Sennheiser SK 500 G2 - 02-06 Specifications

Sennheiser SK 500 G2 - 02-06 Specifications
EK
SK 500
Bedienungsanleitung
/
Sie haben die richtige Wahl getroffen!
Diese Sennheiser-Produkte werden Sie lange Jahre durch
Zuverlässigkeit, Wirtschaftlichkeit und einfache Bedienung
überzeugen. Dafür garantiert Sennheiser mit seinem guten
Namen und seiner in mehr als 60 Jahren erworbenen Kompetenz als Hersteller hochwertiger elektroakustischer Produkte.
Nehmen Sie sich nun ein paar Minuten Zeit, um diese Anleitung zu lesen. Wir möchten, dass Sie einfach und schnell in
den Genuss dieser Technik kommen.
2
Inhalt
Der Taschensender SK 500 G2 .................................................4
Das Kanalbank-System ...................................................... 4
Zu Ihrer Sicherheit ......................................................................5
Lieferumfang ...............................................................................5
Einsatzbereiche ...........................................................................6
Die Bedienelemente ...................................................................7
Anzeigen ......................................................................................8
Inbetriebnahme ....................................................................... 10
Batterien einsetzen und wechseln ............................... 10
Akkus einsetzen und laden ............................................ 10
Mikrofonkabel/Instrumentenkabel anschließen ....... 11
Mikrofone befestigen ...................................................... 11
Taschensender an der Kleidung befestigen ................ 12
Der tägliche Gebrauch ............................................................ 13
Taschensender ein-/ausschalten .................................. 13
Taschensender stummschalten .................................... 14
Tastensperre ein- und ausschalten .............................. 14
Das Bedienmenü ...................................................................... 15
Die Tasten .......................................................................... 15
Übersicht über die Menüpunkte .................................... 15
So arbeiten Sie mit dem Bedienmenü .......................... 16
Das Bedienmenü des Taschensenders ......................... 18
Einstellhinweise zum Bedienmenü ...................................... 20
Kanalbank auswählen ..................................................... 20
Kanal wechseln ................................................................. 20
Frequenzen für Kanäle der Kanalbank „U“
einstellen ........................................................................... 20
Aussteuerung einstellen ................................................. 21
Standardanzeige ändern ................................................ 22
Namen eingeben .............................................................. 22
Taschensender auf Werkseinstellungen
zurücksetzen ..................................................................... 22
Pilotton-Übertragung ein-/ausschalten ...................... 23
Tastensperre ein-/ausschalten ...................................... 23
Bedienmenü verlassen .................................................... 23
Wenn Störungen auftreten ................................................... 24
Fehlercheckliste ................................................................ 24
Empfehlungen und Tipps ................................................ 25
Pflege und Wartung ............................................................... 26
Technische Daten .................................................................... 27
Steckerbelegung ............................................................... 28
Polar- und Frequenzdiagramme der Mikrofone ......... 28
Zubehör ..................................................................................... 29
Herstellererklärungen ............................................................. 30
Garantiebestimmungen .................................................. 30
EG-Konformitätserklärung ............................................. 30
Akkus und Batterien ........................................................ 30
WEEE-Erklärung ................................................................ 30
3
Der Taschensender SK 500 G2
Der Taschensender gehört zur evolution wireless Serie
ew 500 G2. Diese Serie bietet moderne und technisch ausgereifte Hochfrequenz-Übertragungsanlagen mit hoher
Betriebssicherheit sowie einfacher und komfortabler Bedienung. Die jeweiligen Sender und Empfänger bieten drahtlose Audio-Übertragung in Studioqualität. Die Übertragungssicherheit der ew 500 G2-Serie basiert auf dem Einsatz
y optimierter PLL-Synthesizer- und Mikroprozessor-Technik,
y des Rauschunterdrückungsverfahrens HDX
y und der Pilotton-Übertragung für sichere Squelch-Funktion.
Das Kanalbank-System
Für die Übertragung stehen im UHF-Band fünf Frequenzbereiche mit je 1440 Sendefrequenzen zur Verfügung. Der
Sender ist in folgenden Frequenzbereichs-Varianten erhältlich:
Bereich A:
Bereich B:
Bereich C:
Bereich D:
Bereich E:
518 bis 554 MHz
626 bis 662 MHz
740 bis 776 MHz
786 bis 822 MHz
830 bis 866 MHz
Der Sender hat neun Kanalbänke mit jeweils bis zu 20 Kanälen.
Kanal 1
Voreingestellte Frequenz
Kanal 2
Voreingestellte Frequenz
Kanal 20
Voreingestellte Frequenz
Kanal 1
Frei wählbare Frequenz
Kanal 2
Frei wählbare Frequenz
Kanal 20
Frei wählbare Frequenz
Kanalbank 1... 8
Kanalbank U
In den Kanalbänken „1“ bis „8“ ist auf jedem der Kanäle
werkseitig eine Sendefrequenz voreingestellt (siehe beiliegende Frequenzübersicht). Diese Sendefrequenzen sind
nicht veränderbar und berücksichtigen u. a. länderspezifische gesetzliche Bestimmungen.
In der Kanalbank „U“ (User Bank) können Sie Frequenzen
frei einstellen und abspeichern.
4
Zu Ihrer Sicherheit
Öffnen Sie nicht eigenmächtig ein Gerät. Für Geräte, die
eigenmächtig vom Kunden geöffnet wurden, erlischt die
Gewährleistung.
Benutzen Sie diese Anlage nur in trockenen Räumen.
Zur Reinigung genügt es, das Gerät hin und wieder mit
einem leicht feuchten Tuch abzuwischen. Verwenden Sie
bitte auf keinen Fall Löse- oder Reinigungsmittel.
Lieferumfang
Zum Lieferumfang des Senders gehören:
y 1 Taschensender SK 500 G2
y 2 Batterien
y 1 Gürteltasche BPP 1
y 1 Bedienungsanleitung
5
Einsatzbereiche
Der Sender ist mit den Empfängern der ew 500 G2-Serie
(stationärer Empfänger EM 500 G2 und mobiler Empfänger
EK 500 G2) kombinierbar. Sie sind in denselben Frequenzbereichs-Varianten erhältlich und verfügen über das gleiche
Kanalbank-System mit voreingestellten Frequenzen. Diese
Voreinstellung hat den Vorteil, dass:
y eine Übertragungsstrecke schnell und einfach betriebsbereit ist,
y sich mehrere parallele Übertragungsstrecken nicht
gegenseitig stören („intermodulationsfrei“).
Der Sender eignet sich je nach Kombination mit einem passenden Empfänger und einem Mikrofon oder einem Instrumentenkabel für folgende Einsatzbereiche:
Sender
Empfänger
Einsatzbereich
(separat zu bestellen)
EM 500 G2
y
y
y
y
y
Theater
Moderation
Sport (Aerobic)
Gesang
Musikinstrumente
drahtlos betreiben
EK 500 G2
y
y
y
y
Sprache
Gesang
Moderation
an einer Kamera
SK 500 G2
Zum Sender sind verschiedene Mikrofone und ein Instrumentenkabel erhältlich:
Mikrofon/ Typ
Instrumentenkabel
Richtcharak- Einsatzbereich
teristik
y Theater
y Moderation
Ansteckmikrofon
ME 2
Kondensator Kugel
Ansteckmikrofon
MKE 2-ew
Kondensator Kugel
Headset
ME 3
Kondensator Superniere
y Sport (Aerobic)
y Gesang
Ansteckmikrofon
ME 4
Kondensator Niere
y Theater
y Moderation
CI 1
Instrumentenkabel
6
(ungerichtet)
profess. Einsatz:
y Theater
y Moderation
(rückkopplungsarm)
–
y Musikinstrumente drahtlos betreiben
Die Bedienelemente
쐇
쐃
쐋
씈
쐉
쐏
쐈
쐄
쐂
쐆
쐊
쐎
쐅
쐃 Mikrofon- und Instrumenteneingang (MIC/LINE),
3,5-mm-Klinkenbuchse
쐇 Antenne
쐋 Betriebs- und Batterieanzeige, rote LED (ON/LOW BAT)
쐏 Audio-Übersteuerungsanzeige, gelbe LED (AF-PEAK)
쐄 Ladekontakte
쐂 Taste SET
쐆 Wipptaste / (UP/DOWN)
쐊 Batteriefach
쐎 Abdeckung des Batteriefachs
쐅 Entriegelungstaste
쐈 Taste ON/OFF
mit ESC-Funktion (Abbrechen) im Bedienmenü
쐉 LC-Display
씈 Stummschalter MUTE
7
Anzeigen
Das LC-Display
햲
햵
햶
햷
햳
햴
햸
햹
햲 Alphanumerische Anzeige
햳 Symbol für Anzeige der Kanalbank und -nummer „B.CH“
햴 Symbol für Anzeige der Frequenz „MHz“
햵 Vierstufige Anzeige des Batteriezustands
햶 Symbol für eingeschaltete Tastensperre
햷 Anzeige „PILOT“
(Pilotton-Übertragung ist eingeschaltet)
햸 Anzeige „MUTE“
(Audio-Eingang ist stummgeschaltet)
햹 Siebenstufige Anzeige des Audio-Pegels „AF“
Betriebs- und Batterieanzeigen
Die rote LED (LOW BAT/ON) 쐋 informiert Sie über den
Betriebszustand des Senders:
쐋
햵
Rote LED leuchtet: Der Sender ist eingeschaltet und der
Ladezustand der Batterien bzw. des
Akkupacks BA 2015 ist ausreichend.
Rote LED blinkt:
Der Ladezustand der Batterien bzw.
des Akkupacks BA 2015 reicht nur
noch für kurze Betriebszeit (LOW BAT)!
Zusätzlich informiert die vierstufige Anzeige 햵 im Display
über den Ladezustand der Batterien bzw. des Akkupacks
BA 2015:
3 Segmente
Ladezustand ca. 100 %
2 Segmente
Ladezustand ca. 70 %
1 Segment
Ladezustand ca. 30 %
Batteriesymbol blinkt
LOW BAT
8
MUTE-Anzeige
Wurde der Sender stummgeschaltet, leuchtet im Display die
Anzeige „MUTE“ 햸 (siehe „Taschensender stummschalten“ auf Seite 14).
햸
Aussteuerungsanzeige
Die Anzeige des Audio-Pegels (AF) 햹 zeigt die Aussteuerung des Senders an.
Ist der Audio-Eingangspegel zu hoch, zeigt die Anzeige des
Audio-Pegels (AF) 햹 für die Dauer der Übersteuerung Vollausschlag an. Außerdem leuchtet dann an der Vorderseite
des Senders die gelbe LED (AF PEAK) 쐏.
쐏
햹
Pilotton-Anzeige
Die Anzeige „PILOT“ 햷 leuchtet, wenn die Pilotton-Übertragung eingeschaltet ist (siehe „Pilotton-Übertragung ein-/
ausschalten“ auf Seite 23).
햷
Display-Hinterleuchtung
Das Display bleibt nach einem Tastendruck ca. 15 Sekunden
hinterleuchtet.
9
Inbetriebnahme
Batterien einsetzen und wechseln
Für den Sender benötigen Sie zwei Batterien des Typs
Mignon AA, 1,5 V.
Drücken Sie die beiden Entriegelungstasten 쐅 und
klappen Sie die Abdeckung des Batteriefachs 쐎 auf.
쐅
쐎
�
쐄
Setzen Sie die beiden Batterien wie oben gezeigt ein.
Achten Sie beim Einsetzen auf die Polarität.
Schließen Sie das Batteriefach. Die Abdeckung 쐎 rastet
hörbar ein.
Akkus einsetzen und laden
Sie können den Sender auch mit dem wiederaufladbaren
Sennheiser Akkupack BA 2015 betreiben. Setzen Sie das
Akkupack anstelle der Batterien wie oben beschrieben in
das Batteriefach ein.
Der Sender hat an beiden Seiten Ladekontakte 쐄. Um das
Akkupack aufzuladen, brauchen Sie es nicht zu entnehmen.
Schieben Sie den Sender in das Ladegerät L 2015 (siehe
Bedienungsanleitung Ladegerät L 2015).
Hinweis:
Um größtmögliche Betriebssicherheit zu gewährleisten,
sollten Sie für den Akkubetrieb nur das Akkupack
BA 2015 verwenden. Laden Sie das Akkupack stets mit
dem Ladegerät L 2015. Sie erhalten beides als optionales Zubehör.
Das Akkupack verfügt über einen integrierten Sensor.
Dieser wird über einen dritten Kontakt von den Elektroniken des Senders und des Ladegeräts abgefragt. Der
Sensor ist für folgende Steuerungszwecke unbedingt
erforderlich:
y Berücksichtigung der unterschiedlichen Spannungscharakteristika von Primärzellen (Batterien) und
Akkus. Batteriezustandsanzeigen in den Displays,
Batteriezustandsübertragung zu den stationären
10
Empfängern und Ausschaltschwellen am Betriebszeitende werden entsprechend korrigiert. Akku-Einzelzellen werden wegen des fehlenden Sensors nicht als
Akkus erkannt.
y Überwachung der Temperatur des Akkupacks
BA 2015 beim Aufladen im Ladegerät L 2015.
y Verhinderung des unzulässigen Aufladens bei eingesetzten Primärzellen (Batterien). Auch Akku-Einzelzellen werden wegen des fehlenden Sensors im
Ladegerät L 2015 nicht geladen.
Mikrofonkabel/Instrumentenkabel
anschließen
Der Audio-Eingang ist sowohl für den Anschluss von Elektret-Mikrofonen als auch für den Anschluss von Instrumenten
(z. B. Gitarren) ausgelegt. Die DC-Speisung für die ElektretKondensatormikrofone erfolgt über die Anschlussbuchse.
Stecken Sie den 3,5-mm-Klinkenstecker 씉 des Mikrofon- oder Instrumentenkabels in die 3,5-mm-Klinkenbuchse (MIC/LINE) 쐃.
씉
씊 쐃
Schrauben Sie die Überwurfmutter 씊 fest.
Stellen Sie im Bedienmenü die Empfindlichkeit des Mic-/
Line-Eingangs ein (siehe „Aussteuerung einstellen“ auf
Seite 21).
Mikrofone befestigen
Befestigen Sie die Mikrofone ME 2 oder ME 4 mit den
Ansteckklammern 씋 an der Kleidung, z. B. am Jackenrevers.
씋
Legen Sie das Headset ME 3 so am Kopf an, dass es
bequem und sicher sitzt.
11
Mikrofone ausrichten
Die Mikrofone ME 3 und ME 4 sind Richtmikrofone. Richten
Sie sie so aus, dass die Einsprache in Richtung der Tonquelle
(z. B. Mund) zeigt.
Das ME 2 dagegen hat eine kugelförmige Charakteristik. Sie
brauchen es daher nicht genau auszurichten, sollten es aber
möglichst dicht an der Tonquelle befestigen.
Wählen Sie für alle Mikrofone eine angepasste Aussteuerung (siehe „Aussteuerung einstellen“ auf Seite 21).
Taschensender an der Kleidung befestigen
Mit dem Gürtelclip lässt sich der Sender beispielsweise am
Hosenbund einhängen.
Sie können den Sender auch so an der Kleidung befestigen,
dass die Antenne nach unten zeigt. Dazu nehmen Sie den
Gürtelclip heraus und setzen ihn um 180° gedreht wieder
ein.
Die mitgelieferte Gürteltasche schützt den Sender vor
Feuchtigkeit.
12
Der tägliche Gebrauch
Taschensender ein-/ausschalten
Sie können den Sender nur ausschalten, wenn im Display
die Standardanzeige angezeigt wird. Wenn Sie innerhalb
des Bedienmenüs die Taste ON/OFF kurz drücken, brechen
Sie die Eingabe ab (ESC-Funktion) und kehren ohne Änderung zur Standardanzeige mit den zuletzt gespeicherten
Einstellungen zurück.
Hinweis:
Nehmen Sie die Batterien oder das Akkupack aus dem
Sender, wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht benutzen.
Drücken Sie die beiden Entriegelungstasten 쐅 und
klappen Sie die Abdeckung des Batteriefachs 쐎 auf.
쐋
쐈
쐅
쐎
Drücken Sie die Taste ON/OFF 쐈, um den Sender einzuschalten. Die rote LED 쐋 leuchtet.
Um den Sender auszuschalten, halten Sie die
Taste ON/OFF 쐈 so lange gedrückt, bis im Display der
Schriftzug „OFF“ erscheint. Die rote LED 쐋 erlischt.
Schließen Sie das Batteriefach. Die Abdeckung 쐅 rastet
hörbar ein.
13
Taschensender stummschalten
Der Sender hat einen Stummschalter MUTE, der das übertragene Audio-Signal unterbricht. Der Sender bleibt jedoch
in Betrieb.
Schieben Sie den Stummschalter MUTE 씈 in die Stellung
’MUTE’. Im Display des Senders erscheint die Anzeige
„MUTE“. Sofern bei Sender und Empfänger der Pilotton
eingeschaltet ist, erscheint auch im Display des zugehörigen Empfängers die Anzeige „MUTE“.
씈
Schieben Sie den Stummschalter MUTE 씈 zurück, um
das Audio-Signal wieder zu übertragen.
Tastensperre ein- und ausschalten
Der Sender hat eine Tastensperre, die Sie im Bedienmenü
ein- und ausschalten können (siehe „Tastensperre ein-/
ausschalten“ auf Seite 23). Die Tastensperre verhindert,
dass der Sender versehentlich während des Betriebs ausgeschaltet wird oder dass Einstellungen verändert werden.
14
Das Bedienmenü
Ein besonderes Merkmal der Sennheiser evolution wireless
Serie ew 500 G2 ist die gleichartige, intuitive Bedienung.
Dadurch ist es möglich, auch unter Stress, wie auf der Bühne
oder in laufenden Sendungen, schnell und präzise in den
Betrieb einzugreifen.
Die Tasten
Tasten
Modus
Funktion der Taste im
jeweiligen Modus
ON/OFF Standardanzeige Sender ein- und ausschalten
Bedienmenü
Eingabe abbrechen und zur
Standardanzeige
zurückkehren
Eingabebereich Eingabe abbrechen und zur
Standardanzeige
zurückkehren
SET
Standardanzeige von der Standardanzeige ins
Bedienmenü wechseln
Bedienmenü
vom Bedienmenü in den
Eingabebereich eines
ausgewählten Menüpunkts
wechseln
Eingabebereich Einstellungen speichern und
zum Bedienmenü
zurückkehren
/
Standardanzeige ohne Funktion
Bedienmenü
zum vorherigen Menüpunkt
() oder nächsten
Menüpunkt () wechseln
Eingabebereich Werte für einen Menüpunkt
verändern:
Auswahlmöglichkeit (/)
Übersicht über die Menüpunkte
Anzeige Bedeutung
BANK
Kanalbank wechseln
CHAN
innerhalb der Kanalbank den Kanal wechseln
TUNE
Sendefrequenz für die Kanalbank „U“ (User
Bank) einstellen
SENSIT
Aussteuerung (AF) einstellen
DISPLY
Standardanzeige ändern
NAME
Namen eingeben
RESET
alle Einstellungen auf Werkseinstellungen
zurücksetzen
PILOT
Pilotton-Übertragung ein-/ausschalten
LOCK
Tastensperre ein-/ausschalten
EXIT
Bedienmenü verlassen und zur Standardanzeige
zurückkehren
15
So arbeiten Sie mit dem Bedienmenü
In diesem Abschnitt wird am Beispiel des Menüpunkts
„TUNE“ beschrieben, wie Sie im Bedienmenü Einstellungen
vornehmen.
Nachdem Sie das Gerät eingeschaltet haben, erscheint im
Display die Standardanzeige.
Ins Bedienmenü wechseln
Drücken Sie die Taste SET. So gelangen Sie von der Standardanzeige ins Bedienmenü. Der Menüpunkt, der
zuletzt benutzt wurde, wird blinkend angezeigt.
Menüpunkt auswählen
Wählen Sie mit der Wipptaste / den Menüpunkt aus,
für den Sie Einstellungen vornehmen möchten.
Drücken Sie die Taste SET, um in den Eingabebereich des
Menüpunkts zu gelangen. Im Display blinkt die aktuelle
Einstellung, die verändert werden kann.
Einstellungen ändern
Verändern Sie die Einstellung mit der Wipptaste /.
Drücken Sie die Taste kurz, wechselt die Anzeige zum
nächsten bzw. vorherigen Wert. Wenn Sie in den Menüpunkten „CHAN“, „TUNE“ und „NAME“ die Wipptaste
/ gedrückt halten, ändert sich die Anzeige fortlaufend (Repeat-Funktion). Sie gelangen so in beiden Richtungen schnell und komfortabel zum gewünschten
Einstellwert.
16
Eingaben speichern
Drücken Sie die Taste SET, um eine Einstellung dauerhaft
zu speichern. Als Bestätigung erscheint die Anzeige
„STORED“. Danach wird wieder der zuletzt bearbeitete
Menüpunkt angezeigt.
In der Regel werden bei allen Menüpunkten die Einstellungen sofort übernommen. Ausnahmen sind die Menüpunkte „BANK“, „CHAN“, „TUNE“ und „RESET“. Hier
werden die Änderungen erst wirksam, nachdem Sie sie
gespeichert haben und im Display die Anzeige
„STORED“ erschienen ist.
Bedienmenü verlassen
Mit dem Menüpunkt „EXIT“ verlassen Sie das Bedienmenü und kehren zur Standardanzeige zurück.
Wenn Sie innerhalb des Bedienmenüs die Taste ON/OFF
kurz drücken, brechen Sie die Eingabe ab (ESC-Funktion)
und kehren ohne Änderung zur Standardanzeige mit
den zuletzt gespeicherten Einstellungen zurück.
17
Das Bedienmenü des Taschensenders
SET
EXIT
BANK
SET
BANK 1
BANK U
/ : 1...8, U (User
aktuelle Kanalbank
Kanalbank wechseln
Bank)
SET: Speichern
STORED
CHAN
SET
1.03
B.CH
eingestellter Kanal (Anzeige ist abhängig von
Einstellung in "DISPLY")
Kanal wechseln
1.02
/ : Kanal
B.CH
01...20
SET: Speichern
STORED
TUNE
SET
790.025
MHz
aktuelle Frequenz im
eingestellten Kanal
Frequenz für die Kanalbank "U" einstellen
791.125
MHz
/ : Sendefrequenz
in 25-kHz-Schritten
SET: Speichern
STORED
SENSIT
SET
-10 dB
aktuelle Einstellung der
Aussteuerung
Aussteuerung
einstellen
-30 dB
/ :
0...-30 dB
SET: Speichern
STORED
SET
DISPLY
Standardanzeige
umschalten
FREQ
aktuelle
Standardanzeige
NAME
/ :
FREQ, NAME,
CHAN
SET: Speichern
STORED
NAME
18
DISPLY
NAME
SET
Sender Namen
zuweisen
VOCAL
aktueller Name
Name (6 Zeichen)
Buchstaben ohne Umlaute,
Ziffern 0...9, Sonderzeichen
STORED
RESET
GUCAL
/ :
SET
RST. NO
Sicherheitsabfrage
Gerät auf Werkseinstellung zurücksetzen
SET: 5 x nächstes
Zeichen, danach
speichern
RST. OK
/ : OK, NO
"zurücksetzen" = OK:
SET: Gerät setzt alle Einstellungen außer Pilotton
zurück, startet Gerät neu,
Standardanzeige erscheint
"zurücksetzen" = NO
SET: bricht Reset ab
PILOT
SET
PLT. ON
Pilotton-Übertragung
ein- oder ausgeschaltet
Pilotton-Übertragung
ein- und ausschalten
PLT. OFF
/ : ON, OFF
SET: Speichern
STORED
LOCK
SET
LOC.OFF
OFF
Tastensperre ein- oder
ausgeschaltet
Bedienung sperren
LOC.ON
ON
/ : ON, OFF
Tastensperre = ON:
SET: Speichern, ("STORED")
und zur Standardanzeige
zurückkehren
STORED
EXIT
Tastensperre = OFF:
SET: Speichern
SET
Bedienmenü verlassen
BANK
19
Einstellhinweise zum Bedienmenü
Kanalbank auswählen – BANK
Der Sender hat neun Kanalbänke, zwischen denen Sie im
Menüpunkt „BANK“ umschalten können.
Die Kanalbänke „1“ bis „8“ haben jeweils bis zu 20 Kanäle
mit je einer werkseitig voreingestellten Frequenz (siehe
„Das Kanalbank-System“ auf Seite 4). Die Kanalbank „U“
(User Bank) hat bis zu 20 freie Kanäle, auf denen Sie je eine
Frequenz frei wählen und abspeichern können.
Wenn Sie von einer Kanalbank zu einer anderen wechseln,
wird automatisch der niedrigste Kanal angezeigt.
Kanal wechseln – CHAN
Im Menüpunkt „CHAN“ können Sie innerhalb einer Kanalbank zwischen den verschiedenen Kanälen umschalten.
Beachten Sie bei der Kanalwahl:
Arbeitet der Sender mit einem Empfänger der ew 500 G2Serie auf einer Übertragungsstrecke zusammen, müssen
Sie Sender und Empfänger auf denselben Kanal einstellen.
Der Multikanalbetrieb
Der Sender ist geeignet, um zusammen mit Empfängern der
ew 500 G2-Serie Übertragungsstrecken für Multikanalanlagen aufzubauen. Verwenden Sie für den Multikanalbetrieb
nur die freien Kanäle einer Kanalbank.
Wir empfehlen, vor Inbetriebnahme der Übertragungsstrecken mit einem Empfänger der ew 500 G2-Serie einen
Auto-Scan durchzuführen (siehe Bedienungsanleitung des
Empfängers).
Frequenzen für Kanäle der Kanalbank „U“
einstellen – TUNE
Der Menüpunkt „TUNE“, mit dem Sie in der Kanalbank „U“
(User Bank) Frequenzen frei wählen und abspeichern können, eignet sich besonders gut zur schnellen Einstellung
einer Frequenz.
Wenn Sie eine Kanalbank „1“ bis „8“ eingestellt haben und
den Menüpunkt „TUNE“ anwählen, wechselt der Sender
automatisch auf Kanal 01 der Kanalbank „U“.
In diesem Fall erscheint im Display kurz die Meldung „U.01“.
20
Stellen Sie mit der Wipptaste / die gewünschte Sendefrequenz ein. Sie können dazu die Frequenz in
25-kHz-Schritten über eine Bandbreite von maximal
36 MHz verändern. Geeignete Frequenzen können Sie
der beiliegenden Frequenztabelle entnehmen.
Aussteuerung einstellen – SENSIT
Die Aussteuerung des Senders stellen Sie im Menüpunkt
„SENSIT“ ein. Dabei wird die Eingangsempfindlichkeit des
Senders verändert.
Die Eingangsempfindlichkeit ist zu hoch eingestellt, wenn
bei Nahbesprechung, lauter Stimme oder lauten Musikpassagen Übersteuerungen der Übertragungsstrecke auftreten. Am Sender leuchtet dann die gelbe LED (AF PEAK) 쐏.
Gleichzeitig zeigt die Anzeige des Audio-Pegels (AF) 햹 für
die Dauer der Übersteuerung Vollausschlag an.
쐏
햹
Ist andererseits die Empfindlichkeit zu niedrig eingestellt,
wird die Übertragungsstrecke zu schwach ausgesteuert.
Dies führt zu einem verrauschten Signal.
Die Empfindlichkeit ist richtig eingestellt, wenn nur bei den
lautesten Passagen die Anzeige des Audio-Pegels (AF) 햹
Vollausschlag anzeigt.
Hinweis:
Zur Kontrolle der eingestellten Empfindlichkeit zeigt die
Audio-Anzeige (AF) am Sender den Audio-Pegel an, und
zwar auch dann, wenn der Sender stummgeschaltet ist.
Gehen Sie für die grobe Voreinstellung von folgenden Richtwerten aus:
y laute Musik/Gesang: –30 bis –20 dB
y Moderation:
–20 bis –10 dB
y Interview:
–10 bis 0 dB
y Musikinstrumente:
y Elektrogitarre mit Single Coil
Tonabnehmer:
–10 bis 0 dB
y Elektrogitarre mit Humbucker
Tonabnehmern:
–20 bis –10 dB
y Gitarren mit Aktivelektronik
(aktive Tonabnehmer, aktive EQs,
Piezo-Tonabnehmer):
–30 bis –20 dB
21
Standardanzeige ändern – DISPLY
Im Menüpunkt „DISPLY“ ändern Sie die Standardanzeige.
Wählbare Standardanzeige Anzeige im Display
„FREQ“
„NAME“
„CHAN“
Namen eingeben – NAME
Im Menüpunkt „NAME“ geben Sie für den Sender einen frei
wählbaren Namen ein. Häufig wird der Name des Musikers,
für den die Einstellungen gemacht wurden, verwendet.
Der Name kann in der Standardanzeige angezeigt werden.
Er kann bis zu sechs Zeichen lang sein und setzt sich zusammen aus:
y Buchstaben mit der Ausnahme von Umlauten,
y Ziffern von 0 bis 9,
y Sonderzeichen und Leerzeichen.
Gehen Sie bei der Eingabe wie folgt vor:
Nachdem Sie in den Eingabebereich des Menüpunkts
gewechselt haben, blinkt im Display zunächst die erste
Stelle.
Mit der Wipptaste / können Sie nun ein Zeichen auswählen. Drücken Sie die Taste kurz, wechselt die
Anzeige zum nächsten bzw. vorherigen Zeichen. Wenn
Sie die Taste gedrückt halten, ändert sich die Anzeige
laufend.
Drücken Sie die Taste SET, um zur nächsten Stelle zu
wechseln und wählen Sie das nächste Zeichen aus.
Haben Sie die sechs Zeichen des Namens vollständig eingegeben, speichern Sie Ihre Eingabe mit der Taste SET
und kehren zum Bedienmenü zurück.
Taschensender auf Werkseinstellungen
zurücksetzen – RESET
Im Menüpunkt „RESET“ können Sie die aktuellen Einstellungen auf die Werkseinstellungen zurücksetzen. Nur die
gewählte Einstellung des Pilottons bleibt erhalten. Nach
22
dem Reset wird der Sender neu gestartet und danach
erscheint wieder die Standardanzeige.
Pilotton-Übertragung ein-/ausschalten – PILOT
Im Menüpunkt „PILOT“ schalten Sie die Pilotton-Übertragung ein bzw. aus.
Der Pilotton unterstützt die Rauschsperrenfunktion
(Squelch) des Empfängers. Dadurch werden Störungen verhindert, die durch die ausgesendeten Funksignale anderer
Geräte verursacht werden. Der Pilotton hat eine nicht hörbare Frequenz, die vom Sender übertragen und vom Empfänger ausgewertet wird.
Die Sender der ersten Generation der ew 500-Serie übertragen keinen Pilotton und die Empfänger der ersten Generation können den Pilotton nicht auswerten. Sie können den
Sender dennoch mit einem Empfänger der ersten Generation kombinieren, wenn Sie folgende Punkte beachten:
y Sender Generation 2 und Empfänger Generation 2:
Schalten Sie beim Sender und beim Empfänger den Pilotton ein.
y Mischbetrieb (Sender Generation 1/Empfänger Generation 2 oder umgekehrt):
Schalten Sie am Sender und am Empfänger der Generation 2 den Pilotton aus.
Tastensperre ein-/ausschalten – LOCK
Im Menüpunkt „LOCK“ schalten Sie die Tastensperre ein
bzw. aus.
Die Tastensperre verhindert, dass der Sender während des
Betriebs unbeabsichtigt ausgeschaltet wird oder Veränderungen vorgenommen werden. In der Standardanzeige
zeigt der Schlüssel 햸 an, dass die Tastensperre eingeschaltet ist.
햸
Um die Tastensperre aufzuheben, drücken Sie zunächst die
Taste SET. Wählen Sie dann mit der Wipptaste /
„LOC.OFF“ aus. Wenn Sie Ihre Auswahl mit SET bestätigen,
sind die Tasten wieder freigegeben.
Bedienmenü verlassen – EXIT
Mit dem Menüpunkt „EXIT“ verlassen Sie das Bedienmenü
und kehren zur Standardanzeige zurück.
23
Wenn Störungen auftreten
Fehlercheckliste
Problem
Mögliche Ursache
Mögliche Abhilfe
keine
Betriebsanzeige
verbrauchte
Batterien oder
leeres Akkupack
Batterien
austauschen oder
Akkupack laden
kein Funksignal
Sender und
am Sender und
Empfänger nicht auf Empfänger
demselben Kanal
denselben Kanal
einstellen
Reichweite der
Funkstrecke ist
überschritten
Einstellung der
RauschsperrenSchwelle prüfen
oder den Abstand
zwischen Empfänger
und Sender
verringern
Funksignal
vorhanden,
kein
Tonsignal,
im Display
leuchtet die
Anzeige
“MUTE“
Sender ist stummgeschaltet (MUTE)
Stummschaltung
aufheben
RauschsperrenSchwelle am
Empfänger ist zu
hoch eingestellt
Einstellung der
RauschsperrenSchwelle vermindern
Sender sendet
keinen Pilotton
Pilotton-Übertragung einschalten
Tonsignal ist Aussteuerung des
verrauscht Senders ist zu
niedrig
Ausgangspegel des
Empfängers ist zu
niedrig
siehe „Aussteuerung
einstellen“ auf
Seite 21
Pegel des LineAusgangs erhöhen
Tonsignal ist Aussteuerung des
verzerrt
Senders ist zu hoch
siehe „Aussteuerung
einstellen“ auf
Seite 21
Ausgangspegel des
Empfängers ist zu
hoch
Pegel des LineAusgangs verringern
Rufen Sie Ihren Sennheiser-Partner an, wenn mit Ihrer
Anlage Probleme auftreten, die nicht in der Tabelle stehen
oder sich die Probleme nicht mit den in der Tabelle aufgeführten Lösungsvorschlägen beheben lassen.
24
Empfehlungen und Tipps
... für die Ansteckmikrofone ME 2 und ME 4
y Platzieren Sie das Mikrofon mittig am Körper, um Pegelschwankungen bei einer Kopfdrehung im Rahmen zu halten.
y Vermeiden Sie die Einwirkung von Schweiß (kein direkter
Hautkontakt).
y Montieren Sie das Mikrofon sorgfältig und verlegen Sie
die Kabel so, dass keine Geräusche durch Reibung an der
Kleidung entstehen.
y Setzen Sie das Richtmikrofon ME 4 immer mit Windschutz
ein und richten Sie es auf die Tonquelle (z. B. Mund) aus.
... für das Headsetmikrofon ME 3
y Setzen Sie das Mikrofon immer mit Poppschutz ein und
platzieren Sie es am Mundwinkel.
y Durch den Abstand zum Mund können Sie die Tiefenwiedergabe variieren.
y Achten Sie darauf, dass die Einsprache zum Mund hin ausgerichtet ist. Die Einsprache ist durch einen kleinen Punkt
gekennzeichnet.
... für den Taschensender
y Kreuzen Sie nicht die Antenne und die Mikrofonleitung.
y Die Antenne sollte nicht direkt am Körper anliegen.
Betreiben Sie den Sender möglichst mit frei hängender
Antenne.
y Den optimalen Sound erreichen Sie durch richtige Aussteuerung des Senders.
..... für den optimalen Empfang
y Die Reichweite des Senders ist abhängig von den örtlichen Bedingungen. Sie kann zwischen 10 m und 150 m
betragen. Nach Möglichkeit sollten Sie für freie Sicht zwischen Sende- und Empfangsantenne sorgen.
y Halten Sie zwischen Sende- und Empfangsantenne den
empfohlenen Mindestabstand von 5 m ein. Damit vermeiden Sie eine Funksignal-Übersteuerung des Empfängers.
... für den Betrieb einer Multikanal-Anlage
y Für den Multikanal-Betrieb können Sie nur Kanäle innerhalb einer Kanalbank einsetzen. Jede der Kanalbänke „1“
bis „8“ enthält werkseitig voreingestellte Frequenzen, die
zueinander kompatibel sind. Alternative Frequenzkombinationen können Sie der beiliegenden Frequenztabelle
entnehmen und in der Kanalbank „U“ über den Menüpunkt „TUNE“ auswählen.
y Vermeiden Sie beim Einsatz mehrerer Sender Störungen
in den Übertragungsstrecken, die durch zu geringen
Abstand der Sender zueinander entstehen. Die Sender
sollten mindestens 20 cm Abstand voneinander haben.
25
Pflege und Wartung
Reinigen Sie den Sender von Zeit zu Zeit mit einem leicht
feuchten Tuch.
Hinweis:
Verwenden Sie auf keinen Fall Löse- oder Reinigungsmittel.
26
Technische Daten
Hochfrequenzeigenschaften
Modulationsart
Breitband-FM
Frequenzbereiche
518–554, 626–662,
740–776, 786–822,
830–866 MHz
Sendefrequenzen
8 Kanalbänke mit jeweils
bis zu 20 voreingestellten Kanälen
1 Kanalbank mit bis zu
20 frei durchstimmbaren
Kanälen (1440 Frequenzen, abstimmbar in
25-kHz-Schritten)
Schaltbandbreite
36 MHz
Nennhub/Spitzenhub
± 24 kHz / ± 48 kHz
Frequenzstabilität
≤± 15 ppm
HF-Ausgangsleistung an 50 Ω typ. 30 mW
Niederfrequenzeigenschaften
Kompandersystem
Sennheiser HDX
NF-Übertragungsbereich
40–18.000 Hz
Signal/Rauschabstand
(1 mV, Spitzenhub)
≥ 110 dB(A)
Klirrfaktor
(bei Nennhub, 1 kHz)
≤ 0,9 %
Max. Eingangsspannung
(Spitzenhub)
Mikrofon 1,8 Veff (unsym.)
Line 2,9 Veff
Eingangsimpedanz
Mikrofon 10 kΩ (unsym.)
Line 1 MΩ
Gesamtgerät
Temperaturbereich
– 10 °C bis + 55 °C
Spannungsversorgung
2 Batterien Typ
Mignon AA, 1,5 V
oder Akkupack BA 2015
Nennspannung
2,4 V
Stromaufnahme:
y bei Nennspannung
≤ 170 mA
y bei ausgeschaltetem Sender ≤ 250 μA
Betriebszeit:
y mit Batterien
≥8h
y mit Akkupack BA 2015
≥8h
Abmessungen [mm]
82 x 64 x 24
Gewicht (inkl. Batterien)
ca. 158 g
27
Mikrofone
ME 2
MKE 2-ew ME 3
ME 4
elektret
elektret
elektret
Empfindlichkeit
20 mV/Pa 5,6 mV/
Pa
1,6 mV/
Pa
40 mV/Pa
Richtcharakteristik
Kugel
Superniere Niere
Mikrofontyp elektret
Kugel
Max. Schall- 130 dB SPL 140 dB SPL 150 dB SPL 120 dB SPL
druckpegel
Steckerbelegung
3,5-mm-Klinkenstecker:
Polar- und Frequenzdiagramme der
Mikrofone
Polardiagramm
ME 3
Polardiagramm
ME 4
28
Frequenzgang ME 2
Frequenzgang ME 3
Frequenzgang ME 4
Zubehör
ME 2
Ansteckmikrofon, Kondensator,
omnidirektional
MKE 2-ew
Ansteckmikrofon, schwarz oder beige,
Kondensator, omnidirektional
ME 4
Ansteckmikrofon, Kondensator,
Nierencharakteristik
ME 3
Headsetmikrofon, Kondensator,
Supernierencharakteristik
CI 1
Instrumentenkabel,
mit 6,3-mm-Klinkenstecker
CL 2
Line-Kabel mit 3-poligem XLR-Stecker, female
DC 2
DC-Speiseadapter, zur externen
12-V-DC-Speisung anstelle der beiden
Batterien (Typ AA)
BA 2015
Akkupack
L 2015
Ladegerät für Akkupack BA 2015
CC 2
Tragekoffer
29
Herstellererklärungen
Garantiebestimmungen
Wir übernehmen für das von Ihnen gekaufte Produkt eine Garantie von 24
Monaten. Ausgenommen hiervon sind dem Produkt beigefügte Zubehörartikel, Akkus und Batterien, denn diese Produkte haben wegen ihrer Beschaffenheit eine kürzere Lebensdauer, die zudem im Einzelfall konkret von ihrer Nutzungsintensität abhängt.
Die Garantiezeit beginnt ab Kaufdatum. Zum Nachweis heben Sie bitte unbedingt den Kaufbeleg auf. Ohne diese Nachweise, die der zuständige Sennheiser-Service-Partner prüft, werden Reparaturen grundsätzlich kostenpflichtig
ausgeführt.
Die Garantieleistungen bestehen nach unserer Wahl in der unentgeltlichen
Beseitigung von Material- oder Herstellungsfehlern durch Reparatur, den
Tausch von Teilen oder des kompletten Geräts. Von der Garantie ausgenommen sind Mängel durch unsachgemäßen Gebrauch (z. B. Bedienungsfehler,
mechanische Beschädigungen, falsche Betriebsspannung), Verschleiß, aufgrund höherer Gewalt und solche Mängel, die Ihnen beim Kauf bereits bekannt
sind. Der Garantieanspruch erlischt bei Eingriffen in das Produkt durch nicht
autorisierte Personen oder Werkstätten.
Im Garantiefall senden Sie das Gerät inklusive Zubehör und Kaufbeleg an den
für Sie zuständigen Service-Partner. Zur Vermeidung von Transportschäden
sollte möglichst die Original-Verpackung verwendet werden.
Ihre gesetzlichen Mängelansprüche aus dem Kaufvertrag gegen den Verkäufer
werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt. Die Garantie kann weltweit
in allen Ländern – außer in den USA – in Anspruch genommen werden, in
denen das jeweils nationale Recht unseren Garantiebestimmungen nicht entgegensteht.
EG-Konformitätserklärung
Diese Geräte ensprechen den grundlegenden Anforderungen und den weiteren
Vorgaben der Richtlinien 1999/5/EU, 89/336/EU und 73/23/EU. Die Erklärung
steht im Internet unter www.sennheiser.com zur Verfügung.
Vor Inbetriebnahme sind die jeweiligen länderspezifischen Vorschriften zu
beachten!
Akkus und Batterien
Die mitgelieferten Akkus oder Batterien sind recyclingfähig.
Bitte entsorgen Sie die Akkus über den Batteriecontainer oder
den Fachhandel. Entsorgen Sie nur leere Batterien oder Akkkus, um
den Umweltschutz zu gewährleisten.
WEEE-Erklärung
Ihr Sennheiser-Produkt wurde mit hochwertigen Materialien und
Komponenten entworfen und hergestellt, die recycelbar sind und
wieder verwendet werden können. Dieses Symbol bedeutet, dass
elektrische und elektronische Geräte am Ende ihrer Nutzungsdauer
vom Hausmüll getrennt entsorgt werden müssen.
Bitte entsorgen Sie dieses Gerät bei Ihrer örtlichen kommunalen Sammelstelle
oder im Recycling Center. Bitte helfen Sie mit, die Umwelt, in der wir leben, zu
erhalten.
30
Sennheiser electronic GmbH & Co. KG
30900 Wedemark, Germany
Phone +49 (5130) 600 0
Fax +49 (5130) 600 300
www.sennheiser.com
Printed in Germany
Publ. 02/06
090663/A2
EK
SK 500
Instructions for use
/
Thank you for choosing Sennheiser!
We have designed this product to give you reliable
operation over many years. Over half a century of
accumulated expertise in the design and manufacture of
high-quality electro-acoustic equipment have made
Sennheiser a world-leading company in this field.
Please take a few moments to read these instructions
carefully, as we want you to enjoy your new Sennheiser
product quickly and to the fullest.
2
Contents
The SK 500 G2 bodypack transmitter ................................... 4
The channel bank system .................................................. 4
Safety instructions .................................................................... 5
Delivery includes ....................................................................... 5
Areas of application .................................................................. 6
The operating controls ............................................................. 7
Indications and displays .......................................................... 8
Preparing the bodypack transmitter for use ....................
Inserting and replacing the batteries ..........................
Inserting and charging the accupack ...........................
Connecting the microphone/line cable ........................
Attaching the microphones ...........................................
Attaching the transmitter to clothing .........................
10
10
10
11
11
12
Using the bodypack transmitter .........................................
Switching the transmitter on/off .................................
Muting the transmitter ...................................................
Activating/deactivating the lock mode .......................
13
13
14
14
The operating menu ..............................................................
The buttons .......................................................................
Overview of menus ..........................................................
Working with the operating menu ...............................
Operating menu of the transmitter ..............................
15
15
15
16
18
Adjustment tips for the operating menu ..........................
Switching between channel banks ...............................
Switching between the channels ..................................
Selecting the frequencies to be stored
in the channel bank “U” ..................................................
Adjusting the sensitivity ................................................
Selecting the standard display ......................................
Entering a name ...............................................................
Loading the factory-preset default settings ..............
Activating/deactivating the pilot tone transmission
Activating/deactivating the lock mode .......................
Exiting the operating menu ...........................................
20
20
20
20
21
22
22
22
23
23
23
Troubleshooting ..................................................................... 24
Error checklist ................................................................ 24
Recommendations and tips ........................................... 25
Care and maintenance ........................................................... 26
Specifications .......................................................................... 27
Connector assignment .................................................... 28
Polar diagrams and frequency response curves
of microphones ................................................................. 28
Accessories .............................................................................. 29
Manufacturer declarations ...................................................
Warranty regulations ......................................................
CE Declaration of Conformity .........................................
Batteries or rechargeable batteries ..............................
WEEE Declaration .............................................................
3
30
30
30
30
30
The SK 500 G2 bodypack
transmitter
The SK 500 G2 bodypack transmitter is part of the
evolution wireless series ew 500 G2. With this series,
Sennheiser offers high-quality state-of-the-art RF
transmission systems with a high level of operational
reliability and ease of use. Transmitters and receivers
permit wireless transmission with studio-quality sound.
The excellent transmission reliability of the ew 500 G2
series is based on the use of
y further optimized PLL synthesizer and microprocessor
technology,
y the HDX noise reduction system,
y and the pilot tone squelch control.
The channel bank system
The transmitter is available in five UHF frequency ranges
with 1440 transmission frequencies per frequency range.
Please note: Frequency usage is different for each country.
Your Sennheiser agent will have all the necessary details on
the available legal frequencies for your area.
Range A:
Range B:
Range C:
Range D:
Range E:
518 to 554 MHz
626 to 662 MHz
740 to 776 MHz
786 to 822 MHz
830 to 866 MHz
The transmitter has nine channel banks with up to 20
switchable channels each.
channel 1
preset frequency
channel 2
preset frequency
channel 20
preset frequency
channel 1
freely selectable frequency
channel 2
freely selectable frequency
channel 20
freely selectable frequency
channel bank 1...8
channel bank U
Each of the channels in the channel banks “1” to “8” has
been factory-preset to a transmission frequency (see
enclosed frequency table). These transmission frequencies
cannot be changed but have been preset so that e.g.
country-specific regulations on frequency usage are taken
into account.
The channel bank “U” (user bank) allows you to store
frequencies that are freely selectable.
4
Safety instructions
Never open an electronic unit! If units are opened by
customers in breach of this instruction, the warranty
becomes null and void.
Use the unit in dry rooms only.
Use a damp cloth for cleaning the unit. Do not use any
cleansing agents or solvents.
Delivery includes
The packaging contains the following items:
y
y
y
y
1 SK 500 G2 bodypack transmitter
2 batteries
1 BPP 1 bodypack pouch
1 Instructions for use
5
Areas of application
The transmitter can be combined with receivers of the
ew 500 G2 series (EM 500 G2 rack-mount receiver or
EK 500 G2 bodypack receiver). The receivers are available in
the same five UHF frequency ranges and are equipped with
the same channel bank system with factory-preset
frequencies. An advantage of the factory-preset
frequencies is that
y a transmission system is ready for immediate use after
switch-on,
y several transmission systems can be operated
simultaneously on the preset frequencies without
causing intermodulation interference.
Together with a matching receiver and a microphone or an
instrument cable, the transmitter is suitable for the
following areas of applications:
Transmitter Receiver (to be
ordered separately)
EM 500 G2
SK 500 G2
Area of
application
y Theater
y Presentation
y Sports (aerobic)
y Vocals
y Using instruments
y
y
y
y
EK 500 G2
wirelessly
Speech
Vocals
Presentation
Camera-mounted
applications
Four different microphones and an instrument cable are
available for the transmitter:
Microphone/ Type
instrument
cable
ME 2 clip-on condenser
microphone
MKE 2-ew
clip-on
microphone
condenser
ME 3
headmic
condenser
ME 4 clip-on
microphone
condenser
CI 1
6
Pick-up
pattern
Area of
application
omnidirectional
y Theater
y Presentation
omnidirectional
supercardioid
cardioid
instrument –
cable
(omnidirectional)
professional use:
y Theater
y Presentation
y Sports
(aerobic)
y Vocals
y Theater
y Presentation
(high feedback
rejection)
y Using
instruments
wirelessly
The operating controls
Microphone/line input (MIC/LINE),
3.5 mm jack socket
Antenna
Red LED for operation and
battery status indication (ON/LOW BAT)
Yellow LED for audio peak (AF PEAK)
Charging contacts
SET button
/ rocker button (UP/DOWN)
Battery compartment
Battery compartment cover
Unlocking button
ON/OFF button
(serves as the ESC (cancel) key in the
operating menu)
LC display
MUTE switch
7
Indications and displays
LC display panel
Alphanumeric display
“B.CH“ – appears when the channel bank and
the channel number are displayed
“MHz“ – appears when the frequency is displayed
4-step battery status display
Lock mode icon
(lock mode is activated)
“PILOT” display
(pilot tone transmission is activated)
“MUTE” display
(audio input is muted)
7-step level display for audio signal “AF”
Operation and battery status indication
The red LED (LOW BAT/ON) provides information on the
current operating state of the transmitter:
Red LED lit up:
The transmitter is switched on and
the capacity of the batteries/
BA 2015 accupack is sufficient.
Red LED flashing:
The batteries are/the BA 2015
accupack is going flat (LOW BAT)!
In addition, the 4-step battery status display on the
display panel provides information on the remaining
battery/BA 2015 accupack capacity:
3 segments:
capacity approx. 100 %
2 segments:
capacity approx. 70 %
1 segment:
capacity approx. 30 %
Battery icon flashing:
LOW BAT
8
“MUTE” display
The “MUTE” display appears on the display panel when
the transmitter is muted (see “Muting the transmitter” on
page 14).
Modulation display
The level display for audio signal “AF” shows the
modulation of the transmitter.
When the transmitter’s audio input level is excessively
high, the level display for audio signal “AF” shows full
deflection for the duration of the overmodulation. In
addition, the yellow LED (AF PEAK) at the front of the
transmitter lights up.
“PILOT” display
The “PILOT” display appears on the display panel when
the pilot tone transmission is activated (see “Activating/
deactivating the pilot tone transmission” on page 23).
Display backlighting
After pressing a button, the display remains backlit for
approx. 15 seconds.
9
Preparing the bodypack
transmitter for use
Inserting and replacing the batteries
For powering the transmitter, two 1.5 V AA size batteries
are required.
Press the two unlocking buttons and open the
battery compartment cover .
Insert the two batteries as shown above. Please observe
correct polarity when inserting the batteries.
Close the battery compartment. The battery
compartment cover locks into place with an audible
click.
Inserting and charging the accupack
The transmitter can also be powered via the rechargeable
Sennheiser BA 2015 accupack. Insert the accupack into the
battery compartment as described above.
The transmitter has two charging contacts and a sensing
contact on its short sides. The accupack can be recharged
while remaining in the transmitter. Insert the transmitter
into the L 2015 charger (see operating manual of the
L 2015 charger).
Note:
For accupack operation of the transmitter, only use the
BA 2015 accupack in order to ensure optimum
operational reliability. For charging the accupack, only
use the L 2015 charger. Both the accupack and the
charger are available as accessories.
The accupack is fitted with an integrated sensor which is
– via a third contact – monitored by the electronics of
the transmitter and the charger. The sensor is necessary
for the following control purposes:
10
y The taking into account of the different voltage
characteristics of primary cells (batteries) and
accupacks. The battery status indications on the
displays, the transmission of transmitter battery
status information to the rack-mount receivers and
the switch-off thresholds at the end of the operating
time are corrected correspondingly. Due to the
missing sensor, individual rechargeable battery cells
will not be identified as accupacks.
y The monitoring of the accupack temperature during
charging in the L 2015 charger.
y The prevention of improper charging of inserted
primary cells (batteries). Due to the missing sensor,
individual rechargeable battery cells will also not be
charged in the L 2015 charger.
Connecting the microphone/line cable
The microphone/line input is designed for the connection of
both condenser microphones and instruments (e.g.
guitars). DC powering of the condenser microphones is via
the microphone/line input.
Connect the 3.5 mm jack plug from the microphone/
line cable to the 3.5 mm jack socket (MIC/LINE) .
Lock the 3.5 mm jack plug by screwing down the
coupling ring .
Via the operating menu, adjust the sensitivity of the
microphone/line input (MIC/LINE) (see “Adjusting the
sensitivity” on page 21).
Attaching the microphones
Use the microphone clips to attach the ME 2 or ME 4 clipon microphones to clothing (e.g. tie, lapel).
Adjust the ME 3 headmic so that a comfortable and
secure fit is ensured.
11
Positioning the microphones
The ME 3 and ME 4 microphones are directional
microphones, i.e. their sound inlet should always be
directed towards the sound source (e.g. mouth).
The ME 2 with omni-directional pick-up pattern picks up
sound equally from all directions. It is the best choice if
movements of the speaker’s head have to be compensated
for. However, it should be attached as close as possible to
the sound source.
Adjust the sensitivity correctly for all microphones/usages
(see “Adjusting the sensitivity” on page 21).
Attaching the transmitter to clothing
The transmitter is attached to clothing (e.g. belt,
waistband) with the supplied belt clip.
The clip is detachable so that you can also attach the
transmitter with the antenna pointing downwards. To do
so, withdraw the clip from its fixing points and attach it the
other way round.
The supplied BPP 1 bodypack pouch helps to protect the
transmitter against moisture.
12
Using the bodypack transmitter
Switching the transmitter on/off
The transmitter can only be switched off when the standard
display is shown on the display panel. When in the
operating menu, briefly pressing the ON/OFF button will
cancel your entry (ESC function) and return you to the
standard display with the last stored settings.
Note:
Remove the batteries or the accupack when the
transmitter will not be used for extended periods of
time.
Press the two unlocking buttons and open the
battery compartment cover .
Press the ON/OFF button to switch the transmitter
on. The red LED lights up.
To switch the transmitter off, press the ON/OFF
button until “OFF” appears on the display. The red
LED goes off.
Close the battery compartment. The battery
compartment cover locks into place with an audible
click.
13
Muting the transmitter
The transmitter has a MUTE switch that noiselessly mutes
the transmitter’s audio signal without switching the
transmitter off.
Set the MUTE switch to the position “MUTE”. The
“MUTE” display appears on the display panel. Provided
that the pilot tone function is activated on both the
transmitter and the receiver, the “MUTE” display also
appears on the receiver display panel.
Set the MUTE switch back to the original position to
retransmit the audio signal.
Activating/deactivating the lock mode
The transmitter has a lock mode that can be activated or
deactivated via the operating menu (see “Activating/
deactivating the lock mode” on page 23). The lock mode
prevents that the transmitter is accidentally programmed
or switched off during operation.
14
The operating menu
A special feature of the Sennheiser ew 500 G2 series is the
similar, intuitive operation of transmitters and receivers. As
a result, adjustments to the settings can be made quickly
and “without looking” – even in stressful situations, for
example on stage or during a live show or presentation.
The buttons
Buttons Mode
To...
ON/OFF Standard display
switch the transmitter on
and off
SET
/
Operating menu
cancel the entry and return
to the standard display
Setting mode
cancel the entry and return
to the standard display
Standard display
get into the operating menu
Operating menu
get into the setting mode of
the selected menu
Setting mode
store the settings and
return to the top menu level
Standard display
without function
Operating menu
change to the previous
menu () or change to the
next menu ()
Setting mode
adjust the setting of the
selected menu:
option (/)
Overview of menus
Display
Function of the menu
BANK
Switching between channel banks
CHAN
Switching between the channels in a
channel bank
TUNE
Setting a transmission frequency for
the channel bank “U” (user bank)
SENSIT
Adjusting the sensitivity (AF)
DISPLY
Selecting the standard display
NAME
Entering a name
RESET
Loading the factory-preset default
settings
PILOT
Activating/deactivating the pilot tone
transmission
LOCK
Activating/deactivating the lock mode
EXIT
Exiting the operating menu and
returning to the standard display
15
Working with the operating menu
By way of example of the “TUNE” menu, this section
describes how to use the operating menu.
After switching the transmitter on, the standard display is
shown on the display panel.
Getting into the operating menu
Press the SET button to get from the standard display
into the operating menu. The last selected menu flashes
on the display.
Selecting a menu
Press the / rocker button to select a menu.
Press the SET button to get into the setting mode of the
selected menu. The current setting that can be adjusted
flashes on the display.
Adjusting a setting
Press the / rocker button to adjust the setting.
By briefly pressing the / rocker button, the display
jumps either forwards or backwards to the next setting.
In the “CHAN”, “TUNE” and “NAME” menu, the /
rocker button features a “fast search” function. If you
hold down a button, the display cycles continuously,
allowing you to get fast and easily to your desired
setting.
16
Storing a setting
Press the SET button to store the setting. “STORED”
appears on the display, indicating that the setting has
been stored. The display then returns to the top menu
level.
With most menus, new settings become effective
immediately without having to be stored. An exception
are the “BANK”, “CHAN”, “TUNE” and “RESET” menus.
With these menus, new settings only become effective
after they have been stored (“STORED” appears on the
display, indicating that the setting has been stored).
Exiting the operating menu
Select the “EXIT” menu to exit the operating menu and
to return to the standard display.
When in the operating menu, briefly pressing the
ON/OFF button will cancel your entry (ESC function) and
return you to the standard display with the last stored
settings.
17
Operating menu of the transmitter
SET
EXIT
BANK
SET
Changing the channel
bank
BANK 1
BANK U
Current channel bank
/ : 1...8, U (User
Bank)
SET: Stores the setting
STORED
CHAN
SET
1.03
B.CH
Current channel
(display depends on
"DISPLY" setting)
Changing the channel
1.02
/ : Channel
B.CH
01...20
SET: Stores the setting
STORED
TUNE
SET
790.025
MHz
Current frequency on
the selected channel
Setting the frequency
for channel bank "U"
791.125
MHz
/ : Transmission
frequency in steps of
25 kHz
SET: Stores the setting
STORED
SENSIT
SET
Setting the sensitivity
-10 dB
Current sensitivity
setting
-30 dB
/ :
0...-30 dB
SET: Stores the setting
STORED
SET
DISPLY
Switching between the
standard displays
FREQ
Current standard display
NAME
/ :
FREQ, NAME,
CHAN
SET: Stores the setting
STORED
NAME
18
DISPLY
NAME
SET
Assigning the
transmitter a name
VOCAL
Current transmitter name
STORED
RESET
SET
RST. NO
Security check
Loading the factorypreset default settings
GUCAL
/ :
Transmitter name
(6 characters)
Letters w/o pronounciation
marks, numbers from 0...9,
special characters, spaces
SET: 5 x next character,
then store
RST. OK
/ : OK, NO
"reset" = OK:
SET: Transmitter loads
factory-preset default
settings (only pilot tone
setting is kept), transmitter
is restarted, standard
display appears
"reset" = NO
SET: Reset is cancelled
PILOT
SET
PLT. ON
Pilot tone transmission
activated or deactivated
Activating/deactivating
the pilot tone
transmission
PLT. OFF
/ : ON, OFF
SET: Stores the setting
STORED
LOCK
SET
LOC.OFF
OFF
Lock mode activated or
deactivated
Activating the lock mode
STORED
EXIT
LOC.ON
ON
/ : ON, OFF
Lock mode = ON:
SET: Stores the setting
("STORED"), returns to
standard display
Lock mode = OFF:
SET: Stores the setting
SET
Exiting the operating
menu
BANK
19
Adjustment tips for the
operating menu
Switching between channel banks – BANK
Via the “BANK” menu, you can switch between the
transmitter’s nine channel banks. Each of the channel
banks “1” to “8” has up to 20 switchable channels that are
factory-preset to a transmission frequency (see “The
channel bank system” on page 4).
The channel bank “U” (user bank) has up to 20 switchable
channels to store your selection out of 1440 transmission
frequencies that are freely selectable within the preset
frequency range.
When switching from one channel bank to another, the
channel with the lowest channel number is automatically
displayed.
Switching between the channels – CHAN
Via the “CHAN” menu, you can switch between the different
channels in a channel bank. When switching between the
channels, please observe the following:
Always set the transmitter and the receiver of a
transmission link to the same channel.
Multi-channel operation
Combined with ew 500 G2 receivers, the transmitter can
form transmission links that can be used in multi-channel
systems. For multi-channel operation, only use the free
channels in a channel bank.
Before putting the transmission links into operation, we
recommend performing an auto scan (see operating
manual of the receiver).
Selecting the frequencies to be stored
in the channel bank “U” – TUNE
Via the “TUNE” menu, you can select the frequencies to be
stored in the channel bank “U” (user bank).
When you have selected one of the channel banks “1” to
“8” and then select the “TUNE” menu, the transmitter
automatically switches to channel 01 of the channel bank
“U”.
In this case, “U.01” briefly appears on the display.
20
Use the / rocker button to select the desired
transmission frequency. Transmission frequencies are
tunable in 25-kHz steps within a switching bandwidth
of 36 MHz max. For intermodulation-free frequencies,
please refer to the enclosed frequency table.
Adjusting the sensitivity – SENSIT
Via the “SENSIT” menu, you can adjust the transmitter’s
input sensitivity.
The input sensitivity is adjusted too high when close talking
distances, speakers with loud voices or loud music passages
cause overmodulation in the transmission link. In this case,
the transmitter’s yellow LED (AF PEAK) will light up.
If, on the other hand, the sensitivity is adjusted too low, the
transmission link will be undermodulated, which would
result in a signal with high background noise.
The sensitivity is correctly adjusted when the level display
for audio signal “AF” shows full deflection only during
the loudest passages.
Note:
For monitoring the adjusted sensitivity, the
transmitter’s level display for audio signal “AF” always
indicates the audio level – even if the transmitter is
muted.
The following figures are a guide to the best settings:
y Loud music/vocals:
–30 to –20 dB
y Presentations:
–20 to –10 dB
y Interviews:
–10 to 0 dB
y Musical instruments:
y electric guitars with
single coil pickups:
–10 bis 0 dB
y electric guitars with
humbucker pickups:
–20 to –10 dB
y guitars with active
electronics (active pickups,
active EQs, piezo pickups):
–30 to –20 dB
21
Selecting the standard display – DISLPY
Via the “DISPLY” menu, you can select the standard display:
Selectable standard display
Contents of standard
display
“FREQ”
“NAME”
“CHAN”
Entering a name – NAME
Via the “NAME” menu, you can enter a freely selectable
name for the transmitter. You can, for example, enter the
name of the performer for whom the adjustments have
been made.
The name can be displayed on the standard display and can
consist of up to six characters such as:
y letters (without pronounciation marks),
y numbers from 0 to 9,
y special characters e.g. () - . _ and spaces.
To enter a name, proceed as follows:
Press the SET button to get into the setting mode of the
“NAME” menu. The first segment starts flashing on the
display.
With the / rocker button you can now select a
character. By briefly pressing a button, the display
jumps either forwards or backwards to the next
character. If you hold down a button, the display starts
cycling continuously.
Press the SET button to change to the next segment and
select the next character.
Have you entered the name completely? Press the SET
button to store your setting and to return to the top
menu level.
Loading the factory-preset default
settings – RESET
Via the “RESET” menu, you can load the factory-preset
default settings. Only the selected setting for the pilot tone
22
remains unchanged. After the reset, the transmitter is
restarted and the standard display is shown on the display
panel.
Activating/deactivating the pilot tone
transmission – PILOT
Via the “PILOT” menu, you can activate or deactivate the
pilot tone transmisssion.
The pilot tone supports the receiver’s squelch function
(Squelch) and protects against interference due to RF
signals from other units. The transmitter adds an inaudible
signal, known as the pilot tone, to the transmitted signal.
The receiver detects and evaluates the pilot tone.
Transmitters of the ew 500 series (first generation) do not
transmit a pilot tone and the receivers of the ew 500 series
(first generation) cannot evaluate the pilot tone.
Nevertheless, you can combine the transmitter with a
receiver of the first generation by observing the following:
y With the ew 500 G2 transmitter and an ew 500 G2
receiver:
Activate the pilot tone function with both transmitter
and receiver.
y With the ew 500 G2 transmitter and an ew 500 receiver
or vice versa:
Deactivate the pilot tone function with the ew 500 G2
transmitter or receiver.
Activating/deactivating the lock mode – LOCK
Via the “LOCK” menu, you can activate or deactivate the
lock mode.
The lock mode prevents that the transmitter is accidentally
programmed or switched off during operation. The lock
mode icon on the display indicates that the lock mode is
activated.
To deactivate the lock mode, first press the SET button and
then press the / rocker button to select “LOC.OFF”. If
you confirm your selection by pressing the SET button, the
buttons can be operated as usual.
Exiting the operating menu – EXIT
Via the “EXIT” menu, you can exit the operating menu and
return to the standard display.
23
Troubleshooting
Error checklist
Problem
Possible cause
Possible solution
No
operation
indication
Batteries are flat or
accupack is flat
Replace the
batteries or
recharge the
accupack
No RF signal Transmitter and
receiver are not on
the same channel
Set transmitter and
receiver to the same
channel
Transmitter is out of Check the squelch
range
threshold setting
or reduce the
distance between
transmitter and
receiving antenna
RF signal
available,
no audio
signal,
“MUTE”
display
appears on
the display
panel
Transmitter is muted Deactivate the
(“MUTE”)
muting function
Transmitter doesn’t
transmit a
pilot tone
Activate the pilot
tone transmission
Audio signal
has a high
level of
background
noise
Transmitter
sensitivity is
adjusted too low
See “Adjusting the
sensitivity” on
page 21
Reduce the squelch
Receiver’s squelch
threshold is adjusted threshold
too high
Receiver’s AF output Increase the audio
level is adjusted too output level
low
Audio signal Transmitter
is distorted sensitivity is
adjusted too high
See “Adjusting the
sensitivity” on
page 21
Receiver’s AF output Reduce the AF
level is adjusted too output level
high
If problems occur that are not listed in the above table or if
the problems cannot be solved with the proposed solutions,
please contact your local Sennheiser agent for assistance.
24
Recommendations and tips
... for the ME 2 and ME 4 clip-on microphones
y To reduce level variations to a minimum when the user
turns his or her head away from the microphone, attach
the microphone as centrally as possible.
y To protect the microphone against excessive sweat/
moisture, avoid direct skin contact.
y Attach the microphone carefully and conduct the cable so
that noise due to friction is avoided.
y Always use the ME 4 directional microphone with a
windshield and direct the microphone towards the sound
source (e.g. mouth).
... for the ME 3 headmic
y Always use the microphone with a popshield and position
the microphone at the corner of the mouth.
y You can vary the bass reproduction by increasing/
decreasing the talking distance.
y Make sure that the sound inlet is directed towards the
mouth. The sound inlet is marked with a little dot.
... for the bodypack transmitter
y Make sure that the antenna and the microphone cable do
not cross.
y The antenna should hang freely and be at least 1 cm away
from the body. The antenna must not be in direct contact
with the skin.
y For best results, make sure that the transmitter
sensitivity is correctly adjusted.
... for optimum reception
y Transmission range depends to a large extent on location
and can vary from about 10 m to about 150 m. There
should be a “free line of sight” between transmitting and
receiving antennas.
y To avoid overmodulating the receiver, observe a
minimum distance of 5 m between transmitting and
receiving antennas.
... for multi-channel operation
y For multi-channel operation, you can only use the
channels in a channel bank. Each of the channel banks “1”
to “8” accommodates up to 20 factory-preset
frequencies which are intermodulation-free. For
alternative frequency combinations, please refer to the
enclosed frequency table. The freely selectable
frequencies can be selected via the “TUNE” menu and can
be stored in the channel bank “U”.
y When using several transmitters simultaneously,
interference can be avoided by maintaining a minimum
distance of 20 cm between two transmitters.
25
Care and maintenance
Use a slightly damp cloth to clean the transmitter from time
to time.
Note:
Do not use any cleansing agents or solvents.
26
Specifications
RF characteristics
Modulation
wideband FM
Frequency ranges
518–554, 626–662,
740–776, 786–822,
830–866 MHz
Transmission frequencies
8 channel banks with up
to 20 factory-preset
channels each
1 channel bank with up to
20 freely selectable
channels (1440
frequencies, tunable in
steps of 25 kHz)
Switching bandwidth
36 MHz
Nominal/peak deviation
± 24 kHz / ± 48 kHz
Frequency stability
≤ ± 15 ppm
RF output power at 50 Ω
typ. 30 mW
AF characteristics
Noise reduction system
Sennheiser HDX
AF frequency response
40–18,000 Hz
S/N ratio (at 1 mV and peak
deviation)
≥ 110 dB(A)
THD (at nominal deviation
and 1 kHz)
≤ 0.9 %
Max. input voltage
(at peak deviation)
Microphone
Line
1.8 Vrms, unbalanced
2.9 Vrmsf
Input impedance
Microphone
Line
10 kΩ, unbalanced
1 MΩ
Overall unit
Temperature range
– 10 °C to + 55 °C
Power supply
2 AA size batteries, 1.5 V
or BA 2015 accupack
Nominal voltage
2.4 V
Max. power consumption at
nominal voltage
≤ 170 mA
Power consumption with
switched-off transmitter
≤ 250 μA
Operating time (with batteries) ≥ 8 h
Operating time (with BA 2015 ≥ 8 h
accupack)
Dimensions [mm]
82 x 64 x 24
Weight (incl. batteries)
approx. 158 g
27
Microphones
ME 2
MKE 2-ew ME 3
ME 4
Transducer
condenser condenser condenser condenser
Principle
Sensitivity 20 mV/Pa 5.6 mV/Pa 1.6 mV/Pa 40 mV/Pa
Pick-up
pattern
omniomnisuperdirectional directional cardioid
Max. SPL
130 dB SPL 140 dB SPL 150 dB SPL 120 dB SPL
cardioid
Connector assignment
3.5 mm jack plug:
Polar diagrams and frequency response
curves of microphones
Polar diagram
ME 3
Polar diagram
ME 4
28
Frequency response curve ME 2
Frequency response curve ME 3
Frequency response curve ME 4
Accessories
ME 2:
Clip-on microphone,
condenser, omni-directional
MKE 2:
Clip-on microphone , black or beige,
condenser, omni-directional
ME 4:
Clip-on microphone,
condenser, cardioid
ME 3:
Headmic, condenser, super-cardioid
CI 1:
Instrument cable,
with ¼” (6.3 mm) jack plug
CL 2:
Line input cable,
with XLR-3F connector
DC 2:
DC power adapter,
for external 12 V DC powering
(instead of two AA size batteries)
BA 2015:
Accupack
L 2015:
Charger for BA 2015 accupack
CC 2:
Carrying case
29
Manufacturer declarations
Warranty regulations
The guarantee period for this Sennheiser product is 24 months from the date
of purchase. Excluded are accessory items, rechargeable or disposable batteries that are delivered with the product; due to their characteristics these products have a shorter service life that is principally dependent on the individual
frequency of use.
The guarantee period starts from the date of original purchase. For this reason,
we recommend that the sales receipt be retained as proof of purchase. Without this proof (which is checked by the responsible Sennheiser service partner) you will not be reimbursed for any repairs that are carried out.
Depending on our choice, guarantee service comprises, free of charge, the
removal of material and manufacturing defects through repair or replacement
of either individual parts or the entire device. Inappropriate usage (e.g. operating faults, mechanical damages, incorrect operating voltage), wear and tear,
force majeure and defects which were known at the time of purchase are excluded from guarantee claims. The guarantee is void if the product is manipulated
by non-authorised persons or repair stations.
In the case of a claim under the terms of this guarantee, send the device, including acces-sories and sales receipt, to the responsible service partner. To minimise the risk of transport damage, we recommend that the original packaging
is used. Your legal rights against the seller, resulting from the contract of sale,
are not affected by this guarantee.
The guarantee can be claimed in all countries outside the U.S. provided that no
national law limits our terms of guarantee.
CE Declaration
of Conformity
This equipment is in compliance with the essential requirements and other
relevant provisions of Directives 1999/5/EC, 89/336/EC or 73/23/EC. The
declaration is available on the internet site at www.sennheiser.com.
Before putting the device into operation, please observe the respective country-specific regulations!
Batteries or rechargeable batteries
The supplied batteries or rechargeable batteries can be recycled.
Please dispose of them as special waste or return them to your specialist dealer. In order to protect the environment, only dispose of
exhausted batteries.
WEEE Declaration
Your Sennheiser product was developed and manufactured with
highquality materials and components which can be recycled and/
or reused. This symbol indicates that electrical and electronic equipment must be disposed of separately from normal waste at the end
of its operational lifetime.
Please dispose of this product by bringing it to your local collection point or
recycling centre for such equipment. This will help to protect the environment
in which we all live.
30
Sennheiser electronic GmbH & Co. KG
30900 Wedemark, Germany
Phone +49 (5130) 600 0
Fax +49 (5130) 600 300
www.sennheiser.com
Printed in Germany
Publ. 02/06
090663/A2
EK
SK 500
Notice d’emploi
/
Vous avez fait le bon choix !
Ces produits Sennheiser vous séduiront pendant de
longues années par leur fiabilité, leur rentabilité et leur
facilité d'emploi. C'est ce que garantit Sennheiser,
fabricant réputé de produits électroacoustiques de grande
valeur, fruits de compétences accumulées depuis plus de
60 ans.
Consacrez quelques minutes à la lecture de cette notice.
Nous désirons en effet que vous puissiez profiter
simplement et rapidement de cette technologie de pointe.
2
Sommaire
L'émetteur de poche SK 500 G2 ............................................. 4
Le système de banque de canaux .................................... 4
Pour votre sécurité .................................................................... 5
Fournitures ................................................................................. 5
Applications ................................................................................ 6
Les éléments de commande .................................................... 7
Affichages ................................................................................... 8
Mise en service ........................................................................
Mettre en place et changer les piles .............................
Mettre en place et charger les accus ............................
Raccorder un câble de microphone ou d'instrument .
Fixer les microphones ......................................................
Fixer l'émetteur de poche à un vêtement ...................
10
10
10
11
11
12
Utilisation quotidienne .........................................................
Mettre l'émetteur de poche en marche/à l'arrêt ........
Mettre l'émetteur de poche en sourdine ....................
Activer et désactiver le verrouillage des touches ......
13
13
14
14
Le menu ....................................................................................
Les touches ........................................................................
Vue d'ensemble des options ..........................................
Utiliser le menu .................................................................
Le menu de l'émetteur de poche ...................................
15
15
15
16
18
Consignes de réglage pour le menu ....................................
Sélectionner la banque de canaux ................................
Changer de canal ..............................................................
Régler les fréquences pour les canaux de la banque
de canaux ”U” ...................................................................
Régler la sensibilité ..........................................................
Modifier l'affichage standard .........................................
Entrer un nom ...................................................................
Rétablir les réglages usine .............................................
Activer/désactiver la transmission du signal pilote ..
Activer/désactiver le verrouillage des touches ..........
Quitter le menu .................................................................
20
20
20
20
21
22
22
22
23
23
23
En cas d'anomalies ................................................................. 24
Liste de contrôle des anomalies .................................... 24
Recommandations et conseils ....................................... 25
Entretien et maintenance ..................................................... 26
Caractéristiques techniques ................................................. 27
Brochage des connecteurs .............................................. 28
Diagrammes de fréquence et polaires des
microphones ...................................................................... 28
Accessoires .............................................................................. 29
Déclarations du fabricant .....................................................
Conditions de garantie ....................................................
Déclaration de conformité pour la CEE .........................
Piles et accus .....................................................................
WEEE Déclaration .............................................................
30
30
30
30
30
3
L'émetteur de poche SK 500 G2
L'émetteur de poche appartient à la série evolution wireless
ew 500 G2. Cette série se compose d'équipements de
transmission haute fréquence sans fil sophistiqués qui se
distinguent par leur fiabilité et leur utilisation tout à la fois
simple et agréable. Les différents émetteurs et récepteurs
permettent de profiter d'une transmission audio sans fil de
qualité studio. La sûreté de transmission de la série
ew 500 G2 repose sur l'utilisation
y de synthétiseurs PLL et de microprocesseurs optimisés
y du procédé de réduction du bruit HDX
y et de la transmission d'un signal pilote pour une fonction
squelch sûre.
Le système de banque de canaux
Cinq plages de fréquences avec respectivement 1440
fréquences d'émission sont disponibles pour la
transmission dans la bande UHF. L'émetteur est disponible
dans les variantes de plages de fréquences suivantes :
Plage A :
Plage B :
Plage C :
Plage D :
Plage E :
518 à 554 MHz
626 à 662 MHz
740 à 776 MHz
786 à 822 MHz
830 à 866 MHz
L'émetteur possède neuf banques avec respectivement
jusqu'à 20 canaux.
Canal 1
Fréquence préréglée
Canal 2
Fréquence préréglée
Canal 20
Fréquence préréglée
Canal 1
Fréquence au choix
Canal 2
Fréquence au choix
Canal 20
Fréquence au choix
Banque de canaux 1... 8
Banque de canaux U
Une fréquence d'émission est préréglée à l'usine dans les
banques de canaux ”1” à ”8” sur chacun des canaux (voir le
tableau des fréquences joint). Ces fréquences d'émission ne
peuvent pas être modifiées et tiennent compte, entre
autres, des dispositions légales en vigueur dans le pays.
Dans la banque de canaux ”U” (User Bank), vous pouvez
régler et mémoriser des fréquences.
4
Pour votre sécurité
N'ouvrez pas l'appareil de votre propre initiative. La
garantie est annulée pour les appareils ouverts à l'initiative
du client.
Utilisez cette installation uniquement dans des locaux secs.
Pour le nettoyage, il suffit amplement d'essuyer de temps
en temps l'appareil avec un chiffon légèrement humide.
N'utilisez jamais de solvant ou de détergent.
Fournitures
Contenu :
y L'émetteur de poche SK 500 G2
y 2 piles
y 1 sac de ceinture BPP 1
y 1 notice d'utilisation
5
Applications
L'émetteur peut être combiné aux récepteurs de la série
ew 500 G2 (récepteur stationnaire EM 500 G2 et récepteur
mobile EK 500 G2). Ceux-ci sont disponibles dans les
mêmes variantes de plages de fréquences et possèdent le
même système de banque de canaux avec des fréquences
pré-réglées. Grâce à ce préréglage :
y la mise en service du système est rapide et simple
y plusieurs circuits de transmission parallèles ne se perturbent
pas réciproquement (”absence d'intermodulation”).
Avec un récepteur et un microphone appropriés ou un câble
d'instrument, l'émetteur convient aux applications suivantes :
Emetteur
Récepteur
(à commander
séparément)
Application
EM 500 G2
y
y
y
y
y
Théâtre
Animation
Sport (aérobic)
Chant
Instruments de
musique sans fil
EK 500 G2
y
y
y
y
Parole
Chant
Animation
Sur caméra
SK 500 G2
Différents microphones et un câble d'instrument sont
disponibles pour l'émetteur :
Microphone/ Type
câble
d'instrument
Micro
Condensateur
cravate
ME 2
Micro
Condensateur
cravate
MKE 2-ew
Casque
serre-tête
ME 3
Micro
cravate
ME 4
CI 1
6
Caractéris- Application
tique de
directivité
y Théâtre
omnidirectionnel y Animation
(non directif)
Application
omnidirectionnel profess. :
y Théâtre
y Animation
y Sport (aérobic)
Condensateur super
cardioïde
y Chant
Condensateur cardioïde
Câble
–
d'instrument
y Théâtre
y Animation
(à faible
rétroaction
acoustique)
y Instruments de
musique sans
fil
Les éléments de commande
쐇
쐃
쐋
씈
쐉
쐏
쐈
쐄
쐂
쐆
쐊
쐎
쐅
쐃 Entrée microphone et instruments (MIC/LINE),
prise jack 3,5 mm
쐇 Antenne
쐋 LED rouge indiquant le fonctionnement et l'état des
piles (ON/LOW BAT)
쐏 LED jaune indiquant une saturation audio (AF-PEAK)
쐄 Contacts de charge
쐂 Touche SET
쐆 Touche à bascule / (UP/DOWN)
쐊 Compartiment à piles
쐎 Couvercle
쐅 Touche de déverrouillage
쐈 Touche ON/OFF
avec la fonction ESC (abandon) dans le menu
쐉 Afficheur à cristaux liquides
씈 Commutateur de mise en sourdine MUTE
7
Affichages
L'afficheur à cristaux liquides
햲
햵
햶
햷
햳
햴
햸
햹
햲 Affichage alphanumérique
햳 Symbole pour l'affichage de la banque de canaux et du
numéro de canal ”B.CH”
햴 Symbole pour l'affichage de la fréquence ”MHz”
햵 Affichage à quatre positions de l'état des piles
햶 Symbole d'activation du verrouillage des touches
햷 Affichage ”PILOT”
(transmission du signal pilote activée)
햸 Affichage ”MUTE”
(l'entrée audio est mise en sourdine)
햹 Affichage à sept positions du niveau audio ”AF”
Témoins de fonctionnement et d'état des piles
La LED rouge (LOW BAT/ON) 쐋 vous informe sur l'état de
fonctionnement de l'émetteur :
쐋
햵
LED rouge allumée :
L'émetteur est en marche et la
charge des piles ou du pack accu
BA 2015 est suffisante.
LED rouge clignotante : La charge des piles ou du pack
accu BA 2015 ne suffit plus que
pour une brève durée de
fonctionnement (LOW BAT) !
L'affichage à quatre positions 햵 de l'afficheur vous informe
également sur la charge des piles ou du pack accu BA 2015:
3 segments
2 segments
1 segment
Clignotement du symbole pile
8
Charge env. 100%
Charge env. 70%
Charge env. 30%
LOW BAT
Affichage MUTE
Si l'émetteur a été mis en sourdine, le témoin ”MUTE” 햸
s'allume sur l'afficheur (voir ”Mettre l'émetteur de poche en
sourdine” page 14).
햸
Affichage de la sensibilité
L'affichage du niveau audio (AF) 햹 montre la sensibilité de
l'émetteur.
Si le niveau d'entrée audio est trop élevé sur l'émetteur, le
niveau audio (AF) 햹 indique la valeur maximale pendant la
durée de la saturation. En plus la LED jaune s'allume sur la
face avant de l'émetteur (AF PEAK) �.
쐏
햹
Affichage signal pilote
L'affichage ”PILOT” 햷 est allumé lorsque la transmission du
signal pilote est activée (voir ”Activer/désactiver la
transmission du signal pilote” page 23).
햷
Eclairage de fond de l'afficheur
Le fond de l'afficheur reste éclairé pendant env. 15
secondes après une pression de touche.
9
Mise en service
Mettre en place et changer les piles
Pour
l'émetteur, vous avez besoin de deux piles
rondes AA, 1,5 V.
Enfoncez les deux touches de déverrouillage 쐅 et
ouvrez le couvercle du compartiment à piles 쐎.
쐅
쐎
�
쐄
Insérez les deux piles comme sur l'illustration en haut.
Observez la polarité.
Fermez le compartiment à piles. Le couvercle 쐎
s'enclenche de manière audible.
Mettre en place et charger les accus
Vous pouvez aussi faire marcher l'émetteur avec le pack
accu rechargeable Sennheiser BA 2015. Logez le pack accu
à la place des piles dans le compartiment à piles suivant la
description ci-dessus.
L'émetteur a des contacts de charge sur les deux côtés �.
Vous n'avez pas besoin de retirer le pack accu pour le
charger. Insérez l'émetteur dans le chargeur L 2015 (cf.
notice d'utilisation du chargeur L 2015).
Remarque :
Pour une parfaite fiabilité, il est recommandé d'utiliser
uniquement le pack accu BA 2015 si l'appareil doit être
alimenté par accu. Utilisez toujours le chargeur L 2015
pour charger le pack accu. Les deux sont disponibles en
accessoire.
Le pack accu intègre un capteur. Celui-ci est interrogé
par l'électronique de l'émetteur et du chargeur par le
biais d'un troisième contact. Le capteur est impératif
pour les fonctions de commande suivantes :
y Prise en compte des différentes caractéristiques de
tension des cellules primaires (piles) et accus.
Affichage d'état des piles, transmission d'état des
piles aux récepteurs stationnaires et seuils d'arrêt à la
fin du service corrigés en conséquence. Les cellules
10
accu ne sont pas détectées comme accus à cause du
capteur manquant.
y Surveillance de la température du pack accu BA 2015
lors de la charge dans le chargeur L 2015.
y Empêchement d'une charge inadmissible en cas
d'utilisation de cellules primaires (piles). En raison du
capteur manquant, les cellules accu ne sont pas non
plus chargées dans le chargeur L 2015.
Raccorder un câble de microphone ou
d'instrument
L'entrée audio accepte aussi bien les microphones à
électrets que des instruments de musique (par ex. une
guitare). L'alimentation en CC pour les microphones à
électrets se fait par l'intermédiaire de la prise.
Branchez la fiche jack 3,5 mm 씉 du câble du microphone ou
de l'instrument sur la prise jack 3,5 mm (MIC/LINE) �.
씉
씊 쐃
Vissez l'écrou raccord 씊.
Dans le menu, réglez la sensibilité de l'entrée Mic/Line
(voir ”Régler la sensibilité” page 21).
Fixer les microphones
Fixez les microphones ME 2 ou ME 4 au vêtement, par
ex. au revers de la veste, à l'aide des clips 씋.
씋
Placez le casque serre-tête ME 3 de manière à ce qu'il
tienne sur la tête de manière confortable et sûre.
11
Positionner les microphones
Les microphones ME 3 et ME 4 sont des microphones
directionnels. Positionnez-les de manière à ce que leur axe
de directivité soit dirigé vers la source sonore (par ex. la
bouche).
En revanche, le ME 2 est omnidirectionnel. Il est donc inutile
de le diriger avec une grande précision mais il doit être fixé
aussi près que possible de la source sonore.
Choisissez la sensibilité adaptée à chaque microphone (voir
”Régler la sensibilité” page 21).
Fixer l'émetteur de poche à un vêtement
Le clip ceinture permet de fixer l'émetteur par exemple au
pantalon.
Vous pouvez également fixer l'émetteur à un vêtement en
dirigeant l'antenne vers le bas. Pour ce faire, retirez le clip
de ceinture et remettez-le en place après l'avoir tourné de
180°.
Le sac de ceinture fourni protège l'émetteur contre
l'humidité.
12
Utilisation quotidienne
Mettre l'émetteur de poche en marche/à
l'arrêt
Vous ne pouvez mettre l'émetteur à l'arrêt que lorsque
l'affichage standard apparaît sur l'afficheur. Si vous appuyez
de manière brève sur la touche ON/OFF dans le menu,
l'entrée est arrêtée (fonction ESC) et vous retournez à
l'affichage standard sans qu'aucune modification n'ait été
effectuée, avec les derniers réglages mémorisés.
Remarque :
Retirez les piles ou le pack accu de l'émetteur si les
appareils restent inutilisés pendant une durée
prolongée.
Enfoncez les deux touches de déverrouillage 쐅 et
ouvrez le couvercle du compartiment à piles 쐎.
쐋
쐈
쐅
쐎
Appuyez sur la touche ON/OFF 쐈 pour mettre
l'émetteur en marche. La LED rouge � s'allume.
Pour mettre l'émetteur à l'arrêt, maintenez la touche
ON/OFF 쐈 enfoncée jusqu'à ce que l'afficheur indique
”OFF”. La LED rouge � s'éteint.
Fermez le compartiment à piles. Le couvercle 쐅
s'enclenche de manière audible.
13
Mettre l'émetteur de poche en sourdine
L'émetteur possède un commutateur de mise en sourdine
MUTE, qui coupe le signal audio transmis. L'émetteur reste
cependant en service.
Glissez le commutateur de mise en sourdine MUTE 쐉 sur
la position ’MUTE’. L'afficheur de l'émetteur indique
”MUTE”. Si le signal pilote est activé sur l'émetteur et le
récepteur, l'afficheur du récepteur correspondant
indique ”MUTE”.
씈
Pour que le signal audio soit de nouveau transmis,
glissez le commutateur MUTE 씈 en arrière.
Activer et désactiver le verrouillage des
touches
L'émetteur possède un verrouillage des touches, que vous
pouvez activer et désactiver dans le menu (voir ”Activer/
désactiver le verrouillage des touches” page 23). Le
verrouillage des touches évite l'arrêt fortuit de l'émetteur
durant le fonctionnement ou la modification des réglages.
14
Le menu
La série evolution wireless ew 500 G2 de Sennheiser se
distingue par la commande intuitive, uniformisée, des
appareils. Il devient ainsi possible d'intervenir dans le
fonctionnement même en situation de stress, comme sur
scène ou en cours d'émission.
Les touches
Touches Mode
ON/OFF Affichage
standard
Menu
Zone d'entrée
SET
Affichage
standard
Menu
Zone d'entrée
/
Affichage
standard
Menu
Zone d'entrée
Fonction de la touche dans le
mode respectif
Mettre le récepteur en
marche et à l'arrêt
Abandonner la saisie et retourner à l'affichage standard
Abandonner la saisie et retourner à l'affichage standard
Aller de l'affichage standard
au menu
Aller du menu à la zone
d'entrée d'une option
sélectionnée
Mémoriser les réglages et
retourner au menu
Sans fonction
Aller à l'option précédente
() ou suivante ()
Modifier les valeurs d'une
option :
Sélection possible (/)
Vue d'ensemble des options
Affichage
Fonction
BANK
Changer de banque de canaux
CHAN
Changer de canal dans la banque de
canaux
TUNE
Régler la fréquence d'émission pour la
banque de canaux ”U” (User Bank)
SENSIT
Régler la sensibilité (AF)
DISPLY
Changer l'affichage standard
NAME
Entrer un nom
RESET
Rétablir tous les réglages d'usine
PILOT
Activer/désactiver la transmission du
signal pilote
LOCK
Activer/désactiver le verrouillage des
touches
EXIT
Quitter le menu et retourner à
l'affichage standard
15
Utiliser le menu
Ce chapitre décrit, à l'exemple de l'option ”TUNE”, la
manière d'effectuer des réglages dans le menu.
Lorsque l'appareil a été mis en marche, l'affichage standard
apparaît.
Aller au menu
Appuyez sur la touche SET. Vous passez alors de
l'affichage standard au menu. La dernière option utilisée
clignote.
Sélectionner une option
Sélectionnez avec la touche à bascule / l'option dans
laquelle vous souhaitez effectuer des réglages.
Appuyez sur la touche SET pour accéder à la zone
d'entrée de l'option. Le réglage momentané, qui peut
être modifié, clignote sur l'afficheur.
Modifier les réglages
Modifiez les réglages avec la touche à bascule /.
Avec une brève pression sur la touche, la valeur suivante ou
précédente est affichée. Si dans les options ”CHAN”, ”TUNE”
et ”NAME” vous maintenez la touche à bascule /
enfoncée, l'affichage change en continu (fonction Repeat).
La valeur souhaitée peut ainsi être atteinte rapidement et
facilement dans les deux directions.
16
Mémoriser les entrées
Appuyez sur la touche SET pour mémoriser durablement
un réglage. L'afficheur indique ”STORED” à titre de
confirmation. La dernière option utilisée est ensuite de
nouveau affichée.
En règle générale, les réglages sont pris en compte
immédiatement dans toutes les options. A l'exception
des options ”BANK”, ”CHAN”, ”TUNE” et ”RESET”. Les
modifications n'y prennent effet qu'après avoir été
mémorisées et que l'afficheur ait indiqué ”STORED”.
Quitter le menu
L'option ”EXIT” permet de quitter le menu et de
retourner à l'affichage standard.
Si vous appuyez de manière brève sur la touche ON/OFF
dans le menu, l'entrée est arrêtée (fonction ESC) et vous
retournez à l'affichage standard sans qu'aucune
modification n'ait été effectuée, avec les derniers
réglages mémorisés.
17
Le menu de l'émetteur de poche
SET
EXIT
BANK
SET
Changer de banque de
canaux
BANK 1
BANK U
Banque de canaux
actuelle
/ : 1...8, U (User
Bank)
SET: Mémoriser
STORED
CHAN
SET
1.03
B.CH
Canal réglé (l'affichage
est fonction du réglage
dans "DISPLY")
Changer de canal
1.02
/ : Canal
B.CH
01...20
SET: Mémoriser
STORED
TUNE
SET
790.025
MHz
Fréquence actuelle
dans le canal réglé
Régler la fréquence
pour la banque de
canaux "U"
791.125
MHz
/ : Fréquence
d'émission par pas de
25 kHz
SET: Mémoriser
STORED
SENSIT
SET
-10 dB
Réglage actuel de
sensibilité
Régler la sensibilité
-30 dB
/ :
0...-30 dB
SET: Mémoriser
STORED
SET
DISPLY
Sélectionner l'affichage
standard
FREQ
Affichage standard
actuel
NAME
/ :
FREQ, NAME,
CHAN
SET: Mémoriser
STORED
NAME
18
DISPLY
NAME
SET
Attribuer un nom à
l'émetteur
VOCAL
Nom actuel de l'appareil
STORED
RESET
SET
RST. NO
Demande de sécurité
Rétablir les réglages
d'usine de l'appareil
GUCAL
/ :
Nom de l'appareil
(6 caractères)
lettres sans accents,
chiffres 0 à 9, caractères
spéciaux
SET: 5 x caractère
suivant, puis mémoriser
RST. OK
/ : OK, NO
"Rétablir" = OK:
SET: L'appareil rétablit
tous les réglages d'usine
sauf le signal pilote,
l'appareil redémarre,
l'affichage standard
apparaît
"Rétablir" = NO
SET: Arrête le rétablissement des réglages d'usine
PILOT
SET
PLT. ON
Transmission du signal
pilote activée ou
désactivée
Activer et désactiver la
transmission du signal
pilote
PLT. OFF
/ : ON, OFF
SET: Mémoriser
STORED
LOCK
SET
LOC.OFF
OFF
Verrouillage des touches
activé ou désactive
Verrouiller l'utilisation
LOC.ON
ON
/ : ON, OFF
Verrouillage des
touches = ON:
SET: Mémoriser, ("STORED")
et retour à l'affichage
standard
STORED
EXIT
Verrouillage des
touches = OFF:
SET: Mémoriser
SET
Quitter le menu
BANK
19
Consignes de réglage pour le
menu
Sélectionner la banque de canaux – BANK
L'émetteur possède neuf banques de canaux que vous
pouvez sélectionner dans l'option ”BANK” . Les banques de
canaux ”1” à ”8” possèdent respectivement jusqu'à 20
canaux avec respectivement une fréquence préréglée à
l'usine (voir ”Le système de banque de canaux” page 4). La
banque de canaux ”U” (User Bank) possède jusqu'à 20
canaux libres pour lesquels vous pouvez choisir une
fréquence et la mémoriser.
Si vous allez d'une banque de canaux à l'autre, le canal le
plus bas est automatiquement affiché.
Changer de canal – CHAN
Dans l'option ”CHAN” vous pouvez commuter entre les
canaux dans une banque de canaux. Observez les
indications suivantes pour le choix d'un canal :
Si l'émetteur est utilisé avec un récepteur de la série
ew 500 G2 dans un circuit de transmission, vous devez
régler le même canal pour le récepteur et pour l'émetteur.
Le mode multi-canal
Le récepteur permet de réaliser avec des émetteurs de la
série ew 500 G2 des circuits de transmission pour des
installations multi-canal. N'utilisez pour le mode multicanal que les canaux libres d'une banque de canaux.
Nous recommandons d'effectuer un Auto-Scan avant la
mise en service avec un récepteur de la série ew 500 G2
(voir notice d'utilisation du récepteur).
Régler les fréquences pour les canaux de la
banque de canaux ”U” – TUNE
L'option ”TUNE”, qui vous permet de sélectionner et de
mémoriser des fréquences dans la banque de canaux ”U”
(User Bank), convient idéalement pour régler rapidement
une fréquence :
Lorsque vous avez réglé une banque de canaux ”1” à ”8” et
que vous sélectionnez l'option ”TUNE”, l'émetteur se met
automatiquement sur le canal 01 de la banque de canaux ”U”.
Le message ”U.01” apparaît brièvement sur l'afficheur.
20
Réglez avec la touche à bascule / la fréquence
d'émission souhaitée. Pour ce faire, vous pouvez
modifier la fréquence par pas de 25 kHz sur une largeur
de bande maximale de 36 MHz. Vous trouverez les
fréquences adéquates dans le tableau de fréquences
joint.
Régler la sensibilité – SENSIT
Réglez la sensibilité de l'émetteur dans l'option ”SENSIT”. La
sensibilité d'entrée de l'émetteur sera modifiée.
La sensibilité à l'entrée est trop élevée quand une
saturation du circuit de transmission se produit en cas de
communication proche, de voix ou de passages musicaux
forts. Sur l'émetteur, la LED jaune (AF PEAK) � s'allumera.
En même temps, l'affichage du niveau audio (AF) 햹 indique
le niveau maximal pendant toute la durée de la saturation.
쐏
햹
En revanche, si la sensibilité réglée est trop faible, le signal
du circuit de transmission ne sera pas assez puissant. Le
signal est alors entaché de bruit.
La sensibilité est correctement réglée si l'affichage du
niveau audio (AF) 햹 n'indique le niveau maximal que dans
les passages les plus forts.
Remarque :
Pour contrôler la sensibilité réglée, l'affichage audio (AF)
de l'émetteur indique le niveau audio même lorsque
l'émetteur est mis en sourdine.
Partez des valeurs indicatives suivantes pour un préréglage
approximatif :
y Musique / chant fort : -30 à -20 dB
y Animation :
-20 à -10 dB
y Interview :
-10 à 0 dB
y Instruments de musique :
y Guitare électrique avec capteur
Single Coil :
–10 à 0 dB
y Guitare électrique avec capteurs
Humbucker :
–20 à –10 dB
y Guitares à électronique active
(capteurs actifs, EQ actifs,
capteur piézo-électrique) :
–30 à –20 dB
21
Modifier l'affichage standard – DISPLY
L'option ”DISPLY” permet de modifier l'affichage standard.
Affichage standard
sélectionnable
Affichage
”FREQ”
”NAME”
”CHAN”
Entrer un nom – NAME
Dans l'option ”Name”, vous pouvez entrer un nom de votre
choix pour l'émetteur. On utilise souvent le nom du
musicien pour lequel les réglages ont été effectués.
Le nom peut être visualisé dans l'affichage standard. Il peut
comporter six caractères au maximum et se compose de :
y lettres à l'exception des accents,
y chiffres 0 à 9,
y caractères spéciaux et espaces.
Procédez de la manière suivante :
Après être allé dans la zone d'entrée de l'option, la première
position clignote sur l'afficheur.
Vous pouvez maintenant sélectionner un caractère avec
la touche à bascule /. Avec une brève pression sur la
touche, le caractère suivant ou précédent est affiché. Si
vous gardez la touche enfoncée, l'affichage change en
continu.
Appuyez sur la touche SET pour aller à la position
suivante et sélectionnez le caractère suivant.
Lorsque vous avez entré les six caractères d'un nom,
mémorisez l'entrée avec la touche SET et retournez au
menu.
Rétablir les réglages usine – RESET
L'option ”RESET” vous permet de rétablir les réglages
d'usine. Seul le réglage du signal pilote est conservé. Après
rétablissement des réglages d'usine, l'émetteur redémarre
et l'affichage standard apparaît de nouveau.
22
Activer/désactiver la transmission du signal
pilote – PILOT
Dans l'option ”PILOT” vous pouvez activer/désactiver la
transmission du signal pilote.
Le signal pilote assiste la fonction anti-bruit (Squelch) du
récepteur. Ceci permet d'éviter les interférences dues aux
signaux radio émis par d'autres appareils. La fréquence du
signal pilote est inaudible. Cette fréquence est transmise
par l'émetteur et analysée par le récepteur.
Les émetteurs de première génération de la série ew 500 ne
transmettent pas de signal pilote et les récepteurs de
première génération ne peuvent pas analyser le signal
pilote. Vous pouvez toutefois utiliser l'émetteur avec un
récepteur de la première génération en observant les
indications suivantes :
y Emetteur de la génération 2 et récepteur de la génération 2 :
Activez le signal pilote sur l'émetteur et le récepteur.
y Combinaison (émetteur de la génération 1/récepteur de
la génération 2 ou inversement) :
Désactivez le signal pilote sur l'émetteur et le récepteur
de la génération 2.
Activer/désactiver le verrouillage des
touches – LOCK
L'option ”LOCK” permet
verrouillage des touches.
d'activer/de
désactiver
le
Le verrouillage des touches empêche une mise à l'arrêt
fortuite des émetteurs durant le fonctionnement ou la
modification des réglages. La clé 햸 dans l'affichage
standard indique que le verrouillage des touches est activé.
햸
Pour désactiver le verrouillage des touches, appuyez
d'abord sur la touche SET. Sélectionnez ensuite ”LOC.OFF”
avec la touche à bascule /. Si vous confirmez votre
sélection avec SET, les touches sont déverrouillées.
Quitter le menu – EXIT
L'option ”EXIT” permet de quitter le menu et de retourner à
l'affichage standard.
23
En cas d'anomalies
Liste de contrôle des anomalies
Problème
Cause possible
Remède possible
Pas
d'affichage
de
fonctionnement
Piles usées ou pack
accu déchargé
Changer les piles ou
charger le pack accu
Pas de signal Canal différent pour Régler le même canal
radio
l'émetteur et le
pour l'émetteur et le
récepteur
récepteur
La portée de la
liaison radio est
dépassée
Contrôler le réglage
du seuil de squelch
Signal radio
présent, pas
de signal
sonore,
l'affichage
”MUTE” est
allumé sur
l'afficheur
L'émetteur est en
sourdine (MUTE)
Désactiver la mise en
sourdine
Le signal
sonore est
noyé dans le
bruit de fond
La sensibilité de
l'émetteur est trop
faible
Le signal
sonore est
déformé
La sensibilité de
l'émetteur est trop
élevée
ou réduire la distance
entre l'émetteur et le
récepteur
Le seuil de squelch Réduire le réglage du
du récepteur est trop seuil de squelch
élevé
L'émetteur n'envoie Activer la
pas de signal pilote transmission du
signal pilote
voir ”Régler la
sensibilité” page 21
Le niveau de sortie Augmenter le niveau
du récepteur est trop de la sortie ligne
faible
voir ”Régler la
sensibilité” page 21
Le niveau de sortie Réduire le niveau de
du récepteur est trop la sortie ligne
élevé
Appelez votre partenaire Sennheiser si vous rencontrez des
problèmes non répertoriés dans le tableau ou qui ne
peuvent être résolus avec les solutions proposées.
24
Recommandations et conseils
... pour les micros cravate ME 2 et ME 4
y Afin de réduire au minimum les variations de niveau
lorsque l'utilisateur tourne la tête, fixez le microphone de
manière aussi centrale que possible.
y Protégez le microphone contre la transpiration (pas de
contact direct avec la peau).
y Fixez soigneusement le microphone et posez les câbles de
manière à éviter le bruit produit par frottement sur les
vêtements.
y Utilisez toujours le microphone directionnel ME 4 avec
une boule anti-vent et dirigez-le vers la source sonore
(par ex. la bouche).
... pour le microphone serre-tête ME 3
y Utilisez toujours le microphone avec un écran anti-pop et
positionnez-le au coin de la bouche.
y La distance par rapport à la bouche permet de modifier la
reproduction du grave.
y Assurez-vous que l'axe de directivité est dirigé vers la
bouche. Cet axe est repéré par un petit point.
... pour l'émetteur de poche
y Ne croisez pas l'antenne et le câble du microphone.
y L'antenne ne doit pas toucher directement le corps.
Utilisez si possible l'émetteur en faisant pendre l'antenne.
y Assurez-vous que la sensibilité de l'émetteur est réglée
correctement pour avoir un son optimal.
..... pour une réception optimale
y La portée de l'émetteur dépend des conditions locales.
Elle peut varier de 10 m à 150 m. L'espace doit si possible
être dégagé entre l'antenne émettrice et l'antenne
réceptrice.
y Observez la distance minimale recommandée de 5 m
entre l'antenne émettrice et l'antenne réceptrice. Vous
éviterez ainsi une saturation HF du récepteur.
... pour l'utilisation d'une installation multi-canal
y Vous ne pouvez utiliser pour le multi-canal que les canaux
d'une même banque de canaux. Chaque banque de
canaux ”1” à ”8” contient des fréquences préréglées,
compatibles entre elles. Vous trouverez d'autres
combinaisons de fréquences dans le tableau des
fréquences et pouvez les sélectionner dans la banque de
canaux ”U” par l'option ”TUNE”.
y Lorsque vous utilisez plusieurs émetteurs, il est possible
d'éviter les interférences dues à une distance insuffisante
entre les émetteurs. Les émetteurs doivent être espacés
d'au moins 20 cm.
25
Entretien et maintenance
Nettoyez de temps en temps l'émetteur à l'aide d'un chiffon
légèrement humide.
Remarque :
N'utilisez jamais de solvant ou de détergent.
26
Caractéristiques techniques
Caractéristiques HF
Modulation
FM large bande
Plages de fréquences
518–554, 626–662,
740–776, 786–822,
830–866 MHz
Fréquences d'émission
8 banques de canaux
avec respectivement
jusqu'à 20 canaux
préréglés
1 banque de canaux avec
jusqu'à 20 canaux au
choix (1440 fréquences,
réglables par pas de
25 kHz)
Commutation de largeur de
bande
36 MHz
Excursion nominale / crête
±24 kHz / ±48 kHz
Stabilité de fréquence
≤±15 ppm
Puissance de sortie HF sur 50 Ω typique 30 mW
Caractéristiques BF
Système compresseurexpanseur
Sennheiser HDX
Réponse en fréquence BF
40–18.000 Hz
Rapport signal/bruit
(1 mV, excursion crête)
≥ 110 dB(A)
DHT (excursion nominale,
1 kHz)
≤ 0,9 %
Tension d'entrée max.
(excursion crête)
Microphone
Ligne
1,8 Veff (asym.)
2,9 Veff
Impédance d'entrée
Microphone
Ligne
10 kΩ (asym.)
1 MΩ
Généralités
Plage de température
–10 °C à +55 °C
Alimentation
2 piles rondes AA, 1,5 V
ou pack accu BA 2015
Tension nominale
2,4 V
Consommation de courant
y à la tension nominale
≤ 170 mA
y avec l'émetteur à l'arrêt
≤ 250 μA
Autonomie
y avec le pack accu BA 2015
≥ 8h
≥ 8h
Dimensions [mm]
82 x 64 x 24
Poids (avec piles)
env. 158 g
y avec des piles
27
Microphones
Type de
microphone
ME 2
électret
MKE 2-ew ME 3
électret
électret
ME 4
électret
Sensibilité
20 mV/Pa 5,6 mV/Pa 1,6 mV/Pa 40 mV/Pa
Caractéristique de
directivité
omniomnisuperdirectionnel directionnel cardioïde
Niveau de
pression
acoustique
max.
130 dB SPL 140 dB SPL 150 dB SPL 120 dB SPL
cardioïde
Brochage des connecteurs
Fiche jack 3,5 mm :
Diagrammes de fréquence et polaires des
microphones
Diagramme
polaire
ME 3
Diagramme
polaire
ME 4
28
Courbe de réponse ME 2
Courbe de réponse ME 3
Courbe de réponse ME 4
Accessoires
ME 2
Micro cravate, condensateur,
omnidirectionnel
MKE 2-ew
Micro cravate, noir ou beige,
condensateur, omnidirectionnel
ME 4
Micro cravate, condensateur,
caractéristique cardioïde
ME 3
Micro cravate, condensateur,
caractéristique super cardioïde
CI 1
Câble pour instruments,
avec fiche jack 6,3 mm
CL 2
Câble ligne à prise XLR 3 pôles, femelle
DC 2
Adaptateur d'alimentation CC, pour
alimentation 12 V CC externe à la place
des deux piles (type AA)
BA 2015
Pack accu
L 2015
Chargeur pour pack accu BA 2015
CC 2
Housse de transport
29
Déclarations du fabricant
Conditions de garantie
La période de garantie pour ce produit Sennheiser est de 24 mois à compter de
la date d'achat. Sont exclues, les batteries rechargeables ou jetables livrées
avec le produit. En raison de leurs caractéristiques ces produits ont une durée
de vie plus courte liée princi-palement a la fréquence d'utilisation.
La période de garantie commence à la date de I'achat. Pour cette raison, nous
vous recom-mandons de conserver votre facture comme preuve d'achat. Sans
cette preuve -qui est vérifiée par Sennheiser -aucune prise en compte de la
garantie ne pourra être retenue.
La garantie comprend, gratuitement, la remise en état de fonctionnement du
matériel par la réparation ou le remplacement des pièces défectueuses ou dans
le cas où la réparation n'est pas possible, par échange du matériel. L'utilisation
inadéquate (mauvaise utilisation, dégâts mécaniques, tension électrique
incorrecte), sont exclus de la garantie. La garantie est invalidée en cas d'intervention par des personnes non-autorisées ou des stations de réparation non
agrées.
Pour faire jouer la garantie, retournez I'appareil et ses accessoires, accompagne
de la fac-ture d'achat, a votre distributeur agrée. Pour éviter des dégâts durant
le transport il est recommandé d'utiliser I'emballage d'origine.
Votre droit légal de recours contre le vendeur n'est pas limité par cette garantie. La garan-tie peut être revendiquée dans tous les pays à l'extérieur des
Etats-Unis à condition qu'aucune loi nationale n'en invalide les termes.
Déclaration de
conformité pour la CEE
Ces appareils sont conformes aux exigences essentielles et aux autres dispositions pertinentes de les Directives 1999/5/EC, 89/336/EC et 73/23/EC. Vous
trouvez cette déclaration dans la internet sous www.sennheiser.com.
Avant d'utiliser l'appareil, veuillez observer les dispositions légales en vigueur
dans votre pays.
Piles et accus
Les accus fournis peuvent être recyclés. Jetez les accus usagés dans
un conteneur de recyclage ou ramenez-les à votre revendeur. Afin
de protéger l’environnement, déposez uniquement des accus complètement déchargés.
WEEE Déclaration
Votre produit Sennheiser a été conçu et fabriqué avec des matériaux
et composants de haute qualité, susceptibles d'être recyclés et réutilisés. Ce symbole signifie que les appareils électriques et électroniques, lorsqu'ils sont arrivés en fin de vie, doivent être éliminés séparément des ordures ménagères.
Veuillez rapporter cet appareil à la déchetterie communale ou à un centre de
recyclage. Vous contribuez ainsi à la préservation de l'environnement.
30
Sennheiser electronic GmbH & Co. KG
30900 Wedemark, Germany
Phone +49 (5130) 600 0
Fax +49 (5130) 600 300
www.sennheiser.com
Printed in Germany
Publ. 02/06
090663/A2
EK
SK 500
Instrucciones para el uso
/
¡Ha realizado la elección acertada!
Estos productos Sennheiser le convencerán durante
muchos años por su fiabilidad, rentabilidad y manejo
sencillo. Sennheiser responde de ello con su buen nombre
y su competencia adquirida en más de 60 años como
fabricante de productos electroacústicos de alta calidad.
Tómese ahora unos minutos de tiempo para leer estas
instrucciones. Queremos que pueda disfrutar de forma
rápida y sencilla de nuestra técnica.
2
Índice
El transmisor de bolsillo SK 500 G2 ........................................4
El sistema de banco de canales ........................................ 4
Para su seguridad .......................................................................5
Volumen de suministro .............................................................5
Sectores de aplicación ...............................................................6
Los elementos de mando ..........................................................7
Indicadores ..................................................................................8
Puesta en funcionamiento .................................................... 10
Colocar y cambiar las pilas ............................................. 10
Colocar las baterías y cargarlas ..................................... 10
Conectar el cable del micrófono/instrumento ............ 11
Fijar los micrófonos .......................................................... 11
Fijar el transmisor de bolsillo a la ropa ........................ 12
Uso diario .................................................................................. 13
Conectar/desconectar el transmisor de bolsillo ......... 13
Silenciar el transmisor de bolsillo ................................ 14
Conexión y desconexión del bloqueo de teclas .......... 14
El menú de servicio ................................................................. 15
Las teclas ........................................................................... 15
Sinopsis de las opciones de menú ................................. 15
Funcionamiento del menú de servicio ......................... 16
Menú de servicio del transmisor de bolsillo ................ 18
Indicaciones relativas a ajustes en el menú de servicio .. 20
Seleccionar banco de canales ......................................... 20
Cambiar de canal .............................................................. 20
Ajustar frecuencias para los canales del banco “U” .. 20
Ajustar modulación .......................................................... 21
Modificar indicación estándar ........................................ 22
Introducir nombre ............................................................ 22
Restablecer el ajuste de fábrica del transmisor
de bolsillo ........................................................................... 22
Activar/desactivar la -transmisión del tono piloto ... 23
Conexión/desconexión del bloqueo de teclas ............ 23
Salir del menú de servicio ............................................... 23
En caso de anomalías ............................................................. 24
Lista de chequeo de anomalías ..................................... 24
Recomendaciones y sugerencias ................................... 25
Mantenimiento y limpieza ..................................................... 26
Datos técnicos .......................................................................... 27
Distribución de conectores ............................................. 28
Diagramas polares y de frecuencias de los
micrófonos ......................................................................... 28
Accesorios ................................................................................. 29
Declaración del fabricante ..................................................... 30
Declaración de garantia .................................................. 30
Declaración de Conformidad .......................................... 30
Batterias y pilas ................................................................ 30
WEEE Declaración ............................................................. 30
3
El transmisor de bolsillo
SK 500 G2
El transmisor de bolsillo pertenece a la serie evolution
wireless ew 500 G2. Esta serie ofrece instalaciones de
transmisión de alta frecuencia modernas y técnicamente
perfeccionadas con una elevada seguridad de
funcionamiento y un manejo sencillo y cómodo. Los
correspondientes transmisores y receptores ofrecen
transmisión sin hilos con calidad de estudio. La seguridad
de transmisión de la serie ew 500 G2 se basa en la
aplicación de
y la técnica de sintetizador PLL y de microprocesador
perfeccionada,
y el sistema de supresión de ruidos HDX
y y la transmisión del tono piloto para una función de
silenciador segura.
El sistema de banco de canales
Para la transmisión se dispone de cinco gamas de frecuencia
en la banda UHF con 1.440 frecuencias de transmisión cada
una. El transmisor está disponible en las siguientes
variantes de gama de frecuencia:
Gama A:
Gama B:
Gama C:
Gama D:
Gama E:
desde 518 hasta 554 MHz
desde 626 hasta 662 MHz
desde 740 hasta 776 MHz
desde 786 hasta 822 MHz
desde 830 hasta 866 MHz
El transmisor tiene nueve bancos de canales con hasta
20 canales cada uno.
canal 1
frecuencia preprogrammada
canal 2
frecuencia preprogrammada
canal 20
frecuencia preprogrammada
canal 1
frecuencia elegida libremente
canal 2
frecuencia elegida libremente
canal 20
frecuencia elegida libremente
bancos de canales 1... 8
bancos de canales U
En los bancos de canales del “1” al “8”, en cada uno de los
canales se encuentra preprogramada de fábrica una
frecuencia de emisión (véase sinopsis de frecuencias
adjunta). Estas frecuencias de emisión no pueden
modificarse y cumplen, entre otras, con las disposiciones
legales específicas de cada país.
4
En el banco de canales “U” (User Bank) usted mismo podrá
ajustar las frecuencias y guardarlas.
Para su seguridad
No abra el equipo por cuenta propia bajo ningún concepto.
Los equipos que el cliente haya abierto por cuenta propia
quedarán excluidos de la garantía.
Utilice este equipo sólo en lugares secos.
Para limpiar el equipo, es suficiente frotarlo con un paño
ligeramente humedecido. No utilice bajo ningún concepto
disolventes o detergentes.
Volumen de suministro
El volumen de suministro del transmisor comprende:
y 1 transmisor de bolsillo SK 500 G2
y 2 pilas
y 1 bolsa para cinturón BPP 1
y 1 instrucciones para el uso
5
Sectores de aplicación
El transmisor se puede combinar con los receptores de la
serie ew 500 G2 (receptor estacionario EM 500 G2, y
receptor móvil EK 500 G2). Están disponibles en las mismas
variantes de gama de frecuencia y disponen del mismo
sistema de bancos de canales con frecuencias preajustadas.
Este ajuste previo presenta la ventaja de que:
y un tramo de transmisión está preparado de forma rápida
y sencilla,
y para que los tramos de transmisión paralelos no
interfieran entre sí (“sin intermodulación”).
Según la combinación con un receptor y un micrófono
adecuados o un cable de instrumentos, el transmisor es
apto para los siguientes sectores de aplicación:
Transmisor receptor desconectado Sector de aplicación
(a pedir por separado)
EM 500 G2
y
y
y
y
y
Teatro
Moderación
Deporte (aeróbic)
Canto
Instrumentos
musicales
uso inalámbrico
EK 500 G2
y
y
y
y
Voz
Canto
Moderación
en una cámara
SK 500 G2
Para el transmisor se dispone de distintos micrófonos y un
cable de instrumentos:
Micrófono/ Tipo
cable de
instrumentos
Micrófono
Condensador
de solapa
ME 2
Micrófono
de solapa
MKE 2-ew
Juego de
auriculares
ME 3
Micrófono
de solapa
ME 4
CI 1
6
Característica Sector de
direccional
aplicación
forma
esférica
Condensador forma
esférica
y Teatro
y Moderación
(no direccional)
Uso profesional:
y Teatro
y Moderación
Condensador extra-ovalada y Deporte
(aeróbic)
y Canto
y Teatro
Condensador forma
ovalada
y Moderación
(con pocos
acoplamientos)
Cable de
–
y Funcionamiento
instrumentos
inalámbrico de
instrumentos
de música
Los elementos de mando
쐇
쐃
쐋
씈
쐉
쐏
쐈
쐄
쐂
쐆
쐊
쐎
쐅
쐃 Entrada del micrófono o instrumento (MIC/LINE),
conjuntor hembra de 3,5 mm
쐇 Antena
쐋 Indicador de servicio y del estado de la pila, LED rojo
(ON/LOW BAT)
쐏 Indicador de sobremodulación de audio, LED amarillo
(AF-PEAK)
쐄 Contactos de carga
쐂 Tecla SET
쐆 Tecla basculante / (UP/DOWN)
쐊 Compartimiento de la pila
쐎 Tapa del compartimiento de la pila
쐅 Tecla de desbloqueo
쐈 Tecla ON/OFF
con función ESC (cancelar) en el menú de servicio
쐉 Pantalla LC
씈 Conmutador de supresión del volumen MUTE
7
Indicadores
La pantalla LC
햲
햵
햶
햷
햳
햴
햸
햹
햲 Indicador alfanumérico
햳 Símbolo del indicador del banco de canales y del número
de canal “B.CH”
햴 Símbolo del indicador de frecuencia “MHz”
햵 Indicador del estado de la pila de cuatro graduaciones
햶 Símbolo de indicación del bloqueo de teclas activado
햷 Indicador “PILOT”
(la transmisión del tono piloto se encuentra activada)
햸 Indicador “MUTE”
(se ha suprimido el volumen de la entrada de audio)
햹 Indicador de siete graduaciones del nivel de audio “AF”
Indicadores de servicio y del estado de la pila
El LED rojo (LOW BAT/ON) 쐋 indica el estado de funcionamiento del transmisor:
쐋
햵
El LED rojo está encendido: El transmisor está conectado y
la capacidad de las pilas o la
batería BA 2015 es suficiente.
El LED rojo parpadea:
La capacidad de la pila o de la
batería BA 2015 es suficiente
sólo para un corto período de
tiempo de servicio (LOW BAT)!
Adicionalmente, el indicador de cuatro graduaciones 햵 le
informa en la pantalla sobre la capacidad de la pila o batería
BA 2015:
3 segmentos
2 segmentos
1 segmento
Símbolo de batería parpadea
8
estado de carga aprox. 100%
estado de carga aprox. 70%
estado de carga aprox. 30%
LOW BAT
Indicador MUTE
En caso de haberse suprimido el volumen del transmisor, el
indicador “MUTE“ 햸 (véase ”Silenciar el transmisor de
bolsillo” en la página 14) aparecerá encendido en la
pantalla.
햸
Indicador de modulación
El indicador del nivel de audio (AF) 햹 indica la modulación
del transmisor.
En caso de que el nivel de entrada de audio sea demasiado
alto, el indicador del nivel de audio (AF) 햹 mostrará una
desviación máxima mientras dura la sobremodulación.
Además, se enciende entonces en el lado delantero del
transmisor el LED amarillo (AF PEAK) �.
쐏
햹
Indicador del tono piloto
El indicador “PILOT“ 햷 se enciende cuando la transmisión
del tono piloto está conectada (véase ”Activar/desactivar
la -transmisión del tono piloto” en la página 23).
햷
Iluminación de fondo de la pantalla
Después de accionar una tecla, la pantalla permanece con
iluminación de fondo durante aprox. 15 segundos.
9
Puesta en funcionamiento
Colocar y cambiar las pilas
Para el transmisor se necesitan dos pilas del tipo AA, 1,5 V.
Presione ambas teclas de desenclavamiento 쐅 y abra la
tapa del compartimiento de la pila 쐎.
쐅
쐎
�
쐄
Coloque ambas pilas tal como indica la figura arriba.
Tenga en cuenta la polaridad.
Cierre el compartimiento de la pila. La tapa 쐎 quedará
encajada al oír un clic.
Colocar las baterías y cargarlas
El transmisor también puede funcionar con una batería
recargable Sennheiser BA 2015. Coloque la batería en vez
de las pilas en el compartimiento tal y como se indica más
arriba.
El transmisor tiene en ambos lados contactos de carga �.
Para cargar la batería, no es necesario retirarla del
compartimiento. Deslice el transmisor en el cargador L 2015
(véase instrucciones para el uso del cargador L 2015).
Nota:
Para garantizar la máxima seguridad de servicio, utilice
siempre la batería BA 2015 en caso de funcionamiento
por batería. Cargue la batería con el cargador L 2015.
Ambos están disponibles como accesorios de forma
opcional.
La batería dispone de un sensor integrado. Éste es
consultado a través de un tercer contacto por los
sistemas electrónicos del transmisor y del cargador. El
sensor es absolutamente necesario para los siguientes
fines de control:
y consideración de las distintas características de
tensión de células primarias (baterías) y baterías
recargables. Los indicadores de estado de batería en
las pantallas, la transmisión del estado de batería a los
receptores estacionarios y los umbrales de
10
desconexión al final del tiempo de servicio se corrigen
en consecuencia. Por causa de la ausencia del sensor,
las células de batería individuales no se reconocen
como baterías.
y Vigilancia de la temperatura de la batería BA 2015
durante la carga en el cargador L 2015.
y Prevención de una carga inadmisible con células
primarias (baterías) insertadas. También las células
de batería individuales no se cargan en el cargador
L 2015 por la falta de un sensor.
Conectar el cable del micrófono/instrumento
La entrada de audio ha sido concebida tanto para la
conexión de micrófonos Electret como la de instrumentos
musicales (p.ej. guitarras). La alimentación externa CC para
los micrófonos de condensador electret se realiza a través
del conector hembra.
Conecte el conjuntor macho de 3,5 mm 씉 del cable del
micrófono o instrumento musical al conjuntor hembra de
3,5 mm (MIC/LINE) �.
씉
씊 쐃
Atornille bien la tuerca racor 씊.
Ajuste la sensibilidad de la entrada MIC/LINE (véase
”Ajustar modulación” en la página 21) en el menú de
servicio.
Fijar los micrófonos
Fije el micrófono ME 2 o ME 4 a la ropa, p.ej. a la solapa
de la chaqueta, con las pinzas 씋.
씋
Colóquese los auriculares ME 3 en la cabeza de manera
que queden asentados de forma cómoda y segura.
11
Orientar el micrófono
Los micrófonos ME 3 y ME 4 son micrófonos de dirección.
Oriéntelos de manera que la rejilla señale en dirección a la
fuente acústica (p.ej. la boca).
El micrófono ME 2, por el contrario, se caracteriza por su
forma esférica. No es necesario darle una orientación
exacta, pero debería fijarlo lo más cerca posible de la fuente
acústica.
Seleccione la modulación adecuada (véase ”Ajustar
modulación” en la página 21) para todos los micrófonos.
Fijar el transmisor de bolsillo a la ropa
Con el clip para cinturón, se puede fijar el transmisor, por
ejemplo, a la trincha del pantalón.
También es posible fijar el transmisor a la ropa, de manera
que la antena señale hacia abajo. Extraiga el clip para
cinturón e introdúzcalo de nuevo invertido en 180°.
La bolsa para cinturón adjunta protege el transmisor contra
la humedad.
12
Uso diario
Conectar/desconectar el transmisor de
bolsillo
Sólo se puede desconectar el transmisor si se muestra la
indicación estándar en la pantalla. Pulsando dentro del
menú de servicio brevemente la tecla ON/OFF , se cancela la
entrada (función ESC) y se vuelve sin modificación alguna a
la indicación estándar con los últimos ajustes memorizados.
Nota:
Extraiga las pilas o la batería del transmisor si tiene
pensado no utilizar el aparato durante un tiempo.
Presione ambas teclas de desenclavamiento 쐅 y abra la
tapa del compartimiento de la pila 쐎.
쐋
쐈
쐅
쐎
Pulse la tecla ON/OFF 쐈 para conectar el transmisor . El
LED rojo � se enciende.
Para desconectar el transmisor, mantenga pulsada la
tecla ON/OFF 쐈 hasta que aparezca en pantalla la
inscripción “OFF“. El LED rojo � se apaga.
Cierre el compartimiento de la pila. La tapa 쐅 quedará
encajada al oír un clic.
13
Silenciar el transmisor de bolsillo
El transmisor tiene un conmutador de supresión del
volumen que interrumpe la señal de audio transmitida. No
obstante, el transmisor permanecerá en servicio.
Deslice el interruptor MUTE 씈 hasta la posición ’MUTE’.
En la pantalla del transmisor aparece el indicador
“MUTE”. Si el tono piloto de los transmisores y receptores está activado, en la pantalla del receptor aparece el
indicador “MUTE”.
씈
Deslice el interruptor MUTE 씈 hasta su posición inicial
para transmitir de nuevo la señal de audio.
Conexión y desconexión del bloqueo de
teclas
El transmisor dispone de una función de bloqueo de teclas
que puede activarse o desactivarse desde el menú de
servicio (véase ”Conexión/desconexión del bloqueo de
teclas” en la página 23). De esta manera, se evita que
durante el servicio el transmisor sea desactivado por error o
que se realicen modificaciones accidentales.
14
El menú de servicio
Una característica especial de la serie Sennheiser evolution
wireless ew 500 G2 es el manejo intuitivo uniforme. Así, es
posible introducir estos equipos de forma rápida y precisa
bajo situaciones de estrés como las que supone estar
encima de un escenario o al realizar transmisiones en vivo.
Las teclas
Teclas
Modo
Función de la tecla en cada
uno de los modos
ON/OFF Indicación
Conectar y desconectar el
estándar
transmisor
Menú de servicio Cancelar la entrada y volver a
la indicación estándar
Zona de
Cancelar la entrada y volver a
introducción de
la indicación estándar
datos
SET
Indicación
Pasar de la indicación
estándar
estándar al menú de servicio
Menú de servicio Cambiar del menú de servicio
a la zona de introducción de
datos de la opción de menú
seleccionada
Almacenar las
Zona de
introducción de
configuraciones y regresar al
datos
menú de servicio
/
Indicación
Sin función
estándar
Menú de servicio Cambiar a la opción de menú
() anterior o a la opción de
menú siguiente ()
Modificar los valores para una
Zona de
opción de menú:
introducción de
datos
Opciones disponibles (/)
Sinopsis de las opciones de menú
Indicador
Significado
BANK
Cambiar banco de canales
CHAN
Cambiar de canal dentro del mismo banco
TUNE
Ajustar frecuencia de transmisión para el
banco de canales ”U” (User Bank).
SENSIT
Ajustar modulación (AF)
DISPLY
Modificar indicación estándar
NAME
Introducir nombre
RESET
Volver a poner todas las configuraciones al
ajuste de fábrica
PILOT
Activar/desactivar transmisión del tono
piloto
LOCK
Conexión/desconexión del bloqueo de teclas
EXIT
Salir del menú de servicio y regresar a la
indicación estándar
15
Funcionamiento del menú de servicio
En este apartado se explica cómo realizar configuraciones
en el menú de servicio tomando como ejemplo la opción de
menú „TUNE“.
Tras conectar el aparato, aparecerá la indicación estándar
en pantalla.
Cambiar al menú de servicio
Pulse la tecla SET. Así, pasará de la indicación estándar al
menú de servicio. La opción de menú utilizada en último
lugar aparecerá parpadeando en pantalla.
Seleccionar opción de menú
Con la tecla basculante / seleccione la opción de
menú para la cual desea realizar configuraciones.
Pulse la tecla SET para acceder a la zona de introducción
de datos de la opción de menú. La configuración actual
que puede ser modificada parpadeará en la pantalla.
Modificar configuraciones
Cambie la configuración con la tecla basculante /.
Al pulsar la tecla brevemente, la pantalla mostrará el
valor anterior o el posterior. Al mantener presionadas
las teclas, en las opciones de menú “CHAN“, “TUNE“ y
“NAME“ la tecla basculante /, la pantalla irá
cambiando de forma continuada (Función “Repeat”). De
esta manera, puede acceder al ajuste deseado en ambas
direcciones de forma cómoda y rápida.
16
Almacenar los datos introducidos
Pulse la tecla SET para almacenar el ajuste de forma
definitiva. Aparecerá la indicación “STORED” como
confirmación. A continuación, aparecerá en pantalla la
opción de menú que ha sido modificada en último lugar.
Generalmente
los
ajustes
serán
adoptados
inmediatamente en todas las opciones de menú.
Excepciones son las opciones de menú “BANK“, “CHAN“,
“TUNE“ y “RESET“. En este caso, los cambios sólo se
harán efectivos una vez almacenados y cuando en la
pantalla aparezca la indicación “STORED”.
Salir del menú de servicio
Con la opción de menú “EXIT” se sale del menú de
servicio y se regresa de nuevo a la indicación estándar.
Pulsando dentro del menú de servicio brevemente la
tecla ON/OFF , se cancela la entrada (función ESC) y se
vuelve sin modificación alguna a la indicación estándar
con los últimos ajustes memorizados.
17
Menú de servicio del transmisor de bolsillo
SET
EXIT
BANK
SET
BANK 1
BANK U
Banco de canales actual
Cambiar banco de
canales
/ : 1a 8, U (User
Bank)
SET: Almacenar
STORED
CHAN
SET
1.03
B.CH
canal configurado (la
indicación depende del
ajuste en "DISPLY")
Cambiar de canal
1.02
/ : canal
B.CH
01a 20
SET: Almacenar
STORED
TUNE
SET
790.025
MHz
Frecuencia actual en el
canal configurado
Ajustar frecuencia del
banco de canales "U"
791.125
MHz
/ : Frecuencia de
emisión en pasos de
25 kHz
SET: Almacenar
STORED
SENSIT
SET
-10 dB
Configuración actual de
la modulación
Ajustar unidad de
modulación
-30 dB
/ :
de 0 a -30 dB
SET: Almacenar
STORED
SET
DISPLY
Conmutar la indicación
estándar
FREQ
Indicación estándar
actual
NAME
/ :
FREQ, NAME,
CHAN
SET: Almacenar
STORED
NAME
18
DISPLY
NAME
SET
VOCAL
Nombre actual
Asignar nombre
STORED
RESET
SET
RST. NO
Consulta de seguridad
Restablecer las
configuraciones de
fábrica del equipo
GUCAL
/ :
Nombre
(6 caracteres)
Letras sin diéresis, números
del 0 a 9, caracteres
especiales
SET: 5 x carácter
siguiente, después,
RST. OK
/ : OK, NO
"reset" = OK:
SET: Restablece todas las
configuraciones del equipo
excepto el tono piloto,
reinicia el aparato, aparece
la indicación estándar
"reset" = NO
SET: Interrumpe el reset
PILOT
SET
PLT. ON
Transmisión del tono
piloto activada/
desactivada
Activar/desactivar la
transmisión del tono
piloto
PLT. OFF
/ : ON, OFF
SET: Almacenar
STORED
LOCK
SET
LOC.OFF
OFF
Bloqueo de las teclas
activado/desactivado
Bloquear manejo
STORED
EXIT
SET
LOC.ON
ON
/ : ON, OFF
Bloqueo de las teclas =
ON:
SET: Almacenar,
("STORED") y regresar a
la indicación estándar
Bloqueo de las teclas =
OFF:
SET: Almacenar
Salir del menú de
servicio
BANK
19
Indicaciones relativas a ajustes
en el menú de servicio
Seleccionar banco de canales – BANK
El transmisor tiene nueve bancos de canales entre los cuales
se puede conmutar en la opción de menú “BANK“. Los
bancos de canales “1“ a “8“ tienen hasta 20 canales con
una frecuencia previamente ajustada de fábrica (véase ”El
sistema de banco de canales” en la página 4). El banco de
canales “U” (User Bank) tiene hasta 20 canales libres en los
cuales puede seleccionar libremente y almacenar una
frecuencia.
Al pasar de un banco de canales a otro, automáticamente se
mostrará el canal más bajo.
Cambiar de canal – CHAN
En el punto de menú “CHAN“ puede conmutar dentro de un
banco de canales entre los distintos canales. Observe en la
selección de canales:
Si el transmisor trabaja con un receptor de la serie
ew 500 G2 en un mismo tramo de transmisión, tiene que
ajustar el transmisor y el receptor al mismo canal.
El funcionamiento multicanal
El transmisor es apto para establecer junto con receptores
de la serie ew 500 G2 unos tramos de transmisión para
instalaciones multicanal. Utilice sólo los canales libres de un
banco de canales para el funcionamiento multicanal.
Le recomendamos realizar, antes de poner en
funcionamiento los tramos de transmisión, un autoscan con
un receptor de la serie ew 500 G2 (ver instrucciones para el
uso del receptor).
Ajustar frecuencias para los canales del
banco “U” – TUNE
La opción de menú “TUNE”, con la que puede seleccionar y
almacenar frecuencias libremente en el banco de canales
“U” (User Bank), es especialmente útil para ajustar
rápidamente una frecuencia:
Si usted ha ajustado un banco de canales del “1” al “8” y
selecciona la opción de menú “TUNE“ , el transmisor saltará
automáticamente al canal 01 del banco de canales “U”.
’En este caso, la pantalla visualizará brevemente el mensaje
“U.01“.
20
Ajuste la frecuencia de transmisión o recepción deseada
con la tecla basculante /. Usted puede modificar la
frecuencia en pasos de 25 kHz por una amplitud de
banda de 36 MHz. Véanse combinaciones de frecuencia
adecuadas en la tabla de frecuencias adjunta.
Ajustar modulación – SENSIT
La modulación del transmisor se ajusta en la opción de
menú “SENSIT“. De este modo se modifica la sensibilidad de
entrada del transmisor.
La sensibilidad de entrada está ajustada demasiado alta si,
en caso de efecto anteboca, voz alta o pasajes de música
altos, se producen sobremodulaciones en el tramo de transmisión. En el transmisor se iluminará el LED amarillo
(AF PEAK) 쐏.
쐏
햹
Por otro lado, en caso de que la sensibilidad ajustada sea
demasiado baja, el tramo de transmisión se modula muy
bajo, lo que provoca una señal acústica con ruidos parásitos.
La sensibilidad ha sido correctamente configurada cuando
el indicador del nivel de audio (AF) 햹 muestre la máxima
desviación en los tramos más altos.
Nota:
Para controlar la sensibilidad configurada, el indicador
de audio (AF) del transmisor muestra el nivel de audio,
concretamente cuando el transmisor se encuentra en
función muda.
Para un preajuste aproximativo pueden tomarse los
siguientes valores indicativos:
y Música a gran volumen/canto:
de -30 a –20 dB
y Moderación:
de -20 a –10 dB
y Entrevista:
de –10 a 0 dB
y Instrumentos musicales:
y Guitarra eléctrica con pastilla
Single Coil:
de -10 a 0 dB
y Guitarra eléctrica con pastilla
Humbucker:
de -20 a –10 dB
y Guitarras con electrónica activa
(pastilla activa, EQ activo,
pastilla piezo):
de -30 a –20 dB
21
Modificar indicación estándar – DISPLY
Modifique la indicación estándar en la opción de menú
“DISPLY“.
Indicación estándar
seleccionable
Indicación en la pantalla
“FREQ”
“NAME”
“CHAN”
Introducir nombre – NAME
En la opción de menú “Name“ introduzca un nombre
elegido libremente para el transmisor. A menudo se utiliza
el nombre del músico para el que se han realizado los
ajustes.
El nombre puede visualizarse en la indicación estándar.
Puede tener un máximo de 6 caracteres y se compone de:
y letras sin diéresis,
y números del 0 al 9,
y caracteres especiales y espacios.
Siga los siguientes pasos para introducir el nombre:
Después de acceder a la zona de introducción de datos de la
opción de menú, la primera posición de la pantalla
parpadeará.
Con la tecla basculante / puede elegir un carácter. Al
pulsar la tecla brevemente, la pantalla mostrará el
carácter anterior o el posterior. Si mantiene la tecla
pulsada, la indicación va cambiando continuamente.
Pulse la tecla SET para pasar a la siguiente posición y
seleccione el próximo carácter.
Una vez introducidos completamente los seis caracteres
del nombre, guarde el nombre con la tecla SET y regresa
al menú de servicio.
Restablecer el ajuste de fábrica del
transmisor de bolsillo – RESET
En la opción de menú “RESET” podrá restablecer los valores
de fábrica en todos los transmisores y receptores. Sólo se
conservará la configuración del tono piloto seleccionada.
22
Después de realizar el reset, el transmisor se reinicializará y
aparecerá la indicación estándar.
Activar/desactivar la -transmisión del tono
piloto – PILOT
En el punto de menú “PILOT“ se conecta y desconecta la
evaluación del tono piloto.
El tono piloto apoya a la función de supresión de ruidos
(Squelch) del receptor. De este modo se evitan
interferencias causadas por las señales de radio emitidas
por otros aparatos. El tono piloto tiene una frecuencia
inaudible que es transmitida por el transmisor y evaluada
por el receptor.
Los transmisores de la primera generación de la serie
ew 500 no transmiten ningún tono piloto y los receptores
de la primera generación no pueden evaluarla. Sin embargo,
puede combinar el transmisor con un receptor de la primera
generación si observa los siguientes puntos:
y Transmisor de la 2ª generación y receptor de la 2ª
generación:
Active el tono piloto en ambos aparatos.
y Funcionamiento mixto (transmisor de la 1ª generación /
receptor de la 2ª y viceversa):
Desactive el tono piloto en el transmisor y en el receptor
de la 2ª generación.
Conexión/desconexión del bloqueo de
teclas – LOCK
En la opción de menú “LOCK” podrá activar y desactivar el
bloqueo de teclas.
De esta manera, se evita que durante el servicio el
transmisor sea desactivado involuntariamente o que se
realicen modificaciones accidentales. En la pantalla
estándar aparece una llave 햸 que indica que el bloqueo de
teclas se encuentra activado.
햸
Para anular el bloqueo de teclas, pulse primero la tecla SET.
A continuación, seleccione con la tecla basculante /
“LOC.OFF“. Después de confirmar su selección con SET , las
teclas quedarán de nuevo desbloqueadas.
Salir del menú de servicio – EXIT
Con la opción de menú “EXIT” se sale del menú de servicio y
se regresa de nuevo a la indicación estándar.
23
En caso de anomalías
Lista de chequeo de anomalías
Fallo
Posible causa
Posible solución
No existe
indicación
de servicio
Pilas descargadas o
batería vacía
Cambiar las pilas o
cargar la batería
No existe
señal de
radiofrecue
ncia
Transmisor y
receptor no se
encuentran en el
mismo canal
Ajustar el mismo
canal para el
transmisor y el
receptor al mismo
canal
Se ha superado el
Comprobar la
alcance del tramo de configuración del
transmisión
umbral de supresión
de ruidos
o acortar la distancia
entre el receptor y el
transmisor
Existe señal
de
radiofrecue
ncia, no
existe señal
acústica, la
pantalla
muestra la
indicación
“MUTE”
El transmisor ha
sido conmutado a
función muda
(MUTE)
Anular la supresión
de ruidos
El umbral de
supresión de ruidos
del receptor
ajustado es
demasiado alto
Reducir la
configuración del
umbral de supresión
de ruidos
El transmisor no
envía ningún tono
piloto
Conectar la
transmisión del tono
piloto
La señal
acústica
contiene
ruidos
La modulación del
transmisor es
demasiado baja
véase ”Ajustar
modulación” en la
página 21
El nivel de salida del Aumentar el nivel de
receptor es
la salida de línea
demasiado bajo
La señal
La modulación del
acústica está transmisor es
distorsionada demasiado alta
véase ”Ajustar
modulación” en la
página 21
El nivel de salida del Reducir el nivel de la
receptor es
salida de línea
demasiado alto
Llame a su distribuidor local Sennheiser en caso de
problemas con su sistema no descritos en la tabla o
problemas que persistan tras haber seguido las propuestas
de solución que aparecen en la tabla.
24
Recomendaciones y sugerencias
... para los micrófonos de solapa ME 2 y ME 4
y Coloque el micrófono centrado en el cuerpo para que las
oscilaciones de nivel se mantengan dentro de unos
límites al girar la cabeza.
y Evite los efectos de la transpiración (evite el contacto
directo con la piel).
y Monte el micrófono cuidadosamente y coloque los cables
de manera que no aparezcan ruidos debido a la fricción de
la ropa.
y Utilice el micrófono de dirección ME 4 siempre con
quitamientos y oriéntelo hacia la fuente de sonido (p.ej.
la boca).
... para el micrófono con auriculares ME 3
y Utilice siempre el micrófono con la protección popp y
colóquelo en la comisura de la boca.
y Variando la distancia respecto a la boca se regula la
reproducción de graves.
y Asegúrese de que el micrófono está siempre orientado
hacia la boca. El componente de voz está señalado con un
pequeño punto.
... para el transmisor de bolsillo
y No cruce la antena y la línea de micrófono.
y La antena no debe colocarse directamente sobre el
cuerpo. Dentro de lo posible, utilice el transmisor con la
antena libremente suspendida.
y El sonido óptimo se obtiene con la correcta modulación
del transmisor.
..... para una óptima recepción
y El alcance del transmisor depende de las condiciones locales.
Puede ser de 10 a 150 m. Siempre que sea posible, debe
garantizarse la ausencia de obstáculos que impidan que las
antenas de transmisión y las de recepción se detecten.
y Conserve la distancia mínima recomendada de 5 m entre
la antena del transmisor y la del receptor. De esta manera,
se evita la sobremodulación de la señal de radiofrecuencia
del receptor.
... para el servicio de una instalación multicanal
y En el funcionamiento multicanal sólo pueden utilizarse
canales situados dentro de un mismo banco de canales.
Todos los bancos de canales entre el “1” y el “8”
contienen frecuencias preajustadas de fábrica que son
compatibles entre sí. Véanse combinaciones de frecuencia
alternativas en la tabla de frecuencias adjunta.
Selecciónelas a través de la opción de menú “TUNE“ en el
banco de canales “U”.
y Evite interferencias en los tramos de transmisión
manteniendo la suficiente distancia entre los diversos
25
transmisores. Los transmisores deberían mantener una
distancia mínima de 20 cm.
Mantenimiento y limpieza
Limpie el transmisor regularmente frotándolo con un paño
ligeramente humedecido.
Nota:
No utilice bajo ningún concepto disolventes o
detergentes.
26
Datos técnicos
Características de alta
frecuencia
Tipo de modulación
Gamas de frecuencia
Frecuencias de transmisión
Ancho de la banda de
conmutación
Elevación nominal/Elevación
de punta
Estabilidad de frecuencia
Potencia AF de salida a 50 Ω
Características de baja
frecuencia
Sistema Compander
Gama de transmisión de baja
frecuencia
Separación señal/ruido
(1 mV, elevación de punta)
Coeficiente de distorsión no
lineal (con elevación nominal,
1 kHz)
Tensión máx. de entrada
(elevación de punta)
Micrófono
Línea
Impedancia de entrada
Micrófono
Línea
Equipo completo
Gama de temperaturas
Alimentación eléctrica
Tensión nominal
Potencia absorbida
Frecuencia modulada
(FM) de banda ancha
518–554, 626–662,
740–776, 786–822,
830–866 MHz
8 bancos de canales con
hasta 20 canales
preajustados cada uno
1 banco de canales con
hasta 20 canales de
frecuencia variable (1440
frecuencias, regulables en
pasos de 25 kHz)
36 MHz
± 24 kHz / ± 48 kHz
≤± 15 ppm
típica, 30 mW
Sennheiser HDX
40–18.000 Hz
≥ 110 dB(A)
≤ 0,9 %
1,8 Veff (asim.)
2,9 Veff
10 kΩ (asim.)
1 MΩ
de – 10 °C hasta + 55 °C
2 pilas tipo R6, 1,5 V
o batería BA 2015
2,4 V
y a tensión nominal
≤ 170 mA
y con el transmisor apagado
Tiempo der servicio
≤ 250 μA
y con pilas
≥8h
y con batería BA 2015
Dimensiones [mm]
Peso (incluido pilas)
≥8h
82 x 64 x 24
aprox. 158 g
27
Micrófono
Tipo de
micrófono
Sensibilidad
ME 2
electret
MKE 2-ew ME 3
electret
electret
ME 4
electret
20 mV/Pa 5,6 mV/Pa 1,6 mV/Pa 40 mV/Pa
Característica forma
esférica
direccional
forma
esférica
extraovalada
forma
ovalada
Nivel máx. de 130 dB SPL 140 dB SPL 150 dB SPL 120 dB SPL
presión
acústica
Distribución de conectores
Conjuntor macho de 3,5 mm:
Diagramas polares y de frecuencias de los
micrófonos
Diagrama polar
ME 3
Diagrama polar
ME 4
28
Respuesta de frecuencia ME 2
Respuesta de frecuencia ME 3
Respuesta de frecuencia ME 4
Accesorios
ME 2
Micrófono de solapa, condensador,
omnidireccional
MKE 2
Micrófono de solapa, negro o beige,
condensador, omnidireccional
ME 4
Micrófono de solapa, condensador,
característica ovalada
ME 3
Micrófono con auriculares, condensador,
característica extra-ovalada
CI 1
Cable para instrumentos,
con conjuntor macho de 6,3 mm
CL 2
Cable de línea con conector hembra
XLR de 3 vías
CC 2
Adaptador CC, para alimentación
externa de
12 V CC en lugar de las dos pilas (tipo R6)
BA 2015
Batería
L 2015
Cargador para batería BA 2015
CC 2
Maletín
29
Declaración del fabricante
Declaración de garantia
EI periodo de garantia para este producto es de 24 meses desde la fecha de
compra. Quedan excluidos los accesorios adjuntos al producto, acumuladores y
baterias dado que, debido a sus caracteristicas, la vida útil de dichos productos
es mucho más corta y, en determinados casos, depende concretamente de la
intensidad de utililación. EI periodo de garantia comienza a partir de la fecha
de compra. Por eso le recomendamos que guarde el recibo como prueba de
compra. Sin dicha prueba, que será verificada par el respectivo concesionario
Sennheiser, cualquier reparación que sea necesaria será efectuada contra factura.
Según determine el fabricante, las prestationes de garantia consistirán en la
eliminación gratuita de defectos de materiales o fabricatión, por medio de
reparación, sustitución de piezas, o bien en la sustitución del aparato completo.
La garantia no tendrá validez en caso de defectos ocasionados par un uso inadecuado (tales como manejo incorrecto daños mecánicos, tensión de servicio
equivocada), desgaste, o bien efectos de fuerza mayor, y desperfectos ya
detectados en el momento de adquirir el producto. La garantia carecerá de
validez si el defecto se debe a modificationes y reparaciones hechas en el producto por personas o talleres no autorizados.
En caso de reclamación sirvase remitir el aparato incluyendo los accesorios y la
factura al con-cesionario Sennheiser encargado de su zona. A fin de evitar
daños durante el transporte se aconseja emplear el envase original. Las pretensiones legales por defectos y emanadas del contrato de compraventa frente al
vendedor, no quedan limitadas por esta garantia.
La garantia esta disponible en todos los paises a excepción de EE.UU., siempre
que la legislación nacional aplicable no sea contraria a nuestras determinaciones de garantia.
Declaración
de Conformidad
Este equipo cumple tanto los requisitos esenciales como otras disposiciones de
las Directivas 1999/5/CE, 89/336/CE y 73/23/CE. Si desea leer el declaración,
visite la página www.sennheiser.com.
!Anterior a la puesta en funcionamiento deberán observarse las correspondientes ordenanzas nacionales!
Batterias y pilas
Las baterías y pilas adjuntas son reciclables. Deposite las baterías en
un contenedor especial para pilas o en un establecimiento especializado. Elimine sólo baterías vacías con el fin de contribuir a la protección del medioambiente.
WEEE Declaración
Su producto Sennheiser ha sido diseñado y fabricado con materiales
y componentes de alta calidad, que pueden ser reciclados y reutilizados. Este símbolo indica que los aparatos eléctricos y electrónicos,
al final de su vida útil, deben eliminarse aparte de los residuos
domésticos y reciclarse.
Lleve este aparato al punto de recogida de su municipio o a un centro de
reciclaje. Por favor, contribuya usted también a la conservación del medio
ambiente en que vivimos
30
Sennheiser electronic GmbH & Co. KG
30900 Wedemark, Germany
Phone +49 (5130) 600 0
Fax +49 (5130) 600 300
www.sennheiser.com
Printed in Germany
Publ. 02/06
090663/A2
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement