstopte poriën leiden tot een aanzienlijke vermindering van de zuigkracht.
Controle of de stofcassette vol is
Plaats de universele zuigmond All‐
TeQ.
Schakel de stofzuiger in en kies het maximale vermogen.
Til de zuigmond een stukje van de vloer.
Wat u moet weten over de stofstand‐ indicator
Over het algemeen bestaat huisstof uit een mengsel van stof, haren, pluizen, draadjes, zand, etc. Op die samenstel‐ ling is de stofstandindicator afgesteld.
Als u veel fijn stof opzuigt, zoals boor‐ gruis, zand, gips en meel, raken de po‐ riën van de stofcassette snel verstopt.
De indicator zal dan "vol" aangeven, ook al is de cassette nog niet vol. U moet de cassette dan toch vervangen.
Als u daarentegen veel haren, tapijtplui‐ zen, etc. opzuigt, kan het voorkomen dat de indicator pas reageert als de stofcassette al overvol is.
Zo vervangt u stofcassettes
(afb. 28 + 29)
Druk de ontgrendelingsknop bij de draagbeugel in en klap het deksel omhoog tot u een klik hoort (afb. 10).
Daarbij wordt de stofafsluiting van de cassette automatisch gesloten, zodat er geen stof vrijkomt.
Pak de stofcassette bij het lipje vast en trek de cassette uit de houder.
Steek de nieuwe stofcassette tot de aanslag in de houder. Laat de casset‐ te samengevouwen zoals deze in de verpakking zit.
Ontvouw de stofcassette vervolgens zover mogelijk.
Druk het deksel dicht tot u de ver‐ grendeling hoort klikken. De stofcas‐ sette mag niet klem zitten.
Een beveiliging voorkomt dat u het deksel kunt sluiten als zich geen stofcassette in het apparaat bevindt.
Druk het deksel niet met geweld dicht!
Wanneer moet u het motorfilter ver‐ vangen?
Steeds als u een nieuwe verpakking met Miele-stofcassettes aanbreekt. In iedere verpakking zit ook een motorfil‐ ter.
Het vervangen van het motorfilter
(afb. 30)
Open het deksel van de bovenzijde van de stofzuiger.
Pak de stofcassette bij het lipje vast en trek de cassette uit de houder.
Klap de filterhouder open en haal het oude motorfilter eruit (aan het schone hoekje).
Plaats het nieuwe filter.
Sluit de filterhouder.
Steek de stofcassette tot de aanslag in de houder.
83
nl
Sluit het deksel van de stofzuiger.
Wanneer moet u het uitblaasfilter vervangen?
Afhankelijk van het model heeft uw stofzuiger één van de volgende uit‐ blaasfilters (afb. 09): a AirClean
Vervang het uitblaasfilter steeds als u een nieuwe verpakking stofcassettes aanbreekt. In iedere verpakking Mielestofcassettes zit een AirClean-filter.
b Active AirClean 50 (zwart) c AirClean Plus 50 (lichtblauw) d HEPA AirClean 50 (wit)
Vervang het betreffende uitblaasfilter als de indicator op het filter helemaal rood is geworden (afb. 14). Dit gebeurt na circa 50 bedrijfsuren, wat neerkomt op een gebruiksduur van gemiddeld een jaar. U kunt wel blijven zuigen, maar houdt u er rekening mee dat de zuigkracht en de filtercapaciteit afne‐ men.
Het vervangen van het uitblaasfilter
AirClean (afb. 31 + 32)
Plaats nooit meer dan één filter.
Open het deksel van de bovenzijde van de stofzuiger.
Open het filterrooster.
Haal het oude AirClean-filter eruit
(aan het schone hoekje).
Plaats het nieuwe AirClean-filter.
Als u een uitblaasfilter Active Air‐
Clean 50, AirClean Plus 50 of HEPA
AirClean 50 wilt plaatsen, volg dan beslist de aanwijzingen onder "On‐ derhoud - Een ander uitblaasfilter plaatsen".
Sluit het filterrooster.
Sluit het deksel van de stofzuiger.
Het vervangen van het uitblaasfilter
Active AirClean 50, AirClean Plus 50 en HEPA AirClean 50 (afb. 33 + 34)
Plaats nooit meer dan één filter.
Open het deksel van de bovenzijde van de stofzuiger.
Haal het uitblaasfilter omhoog en ver‐ wijder het.
Plaats het nieuwe filter en druk het omlaag.
Druk op de indicator van het filter
(afb. 12).
Na 10 - 15 seconden verschijnt links op de indicator een smalle, rode streep
(afb. 13).
Als u een AirClean-filter wilt plaat‐ sen, volg dan beslist de aanwijzingen onder "Onderhoud - Een ander uit‐ blaasfilter plaatsen".
Sluit het deksel van de stofzuiger.
Een ander uitblaasfilter plaatsen
(afb. 09)
Afhankelijk van het model heeft uw stofzuiger één van de volgende uit‐ blaasfilters:
84
nl a AirClean b c d
Active AirClean 50
AirClean Plus 50
HEPA AirClean 50
(zwart)
(lichtblauw)
(wit)
Plaats nooit meer dan één filter.
Belangrijk!
1. Als u het uitblaasfilter a door filter b , c of d wilt vervangen, moet u ook het filterrooster verwijderen. Voor het nieuwe filter is het rooster niet nodig.
Daarnaast moet u de indicator op het filter activeren (afb. 12).
2. Als u uitblaasfilter b , c of d door filter a wilt vervangen, moet u het filter beslist in een filterrooster * plaatsen
(afb. 32).
* Filterrooster - zie "Bij te bestellen accessoires"
Wanneer moet u de korte draadopne‐ mers vervangen?
U kunt de draadopnemers van de uni‐ versele zuigmond vervangen. Vervang de draadopnemers als de pool versle‐ ten is.
Het vervangen van de korte draadop‐ nemers (afb. 35)
Haal de draadopnemers met een schroevendraaier of iets dergelijks uit de insteekopeningen.
Vervang de draadopnemers.
Loopwieltje van de zuigmond AllTeQ reinigen (afb. 36)
Ontgrendel de as van het loopwieltje
(bajonetsluiting) met een muntstuk.
Druk de as eruit en verwijder deze.
Verwijder het loopwieltje.
Verwijder de draden en/of haren, zet het loopwieltje er weer in en vergren‐ del de as.
Nieuwe onderdelen zijn verkrijgbaar bij de Miele-vakhandelaar of rechtstreeks bij Miele.
Onderhoud
Schakel de stofzuiger uit en trek de stekker uit de contactdoos als u het apparaat wilt reinigen.
Buitenkant en accessoires
De buitenkant van de stofzuiger en de kunststof accessoires kunt u reinigen met een normaal reinigingsmiddel voor kunststof.
Gebruik geen schuurmiddelen en geen glas- of allesreinigers. Ge‐ bruik ook geen oliehoudende onder‐ houdsmiddelen!
Stofruimte
De ruimte voor de stofcassette kunt u met een eventuele tweede stofzuiger reinigen of met een droge stofdoek, een stoffer of een plumeau.
Dompel de stofzuiger nooit in water! Als er vocht in de stofzuiger komt, kunt u een elektrische schok krijgen!
85
nl
Nuttige tips
Probleem
De stofzuiger wordt vanzelf uitgeschakeld.
Oorzaak en oplossing
De stofzuiger heeft een veiligheidsvoorziening die het apparaat uitschakelt als het oververhit raakt.
Oververhitting kan ontstaan als de zuigopeningen verstopt zijn of als de stofcassette vol is, dan wel geen lucht meer doorlaat (door fijn stof). Ook het uit‐ blaasfilter of het motorfilter kan ernstig vervuild zijn.
Schakel in dat geval de stofzuiger uit (voetpedaal
Aan / Uit
) en trek de stekker uit de contact‐ doos.
Als u de storing heeft verholpen, wacht dan 20 - 30 minuten totdat de stofzuiger voldoende is afgekoeld.
Daarna kunt u het apparaat weer inschakelen en ge‐ bruiken.
86
nl
Service
Voor storingen die u zelf niet kunt ver‐ helpen, waarschuwt u uw Miele-vak‐ handelaar of Miele.
De gegevens van Miele vindt u op de achterzijde van deze gebruiksaanwij‐ zing.
Garantie
De garantietermijn voor deze stofzuiger bedraagt 2 jaar.
Voor meer informatie over de garantie‐ bepalingen voor uw land kunt u het aangegeven telefoonnummer bellen.
Via dit telefoonnummer kunt u de ga‐ rantiebepalingen ook in gedrukte vorm aanvragen.
Bij te bestellen accessoires
Sommige modellen zijn standaard al voorzien van een of meer van de vol‐ gende accessoires.
Houdt u zich in de eerste plaats aan de reinigings- en onderhoudsinstruc‐ ties van de fabrikant van de vloerbe‐ dekking.
U kunt de volgende en vele andere pro‐ ducten via internet bestellen.
Maar de producten zijn ook verkrijgbaar bij de Miele-vakhandelaar en recht‐ streeks bij Miele.
Zuigmonden / borstels
Zuigmond Classic Allergotec
(SBDH 285-3)
Deze zuigmond is voor de dagelijkse hygiënische reiniging van alle vloerbe‐ dekkingen. Tijdens het zuigen is het rei‐ nigingsresultaat op een kleurendisplay
(stoplichtsysteem) te zien.
Turboborstel Turbo Comfort
(STB 205-3)
Voor het verwijderen van draadjes en haren van laagpolige textiele vloerbe‐ dekkingen.
Borstel Hardfloor (SBB 235-3)
Voor het zuigen van robuuste harde vloeren.
Borstel Parquet (SBB Parquet-3)
Borstel met natuurhaar voor het zuigen van krasgevoelige, harde vloeren.
Borstel Hardfloor Twister met draai‐ gewricht (SBB 300-3)
Met deze borstel kunt u harde vloeren zuigen. Ideaal voor het uitzuigen van nissen.
Borstel Parquet Twister XL met draaigewricht (SBB 400-3)
Met deze extra grote borstel kunt u gro‐ te, harde vloeren zuigen. Ook ideaal voor het uitzuigen van nissen.
Overige accessoires
Accessoirekoffer MicroSet (SMC 20)
Voor het reinigen van kleine voorwerpen en moeilijk toegankelijke plekken (ste‐ reo-installatie, toetsenbord, model‐ bouw, etc.).
87
nl
Accessoirekoffer CarCare (SCC 10)
Speciaal voor het reinigen van auto-in‐ terieurs.
Accessoirekoffer HomeCare
(SHC 10)
Speciaal voor het reinigen van woon‐ ruimten.
Handturboborstel Turbo Mini Com‐ pact (STB 20)
Voor het zuigen en borstelen van ge‐ stoffeerde meubels, matrassen en auto‐ stoelen.
Universele borstel (SUB 20)
Met deze borstel kunt u boeken, boe‐ kenplanken en dergelijke schoonzuigen.
Lamellen- / radiatorborstel (SHB 30)
Met de radiatorborstel kunt u radia‐ toren, voegen en lamellen schoonzui‐ gen.
Matraszuigmond (SMD 10)
Voor het zuigen van matrassen en ge‐ stoffeerde meubels tot in de naden.
Kierenzuiger, 300 mm (SFD 10)
Een extra lange kierenzuiger voor het zuigen van naden, kieren, hoeken, etc.
Kierenzuiger, 560 mm (SFD 20)
Een flexibele kierenzuiger voor het zui‐ gen van moeilijk toegankelijke plekken.
Meubelzuigmond, 190 mm (SPD 10)
Een extra brede zuigmond voor het zui‐ gen van gestoffeerde meubels, matras‐ sen en kussens.
Flexibel verlengstuk voor de slang
(SFS 10)
Voor het verlengen van de zuigslang met ca. 1,5 m.
Comfort-greep met verlichting
(SGC 20)
Met LED's voor de verlichting van het te reinigen oppervlak.
Stofafsluiting
Vermindert het vrijkomen van stof en geurtjes als de zuigslang is verwijderd.
Filters
Uitblaasfilter Active AirClean 50
(SF-AA 50)
Dit filter neemt geurtjes op die door het vuil in de stofcassette ontstaan.
Uitblaasfilter HEPA AirClean 50
(SF-HA 50)
Dit uitblaasfilter zorgt voor de aller‐ schoonste lucht. Zeer geschikt voor mensen met een allergie.
Filterrooster
Het filterrooster is nodig als u in plaats van het Active AirClean 50-, het Air‐
Clean Plus 50- of het HEPA AirClean
50-filter een AirClean-filter wilt ge‐ bruiken.
88
it - Contenuto
Istruzioni di sicurezza e avvertenze ................................................................... 91
Il Vostro contributo alla tutela dell'ambiente .................................................... 96
Descrizione apparecchio ..................................................................................... 98
Note sui regolamenti europei 665/2013 e 666/2013 ........................................ 100
Nota relativa alle immagini ................................................................................ 100
Prima dell'uso ..................................................................................................... 100
Uso ...................................................................................................................... 102
Sospendere il lavoro, trasportare l'aspirapolvere e riporlo ........................... 103
Manutenzione ..................................................................................................... 103
Dove acquistare sacchetti e filtri originali ............................................................ 104
Quali sono i sacchetti e i filtri adatti..................................................................... 104
Quando sostituire il sacchetto polvere ............................................................... 104
Funzionamento dell'indicatore sostituzione sacchetto ........................................ 105
Come sostituire il sacchetto ............................................................................... 105
Quando sostituire il filtro motore.......................................................................... 105
Come sostituire il filtro motore ............................................................................ 105
Quando sostituire il filtro aria in uscita................................................................. 105
Come sostituire il filtro aria in uscita AirClean .................................................... 106
Come sostituire il filtro aria in uscita Active AirClean 50, AirClean Plus 50 e
HEPA AirClean 50? ............................................................................................. 106
Cambiare tipo di filtro aria in uscita .................................................................... 106
Da tenere presente quando si cambia tipo di filtro.............................................. 107
Quando sostituire gli alzafili ................................................................................. 107
Come sostituire gli alzafili ................................................................................... 107
Pulire le rotelle della bocchetta AllTeQ ................................................................ 107
Pulizia / Manutenzione ...................................................................................... 107
Cosa fare se . . .
.................................................................................................. 108
IT - Assistenza tecnica ...................................................................................... 109
IT - Informazioni importanti sulla garanzia ...................................................... 109
CH - Servizio di assistenza ............................................................................... 109
CH - Condizioni di garanzia .............................................................................. 109
89
it - Contenuto
Accessori su richiesta ....................................................................................... 109
90
it - Istruzioni di sicurezza e avvertenze
Questo aspirapolvere è conforme alle disposizioni vigenti in materia di sicurezza. Un uso improprio può comunque provocare danni a persone e/o cose.
Prima di utilizzare l'aspirapolvere per la prima volta, leg‐ gere attentamente il presente libretto di istruzioni; contie‐ ne indicazioni importanti per la sicurezza, l'uso e la ma‐ nutenzione dell'aspirapolvere. In questo modo si evita di mettere a rischio la propria sicurezza e di danneggiare l'aspirapolvere.
Conservare con cura il presente libretto d'istruzioni e consegnarlo anche a eventuali futuri utenti.
Spegnere sempre l'aspirapolvere dopo l'uso, prima di sostituire gli accessori e di effettuare ogni intervento di pulizia/manutenzione. Estrarre la spina dalla presa elet‐ trica.
Uso previsto
Quest'aspirapolvere è destinato esclusivamente all'uso domestico e non deve essere utilizzato per scopi diversi da quelli per i quali è stato progettato.
Questo aspirapolvere è adatto alla pulizia quotidiana di pavimenti duri, non delicati, tappeti e moquette.
Questo apparecchio non è destinato all'impiego in am‐ bienti esterni.
Utilizzare l'aspirapolvere per aspirare esclusivamente oggetti asciutti. Non passare l'aspirapolvere su persone né su animali. Non è ammesso impiegarlo in altro modo o ap‐ portare qualsivoglia modifica all'aspirapolvere.
91
it - Istruzioni di sicurezza e avvertenze
Le persone che per le loro capacità fisiche, sensoriali o psichiche o per la loro inesperienza o non conoscenza non siano in grado di utilizzare in sicurezza l'aspirapolvere, non devono farne uso senza la sorveglianza e la guida di una persona responsabile.
Bambini
Tenere lontano dall'aspirapolvere i bambini al di sotto degli otto anni oppure sorvegliarli costantemente.
I ragazzini più grandi e responsabili possono utilizzare l'aspirapolvere senza sorveglianza solo ed esclusivamente se è stato loro spiegato come farlo e se sono in grado di farlo in tutta sicurezza. È importante che sappiano ricono‐ scere e comprendere quali pericoli possono derivare da un uso non corretto dell'apparecchio.
In ogni caso non permettere loro di effettuare operazioni di pulizia e manutenzione senza sorveglianza.
Sorvegliare i bambini che si trovano nelle immediate vi‐ cinanze dell'apparecchio. Non permettere loro di giocarci.
Sicurezza tecnica
Prima di mettere in funzione l’apparecchio controllare che non vi siano danni visibili esternamente né sull'aspira‐ polvere né sugli accessori; non mettere in funzione un aspirapolvere danneggiato.
92
it - Istruzioni di sicurezza e avvertenze
Confrontare i valori di allacciamento (tensione e frequen‐ za) riportati sulla targhetta dati dell'aspirapolvere con quelli dell'impianto elettrico. Questi dati devono assolutamente corrispondere. L'aspirapolvere non modificato è adatto a funzionare a 50 Hz o 60 Hz.
La presa elettrica deve essere protetta da un fusibile da
16 A oppure da 10 A ad azione ritardata.
Il funzionamento sicuro e affidabile dell'aspirapolvere è garantito solo se la macchina è allacciata alla rete elettrica pubblica.
Eventuali riparazioni all'aspirapolvere in garanzia devono essere effettuate esclusivamente dall'assistenza tecnica autorizzata Miele, altrimenti il diritto alla garanzia per qual‐ siasi eventuale ulteriore danno decade.
Non tirare il cavo per spostare l'aspirapolvere e non sfi‐ lare la spina dalla presa tirando il cavo. Non passare il ca‐ vo su spigoli appuntiti e non schiacciarlo ad es. sotto le porte. Evitare di passare continuamente sul cavo con l'a‐ spirapolvere. Tutte queste operazioni possono danneggia‐ re il cavo, la spina e la presa e mettere a rischio la sicurez‐ za.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, non mettere in funzione l'aspirapolvere. Un cavo di alimentazione dan‐ neggiato deve essere sostituito per intero, tamburo com‐ preso. Per motivi di sicurezza è necessario che la sostitu‐ zione sia effettuata dal servizio di assistenza tecnica auto‐ rizzato Miele.
93
it - Istruzioni di sicurezza e avvertenze
Se si aspira polvere fine come polvere di trapanatura, sabbia, gesso, farina ecc. si possono generare delle picco‐ le cariche elettrostatiche. Per evitare gli sgradevoli effetti delle scariche elettrostatiche, è stato applicato un inserto metallico dietro l'impugnatura. Quando si passa l'aspira‐ polvere, tenere la mano sempre a contatto con questo in‐ serto.
Non immergere mai per nessun motivo l'aspirapolvere in acqua; pulirlo solamente con un panno asciutto oppure solo leggermente inumidito.
Eventuali riparazioni devono essere effettuate esclusiva‐ mente da un tecnico del servizio di assistenza autorizzato
Miele. Se le riparazioni non sono state effettuate corretta‐ mente, queste possono mettere seriamente in pericolo la sicurezza dell'utente.
Impiego corretto
Non mettere mai in funzione l'aspirapolvere senza sac‐ chetto, filtro motore e filtro aria in uscita.
Se il sacchetto polvere non è inserito, il coperchio del vano sacchetto non può essere chiuso. Non forzare!
Non aspirare oggetti ardenti o incandescenti, come si‐ garette, cenere o carbone apparentemente spenti.
Non aspirare con l'aspirapolvere liquidi e sporco bagna‐ to. Prima di passare l’aspirapolvere su moquette e/o tap‐ peti lavati o inumiditi, aspettare che siano completamente asciutti.
94
it - Istruzioni di sicurezza e avvertenze
Non aspirare la polvere di toner. Il toner, ad es. delle stampanti o delle fotocopiatrici, può condurre elettricità.
Non aspirare sostanze facilmente infiammabili o esplosi‐ ve, né gas; non passare l’aspirapolvere nemmeno in locali dove tali sostanze sono depositate.
Quando si utilizza la bocchetta o direttamente il tubo, non aspirare all'altezza della testa delle persone.
Accessori
Se è in azione la turbospazzola Miele, non avvicinare le mani al rullo in movimento.
Se si usa l'impugnatura libera, senza tubo né accessori, controllare che non sia danneggiata.
Utilizzare solo sacchetti, filtri e accessori con il logo ori‐ ginale Miele. Solo in questo caso la casa produttrice può garantirne la sicurezza.
Miele non risponde per i danni causati da un uso diverso da quello previsto, da impostazioni sbagliate dell'appa‐ recchio e dall'inosservanza delle istruzioni per la sicurez‐ za e delle avvertenze.
95
it - Il Vostro contributo alla tutela dell'ambiente
Smaltimento dell'imballaggio
L’imballaggio ha lo scopo di proteggere la merce da eventuali danni che potreb‐ bero verificarsi durante le operazioni di trasporto. I materiali utilizzati per l’im‐ ballaggio sono riciclabili, per cui sele‐ zionati secondo criteri di rispetto dell’ambiente e di facilità di smaltimen‐ to finalizzata alla reintegrazione nei cicli produttivi. Conservare l’imballaggio ori‐ ginale e le parti in polistirolo per poter trasportare l’apparecchio anche in un successivo momento. Inoltre è neces‐ sario conservare l’imballaggio anche per l’eventuale spedizione al servizio di assistenza tecnica autorizzato Miele in caso di guasti e/o danni.
Riciclare i componenti permette di ri‐ durre il volume degli scarti e favorisce un utilizzo più razionale delle risorse non rinnovabili. Raccogliere e smaltire l'imballaggio secondo le disposizioni vi‐ genti nel comune di residenza.
Smaltimento del sacchetto e dei filtri
Sacchetti e filtri sono realizzati in mate‐ riali eco-compatibili. I filtri possono es‐ sere smaltiti insieme ai normali rifiuti domestici; lo stesso vale per i sacchetti, a meno che non contengano sporco che non può essere smaltito insieme ai normali rifiuti domestici.
Smaltimento dell'apparecchio
Estrarre dal vecchio apparecchio il sac‐ chetto polvere e i filtri e gettarli nei rifiuti indifferenziati di casa.
Il simbolo del cassonetto barrato indica che il prodotto alla fine della propria vita utile deve essere raccolto separatamen‐ te dagli altri rifiuti misti urbani. L’utente dovrà conferire l’apparecchiatura giunta a fine vita agli idonei centri di raccolta differenziata dei rifiuti elettronici ed elet‐ trotecnici allestiti dai comuni o dalle so‐ cietà di igiene urbana oppure riconse‐ gnarla gratuitamente al rivenditore al momento dell’acquisto di una nuova apparecchiatura di tipo equivalente, in ragione di uno a uno.
L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio successivo dell’apparecchiatura dismessa al riciclaggio, al trattamento e allo smaltimento ambientalmente com‐ patibile contribuisce a evitare possibili effetti negativi sull’ambiente e sulla sa‐ lute e favorisce il riciclo dei materiali di cui è composta l’apparecchiatura. Per la gestione del recupero e dello smalti‐ mento degli elettrodomestici, Miele Ita‐ lia aderisce al consorzio Ecodom (Con‐ sorzio Italiano Recupero e Riciclaggio
Elettrodomestici).
Accertarsi che fino al momento dello smaltimento l’apparecchiatura sia tenu‐ ta lontana dai bambini.
96
97
it - Descrizione apparecchio
98
it - Descrizione apparecchio a
Impugnatura b
Aria secondaria c
Tasti di sblocco d
Porta-accessori e
Pulsante per regolare la lunghezza del tubo telescopico * f
Tasto di sblocco vano sacchetto g
Tubo telescopico * h
Sacchetto polvere i
Maniglia per il trasporto j
Bocchetta a pavimento * k
Park-System per riporre l'aspirapolvere l
Filtro motore m
Filtro aria in uscita * n
Selettore potenza o
Cavo di alimentazione p
Tasto a pedale per l'avvolgimento automatico del cavo q
Park-System per pause di lavoro r
Tasto a pedale on/off
s
Segnalazione sostituzione sacchetto t
Attacco girevole u
Tubo aspirante flessibile
* a seconda del modello i componenti possono essere diversi o non essere in do‐ tazione.
99
it
Note sui regolamenti europei
665/2013 e 666/2013
Questo aspirapolvere è un aspirapolve‐ re universale.
La bocchetta a pavimento AllTeQ in do‐ tazione con l'impostazione tappeti è destinata alla pulizia intensa di tappeti e moquette in base ai regolamenti euro‐ pei 665/2013 e 666/2013.
Qualora l'aspirapolvere disponesse al‐ tresì di una bocchetta speciale per fu‐ ghe, questa è da impiegarsi nella pulizia intensa di pavimenti lisci con fughe e fessure ai sensi dei sopraccitati regola‐ menti. Altrimenti utilizzare la bocchetta a pavimento in dotazione AllTeQ con l'impostazione per pavimenti duri per la pulizia intensa di pavimenti lisci con fu‐ ghe e fessure ai sensi dei sopraccitati regolamenti.
Nota relativa alle immagini
Le immagini indicate nei capitoli sono riportate alla fine delle presenti istru‐ zioni d'uso, nelle pagine pieghevoli.
Prima dell'uso
Allacciare il tubo flessibile (Fig. 01)
Infilare l'attacco del tubo flessibile nell'apertura di aspirazione dell'aspi‐ rapolvere fino all'incastro.
Rimuovere il tubo flessibile (Fig. 02)
Tenere premuti i due tasti ai lati dell'attacco e sganciare il tubo dall'a‐ pertura.
Collegare impugnatura e tubo flessi‐ bile (Fig. 03)
Infilare l'altro attacco del tubo flessi‐ bile nell'impugnatura fino allo scatto.
A seconda del modello l'aspirapolvere è dotato di uno dei seguenti tubi rigidi.
– Tubi EasyLock
– Tubo telescopico
Assemblare il tubo EasyLock (Fig. 04)
Afferrare il tubo dotato di raccordo e infilarlo nell'altro ruotandolo legger‐ mente verso destra e verso sinistra finché si sente scattare il fermo.
Far scivolare verso l'alto il raccordo finché si incastra.
Collegare impugnatura e tubo aspi‐ rante (Fig. 05)
Infilare l'impugnatura del tubo flessi‐ bile nel tubo rigido fino allo scatto.
Far coincidere le due parti (v. piccolo incavo e sporgenza arrotondata che indicano la posizione corretta).
Togliere l'impugnatura
Per sganciare i componenti, premere il tasto di sblocco e staccare l'im‐ pugnatura dal tubo aspirante facen‐ dola ruotare leggermente.
Regolare la lunghezza del tubo tele‐ scopico (Fig. 06)
Il tubo telescopico è formato da due pezzi, di cui uno scorre dentro l'altro e può essere sfilato e fermato all'altezza desiderata.
Premere il pulsante di regolazione e regolare il tubo telescopico sulla lunghezza desiderata.
100
it
Montare la bocchetta a pavimento / speciale per fughe (Fig. 07)
Infilare la bocchetta a pavimento / speciale per fughe all'estremità del tubo rigido e ruotarla leggermente verso destra e verso sinistra finché si incastra.
Premere il tasto di sblocco per stac‐ care la bocchetta a pavimento / spe‐ ciale per fughe dal tubo rigido.
Uso della bocchetta speciale per fu‐ ghe
(a seconda del modello)
Per la pulizia attenersi sempre in pri‐ mo luogo alle istruzioni del produtto‐ re del pavimento.
La bocchetta speciale per fughe è par‐ ticolarmente indicata per aspirare pavi‐ menti con fughe e fessure profonde, ad es. vecchi pavimenti di assi in legno.
Impostare la bocchetta universale
AllTeQ (Fig. 08)
Questo aspirapolvere è adatto alla puli‐ zia quotidiana di pavimenti duri, non delicati, tappeti e moquette.
L'assortimento Miele per la cura dei pa‐ vimenti offre per gli altri tipi di pavimenti o per applicazioni speciali bocchette, spazzole e accessori aspiranti adatti (v.
cap. "Accessori su richiesta").
Per la pulizia attenersi sempre in pri‐ mo luogo alle istruzioni del produtto‐ re del pavimento.
Pulire tappeti e moquette con le setole rientrate:
premere il tasto a pedale .
Pulire pavimenti duri, piani e non delica‐ ti dotati di fughe con le setole estratte:
premere il tasto a pedale .
Attivare l'indicatore saturazione filtro aria in uscita
Il filtro in dotazione varia a seconda del modello di aspirapolvere (Fig. 09).
a AirClean b Active AirClean 50 (nero) c AirClean Plus 50 (azzurro) d HEPA AirClean 50 (bianco)
Se l'aspirapolvere è dotato del filtro aria in uscita b , c o d , attivare l'indicatore saturazione filtro aria in uscita.
Premere il tasto di sblocco nell'inca‐ vo e aprire il coperchio del vano sac‐ chetto fino allo scatto verso l'alto
(Fig. 10).
Rimuovere la fascia con le indicazioni
(Fig. 11).
Premere l'indicatore saturazione filtro aria in uscita (Fig. 12).
Dopo ca. 10 - 15 secondi sul margine sinistro dell'indicatore compare una sottile striscia di colore rosso (Fig. 13).
Chiudere il coperchio del vano sac‐ chetto facendo attenzione a non im‐ pigliare il sacchetto.
Indicatore saturazione filtro aria in uscita
L'indicatore saturazione filtro segnala la durata del filtro aria in uscita. Dopo ca.
50 ore di funzionamento, che corri‐ spondono in media all'utilizzo di un an‐
101
it no, la finestrella dell'indicatore satura‐ zione filtro aria in uscita risulta comple‐ tamente rossa (Fig. 14).
Uso degli accessori in dotazio‐ ne (Fig. 15)
Pennello per mobili
Bocchetta per poltrone
Bocchetta a lancia
Clip porta-accessori
Ogni accessorio ha il suo posto nella clip, indicato da un simbolo.
Posizionare il porta-accessori all'oc‐ correnza sopra o sotto l'attacco del tubo aspirante (Fig. 16).
Bocchetta universale AllTeQ (Fig. 17)
Adatta anche per la pulizia di gradini.
Per motivi di sicurezza, aspirare i gradini partendo sempre dal più bas‐ so e salire.
Uso
Estrarre il cavo di alimentazione
(Fig. 18)
Estrarre il cavo fino alla lunghezza desiderata (max. ca. 5,5 m).
Inserire la spina nella presa.
Attenzione: estrarre tutto il cavo se si prevede di utilizzare l'aspirapol‐ vere per più di 30 minuti, altrimenti potrebbe surriscaldarsi e subire dei danni.
Avvolgere il cavo (Fig. 19)
Estrarre la spina dalla presa elettrica.
Premere il pedale per l'avvolgimento automatico, il cavo si arrotola auto‐ maticamente.
Accensione e spegnimento (Fig. 20)
Premere il tasto a pedale On/Off
.
Impostare la potenza aspirante
(Fig. 21)
La potenza può essere adeguata al tipo di superficie o di situazione. Se si ridu‐ ce la potenza, la bocchetta scorre con maggiore facilità.
I diversi livelli di potenza sono contras‐ segnati da simboli che permettono di individuare immediatamente per quali usi è raccomandata quella potenza.
Tende, tessuti
Mobili imbottiti, cuscini
Pregiati tappeti velour, passatoie
Pulizia quotidiana, a risparmio energetico, massima silenziosità
Tappeti e moquette a riccioli
Pavimenti duri, tappeti e moquet‐ te molto sporchi
Ruotare il selettore sulla potenza de‐ siderata.
Aprire l'aria secondaria (Fig. 22)
L'aria secondaria serve a ridurre imme‐ diatamente la potenza aspirante alla bocchetta in modo che si stacchi dal‐ l'oggetto che si sta aspirando.
102
it
Aprire l'aria secondaria sull'impugna‐ tura quel tanto che basta per stacca‐ re o spostare con facilità la bocchet‐ ta.
Quando si apre l'aria secondaria, la bocchetta diventa più scorrevole.
Durante l'aspirazione
Mentre si aspira trascinare l'aspira‐ polvere dietro di sé. L'aspirapolvere può essere appoggiato anche in ver‐ ticale, ad es. per pulire scale o tende.
Se si aspira polvere fine come polvere di trapanatura, sabbia, ges‐ so, farina ecc. si possono generare delle piccole cariche elettrostatiche, che si scaricano a determinate situa‐ zioni. Per evitare gli sgradevoli effetti delle scariche elettrostatiche, è stato applicato un inserto metallico dietro l'impugnatura. Appoggiare la mano su questo inserto quando si passa l'aspirapolvere. (Fig. 23)
Sospendere il lavoro, traspor‐ tare l'aspirapolvere e riporlo
Park-System per le pause di lavoro
(Fig. 24)
Per brevi pause di lavoro, il tubo aspi‐ rante può essere comodamente aggan‐ ciato all'aspirapolvere in verticale.
Infilare la bocchetta dall'alto con il gancio posteriore nella fessura che si trova sul retro dell'aspirapolvere.
Se l'aspirapolvere si trova su una su‐ perficie inclinata, ad es. una rampa, accorciare del tutto il tubo telescopi‐ co e non utilizzare il Park-System qualora l'aspirapolvere sia dotato del tubo EasyLock.
Park-System per il posizionamento
(Fig. 25 + 26)
Dopo l'uso spegnere l'aspirapol‐ vere ed estrarre la spina dalla presa elettrica.
Se l'aspirapolvere è dotato di tubo Ea‐ sy-Lock, si consiglia di staccare le due parti del tubo rigido.
Premere il tasto di sblocco nella parte inferiore del tubo aspirante ed estrar‐ re la parte superiore.
Infilare il raccordo del tubo superiore nel tubo inferiore.
Riporre l'aspirapolvere in posizione verticale.
Se l'aspirapolvere è dotato di un tubo aspirante telescopico è utile ridurre al minimo la lunghezza del tubo facen‐ dolo rientrare.
Infilare la bocchetta con l'apposito gancio dall'alto in uno dei due sup‐ porti laterali dell'aspirapolvere.
Ora l'aspirapolvere può essere traspor‐ tato e riposto comodamente.
Manutenzione
Spegnere sempre l'aspirapolvere prima di qualsiasi intervento ed estrarre la spina dalla presa elettrica.
103
it
Il sistema filtrante Miele è composto da tre elementi:
– Sacchetto polvere
– Filtro motore
– Filtro aria in uscita
Per garantire l'efficienza dell'aspirapol‐ vere, sostituire questi filtri con regolari‐ tà.
Utilizzare solo accessori con il logo originale Miele. Solo in questo modo
è possibile utilizzare a pieno la po‐ tenza aspirante dell'aspirapolvere e ottenere il miglior risultato di pulizia.
I sacchetti polvere contraddistinti dal logo originale Miele non sono pro‐ dotti in carta o materiali simili, né tantomeno dispongono di una pia‐ stra in cartone. Proprio perché ven‐ gono impiegati materiali diversi, ri‐ sultano molto durevoli e sicuri.
Si osservi che malfunzionamenti e danni all'elettrodomestico causati dall'impiego di accessori sprovvisti del logo originale Miele, sono esclusi dalla copertura di garanzia.
Dove acquistare sacchetti e filtri ori‐ ginali
I sacchetti e i filtri originali Miele posso‐ no essere acquistati presso i rivenditori specializzati, i centri di assistenza tec‐ nica autorizzati Miele e on-line sul sito www.miele-shop.
Quali sono i sacchetti e i filtri adatti
I sacchetti polvere originali Miele con piastra rossa , tipo F/J/M , e i filtri origi‐ nali Miele si riconoscono dal logo origi‐ nale Miele apposto sulla confezione o direttamente sul sacchetto.
Ogni confezione di sacchetti polvere originali Miele contiene anche un filtro aria in uscita AirClean e un filtro motore.
Se invece si vuole comperare il filtro aria in uscita originale singolarmente, basta indicare al negoziante o al servi‐ zio di assistenza tecnica autorizzato
Miele il modello del proprio aspirapol‐ vere. I pezzi si possono acquistare an‐ che on-line sul sito www.mieleshop.com.
Quando sostituire il sacchetto polve‐ re (Fig. 27)
Il sacchetto deve essere sostituito quando la finestrella che indica il grado di saturazione si colora completamente di rosso.
I sacchetti polvere sono articoli mo‐ nouso. Una volta pieni, devono esse‐ re gettati via. Non riutilizzarli più vol‐ te. I pori intasati riducono la potenza aspirante dell'aspirapolvere.
104
it
Verificare il grado di saturazione del sacchetto
Agganciare la bocchetta universale.
Accendere l'aspirapolvere e imposta‐ re la massima potenza aspirante.
Sollevare leggermente la bocchetta dal pavimento.
Funzionamento dell'indicatore sosti‐ tuzione sacchetto
Il funzionamento dell'indicatore è tarato sulla polvere mista: composta da polve‐ re, capelli, lanugine di tappeti, fili, sab‐ bia, ecc.
Se viene aspirata molta polvere fine, come p.es. polvere da trapanatura, sabbia, eventualmente anche gesso o farina, i pori del sacchetto polvere si in‐ tasano rapidamente.
L'indicatore segnalerà sacchetto saturo anche se in effetti non è del tutto pieno.
Se vengono aspirati molti capelli, lanu‐ gine, ecc. il segnalatore reagirà invece solo quando il sacchetto sarà comple‐ tamente pieno.
Come sostituire il sacchetto
(Fig. 28 + 29)
Premere il tasto di sblocco nell'inca‐ vo e aprire il coperchio del vano sac‐ chetto fino allo scatto verso l'alto
(Fig. 10).
Quando si apre il coperchio, il sacchet‐ to si chiude automaticamente, così da impedire la fuoriuscita di polvere e im‐ purità.
Afferrare le linguette della piastra e sfilare il sacchetto dalla sede.
Inserire il sacchetto fino in fondo nella sede. Lasciare il sacchetto piegato, così come lo si preleva dalla confe‐ zione.
Distenderlo poi all'interno del vano il più possibile.
Chiudere il coperchio facendo atten‐ zione a non impigliare il sacchetto.
Un'apposita sicurezza impedisce di chiudere il coperchio del vano se manca il sacchetto. Non forzare!
Quando sostituire il filtro motore
Ogni volta che si inizia una nuova con‐ fezione di sacchetti polvere Miele. In ogni confezione, infatti, è compreso an‐ che un filtro motore.
Come sostituire il filtro motore
(Fig. 30)
Aprire il coperchio del vano sacchet‐ to.
Afferrare le linguette della piastra e sfilare il sacchetto dalla sede.
Aprire il telaio del filtro sul vano sac‐ chetto ed estrarre il filtro consumato afferrandolo nel punto pulito.
Inserire un nuovo filtro motore.
Richiudere il telaio.
Inserire il sacchetto fino in fondo nella sede.
Chiudere il coperchio.
Quando sostituire il filtro aria in usci‐ ta
Il filtro in dotazione (a, b, c) varia a se‐ conda del modello di aspirapolvere (Fig.
09).
105
it a AirClean
Sostituire questo filtro aria in uscita ogni volta che si inizia una nuova con‐ fezione di sacchetti polvere Miele. In ogni confezione, infatti, è compreso an‐ che un filtro aria in uscita AirClean.
b Active AirClean 50 (nero) c AirClean Plus 50 (azzurro) d HEPA AirClean 50 (bianco)
Quando la finestrella dell'indicatore sa‐ turazione filtro aria in uscita è comple‐ tamente rossa (Fig. 14). La spia si ac‐ cende dopo ca. 50 ore di funzionamen‐ to, che corrisponde in media all'utilizzo di un anno. Si può continuare a lavorare anche senza sostituire il filtro. Tenere presente, però, che la potenza aspiran‐ te diminuisce e il filtraggio è meno effi‐ ciente.
Come sostituire il filtro aria in uscita
AirClean (Fig. 31 + 32)
Assicurarsi che sia sempre inserito un solo filtro.
Aprire il coperchio del vano sacchet‐ to.
Aprire la griglia del filtro.
Prelevare il filtro aria in uscita AirCle‐ an consumato afferrandolo nel punto pulito.
Inserire il nuovo filtro aria in uscita
AirClean.
Se si vuole usare un filtro aria in uscita Active AirClean 50, AirClean
Plus 50 oppure HEPA AirClean 50, v.
quanto riportato al cap. "Cambiare tipo di filtro aria in uscita".
Chiudere la griglia del filtro.
106
Chiudere il coperchio.
Come sostituire il filtro aria in uscita
Active AirClean 50, AirClean Plus 50 e HEPA AirClean 50? (Fig. 33 + 34)
Assicurarsi che sia sempre inserito un solo filtro.
Aprire il coperchio del vano sacchet‐ to.
Sollevare il filtro aria in uscita ed estrarlo.
Inserire il nuovo filtro aria in uscita e premerlo verso il basso.
Premere la spia saturazione filtro aria in uscita (Fig. 12).
Dopo ca. 10 - 15 secondi sul margine sinistro del display compare una sottile striscia di colore rosso (Fig. 13).
Se si vuole usare un filtro aria in uscita AirClean v. quanto riportato al cap. "Cambiare tipo di filtro aria in uscita".
Chiudere il coperchio.
Cambiare tipo di filtro aria in uscita
(Fig. 09)
Il filtro in dotazione varia a seconda del modello di aspirapolvere: a AirClean b Active AirClean 50 c AirClean Plus 50 d HEPA AirClean 50
(nero)
(azzurro)
(bianco)
Assicurarsi che sia sempre inserito un solo filtro.
Da tenere presente quando si cambia tipo di filtro
1. Se anziché un filtro aria in uscita a si desidera utilizzare il filtro b , c o d , e‐ strarre anche la griglia filtro dallo sportellino e inserire il nuovo filtro co‐ sì come è.
Attivare l'indicatore saturazione filtro aria in uscita (Fig. 12).
2. Se anziché un filtro aria in uscita b , c o d si inserisce un filtro a , allora bi‐ sogna inserire anche la griglia filtro *
(Fig. 32).
* Griglia filtro, v. cap. "Accessori su richiesta"
Quando sostituire gli alzafili
Una volta consumati, sostituire gli alza‐ fili situati lungo l'apertura della boc‐ chetta. Sostituire gli alzafili, quando il feltro è liso.
Come sostituire gli alzafili (Fig. 35)
Infilare ad es. un cacciavite piatto nei piccoli incavi sotto le fasce e facendo leva spingere fuori di lato le fasce al‐ zafili.
Sostituire gli alzafili consumati con quelli nuovi.
Pulire le rotelle della bocchetta
AllTeQ (Fig. 36)
Sbloccare l'asse della rotella (chiu‐ sura a baionetta) con una moneta.
Spingere fuori l'asse e rimuoverlo.
Sfilare la rotella.
Eliminare fili e capelli e reinserire l'as‐ se.
I pezzi di ricambio si possono richie‐ dere al servizio di assistenza tecnica autorizzato Miele o ai rivenditori spe‐ cializzati Miele.
Pulizia / Manutenzione
Spegnere sempre l'aspirapolvere prima di qualsiasi intervento ed estrarre la spina dalla presa elettrica.
Aspirapolvere e accessori
Le parti e gli accessori in plastica del‐ l'aspirapolvere possono essere puliti con un apposito prodotto per plastica, reperibile in commercio.
Non utilizzare mai prodotti abra‐ sivi, pulitori per vetro o multiuso e detergenti contenenti oli.
Vano sacchetto
Il vano sacchetto può essere pulito, al‐ l'occorrenza, con un secondo aspira‐ polvere oppure semplicemente con un panno asciutto o un piumino per pol‐ vere.
Non immergere mai l'aspirapol‐ vere in acqua. Se l'umidità penetra nell'aspirapolvere c'è pericolo di scossa elettrica.
it
107
it
Cosa fare se . . .
Problema
L'aspirapolvere si spe‐ gne da solo.
Causa e rimedio
Un termostato spegne l'aspirapolvere se si dovesse surriscaldare ad es. perché è stato aspirato un ogget‐ to che intasa i canali di aspirazione, oppure perché è stata aspirata una grande quantità di polvere fine che ostruendo i pori del sacchetto lo ha reso impermeabi‐ le. Un'ulteriore causa potrebbe essere la saturazione del filtro motore o del filtro aria in uscita.
Spegnere l'aspirapolvere (premere il tasto a pedale
On/Off
) e staccare la spina dalla presa elettrica.
Una volta rimossa la causa, aspettare ca. 20-30 mi‐ nuti prima di riaccendere e riutilizzare l'aspirapolvere, in modo che si raffreddi.
108
it
IT - Assistenza tecnica
Per eventuali riparazioni rivolgersi:
– al rivenditore specializzato Miele oppure
– al servizio di assistenza tecnica Miele
(per il numero v. di seguito).
IT - Informazioni importanti sulla garanzia
La garanzia decorre dalla data di acqui‐ sto dell'aspirapolvere e viene concessa per 24 mesi se l'apparecchio è impie‐ gato per uso domestico. Non sono co‐ perti da garanzia danni dovuti a un uso improprio o non conforme a quanto in‐ dicato nelle istruzioni d'uso, dovuti a cause esterne come danni di trasporto, urti, colpi, danni da agenti atmosferici o altri fenomeni naturali nonché all'uso di ricambi, sacchetti o accessori non ori‐ ginali.
Per ulteriori informazioni sulla garanzia o per richiedere il libretto completo di garanzia rivolgersi al Servizio Clienti al numero
Telefono 0 800 800 222
Fax 056 417 29 04
CH - Condizioni di garanzia
La garanzia dell'aspirapolvere ha la du‐ rata di 2 anni.
Per ulteriori informazioni sulle condizio‐ ni di garanzia nel paese dell'utente, te‐ lefonare al numero telefonico indicato sopra. A questo numero si possono ri‐ chiedere le condizioni di garanzia scrit‐ te.
Accessori su richiesta
Alcuni modelli hanno in dotazione già di serie uno o più dei seguenti acces‐ sori.
Per la pulizia attenersi sempre in pri‐ mo luogo alle istruzioni del produtto‐ re del pavimento.
Questi e altri prodotti possono essere ordinati su internet al sito www.mieleshop.com
Rivolgersi sempre al Servizio Clienti per ottenere copia del libretto di garanzia.
CH - Servizio di assistenza
In caso di necessità contattare il servi‐ zio assistenza Miele a Spreitenbach: oppure presso il proprio rivenditore
Miele di fiducia e il servizio di assisten‐ za tecnica autorizzato Miele.
Bocchette / Spazzole
Bocchetta Classic Allergotec
(SBDH 285-3)
Mentre si aspira, il display a colori (a semaforo) segnala il grado di pulizia della superficie.
109
it
Turbospazzola Turbo Comfort
(STB 205-3)
È particolarmente adatta alla raccolta di fili e capelli da moquette e tappeti a pe‐ lo corto.
Spazzola pavimenti Hardfloor
(SBB 235-3)
Per aspirare pavimenti duri, piani e non delicati.
Spazzola pavimenti Parquet
(SBB Parquet-3)
Con setole naturali, per aspirare pavi‐ menti duri, piani e delicati che si graffia‐ no facilmente.
Spazzola pavimenti Hardfloor Twister con snodo (SBB 300-3)
Per aspirare superfici dure e piane e nicchie strette.
Spazzola pavimenti Parquet Twister
XL con snodo (SBB 400-3)
Per aspirare superfici dure, piane, di grandi dimensioni e nicchie strette.
Altri accessori
Valigetta accessori MicroSet
(SMC 20)
Per aspirare oggetti piccoli e punti diffi‐ cilmente accessibili, come impianti ste‐ reo, tastiere, modellini.
Valigetta accessori CarCare (SCC 10)
Per la pulizia dell'abitacolo dell'auto.
Valigetta accessori HomeCare
(SHC 10)
Accessori per la pulizia degli ambienti domestici.
Turbospazzola a mano Turbo Mini
Compact (STB 20)
Per aspirare imbottiti, materassi e sedili d'auto.
Spazzola universale (SUB 20)
Per spolverare libri, mensole e simili.
Spazzola a lamelle / spazzola per ter‐ mosifoni (SHB 30)
Per aspirare tra gli elementi del radiato‐ re, in fessure o interstizi.
Bocchetta per materassi (SMD 10)
Per aspirare comodamente materassi, poltrone con pieghe e fessure.
Bocchetta a lancia, 300 mm (SFD 10)
Bocchetta a lancia molto lunga per aspirare fessure, angoli, pieghe.
Bocchetta a lancia, 560 mm (SFD 20)
Bocchetta a lancia flessibile per aspira‐ re interstizi poco accessibili.
Bocchetta per poltrone, 190 mm
(SPD 10)
Bocchetta per poltrone particolarmente larga per aspirare poltrone, imbottiti, materassi e cuscini.
Prolunga tubo flessibile (SFS 10)
Per prolungare di ca. 1,5 m il tubo aspi‐ rante flessibile.
Impugnatura Comfort con luce
(SGC 20)
Per illuminare la superficie da aspirare.
Coperchio igiene con carboni attivi
Riduce la fuoriuscita di polvere e cattivi odori quando si sfila il tubo aspirante.
110
Filtri
Filtro aria in uscita Active AirClean 50
(SF-AA 50)
Assorbe gli odori che si generano dallo sporco aspirato nel sacchetto.
Filtro aria in uscita HEPA AirClean 50
(SF-HA 50)
Filtro per un'aria in uscita estremamen‐ te purificata. Adatto a chi soffre di aller‐ gie.
Griglia filtro
Serve qualora si voglia utilizzare il filtro aria in uscita AirClean al posto del filtro
Active AirClean 50, AirClean Plus 50 o
HEPA AirClean 50.
it
111
United Kingdom
Miele Co. Ltd.
Fairacres, Marcham Road
Abingdon, Oxon, OX14 1TW
Customer Contact Centre Tel: 0330 160 6600
E-mail: [email protected]
Internet: www.miele.co.uk
Australia
Miele Australia Pty. Ltd.
ACN 005 635 398
ABN 96 005 635 398
1 Gilbert Park Drive, Knoxfield, VIC 3180
Tel: 1300 464 353
Internet: www.miele.com.au
China
Miele (Shanghai) Trading Ltd.
1-3 Floor, No. 82 Shi Men Yi Road
Jing' an District
200040 Shanghai, PRC
Tel: +86 21 6157 3500, Fax: +86 21 6157 3511
E-mail: [email protected], Internet: www.miele.cn
Miele (Hong Kong) Limited
41/F - 4101, Manhattan Place
23 Wang Tai Road
Kowloon Bay, Hong Kong
Tel: (852) 2610 1331, Fax: (852)2610 1013
Email: [email protected]
India
Miele India Pvt. Ltd.
Ground Floor, Copia Corporate Suites
Plot No. 9, Jasola
New Delhi - 110025
Tel: 011-46 900 000, Fax: 011-46 900 001
E-mail: [email protected], Internet: www.miele.in
Ireland
Miele Ireland Ltd.
2024 Bianconi Avenue
Citywest Business Campus, Dublin 24
Tel: (01) 461 07 10, Fax: (01) 461 07 97
E-Mail: [email protected], Internet: www.miele.ie
Manufacturer:
Miele & Cie. KG
Carl-Miele-Straße 29, 33332 Gütersloh, Germany
Malaysia
Miele Sdn Bhd
Suite 12-2, Level 12
Menara Sapura Kencana Petroleum
Solaris Dutamas No. 1, Jalan Dutamas 1
50480 Kuala Lumpur, Malaysia
Phone: +603-6209-0288
Fax: +603-6205-3768
New Zealand
Miele New Zealand Limited
IRD 98 463 631
Level 2, 10 College Hill
Freemans Bay, Auckland 1011, NZ
Tel: 0800 464 353
Internet: www.miele.co.nz
Singapore
Miele Pte. Ltd.
163 Penang Road
# 04 - 03 Winsland House II
Singapore 238463
Tel: +65 6735 1191, Fax: +65 6735 1161
E-Mail: [email protected]
Internet: www.miele.sg
South Africa
Miele (Pty) Ltd
63 Peter Place, Bryanston 2194
P.O. Box 69434, Bryanston 2021
Tel: (011) 875 9000, Fax: (011) 875 9035
E-mail: [email protected]
Internet: www.miele.co.za
United Arab Emirates
Miele Appliances Ltd.
P.O. Box 11 47 82
Gold & Diamond Park, Sheikh Zayed Road
Building 6 / Offices Nos. 6-214 to 6-220
Dubai
Tel: +971-4-341 84 44
Fax: +971-4-341 88 52
E-Mail: [email protected]
Internet: www.miele.ae
01
04
07
09
02
05
08
10
03
06
11
15
18
21
19
22
12
16 17
20
13
14
23
24
27
30
25
28
31
26
29
32
33
35
34
36
Deutschland:
Miele & Cie. KG
Carl-Miele-Straße 29
33332 Gütersloh
Telefon: 0800 22 44 622
Mo-Fr 8-20 Uhr, Sa+So 9-18 Uhr
(kostenfrei)
Telefax: 05241 89-2090
E-Mail: [email protected]
Internet: www.miele.de
Österreich:
Miele Gesellschaft m.b.H.
Mielestr. 1
5071 Wals bei Salzburg
Telefon: 050 800 800
(Festnetz zum Ortstarif;
Mobilfunkgebühren abweichend)
Mo-Fr 8-17 Uhr
Telefax: 050 800 81219
E-Mail: [email protected]
Internet: www.miele.at
België / Belgique:
nv Miele België / S.A. Miele Belgique
Z.5 Mollem 480 – 1730 Mollem (Asse)
Herstellingen aan huis en andere inlichtingen /
Réparations à domicile et autres renseignements : 02/451.16.16
E-mail: [email protected]
Internet: www.miele.be
France :
Siège social
9 av. Albert Einstein - Z.I. du Coudray
93151 - Le Blanc-Mesnil CEDEX
R.C.S. Bobigny B 708 203 088
Conseils, SAV, accessoires et pièces détachées
Tél. : 09 74 50 1000
(Appel non surtaxé)
E-Mail : [email protected]
Site Internet : www.miele.fr
Italia:
Miele Italia S.r.I.
39057 Appiano - S. Michele (BZ)
Strada di Circonvallazione, 27
E-mail: [email protected]
www.miele.it
Luxembourg:
Miele S.à r.l.
20, rue Christophe Plantin
Boîte Postale 1011
L-1010 Luxembourg/Gasperich
Téléphone: 49711-29, Téléfax: 49711-39
E-mail: [email protected]
Internet: www.miele.lu
Nederland:
Miele Nederland B.V.
Postbus 166
4130 ED Vianen
Telefoon: (03 47) 37 88 88
Internet: www.miele.nl
Schweiz:
Miele AG
Limmatstrasse 4, 8957 Spreitenbach
Miele SA
Sous-Riette 23, 1023 Crissier
Telefon: 0800 800 222, Fax: 056 417 29 04
E-Mail: [email protected]
Internet: www.miele.ch
Compact C1 (SCXX1) - 1215 M.-Nr. 10 177 840 / 00

Public link updated
The public link to your chat has been updated.
Advertisement
Key features
- Intended for cleaning flooring
- Suitable for carpets, rugs and hard flooring
- For dry floor surfaces only
- Dust compartment filter for motor protection
- Exhaust filter
- Thread lifters on floorhead
- EasyLock or Telescopic suction tube
- Automatic cable rewind
- Dustbag change indicator
- Parking system for pauses and storage