DAIKIN R32 Split Series RXJ20M2V1B, RXJ25M2V1B, RXJ35M2V1B, RXM20M2V1B, RXM25M2V1B, RXM35M2V1B, ARXM25M2V1B, ARXM35M2V1B кондиционер Руководство по монтажу
Ниже вы найдете краткую информацию для кондиционер R32 Split Series RXM20M2V1B, кондиционер R32 Split Series RXM25M2V1B, кондиционер R32 Split Series RXM35M2V1B. Эти модели кондиционеров серии R32 Split Series, предназначены для создания комфортного микроклимата в помещении, обеспечивая охлаждение и вентиляцию. Данное руководство по монтажу поможет вам правильно установить кондиционер и подключить его к электрической сети.
PDF
Скачать
Документ
Реклама
Реклама
РУКОВОДСТВО ПО МОНТАЖУ R32 Split Series Модели RXJ20M2V1B RXJ25M2V1B RXJ35M2V1B RXM20M2V1B RXM25M2V1B RXM35M2V1B ARXM25M2V1B ARXM35M2V1B CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ 10 09 08 07 19 ob upoštevanju določb: 20 vastavalt nõuetele: 21 следвайки клаузите на: 22 laikantis nuostatų, pateikiamų: 23 ievērojot prasības, kas noteiktas: 24 održiavajúc ustanovenia: 25 bunun koşullarına uygun olarak: 07 ** 08 ** 09 ** 10 ** 11 ** 12 ** 11 Information * enligt <A> och godkänts av <B> enligt Certifikatet <C>. 12 Merk * som det fremkommer i <A> og gjennom positiv bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat <C>. 13 Huom * jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B> on hyväksynyt Sertifikaatin <C> mukaisesti. 14 Poznámka * jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno <B> v souladu s osvědčením <C>. 15 Napomena * kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno od strane <B> prema Certifikatu <C>. Tetsuya Baba Managing Director Pilsen, 1st of Dec. 2015 13 ** 14 ** 15 ** 16 ** 17 ** 18 ** 19 ** 20 ** 21 ** 22 ** 23 ** 24 ** 25 ** 2159619.0551-EMC DEKRA (NB0344) DAIKIN.TCF.032C3/10-2015 19 Direktive z vsemi spremembami. 20 Direktiivid koos muudatustega. 21 Директиви, с техните изменения. 22 Direktyvose su papildymais. 23 Direktīvās un to papildinājumos. 24 Smernice, v platnom znení. 25 Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler. DICz*** je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo. DICz*** on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni. DICz*** е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция. DICz*** yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą. DICz*** ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju. Spoločnosť DICz*** je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie. DICz*** Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir. <C> <B> <A> 10 Direktiver, med senere ændringer. 11 Direktiv, med företagna ändringar. 12 Direktiver, med foretatte endringer. 13 Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina. 14 v platném znění. 15 Smjernice, kako je izmijenjeno. 16 irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit. 17 z późniejszymi poprawkami. 18 Directivelor, cu amendamentele respective. 21 Забележка * както е изложено в <A> и оценено положително от <B> съгласно Сертификата <C>. 22 Pastaba * kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal Sertifikatą <C>. 23 Piezīmes * kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam saskaņā ar sertifikātu <C>. 24 Poznámka * ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> v súlade s osvedčením <C>. 25 Not * <A>’da belirtildiği gibi ve <C> Sertifikasına göre <B> tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi. DICz*** on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan. Společnost DICz*** má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce. DICz*** je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji. A DICz*** jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására. DICz*** ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej. DICz*** este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie. 16 Megjegyzés * a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z) <C> tanúsítvány szerint. 17 Uwaga * zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną opinią <B> i Świadectwem <C>. 18 Notă * aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de <B> în conformitate cu Certificatul <C>. 19 Opomba * kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B> v skladu s certifikatom <C>. 20 Märkus * nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud <B> järgi vastavalt sertifikaadile <C>. Low Voltage 2006/95/EC Machinery 2006/42/EC ** Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC * CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - VYHLÁSENIE-ZHODY CE - UYGUNLUK-BEYANI 16 megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják: 17 spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami: 18 sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu instrucţiunile noastre: 19 skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili: 20 on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele: 21 съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции: 22 atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus: 23 tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem: 24 sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade s našim návodom: 25 ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur: 01 Directives, as amended. 02 Direktiven, gemäß Änderung. 03 Directives, telles que modifiées. 04 Richtlijnen, zoals geamendeerd. 05 Directivas, según lo enmendado. 06 Direttive, come da modifica. 07 Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί. 08 Directivas, conforme alteração em. 09 Директив со всеми поправками. 08 estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de acordo com as nossas instruções: 09 соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям: 10 overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser: 11 respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner: 12 respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i henhold til våre instrukser: 13 vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti: 14 za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům: 15 u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama: Η DICz*** είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής. A DICz*** está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico. Компания DICz*** уполномочена составить Комплект технической документации. DICz*** er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata. DICz*** är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen. DICz*** har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen. delineato nel <A> e giudicato positivamente da <B> secondo il Certificato <C>. Σημείωση * όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό <C>. Nota * tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo de <B> de acordo com o Certificado <C>. Примечание * как указано в <A> и в соответствии с положительным решением <B> согласно Свидетельству <C>. Bemærk * som anført i <A> og positivt vurderet af <B> i henhold til Certifikat <C>. 06 Nota * DICz*** is authorised to compile the Technical Construction File. DICz*** hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen. DICz*** est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique. DICz*** is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen. DICz*** está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica. DICz*** è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione. as set out in <A> and judged positively by <B> according to the Certificate <C>. wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv beurteilt gemäß Zertifikat <C>. tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B> conformément au Certificat <C>. zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B> overeenkomstig Certificaat <C>. como se establece en <A> y es valorado positivamente por <B> de acuerdo con el Certificado <C>. 10 under iagttagelse af bestemmelserne i: 11 enligt villkoren i: 12 gitt i henhold til bestemmelsene i: 13 noudattaen määräyksiä: 14 za dodržení ustanovení předpisu: 15 prema odredbama: 16 követi a(z): 17 zgodnie z postanowieniami Dyrektyw: 18 în urma prevederilor: ***DICz = Daikin Industries Czech Republic s.r.o. 01 ** 02 ** 03 ** 04 ** 05 ** 06 ** 05 Nota * 04 Bemerk * 03 Remarque * 02 Hinweis * 01 Note * 01 following the provisions of: 02 gemäß den Vorschriften der: 03 conformément aux stipulations des: 04 overeenkomstig de bepalingen van: 05 siguiendo las disposiciones de: 06 secondo le prescrizioni per: 07 με τήρηση των διατάξεων των: 08 de acordo com o previsto em: 09 в соответствии с положениями: EN60335-2-40, 01 are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions: 02 der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden: 03 sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions: 04 conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze instructies: 05 están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras instrucciones: 06 sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni: 07 είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα με τις οδηγίες μας: RXM20M2V1B, RXM25M2V1B, RXM35M2V1B, RXJ20M2V1B, RXJ25M2V1B, RXJ35M2V1B, ARXM25M2V1B, ARXM35M2V1B, CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-ϹЪОТВЕТСТВИЕ 17 m deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja: 18 r declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie: 19 o z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša: 20 x kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid: 21 b декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация: 22 t visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija: 23 v ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija: 24 k vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie: 25 w tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder: CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE 09 u заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление: 10 q erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører: 11 s deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att: 12 n erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at: 13 j ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit: 14 c prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje: 15 y izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi: 16 h teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik: CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE 01 a declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates: 02 d erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist: 03 f déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration: 04 l verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft: 05 e declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración: 06 i dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione: 07 g δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση: 08 p declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere: Daikin Industries Czech Republic s.r.o. CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - CONFORMITEITSVERKLARING 3P394245-7F Меры предосторожности ɉɟɪɟɞɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɟɣɛɥɨɤɚɜɧɢɦɚɬɟɥɶɧɨɨɡɧɚɤɨɦɶɬɟɫɶɫ ɨɩɢɫɚɧɧɵɦɢɜɷɬɨɦɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɟɦɟɪɚɦɢɩɪɟɞɨɫɬɨɪɨɠɧɨɫɬɢ ɗɬɨɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨɡɚɩɨɥɧɹɟɬɫɹ ɯɥɚɞɚɝɟɧɬɨɦ5 • Описываемые здесь меры предосторожности обозначены пометками ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ и ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ. Оба они содержат важную информацию, относящуюся к безопасности. Обязательно соблюдайте все без исключения меры предосторожности. • Смысловое значение ПРЕДУПРЕЖДЕНИЙ и ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЙ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ....... Несоблюдение данных инструкций может привести к нанесению вреда здоровью или смерти. ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ .....Несоблюдение данных инструкций может привести к повреждению имущества или получению травмы, которая может оказаться серьезной в зависимости от обстоятельств. • В этом руководстве используются следующие предупреждающие знаки: Соблюдайте инструкции. Проверьте наличие заземления. Никогда не пытайтесь. • По окончании установки проведите опытную эксплуатацию для проверки на наличие неисправностей и объясните заказчику, как эксплуатировать кондиционер и осуществлять уход за ним согласно руководству по эксплуатации. • Оригиналом руководства является текст на английском языке. Текст на других языках является переводом с оригинала. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ • Для выполнения монтажных работ обращайтесь к своему дилеру или к квалифицированному персоналу. Не пытайтесь устанавливать оборудование самостоятельно. Неправильная установка может привести к протеканиям воды, поражению электрическим током или возгоранию. • Устанавливайте кондиционер в соответствии с инструкциями данного руководства по монтажу. Неправильная установка может привести к протеканиям воды, поражению электрическим током или возгоранию. • Следите за тем, чтобы для монтажных работ использовались только указанные принадлежности и детали. Несоблюдение правил использования указанных компонентов может привести к падению блока, утечке воды, электрическому удару или вызвать пожар. • Устанавливайте кондиционер на фундаменте, достаточно прочном для выдерживания веса блока. Недостаточно прочный фундамент может явиться причиной падения блока и нанесения травмы. • Электрические работы должны выполняться в соответствии с местными и национальными правилами и инструкциями данного руководства по монтажу. Обязательно используйте только специально предназначенную для этого цепь питания. Недостаточная мощность силовой цепи и ненадлежащее качество выполнения работ могут привести к поражению электрическим током или возгоранию. • Используйте кабель подходящей длины. Не используйте проводку с отводами или удлинительный провод, поскольку это может привести к перегреву, поражению электрическим током или пожару. • Убедитесь в том, что вся электропроводка закреплена, используются отвечающие техническим требованиям провода и отсутствуют натяжения клемм или проводов. Неправильное соединение или закрепление проводов может привести к чрезмерному тепловыделению или пожару. • При подключении источника питания и выполнении электрической проводки между внутренним и наружным агрегатами располагайте провода таким образом, чтобы можно было надежно закрепить крышку блока управления. Неправильная установка крышки блока управления может привести к поражению электрически током, пожару или перегреву клемм. • Если во время монтажа возникает утечка газообразного хладагента, немедленно проветрите место выполнения работ. При контакте хладагента с пламенем может образоваться ядовитый газ. • По окончании монтажных работ проверьте наличие утечек газообразного хладагента. Ядовитый газ может образоваться в том случае, если газообразный хладагент, выпускаемый в помещение в результате утечки, вступает в контакт с таким источником пламени, как печь, плита или открытый нагреватель вентилятора. • При монтаже или перемещении кондиционера стравите воздух из контура циркуляции хладагента и используйте только указанный хладагент (R32). Воздух или другое постороннее вещество в контуре циркуляции хладагента приводит к ненормальному повышению давления, что может стать причиной повреждения оборудования и даже травмы. • При установке, прежде чем запускать компрессор, прочно закрепите трубопровод хладагента. Если во время работы компрессора не закреплены трубопроводы хладагента и открыт запорный вентиль, то всасывается воздух, в результате чего давление в контуре хладагента отклоняется от нормы. Это может привести к повреждению оборудования и даже к травме. • Во время откачки, прежде чем отсоединять трубопровод хладагента, выключите компрессор. Если во время откачки компрессор продолжает работать, а запорный вентиль открыт, при отсоединении трубопровода хладагента воздух будет всасываться, что вызовет ненормальное давление в контуре хладагента, которое может привести к повреждению оборудования и даже к травме. • Обязательно заземлите кондиционер. В качестве заземления не следует использовать коммунальный трубопровод, молниеотвод или телефонный заземлитель. Плохое заземление может привести к поражению электрическим током. • Проконтролируйте установку выключателя тока утечки заземления. Отсутствие прерывателя утечки на землю может явиться причиной поражения электрическим током или пожара. Русский 1 Меры предосторожности ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ • Не устанавливайте кондиционер в таком месте, в котором существует опасность утечки горючего газа. В случае утечки и скапливания газа вблизи кондиционера возможно возгорание. • В рамках соблюдения инструкций, содержащихся в данном руководстве по монтажу, устанавливайте дренажный трубопровод с тем, чтобы обеспечить надлежащий дренаж, и изолируйте трубопровод с целью предотвращения конденсации влаги. Нарушение инструкций в отношении дренажного трубопровода может привести к утечкам воды через внутренний блок и к повреждению имущества. • Затяните накидную гайку надлежащим образом, например динамометрическим ключом. Если накидная гайка чрезмерно затянута, она может треснуть после длительного использования, что приведет к утечке хладагента. • Обязательно примите адекватные меры по недопущению попадания в наружный агрегат мелких животных. При контакте мелких животных с деталями под напряжением возможны сбои в работе блока, задымление или возгорание. Проинструктируйте заказчика о том, что пространство вокруг агрегата необходимо содержать в чистоте. • Контур циркуляции хладагента может нагреться до высокой температуры, поэтому не прокладывайте проводку между агрегатами рядом с медными трубопроводами, которые не теплоизолированы. • Данное устройство может использоваться специалистами или обученными пользователями в магазинах, на предприятиях легкой промышленности, на фермах, либо неспециалистами для коммерческих и бытовых нужд. • Уровень звукового давления: менее 70 дБ(A). Принадлежности Принадлежности, поставляемые с наружным агрегатом: (A) Инструкция по монтажу 1 (B) Сливная пробка (модели с тепловым насосом) (C) Ярлык о заправке хладагентом 1 R32 1 Она находится на дне упаковочной коробки. (D) Этикетка о наличии вызывающих парниковый эффект фторсодержащих газов на нескольких языках 1 2 Русский Предостережения относительно выбора места монтажа 1) Выберите место, достаточно прочное, чтобы выдержать вес и вибрацию агрегата, где не будет усиливаться шум от работы. 2) Выберите местоположение, где выходящий из агрегата горячий воздух и издаваемый им шум не будут беспокоить окружающих. 3) Не следует устанавливать агрегат около спальни и других мест, где может мешать шум при работе. 4) Нужно оставить достаточно места для того, чтобы вносить и выносить агрегат. 5) Должно быть достаточно пространства для прохождения воздуха, а вокруг входа и выхода воздуха не должно быть препятствий. 6) Возле места установки не должно быть возможности утечки горючих газов. 7) Агрегат, шнуры электропитания и кабели между агрегатами устанавливаются на расстоянии не менее 3 м от телевизоров и радиоприемников. Это делается во избежание помех для изображения и звука. (В зависимости от условий распространения радиоволн помехи могут быть слышны даже при расположении на расстоянии более 3 м.) 8) В прибрежных зонах и других местах с соленой атмосферой, содержащей эфир серной кислоты, срок службы кондиционера может сократиться вследствие коррозии. 9) Поскольку слив выходит из наружного агрегата, не помещайте под агрегатом ничего, что боится влаги. ПРИМЕЧАНИЕ Не допускается подвешивать агрегаты на потолке или устанавливать их друг на друга. ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ При эксплуатации кондиционера в условиях низкой температуры окружающего воздуха обязательно следуйте нижеприведенным инструкциям. • Во избежание действия ветра устанавливайте наружный агрегат стороной всасывания к стене. • Не устанавливайте наружный агрегат в месте, где сторона всасывания может быть подвергнута непосредственному действию ветра. • Для защиты от ветра рекомендуется закрыть сторону выпуска воздуха наружного агрегата защитным экраном. • В регионах, где обычно выпадает много снега, агрегат необходимо устанавливать в таком месте, чтобы снег не препятствовал его нормальной работе. Русский ● Сделайте большой козырек ● Сделайте подставку Установите блок на достаточной высоте над поверхностью земли, чтобы предотвратить его засыпание снегом. 3 Монтажный чертеж наружного агрегата ** * Максимально допустимая длина трубопровода 20 м Минимально допустимая длина трубопровода 1,5 м Максимально допустимая высота трубопровода 15 м Дополнительный хладагент, необходимый для трубопровода хладагента, длина которого превышает 10 м. Оберните изоляционную трубу снизу доверху внешней обмоткой. 20 г/м Газовая трубка Наружный диаметр 9,5 мм Жидкостная линия Наружный диаметр 6,4 мм * Добавьте надлежащее количество дополнительного хладагента. В противном случае возможно снижение производительности. ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ ** Рекомендуемая длина трубопровода должна составлять не менее 1,5 м, чтобы предотвратить шум от наружного агрегата и вибрацию. (Механический шум и вибрация могут возникать в зависимости от способа монтажа блока и среды, в которой он используется.) **Длина трубопровода должна составлять 1,5–20 м. Обеспечьте рабочее пространство 300 мм под поверхностью потолка Оставьте место для обслуживания трубопроводов и электрических деталей. 250 мм от стены 574 (Цент ры от в е болты рстий п од опор) 31 (Ц 1 по ент д б ры ол от ты ве оп рст ор ий ) В местах с неудовлетворительным дренажом используйте блочные основания для наружного агрегата. Отрегулируйте высоту опор так, чтобы блок располагался горизонтально. В противном случае возможна утечка воды. (От к 105,5 рая б лока) Поскольку возможно падение блока, используйте болты опор или проволоку. Заглушка запорного вентиля Снятие крышки запорного вентиля Открутите винт на крышке запорного вентиля. Сдвиньте крышку вниз и снимите. Установка крышки запорного вентиля Вставьте верхнюю часть крышки запорного вентиля в наружный агрегат. Затяните винты. единицы измерения: мм 4 Русский Правила монтажа • Если на пути впуска воздуха или потока выходящего воздуха наружного агрегата есть стена или другое препятствие, выполните следующие действия по монтажу. • Для всех описанных ниже схем установки высота стены на стороне выпуска должна быть не более 1200 мм. Стена с одной стороны Стены с двух сторон Больше 100 Больше 50 Больше 150 Направление потока воздуха 1200 или меньше Больше 100 Больше 50 Больше 50 Вид сверху Вид сбоку Стены с трех сторон Больше 150 Больше 300 Больше 50 Вид сверху единицы Меры предосторожности при установке 20 • Проверьте прочность и горизонтальность площадки для установки, так чтобы агрегат после установки не вызывал вибраций или шума при работе. • Согласно фундаментному чертежу надежно закрепите агрегат фундаментными болтами. (Подготовьте 4 комплекта фундаментных болтов М8 или М10, гаек и шайб, приобретаемых по месту установки.) • Оптимально будет ввинтить фундаментные болты, оставив 20 мм над поверхностью фундамента. Монтаж наружного агрегата 1. Монтаж наружного агрегата 1) При монтаже наружного агрегата см. разделы "Предостережения относительно выбора места монтажа" и "Монтажный чертеж наружного агрегата". 2) Если требуются дренажные работы, выполните представленную ниже процедуру. 2. Дренажные работы 1) Для слива используйте сливную пробку. 2) Если дренажное отверстие закрыто основанием для монтажа или поверхностью пола, поместите под опоры наружного агрегата дополнительные подкладки высотой не менее 30 мм. 3) В холодных зонах не используйте дренажный шланг для наружного агрегата. (В противном случае сливаемая вода может замерзнуть, что приведет к уменьшению теплопроизводительности.) Русский Дренажное отверстие Нижняя рама Сливная пробка Шланг (имеется в продаже, внутренний диаметр 16 мм) 5 Монтаж наружного агрегата 3. Развальцовка конца трубы (Отрежьте точно под прямым углом.) 1) Труборезом отрежьте конец трубы. 2) Удалите заусенцы ножом, обращенным вниз, так чтобы стружка не попала в трубу. 3) Оденьте на трубу накидную гайку. 4) Развальцуйте трубу. 5) Проверьте правильность развальцовки. Удалите заусенцы. Развальцовка Установите точно в положение, показанное ниже. Вальцовочный A инструмент для R410A/R32 Обычный вальцовочный инструмент Зажимного типа С крыльчатой гайкой Зажимного типа (жесткого типа) (компании Imperial) Инструмент 0–0,5 мм A 1,0–1,5 мм 1,5–2,0 мм На внутренней вальцовочной поверхности не должно быть трещин. Контроль Конец трубы должен быть развальцован равномерно до абсолютно круглой формы. Убедитесь, что накидная гайка установлена. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ • • • • • • 4. Не применяйте на развальцованной детали минеральное масло. Не допускайте попадания минерального масла в систему, поскольку это приведет к уменьшению срока службы агрегатов. Не допускается установка труб, использовавшихся ранее. Используйте только детали, поставляемые вместе с агрегатом. Для обеспечения гарантии срока службы данного блока R32 на него не допускается установка осушителя. Осушающий материал может расплавить и повредить систему. Неполная развальцовка может привести к утечке газообразного хладагента. Рекомендации по монтажу труб хладагента ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ • Используйте закрепленную на главном блоке накидную гайку. (Чтобы предотвратить растрескивание из-за ухудшения свойств при старении.) • Чтобы предотвратить утечку газа, нанесите фреоновое масло только на внутреннюю поверхность раструба. (Используйте фреоновое масло для R410A или R32.) • При затяжке накидных гаек используйте динамометрические ключи, чтобы предотвратить повреждение накидных гаек и утечку газа. • После завершения монтажа трубопроводов (после проверки на предмет утечек газа) откройте запорные вентили. В противном случае возможна поломка компрессора. • Выровняйте центры обоих раструбов и затяните накидные гайки на 3–4 оборота от руки. Затем полностью затяните их с помощью динамометрических ключей. [Затяжка] [Нанесение масла] Динамометрический ключ Не наносите фреоновое масло на наружную поверхность. Нанесите фреоновое масло на внутреннюю поверхность раструба. Накидная гайка Гаечный ключ Соединение труб Накидная гайка Не наносите фреоновое масло на накидную гайку, чтобы не допустить затяжки со слишком большим моментом. Момент затяжки накидной гайки Газовая сторона Жидкостная сторона Момент затяжки колпачка вентиля Газовая сторона Жидкостная сторона 3/8 дюйма 1/4 дюйма 3/8 дюйма 1/4 дюйма 32,7-39,9 Н•м 14,2-17,2 Н•м 21,6-27,4 Н•м 21,6-27,4 Н•м (333-407 кг-сила•см) (144-175 кг-сила•см) (220-280 кг-сила•см) (220-280 кг-сила•см) Момент затяжки крышки сервисного порта 10,8-14,7 Н•м (110-150 кг-сила•см) 6 Русский Монтаж наружного агрегата 4-1 Предостережения относительно обращения с трубами 1) Обеспечьте защиту открытого конца трубы от пыли и влаги. 2) Все изгибы труб должны быть как можно более плавными. Для изгибания пользуйтесь трубогибочной машиной. Дождь 4-2 Выбор меди и теплоизоляционных материалов При использовании технических медных труб и фитингов помните о следующем: 1) Теплоизоляционный материал: Пенополиэтилен Коэффициент теплопередачи: 0,041–0,052 Вт/мК (0,035–0,045 ккал/(мч°C)) Температура трубы газообразного хладагента может достигать 110°C. Выберите теплоизоляционный материал, который выдерживает эту температуру. 2) Обязательно изолируйте и газовые, и жидкостные линии. Размеры изоляции должны быть такими, как указано ниже. Газовая сторона Жидкостная сторона Теплоизоляция газовой линии Теплоизоляция жидкостной линии Наружный диаметр 9,5 мм Наружный диаметр 6,4 мм Внутренний диаметр 12-15 мм Внутренний диаметр 8-10 мм Минимальный радиус изгиба Стена Наденьте колпачок. Толщина 10 мм мин. Если колпачок раструба отсутствует, закройте раструб лентой, чтобы предотвратить проникновение загрязнений или воды. Проводка между агрегатами Жидкостная линия Газовая трубка Изоляция газовой линии 30 мм·или более Изоляция жидкостной линии Внешняя обмотка Толщина 0,8 мм (C1220T-O) Сливной шланг 3) Для линий газообразного и жидкого хладагента должна использоваться отдельная теплоизоляция. 5. Откачка воздуха вакуумным насосом и проверка герметичности ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ • Не смешивайте в холодильном цикле какие-либо иные вещества, кроме указанного хладагента (R32). • При утечке газообразного хладагента как можно скорее и сильнее проветрите помещение. • R32, так же как и другие хладагенты, следует собирать и ни в коем случае не выпускать непосредственно в окружающую среду. • Вакуумный насос используется исключительно для R32 или R410A. Использование того же вакуумного насоса для различных хладагентов может повредить вакуумный насос или агрегат. • Используйте приспособления для R32 или R410A (такие как манометрический коллектор, заправочный шланг или переходник вакуумного насоса). • По завершении прокладки трубопроводов следует удалить воздух и проверить герметичность. • При использовании дополнительного хладагента удалите воздух из труб хладагента и внутреннего агрегата с помощью вакуумного насоса, после чего заправьте дополнительный хладагент. • Для работы с штоком запорного вентиля пользуйтесь шестигранным гаечным ключом (4 мм). • Все соединения труб хладагента следует затягивать динамометрическим ключом на указанный момент затяжки. Мановакуумметр Манометр Манометрический коллектор Клапан низкого давления Клапан высокого давления Колпачки вентилей Запорный вентиль жидкостной линии Заправочные шланги Вакуумный насос Сервисный порт Запорный вентиль газовой линии 1) Подсоедините выступающую сторону заправочного шланга (идет от манометрического коллектора) к сервисному порту газового запорного вентиля. 2) Полностью откройте клапан низкого давления (Lo) и полностью закройте клапан высокого давления (Hi) (расположены на манометрическом коллекторе). (После этого клапан высокого давления не будет задействован.) 3) Включите вакуумную откачку и убедитесь в том, что мановакуумметр показывает разрежение –0,1 МПа (–76 мм рт. ст.).*1 4) Закройте клапан низкого давления (Lo) манометрического коллектора и остановите вакуумный насос. (Оставьте систему в этом состоянии на несколько минут и убедитесь в том, что указатель мановакуумметра не движется в обратном направлении.)*2 5) Снимите крышки с газового и жидкостного запорных вентилей. Русский 7 Монтаж наружного агрегата 6) Шестигранным гаечным ключом поверните шток жидкостного запорного вентиля на 90 градусов против часовой стрелки и откройте вентиль. Через 5 секунд закройте его и проверьте на утечку газа. Используя мыльную воду, проверьте на утечку газа развальцовку внутреннего и наружного агрегатов и штоков клапана. По завершении проверки вытрите всю мыльную воду. 7) Отсоедините заправочный шланг от сервисного порта газового запорного вентиля, после чего полностью откройте жидкостный и газовый запорные вентили. (Не пытайтесь поворачивать шток вентиля после его остановки.) 8) Затяните крышки вентилей и крышки сервисного порта жидкостного и газового запорных вентилей динамометрическим ключом на указанный момент затяжки. *1. Время работы вакуумного насоса в зависимости от длины трубы. Длина трубы До 15 м Больше 15 м Время работы Не менее 10 мин. Не менее 15 мин. *2. Если указатель мановакуумметра движется в обратном направлении, хладагент может содержать воду, или имеется негерметичное соединение труб. Проверьте все соединения труб и гайки хладагента. Затем повторите действия 2–4. 6. Дозаправка хладагента Проверьте на паспортной табличке установки тип хладагента, который должен использоваться. Заправка из газовой трубы в жидком состоянии. Важная информация об используемом хладагенте Это изделие содержит создающие парниковый эффект фторсодержащие газы, на которые распространяется действие Киотского протокола. Не выпускайте газы в атмосферу. Марка хладагента: R32 GWP = потенциал глобального потепления GWP значение: 675 Впишите несмываемыми чернилами: объем заводской заправки хладагентом, объем дополнительно заправленного хладагента и общее количество заправленного хладагента на этикетке о заправке хладагентом, которая поставляется в комплекте. Закрепите заполненную этикетку рядом с заправочным портом изделия (например, на внутренней поверхности крышки запорного вентиля). объем заводской заправки хладагентом: см. табличку с наименованием изделия объем дополнительно заправленного хладагента R32 общее количество заправленного хладагента cодержит создающие парниковый эффект фторсодержащие газы, на которые распространяется действие Киотского протокола. наружный агрегат баллон с хладагентом и коллектор для заправки ПРИМЕЧАНИЕ Национальные требования по внедрению нормативной документации ЕС по определенным газам, вызывающим парниковый эффект, могут требовать использования для записей на блоке национального языка. Следовательно, на блоке должен иметься дополнительный мультиязычный ярлык о вызывающих парниковый эффект фторсодержащих газах. Инструкции по наклеиванию изображены на оборотной стороне этого ярлыка. 8 Русский Операция откачки Для защиты окружающей среды всегда проводите операцию откачки перед переносом или утилизацией агрегата. 1) Снимите крышки с газового и жидкостного запорных вентилей. 2) Выполните операцию принудительного охлаждения. 3) Через 5–10 минут закройте жидкостный запорный вентиль с помощью шестигранного ключа. 4) Через 2–3 минуты закройте газовый запорный вентиль и остановите операцию принудительного охлаждения. Операция принудительного охлаждения Запорный вентиль в контуре жидкого хладагента Запорный вентиль газовой линии Шестигранный гаечный ключ Закрыть Колпачок вентиля Сервисный порт Использование переключателя ВКЛЮЧЕНИЕ/ВЫКЛЮЧЕНИЕ внутреннего агрегата Нажмите переключатель ВКЛЮЧЕНИЕ/ВЫКЛЮЧЕНИЕ не менее чем на 5 секунд. (Операция начинается.) • Операция принудительного охлаждения завершается автоматически приблизительно через 15 минут. Чтобы остановить операцию, нажмите переключатель ВКЛЮЧЕНИЕ/ВЫКЛЮЧЕНИЕ внутреннего агрегата. Использование пульта дистанционного управления внутреннего агрегата • Процедура описана в главе "Опытная эксплуатация с использованием пульта дистанционного управления" инструкции по монтажу, которая входит в комплект поставки внутреннего агрегата. Установите режим охлаждения. ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ • При нажатии не переключатель не касайтесь клеммной колодки. В противном случае возможно поражение электрическим током, поскольку колодка находится под высоким напряжением. • После закрытия запорного вентиля жидкостной линии в течение 3 минут закройте газовый запорный вентиль. Затем остановите операцию принудительного охлаждения. Русский 9 Настройка для производственных сооружений(охлаждение при низкой температуре наружного воздуха) Эта функция разработана для производственных сооружений, таких как помещения с оборудованием или вычислительной техникой. Она никогда не используется в жилых или офисных помещениях, в которых находятся люди. 1) После разъединения перемычки 6 (J6) рабочий диапазон расширяется вниз до –15°C. Однако эта функция выключается, если температура наружного воздуха падает ниже –20°C, и снова включается при повышении температуры. J11 2 3 J12 J8 J9 J6 J5 1 Разъедините перемычку J6 кусачками или аналогичным инструментом. ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ • Если наружный агрегат установлен так, что его теплообменник подвергается непосредственному воздействию ветра, предусмотрите ветрозащитную стену. • Если используется настройка для производственных помещений, внутренний агрегат может периодически шуметь из-за включения и выключения наружного вентилятора. • Не устанавливайте увлажнители или другие объекты, которые могут увеличить влажность в помещениях, где используется настройка для производственных сооружений. Увлажнитель может привести к конденсации влаги на выпуске внутреннего агрегата. • Посредством разъединения перемычки 6 (J6) выбирается наиболее высокое положение отвода внутреннего вентилятора. Уведомите об этом пользователя. 10 Русский Проводка ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ • Не используйте проводку с отводами, скрученные провода, удлинительные провода или соединения нескольких проводов в одной точке, поскольку это может привести к перегреву, поражению электрическим током или пожару. • Не используйте приобретаемые на месте электрические детали внутри изделия. (Не используйте клеммную колодку для питания дренажного насоса и т. п.) Это может привести к поражению электрическим током или возгоранию. • Убедитесь в том, что установлен детектор утечки на землю. (Он должен обрабатывать высшие гармоники.) (В этом блоке применяется инвертор, поэтому должен использоваться детектор утечки на землю, который будет нормально работать, если способен обрабатывать высшие гармоники.) • Используйте автоматический выключатель с размыканием всех полюсов, причем зазоры между точками контакта должны составлять не менее 3 мм. • Не подсоединяйте провод питания к внутреннему агрегату. Это может привести к поражению электрическим током или возгоранию. • Не включайте предохранительный размыкатель до выполнения всей проводки. 1) Снимите с провода изоляцию (20 мм). 2) Соедините соединительные провода между внутренним и наружным агрегатами так, чтобы номера клемм соответствовали друг другу. Плотно затяните винты на клеммах. Для затяжки винтов рекомендуется отвертка с плоской головкой. Винты поставляются в комплекте с клеммной колодкой. Надежно закрепите провода винтами клеммы. Проводка между агрегатами, 4 жилы, сечение 1,5 мм² или больше H05RN Наружный агрегат Провод электропитания, 3 жилы, сечение 2,5 мм² или большеH05RN Внутренний агрегат Предохранительный размыкатель 10 А Надежно закрепите провода винтами клеммы. Устройство защитного отключения Электропитание 50 Гц, 220–240 В Заземление Клеммная колодка электропитания Расположите провода так, чтобы сервисная крышка и крышка запорного вентиля были надежно закреплены. Используйте указанный тип провода и надежно подсоедините его. Прочно закрепите фиксатор проводов, так чтобы отсутствовала внешняя нагрузка на клеммы. При подключении проводов к клеммной колодке источника питания обращайте внимание на приведенные ниже замечания. Меры предосторожности в отношении проводки источника питания. ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ • При подсоединении одножильного соединительного провода к клеммной колодке обязательно сделайте петлю. Проблемы при работе могут привести к нагреву и пожару. Удалите изоляцию с провода до этого места. Правильно Правильно Слишком длинный участок без изоляции может привести к поражению электрическим током или к утечке тока. Неправильно Неправильно Удаление изоляции с провода на клеммной колодке • Если должны применяться многожильные провода, используйте Круглый обжимной круглый обжимной наконечник для подсоединения к клеммной наконечник колодке электропитания. Установите круглые обжимные наконечники на провода до изолированной части и закрепите. Многожильный провод 3) Потяните за провод и убедитесь, что он не отсоединяется. Затем закрепите провод на месте в зажиме проводов. Русский 11 Проводка Электрическая схема ɉɪɢɦɟɧɹɟɦɵɟɞɟɬɚɥɢɢɧɭɦɟɪɚɰɢɹɩɪɢɜɟɞɟɧɵɧɚɧɚɤɥɟɣɤɟɫɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɨɣɫɯɟɦɨɣɤɨɬɨɪɚɹɧɚɯɨɞɢɬɫɹɧɚɛɥɨɤɟɇɭɦɟɪɚɰɢɹɩɨɫɪɟɞɫɬɜɨɦɭɩɨɪɹɞɨɱɟɧɧɵɯ ɩɨɜɨɡɪɚɫɬɚɧɢɸɚɪɚɛɫɤɢɯɰɢɮɪɩɪɢɦɟɧɹɟɬɫɹɞɥɹɤɚɠɞɨɣɞɟɬɚɥɢȼɦɟɫɬɨɰɢɮɪɜɩɪɟɞɫɬɚɜɥɟɧɧɵɯɧɢɠɟɤɨɞɚɯɞɟɬɚɥɟɣɢɫɩɨɥɶɡɭɸɬɫɹɫɢɦɜɨɥɵ ɋɈȿȾɂɇȿɇɂȿ ɁȺɓɂɌɇɈȿɁȺɁȿɆɅȿɇɂȿȼɂɇɌ ɊȺɁɔȿɆ RECTIFIER ɁȺɁȿɆɅȿɇɂȿ ɊȺɁɔȿɆɊȿɅȿ ɆȿɋɌɇȺəɉɊɈȼɈȾɄȺ ɄɈɊɈɌɄɈɁȺɆɄɇɍɌɕɃɊȺɁɔȿɆ ɄɈɆɇȺɌɇɕɃȻɅɈɄ ɄɅȿɆɆȺ ɇȺɊɍɀɇɕɃȻɅɈɄ ɄɅȿɆɆɇȺəɄɈɅɈȾɄȺ ɁȺɓɂɌɇɈȿɁȺɁȿɆɅȿɇɂȿ ɁȺɀɂɆɉɊɈȼɈȾɈȼ 䣋䣐䣆䣑䣑䣔 䣑䣗䣖䣆䣑䣑䣔 ɑȿɊɇɕɃ ɁȿɅȿɇɕɃ ɊɈɁɈȼɕɃ ȻȿɅɕɃ ɋɂɇɂɃ ɋȿɊɕɃ ɎɂɈɅȿɌɈȼɕɃ ɀȿɅɌɕɃ ɄɈɊɂɑɇȿȼɕɃ ɈɊȺɇɀȿȼɕɃ ɄɊȺɋɇɕɃ $3 : ɉȿɑȺɌɇȺəɉɅȺɌȺ 37& : ɌȿɊɆɂɋɌɈɊ37& %6 : ɄɇɈɉɄȺȼɄɅɘɑȿɇɂəȼɕɄɅɘɑȿɇɂəɉȿɊȿɄɅɘɑȺɌȿɅɖɍɉɊȺȼɅȿɇɂə 4 : ȻɂɉɈɅəɊɇɕɃɌɊȺɇɁɂɋɌɈɊɋɂɁɈɅɂɊɈȼȺɇɇɕɆɁȺɌȼɈɊɈɆ,*%7 %=+2 : ɁɍɆɆȿɊ 4', : ɍɋɌɊɈɃɋɌȼɈɁȺɓɂɌɇɈȽɈɈɌɄɅɘɑȿɇɂə & : ɄɈɇȾȿɇɋȺɌɈɊ 4/ : ɍɋɌɊɈɃɋɌȼɈɁȺɓɂɌɕɈɌɉȿɊȿȽɊɍɁɄɂ &1($&+$+(+/+1 +505B$05B%6;$ : ɋɈȿȾɂɇȿɇɂȿɊȺɁɔȿɆ 40 : ɌȿɊɆɈȼɕɄɅɘɑȺɌȿɅɖ '9' : ȾɂɈȾ 5 : ɊȿɁɂɋɌɈɊ '% : ȾɂɈȾɇɕɃɆɈɋɌ 57 : ɌȿɊɆɂɋɌɈɊ '6 : ',3ɉȿɊȿɄɅɘɑȺɌȿɅɖ RC : ɉɊɂȿɆɇɂɄ (+ : ɇȺȽɊȿȼȺɌȿɅɖ 6& : ɄɈɇɐȿȼɈɃȼɕɄɅɘɑȺɌȿɅɖ ɉɊȿȾɈɏɊȺɇɂɌȿɅɖ 6/ : ɉɈɉɅȺȼɄɈȼɈȿɊȿɅȿɍɊɈȼɇə )8)8ɏȺɊȺɄɌȿɊɂɋɌɂɄɂɉɊɂȼȿȾȿɇɕ : ɇȺɉȿɑȺɌɇɈɃɉɅȺɌȿȼɇɍɌɊɂ ɄɈɇɄɊȿɌɇɈȽɈȻɅɈɄȺ : ɊȺɁɔȿɆɁȺɁȿɆɅȿɇɂȿɊȺɆɕ 613+ : ȾȺɌɑɂɄȾȺȼɅȿɇɂəȼɕɋɈɄɈȽɈ + : ɀȽɍɌɗɅȿɄɌɊɈɉɊɈȼɈȾɄɂ 613/ : ȾȺɌɑɂɄȾȺȼɅȿɇɂəɇɂɁɄɈȽɈ +3/('9/ : ɄɈɇɌɊɈɅɖɇȺəɅȺɆɉȺɋȼȿɌɈȾɂɈȾ 63++36 : ɊȿɅȿȾȺȼɅȿɇɂəȼɕɋɈɄɈȽɈ +$3 : ɋȼȿɌɈȾɂɈȾɁȿɅȿɇɕɃɂɇȾɂɄȺɌɈɊȾɂȺȽɇɈɋɌɂɄɂ 63/ : ɊȿɅȿȾȺȼɅȿɇɂəɇɂɁɄɈȽɈ IES : ȾȺɌɑɂɄɍɆɇɕɃȽɅȺɁ 67 : ɌȿɊɆɈɋɌȺɌ ,30 : ɂɇɌȿɅɅȿɄɌɍȺɅɖɇɕɃɆɈȾɍɅɖɉɂɌȺɇɂə 6:6: : ɉȿɊȿɄɅɘɑȺɌȿɅɖɍɉɊȺȼɅȿɇɂə .5.&5.)5.+X5 : ɗɅȿɄɌɊɈɆȺȽɇɂɌɇɈȿɊȿɅȿ 6$ : ɂɆɉɍɅɖɋɇɕɃɊȺɁɊəȾɇɂɄ / : ɉɈȾɇȺɉɊəɀȿɇɂȿɆ 65:/8 : ɉɊɂȿɆɇɂɄɋɂȽɇȺɅȺ / : ɈȻɆɈɌɄȺ 66 : ɋȿɅȿɄɌɈɊɇɕɃɉȿɊȿɄɅɘɑȺɌȿɅɖ /5 : ɊȿȺɄɌɈɊ 6+((70(7$/ : ɄɊȿɉȿɀɇȺəɉɅȺɋɌɂɇȺɄɅȿɆɆɇɈɃɄɈɅɈȾɄɂ 0 : ɒȺȽɈȼɕɃȾȼɂȽȺɌȿɅɖ 75 : ɌɊȺɇɋɎɈɊɆȺɌɈɊ 0& : ɗɅȿɄɌɊɈȾȼɂȽȺɌȿɅɖɄɈɆɉɊȿɋɋɈɊȺ 7&75& : ɉȿɊȿȾȺɌɑɂɄ 0) : ȾȼɂȽȺɌȿɅɖȼȿɇɌɂɅəɌɈɊȺ 959 : ȼȺɊɂɋɌɈɊ 03 : ȾȼɂȽȺɌȿɅɖȾɊȿɇȺɀɇɈȽɈɇȺɋɈɋȺ 95 : ȾɂɈȾɇɕɃɆɈɋɌ 06 : ȾȼɂȽȺɌȿɅɖɄȺɑȺɘɓȿɃɋəɁȺɋɅɈɇɄɂ :5& : ȻȿɋɉɊɈȼɈȾɇɕɃɉɍɅɖɌȾɍ 0505&:050051 : ɗɅȿɄɌɊɈɆȺȽɇɂɌɇɈȿɊȿɅȿ ; : ɄɅȿɆɆȺ N : ɇȿɃɌɊȺɅɖ ;0 : ɄɅȿɆɆɇȺəɄɈɅɈȾɄȺ 3$0 : ȺɆɉɅɂɌɍȾɇɈɂɆɉɍɅɖɋɇȺəɆɈȾɍɅəɐɂə <( : ɁɆȿȿȼɂɄɗɅȿɄɌɊɈɇɇɈȽɈɌȿɊɆɈɊȿȽɍɅɂɊɍɘɓȿȽɈȼȿɇɌɂɅə 3&% : ɉȿɑȺɌɇȺəɉɅȺɌȺ <5<6 : ɁɆȿȿȼɂɄɈȻɊȺɌɇɈȽɈɗɅȿɄɌɊɈɆȺȽɇɂɌɇɈȽɈɄɅȺɉȺɇȺ 30 : ȻɅɈɄɉɂɌȺɇɂə =& : ɎȿɊɊɂɌɈȼɕɃɋȿɊȾȿɑɇɂɄ 36 : ɂɆɉɍɅɖɋɇɕɃɂɋɌɈɑɇɂɄɉɂɌȺɇɂə =)=) : ɎɂɅɖɌɊȾɅəɉɈȾȺȼɅȿɇɂəɉɈɆȿɏ )* 12 Русский Опытная эксплуатация и испытания 1. Опытная эксплуатация и испытания 1-1 Измерьте напряжение питания и убедитесь в том, что оно соответствует указанному диапазону. 1-2 Опытная эксплуатация должна проводиться либо в режиме охлаждения, либо в режиме нагрева. • В режиме охлаждения выберите наименьшую программируемую температуру, в режиме нагрева – наибольшую. 1) Опытная эксплуатация может прекращаться в любом режиме в зависимости от температуры в помещении. 2) После завершения опытной эксплуатации задайте нормальный уровень температуры (от 26°C до 28°C в режиме охлаждения, от 20°C до 24°C в режиме нагрева). 3) С целью защиты система запрещает перезапуск операции в течение 3 минут после ее выключения. 1-3 Выполните пробный запуск согласно руководству по эксплуатации, чтобы убедиться в правильности работы всех функций и частей, таких как перемещение жалюзи. • В ждущем режиме кондиционер потребляет незначительную мощность. Если система некоторое время после монтажа не должна использоваться, выключите автоматический выключатель, чтобы предотвратить ненужное энергопотребление. • При срабатывании автоматического выключателя на отключение питания кондиционера система восстанавливает первоначальный режим работы при замыкании автоматического выключателя. 2. Позиции проверки Позиции проверки Признак Внутренний и наружный агрегаты должным образом установлены на прочных основаниях. Падение, вибрация, шум Нет утечек газообразного хладагента. Неполная функция охлаждения/ нагрева Газовые и жидкостные трубопроводы хладагента, а также удлинение внутреннего сливного шланга теплоизолированы. Утечка воды Дренажная линия установлена должным образом. Утечка воды Система заземлена правильно. Утечка тока Указанные провода используются для соединений между агрегатами. Неисправность или повреждение вследствие возгорания На впуске и выпуске воздуха внутреннего и наружного агрегатов отсутствуют препятствия. Неполная функция охлаждения/ нагрева Запорные вентили открыты. Неполная функция охлаждения/ нагрева Внутренний агрегат должным образом принимает команды дистанционного управления. Не функционирует Русский Контроль 13 3P386697-2C 2015.10 Copyright 2015 Daikin ">
Реклама
Ключевые особенности
- Инверторная технология
- Энергоэффективность
- Тихая работа
- Простой монтаж
- Компактные размеры
- Удобное управление
Часто задаваемые вопросы
При выборе места для установки кондиционера необходимо учитывать несколько факторов: наличие свободного пространства, доступ к электрической сети, удаленность от источников шума, а также защищенность от прямого солнечного света.
Подключение кондиционера к электрической сети должно осуществляться квалифицированным электриком. Необходимо использовать отдельный автомат с размыканием всех полюсов, номинальная мощность которого соответствует мощности кондиционера.
Заправка кондиционера хладагентом должна осуществляться специалистом. Необходимо использовать только чистый хладагент R32, в процессе заправки необходимо удалить воздух из системы. Процедура заправки описана в данном руководстве по монтажу.