Manuale Sumheat
POMPES À CHALEUR
HEAT PUMPS
BOMBA DE CALOR
WÄRMEPUMPEN
POMPA DI CALORE
VERWARMINGSPOMPEN
BOMBA DE CALOR
VARMEPUMPER
ТЕПЛОВЫЕ НАСОСЫ
GUIDE DE L’UTILISATEUR
USER’S GUIDE
Guía DEL USUARIO
ANWENDER-HANDBUCH
GUIDA DELL’UTENTE
GEBRUIKERSHANDBOEK
GUIA DO UTILIZADOR
BRUKSANVISNING
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
ISSHE RevE 10
Table
des matières
Introduction
Consignes de sécurité
2
4
Instructions d’installation
• Localisation
• Raccordement hydraulique
• Raccordement électrique
• Schéma de raccordement hydraulique et «by-pass»
Caractéristiques électriques
Schémas électriques
11
Panneau avant de contrôle
12
Fonctionnement
13
Première mise en marche
14
Définition des codes d’affichage
14
Dépannage
15
Recommandations
17
Entretien 17
Hivernage
17
Pièces détachées
18
Garantie pour la pompe à chaleur
20
6
7
7
8
10
1
Introduction
Merci d’avoir fait confiance à Hayward pour l’achat de
votre pompe à chaleur.
Vous venez d’acquérir une pompe à chaleur pour piscine Hayward. Cette
pompe à chaleur est l’appareil idéale et économique pour chauffer l’eau
de votre piscine. Très facile d’utilisation, votre pompe à chaleur vous permet
des heures de baignade des plus agréables.
Chacune des composantes de votre pompe à chaleur a été sélectionnée avec soin, afin de réaliser un produit haut de gamme avec le souci de
dépasser tous les standards de l’industrie.
Ces pompe à chaleurs possèdent un compresseur Scroll®, une carte électronique avec auto-diagnostic, un échangeur de chaleur avec serpentin en
titane garanti à vie contre la corrosion, et un habillage en résine résistant aux
rayons UV minimisant l’entretien. Tous les composants sont de qualité supérieure, ce qui nous permet de vous offrir une pompe à chaleur performante
à la pointe de la technologie.
Il est important de noter que les pompes à chaleur chauffent l’eau
plus lentement que les moyens de chauffage conventionnels tels que
les chaudières au gaz ou les réchauffeurs électriques. Au moment de
son utilisation, il est possible que l’appareil fonctionne sur de longues
périodes, parfois même jusqu’à 24 heures par jour, selon les
conditions climatiques. La pompe à chaleur demeure malgré tout l’appareil
le plus économique pour chauffer votre bassin.
L’utilisation d’une couverture est fortement préconisé pour votre bassin. Ceci
permet d’éviter les perte de chaleur pendant la nuit ainsi que l’évaporation
de l’eau qui engendre aussi une très grande perte de chaleur.
2
Introduction
S.V.P. Lire attentivement
Votre pompe à chaleur vous offre à la fois simplicité et performance. Une
bonne compréhension de son utilisation, de ce que vous devez faire et de
ce que vous ne devez pas faire est essentielle. L’installation de votre pompe à
chaleur est également importante afin d’éviter des problèmes futurs. Consultez ce guide jusqu’à la fin pour vous assurer d’appliquer toutes les règles qui
permettront à votre pompe à chaleur de vous donner son plein rendement
pendant plusieurs années.
S.V.P., complétez l’aide mémoire ci-dessous, vous permettant d’avoir rapidement toutes les informations nécessaire concernant votre pompe à chaleur.
Chaque fois que vous téléphonerez à notre département de service après
vente, vous devrez avoir en main le numéro de série et le modèle de votre
pompe à chaleur. Vous trouverez ces informations sur la plaque apposée sur
la base de votre pompe à chaleur.
S.V.P., prenez également en note votre date d’achat, le nom de votre
distributeur, son adresse et son numéro de téléphone.
Modèle:
Numéro de série:
Date d’achat:
Nom de votre distributeur:
Adresse de votre distributeur:
Téléphone de votre distributeur:
Conservez ce manuel ainsi que votre facture originale
dans un endroit sûr en cas de besoin futurs.
3
Consignes de sécurité
Nous avons à cœur la sécurité de nos clients
Des messages de sécurité, pour vous et pour votre pompe à chaleur, apparaissent de temps à autre à l’intérieur de ce manuel. Nous vous demandons
de bien lire et de toujours respecter ces consignes de sécurité.
Note
Une note signale une information pertinente supplémentaire qui est utile mais
non impérative.
L’indication IMPORTANT signale une note qui contient une
information importante ou une information essentielle à l’achèvement d’une tâche.
L’indication ATTENTION signale un risque. Elle attire l’attention sur
une procédure, une utilisation ou une condition similaire, qui, si
elle n’est pas suivie ou respectée, pourrait causer un dommage
matériel, notamment au produit, la destruction du produit ou
d’une de ses parties.
AVERTISSEMENT
L’indication AVERTISSEMENT signale un danger. Elle attire l’attention sur une procédure, une utilisation ou une condition similaire,
qui, si elle n’est pas suivie ou respectée, pourrait causer une blessure corporelle. Ces indications sont rares, mais elles sont extrêmement importantes.
Tous les raccordements électriques doivent être effectués par un
électricien professionnel agréé qualifié et selon les normes en vigueur
dans le pays d’installation (p10). Coupez toujours l’alimentation générale de votre pompe à chaleur chaque fois que le panneau électrique est ouvert ou retiré. Installez votre pompe à chaleur à l’extérieur,
à l’air libre en respectant les distances minimum requises de dégagement au-dessus et de chaque côté de l’appareil. (Fig 1).
Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par
le fabricant, son service après vente ou des personnes de qualification similaire, afin d’éviter un danger.
4
Consignes de sécurité
Vérifiez régulièrement la composition chimique de votre eau : Ceci
est essentielle pour votre santé et pour votre pompe à chaleur. Accordez une attention particulière au taux total d’alcalinité. Il est formellement recommandé de faire vérifier votre eau par un détaillant
indépendant.
Standards de qualité de l’eau
devant être observés
DESCRIPTION
TAUX NORMAL
VÉRIFICATION
Niveau du pH
7,2 à 7,6
Une fois/semaine
Concentration
du chlore
1,0 à 3,0 ppm
Une fois/2-3 jours
Taux d’alcalinité
80 à 120 ppm
Une fois/
2-3 semaines
Dureté du calcium
200 à 300 ppm
Une fois/mois
AVERTISSEMENT
Avertissements concernant les enfants / personnes à capacité physique réduite
Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y
compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou
mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou
de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire
d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou
d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil.
5
Instructions d’installation
Localisation
L’emplacement de votre pompe à chaleur est très important afin d’optimiser les performances de l’appareil. Il faut également prévoir un accès facile
pour l’entretien.
Votre pompe à chaleur est conçue pour une installation extérieure et
NE DOIT PAS être installée dans un endroit fermé comme un garage ou un
«pool house», ceci afin d’éviter tout risque de recirculation d’air qui affecterait les performances de la pompe à chaleur.
La pompe à chaleur doit être placée aussi près que possible de la pompe
et du filtre de votre piscine afin de minimiser les pertes de charge. N’oubliez
pas cependant d’observer un dégagement minimum d’au moins 60 cm
autour de votre pompe à chaleur. Evitez l’utilisation de coudes à angle droit
et de coudes à petit rayon. Il faut toutefois impérativement respecter une distance de sécurité demandée par la norme d’installation en vigueur (P10).
Placez votre pompe à chaleur sur une
base solide, de préférence sur une
dalle de béton. La base doit être indépendante des fondations de votre
maison afin d’éviter toute transmission
de vibration ou de bruit à l’intérieur de
votre habitation. Nous vous conseillons
une dalle de 1 m x 1 m.
Tous les modèles de pompe à chaleur utilisent un système de ventilation
ultra-silencieux. L’air est aspiré à travers l’évaporateur et est refoulé par
le dessus de l’appareil. Une distance
de dégagement d’au moins 1.5 m
doit être respectée au dessus de
l’appareil afin que l’air circule librement autour de la pompe à chaleur.
Un dégagement complet d’au moins
60 cm doit être également observé tout autour de la pompe à chaleur. Ceci
maximisera la fonctionnalité de votre appareil ainsi que l’accès pour la programmation et l’entretien.
6
Instructions d’installation
Raccordement hydraulique
Les éléments de la piscine doivent être placés selon la séquence suivante: pompe de filtration > filtre > pompe à chaleur > appareil de traitement d’eau > retour d’eau au bassin.
Si un distributeur de chlore automatique ou un électrolyseur est utilisé, il doit
être installé sur la tuyauterie de retour d’eau au bassin après la pompe à
chaleur dans le but de la protéger contre les produits chimiques concentrés.
Utilisez de préférence des tuyaux de PVC rigide.
Tous les raccords de tuyauterie doivent être collés avec de la colle à PVC.
Lorsque l’installation hydraulique est terminée (en respectant les temps de
prise de la colle), mettez en marche la pompe à chaleur et vérifiez le système pour voir s’il n’y a pas de fuites. Puis, assurez-vous que la pression du
filtre est normale.
Note : Certaines installations disposent d’un système «By-pass» permettant de faire circuler l’eau
uniquement dans le circuit de base de la piscine sans passer par la pompe à chaleur. Si la circulation d’eau est arrêtée pendant plusieurs jours dans la pompe à chaleur, assurez-vous de vidanger
le condenseur.
Raccordement électrique
AVERTISSEMENT
Votre installation électrique nécessite d’être réalisée dans les règles de
l’art par un électricien agréé qualifié et conformément aux normes en
vigueur (P10)
Alimentation Monophasée : 230 V - 50Hz - 1 phase
Alimentation Triphasée : 400 V - 50Hz - 3 phases
Assurez-vous de couper le courant avant de procéder à l’installation et à
l’entretien de la pompe à chaleur et ses éléments électriques.
Tous les fils électriques de la pompe à chaleur doivent satisfaire aux normes électriques en vigueur en particulier en ce qui concerne le raccordement à la terre.
Le circuit doit être installé par un électricien agréé qualifié.
Avant tout raccordement électrique, assurez-vous que la tension d’alimentation, le nombre de phase et la puissance électrique de l’unité sont
en adéquation avec celles du lieu d’installation.
L’alimentation électrique de la pompe à chaleur doit être protégée par
un disjoncteur de fuite à la terre 30 mA courbe D sans partage d’alimentation avec aucun autre appareil.
Vérifier que la tension et la fréquence d’alimentation correspondent
avec celle indiquée sur la pompe à chaleur.
7
Instructions d’installation
Schéma de raccordement hydraulique
Tous les modèles de distributeur automatique de chlore ou
d’électrolyseur doivent être installés après la pompe à chaleur.
Le filtre doit être situé avant la pompe à chaleur.
Un système de «By-Pass» doit être installé sur tous les systèmes
pour faciliter l’entretien des équipements et, si nécessaire, pour
régler le débit d’eau passant dans la pompe à chaleur.
Ce réglage de débit est obligatoire lorsque le débit de l’installation
dépasse les 17 m3/H (voir Fig. 3 pour le réglage du «By Pass»)
Fig.3
Sortie
Entrée
Sortie
Pompe à
chaleur
Bassin
«By-Pass»
fermé
Entrée
Pompe à
chaleur
Filtre
Toute l’eau passe dans
la pompe à chaleur
Position normale pour une
installation dont le débit est
inférieur à 17 m3/H
Bassin
«By-Pass»
ouvert
Filtre
Réglage du débit d’eau passant dans la pompe à chaleur
Position normale pour une
installation dont le débit est
supérieur ou égal à 17 m3/H
Réglages : Sensibilité Pressoswich.
La sécurité de circulation est assurée par un pressoswitch, son réglage
est réalisé d’usine mais il peut être nécessaire de l’ajuster dans les cas
de configurations spécifiques d’installation. Le réglage du pressoswitch
s’effectue à l’intérieur du boîtier électrique (repère 17 page 18).
La nécessité de réglage peut être motivé par un déclenchement précoce de
cette fonction lorsque la PAC est située très en dessous du niveau de la Piscine.
8
Filtre
Entrée
Eau froide
Depuis filtre
By-Pass
Sortie
Eau chaude
Vers bassin
Sy
s
tra tèm
ite e d
me e
nt
Pompe à
chaleur
Instructions d’installation
Fig.2
9
Caractéristiques électriques
AVERTISSEMENT
L’installation électrique de la pompe à chaleur doit être effectuée par
un électricien agréé qualifié. Pour raccorder la pompe à chaleur, vous
devez dévisser les cinq vis du panneau frontal, passer votre câble électrique dans le presse étoupe et ensuite l’insérer dans la boîte de contrôle.
14 Kw
Mono
14 Kw
Tri
19 Kw
Mono
19 Kw
Tri
24 Kw
Tri
230V
1Ph - 50 Hz
400V
3Ph - 50 Hz
230V
1Ph - 50 Hz
400V
3Ph - 50 Hz
400V
3Ph - 50 Hz
Câble d’alimentation
3G
2.5 mm2
5G
2.5 mm2
3G
4 mm2
5G
2.5 mm2
5G
2.5 mm2
Puissance nominale
absorbée en W (*)
2 422
2 405
3 406
3 355
4 473
Intensité nominale
absorbée (+/-10%) en A (*)
10.9
4.4
14.5
5.3
7
Intensité maximum en A
15
6.6
18
7.4
9
Courant de démarrage en A
45
46
45
62
74
Calibre fusible aM en A
16
10
20
10
10
Calibre disjoncteur D en A
16
10
20
10
10
Modèles
Alimentation électrique
* Air 27°C - HR 80% - Eau 27°C
Norme électrique / pays
F
NF EN C 15-100
GB BS7671:1992
D
DIN VDE 0100-702
EW EVHS-HD 384-7-702
A
ÖVE 8001-4-702
E
UNE 20460-7-702 1993, REBT ITC-BT-31 2002
IRL Wiring Rules + IS HD 384-7-702
I
CEI 64-8/7
H
MSZ 2364-702:1994 / MSZ 10-533 1/1990
M
MSA HD 384-7-702.S2
PL PN-IEC 60364-7-702:1999
CZ CSN 33 2000 7-702
LUX 384-7.702 S2
SK STN 33 2000-7-702
NL NEN 1010-7-702
SLO SIST HD 384-7-702.S2
P
TR TS IEC 60364-7-702
10
RSIUEE
Schémas électriques
Alimentation Monophasée : 230V - 50Hz - 1 phase
Brun
Condensateur
Brun & Blanc
24V
Rouge
Noir
ON
L
Ventilateur
N
S
Condensateur
RC
HPEC-003
R
Jaune
Jaune
R
Brun
WS
DS
HP HP LP LP FLO FLO
24 V
S
P S
CMP CMP FAN FAN
Inter. à distance
Piscine (ouvert)
Spa (fermé)
Sonde d’eau
C
Compresseur
Noir
Jaune
M
1
L
Sonde de dégivrage
Pressostat haute pression
Fermé = OK
Ouvert = défaut haute pression
Noir
Pressostat basse pression
Fermé = OK
Ouvert = défaut basse pression
Bleu clair
Capteur débit
Fermé = avec débit
Ouvert = sans débit
Mauve
Orange
Bleu
N
(230 V)
Transformateur
24 V
Noir
Mise à la terre
Bleu clair
Mauve
Alimentation Triphasée : 400V - 50Hz - 3 phases
Ventilateur
Noir
Brun
Brun & Blanc
Condensateur
Compresseur
HPEC-003
T3
3
DS HP HP LP LP FLO FLO
24 V
Y
C
1
2
3
Contacteur du
compresseur
24V
Inter. à distance
Piscine (ouvert)
Spa (fermé)
Sonde d’eau
Y out
Blanc
Brun
P S
CMPCMP FAN FAN
Contrôleur
de phase
T1
T2
Jaune
Jaune
WS
M
Jaune
L1
L2
L3
Noir
N
Sonde de dégivrage
Pressostat haute pression
Fermé = OK
Ouvert = défaut haute pression
Noir
Pressostat basse pression
Fermé = OK
Ouvert = défaut basse pression
Bleu clair
Capteur débit
Fermé = avec débit
Ouvert = sans débit
Mauve
Noir
Bleu
Transformateur
24V
Orange
(230 V)
Mise à la terre
Bleu clair
Mauve
11
Panneau avant
de contrôle
Le panneau de contrôle est réglé en usine pour afficher la température en
degrés Fahrenheit.
Affichage de la
température et
des paramètres
Pour élever la
température désirée ou changer
les paramètres
Accès aux
paramètres
Pour abaisser la
température désirée ou changer
les paramètres
Affichage de la
température et
des paramètres
Témoins de mode
chauffage/heating
(compresseur en
fonctionnement)
Unité d’affichage:
degrés Fahrenheit
degrés Celsius
12
Témoin de fonctionnement
ventilateur
Fonctionnement
POUR AUGMENTER LA TEMPÉRATURE
Appuyez sur la touche
jusqu’à ce que vous puissiez lire POL.
La température programmée sera affichée.
Appuyez sur flèche pointant vers le haut
de l’eau un degré à la fois.
pour augmenter la température
POUR ABAISSER LA TEMPÉRATURE
Effectuez la même opération mentionnée ci-dessus, mais en utilisant la flèche qui pointe vers le bas
.
POUR AFFICHER LA TEMPÉRATURE EN °F OU EN °C
Appuyez sur la touche
jusqu’à ce que l’affichage indique F_C. Ensuite,
appuyez sur l’une ou l’autre des flèches pour confirmer votre choix (°F ou °C).
Le mode sélectionné sera affiché pendant cinq secondes et retournera à la
température réelle de l’eau de la piscine.
13
Première
mise en marche
Avant la première mise en route, il est important de vérifier que la pompe à chaleur est correctement raccordée électriquement, que l’ordre des phases est respecté pour les machines alimentées en courant triphasé (un voyant vert s’allume alors sur le contrôleur de phase
situé dans le coffret électrique), que les vannes d’entrée et de sortie d’eau sont ouvertes et
qu’aucun élément gène la rotation du ventilateur.
Ensuite, vous n’avez qu’à ajuster la température désirée. Le ventilateur se mettra immédiatement en fonction. Il y aura un délai de 3 à 4 minutes avant que le compresseur ne démarre.
Quand le compresseur sera en fonction, le témoin CHAUFFAGE/HEATING situé à droite
de l’afficheur, symbolisé par
devrait être allumé. Au moment du premier démarrage, il
est normal que la pompe à chaleur fonctionne 24 heures sur 24.
Il est aussi normal que de l’eau s’égoutte par les trous situés sur la base de l’appareil.
Ce ne sont que les condensats résultant du processus de condensation.
Définition des codes d’affichage
Codes de l’analyseur
La plupart des problèmes sont détectés par l’auto-diagnostic. Lorsqu’un problème se produit, un code lui correspondant apparaît sur l’indicateur numérique de votre pompe à chaleur.
Affichage Définition des codes
OFF La température désirée qui est programmée est inférieure à 17 °C (63 °F).
LP & LP3
Manque de fluide réfrigérant dans l’unité ou capteur de basse pression défaillant. L’affichage numérique affichera le code LP3 après avoir affiché trois fois le code LP et désactivera alors votre pompe à chaleur.
HP & HP3
Faible débit d’eau vers l’unité ou capteur de haute pression défaillant. Vérifiez le débit d’eau. Nettoyez votre filtre, vérifiez les panier de skimmers et de pompe. L’affichage
numérique affichera le code HP3 après avoir affiché trois fois le code HP et désactivera
alors votre pompe à chaleur, afin de la protéger.
Po Pc La sonde de température d’eau connectée à la borne WS est peut-être déconnectée. Si elle ne l’est pas, la sonde est peut-être en contact ouvert ou défectueuse.
FLo & FL3
Causes possibles :
dPo La sonde de dégivrage connectée à DS sur la carte électronique
est peut-être déconnectée. Si elle ne l’est pas, la sonde est peut-être en contact
ouvert ou défectueuse.
dPc
La sonde de dégivrage est peut-être court-circuitée ou défectueuse.
FS
Appareil actuellement en cycle de dégivrage (le ventilateur fonctionne, mais le
compresseur est à l’arrêt). Ceci est normal quand la température extérieure est basse.
14
La sonde de température d’eau est peut-être court-circuitée ou défectueuse.
- La vanne du filtre n’est pas en position « Filtration ».
- La pompe de filtration est arrêtée.
- Le filtre est encrassé.
- Manque d’eau au niveau de la pompe de filtration.
- L’interrupteur de pression d’eau doit être ajusté, ou il est endommagé.
- L’appareil est en mode de protection et affichera FL3. Appuyez sur n’importe quelle touche pour redémarrer l’unité. Le code FL3 désactive votre pompe à chaleur afin de vous protéger.
Dépannage
LA Pompe à chaleur NE démarre PAS
Vérifier que la pompe à chaleur est bien sous tension et que dans le cas
d’une alimentation en courant triphasé le contrôleur de phase est allumé vert.
Le panneau de contrôle de la pompe à chaleur indique que celle-ci est
en position « OFF ».
• Réglez la température au-dessus de 17 °C (63 °F) et la pompe à
chaleur redémarrera.
La température désirée est atteinte.
• La pompe à chaleur se remettra automatiquement en marche
aussitôt que la température repassera sous le degré désiré.
Le disjoncteur a déclenché.
• Réactivez-le.
Si le voyant du contrôleur de phase est rouge:
• Vérifier l’ordre des phases au niveau de l’alimentation principale,
intervertir deux phases.
Attention: Ne jamais intervertir les phases au niveau du contrôleur
de phase, procéder au niveau du contacteur de puissance.
• Vérifier qu’aucune phase n’est manquante.
LE PANNEAU DE CONTRÔLE INDIQUE « FLO »
ET LA POMPE à chaleur NE DÉMARRE PAS
La pompe de filtration est arrêtée.
• démarrez-la.
Votre filtre est peut-être encrassé, ce qui réduit considérablement
le débit d’eau.
• Nettoyez le filtre et réessayez de nouveau.
Une vanne est restée fermée.
• Vérifiez les vannes.
LA VENTILATION FONCTIONNE,
MAIS LE COMPRESSEUR NE FONCTIONNE PAS
La pompe à chaleur est en mode protection.
• Dans ce cas, il peut y avoir un délai de 5 minutes avant qu’elle ne
redémarre.
La pompe à chaleur est dans son cycle de dégivrage.
• Le panneau de contrôle devrait indiquer « FS ».
Le compresseur redémarrera automatiquement quelques minutes
après que le panneau de contrôle cesse d’indiquer « FS ».
(suite à la page suivante)
15
Dépannage
LE PANNEAU DE CONTRÔLE N’AFFICHE
AUCUNE INDICATION ET LE VENTILATEUR
NE FONCTIONNE PAS, MAIS LE COMPRESSEUR
FONCTIONNE
• Demandez à votre électricien de vérifier l’alimentation de votre
pompe à chaleur.
IL Y A DE L’EAU AUTOUR DE LA Pompe à chaleur
Lorsque votre pompe à chaleur est en mode de chauffage,
une grande quantité d’air chaud et humide passe à travers
l’évaporateur et cause de la condensation. Il est normal de voir
cette condensation couler en dessous de votre pompe à chaleur.
• Pour contrôler s’il s’agit d’une éventuelle fuite, vous
devez d’abord désactiver la pompe à chaleur et laisser la pompe
de filtration fonctionner pendant plus de cinq heures.
S’il y a toujours de l’eau qui coule après cette période,
appelez votre installateur.
LA Pompe à chaleur FONCTIONNE BIEN,
MAIS NE PERMET PAS D’ATTEINDRE
LA TEMPÉRATURE DÉSIRÉE
Parfois, la perte de chaleur occasionnée par la température extérieure est trop importante pour être compensée uniquement par la pompe à chaleur.
• Couvrez votre piscine aussi souvent que vous le pouvez.
L’évaporateur est peut-être sale.
• Nettoyez-le.
L’évaporation s’effectue mal en raison du positionnement inapproprié de la pompe à chaleur (voir la section « localisation » à la page 6
de ce manuel).
• Le débit d’eau est peut-être insuffisant.
• Ajustez-le.
(suite à la page suivante)
16
Recommandations
Toute intervention sur le circuit frigorifique devra se faire suivant les règles de l’art et de sécurité en vigueur dans la profession : récupération
du fluide frigorigène, brasage sous azote, etc...
Toute intervention de brasage devra être réalisée par des frigoristes
professionnels qualifiés.
Cet appareil possède des équipements sous pression, dont les tuyauteries frigorifiques.
N’utiliser que des pièces d’origine pour le remplacement d’un composant frigorifique défectueux.
Le remplacement de tuyauteries ne pourra être réalisé qu’avec du
tube cuivre conforme à la norme NF EN 12735-1.
Pour la réalisation des tests, la pression ne doit pas dépasser 20 bars
(DESP 97/23/EEC)
Tout remplacement par une pièce autre que celle d’origine, toutes
modifications du circuit frigorifique, tout remplacement du fluide frigorigène par un fluide différent de celui indiqué sur la plaque signalétique, toute utilisation de l’appareil en dehors des limites d’applications figurant dans la documentation, entraîneraient l’annulation
de la garantie ainsi que du marquage CE conformité à la Directive
Equipement sous Pression (le cas échéant) qui deviendrait sous la responsabilité de la personne ayant procédé à ces modifications.
Entretien
Il peut s’accumuler de la saleté dans l’évaporateur. Vous pouvez la déloger
facilement à l’aide d’un jet d’eau sans endommager les ailettes d’aluminium.
Vous pouvez nettoyer les parties en plastique à l’aide d’une brosse et d’un
savon tout usage.
Hivernage
Mettre la pompe à chaleur en mode OFF, pour cela régler la température de consigne au minimum puis couper l’alimentation électrique de la pompe à chaleur.
A la fin de la saison de chauffage il est impératif de vidanger le condenseur afin d’éviter la prise en glace de l’eau par des températures extrêmes
qui risqueraient de causer des dommages irréversibles. Pour ce faire, fermer
la vanne d’arrivée d’eau et de sortie d’eau puis, déconnecter la tuyauterie pour laisser s’écouler librement l’eau contenue dans le condenseur. On
pourra même utiliser un jet d’air comprimé pour éliminer toute eau stagnante dans le condenseur. Les vannes d’arrêt d’entrée et de sortie d’eau étant
fermées et la tuyauterie drainée, vous pouvez reconnecter la tuyauterie.
Il est recommandé de recouvrir la pompe à chaleur avec sa housse d’hivernage afin de la protéger contre les intempéries et les rigueurs de l’hiver.
17
Pièces détachées
15
16 17 18 19
1
2
12 13
3
14
4
20
21
22
23
11
10
5
6
9
7
8
18
Pièces détachées
N°
Ref.
N°
Ref.
1
SMX305000004
10
SMX305077002
(14 Kw)
2
SMX309077011
3
SMX300055035
11
SMX300055034
4
SMX303140002
(14 & 19 Kw)
12
SMX306000047
(14 & 19 Kw MONO)
SMX303140003
(24 Kw)
13
SMX306050001
SMX305077001
(14 Kw)
14
SMX300055003
(14 Kw MONO)
5
SMX305050001
(19 & 24 Kw)
SMX305099001
(19 & 24 Kw)
6
SMX301000001
(14 Kw MONO)
SMX306150002
(19 Kw MONO)
15
SMX11024837
(14 Kw TRI)
SMX306000003
(14 & 19 Kw MONO)
SMX306000022
(14, 19 & 24 Kw TRI)
SMX301000004
(19 Kw MONO)
16
SMX306000048
(14, 19 & 24 Kw TRI)
SMX301000003
(19 Kw TRI)
17
SMX306000015
SMX301000002
(24 Kw TRI)
18
SMX306000004
SMX24024511
(14 Kw)
19
SMX11024570
SMX24024862
(19 & 24 Kw)
20
SMX306000023
8
SP3200UNKIT63
21
SMX306000024
9
SMX309077013
(14 Kw)
22
SMX306000001
(BP)
SMX309099013
(19 & 24 Kw)
23
SMX306000002
(HP)
7
N’utilisez que des pièces détachées d’origine Hayward.
19
Garantie
pour la pompe à chaleur
Tous les produits HAYWARD sont garantis contre tous vices de fabrication ou de matière pendant une période de deux années à compter de la date d’achat. Toute demande de garantie devra être accompagnée d’une preuve d’achat justifiant sa date. Nous vous incitons
donc à conserver votre facture. La garantie HAYWARD est limitée à la réparation ou au remplacement, au choix d’HAYWARD, des produits défectueux pour autant qu’ils aient subi un
emploi normal, en accord avec les prescriptions mentionnées dans leur manuel d’utilisation,
que le produit n’ait été modifié d’aucune sorte et utilisé uniquement avec des composants
et des pièces HAYWARD. Les dommages dûs au gel et aux attaques d’agents chimiques ne
sont pas garantis.
Tous les autres frais (transport, main-d’oeuvre) sont exclus de la garantie.
HAYWARD ne pourra être tenu pour responsable d’aucun dommage direct ou indirect provenant de l’installation, du raccordement ou du fonctionnement incorrect d’un produit.
Pour faire jouer une garantie et demander la réparation ou le remplacement d’un article,
adressez vous à votre revendeur. Aucun retour de matériel à notre usine ne sera accepté sans
notre accord écrit préalable.
Les pièces d’usure ne sont pas couvertes par la garantie.
Produits bénéficiant d’une extension de garantie :
Matériau Titane constituant le tube du condenseur : garanti à vie.
20
Table
of contents
Introduction
Safety instructions
Installation instructions
• Location
• Hydraulic connection
• Electrical connection
• Hydraulic and "by-pass" connection diagram
Electrical characteristics
Electrical diagrams
22
24
26
27
27
28
30
31
Front control panel
Operation
32
First start-up
34
Definition of the display codes
34
Breakdown servicing
35
Recommendations
37
Maintenance 37
Wintering
37
Spare parts
38
Heat pump warranty
40
33
21
Introduction
Thank you for buying your heat pump from Hayward.
You have purchased the most efficient and technologically-advanced
pool heat from Hayward. Heat Pump is the leading cost-effective method of pool water heating. Smart use and care will result in many years of
enjoyment.
Each Heat Pump component has been selected with care to create
high-quality products in an effort to exceed all industry standards.
These heat pumps feature a Scroll® compressor, an electronic card with
auto-diagnostic, a heat exchanger with titanium coil life guarantee against
corrosion, and UV-resistant plastic cover that eliminates all maintenance
for life. All of the components are of superior quality, which enables us to offer you a high performance heat pump at the cutting edge of technology.
It is important to note that the heat pumps heat the water more slowly than
conventional heating methods like gas boilers or electric heaters. Occasionally, it may be necessary to run the heat pump for up to 24 hours per day.
However, this should not be of concern to the owner because the heater is
designed to operate continuously. What’s more, despite continuous operation, it will still heat the pool with far greater economy than other types of
heaters.
The use of a cover is strongly recommended for your pool. It enables you to
avoid losing heat during the night as well as evaporation of the water which
also causes great loss of heat.
22
Introduction
Please read carefully
Your heat pump is both simple and efficient. A good understanding of its
use, what you need to do and not do is essential. The installation of your
heat pump is equally important for avoiding future problems. Consult this entire guide to ensure that you apply all of the regulations enabling your heat
pump to give you its full output for several years.
Please complete the reminder below, enabling you to quickly have all of the
necessary information about your heat pump.
Every time you phone our after-sales department, you should have the serial
number and the model of your heat pump to hand. You will find this information on the plaque on the base of your heat pump.
Please also take note of your date or purchase, the name of your
distributor, their address and telephone number.
Model:
Serial number:
Date of purchase:
Name of your distributor:
Address of your distributor:
Telephone number of your distributor:
Keep this manual as well as your original invoice
in a safe place in case of future requirement
23
Safety instructions
We have our customers' safety at heart
Safety messages, for you and your heat pump, appear now and again
inside this manual. We ask you to read them and always respect these safety
instructions.
Note
A note signals additional relevant information which is useful but not
imperative.
The indication IMPORTANT signals a note which contains
important information or information essential to carrying out a
task.
The indication ATTENTION signals a risk. It draws attention to a
procedure, use or similar condition, which, if it is not followed or
respected, could cause equipment damage, especially to the
product, the destruction of the product or one of its parts.
WARNING
The indication WARNING signals a danger. It draws attention to a
procedure, use or similar condition, which, if it is not followed or
respected, could cause a physical injury. These indications are
rare, but extremely important.
All electrical connections must be done by a qualified electrician
according to local electrical codes (p30). Always cut off main
power on the unit whenever the electrical panel is opened or removed. Always install the unit outdoors (unless otherwise approved
by the manufacturer) and follow the minimal clearances needed
above and around the unit for proper operation and heating.
If the supply cord is damaged, it must be replacing by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to
avoid a hazard.
24
Safety instructions
Regularly check the chemical composition of your water: This is
essential for your health and for your heat pump. Give particular
attention to the total alkalinity. It is formally recommended that you
have an independent retailer check your water.
Water quality standards
must be observed
DESCRIPTION
NORMAL LEVEL
VERIFICATION
pH level
7.2 to 7.6
Once a week
Concentration
of bleach
1.0 to 3.0 ppm
Once every 2-3
days
Alkalinity level
80 to 120 ppm
Once
every 2-3 weeks
Hardness of the
calcium
200 to 300 ppm
Once a month
WARNING
Warning as regards children/people with reduced physical capacity
This device is not intended to be used by people (including children)
whose physical and/or sensory or mental capacities are reduced, or
people without experience or knowledge, except if they can benefit,
by the intermediary of a person responsible for their safety, of a
surveillance or prior instructions regarding the use of the device.
25
Installation instructions
Location
The location of your heat pump is very important in order to optimise the
performances of the device. You should also arrange easy access for
maintenance.
Your heat pump is designed for external installation and MUST NOT be
installed in a closed place such as a garage or "pool house", in order to avoid
any risk of recirculation of air which would affect the performances of the
heat pump.
The heat pump must be placed as close as possible to the pump and filter of
your pool in order to minimise load losses. Do not however forget to observe
a minimum clearance of at least 60 cm around your heat pump. Avoid the
use of right angle bends and small radius bends. It is however essential to
respect the safety distance required by the installation standard in force
(p30).
Mount the unit on a sturdy base,
preferably a concrete slab or a set
of blocks. The base should be completely isolated from the building
foundation wall to prevent possible
transmission of sound or vibration
into the building. The size of the base
should not be less than 1m x 1m.
All of the heat pump models use a
ultra-quiet ventilation system. The air
is pumped in through the evaporator
and pumped out through the top of
the device. A clearance distance of
at least 1.5 m must be respected at
the top of the device so that the air
circulates freely around the heat pump.
A complete clearance area of at least
60 cm must also be observed all around
the heat pump. This will maximise the
functionality of your device as well as
access for programming and maintenance.
26
Installation instructions
Hydraulic connection
The pool components must be put into place according
to the following sequence: filtering pump > filter > heat
pump
>
water
treatment
device
>
water
pool
return.
If an automatic chlorine distributor or electrolyser is used, it must be installed
in the water pool return pipes after the heat pump with the aim of protecting
it from concentrated chemical products. It is preferable to use rigid PVC
pipes.
All of the pipe nozzles must be attached with PVC glue. When the hydraulic
installation is complete (respect the glue sticking time), start the heat pump
and check the system to see if there are any leaks. Then make sure that the
filter pressure is normal.
Note: Some installations use a "By-pass" system enabling the water to circulate only in the base
circuit of the pool without going through the heat pump. If the water circulation has stopped in the
heat pump for a few days, make sure the condensor is drained.
Electrical connection
WARNING
Your electrical installation must be carried out professionally by a
registered qualified electrician and complying with the standards in force
(p30)
Single-phase Supply: 230V - 50Hz - 1 phase
Three-phase Supply: 400V - 50Hz - 3 phases
Make sure that you switch off the power supply before proceeding with installation and maintenance of the heat pump and its electrical elements.
All the electrical wires of the heat pump must satisfy the electrical standards
in force especially as regards the earth connection.
The circuit must be installed by an registered qualified electrician.
With any electrical connection, ensure that the supply voltage, the live wire
number and the electrical power of the unit match those of the installation
location.
The electrical supply of the heat pump must be protected by a leak circuitbreaker with 30mA earth curve D without sharing the supply with any other
device.
Check that the voltage and supply frequency correspond to those indicated
on the heat pump.
27
Installation instructions
Hydraulic connection diagram
All of the automatic chlorine distributor or electrolyser models must be
installed after the heat pump.
The filter must be located in front of the heat pump.
A "By-Pass" system must be installed on all of the systems to facilitate
maintenance of the equipment and, if necessary, to adjust the water
output going through the heat pump.
This output adjustment is compulsory when the installation output
exceeds 17 m3/H (see Fig. 3 for the "By Pass" setting)
Fig.3
Exit
Entry
Exit
Heat
pump.
Pool
"By-Pass"
closed
Entry
Heat
pump.
Filter
Pool
"By-Pass"
open
Filter
All the water goes into
the heat pump
Adjusting the water output
going through the heat pump.
Standard position for an
installation whose output is
less than 17 m3/H
Standard position for an installation whose output is greater
than or equal to 17 m3/H
Settings: Pressoswich Sensitivity.
The circulation safety is ensured by a pressoswitch, it is set in the factory
but it may be necessary to adjust it in cases of specific installation configurations. Adjustment of the pressoswitch is done inside the electric box
(reference point 17 page 38).
The necessity for adjustment may be motivated by an early release of this function when the heat pump is located far below the level of the pool.
28
Filter
To the pool
Tre
a
sys tme
tem nt
By-Pass
Exit
Hot water
Entry
Cold water
Heat
pump
Installation instructions
Fig.2
29
Electrical characteristics
WARNING
Electrical installation of the heat pump must be done by a registered
qualified electrician. To connect the heat pump, you must screw the
five screws of the front panel, pass your electric cable through the cable
gland and then insert it into the control box.
14 Kw
Mono
14 Kw
Tri
19 Kw
Mono
19 Kw
Tri
24 Kw
Tri
230V
1Ph - 50 Hz
400V
3Ph - 50 Hz
230V
1Ph - 50 Hz
400V
3Ph - 50 Hz
400V
3Ph - 50 Hz
3G
2.5 mm2
5G
2.5 mm2
3G
4 mm2
5G
2.5 mm2
5G
2.5 mm2
Nominal power
absorbed in W (*)
2 422
2 405
3 406
3 355
4 473
nominal intensity
absorbed (+/-10%) in A (*)
10.9
4.4
14.5
5.3
7
maximum intensity in A
15
6.6
18
7.4
9
Startup current in A
45
46
45
62
74
Fuse diameter aM in A
16
10
20
10
10
Circuit-breaker diameter
D in A
16
10
20
10
10
Models
Electrical supply
Supply cable
* Air 27°C - HR 80% - Water 27°C
Electric standard/country
F
NF EN C 15-100
GB BS7671:1992
D
DIN VDE 0100-702
EW EVHS-HD 384-7-702
A
ÖVE 8001-4-702
H
MSZ 2364-702:1994 / MSZ 10-533 1/1990
E
UNE 20460-7-702 1993, REBT ITC-BT-31 2002
M
MSA HD 384-7-702.S2
IRL Wiring Rules + IS HD 384-7-702
I
CEI 64-8/7
PL PN-IEC 60364-7-702:1999
CZ CSN 33 2000 7-702
LUX 384-7.702 S2
SK STN 33 2000-7-702
NL NEN 1010-7-702
SLO SIST HD 384-7-702.S2
P
TR TS IEC 60364-7-702
30
RSIUEE
Electrical diagrams
Single-phase Supply: 230V - 50Hz - 1 phase
Brown
Cond
Brown & White
24V
Red
Black
ON
L
Ventilator
N
S
Cond
RC
HPEC-003
R
Yellow
Yellow
R
Brown
WS
DS
HP HP LP LP FLO FLO
S
P S
24 V
CMP CMP FAN FAN
Inter. Remote
Swimming pool (open)
Spa (closed)
Water probe
C
Compressor
Black
Yellow
M
1
L
De-icing/defrosting probe
Orange
Blue
High pressure switch
Closed = OK
Open = default high pressure
Black
Low pressure switch
Closed = OK
Open = default low pressure
Light blue
Output sensor
Closed = with output
Open = without output
Mauve
N
(230 V)
Transfo
24 V
Black
Put to earth
Light blue
Mauve
Three-phase Supply: 400V - 50Hz - 3 phases
Ventilator
Black
Brown
Brown & White
Cond
Compressor
HPEC-003
T3
3
Yellow
Yellow
WS
DS HP HP LP LP FLO FLO
24 V
P S
CMPCMP FAN FAN
M
Phase
controller
T1
C
2
3
Contactor of the
compressor
24V
White
Brown
L1
L2
L3
Black
Yellow
Y
1
T2
Inter. Remote
Swimming pool (open)
Spa (closed)
Water probe
Y out
N
De-icing/defrosting probe
High pressure switch
Closed = OK
Open = default high pressure
Black
Low pressure switch
Closed = OK
Open = default low pressure
Light blue
Output sensor
Closed = with output
Open = without output
Mauve
Black
Blue
Transfo
24V
Orange
(230 V)
Put to earth
Light blue
Mauve
31
Front control panel
The control panel is adjusted in the factory to display the temperature in
Fahrenheit degrees.
Displaying the
temperature and
the parameters
To increase the
desired temperature or change
the parameters
Access to the
parameters
To reduce the
desired temperature or change
the parameters
Displaying the
temperature and
the parameters
Indicator of heating
mode (compressor
in operation)
Display unit:
degrees Fahrenheit
degrees Celsius
32
Indicator of ventilator functioning
Operation
TO INCREASE THE TEMPERATURE
Press the key
until you can read POL.
The programmed temperature will be displayed.
Press the arrow pointing upwards
water one degree at a time.
to increase the temperature of the
TO LOWER THE TEMPERATURE
Carry out the same operation mentioned above, but using the arrow which
points downwards
.
TO DISPLAY THE TEMPERATURE iN °F OR °C
Press key
until the display shows F_C. Then, press on one or other of the
arrows to confirm your choice (°F or °C). The selected mode will be displayed
for five seconds and will return to the actual temperature of the pool water.
33
First start-up
Before the first start-up, it is important to check that the heat pump is correctly connected
electrically, that the order of phases is respected for the three-phase machines (a green
light comes on on the phase controller located in the electrical box), only the water entry
and exit valves are open and no element disturbs the rotation of the ventilator.
Next, all you have to do is adjust to the desired temperature. The ventilator will start up immediately. There will be a delay of 3 to 4 minutes before the compressor starts.
When the compressor is in operation, the HEATING light, located to the right of the display,
symbolised by
should be on. At the first start-up, it is normal for the heat pump to function 24/7.
It is also normal to see water dripping from the holes at the base of the unit. This is normal
condensation.
Definition of the display codes
Codes of the analyser
The majority of problems are detected by the self-diagnosis. When a problem occurs, a corresponding code appears on the digital indicator of your
heat pump.
Display Definition of the codes
OFF The desired temperature which is programmed is lower than 17 °C (63 °F).
LP & LP3 No refrigerant fluid in the unit or low pressure controller faulty.
The digital display will display the LP3 code after having displayed the LP code three
times and will then deactivate your heat pump.
HP & HP3Low water output to the unit or high pressure controller faulty. Check the water output.
Clean your filter, check the skimmers panel and pump. The digital display will display the
HP3 code after displaying the HP code three times and will then deactivate your heat
pump in order to protect it.
Po Pc The water temperature probe connected to the WS edge may be disconnected.
If it isn't, the probe is possibly in open or defective contact.
FLo & FL3
Possible causes:
The water temperature probe may be short-circuited or faulty.
- The valve of the filter is not in "Filtration" position.
- The filtration pump has stopped.
- The filter is dirty.
- Lack of water at the level of the filtration pump.
- The water pressure switch must be adjusted, or it is damaged.
- The device is in protection mode and will display FL3. Press any key to restart the unit.
The FL3 code deactivates your heat pump in order to protect you.
dPo The de-icing probe connected to DS on the electronic card may be disconnected.
If it isn't, the probe is possibly in open or faulty contact.
dPc
The de-icing probe may be short-circuited or faulty.
FSDevice presently in de-icing cycle (the ventilator is working, but the compressor is on
stop). This is normal when the external temperature is low.
34
Breakdown
servicing
THE heat pump DOES NOT start
Check that the heat pump is properly switched on and that in the case
of a three-phase the phase controller is lit green.
The control panel of the heat pump indicates that it is in "OFF" position.
• Adjust the temperature above 17°C (63°F)
and the heat pump will restart.
The desired temperature is reached.
• The heat pump will start working automatically as soon as the
temperature goes back below the desired degree.
The circuit-breaker has started.
• Reactivate it.
If the LED on the phase controller is RED
• Check the phase order on the main power terminal, switch two
phase wires.
Warning: Never switch two phase wires directly on the phase
controller but on the main power terminal.
• Check that the three phase wires are connected to the main power
terminal
THE CONTROL PANEL INDICATES "FLO"
AND THE HEAT PUMP DOES NOT START
The filtration pump has stopped.
• start it.
Your filter may be dirty, which considerably reduces the water output.
• Clean the filter and try again.
A valve remains closed.
• Check the valves.
THE VENTILATION IS FUNCTIONING,
BUT THE COMPRESSOR IS NOT FUNCTIONING
The heat pump is in protection mode.
• In this case, there may be a delay of 5 minutes before it starts.
The heat pump is in its de-icing cycle.
• The control panel should show "FS".
The compressor will start automatically a few minutes after the
control panel stops indicating "FS".
THE CONTROL PANEL DISPLAYS NO INDICATION
AND THE VENTILATOR IS NOT WORKING,
BUT THE COMPRESSOR IS WORKING
• Ask your electrician to check the power supply of your heat pump.
(continue to the next page)
35
Breakdown
THERE IS WATER AROUND THE Heat pump
When your heat pump is in heating mode, a large quantity of hot and
humid air goes through the evaporator and causes condensation.
It is normal to see this condensation running below your heat pump.
• To check if there is a possible leak, you must first deactivate the
heat pump and let the filtration pump operate for over five hours.
If there is still water running after this time, call your installer.
THE heat pump is FUNCTIONING WELL,
BUT DOES NOT MANAGE TO REACH
THE DESIRED TEMPERATURE
Sometimes, the heat loss caused by the external temperature is too great
to be compensated for only by the heat pump.
• Cover your pool as often as you can.
The evaporator may be dirty.
• Clean it.
Evaporation is done poorly due to inappropriate positioning of the heat
pump (see the "location" section on page 26 of this manual).
• The water output may be insufficient.
• Adjust it.
(continue to the next page)
36
Recommendations
Any intervention of the refrigerating circuit should be done professionally following the safety regulations in force in the profession: retrieval
of freezing agent fluid, brazing under nitrogen, etc...
Any brazing intervention should be done by professional qualified refrigeration engineers.
This device has equipment under pressure, the refrigerating pipes.
Only use the original parts for replacing faulty refrigerating components.
Replacement of pipes may only be done with copper tube complying with standard NF EN 12735-1.
For carrying out tests, the pressure must not exceed 20 bars (DESP
97/23/EEC)
Any replacement with a part which is not an original one, any modifications of the refrigerating circuit, any replacement of the freezing
agent fluid by a different fluid from that indicated on the identification
plate, any use of the device outside of the application limits appearing in the documentation, will result in cancellation of the warranty as
well as the EC labelling complying with the Equipment under Pressure
Directive (if necessary) which will become the responsibility of the person who carried out these modifications.
Maintenance
Dirt may accumulate in the evaporator. You can easily dislodge it with the
help of a jet of water without damaging the aluminium fins.
You can clean the plastic parts using a brush and all-purpose soap.
Wintering
Put the heat pump in OFF mode, to do so set the pre-defined temperature to the
minimum then cut the electrical supply of the heat pump.
At the end of the heating season it is essential to drain the condenser in order
to avoid the water turning to ice by the extreme temperatures which would
risk causing irreversible damage. To do this, close the water entry and exit
valve then disconnect the pipe to let the water in the condenser drain freely.
You could even use a jet of compressed air to eliminate any stagnant water
in the condenser. With the water entry and exit stop valves closed and the
pipe drained you can reconnect the pipe.
It is recommended that you cover the heat pump with its wintering cover in
order into protect it against bad weather and the rigours of winter.
37
Spare parts
15
16 17 18 19
1
2
12 13
3
14
4
20
21
22
23
11
10
5
6
9
7
8
38
Spare parts
N°
Ref.
N°
Ref.
1
SMX305000004
10
SMX305077002
(14 Kw)
2
SMX309077011
3
SMX300055035
11
SMX300055034
4
SMX303140002
(14 & 19 Kw)
12
SMX306000047
(14 & 19 Kw MONO)
SMX303140003
(24 Kw)
13
SMX306050001
SMX305077001
(14 Kw)
14
SMX300055003
(14 Kw MONO)
5
SMX305050001
(19 & 24 Kw)
SMX305099001
(19 & 24 Kw)
6
SMX301000001
(14 Kw MONO)
SMX306150002
(19 Kw MONO)
15
SMX11024837
(14 Kw TRI)
SMX306000003
(14 & 19 Kw MONO)
SMX306000022
(14, 19 & 24 Kw TRI)
SMX301000004
(19 Kw MONO)
16
SMX306000048
(14, 19 & 24 Kw TRI)
SMX301000003
(19 Kw TRI)
17
SMX306000015
SMX301000002
(24 Kw TRI)
18
SMX306000004
SMX24024511
(14 Kw)
19
SMX11024570
SMX24024862
(19 & 24 Kw)
20
SMX306000023
8
SP3200UNKIT63
21
SMX306000024
9
SMX309077013
(14 Kw)
22
SMX306000001
(LP)
SMX309099013
(19 & 24 Kw)
23
SMX306000002
(HP)
7
Use Only Genuine Hayward Replacement Parts.
39
Warranty
for the heat pump
All of the HAYWARD products are guaranteed against all manufacturing or material faults for
a period of two years from the date of purchase. All warranty requests should be accompanied by a proof of purchase with the date. We therefore encourage you to keep this invoice.
The HAYWARD warranty is limited to the repair or replacement, at HAYWARD's choice, of faulty
products as far as they have been subject to normal use, in accordance with the instructions
mentioned in the user manual, that the product has not been modified in any way and used
only with HAYWARD components and parts Damage due to frost and attacks by chemical
agents are not guaranteed.
All other charges (transport, labour) are excluded from the warranty.
HAYWARD cannot be held responsible for any direct or indirect damage resulting from the
incorrect installation, connection or operation of a product.
To invoke a warranty and request the repair or replacement of an item, contact your reseller.
No equipment return to our factory will be accepted without our prior written agreement.
Worn parts are not covered by the warranty.
Products with a warranty extension:
Titanium Material constituting the condenser tube: life warranty.
40
Índice
Introducción
Consignas de seguridad
Instrucciones de instalación
• Localización
• Conexión hidráulica
• Conexión eléctrica
• Esquema de conexión hidráulica y «by-pass»
Características eléctricas
Esquemas eléctricos
42
44
46
47
47
48
50
51
Panel delantero de control
52
Funcionamiento
53
Primera puesta en marcha
54
Definición de los códigos de visualización
54
Reparación
55
Recomendaciones
57
Mantenimiento 57
Invernación
57
Piezas sueltas
58
Garantía para la bomba de calor
60
41
Introducción
Le damos las gracias por haber confiado en Hayward
para la compra de su bomba de calor.
Acaba de adquirir una bomba de calor para piscina Hayward. Esta
bomba de calor es el aparato ideal y económico para calentar el agua de
su piscina. Muy fácil de utilizar, su bomba de calor le permite muchas horas
agradables de baño.
Cada uno de los componentes de su bomba de calor ha sido seleccionado
atentamente, con el fin de realizar un producto de alta gama con el deseo
de superar todos los estándares de la industria.
Estas bombas de calor poseen un compresor Scroll®, una tarjeta electrónica
con auto-diagnóstico, un intercambiador de calor con serpentín de titanio
garantizado de por vida contra la corrosión, y un revestimiento de resina
resistente a los rayos UV que minimiza el mantenimiento. Todos los componentes son de calidad superior, lo que nos permite ofrecerle una bomba de
calor de altas calidades técnicas a la vanguardia de la tecnología.
Cabe mencionar que las bombas de calor calientan el agua más despacio
que los medios de calefacción convencionales, como las calderas de gas o
los calentadores eléctricos. En el momento de su utilización, es posible que el
aparato funcione durante largos períodos, e incluso a veces hasta 24 horas
por día, según las condiciones climáticas. La bomba de calor sigue siendo a
pesar de todo el aparato más económico para calentar el vaso.
Preconizamos encarecidamente utilizar un toldo para cubrir el vaso. Esto
permite evitar las pérdidas de calor durante la noche, así como la evaporación del agua, lo que ocasiona una importante pérdida de calor.
42
Introducción
POR FAVOR Léase atentamente
La bomba de calor le ofrece al mismo tiempo sencillez y eficiencia.
Una buena comprensión de su utilización, de lo que debe y no debe
hacer es esencial. La instalación de la bomba de calor también es muy
importante con el fin de evitar futuros problemas. Consulte está guía hasta
el final para cerciorarse de aplicar todas las reglas que permitirán que la
bomba de calor rinda su máximo durante varios años;
Por Favor, complete el siguiente memorándum, para tener rápidamente
todas las informaciones necesarias relativas a la bomba de calor.
Cada vez que llame a nuestro departamento de servicio postventa, deberá
tener ante usted el número de serie y el modelo de su bomba de calor. Estas
informaciones se encuentran en la chapa que está colocada en la base de
la bomba de calor.
Por Favor, tenga en cuenta igualmente su fecha de compra, el nombre de
su distribuidor, su dirección y su número de teléfono.
Modelo:
Número de serie:
Fecha de compra:
Nombre de su distribuidor:
Dirección de su distribuidor:
Teléfono de su distribuidor:
Conserve este manual así como la factura original en un lugar seguro
por si le hiciese falta en un futuro.
43
Consignas de seguridad
Nuestra principal preocupación es la satisfacción de
nuestros clientes
De vez en cuando aparecen dentro de este manual mensajes de seguridad
para usted y la bomba de calor. Le rogamos los lea debidamente y respete
siempre estas consignas de seguridad.
Nota
Una nota señala una información pertinente suplementaria que es útil pero
no imperativa.
IMPORTANTE
La indicación IMPORTANTE señala una nota que contiene una
información importante o una información esencial para terminar
una tarea
ATENCIÓN
La indicación ATENCIÓN señala un riesgo. Desea llamar la atención sobre un procedimiento, una utilización o una condición
similar, que en el supuesto de que no se siguiese o respetase,
podría causar daños materiales, principalmente al producto, la
destrucción del producto o de una serie de sus partes.
ADVERTENCIA
La indicación ADVERTENCIA señala un peligro. Llama la atención sobre un procedimiento, una utilización o una condición
similar, que, si no se sigue o respeta, pudiendo causar una herida
corporal. Estas indicaciones son raras, pero son extremadamente
importantes.
ATENCIÓN
Todas las conexiones eléctricas deben ser efectuadas por un
electricista profesional autorizado cualificado y según las normas
vigentes en el país de instalación (p50). Corte siempre la alimentación
general de la bomba de calor cada vez que el panel eléctrico está
abierto o retirado. Instale la bomba de calor al exterior, al aire libre
respetando las distancias mínimas requeridas de ventilación por
encima y por cada lateral del aparato. (Fig. 1)
Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido por el fabricante, su concesionario o personas cualificadas de forma similar,
para evitar que se produzcan peligros.
44
Consignas de seguridad
ATENCIÓN
Comprobar regularmente la composición química del agua:
Esto es esencial para su salud y para la bomba de calor. Preste
una atención particular al índice total de alcalinidad. Se recomienda encarecidamente mandar verificar el agua por un minorista
autónomo.
Estándares de calidad del agua
que deben respetarse
DESCRIPCIÓN
ÍNDICE NORMAL
COMPROBACIÓN
Nivel del pH
7,2 a 7,6
Una vez/semana
Concentración
del cloro
1,0 a 3,0 ppm
Una vez/2-3 días
Índice de alcalinidad
80 a 120 ppm
Una vez/
2-3 semanas
Dureza del calcio
200 a 300 ppm
Una vez/mes
ADVERTENCIA
Advertencias relativas a los niños/personas con capacidad física
reducida.
Este aparato no está previsto para ser utilizado por personas (incluidos los niños) cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales fuesen reducidas, o personas que careciesen de experiencia o conocimiento, salvo si pudieron beneficiarse, por medio de una persona
responsable de su seguridad, de una vigilancia o de instrucciones
previas relativas a la utilización del aparato.
45
Instrucciones de
instalación
Localización
El emplazamiento de la bomba de calor es muy importante con el fin de
optimizar los resultados del aparato. También debe preverse un acceso fácil
para el mantenimiento.
La bomba de calor se ha concebido para una instalación exterior y NO
DEBE instalarse en un lugar cerrado como un garaje o un “pool house”, esto
con el fin de evitar cualquier riesgo de recirculación de aire que pudiese
afectar los resultados de la bomba de calor.
La bomba de calor debe colocarse lo más cerca posible de la bomba
y del filtro de la piscina con el fin de minimizar las pérdidas de carga. Sin
embargo, no se olvide de respetar un espacio mínimo de 60 cm por lo
menos alrededor de la bomba de calor. Evite la utilización de codos angulares rectos y de codos de pequeño radio. No obstante, es necesario respetar
imperativamente una distancia de seguridad requerida por la norma de instalación vigente ( p50).
Coloque la bomba de calor sobre una
base sólida, preferiblemente sobre
una losa de hormigón. La base debe
ser independiente de las fundaciones
de su casa con el fin de evitar toda
transmisión de vibración o ruido dentro
de su vivienda. Le aconsejamos una
losa de 1 m x 1 m.
IMPORTANTE
Todos los modelos de bomba de calor
utilizan un sistema de ventilación ultra
silencioso. El aire es aspirado a través
del evaporador y rechazado por encima del aparato. Una distancia de
ventilación de al menos 1.5 m debe
respetarse por encima del aparato
para que el aire circule libremente alrededor de la bomba de calor. Un espacio total de 60 cm también deje dejarse alrededor de la bomba de calor. Esto maximizará la funcionalidad de
su aparato así como el acceso para la programación y el mantenimiento
46
Instrucciones de
instalación
Conexión hidráulica
IMPORTANTE
Los elementos de la piscina deben colocarse según la siguiente secuencia:
bomba de filtración > filtro > bomba de calor > aparato de tratamiento de
agua > retorno de agua al vaso. Si se utiliza un distribuidor de cloro automático o un electrolizador, deberá instalarse en la tubería de retorno de agua al
vaso después de la bomba de calor con el fin de protegerla contra los productos químicos concentrados. Utilice preferiblemente tubos PVC rígidos.
Todas las conexiones de tubería deben pegarse con pegamento para PVC.
Cuando se ha terminado la instalación hidráulica (respetando el tiempo de
adhesión de la cola, ponga en marcha la bomba de calor y compruebe
el sistema para ver si no hay fugas. Luego, cerciórese de que la presión del
filtro sea normal.
Nota: Algunas instalaciones disponen de un sistema “By-pass” que permite hacer circular el agua
solamente por el circuito de base de la piscina sin pasar por la bomba de calor. Si la circulación de
agua se interrumpe durante varios días en la bomba de calor, piense en purgar el condensador.
Conexión eléctrica
ADVERTENCIA
Su instalación eléctrica requiere ser realizada según las buenas prácticas por un electricista autorizado cualificado y de acuerdo con las
normas vigentes (p50)
Alimentación Monofásica: 230V  - 50Hz - 1 fase
Alimentación trifásica: 400V - 50Hz - 3 fases
Cerciórese de cortar la corriente antes de proceder a la instalación y al
mantenimiento de la bomba de calor y sus elementos eléctricos.
Todos los hijos eléctricos de la bomba de calor deben satisfacer las
normas eléctricas vigentes en particular en lo que se refiere a la conexión
a la tierra.
El circuito debe ser instalado por un electricista autorizado cualificado.
Antes de cualquier conexión eléctrica, cerciórese de que la tensión de
alimentación, el número de fase y la potencia eléctrica de la unidad
estén en adecuación con aquellas del lugar de instalación.
La alimentación eléctrica de la bomba de calor debe estar protegida por un disyuntor de fuga a la tierra 30 mA curva D sin división de
alimentación con ningún otro aparato.
Comprobar que la tensión y la frecuencia de alimentación corresponden con aquella indicada en la bomba de calor.
47
Instrucciones de
instalación
Esquema de conexión hidráulica
Todos los modelos de distribuidor automático de cloro o
de electrolizador deben instalarse después de la bomba de calor.
El filtro debe colocarse antes de la bomba de calor.
Un sistema de «By-Pass» debe instalarse en todos los sistemas
para facilitar el mantenimiento de lo equipamientos y, si fuera
necesario, para regular el caudal de agua que pasa por la bomba
de calor.
Este ajuste de caudal es obligatorio cuando el caudal de la instalación
supera los 17 m3/H (ver Fig. 3 para el ajuste del «By-pass»)
Fig.3
Salida
Entrada
Salida
Bomba de
calor
Vaso
«By-Pass»
cerrado
Entrada
Bomba de
calor
Filtro
Todo el agua pasa por
la bomba de calor
Posición normal para una
instalación cuyo caudal sea
inferior a 17 m3/H
Vaso
«By-Pass»
abierto
Filtro
Ajuste del caudal de agua que
pasa por la bomba de calor.
Posición normal para una
instalación cuyo caudal sea
suprior o igual a 17 m3/H
Ajustes: Sensibilidad Pressoswich.
La seguridad de circulación está garantizada por un pressoswitch, su ajuste se realiza en la fábrica pero puede ser necesario ajustarlo en los casos
de configuraciones específicas de instalación. El ajuste del pressoswitch se
efectúa dentro de la caja eléctrica (señal 17 página 58).
La necesidad de ajuste puede ser justificada por un desenganche precoz
de esta función cuando la PAC se sitúa muy por debajo del nivel de la
Piscina.
48
Filtro
Entrada
Agua fría
Desde el filtro
By-Pass
Salida
Agua caliente
Hacia el vaso
Sis
tra tem
ta a d
mi
en e
to
bomba
de calor
Instrucciones de
instalación
Fig.2
49
Características eléctricas
ADVERTENCIA
La instalación eléctrica de la bomba de calor debe ser efectuada por un
electricista autorizado cualificado. Para conectar la bomba de calor, usted
debe destornillar los cinco tornillos del panel frontal, pasar el cable eléctrico
por el prensa estopa y a continuación insertarlo por la caja de control.
14 Kw
Mono
14 Kw
Tri
19 Kw
Mono
19 Kw
Tri
24 Kw
Tri
Alimentación eléctrica
230V
1Ph - 50 Hz
400V
3Ph - 50 Hz
230V
1Ph - 50 Hz
400V
3Ph - 50 Hz
400V
3Ph - 50 Hz
Cable de alimentación
3G
2.5 mm2
5G
2.5 mm2
3G
4 mm2
5G
2.5 mm2
5G
2.5 mm2
Potencia nominal
absorbida en W (*)
2 422
2 405
3 406
3 355
4 473
Intensidad nominal
absorbida (+/-10%) en A (*)
10.9
4.4
14.5
5.3
7
Intensidad máxima en A
15
6.6
18
7.4
9
Corriente de arranque en A
45
46
45
62
74
Calibre fusible aM en A
16
10
20
10
10
Calibre disyuntor D en A
16
10
20
10
10
Modelos
* Aire 27°C - HR 80% - Agua 27°C
Norma eléctrica/país
F
NF EN C 15-100
GB BS7671:1992
D
DIN VDE 0100-702
EW EVHS-HD 384-7-702
A
ÖVE 8001-4-702
H
MSZ 2364-702:1994 / MSZ 10-533 1/1990
E
UNE 20460-7-702 1993, REBT ITC-BT-31 2002
M
MSA HD 384-7-702.S2
IRL Wiring Rules + IS HD 384-7-702
I
CEI 64-8/7
PL PN-IEC 60364-7-702:1999
CZ CSN 33 2000 7-702
LUX 384-7.702 S2
SK STN 33 2000-7-702
NL NEN 1010-7-702
SLO SIST HD 384-7-702.S2
P
TR TS IEC 60364-7-702
50
RSIUEE
Esquemas eléctricos
Alimentación Monofásica: 230V - 50Hz - 1 fase
Marrón
Cond
Morrón y Blanco
24V
Rojo
Negro
ON
L
Ventilador
N
S
Cond
RC
HPEC-003
R
Amarillo
Amarillo
R
Marrón
WS
DS
HP HP LP LP FLO FLO
S
P S
24 V
CMP CMP FAN FAN
Inter. A distancia
Piscina (abierto)
Spa (cerrado)
Sonda de agua
C
Compresor
Negro
Amarillo
M
1
L
Sonda de desescarche
Naranja
Azul
Presostato de alta presión
Cerrado=OK
Abierto= fallo alta presión
Negro
Presostato baja presión
Cerrado=OK
Abierto= fallo baja presión
Azul claro
Captador caudal
Cerrado= con caudal
Abierto= sin caudal
Malva
N
(230 V)
Transfo
24 V
Negro
Puesta a la tierra
Azul claro
Malva
Alimentación trifásica: 400V - 50Hz - 3 fases
Ventilador
Negro
Marrón
Morrón y Blanco
Cond
Compresor
HPEC-003
T3
3
Amarillo
Amarillo
WS
DS HP HP LP LP FLO FLO
24 V
P S
CMPCMP FAN FAN
M
Protector
de fase
T1
C
2
3
Contactor del
compresor
24V
Blanco
Marrón
L1
L2
L3
Negro
Amarillo
Y
1
T2
Inter. A distancia
Piscina (abierto)
Spa (cerrado)
Sonda de agua
Y out
N
Sonda de desescarche
Presostato de alta presión
Cerrado=OK
Abierto= fallo alta presión
Negro
Presostato baja presión
Cerrado=OK
Abierto= fallo baja presión
Azul claro
Captador caudal
Cerrado= con caudal
Abierto= sin caudal
Malva
Negro
Azul
Transfo
24V
Naranja
(230 V)
Puesta a la tierra
Azul claro
Malva
51
Panel delantero
de control
El panel de control se regula en fábrica para visualizar la temperatura en
grados Fahrenheit.
Visualización de
la temperatura
y de los parámetros.
Para aumentar
la temperatura
deseada o cambiar los parámetros
Acceso a los
parámetros
Para bajar la
temperatura deseada o cambiar
los parámetros.
Pilotos de modo
calefacción/
heating (compresor en funcionamiento).
Visualización de
la temperatura
y de los parámetros
Unidad de visualización:
grados Fahrenheit
grados Celsius
52
Pilotos de funcionamiento ventilador
Funcionamiento
PARA AUMENTAR LA TEMPERATURA
Pulsar la tecla
hasta que pueda leer POOL.
La temperatura programada se visualizará.
Pulse en la flecha dirigida hacia arriba
del agua de un grado a la vez.
para aumentar la temperatura
PARA BAJAR LA TEMPERATURA
Efectuar la misma operación mencionada más arriba, pero utilizando la
flecha orientada hacia abajo
.
PARA VISUALIZAR LA TEMPERATURA EN ºF O EN ºC.
Pulsar la tecla
hasta que la visualización indique F_C. A continuación,
pulse en una u otra de las flechas para confirmar su elección (°F ou °C). El
modo seleccionado se visualizará durante cinco segundos y volverá a la
temperatura real agua de la piscina.
53
Primera
puesta en marcha
IMPORTANTE
Antes de la primera puesta en marcha, es importante comprobar que la bomba de calor
esté conectada eléctricamente de manera correcta y que el orden de las fases se respeta para las máquinas Trifásicas (un piloto verde se enciende entonces en el controlador
de fase situado en la caja eléctrica), para señalar que las válvulas de entrada y salida de
agua están abiertas y que ningún elemento perturba la rotación del ventilador.
A continuación, sólo tiene que ajustar la temperatura deseada. El ventilador se pondrá inmediatamente en función. Habrá un plazo de 3 a 4 minutos antes de que el compresor arranque.
Cuando el compresor estará en función, el piloto CALEFACCIÓN/HEATING situado a la
derecha del visualizador, simbolizado por
defecto debería estar encendido. En el momento del primer arranque, es normal que la bomba de calor funciona 24 horas al día.
También es normal que del agua se escurra por los agujeros situados en la base del
aparato. Son los condensados resultantes del proceso de condensación.
Definición de los códigos de visualización
Códigos del analizador
La mayoría de los problemas son detectados por el autodiagnóstico.
Cuando se produce un problema, un código correspondiente aparece en
el indicador digital de la bomba de calor.
Visualización Definición de los códigos
OFF La temperatura deseada que se programa es inferior a 15ºC (60ºF).
LP & LP3
Falta de fluido refrigerante en la unidad o controlador de baja presión que falla.
La visualización digital visualizará el código HP3 después de haber visualizado tres
veces el código LP. y desactivará entonces la bomba de calor.
HP & HP3
Bajo caudal de agua hacia la unidad o controlador de alta presión que falla. Compruebe el caudal de agua. Limpie el filtro, compruebe los cestos de los skimmers y
de la bomba. La visualización digital visualizará el código HP3 después de haber
visualizado tres veces el código HP y desactivará entonces la bomba de calor, con
el fin de protegerla.
Po Quizá esté desconectada la sonda de temperatura de agua que debe estar
conectada al terminal WS . Si no lo estuviese, quizá la sonda está en contacto abierto
o defectuosa.
Pc La sonda de temperatura de agua quizá esté en cortocircuito o defectuosa.
FLo & FL3
Causas posibles :
dPo La sonda de desescarche conectada a DS en la tarjeta electrónica quizá esté desconectada. Si no lo estuviese, quizá la sonda está en contacto abierto o defectuosa.
dPc
La sonda de desescarche quizá esté en cortocircuito o defectuosa.
FS
Aparato actualmente en ciclo de desescarche (el ventilador funciona, pero el
compresor está parado). Esto es normal cuando la temperatura exterior es baja.
54
- La válvula del filtro no está en posición “Filtración”.
- La bomba de filtración está parada.
- El filtro está sucio.
- Falta agua o nivel en la bomba de filtración.
- El interruptor de presión de agua debe estar ajustado, o bien está estropeado.
- El aparato está en modo de protección y visualizará FL3. Pulse en cualquier tecla
para arrancar de nuevo la unidad. El código FL3 desactiva la bomba de calor
para protegerle.
Reparación
La Bomba de calor NO arranca
Comprobar que la bomba de calor esté debidamente bajo tensión y
que en el caso de un trifásico el controlador de fase esté encendido
en verde.
El panel de control de la bomba de calor indica que ésta es en posición
OFF.
•Regule la temperatura por encima de los 15º C (60º F)
y la bomba de calor arrancará.
Ya se ha alcanzado la temperatura deseada.
•La bomba de calor se volverá a poner automáticamente en
macha tan pronto como la temperatura vuelva a pasar por
debajo de los grados deseados.
El disyuntor se ha desenganchado.
• Vuélvalo a activar.
Si el vidente del controlador de fase está rojo :
• Verificar el orden de las fases al nivel de la alimentación principal
intervertir dos fases.
• Cuidado : Jamás intervertir las fases al nivel del controlador de
fase, proceder al nivel del interruptor de potencia.
• Verificar que ninguna fase falte.
EL PANEL DE CONTROL INDICA «FLO»
Y LA BOMBA DE CALOR NO ARRANCA
La bomba de filtración está parada.
• Arránquela.
Quizá el filtro esté sucio, lo que reduce considerablemente el caudal de
agua.
• Limpie el filtro e inténtelo de nuevo.
Una válvula se ha quedado cerrada.
• Compruebe las válvulas.
LA VENTILACIÓN FUNCIONA,
PERO EL COMPRESOR NO FUNCIONA
La bomba de calor está en modo protección.
•En ese caso, puede haber un plazo de 5 minutos antes de que
arranque.
La bomba de calor está en su ciclo de desescarche.
•El panel de control debería indicar «FS».
El compresor arrancará automáticamente unos minutos
después de que el panel de control cese de indicar «FS».
(continúa en la página siguiente)
55
Reparación
EL PANEL DE CONTROL NO VISUALIZA
NINGUNA INDICACIÓN Y EL VENTILADOR
NO FUNCIONA, PERO EL COMPRESOR FUNCIONA
•Pida a su electricista que verifique la alimentación de su bomba
de calor.
HAY AGUA ALREDEDOR DE LA BOMBA DE CALOR
Cuando la bomba de calor está en modo de calefacción, una gran
cantidad de aire caliente y húmedo pasa a través del evaporador y
causa la condensación. es normal ver esta condensación fluir por
debajo de la bomba de calor.
•Para controlar si se trata de una eventual fuga, deberá desactivar la bomba de calor y dejar la bomba de filtración funcionar
durante más de cinco horas. Si continúa fluyendo agua después
de este período llame a su instalador.
La bomba de calor FUNCIONA BIEN,
PERO NO PERMITE ALCANZAR
LA TEMPERATURA DESEADA
A veces, la pérdida de calor ocasionada por la temperatura exterior es
demasiado importante para poder ser compensada únicamente por la
bomba de calor.
•Cubra su piscina tan a menudo como pueda.
Quizá el evaporador esté sucio.
•Límpielo.
La evaporación se efectúa mal debido al posicionamiento inapropiado
de la bomba de calor (ver la sección «localización» en la página 46 de
este manual).
•Quizá el caudal de agua es insuficiente.
•Ajústelo.
(continúa en la página siguiente)
56
Recomendaciones
IMPORTANTE
Toda intervención en el circuito frigorífico deberá hacerse según las
buenas prácticas y de seguridad en vigor en la profesión: recuperación del fluido frigorígeno, removido con nitrógeno, etc..
Toda intervención de removido deberá ser realizada por frigoristas
profesionales cualificados.
Este aparato posee equipamientos bajo presión, entre los cuales
tuberías frigoríficas.
Utilizar solamente piezas de origen para reemplazar un componente
frigorífico defectuoso.
El reemplazao de tuberías sólo podrá realizarse con el tubo de cobre
conforme a la norma NF EN 12735-1.
Para la realización de las pruebas, la presión no debe sobrepasar
20  bares (DESP 97/23/EEC)
Todo reemplazo por otra pieza que no fuera la de origen, todas las
modificaciones del circuito frigorífico, todo reemplazao del fluido
frigorígeno por un fluido diferente de aquel indicado en la chapa
de características, toda utilización del aparato fuera de los límites de aplicación que figuran en la documentación, implicarían la
anulación de la garantía, así como del marcado CE en conformidad con la Directiva Equipamiento bajo Presión (cuando proceda)
que pasaría a ser esponsabilidad de la persona que procede a estas
modificaciones.
Mantenimiento
Pueden acumularse suciedades en el evaporador. Puede expulsarlas
fácilmente con un chorro de agua sin dañar las aletas de aluminio.
Puede limpiar las partes de plástico con ayuda de un cepillo y un jabón
para todo uso.
Invernación
Poner la bomba de calor en modo OFF, para ello regular la temperatura de
consigna al mínimo luego cortar la alimentación eléctrica de la bomba de
calor.
Al final de la temporada de calefacción es imprescindible purgar el
condensador con el fin de que el agua no se hiele a causa de temperaturas extremas que correrían el riesgo de causar daños irreversibles. Para ello,
cerrar la válvula de entrada de agua y salida de agua luego, desconectar
la tubería para dejar pasarse libremente el agua contenida en el condensador. Hasta se podrá utilizar un chorro de aire comprimido para eliminar el
agua estancada en el condensador. Puesto que las válvulas de parada de
entrada y salida de agua están cerradas y la tubería drenada, usted puede
empalmar de nuevo la tubería.
Se recomienda cubrir la bomba de calor con una funda de invernación
con el fin de protegerla contra las inclemencias del tiempo y los rigores del
invierno.
57
Piezas sueltas
15
16 17 18 19
1
2
12 13
3
14
4
20
21
22
23
11
10
5
6
9
7
8
58
Piezas sueltas
N°
Ref.
N°
Ref.
1
SMX305000004
10
SMX305077002
(14 Kw)
2
SMX309077011
3
SMX300055035
11
SMX300055034
4
SMX303140002
(14 & 19 Kw)
12
SMX306000047
(14 & 19 Kw MONO)
SMX303140003
(24 Kw)
13
SMX306050001
SMX305077001
(14 Kw)
14
SMX300055003
(14 Kw MONO)
5
SMX305050001
(19 & 24 Kw)
SMX305099001
(19 & 24 Kw)
6
SMX301000001
(14 Kw MONO)
SMX306150002
(19 Kw MONO)
15
SMX11024837
(14 Kw TRI)
SMX306000003
(14 & 19 Kw MONO)
SMX306000022
(14, 19 & 24 Kw TRI)
SMX301000004
(19 Kw MONO)
16
SMX306000048
(14, 19 & 24 Kw TRI)
SMX301000003
(19 Kw TRI)
17
SMX306000015
SMX301000002
(24 Kw TRI)
18
SMX306000004
SMX24024511
(14 Kw)
19
SMX11024570
SMX24024862
(19 & 24 Kw)
20
SMX306000023
8
SP3200UNKIT63
21
SMX306000024
9
SMX309077013
(14 Kw)
22
SMX306000001
(LP)
SMX309099013
(19 & 24 Kw)
23
SMX306000002
(HP)
7
Use solo piezas de repuesto originales de Hayward.
59
Garantía
para la bomba de calor
Todos los productos HAYWARD están garantizados contra todos los defectos de fabricación
o materia durante un período de dos años a partir de la fecha de compra. Toda demanda
de garantía deberá ir acompañada de una prueba de compra que justificará su fecha. Por
tanto, le incitamos a conservar su factura. La garantía HAYWARD se limita a la reparación o al
reemplazo, a elección de HAYWARD, de los productos defectuosos siempre que hayan sido
empleados normalmente, de acuerdo con las condiciones mencionadas en su manual de
utilización, que el producto no haya sido modificado de ingún modo y utilizado y solamente
con componentes y piezas HAYWARD. No se garantizan los daños debidos al hielo y a los
ataques de agentes químicos.
Todos los demás gastos (transporte, mano de obra) quedan excluidos de la garantía.
HAYWARD no podrá considerarse como responsable de ningún daño directo o indirecto
procedente de la instalación, la conexión o el funcionamiento incorrecto de un producto.
Para aplicar una garantía y pedir la reparación o la sustitución de un artículo, diríjase a su minorista. No se aceptará ninguna devolución de material sin nuestro acuerdo escrito previo.
Las piezas de desgaste no están cubiertas por la garantía.
Productos que se benefician de una extensión de garantía:
Material Titanio que constituye el tubo del condensador: garantía de por vida.
60
Inhalt
Einleitung
Sicherheitshinweise
Installationsanweisungen
• Standort
• Hydraulischer Anschluss
• Elektrischer Anschluss
• Schema fürhydraulsichen Anschluss und "By-pass"
Elektrische Daten
Schaltschemata
62
64
66
67
67
68
70
71
Vordere Steuertafel
72
Funktionsweise
73
Erste Inbetriebnahme
74
Festlegung der Anzeigecode
74
Störungsbeseitigung
75
Empfehlungen
77
Instandhaltung 77
Winterposition
77
Ersatzteile
78
Garantie der Wärmepumpe
80
61
Einleitung
Wir danken Ihnen für den Kauf der Wärmepumpe und für
das Vertrauen, das Sie in Hayward setzen
Sie haben eine Hayward-Poolpumpe erworben. Diese Poolpumpe ist ein
sparsames Gerät, das ideal zum Heizen Ihres Pools ist. Ihre bedienerfreundliche
Poolpumpe sorgt für genußvolle Stunden im Pool.
Jedes Bauteil Ihrer Poolpumpe wurde sorgfältig ausgewählt, um ein
hochwertiges Produkt zu entwickeln, das alle Standards der Industrie
übertrifft.
Diese Wärmepumpen sind mit einem Scroll-Kompressor®, einer elektronischen
Karte mit Selbstdiagnosefunktion, einem Wärmetauscher mit korrosionsfester
Titanspule mit lebenslanger Garantie und einer UV-beständigen
Harzummantelung, für einen minimalen Instandhaltungsaufwand
ausgestattet. Alle Bauteile sind qualitativ hochwertig, weshalb wir Ihnen eine
leistungsstarke Poolpumpe bieten können, die auf dem neuesten Stand der
Technik ist.
Wir weisen darauf hin, daß Wärmepumpen Wasser langsamer erhitzen als
herkömmliche Heizmittel wie Gaskessel oder elektrische Erhitzer. Das Gerät
kann während der Benutzung je nach klimatischen Bedingungen über längere
Zeiträume in Betrieb sein, manchmal bis zu 24 Stunden am Tag. Die
Wärmepumpe bleibt trotz allem die sparsamste Art, Ihren Pool zu erhitzen.
Wir empfehlen insbesondere die Benutzung einer Plane für Ihr Becken.
Damit werden Wärmeverluste in der Nacht sowie die Verdunstung des Wassers,
wodurch ebenfalls viel Wärme verloren geht, verhindert.
62
Einleitung
Bitte aufmerksam lesen
Ihre Wärmepumpe ist benutzerfreundlich und leistungsstark zugleich. Es ist
jedoch absolut wichtig, deren Anwendung zu verstehen, um zu wissen was
Sie tun bzw. nicht tun sollen. Auch die richtige Installation Ihrer Wärmepumpe
ist wichtig, um spätere Probleme zu vermeiden. Lesen Sie diesen Leitfaden
vollständig durch, um sicher zu gehen, daß Sie alle Regeln anwenden können
und Ihre Pumpe mehrere Jahre lang mit voller Leistungsfähigkeit arbeitet.
Bitte füllen Sie untenstehende Merkliste aus, so daß wir schnell alle Informationen
über Ihre Wärmepumpe zur Verfügung haben.
Immer, wenn Sie unseren Kundendienst anrufen, brauchen Sie die Seriennummer und das Modell Ihrer Wärmepumpe. Sie finden diese Angaben auf
dem Schild am Unterteil Ihrer Wärmepumpe.
Bitte notieren Sie ebenfalls das Kaufdatum, den Namen Ihres Händlers, seine
Adresse und seine Telefonnummer.
Modell:
Seriennummer:
Kaufdatum:
Name Ihres Händlers:
Adresse Ihres Händlers:
Telefonnummer Ihres Händlers:
Bewahren Sie dieses Handbuch sowie die Originalrechnung
an einem sicheren Ort auf, falls Sie sie später einmal brauchen sollten.
63
Sicherheitshinweise
Uns liegt die Sicherheit unserer Kunden am Herzen
Von Zeit zu Zeit befinden sich in diesem Handbuch Sicherheitshinweise, die
Sie und Ihre Wärmepumpe betreffen. Wir bitten Sie, diese Sicherheitshinweise
durchzulesen und stets zu beachten.
Hinweis
Ein Hinweis verweist auf eine wichtige zusätzliche Information, die sinnvoll
jedoch nicht obligatorisch ist.
WICHTIG
Die Angabe WICHTIG verweist auf einen Hinweis mit einer
wichtigen Information oder auf eine Information, die wesentlich zur
Beendigung einer Aufgabe ist.
ACHTUNG
Die Angabe ACHTUNG verweist auf ein Risiko. Sie macht auf
ein Verfahren, eine Benutzung oder einen ähnlichen Umstand
aufmerksam, der, falls er nicht befolgt oder beachtet wird, einen
materiellen Schaden am Produkt, die Zerstörung des Produkts oder
eines seiner Teile verursachen könnte.
WARNUNG
Die Angabe WARNUNG verweist auf eine Gefahr. Sie macht auf
ein Verfahren, eine Benutzung oder einen ähnlichen Umstand
aufmerksam, der, falls er nicht befolgt oder beachtet wird, einen
Körperschaden verursachen kann. Diese Hinweise sind selten,
jedoch sehr wichtig.
ACHTUNG
Die elektrischen Anschlüsse sind von einem zugelassenen qualifizierten
Elektriker nach den geltenden Normen im Land der Installation
vorzunehmen (p70). Unterbrechen Sie die Hauptstromzufuhr Ihrer
Wärmepumpe immer dann, wenn die Steuertafel geöffnet oder
abgenommenwird.InstallierenSieIhreWärmepumpeimAußenbereich
im Freien unter Beachtung des erforderlichen Mindestabstands über
und zu beiden Seiten des Geräts. (Abb. 1)
Ist das Netzkabel beschädigt, muss es durch den Hersteller, einen
zugelassenen Servicepartner oder eine Person mit ähnlichen
Qualifikationen ausgetauscht werden, um Gefahren zu vermeiden.
64
Sicherheitshinweise
ACHTUNG
Überprüfen Sie regelmäßig die chemische Zusammensetzung Ihres
Wassers: Dies ist wesentlich für Ihre Gesundheit und für Ihre Wärmepumpe. Achten Sie besonders auf die Gesamtalkalität. Es wird in
aller Form empfohlen, Ihr Wasser von einem unabhängigen Händler
überprüfen zu lassen.
Qualitätsstandards für Wasser,
die zu beachten sind
BESCHREIBUNG
NORMALER
PROZENTSATZ
ÜBERPRÜFUNG
pH-Wert
7,2 bis 7,6
Ein Mal/Woche
Konzentration
des Chlors
1,0 bis 3,0 ppm
Ein Mal/2-3 Tage
Alkalität
80 bis 120 ppm
Ein Mal/
2-3 Wochen
Kalziumhärte
200 bis 300 ppm
Ein Mal/Monat
WARNUNG
Warnung in Bezug auf Kinder / Personen mit beschränkten körperlichen
Fähigkeiten.
Dieses Gerät wurde nicht für den Gebrauch durch Personen (einschließlich Kinder) konzipiert, deren körperliche, sensorische oder
geistige Fähigkeiten beschränkt sind oder Personen ohne diesbezügliche Erfahrung oder Kenntnisse, außer, wenn sie von einer Person, die
für ihre Sicherheit verantwortlich ist, beaufsichtigt werden oder vorher
Anweisungen zur Benutzung des Geräts erhalten haben.
65
Installationsanweisungen
Standort
Der Standort Ihrer Wärmepumpe ist sehr wichtig, um die Leistungen des
Geräts zu optimieren. Man muß ebenfall einen leichten Zugang für die
Instandhaltung einplanen.
Ihre Wärmepumpe wurde für eine Installation im Außenbereich konzipiert
und DARF NICHT in einem abgeschlossenen Bereich wie einer Garage oder
einem "Pool House" installiert werden, um die Gefahr des Luftrückführung, die
die Leistungen der Wärmepumpe beeinträchtigen würde, zu vermeiden.
Damit Druckverluste vermieden werden, ist die Wärmepumpe so nah wie
möglich an der Pumpe und am Filter Ihres Schwimmbads zu installieren.
Vergessen Sie nicht, den Mindestabstand von 60 cm um Ihre Wärmepumpe
herum zu beachten. Benutzen Sie möglichst keine rechtwinkligen Halter oder
Kniestücke. Es muß unbedingt der Sicherheitsabstand gemäß der geltenden
Installationsnorm beachtet werden (p70).
Stellen Sie Ihre Wärmepumpe auf einen
soliden Untergrund, vorzugsweise auf
Betonplatten. Die Grundplatte darf
nicht mit den Fundamenten des
Hauses verbunden sein, damit keine
Vibrationen oder Geräusche in Ihre
Wohnung weitergeleitet werden.
Wir empfehlen eine 1 m x 1 m große
Platte.
WICHTIG
Bei allen Wärmepumpenmodellen
wird ein extrem leises Lüftungssystem
verwendet. Die Luft wird vom
Verdampfer angesaugt und strömt
oberhalb des Geräts weiter. Oberhalb
des Geräts ist ein Mindestabstand
von 1,5 m zu beachten, damit
die
Luft
ungestört
um
die
Wärmepumpe herum strömen kann.
Um die Wärmepumpe herum ist
insgesamt ein Abstand von mindestens 60 cm zu halten. Dies optimiert die
Funktionstüchtigkeit Ihres Geräts sowie den Zugang zur Programmierung und
Instandhaltung.
66
Installationsanweisungen
Hydraulischer Anschluß
WICHTIG
Die
Pool-Elemente
müssen
in
der
folgenden
Reihefolge
angeordnet
sein:
Filterpumpe
>
Filter
>
Wärmepumpe
>
Wasseraufbereitungsanlage
>
Wasserrücklauf
ins
Becken.
Wird ein automatischer Chlorspender oder ein Elektrolysegerät benutzt, muß
er bzw. es auf dem Wasserrücklauf ins Becken hinter der Wärmepumpe
installiert werden, um ihn vor konzentrierten Chemikalien zu schützen.
Benutzen Sie vorzugsweise starre PVC-Rohrleitungen.
Alle Rohrleitungsanschlüsse müssen mit PVC-Kleber angeklebt sein. Ist die hydraulische Installation beendet (unter Beachtung der Härtung des Klebers),
setzen Sie die Wärmepumpe in Gang und prüfen Sie das System auf Lecks.
Vergewissern Sie sich, daß der Filterdruck normal ist.
Hinweis: Einige Installationen haben ein By-pass-System, damit das Wasser nur durch den
Basiskreislauf des Pools strömt, ohne durch die Wärmepumpe zu fließen. Wird der Wasserumlauf in
der Wärmepumpe mehrere Tage lang unterbrochen, vergewissern Sie sich, daß der Kondensator
entleert ist.
Elektrischer Anschluß
WARNUNG
Ihre elektrische Installation muß nach dem neuesten Stand der Technik
von einem qualifizierten zugelassenen Elektriker gemäß den geltenden
Normen vorgenommen werden (p70)
Einphasenstrom: 230V - 50Hz - 1 Phase
Dreiphasenstrom: 400V - 50Hz - 3 Phasen
Vergewissern Sie sich vor der Installation und der Instandhaltung
der Wärmepumpe und ihrer elektrischen Elemente, daß der Strom
abgeschaltet ist.
Alle Stromkabel der Wärmepumpe müssen die Auflagen der geltenden
elektrischen Normen erfüllen, insbesondere was die Erdung betrifft.
Der Kreislauf ist von einem zugelassenen qualifizierten Elektriker zu
installieren.
Vergewissern Sie sich vor dem elektrischen Anschluß, daß die Stromspannung, die Anzahl der Phasen und die elektrische Leistung der Anlage mit
Spannung, Phasenzahl und Leistung am Installationsort übereinstimmen.
Die Stromversorgung der Wärmepumpe ist durch einen Fehlerstromschutzschalter 30 mA Kurve D ohne Stromabzweigung zu einem anderen
Gerät zu sichern.
Prüfen, ob Versorgungsspannung und -frequenz mit den Angaben auf
der Wärmepumpe übereinstimmen.
67
Installationsanweisungen
Schema des hydraulischen Anschlusses
Alle Chlorspender- oder Elektrolysegerätemodelle sind hinter der
Wärmepumpe zu installieren.
Der Filter muß sich vor der Wärmepumpe befinden.
Auf allen Systemen ist ein "By-pass-System" zu installieren, das die
problemlose Instandhaltung der Ausrüstung und bei Bedarf die
Regulierung der Wassermenge, die durch die Wärmepumpe fließt,
ermöglicht.
Die Regulierung des Wasserdurchlaufs ist obligatorisch, wenn die Menge
der Anlage über 17 m3/H hinausgeht (siehe Abb. 3 zur Einstellung des «By Pass»)
Abb.3
Austritt
Eintritt
Austritt
Wärmepumpe
Becken
"By-Pass" Filter
geschlossen
Das ganze Wasser fließt
in die Wärmepumpe
Normale Position für eine
Installation mit einem Durchsatz von weniger als 17 m3/H
Eintritt
Wärmepumpe
Becken
"By-Pass"
geöffnet
Filter
Regulierung der Wassermenge,
die durch die Wärmepumpe fließt.
Normale Position für eine
Installation mit einem Durchsatz von mehr als 17 m3/H
Einstellungen: Pressoswich-Empfindlichkeit
Die Sicherheit des Umlaufes wird durch einen Druckschalter gewährleistet.
Er wird im Werk eingestellt, muß jedoch eventuell bei besonderen
Anlagekonfigurationen neu eingestellt werden. Die Einstellung des
Druckschalters erfolgt im Anschlußkasten (Kennz. 17 Seite 78).
Die Notwendigkeit der Einstellung kann durch das vorzeitige Auslösen dieser
Funktion verursacht werden, wenn sich die Wärmepumpe weit unterhalb des
Pool-Niveaus befindet.
68
Filter
Zu Becken
fbe
Sy reitu
ste ng
m
s-
Au
Eintritt
Kaltes Wasser
Von Filter
By-Pass
Austritt
Warmes
Wasser
Wärmepumpe
Installationsanweisungen
Abb.2
69
Elektrische Daten
WARNUNG
Die elektrische Installation der Wärmepumpe muß von einem qualifizierten zugelassenen Elektriker vorgenommen worden. Zum Anschließen
der Wärmepumpe müssen Sie die fünf Schrauben der vorderen Platte
lösen, Ihr elektrisches Kabel durch eine Stopfbuchse ziehen und anschließend in den Steuerkasten einführen.
Modelle
14 Kw
14 Kw
19 Kw
19 Kw
24 Kw
Einphasig
Dreiph.
Einphasig
Dreiph.
Dreiph.
230V
1Ph - 50 Hz
400V
3Ph - 50 Hz
230V
1Ph - 50 Hz
400V
3Ph - 50 Hz
400V
3Ph - 50 Hz
3G
2.5 mm2
5G
2.5 mm2
3G
4 mm2
5G
2.5 mm2
5G
2.5 mm2
Nennleistungsaufnahme
in W (*)
2 422
2 405
3 406
3 355
4 473
Nennstromaufnahme
(+/- 10%) in A (*)
10.9
4.4
14.5
5.3
7
Maximaler Nennstrom in A
15
6.6
18
7.4
9
Startstrom in A
45
46
45
62
74
Max. Vorsicherung aM in A
16
10
20
10
10
Max. Vorsicherung D in A
16
10
20
10
10
Stromversorgung
Stromkabel
* Luft 27°C - HR 80% - Wasser 27°C
Elektrische/Land Norm
F
NF EN C 15-100
GB BS7671:1992
D
DIN VDE 0100-702
EW EVHS-HD 384-7-702
A
ÖVE 8001-4-702
H
MSZ 2364-702:1994 / MSZ 10-533 1/1990
E
UNE 20460-7-702 1993, REBT ITC-BT-31 2002
M
MSA HD 384-7-702.S2
IRL Wiring Rules + IS HD 384-7-702
I
CEI 64-8/7
PL PN-IEC 60364-7-702:1999
CZ CSN 33 2000 7-702
LUX 384-7.702 S2
SK STN 33 2000-7-702
NL NEN 1010-7-702
SLO SIST HD 384-7-702.S2
P
TR TS IEC 60364-7-702
70
RSIUEE
Schaltschemata
Einphasenstrom: 230V - 50Hz - 1 Phase
Braun
Kond
Braun & Weiß
24V
Rot
Schwarz
ON
L
Lüfter
N
S
Kond
RC
HPEC-003
R
Gelb
Gelb
R
Braun
WS
DS
HP HP LP LP FLO FLO
S
P S
24 V
CMP CMP FAN FAN
Innen A Abstand
Pool (Freibad)
Spa (überdacht)
Wassersonde
C
Kompressor
Schwarz
Gelb
M
1
L
Enteisungssonde
Hochdruckregler
Geschlossen = OK
Geöffnet = Hochdruckfehler
Schwarz
Niederdruckregler
Geschlossen = OK
Geöffnet = Niederdruckfehler
Hellblau
Durchflussmesser
Geschlossen = mit Durchfluss
Geöffnet = ohne Durchfluss
Violett
Orange
Blau
N
(230 V)
Tranf.
24 V
Schwarz
Erdung
Hellblau
Violett
Dreiphasenstrom: 400V - 50Hz - 3 Phasen
Lüfter
Braun
Schwarz
Kond
Braun & Weiß
Kompressor
HPEC-003
T3
3
Gelb
Gelb
WS
DS HP HP LP LP FLO FLO
24 V
M
T1
Phasenschutz
Y out
Y
C
1
2
3
T2
Kontakt des
Kompressors
24V
Weiß
Braun
P S
CMPCMP FAN FAN
Innen A Abstand
Pool (Freibad)
Spa (überdacht)
Wassersonde
L1
L2
L3
Schwarz
Gelb
N
Enteisungssonde
Hochdruckregler
Geschlossen = OK
Geöffnet = Hochdruckfehler
Schwarz
Niederdruckregler
Geschlossen = OK
Geöffnet = Niederdruckfehler
Hellblau
Durchflussmesser
Geschlossen = mit Durchfluss
Geöffnet = ohne Durchfluss
Violett
Schwarz
Blau
Tranf
24V
Orange
(230 V)
Erdung
Hellblau
Violett
71
Vordere
Steuertafel
Die Steuertafel wird im Werk eingestellt, um die Temperatur in Grad Fahrenheit anzuzeigen.
Anzeige
der
Temperatur und
der Parameter
Zur Erhöhung der
Temperatur oder
zum Ändern der
Parameter
Zugang zu den
Parametern
Zum Senken der
Temperatur oder
zum Ändern der
Parameter
Anzeige
der
Temperatur und
der Parameter
Heizart-/HeatingLeuchten (Kompressor in Betrieb)
Anzeigeeinheit:
Grad Fahrenheit
Grad Celsius
72
Kontrollleuchte
für den Lüfterbetrieb
Funktionsweise
ZUR ERHÖHUNG DER TEMPERATUR
Drücken Sie solange auf die Taste,
bis POL zu lesen ist.
Es wird die vorprogrammierte Temperatur angezeigt.
Drücken Sie auf den nach oben zeigenden Pfeil,
tur um jeweils ein Grad zu erhöhen.
um die Wassertempera-
ZUR SENKUNG DER TEMPERATUR
Führen Sie den gleichen Vorgang durch, benutzen Sie dabei jedoch den
nach unten zeigenden Pfeil
.
ZUM ANZEIGEN DER TEMPERATUR IN °F ODER °C
Drücken Sie solange auf die Taste,
bis auf der Anzeige F_C zu lesen ist.
Drücken Sie anschließend auf einen der beiden Pfeile, um Ihre Wahl zu bestätigen (°F oder °C). Die Auswahl wird fünf Sekunden lang angezeigt, bis wieder
die tatsächliche Wassertemperatur angezeigt wird.
73
Erste
Inbetriebnahme
WICHTIG
Es ist wichtig, vor der ersten Inbetriebnahme den richtigen elektrischen Anschluss der
Wärmepumpe, die richtige Reihenfolge der Versorgungsphasen der Dreiphasengeräte
zu prüfen. (Es leuchtet eine grüne Kontrollleuchte auf, wenn auf dem Phasencontroller
im Schaltschrank die Wasserein)- und austrittsventile geöffnet sind und kein Element die
Drehung des Lüfters behindert.
Anschließend müssen Sie nur noch die richtige Temperatur einstellen. Der Lüfter schaltet sich
sofort ein. Es dauert 3 bis 4 Minuten, bis der Kompressor anläuft.
Ist der Kompressor in Betrieb, schaltet sich die Kontrollleuchte HEIZUNG/HEATING rechts neben
der Anzeige, die durch ein
symbolisiert wird, ein. Es ist normal, daß die Pumpe beim ersten
Anlaufen 24 Stunden lang läuft.
Es ist ferner normal ,daß das Wasser aus den Löchern an der Grundplatte des Gerätes heraus tropft.
Es handelt sich lediglich um Kondenswasser, das während des Kondensierungsprozesses
entstand.
Festlegung der Anzeigecode
Code des Analysegeräts
Die meisten Probleme werden durch die Selbstdiagnose erkannt. Kommt es
zu einem Problem, erscheint auf der Digitalanzeige Ihrer Wärmepumpe der
entsprechende Code.
Anzeige Definition der Code
OFF Die vorprogrammierte gewünschte Temperatur liegt unter 17 °C (63 °F).
LP & LP3Mangelndes Kältemittel in der Einheit oder Niederdruckprüfer defekt.
Auf der Digitalanzeige erscheint der Code LP3, nachdem drei Mal der Code LP angezeigt wurde und deaktiviert Ihre Wärmepumpe.
HP & HP3Geringer Wasserdurchfluss zur defekten Niederdruck. PrüfenSie den Wasserdurchsatz.
Reinigen Sie Ihren Filter und prüfen Sie die Skimmer- und Pumpenkörbe. Auf der Digitalanzeige erscheint der Code HP3, nachdem drei Mal der Code HP angezeigt wurde, und
deaktiviert Ihre Wärmepumpe, um sie zu schützen.
Po Die Wassertemperatursonde, die an die WS-Klemme angeschlossen ist, hat sich vielleicht gelöst. Ist dies nicht der Fall, steht die Sonde womöglich im offenen oder defekten Kontakt.
Pc Die Wassertemperatursonde hatte vielleicht einen Kurzschluss oder ist defekt.
FLo & FL3
Mögliche Ursachen:
- Der Schieber des Filters steht nicht auf der Position "Filterung".
- Die Filterpumpe ist ausgeschaltet.
- Der Filter ist verschmutzt.
- Wassermangel auf höhe der Filterpumpe.
- Der Wasserdruckschalter muss reguliert werden, oder er ist beschädigt.
- Das Gerät befindet sich im Sicherheitsbetrieb und zeigt FL3 an. Drücken Sie auf eine
beliebige Taste, um die Anlage neu zu starten. Der Code FL3 deaktiviert Ihre Wärmepumpe, um Sie zu schützen.
dPo Die auf der elektronsichen Karte an DS angeschlossene Enteisungssonde ist womöglich
nicht mehr angeschlossen. Sollte dies nicht der Fall sein, steht die Sonde womöglich im
offenen oder defekten Kontakt.
dPc
Die Wassertemperatursonde hatte vielleicht einen Kurzschluss oder ist defekt.
FSDas Gerät befindet durchlâuft gerade den Enteisungszyklus (der Lüfter funktioniert, doch
der Kompressor läuft nicht). Das ist normal, wenn die Außentemperatur niedrig ist.
74
Störungsbeseitigung
Die Wärmepumpe läuft NICHT an
Prüfen, ob die Wärmepumpe eingeschlatet ist und ob im Falle eines Dreiphasengeräts die grüne Kontrolllampe aufleuchtet.
Auf der Steuertafel der Wärmepumpe wird angezeigt, daß diese auf
"OFF" steht.
• Stellen Sie die Temperatur auf über 17 °C (63°F)
und starten Sie die Pumpe neu.
Die gewünschte Temperatur wurde erreicht.
• Die Wärmepumpe wird sich automatisch einschalten sobald die
Temperatur unter den gewünschten Grad sinkt.
Der Fehlerstromschutzschalter wurde ausgelöst.
• Setzen Sie ihn wieder in Betrieb.
AUF DER STEUERTAFEL WIRD "FLO" ANGEZEICHT
UND DIE WÄRMEPUMPE LÄUFT NICHT AN
Die Filterpumpe ist ausgeschaltet.
• Starten Sie sie.
Ihr Filter ist womöglich verschmutzt, was seinen Wasserdurchsatz
erheblich senkt.
• Reinigen Sie den Filter und versuchen Sie es noch einmal.
Ein Schieber hat sich nicht geöffnet.
• Überprüifen Sie die Ventile.
DIE LÜFTUNG FUNKTIONIERT,
DOCH DER KOMPRESSOR FUNKTIONIERT NICHT
Die Wärmepumpe läuft im Sicherheitsbetrieb.
• In diesem Fall kann es 5 Minuten dauern, bis sie wieder neu
startet.
Die Wärmepumpe durchläuft den Enteisungszyklus.
• Auf der Steuertafel sollte normalerweise "FS" angegeben sein.
Der Kompressor schaltet sich einige Minunten, nachdem auf der
Stuertafel kein "FS" mehr angezeigt wird, automatisch wieder ein.
DIE STEUERTAFEL ZEIGT NICHTS AN,
DER LÜFTER IST NICHT IN BETRIEB,
DOCH DER KOMPRESSOR FUNKTIONIERT
• Bitten Sie Ihren Elektriker, die Stromversorgung Ihrer Wärmepumpe
zu überprüfen.
(Fortsetzung auf der nächsten Seite)
75
Störungsbeseitigung
IUM DIE Wärmepumpe HERUM IST WASSER
Läuft Ihre Wärmepumpe im Heizbetrieb, strömt eine große Menge
Warmluft durch den Verdampfer und wird kondensiert. Es ist normal, daß
dieses Kondenswasser unter Ihrer Wärmepumpe herausläuft.
• Wenn Sie prüfen wollen, ob ein Leck vorhanden ist, müssen Sie
zunächst die Wärmepumpe deaktivieren und die Filterpumpe
über fünf Stunden lang laufen lassen.
Läuft danach immer noch Wasser heraus, wenden Sie sich an
Ihren Installateur.
Die Wärmepumpe LÄUFT NORMAL,
DOCH DIE GEWÜNSCHTE TEMPERATUR
WIRD NICHT ERREICHT
Manchmal bewirkt die Außentemperatur einen so großen Wärmeverlust,
daß dieser nur durch die Wärmepumpe ausgeglichen werden kann.
• Decken Sie Ihren Pool so oft wie möglich ab.
Der Verdampfer ist vielleicht verschmutzt.
• Reinigen Sie ihn.
Die Flüssigkeit verdampft nur schlecht, weil die Wärmepumpe nicht
am richtigen Platz steht (siehe Abschnitt "Standort" auf Seite 66 dieses
Handbuchs).
• Womöglich ist der Wasserdurchsatz zu gering.
• Regulieren Sie ihn.
(Fortsetzung auf der nächsten Seite)
76
Empfehlungen
WICHTIG
Reparaturen am Kühlkreis sind nach dem neusten Stand der Technik und unter Berücksichtigung der geltenden Sicherheitsvorschriften
vorzunehmen: Auffangen des Kältemittels, Löten mit Stickstoff usw.
Das Löten ist von qualifizierten Kältefachleuten durchzuführen.
Dieses Gerät hat Ausrüstungen, die unter Druck stehen, u.a. die
Kältemittelleitungen.
Benutzen Sie zum Auswechseln eines defekten Kühlungsbauteils nur
Original-Ersatzteile.
Die Rohre können nur durch ein Kupferrohr nach der Norm NF
EN 12735-1 ersetzt werden.
Zur Durchführung von Tests darf der Druck nicht über 20 Bar hinaus
gehen (DESP 97/23/EEC).
Wird ein Teil durch ein anderes ersetzt, das kein Originalk-Ersatzteil ist,
Änderungen am Kältekreislayuf, das Ersetzten des Kühlmittels durch
ein anderes Mittel, als das, was auf dem Typenschild angegeben ist,
die Benutzung des Gerätes außerhalb der Anwendungsbeidngungen, die in der Dokumentation stehen, führen zur Aufhebung der
Garantie sowie der EG-Konformitsätskennzeichnung im Sinne der
Druckgeräterichtlinie (gegegebenenfalls) unter der Verantwortung
der Person, die diese Änderungen vorgenommen hat.
Instandhaltung
Im Verdampfer können sich Schmutzpartikel ansammeln. Sie können sie
mit einem Wasserstrahl problemlos ausspülen, ohne die Aluminiumrippen zu
beschädigen.
Sie können die Kunststoffteile mit einer Bürste und einer Allzweckseife reinigen.
Winterposition
Stellen Sie die Pumpe auf "OFF". Hierfür die Temperatur auf den Mindestsollwert
stellen und die Stromversorgung der Wärmepumpe unterbrechen.
Nach der Heizperiode muss der Kondensator unbedingt entleert werden,
damit das Wasser bei Exptremtemperaturen nicht gefriert und bleibende
Schäden im Kondensator verursacht. Hierfür den Wassereintritts- und Austrittsschieber schließen und die Rohrleistungen abnehmen, so daß das Wasser
aus dem Kondensator herauslaufen kann. Man kann das stehende Wasser
im Kondensator auch mit Pressluft beseitigen. Sind die Wassereintritts- und austrittsschieber geschlossen und das Rohr entleert, können Sie die Leitungen
wieder anschließen.
Es empfihlet sich, die Wärmepumpe mit einer Winterschutzhülle zu bedecken
und somit vor schädlicher Witterung und den strengen Klimaverhâltnissenim
Winter zu schützen.
77
Ersatzteile
15
16 17 18 19
1
2
12 13
3
14
4
20
21
22
23
11
10
5
6
9
7
8
78
Ersatzteile
N°
Ref.
N°
Ref.
1
SMX305000004
10
SMX305077002
(14 Kw)
2
SMX309077011
3
SMX300055035
11
SMX300055034
4
SMX303140002
(14 & 19 Kw)
12
SMX306000047
(14 & 19 Kw MONO)
SMX303140003
(24 Kw)
13
SMX306050001
SMX305077001
(14 Kw)
14
SMX300055003
(14 Kw MONO)
5
SMX305050001
(19 & 24 Kw)
SMX305099001
(19 & 24 Kw)
6
SMX301000001
(14 Kw MONO)
SMX306150002
(19 Kw MONO)
15
SMX11024837
(14 Kw TRI)
SMX306000003
(14 & 19 Kw MONO)
SMX306000022
(14, 19 & 24 Kw TRI)
SMX301000004
(19 Kw MONO)
16
SMX306000048
(14, 19 & 24 Kw TRI)
SMX301000003
(19 Kw TRI)
17
SMX306000015
SMX301000002
(24 Kw TRI)
18
SMX306000004
SMX24024511
(14 Kw)
19
SMX11024570
SMX24024862
(19 & 24 Kw)
20
SMX306000023
8
SP3200UNKIT63
21
SMX306000024
9
SMX309077013
(14 Kw)
22
SMX306000001
(LP)
SMX309099013
(19 & 24 Kw)
23
SMX306000002
(HP)
7
Verwenden Sie nur Original-Ersatzteile von Hayward.
79
Garantie
der Wärmepumpe
HAYWARD-Produkte haben eine Fabrikations- oder Materialfehlergarantie von zwei Jahren
ab dem Kaufdatum. Garantieanfragen ist der Kaufnachweis beizulegen, auf dem das
Kaufdatum angegeben ist. Wir raten Ihnen also, Ihre Rechnung aufzuheben. Die HAYWARDGarantie ist auf die Reparatur oder das Ersetzen defekter Produkte (nach dem Ermessen
von HAYWARD) beschränkt, solange sie normal in Übereinstimmung mit den Empfehlungen
des Anwenderhandbuchs benutzt wurden und das Produkt in keiner Weise verändert und
ausschließlich mit Bauteilen und Ersatzteilen von HAYWARD benutzt worden ist. Die Garantie
gilt nicht bei, die auf Frost und aggressive Chemikalien zurückzuführen sind.
Alle anderen Kosten (Transport, Arbeitszeit) sind von der Garantie ausgeschlossen.
HAYWARD haftet in keinem Fall für direkten oder indirekten Schaden, der auf die
unsachgemäße Installation, den falschen Anschluss oder unsachgemäßen Betrieb des
Produktes zurückzuführen ist.
Wenn Sie Ihre Garantie in Anspruch nehmen und die Reparatur oder das Ersetzen eines Artikel
wünschen, wenden Sie sich an Ihren Händler. Geräteretouren an unser Werk werden nur mit
vorherigme schriftlichen Einverständnis unsererseits akzeptiert.
Verschleißteile fallen nicht unter die Garantie.
Produkte mit Garantieerweiterung:
Titan-Material, das das Rohr des Kondensators bildet: lebenslange Garantie.
80
Indice
dei contenuti
Introduzione
Indicazioni di sicurezza
Istruzioni per l’installazione
• Ubicazione
• Collegamenti idraulici
• Collegamenti elettrici
• Schema di collegamento del sistema idraulico e "By-Pass"
Caratteristiche elettriche
Schemi elettrici
82
84
86
87
87
88
90
91
Pannello anteriore di controllo
92
Funzionamento
93
Primo avvio
94
Definizione dei codici visualizzati
94
Riparazione
95
Avvertenze
97
Manutenzione 97
Stoccaggio
97
Componenti
98
Garanzia 100
81
Introduzione
Grazie per aver acquistato la pompa di calore e per aver
riposto la vostra fiducia in Hayward.
Avete acquistato una pompa di calore per piscine Hayward. È ideale per
riscaldare l'acqua della vostra piscina senza ricorrere a costosi dispositivi.
Di facile utilizzo, la pompa di calore Hayward permette di assaporare il
benessere di piacevoli nuotate.
Ogni componente è stato selezionato con cura, per realizzare un prodotto di
alta gamma superando i comuni standard industriali.
La pompa di calore è dotata di un compressore Scroll®, di una scheda
elettronica con funzione di autodiagnostica, di uno scambiatore termico con
serpentina in titanio garantito a vita contro fenomeni di corrosione, nonché
di un rivestimento in resina resistente ai raggi UV in grado di minimizzare le
operazioni di manutenzione. Tutti i componenti sono di qualità superiore per
offrire una pompa di calore a elevate prestazioni, realizzata con tecnologie
all'avanguardia.
È bene sottolineare che le pompe di calore riscaldano l'acqua più lentamente
rispetto ai tradizionali dispositivi di riscaldamento quali caldaie a gas o
riscaldatori elettrici. Durante l'utilizzo, è possibile che l'apparecchio rimanga
in funzione per lunghi periodi, anche fino a 24 ore al giorno, secondo le
condizioni climatiche. La pompa di calore è dotata di una grande resistenza,
nonostante sia lo strumento più economico per riscaldare la piscina.
L'utilizzo di un telone è fortemente raccomandato per la gestione della
piscina. Ciò permette di evitare la perdita di calore durante le ore notturne,
generata, anche, dall'evaporazione dell'acqua.
82
Introduzione
Leggere con attenzione
La pompa di calore offre, al tempo stesso, semplicità di utilizzo e prestazioni
elevate. Una corretta comprensione delle modalità di impiego e di gestione
è fondamentale. È altresì importante seguire accuratamente le indicazioni
relative all'installazione per evitare problematiche future. Leggere, nella sua
integrità, il presente manuale per conoscere e sapere come applicare le
regole necessarie a ottimizzare il rendimento della pompa a lungo termine.
Completare il promemoria seguente per disporre sempre dei dati basilari
sulla pompa.
Durante i contatti con il servizio di assistenza, assicurarsi di avere a portata
di mano numero di serie e modello dell'apparecchio acquistato. È possibile
recuperare tali informazioni sulla targhetta situata alla base della pompa.
Prendere nota, inoltre, della data di acquisto, del
distributore, del suo indirizzo e del suo numero di telefono.
nome
del
Modello:
Numero di serie:
Data di acquisto:
Distributore:
Indirizzo del distributore:
Telefono del distributore:
Conservare il presente manuale e l'originale della fattura
in un luogo sicuro in caso di bisogno futuro.
83
Indicazioni di sicurezza
La sicurezza dei nostri clienti è una nostra priorità
Nel manuale, sono riportati alcuni importanti messaggi relativi alla sicurezza.
Leggerli con attenzione e rispettare sempre le indicazioni in essi contenute.
Nota
Una nota segnala un'informazione pertinente supplementare, utile ma non
obbligatoria.
IMPORTANTE
L'indicazione IMPORTANTE segnale una nota che contiene un'
informazione importante o un dato essenziale per compiere una
particolare azione.
ATTENZIONE
L’indicazione ATTENZIONE segnala un rischio. La nota attira
l'attenzione su una procedura, un'azione o una condizione,
che, se non seguita o rispettata, potrebbe causare un danno
materiale, in particolare al prodotto, la distruzione dell'apparecchio
o di uno dei suoi componenti.
AVVERTENZA
L’indicazione AVVERTENZA segnala un pericolo. La nota attira
l'attenzione su una procedura, un'azione o una condizione, che, se
non seguita o rispettata, potrebbe causare una lesione corporale.
Tali indicazioni sono rare, ma estremamente importanti.
ATTENZIONE
I collegamenti elettrici devono essere effettuati esclusivamente da
un professionista autorizzato e qualificato, nel pieno rispetto della
normativa in vigore nel paese di installazione (p90). Interrompere
sempre l'alimentazione generale della pompa ogni volta che il
pannello elettrico è aperto o rimosso. Installare la pompa all'esterno,
all'aria aperta, rispettando le distanze minime richieste per la
movimentazione e la gestione dell'unità (Fig. 1)
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, procedere alla sua
sostituzione contattando il produttore, il rappresentante locale o
personale qualificato al fine di evitare ogni rischio per la sicurezza.
84
Indicazioni di sicurezza
ATTENZIONE
Verificare regolarmente la composizione chimica dell'acqua: ciò è
importante per la salute e per la corretta gestione della pompa di
calore. Porre particolare attenzione al tasso complessivo di alcalinità. Una verifica dell'acqua condotta da un rivenditore indipendente
è formalmente raccomandata.
Standard di qualità dell'acqua
da osservare
DESCRIZIONE
TASSO NORMALE
VERIFICA
Livello pH
da 7,2 a 7,6
Una volta a settimana
Concentrazione
di cloro
da 1,0 a 3,0 ppm
Una volta ogni 2-3
giorni
Tasso di alcalinità
da 80 a 120 ppm
Una volta
ogni 2-3 settimane
Durezza del calcio
da 200 a 300 ppm
Una volta al mese
AVVERTENZA
Avvertenze per bambini e persone con capacità fisica ridotta.
L'utilizzo dell'unità non è adatto a persone (bambini inclusi) con
capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o a utenti privi di qualsiasi
esperienza o conoscenza, salvo se esse abbiano potuto beneficiare,
tramite un addetto alla loro sicurezza, di un'attenta supervisione o di
istruzioni preliminari all'uso.
85
Istruzioni per
l’installazione
Ubicazione
La selezione del luogo di ubicazione della pompa di calore è molto importante per ottimizzarne le prestazioni. È altresì fondamentale prevedere un
facile accesso per le operazioni di manutenzione.
La pompa di calore deve essere installata all'aperto e NON in locali chiusi
quali garage o pool house. Ciò per evitare qualsiasi rischio di ricircolo dell'aria
che potrebbe compromettere le prestazioni della pompa.
La pompa di calore deve essere posizionata accanto alla pompa e al filtro
della piscina per minimizzare le perdite di carica. Prevedere uno spazio
utile di almeno 60 cm intorno alla pompa di calore da installare. Evitare
l'utilizzo di angoli a gomito e di piccolo raggio. È, tuttavia, obbligatorio
rispettare la distanza di sicurezza richiesta dalle disposizioni di installazione in
vigore (p90).
Posizionare la pompa di calore su una
base solida, preferibilmente su una
soletta di cemento. La base deve
essere indipendente dalle fondamenta
dell'abitazione al fine di evitare la
possibile propagazione di vibrazioni o
rumori all'interno. Una soletta da 1 m x
1 m è consigliabile.
IMPORTANTE
Tutti i modelli di pompa di calore
utilizzano un sistema di ventilazione
ultrasilenzioso. L'aria è aspirata
attraverso l'evaporatore e ricacciata
dalla parte superiore dell'unità.
Lasciare uno spazio di almeno 1,5
m al di sopra dell'apparecchio per
assicurare un corretto ricircolo dell'aria.
Prevedere, comunque, uno spazio
libero di almeno 60 cm intorno alla
pompa di calore. Ciò ottimizzerà
le funzionalità dell'unità, nonché
l'accesso alla programmazione e alla manutenzione.
86
Istruzioni per
l’installazione
Collegamenti idraulici
IMPORTANTE
Gli elementi della piscina devono essere posizionati rispettando la
sequenza: pompa di filtraggio > filtro > pompa di calore > dispositivo di trattamento dell'acqua > ritorno dell'acqua nella vasca.
Il distributore automatico di cloro e l'elettrolizzatore, se presenti, devono
essere installati sulla tubazione di ritorno dell'acqua nella vasca, dopo la
pompa di calore, al fine di proteggere l'unità dall'azione di prodotti chimici
concentrati. Utilizzare preferibilmente tubi rigidi in PVC.
Tutti i raccordi devono essere incollati con colla per PVC. Terminata l'installazione del sistema idraulico e trascorso il tempo utile di incollaggio, avviare la
pompa di calore, verificarne il corretto funzionamento e confermare l'assenza di eventuali perdite. Assicurarsi, poi, che la pressione del filtro sia normale.
Nota: Alcuni dispositivi sono dotati di un sistema "By-Pass" che permette di far circolare l'acqua
unicamente all'interno del circuito di base della piscina, senza passare per la pompa di calore. Se la circolazione dell'acqua è interrotta per diversi giorni nella pompa di calore, svuotare il
condensatore.
Collegamenti elettrici
AVVERTENZA
Il sistema elettrico deve essere realizzato a regola d'arte, per mano di un
elettricista autorizzato e qualificato e nel totale rispetto della normativa
in vigore (p90).
Alimentazione monofose: 230V - 50Hz - Monofase
Alimentazione trifase: 400V - 50Hz - Trifase
Assicurarsi di interrompere la corrente prima di procedere all'installazione
e alla manutenzione della pompa di calore e dei suoi elementi elettrici.
I fili elettrici dell'unità devono soddisfare le norme elettriche in vigore e, in
particolare, le disposizioni relative alla messa a terra.
Il circuito deve essere installato da un elettricista autorizzato e qualificato.
Prima di effettuare qualsiasi collegamento elettrico, verificare che la tensione di alimentazione, il numero di fase e la potenza elettrica dell'unità
corrispondano a quanto disponibile sul luogo di installazione.
L'alimentazione elettrica dalla pompa di calore deve essere protetta da
un disgiuntore di fuga a terra 30 mA gomito D, senza condivisione di potenza con altro apparecchio.
Verificare che la tensione e la frequenza di alimentazione corrispondano
ai valori indicati sulla pompa.
87
Istruzioni per
l’installazione
Schema di collegamento del sistema idraulico
Tutti i distributori automatici di cloro o gli elettrolizzatori devono essere
installati dopo la pompa di calore.
Inserire il filtro prima della pompa di calore.
Installare il dispositivo di "By-Pass" su tutti i sistemi per facilitare la
manutenzione e, se necessario, per regolare la portata d'acqua nella
pompa di calore.
La regolazione è obbligatoria quando la portata supera i 17 m3/H
(fare riferimento alla Fig. 3 per la regolazione del sistema "By-Pass")
Fig. 3
Uscita
Entrata
Uscita
Pompa di
calore
Vasca
"By-Pass"
chiuso
Entrata
Pompa di
calore
Filtro
L'acqua passa solo
nella pompa di calore
Normale posizionamento di
un dispositivo la cui portata è
inferiore a 17 m3/ora
Vasca
"By-Pass"
aperto
Filtro
Regolare la portata d'acqua
nella pompa di calore.
Normale posizionamento di un
dispositivo la cui portata è superiore o uguale a 17 m3/ora
Regolazioni: Sensibilità Pressoswich.
Il corretto funzionamento del circuito è assicurato da un pressoswitch la cui
regolazione è effettuata in fabbrica. È possibile, comunque, adeguarlo a
configurazioni specifiche di installazione. La regolazione del pressoswitch si
effettua all'interno della scatola elettrica (voce 17, pagina 98).
La regolazione può essere necessaria se motivata da un avvio precoce della
funzione quando la pompa è situata molto al di sopra del livello della piscina.
88
Filtro
Entrata
Acqua fredda
Dopo il filtro
By-Pass
Uscita
Acqua calda
Lato vasca
Si
tra stem
tta a
me di
nto
Pompa
di
calore
Istruzioni per
l’installazione
Fig. 2
89
Caratteristiche elettriche
AVVERTENZA
L'installazione elettrica della pompa di calore deve essere eseguita da
un elettricista autorizzato e qualificato. Per collegare la pompa di calore,
è necessario svitare le cinque viti del pannello frontale, passare il cavo
elettrico nel premistoppa e inserirlo nella scatola di controllo.
14 Kw
Mono
14 Kw
Tri.
19 Kw
Mono
19 Kw
Tri
24 Kw
Tri
Alimentazione elettrica
230V Monofase
50 Hz
400V
3Ph - 50 Hz
230V Monofase
50 Hz
400V Trifase
50 Hz
400V Trifase
50 Hz
Cavo di alimentazione
3G
2,5 mm2
5G
2.5 mm2
3G
4 mm2
5G
2,5 mm2
5G
2,5 mm2
Potenza nominale
assorbita in W (*)
2 422
2 405
3 406
3 355
4 473
Intensità nominale
assorbita (+/-10%) in A (*)
10.9
4.4
14.5
5.3
7
Intensità massima in A
15
6.6
18
7.4
9
Corrente di avvio in A
45
46
45
62
74
Calibro fusibile aM in A
16
10
20
10
10
Calibro disgiuntore D in A
16
10
20
10
10
Modelli:
* Aria 27°C - HR 80% - Acqua 27°C
Norma elettrica/paese
F
NF EN C 15-100
GB BS7671:1992
D
DIN VDE 0100-702
EW EVHS-HD 384-7-702
A
ÖVE 8001-4-702
E
UNE 20460-7-702 1993, REBT ITC-BT-31 2002
IRL Wiring Rules + IS HD 384-7-702
I
CEI 64-8/7
H
MSZ 2364-702:1994 / MSZ 10-533 1/1990
M
MSA HD 384-7-702.S2
PL PN-IEC 60364-7-702:1999
CZ CSN 33 2000 7-702
LUX 384-7.702 S2
SK STN 33 2000-7-702
NL NEN 1010-7-702
SLO SIST HD 384-7-702.S2
P
TR TS IEC 60364-7-702
90
RSIUEE
Schemi elettrici
Alimentazione monofase: 230V - 50Hz - Monofase
Bruno
Cond.
Bruno & Bianco
24V
Rosso
Nero
ON
L
Ventola
N
S
Cond
RC
HPEC-003
R
Giallo
Giallo
R
Bruno
WS
DS
HP HP LP LP FLO FLO
S
P S
24 V
CMP CMP FAN FAN
Inter. a distanza
Piscina (aperto)
Spa (chiuso)
Sonda acqua
C
Compressore
Nero
Giallo
M
1
L
Sonda di sbrinamento
Pressostato alta pressione
Chiuso = OK
Aperto = difetto alta pressione
Nero
Pressostato bassa pressione
Chiuso = OK
Aperto = difetto bassa pressione
Azzurro
Sensore di portata
Chiuso = con portata
Aperto = senza portata
Malva
Arancione
Blu
N
(230 V)
Transfo.
24 V
Nero
Messa a terra
Azzurro
Malva
Alimentazione trifase: 400V- 50Hz - Trifase
Ventola
Bruno
Nero
Bruno & Bianco
Cond
Compressore
HPEC-003
T3
3
DS HP HP LP LP FLO FLO
24 V
P S
CMPCMP FAN FAN
Protettore
di fase
T1
C
2
3
Contattore del
compressore
24V
L1
L2
L3
Nero
Giallo
Y
1
Bianco
Bruno
Inter. a distanza
Piscina (aperto)
Spa (chiuso)
Sonda acqua
Y out
T2
Giallo
Giallo
WS
M
N
Sonda di sbrinamento
Pressostato alta pressione
Chiuso = OK
Aperto = difetto alta pressione
Nero
Pressostato bassa pressione
Chiuso = OK
Aperto = difetto bassa pressione
Azzurro
Sensore di portata
Chiuso = con portata
Aperto = senza portata
Malva
Nero
Blu
Transfo
24V
Arancione
(230 V)
Messa a terra
Azzurro
Malva
91
Pannello anteriore
di controllo
Il pannello di controllo è configurato in fabbrica per visualizzare la temperatura in gradi Fahrenheit.
Visualizzazione
della temperatura e configurazione dei parametri
Per aumentare la
temperatura fino
al grado desiderato o modificare i parametri
Accesso ai
parametri
Per diminuire la
temperatura fino
al grado desiderato o modificare i parametri
Visualizzazione
della temperatura e configurazione dei parametri
Spie di modalità
riscaldamento/
heating (compressore in funzione)
Unità visualizzata:
gradi Fahrenheit
gradi Celsius
92
Spia di funzionamento ventola
Funzionamento
COME AUMENTARE LA TEMPERATURA
Premere il tasto
fino a leggere POL.
Lo schermo visualizzerà la temperatura programmata.
Premere la freccia in alto
un grado alla volta.
per aumentare la temperatura dell'acqua di
COME DIMINUIRE LA TEMPERATURA
Ripetere la stessa operazione descritta nel paragrafo precedente, utilizzando, perà, la freccia in basso
.
COME VISUALIZZARE LA TEMPERATURA IN °F O IN °C
Premere il tasto
fino a leggere F_C. Premere una delle due frecce per
confermare la scelta (°F o °C). Lo schermo visualizzerà la modalità selezionata. Trascorsi cinque secondi, ritornerà alla temperatura effettiva dell'acqua
della piscina.
93
Primo avvio
IMPORTANTE
Prima di avviare l'unità, è importante verificare che la pompa di calore sia elettricamente
ben collegata e che, per i dipositivi trifase, l'ordine delle fasi sia correttamente rispettato:
in questo caso, sul tester di fase situato nella scatola elettrica, si accende una spia verde.
Assicurarsi, inoltre, che le valvole di entrata e di uscita dell'acqua siano aperte e che nessun
elemento ostacoli la rotazione della ventola.
Impostare, poi, la temperatura desiderata. La ventola entrerà immediatamente in funzione.
Per il compressore, calcolare un ritardo di avvio da 3 a 4 minuti.
Quando il compressore entra in funzione, la spia RISCALDAMENTO/HEATING, situata a destra
dello schermo e rappresentata da
, si accende. Durante il primo avvio, è normale che
la pompa di calore funzioni per 24 ore consecutive.
È altrettantonormale che dell'acqua fuoriesca dai fori alla base dell'apparecchio.
Si tratta, infatti, del prodotto del processo di condensazione.
Definizione dei codici visualizzati
Codici dell'analizzatore
La quasi totalità dei problemi riscontrabili è individuata dalla funzione di autodiagnostica. In presenza di un problema, appare, sull'indicatore digitale
della pompa, il codice corrispondente.
Schermo Definizione dei codici
OFF La temperatura desiderata programmata è infeiore a 17° C (63° F).
LP & LP3 Assenza di fluido refrigerante nell'unità o tester di bassa pressione guasto.
Dopo aver mostrato, per tre volte, il codice LP, lo schermo digitale visualizzerà il codice
LP3 e disattiverà la pompa di calore.
HP & HP3Portata d'acqua verso l'unità insufficiente o tester di alta pressione guasto. Verificare la
portata d'acqua. Pulire il filtro e controllare i cesti dello skimmer e della pompa.
Lo schermo digitale visualizzerà il codice HP3, dopo aver mostrato, per tre volte, il codice
HP, e disattiverà la pompa per proteggerla.
Po La sonda della temperatura dell'acqua collegata al terminale WS potrebbe essere disinserita.
Se non è questo il caso, è possibile che il contatto sia aperto o che la sonda sia difettosa.
Pc La sonda della temperatura dell'acqua è in corto circuito o difettosa.
FLo & FL3 Possibili cause:
- La valvola del filtro non è in posizione "Filtraggio".
- La pompa di filtraggio è in arresto.
- Il filtro è otturato.
- Assenza di acqua a livello della pompa di filtraggio.
- L'interruttore di pressione dell'acqua necessita di regolazione o è danneggiato.
- L’unità è in modalità di protezione e lo schermo visualizzerà il codice FL3. Premere
qualsiasi tasto per riavviare l'unità. Il codice FL3 disattiva la pompa per garantire la
sicurezza dell'operatore.
dPo La sonda di sbrinamento collegata a DS sulla scheda elettronica potrebbe essere
disinserita. Se non è questo il caso, è possibile che il contatto sia aperto o che la sonda
sia difettosa.
dPc La sonda di sbrinamento è in corto circuito o difettosa.
FSUnità attualmente in ciclo di sbrinamento (la ventola funziona, ma il compressore è in
arresto). Il fenomeno è normale quando la temperatura esterna è bassa.
94
Riparazione
La pompa di calore NON parte
Verificare che la pompa sia sotto tensione e che, in caso di una trifase, il
tester di fase abbia la spia verde accesa.
Il pannello di controllo della pompa di calore indica che l'unità è in
posizione "OFF".
• Regolare la temperatura al di sopra di 17° C (63° F).
per riavviare la pompa.
La temperatura desiderata è stata raggiunta.
• La pompa di calore si riavvierà automaticamente quando la
temperatura ritornerà sotto il grado selezionato.
Il disgiuntore è scattato.
• Riattivarlo.
Se la spia del controllore di fase è rosso
• verificare l’ordine delle fasi a livello dell’alimentazione principale,
invertire 2 fasi. Attenzione: mai invertire le fasi a livello del controllore
di fase, procedere a livello del contatore di potenza.
• verificare che nessuna fase sia mancante
IL PANNELLO DI CONTROLLO INDICA "FLO"
ELA POMPA di calore NON PARTE
La pompa di filtraggio è in arresto.
• Riavviarla.
Il filtro potrebbe essere intasato. Ciò riduce sensibilmente la portata
d'acqua.
• Pulire il filtro e riprovare.
Una vavola è rimasta chiusa.
• Verificare le valvole.
LA VENTILAZIONE FUNZIONA
MA IL COMPRESSORE NON PARTE
La pompa di calore è in modalità protezione.
• In questo caso, è possibile un ritardo di 5 minuti prima dell'avvio
successivo.
La pompa di calore è in fase di sbrinamento.
• Il pannello di controllo dovrebbe indicare "FS".
Il compressore si riavvierà automaticamente alcuni minuti dopo
che il pannello di controllo interrompe la visualizzazione del
codice "FS".
(segue)
95
Riparazione
IL PANNELLO DI CONTROLLO NON VISUALIZZA
ALCUNA INDICAZIONE E LA VENTOLA
NON FUNZIONA. IL COMPRESSORE PARTE
• Rivolgersi a un elettricista per verificare l'alimentazione della
pompa di calore.
C’È DELL’ACQUA INTORNO ALLA pompa di calore
Quando la pompa è in modalità di riscaldamento, una grande quantità
di aria calda e umida passa attraverso l'evaporatore, causando della
condensa. È normale che tale condensa coli sotto la pompa.
• Per controllare se si tratta di un'eventuale perdita, è necessario,
innanzitutto, disattivare la pompa di calore e mantenere attiva la
pompa di filtraggio per oltre cinque ore.
Se, trascorso tale periodo, la perdita di acqua è ancora presente,
rivolgersi all'installatore.
La pompa di calore FUNZIONA CORRETTAMENTE
MA NON PERMETTE DI RAGGIUNGERE
LA TEMPERATURA DESIDERATA
A volte, la perdita di calore generata dalla temperatura esterna è troppo
elevata per essere compensata solo dalla pompa di calore.
• Coprire sempre la piscina quando possibile.
L'evaporatore potrebbe essere sporco.
• Pulirlo.
L'evaporazione non avviene correttamente a causa del posizionamento
inappropriato della pompa di calore (fare riferimento alla sezione
"Ubicazione", a pagina 86 del presente manuale).
• La portata d'acqua potrebbe essere insufficiente.
• Regolarla.
(segue)
96
Avvertenze
IMPORTANTE
Eventuali interventi sul circuito frigorifero devono essere effettuati a regola d'arte e nel rispetto della normativa sulla sicurezza applicabile:
recupero del fluido frigorigeno, brasatura sotto azoto, ecc.
Le operazioni di brasatura devono essere condotte esclusivamente da
professionisti qualificati.
L'unità è dotata di dispositivi sotto pressione quali le tubazioni frigorifere.
Utilizzare solo parti di ricambio originali per la sostituzione di componenti
frigoriferi difettosi.
La sostituzione delle tubazioni deve essere eseguita solo con tubi in rame
conformi alla normativa NF EN 12735-1.
Per la realizzazione dei test, la pressione non deve superare i 20 bar
(DESP 97/23/EEC)
La sostituzione di elementi originali con parti non autorizzate, qualsiasi
modifica al circuito frigorifero, ogni eventuale sostituzione del fluido frigorigeno con un fluido non conforme a quanto segnalato nella targhetta
di identificazione, ogni utilizzo dell'unità per applicazioni non riportate
nella documentazione pertinente, comportano l'annullamento della
garanzia, nonché del marchio di conformità CE alla Direttiva Attrezzature sotto Pressione (nella fattispecie). La responsabilità, inoltre, ricadrà
sulla persona che ha eseguito la modifica.
Manutenzione
È possibile che della sporcizia si annidi nell'evaporatore. L'utilizzo di un getto
d'acqua è in grado di rimuovere facilmente ogni eventuale residuo senza
danneggiare le alette in alluminio.
Pulire le parti in plastica con una spazzola e un sapone universale.
Stoccaggio
Posizionare la pompa di calore in modalità OFF, regolando la temperatura di
stoccaggio al minimo e interrompendo l'alimentazione elettrica.
Al termine della stagione, svuotare obbligatoriamente il condensatore per
evitare il possibile congelamento dell'acqua dovuto a temperature estreme. La mancata osservanza di tale indicazione potrebbe causare danni
irreversibili. Chiudere, pertanto, la valvola di entrata e di uscita dell'acqua,
scollegare le tubazioni e lasciare scorrere liberamente l'acqua contenuta nel
condensatore. È anche possibile utilizzare un getto d'aria compressa per eliminare l'acqua stagnante presente ancora nel dispositivo. Una volta chiuse
le valvole di arresto di entrata e di uscita dell'acqua e svuotate le tubazioni,
ricollegare le canalizzazioni.
Si raccomanda di ricoprire la pompa di calore con l'apposita fodera per
proteggere l'unità contro le intemperie e le temperature rigide invernali.
97
Componenti
15
16 17 18 19
1
2
12 13
3
14
4
20
21
22
23
11
10
5
6
9
7
8
98
Componenti
N°
Ref.
N°
Ref.
1
SMX305000004
10
SMX305077002
(14 Kw)
2
SMX309077011
3
SMX300055035
11
SMX300055034
4
SMX303140002
(14 & 19 Kw)
12
SMX306000047
(14 & 19 Kw MONO)
SMX303140003
(24 Kw)
13
SMX306050001
SMX305077001
(14 Kw)
14
SMX300055003
(14 Kw MONO)
5
SMX305050001
(19 & 24 Kw)
SMX305099001
(19 & 24 Kw)
6
SMX301000001
(14 Kw MONO)
SMX306150002
(19 Kw MONO)
15
SMX11024837
(14 Kw TRI)
SMX306000003
(14 & 19 Kw MONO)
SMX306000022
(14, 19 & 24 Kw TRI)
SMX301000004
(19 Kw MONO)
16
SMX306000048
(14, 19 & 24 Kw TRI)
SMX301000003
(19 Kw TRI)
17
SMX306000015
SMX301000002
(24 Kw TRI)
18
SMX306000004
SMX24024511
(14 Kw)
19
SMX11024570
SMX24024862
(19 & 24 Kw)
20
SMX306000023
8
SP3200UNKIT63
21
SMX306000024
9
SMX309077013
(14 Kw)
22
SMX306000001
(LP)
SMX309099013
(19 & 24 Kw)
23
SMX306000002
(HP)
7
Utilizzare esclusivamente parti di ricambio originali Hayward.
99
Garanzia
per la pompa di calore
Tutti i prodotti HAYWARD sono garantiti contro qualsiasi difetto di fabbricazione o materiale
per un periodo di due anni dalla data di acquisto. Le richieste di intervento in garanzia devono
essere accompagnate dalla relativa prova di acquisto. Si consiglia, pertanto, di conservare
la fattura o lo scontrino fiscale. La garanzia HAYWARD è limitata alla riparazione o alla sostituzione, a discrezione di HAYWARD, dei prodotti difettosi che siano stati regolarmente impiegati
nel rispetto delle indicazioni riportate nel manuale d'uso pertinente, che non abbiano subito
modifica alcuna e che siano stati utilizzati esclusivamente con parti e componenti HAYWARD.
I danni causati dal gelo e dagli attacchi di agenti chimici non sono coperti da garanzia.
Le spese supplementari non espressamente menzionate (trasporto, manodopera) sono escluse dalla garanzia.
HAYWARD non si riterrà responsabile per danni diretti o indiretti generati da un'installazione
impropria o da un funzionamento inappropriato del prodotto.
Per godere della garanzia e richiedere la riparazione o la sostituzione di un articolo, rivolgersi
al proprio rivenditore. La ditta accetterà il ritorno in fabbrica del materiale solo previo accordo scritto.
Le parti consumabili non sono coperte da garanzia.
Prodotti che beneficiano di un'estensione di garanzia:
Materiale Titanio con cui è realizzato il tubo del condensatore: garantito a vita.
100
Inhoud
Inleiding
Veiligheidsrichtlijnen
Installatierichtlijnen
• Installatieplaats
• Hydraulische aansluiting
• Elektrische aansluiting
• Aansluitingsschema hydraulica en « by-pass »
Elektrische karakteristieken
Elektrische schema’s
102
104
106
107
107
108
110
111
Voorste controlepaneel
112
Werking
113
Eerste gebruik
114
Definitie van de weergegeven codes
114
Depannage
115
Aanbevelingen
117
Onderhoud 117
Overwintering
117
Wisselstukken
118
Garantie voor de verwarmingspomp
120
101
Inleiding
Bedankt om voor de aankoop van uw verwarmingspomp
uw vertrouwen in Hayward te hebben gesteld.
U heeft zonet een zwembad verwarmingspomp van Hayward gekocht.
Deze verwarmingspomp is het ideale, economische apparaat om uw
zwembad te verwarmen. Zeer gemakkelijk te gebruiken, biedt uw
verwarmingspomp u het meest aangename urenlange zwemplezier.
Alle onderdelen van uw verwarmingspomp werden zorgvuldig uitgekozen
teneinde een hoog kwalitatief product te bekomen dat ernaar streeft om
boven uit te steken, op wat standaard in de sector te vinden is.
Deze verwarmingspompen bevatten een Scroll® compressor, een electronisch bord met autodiagnose en een warmteuitwisselaar met een spiraalbuis
uit titanium die levenslang tegen corrosie is gegarandeerd, en een UVbestendige harsbekleding die het onderhoud tot een minimum herleidt. Alle
onderdelen zijn van de hoogste kwaliteit, waardoor we u een performante
hoog technologische verwarmingspomp kunnen aanbieden.
Er dient te worden opgemerkt dat verwarmingspompen het water minder
snel opwarmen dan de conventionele verwarmingsmiddelen zoals een gasverwarmingsketel of een elektrische verwarming. Tijdens het gebruik is het
mogelijk dat het apparaat voor lange periodes werkt, soms zelfs tot 24 uur
per dag en dit volgens de klimatologische omstandigheden. De verwarmingspomp blijft niet te min het meest economische toestel om uw zwembad te verwarmen.
Het gebruik van een zeil voor uw zwembad is ten sterkste aanbevolen. Dit
voorkomt het warmteverlies tijdens de nach teven als door de verdamping
van het water dat eveneens een zeer groot warmteverlies veroorzaakt.
102
Inleiding
Gelieve aandachtig te lezen A.U.B.
Uw verwarmingspomp biedt u zowel eenvoud als prestatie. Een goed begrip
van haar gebruik, van hetgeen u moet doen en wat u niet mag doen is essentieel. De installatie van uw verwarmingspomp is eveneens belangrijk om
problemen in de toekomst te vermijden. Raadpleeg deze handleiding tot
op het einde om er u van te verzekeren dat alle regels worden toegepast
die uw verwarmingspomp gaan toelaten jarenlang haar volle rendement
te geven.
Gelieve de onderstaande aide-memoire in te vullen die u gaat toelaten snel
alle noodzakelijke informatie over uw verwarmingspomp terug te vinden.
Telkens wanneer u naar onze dienst naverkoop telefoneert, dient u het reeksnummer en het model van uw verwarmingspomp bij de hand te hebben. U
vindt deze informatie op het identificatieplaatje dat zich aan de bodem van
uw verwarmingspomp bevindt.
Neem AUB ook nota van de datum van uw aankoop, de naam van uw
verdeler en van zijn adres en telefoonnummer.
Model:
Reeksnummer:
Datum van aankoop:
Naam van de verdeler:
Adres van uw verdeler:
Telefoonnummer van uw verdeler:
Bewaar deze handleiding samen met uw originele factuur op een veilige
plaats voor het geval dat u deze later zou nodig hebben.
103
Veiligheidsrichtlijnen
We zijn aan de veiligheid van onze klanten gehecht
In deze handleiding bevinden er zich van tijd tot tijd veiligheidsberichten bestemd voor u en uw verwarmingspomp. We vragen u om deze aandachtig
te lezen en deze veiligheidsrichtlijnen steeds na te leven.
Opmerking
Een opmerking geeft u een bijkomende pertinente informatie die nuttig kan
zijn maar die niet dwingend is.
BELANGRIJK
De aanduiding BELANGRIJK geeft een nota aan die een belangrijke of essentiële informatie bevat voor de uitvoering van een
taak.
OPGELET
De aanduiding OPGELET geeft een risico aan. Het trekt de aandacht op een procedure, een gebruik of een gelijkaardige
toestand die indien ze niet wordt gevolgd of nageleefd, ondermeer aan het product materiële schade of de vernieling van het
product of een van zijn onderdelen zou kunnen veroorzaken.
WAARSCHUWING
De aanduiding WAARSCHUWING geeft een gevaar aan. Het trekt
de aandacht op een procedure, een gebruik of een gelijkaardige
toestand die indien ze niet wordt gevolgd of nageleefd, lichamelijke letsels zouden kunnen veroorzaken. Deze aanduidingen zijn
zeldzaam, maar zijn uiterst belangrijk.
OPGELET
Alle elektrische aansluitingen dienen door een erkende bevoegde
professionele electricien en volgens de in het land van installatie geldende normen te worden uitgevoerd (p110). Sluit steeds de algemene voeding van uw verwarmingspomp af, telkens wanneer het elektrisch bord wordt geopend of verwijderd. Plaats uw verwarmingspomp
buiten in de open lucht en leef hierbij de vereiste minimum afstanden na die boven en aan elke zijde van het toestel moeten worden
vrijgelaten. (Fig 1). Als het stroomsnoer beschadigd is, moet het worden vervangen door de fabrikant, diens onderhoudsagent of ander
bevoegd personeel om gevaar te vermijden.
104
Veiligheidsrichtlijnen
OPGELET
Controleer regelmatig de chemische samenstelling van uw water:
dit is essentieel voor uw gezondheid en voor uw verwarmingspomp.
Biedt in het bijzonder aandacht aan de totale alkalische waarde.
Het is ten strengste aanbevolen om uw water door een onafhankelijke verdeler te laten controleren.
Kwaliteitsnormen van het water
die moeten worden nageleefd
BESCHRIJVING
NORMALE WAARDE
CONTROLE
pH-waarde
7,2 tot 7,6
Een keer per week
Chloor
1,0 tot 3,0 ppm
Een keer alle 2-3
dagen
Alkaligehalte
80 tot 120 ppm
Een keer alle 2-3
weken
Waterhardheid
200 tot 300 ppm
Een keer per maand
WAARSCHUWING
Waarschuwing betreffende kinderen / personen met beperkte
lichamelijke capaciteit.
Dit toestel is niet voorzien om te worden gebruikt door personen met
een beperkte lichamelijke, sensoriële of mentale capaciteit (kinderen inbegrepen), of door personen zonder ervaring of kennis, behalve indien hun veiligheid door een verantwoordelijke persoon wordt
verzekerd, of ze kunnen genieten van een toezicht of voorafgaandelijke instructies met betrekking tot het gebruik van het toestel.
105
Installatierichtlijnen
Installatieplaats
De plaats waar uw verwarmingspomp wordt geïnstalleerd is zeer belangrijk
om de prestaties van het toestel te optimaliseren. Men dient eveneens toegang te voorzien voor het onderhoud.
Uw verwarmingspomp is voorzien om buiten te worden geïnstalleerd en
MAG NIET in een gesloten ruimte, zoals een garage of pool-house, worden
geplaatst, dit om het risico van een hercirculatie van de lucht te vermijden,
hetgeen een invloed heeft op de prestaties van de verwarmingspomp.
De verwarmingspomp moet zo dicht mogelijk tegen de pomp en de filter
van uw zwembad worden geplaatst om drukverlies te vermijden. Vergeet
echter niet een vrije ruimte te laten van minstens 60 cm rondom uw verwarmingspomp. Vermijd het gebruik van bochtstukken met een rechte hoek of
een kleine straal. Men moet echter de vereiste veiligheidsafstand opgelegd
door de geldende installatienorm (p110) eerbiedigen.
Plaats uw verwarmingspomp op een
stevige basis bij voorkeur op een betonplaat. De basis dient los te staan
van de funderingen van uw huis om
de overdracht van vibraties naar uw
huis te vermijden. We bevelen een
plaat aan van 1 m x 1 m.
BELANGRIJK
Alle modellen verwarmingspompen
gebruiken een uiterst geluidsarm ventilatiesysteem. De lucht wordt doorheen de verdam- per aangezogen
en wordt bovenaan het apparaat uit
- gestuwd. Een vrije afstand van 1,5 m
dient boven het apparaat te worden
behouden om de lucht vrij rondom de
verwarmingspomp te laten circuleren.
Een volledig vrije ruimte van minstens
60 cm dient eveneens rondom de verwarmingspomp te worden bewaard. De werking van uw toestel evenals de
toegang voor de programmatie en het onderhoud, zal alzo worden geoptimaliseerd.
106
Installatierichtlijnen
Hydraulische aansluiting
BELANGRIJK
De elementen van het zwembad dienen in de volgende volgorde te worden geplaatst: filtratiepomp > filter > verwarmingspomp
> waterbehandelingstoestel > terugkeer water naar het zwembad.
Indien een automatische chloorverdeler of elektrolytische cel wordt gebruikt,
dient deze op de terugkeerleiding na de verwarmingspomp te worden geïnstalleerd om deze tegen de geconcentreerde chemische stoffen te beschermen. Gebruik bij voorkeur stijve PVC-buizen.
Alle aansluitingen tussen de buizen dienen met PVC-lijm te worden uitgevoerd. Wanneer de hydraulische installatie is beëindigd (mits naleving van
de uithardingtijd van de lijm), zet de verwarmingspomp aan en controleer
het systeem om te zien of er geen lekken zijn. Verzeker u er vervolgens van
dat de druk van de filter normaal is.
Opmerking: bepaalde installaties hebben een “By-pass” systeem dat toelaat om het water uitsluitend in de basisomloop van het zwembad te laten lopen, zonder langs de verwarmings¬pomp te
lopen. Indien de watercirculatie tijdens meerdere dagen in de verwarmingspomp wordt stilgezet,
verzeker u ervan de condensor te ledigen.
Elektrische aansluiting
WAARSCHUWING
Uw elektrische installatie dient door een bevoegd erkend elektricien volgens de regels van de kunst en volgens de geldende normen te
worden uitgevoerd (p110)
Eenfasige voeding : 230V - 50Hz - 1 fase
Driefasige voeding : 400V - 50Hz- 3 fasen
Verzeker u ervan de stroom uit te schakelen alvorens tot de installatie en het
onderhoud van uw verwarmingspomp en haar elektrische elementen over
te gaan.
Alle elektrische draden van de verwarmingspomp dienen aan de geldende
normen te voldoen en meer in het bijzonder wat betreft de aansluiting aan
de aarding.
Het circuit dient door een bevoegd erkend elektricien te worden geïnstalleerd.
Alvorens de stroom aan te sluiten, verzeker u ervan dat de voedingsspanning, het aantal fasen en het elektrisch vermogen van de eenheid overeenstemmen met deze van de plaats van de installatie.
De elektrische voeding van de verwarmingspomp dient met een lekstroomonderbreker van 30 mA D kromme te zijn beschermd, waarbij de
voeding met geen enkel ander toestel mag worden gedeeld.
Controleer dat de spanning en de frequentie van de voeding overeen-stemmen met deze die op de verwarmingspomp staan aangegeven.
107
Installatierichtlijnen
Schema hydraulische aansluiting
Alle modellen automatische chloorverdeler of elektrolytische cel dienen
na de verwarmingspomp te worden geïnstalleerd.
De filter dient zich voor de verwarmingspomp te bevinden.
Op alle systemen dient er een “By-pass” systeem te worden geïnstalleerd om het onderhoud van de uitrustingen te vergemakkelijken en om,
indien noodzakelijk, het waterdebiet doorheen de verwarmingspomp af
te stellen.
Deze afstelling van het debiet is verplicht wanneer het debiet van de installatie meer dan 17 m3/Hr bedraagt (zie fig. 3 voor de regeling van de “by-pass”)
Fig.3
Uitgang
Ingang
Uitgang
Verwarmingspomp
Zwembad
«By-Pass»
gesloten
Filter
Al het water loopt door
de verwarmingspomp
Normale positie voor een
installatie met een debiet van
minder dan 17 m3/Hr
Ingang
Verwarmingspomp
Bassin
«By-Pass»
open
Filter
Regeling van het waterdebiet
doorheen de verwarmingspomp
Normale positie voor een
installatie met een debiet
groter of gelijk aan 17 m3/Hr
AFSTELLINGEN : GEVOELIGHEID DRUKSCHAKELAAR.
De veiligheid van de circulatie wordt verzekerd door een drukschakelaar
die in de fabriek wordt afgesteld maar die bij specifieke configuraties van
de installatie moet worden aangepast. Het afstellen van de drukschakelaar
gebeurt in de elektriciteitsdoos (punt 17 blz 118).
De noodzaak om de drukschakelaar af te stellen kan berusten op een
vroegtijdige in werking treding van deze functie wanneer de verwarmingspomp zich sterk onder het niveau van het zwembad bevindt.
108
Filter
Van filter
Ingang
koud water
Verwarmingspomp
By-Pass
Uitgang
warm water
Naar
zwembad
ste
em
ssy
ng
eli
nd
ha
be
ter
Fig.2
Wa
IInstallatierichtlijnen
109
Elektrische karakteristieken
WAARSCHUWING
De elektrische installatie van de verwarmingspomp dient door een
bevoegd erkend elektricien te worden uitgevoerd. Om de verwarmingspomp aan te sluiten dient u de vijf schroeven van het voorpaneel los te
schroeven, de elektriciteitskabel door de pakkingsbus te steken en deze
vervolgens in de controledoos te steken.
14 Kw
Mono
14 Kw
Tri.
19 Kw
Mono
19 Kw
Tri
24 Kw
Tri
230V
1Ph - 50 Hz
400V
3Ph - 50 Hz
230V
1Ph - 50 Hz
400V
3Ph - 50 Hz
400V
3Ph - 50 Hz
3G
2.5 mm2
5G
2.5 mm2
3G
4 mm2
5G
2.5 mm2
5G
2.5 mm2
Geabsorbeerd nominaal
vermogen in W (*)
2 422
2 405
3 406
3 355
4 473
Geabsorbeerde nominale
intensiteit (+/-10%) in A (*)
10.9
4.4
14.5
5.3
7
Maximum intensiteit in A
15
6.6
18
7.4
9
Startstroom in A
45
46
45
62
74
Zekering aM in A
16
10
20
10
10
Stroomonderbreker D in A
16
10
20
10
10
Mode
Elektrische voeding
Voedingskabel
* Lucht 27°C - HR 80% - Water 27°C
Norm elektrisch/landen
F
NF EN C 15-100
GB BS7671:1992
D
DIN VDE 0100-702
EW EVHS-HD 384-7-702
A
ÖVE 8001-4-702
H
MSZ 2364-702:1994 / MSZ 10-533 1/1990
E
UNE 20460-7-702 1993, REBT ITC-BT-31 2002
M
MSA HD 384-7-702.S2
IRL Wiring Rules + IS HD 384-7-702
I
CEI 64-8/7
PL PN-IEC 60364-7-702:1999
CZ CSN 33 2000 7-702
LUX 384-7.702 S2
SK STN 33 2000-7-702
NL NEN 1010-7-702
SLO SIST HD 384-7-702.S2
P
TR TS IEC 60364-7-702
110
RSIUEE
Elektrische schema’s
Monofase voeding : 230V - 50Hz - 1 fase
Bruin
Cond.
Bruin en wit
24V
Rood
Zwart
ON
L
Ventilator
N
S
Cond
RC
HPEC-003
R
Geel
Geel
R
Bruin
WS
DS
HP HP LP LP FLO FLO
S
P S
24 V
CMP CMP FAN FAN
Afstandschakelaar
Zwembad (groen)
Spa (gesloten)
Watersonde
C
Compressor
Zwart
Bruin
M
1
L
Ontdooiïngssonde
Oranje
Blauw
Hogedruk drukschakelaar
Gesloten = OK
Open = hogedruk fout
Zwart
Lagedruk drukschakelaar
Gesloten = OK
Open = lagedruk fout
Licht blauw
Debietsonde
Gesloten = met debiet
Open = zonder debiet
Paars
N
(230 V)
Transfo.
24 V
Zwart
Aarding
Licht blauw
Paars
Driefasige voeding : 400V - 50Hz - 3 fasen
Ventilator
Zwart
Bruin
Cond
Bruin en wit
Compressor
HPEC-003
T3
3
DS HP HP LP LP FLO FLO
24 V
P S
CMPCMP FAN FAN
T1
Fasen
bescherming
C
2
3
Compressor contactor
24V
L1
L2
L3
Zwart
Geel
Y
1
Wit
Bruin
Afstandschakelaar
Zwembad (groen)
Spa (gesloten)
Watersonde
Y out
T2
Geel
Geel
WS
M
N
Ontdooiïngssonde
Hogedruk drukschakelaar
Gesloten = OK
Open = hogedruk fout
Zwart
Lagedruk drukschakelaar
Gesloten = OK
Open = lagedruk fout
Licht blauw
Debietsonde
Gesloten = met debiet
Open = zonder debiet
Paars
Zwart
Oranje
Blauw
Transfo
24V
(230 V)
Aarding
Licht blauw
Paars
111
Voorste
controlepaneel
Het controlepaneel wordt in de fabriek ingesteld om de temperatuur in
graden Fahrenheit weer te geven.
Weergave van
de temperatuur
en de parameters
Om de gewenste temperatuur
te verhogen of
de para-meters
te wijzigen
Toegang tot de
parameters
Om de gewenste temperatuur
te verlagen of
de parameters
te wijzigen
Verklikkerverwarming
/
heating-mode (compressor in werking)
Weergave van de
temperatuur en
de parameters
Verklikker werking ventilator
Weergave eenheid:
graden Fahrenheit
graden Celsius
112
Werking
OM DE TEMPERATUUR TE VERHOGEN
Druk op de
knop totdat u POL kan lezen.
De geprogrammeerde temperatuur wordt weergegeven.
Druk op de pijl naar boven
om de temperatuur van het
water met één graad te verhogen.
OM DE TEMPERATUUR TE VERLAGEN
Voer dezelfde operatie als hierboven uit maar met gebruik te maken van de
pijl naar beneden
.
OM DE TEMPERATUUR IN °F OF °C WEER TE GEVEN
Druk op de
toets tot F_C wordt weergegeven. Druk vervolgens op een
van beide pijlen om uw keuze te bevestigen (°F of °C).
De gekozen modus zal gedurende vijf seconden worden weergegeven
en zal vervolgens naar de werkelijke temperatuur van het water in het
zwembad terugkeren.
113
Eerste gebruik
BELANGRIJK
Voor de eerste ingebruikname, is het belangrijk na te gaan of de verwarmingspomp
correct op de elektriciteit is aangesloten en dat de orde van de fasen bij de driefasige
machines correct werd nageleefd (een groen lampje gaat dan branden op de fasecontroler die zich in de elektriciteitsdoos bevindt), dat de in- en uitgangskranen van het water
openstaan en dat er niets het draaien van de ventilator kan belemmeren.
Vervolgens dient u nog enkel de gewenste temperatuur in te stellen. De ventilator wordt
onmiddelijk in werking gesteld. Het duurt 3 tot 4 minuten voordat de compressor opstart.
Wanneer de compressor werkt, zou de verklikkerklamp CHAUFFAGE/HEATING die zich
rechts van het scherm bevindt en die door een
wordt gesymboliseerd moeten branden. Bij het eerste gebruik is het normaal dat de verwarmingspomp 24 uur op 24 werkt.
Het is eveneens normaal dat er water druipt uit de gaten die zich aan de basis van het
toestel bevinden. Dit is slechts condenswater dat van het condensatie proces afkomstig is.
Definitie van de weergegeven codes
Codes van de analysator
De meeste problemen worden door de autodiagnose waargenomen.
Wanneer er zich een probleem voordoet, verschijnt er een overeenstemmende code op het numeriek scherm van uw verwarmingspomp.
WeergaveDefinitie van de codes
OFF De geprogrammeerde gewenste temperatuur is lager dan 17 °C (63 °F).
LP & LP3
Gebrek aan koelvloeistof in de eenheid of slechte werking van de lagedruk controler. De numerieke weergave zal de code LP3 weergeven na drie keer de code LP te
hebben weergegeven en zal vervolgens uw verwarmingspomp uitschakelen.
HP & HP3 Laag waterdebiet naar de eenheid of slechte werking van de hogedruk controler.
Controleer het waterdebiet. Kuis de filter, controleer de mand van de skimmers en de
pomp. De numerieke weergave zal de code HP3 weergeven na drie keer de code
HP te hebben weergegeven en zal vervolgens de verwarmingspomp uitschakelen om
haar te beschermen.
Po
Pc De sonde van de watertemperatuur aangesloten aan de WS-klem, is misschien ontkop
pelt. Indien dit niet het geval is kan de sonde open staan of defect zijn.
De sonde van de watertemperatuur staat misschien in kortsluiting of is defect.
FLo & FL3
Mogelijke oorzaken:
dPo De ontdooiïngssonde aangesloten op de DS-klem van het electronisch bord is misschien
ontkoppelt. Indien dit niet het geval is staat de sonde misschien open of is ze defect.
dPc
De ontdooiïngssonde staat misschien in kortsluiting of is defect.
FS
Het apparaat staat in de ontdooiïngscyclus (de ventilator werkt, maar de compressor
staat stil). Dit is normaal bij een lage buitentemperatuur.
114
- De kraan van de filter staat niet in de filterpositie.
- De filtratiepomp staat stil.
- De filter is vuil.
- Gebrek aan water ter hoogte van de filtratiepomp.
- De waterdrukschakelaar dient te worden afgesteld of hij is beschadigd.
-Het apparaat staat in beschermingsmodus en geeft FL3 weer. Druk op eender welke
knop om de eenheid opnieuw te starten. De code FL3 schakelt uw verwarmingspomp
uit om u te beschermen.
Herstelling
DE VERWARMINGSPOMP START NIET
Controleer of de verwarmingspomp onder stroom staat en bij een driefasig toestel of de fase controler groen brandt.
Het controlepaneel van de verwarmingspomp geeft aan dat deze zich
in « OFF » positie bevindt.
• Stel de temperatuur in boven de 17 °C (63 °F)
en de verwarmingspomp zal opnieuw starten.
De gewenste temperatuur is bereikt.
• De verwarmingspomp zal automatisch opstarten van zodra de
temperatuur onder het gewenste aantal graden komt.
De stroomonderbreker is afgesprongen.
• Zet deze terug aan.
Wanneer de LED op de fase controller rood brandt
• Controleer de fasen op de aansluitklemmen van de netvoeding
en draai er twee om.
Let op : Draai de fasen nooit op de fase controller, maar op de
aansluitklemmen van de netvoeding !
• U dient er zorg voor te dragen dat alle drie de fasen stevig onder
de aansluitklemmen vast gezet worden.
HET CONTROLEPANEEL GEEFT « FLO » AAN
EN DE VERWARMINGSPOMP START NIET
De filtratiepomp staat stil.
• start deze op.
Uw filter is misschien vuil, hetgeen het waterdebiet aanzienlijk
vermindert.
• Kuis de filter en probeer opnieuw.
Een kraan is dicht blijven staan.
• Controleer de kranen.
DE VENTILATIE WERKT,
MAAR DE COMPRESSOR WERKT NIET
De verwarmingspomp staat in beschermingsmodus.
• In dit geval kan er een termijn van 5 minuten verlopen alvorens
deze opnieuw start.
De verwarmingspomp bevindt zich in zijn ontdooiïngscyclus.
• Het controlepaneel zou « FS » moeten aanduiden.
De compressor zal automatisch opstarten enkele minuten nadat
het controlepaneel « FS » niet meer weergeeft.
(vervolg op volgende bladzijde)
115
Herstelling
HET CONTROLEPANEEL GEEFT GEEN ENKELE
INDICATIE WEER EN DE VENTILATOR WERKT
NIET MAAR DE COMPRESSOR WEL
• Vraag uw elektricien om de voeding van uw verwarmingspomp
te controleren.
Er bevindt zich water rond de verwarmingspomp
Wanneer uw verwarmingspomp in verwarmingsmodus staat, gaat er
een grote hoeveelheid warme en vochtige lucht doorheen de verdamper en veroorzaakt condensatie. Het is normaal dat u dit condensaat
onder uw verwarmingspomp ziet vloeien.
•Om na te gaan of het over een eventuele lek gaat dient u eerst de
verwarmingspomp uit te schakelen en de filtratiepomp gedurende
meer dan vijf uur te laten werken.
Als er na deze periode nog steeds water vloeit, bel dan uw
installateur.
DE VERWARMINGSPOMP WERKT GOED
MAAR BEREIKT NIET DE
GEWENSTE TEMPERATUUR
Soms is het warmteverlies te wijten aan de buitentemperatuur te groot
om alleen maar door de verwarmingspomp te worden gecompenseerd.
• Bedek uw zwembad zo veel mogelijk.
De verdamper is misschien vuil.
• Kuis deze.
De verdamping verloopt slecht vanwege een ongeschikte plaatsing van
de verwarmingspomp (zie het hoofdstuk “installatieplaats” op Blz 106).
• Het waterdebiet is misschien onvoldoende.
• Pas het aan.
(Vervolg op volgende Blz)
116
Aanbevelingen
BELANGRIJK
Elke interventie op het koelcircuit dient volgens de geldende regels
van de veiligheid en de kunst van het beroep te worden uitgevoerd:
opvangen van de koelvloeistof, stikstoflassen, enz...
Elke lasinterventie zal door een bevoegd professionele frigorist dienen
te gebeuren. Dit toestel bevat onderdelen onder druk, waaronde de
koelleidingen. Gebruik uitsluitend originele onderdelen om een defect koelingsonderdeel te vervangen.
De vervanging van de leidingen mag slechts gebeuren met koperleidingen die beantwoorden aan de norm NF EN 12735-1.
Voor het uitvoeren van de testen mag de druk niet groter zijn dan 20
bars (DESP 97/23/EEC).
Elke vervanging door een ander onderdeel dan een origineel,
elke wijziging aan het koelcircuit, elke vervanging van de koelvloeistof door een andere vloeistof dan deze aangegeven op het identificatieplaatje, elk gebruik van het toestel buiten de toepassingslimieten die in de documentatie worden vermeld, hebben de annulatie
van de garantie evenals van de CE-markering tot gevolg, dewelke
onder de verantwoordelijkheid zullen vallen van de persoon die deze
wijzigingen heeft uitgevoerd.
Onderhoud
Er kan zich vuil onder de verdamper ophopen. U kan dit gemakkelijk verwijderen met een waterstraal zonder de aluminiumplaatjes te beschadigen.
U kan de kunststof onderdelen wassen met een borstel en zeep voor alle
doeleinden.
Overwintering
De verwarmingspomp in OFF modus plaatsen, stel hiertoe de temperatuur op
minimum en sluit vervolgens de elektrische voeding van de verwarmingspomp af.
Op het einde van het verwarmingsseizoen is het noodzakelijk de condensor te ledigen teneinde ijsvorming van het water bij extreme temperaturen
te vermijden, hetgeen onherstelbare schade zou kunnen veroorzaken. Sluit
hiertoe de kraan van het in- en uitgaand water en koppel vervolgens de
leidingen los om het water uit de condensor te laten vloeien. Men kan zelfs
een straal perslucht gebruiken om het stagnerend water uit de condensor te
verdrijven. Met de in- en uitgangskranen gesloten en het water uit de leidingen afgelaten, kan u de de leidingen opnieuw aansluiten. Het wordt aanbevolen om de verwarmingspomp met zijn winterhoes te bedekken om deze
tegen het slechte weer en de winter te beschermen.
117
Wisselstukken
15
16 17 18 19
1
2
12 13
3
14
4
20
21
22
23
11
10
5
6
9
7
8
118
Wisselstukken
N°
Ref.
N°
Ref.
1
SMX305000004
10
SMX305077002
(14 Kw)
2
SMX309077011
3
SMX300055035
11
SMX300055034
4
SMX303140002
(14 & 19 Kw)
12
SMX306000047
(14 & 19 Kw MONO)
SMX303140003
(24 Kw)
13
SMX306050001
SMX305077001
(14 Kw)
14
SMX300055003
(14 Kw MONO)
5
SMX305050001
(19 & 24 Kw)
SMX305099001
(19 & 24 Kw)
6
SMX301000001
(14 Kw MONO)
SMX306150002
(19 Kw MONO)
15
SMX11024837
(14 Kw TRI)
SMX306000003
(14 & 19 Kw MONO)
SMX306000022
(14, 19 & 24 Kw TRI)
SMX301000004
(19 Kw MONO)
16
SMX306000048
(14, 19 & 24 Kw TRI)
SMX301000003
(19 Kw TRI)
17
SMX306000015
SMX301000002
(24 Kw TRI)
18
SMX306000004
SMX24024511
(14 Kw)
19
SMX11024570
SMX24024862
(19 & 24 Kw)
20
SMX306000023
8
SP3200UNKIT63
21
SMX306000024
9
SMX309077013
(14 Kw)
22
SMX306000001
(LP)
SMX309099013
(19 & 24 Kw)
23
SMX306000002
(HP)
7
Gebruik uitsluitend originele Hayward wisselstukken.
119
Garantie
voor de verwarmingspomp
Alle HAYWARD producten genieten van een garantie tegen alle fabricagefouten of materiële
fouten tijdens een periode van twee jaar te tellen van de aankoopdatum. Elke aanvraag
op garantie dient te zijn vergezeld van een aankoopbewijs dat de datum van aankoop verrecht-vaardigd. We sporen u dus aan om uw factuur te bewaren. De HAYWARD garantie is
beperkt tot de herstelling of de vervanging, naar keuze van HAYWARD, van de defecte producten voor zover deze een normaal gebruik hebben gekend zoals voorzien in de voorschriften van hun gebruikershandleiding, dat het product op geen enkele wijze werd gewijzigd en
uitsluitend met HAYWARD onderdelen en stukken werd gebruikt. De schade te wijten aan
bevriezing en aantasting door chemische stoffen vallen niet onder de garantie.
Alle andere kosten (transport, werkuren) zijn niet in de garantie inbegrepen.
HAYWARD zal niet verantwoordelijk kunnen worden gesteld voor elke rechtstreekse of
onrechtstreekse schade afkomstig van de installatie, of de aansluiting of de niet correcte
werking van een product.
Om de garantie in te roepen en de herstelling of vervanging van een artikel te vragen,
gelieve u tot uw verkoper te wenden. Geen enkele terugzending naar de fabriek zal zonder
ons voorafgaandelijk schriftelijk akkoord worden aanvaard.
De verbruiksonderdelen worden niet door de garantie gedekt.
Product dat van een extensie van de garantie geniet:
Materiaal uit Titanium waaruit de buizen van de condensor zijn gemaakt:
gegarandeerd voor het leven.
120
Índice
Introdução
Prescrições de segurança
Instruções de instalação
• Localização
• Ligação hidráulica
• Ligação eléctrica
• Esquema de ligação hidráulica e derivação
Características eléctricas
Esquemas eléctricos
122
124
126
127
127
128
130
131
Painel dianteiro de controlo
132
Funcionamento
133
Primeira colocação em funcionamento
134
Definição dos códigos de indicação
134
Resolução de problemas
135
Recomendações
137
Manutenção 137
Invernação
137
Peças de substituição
138
Garantia para a bomba de calor
140
121
Introdução
Obrigado por ter escolhido a Hayward para a compra da
sua bomba de calor.
Acaba de adquirir uma bomba de calor para piscina Hayward. Esta bomba de calor é o aparelho ideal e económico para aquecer a água da sua
piscina. Muito fácil de utilizar, a sua bomba de calor permite-lhe momentos
muito agradáveis de banho.
Cada um dos componentes da sua bomba de calor foi cuidadosamente
seleccionado, de modo a criar um produto topo de gama concebido para
superar todas as normas da indústria.
Estas bombas de calor possuem um compressor Scroll®, uma placa electrónica com autodiagnóstico, um permutador de calor com serpentina em
titânio com garantia vitalícia contra a corrosão e um revestimento em resina
resistente aos raios UV, minimizando a necessidade de manutenção. Todos
os componentes são de qualidade superior, o que nos permite oferecer-lhe
uma bomba de calor de elevado desempenho com tecnologia de ponta.
É importante observar que as bombas de calor aquecem a água
mais lentamente do que os meios de aquecimento convencionais, como as caldeiras a gás ou os aquecedores eléctricos. Durante a sua utilização, é possível que o aparelho funcione durante longos
períodos de tempo, por vezes mesmo durante 24 horas por dia,
em função das condições climatéricas. Apesar de tudo, a bomba de calor
continua a ser o aparelho mais económico para aquecer o seu tanque.
Recomenda-se vivamente a utilização de um encerado para o seu tanque.
Isto permite evitar as perdas de calor durante a noite, bem como a evaporação de água que acarreta também uma perda muito significativa de
calor.
122
Introdução
Por favor, leia atentamente
A sua bomba de calor oferece-lhe simultaneamente simplicidade e rendimento. Uma boa compreensão da sua utilização e daquilo que deve e não
deve fazer é fundamental. A instalação da sua bomba de calor é igualmente importante de modo a evitar problemas futuros. Leia este manual até ao
fim para garantir que aplica todas as regras que permitirão à sua bomba de
calor proporcionar-lhe o melhor rendimento durante vários anos.
Preencha o auxiliar de memória abaixo, que lhe permitirá dispor rapidamente de todas as informações necessárias relativas à sua bomba de calor.
Sempre que contactar o nosso departamento de assistência pós-venda,
deve ter à mão o número de série e o modelo da sua bomba de calor.
Encontrará estas informações na placa afixada à base da sua bomba de
calor.
Anote também a sua data de compra, o nome do seu distribuidor e o
respectivo endereço e número de telefone.
Modelo:
Número de série:
Data de compra:
Nome do seu distribuidor:
Endereço do seu distribuidor:
Telefone do seu distribuidor:
Conserve este manual, bem como a sua factura original,
num local seco para quaisquer necessidades futuras.
123
Prescrições
de segurança
A segurança dos nossos clientes é de suma importância
para nós
Mensagens de segurança, para o utilizador e para a sua bomba de calor,
aparecem ocasionalmente no interior deste manual. Por favor, leia atentamente e respeite sempre estas prescrições de segurança.
Observação
Uma observação assinala uma informação relevante adicional que é útil,
mas não imperativa.
A menção IMPORTANTE assinala uma observação que contém uma
informação importante ou uma informação essencial para a realização de uma tarefa.
A indicação ATENÇÃO assinala um risco. A mesma chama a
atenção para uma acção, utilização ou condição semelhante
que, caso não seja seguida ou respeitada, pode causar um dano
material, nomeadamente no produto, ou a destruição do produto ou de uma das suas partes.
WARNING
A indicação ADVERTÊNCIA assinala um perigo. A mesma chama a atenção para uma acção, utilização ou condição semelhante que, caso não seja seguida ou respeitada, pode
causar lesões físicas. Estas indicações são raras, mas são extremamente importantes.
Todas as ligações eléctricas devem ser realizadas por um electricista profissional aprovado e devidamente habilitado e de acordo com as normas em vigor no país de instalação (p130). Desligue
sempre a alimentação do sector da sua bomba de calor sempre
que o painel eléctrico for aberto ou retirado. Instale a sua bomba
de calor no exterior, ao ar livre, respeitando os espaços livres mínimos necessários por cima e de cada lado do aparelho. (Fig. 1).
Se o cabo de alimentação estiver danificado, tem de ser substituído
pelo fabricante, pelo seu agente de assistência ou por pessoas com
qualificações semelhantes, no sentido de evitar quaisquer perigos
124
Prescrições de
segurança
Verifique regularmente a composição química da sua água: Isto
é essencial para a sua saúde e para a sua bomba de calor. Dê
particular atenção à taxa total de alcalinidade. Recomendamos
formalmente que mande verificar a sua água por um especialista
independente.
Normas de qualidade da água
que devem ser observadas
DESCRIÇÃO
TAXA NORMAL
VERIFICAÇÃO
Nível de pH
7,2 a 7,6
Uma vez por semana
Concentração
de cloro
1,0 a 3,0 ppm
Uma vez a cada 2-3
dias
Taxa de
alcalinidade
80 a 120 ppm
Uma vez a cada
2-3 semanas
Dureza em cálcio
200 a 300 ppm
Uma vez por mês
WARNING
Advertências relativas a crianças e pessoas com capacidades
físicas reduzidas.
Este aparelho não foi concebido para ser utilizado por pessoas
(incluindo crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou mentais
reduzidas, nem por pessoas sem experiência ou conhecimentos,
salvo se tiverem podido beneficiar, através de uma pessoa responsável pela sua segurança, de vigilância ou de instruções prévias
relativamente à utilização do aparelho.
125
Instruções de instalação
Localização
O posicionamento da sua bomba de calor é muito importante de modo
a optimizar o rendimento do aparelho. Também é necessário prever um
acesso fácil para a manutenção.
A sua bomba de calor foi concebida para instalação no exterior e
NÃO DEVE ser instalada num recinto fechado, como uma garagem ou uma
casa de piscina, de forma a evitar qualquer risco de recirculação de ar
passível de afectar o rendimento da bomba de calor.
A bomba de calor deve ser colocada o mais próximo possível da bomba
e do filtro da sua piscina, de modo a minimizar as perdas de carga.
Contudo, não se esqueça de respeitar um espaço livre mínimo de pelo menos
60 cm ba toda a volta da sua bomba de calor. Evite a utilização de
conectores de ângulo recto e de conectores de raio reduzido. Porém, é
necessário respeitar obrigatoriamente uma distância de segurança exigida
pela norma de instalação em vigor
(p130).
Coloque a sua bomba de calor sobre
uma base sólida, de preferência uma
laje de cimento. A base deve ser independente dos alicerces da sua casa,
de forma a evitar qualquer transmissão de vibrações ou ruído para o interior da sua habitação. Aconselhamos
uma laje com 1 m x 1 m.
Todos os modelos de bombas de calor utilizam um sistema de ventilação
extremamente silencioso. O ar é aspirado através do evaporador e é
expulso pela parte de cima do aparelho. Deve ser respeitado um espaço
livre de pelo menos 1,5 m por cima do
aparelho, de modo a que o ar circule
livremente à volta da bomba de calor.
Deve também ser observado um espaço totalmente livre de pelo menos
60  cm a toda a volta da bomba de calor. Isto irá maximizar a funcionalidade do seu aparelho, bem como o acesso para a programação e a manutenção.
126
Instruções de instalação
Ligação hidráulica
Os elementos da piscina devem ser instalados de acordo com a
seguinte sequência: bomba de filtração > filtro > bomba de calor > aparelho de tratamento de água > retorno de água ao tanque.
Se for utilizado um distribuidor de cloro automático ou um electrolisador, o
mesmo deve ser instalado na tubagem de retorno de água ao tanque depois da bomba de calor, com o intuito de proteger esta última contra produtos químicos concentrados. Utilize de preferência tubos de PVC rígido.
Todas as ligações de tubagens devem ser coladas com cola de PVC. Quando a instalação hidráulica estiver terminada (respeitando o tempo de actuação da cola), coloque a bomba de calor em funcionamento e verifique
o sistema para garantir que não existem fugas. Em seguida, certifique-se de
que a pressão do filtro é normal.
Observação Determinadas instalações possuem um sistema de derivação que permite fazer
circular a água apenas no circuito de base da piscina, sem passar pela bomba de calor. Se a
circulação de água for interrompida durante vários dias na bomba de calor, certifique-se de que
esvazia o condensador.
Ligação eléctrica
WARNING
A sua instalação eléctrica tem de ser realizada de acordo com as regras
da arte por um electricista aprovado e devidamente habilitado e respeitando as normas em vigor (p130).
Alimentação monofásica: 230 V  – 50 Hz – 1 fase
Alimentação trifásica: 400 V – 50 Hz – 3 fases
Certifique-se de que desliga a corrente antes de proceder à instalação
e à manutenção da bomba de calor e dos seus elementos eléctricos.
Todos os fios eléctricos da bomba de calor devem cumprir as normas
eléctricas em vigor, em particular no que diz respeito à ligação à terra.
O circuito deve ser instalado por um electricista aprovado e devidamente habilitado.
Antes de qualquer ligação eléctrica, certifique-se de que a tensão de
alimentação, o número de fases e a potência eléctrica da unidade
estão de acordo com os valores do local de instalação.
A alimentação eléctrica da bomba de calor deve ser protegida através
de um disjuntor de correntes de fuga de 30 mA, curva D, sem partilha de
alimentação com qualquer outro aparelho.
Certifique-se de que a tensão e a frequência de alimentação correspondem àquelas indicadas na bomba de calor.
127
Instruções de instalação
Esquema de ligação hidráulica
Todos os modelos de distribuidor automático de cloro ou de electrolisa
dor devem ser instalados depois da bomba de calor.
O filtro deve estar situado antes da bomba de calor.
Um sistema de derivação deve ser instalado em todos os sistemas
para facilitar a manutenção dos equipamentos e, se necessário, para
regular o caudal de água que passa pela bomba de calor.
Esta regulação de caudal é obrigatória quando o caudal da instalação
ultrapassa os 17 m3/H (consulte a Fig. 3 para a regulação da derivação)
Fig. 3
Saída
Entrada
Saída
Bomba de
calor
Tanque
Derivação
fechada
Entrada
Bomba de
calor
Filtro
Toda a água passa pela
bomba de calor
Posição normal para uma
instalação cujo caudal seja
nferior a 17 m3/H
Tanque
Derivação
aberta
Filtro
Regulação do caudal de água
que passa pela bomba de calor
Posição normal para uma
instalação cujo caudal seja
igual ou superior a 17 m3/H
Regulação Sensibilidade do interruptor de pressão
A segurança de circulação é garantida através de um interruptor de
pressão, que vem pré-regulado de fábrica; contudo, pode ser necessário afiná-lo no caso de configurações específicas de instalação. A regulação do interruptor de pressão é realizada no interior da caixa eléctrica
(referência 17 na página 138).
A necessidade de regulação pode ser suscitada por um accionamento precoce desta função quando o painel dianteiro de controlo está situado muito
abaixo do nível da piscina.
128
Filtro
Entrada
Água fria
Desde o filtro
Derivação
Saída
Água quente
Para o tanque
Sis
tra tem
ta a d
me e
nto
Fig. 2
Bomba de
calor
Instruções de instalação
129
Características eléctricas
WARNING
A instalação eléctrica da bomba de calorb deve ser realizada por um
electricista aprovado e devidamente habilitado. Para ligar a bomba de
calor, deve desapertar os cinco parafusos do painel frontal, passar o seu
cabo eléctrico pela caixa de empanque e depois inseri-lo na caixa de
controlo.
Modelos
14 kW
monof.
14 kW
trif.
19 kW
monof.
19 kW
trif.
24 kW
trif.
Alimentação eléctrica
230 V 
monof.
50 Hz
400 V 
trif.
50 Hz
230 V 
monof.
50 Hz
400 V 
trif.
50 Hz
400 V 
trif.
50 Hz
Cabo de alimentação
3G
2,5 mm2
5G
2.5 mm2
3G
4 mm2
5G
2,5 mm2
5G
2,5 mm2
Potência nominal
absorvida em W (*)
2 422
2 405
3 406
3 355
4 473
Intensidade nominal
absorvida (+/-10%) em A (*)
10.9
4.4
14.5
5.3
7
Intensidade máxima em A
15
6.6
18
7.4
9
Corrente de arranque em A
45
46
45
62
74
Calibre do fusível aM em A
16
10
20
10
10
Calibre do disjuntor D em A
16
10
20
10
10
* Ar 27°C - HR 80% - Água 27°C
Norma eléctrica/países
F
NF EN C 15-100
GB BS7671:1992
D
DIN VDE 0100-702
EW EVHS-HD 384-7-702
A
ÖVE 8001-4-702
E
UNE 20460-7-702 1993, REBT ITC-BT-31 2002
IRL Wiring Rules + IS HD 384-7-702
I
CEI 64-8/7
H
MSZ 2364-702:1994 / MSZ 10-533 1/1990
M
MSA HD 384-7-702.S2
PL PN-IEC 60364-7-702:1999
CZ CSN 33 2000 7-702
LUX 384-7.702 S2
SK STN 33 2000-7-702
NL NEN 1010-7-702
SLO SIST HD 384-7-702.S2
P
TR TS IEC 60364-7-702
130
RSIUEE
Esquemas eléctricos
Alimentação monofásica: 230 V  – 50 Hz – 1 fase
Castanho
Cond.
Castanho e branco
24V
Vermelho
Preto
ON
L
Ventilador
N
S
Cond
RC
HPEC-003
R
Amarelo
Amarelo
R
Castanho
WS
DS
HP HP LP LP FLO FLO
S
P S
24 V
CMP CMP FAN FAN
Inter. à distancia
Piscina (aberto)
Spa (fechado)
Sonda de água
Transf.
24 V
Preto
Pressóstato de baixa pressão
Fechado = a funcionar
devidamente
Aberto = defeito de baixa pressão
Azul claro
Sensor de caudal
Fechado = com caudal
Aberto = sem caudal
Malva
L
Laranja
Azul
Preto
C
Compressor
Preto
Castanho
Sonda de
descongelação
Pressóstato de alta pressão
Fechado = a funcionar
devidamente
Aberto = defeito de alta pressão
M
1
N
(230 V)
Ligação à terra
Azul claro
Malva
Alimentação trifásica: 400 V  – 50 Hz – 3 fases
Ventilador
Castanho
Cond
Preto
Castanho e branco
Compressor
HPEC-003
T3
3
DS HP HP LP LP FLO FLO
24 V
Y out
Y
C
1
2
3
Contacto do
compressor
24V
Branco
Castanho
P S
CMPCMP FAN FAN
Inter. à distancia
Piscina (aberto)
Spa (fechado)
Sonda de água
L1
L2
L3
Preto
Amarelo
Sonda de
descongelação
Protector
de fase
T1
T2
Amarelo
Amarelo
WS
M
N
Pressóstato de alta pressão
Fechado = a funcionar
devidamente
Aberto = defeito de alta pressão
Preto
Pressóstato de baixa pressão
Fechado = a funcionar
devidamente
Aberto = defeito de baixa pressão
Azul claro
Sensor de caudal
Fechado = com caudal
Aberto = sem caudal
Malva
Preto
Laranja
Azul
Transf
24V
(230 V)
Ligação à terra
Azul claro
Malva
131
Painel dianteiro
de controlo
O painel de controlo é regulado de fábrica para indicar a temperatura em
graus Fahrenheit.
Indicação
da
temperatura e
dos parâmetros
Para aumentar
a temperatura
pretendida ou
alterar os parâmetros
Acesso aos
parâmetros
Para
diminuir
a temperatura
pretendida ou
alterar os parâmetros
Indicadores luminosos de modo
de aquecimento (com o compressor em funcionamento)
Indicação
da
temperatura e
dos parâmetros
Unidade de indicação: graus Fahrenheit
graus Celsius
132
Indicador luminoso de funcionamento
do
ventilador
Funcionamento
PARA AUMENTAR A TEMPERATURA
Prima a tecla
até conseguir ler POL.
A temperatura programada será indicada.
Prima a seta para cima
de cada vez.
para aumentar a temperatura da água um grau
PARA DIMINUIR A TEMPERATURA
Efectue a mesma operação mencionada acima, mas utilizando agora a
seta para baixo
.
PARA INDICAR A TEMPERATURA EM °F OU EM °C
Prima a tecla
até que o visor indique F_C. Depois, prima uma das setas
para confirmar a sua escolha (°F ou °C). O modo escolhido será indicado
durante cinco segundos e o visor regressará à temperatura real da água da
piscina.
133
Primeira
colocação em funcionamento
Antes da primeira colocação em funcionamento, é importante verificar que a bomba de
calor está correctamente ligada a nível eléctrico e que a ordem das fases é respeitada
para as máquinas trifásicas (um indicador luminoso verde acende-se então no controlador de fase situado no armário eléctrico), quando as válvulas de entrada e de saída de
água estão abertas e nenhum elemento impede a rotação do ventilador.
Em seguida, tem apenas de regular a temperatura pretendida. O ventilador irá colocar-se
imediatamente em funcionamento. Decorrerá um prazo de 3 a 4 minutos antes do arranque
do compressor.
Quando o compressor entrar em funcionamento, o indicador luminoso de / AQUECIMENTO
situado à direita do visor, simbolizado por
, deverá acender-se. Aquando do primeiro
arranque, é normal que a bomba de calor funcione de forma ininterrupta
Também é /normal o escoamento de água pelos orifícios situados na base do aparelho.
Trata-se apenas de condensados que resultam do processo de condensação.
Definição dos códigos de indicação
Códigos do analisador
A maioria dos problemas é detectada através do autodiagnóstico. Quando
ocorre um problema, é indicado um código correspondente no visor digital
da sua bomba de calor.
Indicação Definição dos códigos
OFF A temperatura pretendida que foi programada é inferior a 17°C (63°F).
LP e LP3
Falta de líquido refrigerante na unidade ou controlador de baixa pressão avariado. O visor digital indicará o código LP3 após ter indicado três vezes o código LP e desactivará então a sua bomba de calor.
HP & HP3 Caudal reduzido de água para a unidade ou controlador de alta pressão avariado.
Verifique o caudalb de água. Limpe o seu filtro e verifique os cestos dos skimmers e da
bomba. O visor digital indicará o código HP3 após ter indicado três vezes o código HP e
desactivará então a sua bomba de calor, de modo a protegê-la.
Po Pc A sonda de temperatura da água ligada ao terminal WS pode estar desligada. Caso não esteja, a sonda pode estar em contacto
A sonda de temperatura da água pode estar em curto-circuito ou com defeito.
FLo & FL3
Causas possíveis:
dPo A sonda de descongelação ligada em DS na placa electrónica pode estar desligada.
Caso não esteja, a sonda pode estar em contacto aberto ou com defeito.
dPo A sonda de descongelação pode estar em curto-circuito ou com defeito.
FS
Aparelho actualmente em ciclo de descongelação (o ventilador funciona, mas
o compressor está desligado). Isto é normal quando a temperatura exterior é baixa.
134
- A válvula do filtro não está na posição "Filtração".
- A bomba de filtração está desligada.
- O filtro está sujo.
- Falta de água ao nível da bomba de filtração.
- O interruptor de pressão de água deve ser ajustado ou está danificado.
- O aparelho está em modo de protecção e indicará FL3. Prima qualquer tecla para
reiniciar a unidade. O código FL3 desactiva a sua bomba de calor de forma a proteger
o utilizador.
Resolução de
problemas
A BOMBA DE CALOR NÃO ARRANCA
Certifique-se de que a bomba de calor está devidamente ligada à
corrente e que, no caso de uma corrente trifásica, o controlador de fase
se acende a verde.
O painel de controlo da bomba de calor indica que a mesma está
na posição "OFF".
•Regule a temperatura acima de 17°C (63°F)
e a bomba de calor voltará a arrancar.
A temperatura pretendida é atingida.
•A bomba de calor irá colocar-se automaticamente em funcionamento assim que a temperatura cair abaixo do valor pretendido.
O disjuntor foi accionado.
•Volte a ligá-lo.
Se o LED do circuito do controle de fase está vermelho:
•Verifique a ordem das fases ao nível da alimentação principal,
inverter duas fases. Atenção: Nunca inverta as fases do
controlador fase, proceder ao nível do controlador de potência.
•Verifique se os fios das três fases estão ligados ao principal terminal
de alimentação.
O PAINEL DE CONTROLO INDICA "FLO"
EA BOMBA DE CALOR NÃO ARRANCA
A bomba de filtração está desligada.
•Ligue-a.
O seu filtro pode estar sujo, o que reduz consideravelmente
o caudal de água.
•Limpe o filtro e tente de novo.
Uma válvula continua fechada.
•Verifique as válvulas.
A VENTILAÇÃO FUNCIONA,
MAS O COMPRESSOR NÃO FUNCIONA
A bomba de calor está em modo de protecção.
• Neste caso, pode decorrer um prazo de 5 minutos antes
da mesma arrancar.
A bomba de calor está no seu ciclo de descongelação.
•O painel de controlo deve indicar "FS".
O compressor voltará a arrancar automaticamente alguns
minutos depois do painel de controlo deixar de indicar "FS".
(continua na página seguinte)
135
Resolução de problemas
O PAINEL DE CONTROLO NÃO APRESENTA
QUALQUER INDICAÇÃO E O VENTILADOR
NÃO FUNCIONA, MAS O COMPRESSOR
FUNCIONA
•Peça ao seu electricista que verifique a alimentação da sua
bomba de calor.
HÁ ÁGUA À VOLTA DA BOMBA DE CALOR
Quando a sua bomba de calorb está em modo de aquecimento,
uma grande quantidade de ar quente e húmido passa através
do evaporador e dá origem a condensação. É normal ver
esta condensação escoar por baixo da sua bomba de calor.
•Para controlar se se trata de uma eventual fuga, deve
primeiro desligar a bomba de calor e deixar a bomba
de filtração funcionar durante mais de cinco horas.
Se ainda houver água a escoar após este período,
contacte o seu instalador.
A BOMBA DE CALOR FUNCIONA BEM,
MAS NÃO PERMITE ATINGIR
A TEMPERATURA PRETENDIDA
Por vezes, a perda de calor ocasionada pela temperatura exterior é
demasiado significativa para ser compensada apenas pela bomba de
calor.
•Cubra a sua piscina sempre que possível.
O evaporador pode estar sujo.
•Limpe-o.
A evaporação ocorre incorrectamente, devido a um posicionamento
inadequado da bomba de calor (consulte a secção "Localização" na
página 126 deste manual).
•O caudal de água pode ser insuficiente.
•Regule-o.
(continua na página seguinte)
136
Recomendações
Qualquer intervenção sobre o circuito frigorífico deverá ser realizada
de acordo com as regras da arte e de segurança em vigor na profissão: recuperação de líquido refrigerante, brasagem com azoto, etc.
Qualquer intervenção de brasagem deverá ser realizada por
técnicos profissionais e devidamente habilitados de frio.
Este aparelho possui equipamentos sob pressão, incluindo as tubagens frigoríficas.
Utilize apenas peças de origem para a substituição de um componente frigorífico com defeito.
A substituição de tubagens apenas poderá ser realizada com tubo
de cobre em conformidade com a norma NF EN 12735-1.
Para a realização dos testes, a pressão não deverá ultrapassar 20 bar
(Directiva de Equipamentos sob Pressão 97/23/CEE).
Qualquer substituição por uma peça que não seja de origem,
quaisquer modificações do circuito frigorífico, qualquer mudança
do líquido refrigerante por um líquido diferente daquele indicado na
placa de identificação e/ou qualquer utilização do aparelho fora
dos limites de aplicação que constam da documentação dão
origem à anulação da garantia e da marca CE de conformidade
com a Directiva de Equipamentos sob Pressão (caso aplicável),
passando a ser da exclusiva responsabilidade da pessoa que
procedeu a estas modificações.
Manutenção
Pode acumular-se sujidade no evaporador. É possível desalojá-la facilmente
através de um jacto de água sem danificar os estabilizadores de alumínio.
Pode limpar as peças em plástico com o auxílio de uma escova e de um
sabão multiusos.
Invernação
Coloque a bomba de calor em modo desligado (OFF); para tal, regule a temperatura de instrução para o mínimo e depois desligue a alimentação eléctrica da
bomba de calor.
No final da temporada de aquecimento, é imperativo esvaziar o condensador, de modo a evitar a congelação da água devido a temperaturas
extremas, o que pode causar danos irreversíveis. Para o fazer, feche a válvula de entrada de água e de saída de água e depois desligue a tubagem
para deixar escoar livremente a água contida no condensador. Também se
pode utilizar um jacto de ar comprimido para eliminar qualquer água estagnada no condensador. Com as válvulas de retenção de entrada e de saída
de água fechadas e a tubagem escoada, pode voltar a ligar a tubagem.
Recomenda-se que cubra a bomba de calor com a sua cobertura de invernação, de modo a protegê-la contra as intempéries e os rigores do Inverno.
137
Peças de substituição
15
16 17 18 19
1
2
12 13
3
14
4
20
21
22
23
11
10
5
6
9
7
8
138
Peças de substituição
N°
Ref.
N°
Ref.
1
SMX305000004
10
SMX305077002
(14 Kw)
2
SMX309077011
3
SMX300055035
11
SMX300055034
4
SMX303140002
(14 & 19 Kw)
12
SMX306000047
(14 & 19 Kw MONO)
SMX303140003
(24 Kw)
13
SMX306050001
SMX305077001
(14 Kw)
14
SMX300055003
(14 Kw MONO)
5
SMX305050001
(19 & 24 Kw)
SMX305099001
(19 & 24 Kw)
6
SMX301000001
(14 Kw MONO)
SMX306150002
(19 Kw MONO)
15
SMX11024837
(14 Kw TRI)
SMX306000003
(14 & 19 Kw MONO)
SMX306000022
(14, 19 & 24 Kw TRI)
SMX301000004
(19 Kw MONO)
16
SMX306000048
(14, 19 & 24 Kw TRI)
SMX301000003
(19 Kw TRI)
17
SMX306000015
SMX301000002
(24 Kw TRI)
18
SMX306000004
SMX24024511
(14 Kw)
19
SMX11024570
SMX24024862
(19 & 24 Kw)
20
SMX306000023
8
SP3200UNKIT63
21
SMX306000024
9
SMX309077013
(14 Kw)
22
SMX306000001
(LP)
SMX309099013
(19 & 24 Kw)
23
SMX306000002
(HP)
7
Utilize apenas peças sobresselentes originais Hayward
139
Garantia
para a bomba de calor
Todos os produtos HAYWARD estão garantidos contra todos os defeitos de fabrico ou de
materiais durante um período de dois anos a contar da data de compra. Qualquer pedido
ao abrigo da garantia deve ser acompanhado de uma prova de compra comprovando a
respectiva data. Portanto, recomendamos que conserve a sua factura. A garantia HAYWARD
está limitada à reparação ou à substituição, mediante critério da HAYWARD, dos produtos
com defeito, desde que tenham sido sujeitos a uma utilização normal, em conformidade
com as recomendações mencionadas no respectivo manual de utilização, que o produto não tenha sido modificado de qualquer forma que seja e tenha apenas sido utilizado
com componentes e peças da HAYWARD. Os danos devidos a congelação e a ataques de
agentes químicos não são cobertos por esta garantia.
Todos os outros encargos (transporte, mão-de-obra, etc.) estão excluídos da garantia.
A HAYWARD não poderá ser responsabilizada por qualquer dano directo ou indirecto
resultante da instalação, da ligação ou do funcionamento incorrecto de um produto.
Para apresentar um pedido ao abrigo da garantia e solicitar a reparação ou a substituição
de um artigo, contacte o seu revendedor. Nenhuma devolução de material à nossa fábrica
será aceite sem o nosso prévio consentimento por escrito.
As peças de desgaste não são cobertas pela garantia.
Produtos que beneficiam de uma extensão da garantia:
material de titânio que constitui o tubo do condensador: garantia vitalícia.
140
Innholdsfortegnelse
Innledning
Sikkerhetsinstrukser
Installasjonsveiledninger
• Plassering
• Hydraulisk tilkobling
• Elektrisk tilkobling
• Skjema for hydraulisk tilkobling og «by-pass»
Elektriske data
Elektriske skjema
142
144
146
147
147
148
150
151
Kontrollskjerm i front
152
Funksjon
153
Første igangsetting
154
Displaykodenes definisjon
154
Assistanse
155
Anbefalinger
Vedlikehold 157
157
Vintertid
157
Reservedeler
158
Varmepumpens garanti
160
141
Innledning
Takk for den tillit du har vist Hayward ved kjøp av
varmepumpen.
Du har nå kjøpt en Hayward varmepumpe til basseng. Denne varmepumpen er et ideelt og besparende apparat til å varme opp vannet i bassenget
ditt. Med denne varmepumpen som er enkel i bruk, kan du kose deg i timesvis i bassenget.
Alle varmepumpens komponenter er utvalgt med omhu for å produsere et
kvalitetsprodukt og overgå alle industristandarder.
Disse varmepumpene er utstyrt med en Scroll® kompressor, et elektronikkort
med selvdiagnose, en varmeveksler med spiralrør i titan med livstidsgaranti
mot korrosjon, og en UV-bestandig harpiksbekledning som reduserer vedlikeholdet. Alle komponentene er av høy kvalitet, og dette gjør at vi kan tilby en
effektiv, spissteknologisk varmepumpe.
Det er viktig å legge merke til at varmepumper varmer vannet opp
saktere enn vanlige varmeapparat, som for eksempel gassvarmere eller strømvarmere. I brukstiden kan apparatet fungere over lengre
perioder, enkelte ganger opptil 24 timer i døgnet, alt etter
værforholdene. Varmepumpen er til tross for dette det mest besparende apparatet for å varme opp bassenget.
Det anbefales sterkt å bruke presenning over bassenget. Dermed unngår
du varmetap om natten og vannfordampning som også medfører et svært
høyt varmetap.
142
Innledning
Må leses med oppmerksomhet
Varmepumpen er både enkel og effektiv. Det er ytterst viktig at du forstår
hvordan den skal brukes, både hva du må gjøre og hva du ikke må gjøre.
Installasjonen av varmepumpen er også viktig for å unngå problemer senere. Les gjennom hele denne veiledningen for å være sikker på at du overholder alle bestemmelsene som bidrar til at varmepumpen kan gi full effekt
i mange år.
Vennligst fyll ut huskelisten nedenfor. Da får du rask tilgang til alle nødvendige
opplysninger om varmepumpen.
Hver gang du ringer til kundeserviceavdelingen vår, må du oppgi varmepumpens serienummer og modell. Disse opplysningene finner du på platen
på varmepumpen.
Du må også skrive opp kjøpsdato, forhandlerens navn, adresse og telefonnummer.
Modell:
Serienummer:
Kjøpsdato:
Forhandlerens navn:
Forhandlerens adresse:
Forhandlerens telefonnummer:
Oppbevar denne veiledningen og den originale regningen
på et sikkert sted i tilfelle du får behov for dem senere.
143
Sikkerhetsinstrukser
Våre kunders sikkerhet ligger oss på hjertet
Du vil finne meldinger om sikkerhet for deg og for varmepumpen flere steder i
denne veiledningen. Vi ber deg om å lese nøye gjennom og alltid overholde
disse sikkerhetsforskriftene.
Merk
"Merk" angir viktig ekstrainformasjon som er nyttig men ikke absolutt
nødvendig,
VIKTIG
Angivelsen VIKTIG angir en merknad som inneholder
viktig informasjon eller informasjon som er vesentlig for utførelsen
av en oppgave.
FORSIKTIG
Angivelsen FORSIKTIG angir en fare. Den henleder oppmerksomheten på en prosess, en anvendelse eller en lignende betingelse, som
dersom den ikke følges eller overholdes, vil kunne forårsake materiell
skade, især på produktet, ødeleggelse av produktet eller en av
dets deler.
ADVARSEL
Angivelsen ADVARSEL angir en fare. Den henleder oppmerksomheten på en prosess, en anvendelse eller en lignende betingelse,
som dersom den ikke følges eller overholdes, vil kunne forårsake
personskade. Disse angivelsene er skjeldne, men ytterst viktige.
FORSIKTIG
Alle strømtilkoblinger skal utføres av en go kjent elektriker og ifølge
gjeldende standarder i installasjonslandet (p150). Slå alltid av hovedstrømtilførselen til varmepumpen når strømtavlen er åpen eller tatt ut.
Installer varmepumpen utendørs i fri luft samtidig som du overholder
påkrevde minsteavstander for fritt rom over og på hver side av apparatet. (Fig 1)
Hvis tilførselsledningen er skadd, må den skiftes ut av produsenten,
deres serviceagent eller annen kvalifisert person for å hindre fare.
144
Sikkerhetsinstrukser
FORSIKTIG
Den kjemiske sammensetningen av vannet må kontrolleres
regelmessig: Dette er ytterst viktig for din egen helse og for varmepumpen. Vær spesielt oppmerksom på samlet alkalitetsprosent. Det
anbefales sterkt å få vannet kontrollert av et uavhengig firma.
Vannkvalitetsstandardene
bør overholdes
BESKRIVELSE
VANLIG VERDI
KONTROLL
Ph-verdi
7,2 - 7,6
Ukentlig
Konsentrasjon
av klor
1,0 - 3,0 ppm
Hver 2-3 dag
Alkalitetsnivå
80 - 120 ppm
Hver
2-3 uke
Kalsiumhardhet
200 - 300 ppm
Månedlig
ADVARSEL
Advarsler vedrørende barn / funksjonshemmede personer.
Dette apparatet er ikke beregnet til bruk av funksjonshemmede personer (medregnet barn), eller personer uten erfaring eller kunnskaper,
unntatt hvis en person ansvarlig for deres sikkerhet fører tilsyn med
dem eller har gitt dem opplæring om apparatets anvendelse.
145
Installasjonsveiledninger
Plassering
Plasseringen av varmepumpen er svært viktig for å optimalisere apparatets
ytelser. Den må også være lett tilgjengelig for vedlikehold.
Varmepumpen er utarbeidet for utvendig installasjon og SKAL IKKe installeres
på et innelukket sted, for eksempel en garasje eller et «pool house», for å
unngå enhver risiko for luftresirkulasjon som vil påvirke varmepumpens
ytelser.
Varmepumpen skal plasseres så nært inntil bassengets pumpe og filter som
mulig for å redusere belastningstap. Du må likevel huske å overholde 60  cm
fri avstand rundt varmepumpen. Unngå å bruke knerør med rett vinkel og
knerør med liten radius. Det er imidlertid påbudt å overholde sikkerhetsavstanden i samsvar med gjeldende installasjonsnorm (p150).
Sett varmepumpen på et stabilt underlag, fortrinnsvis på en betongplate.
Underlaget må være uavhengig av
husets grunnmur for å unngå overføring av vibrasjoner eller støy inne i huset. Vi anbefaler en betongplate på
1  m x 1  m.
VIKTIG
Alle
varmepumpemodeller
bruker et svært støyfritt system. Luften suges inn gjennom fordamperen og sendes tilbake over
apparatet. Det skal være minst 1.5 meter fritt rom over apparatet slik at luften
sirkulerer fritt rundt varmepumpen.
Det skal også være et fritt rom på til
sammen minst 60 cm rundt varmepumpen. Dette vil optimalisere apparatets drift og gi god tilgang ved programmering og vedlikehold.
146
Installasjonsveiledninger
Hydraulisk tilkobling
VIKTIG
Bassengets komponenter skal plasseres i følgende rekkefølge: filtreringspumpe
> filter > varmepumpe > vannbehandlingsapparat > returvann til bassenget.
Dersom du bruker en automatisk klorfordeler eller en elektrolysør, skal den
installeres på rørsystemet for returvann til bassenget etter varmepumpen, for
å beskytte den mot konsentrerte kjemikalier. Bruk fortrinnsvis et rørsystem av
hard PVC.
Alle forbindelsesdeler i rørsystemet skal limes med PVC-lim. Når den hydrauliske installasjonen er ferdig (etter limets herdingstid), setter du i gang varmepumpen og sjekker om det er lekkasje i systemet. Deretter sjekker du at filtertrykket er normalt.
Merk: Enkelte installasjoner har et «By-pass»-system som gjør at vannet bare sirkulerer i bassengets
hovedkretsløp uten å gå via vannpumpen. Hvis vannsirkulasjonen stanses flere dager i varmepumpen, må du tømme kondensatoren.
Elektrisk tilkobling
ADVARSEL
Ditt elektriske anlegg må utføres fagmessig av en godkjent elektriker og
i samsvar med gjeldende standarder (p150)
Enfaset strømtilførsel: 230V - 50Hz - 1 fase
Trefaset strømtilførsel: 400V - 50Hz - 3 faser
Sørg for å slå av strømmen før installasjon og vedlikehold av varmepumpen og dens strømkomponenter.
Alle varmepumpens strømledninger skal tilfredsstille gjeldende elektriske
normer, især vedrørende jording.
Kretsløpet skal installeres av godkjent elektriker.
Før strømtilkobling, må du sjekke at enhetens forsyningsspenning, antall
faser og el-effekt samsvarer med de på installasjonsstedet.
Varmepumpens strømtilførsel skal beskyttes med automatisk strømbryter
med lekstrøm på 30 mA kurve D uten å dele strømmen med andre apparater.
Sjekk at spennings- og frekvensforsyningen samsvarer med den som er
angitt på varmepumpen.
147
Installasjonsveiledninger
Skjema for hydraulisk tilkobling
Alle automatiske klorfordelere eller
elektrolysører skal være installert etter varmepumpen.
Filteret skal plasseres før varmepumpen.
Det skal være installert et «By-Pass»-system på alle anleggene
for å forenkle vedlikehold av utstyret og eventuelt for
å justere vannmengden som går gjennom varmepumpen.
Denne mengdejusteringen er obligatorisk når anleggets mengde
overstiger 17 m3/t (se Fig. 3 for justeringen av «By Pass»-systemet)
Fig.3
Uttak
Inntak
Uttak
Varmepumpe
Basseng
«By-Pass»
lukket
Inntak
Varmepumpe
Filter
Alt vannet går gjennom
varmepumpen
Normal posisjon for et
anlegg med ytelse på
under 17 m3/t
Basseng
«By-Pass»
åpen
Filter
Justering av vannmengden som
går gjennom varmepumpen.
Normal posisjon for et
anlegg med ytelse på
over 17 m3/t
Justeringer: Pressoswich-følsomhet.
En pressoswitch sørger for sirkulasjonssikkerhet. Den stilles inn på fabrikken, men det kan være nødvendig å stille den inn ved spesifikke installasjonskonfigurasjoner. Pressoswitchen justeres inne i strømboksen (merke
17 side 158).
Justering kan påkreves på grunn av en for tidlig utløsning av denne funksjonen
når varmepumpen befinner seg langt under bassengnivået.
148
Filter
Til bassenget
ha
sys ndlin
tem gs
-
Be
Inntak
Kaldtvann
Fra filteret
By-Pass
Uttak
Varmtvann
Varmepumpe
Installasjonsveiledninger
Fig.2
149
Elektriske data
ADVARSEL
Varmepumpens strømanlegg skal installeres av godkjent elektriker. Ved tilkobling av varmepumpen, må du skru løs de fem skruene i frontplaten, la
strømledningen gå gjennom pakkboksen og deretter inn i kontrollboksen.
Modeller
14 Kw
enfaset
14 Kw
Trefaset
19 Kw
enfaset
19 Kw
Trefaset
24 Kw
Trefaset
Strømtilførsel
230V
1 f - 50 Hz
400V
3 f - 50 Hz
230V
1 f - 50 Hz
400V
3 f - 50 Hz
400V
3 f - 50 Hz
Strømledning
3G
2,5 mm2
5G
2,5 mm2
3G
4 mm2
5G
2,5 mm2
5G
2,5 mm2
Merkeytelse
absorbert i W (*)
2 422
2 405
3 406
3 355
4 473
Merkestrøm
absorbert (+/-10%) i A (*)
10.9
4.4
14.5
5.3
7
Maksimumsstrøm ved A
15
6.6
18
7.4
9
Startstrøm ved A
45
46
45
62
74
Sikringsstørrelse av typen
aM ved A
16
10
20
10
10
Størrelse på automatisk
strømbryter D ved A
16
10
20
10
10
* Luft 27°C - HR 80% - Vann 27°C
Standard elektriske / land
F
NF EN C 15-100
GB BS7671:1992
D
DIN VDE 0100-702
EW EVHS-HD 384-7-702
A
ÖVE 8001-4-702
H
MSZ 2364-702:1994 / MSZ 10-533 1/1990
E
UNE 20460-7-702 1993, REBT ITC-BT-31 2002
M
MSA HD 384-7-702.S2
IRL Wiring Rules + IS HD 384-7-702
I
CEI 64-8/7
PL PN-IEC 60364-7-702:1999
CZ CSN 33 2000 7-702
LUX 384-7.702 S2
SK STN 33 2000-7-702
NL NEN 1010-7-702
SLO SIST HD 384-7-702.S2
P
TR TS IEC 60364-7-702
150
RSIUEE
Elektriske skjema
Enfaset strømtilførsel: 230V - 50Hz - 1 fase
Brun
Kond.
Brun og hvit
24V
Rød
Sort
ON
L
Ventilator
N
S
Kond
RC
HPEC-003
R
Gul
Gul
R
Brun
WS
DS
HP HP LP LP FLO FLO
S
P S
24 V
CMP CMP FAN FAN
Bryter A avstand
Basseng (apen)
Spa (lukket)
Vannsonde
C
Kompressor
Sort
Gul
M
1
L
Avisningssonde
Høytrykkspressostat
Lukket = OK
Åpen = høytrykksfeil
Sort
Lavtrykkspressostat
Lukket = OK
Åpen = lavtrykksfeil
Lysebla
Mengdesensor
Lukket = med gjennomløp
Åpen = uten gjennomløp
Lilla
Oransje
Bla
Transfo.
24 V
Sort
N
(230 V)
Jording
Lysebla
Lilla
Trefaset strømtilførsel: 400V - 50Hz - 3 faser
Ventilator
Brun
Kond.
Sort
Brun og hvit
Kompressor
HPEC-003
T3
3
DS HP HP LP LP FLO FLO
24 V
T1
Fasebeskytter
Y out
Y
C
1
2
3
T2
Gul
Gul
WS
M
Kompressorkontakt
24V
Hvit
Brun
P S
CMPCMP FAN FAN
Bryter A avstand
Basseng (Åpen)
Spa (lukket)
Vannsonde
L1
L2
L3
Sort
Gul
N
Avisningssonde
Høytrykkspressostat
Lukket = OK
Åpen = høytrykksfeil
Sort
Lavtrykkspressostat
Lukket = OK
Åpen = lavtrykksfeil
Lysebla
Mengdesensor
Lukket = med gjennomløp
Åpen = uten gjennomløp
Lilla
Sort
Oransje
Bla
Transf
24V
(230 V)
Jording
Lysebla
Lilla
151
Kontrollskjerm
i front
Kontrollskjermen stilles inn på fabrikken med temperatur i Fahrenheit.
Visning av temperatur og parametrer
For å øke ønsket
temperatur eller
endre parametrene
Tilgang til
parametrer
For å senke ønsket temperatur
eller endre parametrene
Visning av temperatur og parametrer
Varsellamper for
varme/heating
modus
(kompressor i drift)
Visningsverdier:
Fahrenheit-grader
Celsius-grader
152
Varsellamper
som viser at ventilatoren fungerer
Funksjon
FOR Å ØKE TEMPERATUREN
Trykk på tasten
helt til du kan lese POL.
Den programmerte temperaturen angis.
Trykk på opp-pilen
for å øke temperaturen med én grad av gangen.
FOR Å SENKE TEMPERATUREN
Gå fram på samme måte som angitt over, men bruk ned-pilen
.
FOR Å ANGI TEMPERATUREN I °F ELLER °C
Trykk på tasten
helt til displayet viser F_C. Så trykker du på en av pilene for
å bekrefte valget (°F eller °C). Den valgte modusen vises i fem sekunder og
så angis bassengvannets reelle temperatur.
153
Første
igangsetting
VIKTIG
Før første igangsetting er det viktig å sjekke at varmepumpen er korrekt elektrisk tilkoblet
og at faserekkefølgen er overholdt for trefasemaskiner (Da lyser en grønn varsellampe på
fasetesteren plassert i strømboksen). Det må også kontrolleres at inntaks og uttaksventilene
er åpne og at ventilatoren dreier fritt.
Så er det bare å stille inn på ønsket temperatur. Ventilatoren starter umiddelbart. Kompressoren starter først etter 3-4 minutter.
Når kompressoren har startet, skal varsellampen CHAUFFAGE/HEATING (oppvarming) til høyre
på displayet, vist med
, være tent. Ved første igangsetting er det normalt at varmepumpen er i drift 24 timer i døgnet.
Det er også normalt at vannet drypper gjennom hullene på apparatets sokkel.
Det er bare kondensater fra kondenseringsprosessen.
Displaykodenes definisjon
Koder for analysatoren
De fleste problemer påvises gjennom selvdiagnosen. Når det oppstår et problem, vises en tilsvarende kode på varmepumpens digitale indikator.
Display Kodedefinisjon
OFF Ønsket programmert temperatur er lavere enn 17 °C.
LP & LP3
For lavt kjølevæskenivå i enheten eller feil ved lavtrykkstesteren. Det digitale displayet
viser koden LP3 etter å vist koden LP tre ganger og deaktiverer så varmepumpen.
HP & HP3 Svak vannstrøm mot enheten eller feil ved høytrykkstesteren. Kontroller vannstrømmen.
Rengjør filteret, sjekk kurvene for skimmer og pumpe. Det digitale displayet viser koden
HP3 etter å ha vist koden HP tre ganger og deaktiverer så varmepumpen for å beskytte
den.
Po Sonden for vanntemperatur tilkoblet WS-klemskruen kan være frakoblet. Hvis den ikke er
frakoblet, har sonden muligens åpen kontakt eller feil.
Pc Det er muligens kortslutning eller feil ved sonden for vanntemperatur.
FLo & FL3
Mulige årsaker:
dPo Avisningssonden tilkoblet DS på elektronikkortet er muligens frakoblet. Hvis den ikke er
frakoblet, har sonden muligens åpen kontakt eller feil.
dPc Det er muligens kortslutning eller feil ved avisningssonden.
FS
Apparatet er nå på avisningssyklus (ventilatoren fungerer, men kompressoren er stanset). Dette er normalt når utetemperaturen er lav.
154
- Filterets ventil er ikke på stillingen « Filtrering ».
- Filtreringspumpen er stanset.
- Filteret er tilskitnet.
- For lite vann i filtreringspumpen.
- Bryteren for vanntrykk må reguleres, eller den er skadet.
- Apparatet er i beskyttelsesmodus og angir FL3. Trykk på hvilken som helst tast for å
omstarte enheten. Koden FL3 deaktiverer varmepumpen for å beskytte deg.
Assistanse
Varmepumpen starter IKKE
Sjekk at varmepumpen er spenningsførende og hvis den er trefaset, at
fasetesteren lyser grønt.
Varmepumpens kontrollskjerm angir at den er på stillingen « OFF ».
• Still temperaturen på over 17 °C
og varmepumpen starter opp igjen.
Ønsket temperatur er nådd.
• Varmepumpen slås automatisk på igjen
når temperaturen synker under innstilt grad.
Den automatiske strømbryteren utløses.
• Slå den på igjen.
KONTROLLDISPLAYET ANGIR « FLO »
OG VARMEPUMPEN STARTER IKKE
Filtreringspumpen er stanset.
• start den.
Filteret er kanskje tilskitnet, og dette reduserer vannmengden betraktelig.
• Rengjør filteret og prøv igjen.
En ventil er forblitt lukket.
• Kontroller ventilene.
VENTILASJONEN FUNGERER,
MEN KOMPRESSOREN FUNGERER IKKE
Varmepumpen er i beskyttelsesmodus.
• I dette tilfellet kan det være 5 minutters ventetid før
den starter igjen.
Varmepumpen er i avisningssyklus.
• Kontrolldisplayet skal angi « FS ».
Kompressoren starter automatisk igjen et par
minutter etter at kontrolldisplayet slutter å angi « FS ».
KONTROLLDISPLAYET ANGIR INGEN
ANGIVELSE OG VENTILATOREN
FUNGERER IKKE, MEN KOMPRESSOREN
FUNGERER
• Be elektrikeren om å sjekke strømtilførselen til varmepumpen.
(fortsettelse på neste side)
155
Assistanse
DET ER VANN RUNDT VARMEPUMPEN
Når varmepumpen er i varmemodus, går en stor mengde
varm og fuktig luft gjennom fordamperen og forårsaker kondensasjon.
Det er normalt at du ser at denne kondensasjonen renner under
varmepumpen.
• For å sjekke om det dreier seg om en lekkasje, må du
først deaktivere varmepumpen og la filtreringspumpen
fungere i over fem timer.
Hvis det fremdeles renner vann etter denne perioden,
må du kontakte installatøren.
Varmepumpen FUNGERER,
MEN DEN NÅR IKKE
ØNSKET TEMPERATUR
Noen ganger er varmetapet forårsaket av utetemperaturen for høyt for
å kunne bli kompensert kun av varmepumpen.
• Dekk til bassenget så ofte som mulig.
Fordamperen er muligens tilskitnet.
• Rengjør den.
Fordampingen fungerer ikke korrekt grunnet uegnet plassering av varmepumpen (se avsnitt "plassering" side 146
i denne veiledningen).
• Vannmengden er muligens utilstrekkelig.
• Juster den.
(fortsettelse på neste side)
156
Anbefalinger
VIKTIG
Alle inngrep på kjølekretsen skal gjøres i samsvar med gjeldende
fag- og sikkerhetsmessige bestemmelser: oppsamling av kjølevæske,
slaglodding med nitrogen, mv.
All slaglodding skal utføres av profesjonelle kjølemontører.
Dette apparatet har trykksatt utstyr, deriblant kjølerør.
Bruk kun originaldeler ved utskifting av defekte kjølekomponenter.
Utskifting av rørsystem kan kun utføres med messingrør som tilfredsstiller
norm NF EN 12735-1.
For gjennomføring av tester skal trykket ikke overgå 20 bar (TPU-forskriften 97/23/EØF)
Utskifting av deler med andre deler enn originaldeler, endringer på
kjølekretsen, kjølevæskeskift med en annen kjølevæske enn den som
er angitt på merkeplaten, all bruk av apparatet som ikke er innenfor
bruksgrensene angitt i dokumentasjonen, vil medføre opphevelse av
garantien samt CE-merkingen om samsvar med europeisk direktiv om
trykkpåsatt utstyr (i påkommende tilfelle) som er under den personens
ansvar som har foretatt disse endringene.
Vedlikehold
Det kan samles smuss i fordamperen. Den fjernes enkelt med vannsprut uten
å skade aliminiumsbladene.
Plastdelene kan rengjøres med børste og såpevann.
Vintertid
Still varmepumpen på OFF. Dette gjør du ved å stille temperaturen på minimum og så slå av strømmen til varmepumpen.
Ved slutten av oppvarmingssesongen er det ytterst viktig å tømme
kondensatoren for å unngå at vannet fryser til ved kuldegrader, da dette
vil kunne forårsake irreversibel skade. Dette gjør du ved å stenge vannets
inntaks- og uttaksventil, og så frakobler du rørsystemet slik at vannet i kondensatoren renner ut. Det er også mulig å bruke trykkluft for å fjerne alt stagnert
vann i kondensatoren. Når kontraventilene for vanninntak og -uttak er lukket
og rørsystemet er drenert, kan du koble til rørsystemet igjen.
Det anbefales å dekke til varmepumpen med vintertrekket slik at den beskyttes mot nedbør og kulde.
157
Reservedeler
15
16 17 18 19
1
2
12 13
3
14
4
20
21
22
23
11
10
5
6
9
7
8
158
Reservedeler
N°
Ref.
N°
Ref.
1
SMX305000004
10
SMX305077002
(14 Kw)
2
SMX309077011
3
SMX300055035
11
SMX300055034
4
SMX303140002
(14 & 19 Kw)
12
SMX306000047
(14 & 19 Kw MONO)
SMX303140003
(24 Kw)
13
SMX306050001
SMX305077001
(14 Kw)
14
SMX300055003
(14 Kw MONO)
5
SMX305050001
(19 & 24 Kw)
SMX305099001
(19 & 24 Kw)
6
SMX301000001
(14 Kw MONO)
SMX306150002
(19 Kw MONO)
15
SMX11024837
(14 Kw TRI)
SMX306000003
(14 & 19 Kw MONO)
SMX306000022
(14, 19 & 24 Kw TRI)
SMX301000004
(19 Kw MONO)
16
SMX306000048
(14, 19 & 24 Kw TRI)
SMX301000003
(19 Kw TRI)
17
SMX306000015
SMX301000002
(24 Kw TRI)
18
SMX306000004
SMX24024511
(14 Kw)
19
SMX11024570
SMX24024862
(19 & 24 Kw)
20
SMX306000023
8
SP3200UNKIT63
21
SMX306000024
9
SMX309077013
(14 Kw)
22
SMX306000001
(LP)
SMX309099013
(19 & 24 Kw)
23
SMX306000002
(HP)
7
Bare til bruk Ekte Hayward reservedeler.
159
Varmepumpens
garanti
Alle HAYWARD-produkter har to års garanti fra kjøpsdatoen på fabrikasjons- eller materialfeil.
Datert kjøpsbevis må vedlegges garantikravet. Derfor er det viktig at du oppbevarer fakturaen. HAYWARD-garantien begrenser seg til reparasjon eller utskifting, etter HAYWARDs frie
valg, av de defekte produktene i den grad disse har vært utsatt for normal bruk i samsvar
med forskriftene i disses brukerveiledning, og at produktet ikke er blitt endret på noe vis og at
det kun er brukt med HAYWARD komponenter og deler. Skader grunnet frost og påvirkning fra
kjemikalier dekkes ikke av garantien.
Alle andre kostnader (transport og arbeidskostnader) dekkes ikke av garantien.
HAYWARD vil ikke kunne holdes ansvarlig for direkte eller indirekte skade som en følge av feil
installasjon, tilkobling eller drift av et produkt.
Henvend deg til forhandleren hvis du vil dra nytte av garantien og be om å få reparert eller
erstattet en vare. Retur av materiell til vår fabrikk vil ikke godkjennes uten forutgående skriftlig
samtykke fra oss.
Slitasjedeler dekkes ikke av garantien.
Produkter som drar nytte av garantiutvidelse:
Titan-materialet som anvendes i kondensatorrøret: garanti på livstid.
160
Содержание
руководства
Введение
Правила техники безопасности
Инструкции по установке
• Определение местоположения
• Подсоединение к системе водоснабжения
• Подключение к сети электропитания
• Схема подсоединения к системе водоснабжения
и "байпас"
Электрические характеристики
Электрические схемы
162
164
166
167
167
168
170
171
Передняя панель управления и контроля
172
Порядок работы
173
Первый пуск
174
Расшифровка кодов, высвечивающихся на экране
174
Устранение неисправностей
175
Рекомендации
177
Техническое обслуживание 177
Хранение в зимний период
177
Запасные части
178
Гарантийное обслуживание теплового насоса
180
161
Введение
Благодарим за оказанное доверие продукции компании Hayward и приобретение теплового насоса.
Вы приобрели тепловой насос для бассейнов производства компании
Hayward. Этот тепловой насос является идеальным устройством для подогрева воды в Вашем бассейне. Ваш тепловой насос не доставит Вам
хлопот при его эксплуатации и сделает Ваше купание в бассейне чрезвычайно приятным.
Все элементы конструкции теплового насоса были тщательно разработаны, с тем, чтобы изготовить продукт высокого качества, отвечающий
всем требованиям соответствующих промышленных стандартов.
Данные тепловые насосы оснащены спиральным компрессором
Scroll®, электронной платой с функцией самодиагностики, теплообменником с титановым змеевиком , имеющим гарантию против коррозии,
и полимерное покрытие корпуса, защищающее тепловой насос от
воздействия ультрафиолетовых лучей, что сводит к минимуму работы по
техническому обслуживанию насоса. Все компоненты насоса являются
высококачественными изделиями, что позволяет нам предложить Вам
тепловой насос, изготовленный с применением последних достижений
в области высоких технологий.
Необходимо отметить, что тепловые насосы нагревают воду медленнее,
чемклассическиеустройстваподогреваводы,такие,какгазовыекотлыили
электрические подогреватели. В зависимости от климатических условий,
насос может работать в течение длительных периодов времени,
иногда даже круглосуточно. Но, даже несмотря на это, тепловой насос
является самым экономичным устройством для подогрева воды в Вашем бассейне.
Для укрытия бассейна настоятельно рекомендуем использовать специальное покрытие. Это позволит Вам избежать охлаждения воды в ночное
время суток, а также предотвратит испарение воды из бассейна, что
также приводит к значительным потерям тепла.
162
Введение
Пожалуйста, прочитайте внимательно
Ваш тепловой насос является устройством, несложным в техническом
плане, но, одновременно с этим, обладающим высокими техническими характеристиками. Вам необходимо четко осознать, для чего именно предназначен этот насос, и что Вы должны с ним делать, и чего делать
не следует. Во избежание проблем при последующей эксплуатации
насоса, особое внимание Вы должны уделить правильной установке Вашего теплового насоса. Внимательно прочитайте настоящее руководство до конца, с тем, чтобы соблюсти все правила по его эксплуатации,
что обеспечит Вам бесперебойную работу Вашего насоса в течение
многих лет.
Пожалуйста, заполните нижеприведенную памятку, благодаря которой
Вы сможете быстро находить необходимую информацию касательно
Вашего теплового насоса.
При каждом обращении в наш отдел послепродажного обслуживания
Вы должны сообщать серийный номер и называть модель Вашего теплового насоса. Эту информацию Вы найдете на заводской табличке,
прикрепленной к основанию теплового насоса.
Пожалуйста, запишите также дату покупки, название компании дистрибьютора, его адрес и номер телефона.
Модель:
Серийный номер:
Дата покупки:
Название компании дистрибьютора:
Адрес дистрибьютора:
Телефон компании дистрибьютора:
Храните настоящее руководство и счет-фактуру в надежном месте,
с тем, чтобы воспользоваться ними в случае необходимости
163
Правила техники
безопасности
Мы заботимся о безопасности наших клиентов
В настоящем руководстве приведены Правила техники безопасности,
которые необходимо соблюдать при эксплуатации теплового насоса.
Мы просим Вас внимательно ознакомиться с этими Правилами техники
безопасности и всегда их соблюдать.
Примечание
Примечание - это дополнительная информация, которая может быть
Вам полезна, но она не является правилом, которому необходимо неукоснительно следовать.
ВАЖНО
Обозначение ВАЖНО указывает на то, что в данном примечании содержится важная информация или информация, необходимая для выполнения какой-либо задачи.
ВНИМАНИЕ
Обозначение ВНИМАНИЕ указывает на то, что в данном
случае существует риск получения травмы. Это обозначение обращает Ваше внимание на те условия, при несоблюдении которых существует риск повреждения
оборудования в целом или отдельного его компонента.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Обозначение ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ указывает на опасность, которая может возникнуть при эксплуатации оборудования. Это
обозначение обращает Ваше внимание на те условия, при
несоблюдении которых существует риск получения травмы.
Подобные обозначения встречаются не часто, но они чрезвычайно важны.
ВНИМАНИЕ
Все электрические подсоединения должны производиться квалифицированным электриком, имеющим соответствующий
допуск (p170). При этом должны быть соблюдены все нормы
действующего законодательства страны установки оборудования. Всегда отключайте от сети Ваш тепловой насос, когда электрическая панель открыта или снята. Установите Ваш тепловой
насос вне помещения, на открытом воздухе, соблюдая при этом
минимальные требуемые зазоры над насосом и с каждой его
стороны. (Рис. 1). Если шнур питания поврежден, то во избежание
поражения электрическим током заменять его может лишь производитель, сервисный агент или специально обученный техник.
164
Правила техники
безопасности
ВНИМАНИЕ
Регулярно проверяйте химический состав воды в Вашем бассейне: это имеет большое значение для Вашего здоровья и
для поддержания теплового насоса в надлежащем рабочем
состоянии. Особое внимание обращайте на общий уровень
щелочности воды. Настоятельно рекомендуем привлечь для
проверки воды в Вашем бассейне независимого эксперта.
Стандарты качества воды
которые необходимо соблюдать
ОПИСАНИЕ
НОРМАЛЬНЫЙ
УРОВЕНЬ
ПРОВЕРКА
Уровень pH
от 7,2 до 7,6
Один раз в
неделю
Концентрация
хлора
от 1,0 до 3,0 циклов
в минуту
Каждые 2-3 дня
Уровень
щелочности
от 80 до 120 циклов
в минуту
Один раз в/
2-3 недели
Кальциевая
жесткость
от 200 до 300
циклов в минуту
Один раз в месяц
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Предупреждения, касающиеся детей / людей, с ограниченными физическими возможностями.
Данное устройство не предусмотрено для эксплуатации людьми (в том числе детьми) с ограниченными физическими возможностями или умственными способностями, а также людьми, не
имеющими соответствующего опыта или знаний, за исключением тех случаев, когда эти люди находятся под наблюдением
лиц, отвечающих за их безопасность, или если они получили соответствующие инструкции относительно эксплуатации этого
устройства.
165
Инструкции по установке
Определение местоположения
Для оптимального использования рабочих параметров теплового
насоса необходимо правильно выбрать место для его установки.
Помимо этого, необходимо предусмотреть свободный доступ к насосу для проведения работ по техническому обслуживанию.
Ваш тепловой насос разработан для установки вне помещения и
НЕ ДОЛЖЕН устанавливаться, к примеру, в гараже или "домике у бассейна", поскольку это может привести к рециркуляции воздуха, что негативным образом скажется на производительности насоса.
Тепловой насос должен устанавливаться как можно ближе к насосу
и фильтру Вашего бассейна с тем, чтобы минимизировать потерю
напора воды. При этом не забудьте оставить зазор минимум 60 см
вокруг Вашего насоса. Избегайте использования коленчатых труб с
прямым углом или небольшим радиусом. При этом необходимо строго
соблюдать расстояние, предусмотренное действующими нормами
установки подобного оборудования
(p170).
Установите тепловой насос на прочном основании, желательно, на
бетонной плите. Во избежание вибраций и шума в Вашем доме, это
основание не должно быть связано
с фундаментом Вашего дома. Мы
рекомендуем установить насос на
плите размером 1 м х 1 м.
ВАЖНО
Во всех моделях тепловых насосов используется бесшумная система вентиляции. Воздух всасывается через
испаритель и выходит в верхней части
устройства.Дляобеспечениясвободной циркуляции воздуха вокруг теплового нас са, над ним необходимо предусмотреть зазор минимум 1,5 м.
А вокруг насоса необходимо оставить зазор минимум 60 см. Это обеспечит максимальную производительность теплового насоса и облегчит
доступ к насосу для программирования и технического обслуживания.
166
Инструкции по
установке
Подсоединение к системе водоснабжения
ВАЖНО
Все компоненты бассейна должны быть размещены в следующей последовательности: насос > фильтр > тепловой насос
> устройство для подготовки воды > возврат воды в бассейн.
При использовании автоматического дозатора хлора или аппарата для
электролиза, их необходимо устанавливать на трубопроводе возврата
воды в бассейн за тепловым насосом, с тем, чтобы предохранить насос
от попадания концентрированных химических продуктов. Желательно
использовать трубы из жесткого ПВХ.
Все трубные соединения должны быть проклеены клеем для ПВХ. После подсоединения к системе водоснабжения (после затвердевания
клея), запустите тепловой насос и проверьте, нет ли утечек воды. После
этого необходимо убедиться в том, что уровень давления воды в фильтре
соответствует норме.
Примечание : Некоторые установки оснащены системой "байпас", которая позволяет воде
циркулировать только в основном контуре бассейна, не проходя через тепловой насос. Если
в течение нескольких дней вода не подается через тепловой насос, необходимо опорожнить
конденсор.
Подключение к сети электропитания
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Подсоединение к сети электропитания должно производиться квалифицированным электриком в соответствии с действующими
нормами (p170)
Однофазное электропитание : 230 В  - 50 Гц - 1 фаза
Трехфазное электропитание : 400 В  - 50 Гц - 3 фазы
Перед тем, как приступить к установке или техническому обслуживанию
теплового насоса, его необходимо отсоединить от сети электропитания.
Вся электропроводка теплового насоса должна соответствовать действующим нормам, в частности, нормам в отношении заземления.
Все электрические соединения должны производиться квалифицированным электриком, имеющим соответствующий допуск.
Перед подключением к сети электропитания, убедитесь в том, что
напряжение, количество фаз и электрическая мощность устройства
соответствуют этим же параметрам сети электропитания.
Каждый тепловой насос должен быть защищен отдельным устройством защитного выключения (УЗО) с током утечки 30 мА с кривой D,
без разделения питания с какими-либо другими устройствами.
Проверьте, соответствует ли напряжение и частота сети значениям,
указанным на заводской табличке теплового насоса.
167
Инструкции по установке
Схема подсоединения к системе водоснабжения
Все модели автоматических дозаторов хлора или устройств для
электролиза должны устанавливаться после теплового насоса.
Фильтр должен устанавливаться перед тепловым насосом.
Система "байпас" должна устанавливаться на всех системах
для облегчения проведения работ по техническому обслуживанию
и, при необходимости, для
регулировки подачи воды, которая проходит через тепловой насос.
Эта регулировка подачи воды является обязательной, если объем
подачи
больше 23 м3/час (см. Рис. 3 касательно регулировки системы "байпас")
Рис.3
Выход
Вход
Выход
Тепловой
насос
Бассейн
байпас
закрыт
Вход
Тепловой
насос
Фильтр
Вся вода поступает в
тепловой насос
Нормальное положение для
установки с объемом подачи
воды меньше 23 м3/час
Бассейн
байпас
открыт
Фильтр
Регулировки подачи воды
Нормальное положение для установки с объемом подачи воды
больше или равном 23 м3/час
Регулировки : Чувствительность реле давления
Безопасность циркуляции воды обеспечивается с помощью реле
давления. Реле отрегулировано на заводе-изготовителе, но может
возникнуть необходимость отрегулировать его в случае особых условий при установке насоса. Регулировка реле давления осуществляется в коробке электрических соединений (метка 17 на стр. 178).
Необходимость регулировки реле может быть вызвана преждевременным
срабатыванием этой функции в случае, если тепловой насос расположен
значительно ниже уровня воды в бассейне.
168
Фильтр
Вход
Холодная
вода
От фильтра
байпас
Выход
Горячая вода
К бассейну
С
дго исте
то ма
вки
во
ды
по
Рис.2
Тепловой
насос
Инструкции по
установке
169
Электрические
характеристики
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Подсоединение теплового насоса к сети электропитания должна производиться квалифицированным электриком, имеющим соответствующий
допуск. Для подсоединения теплового насоса к сети электропитания Вы
должны отвинтить пять винтов на передней панели, пропустить электрический кабель через сальник и ввести его в коробку управления.
14 кВт
однофазный
19 кВт
однофазный
19 кВт
Трехфазный
24 кВт
Трехфазный
Электропитание
230 В 
1 фаза
50 Гц
14 кВт
Трехфазный
Кабель питания
3G
2,5 мм2
5G
2,5 мм2
3G
4 мм2
5G
2,5 мм2
5G
2,5 мм2
Номинальная
потребляемая
мощность, Вт (*)
2 422
2 405
3 406
3 355
4 473
Номинальная
сила тока, А (*)
(+/-10%)
10.9
4.4
14.5
5.3
7
Максимальная сила
тока, А
15
6.6
18
7.4
9
Пусковой ток, А
45
46
45
62
74
Ток срабатывания
предохранителя, А
16 aM
10 aM
20 aM
10 aM
10 aM
Ток срабатывания
автоматического
выключателя, А
16 D
10 D
20 D
10 D
10 D
Модели
400 В 
3 фазы
50 Гц
230 В 
1 фаза
50 Гц
400 В 
3 фазы
50 Гц
400 В 
3 фазы
50 Гц
* Воздух 27°C - HR 80% - Вода 27°C
Электрический стандарт/страна
F
NF EN C 15-100
GB BS7671:1992
D
DIN VDE 0100-702
EW EVHS-HD 384-7-702
A
ÖVE 8001-4-702
H
MSZ 2364-702:1994 / MSZ 10-533 1/1990
E
UNE 20460-7-702 1993, REBT ITC-BT-31 2002
M
MSA HD 384-7-702.S2
IRL Wiring Rules + IS HD 384-7-702
I
CEI 64-8/7
PL PN-IEC 60364-7-702:1999
CZ CSN 33 2000 7-702
LUX 384-7.702 S2
SK STN 33 2000-7-702
NL NEN 1010-7-702
SLO SIST HD 384-7-702.S2
P
TR TS IEC 60364-7-702
170
RSIUEE
Электрические схемы
Однофазное электропитание : 230 В  - 50 Гц - 1 фаза
Коричневый
КОНДЕНСОР .
Коричневый
& Белый
Красный
Черный
24V
ON
L
ВЕНТИЛЯТОР
N
S
КОНДЕНСОР
RC
HPEC-003
R
Желтый
Желтый
R
Коричневый
WS
DS
HP HP LP LP FLO FLO
S
P S
24 V
Внутреннее расстояние A
Бассейн (открытый)
Спа-бассейн (Spa)
(закрытый)
CMP CMP FAN FAN
Датчик воды
C
КОМПРЕССОР
Черный
Желтый
M
1
L
Датчик оттаивания
Реле высокого давления
Замкнуто = всё в норме
Разомкнуто = дефект
высокого давления
Реле низкого давления
Замкнуто = всё в норме
Разомкнуто = дефект низкого
давления
Реле датчика подачи воды
Замкнуто = есть подача
Разомкнуто = нет подачи
Оранжевый
Синий
Черный
Трансформатор.
24 V
Черный
N
(230 V)
Заземление
Светло-синий
Светло-синий
Сиреневый
Сиреневый
Трехфазное электропитание : 400 В  - 50 Гц - 3 фазы
ВЕНТИЛЯТОР
Коричневый
КОНДЕНСОР.
Черный
Коричневый
& Белый
КОМПРЕССОР
HPEC-003
T3
3
DS HP HP LP LP FLO FLO
24 V
Защитное Y out
устройство
1
фазы
T1
3
Контактор
компрессора
24V
Коричневый
Внутреннее расстояние A
Бассейн (открытый)
Спа-бассейн (Spa)
(закрытый)
Датчик воды
C
Белый
P S
CMPCMP FAN FAN
Y
2
T2
Желтый
Желтый
WS
M
Желтый
L1
L2
L3
Черный
N
Датчик оттаивания
Реле высокого давления
Замкнуто = всё в норме
Разомкнуто = дефект
высокого давления
Реле низкого давления
Замкнуто = всё в норме
Разомкнуто = дефект
низкого давления
Черный
Реле датчика подачи воды
Замкнуто = есть подача
Разомкнуто = нет подачи
Сиреневый
Черный
Синий
Трансформатор
24V
Оранжевый
(230 V)
Заземление
Светло-синий
Светло-синий
Сиреневый
171
Передняя панель
управления и контроля
Панель управления и контроля отрегулирована на заводе-изготовителе
для отображения температуры в градусах по Фаренгейту
Отображение
температуры и
рабочих параметров
Для повышения
температуры
воды до желаемого значения
или для изменения параметров
Доступ к
рабочим
параметрам
Для понижения
температуры
воды до желаемого значения
или для изменения параметров
Отображение
температуры и
рабочих параметров
Сигнальная
лампочка режима подогрева
(компрессор
запущен)
Единицытемпературы:
градусы Фаренгейта
градусы Цельсия
172
Сигнальная
лампочка
вентилятора
Порядок работы
ДЛЯ ПОВЫШЕНИЯ ТЕМПЕРАТУРЫ
Нажмите кнопку
и удерживайте ее пока не появится надпись POL.
Высветится запрограммированная температура.
Нажмите на стрелку, направленную вверх
туры воды на один градус.
для повышения темпера-
ДЛЯ ПОНИЖЕНИЯ ТЕМПЕРАТУРЫ
Проделайте все вышеуказанные операции, только на этот раз необходимо нажимать на стрелку, направленную вниз
.
ДЛЯ ОТОБРАЖЕНИЯ ТЕМПЕРАТУРЫ В °F ИЛИ °C
Нажмите кнопку
и удерживайте ее пока не появится надпись F_C.
После этого нажмите на ту или иную стрелку для подтверждения Вашего выбора (°F ou °C). Выбранный режим будет отображаться в течение
пяти секунд, а затем появится значение реальной температуры воды в
бассейне.
173
Первый
пуск
ВАЖНО
Перед первым пуском необходимо проверить правильность подключения теплового насоса к сети электропитания и порядок подключения фаз, в случае использования трехфазного насоса (о правильности подключения фаз будет сигнализировать зажженная зеленая лампочка на контроллере фазы, находящемся в
распределительной коробке). А так же проверить, что клапаны впуска и выпуска
воды открыты, и что ничего не препятствует вращению вентилятора.
После этого Вы можете установить желаемую температуру. Вентилятор тотчас же
запуститься. Компрессор запуститься через 3-4 минуты.
Когда компрессор запустится, сигнальная лампочка ПОДОГРЕВ расположенная в
правой части дисплея, представленная в виде
, должна загореться. Во время первого пуска тепловой насос может работать круглосуточно .
Кроме того, через отверстия в основании насоса может сочиться вода.
Это всего лишь конденсат, образующийся в процессе конденсации.
Расшифровка кодов,
высвечивающихся на экране
Коды анализатора
Большинство неисправностей обнаруживаются системой самодиагностики. При возникновении неисправности на цифровом индикаторе теплового насоса появляется код, соответствующий этой неисправности.
Отобра
Расшифровка кодов
жение
OFF Запрограммированная желаемая температура ниже 17 °C (63 °F).
LP & LP3
Отсутствие охлаждающей жидкости в насосе или неисправный контроллер низкого давления. После троекратного высвечивания кода LP на цифровом индикаторе
появится код LP3. После этого тепловой насос отключится. Если на индикаторе появляются коды LP или LP3, выключите тепловой насос и обратитесь в службу технической поддержки компании Hayward или ее представителя в Вашем регионе.
HP & HP3 Слабая подача воды в насос или неисправный контроллер высокого давления. Проверьте подачу воды. Очистите фильтр, проверьте корзины скиммеров и префильтр
насоса. На цифровом индикаторе после троекратного высвечивания кода НР появится код НР3 и тепловой насос отключится во избежание повреждения.
Po Pc Возможно отсоединился датчик температуры воды, подсоединенный к клемме WS.
Если соединение не нарушено, тогда датчик неисправен или его контакты разомкнуты.
Датчик температуры воды неисправен или в цепи датчика произошло короткое
замыкание.
FLo & FL3
Возможные причины :
- Селекторный клапан фильтра не находится в положении « Filtration » ("Фильтрация").
- Насос не работает.
- Фильтр загрязнен.
- Отсутствие воды в насосе фильтрующего устройства.
- Выключатель давления воды должен быть отрегулирован, или он поврежден.
- Тепловой насос находится в защитном режиме и на индикаторе высвечивается
FL3. Нажмите на любую кнопку, чтобы снова запустить тепловой насос. Код FL3
отключает тепловой насос, чтобы Вы не получили травмы.
dPo Датчик оттаивания, подключаемый к контакту DS на электронной плате,
отсоединился. Если соединение не нарушено, тогда датчик неисправен
или его контакты разомкнуты.
dPc
Датчик оттаивания неисправен или в его цепи произошло короткое замыкание.
FS
Тепловой насос находится в режиме оттаивания (вентилятор работает, но компрессор остановлен). Это возможно при низкой температуре окружающей среды.
174
Устранение
неисправностей
Тепловой насос НЕ запускается
Убедитесь в том, что на тепловой насос подается напряжение, и что
в случае использования трехфазного насоса горит зеленая сигнальная лампочка контроллера фазы.
На панели управления и контроля теплового насоса отображается
информация, свидетельствующая о том, что насос находится
в положении « OFF » ("ВЫКЛ").
• Установите температуру выше 17 °C (63 °F)
и тепловой насос снова запустится.
Желаемая температура достигнута.
• Тепловой насос запускается автоматически как только тем
пература снова достигает желаемого значения.
Сработал выключатель.
• Снова включите его.
Если светодиод на контроллере фаз горит красным цветом проверте расположение фазных проводов на главном силовом щите, поменяйте местами два любых фазных провода на автомате защиты.
ВАЖНО: Никогда не переключайте фазные провода непосредственно на контроллере фаз, а только на главном силовом щите.
НА ПАНЕЛИ УПРАВЛЕНИЯ И КОНТРОЛЯ ПОЯВЛЯЕТСЯ НАДПИСЬ « FLO » И тепловой НАСОС НЕ ЗАПУСКАЕТСЯ
- Насос фильтрующего устройства остановлен.
• запустите его.
Возможно загрязнился фильтр, что негативным образом сказывается
на подаче воды.
• Очистите фильтр и снова запустите насос.
Клапан остался закрытым.
• Проверьте клапаны.
ВЕНТИЛЯЦИЯ ФУНКЦИОНИРУЕТ,
НО КОМПРЕССОР НЕ РАБОТАЕТ
Тепловой насос находится в защитном режиме.
• В этом случае тепловой насос может запуститься
с 5-ти минутной задержкой.
Тепловой насос находится в режиме оттаивания.
• На панели управления и контроля должен высветиться код "FS".
Компрессор автоматически запустится через несколько минут
после того, как на панели перестанет высвечиваться "FS".
(продолжение на следующей странице)
175
Устранение
неисправностей
НА ПАНЕЛИ УПРАВЛЕНИЯ И КОНТРОЛЯ НИЧЕГО НЕ
ОТОБРАЖАЕТСЯ И ВЕНТИЛЯТОР
НЕ РАБОТАЕТ, НО ПРИ ЭТОМ РАБОТАЕТ
КОМПРЕССОР
• Попросите Вашего электрика проверить подачу питания
на тепловой насос.
Вокруг ТЕПЛОВОГО НАСОСА ВОДА
Если тепловой насос находится в режиме подогрева,
то значительное количество горячего влажного воздуха проходит через испаритель и становится причиной образования конденсата.
Поэтому вполне нормально видеть,
как этот конденсат вытекает из-под теплового насоса.
• Чтобы проверить насос на предмет наличия утечки, Вы должны отключить тепловой насос и запустить на пять и более часов насос фильтрующей установки. Если по окончанию этого
периода времени вода по-прежнему будет течь, обратитесь
за помощью в организацию, которая устанавливала Ваш
тепловой насос.
Тепловой насос ФУНКЦИОНИРУЕТ НАДЛЕЖАЩИМ
ОБРАЗОМ, НО НЕ ПОЗВОЛЯЕТ ДОСТИЧЬ
ЖЕЛАЕМОЙ ТЕМПЕРАТУРЫ
Иногда потери тепла вследствие низкой температуры окружающей
среды настолько значительны, что они не могут компенсироваться за
счет теплового насоса.
• Укрывайте Ваш бассейн как можно чаще.
Загрязнен испаритель.
• Очистите его.
Испарение происходит ненадлежащим образом вследствие
неправильного расположения теплового насоса (см. раздел
"Определение местоположения" на стр. 166
настоящего руководства).
• Недостаточный объем подачи воды.
• Отрегулируйте его.
(продолжение на следующей странице)
176
Рекомендации
ВАЖНО
Все работы, связанные с системой охлаждения, должны проводиться с соблюдением действующих норм для данного вида работ: утилизация жидкого хладагента, пайка с использованием азота и т.д.
Пайка должна производиться квалифицированными специалистами по холодильным установкам.
В данном устройстве имеются компоненты, находящиеся под
давлением, например, трубопровод системы охлаждения.
Для замены дефектного компонента системы охлаждения пользуйтесь исключительно оригинальными запасными частями.
При замене трубопровода должна использоваться только медная трубка, отвечающая требованиям нормативного положения
NF EN 12735-1.
При проведении испытаний давление не должно превышать 20
бар (DESP 97/23/EEC)
В случае использования не оригинальных запасных частей, внесения изменений в конструкцию системы охлаждения, использования хладагента, отличного от указанного на заводской табличке, и
использования теплового насоса в целях, отличных от указанных
в настоящем руководстве, производитель освобождается от выполнения гарантийных обязательств в отношении теплового насоса, а также аннулируется маркировка соответствия требованиям
Положения ЕС об оборудовании, находящемся под давлением.
Вся ответственность в данном случае возлагается на лицо, допустившее вышеперечисленные нарушения.
Техническое обслуживание
При эксплуатации теплового насоса возможно накопление грязи в испарителе. Вы можете удалить эту грязь струей воды под давлением, не
опасаясь при этом повредить алюминиевые лопасти крыльчатки.
Пластмассовые детали Вы можете чистить с помощью щетки и обычного мыла.
Хранение в зимний период
Установите тепловой насос в режим OFF (ВЫКЛ). Для этого установите
заданную температуру на минимум, а затем отключите насос от сети
электропитания.
В конце отопительного сезона из теплового насоса необходимо слить
конденсат, поскольку замерзание находящейся внутри насоса воды
может привести к необратимым повреждениям устройства. Для этого
необходимо закрыть клапаны впуска и выпуска воды, отсоединить все
трубки и позволить воде стечь из конденсора. Для полного удаления воды
из конденсора можно использовать сжатый воздух. После закрытия клапанов впуска и выпуска воды и удаления остатков влаги из трубопровода
Вы можете снова подсоединить все трубки.
Чтобы предохранить тепловой насос от воздействия неблагоприятных
внешних факторов в зимний период, его рекомендуется накрыть специальным чехлом.
177
Запасные части
15
16 17 18 19
1
2
12 13
3
14
4
20
21
22
23
11
10
5
6
9
7
8
178
Запасные части
№
Код по каталогу
№
Код по каталогу
1
SMX305000004
10
SMX305077002
(14 кВт)
2
SMX309077011
3
SMX300055035
11
SMX300055034
4
SMX303140002
(14 и 19 кВт)
12
SMX306000047
(14 и 19 кВт ОДНОФАЗНЫЙ)
SMX303140003
(24 кВт)
13
SMX306050001
SMX305077001
(14 кВт)
14
SMX300055003
(14 кВт ОДНОФАЗНЫЙ)
5
SMX305050001
(19 и 24 кВт)
SMX305099001
(19 и 24 кВт)
6
SMX301000001
(14 кВт ОДНОФАЗНЫЙ)
SMX306150002
(19 кВт ОДНОФАЗНЫЙ)
15
SMX11024837
(14 кВт ТРЕХФАЗНЫЙ)
SMX306000003
(14 и 19 кВт ОДНОФАЗНЫЙ)
SMX306000022
(14, 19 и 24 кВт ТРЕХФАЗНЫЙ)
SMX301000004
(19 кВт ОДНОФАЗНЫЙ)
16
SMX306000048
(14, 19 и 24 кВт ТРЕХФАЗНЫЙ)
SMX301000003
(19 кВт ТРЕХФАЗНЫЙ)
17
SMX306000015
SMX301000002
(24 кВт ТРЕХФАЗНЫЙ)
18
SMX306000004
SMX24024511
(14 кВт)
19
SMX11024570
SMX24024862
(19 и 24 кВт)
20
SMX306000023
8
SP3200UNKIT63
21
SMX306000024
9
SMX309077013
(14 кВт)
22
SMX306000001
(LP)
SMX309099013
(19 и 24 кВт)
23
SMX306000002
(HP)
7
Используйте только неподдельные запасные части Hayward.
179
Гарантийное обслуживание
теплового насоса
В течение двух лет с даты приобретения продукции компании HAYWARD на нее распространяется гарантия, касающаяся дефектов производства и материалов, из которых
изготовлена эта продукция. Все запросы на предоставление гарантийного обслуживания должны направляться с приложением документов, подтверждающих факт приобретения товара с указанием даты приобретения. Поэтому мы настоятельно рекомендуем Вам сохранить счет-фактуру. Гарантийное обслуживание продукции компании
HAYWARD ограничивается ремонтом или заменой (на усмотрение компании HAYWARD)
дефектных устройств при условии их надлежащей эксплуатации с соблюдением всех
указаний и рекомендаций, приведенных в настоящем руководстве, и при условии, что
эти устройства не подвергались никаким модификациям и эксплуатировались только
с применением оригинальных узлов и запасных частей компании HAYWARD. Гарантия
не распространяется на повреждения, вызванные замерзанием воды и воздействием
химических реактивов.
Гарантия также не распространяется на расходы, понесенные при транспортировке
продукции, и на затраты по использованию рабочей силы.
Компания HAYWARD не несет ответственности за фактические или косвенные убытки,
понесенные во время установки оборудования, его подключения или вследствие его ненадлежащего функционирования.
Для проведения гарантийного ремонта или замены устройства по гарантии Вам необходимо обратитьтся к представителю компании Hayward в Вашем регионе. Без нашего
предварительного письменного согласия никакая продукция возврату на завод-изготовитель не подлежит.
Гарантия не распространяется на быстроизнашивающиеся детали наших устройств.
Продукция компании, на которую распространяется продление гарантийного срока
обслуживания :
Материал "титан", из которого изготовлен змеевик конденсора : пожизненная гарантия.
180
HAYWARD POOL EUROPE
Parc Industriel de la Plaine de l’Ain
Allée des Chênes - 01150 Saint-Vulbas
France - www.hayward.fr
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement