DeLonghi DSM700 Instruction manual

DeLonghi DSM700 Instruction manual
Instruction Manual
Stand Mixer Accessories
Mode D’emploi
Accessoires pour mixeur
sur socle
•A938: Mini Food Processor and Chopper /
Mini robot de cuisine et hachoir
•A936: Pasta Maker/ Machine à pâtes
•A998: High-Speed Slicer-Shredder/
Trancheuse-Déchiqueteuse à grande vitesse
•A935: Juice Extractor / Centrifugeuse
•A995: Citrus Juicer / Presse-agrumes
•A950: Professiontal-Quality Food Grinder/ Broyeuse
à aliments de qualité professionnelle
•A941: Grain Mill / Moulin à grains
•A994: 1.2 Liter (40-Ounce) Glass Blender /
Mélangeur en verre de 1,2 litre (40 onces)
•31227:Splash Guard / Pare-éclaboussures
•34654:5-Quart (4,73 litres) / 34655: 7-Quart (6,62
litres): Stainless Steel Bowl / Bol en acier
inoxydable
•A934: 5-Quart (4,73 litres) / A952: 7-Quart (6,62
litres): Potato Peeler / Éplucheuse de
pommes de terre
•A992: 5-Quart (4,73 litres) / A930: 7-Quart (6,62
litres): Fruit and Vegetable Strainer /
Broyeuse pour fruits et légumes
Accessories for Use with
DSM800/DSM700 Series
Accessoires à utiliser avec
les séries DSM800/ DSM700
IMPORTANT
SAFEGUARDS
When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed to reduce the risk
of fire, electrical shock and/or personal injury.
1) Read all instructions.
2) Close supervision is necessary when any
appliance is used by or near children.
3) To protect against fire, electric shock and/or
personal injury, do not place cord, plugs, or
appliance in water or any other liquid.
4) Turn the stand mixer off and unplug it from the
outlet when not in use, before cleaning and before
installing or removing attachments.
5) Do not operate any appliance with a damaged
cord or plug or after the appliance malfunctions, or
has been damaged in any manner. Return
appliance to an authorized DeLonghi service
center for examination, repair or adjustment.
6) To disconnect, remove stand mixer plug from wall
outlet. Always hold plug, but never pull the cord.
7) Do not use outdoors.
8) Do not let stand mixer cord hang over edge or
counter, or touch hot surfaces.
9) Do not use appliance for other than intended use.
10) Keep fingers away from moving parts and fitted
attachments.
11) Do not leave machine unattended.
12) Do not use unauthorized attachments.
READ AND SAVE
THESE INSTRUCTIONS
Read the section pertaining to your specific
accessory for additional important safeguards.
BEFORE YOUR FIRST USE
Carefully unpack your accessory and remove all
packaging material. For accessories with blades,
remove the plastic blade covers from the blade
assembly. Use caution when removing the plastic
covers, the blades are extremely sharp. These covers
should be discarded as they are to protect the blades
during manufacture and shipment. Remove any labels
or stickers from the accessory. To remove any dust
that may have accumulated during packaging, clean
your accessory thoroughly before using for the first
time. Read the section pertaining to your specific
accessory for detailed “Care and Cleaning”
instructions.
CAUTION: Be sure to switch “off” and unplug the
stand mixer before cleaning the body and its
attachments. To protect against electrical shock, do
not immerse cord, plug or unit in water or liquid. After
each use, always make sure plug is first removed
from wall outlet.
NOTE: Before using any of the attachments, plug the
stand mixer into a 120V/60Hz AC only outlet, and then
switch it “on” according to the directions in your stand
mixer instruction manual.
MINI FOOD PROCESSOR AND CHOPPER
(Model A938)
IMPORTANT
SAFEGUARDS
For Your Mini Food Processor and
Chopper
1) Never fit the base and blade unit to your machine
without the container fitted.
2) Never unscrew the container while the mini food
processor and chopper is fitted to your machine.
3) Do not touch the sharp blades. Keep the blade
unit away from children.
4) Only use the container and the blade unit with the
base supplied.
5) Never blend hot liquids.
6) Never remove the unit until the blades have
completely stopped rotating.
7) Never operate the unit for longer than 2 minutes.
8) Switch “off” as soon as you have
reached the right consistency.
Spices take less than 1 second to
1
process.
SAVE THESE
INSTRUCTIONS
Know Your Mini Food Processor
and Chopper
1)
2)
3)
4)
Base
Blade Unit and Rubber Seal
Container (4 included)
Lid for Storage
2
3
4
Operating Your Mini Food Processor
and Chopper
Use the mini food processor and chopper to process
foods such as spices, herbs, nuts, baby food, cooked
fruit, bread and coffee beans.
1) Put your ingredients into the container (3). Do not
fill above the maximum level.
2) Be sure the rubber seal fits tightly in place on the
blade unit (2).
3) Turn the blade unit upside down. Lower it into the
container with the blades facing downward.
4) Screw the base (1) onto the container until it fits
tightly.
5) Remove the high-speed outlet cover from the
stand mixer. Figure 1.
6) Screw the mini food processor and chopper onto
outlet 3.
7) Switch the stand mixer “on” to maximum speed.
Suggestions For Your Mini Food
Processor and Chopper:
1) Herbs are best processed when
clean and dry.
2) Always add a little liquid when
blending cooked ingredients to
make baby food.
Figure 1
Care and Cleaning for Your Mini Food
Processor and Chopper
1) Switch the stand mixer “off” and remove the mini
food processor and chopper from the unit.
2) Containers, Lid and Base: Wash by hand in warm
water with mild detergent, and then rinse and dry
thoroughly. Alternatively, you can place the
container in the top rack of your dishwasher.
3) Blade Unit: Remove and wash the rubber seal by
hand in warm water with mild detergent, and then
rinse and dry thoroughly. Brush the blades clean
under hot running water. Use caution when
handling the blades, they are very sharp.
POTATO PEELER
(Model A934: 5-Quart)
( Model A952: 7-Quart)
Know Your Potato Peeler
1) Cover
2) Rotating Plate
3) Bowl
1
2
3
Operating Your Potato Peeler
1) Fit the rotating plate (2) inside the bowl (3).
2) Add cold water to just cover the plate.
Operating Your Potato Peeler
(continued)
3) Put your potatoes or carrots into the bowl.
Use no more than:
•1/2 lb. (Model A934)
•1 lb. (Model A952)
4) Snap the cover (1) on and then raise the mixer
head.
5) Fit the bowl to the stand mixer by turning it
counterclockwise. Figure 1.
6) Lower the mixer head, and insert the metal pin
into the plastic hole. Figure 2. If the mixer head
will not shut, raise it, and then switch “on” and “off”
to reposition the metal pin. Figure 3.
Figure 1
Figure 2
Figure 3
7) Switch the stand mixer to speed 2-3.
8) After peeling is complete, rinse the vegetables in
cold water.
Suggestions for Your Potato Peeler:
1) Use evenly sized vegetables
2) Cut large vegetables into pieces.
3) New potatoes peel faster than old potatoes.
4) Do not over-peel: the most nutrients lie just under
the skin.
Care and Cleaning for Your Potato Peeler
1) Switch the stand mixer “off” and remove the
potato peeler from the unit.
2) Remove the bowl by turning it clockwise.
3) Rinse the parts by hand in cold water
immediately. Do not place in your dishwasher.
Then leave to dry.
PASTA MAKER
(Model A936)
IMPORTANT
SAFEGUARDS
For Your Pasta Maker
1) Dough that is too dry or fed too quickly can break
your pasta maker. Follow your dough recipe.
2) Only use the spanner (1) handle to push dough
down the feed tube. Do not push too hard.
SAVE THESE
INSTRUCTIONS
Know Your Pasta Maker
1) Spanner
2) Ring Nut
3) Screens
(6 included)
4) Scroll
1
5) Body
6) Feed Tube
7) Measuring Cup
8) Cleaning Tool
6
5
4
2
3
8
7
Assembling Your Pasta Maker
1) Optional: For easier pasta making, warm the
pasta maker parts in hot water, and then dry
thoroughly.
2) Fit the scroll (4) inside the
body (5). Then fit a screen
(3) by putting the notches
over the pins. Figure 1. The
screens are numbered:
1: Spaghetti
2: Macaroni
3: Rigatoni
4: Tagliatelle
Figure 1
5: Lasagne
6: Large Macaroni
Operating Your Pasta Maker
1) Make pasta dough according to the directions on
your dough recipe.
Figure 2
2) Remove the low-speed
outlet cover by sliding the
catch and then pull. Figure
2.
3) Hold the catch back and
insert the pasta maker, with
the feed tube facing you.
Turn it from side-to-side until
it locks into place.
4) Tighten the ring nut and then switch the stand
mixer to speed 3.
5) Drop small pieces of the mix at a time into the feed
tube (6). Figure 3. Allow the scroll to clear before
continuing. You can push them down gently using
the spanner handle. Do not use anything else or
push too hard. Your pasta could break.
Operating Your Pasta Maker (continued)
6) The first batch will come out curly; the second
batch will be more straight. Note: You can
reprocess the first batch.
7) When the pasta is long enough, cut the desired
length. Figure 4.
Figure 3
Figure 4
8) To change screens, remove the ring nut and
switch briefly to speed 1 to eject the screen.
9) Cook macaroni and rigatoni within 4 hours.
Otherwise, they will become brittle and snap.
Care and Cleaning for Your Pasta Maker
1) Switch the stand mixer “off” and remove the pasta
maker from the unit.
2) Loosen the ring nut manually or with the spanner,
and then dismantle. Figure 5.
3) Use the cleaning tool (8) to remove all dough.
Note: Allow the dough to dry in the screens before
using the cleaning tool.
4) Wash parts by hand in warm water with mild
detergent or place in the top rack of your
dishwasher.
Figure 5
HIGH-SPEED SLICER / SHREDDER
(Model A998)
IMPORTANT
SAFEGUARDS
For Your High-Speed
Slicer / Shredder
1) Never put your fingers in the
feed tube.
2) Never remove the lid until the disc has completely
stopped.
3) Handle discs with care, they are extremely sharp.
4) Always operate on a low speed.
5) Avoid contact with moving parts - keep fingers out
of feed tube and food outlet.
6) Never feed food by hand, always use the stomper.
SAVE THESE
INSTRUCTIONS
Know Your High-Speed
Slicer / Shredder
1
1)
2)
3)
4)
5)
2
3
Stomper
Feed Tube
Lid
Shaft
Cutting Discs
(see next page for details)
6) Base Plate
7) Base Unit
8) Food Outlet
4
5
6
7
8
Know Your High-Speed Slicer / Shredder (con’t)
Double Sided Thin and Thick
Slicing / Shredding Discs:
Figure 1 and 2
1) One side slices cheese, potato,
carrot, cabbage, onion, apple,
etc. The other side shreds
cheese, carrot, potato and other
foods of a similar texture.
Thin: Figure 1
Julienne Disc: Figure 3
Thick: Figure 2
1) Cuts potatoes for thin French fries;
ingredients for casseroles and dips
(cucumbers, carrots, apples,
pears)
Figure 3
Assembling Your High-Speed
Slicer / Shredder
1) Put the base plate (6) onto the base
unit (7).
2) Carefully push one cutting disc (5) onto the shaft
(4).
3) Fit the lid (3) onto the base. If it does not fit tightly
to the base plate, try again.
4) Turn the lid clockwise until it clicks into place.
5) Remove the high-speed outlet cover and fit the
high-speed slicer / shredder to the outlet.
6) Plug the stand mixer in and put a bowl under the
food outlet (8).
Operating Your High-Speed
Slicer / Shredder
1) Put the food into the feed tube. Note: Do not cut
food too small. Pack the feed tube tightly. This
prevents food from slipping sideways during
processing. Do not place fingers in feed tube.
2) Switch the stand mixer “on” to “min” speed (or
speed 1 for cheese). Then push your food down
with the stomper.
Care and Cleaning for Your High-Speed
Slicer / Shredder
1) Switch the stand mixer “off” and remove the highspeed slicer / shredder from the unit.
2) Lid, Stomper, Cutting Discs, Base Plate: Wash by
hand in warm water with mild detergent, and then
rinse and dry thoroughly. Use caution when
handling the cutting discs, they are very sharp.
3) Base: Wipe the inside with a damp cloth. Do not
let the central hole or the underneath get wet. Dry
thoroughly.
4) Note: Some foods such as carrots may discolor
the plastic. To remove this, rub the plastic with a
cloth dipped in vegetable oil.
FRUIT AND VEGETABLE STRAINER
(Model A992: 5-Quart)
(Model A930: 7-Quart)
Know Your Fruit and
Vegetable Strainer
1) Paddle
2) Screens
(fine or coarse)
3) Bowls
A930
1
A992
3
2
Assembling Your Fruit and Vegetable Strainer
1) Raise the mixer head on the stand mixer.
2) Fit the mixing bowl to the unit.
3) Insert your fruit and vegetable strainer bowl (3).
4) Insert the screen (fine or coarse) (2).
Operating Your Fruit and Vegetable Strainer
Coarse Screen:
1) Place the rough side up for removing fibers from
cooked vegetables (Ex. rhubarb and spinach),
and for pureeing fruit and vegetables
(Ex. bananas and cooked potatoes)
2) Place the smooth side up for straining cooked
fruit (Ex. plums)
Fine Screen:
3) Place the rough side up for pureeing cooked fruit
and vegetables (Ex. tomatoes and potatoes).
4) Place the smooth side up for flour and soft fruit
(Ex. raspberries)
Operating Your Fruit and Vegetable Strainer
(continued)
5) Insert the paddle (1) and turn it until it stops. Then
push into mixer head. Figure 1.
6) To remove it, turn it back in the opposite direction.
7) Lower the mixer head. The paddle blades should
bend slightly against the strainer.
8) Note: If you need to adjust
the height, see the “Adjust
ing the Paddle Height”
section.
9) Allow cooked food to cool.
10) Switch the stand mixer to
Figure 1
“min”. Clear the
screen between batches.
11) Keep hands out of bowl and away from the paddle
during operation.
12) Increase the speed slowly to 1 or 2, but reduce
the speed if the ingredients start to splatter.
Adjusting the Paddle Height
1) Unplug the stand mixer and raise the mixer head.
2) Insert the paddle. Hold the paddle, and then loosen
the nut.
3) Lower the mixer head. Adjust the height by turning
the paddle. The paddle blades should bend slightly
against the strainer.
4) Raise the head, hold the paddle and then tighten
the nut.
Care and Cleaning for Your Fruit and
Vegetable Strainer
1) Switch the stand mixer “off” before removing the
paddle. Wash bowl, paddle and screen by hand
with warm water and mild detergent, and then
rinse and dry thoroughly.
JUICE EXTRACTOR
(Model A935)
IMPORTANT
SAFEGUARDS
For Your Juice Extractor
1) Never put your fingers in the feed tube. Use the
stomper.
2) Fit the clip over the lid before switching “on” the
stand mixer.
3) Do not remove the lid until the filter has stopped.
4) Do not touch moving parts.
5) If pulp stops coming out, switch the unit “off” and
unclog the bowl.
1
SAVE THESE
INSTRUCTIONS
2
3
4
Know Your Juice Extractor
1)
2)
3)
4)
5)
Stomper
Feed Tube
Lid
Pulp Shield
Grater Plate
6) Strainer
7) Pulp Spout
8) Juice Spout
9) Bowl
10) Base
11) Clip
5
6
7
8
9
10
Dismantling Your Juice Extractor
11
1) Undo the clip (11) and remove the lid. (3)
2) Using the top of the stomper (1), unscrew the
grater plate (5) by turning it clockwise.
3) Remove the strainer (6) and the bowl (9).
Assembling Your Juice Extractor
1) Position the bowl onto the stand mixer by aligning
the tabs with the grooves in the base
(10).
2) Insert the strainer by aligning the
tabs.
3) Using the top of the stomper, screw
the grater plate on counterclockwise.
4) Fit the lid, and then swing the clip up
and click it shut.
5) Slide the pulp shield (4) on. Remove the high-speed outlet cover.
Figure 1
Attach the juice extractor, and turn it until it locks
into place. Figure 1.
6) Place a container under the spout.
Preparing Food for Your Juice Extractor
1) Remove pits (Ex. plums, peaches and cherries)
2) Remove tough skins (Ex. melons, pineapples,
cucumbers and potatoes.)
3) Soft-skinned and other food just need washing
(Ex. apples, grapes, pears, strawberries, cabbage, carrots, celery, lettuce, parsley, etc.)
4) Cut the food to fit the feed tube.
5) Slide the pulp shield on. Remove the high-speed
outlet cover.
6) Switch the stand mixer to speed 1 and push the
food down with the stomper.
Care and Cleaning for Your Juice Extractor
1) Dismantle before cleaning according to the
directions under “Dismantle the Juice Extractor”.
2) Do not wash any parts in your dishwasher.
Wash parts by hand with mild detergent and
warm water, and then rinse and dry thoroughly.
Care and Cleaning for Your Juice Extractor (con’t)
3) Some foods (Ex. carrots) may discolor the
plastic. Rub the plastic with a cloth dipped in
vegetable oil to help remove the discoloration.
4) Never immerse base in water.
CITRUS JUICER
(Model A995)
Use the citrus juicer to squeeze juice
from citrus fruits (Ex. oranges, lemons,
limes, etc.)
Know Your Citrus Juicer
1) Juicing Cone
2) Strainer
3) Bowl
4) Connector & Washer
1
2
3
4
Operating Your Citrus Juicer
1) Remove the citrus juicer outlet cover. Use the end
tip of the juicing cone to unscrew the outlet plug.
Figure 1.
2) Screw the connector (with washer) into outlet.
Figure 2. Lower the bowl onto the connector by
turning it clockwise until it drops into place.
Figure 3.
3) Insert the strainer with the pointed part towards
the spout.
Figure 1
Figure 2
Figure 3
Operating Your Citrus Juicer (con’t)
4) Insert the juicing cone by turning it until it drops.
5) Cut the fruit in half, Then switch the stand mixer
“on” to speed 4 and press the fruit onto the
cone.
6) The connector may tighten during operation. To
loosen it, refit the bowl and then turn it counterclockwise. Refit the outlet cover after use.
Care and Cleaning for Your Citrus Juicer
1) Wash parts by hand with mild detergent and
warm water, and then rinse and dry thoroughly.
PROFESSIONAL-QUALITY
FOOD GRINDER
(Model A950)
IMPORTANT
SAFEGUARDS
For Your Food Grinder
1) Never feed food by hand. Always use the stomper.
2) Do not use fingers to scrape food from screen
while appliance is operating. This increases the
risk of personal injury.
SAVE THESE
INSTRUCTIONS
Know Your Food Grinder
1) Spanner
2) Ring Nut
3) Three Screens
(fine, medium, coarse)
4) Blade
5) Scroll
6) Grinder Body
7) Tray
8) Stomper
9) Stomper Lid
10) Dish / Cover
9
8
7
5
2
3
4
10
1
Assembling Your Food Grinder
1) Fit the scroll (5) inside the grinder body (6). Then
carefully fit the blade (4), with the cutting side on
the outermost part. Figure 1. Be sure that the
blade is fitted properly, otherwise it could damage
the grinder.
2) Fit a grinder screen (3) and put the notch over the
pin using the spanner (1). Figure 2.
3) Note: Use the fine screen for raw meat, fish,
small nuts or cooked meat. Use the medium and
coarse screens for raw meat, fish, nuts, vegetables, hard cheese and peeled or dried fruit.
4) Loosely fit the ring nut (2).
Figure 1
Figure 2
Operating Your Food Grinder
1) Pull the catch and remove the
low-speed outlet cover from the
stand mixer. Figure 3.
2) Hold the catch back and insert
the grinder. Turn it from side-toside until it locks into place.
Figure 3
3) Tighten the ring nut manually.
4) Fit the tray (7) and put the dish / cover (10) under
the grinder to catch the food.
5) Note: Thaw frozen food thoroughly before mincing. Cut meat into 1-inch strips.
6) Switch the stand mixer to speed 4. Using the
stomper (8), gently push the food through, one
piece at a time. Do not push too hard, you could
damage the grinder.
Sausage Adapater Parts
A) Base Plate
B) Large Nozzle (for thick sausages)
C) Small Nozzle (for thin sausages)
A
B
C
Operating Your Sausage Adapter
1) Note: If you are using skin, soak it in cold water
for 30 minutes first.
2) Pull the catch and remove the low-speed outlet
cover.
3) Hold the catch back and insert the grinder body.
Turn it back and forth until it locks into place.
Operating Your Sausage Adapter (con’t)
4) Fit the scroll inside the grinder body.
5) Fit the base plate, and put the notch over the pin.
6) Note: If you are using skin, open it up with a jet of
water. Then put your chosen nozzle under
running water and pull the skin onto the nozzle.
7) Hold the nozzle on the grinder and screw the ring
nut on.
8) Fit the tray.
9) Switch the stand mixer speed to 3 or 4. Using
the stomper, push the food through. Note: Do
not push too hard, you could damage the grinder.
10)Ease the skin off the nozzle as it fills. Do not
overfill. Twist the skin to form sausages.
Care and Cleaning for Your Food Grinder
1) Loosen the ring nut manually or with the spanner
and dismantle.
2) Wash all of the parts in warm water with mild
detergent, and then rinse and dry thoroughly. Do
not place the parts in your dishwasher.
3) Reassemble the parts.
4) Wipe the screens with vegetable oil, then wrap in
grease-proof paper to prevent discoloring.
5) If you keep the grinder on the machine, put the
dish / cover on the tray as a dust cover.
6) You can pull the lid off the stomper and store the
sausage adaptor and its attachments inside.
GRAIN MILL
(Model A941)
IMPORTANT
SAFEGUARDS
For Your Grain Mill
1) Check hopper for presence of foreign objects
before using.
SAVE THESE
INSTRUCTIONS
Know Your Grain Mill
1)
2)
3)
4)
Hopper
5) Milling Cone
Grain Mill Body 6) Adjusting Control
Scroll
7) Ring Nut
Milling Ring
Assembling Your Grain Mill
1) Insert the scroll (3) into the grain mill body (2).
Add the milling ring (4).
2) Place the milling cone (5) in position. And then
add the adjusting control (6), ensuring that the
slot fits into the groove at the bottom of the grain
mill body.
Assembling Your Grain Mill (continued)
3) Place the ring nut (7) in position and tighten.
Then place the hopper (1) in position.
4) The assembly and location of your attachment
onto the mixer is easier if the fine setting has
been selected on the grain mill.
5) Remove the low-speed outlet cover from the
stand mixer by pulling the locking catch to the
side.
6) Slide the grain mill into the outlet, turning it slightly
so that the shaft engages in the socket with the
pin located in the slot.
7) Release the catch to lock.
Operating Your Grain Mill
1) Fill the hopper with grains, a maximum of 750
grams - 1 kg can be accommodated depending
upon the grain.
2) Select the desired grain size by turning the
adjusting control to the left (counterclockwise) for
a finer result, and to the right (clockwise) for a
coarser result.
3) The adjusting control will revolve continuously
passing through the various grain sizes (fine,
medium, and coarse) and it is marked 1 to 6 in
order for ease of reference, and a finer
subdivision.
4) If the control becomes stiff when adjusting from
Fine to Coarse, the front of the indicating knob
should be pressed inwards while continuing to
turn the control to a finer position.
5) Once the desired setting is selected, switch the
mixer to maximum speed ensuring that there is a
collecting dish below the grain mill outlet.
Operating Your Grain Mill (con’t)
Note: Your mill is suitable for milling a range of grains
including wheat, rye, buckwheat, husked barley and
rice. Oats can also be ground but a coarse setting
should be selected. All the grains must be dry, otherwise the mill will clog.
Care and Cleaning for Your Grain Mill
1) Remove the grain mill from the low-speed outlet
and dismantle.
2) The metal components can be cleaned with a
dry, coarse brush and the remaining parts can be
washed by hand in warm water with mild
detergent, and then rinsed and dried thoroughly.
1.2-LITER (40-OUNCE) GLASS BLENDER
(Model A994)
IMPORTANT
SAFEGUARDS
For Your Blender
1) Never fit the base and blade unit to your machine
without the glass container.
2) Never unscrew the glass container while it is on
the machine.
3) Do no touch the sharp blades. Keep the blade
unit away from children.
4) Only use the glass container, blade unit and base
supplied.
5) Never blend very hot liquids, if you have not fitted
the lid securely and it comes off, you could get
splashed.
6) Always unplug the machine before putting your
hands or utensils in the glass container.
7) Do not put dry ingredients into the blender before
switching the unit “on”. Cut them into cubes and
drop them through the filler cap while the machine is still running.
8) Do not use the blender as a storage container.
Ingredients should not be left to stand in the
container before processing and should be
removed immediately afterwards.
9) Never crush ice on its own, always add a little
water.
10) Never blend more than 1.2 liters.
IMPORTANT
SAFEGUARDS
For Your Blender (con’t)
11) The blender runs at such high speeds that all
foods are processed within 1 minute. Prolonged
running or repeated use should be avoided especially when processing dry ingredients or small
quantities.
12) Always operate the blender with the cover in place.
SAVE THESE
INSTRUCTIONS
1
2
Know Your Blender
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
Filler Cap
Lid
Lid Seal
Glass Container
Sealing Ring
Blade Unit
Base
3
4
5
Assembling Your Blender
6
1) Ensure the sealing ring (5) fits
tightly in place on top of the blade
7
unit (6).
2) Fit the blade unit inside the base (7).
3) Screw the glass container (4) onto the base and
put your ingredients inside.
4) Fit the blade unit (6) inside the base.
5) Fit the lid seal (3) inside the lid (2) and then fit the
filler cap (1).
Assembling Your Blender
6) Screw the lid onto the glass container.
7) Remove the high-speed outlet cover and screw
the blender onto the outlet.
Operating Your Blender
Processing Dry Ingredients
(Ex. chopping nuts, cheese, carrots, parsley, etc.)
1) Remove the filler cap from the lid and cut the food
into pieces to drop through the hole.
2) Switch the stand mixer to “maximum” speed and
drop food onto the revolving blades.
3) Wait for each piece to be processed before
dropping the next.
4) Keep your hand over the opening during
processing.
5) When no more can be processed, empty the
glass container and start again.
Blending Liquids
(Ex. soup, batter, sauces, etc.)
1) Fill the glass container no more than 3/4 full.
2) Make sure the lid is on securely and switch the
stand mixer to maximum speed for 15-45 seconds.
Purees
1) Soft fruits and vegetables (Ex. strawberries,
tomatoes and cooked hard fruit) can be blended
without water.
2) Fill the glass container 1/2-way and blend on
maximum speed. Stop the machine to scrape
the mixture back onto the blades as necessary.
Note: Be sure blades come to a complete stop
before scraping ingredients.
Blending Thick Mixtures
(Ex. spreads, pates, dips, etc.)
1) Place the ingredients in the glass container until
half full.
2) Blend on a low-medium speed. Stop the
machine to scrape the mixture back onto the
blades as necessary. If the mixture is very difficult
to process, add a little more liquid.
Note: Be sure blades come to a complete stop
before scraping ingredients.
Suggestions For Using Your Blender
1) To prevent leaks wet the sealing ring before fitting
it to the blade unit.
2) Screw the glass container on tight by turning it by
its handle.
3) When making mayonnaise put all of the ingredients, except the oil, into the blender. Then with
the machine running, remove the filler cap and
add oil slowly and evenly.
4) Thick mixtures (Ex. pate, dips) use low to medium speeds. Scrape down ingredients (when
the machine is “off”) inside the bowl when necessary. If it is still difficult to process, add liquid.
Care and Cleaning for Your Blender
1) Always dismantle the blender from the stand
mixer before cleaning.
2) Empty the glass container of its contents before
unscrewing the base.
3) Blade Unit: Remove and wash the sealing ring by
hand with warm water and mild detergent. Rinse
and dry thoroughly. Brush the blades clean under
running water. Be careful when handling the
blades, they are very sharp. Do not leave blade
unit to soak in water.
Care and Cleaning for Your Blender (con’t)
4) Other Parts: Wash by hand with warm water and
mild detergent. Rinse and dry thoroughly. Alternatively, the glass container can be placed in the top
rack of your dishwasher.
SPLASH GUARD
(Model 31227)
Allows you to easily
add ingredients.
Assembling Your
Splash Guard
1) Turn the head-lift lever
on your stand mixer
counterclockwise and
the mixer head will pop
up. Raise the mixer
Figure 1
head until it locks into
place.
2) Fit the splash guard onto the attachment outlet of
your stand mixer by firmly pushing up. The
hinged section should be positioned as shown.
Figure 1.
3) Insert the required attachment tool and follow
direction 2 under the “Operating Your Stand
Mixer” section of your stand mixer instruction
manual.
4) During mixing, ingredients can be added directly
to the bowl by simply lifting the hinged section of
the splash guard. Figure 1.
5) You do not need to remove the splash guard to
change attachment tools.
Assembling Your Splash Guard (con’t)
6) To remove the splash guard, raise the mixer head
according to direction 1. Once the mixer head
has been raised and is locked into place, slide the
splash guard down.
Care and Cleaning for Your Splash Guard
1) Wash by hand with warm water and mild detergent, and then rinse and dry thoroughly.
STAINLESS STEEL BOWL
(Model 34655: 7-Quart)
(Model 34654: 5-Quart)
Assembling Your Bowl
1) Turn the head-lift lever on
your stand mixer counterclockwise and the mixer head
will pop up. Raise the mixer
head until it locks into place.
2) Place the stainless steel bowl on the base and
align the two grooves on the base of the bowl
with the two notches on the base of the stand
mixer. Once in position, turn the bowl clockwise
until it locks into place. Figure 1.
3) Turn the head-lift lever counterclockwise to
unlock the mixer head. Once unlocked, lower
the mixer head until it locks into position. If the
mixer head fails to lock into place, check the
bowl to make sure that it is properly positioned.
Care and Cleaning for Your
Stainless Steel Bowl
1) Never use a wire brush, steel
wool or bleach to clean the
stainless steel bowl. The bowl
can be placed in the top rack
of the dishwasher. The bowl
can also be washed by hand with
warm water and mild detergent.
Figure 1
To purchase an additional included attachment
or an attachment sold separately contact the
DeLonghi Customer Service Department at
1-800-322-3848 to buy direct.
••Limited Warranty••
WHAT DOES THE WARRANTY COVER?
We warrant each appliance to be free from defects in material and workmanship.
Our obligation under this warranty is limited to replacement or repair, free of charge
at our factory or authorized service centers of any defective part or parts thereof
other than parts damaged in transit, which shall be returned to us, transportation
prepaid. This warranty shall apply only if the appliance is used in accordance with
the factory directions which accompany it, and on an Alternating Current (AC)
circuit.
HOW LONG DOES THE COVERAGE LAST?
This warranty runs for one year from the date of delivery and applies only to the
original purchaser for use.
WHAT IS NOT COVERED BY THE WARRANTY?
The warranty does not cover defects or damage of the appliance which result from
repairs or alterations to the appliance outside our factory or authorized service
centers, nor shall it apply to any appliance which has been subject to abuse,
misuse, negligence or accidents. Also, consequential and incidental damage
resulting from the use of this product or arising out of any breach of contract or
breach of this warranty are not recoverable under this warranty. Some states do
not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damage, so the
above limitation may not apply to you.
HOW DO YOU GET SERVICE?
If repairs become necessary or spare parts are needed, please contact:
DeLonghi America, Inc.
Park 80 West, Plaza One
Saddle Brook, NJ 07663
Or call us at: 1-800-322-3848
The above warranty is in lieu of all other express warranties and representations.
All implied warranties are limited to the applicable warranty period set forth above.
This limitation does not apply if you enter into an extended warranty with DeLonghi.
Some states do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, so the
above exclusions may not apply to you. DeLonghi does not authorize any other
person or company to assume for it any liability in connection with the sale or use
of its appliance.
HOW DOES STATE LAW APPLY?
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights
which vary from state to state.
PRÉCAUTIONS
IMPORTANTES
Lorsque vous utilisez des appareils électriques, vous
devriez toujours respecter des précautions
élémentaires pour réduire les risques d’incendie,
d’électrocution ou de blessures.
1) Lisez toutes les instructions.
2) Une surveillance constante est nécessaire
lorsqu’un appareil est utilisé en présence
d’enfants.
3) Pour éviter les risques d’incendie, d’électrocution
ou de blessures, ne plongez pas le cordon, la
fiche ou l’appareil dans l’eau ou dans un autre
liquide.
4) Éteignez et débranchez l’appareil de la prise
électrique lorsqu’il n’est pas en service, avant
de le nettoyer ou avant d’y installer ou d’en
retirer des accessoires.
5) N’utilisez aucun appareil qui a été endommagé,
dont la fiche ou le cordon électrique est abîmé
ou dont le fonctionnement est anormal.
Retournez l’appareil à un centre de réparation
DçLonghi autorisé pour y être examiné, réparé
ou réglé.
6) Débranchez l’appareil en retirant la fiche de la
prise électrique. Pour le faire, tirez uniquement
sur la fiche et jamais sur le cordon électrique.
7) Ne l’utilisez pas à en plein air.
8) Ne laissez pas le cordon électrique pendre sur le
côté d’une table ou d’un comptoir et ne le
laissez pas toucher des surfaces chaudes.
9) N’utilisez pas l’appareil à des fins autres que celle
pour laquelle il est prévu.
PRÉCAUTIONS
IMPORTANTES (suite)
10) Éloignez vos doigts des pièces mobiles et des
accessoires installés.
11) Ne laissez pas l’appareil sans surveillance.
12) N’utilisez pas d’accessoires non autorisés.
Lisez la section se rapportant à votre accessoire
particulier pour d’autres précautions
importantes.
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
Déballez soigneusement votre accessoire et retirezen tous les matériaux d’emballage. Pour les
accessoires ayant des lames, retirez les protègelames en plastique qui recouvre les lames. Soyez
prudent lorsque vous retirez les protège-lames, les
lames sont extrêmement tranchantes. Ces protègelames devraient être jetés car ils servent à protéger
l’ensemble à lames pendant la fabrication et le
transport. Retirez toutes les étiquettes et tous les
autocollants de l’accessoire. Pour retirer la poussière
qui aurait pu s’accumuler pendant l’emballage, lavez
bien l’accessoire avant de l’utiliser pour la première
fois. Consultez la section « Entretien et nettoyage »
de votre accessoire particulier pour plus de détails.
MISE EN GARDE : Veillez à éteindre et à débrancher
l’appareil avec d’en nettoyer le boîtier et les
accessoires. Pour éviter les électrocutions, ne
plongez pas le cordon, la fiche ou l’appareil dans l’eau
ou dans un autre liquide. Après chaque utilisation,
assurez-vous toujours que la fiche est d’abord
débranchée de la prise murale.
REMARQUE : Avant d’utiliser un accessoire, branchez
le batteur sur socle à une prise fournissant
uniquement un courant alternatif de 120 V/60 Hz, puis
allumez-le conformément aux instructions du mode
d’emploi de votre batteur sur socle.
MINI ROBOT DE CUISINE ET HACHOIR
(Modèle A938)
PRÉCAUTIONS
IMPORTANTES pour votre
mini robot de cuisine et hachoir
1) N’installez jamais la base et le bloc
de lames sur votre appareil sans
installer le contenant.
2) Ne dévissez jamais le contenant pendant que le
mini robot de cuisine et hachoir est installé sur
votre appareil.
3) Ne touchez pas les lames tranchantes. Gardez le
bloc de lames hors de portée des enfants.
4) Utilisez uniquement le contenant et le bloc de
lames avec la base fournie.
5) Ne mélangez jamais de liquides chauds.
6) Ne retirez jamais l’élément avant que les lames
aient complètement cessé de tourner.
7) Ne faites jamais fonctionner l’appareil pendant plus
de deux minutes.
8) Éteignez l’appareil dès que vous avez obtenu la
consistance voulue. Les épices prennent moins
de une (1) seconde de préparation.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS
Votre mini robot de cuisine et hachoir
1) Base
1
2) Bloc de lames et joint en
caoutchouc
3) Contenant (4 inclus)
2
4) Couvercle pour le rangement
Utilisation du mini robot de cuisine 3
et hachoir
Utilisez le mini robot de cuisine et
4
hachoir pour préparer des aliments
comme des épices, des herbes, des
noix, des aliments pour bébé, des fruits
cuits, du pain et des grains de café.
1) Placez vos ingrédients dans le
contenant (3). Ne le remplissez pas au-dessus du
niveau maximal.
2) Vérifiez que le joint en caoutchouc repose
fermement sur le bloc de lames (2).
3) Retournez le bloc de lames. Abaissez-le dans le
contenant avec les lames vers le bas.
4) Vissez la base (1) sur le contenant jusqu’à ce
qu’elle soit fermement
installée.
5) Retirez le capuchon de
Figure 1
l’orifice à grande vitesse
du batteur à socle. Figure
1.
6) Vissez le mini robot de
cuisine et hachoir dans
l’orifice 3.
7) Allumez le batteur sur
socle et faites-le
fonctionner à sa vitesse
maximale.
Suggestions pour votre mini robot de cuisine et
hachoir :
1) Il vaut mieux préparer les herbes lorsqu’elles sont
propres et sèches.
2) Ajoutez toujours un peu de liquide lorsque vous
mélangez des ingrédients cuits pour préparer des
aliments pour bébé.
Entretien et nettoyage du mini robot de cuisine et
hachoir
1) Éteignez le batteur sur socle et retirez le mini robot
de cuisine et hachoir de l’appareil.
2) Contenants, couvercle et base : Lavez-les à la
main dans de l’eau tiède avec un détergent doux
puis rincez-les et séchez-les bien. Vous pouvez
aussi mettre le contenant dans le chariot supérieur
de votre lave-vaisselle.
3) Bloc de lames : Retirez et lavez à la main le joint
en caoutchouc dans de l’eau tiède avec un
détergent doux puis rincez-le et séchez-le bien.
Brossez les lames sous de l’eau courante chaude
pour les nettoyer. Soyez prudent lorsque vous
manipulez les lames, elles sont extrêmement
tranchantes.
ÉPLUCHEUSE DE POMMES
DE TERRE
(Modèle A934 : 4,73 litres)
(Modèle A952 : 6,62 litres)
Votre éplucheuse de pommes de
terre
2
1
1) Couvercle
2) Plaque
rotative
3) Bol
3
Utilisation de l’éplucheuse de pommes de terre
1) Installez la plaque rotative (2) dans le bol (3).
2) Ajoutez de l’eau froide pour recouvrir uniquement
la plaque.
3) Mettez des pommes de terre ou des carottes
dans le bol. N’utilisez pas plus de :
• ½ lb (modèle A934)
• 1 lb (modèle A952)
4) Installez le couvercle (1) puis soulevez la tête du
batteur.
5) Installez le bol sur le batteur sur socle en le
tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre. Figure 1.
6) Abaissez la tête du batteur et insérez la goupille
métallique dans l’orifice en plastique. Figure 2. Si
la tête du batteur ne se ferme pas, soulevez-la
puis allumez et éteignez pour repositionner la
goupille métallique. Figure 3.
Figure 1
Figure 2
Figure 3
Utilisation de l’éplucheuse de pommes de terre
(suite)
7) Allumez le batteur sur socle et faites-le fonctionner
à la vitesse 2 ou 3.
8) Une fois l’épluchage terminé, rincez les légumes à
l’eau froide.
Suggestions pour l’éplucheuse de pommes de
terre:
1) Utilisez des légumes de taille uniforme.
2) Découpez les gros légumes en morceaux plus
petits.
3) Les pommes de terre nouvelles s’épluchent plus
rapidement que les autres pommes de terre.
4) N’épluchez pas trop : la plupart des éléments
nutritifs se trouvent juste sous la peau.
Entretien et nettoyage de l’éplucheuse de
pommes de terre
1) Éteignez le batteur sur socle et retirez l’éplucheuse
de pommes de terre de l’appareil.
2) Retirez le bol en le tournant dans le sens des
aiguilles d’une montre.
3) Rincez immédiatement les pièces à la main à l’eau
froide. Puis laissez-les sécher. Ne les mettez pas
au lave-vaisselle.
MACHINE À PÂTES
(Modèle A936)
PRÉCAUTIONS
IMPORTANTES
pour la machine à pâtes
1) Une pâte trop sèche ou poussée trop rapidement
peut endommager votre machine à pâtes. Suivez
la recette de votre pâte.
2) Utilisez uniquement la poignée de la clé (1) pour
enfoncer la pâte dans le tube de remplissage. Ne
poussez pas trop fort.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS
Votre machine à pâtes
1) Clé
2) Écrou à œillet
3) Tamis (6 inclus)
4) Rouleau
5) Boîtier
1
6) Tube de remplissage
7) Tasse graduée
8) Outil de nettoyage
6
5
4
2
3
8
7
Montage de la machine à pâtes
1) Facultatif : Pour faciliter la fabrication des pâtes,
faites chauffer les pièces de la machine à pâtes
dans de l’eau chaude puis séchez-les bien.
2) Installez le rouleau (4) dans le boîtier (5). Puis
installez un tamis (3) en plaçant les encoches
dans les goupilles. Figure 1. Les tamis sont
numérotés :
1 : Spaghetti
2 : Macaroni
Figure 1
3 : Rigatoni
4 : Tagliatelle
5 : Lasagne
6 : Gros macaroni
3) Installez sans serrer l’écrou à œillet (2).
Utilisation de la machine à pâtes
Figure 2
1) Préparez une pâte
conformément aux
instructions de votre recette.
2) Retirez le couvercle de
l’orifice à petite vitesse en
faisant coulisser la fermeture
puis tirez. Figure 2.
3) Retenez la fermeture et
insérez la machine à pâtes, avec le tube de
remplissage vers vous. Tournez-la d’un côté à
l’autre jusqu’à ce qu’elle soit verrouillée en position.
4) Serrez l’écrou à œillet puis allumez le batteur sur
socle à la vitesse 3.
5) Insérez des petits morceaux de la pâte les uns
après les autres dans le tube de remplissage (6).
Figure 3. Permettez à la pâte de passer le rouleau
avant de continuer. Vous pouvez pousser
légèrement les morceaux en utilisant la poignée de
la clé. N’utilisez aucun autre outil pour le faire et ne
poussez pas trop fort. Votre pâte pourrait se
casser.
6) Les premières pâtes sortiront recourbées, les
pâtes suivantes seront plus droites. Remarque :
vous pouvez repasser les premières pâtes à la
machine.
6) Lorsque les pâtes sont suffisamment longues,
coupez-les à la longueur désirée. Figure 4.
7) Pour changer de tamis, retirez l’écrou à œillet et
passez provisoirement la machine à la vitesse 1
pour éjecter le tamis.
8) Faites cuire les macaronis et les rigatonis dans les
quatre heures qui suivent leur fabrication. Sinon, ils
deviendront friables.
Figure 3
Figure 4
Entretien et nettoyage de la machine à pâtes
1) Éteignez le batteur sur socle et retirez la machine
à pâtes de l’appareil.
2) Desserrez à la main ou avec la clé l’écrou à œillet
puis démontez l’ensemble. Figure 5.
3) Utilisez l’outil de nettoyage (8) pour retirer toute la
pâte.
Remarque : Laissez la pâte sécher dans les
tamis avant d’utiliser l’outil de
nettoyage.
4) Lavez les pièces à la main
dans de l’eau tiède avec un
détergent doux ou mettez-les
dans le chariot supérieur du
Figure 5
lave-vaisselle.
TRANCHEUSE/DÉCHIQUETEUSE
À GRANDE VITESSE
(Modèle A998)
PRÉCAUTIONS
IMPORTANTES pour la trancheuse/
déchiqueteuse à grande vitesse
1) Ne mettez jamais les doigts dans le tube de
remplissage.
2) Ne retirez jamais le couvercle avant que le disque
se soit complètement arrêté.
3) Manipulez les disques avec prudence, ils sont
extrêmement tranchants.
4) Faites toujours fonctionner l’appareil une vitesse
lente.
5) Évitez tout contact avec les pièces en mouvement
– ne mettez pas les doigts dans le tube de
remplissage et l’orifice de sortie des aliments.
6) N’utilisez jamais vos mains pour pousser des
aliments dans le tube de remplissage. Utilisez
toujours le poussoir.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS
Votre trancheuse/déchiqueteuse à
grande vitesse
1) Poussoir
2
2) Tube de remplissage
3
3) Couvercle
4
4) Tige
5) Disque de coupe
5
(consultez la page suivante
6
pour plus de détails)
6) Plaque de base
7
7) Base
8) Orifice de sortie des aliments 8
1
Votre trancheuse/déchiqueteuse à grande vitesse
Disques de tranchage et de
déchiquetage fin et grossier à double
face :
Figure 1 et 2
1) Une face permet de trancher les
fromages, les pommes de terre, les
carottes, les choux, les oignons, les
pommes, etc. L’autre face permet de
déchiqueter les fromages, les carottes,
les pommes de terre et d’autres
aliments de textures similaires.
Disque de coupe julienne : Figure 3
1) Il permet de découper des pommes
de terre pour faire des frites minces, de
préparer des ingrédients pour des plats
en casserole et des trempettes
(concombres, carottes, pommes,
poires).
Figure 1
Figure 2
Figure 3
Montage de la trancheuse/déchiqueteuse à
grande vitesse
1) Placez la plaque de base (6) sur la base (7).
2) Enfoncez prudemment un disque de coupe (5)
sur la tige (4).
3) Installez le couvercle (3) sur la base. S’il n’est pas
fermement installé sur la plaque de base,
réinstallez-le.
4) Tournez le couvercle dans le sens des aiguilles
d’une montre jusqu’à ce qu’il soit en place avec
un déclic.
Montage de la trancheuse/déchiqueteuse à
grande vitesse (suite)
5) Retirez le capuchon de l’orifice à grande vitesse et
installez la trancheuse/déchiqueteuse à grande
vitesse sur l’orifice.
6) Branchez le batteur sur socle et placez un bol
sous l’orifice de sortie des aliments.
Utilisation de la trancheuse/déchiqueteuse à
grande vitesse
1) Placez l’aliment dans le tube de remplissage.
Remarque : Ne découpez pas les aliments en
morceaux trop petits. Remplissez bien le tube de
remplissage. Cela empêche l’aliment de glisser
sur le côté pendant la procédure. Ne mettez pas
les doigts dans le tube de remplissage.
2) Allumez le batteur sur socle à la vitesse minimale
(ou la vitesse 1 pour les fromages), puis enfoncez
l’aliment avec le poussoir.
Entretien et nettoyage de la trancheuse/
déchiqueteuse à grande vitesse
1) Éteignez le batteur sur socle et retirez la
trancheuse/déchiqueteuse à grande vitesse de
l’appareil.
2) Couvercle, disques de coupe, plaque de base :
Lavez-les à la main dans de l’eau tiède avec un
détergent doux, puis rincez-les et séchez-les bien.
Soyez prudent lorsque vous manipulez les
disques de coupe, ils sont extrêmement
tranchants.
3) Base : Essuyez-en l’intérieur avec un chiffon
humide. Ne permettez pas à l’orifice central ou à la
surface inférieure d’être mouillés. Séchez-la bien.
Entretien et nettoyage de la trancheuse/
déchiqueteuse à grande vitesse (suite)
4) Remarque : Certains aliments, comme les
carottes, peuvent tacher le plastique. Pour retirer
les taches, frottez le plastique avec un chiffon
imbibé d’huile végétale.
BROYEUSE POUR FRUITS ET LÉGUMES
(Modèle A930 : 4,73 litres)
(Modèle A992 : 6,62 litres)
Votre broyeuse pour
fruits et légumes
A930
1) Palette
2) Tamis
(fin ou grossier)
3) Bols
1
A992
3
2
Montage de la broyeuse pour fruits et légumes
1) Soulevez la tête du batteur sur socle.
2) Installez le bol de mélange sur l’appareil.
3) Installez le bol de la broyeuse pour fruits et
légumes (3).
4) Insérez le tamis (fin ou grossier) (2).
Utilisation de la broyeuse pour fruits et légumes
Tamis grossier :
1) Placez le côté rugueux vers le haut pour retirer les
fibres de légumes cuits (ex. : rhubarbe et épinards)
et pour préparer des purées de fruits et de
légumes (ex. : banane et pomme de terre)
2) Placez le côté lisse vers le haut pour passer des
fruits cuits (ex. : prunes).
Tamis fin :
3) Placez le côté rugueux vers le haut pour préparer
des purées de fruits ou légumes cuits (ex. :
tomates et pommes de terre).
4) Placez le côté lisse vers le haut
pour les farines et les fruits
mous (ex. : framboises).
5) Insérez la palette (1) et
tournez-la jusqu’à ce qu’elle
s’arrête. Puis poussez dans la
tête du batteur. Figure 1.
6) Pour la retirer, tournez-la dans
Figure 1
la direction opposée.
7) Abaissez la tête du batteur. Les lames de la palette
devraient se plier légèrement contre le tamis.
8) Remarque : Si vous devez régler la hauteur,
consultez la section « Réglage de la hauteur de la
palette ».
9) Laissez refroidir les aliments cuits.
10) Allumez le batteur à la vitesse minimale. Videz le
tamis entre chaque lot.
11) Ne mettez pas les mains dans le bol ou près de la
palette pendant que l’appareil est en marche.
12) Augmentez lentement la vitesse à 1 ou 2, mais
réduisez la vitesse si les ingrédients commencent
à éclabousser.
Réglage de la hauteur de la palette
1) Débranchez le batteur sur socle et soulevez la
tête du batteur.
2) Insérez la palette. Tenez la palette et desserrez
l’écrou.
3) Abaissez la tête du batteur. Réglez la hauteur en
faisant tourner la palette. Les lames de la palette
devraient se plier légèrement contre le tamis.
4) Soulevez la tête du batteur, tenez la palette et
serrez l’écrou.
Entretien et nettoyage de la broyeuse pour fruits
et légumes
1) Éteignez le batteur sur socle avant d’en retirer la
palette. Lavez à la main le bol, la palette et le
tamis dans de l’eau tiède avec un détergent doux,
puis rincez-les et séchez-les bien.
CENTRIFUGEUSE
(Modèle A935)
PRÉCAUTIONS
IMPORTANTES
pour la centrifugeuse
1) Ne mettez jamais les doigts dans le tube de
remplissage. Utilisez le poussoir.
2) Installez l’attache sur le couvercle avant d’allumer
le batteur sur socle.
3) Ne retirez pas le couvercle avant que le filtre se
soit arrêté.
4) Ne touchez pas les pièces en mouvement.
5) Si la pulpe cesse de ressortir, éteignez l’appareil
et débouchez le bol.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS
Votre centrifugeuse
1) Poussoir
2) Tube de remplissage
3) Couvercle
4) Pare-pulpe
5) Plaque râpeuse
6) Tamis
7) Bec à pulpe
8) Bec à jus
9) Bol
10) Base
11) Attache
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Démontage de la centrifugeuse
11
1) Défaites l’attache et retirez le couvercle.
2) En utilisant le dessus du poussoir, dévissez la
râpe en la tournant de le sens des aiguilles d’une
montre.
3) Retirez le filtre et le bol.
4) Placez le bol sur le batteur sur socle en alignant
les languettes avec les rainures dans
la base.
5) Insérez le tamis en alignant les
languettes.
6) En utilisant le dessus du poussoir,
vissez le râpe dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre.
7) Installez le couvercle plus rabattez
l’attache pour qu’elle se referme avec
Figure 1
un déclic.
Démontage de la centrifugeuse (suite)
8) Faites coulisser le pare-pulpe pour le mettre en
position d’utilisation. Retirez le capuchon de
l’orifice de grande vitesse. Attachez la
centrifugeuse et tournez-la jusqu’à ce qu’elle soit
verrouillée en position. Figure 1.
9) Place un récipient sous le bec.
Préparation des aliments pour la centrifugeuse
1) Retirez les noyaux (ex. : prunes, pêches et
cerises).
2) Retirez les peaux coriaces (ex. : melons, ananas,
concombres, pommes de terre).
3) Il suffit simplement de laver les autres aliments et
ceux à peau tendre (ex. : pommes, raisins, poires,
fraises, choux, carottes, céleri, laitue, persil, etc.).
4) Découpez les aliments en morceaux convenant
au tube de remplissage.
5) Faites coulisser le pare-pulpe pour le mettre en
position d’utilisation. Retirez le capuchon de
l’orifice de grande vitesse.
6) Allumez le batteur sur socle à la vitesse 1 et
poussez les aliments avec le poussoir.
Entretien et nettoyage de la centrifugeuse
1) Démontez-la conformément aux instructions dans
la section « Démontage de la centrifugeuse »
avant de la nettoyer.
2) Ne lavez aucune des pièces au lave-vaisselle.
Lavez-les à la main dans de l’eau tiède avec un
détergent doux, puis rincez-les et séchez-les bien.
3) Certains aliments (ex. : carottes) peuvent tacher le
plastique. Frottez le plastique avec un chiffon
imbibé d’huile végétale pour éliminer les taches.
4) Ne plongez jamais la base dans l’eau.
PRESSE-AGRUMES
(Modèle A995)
Utilisez le presse-agrume pour extraire
le jus d’agrumes (ex. : oranges, citrons,
citrons verts, etc.).
Votre presse-agrumes
1) Cône d’extraction du jus
2) Tamis
3) Bol
4) Adaptateur et rondelle
1
2
3
4
Utilisation du presse-agrumes
1) Retirez le capuchon de l’orifice du presseagrumes. Utilisez la pointe du cône d’extraction du
jus pour dévisser le capuchon. Figure 1.
2) Vissez l’adaptateur (avec la rondelle) dans
l’orifice. Figure 2. Abaissez le bol sur l’adaptateur
en le tournant dans le sens des aiguilles d’une
montre jusqu’à ce qu’il soit en place. Figure 3.
3) Insérez le tamis avec la partie pointue vers le bec.
Insérez le cône d’extraction du jus en le tournant
jusqu’à ce qu’il tombe.
Figure 1
Figure 2
Figure 3
Utilisation du presse-agrumes (suite)
4) Coupez le fruit en deux moitiés, puis allumez le
batteur sur socle à la vitesse 4 et appuyez le fruit
sur le cône.
5) L’adaptateur peut se serrer pendant l’utilisation.
Pour le desserrer, réinstallez le bol puis tournez-le
dans le sens inverse d’une montre. Réinstallez le
capuchon de l’orifice après l’utilisation.
Entretien et nettoyage du presse-agrumes
1) Lavez les pièces à la main dans le l’eau tiède avec
un détergent doux, puis rincez-les et séchez-les
bien.
BROYEUSE À ALIMENTS
DE QUALITÉ PROFESSIONNELLE
(Modèle A950)
PRÉCAUTIONS
IMPORTANTES pour la broyeuse
à aliments de qualité professionnelle
1) N’utilisez jamais vos mains pour pousser des
aliments dans le tube de remplissage. Utilisez
toujours le poussoir.
2) N’utilisez pas vos doigts pour racler des aliments
du tamis pendant que l’appareil est en marche.
Cela augmente les risques de blessure.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS
Votre broyeuse à aliments
1) Clé
9
2) Écrou à œillet
3) Trois tamis (fin, moyen, grossier)
8
4) Lame
5) Rouleau
6) Boîtier de la râpe
7
7) Plateau
8) Poussoir
9) Couvercle du poussoir
5
10) Plat/Couvercle
10
4
3
2
Montage de la
broyeuse à
1
aliments
1) Installez le rouleau dans le boîtier de la râpe.
Installez ensuite prudemment la lame, avec le côté
tranchant sur la pièce la plus externe. Figure 1.
Vérifiez que la lame est bien installée, elle pourrait
sinon endommager la râpe.
2) Installez un tamis râpeur et placez l’encoche sur la
goupille en utilisant la clé. Figure 2.
3) Remarque : Utilisez le tamis fin pour la viande
crue, le poisson, les petites noix ou la viande cuite.
Utilisez le tamis moyen et le tamis grossier pour la
viande crue, le poisson, les noix, les légumes, les
fromages à pâte dure et les fruits secs ou
épluchés.
4) Installez sans serrer l’écrou œillet.
Figure 1
Figure 2
Utilisation de la broyeuse à aliments
1) Tirez la fermeture et retirez le
capuchon de l’orifice à petite
vitesse du batteur sur socle.
Figure 3.
2) Retenez la fermeture et insérez le
hachoir. Tournez-le d’un côté à
l’autre jusqu’à ce qu’il se verrouille
en position.
Figure 3
3) Serrez l’écrou à œillet à la main.
4) Installez le plateau et placez le plat/couvercle
sous la râpe pour récupérer les aliments.
Remarque : Décongelez bien les aliments
congelés avant de les hacher. Découpez la viande
en morceaux de 1 pouce.
6) Allumez le batteur sur socle à la vitesse 4. En
utilisant le poussoir, enfoncez doucement
l’aliment, un morceau à la fois. Ne poussez pas
trop fort, vous pourriez endommager le hachoir.
Pièces d’adaptateur pour saucisses
A) Plaque de base
B) Grand bec (pour les grosses saucisses)
C) Petit bec (pour les petites saucisses)
Utilisation de l’adaptateur pour saucisses
1) Remarque : Si vous
utilisez de la peau,
faites-la tremper
d’abord dans de l’eau
A
froide pendant trente
minutes.
B
2) Tirez la fermeture et
C
retirez le capuchon
de l’orifice à petite
vitesse.
Utilisation de l’adaptateur pour saucisses (suite)
3) Retenez la fermeture et insérez le boîtier du
hachoir. Tournez-le d’un côté à l’autre jusqu’à ce
qu’il se verrouille en position.
4) Installez le rouleau dans le boîtier du hachoir.
5) Installez la plaque de base et placez l’encoche sur
la goupille.
6) Remarque : Si vous utilisez de la peau, ouvrez-la
avec un jet d’eau. Puis placez le bec de votre
choix sous l’eau courant et tirez la peau sur le
bec.
7) Tenez le bec sur le hachoir et vissez-y l’écrou à
œillet.
8) Installez le plateau.
9) Allumez le batteur sur socle à la vitesse 3 ou 4. En
utilisant le poussoir, enfoncez bien l’aliment.
Remarque : Ne poussez pas trop fort, vous
pourriez endommager le hachoir.
10) Libérez progressivement la peau du bec au fur et
à mesure qu’elle se remplit. Ne la remplissez pas
trop. Entortillez le bout de la peau pour former des
saucisses.
Entretien et nettoyage de la broyeuse à aliments
1) Desserrez l’écrou à œillet à la main ou avec la clé
et démontez.
2) Lavez toutes les pièces à l’eau tiède et au
détergent doux, puis rincez-les et séchez-les bien.
Ne mettez pas les pièces au lave-vaisselle.
3) Ré-assemblez les pièces.
4) Essuyez les tamis avec de l’huile végétale, puis
enveloppez-les dans un papier imperméable à la
graisse pour éviter la décoloration.
5) Si vous conservez la broyeuse sur l’appareil,
placez le plat/couvercle sur le plateau pour le
protéger de la poussière.
Entretien et nettoyage de la broyeuse à aliments
(suite)
6) Vous pouvez retirer le couvercle du poussoir et
rangez l’adaptateur pour saucisses et ses
accessoires à l’intérieur.
MOULIN À GRAINS
(Modèle A941)
PRÉCAUTIONS
IMPORTANTES pour la moulin à
grains
1) Vérifiez le trémie pour en vérifier l’absence de
corps étrangers avant l’utilisation.
Votre moulin à grains
1) Trémie
2) Boîtier du moulin
à grains
3) Rouleau
4) Bague de
broyage
5) Cône de
broyage
6) Commande de
réglage
7) Écrou à œillet
Montage du moulin à grains
1) Insérez le rouleau dans le boîtier du moulin à
grains. Ajoutez la bague de broyage.
2) Mettez en place le cône de broyage, puis ajoutez
la commande de réglage, en veillant à ce que la
fente tienne dans la rainure au fond du boîtier du
moulin à grains.
3) Mettez en place l’écrou à œillet et serrez. Mettez
en place la trémie.
Montage du moulin à grains (suite)
4) Le montage et le positionnement de votre
accessoire sur le batteur sont plus faciles si le
réglage fin a été sélectionné sur le moulin à grains.
5) Mettez en place le cône de broyage, puis ajoutez
la commande de réglage, en veillant à ce que la
fente tienne dans la rainure au fond du boîtier du
moulin à grains.
6) Mettez en place l’écrou à œillet et serrez. Mettez
en place la trémie.
7) Le montage et le positionnement de votre
accessoire sur le batteur sont plus faciles si le
réglage fin a été sélectionné sur le moulin à grains.
8) Retirez le capuchon de l’orifice à petite vitesse du
batteur sur socle en tirant sur le côté la fermeture.
9) Faites glisser le moulin à grains sur l’orifice, en le
tournant légèrement afin que la tige s’emboîte
dans la douille avec la goupille placée dans la
fente.
10) Relâchez la fermeture pour verrouiller.
Utilisation du moulin à grains
1) Remplissez la trémie de grains, jusqu’à un
maximum de 750 grammes ou 1 kg selon la taille
des grains.
2) Choisissez la mouture désirée en tournant la
commande de réglage vers la gauche (dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre) pour une
mouture plus fine ou vers la droite (dans le sens
des aiguilles d’une montre) pour une mouture plus
grossière.
3) La commande de réglage tourne continûment en
passant par les différentes tailles de mouture
(fine, moyenne, grossière) et elle est marquée de
1 à 6 pour en faciliter l’utilisation et la précision.
Utilisation du moulin à grains (suite)
4) Si la commande devient difficile à tourner pendant
le réglage de fin à grossier, le devant du bouton
indicateur devrait être enfoncé tout en continuant
de tourner la commande pour un positionnement
plus précis.
5) Une fois que le réglage désiré est sélectionné,
allumez le batteur à la vitesse maximale en
veillant à ce qu’il y ait un récipient pour récupérer
la mouture qui sort du moulin à grains.
Remarque : Votre moulin convient au broyage de
différents grains, y compris le blé, le seigle, le blé noir,
l’orge décortiquée et le riz. Il est également possible
de moudre de l’avoine mais à une mouture grossière.
Tous les grains doivent être secs ou le moulin se
bouchera.
Entretien et nettoyage du moulin à grains
1) Retirez le moulin à grains de l’orifice à petite
vitesse et démontez-le.
2) Les pièces en métal peuvent être nettoyées
avec une brosse sèche et abrasive et les autres
pièces peuvent être lavées à la main dans de
l’eau tiède avec un détergent doux. Rincez-les et
séchez-les bien.
MÉLANGEUR EN VERRE DE 1,2 LITRE
(40 ONCES)
(Modèle A994)
Précautions importantes pour le mélangeur
1) N’installez jamais la base et le bloc à lames sur
l’appareil sans le contenant en verre.
2) Ne dévissez jamais le contenant en verre
pendant qu’il est sur l’appareil.
3) Ne touchez pas les lames tranchantes. Gardez
l’ensemble hors de portée des enfants.
PRÉCAUTIONS
IMPORTANTES pour le mélangeur
4) Utilisez uniquement avec le contenant en verre, le
bloc à lames et la base fournis.
5) Ne mélangez jamais de liquides très chauds. Si le
couvercle n’est pas correctement installé et se
défait, vous pourriez être éclaboussé.
6) Débranchez toujours la machine avant de mettre
les mains ou des ustensiles dans le contenant en
verre.
7) Ne mettez pas d’ingrédients secs dans le
mélangeur avant d’allumer l’appareil. Découpezles en morceaux et laissez-les tomber par le
bouchon de remplissage pendant que l’appareil
est en marche.
8) N’utilisez le mélangeur comme contenant de
rangement. Il ne faut pas laisser d’ingrédients
dans le contenant avant la préparation et il faut les
en retirer immédiatement après l’utilisation.
9) Ne broyez jamais des glaçons seuls. Ajoutez
toujours un peu d’eau.
10) Ne mélangez jamais plus de 1,2 litre.
11) Le mélangeur tourne à des vitesses si rapides que
les aliments sont prêts en une minute au
maximum. Il faut éviter d’utiliser trop longtemps ou
trop répétitivement le mélangeur particulièrement
avec des ingrédients secs ou des petites
quantités.
12) Faites toujours fonctionner le mélanger avec le
couvercle en place.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS
Votre mélangeur
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
Bouchon de remplissage
Couvercle
Joint d’étanchéité du couvercle
Contenant en verre
Bague d’étanchéité
Bloc à lames
Base
1
2
3
Montage du mélangeur
4
1) Vérifiez que la bague d’étanchéité
est fermement installée sur le
5
dessus du bloc à lames.
2) Installez le bloc à lames dans la
6
base.
3) Vissez le contenant en verre sur la
7
base et mettez-y les ingrédients.
4) Installez le bloc à lames dans la
base.
5) Installez le joint d’étanchéité du couvercle dans le
couvercle puis installez le bouchon de
remplissage.
6) Vissez le couvercle sur le contenant en verre.
7) Retirez le capuchon de l’orifice à grande vitesse
et vissez le mélangeur dans l’orifice.
Utilisation du mélangeur
Préparation d’ingrédients secs
(ex. : hachage de noix, de carottes, de persil, etc.)
1) Retirez le bouchon de remplissage du couvercle et
découpez l’aliment en morceaux pour les laisser
tomber par l’orifice.
2) Allumez le batteur sur socle à la vitesse maximale et
laissez tomber les aliments sur les lames en rotation.
Utilisation du mélangeur (suite)
3) Attendez que chaque morceau soit haché avant
de laisser tomber le suivant.
4) Gardez la main sur l’ouverture pendant la
préparation.
5) Lorsqu’il n’y a plus de morceaux, videz le
contenant en verre et recommencez.
Mélange de liquides
(ex. : soupe, pâte à crêpes, sauces, etc.)
1) Remplissez le contenant en verre au maximum
aux trois quarts.
2) Vérifiez que le couvercle est bien installé et
allumez le batteur sur socle à la vitesse maximale
pendant 15 à 45 secondes.
Purées
1) Les fruits et les légumes tendres (ex. : fraises,
tomates et fruits durs cuits) peuvent être
mélangés sans eau.
2) Remplissez à moitié le contenant en verre et
mélangez à la vitesse maximale. Arrêtez l’appareil
pour racler le mélange sur les lames, le cas
échéant. Remarque : Veillez à ce que les lames
cessent complètement de tourner avant de racler
les ingrédients.
Préparation de mélanges épais
(ex. : pâtes à tartiner, pâtés, trempettes, etc.)
1) Placez les ingrédients dans le contenant en verre
jusqu’à ce qu’il soit à moitié plein.
2) Mélangez à une vitesse lente à moyenne. Arrêtez
l’appareil pour racler le mélange sur les lames, le
cas échéant. Si le mélange est difficile à brasser,
ajoutez un peu de liquide.
Remarque : Veillez à ce que les lames cessent
complètement de tourner avant de racler les
ingrédients.
Suggestions pour l’utilisation du mélangeur
1) Pour éviter les fuites, humidifiez la bague
d’étanchéité avant de l’installer sur le bloc à
lames.
2) Vissez bien le contenant en verre en le tournant
par sa poignée.
3) Lorsque vous préparez une mayonnaise, mettez
tous les ingrédients, sauf l’huile, dans le
mélangeur. Puis, avec l’appareil en marche,
retirez le bouchon de remplissage et ajoutez
lentement et uniformément l’huile.
4) Pour les mélanges épais (ex. : pâtés, trempettes),
utilisez des vitesses lentes à moyennes. Raclez
les ingrédients (lorsque l’appareil est éteint) dans
le bol, le cas échéant. Si le brassage reste
difficile, ajoutez du liquide.
Entretien et nettoyage du mélangeur
1) Démontez toujours le mélangeur du batteur sur
socle avant de le nettoyer.
2) Videz le contenant en verre de son contenu avant
de dévisser la base.
3) Bloc à lames : Retirez la bague d’étanchéité et
lavez-la à la main dans de l’eau tiède avec un
détergent doux. Rincez et séchez bien. Brossez
les lames sous l’eau courante pour les nettoyer.
Soyez prudent lorsque vous manipulez les
lames, elles sont extrêmement tranchantes. Ne
laissez pas le bloc à lames tremper dans l’eau.
4) Autres pièces : Lavez-les à la main dans de l’eau
tiède avec un détergent doux. Rincez-les et
séchez-les bien. Le contenant en verre peut
aussi être mis au lave-vaisselle dans le chariot
supérieur.
PARE-ÉCLABOUSSURE
(Modèle 31227)
Vous permet d’ajouter facilement des ingrédients.
Montage
du
éclaboussures
pare-
1) Tournez dans le sens
inverse des aiguilles
d’une montre le levier de
soulèvement de la tête
du batteur sur socle et la
tête du batteur ressortira.
Soulevez la tête du
batteur jusqu’à ce qu’elle
se verrouille.
2) Installez le pareFigure 1
éclaboussures sur
l’orifice à accessoire de votre batteur sur socle en
poussant fermement vers le haut. La section à
charnière devrait être placée comme le montre la
Figure 1.
3) Insérez l’accessoire voulu et suivez l’instruction 2
de la section « Utilisation du batteur sur socle » du
mode d’emploi de votre batteur sur socle.
4) Pendant le mélange, vous pouvez ajouter
directement des ingrédients en soulevant
simplement la section à charnière du pareéclaboussures. Figure 1.
5) Il n’est pas nécessaire de retirer le pareéclaboussures pour changer l’accessoire utilisé.
6) Pour retirer le pare-éclaboussures, soulevez la
tête du batteur conformément à l’instruction 1. Une
fois que la tête du batteur est verrouillée en
position soulevée, faites coulisser le pareéclaboussures vers le bas.
Entretien et nettoyage du pare-éclaboussures
1) Lavez-le à la main dans de l’eau tiède avec un
détergent doux, puis rincez-le et séchezole bien.
BOL EN ACIER INOXYDABLE
(Modèle 34655 : 6,62 litres)
(Modèle 34654 : 4,73 litres)
1) Tournez dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre le
levier de soulèvement de la
tête du batteur sur socle et la
tête du batteur ressortira.
Soulevez la tête du batteur
jusqu’à ce qu’elle se
verrouille.
2) Placez le bol en acier
inoxydable sur la base et alignez les deux
rainures sur la base du bol avec les deux
encoches sur la base du batteur sur socle. Une
fois en position, tournez le bol dans le sens des
aiguilles d’une montre pour le verrouiller en place.
Figure 1.
3) Tournez dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre le levier de soulèvement de la tête du
batteur sur socle pour déverrouiller la tête du
batteur. Une fois qu’elle est déverrouillée,
abaissez-la jusqu’à ce qu’elle se verrouille en
position. Si elle ne se verrouille pas en position,
vérifiez la position du bol pour vous assurer
qu’elle est correcte.
Entretien et nettoyage du bol en acier inoxydable
1) N’utilisez jamais une brosse métallique, de la laine
de fer ou de l’eau de javel pour nettoyer le bol en
acier inoxydable. Ne le mettez pas au lavevaisselle. Lavez-le à la main dans de l’eau tiède
avec un détergent doux. Rincez-le et séchez-le
bien.
••
••
••Garantie limitée••
QU’EST-CE QUE CETTE GARANTIE COUVRE?
Nous garantissons que chaque appareil sera exempt de tout vice de matériau ou de
main-d’œuvre. Notre obligation selon cette garantie est limitée au remplacement ou
la réparation, sans frais, à notre usine ou aux centres de réparation autorisés, de
toutes les pièces défectueuses qui nous seront retournées, port payé, à l’exception
des pièces endommagées pendant le transport. Cette garantie n’entre en vigueur
que si l’appareil est utilisé conformément aux instructions de l’usine qui
l’accompagnent et sur un circuit électrique à courant alternatif (c.a.).
COMBIEN DE TEMPS DURE LA GARANTIE?
Cette garantie dure une année à partir de la date de livraison et s’applique
uniquement à l’acheteur et utilisateur initial.
QU’EST-CE QUE CETTE GARANTIE NE COUVRE PAS?
Cette garantie ne couvre pas les défauts de l’appareil ou les dégâts résultants de
travaux de réparation ou de modifications effectués en dehors de notre usine ou
des centres de réparation autorisés. Elle ne couvre pas non plus les appareils qui
ont fait l’objet d’une utilisation abusive, incorrecte ou négligente ou d’accidents. En
outre, les dommages indirects ou consécutifs résultant de l’utilisation de ce produit
ou d’une rupture de contrat ou de la violation de cette garantie ne sont pas
remboursables par cette garantie. Certains états ou provinces n’autorisent pas
l’exclusion ou la limitation des dommages indirects ou consécutifs; les restrictions
ci-dessus peuvent ne pas s’appliquer à votre cas.
COMMENT OBTENIR DU SERVICE?
S’il faut réparer l’appareil ou obtenir des pièces de rechange, veuillez écrire à :
DeLonghi Canada Inc.
1040 Ronsa Court
Mississauga (Ontario)
L4W 3Y4 Canada
Ou appelez-nous au: 1-888-335-6644
La garantie ci-dessus remplace toute autre garantie et représentation expresse.
Toute garantie implicite est limitée à la période de garantie applicable établie cidessus. Cette limitation ne s’applique pas si vous concluez un contrat de garantie
prolongée avec DeLonghi. Certains états ou provinces n’autorisent pas les
limitations sur la durée d’une garantie implicite; les restrictions ci-dessus peuvent
ne pas s’appliquer à votre cas. DeLonghi n’autorise aucune personne ou société à
assumer en son nom une responsabilité liée à la vente ou à l’utilisation de ses
appareils.
COMMENT S’APPLIQUE LA LOI DE L’ÉTAT OU DE LA PROVINCE?
Cette garantie vous donne des droits juridiques précis et vous pouvez aussi avoir
d’autres droits qui peuvent varier d’un état ou province à un autre.
PROTECT YOUR INVESTMENT
WITH DELONGHI’S EXTENDED SERVICE PLAN
For your convenience and protection an optional Extended Service
Plan is available!
For a small price you can be sure that your appliance is protected.
If your product needs repair two years beyond the manufacturer’s
limited warranty, we will fix it at no cost to you. Note: The motors
for the stand mixers and food processors are not covered under
this extended service plan.
If you choose to enroll, please detach and fill out this form and mail
with payment (check or money order only). Your Extended
Service Plan certificate will be sent to you by return mail.
CUT ALONG DOTTED LINE
PLEASE PRINT
Name:_____________________________________________________________
Address:______________________________________________
City, State and Zip Code:__________________________________
TWO YEARS EXTENDED SERVICE PLAN
Stand Mixers……………….........………………………….… $90.00
Food Processors………………….………………......…....... $70.00
Mini Food Processor and Chopper………………...…………$20.00
Electric Citrus Juicer……………………………………..…... $15.00
Electric Food and Cheese Grater…………..……………….. $15.00
MAIL TO:
DeLonghi America, Inc.
Park 80 West Plaza One
Saddle Brook, NJ 07663
Attn: Consumer Service Dept.
PROTÉGEZ VOTRE INVESTISSEMENT AVEC LE PROGRAMME
DE GARANTIE PROLONGÉE
Pour votre tranquillité d’esprit et votre protection, vous pouvez
acheter un programme de garantie prolongée!
Pour un coût minime, vous pouvez veiller à ce que votre appareil
soit protégé. Si votre produit doit être réparé dans un délai de
deux années après la garantie limitée du fabricant, nous le
réparerons sans frais pour vous. Remarque : Les moteurs des
batteurs sur socle et des robots de cuisine ne sont pas couverts
par ce programme de garantie prolongée.
Si vous décidez de l’acheter, détachez et remplissez ce formulaire
et envoyez-le avec votre paiement (chèque ou mandat
uniquement) par la poste. Votre certificat de programme de
garantie prolongée vous sera envoyé par retour du courrier.
EN CARACTÈRES D’IMPRIMERIE, S.V.P.
Nom:_____________________________________________________
Adresse:________________________________________________________
Ville, Province et Code postal:_____________________________
PROGRAMME DE GARANTIE PROLONGÉE DE DEUX ANS
Batteurs sur socle................................................$90.00 USD
Robots de cuisine.................................................$70.00 USD
Mini robot de cuisine et hachoir............................$20.00 USD
Presse-agrumes électrique..................................$15.00 USD
Râpe électrique....................................................$15.00 USD
ENVOYEZ À :
DeLonghi America, Inc.
Park 80 West, Plaza One
Saddle Brook, NJ 07663
États-Unis
À l’attention du service à la clientèle
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement