Whirlpool 8562594 Clothes Dryer Use & care guide

Whirlpool 8562594 Clothes Dryer Use & care guide

advertisement

Assistant Bot

Need help? Our chatbot has already read the manual and is ready to assist you. Feel free to ask any questions about the device, but providing details will make the conversation more productive.

Manual
Whirlpool 8562594 Clothes Dryer Use & care guide | Manualzz
®
®
ELECTRONIC
GAS DRYER
Use & Care Guide
In the U.S.A., for questions about features, operation/
performance, parts, accessories or service call:
1-800-253-1301
In Canada, for assistance call: 1-800-461-5681 for
installation and service call: 1-800-807-6777
or visit our website at... www.whirlpool.com or
www.whirlpool.com/canada
SÉCHEUSE À GAZ
ÉLECTRONIQUE
Guide d’utilisation et d’entretien
Pour assistance, composez le 1-800-461-5681,
pour installation ou service le 1-800-807-6777
ou visitez notre site web à
www.whirlpool.com/canada
Table of Contents/Table des matières......................... 2
8562594
TABLE OF CONTENTS
TABLE DES MATIÈRES
DRYER SAFETY..............................................................................3
INSTALLATION INSTRUCTIONS ..................................................5
Tools and Parts ............................................................................5
Options .........................................................................................5
Location Requirements ...............................................................6
Electrical Requirements ...............................................................7
Gas Supply Requirements ...........................................................8
Venting Requirements..................................................................9
Plan Vent System .........................................................................9
Install Vent System.....................................................................11
Install Leveling Legs ...................................................................11
Level Dryer .................................................................................12
Make Gas Connection ...............................................................12
Connect Vent..............................................................................12
Complete Installation .................................................................12
DRYER USE ..................................................................................13
Starting Your Dryer.....................................................................13
Stopping Your Dryer ..................................................................14
Pausing or Restarting.................................................................14
Control Locked...........................................................................14
Loading.......................................................................................14
Drying and Cycle Tips ................................................................14
Status Lights ..............................................................................15
Cycles.........................................................................................15
Additional Features ....................................................................16
Drying Rack ................................................................................17
DRYER CARE ..............................................................................17
Cleaning the Dryer Location ......................................................17
Cleaning the Lint Screen............................................................18
Cleaning the Dryer Interior .........................................................18
Removing Accumulated Lint......................................................18
Vacation and Moving Care.........................................................18
Changing the Drum Light...........................................................18
TROUBLESHOOTING ..................................................................19
ASSISTANCE OR SERVICE.........................................................20
WARRANTY ..................................................................................21
SÉCURITÉ DE LA SÉCHEUSE ....................................................22
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION.............................................24
Outillage et pièces......................................................................24
Options .......................................................................................24
Emplacement d’installation........................................................25
Spécifications électriques ..........................................................26
Alimentation en gaz....................................................................27
Exigences concernant l’évacuation ...........................................28
Planification du système d'évacuation ......................................29
Installation du conduit d’évacuation ..........................................31
Installation des pieds de nivellement .........................................31
Mise à niveau de la sécheuse ....................................................31
Raccordement au gaz ................................................................31
Conduit d’évacuation .................................................................32
Achever l’installation ..................................................................32
UTILISATION DE LA SÉCHEUSE................................................33
Mise en marche de la sécheuse ................................................33
Arrêt de la sécheuse...................................................................34
Arrêt et remise en marche..........................................................34
Verrouillage des commandes.....................................................34
Chargement................................................................................35
Conseils pour le séchage et les programmes ...........................35
Témoins lumineux ......................................................................35
Programmes...............................................................................36
Caractéristiques supplémentaires .............................................37
Grille de séchage........................................................................38
ENTRETIEN DE LA SÉCHEUSE .................................................39
Nettoyage de l'emplacement de la sécheuse ...........................39
Nettoyage du filtre à charpie......................................................39
Nettoyage de l’intérieur de la sécheuse.....................................39
Retrait de la charpie accumulée ................................................40
Précautions à prendre pour les vacances et avant un
déménagement ..........................................................................40
Changement de l’ampoule d’éclairage du tambour ..................40
DÉPANNAGE.................................................................................40
ASSISTANCE OU SERVICE.........................................................42
GARANTIE.....................................................................................43
®
2
DRYER SAFETY
Your safety and the safety of others are very important.
We have provided many important safety messages in this manual and on your appliance. Always read and obey all safety
messages.
This is the safety alert symbol.
This symbol alerts you to potential hazards that can kill or hurt you and others.
All safety messages will follow the safety alert symbol and either the word “DANGER” or “WARNING.”
These words mean:
DANGER
WARNING
You can be killed or seriously injured if you don't immediately
follow instructions.
You can be killed or seriously injured if you don't follow
instructions.
All safety messages will tell you what the potential hazard is, tell you how to reduce the chance of injury, and tell you what can
happen if the instructions are not followed.
WARNING: For your safety, the information in this manual must be followed to minimize
the risk of fire or explosion, or to prevent property damage, personal injury, or death.
– Do not store or use gasoline or other flammable vapors and liquids in the vicinity of this
or any other appliance.
– WHAT TO DO IF YOU SMELL GAS:
• Do not try to light any appliance.
• Do not touch any electrical switch; do not use any phone in your building.
• Clear the room, building, or area of all occupants.
• Immediately call your gas supplier from a neighbor's phone. Follow the gas supplier's
instructions.
• If you cannot reach your gas supplier, call the fire department.
– Installation and service must be performed by a qualified installer, service agency, or
the gas supplier.
In the State of Massachusetts, the following installation instructions apply:
■
Installations and repairs must be performed by a qualified or licensed contractor, plumber, or gasfitter qualified or licensed by
the State of Massachusetts.
If using a ball valve, it shall be a T-handle type.
■
A flexible gas connector, when used, must not exceed 3 feet.
■
3
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING: To reduce the risk of fire, electric shock, or injury to persons when using the dryer, follow basic precautions,
including the following:
■
■
■
■
■
■
■
■
Read all instructions before using the dryer.
Do not place items exposed to cooking oils in your dryer.
Items contaminated with cooking oils may contribute to
a chemical reaction that could cause a load to catch fire.
■
Do not repair or replace any part of the dryer or attempt
any servicing unless specifically recommended in this
Use and Care Guide or in published user-repair instructions that you understand and have the skills to carry out.
Do not dry articles that have been previously cleaned in,
washed in, soaked in, or spotted with gasoline, drycleaning solvents, other flammable, or explosive
substances as they give off vapors that could ignite or
explode.
Do not allow children to play on or in the dryer. Close
supervision of children is necessary when the dryer is
used near children.
■
Do not use fabric softeners or products to eliminate static
unless recommended by the manufacturer of the fabric
softener or product.
Do not use heat to dry articles containing foam rubber or
similarly textured rubber-like materials.
Clean lint screen before or after each load.
Keep area around the exhaust opening and adjacent surrounding areas free from the accumulation of lint, dust,
and dirt.
The interior of the dryer and exhaust vent should be
cleaned periodically by qualified service personnel.
Before the dryer is removed from service or discarded,
remove the door to the drying compartment.
Do not reach into the dryer if the drum is moving.
Do not install or store the dryer where it will be exposed
to the weather.
Do not tamper with controls.
■
■
■
■
■
See installation instructions for grounding requirements.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
IMPORTANT: The gas installation must conform with local codes, or in the absence of local codes, with the National Fuel Gas
Code, ANSI Z223.1/NFPA 54 or the Canadian Natural Gas and Propane Installation Code, CSA B149.1.
The dryer must be electrically grounded in accordance with local codes, or in the absence of local codes, with the National
Electrical Code, ANSI/NFPA 70 or Canadian Electrical Code, CSA C22.1.
4
INSTALLATION INSTRUCTIONS
Tools and Parts
Check that you have everything necessary for correct installation.
Proper installation is your responsibility.
■
8" or 10" pipe wrench
■
Knife
■
8" or 10" adjustable
wrench (for gas
connections)
■
Safety glasses
■
Vent clamps
■
Pipe-joint compound
resistant to L.P. gas
■
Caulking gun and
compound (for installing
new exhaust vent)
■
Gloves
■
Pliers
■
Flat-blade screwdriver
■
Adjustable wrench that
opens to 1" (2.5 cm) or
hex-head socket wrench
(for adjusting dryer feet)
■
Level
■
¹⁄₄" nut driver or socket
Options
Pedestal
Are you placing the dryer on a pedestal? You may purchase a
pedestal separately for this dryer. This pedestal will add about
13" (33 cm) to the height of your unit for a total height of
approximately 51" (130 cm).
wrench
Optional pedestal
Parts supplied
Remove parts packages from dryer drum. Check that all parts are
included.
■ Parts package.
To order, call the dealer from whom you purchased your dryer or
refer to the “Assistance or Service” section of this manual. Ask
for Part Number LAB2700LQ (White), LAB2700LT (Biscuit) or
LAB2700LL (Pewter).
Stack Kit
®
4 Leveling legs
NOTE: Do not use leveling legs if installing the dryer on a
pedestal.
Parts needed
Check local codes and with gas supplier. Check existing gas
supply, electrical supply and venting. Read “Electrical
Requirements,” “Gas Supply Requirements” and “Venting
Requirements” before purchasing parts.
■ For close-clearance installations between 31.5" (80.01 cm)
and 37" (93.98 cm), see “Plan Vent System” section for
venting requirements.
Are you planning to stack your DUET washer and dryer? To do
so, you will need to purchase a Stack Kit.
To order, call the dealer from whom you purchased your dryer or
refer to the “Assistance or Service” section of this manual. Ask
for Part Number 8541503.
Door Reversal Kit
Are you planning to reverse the door swing direction on your
®
DUET dryer? To do so, you will need to purchase a Door
Reversal Kit.
To order, call the dealer from whom you purchased your dryer or
refer to the “Assistance or Service” section of this manual. Ask
for Part Number 3979303 (Shield Blue), 3979304 (Shield
Platinum), 3979770 (Biscuit Dark) or 3988097 (Whistler Grey).
Door Reversal and Stack Combination Kit
37"
(93.98 cm)
Are you planning to reverse the door swing direction on your
®
®
DUET dryer and stack your DUET washer and dryer? To do so,
you can purchase a Door Reversal and Stack Combination Kit.
To order, call the dealer from whom you purchased your dryer or
refer to the “Assistance or Service” section of this manual. Ask
for Part Number 8559215 (Shield Blue), 8559216 (Shield
Platinum), 8559217 (Biscuit Dark) or 8559218 (Whistler Grey).
Mobile home installations require special parts (listed following)
that may be ordered by calling the dealer from whom you
purchased your dryer. For further information, please refer to the
“Assistance or Service” section of this manual.
■ Mobile Home Installation Kit. Ask for Part Number 346764.
■
Metal exhaust system hardware.
5
Dryer Dimensions
Location Requirements
51½"
(130.81 cm)
WARNING
38"
(96.52 cm)
Explosion Hazard
Keep flammable materials and vapors, such as
gasoline, away from dryer.
*31½"
(80 cm)
Place dryer at least 18 inches (46 cm) above the floor
for a garage installation.
Failure to do so can result in death, explosion, or fire.
27"
(68.6 cm)
*Most installations require a minimum 5½" (14 cm) clearance
behind the dryer for the exhaust vent with elbow. See “Venting
Requirements.”
You will need
■
A location that allows for proper exhaust installation. A gas
dryer must be exhausted to the outdoors. See “Venting
Requirements.”
■
A grounded electrical outlet located within 2 ft (61 cm) of
either side of the dryer. See “Electrical Requirements.”
■
A sturdy floor to support the total dryer weight of 200 lbs
(90.7 kg). The combined weight of a companion appliance
should also be considered.
■
A level floor with a maximum slope of 1" (2.5 cm) under entire
dryer. If slope is greater than 1" (2.5 cm), install Extended
Dryer Feet Kit, Part Number 279810. Clothes may not tumble
properly and automatic sensor cycles may not operate
correctly if dryer is not level.
■
Minimum installation spacing for custom undercounter
installation
The dimensions shown are for the minimum spacing allowed.
Custom undercounter installation - Dryer only
0"
(0 cm)
38" min.
(96.52 cm)
0"
(0 cm)
For a garage installation, you will need to place the dryer at
least 18" (46 cm) above the floor. If using a pedestal, you will
need an additional 6" (15.24 cm).
Do not operate your dryer at temperatures below 45ºF (7ºC). At
lower temperatures, the dryer might not shut off at the end of an
automatic cycle. This can result in longer drying times.
The dryer must not be installed or stored in an area where it will
be exposed to water and/or weather.
Check code requirements. Some codes limit, or do not permit,
installation of the dryer in garages, closets, mobile homes, or
sleeping quarters. Contact your local building inspector.
NOTE: No other fuel-burning appliance can be installed in the
same closet as a dryer.
Minimum installation spacing for recessed or closet
installation, with or without a pedestal
■
The dimensions shown are for the minimum spacing allowed.
■
For closet installation, with a door, minimum ventilation
openings in the top and bottom of the door are required.
Louvered doors with equivalent ventilation openings are
acceptable.
Closet installation - Dryer only
14" max.
(35.6 cm)
Installation clearances
■
The location must be large enough to fully open the dryer
door.
■
Additional spacing should be considered for ease of
installation and servicing.
■
Additional clearances might be required for wall, door and
floor moldings.
■
Additional spacing of 1" (2.5 cm) on all sides of the dryer is
recommended to reduce noise transfer.
■
Companion appliance spacing should also be considered.
0"
(0 cm)
27"
(68.6 cm)
3"
(7.6 cm)
48 in.2
(310 cm 2)
18" min.
(45.72 cm)
24 in.2
(155 cm 2)
3"
(7.6 cm)
0"
31½"
0"
(0 cm) (80 cm) (0 cm)
A
B
A. Side view - closet or confined area
B. Closet door with vents
6
Recessed or closet installation - Dryer on pedestal
Electrical Requirements
14" max.
(35.6 cm)
WARNING
18" min.
(45.72 cm)
Electrical Shock Hazard
0"
(0 cm)
27"
(68.6 cm)
0"
(0 cm)
0"
(0 cm)
A
0"
31½"
(80 cm) (0 cm)
Plug into a grounded 3 prong outlet.
B
Do not remove ground prong.
A. Recessed area
B. Side view - closet or confined area
Do not use an adapter.
Do not use an extension cord.
Failure to follow these instructions can result in death,
fire, or electrical shock.
Minimum installation spacing for cabinet installation
■
The dimensions shown are for the minimum spacing allowed.
■
For cabinet installation, with a door, minimum ventilation
openings in the top of the cabinet are required.
7" (17.8 cm)
7" (17.8 cm)
■
120-Volt, 60-Hz., AC-only, 15- or 20-amp fused electrical
supply is required. (Time-delay fuse or circuit breaker is
recommended.) It is recommended that a separate circuit
serving only this dryer be provided.
GROUNDING INSTRUCTIONS
■
9"
(22.9 cm)
For a grounded, cord-connected dryer:
This dryer must be grounded. In the event of malfunction or
breakdown, grounding will reduce the risk of electric shock
by providing a path of least resistance for electric current.
This dryer is equipped with a cord having an equipmentgrounding conductor and a grounding plug. The plug must
be plugged into an appropriate outlet that is properly
installed and grounded in accordance with all local codes
and ordinances.
WARNING: Improper connection of the equipment0" 31¹₂"
0"
(0 cm) (80.0 cm) (0 cm)
0" 27"
0"
(0 cm) (68.6 cm) (0 cm)
Mobile home - Additional installation requirements
This dryer is suitable for mobile home installations. The installation must conform to the Manufactured Home Construction and
Safety Standard, Title 24 CFR, Part 3280 (formerly the Federal
Standard for Mobile Home Construction and Safety, Title 24,
HUD Part 280) or Standard CAN/CSA-Z240 MH.
Mobile home installations require:
■ Metal exhaust system hardware which is available for
purchase from your dealer.
■
Mobile home Installation Kit Part Number 346764. See “Tools
and Parts” section for ordering information.
■
Special provisions must be made in mobile homes to
introduce outside air into the dryer. The opening (such as a
nearby window) should be at least twice as large as the dryer
exhaust opening.
grounding conductor can result in a risk of electric shock.
Check with a qualified electrician or service representative
or personnel if you are in doubt as to whether the dryer is
properly grounded. Do not modify the plug provided with the
dryer: if it will not fit the outlet, have a proper outlet installed
by a qualified electrician.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
7
Gas supply line
Gas Supply Requirements
WARNING
■
½" IPS pipe is recommended.
■
³⁄₈" approved tubing is acceptable for lengths under 20 ft
(6.1 m) if local codes and gas supplier permit.
■
Must include ¹⁄₈" NPT minimum plugged tapping accessible
for test gauge connection, immediately upstream of the gas
connection to the dryer (see following illustration).
■
Must include a shutoff valve:
In the U.S.A.:
Use a new AGA or CSA approved gas supply line.
An individual manual shutoff valve must be installed within
six (6) feet (1.8 m) of the dryer in accordance with the
National Fuel Gas Code, ANSI Z223.1.
Install a shut-off valve.
In Canada:
Securely tighten all gas connections.
An individual manual shutoff valve must be installed in
accordance with the B149.1, Natural Gas and Propane
Installation Code. It is recommended that an individual
manual shutoff valve be installed within six (6) feet (1.8 m) of
the dryer.
Explosion Hazard
If connected to LP, have a qualified person make sure
gas pressure does not exceed 13" (33 cm) water
column.
Examples of a qualified person include:
The location should be easy to reach for opening and closing.
licensed heating personnel,
authorized gas company personnel, and
authorized service personnel.
C
A
E
Failure to do so can result in death, explosion, or fire.
B
Gas Type
Natural gas:
This dryer is equipped for use with natural gas. It is designcertified by CSA International for L.P. (propane or butane) gases
with appropriate conversion.
■ Your dryer must have the correct burner for the type of gas in
your home. Burner information is located on the rating plate
in the door well of your dryer. If this information does not
agree with the type of gas available, contact your dealer or
call the phone numbers referenced in the “Assistance or
Service” section of this manual.
L.P. gas conversion:
Conversion must be made by a qualified technician.
No attempt shall be made to convert the appliance from the gas
specified on the model/serial rating plate for use with a different
gas without consulting the serving gas supplier.
D
A. ³⁄₈" flexible gas connector
B. ³⁄₈" pipe to flare adapter fitting
C. ¹⁄₈" NPT plugged tapping
D. ½" NPT gas supply line
E. Gas shutoff valve
Gas supply connection requirements
There are many methods by which your gas dryer can be
connected to the gas supply. Listed here are some guidelines for
two different methods of connection.
Option 1 (Recommended method)
Flexible stainless steel gas connector:
■ If local codes permit, use a new flexible stainless steel gas
connector (Design Certified by the American Gas Association
or CSA International) to connect your dryer to the rigid gas
supply line. Use an elbow and a ³⁄₈" flare x ³⁄₈" NPT adapter
fitting between the stainless steel gas connector and the
dryer gas pipe, as needed to prevent kinking.
Option 2 (Alternate method)
Approved aluminum or copper tubing:
■ Lengths under 20 ft (6.1 m) can use ³⁄₈" approved tubing (if
codes and gas supplier permit).
■
If you are using natural gas, do not use copper tubing.
■
³⁄₈" flare x ³⁄₈" NPT adapter fitting between dryer pipe and ³⁄₈"
approved tubing.
■
Lengths over 20 ft (6.1 m) should use larger tubing and a
different size adapter fitting.
■
If your dryer has been converted to use L.P. gas, ³⁄₈" L.P.
compatible copper tubing can be used. If the total length of
the supply line is more than 20 ft (6.1 m), use larger tubing.
NOTE: Pipe joint compounds that resist the action of L.P. gas
must be used. Do not use TEFLON®† tape.
†®TEFLON is a registered trademark of E.I. Du Pont De Nemours and Company.
8
Dryer gas pipe
■
The gas pipe that comes out through the rear of your dryer
has a ³⁄₈" male pipe thread.
■
The dryer exhaust must not be connected into any gas vent,
chimney, wall, ceiling, or a concealed space of a building.
■
Do not use an exhaust hood with a magnetic latch.
■
Do not install flexible metal vent in enclosed walls, ceilings or
floors.
■
Use clamps to seal all joints. Exhaust vent must not be
connected or secured with screws or other fastening devices
which extend into the interior of the duct. Do not use duct
tape.
B
*6¼"
(15.9 cm)
IMPORTANT: Observe all governing codes and ordinances.
1½"
(3.8 cm)
A
A. ½" NPT gas supply line
B. ³⁄₈" NPT dryer pipe
*NOTE: If the dryer is mounted on a pedestal, the gas pipe height
must be an additional 13" (33 cm) from the floor.
Burner input requirements
Elevations up to 10,000 ft (3,048 meters):
■ The design of this dryer is certified by CSA International for
use at altitudes up to 10,000 ft (3,048 m) above sea level at
the B.T.U. rating indicated on the model/serial number plate.
Burner input adjustments are not required when the dryer is
operated up to this elevation.
Elevations above 10,000 ft (3,048 meters):
■ When installed above 10,000 ft (3,048 m) a 4% reduction of
the burner B.T.U. rating shown on the model/serial number
plate is required for each 1,000 ft (305 m) increase in
elevation.
Gas supply pressure testing
■
The dryer must be disconnected from the gas supply piping
system during pressure testing at pressures greater than
½ psi.
Improper venting can cause moisture and lint to collect
indoors, which may result in:
Moisture damage to woodwork, furniture, paint,
wallpaper, carpets, etc.
Housecleaning problems and health problems.
Use a heavy metal vent. Do not use plastic or metal foil vent.
Rigid metal vent is recommended to prevent crushing and
kinking.
Flexible metal vent must be fully extended and supported when
the dryer is in its final position. Remove excess flexible metal vent
to avoid sagging and kinking that can result in reduced airflow
and poor performance.
An exhaust hood should cap the vent to prevent rodents and
insects from entering the home.
Exhaust hood must be at least 12" (30.5 cm) from the ground or
any object that is in the path of the exhaust (such as flowers,
rocks or bushes, etc.).
If using an existing vent system, clean lint from the entire length
of the system and make sure exhaust hood is not plugged with
lint. Replace any plastic or metal foil vent with rigid metal or
flexible metal vent.
Plan Vent System
Venting Requirements
Typical exhaust installations
WARNING
Typical installations vent the dryer from the rear of the dryer.
Other installations are possible.
B
C
Fire Hazard
Use a heavy metal vent.
Do not use a plastic vent.
A
D
E
F
G
Do not use a metal foil vent.
Failure to follow these instructions can result in death
or fire.
WARNING: To reduce the risk of fire, this dryer MUST BE
EXHAUSTED OUTDOORS.
4" (10.2 cm) heavy metal exhaust vent and clamps must be used.
DURASAFE™ vent products are recommended.
DURASAFE™ vent products can be purchased from your dealer
or by calling Whirlpool Parts and Accessories. For more
information, see the “Assistance or Service” section of this
manual.
H
A. Dryer
B. Elbow
C. Wall
D. Exhaust hood
E. Clamps
F. Rigid metal or flexible metal vent
G. Vent length necessary to connect elbows
H. Exhaust outlet
9
Optional exhaust installations
This dryer can be converted to exhaust out the right side, left
side, or through the bottom. Contact your local dealer to have the
dryer converted.
NOTE: The following kits for close clearance alternate
installations are available for purchase. Please see the
“Assistance or Service” section of this manual to order.
■ Over the top Installation:
Part Number 4396028
WARNING
■
Periscope Installation (For use with dryer vent to wall vent
mismatch):
Part Number 4396037 - 0" (0 cm) to 18" (45.72 cm) mismatch
Part Number 4396011 - 18" (45.72 cm) to 29" (73.66 cm)
mismatch
Part Number 4396014 - 29" (73.66 cm) to 50" (127 cm)
mismatch
Fire Hazard
Cover unused exhaust holes with one of the
following kits:
Special provisions for mobile home installations
The exhaust vent must be securely fastened to a noncombustible
portion of the mobile home structure and must not terminate
beneath the mobile home. Terminate the exhaust vent outside.
279818 (white)
279925 (biscuit)
279969 (pewter)
Contact your local dealer.
Failure to follow these instructions can result in death,
fire, electrical shock, or serious injury.
Determine Vent Length
A
B
C
A. Standard rear offset exhaust installation
B. Left or right side exhaust installation
C. Bottom exhaust installation (Not an option with
pedestal installations.)
1. Select the route that will provide the straightest and most
direct path outdoors. Plan the installation to use the fewest
number of elbows and turns. When using elbows or making
turns, allow as much room as possible. Bend vent gradually
to avoid kinking. Avoid 90º turns when possible.
better
good
Alternate installations for close clearances
Venting systems come in many varieties. Select the type best for
your installation. Two close-clearance installations are shown.
Refer to the manufacturer’s instructions.
2. Determine vent length.
The maximum length of the exhaust system depends upon:
A
B
A. Over the top installation (also available
with one offset elbow)
B. Periscope installation
10
■
The type of vent (rigid metal or flexible metal).
■
The number of elbows used.
■
Type of hood.
Install Vent System
Recommended hood styles are shown here.
1. (Optional) Put on safety glasses and gloves.
2. Install exhaust hood. Use caulking compound to seal exterior
wall opening around exhaust hood.
3. Connect vent to exhaust hood. Vent must fit inside exhaust
hood. Secure vent to exhaust hood with 4" (10.2 cm) clamp.
4. Run vent to dryer location. Use the straightest path possible.
See “Determine Vent Length.” Avoid 90º turns. Use clamps to
seal all joints. Do not use duct tape, screws or other fastening
devices that extend into the interior of the vent to secure
vent.
B
A
4"
(10.2 cm)
4"
(10.2 cm)
A. Louvered hood style
B. Box hood style
The angled hood style (shown following) is acceptable.
4"
(10.2 cm)
Install Leveling Legs
WARNING
Excessive Weight Hazard
2½"
(6.4 cm)
Use two or more people to move and install dryer.
See the exhaust vent length chart that matches your hood
type for the maximum vent lengths you can use.
Exhaust systems longer than specified will:
■
Shorten the life of the dryer.
■
Reduce performance, resulting in longer drying times and
increased energy usage.
Failure to do so can result in back or other injury.
1. To protect the floor, use a large flat piece of cardboard from
the dryer carton. Place cardboard under the entire back edge
of the dryer. See illustration.
2. Firmly grasp the body of the dryer (not the console panel).
Gently lay the dryer on the cardboard.
3. Determine the number of elbows you will need.
IMPORTANT: Do not use vent runs longer than those
specified in the Vent Length Chart.
The following chart helps you determine your maximum vent
length based on the number of 90° turns or elbows you will
need and the type of vent (rigid or flexible metal) and hood
that you will use.
Vent Length Chart
Number of
90º turns
or elbows
Type of
vent
0
Box or
Louvered
hoods
Angled
hoods
Rigid metal
Flexible metal
64 ft (20 m)
36 ft (11 m)
58 ft (17.7 m)
28 ft (8.5 m)
1
Rigid metal
Flexible metal
54 ft (16.5 m)
31 ft (9.4 m)
48 ft (14.6 m)
23 ft (7 m)
2
Rigid metal
Flexible metal
44 ft (13.4 m)
27 ft (8.2 m)
38 ft (11.6 m)
19 ft (5.8 m)
3
Rigid metal
Flexible metal
35 ft (10.7 m)
25 ft (7.6 m)
29 ft (8.8 m)
17 ft (5.2 m)
4
Rigid metal
Flexible metal
27 ft (8.2 m)
23 ft (7 m)
21 ft (6.4 m)
15 ft (4.6 m)
3. Examine the leveling legs. Find the diamond marking.
4. Screw the legs into the leg holes by hand. Use a wrench to
finish turning the legs until the diamond marking is no longer
visible.
5. Place a carton corner post under each of the 2 dryer back
corners. Stand the dryer up. Slide the dryer on the corner
posts until it is close to its final location. Leave enough room
to connect the exhaust vent or gas line.
6. Once connection is made and dryer is in final location,
remove corner posts and cardboard.
NOTE: Side and bottom exhaust installations have a 90º turn
inside the dryer. To determine maximum exhaust length, add one
90º turn to the chart.
11
For mobile home use
Gas dryers must be securely fastened to the floor at the time of
installation.
3. Open the shutoff valve in the supply line. The valve is open
when the handle is parallel to the gas pipe.
A
B
A. Closed valve
B. Open valve
Mobile home installations require a Mobile Home Installation Kit.
For more information, please reference the service numbers in
the “Assistance or Service” section of this manual.
4. Test all connections by brushing on an approved
noncorrosive leak-detection solution. Bubbles will show a
leak. Correct any leak found.
Level Dryer
Connect Vent
Check the levelness of the dryer. Check levelness first
side to side, then front to back.
1. Using a 4" (10.2 cm) clamp, connect vent to exhaust outlet in
dryer. If connecting to existing vent, make sure the vent is
clean. The dryer vent must fit over the dryer exhaust outlet
and inside the exhaust hood. Make sure the vent is secured
to exhaust hood with a 4" (10.2 cm) clamp.
2. Move dryer into final position. Do not crush or kink vent.
Make sure dryer is level.
3. (On gas models) Check to be sure there are no kinks in the
flexible gas line.
If the dryer is not level, prop up the dryer using a wood block.
Use a wrench to adjust the legs up or down and check again for
levelness.
NOTE: It might be necessary to level the dryer again after it has
been moved into its final position.
Make Gas Connection
1. Remove the red cap from the gas pipe. Move the dryer close
to its final position.
2. Using a wrench to tighten, connect the gas supply to the
dryer. Use pipe joint compound on all non-flared male
threads. If flexible metal tubing is used, be sure there are
no kinks.
NOTE: For L.P. gas connections, you must use pipe joint
compound resistant to the action of L.P. gas. Do not use
TEFLON®† tape.
A combination of pipe fittings must be used to connect the
dryer to the existing gas line. Shown following is a
recommended connection. Your connection may be different,
according to the supply line type, size and location.
D
A
B
A. ³⁄₈" flexible gas connector
B. ³⁄₈" dryer pipe
C. ³⁄₈" to ³⁄₈" pipe elbow
D. ³⁄₈" pipe-to-flare adapter fitting
12
C
Complete Installation
1. Check to be sure all parts are now installed. If there is an
extra part, go back through the steps to see which step was
skipped.
2. Check to be sure you have all of your tools.
3. Dispose of all packaging materials.
4. Check the dryer’s final location. Be sure the vent is not
crushed or kinked.
5. Check to be sure the dryer is level. See “Level Dryer.”
6. Plug into a grounded 3 prong outlet. Turn power on.
7. Remove the blue protective film on the console and any tape
remaining on the dryer.
8. Read “Dryer Use.”
9. Wipe the dryer drum interior thoroughly with a damp cloth to
remove any dust.
10. Set the dryer on a full heat cycle (not an air cycle) for
20 minutes and start the dryer.
If the dryer will not start, check the following:
■
Dryer is plugged into a grounded 3 prong outlet.
■
Electrical supply is connected.
■
House fuse is intact and tight, or circuit breaker has not
tripped.
■
Dryer door is closed.
11. When the dryer has been running for 5 minutes, open the
dryer door and feel for heat. If you do not feel heat, turn the
dryer off and check to see that the gas supply line shutoff
valve is open.
■ If the gas supply line shutoff valve is closed, open it, then
repeat the 5-minute test as outlined above.
■
If the gas supply line shutoff valve is open, contact a
qualified technician.
DRYER USE
Starting Your Dryer
WARNING
Explosion Hazard
The following is a guide to starting your dryer. Please refer to
specific sections of this manual for more detailed information.
1. Clean lint screen before or after each cycle. See “Cleaning
the Lint Screen.”
2. Place laundry into dryer and shut door. See “Loading.”
3. Rotate the dial to select either an Automatic or Manual Cycle
then press the CONTROL ON button. The preset settings and
drying time for the cycle chosen will be displayed.
To use an Automatic Cycle
■
Point the dial to an Automatic Cycle.
■
Select DRYNESS LEVEL to adjust how dry you want the
load to be. The time displayed is an estimated length of
the cycle based on the Dryness Level selected. As the
cycle runs, the control senses the dryness of the load and
adjusts the time automatically for the selected Dryness
Level.
Keep flammable materials and vapors, such as
gasoline, away from dryer.
Do not dry anything that has ever had anything
flammable on it (even after washing).
Failure to follow these instructions can result in death,
explosion, or fire.
WARNING
NOTE: Time is not adjustable for Automatic Cycles. Pressing
the More Time or Less Time buttons will cause a triple beep,
indicating that the time cannot be changed.
■
Press the WRINKLE SHIELD™ feature button if this
option is desired.
No washer can completely remove oil.
■
Do not dry anything that has ever had any type of oil on
it (including cooking oils).
Press the END OF CYCLE SIGNAL button to set signal
volume to desired level.
■
Press (and hold) HOLD TO START button until dryer starts
(about 1 second).
Fire Hazard
Items containing foam, rubber, or plastic must be dried
on a clothesline or by using an Air Cycle.
Failure to follow these instructions can result in death
or fire.
Once an Automatic cycle has started, the WRINKLE
SHIELD™ feature and the End of Cycle Signal level can be
adjusted. Press the PAUSE/CANCEL key twice to stop the
dryer and clear the settings, allowing you to select another
cycle and Dryness Level.
13
To use a Manual Cycle
■
Rotate the dial to select a Manual Cycle.
■
Press MORE TIME or LESS TIME until the desired drying
time is displayed. Tap MORE TIME or LESS TIME and the
time will change by 1-minute intervals. Press and hold
MORE TIME or LESS TIME and the time will change by
5-minute intervals. The initial time displayed is the actual
drying time.
Control Locked
This feature allows you to lock your settings to prevent
unintended use of the dryer. You can also use the Control Locked
feature to prevent unintended cycle or option changes during
dryer operation.
To enable the Control Locked feature when dryer is
running:
Press and hold the END OF CYCLE SIGNAL button for
3 seconds. The control is locked when a single beep is heard and
the Control Locked status light is on.
■ When the dryer is off, it is not necessary to press the Control
On button before activating the Control Locked feature.
NOTE: The More Time or Less Time feature can be used only
with Manual Cycles.
■
Press TEMPERATURE until the desired temperature
glows.
NOTE: Pressing the Dryness Level button will cause the triple
beep indicating that this option is not selectable. Also, a
Dryness Level is not indicated.
■
Press the WRINKLE SHIELD™ feature button if this
option is desired.
To unlock:
Press and hold the END OF CYCLE SIGNAL button for 3 seconds
to turn this feature off.
NOTE: When the dryer is running and Control Locked is on, the
dryer can be stopped by pressing the Pause/Cancel button, but
can’t be restarted until the control is unlocked.
Loading
Properly loading your dryer can lower your utility bill and prolong
the life of your garments.
■
Press the END OF CYCLE SIGNAL button to set volume
to desired level.
■
Press (and hold) HOLD TO START button until dryer starts
(about 1 second).
■
Load the dryer by the amount of space items take up, not by
their weight.
While a Manual Cycle is running, you can change the settings
for Time, Temperature, the WRINKLE SHIELD™ feature, and
the End of Cycle Signal. Press the PAUSE/CANCEL key twice
to stop the dryer and clear the settings, allowing you to select
another cycle.
■
Do not overload the dryer. This causes wrinkling and uneven
drying.
Stopping Your Dryer
To stop your dryer at any time
Press PAUSE/CANCEL twice or open the door.
Pausing or Restarting
To pause the dryer at any time
Open the door or press PAUSE/CANCEL once.
To restart the dryer
Close the door and press (and hold) HOLD TO START button until
dryer starts.
NOTE: Drying will continue from where the cycle was interrupted
if you close the door and press Start within 5 minutes. If the cycle
is interrupted for more than 5 minutes, the dryer will shut off.
Select new cycle settings before restarting the dryer.
Loading suggestions
Super Capacity Plus Dryers
Heavy Work Clothes
4 jeans
4 workpants
4 workshirts
2 sweatpants
2 sweatshirts
Towels
10 bath towels
10 hand towels
14 washcloths
Mixed Load
3 sheets (1 king, 2 twin)
4 pillowcases
3 shirts
3 blouses
9 T-shirts
9 shorts
10 handkerchiefs
Drying and Cycle Tips
Select the correct cycle and dryness level or temperature for your
load. If an Automatic Cycle is running, the display shows the
estimated cycle time when your dryer is automatically sensing
the dryness level of your load. If a Manual Cycle is running, the
display shows the exact number of minutes remaining in the
cycle.
Cool Down tumbles the load without heat during the last few
minutes of all cycles. Cool Down makes the loads easier to
handle and reduces wrinkling. The length of the Cool Down
depends on the load size and dryness level.
14
Cool Down
Drying tips
■
Follow care label directions when they are available.
■
If desired, add a fabric softener sheet. Follow package
instructions.
■
Remove the load from the dryer as soon as tumbling stops to
reduce wrinkling. This is especially important for permanent
press, knits, and synthetic fabrics.
■
Avoid drying heavy work clothes with lighter fabrics. This
could cause overdrying of lighter fabrics, leading to increased
shrinkage or wrinkling.
Cycle tips
Dry most loads using the preset cycle settings.
■
Refer to the Automatic or Manual Preset Cycle Settings chart
(in the “Cycles” section) for a guide to drying various loads.
■
Cycle Complete
This light glows when a drying cycle is finished. If the WRINKLE
SHIELD™ feature has been selected, the WRINKLE SHIELD™
feature indicator light will also be on.
The Cycle Complete light turns off 1 hour after the end of a drying
cycle (including the WRINKLE SHIELD™ cycle of 2 hours), when
Pause/Cancel is pressed, or when the door is opened.
WRINKLE SHIELD™ Feature
■
■
The COOL DOWN light glows during the cool down part of the
cycle. Laundry is cooling down for ease in handling.
Drying temperature and Dryness Level are preset when
you choose an Automatic Cycle. You can choose a
different dryness level, depending on your load by
pressing the DRYNESS LEVEL button to select MORE or
LESS.
If you wish to adjust the cycle length of a Manual Cycle,
you must press MORE TIME or LESS TIME. Adjust the
temperature of a Manual Cycle by pressing
TEMPERATURE until the desired temperature is selected.
NOTE: You cannot choose a Dryness Level with Manual
Cycles.
Status Lights
The WRINKLE SHIELD™ feature light glows when this option is
selected. This indicator stays on with the Cycle Complete light.
Control Locked
The CONTROL LOCKED light glows when this option is enabled.
Indicator lights
Other indicator lights on the control panel show Cycle, Temperature, and End of Cycle settings selected.
The time display will indicate the estimated or actual time
remaining in a cycle.
Cycles
Select the drying cycle that matches the type of load you are
drying (see Automatic Preset or Manual Preset Cycle Settings
charts).
You may follow the progress of your dryer with the drying Status
indicator lights.
Cycle control knob
Automatic Cycles
Sensing
When a cycle is first turned on, the SENSING light glows until a
wet item is detected.
■ In an Automatic Cycle, if a wet item has not been detected
within 10 minutes, the Sensing light will turn off and the dryer
will shut down.
■
In a Manual Cycle, if a wet item is not detected after
10 minutes the Wet light turns on and the selected cycle
continues.
Wet
The WET light will turn on when a wet item has been detected in
the dryer. The Wet light will remain on until:
■ The damp dry point is reached in an Automatic Cycle.
■
The dryer enters the cool down period in a Manual Cycle.
Damp
The DAMP light indicates that the load has reached the damp dry
level.
NOTE: The Damp light is not used with manual cycles.
Automatic Cycles allow you to match the cycle to the load you
are drying. See the following “Automatic Preset Cycle Settings”
chart. Each cycle dries certain fabrics at the recommended
temperature. A sensor detects the moisture in the load and
automatically adjusts the drying time for optimal drying.
Heavy Duty
Use this cycle to get High heat for heavy fabrics such as cotton
towels or bedspreads.
Normal
Use this cycle to get Medium heat for drying sturdy fabrics such
as work clothes.
Casual
Use this cycle to get Medium heat for drying no-iron fabrics, such
as sport shirts, casual business clothes and permanent press
blends.
Delicate
Use this cycle to get Low heat for drying synthetic fabrics,
washable knit fabrics and no-iron finishes.
15
Super Delicate
Additional Features
Use this cycle to get Extra Low heat to gently dry items such as
lingerie, exercise wear, or sheer curtains.
WRINKLE SHIELD™ Feature
Automatic Preset Cycle Settings
When you are unable to remove a load of clothes from the dryer
as soon as it stops, wrinkles can form. The WRINKLE SHIELD™
feature periodically tumbles, rearranges and fluffs the load to
avoid wrinkles.
■ Press the WRINKLE SHIELD™ feature to get up to
120 minutes of heat-free, periodic tumbling at the end of a
cycle.
Automatic Cycles
Load Type
Temp.
Time*
(Minutes)
HEAVY DUTY
Heavyweight, towels
High
40
NORMAL
Corduroys, work clothes
Medium
34
■
Stop at any time by pressing the WRINKLE SHIELD™ feature
or opening the dryer door.
CASUAL
Permanent press, synthetics
Medium
36
■
DELICATE
Lingerie, blouses, washable
woolens
Low
28
For the Casual Cycle, the WRINKLE SHIELD™ feature is
preset to “On.” The other Automatic Cycles will retain the
WRINKLE SHIELD™ feature setting. (For example, if you
select the WRINKLE SHIELD™ feature in the Normal cycle,
the WRINKLE SHIELD™ feature will be on the next time you
select the Normal cycle.)
SUPER DELICATE
Exercise wear, sheer curtains,
lace
Extra Low
22
NOTE: If you do not select the WRINKLE SHIELD™ feature, the
dryer stops after the cool down period.
Temperature
*Estimated Time with Dryness Level (medium) setting.
Temperature settings are used with the Manual Cycles. Press
TEMPERATURE until the desired temperature setting glows.
Temperature settings cannot be used with the Automatic Cycles.
Manual Cycles
Use Manual Cycles to select a specific amount of drying time and
a drying temperature. When a Manual Cycle is selected, the
ESTIMATED TIME REMAINING display shows the actual time
remaining in your cycle. You can change the actual time in the
cycle by pressing MORE TIME or LESS TIME.
Timed Dry
Use this cycle to complete drying if items are still damp after an
Automatic Cycle. Timed Dry is also useful for drying heavyweight
and bulky items, such as bedspreads and work clothes.
Touch Up
Use this setting to remove wrinkles from items, such as clothes
packed in a suitcase or items wrinkled from being left in the dryer
too long.
Quick Dry
Air Only
Use the Air Only setting for items that require drying without heat
such as rubber, plastic and heat-sensitive fabrics. This chart
shows examples of items that can be dried using Air Only.
Use this cycle for drying small loads or loads that need a short
drying time.
Type of Load
Time*
(Minutes)
Manual Preset Cycle Settings
Foam rubber - pillows, padded bras, stuffed toys
20 - 30
Default Time
(Minutes)
Plastic - Shower curtains, tablecloths
20 - 30
40
Rubber-backed rugs
40 - 50
Olefin, polypropylene, sheer nylon
10 - 20
Manual Cycles
Load Type
Temp.
TIMED DRY
Heavyweight, bulk,
bedspreads, work clothes
High
TOUCH UP
Remove wrinkles
Medium
20
*Reset time to complete drying, if needed.
QUICK DRY
Small loads
High
27
When using Air Only
■
Check to see that coverings are securely stitched.
■
Shake and fluff pillows by hand periodically during the cycle.
■
Dry item completely. Foam rubber pillows are slow to dry.
NOTE: Automatic Cycles are not available when using the Air
Only setting.
16
End of Cycle Signal
The End of Cycle Signal produces an audible sound when the
drying cycle is finished. Promptly removing clothes at the end of
the cycle reduces wrinkling.
Press and release the END OF CYCLE SIGNAL to adjust the
sound level or turn off the signal.
NOTE: When the WRINKLE SHIELD™ feature is selected and the
End of Cycle Signal is on, an audible sound will emit every
5 minutes until the clothes are removed, or the WRINKLE
SHIELD™ feature is finished.
Drying Rack
The drying rack is useful for drying items you would not
necessarily want to tumble dry or that you would normally line dry
(for example, sweaters).
To use the drying rack
Do not remove the lint screen.
1. Open dryer door.
4. Close the door.
5. Select a timed drying cycle and temperature, or an air cycle
(see following chart). Items containing foam, rubber, or plastic
must be dried on a clothesline or by using the Air Only
temperature setting.
6. You must select a time by pressing MORE TIME or LESS
TIME. Reset time as needed to complete drying. Refer to the
following table.
7. Press (and hold) HOLD TO START button (about 1 second).
NOTE: You must remove rack for normal tumbling. Do not use
automatic cycles with the drying rack.
This chart shows examples of items that can be rack dried and
the suggested cycle, temperature setting and drying time. Actual
drying time will depend on the amount of moisture items hold.
Rack Dry
Setting
Temp.
Time*
Wool Sweaters
Block to shape and lay flat on
the rack.
Timed
Dry
Low
60
Stuffed toys or pillows
Cotton or polyester fiber filled
Timed
Dry
Low
60
Stuffed toys or pillows
Foam rubber filled
N/A
Air Only
(no
heat)
90
Sneakers or canvas shoes
N/A
Air Only
(no
heat)
90
*(Minutes) Reset time to complete drying, if needed.
A
A. Front edge
2. Place drying rack inside dryer drum, positioning the back wire
on the ledge of the inner dryer back panel. Push down on
front edge of drying rack to secure over the lint screen.
DRYER CARE
Cleaning the Dryer Location
Keep dryer area clear and free from items that would obstruct the
flow of combustion and ventilation air.
WARNING
A
Explosion Hazard
A. Dryer back panel
3. Put the wet items on top of the rack. Leave space between
the items so air can reach all the surfaces.
NOTE: Do not allow items to hang over the edge of the rack.
Keep flammable materials and vapors, such as
gasoline, away from dryer.
Place dryer at least 18 inches (46 cm) above the floor
for a garage installation.
Failure to do so can result in death, explosion, or fire.
17
Cleaning the Lint Screen
Cleaning the Dryer Interior
Every load cleaning
To clean dryer drum
The lint screen is located in the door opening of the dryer. Clean it
before or after each load. A screen blocked by lint can increase
drying time.
To clean
1. Pull the lint screen straight up. Roll lint off the screen with
your fingers. Do not rinse or wash screen to remove lint. Wet
lint is hard to remove.
1. Make a paste with powdered laundry detergent and very
warm water.
2. Apply paste to a soft cloth.
OR
Apply a liquid, nonflammable household cleaner to the
stained area and rub with a soft cloth until all excess dye and
stains are removed.
3. Wipe drum thoroughly with a damp cloth.
4. Tumble a load of clean cloths or towels to dry drum.
NOTE: Garments which contain unstable dyes, such as denim
blue jeans or brightly colored cotton items, may discolor the
dryer interior. These stains are not harmful to your dryer and will
not stain future loads of clothes. Dry unstable dye items inside
out to prevent dye transfer.
2. Push the lint screen firmly back into place.
IMPORTANT:
■ Do not run the dryer with the lint screen loose, damaged,
blocked, or missing. Doing so can cause overheating and
damage to both the dryer and fabrics.
■
■
Some towels made of synthetic fibers and natural fibers
(polyester and cotton blends) may shed more lint than other
towels, causing your dryer’s lint screen to fill up faster. Be
sure to remove lint from the lint screen before and after drying
new towels.
If lint falls off the screen into the dryer during removal, check
the exhaust hood and remove the lint. See “Venting
Requirements.”
As needed cleaning
Laundry detergent and fabric softener residue can build up on the
lint screen. This buildup can cause longer drying times for your
clothes, or cause the dryer to stop before your load is completely
dry. The screen is probably clogged if lint falls off the screen.
Clean the lint screen with a nylon brush every 6 months, or more
frequently, if it becomes clogged due to a residue buildup.
To wash
1. Roll lint off the screen with your fingers.
2. Wet both sides of lint screen with hot water.
3. Wet a nylon brush with hot water and liquid detergent. Scrub
lint screen with the brush to remove residue buildup.
Removing Accumulated Lint
From Inside the Dryer Cabinet
Lint should be removed every 2 years or more often, depending
on dryer usage. Cleaning should be done by a qualified person.
From the Exhaust Vent
Lint should be removed every 2 years, or more often, depending
on dryer usage.
Vacation and Moving Care
Vacation care
Operate your dryer only when you are at home. If you will be on
vacation or not using your dryer for an extended period of time,
you should:
1. Unplug dryer or disconnect power.
2. Close shutoff valve in gas supply line.
3. Clean lint screen. See “Cleaning the Lint Screen.”
Moving care
1. Unplug the power supply cord.
2. Close shutoff valve in gas supply line.
3. Disconnect gas supply line pipe and remove fittings attached
to dryer pipe.
4. Cap the open fuel supply line.
5. Make sure leveling legs are secure in dryer base.
6. Use masking tape to secure dryer door.
Changing the Drum Light
The dryer light automatically turns on inside the dryer drum when
you open the door.
4. Rinse screen with hot water.
5. Thoroughly dry lint screen with a clean towel. Replace screen
in dryer.
18
To change the drum light
1. Unplug dryer or disconnect power.
2. Open the dryer door. Locate the light bulb cover on the back
wall of the dryer. Remove the screw located in the lower right
corner of the cover. Remove the cover.
3. Turn bulb counterclockwise. Replace the bulb with a 10-watt
appliance bulb only. Replace the cover and secure with the
screw.
4. Plug in dryer or reconnect power.
TROUBLESHOOTING
First try the solutions suggested here and possibly avoid the cost of a service call...
Dryer displaying code message
■
“PF” (power failure), check the following:
Was the drying cycle interrupted by a power failure?
Press (and hold) HOLD TO START button to restart the dryer.
■
“E” Variable (E1, E2, E3) service codes:
Call for service.
Unusual sounds
■
Has the dryer had a period of non-use?
If the dryer hasn’t been used for a while, there may be a
thumping sound during the first few minutes of operation.
The gas valve clicking is a normal operating sound.
Lint on load
Clothes are not drying satisfactorily
■
■
Is the lint screen clogged?
Clean lint screen. Check for air movement.
■
Is load properly sorted?
Sort lint givers (towels, chenille) from lint takers (corduroy,
synthetics). Also sort by color.
■
Is the load too big or too heavy?
Dry smaller loads so lint can be carried to the lint screen.
■
Is the exhaust vent crushed or kinked? Replace with a heavy
metal or flexible metal vent. See “Installation Instructions.”
Was the load overdried?
Use correct dryer settings for load type. See “Cycles.”
Overdrying can cause lint-attracting static electricity.
■
Was paper or tissue left in pockets?
Has a fuse blown, or has a circuit breaker tripped?
■
Is pilling being mistaken for lint?
Pilling (surface fuzz) is caused by normal wear and
laundering.
Check the following:
Is the lint screen clogged with lint?
Is the exhaust vent or outside exhaust hood clogged with lint,
restricting air movement? Run the dryer for
5-10 minutes. Hold your hand under the outside exhaust
hood to check air movement. If you do not feel air movement,
clean exhaust system of lint or replace exhaust vent with
heavy metal or flexible metal vent. See “Installation
Instructions.”
Has an air cycle been selected? Select the right cycle for the
types of garments being dried. See “Cycles.”
Is the automatic cycle ending early? The load may not be
contacting the electronic sensor strips, level the dryer.
Is the valve open on the gas supply line?
Stains on load or color change
■
Was dryer fabric softener properly used?
Add dryer fabric softener sheets at the beginning of the cycle
when the load is cold. Do not add fabric softener sheets to a
warm load.
■
Were items soiled when placed in the dryer?
Items should be clean before being dried.
■
Were items properly sorted?
Sort light colors from dark colors. Sort colorfast items from
noncolorfast items.
Are fabric softener sheets blocking the grille? Use only one
fabric softener sheet and only use it once.
■
Is the dryer located in a room with temperature below
45ºF (7ºC)?
Proper operation of dryer cycles requires temperatures above
45ºF (7ºC).
■
Was a cold rinse water used? Was the load very wet?
Expect longer drying times with items rinsed in cold water
and with items that hold moisture (cottons).
■
Is the load too large and heavy to dry quickly?
Separate the load to tumble freely.
Dryer will not run
■
Items shrinking
■
Was the dryer overloaded?
Dry smaller loads that can tumble freely.
■
Did the load overdry?
Check the manufacturer’s care label. Match dryer setting to
load type. See “Cycles.”
Check the following:
Is the power cord plugged in?
Has a fuse blown, or has a circuit breaker tripped?
Loads are wrinkled
Was a regular fuse used? Use a time-delay fuse.
Is the dryer door firmly closed?
Was HOLD TO START firmly pressed and held for at least
1 second?
Is a cycle selected?
■
Was load removed from dryer at the end of the cycle?
■
Was dryer overloaded?
Dry smaller loads that can tumble freely.
■
Did load overdry?
Check the manufacturer’s care label. Match dryer setting to
load type. See “Cycles.”
19
Odors
■
Garment damage
Have you recently been painting, staining or varnishing in
the area where your dryer is located?
If so, ventilate the area. When the odors or fumes are gone
from the area, rewash and dry the clothing.
■
Check the following:
Were zippers, snaps, and hooks left open?
Were strings and sashes tied to prevent tangling?
Were care label instructions followed?
Were items damaged before drying?
ASSISTANCE OR SERVICE
Before calling for assistance or service, please check
“Troubleshooting.” It may save you the cost of a service call. If
you still need help, follow the instructions below.
When calling, please know the purchase date and the complete
model and serial number of your appliance. This information will
help us to better respond to your request.
If you need replacement parts
If you need to order replacement parts, we recommend that you
only use FSP® factory specified parts. These parts will fit right
and work right because they are made with the same precision
used to build every new WHIRLPOOL® appliance. To locate
factory specified replacement parts in your area, call our
Customer Interaction Center (in the U.S.A.) or your nearest
designated service center.
In the U.S.A.
Call the Whirlpool Customer Interaction Center
toll free: 1-800-253-1301.
Our consultants provide assistance with:
■ Features and specifications on our full line of appliances.
For further assistance
If you need further assistance, you can write to Whirlpool
Corporation with any questions or concerns at:
Whirlpool Corporation
Customer Interaction Center
553 Benson Road
Benton Harbor, MI 49022-2692
Please include a daytime phone number in your correspondence.
Accessories U.S.A.
To order accessories, call the Whirlpool Customer Interaction
Center toll free at 1-800-442-9991 and follow the menu prompts.
Or visit our website at www.whirlpool.com.
In Canada
Call the Whirlpool Canada Inc. Customer Interaction Center toll
free: 1-800-461-5681 Monday to Friday 8:00 a.m. - 6:00 p.m.
(EST). Saturday 8:30 a.m. - 4:30 p.m. (EST).
Our consultants provide assistance with:
■ Features and specifications on our full line of appliances.
Referrals to local dealers.
■
Installation information.
■
■
Use and maintenance procedures.
For service in Canada
■
Accessory and repair parts sales.
■
Specialized customer assistance (Spanish speaking, hearing
impaired, limited vision, etc.).
Call 1-800-807-6777. Whirlpool Canada Inc. designated service
technicians are trained to fulfill the product warranty and provide
after-warranty service, anywhere in Canada.
■
Referrals to local dealers, repair parts distributors, and
service companies. Whirlpool designated service technicians
are trained to fulfill the product warranty and provide afterwarranty service, anywhere in the United States.
To locate the Whirlpool designated service company in your
area, you can also look in your telephone directory Yellow
Pages.
20
For further assistance
If you need further assistance, you can write to Whirlpool Canada
Inc. with any questions or concerns at:
Customer Interaction Center
Whirlpool Canada Inc.
1901 Minnesota Court
Mississauga, Ontario L5N 3A7
Please include a daytime phone number in your correspondence.
WHIRLPOOL® DRYER WARRANTY
ONE YEAR FULL WARRANTY
For one year from the date of purchase, when this dryer is operated and maintained according to instructions attached to or furnished
with the product, Whirlpool Corporation will pay for FSP® replacement parts and repair labor costs to correct defects in materials or
workmanship. Service must be provided by a Whirlpool designated service company.
SECOND YEAR LIMITED WARRANTY ON ELECTRONIC CONTROL BOARDS
In the second year from the date of purchase, when this dryer is operated and maintained according to instructions attached to or
furnished with the product, Whirlpool Corporation will pay for FSP® replacement parts to replace the electronic control boards if
defective in materials or workmanship.
SECOND THROUGH FIFTH YEAR LIMITED WARRANTY ON PORCELAIN TOP
In the second through fifth years from the date of purchase, when this dryer is operated and maintained according to instructions
attached to or furnished with the product, Whirlpool Corporation will pay for FSP® replacement parts to replace the porcelain top should
it chip or rust due to defective materials or workmanship.
Whirlpool Corporation will not pay for:
1. Service calls to correct the installation of your dryer, including venting. Heavy 4" (10.2 cm) metal exhaust vent must be used. Refer
to the venting section of this manual and your Installation Instructions.
2. Service calls to instruct you how to use your dryer, to replace house fuses or correct house wiring or reset circuit breakers, or to
replace owner accessible light bulbs.
3. Repairs when your dryer is used in other than normal, single-family household use.
4. Damage resulting from accident, alteration, misuse, abuse, fire, floods, acts of God, improper installation (including, but not limited
to, venting with plastic or flexible foil), installation not in accordance with local electrical and plumbing codes, or use of products not
approved by Whirlpool Corporation or Whirlpool Canada Inc.
5. Replacement parts or repair labor costs for units operated outside the United States and Canada.
6. Pickup and delivery. This product is designed to be repaired in the home.
7. Repairs to parts or systems resulting from unauthorized modifications made to the appliance.
8. In Canada, travel or transportation expenses for customers who reside in remote areas.
9. Any labor costs incurred during the Limited Warranty periods.
WHIRLPOOL CORPORATION AND WHIRLPOOL CANADA INC. SHALL NOT BE LIABLE FOR INCIDENTAL
OR CONSEQUENTIAL DAMAGES.
Some states or provinces do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so this exclusion or limitation
may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights which vary from state to state or
province to province.
Outside the 50 United States and Canada, this warranty does not apply. Contact your authorized Whirlpool dealer to determine
if another warranty applies.
If you need service, first see “Troubleshooting.” Additional help can be found by checking “Assistance or Service,” or by calling our
Customer Interaction Center at 1-800-253-1301, from anywhere in the U.S.A. or write: Whirlpool Corporation, Customer Interaction
Center, 553 Benson Road, Benton Harbor, MI 49022-2692. For service in Canada, call Whirlpool Canada Inc. at 1-800-807-6777. 7/03
Keep this book and your sales slip together for future
reference. You must provide proof of purchase or installation
date for in-warranty service.
Write down the following information about your dryer to better
help you obtain assistance or service if you ever need it. You will
need to know your complete model number and serial number.
You can find this information on the model and serial number
label/plate, located at the top inside dryer door well.
Dealer name____________________________________________________
Address ________________________________________________________
Phone number __________________________________________________
Model number __________________________________________________
Serial number __________________________________________________
Purchase date __________________________________________________
21
SÉCURITÉ DE LA SÉCHEUSE
Votre sécurité et celle des autres est très importante.
Nous donnons de nombreux messages de sécurité importants dans ce manuel et sur votre appareil ménager. Assurez-vous de
toujours lire tous les messages de sécurité et de vous y conformer.
Voici le symbole d’alerte de sécurité.
Ce symbole d’alerte de sécurité vous signale les dangers potentiels de décès et de blessures graves à vous
et à d’autres.
Tous les messages de sécurité suivront le symbole d’alerte de sécurité et le mot “DANGER” ou
“AVERTISSEMENT”. Ces mots signifient :
DANGER
AVERTISSEMENT
Risque possible de décès ou de blessure grave si vous ne
suivez pas immédiatement les instructions.
Risque possible de décès ou de blessure grave si vous
ne suivez pas les instructions.
Tous les messages de sécurité vous diront quel est le danger potentiel et vous disent comment réduire le risque de blessure et
ce qui peut se produire en cas de non-respect des instructions.
AVERTISSEMENT : Pour votre sécurité, les renseignements dans ce manuel doivent
être observés pour réduire au minimum les risques d’incendie ou d’explosion ou pour
éviter des dommages au produit, des blessures ou un décès.
– Ne pas entreposer ou utiliser de l’essence ou d’autres vapeurs ou liquides
inflammables à proximité de cet appareil ou de tout autre appareil électroménager.
– QUE FAIRE DANS LE CAS D’UNE ODEUR DE GAZ :
• Ne pas tenter d’allumer un appareil.
• Ne pas toucher à un commutateur électrique; ne pas utiliser le téléphone se trouvant
sur les lieux.
• Évacuer tous les gens de la pièce, de l’édifice ou du quartier.
• Appeler immédiatement le fournisseur de gaz d’un téléphone voisin. Suivre ses
instructions.
• À défaut de joindre votre fournisseur de gaz, appeler les pompiers.
– L’installation et l’entretien doivent être effectués par un installateur qualifié, une
agence de service ou le fournisseur de gaz.
22
IMPORTANTES INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT : Pour réduire le risque d'incendie, de choc électrique ou de blessure lors de l'utilisation
de la sécheuse, il convient d'observer certaines précautions élémentaires dont les suivantes :
■
■
■
■
■
■
■
■
Lire toutes les instructions avant d'utiliser la sécheuse.
Ne pas placer des articles exposés aux huiles de cuisson
dans votre sécheuse. Les articles contaminés par des
huiles de cuisson peuvent contribuer à une réaction
chimique qui pourrait causer à la charge de s'enflammer.
Ne pas faire sécher dans la machine des articles qui ont
déjà été nettoyés, lavés, imbibés, ou tachés d'essence,
de solvants pour nettoyage à sec, d'autres substances
inflammables, ou de substances explosives puisqu'elles
dégagent des vapeurs qui peuvent provoquer un
incendie ou une explosion.
Ne pas permettre à des enfants de jouer sur ou à
l'intérieur de la sécheuse. Une surveillance étroite est
nécessaire lorsque la sécheuse est utilisée près d'eux.
Avant d'enlever la sécheuse du service ou la jeter, enlever
la porte du compartiment de séchage.
Ne pas mettre la main dans la sécheuse si le tambour est
en mouvement.
Ne pas installer ni entreposer la sécheuse où elle sera
exposée aux intempéries.
Ne pas jouer avec les commandes.
■
■
■
■
■
■
■
Ne pas réparer ni remplacer une pièce de la sécheuse ou
essayer d'en faire l'entretien à moins d'une recommandation
spécifique dans le guide d'utlilisation et d'entretien, ou
publiée dans les instructions de réparation par l'utilisateur
que vous comprenez et pouvez exécuter avec compétence.
Ne pas utiliser un produit assouplissant de tissu ou des
produits pour éliminer la statique à moins qu'ils ne soient
recommandés par le fabricant du produit assouplissant de
tissu ou du produit.
Ne pas utiliser la chaleur pour faire sécher des articles
fabriqués avec du caoutchouc mousse ou des matériaux
semblables.
Nettoyer le filtre à charpie avant et après chaque charge.
Ne pas laisser la charpie, la poussière, ou la saleté
s'accumuler autour du système d'évacuation ou autour de
l'appareil.
Un nettoyage périodique de l'intérieur de la sécheuse et du
conduit d'évacuation doit être effectué par une personne
qualifiée.
Voir les instructions d'installation pour les exigences de
liaison de l'appareil à la terre.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
IMPORTANT : L'installation du gaz doit se conformer aux codes locaux, ou en l'absence de codes locaux, au code canadien
d'installation B149.1 du gaz naturel ou du propane.
La sécheuse doit être électriquement reliée à la terre conformément aux codes locaux, ou en l'absence de codes locaux, au Code
canadien de l'électricité, CSA C22.1.
23
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION
Outillage et pièces
Vérifier d’avoir tout le nécessaire pour effectuer une installation
correcte. C’est au propriétaire qu’incombe une installation
appropriée.
■
Clé à tuyau de 8 ou 10"
■
Couteau
■
Clé à molette de 8 ou 10"
(pour le raccordement au
gaz)
■
Lunettes de sécurité
■
Clapets d’évacuation
■
Composé d’étanchéité
de tuyauterie résistant au
gaz de pétrole liquéfié
■
Pistolet à calfeutrage et
composé de calfeutrage
(pour l’installation d’un
nouveau circuit
d’évacuation)
■
Tournevis à lame plate
■
Clé à molette avec
ouverture jusqu’à 1"
(2,5 cm) ou clé à douille
hexagonale (pour ajuster
les pieds de la sécheuse)
■
Niveau
■
Tourne-écrou ou clé à
douille de ¼"
■
Gants
■
Pince
Options
Piédestal
Installez-vous la sécheuse sur un piédestal? Vous pouvez
acheter un piédestal séparément pour cette sécheuse. Ce
piédestal ajoutera environ 13" (33 cm) à la hauteur de la
sécheuse pour une hauteur totale d'environ 51" (130 cm).
Piédestal facultatif
Pour commander, téléphoner au marchand chez qui vous avez
acheté votre sécheuse ou se référer à la section “Assistance ou
service” de ce manuel. Demander la pièce numéro LAB2700LQ
(blanche), LAB2700LT (bisque) ou LAB2700LL (étain).
Pièces fournies
Retirer les sachets de pièces du tambour de la sécheuse. Vérifier
que toutes les pièces de la liste sont présentes.
■ Sachet de pièces.
Nécessaire de superposition
Prévoyez-vous superposer votre laveuse et votre sécheuse
®
DUET ? Pour ce faire, vous devrez acheter un nécessaire de
superposition.
Pour commander, téléphoner au marchand chez qui vous avez
acheté votre sécheuse ou se référer à la section “Assistance ou
service” de ce manuel. Demander la pièce numéro 8541503.
4 pieds de nivellement
Trousse d'inversion de porte
REMARQUE : Ne pas utiliser les pieds de nivellement si la
sécheuse doit être installée sur un piédestal.
Pièces nécessaires
Consulter les codes locaux et le fournisseur de gaz local. Vérifier
l'alimentation de gaz, l’alimentation électrique et le circuit
d'évacuation existants. Voir “Spécifications électriques”,
“Alimentation en gaz” et “Exigences concernant l'évacuation”
avant d'acheter les pièces.
■ Pour les installations à faible espacement entre 31,5"
(80,01 cm) et 37" (93,98 cm), voir la section “Planification du
système d'évacuation” pour les exigences d'évacuation.
37"
(93,98 cm)
Les installations dans les maisons mobiles nécessitent des
pièces particulières (mentionnées ci-dessous) qui peuvent être
commandées en appelant le marchand chez qui vous avez
acheté la sécheuse. Pour plus de renseignements, veuillez
consulter la section “Assistance ou service” de ce manuel.
■ Nécessaire d’installation dans une maison mobile. Demander
la pièce n° 346764.
■
24
Système d'évacuation en métal.
Prévoyez-vous inverser le sens d'ouverture de la porte de votre
sécheuse DUET®? Pour ce faire, vous devrez acheter une trousse
d'inversion de porte.
Pour commander, téléphoner au marchand chez qui vous avez
acheté votre sécheuse ou se référer à la section “Assistance ou
service” de ce manuel. Demander le numéro de pièce 3979303
(bleu écusson), 3979304 (platine écusson), 3979770 (biscuit
foncé) ou 3988097 (gris détecteur).
Trousse d'inversion de la porte et ensemble de
superposition
Prévoyez-vous inverser le sens d'ouverture de la porte sur votre
sécheuse DUET® et superposer votre laveuse et votre sécheuse
DUET®? Pour ce faire, vous pouvez acheter une trousse
d'inversion de la porte et ensemble de superposition.
Pour commander, appeler le vendeur chez qui vous avez acheté
votre sécheuse ou consulter la section “Assistance ou service”
de ce manuel. Demander le numéro de pièce 8559215 (bleu),
8559216 (platine), 8559217 (biscuit foncé) ou 8559218 (gris).
Espacements d'installation
Emplacement d’installation
AVERTISSEMENT
Risque d'explosion
Garder les matières et les vapeurs inflammables, telle
que l’essence, loin de la sécheuse.
■
L’emplacement doit être assez grand pour permettre d’ouvrir
complètement la porte de la sécheuse.
■
On prévoira un peu plus d’espace pour faciliter l’installation
et l’entretien.
■
Un espace supplémentaire peut être requis pour les moulures
de porte et de plancher et pour les plinthes.
■
Un espace supplémentaire de 1" (2,5 cm) de tous les côtés
de la sécheuse est recommandé pour réduire le transfert du
bruit.
■
Il faut aussi prendre en compte l’espace requis entre les
appareils voisins.
Dimensions de la sécheuse
Placer la sécheuse au moins 46 cm (18 po) au-dessus
du plancher pour une installation dans un garage.
51½"
(130,81 cm)
Le non-respect de ces instructions peut causer
un décès, une explosion ou un incendie.
Il vous faudra
■
Un emplacement qui permet l’installation d’un système
d’évacuation approprié. Une sécheuse au gaz doit évacuer à
l’extérieur. Voir “Exigences concernant l’évacuation”.
■
Une prise électrique avec liaison à la terre située à moins de
2 pi (61 cm) de l’un des côtés de la sécheuse. Voir
“Spécifications électriques”.
■
Un plancher robuste capable de soutenir le poids total de la
sécheuse de 200 lb (90,7 kg). Il faut aussi prendre en compte
le poids combiné d'un appareil ménager voisin.
■
Un plancher de niveau ayant une pente maximale de 1"
(2,5 cm) sous l’ensemble de la sécheuse. Si la pente est
supérieure à 1" (2,5 cm), installer l’ensemble de pieds longs
pièce n° 279810. Si la sécheuse n'est pas d’aplomb, le linge
peut ne pas culbuter convenablement et les programmes
automatiques commandés par détecteur peuvent ne pas
fonctionner correctement.
■
Pour l’installation dans un garage, il faut placer la sécheuse à
au moins 18" (46 cm) au-dessus du sol. Si on utilise un
piédestal, il faudra ajouter 6" (15,24 cm) de plus.
38"
(96,52 cm)
*31½"
(80 cm)
27"
(68,6 cm)
*La plupart des installations requièrent un espace minimum de
5½" (14 cm) derrière la sécheuse pour le conduit d’évacuation
avec coude. Voir “Exigences concernant l’évacuation”.
Espacement minimum recommandé pour une
installation personnalisée sous un comptoir
Les dimensions indiquées sont pour l’espacement minimum
permis.
Installation personnalisée sous un comptoir - sécheuse
seulement
Ne pas faire fonctionner la sécheuse à des températures
inférieures à 45ºF (7ºC). À des températures inférieures, la
sécheuse risque de ne plus s’arrêter à la fin d’un programme
automatique. Ceci risque de prolonger les durées de séchage.
La sécheuse ne doit pas être installée ou remisée dans un endroit
où elle sera exposée à l’eau et/ou aux intempéries.
Vérifier les règlements locaux. Certains codes limitent ou
n’autorisent pas l’installation des sécheuses dans un garage, un
placard, une maison mobile ou une chambre à coucher.
Communiquer avec l’inspecteur des bâtiments local.
REMARQUE : Aucun autre appareil qui utilise du carburant ne
peut être installé dans le même placard que la sécheuse.
0"
(0 cm)
38" min.
(96,52 cm)
0"
(0 cm)
27"
(68,6 cm)
0"
(0 cm)
Espacement minimum pour une installation dans un
encastrement ou dans un placard, avec ou sans
piédestal
■
Les dimensions indiquées sont pour l’espacement minimum
permis.
■
Pour installation dans un placard avec porte, on doit prévoir
des ouvertures minimum d’entrée d’air en haut et en bas de
la porte. Les portes à claire-voie offrant des ouvertures
équivalentes de passage de l’air sont acceptables.
25
Exigences supplémentaires pour l’installation dans une
maison mobile
Installation dans un placard - Sécheuse seulement
3"
(7,6 cm)
14" max.
(35,6 cm)
48 po 2
(310 cm 2)
18" min.
(45,72 cm)
Cette sécheuse convient aux installations pour maison mobile.
L'installation doit être conforme à la norme canadienne de
construction et de sécurité des maisons préfabriquées ou norme
CAN/CSA-Z240 MH.
L'installation dans une maison mobile exige :
24 po 2
(155 cm 2)
Un système d’évacuation en métal qui peut être acheté chez
votre marchand.
■
Nécessaire d’installation dans une maison mobile; pièce
n°346764. Voir la section “Outillage et pièces” pour passer
une commande.
■
Il faut prendre des dispositions spéciales pour l’entrée d’air
de l’extérieur dans la sécheuse dans les maisons mobiles.
L’ouverture (telle qu'une fenêtre à proximité) devrait être au
moins deux fois plus grande que l'ouverture de décharge de
la sécheuse.
3"
(7,6 cm)
0"
31½"
0"
(0 cm) (80 cm) (0 cm)
A
■
B
A. Vue latérale - placard ou endroit exigu
B. Porte de placard avec orifices d’entrée d’air
Spécifications électriques
Installation dans un encastrement ou placard - sécheuse sur
piédestal
AVERTISSEMENT
14" max.
(35,6 cm)
18" min.
(45,72 cm)
Risque de choc électrique
Brancher sur une prise à 3 alvéoles reliée à la terre.
Ne pas enlever la broche de liaison à la terre.
0"
(0 cm)
27"
(68,6 cm)
0"
(0 cm)
0"
(0 cm)
A
0"
31½"
(80 cm) (0 cm)
Ne pas utiliser un adaptateur.
Ne pas utiliser un câble de rallonge.
B
Le non-respect de ces instructions peut causer
un décès, un incendie ou un choc électrique.
A. Encastrement
B. Vue latérale - placard ou endroit exigu
Espacement minimum recommandé pour l'installation
dans un placard
■
Les dimensions indiquées sont pour l’espacement minimum
permis.
■
Pour installation d’un placard avec porte, on doit prévoir des
ouvertures minimum d’entrée d’air au sommet du placard.
7" (17,8 cm)
7" (17,8 cm)
9"
(22,9 cm)
0" 31¹₂"
0"
(0 cm) (80,0 cm) (0 cm)
26
0" 27"
0"
(0 cm) (68,6 cm) (0 cm)
■
L’appareil doit être alimenté uniquement par un circuit de
120 V CA, 60 Hz, 15 ou 20 ampères, protégé par fusible. (On
recommande l’emploi d’un fusible ou d’un disjoncteur
temporisé.) Il est recommandé de raccorder l’appareil sur un
circuit distinct exclusif à cet appareil.
Type de gaz
INSTRUCTIONS DE LIAISON À LA TERRE
■ Pour une sécheuse reliée à la terre et connectée par
un cordon :
Cette sécheuse doit être reliée à la terre. En cas de mauvais
fonctionnement ou de panne, la liaison à la terre réduira le
risque de choc électrique en offrant au courant électrique un
acheminement d'évacuation de moindre résistance. Cette
sécheuse est alimentée par un cordon électrique comportant
un conducteur relié à la terre et une fiche de branchement
munie d'une broche de liaison à la terre. La fiche doit être
branchée sur une prise appropriée qui est bien installée et
reliée à la terre conformément à tous les codes et règlements
locaux.
AVERTISSEMENT : Le raccordement incorrect de cet
appareil au conducteur de liaison à la terre peut susciter
un risque de choc électrique. En cas de doute quant à la
qualité de liaison à la terre de la sécheuse, consulter un
électricien ou un technicien ou un personnel qualifié. Ne pas
modifier la fiche de branchement fournie avec la sécheuse;
si la fiche ne correspond pas à la configuration de la prise de
courant, demander à un électricien qualifié d'installer une
prise de courant appropriée.
Gaz naturel :
Cette sécheuse est équipée pour une alimentation au gaz naturel.
Sa conception est homologuée par la CSA International pour
l’alimentation au gaz de pétrole liquéfié (propane ou butane),
avec conversion appropriée.
■ Cette sécheuse doit être équipée du brûleur convenable,
correspondant au gaz spécifique qui alimente l’habitation.
L’information sur le brûleur se trouve sur la plaque
signalétique dans le logement de la porte de la sécheuse. Si
cette information ne correspond pas au type de gaz
disponible, communiquer avec votre marchand ou composer
les numéros indiqués dans la section “Assistance ou service”
de ce manuel.
Conversion au gaz de pétrole liquéfié :
Un technicien qualifié doit effectuer la conversion.
Ne pas entreprendre de convertir l’appareil pour l’utilisation d’un
gaz différent de celui indiqué sur la plaque signalétique sans
d’abord consulter le fournisseur de gaz.
Canalisation d’arrivée de gaz
■
Un tuyau IPS de ½" est recommandé.
■
Pour les longueurs inférieures à 20 pi (6,1 m), on peut utiliser
des tuyaux approuvés de ³⁄₈" si les codes locaux et le
fournisseur de gaz le permettent.
■
La canalisation doit comprendre un connecteur obturé
(filetage NPT de ¹⁄₈" ou plus) accessible pour le raccordement
de l'instrument de mesure immédiatement en amont de la
connexion d'alimentation en gaz de la sécheuse (voir
l'illustration suivante).
■
Doit comporter un robinet d’arrêt du gaz :
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Alimentation en gaz
AVERTISSEMENT
Aux É.-U. :
Risque d'explosion
Utiliser une canalisation neuve d'arrivée de gaz
approuvée par AGA ou CSA International.
Installer un robinet d'arrêt.
Bien serrer chaque organe de connexion de la
canalisation de gaz.
En cas de connexion au gaz propane, demander à une
personne qualifiée de s’assurer que la pression de gaz
ne dépasse pas 33 cm (13 po) de la colonne d’eau.
Par personne qualifiée, on comprend :
le personnel autorisé de chauffage,
le personnel autorisé d’une compagnie de gaz, et
le personnel d’entretien autorisé.
Le non-respect de ces instructions peut causer
un décès, un explosion ou un incendie.
Un robinet d’arrêt manuel individuel doit être installé sur la
canalisation de gaz, à moins de 6 pi (1,8 m) de la sécheuse,
conformément aux prescriptions du Code national du gaz
(norme ANSI Z223.1).
Au Canada :
Un robinet d’arrêt manuel individuel doit être installé
conformément à la norme B149.1 du Code des installations
au gaz naturel ou propane. On recommande que le robinet
d’arrêt manuel individuel soit installé à moins de 6 pi (1,8 m)
de la sécheuse.
Choisir l’emplacement d’installation du robinet d’arrêt pour qu’il
soit facilement accessible pour les manœuvres d’ouverture et
fermeture.
C
A
B
E
D
A. Connecteur souple de ³⁄₈"
B. Adaptateur du tuyau au joint conique de ³⁄₈"
C. Filetage conique colmaté NPT de ¹⁄₈"
D. Canalisation d’arrivée de gaz NPT de ½"
E. Robinet d’arrêt du gaz
27
Méthode de raccordement à la canalisation de gaz
Exigences concernant l’alimentation du brûleur
Plusieurs méthodes permettent de raccorder la sécheuse à la
canalisation de gaz. On présente ci-dessous quelques directives
générales concernant deux méthodes de raccordement.
Option 1 (méthode recommandée)
Conduit de raccordement au gaz en acier inoxydable souple :
■ Si les codes locaux le permettent, utiliser un conduit en acier
inoxydable souple neuf (conception homologuée par la
American Gas Association ou la CSA International) pour
raccorder la sécheuse à la conduite d’alimentation en gaz
rigide. Utiliser un coude et un adaptateur NPT de ³⁄₈" x ³⁄₈"
entre le conduit de raccordement au gaz en acier inoxydable
et le conduit de gaz de la sécheuse, tel que nécessaire pour
éviter la déformation.
Altitudes inférieures à 10 000 pi (3 048 m) :
■ La conception de cette sécheuse a été homologuée par la
CSA International pour l’utilisation jusqu’à une altitude de
10 000 pi (3 048 m) pour le débit thermique indiqué sur la
plaque signalétique. Aucun réglage du brûleur n’est
nécessaire lorsque la sécheuse est utilisée à une altitude
inférieure à cette valeur maximale.
Option 2 (méthode alternative)
Conduit approuvé en aluminium ou en cuivre :
■ Pour les longueurs inférieures à 20 pi (6,1 m), on peut utiliser
des tuyaux approuvés de ³⁄₈" (si les codes et le fournisseur de
gaz le permettent).
Épreuve sous pression de l’alimentation en gaz
■
Pour le gaz naturel, ne pas utiliser de conduits en cuivre.
■
Adaptateur de ³⁄₈" x tuyau NPT de ³⁄₈" entre le conduit de la
sécheuse et le tuyau approuvé de ³⁄₈".
■
Pour les longueurs supérieures à 20 pi (6,1 m), on doit utiliser
des tuyaux plus gros et un adaptateur de grosseur différente.
■
Si la sécheuse a été convertie au gaz de pétrole liquéfié, on
peut utiliser un tuyau en cuivre compatible au gaz de pétrole
liquéfié de ³⁄₈". Si la longueur totale de la canalisation
d’arrivée de gaz est supérieure à 20 pi (6,1 m), utiliser une
plus grosse conduite.
Altitudes supérieures à 10 000 pi (3 048 m) :
■
■
AVERTISSEMENT
Risque d’incendie
Utiliser un conduit d’évacuation en métal lourd.
Ne pas utiliser un conduit d’évacuation en plastique.
Ne pas utiliser un conduit d’évacuation en feuille
de métal.
Canalisation d’arrivée de gaz de la sécheuse
La canalisation d’arrivée de gaz sortant à l’arrière de la
sécheuse est dotée d’un filetage mâle de ³⁄₈".
*6¼"
(15,88cm)
A
B
1½"
(3,81cm)
A. Canalisation d’arrivée de gaz NPT de ½"
B. Tuyau NPT de la sécheuse de ³⁄₈"
*REMARQUE : Si la sécheuse est montée sur un piédestal, la
hauteur de la canalisation de gaz doit être plus longue de 13"
(33 cm) du plancher.
†®TEFLON est une marque déposée de E.I. Du Pont De Nemours et Compagnie.
28
La sécheuse doit être déconnectée du système de
canalisations d'alimentation en gas lors de tout test de
pression à des pressions plus élevées que ½ lb/po².
Exigences concernant l’évacuation
REMARQUE : On doit utiliser un composé d’étanchéité de
tuyauterie résistant à l’action du gaz de pétrole liquéfié. Ne
pas utiliser de ruban TEFLON®†.
■
Si la sécheuse doit être utilisée à une altitude supérieure à
10 000 pi (3 048 m), on doit réduire de 4 % le débit thermique
du brûleur indiqué sur la plaque signalétique pour chaque
tranche de 1 000 pi (305 m) d’augmentation de l’altitude.
Le non-respect de ces instructions peut causer
un décès ou un incendie.
AVERTISSEMENT : Pour réduire le risque d’incendie,
cette sécheuse DOIT ÉVACUER L’AIR À L’EXTÉRIEUR.
Utiliser un conduit d’évacuation métallique robuste de 4"
(10,2 cm) et des brides de fixation. Les produits d'évacuation
DURASAFE™ sont recommandés.
On peut se procurer les produits d'évacuation DURASAFE™
auprès du marchand ou en téléphonant à Pièces et accessoires
Whirlpool. Pour plus de renseignements, voir la section
“Assistance ou service” de ce manuel.
■ Le système d'évacuation de la sécheuse ne doit pas être
connecté à une évacuation de gaz, une cheminée, un mur, un
plafond ou un vide dans le bâtiment.
■
Ne pas utiliser un clapet d’évacuation à fermeture
magnétique.
■
Ne pas installer le conduit en métal flexible dans les cavités
fermées des murs, plafonds ou planchers.
■
Utiliser des brides de serrage pour sceller tous les joints. Le
système d'évacuation ne doit pas être connecté ou fixé avec
des vis ou autres dispositifs de serrage qui se prolongent à
l'intérieur du conduit. Ne pas utiliser de ruban adhésif.
Installations d’évacuation facultatives
Cette sécheuse peut être convertie pour évacuer par le côté
droit, le côté gauche ou par le bas. Contactez votre marchand
local pour faire convertir la sécheuse.
IMPORTANT : Respecter toutes les prescriptions des codes et
règlements en vigueur.
AVERTISSEMENT
Une mauvaise évacuation de l'air peut causer de
l'humidité et une accumulation de charpie à l'intérieur de
la maison qui peut causer :
Dommages par l'humidité aux boiseries, meubles, peinture,
papier-peint, tapis, etc.
Problèmes de nettoyage dans la maison et problèmes
de santé.
Utiliser un conduit métallique lourd. Ne pas utiliser un conduit de
plastique ou en feuille métallique.
On recommande d’utiliser un conduit métallique rigide pour
réduire les risques d’écrasement et de déformation.
Un conduit métallique souple doit être totalement déployé et
soutenu lorsque la sécheuse est à sa position finale. Enlever tout
excès de conduit souple pour éviter tout affaissement et
déformation susceptibles de réduire la capacité d’évacuation et
le rendement.
Terminer le conduit d’évacuation par un clapet de décharge pour
empêcher les rongeurs et insectes d’entrer dans l’habitation.
Le clapet de décharge doit être situé à au moins 12" (30,5 cm)
au-dessus du sol ou de tout objet se trouvant sur le trajet de l’air
humide rejeté (par exemple, fleurs, roches ou arbustes, etc.)
Lors de l’utilisation d’un système de décharge existant, nettoyer
et éliminer la charpie sur toute la longueur du système et veiller à
ce que le clapet de décharge ne soit pas obstrué par une
accumulation de charpie. Remplacer tout conduit de plastique ou
de feuille métallique par un conduit métallique rigide ou souple.
Planification du système d'évacuation
Installations typiques d’évacuation
Les installations typiques consistent à acheminer le conduit
d’évacuation à l’arrière de la sécheuse. D’autres installations sont
possibles.
Recouvrir tous les orifices d’évacuation non utilisés
avec l’une des trousses suivantes :
279818 (blanche)
279925 (bisque)
279969 (étain)
Contacter votre marchand local.
Le non-respect de ces instructions peut causer
un décès, un incendie, un choc électrique ou une
blessure grave.
A
B
C
A. Acheminement standard du conduit d'évacuation par l’arrière
B. Acheminement du conduit d'évacuation par la gauche ou par la
droite
C. Acheminement du conduit d'évacuation par le bas (pas une
option avec les installations sur piédestal).
Autres installations où le dégagement est réduit
B
C
A
Risque d’incendie
D
E
F
G
Il existe de nombreux systèmes d’évacuation. Choisir le système
qui convient le mieux à l’installation. Deux installations à
dégagement réduit sont illustrées. Consulter les instructions du
fabricant fournies avec le système d'évacuation.
H
A. Sécheuse
B. Coude
C. Mur
D. Clapet de
décharge
E. Brides
F. Conduit métallique rigide
ou souple
G. Longueur de conduit
nécessaire pour raccorder
les coudes
H. Bouche de décharge
A
B
A. Installation au-dessus de la sécheuse (aussi disponible
avec un coude décalé)
B. Installation de périscope
REMARQUE : On peut acheter les trousses suivantes pour les
installations où le dégagement est réduit. Veuillez consulter la
section “Assistance ou service” de ce manuel pour passer une
commande.
■ Installation au-dessus de la sécheuse :
29
Le clapet incliné (illustré ci-dessous) est acceptable.
Pièce numéro 4396028
■
Installation de périscope (Pour utilisation en cas de nonconcordance de la bouche de décharge de la sécheuse avec
le clapet) :
4"
(10,2 cm)
Pièce numéro 4396037 – Non-concordance de 0" (0 cm)
à 18" (45,72 cm)
2½"
(6,4 cm)
Pièce numéro 4396011 – Non-concordance de 18"
(45,72 cm) à 29" (73,66 cm)
Consulter le tableau correspondant au type de clapet
d’évacuation utilisé pour déterminer la longueur maximale de
conduit utilisable.
Pièce numéro 4396014 – Non-concordance de 29"
(73,66 cm) à 50" (127 cm)
Si la longueur du circuit est supérieure à la valeur spécifiée
dans le tableau, on observera :
Dispositions spéciales pour les installations dans une
maison mobile
Le système d’évacuation doit être solidement fixé à une section
non combustible de la structure de la maison mobile et ne doit
pas se terminer en dessous de la maison mobile. Faire en sorte
que le système d’évacuation se termine à l’extérieur.
■
Une réduction de la longévité de la sécheuse.
■
Une réduction du rendement, avec temps de séchage
plus longs et une plus grande consommation d’énergie.
3. Déterminer le nombre de coudes nécessaires.
IMPORTANT : Ne pas installer un conduit de longueur
supérieure à la valeur spécifiée dans le tableau.
Le tableau suivant vous aide à déterminer la longueur
maximale du conduit d'évacuation selon le nombre de
changements de direction à 90° ou coudes dont vous aurez
besoin et le type de conduit métallique (rigide ou souple) et
de clapet que vous utiliserez.
Tableau de longueur du conduit d’évacuation
Détermination de la longueur du conduit
1. Choisir l’itinéraire d’acheminement vers l’extérieur qui sera le
plus direct et le plus rectiligne. Planifier l’installation pour
introduire le nombre minimal de coudes et changements de
direction. Si des coudes sont utilisés pour les changements
de direction, prévoir autant d’espace que possible. Plier le
conduit graduellement pour éviter de le déformer. Éviter les
changements de direction à 90º si possible.
Nombre de
changements
de direction
à 90° ou
coudes
Type de
conduit
Clapets de
type boîte ou
à persiennes
Clapets
inclinés
0
Métallique
rigide
Métallique
souple
64 pi (20 m)
58 pi (17,7 m)
36 pi (11 m)
28 pi (8,5 m)
Métallique
rigide
Métallique
souple
54 pi (16,5 m)
48 pi (14,6 m)
31 pi (9,4 m)
23 pi (7 m)
Métallique
rigide
Métallique
souple
44 pi (13,4 m)
38 pi (11,6 m)
27 pi (8,2 m)
19 pi (5,8 m)
Métallique
rigide
Métallique
souple
35 pi (10,7 m)
29 pi (8,8 m)
25 pi (7,6 m)
17 pi (5,2 m)
Métallique
rigide
Métallique
souple
27 pi (8,2 m)
21 pi (6,4 m)
23 pi (7 m)
15 pi (4,6 m)
1
meilleur
bon
2
2. Déterminer la longueur du conduit.
La longueur maximale du conduit d’évacuation dépend de
plusieurs facteurs :
■
Le type de conduit (métal rigide ou souple).
■
Le nombre de coudes incorporés au circuit.
■
Le type de clapet.
4
Les styles de clapet recommandés sont illustrés ci-dessous.
B
A
4"
(10,2 cm)
4"
(10,2 cm)
A. Clapet à persiennes
B. Clapet de type boîte
30
3
REMARQUE : Les installations d’évacuation du conduit par le
côté ou par le bas comportent un changement de direction à 90º
à l’intérieur de la sécheuse. Pour établir la longueur maximale du
conduit, ajouter un changement de direction à 90º au tableau.
Utilisation dans une maison mobile
Installation du conduit d’évacuation
1. (Facultatif) Porter des gants et des lunettes de sécurité.
2. Installer le clapet d’évacuation. Calfeutrer au pistolet
l’ouverture murale à l’extérieur autour du clapet d’évacuation.
3. Raccorder le conduit d’évacuation au clapet. Le conduit doit
être inséré à l’intérieur du clapet. Fixer ensemble le conduit et
le clapet avec une bride de 4" (10,2 cm).
4. Acheminer le conduit d’évacuation jusqu’à l’emplacement de
la sécheuse. Utiliser l’itinéraire le plus rectiligne possible. Voir
“Détermination de la longueur du conduit”. Éviter les
changements de direction à 90º. Utiliser des brides pour
sceller tous les joints. Ne pas utiliser de ruban adhésif pour
conduit, des vis ou autres dispositifs de fixation qui se
prolongent à l’intérieur du conduit pour fixer celui-ci.
Installation des pieds de nivellement
Lors de l’installation, on doit solidement fixer la sécheuse à gaz
au plancher.
Un ensemble d’installation pour maison mobile est nécessaire
pour l’installation de l’appareil dans une maison mobile. Pour
d’autres informations, voir les numéros de téléphone mentionnés
à la section “Assistance ou service” dans ce manuel.
Mise à niveau de la sécheuse
Contrôler l’aplomb de la sécheuse. Contrôler l’aplomb tout
d’abord transversalement, puis dans le sens avant/arrière.
AVERTISSEMENT
Risque du poids excessif
Utiliser deux ou plus de personnes pour déplacer et
installer la sécheuse.
Le non-respect de cette instruction peut causer
une blessure au dos ou d’autre blessure.
1. Pour protéger le plancher, utiliser une grande pièce de carton
de l'emballage de la sécheuse. Placer le carton sous tout le
bord arrière de la sécheuse. Voir l’illustration.
2. Saisir fermement la sécheuse par la caisse (non pas le
panneau de commande). Placer soigneusement la sécheuse
sur le carton.
Si la sécheuse n’est pas de niveau, la déposer sur un bloc de
bois. Utiliser une clé à molette pour ajuster les pieds vers le haut
ou vers le bas, et vérifier à nouveau si elle est de niveau.
REMARQUE : Il peut être nécessaire de mettre à nouveau de
niveau la sécheuse une fois qu’on l’installe à son emplacement
définitif.
Raccordement au gaz
1. Retirer le capuchon rouge de la conduite de gaz. Mettre la
sécheuse près de son emplacement définitif.
2. À l’aide d'une clé pour serrer, raccorder l’alimentation en gaz
à la sécheuse. Utiliser un composé d’étanchéité des
tuyauteries sur tous les filets mâles non évasés. Si on utilise
un conduit métallique souple, veiller à ce qu’il ne soit pas
déformé.
REMARQUE : Pour les raccordements au gaz de pétrole
liquéfié, il faut utiliser un composé d’étanchéité des
tuyauteries résistant à l’action du gaz de pétrole liquéfié. Ne
pas utiliser de ruban TEFLON®†.
3. Examiner les pieds de nivellement. Trouver le symbole de
repérage (losange).
4. Introduire manuellement les vis des pieds dans les trous.
Utiliser une clé à molette pour visser les pieds jusqu'à ce que
le symbole de repérage (losange) ne soit plus visible.
5. Placer une cornière de carton sous chacun des angles arrière
de la sécheuse. Redresser la sécheuse. Glisser la sécheuse
sur les cornières jusqu'à ce qu'elle soit proche de son
emplacement définitif. Laisser suffisamment d’espace pour
connecter le conduit d’évacuation ou la canalisation de gaz.
6. Une fois que le raccordement est effectué et que la sécheuse
se trouve à son emplacement définitif, ôter les cornières et le
carton.
31
On doit utiliser une combinaison de raccords de tuyauterie
pour raccorder la sécheuse à l’alimentation en gaz existante.
On voit ci-dessous une illustration d’un raccordement
recommandé. Le raccordement peut varier, selon le type
d’alimentation, la dimension et l’emplacement.
D
A
B
C
A. Connecteur souple de ³⁄₈"
B. Conduit de la sécheuse de ³⁄₈"
C. Coude de conduit de ³⁄₈"à ³⁄₈"
D. Adaptateur entre le conduit et le joint conique
de ³⁄₈"
3. Ouvrir le robinet d’arrêt du conduit d’alimentation. Le robinet
est ouvert lorsque la poignée est parallèle au conduit
d’alimentation en gaz.
A
B
A. Robinet fermé
B. Robinet ouvert
4. Vérifier tous les raccordements en les badigeonnant d’une
solution de détection des fuites non corrosive approuvée.
L’apparition de bulles indique une fuite. Réparer toute fuite
éventuelle.
Conduit d’évacuation
1. À l’aide d’une bride de fixation de 4" (10,2 cm), relier le
conduit d’évacuation à la bouche d’évacuation de la
sécheuse. Si on utilise un système d’évacuation existant,
s’assurer qu’il est propre. Le conduit d’évacuation de la
sécheuse doit être fixé sur la bouche d’évacuation de la
sécheuse et dans le clapet d’évacuation. S’assurer que le
conduit d’évacuation est fixé au clapet d’évacuation à l’aide
d’une bride de fixation de 4" (10,2 cm).
2. Placer la sécheuse à l’emplacement final. Ne pas écraser ni
déformer le conduit d’évacuation. Vérifier que la sécheuse est
de niveau.
3. (Sur les modèles à gaz) Vérifier que le tuyau de gaz flexible
n’est pas déformé ou écrasé.
32
Achever l’installation
1. Vérifier que toutes les pièces sont installées. S’il reste une
pièce, passer en revue les différentes étapes pour découvrir
laquelle aurait été oubliée.
2. S’assurer d’avoir tous vos outils.
3. Jeter tout le matériel d’emballage.
4. Vérifier l’emplacement définitif de la sécheuse. S’assurer que
le conduit d’évacuation n’est pas écrasé ou déformé.
5. Vérifier que la sécheuse est de niveau. Voir “Mise à niveau de
la sécheuse”.
6. Brancher la sécheuse sur une prise à 3 broches reliée à la
terre. Mettre le courant.
7. Retirer la pellicule de protection bleue sur le panneau de
commande et le ruban resté sur la sécheuse.
8. Lire “Utilisation de la sécheuse”.
9. Essuyer soigneusement l’intérieur du tambour de la sécheuse
avec un chiffon humide pour éliminer toute trace de
poussière.
10. Régler la sécheuse sur un programme de séchage complet
(pas le programme de séchage sans chaleur) de 20 minutes
et mettre la sécheuse en marche.
Si la sécheuse ne démarre pas, vérifier ce qui suit :
■
La sécheuse est branchée sur une prise à 3 broches
reliée à la terre.
■
L’alimentation électrique est connectée.
■
Les fusibles sont intacts et serrés, ou le disjoncteur n’est
pas déclenché.
■
La porte de la sécheuse est fermée.
11. Après 5 minutes de fonctionnement, ouvrir la porte de la
sécheuse et voir s'il y a de la chaleur. Si vous ne sentez pas
de chaleur, éteindre la sécheuse et vérifier si le robinet d’arrêt
de la canalisation d’arrivée de gaz est ouvert.
■ Si le robinet d’arrêt de la canalisation d’arrivée de gaz est
fermé, l’ouvrir, puis refaire le test des 5 minutes tel
qu’indiqué ci-dessus.
■
Si le robinet d’arrêt de la canalisation d’arrivée de gaz est
ouvert, contacter un technicien qualifié.
UTILISATION DE LA SÉCHEUSE
Mise en marche de la sécheuse
AVERTISSEMENT
3. Tourner le cadran pour sélectionner un programme
automatique ou manuel, puis appuyer sur le bouton
CONTROL ON (mise en marche). Les réglages préréglés et la
durée de séchage pour le programme choisi s'affichent.
Utilisation d'un Programme automatique
■
Pointer le cadran sur un programme automatique.
■
Sélectionner DRYNESS LEVEL (niveau de séchage) pour
régler le degré de séchage désiré. La durée affichée est la
durée prévue du programme en fonction du degré de
séchage sélectionné. Au cours du programme, la
commande détecte le degré de séchage de la charge et
règle la durée automatiquement selon le degré de
séchage sélectionné.
Risque d'explosion
Garder les matières et les vapeurs inflammables, telle
que l’essence, loin de la sécheuse.
Ne pas faire sécher un article qui a déjà été touché par
un produit inflammable (même après un lavage).
Le non-respect de ces instructions peut causer
un décès, une explosion ou un incendie.
AVERTISSEMENT
REMARQUE : La durée n'est pas réglable pour les
programmes automatiques. Le fait d'appuyer sur les boutons
More Time (plus de temps) ou Less Time (moins de temps)
cause l'émission d'un triple bip indiquant que la durée ne
peut être changée.
■
Appuyer sur le bouton de la caractéristique WRINKLE
SHIELD™ (antifroissement) si cette option est désirée.
■
Appuyer sur le bouton END OF CYCLE SIGNAL (signal de
fin de programme) pour régler le volume du signal au
niveau désiré.
■
Appuyer (sans relâcher) sur le bouton HOLD TO START
(appuyer sans relâcher pour mettre en marche) jusqu'à ce
que la sécheuse se mette en marche (environ 1 seconde).
Risque d’incendie
Aucune laveuse ne peut complètement enlever l’huile.
Ne pas faire sécher des articles qui ont été salis par
tout genre d’huile (y compris les huiles de cuisson).
Les articles contenant mousse, caoutchouc ou
plastique doivent être séchés sur une corde à linge
ou par le programme de séchage à l’air.
Le non-respect de ces instructions peut causer
un décès ou un incendie.
Les renseignements suivants vous aideront à utiliser
efficacement votre sécheuse. Prière de consulter les sections
spécifiques de ce guide pour obtenir des renseignements plus
détaillés.
1. Nettoyer le filtre à charpie avant ou après chaque
programme, voir “Nettoyage du filtre à charpie”.
2. Charger les vêtements dans la sécheuse et fermer la porte.
Voir “Chargement”.
33
Lorsqu'un programme automatique a commencé, la
caractéristique WRINKLE SHIELD™ (antifroissement) et le
niveau du signal de fin de programme peuvent être ajustés.
Appuyer deux fois sur la touche PAUSE/CANCEL (pause/
annulation) pour arrêter la sécheuse et annuler les réglages,
ce qui permet de sélectionner un autre programme et niveau
de séchage.
Pour faire une pause de la sécheuse à n’importe quel
moment
Utilisation d'un programme manuel
Pour remettre la sécheuse en marche
■
Tourner le cadran pour sélectionner un programme
manuel.
■
Appuyer sur MORE TIME (plus de temps) ou LESS TIME
(moins de temps) jusqu’à ce que la durée de séchage
désirée s’affiche. Appuyer légèrement sur MORE TIME ou
LESS TIME et la durée changera par tranche de 1 minute.
Appuyer sans relâcher sur MORE TIME ou LESS TIME et
la durée changera par tranche de 5 minutes. La durée
initiale affichée est la durée de séchage réelle.
Arrêt et remise en marche
Ouvrir la porte ou appuyer sur PAUSE/CANCEL (pause/
annulation) une fois.
Fermer la porte et appuyer (sans relâcher) sur le bouton HOLD
TO START jusqu'à ce que la sécheuse se mette en marche.
REMARQUE : Le séchage continuera à partir de là où le
programme a été interrompu si on referme la porte et appuie sur
Start dans les 5 minutes qui suivent. Si le programme est
interrompu pendant plus de 5 minutes, la sécheuse s’arrête.
Sélectionner les nouveaux réglages de programme avant de
remettre la sécheuse en marche.
Verrouillage des commandes
REMARQUE : La caractéristique More Time ou Less Time
peut être utilisée seulement avec les programmes manuels.
■
Appuyer sur TEMPERATURE (température) jusqu'à ce
que la température désirée s'illumine.
REMARQUE : Le fait d'appuyer sur le bouton Dryness Level
(degré de séchage) cause l'émission d'un triple bip indiquant
que cette option n'est pas disponible. De plus, un degré de
séchage n'est pas indiqué.
■
Appuyer sur le bouton de la caractéristique WRINKLE
SHIELD™ (antifroissement) si cette option est désirée.
■
Appuyer sur le bouton END OF CYCLE SIGNAL (signal de
fin de programme) pour régler le volume au niveau désiré.
■
Appuyer (sans relâcher) sur le bouton HOLD TO START
(appuyer sans relâcher pour mettre en marche) jusqu'à ce
que la sécheuse se mette en marche (environ 1 seconde).
Durant le fonctionnement d'un programme manuel, on peut
changer les réglages de durée, de température, de la
caractéristique WRINKLE SHIELD™ et du signal de fin de
programme. Appuyer deux fois sur la touche PAUSE/
CANCEL (pause/annulation) pour arrêter la sécheuse et
annuler les réglages, ce qui permet de sélectionner un autre
programme.
Arrêt de la sécheuse
Pour arrêter la sécheuse à n’importe quel moment
Appuyer sur PAUSE/CANCEL (pause/annulation) deux fois ou
ouvrir la porte.
34
Cette caractéristique permet de verrouiller les réglages et
d'empêcher l'utilisation non intentionnelle de la sécheuse. On
peut aussi utiliser la caractéristique de verrouillage des
commandes pour empêcher des changements non intentionnels
de programme ou d'option durant le fonctionnement de la
sécheuse.
Pour activer la caractéristique Verrouillage des
commandes lorsque la sécheuse est en marche :
Appuyer sur le bouton END OF CYCLE SIGNAL (signal de fin de
programme) pendant trois secondes. La commande est
verrouillée lorsqu'un bip unique se fait entendre et que le témoin
de verrouillage est allumé.
■ Lorsque la sécheuse est éteinte, il n'est pas nécessaire
d'appuyer sur le bouton Control On avant d'activer la
caractéristique de verrouillage des commandes.
Déverrouillage :
Appuyer sur le bouton END OF CYCLE SIGNAL pendant
3 secondes pour annuler cette caractéristique.
REMARQUE : Lorsque la sécheuse fonctionne et que le
verrouillage des commandes est activé, il est possible d'arrêter la
sécheuse en appuyant sur le bouton Pause/Cancel (pause/
annulation), mais elle ne peut être remise en marche tant que la
commande n'est pas déverrouillée.
Conseils pour les programmes
Chargement
Le chargement approprié de votre sécheuse peut faire diminuer
vos frais de services publics et prolonger la durée de vos
vêtements.
■
Faire sécher la plupart des charges en utilisant les réglages
de programmes préréglés.
■
Se référer aux tableaux de Réglages de programmes
automatiques préréglés ou Réglages de programmes
manuels préréglés (dans la section “Programmes”) pour des
directives en fonction du séchage de diverses charges.
Suggestions de chargement
■
■
Charger la sécheuse selon le volume d’espace qu’exigent les
articles, et non pas selon leur poids.
■
La température de séchage et le niveau de séchage sont
préréglés lorsqu’on choisit un programme automatique.
On peut choisir un niveau différent de séchage, selon la
charge en appuyant sur le bouton DRYNESS LEVEL
(niveau de séchage) pour choisir MORE (plus) ou LESS
(moins).
■
Si vous désirez ajuster la durée du programme d’un
programme manuel, vous devez appuyer sur MORE TIME
(plus de temps) ou LESS TIME (moins de temps). Ajuster
la température du programme manuel en appuyant sur
TEMPERATURE (température) jusqu’à ce que la
température désirée soit choisie.
Ne pas trop charger la sécheuse. Un chargement excessif
entraîne un séchage médiocre et des faux plis.
Sécheuses de super capacité plus
Vêtements de travail lourds
4 jeans
4 pantalons de travail
4 chemises de travail
Serviettes
10 serviettes de bain
10 serviettes à main
Charge mixte
3 draps (1 très grand, 2 simples)
4 taies d’oreiller
3 chemises
3 chemisiers
2 survêtements (bas)
2 survêtements (haut)
REMARQUE : On ne peut pas choisir un niveau de séchage
avec les programmes manuels.
14 débarbouillettes
Témoins lumineux
9 tee-shirts
9 shorts
10 mouchoirs
On peut suivre le progrès de la sécheuse avec les témoins
indicateurs du degré de séchage.
Conseils pour le séchage et les programmes
Choisir le programme et le niveau de séchage ou la température
corrects pour votre charge. Si un programme automatique est
exécuté, l’affichage montre le temps estimé du programme
lorsque votre sécheuse détecte automatiquement le niveau de
séchage de votre charge. Si un programme manuel est exécuté,
l’affichage montre le nombre exact de minutes qui restent dans le
programme.
La période Cool Down (refroidissement) fait culbuter la charge
sans chaleur au cours des quelques dernières minutes de tous
les programmes. La période de refroidissement rend plus facile la
manutention des charges et réduit le froissement. La durée de la
période de refroidissement dépend de la quantité de la charge et
du niveau de séchage.
Lors de la mise en marche initiale de la sécheuse, le témoin
SENSING s'illumine jusqu'à la détection d'un article mouillé.
■ Dans un programme automatique, si un article mouillé n'a
pas été détecté en deçà de 10 minutes, le témoin Sensing
s'éteint et la sécheuse s'arrête.
Conseils de séchage
■
■
Suivre les directives sur l’étiquette lorsqu’elles sont
disponibles.
■
Ajouter une feuille d’assouplissant de tissus, si désiré. Suivre
les instructions sur l’emballage.
■
Retirer la charge de la sécheuse aussitôt que le culbutage
cesse pour réduire le froissement. Cette action est
particulièrement importante pour les tissus à pressage
permanent, tricots et tissus synthétiques.
■
Éviter de faire sécher des vêtements de travail lourds avec
des tissus plus légers. Cette action pourrait causer un
séchage excessif des tissus légers, contribuant à un
rétrécissement ou à un froissement plus prononcé.
Sensing (détection)
Dans un programme manuel, si un article mouillé n'a pas été
détecté au bout de 10 minutes, le témoin Wet (mouillé)
s'allume et le programme sélectionné continue.
Wet (mouillé)
Le témoin WET s'allume lorsqu'un article mouillé a été détecté
dans la sécheuse. Le témoin Wet reste allumé jusqu'à ce que :
■ Le point de séchage humide soit atteint dans un programme
automatique.
■
La sécheuse commence la période de refroidissement dans
un programme manuel.
35
Programmes automatiques
Damp (humide)
Le témoin DAMP indique que la charge a atteint le degré de
séchage humide.
REMARQUE : Le témoin Damp n'est pas utilisé avec les
programmes manuels.
Cool Down (refroidissement)
Le témoin COOL DOWN s'allume pendant la période de
refroidissement du programme. La charge se refroidit pour en
faciliter la manipulation.
Les programmes automatiques permettent d’assortir le
programme à la charge à sécher. Voir le tableau suivant
“Réglages des programmes automatiques préréglés”. Chaque
programme sèche certains tissus à la température
recommandée. Un capteur détecte l’humidité de la charge et
règle automatiquement la durée pour un séchage optimal.
Heavy Duty (tissus robustes)
Utiliser ce programme pour le séchage à chaleur élevée des
tissus épais tels que les serviettes ou couvre-lits en coton.
Cycle Complete (programme terminé)
Ce témoin s'allume lorsqu'un programme de séchage est
terminé. Si la caractéristique WRINKLE SHIELD™ a été
sélectionnée, le témoin WRINKLE SHIELD™ s'allume également.
Le témoin Cycle Complete s'éteint une heure après la fin d'un
programme de séchage (y compris le programme WRINKLE
SHIELD™ de 2 heures), lorsqu'on appuie sur Pause/Cancel
(pause/annulation) ou lorsque la porte est ouverte.
WRINKLE SHIELD™ (caractéristique antifroissement)
Le témoin de la caractéristique WRINKLE SHIELD™ s'allume
lorsque cette option est sélectionnée. Cet indicateur reste allumé
avec le témoin Cycle Complete.
Control Locked (verrouillage des commandes)
Le témoin CONTROL LOCKED s'allume lorsque cette option est
activée.
Témoins lumineux
D'autres témoins lumineux sur le tableau de commande
indiquent les réglages de programmes, de température et de fin
de programme sélectionnés.
La durée affichée indique la durée résiduelle estimative ou réelle
dans un programme.
Programmes
Sélectionner le programme de séchage qui correspond au type
de charge à sécher (voir les tableaux Réglages des programmes
automatiques préréglés ou Réglages des programmes manuels
préréglés).
Bouton de commande des programmes
Normal
Utiliser ce programme pour le séchage à température moyenne
des tissus robustes tels que les vêtements de travail.
Casual (tout-aller)
Utiliser ce programme pour le séchage à température moyenne
des tissus sans repassage tels que les chemises sport, les
vêtements de travail tout-aller et les mélanges de tissus à
pressage permanent.
Delicate (tissus délicats)
Utiliser ce programme pour le séchage à température basse des
tissus synthétiques, tricots lavables et tissus sans repassage.
Super Delicate (tissus super délicats)
Utiliser ce programme pour le séchage à température extra
basse des articles tels que lingerie, vêtements de gymnastique
ou voilages.
Réglages des programmes automatiques préréglés
Programmes automatiques
Type de charge
Temp.
Durée*
(Minutes)
HEAVY DUTY
(tissus robustes)
Articles lourds, serviettes
Élevée
40
NORMAL
Velours côtelé, vêtements
de travail
Moyenne
34
CASUAL (tout-aller)
Pressage permanent,
synthétiques
Moyenne
36
DELICATE (tissus délicats)
Lingerie, chemisiers, lainages
lavables
Basse
28
SUPER DELICATE
(tissus super délicats)
Vêtements de gymnastique,
voilages, dentelle
Extra basse
22
*Durée prévue avec réglage de niveau de séchage (moyen).
36
Programmes manuels
■
Utiliser les programmes manuels pour sélectionner une durée de
séchage précise et une température de séchage. Lors de la
sélection d’un programme manuel, l’affichage de ESTIMATED
TIME REMAINING (durée prévue résiduelle) montre la durée
résiduelle réelle du programme. Il est possible de modifier la
durée du programme en appuyant sur MORE TIME (plus de
temps) ou LESS TIME (moins de temps).
Timed Dry (séchage minuté)
Utiliser ce programme pour compléter le séchage si des articles
sont encore humides après un programme automatique. Le
séchage minuté est également utile pour le séchage d’articles
lourds et encombrants tels que les couvre-lits et vêtements de
travail.
Pour le programme Casual (tout-aller), la caractéristique
WRINKLE SHIELD™ est préréglée à “On” (marche). Les
autres programmes automatiques conservent le réglage de la
caractéristique WRINKLE SHIELD™. (Par exemple, si on
sélectionne la caractéristique WRINKLE SHIELD™ dans le
programme Normal, elle sera activée la prochaine fois que ce
programme sera sélectionné.)
REMARQUE : Lorsqu’on ne choisit pas la caractéristique
WRINKLE SHIELD™, la sécheuse s’arrête après la période de
refroidissement.
Temperature (température)
Les réglages de température sont utilisés avec les programmes
manuels. Appuyer sur TEMPERATURE jusqu'à ce que le réglage
de température désiré s'illumine. Les réglages de température ne
peuvent pas être utilisés avec les programmes automatiques.
Touch Up (rafraîchissement)
Utiliser cette option pour éliminer les faux plis des articles tels
que les vêtements qui ont séjourné dans une valise ou les articles
qui sont restés trop longtemps dans la sécheuse à l’arrêt.
Quick Dry (séchage rapide)
Utiliser ce programme pour sécher les petites charges ou les
articles qui requièrent un temps de séchage court.
Réglages des programmes manuels préréglés
Programmes manuels
Type de charge
Temp.
Durée réglée
(Minutes)
TIMED DRY (séchage minuté)
Articles lourds et encombrants,
couvre-lits, vêtements de travail
Élevée
40
TOUCH UP (rafraîchissement)
Enlève les faux plis
Moyenne
20
QUICK DRY (séchage rapide)
Petites charges
Élevée
27
Air Only (Air seulement)
Caractéristiques supplémentaires
WRINKLE SHIELD™ (caractéristique antifroissement)
Lorsqu’on ne peut pas enlever une charge de la sécheuse dès
qu’elle s’arrête, des faux plis peuvent se former. La
caractéristique WRINKLE SHIELD™ fournit un culbutage à
intervalles, réarrange et aère les charges pour éviter les faux plis.
■ Appuyer sur la caractéristique WRINKLE SHIELD™ pour
obtenir jusqu'à 120 minutes de culbutage périodique sans
chaleur à la fin du programme.
■
Arrêter le programme en tout temps en appuyant sur
WRINKLE SHIELD™ ou en ouvrant la porte de la sécheuse.
Utiliser le réglage Air seulement pour les articles qui doivent être
séchés sans chaleur, tels que le caoutchouc, le plastique et les
tissus sensibles à la chaleur. Ce tableau donne des exemples
d’articles qui peuvent être séchés au réglage Air seulement.
Type de charge
Durée*
(Minutes)
Caoutchouc mousse – oreillers, soutiens-gorge
rembourrés, jouets rembourrés
20 - 30
Plastique – rideaux de douche, nappes
20 - 30
Tapis à endos de caoutchouc
40 - 50
Plastique oléfinique, polypropylène, nylon
diaphane
10 - 20
*Régler de nouveau la durée pour compléter le séchage, si
nécessaire.
37
Utilisation du réglage Air seulement
■
Vérifier que les recouvrements sont bien cousus.
■
Secouer et faire bouffer les oreillers à la main périodiquement
pendant le programme.
■
Sécher l’article complètement. Les oreillers en caoutchouc
mousse sont lents à sécher.
3. Placer les articles mouillés sur la grille de séchage. Laisser de
l’espace entre les articles pour que l’air puisse atteindre
toutes les surfaces.
REMARQUE : Ne pas laisser un article pendre par-dessus le
bord de la grille.
REMARQUE : Les programmes automatiques ne sont pas
disponibles lors de l'utilisation du réglage Air seulement.
End of Cycle Signal (signal de fin de programme)
La sécheuse émet un signal sonore qui indique la fin du
programme. Sortir rapidement les vêtements à la fin du
programme réduit le froissement.
Appuyer momentanément sur END OF CYCLE SIGNAL pour
régler la sonorité ou désactiver le signal.
REMARQUE : Lorsqu’on choisit WRINKLE SHIELD™ et que le
signal de fin de programme est activé, un signal sonore se fait
entendre à intervalles de cinq minutes jusqu’à ce qu’on sorte les
vêtements de la sécheuse, ou jusqu’à ce que le programme
WRINKLE SHIELD™ soit terminé.
Grille de séchage
La grille de séchage est utile pour sécher les articles que l’on ne
ferait pas nécessairement sécher par culbutage ou que l’on ferait
normalement sécher sur une corde à linge (par exemple, les
chandails).
Utilisation de la grille de séchage
Ne pas retirer le filtre à charpie.
1. Ouvrir la porte de la sécheuse.
A
A. Bord avant
2. Placer la grille de séchage dans le tambour de la sécheuse en
positionnant la broche arrière sur le rebord du panneau
interne arrière de la sécheuse. Baisser le bord avant de la
grille de séchage pour bien la fixer par-dessus le filtre à
charpie.
Séchage sur grille
(Rack Dry)
Réglage
Temp.
Durée*
Chandails en laine
Étirer à la taille normale
et étaler à plat sur la
grille.
Séchage
minuté
Basse
60
Jouets rembourrés ou
oreillers
Rembourrage de coton
ou de polyester
Séchage
minuté
Basse
60
Jouets rembourrés ou
oreillers
Rembourrage en
caoutchouc mousse
N/A
Air
seulement
(sans
chaleur)
90
Chaussures de tennis
ou de toile
N/A
Air
seulement
(sans
chaleur)
90
*(Minutes) Régler de nouveau la durée pour compléter le
séchage, si nécessaire.
A
A. Panneau arrière de la sécheuse
38
4. Fermer la porte.
5. Sélectionner un programme de séchage minuté et une
température ou un programme de séchage à l'air (voir tableau
suivant). Les articles contenant de la mousse, du caoutchouc
ou du plastique doivent être séchés sur une corde à linge ou
au moyen du réglage de séchage à l’air seulement.
6. Il faut sélectionner une durée de séchage en appuyant sur
MORE TIME (plus de temps) ou LESS TIME (moins de
temps.) Régler de nouveau la durée au besoin pour
compléter le séchage. Se référer au tableau suivant.
7. Appuyer environ 1 seconde sur le bouton HOLD TO START
(appuyer sans relâcher pour mettre en marche).
REMARQUE : Vous devez enlever la grille pour le culbutage
normal. Ne pas utiliser les programmes automatiques avec la
grille de séchage.
Ce tableau montre des exemples d’articles qui peuvent être
séchés sur une grille et indique le programme, le réglage de
température et la durée de séchage suggérés. La durée de
séchage réelle dépendra du degré d’humidité retenue dans les
articles.
ENTRETIEN DE LA SÉCHEUSE
Nettoyage au besoin
Nettoyage de l'emplacement de
la sécheuse
Éviter de laisser des éléments qui pourraient obstruer le débit de
combustion et empêcher une bonne ventilation autour de la
sécheuse.
AVERTISSEMENT
Risque d'explosion
Les détergents et les assouplissants de tissu peuvent causer une
accumulation de résidus sur le filtre à charpie. Cette accumulation peut augmenter les temps de séchage ou entraîner un arrêt
de la sécheuse avant que la charge soit sèche. Si de la charpie
tombe du filtre, le filtre est probablement encrassé.
Nettoyer le filtre à charpie avec une brosse en nylon tous les
6 mois ou plus fréquemment s’il devient obstrué par suite d’une
accumulation de résidus.
Lavage
1. Enlever la charpie du filtre en la roulant avec les doigts.
2. Mouiller les deux côtés du filtre à charpie avec de l’eau
chaude.
3. Mouiller une brosse en nylon avec de l’eau chaude et du
détergent liquide; frotter le filtre avec la brosse pour enlever
l’accumulation de résidus.
Garder les matières et les vapeurs inflammables, telle
que l’essence, loin de la sécheuse.
Placer la sécheuse au moins 46 cm (18 po) au-dessus
du plancher pour une installation dans un garage.
Le non-respect de ces instructions peut causer
un décès, une explosion ou un incendie.
Nettoyage du filtre à charpie
Nettoyage à chaque charge
Le filtre à charpie se trouve dans la porte de la sécheuse. Le
nettoyer avant ou après chaque charge. Un filtre obstrué de
charpie peut augmenter le temps de séchage.
Nettoyage
1. Enlever le filtre à charpie en le tirant directement vers le haut.
Enlever la charpie du filtre en la roulant avec les doigts. Ne
pas rincer ni laver le filtre pour enlever la charpie. La charpie
mouillée s’enlève difficilement.
2. Remettre le filtre à charpie fermement en place.
IMPORTANT :
■ Ne pas faire fonctionner la sécheuse avec un filtre à charpie
déplacé, endommagé, bloqué ou manquant. Une telle action
peut causer un échauffement ou des dommages pour la
sécheuse et les tissus.
■
Certaines serviettes en fibres synthétiques et en fibres
naturelles (mélange de polyester et de coton) peuvent
produire plus de charpie que les autres serviettes, de telle
sorte que le filtre à charpie de la sécheuse se remplit plus
rapidement. Veiller à enlever la charpie du filtre avant et après
le séchage des serviettes neuves.
■
Si de la charpie tombe dans la sécheuse au moment du
retrait du filtre, vérifier le conduit d’évacuation et retirer la
charpie. Voir “Exigences concernant l'évacuation”.
4. Rincer le filtre à l’eau chaude.
5. Bien sécher le filtre à charpie avec une serviette propre.
Replacer le filtre dans la sécheuse.
Nettoyage de l’intérieur de la sécheuse
Nettoyage du tambour de la sécheuse
1. Préparer une pâte avec un détergent à lessive en poudre et
de l’eau très chaude.
2. Appliquer la pâte sur un linge doux.
OU
Verser un nettoyant liquide domestique ininflammable sur la
surface tachée et frotter avec un linge doux jusqu’à ce que
toute la teinture qui reste soit enlevée.
3. Essuyer complètement le tambour avec un linge humide.
4. Faire culbuter une charge de linge ou de serviettes propres
pour sécher le tambour.
REMARQUE : Les vêtements contenant des teintures instables,
tels que jeans en denim ou articles en coton de couleur, peuvent
décolorer l’intérieur de la sécheuse. Ces taches ne sont pas
nuisibles à votre sécheuse et ne tacheront pas les vêtements
dans les charges futures. Faire sécher les articles fabriqués d’une
teinture instable en les tournant à l’envers pour empêcher le
transfert de la teinture.
39
Retrait de la charpie accumulée
Dans la caisse de la sécheuse
Il faut retirer la charpie accumulée dans la caisse de la sécheuse
tous les 2 ans ou plus souvent, selon l’utilisation de la sécheuse.
Le nettoyage devrait être fait par une personne qualifiée.
3. Débrancher le tuyau de la canalisation de gaz et retirer les
raccords fixés sur le tuyau de la sécheuse.
4. Recouvrir la canalisation de gaz ouverte.
5. Veiller à ce que les pieds de nivellement soient fixés
solidement à la base de la sécheuse.
6. Utiliser du ruban adhésif pour fixer la porte de la sécheuse.
Changement de l’ampoule d’éclairage
du tambour
Dans le conduit d’évacuation
La charpie devrait être enlevée tous les 2 ans ou plus souvent,
selon l’utilisation de la sécheuse.
Précautions àprendre pourles vacances et avant un
déménagement
Période de vacances
On ne doit faire fonctionner la sécheuse que lorsqu’on est
présent sur place. Si l’utilisateur doit partir en vacances ou
n’utilise pas la sécheuse pendant une période prolongée, il
convient d’exécuter les opérations suivantes :
1. Débrancher la sécheuse ou déconnecter la source de courant
électrique.
2. Fermer le robinet d’arrêt de la canalisation de gaz.
3. Nettoyer le filtre à charpie. Voir “Nettoyage du filtre à
charpie”.
La lumière de la sécheuse s’allume automatiquement à l’intérieur
du tambour lorsqu’on ouvre la porte.
Changement de l’ampoule du tambour
1. Débrancher la sécheuse ou déconnecter la source de courant
électrique.
2. Ouvrir la porte de la sécheuse. Trouver le couvercle de
l’ampoule d’éclairage sur la paroi arrière de la sécheuse.
Enlever la vis située au coin inférieur droit du couvercle.
Enlever le couvercle.
3. Tourner l’ampoule dans le sens antihoraire. Remplacer
l’ampoule seulement par une ampoule de 10 watts pour
appareil électroménager. Réinstaller le couvercle et le fixer
avec la vis.
4. Brancher la sécheuse ou reconnecter la source de courant
électrique.
Précautions à prendre avant un déménagement
1. Débrancher le cordon d'alimentation électrique.
2. Fermer le robinet d’arrêt de la canalisation de gaz.
DÉPANNAGE
Essayer d’abord les solutions suggérées ici; elles pourraient vous éviter le coût d’une visite de service...
Le conduit d’évacuation est-il écrasé ou déformé? Le
remplacer par un conduit en métal lourd ou souple. Voir
Instructions d’installation”.
La sécheuse affiche un message codé
“PF” (panne de courant), vérifier ce qui suit :
Le programme de séchage a-t-il été interrompu par une
panne de courant?
Appuyer (sans relâcher) sur HOLD TO START (appuyer sans
relâcher pour mettre en marche) pour remettre la sécheuse en
marche.
■
Un fusible est-il grillé ou un disjoncteur s’est-il ouvert?
A-t-on choisi un programme Air Dry (séchage à l’air)? Choisir
le bon programme pour le type de vêtements à faire sécher.
Voir “Programmes”.
Le programme automatique se termine-t-il trop tôt? La
charge n’entre peut-être pas en contact avec les bandelettes
à détecteur électronique. Mettre la sécheuse d’aplomb.
Codes de service “E“ variables (E1, E2, E3) :
Faire un appel de service.
■
Le robinet du conduit d’alimentation en gaz est-il ouvert?
Séchage insatisfaisant des vêtements
■
Le conduit ou le clapet d’évacuation à l’extérieur sont-ils
obstrués de charpie qui restreint le mouvement de l’air? Faire
fonctionner la sécheuse pendant 5 à 10 minutes. Tenir la main
sous le clapet d’évacuation à l’extérieur pour vérifier le
déplacement de l’air. Si on ne sent pas de déplacement d’air,
enlever la charpie du système d’évacuation ou remplacer le
conduit d’évacuation par un conduit en métal lourd ou
souple. Voir “Instructions d’installation”.
40
Des feuilles d’assouplissant de tissu bloquent-elles la grille?
N’utiliser qu’une seule feuille d’assouplissant et ne l’utiliser
qu’une seule fois.
Vérifier ce qui suit :
Le filtre à charpie est-il obstrué de charpie?
■
La sécheuse se trouve-t-elle dans une pièce où la
température ambiante est inférieure à 45° F (7° C)?
Le bon fonctionnement des programmes de la sécheuse
nécessite une température ambiante supérieure à
45° F (7° C).
■
A-t-on utilisé un rinçage à l’eau froide? La charge étaitelle très mouillée?
Prévoir des durées de séchage plus longues avec les articles
rincés à l’eau froide et ceux qui retiennent l’humidité (cotons).
■
La charge est-elle trop considérable ou trop lourde pour
un séchage rapide?
Séparer la charge pour que les vêtements culbutent
librement.
■
A-t-on placé des articles sales dans la sécheuse?
Les articles doivent être lavés avant d’être séchés.
■
Les articles ont-ils été triés correctement?
Séparer les articles de couleur pâle des articles de couleur
foncée. Trier les couleurs grand teint des couleurs qui
déteignent.
La sécheuse ne fonctionne pas
■
Vérifier ce qui suit :
Le cordon d’alimentation est-il branché?
Un fusible est-il grillé ou un disjoncteur s’est-il ouvert?
Utilise-t-on un fusible régulier? Utiliser un fusible temporisé.
Rétrécissement des articles
La porte de la sécheuse est-elle bien fermée?
A-t-on appuyé fermement sur HOLD TO START pendant au
moins 1 seconde?
■
La sécheuse a-t-elle été surchargée?
Faire sécher de plus petites charges qui peuvent culbuter
librement.
■
Le linge a-t-il été séché à l’excès?
Vérifier l’étiquette d’entretien des vêtements du fabricant.
Faire correspondre le réglage de la sécheuse au type de
charge. Voir “Programmes”.
A-t-on choisi un programme?
Sons inhabituels
■
La sécheuse est-elle restée hors service pendant un
certain temps?
Si la sécheuse n’a pas été utilisée pendant un certain temps,
il est possible qu’on entende un bruit de cognement au cours
des premières minutes de fonctionnement.
Linge froissé
■
A-t-on sorti le linge de la sécheuse dès la fin du
programme?
■
La sécheuse a-t-elle été surchargée?
Faire sécher de plus petites charges qui peuvent culbuter
librement.
■
Le linge a-t-il été séché à l’excès?
Vérifier l’étiquette de soin des vêtements du fabricant. Faire
correspondre le réglage de la sécheuse au type de charge.
Voir “Programmes”.
Le bruit (clic) provenant du robinet de gaz est normal.
Charpie sur la charge
■
Le filtre à charpie est-il obstrué?
Nettoyer le filtre à charpie. Vérifier la circulation de l’air.
■
La charge est-elle bien triée?
Trier le linge qui produit de la charpie (serviettes, chenille) du
linge qui en recueille (velours côtelé, tissus synthétiques).
Trier aussi les couleurs.
■
La charge est-elle trop considérable ou trop lourde?
Faire sécher des charges plus petites de telle sorte que la
charpie soit dirigée vers le filtre à charpie.
■
La charge a-t-elle été séchée à l’excès?
Choisir le bon réglage de séchage pour le type de charge.
Voir “Programmes”. Un séchage excessif peut provoquer de
l’électricité statique, attirant la charpie.
■
A-t-on laissé du papier ou des mouchoirs en papier dans
les poches?
■
Prend-on le boulochage pour de la charpie?
Le boulochage (surface boulochée) est causé par l’usure
normale et le lavage.
Présence de taches sur les vêtements ou décoloration
■
L’assouplissant de tissu pour sécheuse a-t-il été utilisé
de façon appropriée?
Ajouter les feuilles d’assouplissant de tissu pour sécheuse au
début du programme lorsque le linge est encore froid. Ne pas
ajouter de feuilles d’assouplissant de tissu à une charge
chaude.
Odeurs
■
A-t-on récemment utilisé de la peinture, de la teinture ou
du vernis dans la pièce où se trouve la sécheuse?
Si c’est le cas, aérer la pièce. Une fois les odeurs ou
émanations disparues, laver et sécher à nouveau les
vêtements.
Vêtements endommagés
■
Vérifier ce qui suit :
Les fermetures à glissière, les boutons pression et les agrafes
ont-ils été laissés ouverts?
A-t-on attaché les cordons et ceintures écharpes pour éviter
qu’ils ne s’emmêlent?
A-t-on suivi les instructions d’entretien des vêtements sur
l’étiquette du fabricant?
Les articles ont-ils été endommagés avant le séchage?
41
ASSISTANCE OU SERVICE
Avant de faire un appel pour assistance ou service, veuillez
vérifier “Dépannage”. Cette vérification peut vous faire
économiser le coût d’une visite de service. Si vous avez encore
besoin d’aide, suivre les instructions ci-dessous.
Lors d’un appel, veuillez connaître la date d’achat et les numéros
au complet de modèle et de série de votre appareil. Ces
renseignements nous aideront à mieux répondre à votre
demande.
Si vous avez besoin de pièces de rechange
Si vous avez besoin de commander des pièces de rechange,
nous vous recommandons d’utiliser seulement les pièces
d'origine FSP®. Ces pièces de rechange conviendront et
fonctionneront bien parce qu’elles sont fabriquées selon les
mêmes spécifications précises utilisées pour construire chaque
nouvel appareil WHIRLPOOL®. Pour localiser des pièces
d’origine FSP dans votre région, téléphoner (aux É.-U.) au Centre
d’interaction avec la clientèle ou au centre de service désigné le
plus proche.
Aux États-Unis
Téléphoner au Centre d’interaction avec la clientèle
sans frais : 1-800-253-1301.
Nos consultants fournissent de l’assistance pour :
■ Caractéristiques et spécifications de notre gamme complète
d’appareils ménagers.
Pour plus d’assistance
Si vous avez besoin de plus d’assistance, vous pouvez nous
écrire en soumettant toute question ou problème à :
Whirlpool Corporation
Customer Interaction Center
553 Benson Road
Benton Harbor, MI 49022-2692
Dans votre correspondance, veuillez indiquer un numéro de
téléphone où l’on peut vous joindre dans la journée.
Accessoires aux É.-U.
Pour commander des accessoires, téléphonez sans frais au
Centre d'interaction avec la clientèle Whirlpool en composant le
1-800-442-9991 et suivez les directives transmises. Ou visitez
notre site web à www.whirlpool.com.
Au Canada
Téléphoner sans frais au Centre d’interaction avec la clientèle de
Whirlpool Canada Inc. au : 1-800-461-5681 du lundi au vendredi
- de 8 h 00 à 18 h 00 (HNE). Le samedi - de 8 h 30 à 16 h 30 (HNE).
Nos consultants fournissent de l’assistance pour :
■ Caractéristiques et spécifications de notre gamme complète
d’appareils électroménagers.
■
Les références aux concessionnaires locaux.
Pour service au Canada
■
Renseignements d’installation.
■
Procédés d’utilisation et d’entretien.
■
Vente d’accessoires et de pièces de rechange.
Téléphoner au 1-800-807-6777. Les techniciens de service
désignés par Whirlpool Canada Inc. sont formés pour remplir la
garantie des produits et fournir un service après garantie partout
au Canada.
■
Assistance spécialisée au client (langue espagnole,
malentendants, malvoyants, etc.).
Pour plus d’assistance
■
Les références aux concessionnaires, compagnies de service
de réparation et distributeurs de pièces de rechange locaux.
Les techniciens de service désignés par Whirlpool sont
formés pour remplir la garantie des produits et fournir un
service après garantie partout aux États-Unis.
Si vous avez besoin de plus d’assistance, vous pouvez nous
écrire en soumettant toute question ou problème au :
Centre d’interaction avec la clientèle
Whirlpool Canada Inc.
1901 Minnesota Court
Mississauga, Ontario L5N 3A7
Pour localiser la compagnie de service désignée par
Whirlpool dans votre région, vous pouvez consulter les Pages
jaunes.
42
Dans votre correspondance, veuillez indiquer un numéro de
téléphone où l’on peut vous joindre dans la journée.
GARANTIE DE LA SÉCHEUSE WHIRLPOOL®
GARANTIE COMPLÈTE DE UN AN
Pendant un an à compter de la date d’achat, lorsque cette sécheuse est utilisée et entretenue conformément aux instructions jointes à
ou fournies avec le produit, Whirlpool Corporation paiera pour les pièces de rechange FSP® et les frais de main-d’oeuvre pour corriger
les vices de matériaux ou de fabrication. Le service doit être fourni par une compagnie de service désignée par Whirlpool.
GARANTIE LIMITÉE LA DEUXIÈME ANNÉE SUR LES TABLEAUX DE COMMANDE ÉLECTRONIQUES
Pour la deuxième année à compter de la date d’achat, lorsque cette sécheuse est utilisée et entretenue conformément aux instructions
jointes à ou fournies avec le produit, Whirlpool Corporation paiera pour les pièces de rechange FSP® pour remplacer les tableaux de
commande électroniques si la défaillance est attribuable à des vices de matériaux ou de fabrication.
GARANTIE LIMITÉE DE LA DEUXIÈME À LA CINQUIÈME ANNÉE INCLUSIVEMENT SUR LE DESSUS EN PORCELAINE
De la deuxième à la cinquième année inclusivement à compter de la date d’achat, lorsque cette sécheuse est utilisée et entretenue
conformément aux instructions jointes à ou fournies avec le produit, Whirlpool Corporation paiera les pièces de rechange FSP® pour le
remplacement du dessus en porcelaine s’il se fragmente ou rouille par suite de vices de matériaux ou de fabrication.
Whirlpool Corporation ne paiera pas pour :
1. Les visites de service pour rectifier l’installation de la sécheuse, y compris le système d’évacuation d’air. Utiliser un conduit
d’évacuation métallique robuste de 4" (10,2 cm). Se référer à la section du conduit d’évacuation de ce manuel et aux instructions
d’installation.
2. Les visites de service pour vous montrer comment utiliser la sécheuse, pour remplacer des fusibles de la maison, rectifier le câblage
électrique, réactiver les disjoncteurs ou pour remplacer les ampoules d’éclairage accessibles au propriétaire.
3. Les réparations lorsque la sécheuse est utilisée à des fins autres que l’usage unifamilial normal.
4. Les dommages imputables à : accident, modification, mésusage, abus, incendie, inondation, actes de Dieu, mauvaise installation
(y compris mais non limitée à des conduits d’évacuation en plastique ou en feuille métallique flexible), ou une installation non
conforme aux codes locaux d’électricité et de plomberie ou l’utilisation de produits non approuvés par Whirlpool Corporation ou
Whirlpool Canada Inc.
5. Le coût des pièces de rechange et de la main-d’œuvre pour les appareils utilisés hors des États-Unis et du Canada.
6. Le ramassage et la livraison. Ce produit est conçu pour être réparé à domicile.
7. Les réparations aux pièces ou systèmes résultant d’une modification non autorisée faite à l’appareil.
8. Au Canada, les frais de voyage ou de transport pour les clients qui habitent dans des régions éloignées.
9. Tous les frais de main-d’œuvre encourus au cours des périodes de garantie limitée.
WHIRLPOOL CORPORATION ET WHIRLPOOL CANADA INC. N’ASSUMENT AUCUNE RESPONSABILITÉ
POUR LES DOMMAGES FORTUITS OU INDIRECTS.
Certains États ou certaines provinces ne permettent pas l’exclusion ou la limitation des dommages fortuits ou indirects de sorte que
cette exclusion ou limitation peut ne pas être applicable dans votre cas. Cette garantie vous confère des droits juridiques spécifiques et
vous pouvez également jouir d’autres droits qui peuvent varier d’un État à un autre ou d’une province à une autre.
À l’extérieur du Canada et des 50 États des États-Unis, cette garantie ne s’applique pas. Contacter votre marchand Whirlpool
autorisé pour déterminer si une autre garantie s’applique.
Si vous avez besoin de service, consulter d’abord la section “Dépannage”. On peut trouver de l’aide supplémentaire à la section
“Assistance ou service” ou en téléphonant à notre Centre d’interaction avec la clientèle au 1-800-253-1301, de n’importe où aux É.-U.
ou en écrivant à : Whirlpool Corporation, Customer Interaction Center, 553 Benson Road, Benton Harbor, MI 49022-2692. Pour le
service au Canada, téléphoner à Whirlpool Canada Inc. au 1-800-807-6777.
7/03
Conservez ce manuel et votre reçu de vente ensemble pour
référence ultérieure. Pour le service sous garantie, vous
devez présenter un document prouvant la date d’achat ou
d’installation.
Inscrivez les renseignements suivants au sujet de votre sécheuse
pour mieux vous aider à obtenir assistance ou service en cas de
besoin. Vous devrez connaître le numéro de modèle et le numéro
de série au complet. Cette information se trouve sur la plaque
signalétique indiquant le numéro de série et le numéro de
modèle, située dans le logement de la porte à l’intérieur de la
sécheuse.
Nom du marchand ______________________________________________
Adresse ________________________________________________________
Numéro de téléphone ___________________________________________
Numéro de modèle______________________________________________
Numéro de série ________________________________________________
Date d’achat____________________________________________________
43
8562594
© 2004 Whirlpool Corporation.
All rights reserved.
® Registered Trademark/TM Trademark of Whirlpool, U.S.A., Whirlpool Canada Inc. Licensee in Canada
Tous droits réservés.
® Marque déposée/TM Marque de commerce de Whirlpool, U.S.A., Emploi licencié par Whirlpool Canada Inc. au Canada
4/04
Printed in U.S.A.
Imprimé aux É.-U.

advertisement

Related manuals

Download PDF

advertisement