Whirlpool PIM 640 AS (IX) (EE) User manual


Add to my manuals
40 Pages

advertisement

Whirlpool PIM 640 AS (IX) (EE) User manual | Manualzz

PIM 640 AS

English

Operating Instructions

HOB

Contents

Operating Instructions,1

Warnings,2

Assistance,5

Description of the appliance,6

Installation,9

Start-up and use,13

Precautions and tips,13

Maintenance and care,14

Troubleshooting,14

Türkçe

Kullanım talimatları

SETÜSTÜ

İçindekiler

Kullanım talimatları,1

Uyarı,2

Teknik Servis,5

Cihazın tanıtımı,6

Montaj,15

Başlatma ve kullanım,19

Önlemler ve tavsiyeler,19

Servis ve bakım,19

Arızalar ve çözümler,20

Eesti keeles

Kasutusjuhend

KEEDUPLAAT

Sisukord

Kasutusjuhend,1

Hoiatused,3

Klienditugi,5

Seadme kirjeldus,7

Paigaldamine,21

Käitamine ja kasutamine,25

Ettevaatusabinõud ja soovitused,25

Hooldus,26

Veaotsing,26

Lietuvių k.

Naudojimo instrukcijos

HOB

Turinys

Naudojimo instrukcijos,1

Įspėjimai,3

Pagalba,5

Prietaiso aprašymas,7

Montavimas,27

Įjungimas ir naudojimas,31

Atsargumo priemonės ir patarimai,31

Techninė priežiūra,32

Gedimų šalinimas,32

Latviešu valoda

Lietošanas instrukcija

PLĪTS VIRSMA

Cuprins

Lietošanas instrukcija,1

Brīdinājumi,4

Palīdzība,5

Ierīces apraksts,8

Ierīkošana,33

Ieslēgšana un lietošana,37

Piesardzības pasākumi un ieteikumi,37

Tehniskā apkope un kopšana,38

Traucējumu novēršana,38

2

Warnings

WARNING: The appliance and its accessible parts become hot during use. Care should be taken to avoid touching heating elements. Children less than 8 years of age shall be kept away unless continuously supervised. This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance.

Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.

WARNING: Unattended cooking on a hob with fat or oil can be dangerous and may result in fire. NEVER try to extinguish a fire with water, but switch off the appliance and then cover flame e.g. with a lid or a fire blanket.

WARNING: Danger of fire: do not store items on the cooking surfaces.

Never use steam cleaners or pressure cleaners on the appliance.

Uyarı

DİKKAT: Bu cihaz ve erişilebilen bölümleri, kullanım sırasında çok sıcak olur.

Dikkat etmek ve ısıtılan parçalara dokunmaktan kaçınmak gerekir.

Eğer sürekli olarak gözetim altında değiller ise, 8 yaşından küçük çocukları uzak tutunuz.

Bu cihaz, eğer uygun şekilde gözetim altında bulunuyorlar ise veya güvenli şekilde cihazın kullanımı hakkında eğitim almışlar ise ve ilişkin tehlikeler göz önünde bulundurulur ise, 8 yaşından itibaren çocuklar ve fiziksel, duyusal veya mental kapasitelerden yoksun veya tecrübe ve bilgi sahibi olmayan kişiler tarafından kullanılabilir.

Çocuklar, cihaz ile oynamamalıdır. Temizlik ve bakım işlemleri, denetimsiz olarak çocuklar tarafından gerçekleştirilmemelidir.

DİKKAT: Gres yağları ve yağlar ile korumasız küçük bir fırın bırakmak, tehlikeli olabilir ve bir yangına neden olabilir.

Bir alevi/yangını su ile söndürmeye çalışmak ASLA gerekmez, ancak cihazı kapatmak ve örneğin bir kapak veya ateşe dayanıklı bir kapak ile alevin üzerini

örtmek gerekir.

Remove any liquid from the lid before opening it. Do not close the glass cover (if present) when the gas burners or electric hotplates are still hot.

DİKKAT: Yangın riski: pişirme yüzeyleri üzerinde nesneler bırakmayınız.

The appliance is not intended to be operated by means of an external timer or separate remote control system.

Cihazı temizlerken asla buharlı yada yüksek basınçlı temizleyiciler kullanmayınız.

CAUTION: the use of inappropriate hob guards can cause accidents.

Açmadan önce, kapağın üzerinde mevcut olan muhtemel sıvıları temizleyiniz. Cam kapağı (mevcut olduğu durumlarda) gaz brülörleri ya da elektrikli levha hala sıcakken kapatmayınız.

Cihaz, harici bir süre ölçer veya ayrı uzaktan bir kumanda sistemi aracılığıyla çalıştırılmak üzere tasarlanmamıştır.

DİKKAT: uygun olmayan ocak koruyucularının kullanılması, kazalara neden olabilir.

Hoiatused

HOIATUS: sisselülitatud seade ja selle juurdepääsetavad osad muutuvad kasutamise ajal kuumaks. Olge ettevaatlik ja vältige kontakti kütteelementidega. Alla 8-aastased lapsed tuleb hoida seadmest eemal, v.a. juhul, kui neile on tagatud pidev järelevalve. Vanemad kui 8-aastased lapsed ja isikud, kellel on vähenenud füüsilised või vaimsed võimed või vähesed kogemused ja oskused, võivad seda seadet kasutada juhul, kui on tagatud nende järelevalve ning neile on antud juhised seadme ohutuks kasutamiseks ja nad mõistavad seadme kasutamisest tulenevaid ohte. Lapsed ei tohi seadmega mängida. Lapsed võivad seadet puhastada ja hooldada ainult järelevalve all.

Įspėjimai

ĮSPĖJIMAS! Prietaisas ir jo pasiekiamos dalys naudojant įkaista. Būkite atsargūs, neprisilieskite prie įkaitusių prietaiso dalių. Jaunesni nei 8 metų vaikai gali būti prileidžiami prie prietaiso tik jei juos prižiūri suaugusieji. Vyresni nei 8 metų vaikai ir asmenys, turintys fizinių, jutimo ar psichinių sutrikimų arba nepakankamai žinių ar patirties, šiuo prietaisu gali naudotis tik tuomet, jei jie prižiūrimi arba instruktuojami, kaip saugiai naudoti prietaisą, ir supranta kylančias grėsmes. Vaikams turi būti draudžiama žaisti su prietaisu. Neprižiūrimi vaikai taip pat negali valyti prietaiso ar atlikti jo priežiūros darbų.

HOIATUS: rasvas või õlis küpseva toidu jätmine keeduplaadile järelevalveta on ohtlik ja võib põhjustada tulekahju. Tulekahju kustutamiseks

ÄRGE kasutage vett, vaid lülitage seade välja ja seejärel katke leek näiteks kaane või tuletekiga.

ĮSPĖJIMAS! Ant įjungtos viryklės palikti indai su riebalais ar aliejumi gali sukelti gaisrą. NIEKADA nebandykite liepsnos gesinti vandeniu – išjunkite prietaisą ir kuo nors uždenkite liepsną, pavyzdžiui, dangčiu arba priešgaisriniu apklotu.

HOIATUS: Tuleoht: ärge hoidke keeduplaatidel mingeid esemeid.

Ärge kasutage seadme puhastamiseks auru- ega survepuhastusseadmeid.

ĮSPĖJIMAS! Gaisro pavojus – ant viryklės nelaikykite jokių daiktų.

Niekuomet nevalykite prietaiso gariniais ar slėginiais valikliais.

Prieš atidarydami gaubtą nuo jo nuvalykite skysčius.

Neuždenkite stiklinio dangčio (jei sumontuotas), kol neatvėso dujiniai degikliai arba elektrinė kaitlentė.

Enne kaane avamist eemaldage sellele kogunenud vedelik. Ärge sulgege klaaskaant (kui on olemas), kui gaasipõletid või elektrilised keeduplaadid on veel kuumad.

Prietaisas nevaldomas išoriniu laikmačiu arba atskira nuotoline valdymo sistema.

Seade ei ole mõeldud kasutamiseks koos välise taimeri ega eraldiseisva kaugjuhtimissüsteemiga.

ATSARGIAI! Netinkamų viryklės apsaugų naudojimas gali sukelti nelaimingą atsitikimą.

TÄHELEPANU: valede keeduplaadipiirete kasutamine võib põhjustada õnnetusi.

3

4

Brīdinājumi

BRĪDINĀJUMS! Ierīce un tās atklātās daļas lietošanas laikā stipri sakarst. Nepieskarieties sakarsušajām ierīces daļām. Bērni, kuri ir jaunāki par astoņiem gadiem, drīkst atrasties ierīces tuvumā tikai stingrā pieaugušo uzraudzībā. Ierīci drīkst lietot bērni, kuri ir sasnieguši astoņu gadu vecumu, bet personas ar ierobežotām fiziskajām, maņu vai garīgajām spējām un personas, kurām nav ierīces lietošanas pieredzes vai nepieciešamo zināšanu, - tikai tad, ja tās tiek uzraudzītas vai ir atbilstoši informētas par ierīces drošu lietošanu un iespējamajiem riskiem.

Bērni nedrīkst rotaļāties ar ierīci. Bērni nedrīkst bez uzraudzības tīrīt ierīci un veikt tās apkopi.

BRĪDINĀJUMS! Atstājot uz ieslēgtas plīts virsmas pannu ar taukiem vai eļļu, varat radīt ugunsgrēka risku. NEKĀDĀ GADĪJUMĀ nemēģiniet dzēst uguni ar ūdeni, bet izslēdziet plīti un nosedziet liesmu ar vāku vai nedegošu pārsegu.

BRĪDINĀJUMS! Aizdegšanās risks: neglabājiet priekšmetus uz plīts virsmas.

Ierīci nedrīkst tīrīt ar tvaika vai augstspiediena tīrītājiem.

Pirms pārsega atvēršanas notīriet no tā visu

šķidrumu. Ja gāzes degļi vai elektriskās sildvirsmas joprojām ir karstas, stikla pārsegu (ja tāds ir) nedrīkst aizvērt.

Iekārtu nav paredzēts lietot kopā ar ārējo taimeri vai atsevišķu tālvadības ierīci.

UZMANĪBU! Neatbilstošu plīts virsmas aizsargu lietošana var izraisīt nelaimes gadījumus.

Assistance

Communicating:

• type of trouble

• appliance model (Mod.)

• serial number (S/N)

This information is found on the data plate located on the appliance and/or on the packaging.

Palīdzība

Paziņojums:

• tipa anomālija

• ierīces modelis (Mod.)

• sērijas numurs (S/N)

Šī informācija ir norādīta uz tehnisko datu plāksnītes, kas piestiprināta ierīcei un/vai tās iepakojumam.

Teknik Servis

şağıdaki bilgileri bildiriniz:

• arıza tipi

• cihazın modeli (Mod.)

• seri numarası (S/N)

Bu bilgiler, soğutucu bölmesi içinde aşağıda solda bulunan teknik veriler etiketi

üzerinde bulunmaktadır.

-

Klienditugi

Hoidke käepärast järgmised andmed:

• tüüpi anomaalia

• seadme mudel (Mod.)

• seerianumber (S/N)

Need andmed leiate seadme andmeplaadilt ja/või pakendilt.

Pagalba

Informacija:

• tipas anomalija

• prietaiso modelis (Mod.)

• Serijos numeris (S/N)

Šią informaciją rasite duomenų plokštelėje, kuri yra ant prietaiso ir (arba) pakuotės.

5

Description of the appliance

Overall view

1. Support Grid for COOKWARE

2. GAS BURNERS

3. Control Knobs for GAS BURNERS

4 GAS BURNERS button

5. Ignition for GAS BURNERS

6. SAFETY DEVICES

GAS BURNERS differ in size and power. Use the diameter of the cookware to choose the most appropriate burner to cook with.

• Control Knobs for GAS BURNERS for flame adjustment.

GAS BURNER IGNITION enables a specific burner to be lit automatically.

SAFETY DEVICE stops the gas flow if the flame is accidentally extinguished.

Cihazın tanıtımı

Genel görünüm

1. PİŞİRME KAPLARI için destek ızgaraları

2. GAZ BRÜLÖRLERİ

3. GAZ BRÜLÖRLERİ için kumanda düğmeleri

4. GAZ BRÜLÖRLERİ yakma düğmesi

5. GAZ BRÜLÖRLERİ yakma bujisi

6. EMNİYET DÜZENEĞİ

GAZ BRÜLÖRLERI farklı ebat ve güçlere sahiptir. Kullanacağınız kabın

çapına en uygun olanı seçiniz.

• Alev ve gücün ayarlanması için GAZ BRÜLÖRLERI kumanda düğmeleri.

GAZ BRÜLÖRLERI ÇAKMAKLARI seçilmiş olan brülörün otomatik olarak yakılmasını sağlar.

EMNIYET DONANIMI alev kazara söndüğünde, gaz çıkışını durdurur.

6

2

1

2

2 2

3

4

6

5

Seadme kirjeldus

Ülevaade

1. Rest KEEDUNÕU JAOKS

2. GAASIPÕLETID

3. GAASIPÕLETITE REGULEERIMISE NUPUD

4. Button välgumihklid GAASIPÕLETID

5. GAASIPÕLETITE SÜÜTENUPP

6. OHUTUSSEADISED

GAASIPÕLETID on erineva suuruse ja võimsusega. Kasutage põleti jaoks kõige sobivama läbimõõduga keedunõud.

GAASIPÕLETITE REGULEERIMISE NUPUD leegi reguleerimiseks.

GAASIPÕLETI SÜÜTENUPP võimaldab vastava põleti automaatselt süüdata.

OHUTUSSEADIS seiskab gaasivoolu, kui leek peaks juhuslikult kustuma.

Prietaiso aprašymas

Bendras vaizdas

1. GAMINIMO INDO laikančiosios grotelės

2. DUJŲ DEGIKLIAI

3. DUJINIŲ DEGIKLIŲ valdymo rankenėlės

4. Mygtukas uždegikliu DUJŲ DEGIKLIAI

5. DUJINIŲ DEGIKLIŲ uždegimo funkcija

6. SAUGOS ĮTAISAI

DUJINIAI DEGIKLIAI skiriasi dydžiu ir galia. Naudokite tokio skersmens gaminimo indus, kurie geriausiai tinka tam tikram degikliui.

DUJINIŲ DEGIKLIŲ valdymo rankenėlės liepsnai reguliuoti.

DUJINIO DEGIKLIO UŽDEGIMO FUNKCIJA suteikia galimybę automatiškai uždegti tam tikrą degiklį.

APSAUGINIS ĮTAISAS sustabdo dujų srautą, jei liepsna netyčia užgęsta.

2

1

2

2 2

3

4

6

5

7

8

Ierīces apraksts

Vispārīga informācija

1. GATAVOŠANAS TRAUKU balsta režģis

2. GĀZES DEGĻI

3. GĀZES DEGĻU vadības slēdži

4. Button aizdedzi GĀZES DEGĻI

5. Aizdedzes GĀZES DEGĻIEM

6. DROŠĪBAS IERĪCES

GĀZES DEGĻIEM ir dažādi izmēri un jauda. Gatavojot izvēlieties gatavošanas trauka diametram atbilstošāko degli.

GĀZES DEGĻU vadības slēdži liesmas regulēšanai.

GĀZES DEGĻA AIZDEDZE ļauj automātiski aizdedzināt īpašu degli.

DROŠĪBAS IERĪCE aptur gāzes plūsmu, ja liesma tiek nejauši nodzēsta.

2

1

2

2 2

3

4

6

5

Installation

! Before operating your new appliance please read this instruction booklet carefully. It contains important information for safe use, installation and care of the appliance.

! Please keep these operating instructions for future reference. Pass them on to possible new owners of the appliance.

Positioning

! Keep packaging material out of the reach of children. It can become a choking or suffocation hazard (see Precautions and tips).

! The appliance must be installed by a qualified professional according to the instructions provided. Incorrect installation may cause harm to people and animals or may damage property.

! This unit may be installed and used only in permanently ventilated rooms in accordance with current national regulations. The following requirements must be observed:

• The room must be equipped with an air extraction system that expels any combustion fumes. This may consist of a hood or an electric fan that automatically starts each time the appliance is switched on.

Fitting the appliance

The following precautions must be taken when installing the hob:

• Kitchen cabinets adjacent to the appliance and taller than the top of the hob must be at least 200 mm from the edge of the hob.

• Hoods must be installed according to their relative installation instruction manuals and at a minimum distance of 650 mm from the hob (see figure).

• Place the wall cabinets adjacent to the hood at a minimum height of 420 mm from the hob (see figure).

GB

600mm min.

If the hob is installed beneath a wall cabinet, the latter must be situated at a minimum of

700 mm above the hob.

Before the installation remove the grids and burners from the hob and turn it upside down, making sure you don’t damage the thermocouples and spark plugs. Apply the seals that come with the appliance along the outer edges of the hob to prevent any passage of air, humidity and water (see Figure). For proper application make sure the surfaces to be sealed are clean, dry and free of any grease/oil.

In a chimney stack or branched flue.

(exclusively for cooking appliances)

Directly to the Outside

• The room must also allow proper air circulation, as air is needed for combustion to occur normally. The flow of air must not be less than 2 m per kW of installed power.

3 /h

A

The air circulation system may take air directly from the outside by means of a pipe with an inner cross section of at least 100 cm of blockages.

2 ; the opening must not be vulnerable to any type

Examples of ventilation holes for comburant air.

Adjacent

Room

Room to be

Vented

The system can also provide the air needed for combustion indirectly, i.e. from adjacent rooms fitted with air circulation tubes as described above. However, these rooms must not be communal rooms, bedrooms or rooms that may present a fire hazard.

Enlarging the ventilation slot between window and floor.

• The installation cavity should have the dimensions indicated in the figure.

Fastening hooks are provided, allowing you to fasten the hob to tops that are between 20 and 40 mm thick. To ensure the hob is securely fastened to the top, we recommend you use all the hooks provided.

555 mm

55 mm

Hook fastening diagram

475 mm

• Liquid petroleum gas sinks to the floor as it is heavier than air. Therefore, rooms containing LPG cylinders must also be equipped with vents to allow gas to escape in the event of a leak. As a result LPG cylinders, whether partially or completely full, must not be installed or stored in rooms or storage areas that are below ground level (cellars, etc.). It is advisable to keep only the cylinder being used in the room, positioned so that it is not subject to heat produced by external sources (ovens, fireplaces, stoves, etc. ) which could raise the temperature of the cylinder above 50°C.

Hooking position for top H=20mm

Hooking position for top H=30mm

9

GB

Front

Hooking position for top H=40mm

Back

! Use the hooks contained in the “accessory pack”.

• Where the hob is not installed over a built-in oven, a wooden panel must be installed as insulation. This must be placed at a minimum distance of

20 mm from the lower part of the hob.

Ventilation

To ensure adequate ventilation, the back panel of the cabinet must be removed. It is advisable to install the oven so that it rests on two strips of wood, or on a completely flat surface with an opening of at least 45 x 560 mm (see diagrams).

560 mm

.

45 mm.

Where a hob is installed above an oven without a forced ventilation cooling system, adequate ventilation must be provided inside the cabinet by means of air holes through which air can pass (see figure).

Electrical connection

Hobs equipped with a three-pole power supply cable are designed to operate with alternating current at the voltage and frequency indicated on the data plate (this is located on the lower part of the appliance). The earth wire in the cable has a green and yellow cover. If the appliance is to be installed above a built-in electric oven, the electrical connection of the hob and the oven must be carried out separately, both for electrical safety purposes and to make extracting the oven easier.

Connecting the supply cable to the mains

Install a standardised plug corresponding to the load indicated on the data plate. The appliance must be directly connected to the mains using an omnipolar circuit-breaker with a minimum contact opening of 3 mm installed between the appliance and the mains. The circuit-breaker must be suitable for the charge indicated and must comply with current electrical regulations (the earthing wire must not be interrupted by the circuit-breaker). The supply cable must not come into contact with surfaces with temperatures higher than 50°C.

! The installer must ensure that the correct electrical connection has been made and that it is compliant with safety regulations.

Before connecting to the power supply, make sure that:

• The appliance is earthed and the plug is compliant with the law.

• The socket can withstand the maximum power of the appliance, which is indicated on the data plate.

• The voltage is in the range between the values indicated on the data plate.

• The socket is compatible with the plug of the appliance. If the socket is incompatible with the plug, ask an authorised technician to replace it. Do not use extension cords or multiple sockets.

! Once the appliance has been installed, the power supply cable and the electrical socket must be easily accessible.

! The cable must not be bent or compressed.

! The cable must be checked regularly and replaced by authorised technicians only (see Assistance).

! The manufacturer declines any liability should these safety measures not be observed.

Gas connection

The appliance should be connected to the main gas supply or to a gas cylinder in compliance with current national regulations. Before carrying out the connection, make sure the cooker is compatible with the gas supply you wish to use. If this is not the case, follow the instructions indicated in the paragraph

“Adapting to different types of gas.”When using liquid gas from a cylinder, install a pressure regulator which complies with current national regulations.

! Check that the pressure of the gas supply is consistent with the values indicated in Table 1 (“Burner and nozzle specifications”). This will ensure the safe operation and longevity of your appliance while maintaining efficient energy consumption.

Connection with a rigid pipe (copper or steel)

! Connection to the gas system must be carried out in such a way as not to place any strain of any kind on the appliance.

There is an adjustable L-shaped pipe fitting on the appliance supply ramp and this is fitted with a seal in order to prevent leaks. The seal must always be replaced after rotating the pipe fitting (seal provided with appliance). The gas supply pipe fitting is a threaded 1/2 gas cylindrical male attachment.

Connecting a flexible jointless stainless steel pipe to a threaded attachment

The gas supply pipe fitting is a threaded 1/2 gas cylindrical male attachment.

These pipes must be installed so that they are never longer than 2000 mm when fully extended. Once connection has been carried out, make sure that the flexible metal pipe does not touch any moving parts and is not compressed.

! Only use pipes and seals that comply with current national regulations.

Checking the tightness of the connection

! When the installation process is complete, check the pipe fittings for leaks using a soapy solution. Never use a flame.

Adapting to different types of gas

To adapt the hob to a different type of gas other than default type (indicated on the rating plate at the base of the hob or on the packaging), the burner nozzles should be replaced as follows:

10

1. Remove the hob grids and slide the burners off their seats.

2. Unscrew the nozzles using a 7 mm socket spanner, and replace them with nozzles for the new type of gas (see table 1 “Burner and nozzle characteristics”).

3. Reassemble the parts following the above procedure in the reverse order.

4. Once this procedure is finished, replace the old rating sticker with one indicating the new type of gas used. Sticker are available from any of our

Service Centres.

• Adjusting the burners’ primary air

Does not require adjusting.

• Setting the burners to minimum

1. Turn the tap to the low flame position;

2. Remove the knob and adjust the adjustment screw, which is positioned in or next to the tap pin, until the flame is small but steady.

3. Having adjusted the flame to the required low setting, while the burner is alight, quickly change the position of the knob from minimum to maximum and vice versa several times, checking that the flame does not go out.

4. Some appliances have a safety device (thermocouple) fitted. If the device fails to work when the burners are set to the low flame setting, increase this low flame setting using the adjusting screw.

5. Once the adjustment has been made, replace the seals on the by-passes using sealing wax or a similar substance.

! If the appliance is connected to liquid gas, the regulation screw must be fastened as tightly as possible.

! Once this procedure is finished, replace the old rating sticker with one indicating the new type of gas used. Stickers are available from any of our

Service Centres.

! Should the gas pressure used be different (or vary slightly) from the recommended pressure, a suitable pressure regulator must be fitted to the inlet pipe (in order to comply with current national regulations).

DATA PLATE

Electrical connections see data plate

This appliance conforms to the following

European Economic Community directives:

- 2006/95/EC dated 12/12/06 (Low Voltage) and subsequent amendments

- 2004/108/EC dated 15/12/04

(Electromagnetic Compatibility) and subsequent amendments

- 93/68/EEC dated 22/07/93 and subsequent amendments.

- 2009/142/EC dated 30/11/09 (Gas) and subsequent amendments.

- 2012/19/EU and subsequent amendments.

11

GB

GB

Burner and nozzle specifications

Table 1 Liquid Gas Natural Gas (G20)

Burner

Fast (R)

Semi Fast (S)

Auxiliary (A)

Supply pressures

*

**

***

Diameter

(mm)

94

69

46

Thermal Power kW (p.c.s.*)

Nomin. Reduc.

3.10

1.90

0.80

0.45

1.05

0.45

Nominal (mbar)

Minimum (mbar)

Maximum (mbar)

At 15°C and 1013,25 mbar - dry gas

Propane

Butane

Natural

P.C.S. = 50.37 MJ/Kg

P.C.S. = 49.47 MJ/Kg

P.C.S. = 37.78 MJ/m 3

By-pass

1/100

(mm)

39

28

28

Nozzle

1/100

Flow* g/h

(mm) ***(G30)

87

70

52

225

138

76

28-30

20

35

**(G31)

221

136

75

37

25

45

Nozzle

1/100

Flow* l/h

(mm)

128(Y)

104(Z)

76(6)

20

17

25

295

181

100

S

R

S

A

PIM 640 AS (EE)

12

Start-up and use

! The position of the corresponding gas burner is shown on every knob.

Gas burners

Each burner can be adjusted to one of the following settings using the corresponding control knob:

● Off

Maximum

Minimum

To light one of the burners, hold a lit match or lighter near the burner and, at the same time, press down and turn the corresponding knob anti-clockwise to the maximum setting.

Since the burner is fitted with a safety device, the knob should be pressed for approximately 2-3 seconds to allow the automatic device keeping the flame alight to heat up.

When using models with an ignition button, light the desired burner by first pressing the gas burners button (identifiable by the symbol), then pressing down the corresponding knob as far as possible and turning it anticlockwise towards the maximum setting.

! If a flame is accidentally extinguished, turn off the control knob and wait for at least 1 minute before trying to relight it.

To switch off the burner, turn the knob in a clockwise direction until it stops

(when reaches the “●” position).

Practical advice on using the burners

To ensure the burners operate efficiently:

• Use appropriate cookware for each burner (see table) so that the flames do not extend beyond the bottom of the cookware.

• Always use cookware with a flat base and a cover.

• When the contents of the pan reach boiling point, turn the knob to minimum.

Burner

Rapid (R)

Semi Rapid (S)

Auxiliary (A)

Ø Cookware Diameter (cm)

24 - 26

16 - 20

10 - 14

To identify the type of burner, refer to the designs in the section entitled, “Burner and Nozzle Specifications”.

Precautions and tips

! This appliance has been designed and manufactured in compliance with international safety standards. The following warnings are provided for safety reasons and must be read carefully.

General safety

• This is a class 3 built-in appliance.

• Gas appliances require regular air exchange to maintain efficient operation. When installing the hob, follow the instructions provided in the paragraph on “Positioning” the appliance.

• These instructions are only valid for the countries whose symbols appear in the manual and on the serial number plate.

• The appliance was designed for domestic use inside the home and is not intended for commercial or industrial use.

• The appliance must not be installed outdoors, even in covered areas. It is extremely dangerous to leave the appliance exposed to rain and storms.

• Do not touch the appliance with bare feet or with wet or damp hands and feet.

• The appliance must be used by adults only for the preparation of food, in accordance with the instructions outlined in this booklet. Any other use of the appliance (e.g. for heating the room) constitutes improper use and is dangerous. The manufacturer may not be held liable for any damage resulting from improper, incorrect and unreasonable use of the appliance.

• The openings used for ventilation and dispersion of heat must never be covered.

• Always make sure the knobs are in the “●”/“ ” position when the appliance is not in use.

• When unplugging the appliance always pull the plug from the mains socket, do not pull on the cable.

• Never carry out any cleaning or maintenance work without having detached the plug from the mains.

• In case of malfunction, under no circumstances should you attempt to repair the appliance yourself. Repairs carried out by inexperienced persons may cause injury or further malfunctioning of the appliance. Contact a Service

Centre (see Assistance).

• Always make sure that pan handles are turned towards the centre of the hob in order to avoid accidental burns.

• Do not close the glass cover (if present) when the gas burners or electric hotplates are still hot.

• Do not leave the electric hotplate switched on without a pan placed on it.

• Do not use unstable or deformed pans.

• The appliance should not be operated by people (including children) with reduced physical, sensory or mental capacities, by inexperienced individuals or by anyone who is not familiar with the product. These individuals should, at the very least, be supervised by someone who assumes responsibility for their safety or receive preliminary instructions relating to the operation of the appliance.

• Do not let children play with the appliance.

• The appliance is not intended to be operated by means of an external timer or separate remote-control system.

Disposal

• When disposing of packaging material: observe local legislation so that the packaging may be reused.

• The European Directive 2012/19/EU on Waste Electrical and

Electronic Equipment (WEEE), requires that old household electrical appliances must not be disposed of in the normal unsorted municipal waste stream. Old appliances must be collected separately in order to optimise the recovery and recycling of the materials they contain and reduce the impact on human health and the environment.

The crossed out “wheeled bin” symbol on the product reminds you of your obligation, that when you dispose of the appliance it must be separately collected.

Consumers should contact their local authority or retailer for information concerning the correct disposal of their old appliance.

GB

13

GB

Maintenance and care

Switching the appliance off

Disconnect your appliance from the electricity supply before carrying out any work on it.

Cleaning the appliance

! Do not use abrasive or corrosive detergents such as stain removers, anti-rust products, powder detergents or sponges with abrasive surfaces: these may scratch the surface beyond repair.

! Never use steam cleaners or pressure cleaners on the appliance.

• It is usually enough to wash the hob with a damp sponge and dry it with absorbent kitchen roll.

• The removable parts of the burners should be washed frequently with warm water and soap and any burnt-on substances removed.

• For hobs which ligth automatically, the terminal part of the electronic instant lighting devices should be cleaned frequently and the gas outlet holes should be checked for blockages.

• Stainless steel can be marked by hard water that has been left on the surface for a long time, or by aggressive detergents containing phosphorus.

After cleaning, rinse and dry any remaining drops of water.

Gas tap maintenance

Over time, the taps may become jammed or difficult to turn. If this happens, the tap must be replaced.

! This procedure must be performed by a qualified technician authorised by the manufacturer.

Troubleshooting

It may happen that the appliance does not function properly or at all. Before calling the service centre for assistance, check if anything can be done. First, check to see that there are no interruptions in the gas and electrical supplies, and, in particular, that the gas valves for the mains are open.

The burner does not light or the flame is not even around the burner.

Check whether:

• The gas holes on the burner are clogged.

• All the movable parts that make up the burner are mounted correctly.

• There are draughts near the appliance.

The flame dies in models with a safety device.

Check to make sure that:

• You pressed the knob all the way in.

• You keep the knob pressed in long enough to activate the safety device.

• The gas holes are not blocked in the area corresponding to the safety device.

The burner does not remain lit when set to minimum.

Check to make sure that:

• The gas holes are not blocked.

• There are no draughts near the appliance.

• The minimum setting has been adjusted properly.

The cookware is unstable.

Check to make sure that:

• The bottom of the cookware is perfectly flat.

• The cookware is positioned correctly at the centre of the burner.

• The pan support grids have been positioned correctly.

14

Montaj

! Her gerektiğinde başvurulabilmesi için bu el kitapçığının muhafaza edilmesi

önemlidir. Cihazın satılması, başkasına verilmesi ya da taşınması durumunda yeni kullanıcının işleyiş ve ilişkin uyarılar hakkında bilgi edinmesi için el kitapçığının cihazla birlikte verildiğinden emin olunuz.

! Talimatları dikkatli bir şekilde okuyunuz: kurulum, kullanım ve emniyet hakkında önemli bilgiler içermektedir.

Yerleştirme

! Ambalajlar çocukların oyuncağı değildir ve ayrıştırılmış çöp için belirlenen kurallara uygun olarak imha edilmelidirler (bakınız Önlem ve tavsiyeler).

! Kurulum işlemi bu talimatlar doğrultusunda ve profesyonel olarak kalifiye personel tarafından yapılmalıdır. Hatalı yapılan bir kurulum, insan ve hayvan sağlığına ya da mala zarar verebilir.

! Bu cihaz, yürürlükteki Ulusal Normlar ve yürürlükteki müteakip güncellemeler

çerçevesinde sadece sürekli olarak havalandırılan mekânlarda monte edilebilir ve çalıştırılabilir. Aşağıdaki şartlar yerine getirilmelidir:

• Mekân ateşleme dumanlarının dışarıya atılmasını sağlayan, cihaz açıldığında otomatik olarak devreye giren elektrikli bir vantilatör ya da davlumbaz vasıtasıyla oluşturulmuş bir tahliye sistemine sahip olmalıdır.

olan tüpü bulundurmak uygundur; ayrıca bu tüp 50°C derece ve üzerindeki sıcaklık derecelerine ulaşmasına neden olacak doğrudan ısı kaynaklarına

(fırın, şömine, soba) maruz bırakılmamalıdır.

TR

Yuvaya oturtmae

Set üstü ocağın doğru şekilde monte edilebilmesi için aşağıdaki şartlara uyulmalıdır:

• Yan tarafta bulunan ve yüksekliği ocağın çalışma yüzeyini aşan dolaplar ocağın kenarından en az 200 mm mesafede bulunmalıdır.

• Davlumbazlar kendi talimat kitapçıklarında yer alan özelliklere uygun olarak ve en az 650 mm boşluk bırakılarak monte edilmelidir (şekle bakınız).

• Davlumbaz yanındaki sarkıkları tezgah zemininden minimum 420 mm yukarıya yerleştiriniz (şekle bakınız).

600mm min.

Set üstü ocağın bir sarkık altına gelecek şekilde monte edilmesi durumunda, bu sarkıkın tezgâh yüzeyine mesafesi en az yaklaşık 700 mm olmalıdır.

Kurulum işleminden önce ızgara ve yanıcıları ocak ızgarasından çıkartın ve termokuplelere ve buji kablolarına zarar vermemeye özen göstererek başaşağı getirin. Her türlü hava, nem ve su geçişini önlemek için fırın ızgarasının dış kenarlarına cihazla birlikte verilen sızdırmazlık elemanlarını uygulayın

(bkz. şekil). Doğru uygulama için, sızdırmazlık elemanlarının uygulanacağı yüzeylerin temiz, kuru olduğundan ve her türlü gres/yağın giderildiğinden emin olun.

Doğrudan dışarı atılan dumanlar

Bir baca veya dallı bir boru sistemiyle dışarı atılan dumanlar (fırın cihazları için saklanmıştır)

• Mekân, ateşleme işleminin düzgün bir şekilde gerçekleşmesi için gerekli olan hava akımını sağlayacak bir sisteme sahip olmalıdır. Yanma işlemi için gerekli olan hava miktarı, monte edilmiş olan her kW güç başına 2 m 3 /h’nin altında olmamalıdır.

Sistem, en az 100 cm 2 kesitinde ve istem dışı tıkanmayacak şekilde kurulu bir boru vasıtasıyla bina dışından doğrudan hava almak suretiyle gerçekleştirilebilir.

A

Yanıcı hava için havalandırma açma

• Mobilya boşluğu şekilde gösterilen boyutlarda olmalıdır. Set üstü ocak tezgah üzerine yerleştirilmesi amacıyla 20 mm - 40 mm kalınlığında sabitleme kancaları ile donatılmıştır.

Tezgahı sağlam bir şekilde sabitlemek için mevcut olan kancaların kullanılması tavsiye edilir.

555 mm

Bitişik

Oda

Havalandırma gerektiren oda

Kapı ile döşeme arasındaki boşluğu arttırma

Veya, dolaylı olarak, bitişik mekânlarda mevcut olan yukarıda anlatılan türden bir dışarıya açılma sistemi bulunan bir havalandırma borusu kullanılabilir; bu havalandırma borusu gayri menkulün müşterek kullanımında, ya da yangın tehlikesi olan mekânlarda ya da yatak odalarında olmamalıdır.

• Sıvılaştırılmış petrol gazları, havadan daha ağır olduklarından, aşağıya doğru çökerler. Dolayısıyla LPG tüpleri bulunan mekânlarda dışarı açılan bu pencereler, olası gaz kaçaklarını aşağı kısımdan tahliye edecek şekilde ayarlanmalıdırlar. Bu nedenle boş ya da kısmen dolu LPG bidonları, zemin seviyesi altında bulunan mekân yada odalara monte edilmemeli veya depolanmamalıdırlar (bodrumlar, vb.). Mekânda sadece kullanılmakta

55 mm

475 mm

15

TR

Kanca sabitleme şeması

Çalışma tezgahı için kanca pozisyonu H=20mm

Çalışma tezgahı için kanca pozisyonu H=30mm

Ön taraf

Çalışma tezgahı için kanca pozisyonu H=40mm

Arka taraf

! “Aksesuar paketi” nde bulunan kancaları kullanınız.

• Set üstü ocağın ankastre fırın üzerine monte edilmemesi durumunda, izolasyon amacıyla bir ahşap levhanın takılması gerekmektedir. Bu levha tezgahın alt kısmından en az 20 mm. mesafeye yerleştirilmelidir.

Havalandırma

İyi bir havalandırma sağlanması için yuvanın arka duvarının çıkarılması gerekir. Fırının kurulumun iki ahşap pervaz üzerine ya da en az 45 x 560 mm ebatlarında bir açıklığı olan bir zemine yaslanacak şekilde yapılması tercih edilir (şekillere bakınız).

560 mm

.

45 mm.

Havalandırma sistemi olmadan ankastre fırın üzerine kurulum yapılması halinde, dolabın içinde uygun bir hava dolaşımının sağlanması için hava giriş ve çıkış noktaları kesinlikle ayarlanmalıdır (şekillere bakınız).

Elektrik bağlantısı

Üç kutuplu besleme kablosuyla donatılmış set üstü ocaklar, özellikler etiketi

(set üstü ocağın alt kısmına yerleştirilmiştir) üzerinde belirtilmiş olan gerilim ve besleme frekansı değerlerinde dalgalı akımla çalışacak şekilde üretilmiştir.

Kablonun topraklama iletkeni sarı-yeşil renklerindedir. Setüstü ocağın ankastre bir fırın üzerine monte edilmesi durumunda, fırın ile ocağın elektrik bağlantısı, hem elektrik emniyeti açısından hem de fırının çıkarılması gerektiğinde bu işlemin daha kolay yapılabilmesi amacıyla ayrı ayrı gerçekleştirilmelidir.

Besleme kablosunun şebekeye bağlantısı

Kabloya özellikler etiketi üzerinde belirtilen yüke uygun bir fiş monte ediniz.

Şebekeye doğrudan bağlantı yapılması halinde, cihaz ile şebeke arasına minimum temas aralığı 3 mm olan ve yürürlükteki normlara uygun nitelikte çok kutuplu bir anahtar takmak gerekmektedir (toprak kablosu elektrik anahtarı tarafından kesintiye uğratılmamalıdır). Besleme kablosu, hiçbir aşamada ortam ısısını 50°C geçmeyecek şekilde yerleştirilmelidir.

! Elektrik bağlantısının doğru yapılmasından ve güvenlik kurallarına uyulmasından kurulumu yapan kişi sorumludur.

Şebekeye bağlamadan önce aşağıdaki durumları kontrol ediniz:

• prizin topraklamasının yürürlükteki normlara uygun olduğunu;

• prizin, cihazın özellikler etiketi üzerinde belirtilen maksimum güç miktarını destekleyecek şekilde olduğunu;

• besleme geriliminin özellikler etiketi üzerinde belirtilmiş olan değerler arasında olduğunu;

• cihaz fişinin prizle uyumlu olduğunu. Aksi hallerde prizi ya da fişi değiştiriniz; uzatma kabloları ya da çoklu prizler kullanmayınız.

! Cihaz monte edildikten sonra elektrik kablosu ve priz kolay erişilebilecek yerlerde olmalıdır.

! Kablo kıvrılmalara, bükülmelere veya ezilmelere maruz kalmamalıdır.

! Kablo periyodik olarak kontrol edilmeli ve sadece yetkili teknik personel tarafından değiştirilmelidir (Destek bölümüne bakınız).

! Bu kurallara uyulmaması halinde firma hiç bir sorumluluk kabul etmez.

Gaz bağlantısı

Cihazın gaz tüpüne yada gaz hattı borusuna bağlanması yürürlükteki Ulusal

Normlara ve müteakip güncellemelere uygun olarak yapılmalı ve bağlantı

öncesi cihazın kullanılacağı gaz tipine ayarlanmış olduğu kontrol edilmelidir.

Aksi takdirde “Farklı gaz tiplerine uyum” paragrafında belirtilen işlemleri yerine getiriniz. Sıvı gazla, yani gaz tüpünden beslenmesi halinde, yürürlükteki Ulusal

Normalara ve müteakip güncellemelere uygun tipteki basınç regülatörlerini kullanınız.

! Emniyetli bir çalışma, uygun enerji kullanımı ve cihazın ömrünün uzun olması için, besleme basıncının tablo 1 “Brülör ve memelerin özellikleri”nde gösterilen değerler arasında olduğundan emin olunuz.

Sert bir boru ile bağlantı (bakır ya da çelik)

! Gaz tesisatına bağlantı cihazda hiçbir türden zorlama yaratmayacak şekilde gerçekleştirilmelidir.

Cihazın besleme rampası üzerinde, yönlendirilebilir bir “L” rakoru bulunmaktadır, bunun sızdırmazlığı da bir conta ile sağlanmıştır. Rakorun döndürülmesine gerek duyulması halinde, sızdırmazlık contası mutlaka değiştirilmelidir (cihazla birlikte verilmiştir). Cihazın gaz giriş rakoruna silindirik

1/2 erkek diş açılmıştır.

Paslanmaz çelikten esnek boru ile yivli bağlantı uçları kullanarak yapılan kesintisiz duvara bağlantı

Cihazın gaz giriş rakoruna silindirik 1/2 erkek diş açılmıştır. Bu borular, kullanımları sırasında, uzunlukları maksimum 2000 mm’yi geçmeyecek şekilde döşenmelidir. Bağlantı yapıldığında esnek metal borunun hareketli parçalar ile temas etmediğinden veya ezilmediğinden emin olunuz.

16

! Sadece yürürlükteki Ulusal Normlara uygun alüminyum sızdırmaz borular ve contalar veya kauçuk contalar kullanınız.

Sızdırmazlık kontrolü

! Montaj işlemi tamamlandığında, alev kullanılmadan, yalnız sabunlu su solüsyonu kullanmak suretiyle tüm rakorlara sızdırmazlık kontrolü yapınız.

Farklı gaz tiplerine uyarlama

Setüstü ocağın üretimde ayarlanmış olduğu gazdan farklı gaz tiplerine ayarlanması için (ilk ayarı ocağın alt kısmındaki ya da ambalajın üzerindeki etikette belirtilmiştir), aşağıdaki işlemlerin yapılarak brülörlerin memelerinin değiştirilmesi gerekir:

1. Ocağın ızgaralarını alınız ve brülörleri yuvalarından çıkartınız.

2. 7 mm’lik bir boru anahtarı kullanarak memeleri sökünüz ve yeni gaz tipine uyarlanmış olanlarla değiştiriniz (bakınız tablo 1 “Brülör ve memelerin

özellikleri”).

3. Aynı işlemleri tersine yaparak parçaları tekrar monte ediniz.

4. Bu işlemin sonunda, eski ayarı gösteren etiketi, Teknik Servis

Merkezlerimizden temin edilebilecek, yeni gaz tipini gösteren etiketle değiştiriniz.

• Brülörlerin birincil hava ayarlanması

Brülörlere ilk hava ayarı yapılmasına gerek yoktur.

• Minimum ayarlaması

1. Gaz vanasını minimum konumuna getiriniz;

2. Düğmeyi söküp vana milinin iç tarafında ya da yanında bulunan ayar vidasına küçük ve düzenli bir alev elde edene kadar müdahale ediniz.

3. Düğmeyi maksimum pozisyondan minimum pozisyona döndürünce brülörlerin sönmediğinden emin olunuz.

4. Emniyet aygıtı olan cihazlarda (ısı pili), brülörler minimum konumdayken bu aygıtın çalışmaması durumunda, ayar vidasına müdahale ederek minimumları yükseltiniz.

5. Ayar işlemi bittiğinde by-pass’lar üzerinde yer alan mumlu ya da benzer malzemeli mühürleri eski haline getiriniz.

! Sıvı gaz kullanımı halinde ayar vidası sonuna kadar sıkılmalıdır.

! Bu işlemin sonunda, eski ayarı gösteren etiketi, Teknik Servis Merkezlerimizden temin edilebilecek, yeni gaz tipini gösteren etiketle değiştiriniz.

! Kullanılan gaz basıncının öngörülen basınçtan farklı (ya da değişken) olması halinde, giriş borusu üzerine uygun bir basınç regülatörü takılmalıdır

(EN 88-1 e EN 88-2).

ÖZELLİKLER ETİKETİ

Elektrik bağlantıları

özellikler etiketine bakınız

Bu cihaz aşağıdaki Avrupa Birliği Direktiflerine uygundur:

12/12/06 tarihli (Alçak Basınç) 2006/95/CE ve

üzerinde yapılan değişiklikler

- 15/12/04 tarihli (Elektromanyetik Uyum)

2004/108/CE ve üzerinde yapılan değişiklikler

- 22/07/93 tarihli 93/68/CEE ve üzerinde yapılan değişiklikler. 30/11/09 tarihli 2009/142/CE (Gaz) ve üzerinde yapılan değişiklikler.

2012/19/EU ve üzerinde yapılan değişiklikler.

AEEE Yönetmeliğine uygundur

17

TR

TR

Brülör ve memelerin özellikleri

Çizelge 1 Sıvı gaz Doğal gaz (G20)

Ocak

Hızlı (R)

Yarı hızlı (S)

*

**

***

Yardımcı (A)

Besleme basýnçlarý

Çap

(mm)

94

69

46

Termik güç kW (p.c.s.*)

Nomin. Reduc.

By-pass

1/100

(mm)

Meme

1/100

(mm)

Tasima gücü* g/saat

***(G30) ** (G31)

3.10

1.90

0.80

0.45

1.05

0.45

Nominal (mbar)

Minimum (mbar)

Maksimum (mbar)

39

28

28

87

70

52

225

138

76

28-30

20

35

221

136

75

37

25

45

15°C ve 1013,25 mbar’da-kuru gaz

Propan (G31)

Bütan (G30)

Doğal (G20)

P.C.S. = 50.37 MJ/Kg

P.C.S. = 49.47 MJ/Kg

P.C.S. = 37.78 MJ/m

3

Meme

1/100

(mm)

128(Y)

104(6)

76(6)

20

17

25

Tasima gücü* l/saat

295

181

100

Model

PIM 640 AS (EE)

S

ınıf

Gaz bölümü

Güç (kW)

II2H3+ 7,95 (578 g/h - G30)

(568 g/h - G31)

S S

R A

PIM 640 AS (EE)

18

Başlatma ve kullanım

! Her bir düğme üzerinde kumanda ettiği gaz brülörünün konumu belirtilmiştir.

Gaz brülörleri

Seçilmiş olan brülör, ilgili düğme vasıtasıyla aşağıdaki konumlara ayarlanabilir:

● Kapalı

Maksimum

Minimum

Ocakların birini yakmak için bir çakmak ya da yakıcı yaklastırınız, basılı tutarak ilgili dügmeyi maksimum pozisyonuna getirene kadar saatin ters yönünde döndürünüz.

Emniyet aygıtı mevcut olan modellerde, alevin otomatik olarak yanık kalmasını saglayan aygıt yanıncaya kadar dügmeyi 2-3 saniye basılı tutmanız gerekir.

Ateşleme bujisi mevcut olan modellerde, seçilmiş olan brülörü yakmak için

öncelikle sembollü yakma tuşuna basınız, daha sonra ilgili düğmeye basılı tutarak maksimum güç pozisyonuna gelene kadar saat yönünün tersinde döndürünüz.

! Brülör alevlerinin beklenmedik şekilde sönmesi durumunda kontrol düğmesini kapatınız ve en az 1 dakika bekledikten sonra tekrar yakmayı deneyiniz.

Brülörü kapatmak için, düğmeyi durana kadar saat yönünde döndürmeniz gerekmektedir ( “●” sembolüne gelene kadar).

Brülörlerin kullanımı için pratik tavsiyeler

En yüksek performansı elde edebilmek amacıyla aşağıdaki hususları aklınızdan çıkarmayınız:

• kapların altından alevlerin çıkmasını önlemek amacıyla her brülöre uygun kaplar (tabloya bakınız) kullanınız.

• her zaman altı düz ve kapaklı kaplar kullanınız.

• kaynama esnasında düğmeyi minimum pozisyona kadar döndürünüz.

Brülör

Hızlı (R)

Yarı Hızlı (S)

Yardımcı (A)

Ø Kap çapı (cm)

24 - 26

16 - 20

10 - 14

Brülör tipini belirlemek için “Brülör ve memelerin özellikleri” paragragfında mevcut olan şekillere başvurunuz.

Önlemler ve tavsiyeler

! Cihaz uluslararası emniyet mevzuatlarına uygun olarak projelendirilmiş ve

üretilmiştir. Bu uyarılar güvenlik amaçlı olup dikkatlice okunmalıdır.

Genel emniyet

• Bu cihaz, 3. sınıf ankastre cihazlara dahildir.

• Gazla çalışan cihazlar, düzgün bir çalışma için düzenli hava değişimine ihtiyaç duyarlar. Montaj sırasında “Yerleştirme” bölümüne ilişkin paragrafta belirtilmiş olan şartlara uyulduğundan emin olunuz.

• Verilmiş olan talimatlar sadece kitapçıkta ve sicil plakasında sembolü bulunan ülkeler için geçerlidir.

• Cihaz, meskenlerde kullanılmak üzere tasarlanmış olup profesyonel kullanım amaçlı değildir.

• Yağmur ve fırtınaya maruz kalması son derece tehlikeli olduğundan cihaz,

üzeri kapalı bile olsa açık alanlara monte edilemez.

• Cihaza ayaklarınız çıplakken ya da elleriniz veya ayaklarınız ıslak ya da nemliyken dokunmayınız.

• Cihaz, sadece yetişkin kişiler tarafından ve bu kitapçıkta aktarılan talimatlara göre, yemek pişirmek amaçlı kullanılmalıdır. Her türlü diğer kullanımlar (örneğin: ortam ısıtması) uygunsuz ve bu nedenle tehlikeli bulunur. Üretici firma uygunsuz, hatalı ve mantık dışı kullanımlardan kaynaklanan muhtemel zararlardan sorumlu tutulamaz.

• Diğer beyaz eşyalara ait kabloların fırının sıcak kısımlarına temas etmesini

önleyiniz.

• Havalandırma ve ısı dağılma noktalarını tıkamayınız.

• Cihazın kullanılmadığı zamanlarda düğmelerin daima “●”/“ ” konumunda olduğundan emin olunuz.

• Fişi prizden çekerken kablosundan değil fişin kendisinden tutarak çekiniz.

• Fişi elektrik şebekesinden çekmeden, temizlik veya bakım müdahalelerinde bulunmayınız.

• Arıza halinde onarmak amacıyla iç mekanizmaları kurcalamayınız. Teknik servis ile irtibata geçiniz (Teknik servis bölümüne bakınız).

• Kazayla darbeye maruz kalmalarını önlemek için tencere kulplarının daima ocağın içine doğru dönük olduğundan emin olunuz.

• Cam kapağı (mevcut olduğu durumlarda) gaz brülörleri ya da elektrikli levha hala sıcakken kapatmayınız.

• Elektrik levhasını üzerinde tencere olmadan yanık bırakmayınız.

• Yerine oturmayan ya da deforme olmuş tencereleri kullanmayınız.

• Çocuklar, cihaz ile oynamamalıdır

• Cihaz harici bir otomatik zaman ayarı veya ayrı bir uzaktan kumanda

sistemi ile çalıştırılacak şekilde tasarlanmamıştır.

İmha

• Ambalaj malzemelerinin imha edilmesi: ambalajların geri dönüşümünü sağlayan yerel düzenlemelere uyunuz.

• Elektrik ve elektronik cihazların atıklarını değerlendirme konusunu düzenleyen 2012/19/UE sayılı Avrupa Birliği mevzuatında; beyaz eşyaların kentsel katı atık genel yöntemi ile imha edilmemesi öngörülmüştür.

Kullanılmayan cihazlar, madde geri kazanım ve geri dönüşüm oranını en yüksek seviyeye yükseltmek, çevre ve insan sağlığına olası zararları engellemek için ayrı ayrı toplanması gerekir. Tüm ürünlerin üzerinde; ayrıştırılmış atık hükümlerini hatırlatmak amacıyla üstünde çarpı işareti olan sepet sembolü yer almaktadır.

Kullanılmayan beyaz eşyalar belediye atık toplama servisine teslim edilebilecektir, bunları belediyenin bunun için özel olarak belirlediği yerlere ya da konuyla ilgili ulusal düzenlemelerin mevcut olduğu durumlarda, benzer tipte yeni bir ürün aldığınız satıcılara verebilirsiniz.

Belli başlı tüm beyaz eşya üreticileri kullanılmayan cihazların toplanması ve imha edilmesi için öngörülen sistemlerin oluşturulması ve idaresi konusunda faaliyet göstermektedir.

TR

Servis ve bakım

Elektrik akımının devre dışı bırakılması

Herhangi bir işlem yapmadan önce cihazın elektrik şebekesine bağlantısını kesiniz.

Cihazın temizlenmesi

! Pas önleyici, leke çıkarıcı ürünler gibi çizici ve aşındırıcı özellikte malzemeler, toz deterjanlar ve aşındırıcı yüzeyli süngerler kullanmaktan kaçınınız: bunlar, yüzeyin onarılmayacak şekilde çizilmesine yol açabilir.

! Cihazın temizliği için asla buharlı ya da yüksek basınçlı temizleyiciler kullanmayınız.

19

TR

• Olağan bakım işlemleri için setüstü ocağı nemli bir süngerle yıkamak ve emici kâğıt havlu ile kurulamak yeterlidir.

• Brülörlerin hareketli parçaları, muhtemel kireç birikintilerinin çözülmesine dikkat edilerek sıcak su ve deterjanla sık sık yıkanmalıdır.

Brülör parçaları, aluminyum yüzeylerinin parlaklığını yitirmemesi için bulaşık makinasında yıkanmamalıdır.

• Otomatik ateşlemeli setüstü ocaklarda, elektronik anında ateşleme sisteminin terminal kısmı sık sık ve özenle temizlenmeli ve gaz çıkışlarının tıkanmamış olduğundan emin olunmalıdır.

• İnox çelik malzeme, kireç oranı yüksek su ya da aşındırıcı deterjanlarla

(fosfor içeren) uzun süre temas etmesi halinde lekeli kalabilir. Bol su ile durulanıp temizliğin ardından kurulanması tavsiye edilir. Ayrıca kalan su damlalarını da kurulamak gerekmektedir.

Gaz vanalarının bakımı

Zamanla bir vananın kilitlenmesi yada zor döndürülmesi durumu ortaya

çıkabilir; böyle bir durumda değiştirilmesi gerekecektir.

! Bu işlem üretici firma tarafından yetkilendirilmiş bir teknisyen tarafından yapılmalıdır.

Arızalar ve çözümler

Ocak bazen çalışmayabilir ya da çalışması düzgün olmayabilir. Teknik Destek

Servisine başvurmadan önce neler yapabileceğimize bir bakalım. Öncelikle gaz ve elektrik besleme şebekelerinde kesinti olmadığından emin olunuz, ve

özellikle ocağın üzerinde yer alan gaz vanalarının açık olduğunu kontrol ediniz.

Brülör yanmıyor veya alev düzenli değil.

Aşağıdaki durumları kontrol ediniz:

• Brülörün gaz çıkış delikleri tıkanmış.

• Brülörü oluşturan tüm hareketli parçalar doğru şekilde monte edilmiş.

• Ocağın yakında hava akımı olabilir.

Alev emniyet aygıtına sahip olan versiyonlarda yanık kalmıyor.

Aşağıdaki durumları kontrol ediniz:

• Düğmeye tamamen basılmamış olabilir.

• Emniyet donanımının devreye girmesi için düğme yeterince basılı tutulmamış olabilir.

• Brülörün emniyet donanımının karşısına gelen gaz çıkış delikleri tıkanmış.

Brülör minimum pozisyonunda yanık kalmıyor.

Aşağıdaki durumları kontrol ediniz:

• Gaz çıkış delikleri tıkanmış.

• Ocağın yakında hava akımı olabilir.

• Minimum ayarı doğru yapılmamış.

Kaplar tamamen oturmuyor.

Aşağıdaki durumları kontrol ediniz:

• Kabın zemini dümdüz.

• Kap, brülörün ya da elektrikli levhanın tam ortasına oturtulmuş.

• Izgaraların yerleri değişmiş.

İthalatçı Firma:

Indesit Company Beyaz Eşya PAZARLAMA A.Ş.

Balmumcu Cad. Karahasan Sok.

No: 11, 34349 – Balmumcu Beşiktaş – İstanbul

Tel: (0212) 355 53 00

20

Üretici Firma:

Indesit Company Spa

Viale Aristide Merloni, 47

60044 Fabriano Italy

Tel: +39 0732 66 11

Paigaldamine

! Enne uue seadme kasutama hakkamist lugege kasutusjuhend põhjalikult läbi. See sisaldab olulist teavet seadme ohutu paigaldamise, kasutamise ja hooldamise kohta.

! Hoidke kasutusjuhend alles. Kui seade vahetab omanikku, andke selle kasutusjuhend uuele omanikule kindlasti kaasa.

Paigalduskoht

! Hoidke pakkematerjal lastele kättesaamatus kohas. Hingamisprobleemide ja lämbumise oht! (Vt osa "Ettevaatusabinõud ja soovitused").

! Seadet võib paigaldada ainult kvalifitseeritud personal vastavalt käesolevatele juhistele. Valesti paigaldatud seade võib põhjustada vigastusi inimestele ja loomadele või kahjustada seadet.

! Seadme tohib paigaldada ainult püsiva ventilatsiooniga ruumi, järgides siseriiklikke õigusakte. Tuleb järgida allpool toodud nõudeid:

• ruumis peab olema õhuärastussüsteem, mis eemaldab põlemisaurud.

Selleks võib olla õhupuhasti või elektriline ventilaator, mis seadme sisse lülitamisel automaatselt käivitub;

Seadme paigutamine

Keeduplaadi paigaldamisel tuleb järgida allpool toodud ohutusnõudeid:

• köögikapid, mis on seadme kõrval ja keeduplaadist kõrgemal, ei tohi keeduplaadi servale olla lähemal kui 200 mm;

• õhupuhastid tuleb paigaldada vastavalt paigaldusjuhistele ja need ei tohi olla seadmele lähemal kui 650 mm(vt joonist);

• keeduplaadi ja seinakappide vahele peab jääma vähemalt 420 mm (vt joonist).

EE

600mm min.

Kui paigaldate keeduplaadi seinakapi alla, peab kapi ja keeduplaadi vahele jääma vähemalt 700 mm;

Enne paigaldamise alustamist eemaldage pliidiplaadilt restid ja põletid ning keerake see tagurpidi, et mitte kahjustada termoühendusi ja süüteküünlaid.

Õhu, niiskuse ja vee tõkestamiseks paigaldage kõik seadme komplekti kuuluvad tihendid piki pliidiplaadi välisservi (vt joonis). Nõuetekohase paigaldamise tagamiseks veenduge, et pinnad on puhtad, kuivad ja ei ole saastunud määrdeaine või -õliga.

Korstnasse või harulõõri.

(ainult köögiseadmetele)

Otse välja

• lisaks sellele peab ruumis olema piisav ventilatsioon, mis tagab normaalse gaasipõlemisprotsessi jaoks vajaliku õhu. Õhu sissevool ei tohi olla alla 2 m 3 /h iga kilovati installeeritud võimsuse kohta.

A

Põlemisõhu ventilatsiooniavade näited.

Ventilatsioonisüsteem võib võtta õhu otse väljast toru kaudu, mille sisemine ristlõige peab olema vähemalt 100 cm 2 . Sissevõtuavad tuleb paigutada nii, et on välditud nende blokeerimine.

Külgnev ruum

Ventileeritav ruum

Akna ja põranda vahelise ventilatsiooniava suurendamine.

• paigaldusava mõõtmed peavad vastama joonisel näidatud mõõtmetele.

Komplekti kuuluvad kinnituskonksud on mõeldud keeduplaadi kinnitamiseks 20-40 mm paksusele aluspinnale. Et keeduplaat oleks alusele tugevalt paigaldatud, kinnitage kõik komplekti kuuluvad konksud.

55 mm

Süsteem võib võtta gaasipõlemisprotsessi jaoks vajaliku õhu ka kaudselt, näiteks kõrvalruumidest, mis on varustatud ventilatsioonitorudega, nagu eespool kirjeldatud. Need ruumid ei tohi olla hoone

ühiskasutatavad ruumid, magamistoad ega kõrgendatud tuleohtlikkusega ruumid;

Konksude kinnitamise skeem

555 mm

475 mm

• Vedelgaas on õhust raskem ja koguneb seetõttu põranda lähedale.

Ruumid, kuhu on paigutatud vedelgaasi balloonid, peavad olema varustatud väljatõmbeventilatsiooniga, et juhusliku lekkimise korral saaks gaas läbi selle välisõhku eralduda. Seetõttu on keelatud osaliselt või täiesti täis gaasiballoonide paigaldamine või hoidmine ruumides, mis on põrandapinnast madalamal (keldrites jne). Hoidke ruumis ainult kasutuselolevat ballooni, mis on paigaldatud kaugemale sellistest soojusallikatest (praeahjud, kaminad, ahjud jt.), mis võiksid kuumutada ballooni üle 50° C.

Konksude asukoht aluspinnal

Konksude asukoht

H = 30 mm

21

EE

Esikülg

Konksude asukoht aluspinnal H = 40 mm

Tagakülg

! Kasutage tarvikutekotis olevaid konkse.

• Kui te ei paigalda keeduplaati sisseehitatud ahjule, tuleb paigaldada puidust isoleeriv alusplaat. Plaadi ja keeduplaadi alumise osa vahele peab jääma vähemalt 20 mm.

Ventilatsioon

Piisava ventilatsiooni tagamiseks tuleb kapi tagakülg ära võtta. Ahi tuleks paigaldada nii, et see toetub kahele puiduliistule või täiesti tasasele pinnale, milles on ava minimaalsete mõõtudega 45 x 560 mm (vt skeeme).

560 mm

.

45 mm.

Kui pliit on paigaldatud üle ahju ilma sundventilatsioon jahutussüsteemiga, piisav ventilatsioon peavad olema kapis abil õhu avad, mille kaudu õhk ei liigu (vt joonis).

Elektriühendused

Kolmesoonelise kaabliga varustatud keeduplaadid on mõeldud kasutamiseks vahelduvvooluga, mille pinge ja sagedus on märgitud seadme andmeplaadile

(asub seadme alumisel osal). Kaabli maandusjuhtmel on roheline-kollane

ümbris. Kui paigaldate seadme sisseehitatud elektriahju peale, peavad keeduplaadi ja ahju ühendused olema eraldi tehtud, seda nii ohutuse tagamiseks kui ahju hõlpsamaks vahetamiseks.

Toitekaabli ühendamine vooluvõrku

Monteerige andmesildil näidatud koormust taluv pistik toitekaabli külge.

Otse elektrivõrku ühendades paigaldage seadme ja elektrivõrgu vahele mitmepooluseline lüliti, mille kontaktide vahe on vähemalt 3 mm. See lüliti peab taluma nõutud koormust ning vastama kehtivatele elektrieeskirjadele

(lüliti ei tohi katkestada maandusjuhet). Toitekaabel ei tohi kokku puutuda pindadega, mille temperatuur on üle 50° C.

! Seadme paigaldaja peab tagama, et elektriühendused on õigesti tehtud ja et need vastavad ohutusnõuetele.

Enne seadme ühendamist toitevõrku kontrollige, kas

• seade on maandatud ja vastab kehtivatele nõuetele;

• pistik talub seadme andmeplaadile märgitud maksimumkoormust;

• pinge vastab seadme andmeplaadile märgitud väärtustevahemikule;

• pistikupesa vastab seadme pistikule. Kui pistikupesa ei vasta pistikule, pöörduge kvalifitseeritud elektriku poole, kes selle välja vahetab. Ärge kasutage pikendusjuhet ega harukarpe.

! Pärast pliidi paigaldamist peavad toitekaabel ja pistikupesa olema kergesti juurdepääsetavad.

! Kaabel ei tohi olla keerdus ega muljutud.

! Laske kvalifitseeritud elektrikul kaablit regulaarselt kontrollida ja vajadusel välja vahetada (vt osa "Klienditugi").

! Nende ohutusnõuete eiramisel ei võta tootja endale mingit vastutust.

Gaasiühendus

Seadme ühendamisel gaasitorustiku või -ballooniga tuleb järgida kehtivaid siseriiklikke eeskirju. Enne ühenduste tegemist kontrollige, kas keeduplaat

ühildub gaasi tüübiga, mida plaanite kasutada. Vastasel juhul vt osas

"Keeduplaadi reguleerimine kasutamiseks erinevat tüüpi gaasidega".

Kui ühendate pliidi vedelgaasiballooniga, siis tuleb paigaldada siseriiklike

õigusaktide nõuetele vastav reduktor.

! Kontrollige, kas gaasi rõhk vastab tabelis nr. 1 „Põletite ja düüside andmed” toodud andmetele . Nii on tagatud seadme ohutu ja pikaajaline talitlus ning samas madal energiakulu.

Ühendamine jäiga toruga (vasest või terasest)

! Gaasisüsteemiga ühendamine tuleb teha nii, et üheski seadmes ei teki pinget. Seadme toiteavas on reguleeritav L-kujuline toruliitmik ja lekete

ärahoidmiseks on see varustatud tihendiga. Pärast toruliitmiku pööramist tuleb tihend (seadme komplekti kuuluv tihend) alati ära vahetada. Seadme gaasisisselaskeava on 1/2 tollise silinderkeermega haaratav liitmik.

Õmblusteta elastse terastoru ühendamine keermestatud liitmikuga

Seadme gaasisisselaskeava on 1/2 tollise silinderkeermega haaratav liitmik.

Torud tuleb paigaldada nii, et nende täispikkus ei ületa 2 meetrit. Pärast

ühendamist veenduge, et elastne metalltoru ei ole kokku surutud ega puutu kokku liikuvate osadega.

! Kasutage ainult kehtivatele siseriiklikele eeskirjadele vastavaid torusid ja tihendeid.

Ühenduse tiheduse kontrollimine

! Pärast gaasi ühendamist kontrollige seebivahuga, et ei oleks lekkeid.

Keelatud on lahtise tule kasutamine.

Pliidi reguleerimine erinevat tüüpi gaasidega kasutamiseks

Keeduplaadi reguleerimiseks erinevat tüüpi gaasidega kasutamiseks (vt seadme alumisele osale paigaldatud andmeplaadilt või pakendilt) vahetage põletite düüsid. Selleks toimige järgmiselt:

1. Eemaldage restid ja võtke põletid pesadest välja;

2. Keerake 7 mm toruvõtme abil düüsid välja ja asendage need uue gaasitüübi jaoks sobilike düüsidega (vt tabel 1 „Põletite ja düüside andmed”);

3. Pange kõik osad vastupidises järjekorras tagasi;

4. Kui see on tehtud, vahetage vana andmesilt uue vastu, millele on märgitud uue gaasi tüüp. Sildid on saadaval kõigis teeninduskeskustes.

• Õhu juurdevoolu reguleerimine põletitesse

Ei ole vaja reguleerida.

• Põletite leegi reguleerimine minimaalsele tasemele

1. Keerake lüliti asendisse, mis vastab leegi minimaalsele tasemele;

22

2. Võtke nupp ära ja reguleerige seadekruvi, mis asub reguleerimisvardas või selle kõrval nii, et leek on väike, kuid püsiv.

3. Pärast leegi reguleerimist veenduge, et leek ei kustu, kui keerate nupu kiiresti mitu korda järjest maksimaalsest asendist minimaalsesse ja vastupidi.

4. Mõnele seadmele on paigaldatud kaitseseadis (termoelement). Kui põleti leek on seatud minimaalsele tasemele ja seade ei tööta, suurendage leeki seadekruvi abil.

5. Pärast reguleerimist asendage möödavoolutihendid. Kasutage selleks tihendusvaha või sarnast ainet.

! Kui seade on ühendatud vedelgaasiga, keerake seadekruvi võimalikult tugevalt kinni.

! Kui see on tehtud, vahetage vana andmesilt uue vastu, millele on märgitud uue gaasi tüüp. Sildid on saadaval kõigis teeninduskeskustes.

! Kui gaasi rõhk erineb (kas või veidi) soovituslikust rõhust, paigaldage sisselasketorule sobiv surveregulaator (et seade vastaks kehtivatele riiklikele eeskirjadele).

ANDMEPLAAT

Elektriühend used vt andmeplaadilt

See seade vastab järgmistele Euroopa

Ühenduse direktiividele:

- 2006/95/EÜ 12.12.2006

(madalpingedirektiiv) ja järgnevad muudatused

- 2004/108/EÜ 15.12.2004 (elektromagnetiline

ühilduvus) ja järgnevad muudatused

93/68/EMÜ 22.07.1993 (madalpingedirektiiv) ja järgnevad muudatused

2009/142/EÜ 30.11.2009 (Gaas) ja järgnevad muudatused

- 2012/19/EL ja järgnevad muudatused.

23

EE

EE

Põletite ja düüside spetsifikatsioonid

Tabel 1 Vedelgaas Maagaas (G20)

Põleti Läbimõõt

(mm)

Soojusvõimsus kW (p.c.s.*)

Möödavool

1/100

(mm)

Düüs

1/100

Voolukiirus* g/h

Kiire (R)

Poolkiire (S)

Täiendav (A)

Toitesurved

94

69

46

3.10

0.80

39

1.90

0.45

28

1.05

0.45

Nimiväärtus (mbar)

Minimaalne (mbar)

Maksimaalne (mbar)

28

*

**

Kui temperatuur on 15° C ja rõhk 1013,25 mbaari – kuiv gaas

Propaan (G31) P.C.S. = 50,37 MJ/Kg

*** Butaan (G30) P.C.S. = 49,47 MJ/Kg

Maagaas (G20) P.C.S. = 37,78 MJ/m3

(mm) ***(G30)

87

70

52

225

138

76

30

20

35

**(G31)

221

136

75

Düüs

1/100

(mm)

128(Y)

Voolukiirus*

104(Z)

76(6)

20

17

25 g/h

295

181

100

Mudel

PIM 640 AS (EE)

Klass

Gaasi tüüp

Nimivõimsus (kW)

II2H3B/P 7,95 (578 g/h - G30)

(568 g/h - G31)

S S

R A

PIM 640 AS (EE)

24

Käitamine ja kasutamine

! Konkreetse gaasipõleti asukoht on näidatud selle nupul.

Gaasipõletid

Reguleerimise nupust saab põletid seada järgmistesse asenditesse:

● Väljas

Maksimaalne

Minimaalne

Põleti süütamiseks pange põleti juurde süüdatud tikk või tulemasin, samal ajal vajutage vastav põletinupp alla ja keerake seda vastupäeva nii, et see on suunatud leegi maksimaalse seadistuse poole.

Kuna põleti on varustatud ohutusseadisega, siis hoidke nuppu all umbes 2-3 sekundit, et automaatne seadis hoiaks leeki piisavalt kaua.

Mudelitel süüteküünal pöörduda valitud põleti, siis tuleb kõigepealt vajutada süüde nupul , siis vajutage vastavat valijat end ja keerake seda vastupäeva, kuni see liigub maksimaalse võimsuse

! Kui leek peaks juhuslikult kustuma, lülitage põleti välja ja oodake enne uuesti sisse lülitamist vähemalt 1 minut.

Põleti välja lülitamiseks keerake nuppu, kuni see jõuab lõppasendisse (asend

"●").

Praktilised nõuanded põletite kasutamiseks

Põletite tõhusa toimimise tagamiseks:

• Kasutage iga põleti jaoks sobivat keedunõud (vt tabelit) - leek ei tohi ulatuda keedunõu põhjast kaugemale.

• Kasutage ainult ühetasase põhja ja kaanega keedunõusid.

• Kui keedunõus olev toit hakkab keema, keerake nupp minimaalse taseme märgini.

Põleti Ø Keedunõu läbimõõt (cm)

Kiire (R)

Poolkiire (S)

Täiendav (A)

24 - 26

16 - 20

10 - 14

Põleti tüübi määratlemiseks vaadake osas "Põletite ja düüside andmete tabel" olevat skeemi.

Äärmiselt ohtlik on jätta seade vihma ja tormi kätte.

• Ärge puudutage keeduplaati paljaste jalataldade ega märgade käte või jalataldadega.

• Pliiti võivad kasutada ainult täiskasvanud toidu valmistamiseks vastavalt käesolevale kasutusjuhendile. Seadme kasutamine muuks otstarbeks (nt ruumide kütmiseks) on seadme mittesihipärane kasutamine ja see on ohtlik. Tootja ei vastuta seadme valest ja mittesihipärasest kasutamisest tulenevate kahjude eest.

• Ventilatsiooni- ja hajutusavasid ei tohi kinni katta.

• Kui te seadet ei kasuta, siis peavad nupud olema asendis “●”/“ ”.

• Seadme lahtiühendamisel vooluvõrgust tõmmake pistikust, mitte kaablist.

• Seadme puhastamist või hooldustöid ei tohi alustada enne, kui pistik on seinakontaktist välja tõmmatud.

• Seadme talitlushäirete korral ärge püüdke seadet ise remontida. Vastavate teadmisteta inimeste tehtud remont võib põhjustada kehavigastusi või seadme talitlushäireid. Pöörduge klienditeenindusse (vt osa "Kliendiabi").

• Juhuslike põletustraumade vältimiseks veenduge, et poti käepidemed on pööratud keeduplaadi keskkoha suunas.

• Ärge sulgege klaaskaant (kui on olemas), kui gaasipõletid või elektrilised keeduplaadid on veel kuumad.

• Ärge jätke elektrilist keeduplaati sisse lülitatuks, kui sellel ei ole keedunõu.

• Ärge kasutage ebastabiilseid või deformeerunud potte.

• See seade ei ole mõeldud kasutamiseks isikutele (sealhulgas lapsed), kellel on vähenenud füüsilised või vaimsed võimed või vähesed kogemused ja oskused või kes ei ole seadme tööpõhimõtetega tutvunud.

Kui kõnealused isikud seadet kasutavad, tuleb tagada nende ohutuse eest vastutava isiku järelevalve või juhendamine või anda sellistele isikutele eelnevalt juhised seadme kasutamiseks.

• Ärge lubage lastel seadmega mängida.

• See seade ei ole mõeldud kasutamiseks koos välise taimeri ega kaugjuhtimissüsteemiga.

Kasutusest kõrvaldamine

• Pakkematerjali kasutusest kõrvaldamisel: järgige kohalikke eeskirju, mis võimaldavad pakendi taaskasutust.

• Vastavalt Euroopa direktiivile 2012/19/EL elektri- ja elektroonikaseadmete kohta (WEEE) ei tohi kasutuskõlbmatuks muutunud majapidamisseadmeid kasutusest kõrvaldada koos tavaliste sorteerimata olmejäätmetega.

Kasutuskõlbmatuks muutunud seadmed tuleb eraldi kokku koguda, et optimeerida nendes sisalduvate materjalide ringlust ja taaskasutust ning vähendada seeläbi negatiivset mõju inimeste tervisele ja keskkkonnale.

Tootel olev läbikriipsutatud prügikonteineri sümbol tuletab meelde teie kohustust seade eraldi kasutusest kõrvaldada.

Küsimuste korral kasutuskõlbmatuks muutunud seadme kasutusest kõrvaldamise kohta pöörduge kohaliku omavalitsuse või edasimüüja poole.

EE

Ettevaatusabinõud ja soovitused

! Selle seadme välja töötamisel ja tootmisel on järgitud rahvusvahelisi ohutusstandardeid. Ohutuse tagamiseks lugege järgnevad ohutusnõuded hoolikalt läbi.

Üldohutus

• See on klassi 3 sisseehitatud seade.

• Tõhusa talitluse tagamiseks tuleb gaasiseadmed varustada pideva õhuvahetusega. Keeduplaadi paigaldamisel järgige osas

"Paigalduskoht" toodud juhiseid.

• Need juhised kohalduvad ainult riikide suhtes, mille sümbol on kasutusjuhendis ja seadme andmeplaadil.

• See seade on mõeldud toidu valmistamiseks kodus ning ei sobi kasutamiseks äriliseks või tööstuslikuks otstarbeks.

• Seadet ei tohi paigaldada välitingimustesse, ka mitte kaetud aladele.

25

EE

Hooldus

Seadme välja lülitamine

Enne hooldus- või puhastustööde tegemist ühendage seade elektrivõrgust lahti.

Seadme puhastamine

! Ärge kasutage abrasiivseid ega söövitavaid puhastusvahendeid, nagu plekieemaldajad, korrosioonivastased tooted, pulberpuhastusvahendid või abrasiivsed käsnad: need võivad keeduplaadi pinda pöördumatult kahjustada.

! Ärge kasutage seadme puhastamiseks auru- ega surveseadmeid.

• Üldjuhul piisab keeduplaadi pesemisest niiske käsnaga ja kuivatamisest hästiimava paberkäterätikuga.

• Põletite eemaldatavaid osi tuleb regulaarselt pesta sooja vee ja seebiga ning need tuleb puhastada kõrbenud toidujääkidest.

• Elektrisüütega pliitide elektroonilise süüteseadise klemmiosa tuleb sageli puhastada. Samuti kontrollige, et düüsid ei ole ummistunud.

• Roostevabast terasest pinnale kauemaks jäänud kare vesi või fosforisisaldusega kangetoimelised puhastusvahendid võivad jätta plekid.

Pärast puhastamist tuleb osad loputada ja kuivatada.

Leegihajutajate hooldus

Aja jooksul võivad leegihajutid ummistuda või neid on raske pöörata. Sel juhul vahetage need välja.

! Seda võib teha tootja poolt volitatud kvalifitseeritud tehnik.

Veaotsing

Võib juhtuda, et seade ei tööta korralikult või ei tööta üldse. Enne hoolduskeskusesse pöördumist toimige vastavalt allpool toodud juhistele.

Esmalt veenduge, et gaasi- või elektritoide ei ole katkenud ja kontrollige, kas gaasiventiilid on lahti.

Põleti ei sütti või leek ei ole ühtlaselt ümber põleti.

Kontrollige, kas:

• põletite gaasiavad on ummistunud

• kõik põleti liikuvad osad on õigesti paigaldatud

• seadme lähedal on tuuletõmme

Leek kustub (ohutusseadisega varustatud mudelid)

Kontrollige, kas

• vajutasite nupu lõpuni alla

• hoidsite nuppu piisavalt kaua all, et aktiveerida ohutusseadis

• gaasiavad ei ole ummistunud ohutusseadisele vastava ala juures

Põleti kustub minimaalse taseme asendis

Kontrollige, kas

• gaasiavad ei ole ummistunud

• seadme lähedal on tuuletõmme

• minimaalse taseme seadistus on õigesti reguleeritud

Keedunõu on ebastabiilne

Kontrollige, kas

• keedunõu põhi on täiesti tasane

• keedunõu on põleti keskel

• keedunõu rest on õiges asendis

26

Montavimas

! Prieš naudodami savo naująjį prietaisą, atidžiai perskaitykite šias instrukcijas.

Jose pateikiama svarbi informacija, susijusi su saugiu prietaiso montavimu ir naudojimu.

! Prašome išsaugoti šias instrukcijas ateičiai. Perduokite jas galimiems naujiems prietaiso savininkams.

Padėtis

! Pakavimo medžiagą laikykite vaikams neprieinamoje vietoje. Ji gali kelti užspringimo arba uždusimo pavojų (žr. „Atsargumo priemonės ir patarimai“).

! Prietaisą turi montuoti specialistas pagal pateiktas instrukcijas. Netinkamai sumontuotas prietaisas gali pakenkti žmonėms ir gyvūnams arba sugadinti turtą.

! Šis įrenginys gali būti montuojamas ir naudojamas tik nuolat vėdinamose patalpose pagal šalyje galiojančias taisykles. Būtina laikytis šių reikalavimų:

• Patalpoje turi būti įrengta oro ištraukimo sistema, kad ištrauktų visas degimo medžiagas. Tai gali būti gartraukis arba elektrinis ventiliatorius, automatiškai įsijungiantis kaskart, kai įjungiamas prietaisas.

Prietaiso įrengimas

Įrengiant kaitlentę, būtina imtis šių atsargumo priemonių:

• Virtuvės spintelės, esančios greta kaitlentės ir pakabintos virš jos, turi būti bent 600 mm nuo kaitlentės krašto (žr. pav.).

• Gartraukiai turi būti montuojami pagal atitinkamas instrukcijas ir ne arčiau kaip 650 mm nuo kaitlentės.

• Sienines spinteles, besiribojančias su gartraukiu, kabinkite bent 420 mm virš kaitlentės (žr. pav.).

LT

Jei kaitlentė sumontuota po sienine spintele,

šioji turi būti bent 700 mm virš kaitlentės.

600mm min.

Prieš montavimą nuimkite nuo kaitlentės groteles bei degiklius ir, nepažeisdami temperatūros jutiklių ir uždegimo sistemos elementų, įrenginį apverskite.

Panaudokite sandariklius, kurie yra prie kaitlentės išorinių kraštų, kad nepatektų oras, garai ar vanduo (žr. paveikslą).

Norint juos tinkamai panaudoti, reikia patikrinti, ar paviršiai, kurie turi būti užsandarinti, yra švarūs, sausi ir ant jų nėra riebalų ar aliejaus.

Kamine arba išmetamojoje atšakoje

(tik maisto gaminimo prietaisams)

Tiesiai į išorę

• Patalpoje taip pat turi būti užtikrinta oro cirkuliacija, nes oro reikia normaliam degimo procesui. Oro srautas turi būti ne mažesnis kaip 2 m galios vienetui (kW).

3 /val. prietaiso

Oro cirkuliacijos sistema gali imti orą tiesiogiai iš lauko, įrengus vamzdį, kurio vidinis pjūvis ne mažesnis kaip 100 cm 2 negali būti blokuojama.

; vamzdžio anga

A

Oksikdacinio oro vėdinimo angų pavyzdžiai

Gretima patalpa

Patalpa, kurią reikia vėdinti

Sistema taip pat gali tiekti orą, kurio reikia degimo procesui, netiesiogiai, t. y. iš gretimų patalpų, kuriose įrengti oro cirkuliacijos vamzdžiai, kaip aprašyta pirmiau. Tačiau tai neturi būti bendri kambariai, miegamieji arba patalpos, kuriose gali kilti gaisro pavojus.

Ventiliacijos angos tarp lango ir grindų padidinimas

• Suskystintosios dujos nusėda ant grindų, nes yra sunkesnės už orą. Todėl patalpos, kuriose yra SND balionų, taip pat turi būti su ventiliacijos angomis, kad atsiradus nuotėkiui dujos išeitų. SND balionai (pilni ar iš dalies pripildyti) negali būti montuojami ar laikomi patalpose arba saugyklose, kurios yra po žeme (pvz., rūsyje). Patartina patalpoje palikti tik naudojamą balioną. Balionas turi būti pastatytas taip, kad nebūtų veikiamas šilumą skleidžiančių šaltinių (krosnių, židinių, viryklių ir kt.), galinčių pakelti jo temperatūrą daugiau nei iki 50 °C.

• Montavimo ertmės matmenys turi atitikti nurodytuosius paveikslėlyje.

Pateikiami tvirtinimo kabliai, kad kaitlentę būtų galima pritvirtinti prie paviršiaus plokštumų, kurios yra 20–40 mm storio. Siekiant saugiai pritvirtinti kaitlentę, rekomenduojama naudoti visus tam skirtus kablius.

555 mm

55 mm

Kablio tvirtinimo schema

475 mm

Kablio tvirtinimo padėtis viršuje

Kablio tvirtinimo padėtis

Aukštis – 30 mm

27

LT

Priekinis

Kablio tvirtinimo padėtis viršuje Aukštis – 40 mm

Užpakalinis

! Naudokite kablius, esančius priedų pakete.

• Jei kaitlentė įrengiama ne virš įmontuotosios orkaitės, kaip izoliacija turi būti montuojama medinė plokštė. Ši plokštė turi būti dedama ne mažiau kaip 20 mm nuo kaitlentės apatinės dalies.

Vėdinimas

Siekiant užtikrinti tinkamą vėdinimą, spintelės užpakalinė plokštė turi būti pašalinta. Patartina orkaitę įrengti taip, kad ji remtųsi į dvi medžio juosteles arba būtų ant visiškai lygaus paviršiaus su bent 560 x 45 mm anga (žr. schemas).

560 mm

.

45 mm.

Kur kaitlentė montuojamas virš kurio be dirbtinio vėdinimo aušinimo sistemos orkaitėje, tinkama ventiliacija turi būti pateikta viduje spintos naudojant oro angas, per kurias oras praeina (žr. paveikslą).

Elektros jungtys

Kaitlentės su trijų polių maitinimo kabeliu skirtos naudoti esant duomenų plokštelėje (ji yra ant apatinės prietaiso dalies) nurodytai kintamajai srovei ir įtampai bei dažniui. Kabelio įžeminimo laidas yra su žalia ir geltona danga.

Jei prietaisas turi būti montuojamas virš įmontuotosios elektrinės orkaitės, kaitlentės ir orkaitės elektros jungtys turi būti atskiros ir dėl elektros saugos, ir dėl to, kad orkaitę būtų lengviau ištraukti.

Maitinimo laido prijungimas prie maitinimo šaltinio

Įrenkite standartinį kištuką, atitinkantį apkrovą, nurodytą duomenų plokštelėje.

Prietaisas prie maitinimo šaltinio turi būti jungiamas tiesiogiai, naudojant tarp prietaiso ir maitinimo šaltinio sumontuotą daugiapolį grandinės pertraukiklį, kurio kontakto anga ne mažesnė kaip 3 mm. Grandinės pertraukiklis turi būti tinkamas nurodytai įtampai ir atitikti šiuolaikinius elektros reikalavimus

(įžeminimo laidas neturi būti su grandinės pertraukikliu). Maitinimo kabelis neturi liestis su paviršiais, kurių temperatūra didesnė nei 50 °C.

! Montuotojas turi užtikrinti, kad būtų įrengta tinkama elektros jungtis ir kad ji atitiktų saugos reikalavimus.

Prieš jungdami prietaisą prie maitinimo šaltinio įsitikinkite, kad:

• Prietaisas įžemintas, o kištukas atitinka reikalavimus.

• Lizdas gali atlaikyti didžiausią prietaiso galią, nurodytą duomenų plokštelėje.

• Įtampa atitinka duomenų plokštelėje nurodyto įtampos diapazono ribas.

• Lizdas tinkamas prietaiso kištukui. Jei lizdas netinka kištukui, paprašykite, kad kvalifikuotas meistras jį pakeistų. Nenaudokite ilgintuvų ar šakotuvų.

! Sumontavus prietaisą reikia įsitikinti, kad maitinimo laidas ir elektros lizdas lengvai prieinami.

! Laidas negali būti sulenktas ar suspaustas.

! Laidą reikia reguliariai tikrinti, jį gali keisti tik kvalifikuotas meistras (žr.

„Pagalba“).

! Gamintojas neprisiima atsakomybės, jei nesilaikoma šių saugos nurodymų.

Dujų prijungimas

Prietaisas turi būti jungiamas prie pagrindinės dujų tiekimo jungties arba dujų baliono laikantis šiuo metu šalyje galiojančių reikalavimų. Prieš jungdami įsitikinkite, kad viryklė yra suderinama su dujų tiekimo jungtimi, kurią norite naudoti. Jei ji nesuderinama, laikykitės instrukcijų, nurodytų punkte

„Pritaikymas prie įvairių tipų dujų“.

Naudojant suskystintąsias dujas iš baliono, reikia sumontuoti slėgio reguliatorių, atitinkantį šalyje galiojančius reikalavimus.

! Patikrinkite, ar dujų tiekimo slėgis atitinka reikšmes, nurodytas 1 lentelėje

(„Degiklių ir antgalių specifikacijos“). Taip užtikrinsite, kad prietaisas veiktų saugiai ir ilgai, o energija būtų naudojama veiksmingai.

Jungtis su kietu vamzdžiu (vario arba plieno)

! Jungtis su dujų sistema turi būti įrengta taip, kad prietaiso padėtis jokiu atveju nebūtų netinkama.

Prietaiso tiekimo mazge yra reguliuojamoji L formos jungtis. Siekiant išvengti nuotėkio, ji prijungta su tarpikliu. Kiekvienąkart, kai sukama vamzdžio jungtis, tarpiklis (sandariklis, pateiktas su prietaisu) turi būti keičiamas. Dujų tiekimo vamzdžio jungtis yra srieginė 1/2 dujų cilindrinė kištukinė jungtis.

Lanksčių plieninių vamzdžių be jungčių prijungimas prie srieginės jungties

Dujų tiekimo vamzdžio jungtis yra srieginė 1/2 dujų cilindrinė kištukinė jungtis.

Šie vamzdžiai turi būti sumontuoti taip, kad niekada nebūtų ilgesni nei 2000 mm, kai visiškai ištiesti. Kai sujungiate, įsitikinkite, kad lankstus metalo vamzdis neliečia jokių judančių dalių ir nėra suspaustas.

! Naudokite tik vamzdžius ir sandariklius, kurie atitinka šalyje galiojančius reikalavimus.

Jungties tvirtumo patikrinimas

! Kai montavimo procesas baigtas, muilo tirpalu patikrinkite, ar vamzdžiai sujungti sandariai. Niekada nenaudokite ugnies.

Pritaikymas skirtingų tipų dujoms

Pritaikant kaitlentę ne numatyto, o kitokio tipo (nurodyto specialioje plokštelėje prie viryklės pagrindo arba ant pakuotės) dujoms, reikia pakeisti degiklio antgalius:

28

1. Nuimkite kaitlentės tinklelį ir nustumkite degiklius nuo lizdų.

2. 7 mm veržliarakčiu atsukite antgalius ir pakeiskite juos antgaliais, kurie tinka naujo tipo dujoms (žr. 1 lentelę „Degiklių ir antgalių charakteristikos“).

3. Surinkite visas išimtas dalis atvirkštine tvarka.

4. Užbaigę šią procedūrą, senąjį lipduką pakeiskite nauju, kuriame nurodoma, jog naudojamos naujo tipo dujos. Lipdukų galite gauti bet kuriame mūsų priežiūros centre.

• Pirminio degiklio oro srauto reguliavimas: reguliuoti nereikia.

• Mažiausios degiklių nuostatos nustatymas:

1. Vožtuvą pasukite į mažiausios liepsnos padėtį;

2. Išimkite rankenėlę ir vožtuvo kaištyje arba

šalia jo esantį nustatymo varžtą sureguliuokite taip, kad liepsna būtų nedidelė ir stabili

3. Sureguliavę mažiausią liepsną patikrinkite, ar ji neužgęsta reguliatoriaus rankenėlę kelis kartus greitai pasukant nuo mažiausios liepsnos padėties iki didžiausios ir atgal.

4. Kai kuriuose prietaisuose naudojamas apsauginis įtaisas (temperatūros jutiklis). Jei prietaisas neveikia, kai nustatytas mažiausias liepsnos lygis, reguliavimo varžtu padidinkite liepsną.

5. Baigę reguliavimą, apylankose pakeiskite sandariklį naudodami sandarinimo vašką arba analogišką priemonę.

! Jei prietaisas prijungtas prie suskystintųjų dujų šaltinio, nustatymo varžtas turi būti priveržiamas kuo tvirčiau.

! Užbaigę šią procedūrą senąjį lipduką pakeiskite nauju, kuriame nurodoma, jog naudojamos naujo tipo dujos. Lipdukų galite gauti bet kuriame mūsų priežiūros centre.

! Jei darbinis dujų slėgis skiriasi nuo rekomenduojamo (ar šiek tiek kinta), siekiant atitikti šalyje galiojančius reikalavimus tiekimo vamzdyje reikia sumontuoti tinkamą slėgio reguliatorių.

LENTELĖ

Elektros jungtys žr. lentelę

Prietaisas atitinka šias Europos ekonominės bendrijos direktyvas:

- 2006 m. gruodžio 12 d. Direktyvą 2006/95/EB

(Žemosios įtampos direktyva) su vėlesniais daliniais pakeitimais

- 2004 m. gruodžio 15 d. Direktyvą 2004/108/EB

(Elektromagnetinio suderinamumo direktyva) su vėlesniais daliniais pakeitimais

- 1993 m. liepos 22 d. Direktyvą 93/68/EEB su vėlesniais daliniais pakeitimais

- 2009 m. lapkričio 30 d. Direktyvą 2009/142/EB

(Dujų direktyva) su vėlesniais daliniais pakeitimais

- Direktyvą 2012/19/UE su vėlesniais daliniais pakeitimais

29

LT

LT

Degiklio ir purkštukų specifikacijos

1 lentelė Suskystintosios dujos

Gamtinės dujos (G20)

Degiklis

Greitas (R)

Pusiau greitas (S)

Papildomas (A)

Tiekimo slėgis

*

**

***

Skersmuo

(mm)

Šilumos energijos

šaltinis kW (pcs*)

Nomin. Reduk.

Apylanka

1/100

(mm)

Antgalis

1/100

Srautas* g/val.

(mm) ***(G30) **(G31)

94

69

46

3.10

1.90

0.80

0.45

1.05

0.45

Nominalus (mbar)

Mažiausias (mbar)

Didžiausias (mbar)

39

28

28

87

70

52

225

138

76

30

20

35

221

136

75

Esant 15 °C ir 1013,25 mbar – sausosios dujos

Propanas

Butanas

(G31) PCS = 50,37 MJ/kg

(G30) PCS = 49,47 MJ/kg

Gamtinės dujos (G20) PCS = 37,78 MJ/m3

Antgalis

1/100

Srautas* l/val.

(mm)

128(Y)

104(6)

76(6)

20

17

25

295

181

100

Modelis

PIM 640 AS (EE)

Klasė

II2H3B/P

Dujų tipas

Nominali galia (kw)

7,95 (578 g/val. – G30)

(568 g/val. – G31)

S S

R A

PIM 640 AS (EE)

30

Įjungimas ir naudojimas

! Atitinkamo dujų degiklio padėtis parodyta ant kiekvienos rankenėlės.

Dujų degikliai

Kiekvienas degiklis gali būti sureguliuotas pagal vieną iš šių nuostatų, naudojant atitinkamą rankenėlę:

● Išjungta

Didžiausia

Mažiausia

Norėdami uždegti vieną iš degiklių, laikykite degantį degtuką ar žiebtuvėlį prie degiklio ir tuo pačiu metu paspauskite ir pasukite atitinkamą rankenėlę prieš laikrodžio rodyklę iki didžiausios nuostatos.

Kadangi degiklyje įmontuotas saugos įtaisas, rankenėlė turėtų būti laikoma paspausta apie 2–3 sekundes, leidžiant automatiniam įtaisui degti, kad būtų palaikoma liepsna.

Naudojant modelius nuo uždegimo mygtuką, pirmiausia paspausdami dujų degikliai mygtuką (identifikuojama simboliu ), tada paspausdami atitinkamą rankenėlę kiek įmanoma ir sukdami jį prieš laikrodžio rodyklę link maksimaliu pajėgumu.

! Jei liepsna netyčia užgestų, išjunkite degiklį ir prieš degdami pakartotinai palaukite bent 1 minutę.

Norėdami išjungti degiklį, sukite rankenėlę iki galo pagal laikrodžio rodyklę

(kol pasieks ● padėtį).

Praktinis patarimas dėl degiklių naudojimo

Kad degikliai veiktų efektyviai:

• Naudokite kiekvienam degikliui tinkamą gaminimo indą (žr. lentelę), kad liepsna nesklistų plačiau indo dugno.

• Visada naudokite gaminimo indus su plokščiu pagrindu ir dangčiu.

• Kai indo turinys pasiekia virimo temperatūrą, pasukite rankenėlę iki mažiausios nuostatos.

Degiklis

Greitas (R)

Pusiau greitas (S)

Papildomas (A)

Gaminimo indo skersmuo (cm)

24 - 26

16 - 20

10 - 14

Norėdami išsiaiškinti degiklio tipą, žiūrėkite schemas skyriuje „Degiklių ir antgalių specifikacijos“.

• Prietaisas naudotinas namuose, jis neskirtas pramoninei ar komercinei panaudai.

• Prietaiso negalima įrengti lauke, net ir dengtose vietose. Labai pavojinga prietaisą palikti lietuje ir audroje.

• Nelieskite prietaiso, jei esate basi arba jūsų rankos ir kojos drėgnos ar

šlapios.

• Prietaisas turi būti naudojamas tik maistui gaminti pagal čia pateikiamas instrukcijas, juo gali naudotis tik suaugusieji. Kitoks prietaiso naudojimas (pvz., kambariui šildyti) laikomas netinkamu ir yra pavojingas. Gamintojas negali būti laikomas atsakingu už žalą, kilusią dėl netinkamo, netaisyklingo ar neprotingo prietaiso naudojimo.

• Angos, naudojamos šilumai paskirstyti ir ventiliacijai, niekuomet negali būti uždengtos.

• Visada įsitikinkite, kad nenaudojamo prietaiso rankenėlės yra ●/ padėtyje.

• Išjungdami prietaisą iš maitinimo lizdo, visuomet traukite už kištuko, ne už laido.

• Niekuomet nedirbkite valymo ar priežiūros darbų neatjungę prietaiso nuo maitinimo šaltinio.

• Jei prietaisas sugestų, jokiu būdu nebandykite jo remontuoti patys.

Remonto darbus atliekant ne specialistams, kyla sužalojimų arba dar didesnių prietaiso gedimų pavojus. Susisiekite su priežiūros centru (žr.

„Pagalba“).

• Visada patikrinkite, ar keptuvės rankenos yra pasuktos kaitlentės vidurio link, kad netyčia nenusidegintumėte.

• Neuždenkite stiklinio dangčio (jei sumontuotas), kol neatvėso dujiniai degikliai arba elektrinė kaitlentė.

• Nepalikite įjungtos elektrinės kaitvietės neuždėję keptuvės.

• Nenaudokite nestabilių ar deformuotų keptuvių.

• Prietaiso neturėtų naudoti ribotų fizinių, jutiminių ar protinių gebėjimų asmenys (įskaitant vaikus), taip pat nepatyrę arba nesusipažinę su gaminiu asmenys. Tokius asmenis turėtų prižiūrėti už jų saugą atsakingas asmuo arba jie turėtų gauti nurodymus, kaip naudotis prietaisu.

• Neleiskite vaikams žaisti su prietaisu.

• Naudojamas prietaisas nevaldomas išoriniu laikmačiu arba atskira nuotoline valdymo sistema.

Išmetimas

• Išmesdami pakavimo medžiagas laikykitės vietinių įstatymų dėl pakuočių perdirbimo.

• Pagal Europos Sąjungos direktyvą 2012/19/ES dėl elektros ir elektroninės įrangos atliekų reikalaujama, kad buitiniai prietaisai nebūtų išmetami su įprastomis nerūšiuotomis komunalinėmis atliekomis. Seni prietaisai turi būti surenkami atskirai, kad būtų galima pakartotinai naudoti arba perdirbti juose esančias medžiagas ir sumažinti poveikį žmonių sveikatai ir aplinkai.

Perbrauktos šiukšliadėžės su ratukais piktograma ant gaminio nurodo, jog privalote pasirūpinti, kad išmetamas prietaisas būtų paimtas atskirai.

Dėl informacijos apie tinkamą senų prietaisų išmetimą savininkai turėtų susisiekti su vietine valdžia arba prietaisų pardavėjais.

LT

Atsargumo priemonės ir patarimai

! Prietaisas sukurtas ir pagamintas laikantis tarptautinių saugos standartų.

Šie įspėjimai pateikiami saugos sumetimais, juos reikia atidžiai perskaityti.

Bendroji sauga

• Tai 3 klasės įmontuojamoji įranga.

• Dujiniams prietaisams, kad normaliai dirbtų, reikia reguliarios oro apykaitos. Montuodami kaitlentę, laikykitės instrukcijų, pateiktų dalyje apie prietaisų padėtį.

• Nurodymai galioja tik šalyse, kurių simboliai pateikti instrukcijoje ir serijos numerio plokštelėje.

31

LT

Techninė priežiūra

Prietaiso išjungimas

Prieš atlikdami bet kokius darbus, prietaisą atjunkite nuo maitinimo šaltinio.

Prietaiso valymas

! Nenaudokite braižančių ar ėsdinančių valiklių, pvz., dėmių valiklių, antikorozinių produktų, miltelių ar šiurkštaus paviršiaus kempinių: jie gali nepataisomai sugadinti paviršių.

! Niekuomet nevalykite prietaiso gariniais ar slėginiais valikliais.

• Paprastai pakanka nuplauti kaitlentę drėgna kempine ir nusausinti popieriniu rankšluosčiu.

• Nuimamąsias degiklių dalis reikia dažnai plauti šiltu vandeniu ir muilu, pašalinti pridegusias medžiagas.

• Būtina dažnai valyti elektra uždegamų kaitlenčių elektrinių apšvietimo įrenginių gnybtų dalis, patikrinti, ar neužsikišusios dujų išleidimo skylės.

• Ilgai nenuvalytas kietas vanduo arba stiprūs valikliai, kuriuose yra fosforo, nerūdijančiojo plieno paviršiuje palieka dėmių. Nuvalę kruopščiai nuskalaukite ir nusausinkite likusius vandens lašus.

Dujų čiaupo priežiūra

Laikui bėgant čiaupai užsikemša ir juos vis sunkiau atsukti. Tada čiaupus reikia pakeisti.

! Tai turi atlikti kvalifikuotas meistras, turintis gamintojo leidimą.

Gedimų šalinimas

Gali atsitikti, kad prietaisas ims veikti netinkamai arba visai neveiks. Prieš skambindami į priežiūros centrą ir prašydami pagalbos patikrinkite, ar ką nors galite padaryti patys. Pirmiausia patikrinkite, ar nėra dujų ir elektros tiekimo pertrūkių, ar dujų vožtuvai, kuriais jos tiekiamos, yra atviri.

Neužsidega degiklis arba aplink jį nėra liepsnos.

Patikrinkite, ar:

• Neužsikimšusios degiklio dujų skylės.

• Visos judančios dalys, kurios sudaro degiklį, sumontuotos tinkamai.

• Prietaiso neveikia stiprios oro srovės.

Modeliuose, turinčiuose saugos įrangą, užgęsta liepsna.

Patikrinkite, ar:

• Iki galo nuspaudėte rankenėlę.

• Nespaudėte rankenėlės per ilgai ir neaktyvinote saugos įtaiso.

• Dujų angos nėra užblokuotos toje srityje, kur užblokuojamos veikiant saugos įtaisui.

Degiklis nebedega esant mažiausiai nuostatai.

Patikrinkite, ar:

• Neužsikimšusios degiklio dujų skylės.

• Prietaiso neveikia stiprios oro srovės.

• Tinkamai sureguliuota minimalaus degimo nuostata.

Gaminimo indai yra nestabilūs.

Patikrinkite, ar:

• Gaminimo indo dugnas visiškai plokščias.

• Gaminimo indas tinkamai padėtas degiklio centre.

• Indą prilaikančios grotelės yra tinkamoje padėtyje.

32

Ierīkošana

! Pirms sākat lietot jauno ierīci, lūdzu, rūpīgi izlasiet šo instrukciju brošūru.

Tajā ir svarīga informācija par drošu ierīces lietošanu, ierīkošanu un apkopi.

! Lūdzu, saglabājiet šo lietošanas instrukciju turpmākām atsaucēm. Nododiet to iespējamiem ierīces jaunajiem lietotājiem.

Novietošana

! Iepakojuma materiālu glabājiet bērniem nepieejamā vietā. Tas var radīt aizrīšanās vai nosmakšanas draudus (skat. sadaļu "Piesardzība un ieteikumi").

! Ierīci drīkst ierīkot tikai kvalificēts speciālists un saskaņā ar pievienoto instrukciju. Nepareiza ierīkošana var izraisīt kaitējumu cilvēkiem un dzīvniekiem vai bojāt īpašumu.

! Šo ierīci drīkst ierīkot tikai pastāvīgi vēdinātās telpās, kas atbilst spēkā esošajiem valsts normatīvajiem aktiem. Ir jāievēro šādas prasības:

• telpai ir jābūt aprīkotai ar gaisa izvades sistēmu, kas izkliedē visus degšanas procesā radušos dūmus. Tas var būt tvaika nosūcējs vai elektrisks ventilators, kas automātiski ieslēdzas katru reizi, kad tiek ieslēgta ierīce;

Ierīces uzstādīšana

Ierīkojot plīts virsmu, ir jāievēro šādi piesardzības pasākumi:

• virtuves skapjiem, kas atrodas līdzās ierīcei augstāk par plīts virsmu, ir jāatrodas vismaz 200 mm attālumā no virsmas malas ;

• tvaika nosūcēji ir jāuzstāda saskaņā ar to uzstādīšanas instrukcijām un vismaz 650 mm attālumā no plīts virsmas (skat. zīmējumu);

• Tvaika nosūcēju tuvumā esošie sienas skapji jāuzstāda vismaz 420 mm augstumā no plīts virsmas (skat. attēlu).

LV

600mm min.

Ja plīts virsma ir uzstādīta zem sienas skapja, tam ir jāatrodas vismaz 700 mm augstumā virs plīts virsmas.

Pirms uzstādīšanas noņemiet plauktam režģus un degļus, apgrieziet to ar apakšpusi augšup, pārliecinoties, ka netiks sabojāti termopāri un aizdedzes sveces. Kopā ar ierīci piegādātās blīves uzstādiet gar plaukta ārējām malām, lai nepieļautu gar tām nekādas gaisa, mitruma vai ūdens plūsmas (skatīt attēlu). Lai nodrošinātu pareizu lietošanu, pārliecinieties, ka blīvējamās virsmas ir tīras, sausas un nav eļļainas vai notraipītas ar ziedi.

Skurstenī vai sazarotā dūmvadā.

(vienīgi gatavošanas ierīcēm)

Tieši uz ārpusi

• tāpat telpā ir jānotiek atbilstīgai gaisa cirkulācijai, jo normālam degšanas procesam ir nepieciešams gaiss. Gaisa plūsma nedrīkst būt mazāka par

2 m 3 /h uz vienu jaudas kW.

Gaisa cirkulācijas sistēmā gaisu var ievadīt tieši no ārpuses, izmantojot cauruli ar vismaz

100 cm 2 iekšējo diametru; atvere nedrīkst būt bloķēta.

A

Gaisa ventilācijas atveru piemēri.

• Uzstādīšanas atverei ir jābūt attēlā norādītajiem izmēriem.

Ir pievienoti stiprināšanas āķi, kas paredzēti, lai plīts virsmu pievienotu 20 līdz 40 mm biezām galda virsmām. Lai nodrošinātu to, ka plīts virsma ir stingri piestiprināta, iesakām izmantot visus pievienotos āķus;

555 mm

55 mm

475 mm

Blakus esošā telpa

Ventilējamā telpa

Tāpat sistēma degšanai nepieciešamo gaisu var nodrošināt netieši, piemēram, no blakus esošajām telpām, kas aprīkotas ar iepriekš aprakstītajām gaisa cirkulācijas caurulēm.

Taču šīs telpas nedrīkst būt dzīvojamās istabas, guļamistabas vai istabas, kurās ir paaugstināta uguns bīstamība.

Palielina ventilācijas spraugu starp logu un grīdu.

• Sašķidrinātā naftas gāze izplūst uz grīdas, jo tā ir smagāka par gaisu. Tādēļ telpām, kurās tiek glabāti LPG baloni, ir jābūt aprīkotām ar ventilācijas ejām, lai noplūdes gadījumā, gāze varētu tikt izvadīta. Šā iemesla dēļ gan daļēji, gan pilnīgi piepildītos LPG balonus nedrīkst ierīkot vai novietot glabāšanai telpās vai noliktavās, kas atrodas zem pirmā stāva līmeņa

(pagrabos un tamlīdzīgās vietās). Telpā ir ieteicams glabāt vienīgi balonu, kas tiek izmantots, novietojot to tā, lai uz to neiedarbotos ārējo avotu

(plītis, kamīni, krāsnis utt.) radīts karstums, kas temperatūru balonā varētu paaugstināt vairāk par 50°C.

Āķa nostiprināšanas pamācība

Nostiprināšanas pozīcija galda virsmām ar H=20mm

Nostiprināšanas pozīcija galda virsmām ar H=30mm

33

LV

Priekša

Nostiprināšanas pozīcija galda virsmām ar H=40mm

Aizmugure

! Izmantojiet āķus, kas pievienoti “piederumu pakā”.

• Ja plīts virsma netiek uzstādīta virs iebūvētās krāsns, izolācijai ir jāuzstāda koka panelis. Tas ir jāizvieto vismaz 20 mm attālumā no plīts virsmas apakšējās daļas.

Ventilācija

Lai nodrošinātu pienācīgu ventilāciju, skapja aizmugures panelis ir jānoņem.

Krāsni ir ieteicams uzstādīt tā, lai tā balstītos uz divām koka detaļām, vai arī uz pilnīgi līdzenas virsmas ar vismaz 45 x 560 mm atveri (skat. attēlu).

560 mm

.

45 mm.

Ja virsma ir uzstādīts virs krāsns bez piespiedu ventilācijas dzesēšanas sistēmu, pietiekamu ventilāciju ir jānodrošina skapītī ar gaisa atverēm, caur kuru gaiss var izbirt (sk. attēlu).

Elektrības pieslēgums

Plīts virsmas, kas aprīkotas ar trīs polu enerģijas padevi, ir izstrādātas, lai darbotos ar maiņstrāvu un tādu spriegumu un frekvenci, kāda ir norādīta uz datu plāksnītes (tā atrodas ierīces apakšējā daļā). Zemējuma vadam kabelī ir zaļš un dzeltens apvalks. Ja ierīci uzstāda virs iebūvētas elektriskās krāsns, plīts virsmas uz krāsns elektrības pieslēgumiem ir jābūt atsevišķiem gan elektriskās drošības labad, gan tādēļ, lai būtu vienkāršāk izņemt krāsni.

Elektrības vada pieslēgšana elektrotīklam

Uzstādiet standarta spraudni, kas atbilst uz datu plāksnītes norādītajai slodzei.

Ierīce ir jāpieslēdz tieši elektrotīklam, starp ierīci un elektrotīklu ierīkojot vienpola slēdzi, kura minimālais attālums starp kontaktiem ir 3 mm. Slēdzim jābūt piemērotam norādītajam strāvas stiprumam un jāatbilst spēkā esošajiem strāvas noteikumiem (slēdzis nedrīkst atvienot zemējuma vadu). Piegādes kabelis nedrīkst nonākt saskarē ar virsmām, kuru temperatūra ir augstāka par 50°C.

! Uzstādītājam ir jāpārliecinās, ka ir nodrošināts pareizs elektrības pieslēgums, kas atbilst drošības noteikumiem.

Pirms elektropadeves pieslēgšanas pārbaudiet, vai:

• ierīce ir iezemēta un spraudnis atbilst normatīvo aktu prasībām;

• rozete atbilst ierīces maksimālajai jaudai, kas ir norādīta uz tehnisko datu plāksnītes;

• elektrotīkla spriegums ir tehnisko datu plāksnītē norādītajā diapazonā;

• rozete ir savietojama ar ierīces spraudni. Ja rozete nav savietojama ar spraudni, lūdziet pilnvarotam elektriķim to nomainīt. Nedrīkst izmantot pagarinātāju vai vairākas rozetes.

! Pēc ierīces ierīkošanas elektrības vadam un kontaktligzdai ir jābūt brīvi pieejamiem.

! Elektrības vadu nedrīkst saliekt vai saspiest.

! Elektrības vads regulāri jāpārbauda, un to drīkst nomainīt tikai pilnvarots elektriķis (skat. sadaļu "Palīdzība").

! Ražotājs nav atbildīgs par zaudējumiem, kas radušies šo drošības noteikumu neievērošanas dēļ.

Gāzes pievienošana

Ierīce galvenajai gāzes padevei vai gāzes balonam ir jāpievieno saskaņā ar spēkā esošajiem valsts normatīvajiem aktiem. Pirms pievienošanas pārliecinieties, ka plīts ir saderīga ar gāzes padevi, kuru vēlaties izmantot. Ja tā nav, izpildiet instrukcijas, kuras norādītas sadaļā "Pielāgošana dažādiem gāzes veidiem".

Ja izmantojat sašķidrināto gāzi no balona, ierīkojiet spiediena regulatoru, kas atbilst spēkā esošajiem valsts normatīvajiem aktiem.

! Pārbaudiet, vai gāzes padeves spiediens atbilst vērtībām, kas norādītas

1. tabulā ("Degļa un sprauslas specifikācija"). Tādējādi tiek garantēta droša un ilgstoša ierīces darbība, vienlaicīgi uzturot energoefektīvu patēriņu.

Pieslēgšana ar stingro cauruli (vara vai tērauda)

! Pieslēgums gāzes sistēmai ir jāveic tā, lai ierīcei neradītu nekāda veida deformāciju.

Ierīces piegādes rampai ir pievienota regulējama L formas caurule, kas aprīkota ar blīvējumu, lai novērstu noplūdes. Pēc caurules stiprinājuma griešanas blīvējums vienmēr ir jānomaina (blīvējums, kas pievienots ierīcei).

Gāzes padeves caurules stiprinājums ir cilindrisks, 1/2 gāzes aptvertais stiprinājums ar ārējo vītni.

Elastīgā bezšuvju nerūsējošā tērauda cauruļvada savienošana ar vītņoto stiprinājumu

Gāzes padeves caurules stiprinājums ir cilindrisks, 1/2 gāzes aptvertais stiprinājums ar ārējo vītni.

Šīs caurules ir jāuzstāda tā, lai pilnībā izstieptas tās nebūtu garākas par 2000 mm. Kad savienojums ir veikts, pārliecinieties, ka elastīgā metāla caurule nepieskaras nekādām kustīgām detaļām un nav saspiesta.

! Izmantojiet vienīgi valsts normatīvajiem aktiem atbilstošas caurules un blīvējumus.

34

Savienojuma stingrības pārbaude

! Kad ierīkošana ir pabeigta, ar ziepju šķīdumu pārbaudiet, vai cauruļvada stiprinājumos nav noplūžu. Nekādā gadījumā neizmantojiet atklātu liesmu.

Pielāgošana dažādiem gāzes veidiem

Lai pielāgotu plīts virsmu dažādiem gāzes veidiem, kas nav parastais veids, kurš norādīts datu plāksnītē plīts virsmas apakšā vai uz iepakojuma, degļa sprauslas ir jānomaina šādi:

1. Noņemiet plīts virsmas režģus un izbīdiet degļus no to ligzdām.

2. Atskrūvējiet sprauslas, izmantojot 7 mm uzmaucamo uzgriežņu atslēgu un nomainiet ar jaunu sprauslu, kas ir piemērota attiecīgajam gāzes veidam

(skat. 1. tabulu "Degļa un sprauslas raksturojums").

3. Salieciet detaļas atpakaļ, veicot procedūru apgrieztā secībā.

4. Kad procedūra ir pabeigta, nomainiet veco tehnisko datu uzlīmi ar jaunu, uz kuras norādīts jaunais gāzes veids. Uzlīme ir pieejama mūsu servisa centros.

• Degļu gaisa padeves regulēšana nav nepieciešama.

• Degļu minimālās spraugas iestatīšana

1. Pagrieziet krānu mazas liesmas pozīcijā;

2. Noņemiet grozāmo slēdzi un grieziet regulēšanas skrūvi, kas atrodas krāna rēdzē vai blakus tai, līdz liesma ir maza, bet pastāvīga.

3. Kad ir noregulēta maza liesma, deglim degot, vairākas reizes ātri pagrieziet grozāmo slēdzi no minimālās uz maksimālo pozīciju. Liesma nedrīkst nodzist.

4. Dažām plītīm ir uzstādīta drošības ierīce (termoelements). Ja degļiem ir iestatīta maza liesma un plīts nestrādā, nedaudz palieliniet liesmu, griežot regulēšanas skrūvi.

5. Kad liesma ir noregulēta, nomainiet apvadu blīvējumu, izmantojot hermetizējošu smēri vai līdzīgu vielu.

! Ja plīts ir pievienota sašķidrinātas gāzes padevei, regulēšanas skrūve ir jāpievelk pēc iespējas ciešāk.

! Kad procedūra ir pabeigta, nomainiet veco tehnisko datu uzlīmi ar jaunu, uz kuras norādīts jaunais gāzes veids. Uzlīmes ir pieejamas mūsu servisa centros.

! Ja izmantotās gāzes spiediens ir citāds (vai mazliet atšķirīgs) nekā ieteicamais spiediens, lai nodrošinātu atbilstību spēkā esošajiem valsts normatīvajiem aktiem, ieplūdes cauruļvadam jāuzstāda piemērots spiediena regulators.

DATU PLĀKSNĪTE

Elektrības pieslēgumi

Skatīt datu plāksnīti

Šī ierīce atbilst turpmāk minētajām Eiropas

Ekonomikas Kopienas direktīvām:

- 2006/95/EK, 12.12.2006, (zemsprieguma direktīva) un tās grozījumi

- 2004/108/EK, 15.12.2004,

(elektromagnētiskās atbilstības direktīva) un tās grozījumi

- 93/68/EEK, 22.07.1993, un tās grozījumi

- 2009/142/EK, 30.11.2009, (gāze), un tās grozījumi

- 2012/19/UE un tās grozījumi.

35

LV

LV

Degļa un sprauslas specifikācija

1. tabula Sašķidrināta gāze Dabas gāze (G20)

*

**

***

Deglis

Ā trdarbīgums (R)

Daļējs ātrdarbīgums (S)

Papildu (A)

Padeves spiedieni

Diametrs

(mm)

Siltuma jauda, kW (maksimālā siltumspēja*)

Nomin. Reduc.

94

69

46

3.10

1.90

0.80

0.45

1.05

0.45

Nomināls (mbar)

Minimāls (mbar)

Maksimāls (mbar)

Apvads

1/100

(mm)

Sprausla

1/100

Plūsma*

(mm) ***(G30) g/h

**(G31)

39

28

28

87

70

52

225

138

76

30

20

35

221

136

75

Pie 15°C un 1013,25 milibāriem - sausa gāze

Propāns (G31)

Butāns (G30)

Dabas gāze (G20)

P.C.S. = 50,37 MJ/Kg

P.C.S. = 49,47 MJ/Kg

P.C.S. = 37,78 MJ/m3

Sprausla

1/100

Plūsma* g/h

(mm)

128(Y)

104(6)

76(6)

20

17

25

295

181

100

Modelis

PIM 640 AS (EE)

Klase

Gāzes veids

Nominālā jauda (kW)

II2H3B/P 7,95 (578 g/h - G30)

(568 g/h - G31)

S

R

S

A

PIM 640 AS (EE)

36

Ieslēgšana un lietošana

! Atbilstīgā gāzes degļa pozīcija ir norādīta uz katra slēdža.

Gāzes degļi

Izmantojot attiecīgo vadības slēdzi, katru degli var iestatīt vienā no turpmāk norādītajām pozīcijām:

● Izslēgts

Maksimums

Minimums

Lai aizdedzinātu degli, tā tuvumā turiet aizdedzinātu sērkociņu vai šķiltavas un tajā pašā laikā attiecīgo slēdzi piespiediet uz leju un grieziet pretēji pulksteņa rādītāja virzienam, lai iestatītu maksimumu.

Tā kā deglis ir aprīkots ar drošības ierīci, slēdzis ir jānospiež aptuveni uz 2-3 sekundēm, lai automātiskā ierīce, kas uztur liesmu, uzsiltu.

Lietojot modeļus ar aizdedzes pogu, gaismas vēlamo degli, vispirms nospiežot gāzes degļu pogu (identificēt ar simbolu ), tad nospiežot attiecīgo pogu, cik vien iespējams, un griežot pa kreisi uz maksimālo iestatījumu.

! Ja liesma nejauši izdziest, nogrieziet vadības slēdzi un pagaidiet vismaz vienu minūti, pirms mēģināt to iedegt atkal.

Lai izslēgtu degli, pagrieziet slēdzi pulksteņa rādītāja virzienā, līdz tas apstājas

(kad tas ir nonācis pozīcijā “●”).

Praktiski degļu lietošanas ieteikumi

Lai nodrošinātu to, ka degļi darbojas efektīvi:

• katram deglim izmantojiet atbilstoša izmēra gatavošanas traukus (skat. tabulu), lai liesmas neizplatītos pāri trauka dibena malām;

• vienmēr izmantojiet gatavošanas traukus ar līdzenu pamatni un vāku;

• kad trauka saturs sasniedz vārīšanās temperatūru, nogrieziet regulatoru līdz minimumam.

Deglis

Ātrdarbīgums (R)

Daļējs ātrdarbīgums (S)

Papildu (A)

Ø Gatavošanas trauku diametrs (cm)

24 - 26

16 - 20

10 - 14

Lai noteiktu degļa veidu, lūdzu, skatiet zīmējumus, kas iekļauti sadaļā "Degļu un sprauslu specifikācija".

Piesardzības pasākumi un ieteikumi

! Šī ierīce ir projektēta un ražota saskaņā ar starptautiskajiem drošības standartiem. Drošības apsvērumu dēļ ir sniegti turpmāk minētie brīdinājumi, kas uzmanīgi jāizlasa.

Vispārīga drošības informācija

• Šī ir trešās klases iebūvēta ierīce.

• Lai nodrošinātu efektīvu darbību, gāzes ierīcei ir nepieciešama pastāvīga gaisa apmaiņa. Uzstādot plīts virsmu, ievērojiet instrukcijas, kas norādītas sadaļā ierīces "Novietošana".

• Šī instrukcija attiecas tikai uz tām valstīm, kas ir minētas rokasgrāmatā un ierīces sērijas numura plāksnītē.

• Ierīce ir paredzēta lietošanai iekštelpās mājsaimniecības, nevis komerciālām vai ražošanas vajadzībām.

• Ierīci nedrīkst uzstādīt ārpus telpām pat tad, ja plīts uzstādīšanas vieta ir nosegta. Pakļaut ierīci lietus un nokrišņu iedarbībai ir ļoti bīstami.

• Ierīcei nedrīkst pieskarties, ja ir basas kājas vai slapjas vai mitras rokas vai kājas.

• Ierīci drīkst lietot tikai pieaugušie un tikai ēdiena gatavošanas vajadzībām. Lietošanas laikā jāievēro šajā brošūrā izklāstītie norādījumi. Ierīces lietošana citiem mērķiem (piemēram, telpas apsildīšanai) nav atbilstoša un ir bīstama. Ražotājs neuzņemas atbildību par bojājumiem, kas radušies nepareizas, neatļautas un nesaprātīgas ierīces lietošanas dēļ.

• Ventilācijas un siltuma izvadīšanas atveres nedrīkst nosegt.

• Vienmēr pārliecinieties, ka pēc ierīces lietošanas grozāmie slēdži ir pārslēgti pozīcijā “●”/“ ”.

• Lai ierīci atvienotu no elektrotīkla, atvienojiet elektrības vada spraudni no kontaktrozetes. Atvienošanas laikā nedrīkst raut aiz elektrības vada.

• Nekad neveiciet nekādus tīrīšanas vai apkopes darbus, kamēr spraudnis nav atvienots no rozetes.

• Ja ierīce nedarbojas pareizi, nekādā gadījumā nemēģiniet to labot saviem spēkiem. Neprofesionālu personu veiktie remontdarbi var radīt traumu un turpmāku ierīces darbības traucējumu risku. Sazinieties ar servisa centru

(skat. sadaļu "Palīdzība").

• Lai novērstu nejaušas apdedzināšanās risku, gatavošanas trauku rokturiem vienmēr jābūt vērstiem uz plīts virsmas centru.

• Ja gāzes degļi vai elektriskās sildvirsmas joprojām ir karstas, stikla pārsegu

(ja tāds ir) nedrīkst aizvērt.

• Elektrisko sildvirsmu neatstājiet ieslēgtu, ja uz tās nav trauka.

• Neizmantojiet nestabilus vai deformētus traukus.

• Ierīci nedrīkst lietot personas (tostarp bērni) ar ierobežotām fiziskajām, maņu vai garīgajām spējām, kā arī personas bez ierīces lietošanas pieredzes vai nepieciešamajām zināšanām. Iepriekš minētās personas drīkst strādāt tikai citas personas uzraudzībā, kura uzņemas atbildību par viņu drošību, vai pirms ierīces izmantošanas tām jāsaņem norādījumi saistībā ierīces lietošanu.

• Neļaujiet bērniem spēlēties ar ierīci.

• Ierīci nav paredzēts lietot ar ārējo taimeri vai atsevišķu tālvadības ietaisi.

LV

Ierīces utilizācija

• Utilizējot iepakojuma materiālu: ievērojiet vietējo tiesību aktu prasības, lai iepakojumu varētu atkārtoti pārstrādāt.

• Eiropas Direktīvā 2012/19/ES par elektrisko un elektronisko iekārtu atkritumiem (EEIA) ir noteikts, ka elektroniskās mājsaimniecības ierīces nedrīkst izmest parastajos nešķirotajos atkritumos. Vecās ierīces ir jāsavāc atsevišķi, lai optimizētu to materiālu atkārtotu izmantošanu un pārstrādi, un samazinātu ietekmi uz cilvēku veselību un vidi.

Pārsvītrotā atkritumu konteinera simbols uz izstrādājuma atgādina par pienākumu neizmest ierīci atkritumos, bet gan nodot atsevišķi savākšanas punktā.

Lai uzzinātu informāciju par savu veco ierīču utilizāciju, patērētājiem ir jāsazinās ar vietējo pašvaldību vai mazumtirgotāju.

37

LV

Tehniskā apkope un kopšana

Ierīces izslēgšana

Pirms sākat apkopes vai tīrīšanas darbus, ierīce ir jāatvieno no elektropadeves.

Ierīces tīrīšana

! Nedrīkst lietot abrazīvus vai kodīgus mazgāšanas līdzekļus, piemēram, traipu tīrītājus, pretkorozijas izstrādājumus, pulverus vai sūkļus ar abrazīvu virsmu: tie var neatgriezeniski saskrāpēt virsmu.

! Ierīci nedrīkst tīrīt ar tvaika vai augstspiediena tīrītājiem.

• Parasti plīts virsmu pietiek vienkārši nomazgāt ar mitru sūkli un nosusināt ar mitrumu uzsūcošu papīra dvieli.

• Degļu noņemamās daļas ir regulāri jāmazgā ar siltu ūdeni un ziepēm, lai atbrīvotos no visām piedegušajām vielām.

• Ja plīts virsmai tiek lietota automātiskā aizdedze, elektronisko aizdedzināšanas ierīču termināļu daļas ir bieži jātīra, un ir jāpārbauda gāzes izvades atveres, vai tajās nav šķēršļu.

• Ciets ūdens vai fosforu saturoši agresīvi mazgāšanas līdzekļi uz nerūsējošā tērauda virsmas var atstāt traipus. Pēc tīrīšanas noskalojiet un nosusiniet atlikušās ūdens lāses.

Gāzes krāna tehniskā apkope

Laika gaitā krāniem var rasties aizsērējumi vai pagriešanas grūtības. Tādā gadījumā krāns ir jāmaina.

! Šī procedūra jāveic kvalificētam, ražotāja pilnvarotam tehniskajam darbiniekam.

Traucējumu novēršana

Var gadīties, ka ierīce darbojas nepareizi vai nedarbojas vispār. Pirms sazinieties ar servisa centru, pārbaudiet, vai nav iespējams to novērst.

Vispirms pārbaudiet, vai nav pārtraukta gāzes un elektrības padeve, jo īpaši pārliecināties, vai ir atvērti gāzes vārsti.

Deglis neaizdegas vai ap degli nemaz neparādās liesmas.

Pārliecinieties vai:

• degļa gāzes padeves atveres nav aizsērējušas;

• visas degļa noņemamās daļas ir saliktas pareizi;

• ierīces tuvumā nav caurvēja.

Ja liesma izdziest modeļos, kas aprīkoti ar drošības ierīci.

Pārliecinieties vai:

• slēdzi piespiedāt līdz galam;

• slēdzi pietiekami ilgi turat nospiestu, lai aktivizētu drošības ierīci;

• vai gāzes atveres drošības ierīces tuvumā nav aizsērējušas.

Deglis izdziest, kad tiek noregulēts uz minimumu.

Pārliecinieties vai:

• gāzes atveres nav bloķētas;

• ierīces tuvumā nav caurvēja;

• minimuma iestatījums ir pareizs;

Gatavošanas trauks nav stabils.

Pārliecinieties vai:

• gatavošanas trauka dibens ir pilnīgi līdzens;

• gatavošanas trauks ir pareizi nostādīts degļa centrā;

• trauku balsta režģis ir novietots pareizi.

38

39

LV

LV

195116551.01

07/2014 - XEROX FABRIANO

Indesit Company S.p.A.

Viale Aristide Merloni,47

60044 Fabriano (AN) www.indesit.com

40

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals