Whirlpool 8562594 Clothes Dryer Use & care guide
advertisement
Assistant Bot
Need help? Our chatbot has already read the manual and is ready to assist you. Feel free to ask any questions about the device, but providing details will make the conversation more productive.
▼
Scroll to page 2
of
44
® ® ELECTRONIC GAS DRYER Use & Care Guide In the U.S.A., for questions about features, operation/ performance, parts, accessories or service call: 1-800-253-1301 In Canada, for assistance call: 1-800-461-5681 for installation and service call: 1-800-807-6777 or visit our website at... www.whirlpool.com or www.whirlpool.com/canada SÉCHEUSE À GAZ ÉLECTRONIQUE Guide d’utilisation et d’entretien Pour assistance, composez le 1-800-461-5681, pour installation ou service le 1-800-807-6777 ou visitez notre site web à www.whirlpool.com/canada Table of Contents/Table des matières......................... 2 8562594 TABLE OF CONTENTS TABLE DES MATIÈRES DRYER SAFETY..............................................................................3 INSTALLATION INSTRUCTIONS ..................................................5 Tools and Parts ............................................................................5 Options .........................................................................................5 Location Requirements ...............................................................6 Electrical Requirements ...............................................................7 Gas Supply Requirements ...........................................................8 Venting Requirements..................................................................9 Plan Vent System .........................................................................9 Install Vent System.....................................................................11 Install Leveling Legs ...................................................................11 Level Dryer .................................................................................12 Make Gas Connection ...............................................................12 Connect Vent..............................................................................12 Complete Installation .................................................................12 DRYER USE ..................................................................................13 Starting Your Dryer.....................................................................13 Stopping Your Dryer ..................................................................14 Pausing or Restarting.................................................................14 Control Locked...........................................................................14 Loading.......................................................................................14 Drying and Cycle Tips ................................................................14 Status Lights ..............................................................................15 Cycles.........................................................................................15 Additional Features ....................................................................16 Drying Rack ................................................................................17 DRYER CARE ..............................................................................17 Cleaning the Dryer Location ......................................................17 Cleaning the Lint Screen............................................................18 Cleaning the Dryer Interior .........................................................18 Removing Accumulated Lint......................................................18 Vacation and Moving Care.........................................................18 Changing the Drum Light...........................................................18 TROUBLESHOOTING ..................................................................19 ASSISTANCE OR SERVICE.........................................................20 WARRANTY ..................................................................................21 SÉCURITÉ DE LA SÉCHEUSE ....................................................22 INSTRUCTIONS D’INSTALLATION.............................................24 Outillage et pièces......................................................................24 Options .......................................................................................24 Emplacement d’installation........................................................25 Spécifications électriques ..........................................................26 Alimentation en gaz....................................................................27 Exigences concernant l’évacuation ...........................................28 Planification du système d'évacuation ......................................29 Installation du conduit d’évacuation ..........................................31 Installation des pieds de nivellement .........................................31 Mise à niveau de la sécheuse ....................................................31 Raccordement au gaz ................................................................31 Conduit d’évacuation .................................................................32 Achever l’installation ..................................................................32 UTILISATION DE LA SÉCHEUSE................................................33 Mise en marche de la sécheuse ................................................33 Arrêt de la sécheuse...................................................................34 Arrêt et remise en marche..........................................................34 Verrouillage des commandes.....................................................34 Chargement................................................................................35 Conseils pour le séchage et les programmes ...........................35 Témoins lumineux ......................................................................35 Programmes...............................................................................36 Caractéristiques supplémentaires .............................................37 Grille de séchage........................................................................38 ENTRETIEN DE LA SÉCHEUSE .................................................39 Nettoyage de l'emplacement de la sécheuse ...........................39 Nettoyage du filtre à charpie......................................................39 Nettoyage de l’intérieur de la sécheuse.....................................39 Retrait de la charpie accumulée ................................................40 Précautions à prendre pour les vacances et avant un déménagement ..........................................................................40 Changement de l’ampoule d’éclairage du tambour ..................40 DÉPANNAGE.................................................................................40 ASSISTANCE OU SERVICE.........................................................42 GARANTIE.....................................................................................43 ® 2 DRYER SAFETY Your safety and the safety of others are very important. We have provided many important safety messages in this manual and on your appliance. Always read and obey all safety messages. This is the safety alert symbol. This symbol alerts you to potential hazards that can kill or hurt you and others. All safety messages will follow the safety alert symbol and either the word “DANGER” or “WARNING.” These words mean: DANGER WARNING You can be killed or seriously injured if you don't immediately follow instructions. You can be killed or seriously injured if you don't follow instructions. All safety messages will tell you what the potential hazard is, tell you how to reduce the chance of injury, and tell you what can happen if the instructions are not followed. WARNING: For your safety, the information in this manual must be followed to minimize the risk of fire or explosion, or to prevent property damage, personal injury, or death. – Do not store or use gasoline or other flammable vapors and liquids in the vicinity of this or any other appliance. – WHAT TO DO IF YOU SMELL GAS: • Do not try to light any appliance. • Do not touch any electrical switch; do not use any phone in your building. • Clear the room, building, or area of all occupants. • Immediately call your gas supplier from a neighbor's phone. Follow the gas supplier's instructions. • If you cannot reach your gas supplier, call the fire department. – Installation and service must be performed by a qualified installer, service agency, or the gas supplier. In the State of Massachusetts, the following installation instructions apply: ■ Installations and repairs must be performed by a qualified or licensed contractor, plumber, or gasfitter qualified or licensed by the State of Massachusetts. If using a ball valve, it shall be a T-handle type. ■ A flexible gas connector, when used, must not exceed 3 feet. ■ 3 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS WARNING: To reduce the risk of fire, electric shock, or injury to persons when using the dryer, follow basic precautions, including the following: ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ Read all instructions before using the dryer. Do not place items exposed to cooking oils in your dryer. Items contaminated with cooking oils may contribute to a chemical reaction that could cause a load to catch fire. ■ Do not repair or replace any part of the dryer or attempt any servicing unless specifically recommended in this Use and Care Guide or in published user-repair instructions that you understand and have the skills to carry out. Do not dry articles that have been previously cleaned in, washed in, soaked in, or spotted with gasoline, drycleaning solvents, other flammable, or explosive substances as they give off vapors that could ignite or explode. Do not allow children to play on or in the dryer. Close supervision of children is necessary when the dryer is used near children. ■ Do not use fabric softeners or products to eliminate static unless recommended by the manufacturer of the fabric softener or product. Do not use heat to dry articles containing foam rubber or similarly textured rubber-like materials. Clean lint screen before or after each load. Keep area around the exhaust opening and adjacent surrounding areas free from the accumulation of lint, dust, and dirt. The interior of the dryer and exhaust vent should be cleaned periodically by qualified service personnel. Before the dryer is removed from service or discarded, remove the door to the drying compartment. Do not reach into the dryer if the drum is moving. Do not install or store the dryer where it will be exposed to the weather. Do not tamper with controls. ■ ■ ■ ■ ■ See installation instructions for grounding requirements. SAVE THESE INSTRUCTIONS IMPORTANT: The gas installation must conform with local codes, or in the absence of local codes, with the National Fuel Gas Code, ANSI Z223.1/NFPA 54 or the Canadian Natural Gas and Propane Installation Code, CSA B149.1. The dryer must be electrically grounded in accordance with local codes, or in the absence of local codes, with the National Electrical Code, ANSI/NFPA 70 or Canadian Electrical Code, CSA C22.1. 4 INSTALLATION INSTRUCTIONS Tools and Parts Check that you have everything necessary for correct installation. Proper installation is your responsibility. ■ 8" or 10" pipe wrench ■ Knife ■ 8" or 10" adjustable wrench (for gas connections) ■ Safety glasses ■ Vent clamps ■ Pipe-joint compound resistant to L.P. gas ■ Caulking gun and compound (for installing new exhaust vent) ■ Gloves ■ Pliers ■ Flat-blade screwdriver ■ Adjustable wrench that opens to 1" (2.5 cm) or hex-head socket wrench (for adjusting dryer feet) ■ Level ■ ¹⁄₄" nut driver or socket Options Pedestal Are you placing the dryer on a pedestal? You may purchase a pedestal separately for this dryer. This pedestal will add about 13" (33 cm) to the height of your unit for a total height of approximately 51" (130 cm). wrench Optional pedestal Parts supplied Remove parts packages from dryer drum. Check that all parts are included. ■ Parts package. To order, call the dealer from whom you purchased your dryer or refer to the “Assistance or Service” section of this manual. Ask for Part Number LAB2700LQ (White), LAB2700LT (Biscuit) or LAB2700LL (Pewter). Stack Kit ® 4 Leveling legs NOTE: Do not use leveling legs if installing the dryer on a pedestal. Parts needed Check local codes and with gas supplier. Check existing gas supply, electrical supply and venting. Read “Electrical Requirements,” “Gas Supply Requirements” and “Venting Requirements” before purchasing parts. ■ For close-clearance installations between 31.5" (80.01 cm) and 37" (93.98 cm), see “Plan Vent System” section for venting requirements. Are you planning to stack your DUET washer and dryer? To do so, you will need to purchase a Stack Kit. To order, call the dealer from whom you purchased your dryer or refer to the “Assistance or Service” section of this manual. Ask for Part Number 8541503. Door Reversal Kit Are you planning to reverse the door swing direction on your ® DUET dryer? To do so, you will need to purchase a Door Reversal Kit. To order, call the dealer from whom you purchased your dryer or refer to the “Assistance or Service” section of this manual. Ask for Part Number 3979303 (Shield Blue), 3979304 (Shield Platinum), 3979770 (Biscuit Dark) or 3988097 (Whistler Grey). Door Reversal and Stack Combination Kit 37" (93.98 cm) Are you planning to reverse the door swing direction on your ® ® DUET dryer and stack your DUET washer and dryer? To do so, you can purchase a Door Reversal and Stack Combination Kit. To order, call the dealer from whom you purchased your dryer or refer to the “Assistance or Service” section of this manual. Ask for Part Number 8559215 (Shield Blue), 8559216 (Shield Platinum), 8559217 (Biscuit Dark) or 8559218 (Whistler Grey). Mobile home installations require special parts (listed following) that may be ordered by calling the dealer from whom you purchased your dryer. For further information, please refer to the “Assistance or Service” section of this manual. ■ Mobile Home Installation Kit. Ask for Part Number 346764. ■ Metal exhaust system hardware. 5 Dryer Dimensions Location Requirements 51½" (130.81 cm) WARNING 38" (96.52 cm) Explosion Hazard Keep flammable materials and vapors, such as gasoline, away from dryer. *31½" (80 cm) Place dryer at least 18 inches (46 cm) above the floor for a garage installation. Failure to do so can result in death, explosion, or fire. 27" (68.6 cm) *Most installations require a minimum 5½" (14 cm) clearance behind the dryer for the exhaust vent with elbow. See “Venting Requirements.” You will need ■ A location that allows for proper exhaust installation. A gas dryer must be exhausted to the outdoors. See “Venting Requirements.” ■ A grounded electrical outlet located within 2 ft (61 cm) of either side of the dryer. See “Electrical Requirements.” ■ A sturdy floor to support the total dryer weight of 200 lbs (90.7 kg). The combined weight of a companion appliance should also be considered. ■ A level floor with a maximum slope of 1" (2.5 cm) under entire dryer. If slope is greater than 1" (2.5 cm), install Extended Dryer Feet Kit, Part Number 279810. Clothes may not tumble properly and automatic sensor cycles may not operate correctly if dryer is not level. ■ Minimum installation spacing for custom undercounter installation The dimensions shown are for the minimum spacing allowed. Custom undercounter installation - Dryer only 0" (0 cm) 38" min. (96.52 cm) 0" (0 cm) For a garage installation, you will need to place the dryer at least 18" (46 cm) above the floor. If using a pedestal, you will need an additional 6" (15.24 cm). Do not operate your dryer at temperatures below 45ºF (7ºC). At lower temperatures, the dryer might not shut off at the end of an automatic cycle. This can result in longer drying times. The dryer must not be installed or stored in an area where it will be exposed to water and/or weather. Check code requirements. Some codes limit, or do not permit, installation of the dryer in garages, closets, mobile homes, or sleeping quarters. Contact your local building inspector. NOTE: No other fuel-burning appliance can be installed in the same closet as a dryer. Minimum installation spacing for recessed or closet installation, with or without a pedestal ■ The dimensions shown are for the minimum spacing allowed. ■ For closet installation, with a door, minimum ventilation openings in the top and bottom of the door are required. Louvered doors with equivalent ventilation openings are acceptable. Closet installation - Dryer only 14" max. (35.6 cm) Installation clearances ■ The location must be large enough to fully open the dryer door. ■ Additional spacing should be considered for ease of installation and servicing. ■ Additional clearances might be required for wall, door and floor moldings. ■ Additional spacing of 1" (2.5 cm) on all sides of the dryer is recommended to reduce noise transfer. ■ Companion appliance spacing should also be considered. 0" (0 cm) 27" (68.6 cm) 3" (7.6 cm) 48 in.2 (310 cm 2) 18" min. (45.72 cm) 24 in.2 (155 cm 2) 3" (7.6 cm) 0" 31½" 0" (0 cm) (80 cm) (0 cm) A B A. Side view - closet or confined area B. Closet door with vents 6 Recessed or closet installation - Dryer on pedestal Electrical Requirements 14" max. (35.6 cm) WARNING 18" min. (45.72 cm) Electrical Shock Hazard 0" (0 cm) 27" (68.6 cm) 0" (0 cm) 0" (0 cm) A 0" 31½" (80 cm) (0 cm) Plug into a grounded 3 prong outlet. B Do not remove ground prong. A. Recessed area B. Side view - closet or confined area Do not use an adapter. Do not use an extension cord. Failure to follow these instructions can result in death, fire, or electrical shock. Minimum installation spacing for cabinet installation ■ The dimensions shown are for the minimum spacing allowed. ■ For cabinet installation, with a door, minimum ventilation openings in the top of the cabinet are required. 7" (17.8 cm) 7" (17.8 cm) ■ 120-Volt, 60-Hz., AC-only, 15- or 20-amp fused electrical supply is required. (Time-delay fuse or circuit breaker is recommended.) It is recommended that a separate circuit serving only this dryer be provided. GROUNDING INSTRUCTIONS ■ 9" (22.9 cm) For a grounded, cord-connected dryer: This dryer must be grounded. In the event of malfunction or breakdown, grounding will reduce the risk of electric shock by providing a path of least resistance for electric current. This dryer is equipped with a cord having an equipmentgrounding conductor and a grounding plug. The plug must be plugged into an appropriate outlet that is properly installed and grounded in accordance with all local codes and ordinances. WARNING: Improper connection of the equipment0" 31¹₂" 0" (0 cm) (80.0 cm) (0 cm) 0" 27" 0" (0 cm) (68.6 cm) (0 cm) Mobile home - Additional installation requirements This dryer is suitable for mobile home installations. The installation must conform to the Manufactured Home Construction and Safety Standard, Title 24 CFR, Part 3280 (formerly the Federal Standard for Mobile Home Construction and Safety, Title 24, HUD Part 280) or Standard CAN/CSA-Z240 MH. Mobile home installations require: ■ Metal exhaust system hardware which is available for purchase from your dealer. ■ Mobile home Installation Kit Part Number 346764. See “Tools and Parts” section for ordering information. ■ Special provisions must be made in mobile homes to introduce outside air into the dryer. The opening (such as a nearby window) should be at least twice as large as the dryer exhaust opening. grounding conductor can result in a risk of electric shock. Check with a qualified electrician or service representative or personnel if you are in doubt as to whether the dryer is properly grounded. Do not modify the plug provided with the dryer: if it will not fit the outlet, have a proper outlet installed by a qualified electrician. SAVE THESE INSTRUCTIONS 7 Gas supply line Gas Supply Requirements WARNING ■ ½" IPS pipe is recommended. ■ ³⁄₈" approved tubing is acceptable for lengths under 20 ft (6.1 m) if local codes and gas supplier permit. ■ Must include ¹⁄₈" NPT minimum plugged tapping accessible for test gauge connection, immediately upstream of the gas connection to the dryer (see following illustration). ■ Must include a shutoff valve: In the U.S.A.: Use a new AGA or CSA approved gas supply line. An individual manual shutoff valve must be installed within six (6) feet (1.8 m) of the dryer in accordance with the National Fuel Gas Code, ANSI Z223.1. Install a shut-off valve. In Canada: Securely tighten all gas connections. An individual manual shutoff valve must be installed in accordance with the B149.1, Natural Gas and Propane Installation Code. It is recommended that an individual manual shutoff valve be installed within six (6) feet (1.8 m) of the dryer. Explosion Hazard If connected to LP, have a qualified person make sure gas pressure does not exceed 13" (33 cm) water column. Examples of a qualified person include: The location should be easy to reach for opening and closing. licensed heating personnel, authorized gas company personnel, and authorized service personnel. C A E Failure to do so can result in death, explosion, or fire. B Gas Type Natural gas: This dryer is equipped for use with natural gas. It is designcertified by CSA International for L.P. (propane or butane) gases with appropriate conversion. ■ Your dryer must have the correct burner for the type of gas in your home. Burner information is located on the rating plate in the door well of your dryer. If this information does not agree with the type of gas available, contact your dealer or call the phone numbers referenced in the “Assistance or Service” section of this manual. L.P. gas conversion: Conversion must be made by a qualified technician. No attempt shall be made to convert the appliance from the gas specified on the model/serial rating plate for use with a different gas without consulting the serving gas supplier. D A. ³⁄₈" flexible gas connector B. ³⁄₈" pipe to flare adapter fitting C. ¹⁄₈" NPT plugged tapping D. ½" NPT gas supply line E. Gas shutoff valve Gas supply connection requirements There are many methods by which your gas dryer can be connected to the gas supply. Listed here are some guidelines for two different methods of connection. Option 1 (Recommended method) Flexible stainless steel gas connector: ■ If local codes permit, use a new flexible stainless steel gas connector (Design Certified by the American Gas Association or CSA International) to connect your dryer to the rigid gas supply line. Use an elbow and a ³⁄₈" flare x ³⁄₈" NPT adapter fitting between the stainless steel gas connector and the dryer gas pipe, as needed to prevent kinking. Option 2 (Alternate method) Approved aluminum or copper tubing: ■ Lengths under 20 ft (6.1 m) can use ³⁄₈" approved tubing (if codes and gas supplier permit). ■ If you are using natural gas, do not use copper tubing. ■ ³⁄₈" flare x ³⁄₈" NPT adapter fitting between dryer pipe and ³⁄₈" approved tubing. ■ Lengths over 20 ft (6.1 m) should use larger tubing and a different size adapter fitting. ■ If your dryer has been converted to use L.P. gas, ³⁄₈" L.P. compatible copper tubing can be used. If the total length of the supply line is more than 20 ft (6.1 m), use larger tubing. NOTE: Pipe joint compounds that resist the action of L.P. gas must be used. Do not use TEFLON®† tape. †®TEFLON is a registered trademark of E.I. Du Pont De Nemours and Company. 8 Dryer gas pipe ■ The gas pipe that comes out through the rear of your dryer has a ³⁄₈" male pipe thread. ■ The dryer exhaust must not be connected into any gas vent, chimney, wall, ceiling, or a concealed space of a building. ■ Do not use an exhaust hood with a magnetic latch. ■ Do not install flexible metal vent in enclosed walls, ceilings or floors. ■ Use clamps to seal all joints. Exhaust vent must not be connected or secured with screws or other fastening devices which extend into the interior of the duct. Do not use duct tape. B *6¼" (15.9 cm) IMPORTANT: Observe all governing codes and ordinances. 1½" (3.8 cm) A A. ½" NPT gas supply line B. ³⁄₈" NPT dryer pipe *NOTE: If the dryer is mounted on a pedestal, the gas pipe height must be an additional 13" (33 cm) from the floor. Burner input requirements Elevations up to 10,000 ft (3,048 meters): ■ The design of this dryer is certified by CSA International for use at altitudes up to 10,000 ft (3,048 m) above sea level at the B.T.U. rating indicated on the model/serial number plate. Burner input adjustments are not required when the dryer is operated up to this elevation. Elevations above 10,000 ft (3,048 meters): ■ When installed above 10,000 ft (3,048 m) a 4% reduction of the burner B.T.U. rating shown on the model/serial number plate is required for each 1,000 ft (305 m) increase in elevation. Gas supply pressure testing ■ The dryer must be disconnected from the gas supply piping system during pressure testing at pressures greater than ½ psi. Improper venting can cause moisture and lint to collect indoors, which may result in: Moisture damage to woodwork, furniture, paint, wallpaper, carpets, etc. Housecleaning problems and health problems. Use a heavy metal vent. Do not use plastic or metal foil vent. Rigid metal vent is recommended to prevent crushing and kinking. Flexible metal vent must be fully extended and supported when the dryer is in its final position. Remove excess flexible metal vent to avoid sagging and kinking that can result in reduced airflow and poor performance. An exhaust hood should cap the vent to prevent rodents and insects from entering the home. Exhaust hood must be at least 12" (30.5 cm) from the ground or any object that is in the path of the exhaust (such as flowers, rocks or bushes, etc.). If using an existing vent system, clean lint from the entire length of the system and make sure exhaust hood is not plugged with lint. Replace any plastic or metal foil vent with rigid metal or flexible metal vent. Plan Vent System Venting Requirements Typical exhaust installations WARNING Typical installations vent the dryer from the rear of the dryer. Other installations are possible. B C Fire Hazard Use a heavy metal vent. Do not use a plastic vent. A D E F G Do not use a metal foil vent. Failure to follow these instructions can result in death or fire. WARNING: To reduce the risk of fire, this dryer MUST BE EXHAUSTED OUTDOORS. 4" (10.2 cm) heavy metal exhaust vent and clamps must be used. DURASAFE™ vent products are recommended. DURASAFE™ vent products can be purchased from your dealer or by calling Whirlpool Parts and Accessories. For more information, see the “Assistance or Service” section of this manual. H A. Dryer B. Elbow C. Wall D. Exhaust hood E. Clamps F. Rigid metal or flexible metal vent G. Vent length necessary to connect elbows H. Exhaust outlet 9 Optional exhaust installations This dryer can be converted to exhaust out the right side, left side, or through the bottom. Contact your local dealer to have the dryer converted. NOTE: The following kits for close clearance alternate installations are available for purchase. Please see the “Assistance or Service” section of this manual to order. ■ Over the top Installation: Part Number 4396028 WARNING ■ Periscope Installation (For use with dryer vent to wall vent mismatch): Part Number 4396037 - 0" (0 cm) to 18" (45.72 cm) mismatch Part Number 4396011 - 18" (45.72 cm) to 29" (73.66 cm) mismatch Part Number 4396014 - 29" (73.66 cm) to 50" (127 cm) mismatch Fire Hazard Cover unused exhaust holes with one of the following kits: Special provisions for mobile home installations The exhaust vent must be securely fastened to a noncombustible portion of the mobile home structure and must not terminate beneath the mobile home. Terminate the exhaust vent outside. 279818 (white) 279925 (biscuit) 279969 (pewter) Contact your local dealer. Failure to follow these instructions can result in death, fire, electrical shock, or serious injury. Determine Vent Length A B C A. Standard rear offset exhaust installation B. Left or right side exhaust installation C. Bottom exhaust installation (Not an option with pedestal installations.) 1. Select the route that will provide the straightest and most direct path outdoors. Plan the installation to use the fewest number of elbows and turns. When using elbows or making turns, allow as much room as possible. Bend vent gradually to avoid kinking. Avoid 90º turns when possible. better good Alternate installations for close clearances Venting systems come in many varieties. Select the type best for your installation. Two close-clearance installations are shown. Refer to the manufacturer’s instructions. 2. Determine vent length. The maximum length of the exhaust system depends upon: A B A. Over the top installation (also available with one offset elbow) B. Periscope installation 10 ■ The type of vent (rigid metal or flexible metal). ■ The number of elbows used. ■ Type of hood. Install Vent System Recommended hood styles are shown here. 1. (Optional) Put on safety glasses and gloves. 2. Install exhaust hood. Use caulking compound to seal exterior wall opening around exhaust hood. 3. Connect vent to exhaust hood. Vent must fit inside exhaust hood. Secure vent to exhaust hood with 4" (10.2 cm) clamp. 4. Run vent to dryer location. Use the straightest path possible. See “Determine Vent Length.” Avoid 90º turns. Use clamps to seal all joints. Do not use duct tape, screws or other fastening devices that extend into the interior of the vent to secure vent. B A 4" (10.2 cm) 4" (10.2 cm) A. Louvered hood style B. Box hood style The angled hood style (shown following) is acceptable. 4" (10.2 cm) Install Leveling Legs WARNING Excessive Weight Hazard 2½" (6.4 cm) Use two or more people to move and install dryer. See the exhaust vent length chart that matches your hood type for the maximum vent lengths you can use. Exhaust systems longer than specified will: ■ Shorten the life of the dryer. ■ Reduce performance, resulting in longer drying times and increased energy usage. Failure to do so can result in back or other injury. 1. To protect the floor, use a large flat piece of cardboard from the dryer carton. Place cardboard under the entire back edge of the dryer. See illustration. 2. Firmly grasp the body of the dryer (not the console panel). Gently lay the dryer on the cardboard. 3. Determine the number of elbows you will need. IMPORTANT: Do not use vent runs longer than those specified in the Vent Length Chart. The following chart helps you determine your maximum vent length based on the number of 90° turns or elbows you will need and the type of vent (rigid or flexible metal) and hood that you will use. Vent Length Chart Number of 90º turns or elbows Type of vent 0 Box or Louvered hoods Angled hoods Rigid metal Flexible metal 64 ft (20 m) 36 ft (11 m) 58 ft (17.7 m) 28 ft (8.5 m) 1 Rigid metal Flexible metal 54 ft (16.5 m) 31 ft (9.4 m) 48 ft (14.6 m) 23 ft (7 m) 2 Rigid metal Flexible metal 44 ft (13.4 m) 27 ft (8.2 m) 38 ft (11.6 m) 19 ft (5.8 m) 3 Rigid metal Flexible metal 35 ft (10.7 m) 25 ft (7.6 m) 29 ft (8.8 m) 17 ft (5.2 m) 4 Rigid metal Flexible metal 27 ft (8.2 m) 23 ft (7 m) 21 ft (6.4 m) 15 ft (4.6 m) 3. Examine the leveling legs. Find the diamond marking. 4. Screw the legs into the leg holes by hand. Use a wrench to finish turning the legs until the diamond marking is no longer visible. 5. Place a carton corner post under each of the 2 dryer back corners. Stand the dryer up. Slide the dryer on the corner posts until it is close to its final location. Leave enough room to connect the exhaust vent or gas line. 6. Once connection is made and dryer is in final location, remove corner posts and cardboard. NOTE: Side and bottom exhaust installations have a 90º turn inside the dryer. To determine maximum exhaust length, add one 90º turn to the chart. 11 For mobile home use Gas dryers must be securely fastened to the floor at the time of installation. 3. Open the shutoff valve in the supply line. The valve is open when the handle is parallel to the gas pipe. A B A. Closed valve B. Open valve Mobile home installations require a Mobile Home Installation Kit. For more information, please reference the service numbers in the “Assistance or Service” section of this manual. 4. Test all connections by brushing on an approved noncorrosive leak-detection solution. Bubbles will show a leak. Correct any leak found. Level Dryer Connect Vent Check the levelness of the dryer. Check levelness first side to side, then front to back. 1. Using a 4" (10.2 cm) clamp, connect vent to exhaust outlet in dryer. If connecting to existing vent, make sure the vent is clean. The dryer vent must fit over the dryer exhaust outlet and inside the exhaust hood. Make sure the vent is secured to exhaust hood with a 4" (10.2 cm) clamp. 2. Move dryer into final position. Do not crush or kink vent. Make sure dryer is level. 3. (On gas models) Check to be sure there are no kinks in the flexible gas line. If the dryer is not level, prop up the dryer using a wood block. Use a wrench to adjust the legs up or down and check again for levelness. NOTE: It might be necessary to level the dryer again after it has been moved into its final position. Make Gas Connection 1. Remove the red cap from the gas pipe. Move the dryer close to its final position. 2. Using a wrench to tighten, connect the gas supply to the dryer. Use pipe joint compound on all non-flared male threads. If flexible metal tubing is used, be sure there are no kinks. NOTE: For L.P. gas connections, you must use pipe joint compound resistant to the action of L.P. gas. Do not use TEFLON®† tape. A combination of pipe fittings must be used to connect the dryer to the existing gas line. Shown following is a recommended connection. Your connection may be different, according to the supply line type, size and location. D A B A. ³⁄₈" flexible gas connector B. ³⁄₈" dryer pipe C. ³⁄₈" to ³⁄₈" pipe elbow D. ³⁄₈" pipe-to-flare adapter fitting 12 C Complete Installation 1. Check to be sure all parts are now installed. If there is an extra part, go back through the steps to see which step was skipped. 2. Check to be sure you have all of your tools. 3. Dispose of all packaging materials. 4. Check the dryer’s final location. Be sure the vent is not crushed or kinked. 5. Check to be sure the dryer is level. See “Level Dryer.” 6. Plug into a grounded 3 prong outlet. Turn power on. 7. Remove the blue protective film on the console and any tape remaining on the dryer. 8. Read “Dryer Use.” 9. Wipe the dryer drum interior thoroughly with a damp cloth to remove any dust. 10. Set the dryer on a full heat cycle (not an air cycle) for 20 minutes and start the dryer. If the dryer will not start, check the following: ■ Dryer is plugged into a grounded 3 prong outlet. ■ Electrical supply is connected. ■ House fuse is intact and tight, or circuit breaker has not tripped. ■ Dryer door is closed. 11. When the dryer has been running for 5 minutes, open the dryer door and feel for heat. If you do not feel heat, turn the dryer off and check to see that the gas supply line shutoff valve is open. ■ If the gas supply line shutoff valve is closed, open it, then repeat the 5-minute test as outlined above. ■ If the gas supply line shutoff valve is open, contact a qualified technician. DRYER USE Starting Your Dryer WARNING Explosion Hazard The following is a guide to starting your dryer. Please refer to specific sections of this manual for more detailed information. 1. Clean lint screen before or after each cycle. See “Cleaning the Lint Screen.” 2. Place laundry into dryer and shut door. See “Loading.” 3. Rotate the dial to select either an Automatic or Manual Cycle then press the CONTROL ON button. The preset settings and drying time for the cycle chosen will be displayed. To use an Automatic Cycle ■ Point the dial to an Automatic Cycle. ■ Select DRYNESS LEVEL to adjust how dry you want the load to be. The time displayed is an estimated length of the cycle based on the Dryness Level selected. As the cycle runs, the control senses the dryness of the load and adjusts the time automatically for the selected Dryness Level. Keep flammable materials and vapors, such as gasoline, away from dryer. Do not dry anything that has ever had anything flammable on it (even after washing). Failure to follow these instructions can result in death, explosion, or fire. WARNING NOTE: Time is not adjustable for Automatic Cycles. Pressing the More Time or Less Time buttons will cause a triple beep, indicating that the time cannot be changed. ■ Press the WRINKLE SHIELD™ feature button if this option is desired. No washer can completely remove oil. ■ Do not dry anything that has ever had any type of oil on it (including cooking oils). Press the END OF CYCLE SIGNAL button to set signal volume to desired level. ■ Press (and hold) HOLD TO START button until dryer starts (about 1 second). Fire Hazard Items containing foam, rubber, or plastic must be dried on a clothesline or by using an Air Cycle. Failure to follow these instructions can result in death or fire. Once an Automatic cycle has started, the WRINKLE SHIELD™ feature and the End of Cycle Signal level can be adjusted. Press the PAUSE/CANCEL key twice to stop the dryer and clear the settings, allowing you to select another cycle and Dryness Level. 13 To use a Manual Cycle ■ Rotate the dial to select a Manual Cycle. ■ Press MORE TIME or LESS TIME until the desired drying time is displayed. Tap MORE TIME or LESS TIME and the time will change by 1-minute intervals. Press and hold MORE TIME or LESS TIME and the time will change by 5-minute intervals. The initial time displayed is the actual drying time. Control Locked This feature allows you to lock your settings to prevent unintended use of the dryer. You can also use the Control Locked feature to prevent unintended cycle or option changes during dryer operation. To enable the Control Locked feature when dryer is running: Press and hold the END OF CYCLE SIGNAL button for 3 seconds. The control is locked when a single beep is heard and the Control Locked status light is on. ■ When the dryer is off, it is not necessary to press the Control On button before activating the Control Locked feature. NOTE: The More Time or Less Time feature can be used only with Manual Cycles. ■ Press TEMPERATURE until the desired temperature glows. NOTE: Pressing the Dryness Level button will cause the triple beep indicating that this option is not selectable. Also, a Dryness Level is not indicated. ■ Press the WRINKLE SHIELD™ feature button if this option is desired. To unlock: Press and hold the END OF CYCLE SIGNAL button for 3 seconds to turn this feature off. NOTE: When the dryer is running and Control Locked is on, the dryer can be stopped by pressing the Pause/Cancel button, but can’t be restarted until the control is unlocked. Loading Properly loading your dryer can lower your utility bill and prolong the life of your garments. ■ Press the END OF CYCLE SIGNAL button to set volume to desired level. ■ Press (and hold) HOLD TO START button until dryer starts (about 1 second). ■ Load the dryer by the amount of space items take up, not by their weight. While a Manual Cycle is running, you can change the settings for Time, Temperature, the WRINKLE SHIELD™ feature, and the End of Cycle Signal. Press the PAUSE/CANCEL key twice to stop the dryer and clear the settings, allowing you to select another cycle. ■ Do not overload the dryer. This causes wrinkling and uneven drying. Stopping Your Dryer To stop your dryer at any time Press PAUSE/CANCEL twice or open the door. Pausing or Restarting To pause the dryer at any time Open the door or press PAUSE/CANCEL once. To restart the dryer Close the door and press (and hold) HOLD TO START button until dryer starts. NOTE: Drying will continue from where the cycle was interrupted if you close the door and press Start within 5 minutes. If the cycle is interrupted for more than 5 minutes, the dryer will shut off. Select new cycle settings before restarting the dryer. Loading suggestions Super Capacity Plus Dryers Heavy Work Clothes 4 jeans 4 workpants 4 workshirts 2 sweatpants 2 sweatshirts Towels 10 bath towels 10 hand towels 14 washcloths Mixed Load 3 sheets (1 king, 2 twin) 4 pillowcases 3 shirts 3 blouses 9 T-shirts 9 shorts 10 handkerchiefs Drying and Cycle Tips Select the correct cycle and dryness level or temperature for your load. If an Automatic Cycle is running, the display shows the estimated cycle time when your dryer is automatically sensing the dryness level of your load. If a Manual Cycle is running, the display shows the exact number of minutes remaining in the cycle. Cool Down tumbles the load without heat during the last few minutes of all cycles. Cool Down makes the loads easier to handle and reduces wrinkling. The length of the Cool Down depends on the load size and dryness level. 14 Cool Down Drying tips ■ Follow care label directions when they are available. ■ If desired, add a fabric softener sheet. Follow package instructions. ■ Remove the load from the dryer as soon as tumbling stops to reduce wrinkling. This is especially important for permanent press, knits, and synthetic fabrics. ■ Avoid drying heavy work clothes with lighter fabrics. This could cause overdrying of lighter fabrics, leading to increased shrinkage or wrinkling. Cycle tips Dry most loads using the preset cycle settings. ■ Refer to the Automatic or Manual Preset Cycle Settings chart (in the “Cycles” section) for a guide to drying various loads. ■ Cycle Complete This light glows when a drying cycle is finished. If the WRINKLE SHIELD™ feature has been selected, the WRINKLE SHIELD™ feature indicator light will also be on. The Cycle Complete light turns off 1 hour after the end of a drying cycle (including the WRINKLE SHIELD™ cycle of 2 hours), when Pause/Cancel is pressed, or when the door is opened. WRINKLE SHIELD™ Feature ■ ■ The COOL DOWN light glows during the cool down part of the cycle. Laundry is cooling down for ease in handling. Drying temperature and Dryness Level are preset when you choose an Automatic Cycle. You can choose a different dryness level, depending on your load by pressing the DRYNESS LEVEL button to select MORE or LESS. If you wish to adjust the cycle length of a Manual Cycle, you must press MORE TIME or LESS TIME. Adjust the temperature of a Manual Cycle by pressing TEMPERATURE until the desired temperature is selected. NOTE: You cannot choose a Dryness Level with Manual Cycles. Status Lights The WRINKLE SHIELD™ feature light glows when this option is selected. This indicator stays on with the Cycle Complete light. Control Locked The CONTROL LOCKED light glows when this option is enabled. Indicator lights Other indicator lights on the control panel show Cycle, Temperature, and End of Cycle settings selected. The time display will indicate the estimated or actual time remaining in a cycle. Cycles Select the drying cycle that matches the type of load you are drying (see Automatic Preset or Manual Preset Cycle Settings charts). You may follow the progress of your dryer with the drying Status indicator lights. Cycle control knob Automatic Cycles Sensing When a cycle is first turned on, the SENSING light glows until a wet item is detected. ■ In an Automatic Cycle, if a wet item has not been detected within 10 minutes, the Sensing light will turn off and the dryer will shut down. ■ In a Manual Cycle, if a wet item is not detected after 10 minutes the Wet light turns on and the selected cycle continues. Wet The WET light will turn on when a wet item has been detected in the dryer. The Wet light will remain on until: ■ The damp dry point is reached in an Automatic Cycle. ■ The dryer enters the cool down period in a Manual Cycle. Damp The DAMP light indicates that the load has reached the damp dry level. NOTE: The Damp light is not used with manual cycles. Automatic Cycles allow you to match the cycle to the load you are drying. See the following “Automatic Preset Cycle Settings” chart. Each cycle dries certain fabrics at the recommended temperature. A sensor detects the moisture in the load and automatically adjusts the drying time for optimal drying. Heavy Duty Use this cycle to get High heat for heavy fabrics such as cotton towels or bedspreads. Normal Use this cycle to get Medium heat for drying sturdy fabrics such as work clothes. Casual Use this cycle to get Medium heat for drying no-iron fabrics, such as sport shirts, casual business clothes and permanent press blends. Delicate Use this cycle to get Low heat for drying synthetic fabrics, washable knit fabrics and no-iron finishes. 15 Super Delicate Additional Features Use this cycle to get Extra Low heat to gently dry items such as lingerie, exercise wear, or sheer curtains. WRINKLE SHIELD™ Feature Automatic Preset Cycle Settings When you are unable to remove a load of clothes from the dryer as soon as it stops, wrinkles can form. The WRINKLE SHIELD™ feature periodically tumbles, rearranges and fluffs the load to avoid wrinkles. ■ Press the WRINKLE SHIELD™ feature to get up to 120 minutes of heat-free, periodic tumbling at the end of a cycle. Automatic Cycles Load Type Temp. Time* (Minutes) HEAVY DUTY Heavyweight, towels High 40 NORMAL Corduroys, work clothes Medium 34 ■ Stop at any time by pressing the WRINKLE SHIELD™ feature or opening the dryer door. CASUAL Permanent press, synthetics Medium 36 ■ DELICATE Lingerie, blouses, washable woolens Low 28 For the Casual Cycle, the WRINKLE SHIELD™ feature is preset to “On.” The other Automatic Cycles will retain the WRINKLE SHIELD™ feature setting. (For example, if you select the WRINKLE SHIELD™ feature in the Normal cycle, the WRINKLE SHIELD™ feature will be on the next time you select the Normal cycle.) SUPER DELICATE Exercise wear, sheer curtains, lace Extra Low 22 NOTE: If you do not select the WRINKLE SHIELD™ feature, the dryer stops after the cool down period. Temperature *Estimated Time with Dryness Level (medium) setting. Temperature settings are used with the Manual Cycles. Press TEMPERATURE until the desired temperature setting glows. Temperature settings cannot be used with the Automatic Cycles. Manual Cycles Use Manual Cycles to select a specific amount of drying time and a drying temperature. When a Manual Cycle is selected, the ESTIMATED TIME REMAINING display shows the actual time remaining in your cycle. You can change the actual time in the cycle by pressing MORE TIME or LESS TIME. Timed Dry Use this cycle to complete drying if items are still damp after an Automatic Cycle. Timed Dry is also useful for drying heavyweight and bulky items, such as bedspreads and work clothes. Touch Up Use this setting to remove wrinkles from items, such as clothes packed in a suitcase or items wrinkled from being left in the dryer too long. Quick Dry Air Only Use the Air Only setting for items that require drying without heat such as rubber, plastic and heat-sensitive fabrics. This chart shows examples of items that can be dried using Air Only. Use this cycle for drying small loads or loads that need a short drying time. Type of Load Time* (Minutes) Manual Preset Cycle Settings Foam rubber - pillows, padded bras, stuffed toys 20 - 30 Default Time (Minutes) Plastic - Shower curtains, tablecloths 20 - 30 40 Rubber-backed rugs 40 - 50 Olefin, polypropylene, sheer nylon 10 - 20 Manual Cycles Load Type Temp. TIMED DRY Heavyweight, bulk, bedspreads, work clothes High TOUCH UP Remove wrinkles Medium 20 *Reset time to complete drying, if needed. QUICK DRY Small loads High 27 When using Air Only ■ Check to see that coverings are securely stitched. ■ Shake and fluff pillows by hand periodically during the cycle. ■ Dry item completely. Foam rubber pillows are slow to dry. NOTE: Automatic Cycles are not available when using the Air Only setting. 16 End of Cycle Signal The End of Cycle Signal produces an audible sound when the drying cycle is finished. Promptly removing clothes at the end of the cycle reduces wrinkling. Press and release the END OF CYCLE SIGNAL to adjust the sound level or turn off the signal. NOTE: When the WRINKLE SHIELD™ feature is selected and the End of Cycle Signal is on, an audible sound will emit every 5 minutes until the clothes are removed, or the WRINKLE SHIELD™ feature is finished. Drying Rack The drying rack is useful for drying items you would not necessarily want to tumble dry or that you would normally line dry (for example, sweaters). To use the drying rack Do not remove the lint screen. 1. Open dryer door. 4. Close the door. 5. Select a timed drying cycle and temperature, or an air cycle (see following chart). Items containing foam, rubber, or plastic must be dried on a clothesline or by using the Air Only temperature setting. 6. You must select a time by pressing MORE TIME or LESS TIME. Reset time as needed to complete drying. Refer to the following table. 7. Press (and hold) HOLD TO START button (about 1 second). NOTE: You must remove rack for normal tumbling. Do not use automatic cycles with the drying rack. This chart shows examples of items that can be rack dried and the suggested cycle, temperature setting and drying time. Actual drying time will depend on the amount of moisture items hold. Rack Dry Setting Temp. Time* Wool Sweaters Block to shape and lay flat on the rack. Timed Dry Low 60 Stuffed toys or pillows Cotton or polyester fiber filled Timed Dry Low 60 Stuffed toys or pillows Foam rubber filled N/A Air Only (no heat) 90 Sneakers or canvas shoes N/A Air Only (no heat) 90 *(Minutes) Reset time to complete drying, if needed. A A. Front edge 2. Place drying rack inside dryer drum, positioning the back wire on the ledge of the inner dryer back panel. Push down on front edge of drying rack to secure over the lint screen. DRYER CARE Cleaning the Dryer Location Keep dryer area clear and free from items that would obstruct the flow of combustion and ventilation air. WARNING A Explosion Hazard A. Dryer back panel 3. Put the wet items on top of the rack. Leave space between the items so air can reach all the surfaces. NOTE: Do not allow items to hang over the edge of the rack. Keep flammable materials and vapors, such as gasoline, away from dryer. Place dryer at least 18 inches (46 cm) above the floor for a garage installation. Failure to do so can result in death, explosion, or fire. 17 Cleaning the Lint Screen Cleaning the Dryer Interior Every load cleaning To clean dryer drum The lint screen is located in the door opening of the dryer. Clean it before or after each load. A screen blocked by lint can increase drying time. To clean 1. Pull the lint screen straight up. Roll lint off the screen with your fingers. Do not rinse or wash screen to remove lint. Wet lint is hard to remove. 1. Make a paste with powdered laundry detergent and very warm water. 2. Apply paste to a soft cloth. OR Apply a liquid, nonflammable household cleaner to the stained area and rub with a soft cloth until all excess dye and stains are removed. 3. Wipe drum thoroughly with a damp cloth. 4. Tumble a load of clean cloths or towels to dry drum. NOTE: Garments which contain unstable dyes, such as denim blue jeans or brightly colored cotton items, may discolor the dryer interior. These stains are not harmful to your dryer and will not stain future loads of clothes. Dry unstable dye items inside out to prevent dye transfer. 2. Push the lint screen firmly back into place. IMPORTANT: ■ Do not run the dryer with the lint screen loose, damaged, blocked, or missing. Doing so can cause overheating and damage to both the dryer and fabrics. ■ ■ Some towels made of synthetic fibers and natural fibers (polyester and cotton blends) may shed more lint than other towels, causing your dryer’s lint screen to fill up faster. Be sure to remove lint from the lint screen before and after drying new towels. If lint falls off the screen into the dryer during removal, check the exhaust hood and remove the lint. See “Venting Requirements.” As needed cleaning Laundry detergent and fabric softener residue can build up on the lint screen. This buildup can cause longer drying times for your clothes, or cause the dryer to stop before your load is completely dry. The screen is probably clogged if lint falls off the screen. Clean the lint screen with a nylon brush every 6 months, or more frequently, if it becomes clogged due to a residue buildup. To wash 1. Roll lint off the screen with your fingers. 2. Wet both sides of lint screen with hot water. 3. Wet a nylon brush with hot water and liquid detergent. Scrub lint screen with the brush to remove residue buildup. Removing Accumulated Lint From Inside the Dryer Cabinet Lint should be removed every 2 years or more often, depending on dryer usage. Cleaning should be done by a qualified person. From the Exhaust Vent Lint should be removed every 2 years, or more often, depending on dryer usage. Vacation and Moving Care Vacation care Operate your dryer only when you are at home. If you will be on vacation or not using your dryer for an extended period of time, you should: 1. Unplug dryer or disconnect power. 2. Close shutoff valve in gas supply line. 3. Clean lint screen. See “Cleaning the Lint Screen.” Moving care 1. Unplug the power supply cord. 2. Close shutoff valve in gas supply line. 3. Disconnect gas supply line pipe and remove fittings attached to dryer pipe. 4. Cap the open fuel supply line. 5. Make sure leveling legs are secure in dryer base. 6. Use masking tape to secure dryer door. Changing the Drum Light The dryer light automatically turns on inside the dryer drum when you open the door. 4. Rinse screen with hot water. 5. Thoroughly dry lint screen with a clean towel. Replace screen in dryer. 18 To change the drum light 1. Unplug dryer or disconnect power. 2. Open the dryer door. Locate the light bulb cover on the back wall of the dryer. Remove the screw located in the lower right corner of the cover. Remove the cover. 3. Turn bulb counterclockwise. Replace the bulb with a 10-watt appliance bulb only. Replace the cover and secure with the screw. 4. Plug in dryer or reconnect power. TROUBLESHOOTING First try the solutions suggested here and possibly avoid the cost of a service call... Dryer displaying code message ■ “PF” (power failure), check the following: Was the drying cycle interrupted by a power failure? Press (and hold) HOLD TO START button to restart the dryer. ■ “E” Variable (E1, E2, E3) service codes: Call for service. Unusual sounds ■ Has the dryer had a period of non-use? If the dryer hasn’t been used for a while, there may be a thumping sound during the first few minutes of operation. The gas valve clicking is a normal operating sound. Lint on load Clothes are not drying satisfactorily ■ ■ Is the lint screen clogged? Clean lint screen. Check for air movement. ■ Is load properly sorted? Sort lint givers (towels, chenille) from lint takers (corduroy, synthetics). Also sort by color. ■ Is the load too big or too heavy? Dry smaller loads so lint can be carried to the lint screen. ■ Is the exhaust vent crushed or kinked? Replace with a heavy metal or flexible metal vent. See “Installation Instructions.” Was the load overdried? Use correct dryer settings for load type. See “Cycles.” Overdrying can cause lint-attracting static electricity. ■ Was paper or tissue left in pockets? Has a fuse blown, or has a circuit breaker tripped? ■ Is pilling being mistaken for lint? Pilling (surface fuzz) is caused by normal wear and laundering. Check the following: Is the lint screen clogged with lint? Is the exhaust vent or outside exhaust hood clogged with lint, restricting air movement? Run the dryer for 5-10 minutes. Hold your hand under the outside exhaust hood to check air movement. If you do not feel air movement, clean exhaust system of lint or replace exhaust vent with heavy metal or flexible metal vent. See “Installation Instructions.” Has an air cycle been selected? Select the right cycle for the types of garments being dried. See “Cycles.” Is the automatic cycle ending early? The load may not be contacting the electronic sensor strips, level the dryer. Is the valve open on the gas supply line? Stains on load or color change ■ Was dryer fabric softener properly used? Add dryer fabric softener sheets at the beginning of the cycle when the load is cold. Do not add fabric softener sheets to a warm load. ■ Were items soiled when placed in the dryer? Items should be clean before being dried. ■ Were items properly sorted? Sort light colors from dark colors. Sort colorfast items from noncolorfast items. Are fabric softener sheets blocking the grille? Use only one fabric softener sheet and only use it once. ■ Is the dryer located in a room with temperature below 45ºF (7ºC)? Proper operation of dryer cycles requires temperatures above 45ºF (7ºC). ■ Was a cold rinse water used? Was the load very wet? Expect longer drying times with items rinsed in cold water and with items that hold moisture (cottons). ■ Is the load too large and heavy to dry quickly? Separate the load to tumble freely. Dryer will not run ■ Items shrinking ■ Was the dryer overloaded? Dry smaller loads that can tumble freely. ■ Did the load overdry? Check the manufacturer’s care label. Match dryer setting to load type. See “Cycles.” Check the following: Is the power cord plugged in? Has a fuse blown, or has a circuit breaker tripped? Loads are wrinkled Was a regular fuse used? Use a time-delay fuse. Is the dryer door firmly closed? Was HOLD TO START firmly pressed and held for at least 1 second? Is a cycle selected? ■ Was load removed from dryer at the end of the cycle? ■ Was dryer overloaded? Dry smaller loads that can tumble freely. ■ Did load overdry? Check the manufacturer’s care label. Match dryer setting to load type. See “Cycles.” 19 Odors ■ Garment damage Have you recently been painting, staining or varnishing in the area where your dryer is located? If so, ventilate the area. When the odors or fumes are gone from the area, rewash and dry the clothing. ■ Check the following: Were zippers, snaps, and hooks left open? Were strings and sashes tied to prevent tangling? Were care label instructions followed? Were items damaged before drying? ASSISTANCE OR SERVICE Before calling for assistance or service, please check “Troubleshooting.” It may save you the cost of a service call. If you still need help, follow the instructions below. When calling, please know the purchase date and the complete model and serial number of your appliance. This information will help us to better respond to your request. If you need replacement parts If you need to order replacement parts, we recommend that you only use FSP® factory specified parts. These parts will fit right and work right because they are made with the same precision used to build every new WHIRLPOOL® appliance. To locate factory specified replacement parts in your area, call our Customer Interaction Center (in the U.S.A.) or your nearest designated service center. In the U.S.A. Call the Whirlpool Customer Interaction Center toll free: 1-800-253-1301. Our consultants provide assistance with: ■ Features and specifications on our full line of appliances. For further assistance If you need further assistance, you can write to Whirlpool Corporation with any questions or concerns at: Whirlpool Corporation Customer Interaction Center 553 Benson Road Benton Harbor, MI 49022-2692 Please include a daytime phone number in your correspondence. Accessories U.S.A. To order accessories, call the Whirlpool Customer Interaction Center toll free at 1-800-442-9991 and follow the menu prompts. Or visit our website at www.whirlpool.com. In Canada Call the Whirlpool Canada Inc. Customer Interaction Center toll free: 1-800-461-5681 Monday to Friday 8:00 a.m. - 6:00 p.m. (EST). Saturday 8:30 a.m. - 4:30 p.m. (EST). Our consultants provide assistance with: ■ Features and specifications on our full line of appliances. Referrals to local dealers. ■ Installation information. ■ ■ Use and maintenance procedures. For service in Canada ■ Accessory and repair parts sales. ■ Specialized customer assistance (Spanish speaking, hearing impaired, limited vision, etc.). Call 1-800-807-6777. Whirlpool Canada Inc. designated service technicians are trained to fulfill the product warranty and provide after-warranty service, anywhere in Canada. ■ Referrals to local dealers, repair parts distributors, and service companies. Whirlpool designated service technicians are trained to fulfill the product warranty and provide afterwarranty service, anywhere in the United States. To locate the Whirlpool designated service company in your area, you can also look in your telephone directory Yellow Pages. 20 For further assistance If you need further assistance, you can write to Whirlpool Canada Inc. with any questions or concerns at: Customer Interaction Center Whirlpool Canada Inc. 1901 Minnesota Court Mississauga, Ontario L5N 3A7 Please include a daytime phone number in your correspondence. WHIRLPOOL® DRYER WARRANTY ONE YEAR FULL WARRANTY For one year from the date of purchase, when this dryer is operated and maintained according to instructions attached to or furnished with the product, Whirlpool Corporation will pay for FSP® replacement parts and repair labor costs to correct defects in materials or workmanship. Service must be provided by a Whirlpool designated service company. SECOND YEAR LIMITED WARRANTY ON ELECTRONIC CONTROL BOARDS In the second year from the date of purchase, when this dryer is operated and maintained according to instructions attached to or furnished with the product, Whirlpool Corporation will pay for FSP® replacement parts to replace the electronic control boards if defective in materials or workmanship. SECOND THROUGH FIFTH YEAR LIMITED WARRANTY ON PORCELAIN TOP In the second through fifth years from the date of purchase, when this dryer is operated and maintained according to instructions attached to or furnished with the product, Whirlpool Corporation will pay for FSP® replacement parts to replace the porcelain top should it chip or rust due to defective materials or workmanship. Whirlpool Corporation will not pay for: 1. Service calls to correct the installation of your dryer, including venting. Heavy 4" (10.2 cm) metal exhaust vent must be used. Refer to the venting section of this manual and your Installation Instructions. 2. Service calls to instruct you how to use your dryer, to replace house fuses or correct house wiring or reset circuit breakers, or to replace owner accessible light bulbs. 3. Repairs when your dryer is used in other than normal, single-family household use. 4. Damage resulting from accident, alteration, misuse, abuse, fire, floods, acts of God, improper installation (including, but not limited to, venting with plastic or flexible foil), installation not in accordance with local electrical and plumbing codes, or use of products not approved by Whirlpool Corporation or Whirlpool Canada Inc. 5. Replacement parts or repair labor costs for units operated outside the United States and Canada. 6. Pickup and delivery. This product is designed to be repaired in the home. 7. Repairs to parts or systems resulting from unauthorized modifications made to the appliance. 8. In Canada, travel or transportation expenses for customers who reside in remote areas. 9. Any labor costs incurred during the Limited Warranty periods. WHIRLPOOL CORPORATION AND WHIRLPOOL CANADA INC. SHALL NOT BE LIABLE FOR INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES. Some states or provinces do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so this exclusion or limitation may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights which vary from state to state or province to province. Outside the 50 United States and Canada, this warranty does not apply. Contact your authorized Whirlpool dealer to determine if another warranty applies. If you need service, first see “Troubleshooting.” Additional help can be found by checking “Assistance or Service,” or by calling our Customer Interaction Center at 1-800-253-1301, from anywhere in the U.S.A. or write: Whirlpool Corporation, Customer Interaction Center, 553 Benson Road, Benton Harbor, MI 49022-2692. For service in Canada, call Whirlpool Canada Inc. at 1-800-807-6777. 7/03 Keep this book and your sales slip together for future reference. You must provide proof of purchase or installation date for in-warranty service. Write down the following information about your dryer to better help you obtain assistance or service if you ever need it. You will need to know your complete model number and serial number. You can find this information on the model and serial number label/plate, located at the top inside dryer door well. Dealer name____________________________________________________ Address ________________________________________________________ Phone number __________________________________________________ Model number __________________________________________________ Serial number __________________________________________________ Purchase date __________________________________________________ 21 SÉCURITÉ DE LA SÉCHEUSE Votre sécurité et celle des autres est très importante. Nous donnons de nombreux messages de sécurité importants dans ce manuel et sur votre appareil ménager. Assurez-vous de toujours lire tous les messages de sécurité et de vous y conformer. Voici le symbole d’alerte de sécurité. Ce symbole d’alerte de sécurité vous signale les dangers potentiels de décès et de blessures graves à vous et à d’autres. Tous les messages de sécurité suivront le symbole d’alerte de sécurité et le mot “DANGER” ou “AVERTISSEMENT”. Ces mots signifient : DANGER AVERTISSEMENT Risque possible de décès ou de blessure grave si vous ne suivez pas immédiatement les instructions. Risque possible de décès ou de blessure grave si vous ne suivez pas les instructions. Tous les messages de sécurité vous diront quel est le danger potentiel et vous disent comment réduire le risque de blessure et ce qui peut se produire en cas de non-respect des instructions. AVERTISSEMENT : Pour votre sécurité, les renseignements dans ce manuel doivent être observés pour réduire au minimum les risques d’incendie ou d’explosion ou pour éviter des dommages au produit, des blessures ou un décès. – Ne pas entreposer ou utiliser de l’essence ou d’autres vapeurs ou liquides inflammables à proximité de cet appareil ou de tout autre appareil électroménager. – QUE FAIRE DANS LE CAS D’UNE ODEUR DE GAZ : • Ne pas tenter d’allumer un appareil. • Ne pas toucher à un commutateur électrique; ne pas utiliser le téléphone se trouvant sur les lieux. • Évacuer tous les gens de la pièce, de l’édifice ou du quartier. • Appeler immédiatement le fournisseur de gaz d’un téléphone voisin. Suivre ses instructions. • À défaut de joindre votre fournisseur de gaz, appeler les pompiers. – L’installation et l’entretien doivent être effectués par un installateur qualifié, une agence de service ou le fournisseur de gaz. 22 IMPORTANTES INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ AVERTISSEMENT : Pour réduire le risque d'incendie, de choc électrique ou de blessure lors de l'utilisation de la sécheuse, il convient d'observer certaines précautions élémentaires dont les suivantes : ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ Lire toutes les instructions avant d'utiliser la sécheuse. Ne pas placer des articles exposés aux huiles de cuisson dans votre sécheuse. Les articles contaminés par des huiles de cuisson peuvent contribuer à une réaction chimique qui pourrait causer à la charge de s'enflammer. Ne pas faire sécher dans la machine des articles qui ont déjà été nettoyés, lavés, imbibés, ou tachés d'essence, de solvants pour nettoyage à sec, d'autres substances inflammables, ou de substances explosives puisqu'elles dégagent des vapeurs qui peuvent provoquer un incendie ou une explosion. Ne pas permettre à des enfants de jouer sur ou à l'intérieur de la sécheuse. Une surveillance étroite est nécessaire lorsque la sécheuse est utilisée près d'eux. Avant d'enlever la sécheuse du service ou la jeter, enlever la porte du compartiment de séchage. Ne pas mettre la main dans la sécheuse si le tambour est en mouvement. Ne pas installer ni entreposer la sécheuse où elle sera exposée aux intempéries. Ne pas jouer avec les commandes. ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ Ne pas réparer ni remplacer une pièce de la sécheuse ou essayer d'en faire l'entretien à moins d'une recommandation spécifique dans le guide d'utlilisation et d'entretien, ou publiée dans les instructions de réparation par l'utilisateur que vous comprenez et pouvez exécuter avec compétence. Ne pas utiliser un produit assouplissant de tissu ou des produits pour éliminer la statique à moins qu'ils ne soient recommandés par le fabricant du produit assouplissant de tissu ou du produit. Ne pas utiliser la chaleur pour faire sécher des articles fabriqués avec du caoutchouc mousse ou des matériaux semblables. Nettoyer le filtre à charpie avant et après chaque charge. Ne pas laisser la charpie, la poussière, ou la saleté s'accumuler autour du système d'évacuation ou autour de l'appareil. Un nettoyage périodique de l'intérieur de la sécheuse et du conduit d'évacuation doit être effectué par une personne qualifiée. Voir les instructions d'installation pour les exigences de liaison de l'appareil à la terre. CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS IMPORTANT : L'installation du gaz doit se conformer aux codes locaux, ou en l'absence de codes locaux, au code canadien d'installation B149.1 du gaz naturel ou du propane. La sécheuse doit être électriquement reliée à la terre conformément aux codes locaux, ou en l'absence de codes locaux, au Code canadien de l'électricité, CSA C22.1. 23 INSTRUCTIONS D’INSTALLATION Outillage et pièces Vérifier d’avoir tout le nécessaire pour effectuer une installation correcte. C’est au propriétaire qu’incombe une installation appropriée. ■ Clé à tuyau de 8 ou 10" ■ Couteau ■ Clé à molette de 8 ou 10" (pour le raccordement au gaz) ■ Lunettes de sécurité ■ Clapets d’évacuation ■ Composé d’étanchéité de tuyauterie résistant au gaz de pétrole liquéfié ■ Pistolet à calfeutrage et composé de calfeutrage (pour l’installation d’un nouveau circuit d’évacuation) ■ Tournevis à lame plate ■ Clé à molette avec ouverture jusqu’à 1" (2,5 cm) ou clé à douille hexagonale (pour ajuster les pieds de la sécheuse) ■ Niveau ■ Tourne-écrou ou clé à douille de ¼" ■ Gants ■ Pince Options Piédestal Installez-vous la sécheuse sur un piédestal? Vous pouvez acheter un piédestal séparément pour cette sécheuse. Ce piédestal ajoutera environ 13" (33 cm) à la hauteur de la sécheuse pour une hauteur totale d'environ 51" (130 cm). Piédestal facultatif Pour commander, téléphoner au marchand chez qui vous avez acheté votre sécheuse ou se référer à la section “Assistance ou service” de ce manuel. Demander la pièce numéro LAB2700LQ (blanche), LAB2700LT (bisque) ou LAB2700LL (étain). Pièces fournies Retirer les sachets de pièces du tambour de la sécheuse. Vérifier que toutes les pièces de la liste sont présentes. ■ Sachet de pièces. Nécessaire de superposition Prévoyez-vous superposer votre laveuse et votre sécheuse ® DUET ? Pour ce faire, vous devrez acheter un nécessaire de superposition. Pour commander, téléphoner au marchand chez qui vous avez acheté votre sécheuse ou se référer à la section “Assistance ou service” de ce manuel. Demander la pièce numéro 8541503. 4 pieds de nivellement Trousse d'inversion de porte REMARQUE : Ne pas utiliser les pieds de nivellement si la sécheuse doit être installée sur un piédestal. Pièces nécessaires Consulter les codes locaux et le fournisseur de gaz local. Vérifier l'alimentation de gaz, l’alimentation électrique et le circuit d'évacuation existants. Voir “Spécifications électriques”, “Alimentation en gaz” et “Exigences concernant l'évacuation” avant d'acheter les pièces. ■ Pour les installations à faible espacement entre 31,5" (80,01 cm) et 37" (93,98 cm), voir la section “Planification du système d'évacuation” pour les exigences d'évacuation. 37" (93,98 cm) Les installations dans les maisons mobiles nécessitent des pièces particulières (mentionnées ci-dessous) qui peuvent être commandées en appelant le marchand chez qui vous avez acheté la sécheuse. Pour plus de renseignements, veuillez consulter la section “Assistance ou service” de ce manuel. ■ Nécessaire d’installation dans une maison mobile. Demander la pièce n° 346764. ■ 24 Système d'évacuation en métal. Prévoyez-vous inverser le sens d'ouverture de la porte de votre sécheuse DUET®? Pour ce faire, vous devrez acheter une trousse d'inversion de porte. Pour commander, téléphoner au marchand chez qui vous avez acheté votre sécheuse ou se référer à la section “Assistance ou service” de ce manuel. Demander le numéro de pièce 3979303 (bleu écusson), 3979304 (platine écusson), 3979770 (biscuit foncé) ou 3988097 (gris détecteur). Trousse d'inversion de la porte et ensemble de superposition Prévoyez-vous inverser le sens d'ouverture de la porte sur votre sécheuse DUET® et superposer votre laveuse et votre sécheuse DUET®? Pour ce faire, vous pouvez acheter une trousse d'inversion de la porte et ensemble de superposition. Pour commander, appeler le vendeur chez qui vous avez acheté votre sécheuse ou consulter la section “Assistance ou service” de ce manuel. Demander le numéro de pièce 8559215 (bleu), 8559216 (platine), 8559217 (biscuit foncé) ou 8559218 (gris). Espacements d'installation Emplacement d’installation AVERTISSEMENT Risque d'explosion Garder les matières et les vapeurs inflammables, telle que l’essence, loin de la sécheuse. ■ L’emplacement doit être assez grand pour permettre d’ouvrir complètement la porte de la sécheuse. ■ On prévoira un peu plus d’espace pour faciliter l’installation et l’entretien. ■ Un espace supplémentaire peut être requis pour les moulures de porte et de plancher et pour les plinthes. ■ Un espace supplémentaire de 1" (2,5 cm) de tous les côtés de la sécheuse est recommandé pour réduire le transfert du bruit. ■ Il faut aussi prendre en compte l’espace requis entre les appareils voisins. Dimensions de la sécheuse Placer la sécheuse au moins 46 cm (18 po) au-dessus du plancher pour une installation dans un garage. 51½" (130,81 cm) Le non-respect de ces instructions peut causer un décès, une explosion ou un incendie. Il vous faudra ■ Un emplacement qui permet l’installation d’un système d’évacuation approprié. Une sécheuse au gaz doit évacuer à l’extérieur. Voir “Exigences concernant l’évacuation”. ■ Une prise électrique avec liaison à la terre située à moins de 2 pi (61 cm) de l’un des côtés de la sécheuse. Voir “Spécifications électriques”. ■ Un plancher robuste capable de soutenir le poids total de la sécheuse de 200 lb (90,7 kg). Il faut aussi prendre en compte le poids combiné d'un appareil ménager voisin. ■ Un plancher de niveau ayant une pente maximale de 1" (2,5 cm) sous l’ensemble de la sécheuse. Si la pente est supérieure à 1" (2,5 cm), installer l’ensemble de pieds longs pièce n° 279810. Si la sécheuse n'est pas d’aplomb, le linge peut ne pas culbuter convenablement et les programmes automatiques commandés par détecteur peuvent ne pas fonctionner correctement. ■ Pour l’installation dans un garage, il faut placer la sécheuse à au moins 18" (46 cm) au-dessus du sol. Si on utilise un piédestal, il faudra ajouter 6" (15,24 cm) de plus. 38" (96,52 cm) *31½" (80 cm) 27" (68,6 cm) *La plupart des installations requièrent un espace minimum de 5½" (14 cm) derrière la sécheuse pour le conduit d’évacuation avec coude. Voir “Exigences concernant l’évacuation”. Espacement minimum recommandé pour une installation personnalisée sous un comptoir Les dimensions indiquées sont pour l’espacement minimum permis. Installation personnalisée sous un comptoir - sécheuse seulement Ne pas faire fonctionner la sécheuse à des températures inférieures à 45ºF (7ºC). À des températures inférieures, la sécheuse risque de ne plus s’arrêter à la fin d’un programme automatique. Ceci risque de prolonger les durées de séchage. La sécheuse ne doit pas être installée ou remisée dans un endroit où elle sera exposée à l’eau et/ou aux intempéries. Vérifier les règlements locaux. Certains codes limitent ou n’autorisent pas l’installation des sécheuses dans un garage, un placard, une maison mobile ou une chambre à coucher. Communiquer avec l’inspecteur des bâtiments local. REMARQUE : Aucun autre appareil qui utilise du carburant ne peut être installé dans le même placard que la sécheuse. 0" (0 cm) 38" min. (96,52 cm) 0" (0 cm) 27" (68,6 cm) 0" (0 cm) Espacement minimum pour une installation dans un encastrement ou dans un placard, avec ou sans piédestal ■ Les dimensions indiquées sont pour l’espacement minimum permis. ■ Pour installation dans un placard avec porte, on doit prévoir des ouvertures minimum d’entrée d’air en haut et en bas de la porte. Les portes à claire-voie offrant des ouvertures équivalentes de passage de l’air sont acceptables. 25 Exigences supplémentaires pour l’installation dans une maison mobile Installation dans un placard - Sécheuse seulement 3" (7,6 cm) 14" max. (35,6 cm) 48 po 2 (310 cm 2) 18" min. (45,72 cm) Cette sécheuse convient aux installations pour maison mobile. L'installation doit être conforme à la norme canadienne de construction et de sécurité des maisons préfabriquées ou norme CAN/CSA-Z240 MH. L'installation dans une maison mobile exige : 24 po 2 (155 cm 2) Un système d’évacuation en métal qui peut être acheté chez votre marchand. ■ Nécessaire d’installation dans une maison mobile; pièce n°346764. Voir la section “Outillage et pièces” pour passer une commande. ■ Il faut prendre des dispositions spéciales pour l’entrée d’air de l’extérieur dans la sécheuse dans les maisons mobiles. L’ouverture (telle qu'une fenêtre à proximité) devrait être au moins deux fois plus grande que l'ouverture de décharge de la sécheuse. 3" (7,6 cm) 0" 31½" 0" (0 cm) (80 cm) (0 cm) A ■ B A. Vue latérale - placard ou endroit exigu B. Porte de placard avec orifices d’entrée d’air Spécifications électriques Installation dans un encastrement ou placard - sécheuse sur piédestal AVERTISSEMENT 14" max. (35,6 cm) 18" min. (45,72 cm) Risque de choc électrique Brancher sur une prise à 3 alvéoles reliée à la terre. Ne pas enlever la broche de liaison à la terre. 0" (0 cm) 27" (68,6 cm) 0" (0 cm) 0" (0 cm) A 0" 31½" (80 cm) (0 cm) Ne pas utiliser un adaptateur. Ne pas utiliser un câble de rallonge. B Le non-respect de ces instructions peut causer un décès, un incendie ou un choc électrique. A. Encastrement B. Vue latérale - placard ou endroit exigu Espacement minimum recommandé pour l'installation dans un placard ■ Les dimensions indiquées sont pour l’espacement minimum permis. ■ Pour installation d’un placard avec porte, on doit prévoir des ouvertures minimum d’entrée d’air au sommet du placard. 7" (17,8 cm) 7" (17,8 cm) 9" (22,9 cm) 0" 31¹₂" 0" (0 cm) (80,0 cm) (0 cm) 26 0" 27" 0" (0 cm) (68,6 cm) (0 cm) ■ L’appareil doit être alimenté uniquement par un circuit de 120 V CA, 60 Hz, 15 ou 20 ampères, protégé par fusible. (On recommande l’emploi d’un fusible ou d’un disjoncteur temporisé.) Il est recommandé de raccorder l’appareil sur un circuit distinct exclusif à cet appareil. Type de gaz INSTRUCTIONS DE LIAISON À LA TERRE ■ Pour une sécheuse reliée à la terre et connectée par un cordon : Cette sécheuse doit être reliée à la terre. En cas de mauvais fonctionnement ou de panne, la liaison à la terre réduira le risque de choc électrique en offrant au courant électrique un acheminement d'évacuation de moindre résistance. Cette sécheuse est alimentée par un cordon électrique comportant un conducteur relié à la terre et une fiche de branchement munie d'une broche de liaison à la terre. La fiche doit être branchée sur une prise appropriée qui est bien installée et reliée à la terre conformément à tous les codes et règlements locaux. AVERTISSEMENT : Le raccordement incorrect de cet appareil au conducteur de liaison à la terre peut susciter un risque de choc électrique. En cas de doute quant à la qualité de liaison à la terre de la sécheuse, consulter un électricien ou un technicien ou un personnel qualifié. Ne pas modifier la fiche de branchement fournie avec la sécheuse; si la fiche ne correspond pas à la configuration de la prise de courant, demander à un électricien qualifié d'installer une prise de courant appropriée. Gaz naturel : Cette sécheuse est équipée pour une alimentation au gaz naturel. Sa conception est homologuée par la CSA International pour l’alimentation au gaz de pétrole liquéfié (propane ou butane), avec conversion appropriée. ■ Cette sécheuse doit être équipée du brûleur convenable, correspondant au gaz spécifique qui alimente l’habitation. L’information sur le brûleur se trouve sur la plaque signalétique dans le logement de la porte de la sécheuse. Si cette information ne correspond pas au type de gaz disponible, communiquer avec votre marchand ou composer les numéros indiqués dans la section “Assistance ou service” de ce manuel. Conversion au gaz de pétrole liquéfié : Un technicien qualifié doit effectuer la conversion. Ne pas entreprendre de convertir l’appareil pour l’utilisation d’un gaz différent de celui indiqué sur la plaque signalétique sans d’abord consulter le fournisseur de gaz. Canalisation d’arrivée de gaz ■ Un tuyau IPS de ½" est recommandé. ■ Pour les longueurs inférieures à 20 pi (6,1 m), on peut utiliser des tuyaux approuvés de ³⁄₈" si les codes locaux et le fournisseur de gaz le permettent. ■ La canalisation doit comprendre un connecteur obturé (filetage NPT de ¹⁄₈" ou plus) accessible pour le raccordement de l'instrument de mesure immédiatement en amont de la connexion d'alimentation en gaz de la sécheuse (voir l'illustration suivante). ■ Doit comporter un robinet d’arrêt du gaz : CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS Alimentation en gaz AVERTISSEMENT Aux É.-U. : Risque d'explosion Utiliser une canalisation neuve d'arrivée de gaz approuvée par AGA ou CSA International. Installer un robinet d'arrêt. Bien serrer chaque organe de connexion de la canalisation de gaz. En cas de connexion au gaz propane, demander à une personne qualifiée de s’assurer que la pression de gaz ne dépasse pas 33 cm (13 po) de la colonne d’eau. Par personne qualifiée, on comprend : le personnel autorisé de chauffage, le personnel autorisé d’une compagnie de gaz, et le personnel d’entretien autorisé. Le non-respect de ces instructions peut causer un décès, un explosion ou un incendie. Un robinet d’arrêt manuel individuel doit être installé sur la canalisation de gaz, à moins de 6 pi (1,8 m) de la sécheuse, conformément aux prescriptions du Code national du gaz (norme ANSI Z223.1). Au Canada : Un robinet d’arrêt manuel individuel doit être installé conformément à la norme B149.1 du Code des installations au gaz naturel ou propane. On recommande que le robinet d’arrêt manuel individuel soit installé à moins de 6 pi (1,8 m) de la sécheuse. Choisir l’emplacement d’installation du robinet d’arrêt pour qu’il soit facilement accessible pour les manœuvres d’ouverture et fermeture. C A B E D A. Connecteur souple de ³⁄₈" B. Adaptateur du tuyau au joint conique de ³⁄₈" C. Filetage conique colmaté NPT de ¹⁄₈" D. Canalisation d’arrivée de gaz NPT de ½" E. Robinet d’arrêt du gaz 27 Méthode de raccordement à la canalisation de gaz Exigences concernant l’alimentation du brûleur Plusieurs méthodes permettent de raccorder la sécheuse à la canalisation de gaz. On présente ci-dessous quelques directives générales concernant deux méthodes de raccordement. Option 1 (méthode recommandée) Conduit de raccordement au gaz en acier inoxydable souple : ■ Si les codes locaux le permettent, utiliser un conduit en acier inoxydable souple neuf (conception homologuée par la American Gas Association ou la CSA International) pour raccorder la sécheuse à la conduite d’alimentation en gaz rigide. Utiliser un coude et un adaptateur NPT de ³⁄₈" x ³⁄₈" entre le conduit de raccordement au gaz en acier inoxydable et le conduit de gaz de la sécheuse, tel que nécessaire pour éviter la déformation. Altitudes inférieures à 10 000 pi (3 048 m) : ■ La conception de cette sécheuse a été homologuée par la CSA International pour l’utilisation jusqu’à une altitude de 10 000 pi (3 048 m) pour le débit thermique indiqué sur la plaque signalétique. Aucun réglage du brûleur n’est nécessaire lorsque la sécheuse est utilisée à une altitude inférieure à cette valeur maximale. Option 2 (méthode alternative) Conduit approuvé en aluminium ou en cuivre : ■ Pour les longueurs inférieures à 20 pi (6,1 m), on peut utiliser des tuyaux approuvés de ³⁄₈" (si les codes et le fournisseur de gaz le permettent). Épreuve sous pression de l’alimentation en gaz ■ Pour le gaz naturel, ne pas utiliser de conduits en cuivre. ■ Adaptateur de ³⁄₈" x tuyau NPT de ³⁄₈" entre le conduit de la sécheuse et le tuyau approuvé de ³⁄₈". ■ Pour les longueurs supérieures à 20 pi (6,1 m), on doit utiliser des tuyaux plus gros et un adaptateur de grosseur différente. ■ Si la sécheuse a été convertie au gaz de pétrole liquéfié, on peut utiliser un tuyau en cuivre compatible au gaz de pétrole liquéfié de ³⁄₈". Si la longueur totale de la canalisation d’arrivée de gaz est supérieure à 20 pi (6,1 m), utiliser une plus grosse conduite. Altitudes supérieures à 10 000 pi (3 048 m) : ■ ■ AVERTISSEMENT Risque d’incendie Utiliser un conduit d’évacuation en métal lourd. Ne pas utiliser un conduit d’évacuation en plastique. Ne pas utiliser un conduit d’évacuation en feuille de métal. Canalisation d’arrivée de gaz de la sécheuse La canalisation d’arrivée de gaz sortant à l’arrière de la sécheuse est dotée d’un filetage mâle de ³⁄₈". *6¼" (15,88cm) A B 1½" (3,81cm) A. Canalisation d’arrivée de gaz NPT de ½" B. Tuyau NPT de la sécheuse de ³⁄₈" *REMARQUE : Si la sécheuse est montée sur un piédestal, la hauteur de la canalisation de gaz doit être plus longue de 13" (33 cm) du plancher. †®TEFLON est une marque déposée de E.I. Du Pont De Nemours et Compagnie. 28 La sécheuse doit être déconnectée du système de canalisations d'alimentation en gas lors de tout test de pression à des pressions plus élevées que ½ lb/po². Exigences concernant l’évacuation REMARQUE : On doit utiliser un composé d’étanchéité de tuyauterie résistant à l’action du gaz de pétrole liquéfié. Ne pas utiliser de ruban TEFLON®†. ■ Si la sécheuse doit être utilisée à une altitude supérieure à 10 000 pi (3 048 m), on doit réduire de 4 % le débit thermique du brûleur indiqué sur la plaque signalétique pour chaque tranche de 1 000 pi (305 m) d’augmentation de l’altitude. Le non-respect de ces instructions peut causer un décès ou un incendie. AVERTISSEMENT : Pour réduire le risque d’incendie, cette sécheuse DOIT ÉVACUER L’AIR À L’EXTÉRIEUR. Utiliser un conduit d’évacuation métallique robuste de 4" (10,2 cm) et des brides de fixation. Les produits d'évacuation DURASAFE™ sont recommandés. On peut se procurer les produits d'évacuation DURASAFE™ auprès du marchand ou en téléphonant à Pièces et accessoires Whirlpool. Pour plus de renseignements, voir la section “Assistance ou service” de ce manuel. ■ Le système d'évacuation de la sécheuse ne doit pas être connecté à une évacuation de gaz, une cheminée, un mur, un plafond ou un vide dans le bâtiment. ■ Ne pas utiliser un clapet d’évacuation à fermeture magnétique. ■ Ne pas installer le conduit en métal flexible dans les cavités fermées des murs, plafonds ou planchers. ■ Utiliser des brides de serrage pour sceller tous les joints. Le système d'évacuation ne doit pas être connecté ou fixé avec des vis ou autres dispositifs de serrage qui se prolongent à l'intérieur du conduit. Ne pas utiliser de ruban adhésif. Installations d’évacuation facultatives Cette sécheuse peut être convertie pour évacuer par le côté droit, le côté gauche ou par le bas. Contactez votre marchand local pour faire convertir la sécheuse. IMPORTANT : Respecter toutes les prescriptions des codes et règlements en vigueur. AVERTISSEMENT Une mauvaise évacuation de l'air peut causer de l'humidité et une accumulation de charpie à l'intérieur de la maison qui peut causer : Dommages par l'humidité aux boiseries, meubles, peinture, papier-peint, tapis, etc. Problèmes de nettoyage dans la maison et problèmes de santé. Utiliser un conduit métallique lourd. Ne pas utiliser un conduit de plastique ou en feuille métallique. On recommande d’utiliser un conduit métallique rigide pour réduire les risques d’écrasement et de déformation. Un conduit métallique souple doit être totalement déployé et soutenu lorsque la sécheuse est à sa position finale. Enlever tout excès de conduit souple pour éviter tout affaissement et déformation susceptibles de réduire la capacité d’évacuation et le rendement. Terminer le conduit d’évacuation par un clapet de décharge pour empêcher les rongeurs et insectes d’entrer dans l’habitation. Le clapet de décharge doit être situé à au moins 12" (30,5 cm) au-dessus du sol ou de tout objet se trouvant sur le trajet de l’air humide rejeté (par exemple, fleurs, roches ou arbustes, etc.) Lors de l’utilisation d’un système de décharge existant, nettoyer et éliminer la charpie sur toute la longueur du système et veiller à ce que le clapet de décharge ne soit pas obstrué par une accumulation de charpie. Remplacer tout conduit de plastique ou de feuille métallique par un conduit métallique rigide ou souple. Planification du système d'évacuation Installations typiques d’évacuation Les installations typiques consistent à acheminer le conduit d’évacuation à l’arrière de la sécheuse. D’autres installations sont possibles. Recouvrir tous les orifices d’évacuation non utilisés avec l’une des trousses suivantes : 279818 (blanche) 279925 (bisque) 279969 (étain) Contacter votre marchand local. Le non-respect de ces instructions peut causer un décès, un incendie, un choc électrique ou une blessure grave. A B C A. Acheminement standard du conduit d'évacuation par l’arrière B. Acheminement du conduit d'évacuation par la gauche ou par la droite C. Acheminement du conduit d'évacuation par le bas (pas une option avec les installations sur piédestal). Autres installations où le dégagement est réduit B C A Risque d’incendie D E F G Il existe de nombreux systèmes d’évacuation. Choisir le système qui convient le mieux à l’installation. Deux installations à dégagement réduit sont illustrées. Consulter les instructions du fabricant fournies avec le système d'évacuation. H A. Sécheuse B. Coude C. Mur D. Clapet de décharge E. Brides F. Conduit métallique rigide ou souple G. Longueur de conduit nécessaire pour raccorder les coudes H. Bouche de décharge A B A. Installation au-dessus de la sécheuse (aussi disponible avec un coude décalé) B. Installation de périscope REMARQUE : On peut acheter les trousses suivantes pour les installations où le dégagement est réduit. Veuillez consulter la section “Assistance ou service” de ce manuel pour passer une commande. ■ Installation au-dessus de la sécheuse : 29 Le clapet incliné (illustré ci-dessous) est acceptable. Pièce numéro 4396028 ■ Installation de périscope (Pour utilisation en cas de nonconcordance de la bouche de décharge de la sécheuse avec le clapet) : 4" (10,2 cm) Pièce numéro 4396037 – Non-concordance de 0" (0 cm) à 18" (45,72 cm) 2½" (6,4 cm) Pièce numéro 4396011 – Non-concordance de 18" (45,72 cm) à 29" (73,66 cm) Consulter le tableau correspondant au type de clapet d’évacuation utilisé pour déterminer la longueur maximale de conduit utilisable. Pièce numéro 4396014 – Non-concordance de 29" (73,66 cm) à 50" (127 cm) Si la longueur du circuit est supérieure à la valeur spécifiée dans le tableau, on observera : Dispositions spéciales pour les installations dans une maison mobile Le système d’évacuation doit être solidement fixé à une section non combustible de la structure de la maison mobile et ne doit pas se terminer en dessous de la maison mobile. Faire en sorte que le système d’évacuation se termine à l’extérieur. ■ Une réduction de la longévité de la sécheuse. ■ Une réduction du rendement, avec temps de séchage plus longs et une plus grande consommation d’énergie. 3. Déterminer le nombre de coudes nécessaires. IMPORTANT : Ne pas installer un conduit de longueur supérieure à la valeur spécifiée dans le tableau. Le tableau suivant vous aide à déterminer la longueur maximale du conduit d'évacuation selon le nombre de changements de direction à 90° ou coudes dont vous aurez besoin et le type de conduit métallique (rigide ou souple) et de clapet que vous utiliserez. Tableau de longueur du conduit d’évacuation Détermination de la longueur du conduit 1. Choisir l’itinéraire d’acheminement vers l’extérieur qui sera le plus direct et le plus rectiligne. Planifier l’installation pour introduire le nombre minimal de coudes et changements de direction. Si des coudes sont utilisés pour les changements de direction, prévoir autant d’espace que possible. Plier le conduit graduellement pour éviter de le déformer. Éviter les changements de direction à 90º si possible. Nombre de changements de direction à 90° ou coudes Type de conduit Clapets de type boîte ou à persiennes Clapets inclinés 0 Métallique rigide Métallique souple 64 pi (20 m) 58 pi (17,7 m) 36 pi (11 m) 28 pi (8,5 m) Métallique rigide Métallique souple 54 pi (16,5 m) 48 pi (14,6 m) 31 pi (9,4 m) 23 pi (7 m) Métallique rigide Métallique souple 44 pi (13,4 m) 38 pi (11,6 m) 27 pi (8,2 m) 19 pi (5,8 m) Métallique rigide Métallique souple 35 pi (10,7 m) 29 pi (8,8 m) 25 pi (7,6 m) 17 pi (5,2 m) Métallique rigide Métallique souple 27 pi (8,2 m) 21 pi (6,4 m) 23 pi (7 m) 15 pi (4,6 m) 1 meilleur bon 2 2. Déterminer la longueur du conduit. La longueur maximale du conduit d’évacuation dépend de plusieurs facteurs : ■ Le type de conduit (métal rigide ou souple). ■ Le nombre de coudes incorporés au circuit. ■ Le type de clapet. 4 Les styles de clapet recommandés sont illustrés ci-dessous. B A 4" (10,2 cm) 4" (10,2 cm) A. Clapet à persiennes B. Clapet de type boîte 30 3 REMARQUE : Les installations d’évacuation du conduit par le côté ou par le bas comportent un changement de direction à 90º à l’intérieur de la sécheuse. Pour établir la longueur maximale du conduit, ajouter un changement de direction à 90º au tableau. Utilisation dans une maison mobile Installation du conduit d’évacuation 1. (Facultatif) Porter des gants et des lunettes de sécurité. 2. Installer le clapet d’évacuation. Calfeutrer au pistolet l’ouverture murale à l’extérieur autour du clapet d’évacuation. 3. Raccorder le conduit d’évacuation au clapet. Le conduit doit être inséré à l’intérieur du clapet. Fixer ensemble le conduit et le clapet avec une bride de 4" (10,2 cm). 4. Acheminer le conduit d’évacuation jusqu’à l’emplacement de la sécheuse. Utiliser l’itinéraire le plus rectiligne possible. Voir “Détermination de la longueur du conduit”. Éviter les changements de direction à 90º. Utiliser des brides pour sceller tous les joints. Ne pas utiliser de ruban adhésif pour conduit, des vis ou autres dispositifs de fixation qui se prolongent à l’intérieur du conduit pour fixer celui-ci. Installation des pieds de nivellement Lors de l’installation, on doit solidement fixer la sécheuse à gaz au plancher. Un ensemble d’installation pour maison mobile est nécessaire pour l’installation de l’appareil dans une maison mobile. Pour d’autres informations, voir les numéros de téléphone mentionnés à la section “Assistance ou service” dans ce manuel. Mise à niveau de la sécheuse Contrôler l’aplomb de la sécheuse. Contrôler l’aplomb tout d’abord transversalement, puis dans le sens avant/arrière. AVERTISSEMENT Risque du poids excessif Utiliser deux ou plus de personnes pour déplacer et installer la sécheuse. Le non-respect de cette instruction peut causer une blessure au dos ou d’autre blessure. 1. Pour protéger le plancher, utiliser une grande pièce de carton de l'emballage de la sécheuse. Placer le carton sous tout le bord arrière de la sécheuse. Voir l’illustration. 2. Saisir fermement la sécheuse par la caisse (non pas le panneau de commande). Placer soigneusement la sécheuse sur le carton. Si la sécheuse n’est pas de niveau, la déposer sur un bloc de bois. Utiliser une clé à molette pour ajuster les pieds vers le haut ou vers le bas, et vérifier à nouveau si elle est de niveau. REMARQUE : Il peut être nécessaire de mettre à nouveau de niveau la sécheuse une fois qu’on l’installe à son emplacement définitif. Raccordement au gaz 1. Retirer le capuchon rouge de la conduite de gaz. Mettre la sécheuse près de son emplacement définitif. 2. À l’aide d'une clé pour serrer, raccorder l’alimentation en gaz à la sécheuse. Utiliser un composé d’étanchéité des tuyauteries sur tous les filets mâles non évasés. Si on utilise un conduit métallique souple, veiller à ce qu’il ne soit pas déformé. REMARQUE : Pour les raccordements au gaz de pétrole liquéfié, il faut utiliser un composé d’étanchéité des tuyauteries résistant à l’action du gaz de pétrole liquéfié. Ne pas utiliser de ruban TEFLON®†. 3. Examiner les pieds de nivellement. Trouver le symbole de repérage (losange). 4. Introduire manuellement les vis des pieds dans les trous. Utiliser une clé à molette pour visser les pieds jusqu'à ce que le symbole de repérage (losange) ne soit plus visible. 5. Placer une cornière de carton sous chacun des angles arrière de la sécheuse. Redresser la sécheuse. Glisser la sécheuse sur les cornières jusqu'à ce qu'elle soit proche de son emplacement définitif. Laisser suffisamment d’espace pour connecter le conduit d’évacuation ou la canalisation de gaz. 6. Une fois que le raccordement est effectué et que la sécheuse se trouve à son emplacement définitif, ôter les cornières et le carton. 31 On doit utiliser une combinaison de raccords de tuyauterie pour raccorder la sécheuse à l’alimentation en gaz existante. On voit ci-dessous une illustration d’un raccordement recommandé. Le raccordement peut varier, selon le type d’alimentation, la dimension et l’emplacement. D A B C A. Connecteur souple de ³⁄₈" B. Conduit de la sécheuse de ³⁄₈" C. Coude de conduit de ³⁄₈"à ³⁄₈" D. Adaptateur entre le conduit et le joint conique de ³⁄₈" 3. Ouvrir le robinet d’arrêt du conduit d’alimentation. Le robinet est ouvert lorsque la poignée est parallèle au conduit d’alimentation en gaz. A B A. Robinet fermé B. Robinet ouvert 4. Vérifier tous les raccordements en les badigeonnant d’une solution de détection des fuites non corrosive approuvée. L’apparition de bulles indique une fuite. Réparer toute fuite éventuelle. Conduit d’évacuation 1. À l’aide d’une bride de fixation de 4" (10,2 cm), relier le conduit d’évacuation à la bouche d’évacuation de la sécheuse. Si on utilise un système d’évacuation existant, s’assurer qu’il est propre. Le conduit d’évacuation de la sécheuse doit être fixé sur la bouche d’évacuation de la sécheuse et dans le clapet d’évacuation. S’assurer que le conduit d’évacuation est fixé au clapet d’évacuation à l’aide d’une bride de fixation de 4" (10,2 cm). 2. Placer la sécheuse à l’emplacement final. Ne pas écraser ni déformer le conduit d’évacuation. Vérifier que la sécheuse est de niveau. 3. (Sur les modèles à gaz) Vérifier que le tuyau de gaz flexible n’est pas déformé ou écrasé. 32 Achever l’installation 1. Vérifier que toutes les pièces sont installées. S’il reste une pièce, passer en revue les différentes étapes pour découvrir laquelle aurait été oubliée. 2. S’assurer d’avoir tous vos outils. 3. Jeter tout le matériel d’emballage. 4. Vérifier l’emplacement définitif de la sécheuse. S’assurer que le conduit d’évacuation n’est pas écrasé ou déformé. 5. Vérifier que la sécheuse est de niveau. Voir “Mise à niveau de la sécheuse”. 6. Brancher la sécheuse sur une prise à 3 broches reliée à la terre. Mettre le courant. 7. Retirer la pellicule de protection bleue sur le panneau de commande et le ruban resté sur la sécheuse. 8. Lire “Utilisation de la sécheuse”. 9. Essuyer soigneusement l’intérieur du tambour de la sécheuse avec un chiffon humide pour éliminer toute trace de poussière. 10. Régler la sécheuse sur un programme de séchage complet (pas le programme de séchage sans chaleur) de 20 minutes et mettre la sécheuse en marche. Si la sécheuse ne démarre pas, vérifier ce qui suit : ■ La sécheuse est branchée sur une prise à 3 broches reliée à la terre. ■ L’alimentation électrique est connectée. ■ Les fusibles sont intacts et serrés, ou le disjoncteur n’est pas déclenché. ■ La porte de la sécheuse est fermée. 11. Après 5 minutes de fonctionnement, ouvrir la porte de la sécheuse et voir s'il y a de la chaleur. Si vous ne sentez pas de chaleur, éteindre la sécheuse et vérifier si le robinet d’arrêt de la canalisation d’arrivée de gaz est ouvert. ■ Si le robinet d’arrêt de la canalisation d’arrivée de gaz est fermé, l’ouvrir, puis refaire le test des 5 minutes tel qu’indiqué ci-dessus. ■ Si le robinet d’arrêt de la canalisation d’arrivée de gaz est ouvert, contacter un technicien qualifié. UTILISATION DE LA SÉCHEUSE Mise en marche de la sécheuse AVERTISSEMENT 3. Tourner le cadran pour sélectionner un programme automatique ou manuel, puis appuyer sur le bouton CONTROL ON (mise en marche). Les réglages préréglés et la durée de séchage pour le programme choisi s'affichent. Utilisation d'un Programme automatique ■ Pointer le cadran sur un programme automatique. ■ Sélectionner DRYNESS LEVEL (niveau de séchage) pour régler le degré de séchage désiré. La durée affichée est la durée prévue du programme en fonction du degré de séchage sélectionné. Au cours du programme, la commande détecte le degré de séchage de la charge et règle la durée automatiquement selon le degré de séchage sélectionné. Risque d'explosion Garder les matières et les vapeurs inflammables, telle que l’essence, loin de la sécheuse. Ne pas faire sécher un article qui a déjà été touché par un produit inflammable (même après un lavage). Le non-respect de ces instructions peut causer un décès, une explosion ou un incendie. AVERTISSEMENT REMARQUE : La durée n'est pas réglable pour les programmes automatiques. Le fait d'appuyer sur les boutons More Time (plus de temps) ou Less Time (moins de temps) cause l'émission d'un triple bip indiquant que la durée ne peut être changée. ■ Appuyer sur le bouton de la caractéristique WRINKLE SHIELD™ (antifroissement) si cette option est désirée. ■ Appuyer sur le bouton END OF CYCLE SIGNAL (signal de fin de programme) pour régler le volume du signal au niveau désiré. ■ Appuyer (sans relâcher) sur le bouton HOLD TO START (appuyer sans relâcher pour mettre en marche) jusqu'à ce que la sécheuse se mette en marche (environ 1 seconde). Risque d’incendie Aucune laveuse ne peut complètement enlever l’huile. Ne pas faire sécher des articles qui ont été salis par tout genre d’huile (y compris les huiles de cuisson). Les articles contenant mousse, caoutchouc ou plastique doivent être séchés sur une corde à linge ou par le programme de séchage à l’air. Le non-respect de ces instructions peut causer un décès ou un incendie. Les renseignements suivants vous aideront à utiliser efficacement votre sécheuse. Prière de consulter les sections spécifiques de ce guide pour obtenir des renseignements plus détaillés. 1. Nettoyer le filtre à charpie avant ou après chaque programme, voir “Nettoyage du filtre à charpie”. 2. Charger les vêtements dans la sécheuse et fermer la porte. Voir “Chargement”. 33 Lorsqu'un programme automatique a commencé, la caractéristique WRINKLE SHIELD™ (antifroissement) et le niveau du signal de fin de programme peuvent être ajustés. Appuyer deux fois sur la touche PAUSE/CANCEL (pause/ annulation) pour arrêter la sécheuse et annuler les réglages, ce qui permet de sélectionner un autre programme et niveau de séchage. Pour faire une pause de la sécheuse à n’importe quel moment Utilisation d'un programme manuel Pour remettre la sécheuse en marche ■ Tourner le cadran pour sélectionner un programme manuel. ■ Appuyer sur MORE TIME (plus de temps) ou LESS TIME (moins de temps) jusqu’à ce que la durée de séchage désirée s’affiche. Appuyer légèrement sur MORE TIME ou LESS TIME et la durée changera par tranche de 1 minute. Appuyer sans relâcher sur MORE TIME ou LESS TIME et la durée changera par tranche de 5 minutes. La durée initiale affichée est la durée de séchage réelle. Arrêt et remise en marche Ouvrir la porte ou appuyer sur PAUSE/CANCEL (pause/ annulation) une fois. Fermer la porte et appuyer (sans relâcher) sur le bouton HOLD TO START jusqu'à ce que la sécheuse se mette en marche. REMARQUE : Le séchage continuera à partir de là où le programme a été interrompu si on referme la porte et appuie sur Start dans les 5 minutes qui suivent. Si le programme est interrompu pendant plus de 5 minutes, la sécheuse s’arrête. Sélectionner les nouveaux réglages de programme avant de remettre la sécheuse en marche. Verrouillage des commandes REMARQUE : La caractéristique More Time ou Less Time peut être utilisée seulement avec les programmes manuels. ■ Appuyer sur TEMPERATURE (température) jusqu'à ce que la température désirée s'illumine. REMARQUE : Le fait d'appuyer sur le bouton Dryness Level (degré de séchage) cause l'émission d'un triple bip indiquant que cette option n'est pas disponible. De plus, un degré de séchage n'est pas indiqué. ■ Appuyer sur le bouton de la caractéristique WRINKLE SHIELD™ (antifroissement) si cette option est désirée. ■ Appuyer sur le bouton END OF CYCLE SIGNAL (signal de fin de programme) pour régler le volume au niveau désiré. ■ Appuyer (sans relâcher) sur le bouton HOLD TO START (appuyer sans relâcher pour mettre en marche) jusqu'à ce que la sécheuse se mette en marche (environ 1 seconde). Durant le fonctionnement d'un programme manuel, on peut changer les réglages de durée, de température, de la caractéristique WRINKLE SHIELD™ et du signal de fin de programme. Appuyer deux fois sur la touche PAUSE/ CANCEL (pause/annulation) pour arrêter la sécheuse et annuler les réglages, ce qui permet de sélectionner un autre programme. Arrêt de la sécheuse Pour arrêter la sécheuse à n’importe quel moment Appuyer sur PAUSE/CANCEL (pause/annulation) deux fois ou ouvrir la porte. 34 Cette caractéristique permet de verrouiller les réglages et d'empêcher l'utilisation non intentionnelle de la sécheuse. On peut aussi utiliser la caractéristique de verrouillage des commandes pour empêcher des changements non intentionnels de programme ou d'option durant le fonctionnement de la sécheuse. Pour activer la caractéristique Verrouillage des commandes lorsque la sécheuse est en marche : Appuyer sur le bouton END OF CYCLE SIGNAL (signal de fin de programme) pendant trois secondes. La commande est verrouillée lorsqu'un bip unique se fait entendre et que le témoin de verrouillage est allumé. ■ Lorsque la sécheuse est éteinte, il n'est pas nécessaire d'appuyer sur le bouton Control On avant d'activer la caractéristique de verrouillage des commandes. Déverrouillage : Appuyer sur le bouton END OF CYCLE SIGNAL pendant 3 secondes pour annuler cette caractéristique. REMARQUE : Lorsque la sécheuse fonctionne et que le verrouillage des commandes est activé, il est possible d'arrêter la sécheuse en appuyant sur le bouton Pause/Cancel (pause/ annulation), mais elle ne peut être remise en marche tant que la commande n'est pas déverrouillée. Conseils pour les programmes Chargement Le chargement approprié de votre sécheuse peut faire diminuer vos frais de services publics et prolonger la durée de vos vêtements. ■ Faire sécher la plupart des charges en utilisant les réglages de programmes préréglés. ■ Se référer aux tableaux de Réglages de programmes automatiques préréglés ou Réglages de programmes manuels préréglés (dans la section “Programmes”) pour des directives en fonction du séchage de diverses charges. Suggestions de chargement ■ ■ Charger la sécheuse selon le volume d’espace qu’exigent les articles, et non pas selon leur poids. ■ La température de séchage et le niveau de séchage sont préréglés lorsqu’on choisit un programme automatique. On peut choisir un niveau différent de séchage, selon la charge en appuyant sur le bouton DRYNESS LEVEL (niveau de séchage) pour choisir MORE (plus) ou LESS (moins). ■ Si vous désirez ajuster la durée du programme d’un programme manuel, vous devez appuyer sur MORE TIME (plus de temps) ou LESS TIME (moins de temps). Ajuster la température du programme manuel en appuyant sur TEMPERATURE (température) jusqu’à ce que la température désirée soit choisie. Ne pas trop charger la sécheuse. Un chargement excessif entraîne un séchage médiocre et des faux plis. Sécheuses de super capacité plus Vêtements de travail lourds 4 jeans 4 pantalons de travail 4 chemises de travail Serviettes 10 serviettes de bain 10 serviettes à main Charge mixte 3 draps (1 très grand, 2 simples) 4 taies d’oreiller 3 chemises 3 chemisiers 2 survêtements (bas) 2 survêtements (haut) REMARQUE : On ne peut pas choisir un niveau de séchage avec les programmes manuels. 14 débarbouillettes Témoins lumineux 9 tee-shirts 9 shorts 10 mouchoirs On peut suivre le progrès de la sécheuse avec les témoins indicateurs du degré de séchage. Conseils pour le séchage et les programmes Choisir le programme et le niveau de séchage ou la température corrects pour votre charge. Si un programme automatique est exécuté, l’affichage montre le temps estimé du programme lorsque votre sécheuse détecte automatiquement le niveau de séchage de votre charge. Si un programme manuel est exécuté, l’affichage montre le nombre exact de minutes qui restent dans le programme. La période Cool Down (refroidissement) fait culbuter la charge sans chaleur au cours des quelques dernières minutes de tous les programmes. La période de refroidissement rend plus facile la manutention des charges et réduit le froissement. La durée de la période de refroidissement dépend de la quantité de la charge et du niveau de séchage. Lors de la mise en marche initiale de la sécheuse, le témoin SENSING s'illumine jusqu'à la détection d'un article mouillé. ■ Dans un programme automatique, si un article mouillé n'a pas été détecté en deçà de 10 minutes, le témoin Sensing s'éteint et la sécheuse s'arrête. Conseils de séchage ■ ■ Suivre les directives sur l’étiquette lorsqu’elles sont disponibles. ■ Ajouter une feuille d’assouplissant de tissus, si désiré. Suivre les instructions sur l’emballage. ■ Retirer la charge de la sécheuse aussitôt que le culbutage cesse pour réduire le froissement. Cette action est particulièrement importante pour les tissus à pressage permanent, tricots et tissus synthétiques. ■ Éviter de faire sécher des vêtements de travail lourds avec des tissus plus légers. Cette action pourrait causer un séchage excessif des tissus légers, contribuant à un rétrécissement ou à un froissement plus prononcé. Sensing (détection) Dans un programme manuel, si un article mouillé n'a pas été détecté au bout de 10 minutes, le témoin Wet (mouillé) s'allume et le programme sélectionné continue. Wet (mouillé) Le témoin WET s'allume lorsqu'un article mouillé a été détecté dans la sécheuse. Le témoin Wet reste allumé jusqu'à ce que : ■ Le point de séchage humide soit atteint dans un programme automatique. ■ La sécheuse commence la période de refroidissement dans un programme manuel. 35 Programmes automatiques Damp (humide) Le témoin DAMP indique que la charge a atteint le degré de séchage humide. REMARQUE : Le témoin Damp n'est pas utilisé avec les programmes manuels. Cool Down (refroidissement) Le témoin COOL DOWN s'allume pendant la période de refroidissement du programme. La charge se refroidit pour en faciliter la manipulation. Les programmes automatiques permettent d’assortir le programme à la charge à sécher. Voir le tableau suivant “Réglages des programmes automatiques préréglés”. Chaque programme sèche certains tissus à la température recommandée. Un capteur détecte l’humidité de la charge et règle automatiquement la durée pour un séchage optimal. Heavy Duty (tissus robustes) Utiliser ce programme pour le séchage à chaleur élevée des tissus épais tels que les serviettes ou couvre-lits en coton. Cycle Complete (programme terminé) Ce témoin s'allume lorsqu'un programme de séchage est terminé. Si la caractéristique WRINKLE SHIELD™ a été sélectionnée, le témoin WRINKLE SHIELD™ s'allume également. Le témoin Cycle Complete s'éteint une heure après la fin d'un programme de séchage (y compris le programme WRINKLE SHIELD™ de 2 heures), lorsqu'on appuie sur Pause/Cancel (pause/annulation) ou lorsque la porte est ouverte. WRINKLE SHIELD™ (caractéristique antifroissement) Le témoin de la caractéristique WRINKLE SHIELD™ s'allume lorsque cette option est sélectionnée. Cet indicateur reste allumé avec le témoin Cycle Complete. Control Locked (verrouillage des commandes) Le témoin CONTROL LOCKED s'allume lorsque cette option est activée. Témoins lumineux D'autres témoins lumineux sur le tableau de commande indiquent les réglages de programmes, de température et de fin de programme sélectionnés. La durée affichée indique la durée résiduelle estimative ou réelle dans un programme. Programmes Sélectionner le programme de séchage qui correspond au type de charge à sécher (voir les tableaux Réglages des programmes automatiques préréglés ou Réglages des programmes manuels préréglés). Bouton de commande des programmes Normal Utiliser ce programme pour le séchage à température moyenne des tissus robustes tels que les vêtements de travail. Casual (tout-aller) Utiliser ce programme pour le séchage à température moyenne des tissus sans repassage tels que les chemises sport, les vêtements de travail tout-aller et les mélanges de tissus à pressage permanent. Delicate (tissus délicats) Utiliser ce programme pour le séchage à température basse des tissus synthétiques, tricots lavables et tissus sans repassage. Super Delicate (tissus super délicats) Utiliser ce programme pour le séchage à température extra basse des articles tels que lingerie, vêtements de gymnastique ou voilages. Réglages des programmes automatiques préréglés Programmes automatiques Type de charge Temp. Durée* (Minutes) HEAVY DUTY (tissus robustes) Articles lourds, serviettes Élevée 40 NORMAL Velours côtelé, vêtements de travail Moyenne 34 CASUAL (tout-aller) Pressage permanent, synthétiques Moyenne 36 DELICATE (tissus délicats) Lingerie, chemisiers, lainages lavables Basse 28 SUPER DELICATE (tissus super délicats) Vêtements de gymnastique, voilages, dentelle Extra basse 22 *Durée prévue avec réglage de niveau de séchage (moyen). 36 Programmes manuels ■ Utiliser les programmes manuels pour sélectionner une durée de séchage précise et une température de séchage. Lors de la sélection d’un programme manuel, l’affichage de ESTIMATED TIME REMAINING (durée prévue résiduelle) montre la durée résiduelle réelle du programme. Il est possible de modifier la durée du programme en appuyant sur MORE TIME (plus de temps) ou LESS TIME (moins de temps). Timed Dry (séchage minuté) Utiliser ce programme pour compléter le séchage si des articles sont encore humides après un programme automatique. Le séchage minuté est également utile pour le séchage d’articles lourds et encombrants tels que les couvre-lits et vêtements de travail. Pour le programme Casual (tout-aller), la caractéristique WRINKLE SHIELD™ est préréglée à “On” (marche). Les autres programmes automatiques conservent le réglage de la caractéristique WRINKLE SHIELD™. (Par exemple, si on sélectionne la caractéristique WRINKLE SHIELD™ dans le programme Normal, elle sera activée la prochaine fois que ce programme sera sélectionné.) REMARQUE : Lorsqu’on ne choisit pas la caractéristique WRINKLE SHIELD™, la sécheuse s’arrête après la période de refroidissement. Temperature (température) Les réglages de température sont utilisés avec les programmes manuels. Appuyer sur TEMPERATURE jusqu'à ce que le réglage de température désiré s'illumine. Les réglages de température ne peuvent pas être utilisés avec les programmes automatiques. Touch Up (rafraîchissement) Utiliser cette option pour éliminer les faux plis des articles tels que les vêtements qui ont séjourné dans une valise ou les articles qui sont restés trop longtemps dans la sécheuse à l’arrêt. Quick Dry (séchage rapide) Utiliser ce programme pour sécher les petites charges ou les articles qui requièrent un temps de séchage court. Réglages des programmes manuels préréglés Programmes manuels Type de charge Temp. Durée réglée (Minutes) TIMED DRY (séchage minuté) Articles lourds et encombrants, couvre-lits, vêtements de travail Élevée 40 TOUCH UP (rafraîchissement) Enlève les faux plis Moyenne 20 QUICK DRY (séchage rapide) Petites charges Élevée 27 Air Only (Air seulement) Caractéristiques supplémentaires WRINKLE SHIELD™ (caractéristique antifroissement) Lorsqu’on ne peut pas enlever une charge de la sécheuse dès qu’elle s’arrête, des faux plis peuvent se former. La caractéristique WRINKLE SHIELD™ fournit un culbutage à intervalles, réarrange et aère les charges pour éviter les faux plis. ■ Appuyer sur la caractéristique WRINKLE SHIELD™ pour obtenir jusqu'à 120 minutes de culbutage périodique sans chaleur à la fin du programme. ■ Arrêter le programme en tout temps en appuyant sur WRINKLE SHIELD™ ou en ouvrant la porte de la sécheuse. Utiliser le réglage Air seulement pour les articles qui doivent être séchés sans chaleur, tels que le caoutchouc, le plastique et les tissus sensibles à la chaleur. Ce tableau donne des exemples d’articles qui peuvent être séchés au réglage Air seulement. Type de charge Durée* (Minutes) Caoutchouc mousse – oreillers, soutiens-gorge rembourrés, jouets rembourrés 20 - 30 Plastique – rideaux de douche, nappes 20 - 30 Tapis à endos de caoutchouc 40 - 50 Plastique oléfinique, polypropylène, nylon diaphane 10 - 20 *Régler de nouveau la durée pour compléter le séchage, si nécessaire. 37 Utilisation du réglage Air seulement ■ Vérifier que les recouvrements sont bien cousus. ■ Secouer et faire bouffer les oreillers à la main périodiquement pendant le programme. ■ Sécher l’article complètement. Les oreillers en caoutchouc mousse sont lents à sécher. 3. Placer les articles mouillés sur la grille de séchage. Laisser de l’espace entre les articles pour que l’air puisse atteindre toutes les surfaces. REMARQUE : Ne pas laisser un article pendre par-dessus le bord de la grille. REMARQUE : Les programmes automatiques ne sont pas disponibles lors de l'utilisation du réglage Air seulement. End of Cycle Signal (signal de fin de programme) La sécheuse émet un signal sonore qui indique la fin du programme. Sortir rapidement les vêtements à la fin du programme réduit le froissement. Appuyer momentanément sur END OF CYCLE SIGNAL pour régler la sonorité ou désactiver le signal. REMARQUE : Lorsqu’on choisit WRINKLE SHIELD™ et que le signal de fin de programme est activé, un signal sonore se fait entendre à intervalles de cinq minutes jusqu’à ce qu’on sorte les vêtements de la sécheuse, ou jusqu’à ce que le programme WRINKLE SHIELD™ soit terminé. Grille de séchage La grille de séchage est utile pour sécher les articles que l’on ne ferait pas nécessairement sécher par culbutage ou que l’on ferait normalement sécher sur une corde à linge (par exemple, les chandails). Utilisation de la grille de séchage Ne pas retirer le filtre à charpie. 1. Ouvrir la porte de la sécheuse. A A. Bord avant 2. Placer la grille de séchage dans le tambour de la sécheuse en positionnant la broche arrière sur le rebord du panneau interne arrière de la sécheuse. Baisser le bord avant de la grille de séchage pour bien la fixer par-dessus le filtre à charpie. Séchage sur grille (Rack Dry) Réglage Temp. Durée* Chandails en laine Étirer à la taille normale et étaler à plat sur la grille. Séchage minuté Basse 60 Jouets rembourrés ou oreillers Rembourrage de coton ou de polyester Séchage minuté Basse 60 Jouets rembourrés ou oreillers Rembourrage en caoutchouc mousse N/A Air seulement (sans chaleur) 90 Chaussures de tennis ou de toile N/A Air seulement (sans chaleur) 90 *(Minutes) Régler de nouveau la durée pour compléter le séchage, si nécessaire. A A. Panneau arrière de la sécheuse 38 4. Fermer la porte. 5. Sélectionner un programme de séchage minuté et une température ou un programme de séchage à l'air (voir tableau suivant). Les articles contenant de la mousse, du caoutchouc ou du plastique doivent être séchés sur une corde à linge ou au moyen du réglage de séchage à l’air seulement. 6. Il faut sélectionner une durée de séchage en appuyant sur MORE TIME (plus de temps) ou LESS TIME (moins de temps.) Régler de nouveau la durée au besoin pour compléter le séchage. Se référer au tableau suivant. 7. Appuyer environ 1 seconde sur le bouton HOLD TO START (appuyer sans relâcher pour mettre en marche). REMARQUE : Vous devez enlever la grille pour le culbutage normal. Ne pas utiliser les programmes automatiques avec la grille de séchage. Ce tableau montre des exemples d’articles qui peuvent être séchés sur une grille et indique le programme, le réglage de température et la durée de séchage suggérés. La durée de séchage réelle dépendra du degré d’humidité retenue dans les articles. ENTRETIEN DE LA SÉCHEUSE Nettoyage au besoin Nettoyage de l'emplacement de la sécheuse Éviter de laisser des éléments qui pourraient obstruer le débit de combustion et empêcher une bonne ventilation autour de la sécheuse. AVERTISSEMENT Risque d'explosion Les détergents et les assouplissants de tissu peuvent causer une accumulation de résidus sur le filtre à charpie. Cette accumulation peut augmenter les temps de séchage ou entraîner un arrêt de la sécheuse avant que la charge soit sèche. Si de la charpie tombe du filtre, le filtre est probablement encrassé. Nettoyer le filtre à charpie avec une brosse en nylon tous les 6 mois ou plus fréquemment s’il devient obstrué par suite d’une accumulation de résidus. Lavage 1. Enlever la charpie du filtre en la roulant avec les doigts. 2. Mouiller les deux côtés du filtre à charpie avec de l’eau chaude. 3. Mouiller une brosse en nylon avec de l’eau chaude et du détergent liquide; frotter le filtre avec la brosse pour enlever l’accumulation de résidus. Garder les matières et les vapeurs inflammables, telle que l’essence, loin de la sécheuse. Placer la sécheuse au moins 46 cm (18 po) au-dessus du plancher pour une installation dans un garage. Le non-respect de ces instructions peut causer un décès, une explosion ou un incendie. Nettoyage du filtre à charpie Nettoyage à chaque charge Le filtre à charpie se trouve dans la porte de la sécheuse. Le nettoyer avant ou après chaque charge. Un filtre obstrué de charpie peut augmenter le temps de séchage. Nettoyage 1. Enlever le filtre à charpie en le tirant directement vers le haut. Enlever la charpie du filtre en la roulant avec les doigts. Ne pas rincer ni laver le filtre pour enlever la charpie. La charpie mouillée s’enlève difficilement. 2. Remettre le filtre à charpie fermement en place. IMPORTANT : ■ Ne pas faire fonctionner la sécheuse avec un filtre à charpie déplacé, endommagé, bloqué ou manquant. Une telle action peut causer un échauffement ou des dommages pour la sécheuse et les tissus. ■ Certaines serviettes en fibres synthétiques et en fibres naturelles (mélange de polyester et de coton) peuvent produire plus de charpie que les autres serviettes, de telle sorte que le filtre à charpie de la sécheuse se remplit plus rapidement. Veiller à enlever la charpie du filtre avant et après le séchage des serviettes neuves. ■ Si de la charpie tombe dans la sécheuse au moment du retrait du filtre, vérifier le conduit d’évacuation et retirer la charpie. Voir “Exigences concernant l'évacuation”. 4. Rincer le filtre à l’eau chaude. 5. Bien sécher le filtre à charpie avec une serviette propre. Replacer le filtre dans la sécheuse. Nettoyage de l’intérieur de la sécheuse Nettoyage du tambour de la sécheuse 1. Préparer une pâte avec un détergent à lessive en poudre et de l’eau très chaude. 2. Appliquer la pâte sur un linge doux. OU Verser un nettoyant liquide domestique ininflammable sur la surface tachée et frotter avec un linge doux jusqu’à ce que toute la teinture qui reste soit enlevée. 3. Essuyer complètement le tambour avec un linge humide. 4. Faire culbuter une charge de linge ou de serviettes propres pour sécher le tambour. REMARQUE : Les vêtements contenant des teintures instables, tels que jeans en denim ou articles en coton de couleur, peuvent décolorer l’intérieur de la sécheuse. Ces taches ne sont pas nuisibles à votre sécheuse et ne tacheront pas les vêtements dans les charges futures. Faire sécher les articles fabriqués d’une teinture instable en les tournant à l’envers pour empêcher le transfert de la teinture. 39 Retrait de la charpie accumulée Dans la caisse de la sécheuse Il faut retirer la charpie accumulée dans la caisse de la sécheuse tous les 2 ans ou plus souvent, selon l’utilisation de la sécheuse. Le nettoyage devrait être fait par une personne qualifiée. 3. Débrancher le tuyau de la canalisation de gaz et retirer les raccords fixés sur le tuyau de la sécheuse. 4. Recouvrir la canalisation de gaz ouverte. 5. Veiller à ce que les pieds de nivellement soient fixés solidement à la base de la sécheuse. 6. Utiliser du ruban adhésif pour fixer la porte de la sécheuse. Changement de l’ampoule d’éclairage du tambour Dans le conduit d’évacuation La charpie devrait être enlevée tous les 2 ans ou plus souvent, selon l’utilisation de la sécheuse. Précautions àprendre pourles vacances et avant un déménagement Période de vacances On ne doit faire fonctionner la sécheuse que lorsqu’on est présent sur place. Si l’utilisateur doit partir en vacances ou n’utilise pas la sécheuse pendant une période prolongée, il convient d’exécuter les opérations suivantes : 1. Débrancher la sécheuse ou déconnecter la source de courant électrique. 2. Fermer le robinet d’arrêt de la canalisation de gaz. 3. Nettoyer le filtre à charpie. Voir “Nettoyage du filtre à charpie”. La lumière de la sécheuse s’allume automatiquement à l’intérieur du tambour lorsqu’on ouvre la porte. Changement de l’ampoule du tambour 1. Débrancher la sécheuse ou déconnecter la source de courant électrique. 2. Ouvrir la porte de la sécheuse. Trouver le couvercle de l’ampoule d’éclairage sur la paroi arrière de la sécheuse. Enlever la vis située au coin inférieur droit du couvercle. Enlever le couvercle. 3. Tourner l’ampoule dans le sens antihoraire. Remplacer l’ampoule seulement par une ampoule de 10 watts pour appareil électroménager. Réinstaller le couvercle et le fixer avec la vis. 4. Brancher la sécheuse ou reconnecter la source de courant électrique. Précautions à prendre avant un déménagement 1. Débrancher le cordon d'alimentation électrique. 2. Fermer le robinet d’arrêt de la canalisation de gaz. DÉPANNAGE Essayer d’abord les solutions suggérées ici; elles pourraient vous éviter le coût d’une visite de service... Le conduit d’évacuation est-il écrasé ou déformé? Le remplacer par un conduit en métal lourd ou souple. Voir Instructions d’installation”. La sécheuse affiche un message codé “PF” (panne de courant), vérifier ce qui suit : Le programme de séchage a-t-il été interrompu par une panne de courant? Appuyer (sans relâcher) sur HOLD TO START (appuyer sans relâcher pour mettre en marche) pour remettre la sécheuse en marche. ■ Un fusible est-il grillé ou un disjoncteur s’est-il ouvert? A-t-on choisi un programme Air Dry (séchage à l’air)? Choisir le bon programme pour le type de vêtements à faire sécher. Voir “Programmes”. Le programme automatique se termine-t-il trop tôt? La charge n’entre peut-être pas en contact avec les bandelettes à détecteur électronique. Mettre la sécheuse d’aplomb. Codes de service “E“ variables (E1, E2, E3) : Faire un appel de service. ■ Le robinet du conduit d’alimentation en gaz est-il ouvert? Séchage insatisfaisant des vêtements ■ Le conduit ou le clapet d’évacuation à l’extérieur sont-ils obstrués de charpie qui restreint le mouvement de l’air? Faire fonctionner la sécheuse pendant 5 à 10 minutes. Tenir la main sous le clapet d’évacuation à l’extérieur pour vérifier le déplacement de l’air. Si on ne sent pas de déplacement d’air, enlever la charpie du système d’évacuation ou remplacer le conduit d’évacuation par un conduit en métal lourd ou souple. Voir “Instructions d’installation”. 40 Des feuilles d’assouplissant de tissu bloquent-elles la grille? N’utiliser qu’une seule feuille d’assouplissant et ne l’utiliser qu’une seule fois. Vérifier ce qui suit : Le filtre à charpie est-il obstrué de charpie? ■ La sécheuse se trouve-t-elle dans une pièce où la température ambiante est inférieure à 45° F (7° C)? Le bon fonctionnement des programmes de la sécheuse nécessite une température ambiante supérieure à 45° F (7° C). ■ A-t-on utilisé un rinçage à l’eau froide? La charge étaitelle très mouillée? Prévoir des durées de séchage plus longues avec les articles rincés à l’eau froide et ceux qui retiennent l’humidité (cotons). ■ La charge est-elle trop considérable ou trop lourde pour un séchage rapide? Séparer la charge pour que les vêtements culbutent librement. ■ A-t-on placé des articles sales dans la sécheuse? Les articles doivent être lavés avant d’être séchés. ■ Les articles ont-ils été triés correctement? Séparer les articles de couleur pâle des articles de couleur foncée. Trier les couleurs grand teint des couleurs qui déteignent. La sécheuse ne fonctionne pas ■ Vérifier ce qui suit : Le cordon d’alimentation est-il branché? Un fusible est-il grillé ou un disjoncteur s’est-il ouvert? Utilise-t-on un fusible régulier? Utiliser un fusible temporisé. Rétrécissement des articles La porte de la sécheuse est-elle bien fermée? A-t-on appuyé fermement sur HOLD TO START pendant au moins 1 seconde? ■ La sécheuse a-t-elle été surchargée? Faire sécher de plus petites charges qui peuvent culbuter librement. ■ Le linge a-t-il été séché à l’excès? Vérifier l’étiquette d’entretien des vêtements du fabricant. Faire correspondre le réglage de la sécheuse au type de charge. Voir “Programmes”. A-t-on choisi un programme? Sons inhabituels ■ La sécheuse est-elle restée hors service pendant un certain temps? Si la sécheuse n’a pas été utilisée pendant un certain temps, il est possible qu’on entende un bruit de cognement au cours des premières minutes de fonctionnement. Linge froissé ■ A-t-on sorti le linge de la sécheuse dès la fin du programme? ■ La sécheuse a-t-elle été surchargée? Faire sécher de plus petites charges qui peuvent culbuter librement. ■ Le linge a-t-il été séché à l’excès? Vérifier l’étiquette de soin des vêtements du fabricant. Faire correspondre le réglage de la sécheuse au type de charge. Voir “Programmes”. Le bruit (clic) provenant du robinet de gaz est normal. Charpie sur la charge ■ Le filtre à charpie est-il obstrué? Nettoyer le filtre à charpie. Vérifier la circulation de l’air. ■ La charge est-elle bien triée? Trier le linge qui produit de la charpie (serviettes, chenille) du linge qui en recueille (velours côtelé, tissus synthétiques). Trier aussi les couleurs. ■ La charge est-elle trop considérable ou trop lourde? Faire sécher des charges plus petites de telle sorte que la charpie soit dirigée vers le filtre à charpie. ■ La charge a-t-elle été séchée à l’excès? Choisir le bon réglage de séchage pour le type de charge. Voir “Programmes”. Un séchage excessif peut provoquer de l’électricité statique, attirant la charpie. ■ A-t-on laissé du papier ou des mouchoirs en papier dans les poches? ■ Prend-on le boulochage pour de la charpie? Le boulochage (surface boulochée) est causé par l’usure normale et le lavage. Présence de taches sur les vêtements ou décoloration ■ L’assouplissant de tissu pour sécheuse a-t-il été utilisé de façon appropriée? Ajouter les feuilles d’assouplissant de tissu pour sécheuse au début du programme lorsque le linge est encore froid. Ne pas ajouter de feuilles d’assouplissant de tissu à une charge chaude. Odeurs ■ A-t-on récemment utilisé de la peinture, de la teinture ou du vernis dans la pièce où se trouve la sécheuse? Si c’est le cas, aérer la pièce. Une fois les odeurs ou émanations disparues, laver et sécher à nouveau les vêtements. Vêtements endommagés ■ Vérifier ce qui suit : Les fermetures à glissière, les boutons pression et les agrafes ont-ils été laissés ouverts? A-t-on attaché les cordons et ceintures écharpes pour éviter qu’ils ne s’emmêlent? A-t-on suivi les instructions d’entretien des vêtements sur l’étiquette du fabricant? Les articles ont-ils été endommagés avant le séchage? 41 ASSISTANCE OU SERVICE Avant de faire un appel pour assistance ou service, veuillez vérifier “Dépannage”. Cette vérification peut vous faire économiser le coût d’une visite de service. Si vous avez encore besoin d’aide, suivre les instructions ci-dessous. Lors d’un appel, veuillez connaître la date d’achat et les numéros au complet de modèle et de série de votre appareil. Ces renseignements nous aideront à mieux répondre à votre demande. Si vous avez besoin de pièces de rechange Si vous avez besoin de commander des pièces de rechange, nous vous recommandons d’utiliser seulement les pièces d'origine FSP®. Ces pièces de rechange conviendront et fonctionneront bien parce qu’elles sont fabriquées selon les mêmes spécifications précises utilisées pour construire chaque nouvel appareil WHIRLPOOL®. Pour localiser des pièces d’origine FSP dans votre région, téléphoner (aux É.-U.) au Centre d’interaction avec la clientèle ou au centre de service désigné le plus proche. Aux États-Unis Téléphoner au Centre d’interaction avec la clientèle sans frais : 1-800-253-1301. Nos consultants fournissent de l’assistance pour : ■ Caractéristiques et spécifications de notre gamme complète d’appareils ménagers. Pour plus d’assistance Si vous avez besoin de plus d’assistance, vous pouvez nous écrire en soumettant toute question ou problème à : Whirlpool Corporation Customer Interaction Center 553 Benson Road Benton Harbor, MI 49022-2692 Dans votre correspondance, veuillez indiquer un numéro de téléphone où l’on peut vous joindre dans la journée. Accessoires aux É.-U. Pour commander des accessoires, téléphonez sans frais au Centre d'interaction avec la clientèle Whirlpool en composant le 1-800-442-9991 et suivez les directives transmises. Ou visitez notre site web à www.whirlpool.com. Au Canada Téléphoner sans frais au Centre d’interaction avec la clientèle de Whirlpool Canada Inc. au : 1-800-461-5681 du lundi au vendredi - de 8 h 00 à 18 h 00 (HNE). Le samedi - de 8 h 30 à 16 h 30 (HNE). Nos consultants fournissent de l’assistance pour : ■ Caractéristiques et spécifications de notre gamme complète d’appareils électroménagers. ■ Les références aux concessionnaires locaux. Pour service au Canada ■ Renseignements d’installation. ■ Procédés d’utilisation et d’entretien. ■ Vente d’accessoires et de pièces de rechange. Téléphoner au 1-800-807-6777. Les techniciens de service désignés par Whirlpool Canada Inc. sont formés pour remplir la garantie des produits et fournir un service après garantie partout au Canada. ■ Assistance spécialisée au client (langue espagnole, malentendants, malvoyants, etc.). Pour plus d’assistance ■ Les références aux concessionnaires, compagnies de service de réparation et distributeurs de pièces de rechange locaux. Les techniciens de service désignés par Whirlpool sont formés pour remplir la garantie des produits et fournir un service après garantie partout aux États-Unis. Si vous avez besoin de plus d’assistance, vous pouvez nous écrire en soumettant toute question ou problème au : Centre d’interaction avec la clientèle Whirlpool Canada Inc. 1901 Minnesota Court Mississauga, Ontario L5N 3A7 Pour localiser la compagnie de service désignée par Whirlpool dans votre région, vous pouvez consulter les Pages jaunes. 42 Dans votre correspondance, veuillez indiquer un numéro de téléphone où l’on peut vous joindre dans la journée. GARANTIE DE LA SÉCHEUSE WHIRLPOOL® GARANTIE COMPLÈTE DE UN AN Pendant un an à compter de la date d’achat, lorsque cette sécheuse est utilisée et entretenue conformément aux instructions jointes à ou fournies avec le produit, Whirlpool Corporation paiera pour les pièces de rechange FSP® et les frais de main-d’oeuvre pour corriger les vices de matériaux ou de fabrication. Le service doit être fourni par une compagnie de service désignée par Whirlpool. GARANTIE LIMITÉE LA DEUXIÈME ANNÉE SUR LES TABLEAUX DE COMMANDE ÉLECTRONIQUES Pour la deuxième année à compter de la date d’achat, lorsque cette sécheuse est utilisée et entretenue conformément aux instructions jointes à ou fournies avec le produit, Whirlpool Corporation paiera pour les pièces de rechange FSP® pour remplacer les tableaux de commande électroniques si la défaillance est attribuable à des vices de matériaux ou de fabrication. GARANTIE LIMITÉE DE LA DEUXIÈME À LA CINQUIÈME ANNÉE INCLUSIVEMENT SUR LE DESSUS EN PORCELAINE De la deuxième à la cinquième année inclusivement à compter de la date d’achat, lorsque cette sécheuse est utilisée et entretenue conformément aux instructions jointes à ou fournies avec le produit, Whirlpool Corporation paiera les pièces de rechange FSP® pour le remplacement du dessus en porcelaine s’il se fragmente ou rouille par suite de vices de matériaux ou de fabrication. Whirlpool Corporation ne paiera pas pour : 1. Les visites de service pour rectifier l’installation de la sécheuse, y compris le système d’évacuation d’air. Utiliser un conduit d’évacuation métallique robuste de 4" (10,2 cm). Se référer à la section du conduit d’évacuation de ce manuel et aux instructions d’installation. 2. Les visites de service pour vous montrer comment utiliser la sécheuse, pour remplacer des fusibles de la maison, rectifier le câblage électrique, réactiver les disjoncteurs ou pour remplacer les ampoules d’éclairage accessibles au propriétaire. 3. Les réparations lorsque la sécheuse est utilisée à des fins autres que l’usage unifamilial normal. 4. Les dommages imputables à : accident, modification, mésusage, abus, incendie, inondation, actes de Dieu, mauvaise installation (y compris mais non limitée à des conduits d’évacuation en plastique ou en feuille métallique flexible), ou une installation non conforme aux codes locaux d’électricité et de plomberie ou l’utilisation de produits non approuvés par Whirlpool Corporation ou Whirlpool Canada Inc. 5. Le coût des pièces de rechange et de la main-d’œuvre pour les appareils utilisés hors des États-Unis et du Canada. 6. Le ramassage et la livraison. Ce produit est conçu pour être réparé à domicile. 7. Les réparations aux pièces ou systèmes résultant d’une modification non autorisée faite à l’appareil. 8. Au Canada, les frais de voyage ou de transport pour les clients qui habitent dans des régions éloignées. 9. Tous les frais de main-d’œuvre encourus au cours des périodes de garantie limitée. WHIRLPOOL CORPORATION ET WHIRLPOOL CANADA INC. N’ASSUMENT AUCUNE RESPONSABILITÉ POUR LES DOMMAGES FORTUITS OU INDIRECTS. Certains États ou certaines provinces ne permettent pas l’exclusion ou la limitation des dommages fortuits ou indirects de sorte que cette exclusion ou limitation peut ne pas être applicable dans votre cas. Cette garantie vous confère des droits juridiques spécifiques et vous pouvez également jouir d’autres droits qui peuvent varier d’un État à un autre ou d’une province à une autre. À l’extérieur du Canada et des 50 États des États-Unis, cette garantie ne s’applique pas. Contacter votre marchand Whirlpool autorisé pour déterminer si une autre garantie s’applique. Si vous avez besoin de service, consulter d’abord la section “Dépannage”. On peut trouver de l’aide supplémentaire à la section “Assistance ou service” ou en téléphonant à notre Centre d’interaction avec la clientèle au 1-800-253-1301, de n’importe où aux É.-U. ou en écrivant à : Whirlpool Corporation, Customer Interaction Center, 553 Benson Road, Benton Harbor, MI 49022-2692. Pour le service au Canada, téléphoner à Whirlpool Canada Inc. au 1-800-807-6777. 7/03 Conservez ce manuel et votre reçu de vente ensemble pour référence ultérieure. Pour le service sous garantie, vous devez présenter un document prouvant la date d’achat ou d’installation. Inscrivez les renseignements suivants au sujet de votre sécheuse pour mieux vous aider à obtenir assistance ou service en cas de besoin. Vous devrez connaître le numéro de modèle et le numéro de série au complet. Cette information se trouve sur la plaque signalétique indiquant le numéro de série et le numéro de modèle, située dans le logement de la porte à l’intérieur de la sécheuse. Nom du marchand ______________________________________________ Adresse ________________________________________________________ Numéro de téléphone ___________________________________________ Numéro de modèle______________________________________________ Numéro de série ________________________________________________ Date d’achat____________________________________________________ 43 8562594 © 2004 Whirlpool Corporation. All rights reserved. ® Registered Trademark/TM Trademark of Whirlpool, U.S.A., Whirlpool Canada Inc. Licensee in Canada Tous droits réservés. ® Marque déposée/TM Marque de commerce de Whirlpool, U.S.A., Emploi licencié par Whirlpool Canada Inc. au Canada 4/04 Printed in U.S.A. Imprimé aux É.-U.
advertisement