null  User manual
Manual
EN
Handleiding
NL
Manuale
FR
Anleitung
DE
Manual
ES
Manuel
SE
Appendix
MultiPlus
12 | 3000 | 120 - 16 | 230/240V
12 | 3000 | 120 - 50 | 230/240V
24 | 3000 | 70 - 16 | 230/240V
24 | 3000 | 70 - 50 | 230/240V
48 | 3000 | 35 - 16 | 230/240V
48 | 3000 | 35 - 50 | 230/240V
Copyrights  2007 Victron Energy B.V.
All Rights Reserved
This publication or parts thereof may not be reproduced in any form, by any method, for any purpose.
For conditions of use and permission to use this manual for publication in other than the English language, contact Victron Energy B.V.
VICTRON ENERGY B.V. MAKES NO WARRANTY, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO ANY
IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, REGARDING THESE VICTRON
ENERGY PRODUCTS AND MAKES SUCH VICTRON ENERGY PRODUCTS AVAILABLE SOLELY ON AN “AS IS” BASIS.
IN NO EVENT SHALL VICTRON ENERGY B.V. BE LIABLE TO ANYONE FOR SPECIAL, COLLATERAL, INCIDENTAL, OR
CONSEQUENTIAL DAMAGES IN CONNECTION WITH OR ARISING OUT OF PURCHASE OR USE OF THESE VICTRON ENERGY
PRODUCTS. THE SOLE AND EXCLUSIVE LIABILITY TO VICTRON ENERGY B.V., REGARDLESS OF THE FORM OF ACTION,
SHALL NOT EXCEED THE PURCHASE PRICE OF THE VICTRON ENERGY PRODUCTS DESCRIBED HERE IN.
Victron Energy B.V. reserves the right to revise and improve its products as it sees fit. This publication describes the state of this
product at the time of its publication and may not reflect the product at all times in the future
1. SAFETY INSTRUCTIONS
EN
In general
NL
Please read the documentation supplied with this product first, so that you are familiar with the safety signs en directions before using
the product.
This product is designed and tested in accordance with international standards. The equipment should be used for the designated
application only.
FR
WARNING: DANGER OF ELECTRICAL SHOCK
The product is used in combination with a permanent energy source (battery). Even if the equipment is switched off, a dangerous
electrical voltage can occur at the input and/or output terminals. Always switch the AC power off and disconnect the battery before
performing maintenance.
ES
Never use the product at sites where gas or dust explosions could occur. Refer to the specifications provided by the manufacturer of the
battery to ensure that the battery is suitable for use with this product. The battery manufacturer's safety instructions should always be
observed.
DE
The product contains no internal user-serviceable parts. Do not remove the front panel and do not put the product into operation unless
all panels are fitted. All maintenance should be performed by qualified personnel.
WARNING: do not lift heavy objects unassisted.
SE
Installation
Read the installation instructions before commencing installation activities.
Appendix
This product is a safety class I device (supplied with a ground terminal for safety purposes). Its AC input and/or output terminals
must be provided with uninterruptible grounding for safety purposes. An additional grounding point is located on the outside
of the product. If it can be assumed that the grounding protection is damaged, the product should be taken out of operation and
prevented from accidentally being put into operation again; contact qualified maintenance personnel.
Ensure that the connection cables are provided with fuses and circuit breakers. Never replace a protective device by a component of a
different type. Refer to the manual for the correct part.
Check before switching the device on whether the available voltage source conforms to the configuration settings of the product as
described in the manual.
Ensure that the equipment is used under the correct operating conditions. Never operate it in a wet or dusty environment.
Ensure that there is always sufficient free space around the product for ventilation, and that ventilation openings are not blocked.
Install the product in a heatproof environment. Ensure therefore that there are no chemicals, plastic parts, curtains or other textiles, etc.
in the immediate vicinity of the equipment.
Transport and storage
On storage or transport of the product, ensure that the mains supply and battery leads are disconnected.
No liability can be accepted for damage in transit if the equipment is not transported in its original packaging.
Store the product in a dry environment; the storage temperature should range from –20°C to 60°C.
Refer to the battery manufacturer's manual for information on transport, storage, charging, recharging and disposal of the battery.
1
2. DESCRIPTION
2.1 In general
The basis of the MultiPlus is an extremely powerful sine inverter, battery charger and automatic switch in a compact casing.
The MultiPlus features the following additional, often unique characteristics:
Automatic and uninterruptible switching
In the event of a supply failure or when the generating set is switched off, the MultiPlus will switch over to inverter operation and take
over the supply of the connected devices. This is done so quickly that operation of computers and other electronic devices is not
disturbed (Uninterruptible Power Supply or UPS functionality). This makes the MultiPlus highly suitable as an emergency power system
in industrial and telecommunication applications. The maximum alternating current that can be switched is 16A or 50A, depending on
model.
Auxiliary AC output
Besides the usual uninterruptable output, an auxiliary output is available that disconnects its load in the event of battery operation.
Example: an electric boiler that is allowed to operate only if the genset is running or shore power is available.
Virtually unlimited power thanks to parallel operation
Up to 6 Multi’s can operate in parallel. Six units 24/3000/70, for example, will provide 15kW / 18kVA output power and 420 Amps
charging capacity.
Three phase capability
Three units can be configured for three-phase output. But that’s not all: up to 6 sets of three units can be parallel connected to provide
45kW / 54kVA inverter power and more than 1000A charging capacity.
PowerControl – maximum use of limited shore current
The MultiPlus can supply a huge charging current. This implies heavy loading of the shore connection or generator set. Therefore a
maximum current can be set. The MultiPlus then takes other power users into account, and only uses 'surplus' current for charging
purposes.
PowerAssist – Extended use of your generator and shore current: the MultiPlus “co-supply” feature
This feature takes the principle of PowerControl to a further dimension allowing the MultiPlus to supplement the capacity of the
alternative source. Where peak power is so often required only for a limited period, the MultiPlus will make sure that insufficient shore or
generator power is immediately compensated for by power from the battery. When the load reduces, the spare power is used to
recharge the battery.
This unique feature offers a definitive solution for the ‘shore current problem’:high power electric tools, dish washers,
washing machines, electric cooking etc. can all run on 16A shore current, or even less. In addition, a smaller generator can be
installed.
Solar energy
The MultiPlus is extremely suitable for solar energy applications. It can be used in autonomous systems as well as grid connected
systems.
Autonomous operation when the grid fails
Houses or buildings with solar panels or a combined micro-scale heating and power plant or other sustainable energy sources have a
potential autonomous energy supply which can be used for powering essential equipment (central heating pumps, refrigerators, deep
freeze units, Internet connections, etc.) during a power failure. A problem is however that grid connected sustainable energy sources
drop out as soon as the grid fails. With a MultiPlus and batteries, this problem can be solved in a simple manner: the MultiPlus can
replace the grid during a power failure. When the sustainable energy sources produce more power than needed, the MultiPlus will
use the surplus to charge the batteries; in the event of a shortfall, the MultiPlus will supply additional power from the battery.
Programmable relay
The MultiPlus is equipped with a programmable relay that by default is set as an alarm relay. The relay can be programmed for all kinds
of other applications however, for example as a starter relay for a generator.
Programmable with DIP switches, VE.Net panel or personal computer
The MultiPlus is supplied ready for use. Three features are available for changing certain settings if desired:
─
The most important settings (including parallel operation of up to three devices and 3-phase operation) can be changed in a very
simple manner, using DIP switches.
─
All settings, with exception of the multi-functional relay, can be changed with a VE.Net panel.
─
All settings can be changed with a PC and free of charge software, downloadable from our website www.victronenergy.com
2
2.2 Battery charger
FR
Preventing damage due to excessive gassing: the BatterySafe mode (see fig. 2 below)
If, in order to quickly charge a battery, a high charge current in combination with a high absorption voltage has been chosen, the
MultiPlus will prevent damage due to excessive gassing by automatically limiting the rate of voltage increase once the gassing voltage
has been reached (see the charge curve between 14,4V and 15,0V in fig. 2 below).
NL
The right amount of charge: variable absorption time
When only shallow discharges occur (a yacht connected to shore power for example) the absorption time is kept short in order to
prevent overcharging of the battery. After a deep discharge the absorption time is automatically increased to make sure that the battery
is completely recharged.
EN
Adaptive 4-stage charge characteristic: bulk – absorption – float – storage
The MultiPlus features a microprocessor controlled ‘adaptive’ battery management system that can be preset to suit different types of
batteries. The ‘adaptive’ feature will automatically optimise the process relative to the way the battery is being used.
ES
Two outputs to charge 2 battery banks
The MultiPlus features 2 outputs, of which 1 can carry the full output current. The second output, limited to approximately 4 A and with a
slightly lower output voltage, is intended to top up a starter battery.
DE
Less maintenance and aging when the battery is not in use: the Storage mode (see fig. 1 & 2 below)
The storage mode kicks in whenever the battery has not been subjected to discharge during 24 hours. In the storage mode float voltage
is reduced to 2,2V/cell (13,2V for 12V battery) to minimise gassing and corrosion of the positive plates. Once a week the voltage is
raised back to the absorption level to ‘equalize’ the battery. This feature prevents stratification of the electrolyte and sulphation, a major
cause of early battery failure.
SE
Battery voltage sense
In order to compensate for voltage loss due to cable resistance the MultiPlus is provided with a voltage sense facility so that the battery
always receives the correct charge voltage.
Learn more about batteries and battery charging
To learn more about batteries and charging batteries, please refer to our book ‘Energy Unlimited’ (available free of charge from Victron
Energy and downloadable from www.victronenergy.com). For more information about adaptive charging please look under Technical
Information on our website.
3
Appendix
To increase battery life: temperature compensation
Every MultiPlus comes with a battery temperature sensor. When connected, charge voltage will automatically decrease with increasing
battery temperature. This feature is especially recommended for sealed batteries and/or when important fluctuations of battery
temperature are expected.
3. OPERATION
3.1 On/Off/Charger Only Switch
When switched to "on", the product is fully functional. The inverter will come into operation and the LED "inverter on" will light up.
An AC voltage connected to the "AC in" terminal will be switched through to the "AC out" terminal, if within specifications. The inverter
will switch off, the "mains on" LED will light up and the charger commences charging. The "bulk", "absorption" or "float" LEDs will light
up, depending on the charger mode.
If the voltage at the "AC-in" terminal is rejected, the inverter will switch on.
When the switch is switched to "charger only", only the battery charger of the Multi will operate (if mains voltage is present). In this mode
input voltage also is switched through to the "AC out" terminal.
NOTE: When only the charger function is required, ensure that the switch is switched to "charger only". This prevents the inverter from
being switched on if the mains voltage is lost, thus preventing your batteries from running flat.
3.2 Remote control
Remote control is possible with a 3-way switch or with a Multi Control panel.
The Multi Control panel has a simple rotary knob with which the maximum current of the AC input can be set: see PowerControl and
PowerAssist in Section 2.
3.3 Equalisation and forced absorption
3.3.1 Equalisation
Traction batteries require regular additional charging. In the equalisation mode, the MultiPlus will charge with increased voltage for one
hour (1V above the absorption voltage for a 12V battery, 2V for a 24V battery). The charging current is then limited to 1/4 of the set
value. The “bulk” and “absorption” LEDs flash intermittently.
Equalisation mode supplies a higher charging voltage than most DC consuming
devices can cope with. These devices must be disconnected before additional
charging takes place.
3.3.2 Forced absorption
Under certain circumstances, it can be desirable to charge the battery for a fixed time at absorption voltage level. In Forced Absorption
mode, the MultiPlus will charge at the normal absorption voltage level during the set maximum absorption time. The “absorption” LED
lights.
3.3.3 Activating equalisation or forced absorption
The MultiPlus can be put into both these states from the remote panel as well as with the front panel switch, provided that all switches
(front, remote and panel) are set to “on” and no switches are set to “charger only”.
In order to put the MultiPlus in this state, the procedure below should be followed.
If the switch is not in the required position after following this procedure, it can be switched over quickly once. This will not change the
charging state.
NOTE: Switching from “on” to “charger only” and back, as described below, must be done quickly. The switch must be toggled such that
the intermediate position is 'skipped', as it were. If the switch remains in the “off” position even for a short time, the device may be turned
off. In that case, the procedure must be restarted at step 1. A certain degree of familiarisation is required when using the front switch on
the Compact in particular. When using the remote panel, this is less critical.
Procedure:
1. Check whether all switches (i.e. front switch, remote switch or remote panel switch if present) are in the “on” position.
2. Activating equalisation or forced absorption is only meaningful if the normal charging cycle is completed (charger is in 'Float').
3. To activate:
4.
5.
4
a. Switch rapidly from “on” to “charger only” and leave the switch in this position for ½ to 2 seconds.
b. Switch rapidly back from “charger only” to “on” and leave the switch in this position for ½ to 2 seconds.
c. Switch once more rapidly from “on” to “charger only” and leave the switch in this position.
On the MultiPlus (and, if connected, on the MultiControl panel) the three LEDs “Bulk”, “Absorption” and “Float” will now flash 5 times.
Subsequently, the LEDs “Bulk”, “Absorption” and “Float” will each light during 2 seconds.
a. If the switch is set to “on” while the “Bulk” LED lights, the charger will switch to equalisation.
b. If the switch is set to “on” while the “Absorption” LED lights, the charger will switch to forced absorption.
c. If the switch is set to “on” after the three LED sequence has finished, the charger will switch to “Float”.
d. If the switch is has not been moved, the MultiPlus will remain in ‘charger only’ mode and switch to “Float”.
3.4 LED Indications
EN
LED off
LED flashes
LED illuminated
mains on
inverter
on
inverter on
off
temperature
inverter
inverter on
overload
off
low battery
charger
only
temperature
inverter
on
Bulk
inverter on
overload
off
absorption
Float
temperature
inverter
on
Bulk
inverter on
overload
off
absorption
Float
temperature
inverter
on
Bulk
inverter on
overload
off
absorption
Float
temperature
inverter
on
Bulk
inverter on
overload
off
absorption
Float
The inverter has switched off due to
low battery voltage.
low battery
charger
only
Charger
mains on
The battery is almost fully
exhausted.
low battery
charger
only
Charger
mains on
The inverter is switched off due to
overload or short circuit.
low battery
charger
only
Charger
mains on
Appendix
Charger
The nominal output of the inverter is
exceeded. The “overload” LED
flashes
SE
absorption
ES
on
Bulk
mains on
DE
charger
only
Charger
Float
The inverter is on and supplies
power to the load.
low battery
Absorption
mains on
FR
overload
Bulk
Float
NL
Inverter
Charger
The internal temperature is reaching
a critical level.
low battery
charger
only
temperature
5
Charger
mains on
inverter
on
Bulk
inverter on
overload
off
absorption
Float
low battery
charger
only
Charger
mains on
temperature
inverter
on
Bulk
inverter on
overload
off
absorption
Float
low battery
charger
only
Charger
mains on
temperature
on
inverter on
overload
off
absorption
low battery
charger
only
Battery Charger
Charger
mains on
on
temperature
inverter on
overload
off
absorption
low battery
charger
only
Charger
mains on
on
temperature
inverter on
overload
off
absorption
low battery
charger
only
Charger
mains on
temperature
on
inverter on
overload
off
absorption
6
The mains voltage is switched
through and the charger is on.
The set absorption voltage,
however, has not yet been reached.
(BatterySafe mode)
inverter
Bulk
Float
The AC input voltage is switched
through and the charger operates in
bulk mode.
inverter
Bulk
Float
The inverter switched off due to
excess ripple voltage on the battery
terminals.
inverter
Bulk
Float
-If the LEDs are flashing alternately,
the battery is nearly exhausted and
the nominal output is exceeded.
-If "overload" and "low battery" flash
simultaneously, the ripple voltage
on the battery terminals is too high.
inverter
Bulk
Float
The inverter has switched off due to
the electronics temperature being
too high.
low battery
charger
only
temperature
The mains voltage is switched
through and the charger operates in
absorption mode.
mains on
inverter
inverter on
on
Bulk
overload
low battery
charger
only
The mains voltage is switched
through and the charger operates in
float mode.
NL
off
absorption
Float
EN
Charger
temperature
FR
Charger
inverter
inverter on
on
Bulk
overload
off
low battery
charger
only
Float
The mains voltage is switched
through and the charger operates in
equalize mode.
ES
absorption
DE
mains on
temperature
SE
Special Indications
PowerControl
mains on
inverter
inverter on
on
bulk
overload
off
absorption
float
Appendix
charger
low battery
charger
only
The AC input is switched through.
The AC output current is equal to
the preset maximum input current.
The charge current is reduced to 0.
temperature
Power Assist
charger
mains on
inverter
on
bulk
inverter on
overload
off
absorption
float
low battery
charger
only
The AC input is switched through
but the load requires more current
than the preset maximum input
current. The inverter is switched on
to supply the required additional
current.
temperature
For more error codes see section 7.3
7
4. Installation
This product may only be installed by a qualified electrical engineer.
4.1 Location
The product must be installed in a dry and well-ventilated area, as close as possible to the batteries. There should be a clear space of at
least 10 cm around the appliance for cooling.
Excessively high ambient temperature will result in the following:
•
Reduced service life.
•
Reduced charging current.
•
Reduced peak capacity, or shutdown of the inverter.
•
Never position the appliance directly above the batteries.
The MultiPlus is suitable for wall mounting. For mounting purposes, a hook and two holes are provided at the back of the casing (see
appendix G). The device can be fitted either horizontally or vertically. For optimal cooling, vertical fitting is preferred.
The interior of the product must remain accessible after installation.
Try and keep the distance between the product and the battery to a minimum in order to minimize cable voltage losses.
For safety purposes, this product should be installed in a heat-resistant
environment. You should prevent the presence of e.g. chemicals, synthetic
components, curtains or other textiles, etc., in the immediate vicinity.
4.2 Connection of battery cables
In order to utilize the full capacity of the product, batteries with sufficient capacity and battery cables with sufficient cross section should
be used. See table.
Recommended battery capacity (Ah)
Recommended DC fuse
12/3000/120
400–1200
400A
24/3000/70
200–700
300A
48/3000/35
100–400
125A
2x 50 mm2
2x 70 mm2
50 mm2
2x 50 mm2
35 mm2
2x 35 mm2
Recommended cross section (mm2)
per + and - connection terminal
0–5m
5 – 10 m
* ‘2x’ means two positive and two negative cables.
Remark: Internal resistance is the important factor when working with low capacity batteries. Please consult your supplier or the relevant
sections of our book “Energy Unlimited”, downloadable from our website.
Procedure
Proceed as follows to connect the battery cables:
Use an insulated box spanner in order to avoid shorting the battery.
Avoid shorting the battery cables.
•
•
•
8
Undo the four screws at the front of the enclosure and remove the front panel.
Connect the battery cables: see Appendix A.
Tighten the nuts well for minimal contact resistance.
4.3 Connection of the AC cabling
EN
NL
The MultiPlus is a safety class I product (supplied with a ground terminal for
safety purposes). Its AC input and/or output terminals and/or
grounding point on the outside of the product must be provided with
an uninterruptible grounding point for safety purposes.
FR
The MultiPlus is provided with a ground relay (relay H, see appendix B) that
automatically connects the Neutral output to the chassis if no external
AC supply is available. If an external AC supply is provided, the ground
relay H will open before the input safety relay closes. This ensures the
correct operation of an earth leakage circuit breaker that is connected to
the output.
─
In a fixed installation, an uninterruptable grounding can be secured by
means of the grounding wire of the AC input. Otherwise the casing
must be grounded.
─
In a mobile installation (for example, with a shore current plug),
interrupting the shore connection will simultaneously disconnect the
grounding connection. In that case, the casing must be connected to
the chassis (of the vehicle) or to the hull or grounding plate (of the
boat).
In case of a boat, direct connection to the shore ground is not
recommended because of potential galvanic corrosion. The solution to this
is using an isolation transformer.
DE
ES
-50
4.3.2 Models with 50A transfer capacity (eg MultiPlus 12/3000/120
230V)
•
AC-in
The AC input cable can be connected to the terminal block “AC–in”.
From left to right: “PE” (earth), “N” (neutral) and “L” (phase).
The AC input must be protected by a fuse or magnetic circuit breaker rated at 50A or less, and cable cross-section must
be sized accordingly. If the input AC supply is rated at a lower value, the fuse or magnetic circuit breaker should be down sized
accordingly.
•
AC-out-1
The AC output cable can be connected directly to the terminal block "AC-out".
From left to right: “PE” (earth), “N” (neutral) and “L” (phase).
With its PowerAssist feature the Multi can add up to 3kVA (that is 3000 / 230 = 13A) to the output during periods of peak power
requirement. Together with a maximum input current of 50A this means that the output can supply up to 50 + 13 = 63A.
An earth leakage circuit breaker and a fuse or circuit breaker rated to support the expected load must be included in
series with the output, and cable cross-section must be sized accordingly. The maximum rating of the fuse or circuit breaker
is 63A.
•
AC-out-2
See section 4.3.1.
9
Appendix
-16
4.3.1 Models with 16A transfer capacity (eg MultiPlus 12/3000/120
230V)
•
AC-in
The AC input cable can be connected to the terminal block “AC–in”.
From left to right: “PE” (earth), “N” (neutral) and “L” (phase).
The AC input must be protected by a fuse or magnetic circuit breaker rated at 16A or less, and cable cross-section must
be sized accordingly. If the input AC supply is rated at a lower value, the fuse or magnetic circuit breaker should be down sized
accordingly.
•
AC-out-1
The AC output cable can be connected directly to the terminal block "AC-out-1".
From left to right: “PE” (earth), “N” (neutral) and “L” (phase).
With its PowerAssist feature the Multi can add up to 3kVA (that is 3000 / 230 = 13A) to the output during periods of peak power
requirement. Together with a maximum input current of 16A this means that the output can supply up to 16 + 13 = 29A.
An earth leakage circuit breaker and a fuse or circuit breaker rated to support the expected load must be included in
series with the output, and cable cross-section must be sized accordingly. The maximum rating of the fuse or circuit breaker
is 32A.
•
AC-out-2
A second output is available that disconnects its load in the event of battery operation. On these terminals, equipment is connected
that may only operate if AC voltage is available on AC-in-1 or AC-in-2, e.g. an electric boiler or an air conditioner. The load on ACout-2 is disconnected immediately when the Multi switches to battery operation. After AC power becomes available on AC-in-1 or
AC-in-2, the load on AC-out-2 will be reconnected with a delay of approximately 2 minutes. This to allow a genset to stabilise.
AC-out-2 can support loads of up to 16A. An earth leakage circuit breaker and fuse rated at max. 16A must be connected in series
with AC-out-2.
Note: Loads connected to AC-out-2 will be taken into account in the PowerControl / PowerAssist current limit setting. Loads
directly connected to the AC supply will not be included in the PowerControl / PowerAssist current limit setting.
SE
The terminal blocks can be found on the printed circuit board, see Appendix A. The shore or mains cable must be connected to the Multi
with the aid of a three-wire cable.
4.4 Optional Connections
A number of optional connections are possible:
4.4.1 Second Battery
The MultiPlus has a connection for charging a starter battery. For connection see Appendix A.
4.4.2 Voltage Sense
For compensating possible cable losses during charging, two sense wires can be connected with which the voltage directly on the
battery or on the positive and negative distribution points can be measured. Use wire with a cross-section of 0,75mm².
During battery charging, the MultiPlus will compensate the voltage drop over the DC cables up to a maximum of 1 Volt (i.e. 1V over the
positive connection and 1V over the negative connection). If the voltage drop threatens to become larger than 1V, the charging current
is limited in such a way that the voltage drop remains limited to 1V.
4.4.3 Temperature Sensor
The temperature sensor supplied with the product may be used for temperature-compensated charging (see Appendix A). The sensor is
isolated and must be mounted on the batteries minus pole.
4.4.4 Remote Control
The product can be remotely controlled in two ways.
•
With an external switch (connection terminal L, see appendix A). Operates only if the switch on the MultiPlus is set to “on”.
•
With a Multi Control panel (connected to one of the two RJ48 sockets B, see appendix A). Operates only if the switch on the
MultiPlus is set to “on”.
Only one remote control can be connected, i.e. either a switch or a Multi control panel.
4.4.5. Programmable relay
The MultiPlus is equipped with a programmable relay that by default is set as an alarm relay. The relay can be programmed for all kinds
of other applications however, for example to start a generator (VEConfigure software needed).
4.4.6 Auxiliary AC output (AC-out-2)
Besides the usual uninterruptable output, a second output (AC-out-2) is available that disconnects its load in the event of battery
operation. Example: an electric boiler or air conditioner that is allowed to operate only if the genset is running or shore power is
available.
In case of battery operation, AC-out-2 is switched off immediately. After the AC supply has become available, AC-out-2 is reconnected
with a delay of 2 minutes, this to allow a genset to stabilise prior to connecting a heavy load.
4.4.7 Parallel Connection
The MultiPlus can be connected in parallel with several identical devices. To this end, a connection is established between the devices
by means of standard RJ45 UTP cables. The system (one or more Multi’s plus optional control panel) will require subsequent
configuration (see Section 5).
In the event of connecting MultiPlus units in parallel, the following requirements must be met:
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
A maximum of six units connected in parallel.
Only identical devices may be connected in parallel.
The DC connection cables to the devices must be of equal length and cross-section.
If a positive and a negative DC distribution point is used, the cross-section of the connection between the batteries and the DC distribution point must
at least equal the sum of the required cross-sections of the connections between the distribution point and the MultiPlus units.
Place the MultiPlus units close to each other, but allow at least 10 cm for ventilation purposes under, above and beside the units.
UTP cables must be connected directly from one unit to the other (and to the remote panel). Connection/splitter boxes are not permitted.
A battery-temperature sensor need only be connected to one unit in the system. If the temperature of several batteries is to be measured, you can
also connect the sensors of other MultiPlus units in the system (with a maximum of one sensor per MultiPlus). Temperature compensation during
battery charging responds to the sensor indicating the highest temperature.
Voltage sensing must be connected to the master (see Section 5.5.1.4).
If more than three units are connected in parallel in one system, a dongle is required (see Section 5).
Only one remote control means (panel or switch) can be connected to the system.
4.4.8 Three-phase operation
The MultiPlus can also be used in 3-phase configuration. To this end, a connection between the devices is made by means of standard
RJ45 UTP cables (the same as for parallel operation). The system (Multi’s plus an optional control panel) will require subsequently
configuration (see Section 5).
Pre-requisites: see Section 4.4.7.
10
5. Configuration
EN
•
•
•
Settings may only be changed by a qualified electrical engineer.
Read the instructions thoroughly before implementing changes.
During setting of the charger, the AC input must be removed.
NL
5.1 Standard settings: ready for use
On delivery, the MultiPlus is set to standard factory values. In general, these settings are suitable for single-unit operation.
FR
Warning:
Possibly, the standard battery charging voltage is not suitable for your batteries! Refer to the manufacturer's
documentation, or to your battery supplier!
ES
SE
Appendix
UPS feature
Dynamic current limiter
WeakAC
BoostFactor
Programmable relay
Auxiliary output
PowerAssist
50 Hz
45 - 65 Hz
180 - 265 VAC
230 VAC
stand-alone
off
on
on
four-stage adaptive with BatterySafe mode
75% of the maximum charging current
Victron Gel Deep Discharge (also suitable for Victron AGM Deep Discharge)
off
14.4 / 28.8 / 57.6 V
up to 8 hours (depending on bulk time)
13.8 / 27.6 / 55.2 V
13.2 / 26.4 / 52.8V (not adjustable)
1 hour
7 days
on
50A or 16A depending on model (= adjustable current limit for PowerControl and
PowerAssist functions)
on
off
off
2
alarm function
16A
on
DE
Standard MultiPlus factory settings
Inverter frequency
Input frequency range
Input voltage range
Inverter voltage
Stand-alone / parallel / 3-phase
AES (Automatic Economy Switch)
Ground relay
Charger on/ off
Battery charge curve
Charging current
Battery type
Automatic equalisation charging
Absorption voltage
Absorption time
Float voltage
Storage voltage
Repeated absorption time
Absorption repeat interval
Bulk protection
AC input current limit
5.2 Explanation of settings
Settings that are not self-explanatory are described briefly below. For further information, please refer to the help files in the software
configuration programs (see Section 5.3).
Inverter frequency
Output frequency if no AC is present at the input.
Adjustability: 50Hz; 60Hz
Input frequency range
Input frequency range accepted by the MultiPlus. The MultiPlus synchronises within this range with the AC input frequency. The output
frequency is then equal to the input frequency.
Adjustability: 45 – 65 Hz; 45 – 55 Hz; 55 – 65 Hz
Input voltage range
Voltage range accepted by the MultiPlus. The MultiPlus synchronises within this range with the AC input voltage. The output voltage is
then equal to the input voltage.
Adjustability:
Lower limit: 180 - 230V
Upper limit: 230 - 270V
Note: the standard lower limit setting of 180V is intended for connection to a weak mains supply, or to a generator with unstable AC
output. This setting may result in a system shut down when connected to a ‘brushless, self excited, externally voltage regulated,
synchronous AC generator’ (synchronous AVR generator). Most generators rated at 10kVA or more are synchronous AVR generators.
The shut down is initiated when the generator is stopped and revs down while the AVR simultaneously ‘tries’ to keep the output voltage
of the generator at 230V.
The solution is to increase the lower limit setting to 210VAC (the output of AVR generators is generally very stable), or to disconnect the
Multi(s) from the generator when a generator stop signal is given (with help of an AC contacor installed in series with the generator).
11
Inverter voltage
Output voltage of the MultiPlus in battery operation.
Adjustability: 210 – 245V
Stand-alone / parallel operation / 2-3 phase setting
Using several devices, it is possible to:
•
increase total inverter power (several devices in parallel)
•
create a split-phase system by stacking (only for MultiPlus units with 120V output voltage)
•
create a split-phase system with a separate autotransformer: see VE autotransformer datasheet and manual
•
create a 3-phase system.
The standard product settings are for standalone operation. For parallel, three phase or split phase operation see sections 5.3 / 5.4 and
5.5.
AES (Automatic Economy Switch)
If this setting is turned ‘on’, the power consumption in no-load operation and with low loads is decreased by approx. 20%, by slightly
'narrowing' the sinusoidal voltage. Applicable in stand-alone configuration only.
Search Mode
Instead of the AES mode, the search mode can also be chosen (with help of VEConfigure only).
If search mode is ‘on’, the power consumption in no-load operation is decreased by approx. 70%. In this mode the MultiPlus, when
operating in inverter mode, is switched off in case of no load or very low load, and switches on every two seconds for a short period. If
the output current exceeds a set level, the inverter will continue to operate. If not, the inverter will shut down again.
The Search Mode “shut down” and “remain on” load levels can be set with VEConfigure.
The standard settings are:
Shut down: 40 Watt (linear load)
Turn on: 100 Watt (linear load)
Not adjustable with DIP switches. Applicable in stand-alone configuration only.
Ground relay (see appendix B)
With this relay (H), the neutral conductor of the AC output is grounded to the chassis when the back feed safety relay is open. This
ensures the correct operation of earth leakage circuit breakers in the output.
If a non-grounded output is required during inverter operation, this function must be turned off, see appendi A.
Not adjustable with DIP switches.
Models with 50A transfer capacity only: if required an external ground relay can be connected (for a split-phase system
with a separate autotransformer).
See appendix A.
Battery charge curve
The standard setting is ‘Four-stage adaptive with BatterySafe mode’. See Section 2 for a description.
This is the best charging characteristic. See the help files in the software configuration programs for other features.
‘Fixed’ mode can be selected with DIP switches.
Battery type
The standard setting is the most suitable for Victron Gel Deep Discharge, Gel Exide A200, and tubular plate stationary batteries (OPzS).
This setting can also be used for many other batteries: e.g. Victron AGM Deep Discharge and other AGM batteries, and many types of
flat-plate open batteries. Four charging voltages can be set with DIP switches.
With VEConfigure the charge curve can be adjusted to charge any battery type (Nickel Cadmium batteries, Lithium-ion batteries)
Absorption time
The absortion time depends on the bulk time (adaptive charge curve), so that the battery is optimally charged. If the ‘fixed’ charging
characteristic is selected, the absorption time is fixed. For most batteries, a maximum absorption time of eight hours is suitable. If an
extra high absorption voltage is selected for rapid charging (only possible for open, flooded batteries!), four hours is preferable. With DIP
switches, a time of eight or four hours can be set. For the adaptive charge curve, this determines the maximum absorption time.
Automatic equalisation charging
This setting is intended for flooded tubular plate traction or OPzS batteries. During absorption the voltage limit increases to 2,83V/cell
(34V for a 24V battery) once the charge current has tapered down to less than 10% of the set maximum current.
Not adjustable with DIP switches.
See ’tubular plate traction battery charge curve’ in VEConfigure.
Storage voltage, Repeated Absorption Time, Absorption Repeat Interval
See Section 2. Not adjustable with DIP switches.
Bulk Protection
When this setting is ‘on’, the bulk charging time is limited to 10 hours. A longer charging time could indicate a system error (e.g. a
battery cell short-circuit). Not adjustable with DIP switches.
12
EN
AC input current limit
These are the current limit settings for which PowerControl and PowerAssist come into operation.
PowerAssit setting range:
From 2,3A to 16A for models with 16A transfer capacity
From 5,3 A to 50A for models with 50A transfer capacity
Factory setting: the maximum value (16A or 50A).
See Section 2, the book 'Energy Unlimited', or the many descriptions of this unique feature on our website www.victronenergy.com.
NL
Auxiliary AC output (AC-out-2)
Besides the uninterruptable output, a second output (AC-out-2) is available that disconnects its load in the event of battery operation.
Example: an electric boiler or air conditioner that is allowed to operate only if the genset is running or shore power is available.
In case of battery operation, AC-out-2 is switched off immediately. After the AC supply has become available, AC-out-2 is reconnected
with a delay of 2 minutes, this to allow a genset to stabilise prior to connecting a heavy load.
13
Appendix
Programmable relay
By default, the programmable relay is set as an alarm relay, i.e. the relay will de-energise in the event of an alarm or a pre-alarm
(inverter almost too hot, ripple on the input almost too high, battery voltage almost too low). Not adjustable with DIP switches.
SE
BoostFactor
Change this setting only after consulting with Victron Energy or with an engineer trained by Victron Energy!
Not adjustable with DIP switches.
ES
WeakAC
Strong distortion of the input voltage can result in the charger hardly operating or not operating at all. If WeakAC is set, the charger will
also accept a strongly distorted voltage, at the cost of greater distortion of the input current.
Recommendation: Turn WeakAC on if the charger is hardly charging or not charging at all (which is quite rare!). Also turn on the
dynamic current limiter simultaneously, and reduce the maximum charging current to prevent overloading the generator if necessary.
Not adjustable with DIP switches.
DE
Dynamic current limiter
Intended for generators, the AC voltage being generated by means of a static inverter (so-called ‘inverter’ generators). In these
generators, rpm is down-controlled if the load is low: this reduces noise, fuel consumption and pollution. A disadvantage is that the
output voltage will drop severely or even completely fail in the event of a sudden load increase. More load can only be supplied after the
engine is up to speed.
If this setting is ‘on’, the MultiPlus will start supplying extra power at a low generator output level and gradually allow the generator to
supply more, until the set current limit is reached. This allows the generator engine to get up to speed.
This setting is also often used for ‘classical’ generators that respond slowly to sudden load variation.
FR
UPS feature
If this setting is ‘on’ and AC on the input fails, the MultiPlus switches to inverter operation practically without interruption. The MultiPlus
can therefore be used as an Uninterruptible Power Supply (UPS) for sensitive equipment such as computers or communication
systems.
The output voltage of some small generator sets is too unstable and distorted for using this setting – the MultiPlus would continually
switch to inverter operation. For this reason, the setting can be turned off. The MultiPlus will then respond less quickly to AC input
voltage deviations. The switchover time to inverter operation is consequently slightly longer, but most equipment (most computers,
clocks or household equipment) is not adversely impacted.
Recommendation: Turn the UPS feature off if the MultiPlus fails to synchronise, or continually switches back to inverter operation.
5.3 Configuration by computer
All settings can be changed by means of a computer or with a VE.Net panel (except for the multi-functional relay and the VirtualSwitch
when using VE.Net).
The most common settings (including parallel and 3-phase operation) can be changed by means of DIP switches (see Section 5.5).
For changing settings with the computer, the following is required:
•
VEConfigureII software: can be downloaded free of charge at www.victronenergy.com.
•
A RJ45 UTP cable and the MK2.2b RS485-to-RS232 interface. If the computer has no RS232 connection, but does have USB, a
RS232-to-USB interface cable is needed. Both are available from Victron Energy.
5.3.1 VE.Bus Quick Configure Setup
VE.Bus Quick Configure Setup is a software program with which systems with a maximum of three Multi’s (parallel or three phase
operation) can be configured in a simple manner. VEConfigureII forms part of this program.
The software can be downloaded free of charge at www.victronenergy.com .
For connection to the computer, a RJ45 UTP cable and the MK2.2b RS485-to-RS232 interface is required.
If the computer has no RS232 connection, but does have USB, a RS232-to-USB interface cable is needed. Both are available from
Victron Energy.
5.3.2 VE.Bus System Configurator and dongle
For configuring advanced applications and/or systems with four or more Multi’s, VE.Bus System Configurator software must be used.
The software can be downloaded free of charge at www.victronenergy.com . VEConfigureII forms part of this program.
The system can be configured without a dongle, and will be fully functional during 15 minutes (as a demonstration facility). For
permanent use, a dongle – available at additional charge – is required.
For connection to the computer, a RJ45 UTP cable and the MK2.2b RS485-to-RS232 interface is required.
If the computer has no RS232 connection, but does have USB, a RS232-to-USB interface cable is needed. Both are available from
Victron Energy.
5.4 Configuration with a VE.Net panel
To this end, a VE.Net panel and the VE.Net to VE.Bus converter is required.
With VE.Net all parameters are accessible, with the exception of the multi-functional relay and the VirtualSwitch.
14
5.5 Configuration with DIP switches
EN
A number of settings can be changed using DIP switches (see appendix A, position M).
General procedure:
NL
Turn the Multi on, preferably without load and without AC voltage on the input. The Multi will then operate in inverter mode.
FR
Step 1: Setting the DIP switches for:
- the required current limitation of the AC input.
- AES (Automatic Economy Switch)
- limitation of the charging current.
- selection of stand-alone, parallel or 3-phase operation.
Step 2: other settings
To store the settings after the required values have been set: press the 'Down' button for 2 seconds (lower button to the right of the DIP
switches). You can now leave the DIP switches in the selected positions, so that the ’other settings’ can always be recovered.
DE
To store the settings after the required values have been set: press the 'Up' button for 2 seconds (upper button to the right of the DIP
switches, see appendix A, position K). You can now re-use the DIP switches to apply the remaining settings (step 2).
ES
SE
Remarks:
- The DIP switch functions are described in 'top to bottom' order. Since the uppermost DIP switch has the highest number (8),
descriptions start with the switch numbered 8.
- In parallel mode or 3-phase mode, not all devices require all settings to be made (see section 5.5.1.4).
For parallel or 3-phase mode, read the whole setting procedure and make a note of the required DIP switch settings before actually
implementing them.
Detailed instruction:
The AC input current limit can be set to eight different values by means of DIP switches.
With a Multi Control Panel, a variable current limit can be set for the AC input.
Procedure
The AC input current limit can be set using DIP switches ds8, ds7 and ds6 (default setting: 50A, automatically limited to 16A in 16A
models).
Procedure: set the DIP switches to the required value:
ds8 ds7 ds6
off off off = 6A (1.4kVA at 230V)
off off on = 10A (2.3kVA at 230V)
off on off = 12A (2.8kVA at 230V)
off on on = 16A (3.7kVA at 230V)
on off off = 20A (4.6kVA at 230V)
(50A version only)
on off on = 25A (5.7kVA at 230V)
(50A version only)
on on off = 30A (6.9kVA at 230V)
(50A version only)
on on on = 50A (11.5kVA at 230V) (50A version only)
Remark:
Manufacturer-specified continuous power ratings for small generators are sometimes inclined to be rather
optimistic. In that case, the current limit should be set to a much lower value than would otherwise be required on
the basis of manufacturer-specified data.
5.5.1.2 AES (Automatic Economy Switch)
Procedure: set ds5 to the required value:
ds5
off = AES off
on = AES on
15
Appendix
5.5.1 Step 1
5.5.1.1 Current limitation AC input (default: 16A for models with max. 16A feed through current, and 50A for models with max.
50A feed through current)
If the current draw (Multi load + battery charger) threatens to exceed the set current, the Multi will first reduce its charging current
(PowerControl), and subsequently supply additional power from the battery (PowerAssist), if needed.
5.5.1.3 Battery charge current limitation (default setting 75%)
For maximum battery life, a charge current of 10% to 20% of the capacity in Ah should be applied.
Example: optimal charge current of a 24V/500Ah battery bank: 50A to 100A.
The temperature sensor supplied automatically adjusts the charge voltage to the battery temperature.
If faster charging – and a subsequent higher current – is required:
- The temperature sensor supplied should always be fitted, since fast charging can lead to a considerable temperature rise of the battery
bank. The charge voltage will be adapted to the higher temperature (i.e. lowered) by means of the temperature sensor.
- The bulk charge time will sometimes be so short that a fixed absorption time would be more satisfactory (‘fixed’ absorption time, see
ds5, step 2).
Procedure
The battery charge current can be set in four steps, using DIP switches ds4 and ds3 (default setting: 75%).
ds4 ds3
off off = 25%
off on = 50%
on off = 75%
on on = 100%
5.5.1.4 Stand-alone, parallel and 3-phase operation
Using DIP switches ds2 and ds1, three system configurations can be selected.
NOTE:
•
When configuring a parallel or 3-phase system, all related devices should be interconnected using RJ45 UTP cables (see
appendix C, D). All devices must be turned on. They will subsequently return an error code (see Section 7), since they have
been integrated into a system and still are configured as ‘stand-alone’. This error message can safely be ignored.
•
Storing settings (by pressing the ‘Up’ button (step 1) – and later on the ‘Down’ button (step 2) – for 2 seconds) should be done
on one device only. This device is the ‘master’ in a parallel system or the ‘leader’ (L1) in a 3-phase system.
In a parallel system, the step-1 setting of DIP switches ds8 to ds3 need to be done on the master only. The slaves will follow
the master with regard to these settings (hence the master/slave relationship).
In a 3-phase system, a number of settings are required for the other devices, i.e. the followers (for phases L2 and L3).
(The followers, therefore, do not follow the leader for all settings, hence the leader/follower terminology).
•
A change in the setting ‘stand-alone / parallel / 3-phase’ is only activated after the setting has been stored (by pressing the
‘UP’ button for 2 seconds) and after all devices have been turned off and then on again. In order to start up a VE.Bus system
correctly, all devices should therefore be turned off after the settings have been stored. They can then be turned on in any
order. The system will not start until all devices have been turned on.
•
Note that only identical devices can be integrated in one system. Any attempt to use different models in one system will fail.
Such devices may possibly function correctly again only after individual reconfiguration for ‘stand-alone’ operation.
DIP switches ds2 and ds1 are reserved for the selection of stand-alone, parallel or
3-phase operation
The combination ds2=on and ds1=on is not used.
16
NL
DS-8 AC input
Set as desired
DS-7 AC input
Set as desired
DS-6 AC input
Set as desired
DS-5 AES
Set as desired
DS-4 Charging current Set as desired
DS-3 Charging current Set as desired
DS-2 Stand-alone operation
DS-1 Stand-alone operation
EN
Stand-alone operation
Step 1: Setting ds2 and ds1 for stand-alone operation
off
off
FR
Examples of DIP switch settings for stand-alone mode are given below.
DE
Example 1 shows the factory setting (since factory settings are entered by computer, all DIP switches of a new product are set to ‘off’
and do not reflect the actual settings in the microprocessor.).
Four examples of stand-alone settings:
on
on
on
off
on
off
on
on
off
off
Step1, stand-alone
Example 2:
8, 7, 6 AC-in: 50A*
5 AES: off
4, 3 Charge: 100%
2, 1 Stand-alone
DS-8
DS-7
DS-6
DS-5
DS-4
DS-3
DS-2
DS-1
off
on
on
off
on
on
off
off
Step1, stand-alone
Example 3:
8, 7, 6 AC-in: 16A
5 AES: off
4, 3 Charge: 100%
2, 1 Stand-alone
DS-8
DS-7
DS-6
DS-5
DS-4
DS-3
DS-2
DS-1
on
on
off
on
off
on
off
off
Step1, stand-alone
Example 4:
8, 7, 6 AC-in: 30A*
5 AES: on
4, 3 Charge: 50%
2, 1 Stand-alone
Appendix
Step1, stand-alone
Example 1 (factory setting):
8, 7, 6 AC-in: 50A*
5 AES: off
4, 3 Charging current: 75%
2, 1 Stand-alone mode
on
on
on
SE
off
off
off
DS-8
DS-7
DS-6
DS-5
DS-4
DS-3
DS-2
DS-1
ES
DS-8 AC input
DS-7 AC input
DS-6 AC input
DS-5 AES
DS-4 Ch. current
DS-3 Ch. current
DS-2 St.-alone mode
DS-1 St.-alone mode
*Maximum is limited to 16A in case of models with 16A transfer switch
To store the settings after the required values have been set: press the 'Up' button for 2 seconds (upper button to the right of the DIP
switches, see appendix A, position J). The overload and low-battery LED’s will flash to indicate acceptance of the settings.
We recommend making a note of the settings, and filing this information in a safe place.
The DIP switches can now be used to apply the remaining settings (step 2).
17
Parallel operation (appendix C)
Step 1: Setting ds2 and ds1 for parallel operation
Master
DS-8 AC input
DS-7 AC input
DS-6 AC input
DS-5 AES
DS-4 Ch. current
DS-3 Ch. current
DS-2 Master
DS-1 Master
Slave 1
Set
Set
Set
na
Set
Set
off
on
DS-8 na
DS-7 na
DS-6 na
DS-5 na
DS-4 na
DS-3 na
DS-2 Slave 1
DS-1 Slave 1
Slave 2 (optional)
off
off
DS-8
DS-7
DS-6
DS-5
DS-4
DS-3
DS-2
DS-1
na
na
na
na
na
na
Slave 2
Slave 2
off
on
The current settings (AC current limitation and charging current) are multiplied by the number of devices. However, the AC current limit
setting when using a remote panel will always correspond to the value indicated on the panel and is not multiplied by the number of
devices.
Example: 9kVA parallel system
If an AC input current limit of 20A is set on the master and the system consists of three devices, then the effective system
current limit will be equal to 3 x 20 = 60A (maximum input power 3 x20 x 230 = 13,8kVA).
If a 30A panel is connected to the master, the system current limit is adjustable to a maximum of 30A, regardless of the
number of devices.
If the charging current on the master is set to 100% (70A for a Multi 24/3000/70) and the system consists of three devices,
then the effective system charging current is equal to 3 x 70 = 210A.
The settings according to this example (9kVA parallel system with 30A Multi Control Panel) are as follows:
Master
DS-8 na (30A panel)
DS-7 na (30A panel)
DS-6 na (30A panel)
DS-5 AES na
DS-4 Ch. current 3x70A
DS-3 Ch. current 3x70A
DS-2 Master
DS-1 Master
Slave 1
on
on
off
on
DS-8 na
DS-7 na
DS-6 na
DS-5 na
DS-4 na
DS-3 na
DS-2 Slave 1
DS-1 Slave 1
Slave 2
off
off
DS-8
DS-7
DS-6
DS-5
DS-4
DS-3
DS-2
DS-1
na
na
na
na
na
na
Slave 2
Slave 2
off
on
To store the settings after the required values have been set: press the 'Up' button of the master for 2 seconds (upper button to the
right of the DIP switches, see appendix A, position J). The overload and low-battery LED’s will flash to indicate acceptance of the
settings.
We recommend making a note of the settings, and filing this information in a safe place.
The DIP switches can now be used to apply the remaining settings (step 2).
18
Leader (L1)
on
off
DS-8 Set
DS-7 Set
DS-6 Set
DS-5 na
DS-4 na
DS-3 na
DS-2 Follower 1
DS-1 Follower 1
off
off
DS-8 Set
DS-7 Set
DS-6 Set
DS-5 na
DS-4 na
DS-3 na
DS-2 Follower 2
DS-1 Follower 2
FR
Set
Set
Set
na
Set
Set
Follower (L3)
NL
DS-8 AC input
DS-7 AC input
DS-6 AC input
DS-5 AES
DS-4 Ch. current
DS-3 Ch. current
DS-2 Leader
DS-1 Leader
Follower (L2)
EN
Three phase operation (appendix D)
Step 1: Setting ds2 and ds1 for 3-phase operation
off
on
DE
As the table above shows, the AC-in current limits for each phase should be set separately (ds8 thru ds6). Different current limits per
phase can be selected.
If a Multi control panel is connected, the AC input current limit will equal the value set on the panel for all phases.
AES can be used on stand alone units only.
The maximum charge current is the same for all devices, and should be set on the leader only (ds4 and ds3).
Leader (L1)
off
on
off
on
on
on
off
DS-8 AC in 12A
DS-7 AC in 12A
DS-6 AC in 12A
DS-5 na
DS-4 na
DS-3 na
DS-2 Follower 1
DS-1 Follower 1
Follower (L3)
off
on
off
off
off
DS-8 AC in 12A
DS-7 AC in 12A
DS-6 AC in 12A
DS-5 na
DS-4 na
DS-3 na
DS-2 Follower 2
DS-1 Follower 2
Appendix
DS-8 AC input
12A
DS-7 AC input
12A
DS-6 AC input
12A
DS-5 AES
na
DS-4 Ch. current 3x70A
DS-3 Ch. current 3x70A
DS-2 Leader
DS-1 Leader
Follower (L2)
SE
The settings according to this example (9kVA 3-phase system without Multi Control Panel) are as follows:
ES
Example: 9kVA 3phase system
AC input current limit on the leader and the followers: 12A (maximum input power 12 x 230 x 3 = 8,3kVA).
If the charge current on the leader is set to 100% (70A for a Multi 24/3000/70) and the system consists of three devices, then
the effective system charging current is equal to 3 x 70 = 210A.
off
on
off
off
on
To store the settings after the required values have been set: press the 'Up' button of the leader for 2 seconds (upper button to the right
of the DIP switches, see appendix A, position K). The overload and low-battery LED’s will flash to indicate acceptance of the
settings.
We recommend making a note of the settings, and filing this information in a safe place.
The DIP switches can now be used to apply the remaining settings (step 2).
19
5.5.2 Step 2: Other settings
The remaining settings are not relevant (na) for slaves.
Some of the remaining settings are not relevant for followers (L2, L3). These settings are imposed on the whole system by the leader
L1. If a setting is irrelevant for L2, L3 devices, this is mentioned explicitly.
ds8-ds7: Setting charging voltages (not relevant for L2, L3)
ds8-ds7
Absorption
voltage
Float
oltage
Storage
voltage
off
off
14.1
28.2
56.4
13.8
27.6
55.2
13.2
26.4
52.8
off
on
14.4
28.8
57.6
13.8
27.6
55.2
13.2
26.4
52.8
on
off
14.7
29.4
58.8
13.8
27.6
55.2
13.2
26.4
52.8
on
on
15.0
30.0
60.0
13.8
27.6
55.2
13.2
26.4
52.8
Suitable for
Gel Victron Long Life (OPzV)
Gel Exide A600 (OPzV)
Gel MK battery
Gel Victron Deep Discharge
Gel Exide A200
AGM Victron Deep Discharge
Stationary tubular plate (OPzS)
AGM Victron Deep Discharge
Tubular plate traction batteries in
semi-float mode
AGM spiral cell
Tubular plate traction batteries or
OPzS batteries in cyclic mode
ds6: absorption time 8 or 4 hours (na for L2, L3)
on = 8 hours off = 4 hours
ds5: adaptive charging characteristic (na for L2, L3)
on = active
off = inactive (inactive = fixed absorption time)
ds4: dynamic current limiter
on = active
off = inactive
ds3: UPS function
on = active
off = inactive
ds2: converter voltage
on = 230V
off = 240V
ds1: converter frequency (na for L2, L3)
on = 50Hz
(the wide input frequency range (45-55Hz) is 'on' by default)
off = 60Hz
Step 2: Exemplary settings for stand-alone mode
Example 1 is the factory setting (since factory settings are entered by computer, all DIP switches of a new product are set to ‘off’ and do
not reflect the actual settings in the microprocessor.).
DS-8 Ch. voltage
DS-7 Ch. voltage
DS-6 Absorpt. time
DS-5 Adaptive ch.
DS-4 Dyn. Curr. limit
DS-3 UPS function:
DS-2 Voltage
DS-1 Frequency
off
on
on
on
off
on
on
on
Step 2
Example 1 (factory setting):
8, 7 GEL 14,4V
6 Absorption time: 8 hours
5 Adaptive charging: on
4 Dynamic current limit: off
3 UPS function: on
2 Voltage: 230V
1 Frequency: 50Hz
DS-8
DS-7
DS-6
DS-5
DS-4
DS-3
DS-2
DS-1
off
off
on
on
off
off
on
on
Step 2
Example 2:
8, 7 OPzV 14,1V
6 Abs. time: 8 h
5 Adaptive ch.: on
4 Dyn. Curr. limit: off
3 UPS function: off
2 Voltage: 230V
1 Frequency: 50Hz
DS-8
DS-7
DS-6
DS-5
DS-4
DS-3
DS-2
DS-1
on
off
on
on
on
off
off
on
Step 2
Example 3:
8, 7 AGM 14,7V
6 Abs. time: 8 h
5 Adaptive ch: on
4 Dyn. Curr. limit: on
3 UPS function: off
2 Voltage: 240V
1 Frequency: 50Hz
DS-8
DS-7
DS-6
DS-5
DS-4
DS-3
DS-2
DS-1
on
on
off
off
off
on
off
off
Step 2
Example 4:
8, 7 Tub.-plate 15V
6 Abs. time: 4 h
5 Fixed abs. time
4 Dyn. Curr. limit: off
3 UPS function: on
2 Voltage: 240V
1 Frequency: 60Hz
To store the settings after the required values have been set: press the 'Down' button for 2 seconds (lower button to the right of the DIP
switches). The temperature and low-battery LED’s will flash to indicate acceptance of the settings.
The DIP switches can be left in the selected positions, so that the ’other settings’ can always be recovered.
20
Master
Slave 1
off
on
on
on
DS-8 na
DS-7 na
DS-6 na
DS-5 na
DS-4 na
DS-3 na
DS-2 na
DS-1 na
DS-8 na
DS-7 na
DS-6 na
DS-5 na
DS-4 na
DS-3 na
DS-2 na
DS-1 na
FR
off
on
on
on
Slave 2
NL
DS-8 Ch. voltage(GEL 14,4V)
DS-7 Ch. voltage(GEL 14,4V)
DS-6 Absorption time (8 h)
DS-5 Adaptive charging (on)
DS-4 Dyn. current limit (off)
DS-3 UPS function (on)
DS-2 Voltage (230V)
DS-1 Frequency (50Hz)
EN
Step 2: Exemplary setting for parallel mode
In this example, the master is configured according to factory settings.
The slaves do not require setting!
DE
To store the settings after the required values have been set: press the 'Down' button of the master for 2 seconds (lower button to the
right of the DIP switches). The temperature and low-battery LED’s will flash to indicate acceptance of the settings.
You can then leave the DIP switches in the selected positions, so that the ’other settings’ can always be recovered.
ES
To start the system: first, turn all devices off. The system will start up as soon as all devices have been turned on.
Leader (L1)
off
on
on
on
off
on
on
on
DS-8 na
DS-7 na
DS-6 na
DS-5 na
DS-4 D. c. l. (off)
DS-3 UPS f. (on)
DS-2 V (230V)
DS-1 na
Follower (L3)
off
on
on
DS-8 na
DS-7 na
DS-6 na
DS-5 na
DS-4 D. c. l. (off)
DS-3 UPS f. (on)
DS-2 V (230V)
DS-1 na
Appendix
DS-8 Ch. Volt. GEL 14,4V
DS-7 Ch. Volt. GEL 14,4V
DS-6 Absorption time (8 h)
DS-5 Adaptive ch. (on)
DS-4 Dyn. current limit (off)
DS-3 UPS function (on)
DS-2 Voltage (230V)
DS-1 Frequency (50Hz)
Follower (L2)
SE
Step 2: Exemplary setting for 3-phase mode
In this example the leader is configured according to factory settings.
off
on
on
To store the settings after the required values have been set: press the 'Down' button of the leader for 2 seconds (lower button to the
right of the DIP switches). The temperature and low-battery LED’s will flash to indicate acceptance of the settings.
The DIP switches can be left in the selected positions, so that the ’other settings’ can always be recovered.
To start the system: first, turn all devices off. The system will start up as soon as all devices have been turned on.
21
6. Maintenance
The MultiPlus does not require specific maintenance. It will suffice to check all connections once a year. Avoid moisture and
oil/soot/vapours, and keep the device clean.
7. Error indications
With the procedures below, most errors can be quickly identified. If an error cannot be resolved, please refer to your Victron Energy
supplier.
7.1 General error indications
Problem
Cause
No output voltage on
AC-out-2.
Multi will not switch over to
generator or mains
operation.
Inverter operation not
initiated when switched on.
MultiPlus in inverter mode
“Low battery” LED flashes.
“Low battery” LED lights.
Circuit breaker or fuse in the
AC-in input is open as a result of
overload.
The battery voltage is
excessively high or too low. No
voltage on DC connection.
The battery voltage is low.
“Temperature” LED flashes
or lights.
The converter switches off
because the battery voltage is
too low.
The converter load is higher than
the nominal load.
The converter is switched off due
to excessively high load.
The environmental temperature
is high, or the load is too high.
“Low battery” and “overload”
LEDs flash intermittently.
Low battery voltage and
excessively high load.
“Low battery” and “overload”
LEDs flash simultaneously.
Ripple voltage on the DC
connection exceeds 1,5Vrms.
“Low battery” and
“overload” LEDs light.
The inverter is switched off due
to an excessively high ripple
voltage on the input.
“Overload” LED flashes.
“Overload” LED lights.
22
Solution
Remove overload or short
circuit on AC-out-1 or AC-out2, and reset fuse/breaker.
Ensure that the battery voltage
is within the correct range.
Charge the battery or check
the battery connections.
Charge the battery or check
the battery connections.
Reduce the load.
Reduce the load.
Install the converter in cool
and well-ventilated
environment, or reduce the
load.
Charge the batteries,
disconnect or reduce the load,
or install higher capacity
batteries. Fit shorter and/or
thicker battery cables.
Check the battery cables and
battery connections. Check
whether battery capacity is
sufficiently high, and increase
this if necessary.
Install batteries with a larger
capacity. Fit shorter and/or
thicker battery cables, and
reset the inverter (switch off,
and then on again).
Poor battery connection.
Turn the settings WeakAC and
dynamic current limiter on.
Set the charging current to a level
between 0.1 and 0.2 times the battery
capacity.
Check the battery connections.
DE
The distortion or the AC input voltage is
too large (generally generator supply).
The battery is not
Charging current excessively high,
completely charged. causing premature absorption phase.
Ensure that the AC input is between
185 VAC and 265 VAC, and that the
frequency is within the range set
(default setting 45-65Hz).
Remove overload or short circuit on
AC-out-1 or AC-out-2, and reset
fuse/breaker.
Replace the battery fuse.
FR
Circuit breaker or fuse in the
AC-in input is open as a result of
overload.
The battery fuse has blown.
Check this table for appropriate
measures in regard to this alarm
state.
NL
The charger does
not operate.
The inverter is switched off due to
alarm activation by the lighted LED.
The flashing LED indicates that the
inverter was about to switch off due
to the related alarm.
The AC input voltage or frequency is
not within the range set.
EN
One alarm LED
lights and the
second flashes.
The battery temperature is too high
(due to poor ventilation, excessively
high environmental temperature, or
excessively high charging current).
The battery is over-heated (>50°C)
Improve ventilation, install batteries
in a cooler environment, reduce the
charging current, and connect the
temperature sensor.
─ Install the battery in a cooler
environment
─ Reduce the charging current
─ Check whether one of the
battery cells has an internal
short circuit
Disconnect the temperature sensor
plug in the MultiPlus. If charging
functions correctly after
approximately 1 minute, the
temperature sensor should be
replaced.
Defective battery temperature sensor
Appendix
The charging
current drops to 0
as soon as the
absorption phase
initiates.
Set the float voltage to the correct
level.
Select a longer charging time or
higher charging current.
Reduce the charging current or select
the ‘fixed’ charging characteristics.
SE
The battery is
overcharged.
The float voltage has been set to an
incorrect level (too low).
The available charging time is too short
to fully charge the battery.
The absorption time is too short. For
adaptive charging this can be caused
by an extremely high charging current
with respect to battery capacity, so that
bulk time is insufficient.
The absorption voltage is set to an
incorrect level (too high).
The float voltage is set to an incorrect
level (too high).
Poor battery condition.
ES
The absorption voltage has been set to Set the absorption voltage to the
an incorrect level (too low).
correct level.
Set the absorption voltage to the
correct level.
Set the float voltage to the correct
level.
Replace the battery.
23
7.2 Special LED indications
(for the normal LED indications, see section 3.4)
Bulk and absorption LEDs flash synchronously
(simultaneously).
Absorption and float LEDs flash synchronously
(simultaneously).
"Mains on" flashes and there is no output voltage.
Voltage sense error. The voltage measured at the voltage sense connection
deviates too much (more than 7V) from the voltage on the positive and
negative connection of the device. There is probably a connection error.
The device will remain in normal operation.
NOTE: If the "inverter on" LED flashes in phase opposition, this is a VE.Bus
error code (see further on).
The battery temperature as measured has an extremely unlikely value. The
sensor is probably defective or has been incorrectly connected. The device
will remain in normal operation.
NOTE: If the "inverter on" LED flashes in phase opposition, this a VE.Bus
error code (see further on).
The device is in "charger only" operation and mains supply is present. The
device rejects the mains supply or is still synchronising.
7.3 VE.Bus LED indications
Equipment included in a VE.Bus system (a parallel or 3-phase arrangement) can provide so-called VE.Bus LED indications. These LED
indications can be subdivided into two groups: OK codes and error codes.
7.3.1 VE.Bus OK codes
If the internal status of a device is in order but the device cannot yet be started because one or more other devices in the system
indicate an error status, the devices that are in order will indicate an OK code. This facilitates error tracing in a VE.Bus system, since
devices not requiring attention are easily identified as such.
Important: OK codes will only be displayed if a device is not in inverter or charging operation!
•
•
A flashing "bulk" LED indicates that the device can perform inverter operation.
A flashing "float" LED indicates that the device can perform charging operation.
NOTE: In principle, all other LEDs must be off. If this is not the case, the code is not an OK code.
However, the following exceptions apply:
•
•
The special LED indications above can occur together with the OK codes.
The "low battery" LED can function together with the OK code that indicates that the device can charge.
7.3.2 VE.Bus error codes
A VE.Bus system can display various error codes. These codes are displayed with the "inverter on", "bulk", "absorption" and "float"
LEDs.
To interpret a VE.Bus error code correctly, the following procedure should be followed:
The device should be in error (no AC output).
Is the "inverter on" LED flashing? If not, then there is no VE.Bus error code.
If one or more of the LEDs "bulk", "absorption" or "float" flashes, then this flash must be in phase opposition to the "inverter on"
LED, i.e. the flashing LEDs are off if the "inverter on" LED is on, and vice versa. If this is not the case, then there is no VE.Bus
error code.
4.
Check the "bulk" LED, and determine which of the three tables below should be used.
5.
Select the correct column and row (depending on the "absorption" and "float" LEDs), and determine the error code.
6.
Determine the meaning of the code in the tables below.
1.
2.
3.
24
EN
All of the conditions below must be met!:
The device is in error! (No AC output)
Inverter LED flashes (in opposition to any flashing of the Bulk, Absorption or Float LED)
At least one of the LEDs Bulk, Absorption and Float is on or flashing
Bulk LED off
Bulk LED flashes
Bulk LED on
off
0
3
6
flashing
1
4
7
on
2
5
8
Absorption LED
off
flashing
on
off
9
12
15
flashing
10
13
16
on
11
14
17
Float LED
On
off
flashing
on
off
18
21
24
flashing
19
22
25
on
20
23
26
DE
flashing
Float LED
Absorption LED
off
FR
Absorption LED
Float LED
NL
1.
2.
3.
ES
Code
Meaning:
Cause/solution:
1
Device is switched off because one of
the other phases in the system has
switched off.
Check the failing phase.
3
Not all, or more than, the expected
devices were found in the system.
4
No other device whatsoever detected.
Check the communication cables.
5
Overvoltage on AC-out.
Check the AC cables.
10
System time synchronisation problem
occurred.
Should not occur in correctly installed equipment. Check the communication
cables.
14
Device cannot transmit data.
Check the communication cables (there may be a short circuit).
16
System is switched off because it is a
so-called extended system and a
‘dongle’ is not connected.
Connect dongle.
17
One of the devices has assumed
‘master’ status because the original
master failed.
Check the failing unit. Check the communication cables.
18
Overvoltage has occurred.
Check AC cables.
22
This device cannot function as ‘slave’.
This device is an obsolete and unsuitable model. It should be replaced.
24
Switch-over system protection initiated.
25
Firmware incompatibility. The firmware
of one the connected devices is not
sufficiently up to date to operate in
conjunction with this device.
26
Internal error.
SE
Bulk LED
Absorption LED
Float LED
Appendix
The system is not properly configured. Reconfigure the system.
Communication cable error. Check the cables and switch all equipment off,
and then on again.
Should not occur in correctly installed equipment. Switch all equipment off,
and then on again. If the problem recurs, check the installation.
Possible solution: increase lower limit of AC input voltage to 210VAC
(factory setting is 180VAC)
1) Switch all equipment off.
2) Switch the device returning this error message on.
3) Switch on all other devices one by one until the error message reoccurs.
4) Update the firmware in the last device that was switched on.
Should not occur. Switch all equipment off, and then on again. Contact
Victron Energy if the problem persists.
25
8. Technical specifications
MultiPlus
12/3000/120-16 230V
12/3000/120-50 230V
PowerControl / PowerAssist
24/3000/70-16 230V
24/3000/70-50 230V
48/3000/35-16 230V
48/3000/35-50 230V
Yes
AC input
Input voltage range: 187-265 VAC
Maximum feed through current (A)
16 / 50
Minimum AC supply current
capacity for PowerAssist (A)
2,3 / 5,3
Input frequency: 45 – 65 Hz
INVERTER
Input voltage range (V DC)
9,5 – 17
Output (1)
19 – 33
Output voltage: 230 VAC ± 2%
38 – 66
Frequency: 50 Hz ± 0,1%
Cont. output power at 25 °C (VA) (3)
3000
3000
3000
Cont. output power at 25 °C (W)
2500
2500
2500
Cont. output power at 40 °C (W)
2000
2000
2000
Peak power (W)
6000
6000
6000
Maximum efficiency (%)
93
94
95
Zero-load power (W)
15
15
16
Zero-load power in AES mode (W)
10
10
12
Zero-load power in Search mode (W)
4
5
5
Charge voltage 'absorption' (V DC)
14,4
Input voltage range: 187-265 VAC
Input frequency: 45 – 55 Hz
Power factor: 1
28,8
57,6
Charge voltage 'float' (V DC)
13,8
27,6
55,2
Storage mode (V DC)
13,2
26,4
52,8
Charge current house battery (A) (4)
120
70
35
CHARGER
AC Input
Charge current starter battery (A)
Battery temperature sensor
4 (12V and 24V models only)
Yes
GENERAL
Auxiliary output
Max. 16A Switches off when no external AC source available
Programmable relay (5)
Yes
Protection (2)
a-g
Common Characteristics
Operating temp.: -20 to +50°C (fan assisted cooling)
Humidity (non condensing) : max 95%
ENCLOSURE
Common Characteristics
Battery-connection
230 V AC-connections
Weight (kg)
Dimensions (hxwxd in mm)
Material & Colour: aluminium (blue RAL 5012)
Protection category: IP 21
M8 bolts (2 plus and 2 minus connections)
Screw terminals 13mm² (6 AWG)
19
362 x 258 x 218
STANDARDS
Safety
EN 60335-1, EN 60335-2-29
Emission / Immunity
EN55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-3
Automotive Directive
2004/104/EC
1) Can be adjusted to 60Hz; 120V 60Hz on request
Protection
a. Output short circuit
b. Overload
c. Battery voltage too high
d. Battery voltage too low
e. Temperature too high
f. 230VAC on inverter output
g. Input voltage ripple too high
3) Non linear load, crest factor 3:1
4) At 25 °C ambient
5) Programmable relay which can be set for general
alarm, DC undervoltage or genset start/stop function
AC rating: 230V/4A
DC rating: 4A up to 35VDC and 1A upto 60VDC
26
1. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
EN
Algemeen
NL
Lees eerst de bij dit product geleverde documentatie, zodat u bekend bent met de veiligheidsaanduidingen en aanwijzingen voordat u
het product in gebruik neemt.
Dit product is ontworpen en getest in overeenstemming met internationale normen. De apparatuur dient uitsluitend voor de bestemde
toepassing te worden gebruikt.
FR
WAARSCHUWING: KANS OP ELEKTRISCHE SCHOKKEN.
Het product wordt gebruikt in combinatie met een permanente energiebron (accu). Zelfs als de apparatuur is uitgeschakeld, kan een
gevaarlijke elektrische spanning optreden bij de in -en/ of uitgangsklemmen. Schakel altijd de wisselstroomvoeding uit en ontkoppel de
accu voor het plegen van onderhoud.
ES
Gebruik het product nooit op plaatsen waar gas- of stofexplosies kunnen optreden. Raadpleeg de gegevens van de fabrikant van de
accu om u ervan te verzekeren dat de accu geschikt is voor gebruik met dit product. De veiligheidsvoorschriften van de fabrikant van de
accu dienen altijd te worden opgevolgd.
DE
Het product bevat geen interne onderdelen die door de gebruiker kunnen worden onderhouden. Haal het paneel aan de voorkant er niet
af en stel het product niet in werking als niet alle panelen zijn gemonteerd. Al het onderhoud dient door gekwalificeerd personeel te
worden uitgevoerd.
WAARSCHUWING: til geen zware lasten zonder hulp.
SE
Installatie
Lees de installatievoorschriften voordat u met de installatie werkzaamheden begint.
Zorg ervoor dat de aansluitkabels zijn voorzien van zekeringen en stroomonderbrekers. Vervang een beveiligingsonderdeel nooit door
een ander type. Raadpleeg de handleiding voor het juiste onderdeel.
Controleer voordat u het apparaat inschakelt dat de beschikbare spanningsbron overeenkomt met de configuratie-instellingen van het
product zoals beschreven in de handleiding.
Zorg ervoor dat de apparatuur onder de juiste bedrijfsomstandigheden wordt gebruikt. Stel het product nooit in bedrijf in een natte of in
een stoffige omgeving.
Zorg ervoor dat er altijd voldoende vrije ruimte (minstens 10cm) rondom het product is voor ventilatie en dat de ventilatieopeningen niet
zijn geblokkeerd.
Installeer het product in een hittebestendige omgeving. Voorkom daarom de aanwezigheid van bijvoorbeeld chemicaliën, kunststof
onderdelen, gordijnen of ander textiel, etc. in de directe omgeving.
Vervoer en opslag
Zorg ervoor dat de netspanning en accukabels zijn losgekoppeld bij opslag of vervoer van het product.
Er kan geen aansprakelijkheid worden aanvaard voor transportschade indien de apparatuur wordt vervoerd in een andere dan de
originele verpakking.
Sla het product op in een droge omgeving; de opslagtemperatuur moet tussen de –20°C en 60°C liggen.
Raadpleeg de handleiding van de fabrikant van de accu met betrekking tot vervoer, opslag, laden, herladen en verwijderen van de accu.
1
Appendix
Dit is een product uit veiligheidsklasse I (dat wordt geleverd met een aardklem ter beveiliging). De in -en/ of uitgangsklemmen van de
wisselstroom moeten zijn voorzien van een ononderbreekbare aarding ter beveiliging. Aan de buitenkant van het product
bevindt zich een extra aardpunt. Als het aannemelijk is dat de aardbeveiliging is beschadigd, moet het product buiten werking worden
gesteld en worden beveiligd tegen iedere onopzettelijke inwerkingstelling; neem contact op met gekwalificeerd onderhoudspersoneel.
2. BESCHRIJVING
2.1 Algemeen
De basis van de MultiPlus is een zeer krachtige sinusomvormer, acculader en omschakelautomaat in een compacte behuizing.
Daarnaast heeft de MultiPlus een groot aantal vaak unieke mogelijkheden:
Automatisch en onderbrekingsvrij omschakelen
In geval van een netspanningstoring of wanneer het aggregaat wordt uitgeschakeld zal de MultiPlus overschakelen op omvormer bedrijf
en de voeding van de aangesloten apparaten overnemen. Dit gaat zo snel dat computers en andere elektronische apparaten
ongestoord blijven functioneren (Uninterruptible Power Supply of UPS functionaliteit). Dit maakt de MultiPlus zeer geschikt als
noodstroom systeem in industriële en telecommunicatie toepassingen.
De maximale wisselstroom die geschakeld kan worden bedraagt 16 of 50A, afhankelijk van het model.
Extra uitgang voor afschakelen niet kritische belasting
Belastingen die op deze uitgang zijn aangesloten worden afgeschakeld wanneer de MultiPlus als omvormer werkt. Hierdoor kan
ongewenst ontladen van de accu door bijvoorbeeld een warmwater boiler of airconditioning worden voorkomen.
Praktisch onbegrensd vermogen dankzij parallel schakeling
Twee tot zes Multi’s kunnen parallel geschakeld worden. Zo kan met 6 MultiPlus’s 24/5000/120 een uitgangsvermogen van
25kW / 30kVA bereikt worden, en 720A laadstroom.
Drie fase schakeling
Multi’s kunnen bovendien in 3 fase configuratie geschakeld worden. Met 6 sets van drie Multi’s wordt het omvormer vermogen
75kW / 90kVA en de laadstroom ruim 2000A!
PowerControl – Maximaal benutten van beperkte walstroom
De MultiPlus kan enorm veel laadstroom leveren. Dat betekent een zware belasting voor de walaansluiting of het aggregaat. Voor beide
AC ingangen kan daarom een maximale stroom ingesteld worden. De MultiPlus houdt dan rekening met andere stroomverbruikers en
gebruikt voor het laden alleen de stroom die nog ‘over’ is.
PowerAssist – Doe meer met Uw aggregaat en walstroom: de “meehelp” functie van de MultiPlus
De MultiPlus werkt parallel met het aggregaat of de walaansluiting. Een tekort aan stroom wordt automatisch opgevangen: de MultiPlus
haalt extra vermogen uit de accu en helpt mee. Een surplus aan stroom wordt gebruikt om de accu weer op te laden.
Met deze unieke functie is het ‘walstroom probleem’ voorgoed opgelost: zwaar electrisch gereedschap, afwasmachine,
wasmachine, elektrisch koken: allemaal mogelijk op 16A walstroom, of zelfs nog minder. Bovendien kan een kleiner aggregaat
geïnstalleerd worden.
Zonne-energie
De MultiPlus is zeer geschikt voor zonne-energie toepassingen. Met de MultiPlus kunnen zowel autonome systemen worden gebouwd
als netgekoppelde systemen. (De MultiPlus kan geen stroom terugleveren aan het net, maar kan wel samen met een netgekoppelde
zonne-converter gebruikt worden om zowel autonoom bedrijf als terugleveren van energie aan het net mogelijk te maken)
Noodstroom of autonoom bedrijf wanneer de netspanning uitvalt
Woningen of gebouwen voorzien van zonnepanelen of een microwarmtekracht centrale (CV ketel met stroomopwekking) of andere
hernieuwbare energie bronnen hebben in potentie een autonome energievoorziening waarmee essentiële apparatuur (CV pomp,
koelkast, vrieskist, internet aansluiting) in bedrijf gehouden kan worden gedurende een stroomstoring. Probleem is echter dat de
netgekoppelde zonnepanelen en/of microwarmtekracht centrale uitvallen zodra de netspanning uitvalt. Met een MultiPlus en accu’s kan
dit probleem op eenvoudige wijze opgelost worden: de MultiPlus kan de netspanning vervangen tijdens een stroom storing.
Wanneer de hernieuwbare energie bronnen meer vermogen produceren dan nodig zal de MultiPlus het teveel gebruiken om de accu’s
te laden, terwijl in geval van een tekort de MultiPlus vermogen zal ‘bijleveren’ met energie uit de accu’s.
Programmeerbaar relais
De MultiPlus is voorzien van een programmeerbaar relais, dat standaard is ingesteld als alarm relais. Het relais kan echter voor allerlei
andere toepassingen geprogrammeerd worden, bijvoorbeeld als start/stop relais voor een aggregaat.
Programmeerbaar met dipswitches, met een VE.Net paneel, en met de PC
De MultiPlus wordt klaar voor gebruik geleverd. Mocht U sommige instelling willen wijzigen, dan zijn er drie mogelijkheden:
- De belangrijkste instellingen (inclusief parallel bedrijf tot drie apparaten en 3-fasen bedrijf): uiterst eenvoudig, met dipswitches in de
MultiPlus.
- M. u. v. het multifunctionele relais:met een VE.Net paneel of met een PC en gratis software.
- Alle instellingen: met een computer en VEConfigure software, gratis beschikbaar op onze website www.victronenergy.com
2
2.2 Acculader
EN
Adaptieve 4-traps laadkarakteristiek: bulk – absorption – float – opslag
Het microprocessor gestuurde ‘adaptieve’ accu management systeem kan afgeregeld worden voor verschillende soorten accu’s. De
adaptieve functie past het laadproces automatisch aan aan het gebruik van de accu.
NL
De juiste hoeveelheid lading: aangepaste absorptie tijd
Bij geringe ontlading van de accu wordt de absorptie kort gehouden om overlading en overmatig gassen te voorkomen. Na een diepe
ontlading wordt de absorptie tijd automatisch verlengd om de accu volledig te laden.
DE
Minder onderhoud en veroudering wanneer de accu niet gebruikt wordt: de opslag functie
De MultiPlus schakelt over op ‘opslag’ wanneer er gedurende meer dan 24 uur geen ontlading plaatsvindt. De spanning wordt dan
verlaagd tot 2,2 V/cel (13,2V voor een 12V accu). De accu zal dan nauwelijks meer gassen en corrosie van de positieve platen wordt
zoveel mogelijk beperkt. Eens per week wordt de spanning verhoogd tot absorptie niveau om de accu weer bij te laden; dit voorkomt
stratificatie van het elektrolyt en sulfatering.
FR
Beperking van veroudering door overmatig gassen: begrensde spanningsstijging
Indien, om de laadtijd te verkorten, gekozen wordt voor een hoge laadstroom en ook een verhoogde laadspanning, dan zal de MultiPlus
nadat de gasspanning bereikt is de stijgsnelheid van de spanning begrenzen. Zo wordt overmatig gassen in de eindfase van de
laadcyclus voorkomen.
ES
Twee DC uitgangen om 2 accu’s te laden
De MultiPlus heeft 2 DC uitgangen waarvan er 1 de volle uitgangsstroom kan leveren. De tweede uitgang, bedoeld voor het laden van
een startaccu, is begrensd op 4A en heeft een iets lagere uitgangsspanning.
SE
Verhogen van de levensduur van de accubatterij: temperatuur compensatie
Bij iedere MultiPlus wordt een temperatuursensor meegeleverd. De temperatuur sensor zorgt ervoor dat de laadspanning afneemt
wanneer de accutemperatuur stijgt. Dit is bijzonder belangrijk voor onderhoudsvrije accu’s, die anders mogelijk door overladen
uitdrogen.
Meer over accu’s en acculaden
In ons boek ‘Altijd Stroom’ kunt U meer lezen over accu’s en het laden van accu’s (gratis verkrijgbaar bij Victron Energy en beschikbaar
op www.victronenergy.com ) Voor meer informatie over de adaptieve laadkarakteristiek verwijzen wij U naar ‘Technical Information’ op
onze website.
3
Appendix
‘Voltage sense’: laadspanning meten op de accu of op het DC verdeelpunt
Om spanningsverlies door kabelweerstand te compenseren, is de Phoenix Multi/ MultiPlus voorzien van ‘voltage sense’ zodat de accu
altijd de juiste laadspanning krijgt.
3. Bediening
3.1 On/Off/Charger Only schakelaar
Wanneer de schakelaar op “on” wordt geschakeld werkt het apparaat volledig.
De omvormer zal aanschakelen en de LED “inverter on” zal gaan branden. Als er op de “AC-in” aansluiting spanning wordt aangesloten
zal deze na controle en goedkeur worden doorgeschakeld naar de “AC-out” aansluiting. De omvormer wordt uitgeschakeld, de LED
“mains on” zal branden en de lader treedt in werking. Afhankelijk van de laadmode die op dat moment van toepassing is zal de LED
“bulk”, “absorption” of “float” branden.
Als de spanning op de “AC-in” aansluiting wordt afgekeurd zal de omvormer worden ingeschakeld.
Wanneer de schakelaar op “charger only” wordt gezet zal alleen de acculader van de Phoenix Multi aanschakelen indien er netspanning
aanwezig is. Deze spanning wordt doorgeschakeld naar de “AC-out” aansluiting.
TIP: Als u uw Phoenix Multi gebruikt op een schip zorg er dan voor dat, als u het schip verlaat, de schakelaar in de positie “charger
only” wordt gezet. Hiermee voorkomt u dat bij het wegvallen van de walspanning de omvormer inschakelt en uw accu’s leeg raken.
3.2 Afstandsbediening
Afstandbediening is mogelijk met een drieweg schakelaar of met een Multi Control paneel.
Omdat de beschikbare walstroom vaak beperkt is, kan men met het paneel de maximale laadstroom instellen. De MultiPlus beperkt het
eigen verbruik voor het laden wanneer de totale walstroom over het ingestelde maximum dreigt te gaan.
3.3 Egalisatie laden en extra absorptie laden
3.3.1 Egalisatie laden
Het kan voorkomen dat tractie accu's eens in de maand een egalisatie lading nodig hebben. Tijdens egalisatie laden gaat de MultiPlus
gedurende een uur met een verhoogde spanning laden (1V boven de Absorptionspanning voor een 12V accu, 2V voor een 24V accu).
De laadstroom is dan begrensd op 1/4 van de ingestelde waarde.
De “bulk” en “absorption” LED knipperen afwisselend.
Egalisatie laden geeft een hogere laadspanning dan de meeste
gelijkstroomverbruikers aankunnen. Deze moeten worden losgekoppeld tijdens
egalisatie laden.
3.3.2 Extra absorptie laden
In sommige omstandigheden kan het wenselijk zijn om de accu voor een vaste tijd met een Absorption spanning te laden. De
“absorption” LED zal dan branden.
3.3.3 Activeren van egalisatie laden en extra absorptie laden
De MultiPlus is zowel vanaf het remote paneel, als met de frontschakelaar in deze toestanden te brengen. Voorwaarde is wel dat alle
schakelaars (front, remote of paneel) op de stand “on” staan en dat er niet een schakelaar op de stand “charger only” staat.
Om de MultiPlus in deze toestand te brengen dient u de stappen te volgen zoals hierna beschreven.
LET OP: het omschakelen van “on” naar “charger only” en andersom zoals hieronder beschreven dient op een snelle manier te
gebeuren. De schakelaar moet zodanig omgeschakeld worden dat de middenstand als het ware 'overgeslagen' wordt. Als de
desbetreffende schakelaar ook maar even in de stand “off” blijft staan loopt u het risico dat het apparaat uitgezet wordt. In dat geval
dient u weer bij stap 1. te beginnen. Met name bij gebruik van de front schakelaar is enige oefening gewenst. Bij gebruik van het remote
paneel is dit minder kritisch.
1.
2.
3.
4.
5.
Let erop dat alle schakelaars (dus front schakelaar, remote schakelaar of remote paneel schakelaar voor zover aanwezig) in
de stand “on” staan.
Zorg ervoor dat de Phoenix Multi laadt. De accu dient wel (bijna) volledig geladen te zijn. (Er dient dus een ACingangsspanning te zijn, controleer of de “mains on” LED en de “Float” LED brandt.)
Zet de schakelaar achtereenvolgens op “charger only”, “on” en “charger only”. Let op: het omschakelen zelf moet snel
gebeuren maar de tijd tussen het omschakelen moet liggen tussen 1/2 seconde en 2 seconden.
De “Bulk”, “Absorption” en “Float” LED zullen nu 5 keer knipperen. Daarna zullen achtereenvolgens de “Bulk”, “Absorption” en
“Float” LED elk gedurende 2 seconden branden.
a. Indien de schakelaar tijdens het branden van de “Bulk” LED naar “on” gezet wordt, wordt de lader in 'Egalisatie' gezet.
b Indien de schakelaar tijdens het branden van de “Absorption” LED naar “on” gezet wordt, wordt de lader in 'Extra Absorptie
laden' gezet.
Indien na deze stappen de schakelaar niet in de gewenste positie staat kan de schakelaar eenvoudig nog eenmaal snel omgeschakeld
worden. Dit zal de laadtoestand niet wijzigen.
4
3.4 LED aanduidingen en hun betekenis
EN
LED uit
LED knippert
LED brandt
mains on
inverter
inverter on
overload
off
absorption
inverter on
overload
off
temperature
inverter
on
inverter on
overload
bulk
off
absorption
float
low battery
charger
only
charger
mains on
temperature
on
inverter on
overload
off
absorption
temperature
inverter
on
bulk
inverter on
overload
off
absorption
float
temperature
inverter
on
bulk
inverter on
overload
off
absorption
float
De omvormer is uitgeschakeld
vanwege te lage accu spanning.
low battery
charger
only
charger
mains on
De accu is bijna leeg.
low battery
charger
only
charger
mains on
De omvormer is uitgeschakeld
vanwege overbelasting of
kortsluiting.
inverter
bulk
float
Appendix
charger
Het nominale vermogen van de
omvormer wordt overschreden.
“overload” LED knippert.
SE
low battery
charger
only
ES
on
absorption
mains on
DE
temperature
inverter
bulk
float
De omvormer staat aan en levert
vermogen aan de belasting.
low battery
charger
only
charger
mains on
FR
on
bulk
float
NL
Omvormer
charger
De temperatuur van de elektronica
wordt kritisch.
low battery
charger
only
temperature
5
charger
mains on
inverter
on
bulk
inverter on
overload
off
absorption
float
low battery
charger
only
charger
mains on
temperature
inverter
on
bulk
inverter on
overload
off
absorption
float
low battery
charger
only
charger
mains on
on
temperature
inverter on
overload
off
absorption
low battery
charger
only
Acculader
charger
mains on
temperature
on
inverter on
overload
off
absorption
temperature
inverter
on
bulk
inverter on
overload
off
absorption
float
low battery
charger
only
charger
mains on
on
temperature
inverter on
overload
off
absorption
6
De netspanning is doorgeschakeld
en de lader laadt, maar de
ingestelde absorption spanning is
nog niet bereikt. (BatterySafe
modus)
inverter
bulk
float
De netspanning is doorgeschakeld
en de lader laadt in de bulk fase.
low battery
charger
only
charger
mains on
De omvormer is uitgeschakeld
vanwege een te hoge
rimpelspanning op de
accuaansluiting.
inverter
bulk
float
-Knipperen de LED’s om en om dan
is de accu bijna leeg en wordt het
nominale vermogen overschreden.
-Als “overload” en “low battery”
tegelijk knipperen is er een te hoge
rimpelspanning op de
accuaansluiting.
inverter
bulk
float
De omvormer is uitgeschakeld
vanwege te hoge temperatuur van
de elektronica.
low battery
charger
only
temperature
De netspanning is doorgeschakeld
en de lader laadt in de absorption
fase.
mains on
inverter
on
bulk
inverter on
overload
float
low battery
charger
only
temperature
inverter
inverter on
on
overload
off
absorption
low battery
De netspanning is doorgeschakeld
en de lader laadt in raised
absorption.
ES
charger
only
DE
bulk
float
FR
charger
mains on
De netspanning is doorgeschakeld
en de lader laadt in de float fase.
NL
off
absorption
EN
charger
temperature
SE
Speciale aanduidingen
Ingesteld met begrensde ingangsstroom
mains on
inverter
on
bulk
inverter on
overload
off
absorption
float
low battery
charger
only
Appendix
charger
De netspanning is doorgeschakeld.
De AC-ingangsstroom is gelijk aan
de belastingsstroom. De lader is
teruggeregeld naar 0 A.
temperature
Ingesteld om bij te leveren
charger
mains on
inverter
on
bulk
inverter on
overload
off
absorption
float
low battery
charger
only
De netspanning is doorgeschakeld
maar de belasting vraagt meer
stroom dan het net kan leveren. De
omvormer wordt nu ingeschakeld
om de extra stroom bij te leveren.
temperature
7
4. Installatie
4.1 Locatie
De Multi dient in een droge, goed geventileerde ruimte te worden geïnstalleerd zo dicht mogelijk bij de accu’s. Rondom het apparaat
dient een ruimte van tenminste 10cm te worden vrijgehouden voor koeling.
Een te hoge omgevingstemperatuur heeft de volgende consequenties:
•
Kortere levensduur.
•
Lagere laadstroom.
•
Lager piek vermogen of geheel afschakelen van de omvormer.
Plaats het apparaat nooit direct boven de accu’s.
De Multi is geschikt voor wandmontage. Voor de montage zijn haak en aan de achterzijde van de behuizing gaten aangebracht, zie
appendix G.
Het apparaat kan zowel horizontaal als verticaal gemonteerd worden maar verticaal monteren verdiend de voorkeur. In deze positie is
de koeling namelijk optimaal.
De binnenzijde van het apparaat dient ook na installatie goed bereikbaar te
blijven.
Zorg ervoor dat de aansluitkabels zijn voorzien van zekeringen en stroomonderbrekers. Houd de afstand tussen de Multi en de accu zo
kort mogelijk om het spanningsverlies over de kabels tot een minimum te beperken.
Installeer het product in een hittebestendige omgeving.
Voorkom daarom de aanwezigheid van bijvoorbeeld chemicaliën, kunststof
onderdelen, gordijnen of ander textiel, etc. in de directe omgeving.
4.2 Aansluiten accukabels
Om de capaciteit van de Multi volledig te kunnen benutten dient uitsluitend gebruik te worden gemaakt van accu’s met voldoende
capaciteit en van accukabels met de juiste dikte. Zie tabel.
Aanbevolen accucapaciteit (Ah)
Aanbevolen DC zekering
12/3000/120
400–1200
400A
24/3000/70
200–700
300A
48/3000/35
100–400
125A
2x 50 mm²
2x 70 mm²
50 mm²
2x 50 mm²
35 mm²
2x 35 mm²
Aanbevolen kabeldikte (mm2)*
0–5m
5 – 10 m
2x betekend twee ‘plus’ en twee ‘min’ kabels
Procedure
Ga bij het aansluiten van de accukabels als volgt te werk:
•
•
•
8
Om het gevaar van kortsluiting van de accu te voorkomen, dient u een
geïsoleerde pijpsleutel te gebruiken.
Voorkom kortsluiting van de accukabels.
Draai de vier schroeven aan de voorzijde van de behuizing los en verwijder het front.
Sluit de accukabels aan: zie appendix A.
Draai de moeren stevig aan om overgangsweerstanden zo laag mogelijk te maken.
4.3 Aansluiten AC kabels
EN
NL
Dit is een product uit veiligheidsklasse I. (dat wordt geleverd met een aardklem
ter beveiliging) De in - en/ of uitgangsklemmen en/of het aard punt aan de
buitenkant van het product moeten zijn voorzien van een
ononderbreekbare aarding ter beveiliging.
FR
De MultiPlus is voorzien van een aard relais (relais H, zie appendix B) dat de N
uitgang automatisch met de behuizing verbint wanneer geen externe
wisselspanning voeding beschikbaar is. Wanneer een externe
wisselspanning voeding wordt aangeboden zal het aard relais openen voordat
het ingang veiligheids relais sluit. Dit is om goede werking van een op de
uitgang aangesloten aardlekschakelaar te verzekeren.
- In een vaste installatie kan een ononderbreekbare aarding verzekerd worden
met de aard draad van de wisselspanning ingang. Zoniet, dan moet de
behuizing geaard worden.
- In een mobiele installatie (bijvoorbeeld met walstroom stekker) zal
onderbreking van de walaansluiting tegelijk ook de aard verbinding verbreken. In
dat geval moet de behuizing verbonden worden met het chassis (van het
voertuig) of met de romp of aardplaat (van de boot).
- Op boten is de hierboven beschreven verbinding met de aarde van de
walaansluiting i. h. a. niet aan te bevelen i. v. m. galvanische corrosie.
De oplossing hiervoor is plaatsing van een isolatie transformator.
DE
ES
SE
Het klemmenblok voor de AC aansluitingen bevindt zich op de printplaat, zie appendix A. De wal- of netaansluiting dient met behulp van
een drie-aderige kabel op de Multi te worden aangesloten.
-16
-50
4.3.2 Apparaten met 50A doorschakel capaciteit (bijv. Multi 12/3000/120
230V)
•
AC-in
De AC voeding dient aangesloten te worden op de “AC-in” klemmenstrook.
De AC voeding dient beveiligd te worden met een zekering van ten hoogste 50A, en de kabel doorsnede dient hiervoor geschikt te
zijn.
Indien de AC voeding een lagere waarde heeft, dient een bijpassende lagere zekering gekozen te worden.
•
AC-out-1
De AC uitgangs kabel dient aangesloten te worden op het “AC-out” klemmen blok
Mbv de PowerAssist functionaliteit kan de Multi 3kVA (dwz 3000 / 230 = 13A) toevoegen aan de uitgang wanneer veel vermogen
wordt gevraagd. De uitgangsstroom kan dus oplopen tot 50 + 13 = 63A. In serie met de uitgang dient een op de belasting
aangepaste aardlekschakelaar en zekering geplaatst te worden. De maximaal toegestane waarde is 63A.
•
AC-out-2
Zie sectie 4.3.1.
9
Appendix
4.3.1 Apparaten met 16A doorschakel capaciteit (bijv. Multi 12/3000/120
230V)
•
AC-in
De AC voeding dient aangesloten te worden op de “AC-in” klemmenstrook.
De AC voeding dient beveiligd te worden met een zekering van ten hoogste 16A, en de kabel doorsnede dient hiervoor geschikt te
zijn.
Indien de AC voeding een lagere waarde heeft, dient een bijpassende lagere zekering gekozen te worden.
•
AC-out-1
De AC uitgangs kabel dient aangesloten te worden op het “AC-out” klemmen blok
Mbv de PowerAssist functionaliteit kan de Multi 3kVA (dwz 3000 / 230 = 13A) toevoegen aan de uitgang wanneer veel vermogen
wordt gevraagd. De uitgangsstroom kan dus oplopen tot 16 + 13 = 29A. In serie met de uitgang dient een op de belasting
aangepaste aardlekschakelaar en zekering geplaatst te worden. De maximaal toegestane waarde is 32A.
•
AC-out-2
Belastingen die op deze uitgang zijn aangesloten worden afgeschakeld wanneer de MultiPlus als omvormer werkt. Hierdoor kan
ongewenst ontladen van de accu door bijvoorbeeld een warmwater boiler of airconditioning worden voorkomen. Het relais valt
meteen af wanneer de MultiPlus als omvormer werkt, en komt op met een vertraging van twee minuten. De vertraging is bedoeld
om een generator de tijd te geven om te stabiliseren voordat deze zwaar belast wordt.
Maximum stroom: 16A. In serie met AC-out-2 dient een op de belasting aangepaste aardlekschakelaar en zekering geplaatst te
worden.
Opmerking: De PowerControl/PowerAssist stroom begrenzing houdt rekening met belasting aangesloten op AC-out-2, maar niet
met belasting die direct op de AC voeding (bijvoorbeeld een generator, of walstroom) wordt aangesloten.
4.4 Aansluitopties
Naast de standaardaansluitingen kunnen er nog een aantal opties worden aangesloten.
4.4.1 Startaccu
De MultPlus heeft een aansluiting voor het laden van een startaccu. Zie voor het aansluiten appendix A.
4.4.2 Voltage sense
Voor het compenseren van eventuele kabel verliezen tijdens het laden kunnen twee sense draden worden aangesloten waarmee de
spanning direct op de accu of op de plus en min verdeel punten gemeten kan worden. Gebruik tenminste 0,75mm2 draad.
De MultiPlus zal tijdens het laden van de accu de spanningval over de DC kabels compenseren tot max 1 Volt (1V over de plus
aansluiting en 1V over de min aansluiting). Indien de spanningsval groter dreigt te worden dan 1V wordt de laadstroom zodanig
begrensd dat de spanningsval beperkt blijft tot 1V.
4.4.3 Temperatuursensor
Voor het temperatuur gecompenseerd laden kan de bijgeleverde temperatuursensor worden aangesloten. (zie appendix 0) De sensor is
geïsoleerd en moet op de min pool van de accu worden gemonteerd.
4.4.4 Afstandsbediening
De MultiPlus is op twee manieren op afstand te bedienen.
•
Met alleen een externe schakelaar. Werkt alleen als de schakelaar van de Multi op “on” staat.
•
Met een afstandsbedieningspaneel. Werkt alleen als de schakelaar van de Multi op “on” staat.
Er mag slechts 1 afstandsbediening aangesloten worden: of een schakelaar, of een paneel.
4.4.5 Programmeerbaar relais
De MultiPlus is voorzien van een programmeerbaar relais, dat standaard is ingesteld als alarm relais. Het relais kan echter voor allerlei
andere toepassingen geprogrammeerd worden, bijvoorbeeld als start relais voor een aggregaat.
4.4.6 Afschakalen van belasting bij accubedrijf: AC-out-2
Belastingen die op deze uitgang zijn aangesloten worden afgeschakeld wanneer de AC ingang wegvalt. Hierdoor kan ongewenst
ontladen van de accu door bijvoorbeeld een warmwater boiler of airconditioning worden voorkomen.
4.4.7 Parallel schakelen (zie appendix C)
De MultiPlus is parallel te schakelen met meerdere identieke apparaten. Hiertoe wordt een verbinding tussen de apparaten gemaakt
met behulp van standaard UTP CAT-5 kabels (UTP Patch leads). Het systeem (apparaten samen met eventueel een
bedieningspaneel) dient hierna geconfigureerd te worden (zie hoofdstuk 5).
Bij parallel schakelen moet aan de volgende voorwaarden voldaan worden:
•
Maximaal zes units parallel.
•
Schakel alleen identieke apparaten qua type en vermogen parallel.
•
De DC aansluitkabels naar de apparaten moeten allemaal even lang zijn en dezelfde doorsnede hebben.
•
Indien een plus en min DC distributiepunt wordt gebruikt, moet de doorsnede van de aansluiting tussen de accu’s en het DC
distributiepunt minstens gelijk zijn aan de som van de vereiste doorsneden van de aansluitingen tussen het distributiepunt en de
MultiPlus’s.
•
Plaats de MultiPlus’s dicht bij elkaar maar zorg voor minimaal 10 cm ventilatieruimte onder, boven en op zij van de units.
•
De UTP kabels dienen steeds direct van de ene unit op een andere unit aangesloten te worden (en op het remote paneel).
Er mag geen gebruik gemaakt worden van aansluit/splitter boxen.
•
Op het systeem hoeft maar bij één unit een accu-temperatuursensor aangesloten te worden. Indien U de temperatuur van
meerdere accu’s wilt meten kunt U ook de sensoren van andere MultiPlus’s in het systeem aansluiten (max. 1 sensor per
MultiPlus). De temperatuur compensatie tijdens acculaden reageert dan op de sensor die de hoogste temperatuur meet.
•
Voltage sense moet op de ‘Master’ aangesloten worden (zie paragraaf 5.5.1.4).
•
Bij meer dan 3 units parallel in één systeem is een ‘dongle’ vereist. (zie hoofdstuk 5).
•
Er kan maar één afstandsbediening (paneel of schakelaar) op het systeem aangesloten worden.
4.4.8 Drie-fase configuratie (zie appendix D)
De MultiPlus kan ook gebruikt worden in een 3-fase net. Hiertoe wordt een verbinding tussen de apparaten gemaakt met behulp van
standaard UTP CAT-5 kabels (dezelfde als voor parallel bedrijf). Het systeem (apparaten samen met eventueel een paneel) dient
hierna geconfigureerd te worden (zie hoofdstuk 5).
Voorwaarden: zie paragraaf 4.4.7
10
5. Instellingen
Het wijzigen van de instellingen mag alleen worden uitgevoerd door een
gekwalificeerde elektrotechnicus.
Lees voor het wijzigen goed de instructies.
Tijdens het instellen van de lader moet er geen AC ingangsspanning
aangeboden worden.
NL
•
•
EN
•
5.1 Standaard instellingen: klaar voor gebruik
De MultiPlus wordt geleverd met standaard instellingen. Deze zijn in het algemeen geschikt voor toepassing van 1 apparaat.
Er hoeft dan niets ingesteld te worden.
Waarschuwing: mogelijk is de standaard acculaadspanning niet geschikt voor uw accu’s! Raadpleeg de documentatie van uw
accu’s of vraag advies bij uw accu leverancier!
FR
MultiPlus standaard fabrieksinstellingen
Omvormer frequentie
Input frequency range
Input voltage range
Omvormer spanning
Stand alone / parallel / 3-fase
AES (Automatic Economy Switch)
Ground relay
Lader on/ off
Laad karakteristieken
Laadstroom
Accu type
Automatisch egalisatie laden
Absorption spanning
Absorption tijd
Float spanning
Storage spanning
Herhaalde Absorption Tijd
Herhaald Absorption Interval
Bulk Beveiliging
AC in stroomgrens
UPS function
Dynamic current limiter
WeakAC
BoostFactor
Programmeerbaar relais
Tweede uitgang met afschakelrelais
PowerAssist
DE
ES
50 Hz
45 – 65 Hz
180 -265 VAC
230 VAC
stand alone
off
on
on
vier traps Adaptive met BatterySafe mode
75% van de maximum laadstroom
Victron Gel Deep Discharge (ook geschikt voor Victron AGM Deep Discharge)
off
14.4/ 28.8/ 57.6 V
tot 8 uur (afhankelijk van bulk tijd)
13.8 / 27.6 / 55.2 V
13,2 / 26,4 / 52,8V (niet instelbaar)
1 uur
7 dagen
on
50A of 16A (= stroomgrens tbv PowerControl en PowerAssist functies)
on
off
off
2
alarm functie
Maximale belasting 16A
on
SE
Appendix
5.2 Verklaring instellingen
Hieronder volgt een korte verklaring van de instellingen voor zover die niet vanzelfsprekend zijn. Meer informatie is te vinden
in de help files van de software configuratie programma’s (zie paragraaf 5.3).
Omvormer frequentie
Uitgangsfrequentie wanneer er geen AC op de ingang aanwezig is.
Instelbaar: 50Hz; 60Hz
Input frequency range
Ingang frequentie bereik dat door de MultiPlus geaccepteerd wordt. De MultiPlus synchroniseert binnen dit bereik met de frequentie van
de op de AC ingang aanwezige spanning. De frequentie op de uitgang is dan gelijk aan de frequentie op de ingang.
Instelbaar: 45 – 65 Hz; 45 – 55 Hz; 55 – 65 Hz
Input voltage range
Spanning bereik dat door de MultiPlus geaccepteerd wordt. De MultiPlus synchroniseert binnen dit bereik met de op AC ingang
aanwezige spanning. De spanning op de uitgang is dan gelijk aan de spanning op de ingang.
Instelbaar:
Ondergrens 180 - 230V
Bovengrens 230 - 270V
11
Opmerking:
De fabrieksinstelling van de ondergrens 180V. Dit is de juiste instelling voor aansluiting op een instabiele netspanning of generator.
Indien de Multi(s) op een ‘brushless, self excited, externally voltage regulated, synchronous AC generator’ (synchronous AVR
generator) aangesloten is (zijn) kan deze instelling tot gevolg hebben dat het systeem uitschakelt wanneer de generator wordt uitgezet.
De oorzaak is de AVR die ‘probeert’ de uitgangsspanning van de generator op 230V te houden terwijl het toerental afneemt.
De oplossing is verhoging van de de ondergrens tot 210V (AVR generatoren hebben meestal een zeer stabiele uitgangspanning), of om
tussen de generator en de Multi(s) een magneetschakelaar te plaatsen die afschakeld zodra de generator een stop signaal krijgt.
De meeste generatoren met een vermogen van meer dan 10kVA zijn van het AVR type.
Omvormer spanning
Uitgangsspanning van de MultiPlus bij accu bedrijf.
Instelbaar: 210 – 245V
Stand alone / parallel operation
Met meerdere apparaten is het mogelijk om:
•
het totale omvormer vermogen te vergroten (meerdere apparaten parallel)
•
een 3-fase systeem te maken
Hiertoe moeten de apparaten onderling verbonden worden met RJ45 UTP bekabeling. Daarnaast moeten de apparaten geconfigureerd
worden.
AES (Automatic Economy Switch)
Wanneer deze instelling op ‘on’ gezet wordt het stroomverbruik bij nullast en lage belasting met ca. 20% verlaagt, door de
sinusspanning wat te ‘versmallen’.
Uitsluitend toepasbaar in stand alone configuratie.
Search mode
In plaats van AES kan ook de ‘search mode’ gekozen worden.
Met de search mode wordt het nullast stroomverbruik met ongeveer 70% verlaagd. De search mode houdt in dat dat de MultiPlus uit
schakeld wanneer er geen belasting is of wanneer deze heel laag is. Iedere 2 seconden zal de MultiPlus even aan schakelen. Als de
belasting dan de ingestelde waarde overschrijd blijft de Muti aan. Zo niet, dan gaat de Multi weer uit.
De ‘uit’ en ‘aan’ belasting niveau’s kunnen ingesteld worden met VEConfigure.
De fabreiksinstelling is:
‘UIT’: 40 Watt
‘AAN’: 100 Watt
Niet instelbaar met DIP switches. Uitsluitend toepasbaar in stand alone configuratie.
Ground relay (zie appendix B)
Met dit relais (H) wordt de nul geleider van de AC uitgang aan de kast geaard wanneer de teruglever veiligheidsrelais in de AC
ingangen open is. Dit om de correcte werking van aardlek schakelaars in de uitgang te verzekeren.
Indien een niet geaarde uitgang gewenst is tijdens omvormer bedrijf, moet deze functie uit gezet worden. (Zie ook par. 4.5)
Niet instelbaar met DIP switches.
De modellen met 50A doorschakel capaciteit hebben een aansluiting voor een extern aard relais (tbv ’split phase’ schakeling
met externe autotransformator)
Laad karakteristieken
De standaard instelling is ‘vier traps Adaptive met BatterySafe mode’. Zie hoofdstuk 2 voor een beschrijving.
Dit is de beste laad karakteristiek. Zie de help files van de software configuratie programma’s voor andere mogelijkheden.
Met DIP switches kan voor de ‘fixed’ mode gekozen worden.
Accu type
De standaard instelling is meest geschikt voor Victron Gel Deep Discharge, Gel Exide A200, en buisjes plaat stationaire accu’s (tubular
plate stationary batteries (OPzS)). Deze instelling kan ook voor vele andere accu’s gebruikt worden: bijvoorbeeld Victron AGM Deep
Discharge en andere AGM accu’s, en vele soorten vlakke plaat open accu’s.
Met DIP switches kunnen vier laadspanningen ingesteld worden.
Met VEConfigure kan voor elke accu (bijv. Nickel Cadmium, of Lithium-ion) de juiste laad karakteristiek geprogrammeerd worden.
Automatisch egalisatie laden
Deze instelling is bedoeld voor buisjesplaat tractie accu’s of OpzV accu’s. Bij deze instelling wordt de maximale absorptie spannig
verhoogd tot 2,83V/cel (34V voor een 24V accu) nadat tijdens absorptie laden de stroom is gedaald tot minder dan 10% van de
ingestelde maximum stroom.
Niet instelbaar met DIP switches.
Zie ’tubular plate traction battery charge curve’ in VEConfigure.
Absorption tijd
Deze is afhankelijk van de bulk tijd (Adaptive laad karakteristiek), zodat de accu optimaal geladen wordt. Indien voor de ‘fixed’ laad
karakteristiek gekozen wordt is de absorption tijd vast. Voor de meeste accu’s is 8 uur maximum absorption tijd geschikt. Indien t.b.v
snel laden een extra hoge absorptie spanning is gekozen (kan alleen bij open accu’s!) is 4 uur beter.
Met DIP switches kan een tijd van 8 uur of 4 uur ingesteld worden. Voor de Adaptive laad karakteristiek wordt hiermee de maximale
absorption tijd bepaald.
12
EN
Storage spanning, Herhaalde Absorption Tijd, Herhaald Absorption Interval
Zie hoofdstuk 2
Niet instelbaar met DIP switches.
NL
Bulk Beveiliging
Wanneer deze instelling op ‘on’ staat wordt de bulk laadtijd begrensd op max. 10 uur. Een langere laadtijd zou kunnen duiden op een
systeem fout (bijvoorbeeld een kortgesloten accu cel).
Niet instelbaar met DIP switches.
FR
AC-in stroomgrens
Dit is de stroomgrens instelling waarbij PowerControl en PowerAssist in werking treden.
Instelling bereik:
Van 2,3A tot 16A voor de modellen met maximaal 16A doorschakel capaciteit
Van 5,3A tot 50A voor de modellen met maximaal 50A doorschakel capaciteit.
De fabrieksinstelling is altijd de maximale waarde (16A of 50A).
Zie hoofdstuk 2, het boek ‘Altijd Stroom’, of de vele beschrijvingen van deze unieke functie op onze web site www.victronenergy.com.
DE
BoostFactor
Deze instelling alleen wijzigen na overleg met Victron Energy of een door Victron Energy getrainde installateur!
Niet instelbaar met DIP switches.
Programmeerbaar relais
Het programmeerbare relais is standaard ingesteld als alarm relais, d.w.z. dat het relais afvalt i.g.v. een alarm of een voor-alarm
(omvormer bijna te warm, rimpel op de ingang bijna te hoog, accuspanning bijna te laag).
Niet instelbaar met DIP switches.
Extra uitgang voor afschakelen niet kritische belasting
Belastingen die op deze uitgang zijn aangesloten worden afgeschakeld wanneer de MultiPlus als omvormer werkt. Hierdoor kan
ongewenst ontladen van de accu door bijvoorbeeld een warmwater boiler of airconditioning worden voorkomen.
13
Appendix
WeakAC
De ingangsstroom van de lader van de MultiPlus is sinusvormig (PF=1 bedrijf). Sterke vervorming van de ingangsspanning kan tot
gevolg hebben dat de lader niet of nauwelijks werkt. Wanneer WeakAC wordt aangezet accepteert de lader ook een sterk vervormde
spanning, ten koste van meer vervorming van de opgenomen stroom.
Advies: WeakAC aanzetten wanneer de lader niet of nauwelijks laadt (dit komt overigens zelden voor!). Zet tegelijk ook de ’dynamic
current limiter’ aan en reduceer desnoods de maximale laadstoom om overbelasting van de generator te voorkomen.
Niet instelbaar met DIP switches.
SE
Dynamic current limiter
Bedoeld voor generatoren waarbij de wisselspanning wordt opgewekt met behulp van een statische omvormer (zogenaamde ‘inverter’
generatoren). Bij deze generatoren wordt het toerental teruggeregeld wanneer de belasting laag is: dat beperkt lawaai, brandstof
verbruik en vervuiling. Nadeel is dat de uitgangsspanning sterk zal zakken of zelfs helemaal wegvalt bij een plotselinge verhoging van
de belasting. Meer belasting kan pas geleverd worden nadat de motor op toeren is.
Wanneer deze instelling op ‘on’ gezet wordt zal de MultiPlus beginnen met bijleveren op een lage stroom en de bijlevergrens geleidelijk
verhogen naar de ingestelde stroom. Hierdoor krijgt de motor van de generator de tijd om op toeren te komen.
Deze instelling wordt ook vaak toegepast bij ‘klassieke’ generatoren die traag reageren op plotselinge belasting variaties.
ES
UPS function
Wanneer deze instelling op ‘on’ staat schakelt de MultiPlus praktisch zonder onderbreking naar omvormerbedrijf wanneer de AC op de
ingang wegvalt. De MultiPlus is dan toe te passen als Uninterruptible Power Supply (UPS of onderbrekingsvrije voeding) voor gevoelige
apparatuur zoals computers of communicatie systemen.
De uitgangsspanning van sommige kleine aggregaten is te instabiel en te vervormd voor gebruik van deze instelling: de MultiPlus zou
voortdurend omschakelen naar omvormer bedrijf. Daarom kan er voor gekozen worden om deze instelling uit te zetten. Dan reageert de
MultiPlus minder snel op afwijkingen van de spanning op AC-in-1 of AC-in-2. Hierdoor wordt de omschakeltijd naar omvormer bedrijf
wat langer, maar de meeste apparatuur ( de meeste computers, klokken van huishoudelijke apparatuur) ondervindt hier geen hinder
van.
Advies: UPS function uit zetten wanneer de MultiPlus niet wil synchroniseren of voortdurend terugschakelt naar omvormer bedrijf.
5.3 Instellingen wijzigen met een computer
Alle instellingen kunnen met behulp van een computer of met een VE.Net paneel worden gewijzigd (uitzondering VE.Net: het
multifunctionele relais en de VirtualSwitch).
Veel gebruikte instellingen (inclusief parallel en 3-fase bedrijf tot 3 apparaten) kunnen gewijzigd worden door middel van dipswitches,
zie par. 5.5.
Voor het wijzigen van instellingen met de computer heeft u het volgende nodig:
VEConfigureII software. U kunt de VEConfigureII software gratis downloaden van www.victronenergy.com.
Een UTP kabel en de MK2.2b RS-485 naar RS232 interface. Indien uw computer geen RS232 aansluiting heeft, maar wel
USB, heeft u ook een RS232 naar USB interface kabel nodig.
Beide zijn verkrijgbaar bij Victron Energy.
5.3.1 VE.Bus Quick Configure Setup
VE.Bus Quick Configure Setup is een software programma waarmee systemen met maximaal 3 Multi’s (parallel of drie fase bedrijf) op
eenvoudige wijze geconfigureerd kunnen worden. VEConfigureII maakt deel uit van dit programma.
U kunt de software gratis downloaden van www.victronenergy.com.
Voor aansluiting op uw computer heeft u een UTP kabel en de MK2.2b RS485 naar RS232 interface nodig.
Indien uw computer geen RS232 aansluiting heeft, maar wel USB, heeft u ook een RS232 naar USB interface kabel nodig.
Beide zijn verkrijgbaar bij Victron Energy.
5.3.2 VE.Bus System Configurator en dongle
Voor het configureren van geavanceerde toepassingen en/of systemen met 4 Multi’s of meer moet de software VE.Bus System
Configurator gebruikt worden. U kunt de software downloaden van www.victronenergy.com. VEConfigureII maakt deel uit van dit
programma.
U kunt het systeem zonder dongle configureren, en gedurende 15 minuten gebruiken (demonstratie faciliteit). Voor permanent gebruik
is een dongle noodzakelijk, deze is verkrijgbaar tegen meerprijs.
Voor aansluiting op uw computer heeft u een UTP kabel en de MK2.2b RS-485 naar RS232 interface nodig.
Indien uw computer geen RS232 aansluiting heeft, maar wel USB, heeft u ook een RS232 naar USB interface kabel nodig.
Beide zijn verkrijgbaar bij Victron Energy.
5.4 Instellen met een VE.Net panel
Hiervoor heeft U een VE.Net paneel en de ‘VE.Net to VE.Bus converter’ nodig.
Met VE.Net kunt u alle parameters instellen, met uitzondering van het multifunctionele relais en de VirtualSwitch.
14
5.5 Instellen met DIP switches
EN
Introductie
Een aantal instellingen kan gewijzigd worden door middel van DIP switches (zie appendix A, positie M).
Schakel de MultiPlus aan, bij voorkeur zonder belasting en zonder wisselspanning op de ingangen. De MultiPlus werkt dan in omvormer
bedrijf.
DE
ES
Stap 2: overige instellingen
Nadat de gewenste waardes zijn ingesteld: druk gedurende 2 seconden op het ‘down’ knopje (onderste knopje rechts naast de DIP
switches) om de ingestelde waardes op te slaan.
U kunt de DIP switches vervolgens in de gekozen posities laten staan, zodat u de ’overige instellingen’ altijd terug kunt vinden.
FR
Stap 1: instellen van de DIP switches voor
- De gewenste stroom begrenzing van de AC ingangen.
- AES (Automatic Economy Switch)
- Begrenzing van de laadstroom.
- Keuze ’stand alone / parallel / 3-fase’ bedrijf.
Nadat de gewenste waardes correct zijn ingesteld: druk gedurende 2 seconden op het “up’ knopje (bovenste knopje rechts van de DIP
switches, zie appendix A, positie K) om de ingestelde waardes op te slaan.
U kunt de DIP switches nu opnieuw gebruiken voor de overige instellingen (stap 2).
NL
Dit gaat als volgt:
5.5.1 Stap 1
5.5.1.1 Stroom begrenzing AC ingang (fabrieksinstelling: 16A voor modellen met max.16A doorschakelstroom en 50A voor
modellen met max. 50A doorschaklestroom)
Als de gevraagde stroom (belasting + acculader van de MultiPlus) groter dreigt te worden dan de ingestelde stroom, zal de MultiPlus
eerst de laadstroom verminderen (PowerControl), en vervolgens vermogen bijleveren uit de accu (PowerAssist).
De stroom grens kan met DIP switches ingesteld worden op 8 verschillende waardes.
U kunt de stroombegrenzing ook traploos instellen met een Multi Control Paneel.
Procedure
AC in kan ingesteld worden met DIP switch ds8, ds7 en ds6 (maximum waarde begrensd op 16A voor modellen met max. 16A
doorschakelstroom).
Procedure: stel de DIP switches op de gewenste waarde:
ds8 ds7 ds6
off off off = 6A (1,4kVA bij 230V)
off off on = 10A (2,3kVA bij 230V)
off on off = 12A (2,8kVA bij 230V)
off on on = 16A (3,7kVA bij 230V)
on off off = 20A (4,6kVA bij 230V) (alleen modellen met 50A doorschakelstroom)
on off on = 25A (5,7kVA bij 230V) (alleen modellen met 50A doorschakelstroom)
on on off = 30A (6,9kVA bij 230V) (alleen modellen met 50A doorschakelstroom)
on on on = 50A (11,5kVA bij 230V) (alleen modellen met 50A doorschakelstroom)
Opmerking:
Het door de fabrikant opgegeven continu vermogen van kleine generatoren is soms aan de zeer optimistische kant.
De stroomgrens moet dan veel lager ingesteld worden dan uit de gegevens van de fabrikant blijkt.
5.5.1.2 AES (Automatic Economy Switch)
ds5
off = AES uit
on = AES aan
15
Appendix
Stap-voor-stap omschrijving:
SE
Opmerkingen:
- De functie van de DIP switches wordt ‘van boven naar beneden’ beschreven. Omdat de bovenste DIP switch ook het hoogste nummer
heeft (nummer 8) begint de beschrijving bij nummer 8.
- Bij parallel bedrijf of 3-fase bedrijf hoeven niet alle instellingen op alle apparaten gedaan te worden, zie hiervoor paragraaf 5.5.1.4.
Lees in geval van parallel bedrijf of 3-fase bedrijf de gehele instel procedure en schrijf de gewenste instelling op voor dat U de DIP
switches instelt.
5.5.1.3 Laadstroom begrenzing (standaard instelling 75%)
Accu’s hebben de langste levensduur waanneer geladen wordt met een stroom van 10% tot 20% van de capaciteit in Ah.
Voorbeeld: optimale laadstroom van een accubank 24V/500Ah: 50A tot 100A.
De meegeleverde temperatuur sensor zorgt voor automatische aanpassing van de laadspanning aan de temperatuur van de accu.
Indien U sneller, en dus met veel hogere stroom wilt laden:
- Moet in ieder geval de meegeleverde temperatuur sensor op de accu aangebracht worden. Snel laden kan namelijk een aanzienlijke
temperatuur verhoging van de accubank tot gevolg hebben. Met behulp van de temperatuur sensor wordt de laadspanning aangepast
(d.w.z. verlaagd) aan de hogere temperatuur.
- Wordt de bulk laadtijd soms zo kort dat laden met een vast ingestelde absorptie tijd beter werkt (‘fixed’ absorption tijd, zie ds5, stap 2).
Procedure
De accu laadstroom kan ingesteld worden in 4 stappen met DIP switch ds4 en ds3 (standaard instelling: 75%).
ds4 ds3
off off = 25%
off on = 50%
on off = 75%
on on = 100%
5.5.1.4 Stand alone / parallel bedrijf / 3-fase bedrijf
Met DIP switches ds2 en ds1 kunnen drie systeem configuraties gekozen worden
LET OP:
•
Tijdens het configureren van een parallel of 3-fase systeem moeten alle betreffende apparaten aan elkaar gekoppeld zijn met
RJ45 UTP bekabeling (zie appendix C, D). Alle apparaten moeten aangeschakeld zijn. Na aanschakelen zullen de apparaten
een foutcode geven (zie hoofdstuk 7) omdat ze nog als ‘stand alone’ geconfigureerd zijn en constateren dat ze in een
systeem opgenomen zijn. Deze foutmelding kan veilig genegeerd worden.
•
Het opslaan van de instellingen (door het ‘up’ knopje (stap 1) en later het ‘down’ knopje (stap 2) gedurende 2 seconden
ingedrukt te houden) moet op slechts één apparaat gebeuren. Het apparaat waarop dit gebeurd is de ‘Master’ in een parallel
systeem of de ‘Leader’ (L1) in een 3-fase systeem.
Bij een parallel systeem zijn de instellingen van de DIP switches ds8 tot ds3 niet van belang voor de overige apparaten (de
Slaves).
(de Slaves volgen dus exact de Master, vandaar de benaming Master en Slave)
Bij een 3-fase systeem moeten wel een aantal instellingen gedaan worden op de overige apparaten (de Followers, voor de
fasen L2 en L3).
(de Followers volgen dus de Leader dus niet voor alle instellingen, vandaar de benaming Leader en Follower)
•
Een wijziging in de instelling ‘stand alone / parallel / 3-fase’ wordt pas actief na opslaan en na uit- en weer aanzetten van alle
apparaten. Voor het correct opstarten van een VE.Bus systeem moeten dus, na het opslaan van de instellingen, alle
apparaten eerst weer uitgeschakeld worden. Daarna kunnen, in een willekeurige volgorde, de apparaten aangeschakeld
worden. Het systeem start niet zolang niet alle apparaten aangeschakeld zijn.
•
Let op dat alleen identieke apparaten in een systeem opgenomen worden. Indien men, per abuis, toch probeert om
verschillende modellen tezamen als systeem te laten configureren zal dit mislukken. Mogelijk werken de apparaten dan pas
weer correct nadat ze stuk voor stuk op ‘stand alone’ geconfigureerd zijn.
Voor de keuze stand alone / parallel bedrijf / 3 fase bedrijf zijn de DIP switches ds2 en ds1 gereserveerd
De combinatie ds2=on en ds1=on wordt niet gebruikt.
16
AC-in-1
Instellen als gewenst
AC-in-1
Instellen als gewenst
AC-in-1
Instellen als gewenst
AES
Instellen als gewenst
Laadstroom Instellen als gewenst
Laadstroom Instellen als gewenst
Stand alone bedrijf
Stand alone bedrijf
NL
off
off
FR
DS-8
DS-7
DS-6
DS-5
DS-4
DS-3
DS-2
DS-1
EN
Stand alone bedrijf
Stap 1, instelling ds2 en ds1 voor stand alone bedrijf:
DE
Hieronder enkele voorbeelden van DIP switch instellingen voor stand alone bedrijf
Voorbeeld 1 is de fabrieksinstelling (de DIP switches van een nieuw product staan overigens allemaal in de ‘off’ stand omdat de
fabrieksinstelling per computer is ingevoerd).
Belangrijk: Wanneer een paneel is aangesloten wordt de stroomgrens van AC ingang bepaald door het paneel, en niet door de in de
MultiPlus opgeslagen waarde.
Vier voorbeelden van stand alone instellingen:
on
on
on
off
off
off
off
on
on
on
off
on
on
off
off
DS-8
DS-7
DS-6
DS-5
DS-4
DS-3
DS-2
DS-1
off
on
on
off
on
on
off
off
DS-8
DS-7
DS-6
DS-5
DS-4
DS-3
DS-2
DS-1
on
on
off
on
off
SE
on
DS-8
DS-7
DS-6
DS-5
DS-4
DS-3
DS-2
DS-1
ES
DS-8 AC-in-1
DS-7 AC-in-1
DS-6 AC-in-1
DS-5 AES
DS-4 Laadstroom
DS-3 Laadstroom
DS-2 Stand alone
DS-1 Stand alone
on
off
off
Stap 1, st. alone
Voorbeeld 2:
Stap 1, st. alone
Voorbeeld 3:
Stap 1, st. alone
Voorbeeld 4:
8, 7, 6 AC-in: 50A*
5 AES: off
4, 3 Laadstroom: 75%
2, 1 Stand alone bedrijf
8, 7, 6 AC-in: 50A*
5 AES: off
4, 3 Laadstr.: 100%
2, 1 Stand alone
8, 7, 6 AC-in: 16A
5 AES: off
4, 3 Laadstr.: 100%
2, 1 Stand alone
8, 7, 6 AC-in: 30A*
5 AES: on
4, 3 Laadstr.: 50%
2, 1 Stand alone
Appendix
Stap 1, stand alone
Voorbeeld 1 (fabr. instel.)
Bij de modellen met 16A doorschakel capaciteit wordt de AC-in stroomgrens automatisch beggrensd op max. 16A
Nadat de gewenste waardes zijn ingesteld: druk gedurende 2 seconden op het ‘up’ knopje (bovenste knopje rechts van de DIP
switches, zie appendix A, positie K) om de ingestelde waardes op te slaan. De LED’s overload en low-battery zullen knipperen als
de instellingen zijn geaccepteerd.
Wij raden u aan om de instellingen op papier te zetten en goed te bewaren!
U kunt de DIP switches nu opnieuw gebruiken voor de overige instellingen (stap 2).
17
Parallel bedrijf (appendix C)
Stap 1, instelling ds2 en ds1 voor parallel bedrijf:
Master
Slave 1
DS-8 AC-in-1 Inst. als gewenst
DS-7 AC-in-1 Inst. als gewenst
DS-6 AC-in-1 Inst. als gewenst
DS-5 AES Niet relevant
DS-4 Laadstr. Inst. als gewenst
DS-3 Laadstr. Inst. als gewenst
DS-2 Master
DS-1 Master
off
on
Slave 2 (optioneel)
DS-8 Niet rel.
DS-7 Niet rel.
DS-6 Niet rel.
DS-5 Niet rel.
DS-4 Niet rel.
DS-3 Niet rel.
DS-2 Slave 1
DS-1 Slave 1
off
off
DS-8 Niet rel.
DS-7 Niet rel.
DS-6 Niet rel.
DS-5 Niet rel.
DS-4 Niet rel.
DS-3 Niet rel.
DS-2 Slave 2
DS-1 Slave 2
off
on
De ingestelde stromen (AC stroombegrenzing en laadstroom) worden vermenigvuldigd met het aantal apparaten. De ingestelde AC
stroombegrenzing met een Remote Paneel komt echter altijd overeen met de aangegeven waarde op het paneel en wordt niet
vermenigvuldigd met het aantal apparaten.
Voorbeeld, 9kVA parallelsysteem:
Indien op de Master de AC stroombegrenzing op 20A ingesteld wordt en het is een systeem met 3 apparaten, dan wordt de
effectieve systeem stroombegrenzing voor gelijk aan 3 x 20 = 60A. (instelling voor vermogen 60 x 230 = 13,8kVA).
Indien op de Master een 30A paneel wordt aangesloten, dan is de systeem stroombegrenzing regelbaar tot maximaal 30A,
onafhankelijk van het aantal apparaten.
Indien op de Master de laadstroom ingesteld wordt op 100% (70A voor een MultiPlus 24/3000/70) en het is een systeem met
3 apparaten, dan wordt de effectieve systeem laadstroom gelijk aan 3 x 70 = 210A.
Hieronder de instellingen volgens het voorbeeld (9kVA parallel systeem met 30A Multi Control Paneel):
Master
DS-8 30A paneel
DS-7 30A paneel
DS-6 30A paneel
DS-5 AES niet relevant
DS-4 Laadstr. 3x70A
DS-3 Laadstr. 3x70A
DS-2 Master
DS-1 Master
Slave 1
on
on
off
on
DS-8 Niet relevant
DS-7 Niet relevant
DS-6 Niet relevant
DS-5 Niet relevant
DS-4 Niet relevant
DS-3 Niet relevant
DS-2 Slave 1
DS-1 Slave 1
Slave 2
off
off
DS-8 Niet relevant
DS-7 Niet relevant
DS-6 Niet relevant
DS-5 Niet relevant
DS-4 Niet relevant
DS-3 Niet relevant
DS-2 Slave 2
DS-1 Slave 2
off
on
Nadat de gewenste waardes zijn ingesteld: druk gedurende 2 seconden op het ‘up’ knopje (bovenste knopje rechts van de DIP
switches, zie appendix A, positie K) van de Master om de ingestelde waardes op te slaan. De LED’s overload en low-battery zullen
knipperen als de instellingen zijn geaccepteerd.
Wij raden u aan om de instellingen op papier te zetten en goed te bewaren!
U kunt de DIP switches nu opnieuw gebruiken voor de overige instellingen (stap 2).
18
Leader (L1)
off
off
off
DS-8 Inst. als gew.
DS-7 Inst. als gew.
DS-6 Inst. als gew.
DS-5 Niet relevant
DS-4 Niet relevant
DS-3 Niet relevant
DS-2 Follower 2
DS-1 Follower 2
FR
on
DS-8 Inst. als gew.
DS-7 Inst. als gew.
DS-6 Inst. als gew.
DS-5 Niet relevant
DS-4 Niet relevant
DS-3 Niet relevant
DS-2 Follower 1
DS-1 Follower 1
Follower (L3)
NL
DS-8 AC in Inst. als gew.
DS-7 AC in Inst. als gew.
DS-6 AC in Inst. als gew.
DS-5 AES Niet relevant
DS-4 Laadstr. Inst. als gew.
DS-3 Laadstr. Inst. als gew.
DS-2 Leader
DS-1 Leader
Follower (L2)
EN
Drie fase bedrijf (appendix D)
Stap 1: instelling ds2 en ds1 voor 3-fase bedrijf:
off
on
DE
Zoals uit de bovenstaande tabel blijkt dienen de stroom grenzen voor elke fase afzonderlijk ingesteld te worden (ds8 t/m ds6). U kunt
dus verschillende stroom grenzen kiezen per fase.
Indien een paneel aangesloten wordt is de stroom grens voor alle fases gelijk aan de op het paneel ingestelde waarde.
De max. laadstroom is voor alle apparaten gelijk en wordt ingesteld op de Leader (ds4 en ds3).
Voorbeeld:
AC in stroombegrenzing op de Leader en op de Followers: 12A. (instelling voor vermogen 12 x 230 x 3 = 8,3kVA)
Indien op de Leader de laadstroom ingesteld wordt op 100% (70A voor een MultiPlus 24/3000/70) en het is een systeem met
3 apparaten dan, wordt de effectieve systeem laadstroom gelijk aan 3 x 70 = 210A.
ES
Hieronder de instellingen volgens het voorbeeld (9kVA 3-fase systeem zonder Multi Control panel):
SE
Leader (L1)
off
on
off
on
on
on
off
DS-8 AC-in-1 (12A)
DS-7 AC-in-1 (12A)
DS-6 AC-in-1 (12A)
DS-5 Niet relevant
DS-4 Niet relevant
DS-3 Niet relevant
DS-2 Follower 1
DS-1 Follower 1
Follower (L3)
off
on
off
off
off
DS-8 AC-in-1 (12A)
DS-7 AC-in-1 (12A)
DS-6 AC-in-1 (12A)
DS-5 Niet relevant
DS-4 Niet relevant
DS-3 Niet relevant
DS-2 Follower 2
DS-1 Follower 2
Appendix
DS-8 AC-in-1
(12A)
DS-7 AC-in-1
(12A)
DS-6 AC-in-1
(12A)
DS-5 AES niet relevant
DS-4 Laadstroom 3x70A
DS-3 Laadstroom 3x70A
DS-2 Leader
DS-1 Leader
Follower (L2)
off
on
off
off
on
Nadat de gewenste waardes zijn ingesteld: druk gedurende 2 seconden op het ‘up’ knopje (bovenste knopje rechts van de DIP
switches, zie appendix A, positie K) van de Leader om de ingestelde waardes op te slaan. De LED’s overload en low-battery zullen
knipperen als de instellingen zijn geaccepteerd.
Wij raden u aan om de instellingen op papier te zetten en goed te bewaren!
U kunt de DIP switches nu opnieuw gebruiken voor de overige instellingen (stap 2).
19
5.5.2 Stap 2: overige instellingen
De overige instellingen zijn niet relevant voor Slaves.
Sommige van de overige instellingen zijn niet relevant voor Followers (L2, L3). Deze instellingen worden door de Leader L1 voor het
hele systeem opgelegd. Als een instelling niet relevant is voor L2, L3 apparaten staat dit expliciet vermeld.
ds8-ds7: instelling laadspanningen (niet relevant voor L2, L3)
ds8ds7
Absorptie
spanning
Float
spanning
Storage
spanning
off
off
14.1
28.2
56.4
13.8
27.6
55.2
13.2
26.4
52.8
off
on
14.4
28.8
57.6
13.8
27.6
55.2
13.2
26.4
52.8
on
off
14.7
29.4
58.8
13.8
27.6
55.2
13.2
26.4
52.8
on
on
15.0
30.0
60.0
13.8
27.6
55.2
13.2
26.4
52.8
Geschikt voor
Gel Victron Long Life (OPzV)
Gel Exide A600 (OPzV)
Gel MK Battery
Gel Victron Deep Discharge
Gel Exide A200
AGM Victron Deep Discharge
Stationaire buisjesplaat accu’s
(OPzS)
AGM Victron Deep Discharge
(fastest recharge)
Buisjesplaat tractie accu’s in
semi float bedrijf
AGM spiral cell
Buisjesplaat tractie accu’s in
cyclisch bedrijf
ds6: absorptiontijd 8 of 4 uur (niet relevant voor L2, L3)
on = 8 uur off = 4 uur
ds5: adaptieve laadkarakteristiek (niet relevant voor L2, L3)
on = aan off = uit (vaste absorptie tijd)
ds4: dynamic current limiter
on = aan off = uit
ds3: UPS function
on = aan off = uit
ds2: omvormer spanning
on = 230V off = 240V
ds1: omvormer frequentie (niet relevant voor L2, L3)
(de wide input frequency range (45-55Hz) staat default aan)
on = 50Hz off = 60Hz
Stap 2: voorbeeld instellingen voor stand alone bedrijf:
Voorbeeld 1 is de fabrieksinstelling (de DIP switches van een nieuw product staan allemaal in de ‘off’ stand omdat de fabrieksinstelling
per computer is ingevoerd).
DS-8 Laadspanning
DS-7 Laadspanning
DS-6 Absorption tijd
DS-5 Adaptief laden
DS-4 Dyn. current limit
DS-3 UPS functie:
DS-2 Spanning
DS-1 Frequentie
off
on
on
on
off
on
on
on
Stap 2
Voorbeeld 1 (fabrieksinstelling)
8, 7 GEL 14,4V
6 Absorption tijd: 8 uur
5 Adaptief laden: aan
4 Dyn. current lim: uit
3 UPS functie: aan
2 Spanning: 230V
1 Frequentie: 50Hz
DS-8
DS-7
DS-6
DS-5
DS-4
DS-3
DS-2
DS-1
off
off
on
on
off
off
on
on
Stap 2
Voorbeeld 2:
8, 7 OPzV 14,1V
6 Abs. tijd: 8 uur
5 Adapt. laden: aan
4 Dyn. curr. lim: uit
3 UPS functie: uit
2 Spanning: 230V
1 Frequentie: 50Hz
DS-8
DS-7
DS-6
DS-5
DS-4
DS-3
DS-2
DS-1
on
off
on
on
on
off
off
on
Stap 2
Voorbeeld 3:
8, 7 AGM 14,7V
6 Abs. tijd: 8 uur
5 Adapt. laden: aan
4 Dyn. curr. lim: aan
3 UPS functie: uit
2 Spanning: 240V
1 Frequentie: 50Hz
DS-8
DS-7
DS-6
DS-5
DS-4
DS-3
DS-2
DS-1
on
on
off
off
off
on
off
off
Stap 2
Voorbeeld 4:
8, 7 Buisjespl. 15V
6 Abs. tijd: 4 uur
5 Vaste abs. tijd
4 Dyn. curr. lim: uit
3 UPS functie: aan
2 Spanning: 240V
1 Frequentie: 60Hz
Nadat de gewenste waardes zijn ingesteld: druk gedurende 2 seconden op het ‘down’ knopje (onderste knopje rechts naast de
dipswitches) om de ingestelde waardes op te slaan. De LED’s temperature en low-battery zullen knipperen als de instellingen zijn
geaccepteerd.
U kunt de DIP switches vervolgens in de gekozen posities laten staan, zodat u de ’overige instellingen’ altijd terug kunt vinden.
20
Master
Slave 1
off
on
on
on
off
DS-8 Niet relevant
DS-7 Niet relevant
DS-6 Niet relevant
DS-5 Niet relevant
DS-4 Niet relevant
DS-3 Niet relevant
DS-2 Niet relevant
DS-1 Niet relevant
DS-8 Niet relevant
DS-7 Niet relevant
DS-6 Niet relevant
DS-5 Niet relevant
DS-4 Niet relevant
DS-3 Niet relevant
DS-2 Niet relevant
DS-1 Niet relevant
FR
on
on
on
Slave 2
NL
DS-8 Laadspanning (GEL 14,4V)
DS-7 Laadspanning (GEL 14,4V)
DS-6 Absorption tijd (8 uur)
DS-5 Adaptief laden (aan)
DS-4 Dyn. current limit (uit)
DS-3 UPS functie: (aan)
DS-2 Spanning (230V)
DS-1 Frequentie (50Hz)
EN
Stap 2: voorbeeld instelling voor parallel bedrijf
In dit voorbeeld is de Master ingesteld volgens de fabrieks instelling.
De Slaves hoeven niet ingesteld te worden!
DE
Nadat de gewenste waardes zijn ingesteld: druk gedurende 2 seconden op het ‘down’ knopje (onderste knopje rechts naast de
dipswitches) van de Master om de ingestelde waardes op te slaan. De LED’s temperature en low-battery zullen knipperen als de
instellingen zijn geaccepteerd.
ES
U kunt de DIP switches vervolgens in de gekozen posities laten staan, zodat u de ’overige instellingen’ altijd terug kunt vinden.
Systeem opstarten: eerst alle apparaten uitzetten. Het systeem zal opstarten zodra alle apparaten weer aangezet zijn.
DS-8 Laadspanning (GEL 14,4V)
DS-7 Laadspanning (GEL 14,4V)
DS-6 Absorption tijd (8 uur)
DS-5 Adaptief laden (aan)
DS-4 Dyn. current limit (uit)
DS-3 UPS functie: (aan)
DS-2 Spanning (230V)
DS-1 Frequentie (50Hz)
Follower (L2)
off
on
on
on
off
on
on
on
DS-8 Niet relevant
DS-7 Niet relevant
DS-6 Niet relevant
DS-5 Niet relevant
DS-4 Dyn. cur. limit (uit)
DS-3 UPS functie: (aan)
DS-2 Spanning (230V)
DS-1 Niet relevant
Follower (L3)
off
on
on
DS-8 Niet relevant
DS-7 Niet relevant
DS-6 Niet relevant
DS-5 Niet relevant
DS-4 Dyn. cur. limit (uit)
DS-3 UPS functie: (aan)
DS-2 Spanning (230V)
DS-1 Niet relevant
Appendix
Leader (L1)
SE
Stap 2: voorbeeld instelling voor 3-fase bedrijf:
De Master is ingesteld volgens de fabrieks instelling.
off
on
on
Nadat de gewenste waardes zijn ingesteld: druk gedurende 2 seconden op het ‘down’ knopje (onderste knopje rechts naast de
dipswitches) van de Leader om de ingestelde waardes op te slaan. De LED’s temperature en low-battery zullen knipperen als de
instellingen zijn geaccepteerd.
U kunt de DIP switches vervolgens in de gekozen posities laten staan, zodat u de ’overige instellingen’ altijd terug kunt vinden.
Systeem opstarten: eerst alle apparaten uitzetten. Het systeem zal opstarten zodra alle apparaten weer aangezet zijn.
6. Onderhoud
De MultiPlus vereist geen specifiek onderhoud. Het volstaat alle verbindingen eenmaal per jaar te controleren. Voorkom vocht en
olie/roet/dampen en houd het apparaat schoon.
21
7. Foutindicaties
Met behulp van onderstaande stappen kunnen de meest voorkomende storingen snel worden opgespoord.
Indien de fout niet opgelost kan worden, raadpleeg uw Victron Energy distributeur.
7.1 Algemene fout indicaties
Probleem
Oorzaak
Oplossing
De omvormer werkt
niet wanneer deze
wordt ingeschakeld.
De LED “low battery”
knippert.
De LED “low battery”
brandt.
De accuspanning is te hoog of
te laag.
Zorg dat de accuspanning binnen
de juiste waarde is.
De accuspanning is laag.
Laad de accu op of controleer de
accu aansluitingen.
Laad de accu op of controleer de
accu aansluitingen.
De LED “overload”
knippert.
De LED “overload”
brandt.
De LED
“temperature”
knippert of brandt.
De omvormer schakelt uit,
omdat de accuspanning te laag
is.
De belasting op de omvormer is
hoger dan de nominale
belasting.
De omvormer is uitgeschakeld
als gevolg van een te hoge
belasting.
De omgevingstemperatuur is
hoog, of de belasting is te hoog.
De LED’s “low
battery” en
“overload” knipperen
afwisselend.
Lage accuspanning en te hoge
belasting.
De LED’s “low
battery” en
“overload” knipperen
tegelijk.
Rimpelspanning op de DCaansluiting overschrijdt
1,25Vrms.
De LED’s “low
battery” en
“overload” branden.
De omvormer is uitgeschakeld
als gevolg van een te hoge
rimpelspanning op de ingang.
22
Ontkoppel een deel van de
belasting.
Ontkoppel een deel van de
belasting.
Plaats de omvormer in een koele
en goed geventileerde omgeving
of ontkoppel een deel van de
belasting.
Laad de accu’s op, ontkoppel een
deel van de belasting of plaats
accu’s met een hogere capaciteit.
Monteer kortere en/ of dikkere
accukabels. Controleer de
dynamo.
Controleer de accukabels en
accuaansluitingen. Wees er zeker
van dat de accucapaciteit
voldoende is, verhoog deze
eventueel.
Plaats accu’s met een hogere
capaciteit. Monteer kortere en/ of
dikkere accukabels en reset de
omvormer (uit- en weer
inschakelen)
De lader werkt niet
Zorg dat de netspanning tussen
185 Vac en 265 Vac komt te
liggen en dat de frequentie
overeenkomt met de instelling.
De absorptionspanning is op een
verkeerde waarde ingesteld.
Regel de absorptionspanning af
op een goede waarde.
ES
Een slechte accuaansluiting.
Stel de laadstroom in tussen 0,1
en 0,2x de accucapaciteit.
Controleer de accuaansluitingen.
DE
Verkeerde laadstroom.
Controleer deze tabel om
acties te nemen
overeenkomstig het alarm.
FR
De accu wordt niet
volledig opgeladen.
De omvormer is uitgeschakeld als
gevolg van de alarmering van de
brandende LED. De knipperende
LED geeft aan dat de omvormer
bijna uitgeschakeld is als gevolg
van het betreffende alarm.
De netspanning of –frequentie is
buiten het bereik.
Oplossing
NL
Een alarm LED
brandt en de tweede
knippert
Oorzaak
EN
Probleem
De absorptionspanning is op een
verkeerde waarde ingesteld.
Regel de absorptionspanning af
op een goede waarde.
Appendix
De accu wordt
overladen.
SE
De floatspanning is op een verkeerde Regel de floatspanning af op een
waarde ingesteld.
goede waarde.
De capaciteit van de accu is te groot. Sluit een accu aan met een
kleinere capaciteit en verhoog de
laadstroominstelling.
De uitgangszekering is kapot.
Vervang de uitgangszekering.
De floatspanning is op een verkeerde Regel de floatspanning af op een
waarde ingesteld.
goede waarde.
Een slechte accu.
Vervang de accu.
Een te kleine accu.
Reduceer de laadstroom of
gebruik een accu met een hogere
capaciteit.
Sluit een temperatuursensor aan.
De accu staat te warm.
De laadstroom zakt
terug naar 0 zodra de
absorptie fase ingaat
De accu is oververhit (>50°C)
De accu temperatuur sensor is stuk
- Plaats de accu in een koelere
ruimte
- Verlaag de laadstroom
- Kijk of een van de accucellen
een interne sluiting heeft
Maak het stekkertje van de
temperatuur sensor in de Multi
los.
Reset de Multi door deze uit te
schakelen en na minstens 4
seconden wachten weer aan te
zetten.
Indien de laad functie nu weer
goed is moet de temperatuur
sensor vervangen worden.
23
7.2 Bijzondere LED indicaties
Bulk en Absorption LEDs
knipperen synchroon (tegelijk).
Absorption en Float LEDs
knipperen synchroon (tegelijk).
Mains on knippert en er is geen
uitgangsspanning.
Voltage sense fout. De gemeten spanning op de voltage sense aansluiting wijkt
teveel af (meer dan 7V) van de spanning op de plus en min aansluiting van het
apparaat. Vermoedelijk is er een aansluit fout.
Apparaat zal gewoon blijven werken.
Let op: Als de Inverter on LED in tegenfase knippert is dit een VE.Bus error code.
(Zie verderop)
De accu temperatuur zoals deze gemeten wordt heeft een zeer onwaarschijnlijke
waarde. Vermoedelijk is de sensor defect of verkeerd aangesloten.
Apparaat zal gewoon blijven werken.
Let op: Als de Inverter on LED in tegenfase knippert is dit een VE.Bus error code.
(Zie verderop)
Het apparaat staat in charger only en er is netspanning aanwezig. Apparaat keurt de
netspanning af of is nog met synchronisatie bezig.
7.3 VE.Bus LED indicaties
Apparaten die in een VE.Bus systeem zijn opgenomen (een parallel of een 3-fase opstelling) kunnen zogenaamde VE.Bus LED
indicaties geven. Deze LED indicaties zijn onder te verdelen in 2 groepen: OK codes en Error codes.
7.3.1 VE.Bus OK codes
Als de interne status van een apparaat in orde is maar er kan nog niet gestart worden omdat één of meer andere apparaten in het
systeem een fout geven dan geven de apparaten die in orde zijn een OK code.
Op deze manier is het mogelijk om sneller de fout op te sporen in een VE.Bus systeem omdat snel gezien kan worden welke apparaten
in orde zijn.
Belangrijk: OK codes worden allleen weergegeven als een apparaat niet aan het omvormen of laden is!
Voor een Multi/Quattro:
•
Een knipperende Bulk LED geeft aan dat het apparaat kan omvormen.
•
Een knipperende Float LED geeft aan dat het apparaat kan laden.
Voor een Inverter:
•
De Inverter on LED moet knipperen.
•
Een knipperende Overload LED geeft aan dat het apparaat kan omvormen.
•
Een knipperende Temperature LED geeft aan dat het apparaat laden niet blokkeert.
Let op! In principe moeten alle andere LEDs uit zijn. Is dit niet het geval dan is het geen OK code.
Hierop zijn de volgende uitzonderingen:
•
•
De hierboven genoemde bijzondere LED meldingen kunnen samen met OK codes voorkomen.
De Low battery LED kan samen voorkomen met de OK code die aangeeft dat het apparaat kan laden.
7.3.2 VE.Bus Error Codes
Een VE.Bus systeem kan verschillende error codes weergeven. Deze codes worden weergegeven met de Inverter on, Bulk, Absorption
en Float LED’s.
Om een VE.Bus Error Code correct te interpreteren moeten de volgende stappen doorgenomen worden:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
24
Het apparaat moet in een fout mode staan : er is geen AC uitgangsspanning.
Knippert de Inverter on LED? Zo nee dan is het geen VE.Bus Error Code.
Indien één of meer van de LED’s: Bulk, Absorption, Float knippert dan MOET dit knipperen in tegenfase zijn met het
knipperen van de Inverter on LED. Dat wil zeggen dat als de Inverter on LED aan is deze knipperende LED’s uit zijn en
andersom. Is dit niet het geval dan is het geen VE.Bus error code.
Kijk naar de Bulk LED en bepaal welk van de 3 onderstaande tabellen gebruikt moet worden.
Zoek de juiste kolom en rij op (afhankelijk van de Absorption en Float LED’s) en lees de foutcode af.
Zoek de betekenis van de code op in de tabel eronder.
EN
Aan alle hieronder vermelde condities moet coldaan worden!
worden!:
Het apparaat staat in een fout mode! (Er is geen AC uitganagsspanning!)
Inverter on LED knippert (in tegenfase met een mogelijk knipperende Bulk, Absorption of Float LED)
Minstens ‘e’en van de LEDs Bulk, Absorption en Float is aan of knippert
Bulk LED uit
Bulk LED knippert
0
3
6
knippert
1
4
7
aan
2
5
8
Absorption LED
uit
knippert
aan
uit
9
12
15
knippert
10
13
16
aan
11
14
17
Float LED
uit
Float LED
aan
uit
knippert
Aan
uit
18
21
24
knippert
19
22
25
aan
20
23
26
1
Apparaat is uitgeschakeld omdat één
van de andere fases in het systeem
uitschakelde.
Controleer de falende fase.
3
Niet alle of meer dan de verwachte
apparaten zijn in het systeem
gevonden.
Het systeem is niet goed geconfigureerd.
Configureer het systeem opnieuw.
Storing in de communicatie bekabeling.
Controleer de bekabeling en schakel alle apparaten uit en weer aan.
4
Geen enkel ander apparaat gevonden.
Controleer de communicatie bekabeling.
5
Overspanning op AC-out.
Controleer de AC bekabeling.
10
Systeem tijd synchronisatie probleem
opgetreden.
Hoort niet voor te komen bij een goede installatie. Controleer de
communicatie bekabeling.
14
Apparaat kan geen data versturen.
Controleer de communicatie bekabeling. (Er is mogelijk een kortsluiting)
16
Systeem is uitgeschakeld omdat het
een zogenoemd ‘extended system’ is
en er geen ‘dongle’ is aangesloten.
Sluit dongle aan.
17
Een van de apparaten heeft de ‘Master’
rol op zich genomen omdat de
oorspronkelijke ‘Master’ faalde.
Controleer de falende unit.
Controleer de communicatie bekabeling.
18
Overspanning opgetreden.
Controleer AC bekabeling.
22
Dit apparaat kan niet als ‘Slave’
fungeren.
Dit apparaat is een verouderd en ongeschikt model.
Zorg voor vervanging.
24
Omschakel systeem beveiliging in
werking getreden.
25
Firmware incompatibiliteit. Een van de
aangesloten apparaten heeft een te
oude firmware om met dit apparaat
samen te werken.
26
Interne fout.
Appendix
Oorzaak/Oplossing:
SE
Betekenis:
ES
Code
DE
Float LED
Absorption LED
knippert
Bulk LED
Absorption LED
Float LED
Bulk LED aan
FR
Absorption LED
uit
NL
1.
2.
3.
In een goede installatie mag dit niet voorkomen.
Zet alle apparaten uit en opnieuw aan. Indien het probleem zich blijft
voordoen moet de installatie gecontroleerd worden.
Staat de ondergrens voor de AC ingangsspanning op 210V of hoger?
(fabrieksinstelling is 180V, zie paragraaf 5.2)
1) Schakel alle apparaten uit.
2) Schakel het apparaat wat deze foutmelding geeft aan
3) Schakel één voor één de andere apparaten aan tot de foutmelding weer
optreed.
4) Zorg dat de firmware in het laatst aangeschakelde apparaat ge-update
wordt.
Behoort niet voor te komen.
Zet alle apparaten uit en opnieuw aan. Neem contact op met Victron Energy
indien het probleem zich blijft voordoen.
25
8. Technische Specificaties
MultiPlus
12/3000/120-16 230V
12/3000/120-50 230V
24/3000/70-16 230V
24/3000/70-50 230V
PowerControl / PowerAssist
48/3000/35-16 230V
48/3000/35-50 230V
ja
AC Ingang
Ingangspanning: 187-265 VAC
Maximale doorschakelstroom (A)
16 / 50
Minimum AC-in stroombereik tbv
PowerAssist (A)
2,3 / 5,3
Frequentie: 45-65Hz
OMVORMER
Ingangsspanningsbereik (V DC)
9,5 – 17
Uitgang (1)
19 – 33
Uitgangsspanning: 230 VAC ± 2%
38 – 66
Frequentie: 50 Hz ± 0,1%
Continu vermogen bij 25°C (VA) (3)
3000
3000
3000
Continu vermogen bij 25°C (W)
2500
2500
2500
Continu vermogen bij 40°C (W)
2000
2000
2000
Piek vermogen (W)
6000
6000
6000
Maximaal rendement (%)
93
94
95
Nullast (W)
15
15
16
Nullast in AES mode
10
10
12
Nullast in Search mode
4
5
5
LADER
Ingangsspanningsbereik: 187-265 VAC Frequentie: 45 – 55 Hz
Power factor: 1
AC ingang
Laadspanning 'absorption' (V DC)
14,4
28,8
57,6
Laadspanning 'float' (V DC)
13,8
27,6
55,2
Laadspanning 'opslag' (V DC)
13,2
26,4
52,8
Laadstroom accessoire accu (A) (4)
120
70
35
Laadstroom startaccu (A)
4
Temperatuur sensor
ja
ALGEMEEN
Programmeerbaar relais (5)
Tweede uitgang met afschakelrelais
Beveiligingen (2)
Algemeen
ja
ja
Ja, max. stroom 16A
Schakelt af bij accu bedrijf
a-g
Temperatuur bereik: -20 tot +50°C
Vocht (niet condenserend): max 95%
BEHUIZING
Algemeen
Accu-aansluiting
230 V AC-aansluiting
Gewicht (kg)
Afmetingen (hxbxd in mm)
Materiaal & kleur: aluminium (blauw RAL 5012)
Beschermklasse: IP 21
M8 bouten
Schroefklemmen
19
362 x 258 x 218
NORMEN
Veiligheid
EN 60335-1, EN 60335-2-29
Emissie / Immuniteit
EN55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-3
Automotive Directive
2004/104/EC
1) Iedere MultiPlus kan worden ingesteld op 60Hz
2) Beveiligingen
a. Kortsluiting
b. Overbelasting
c. Accuspanning te hoog
d. Accuspanning te laag
e. Temperatuur te hoog
f. Wisselspanning op de uitgang
g. Ingangsspanning met een te hoge rimpel
3) Niet lineaire belasting, crest faktor 3:1
4) Bij 25°C omgevingstemperatuur
5) Relais instelbaar als algemeen alarm relais, onderspanning alarm of start relais voor een aggregaat
Max. AC belasting: 230V/4A
Max DC belasting: 4A tot 35 VDC, 1A tot 60VDC
26
ja
1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
EN
Généralités
NL
Veuillez d'abord lire la documentation fournie avec cet appareil avant de l'utiliser, afin de vous familiariser avec les symboles de
sécurité.
Cet appareil a été conçu et testé conformément aux normes internationales. L'appareil doit être utilisé uniquement pour l'application
désignée.
FR
ATTENTION : RISQUE DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE
L'appareil est utilisé conjointement avec une source d’énergie permanente (batterie). Même si l'appareil est hors tension, les bornes
d'entrée et/ou de sortie peuvent présenter une tension électrique dangereuse. Toujours couper l'alimentation CA et débrancher la
batterie avant d'effectuer une maintenance.
DE
L'appareil ne contient aucun élément interne réparable par l’utilisateur. Ne pas démonter le panneau frontal et ne pas mettre l'appareil
en marche tant que tous les panneaux ne sont pas mis en place. Toute maintenance doit être réalisée par du personnel qualifié.
ES
Ne jamais utiliser l'appareil dans un endroit présentant un risque d'explosion de gaz ou de poussière. Se référer aux caractéristiques
fournies par le fabricant pour s'assurer que la batterie est adaptée pour une utilisation avec cet appareil. Les consignes de sécurité du
fabricant de la batterie doivent toujours être respectées.
ATTENTION : ne pas soulever d'objet lourd sans assistance.
SE
Installation
Avant de commencer l’installation, lire les instructions.
Appendix
Cet appareil est un produit de classe de sécurité I (livré avec une borne de terre pour des raisons de sécurité). Ses bornes de sortie
et/ou d'entrée CA doivent être équipées d'une mise à la terre permanente pour des raisons de sécurité. Un point de mise à la
terre supplémentaire est situé à l’extérieur du boîtier de l’appareil. Au cas où la protection de la mise à la terre serait
endommagée, l'appareil doit être mis hors service et neutralisé pour éviter une mise en marche fortuite ; contacter le personnel de
maintenance qualifié.
S'assurer que les câbles de connexion sont fournis avec des fusibles et des coupe-circuits. Ne jamais remplacer un dispositif de
protection par un autre d'un type différent. Se référer au manuel pour connaître la pièce correcte.
Avant de mettre l’appareil sous tension, vérifier que la source d'alimentation disponible est conforme aux paramètres de configuration
de l'appareil, tel qu'ils sont mentionnés dans le manuel.
S'assurer que l'appareil est utilisé dans des conditions d'exploitation appropriées. Ne jamais l'utiliser dans un environnement humide ou
poussiéreux.
S'assurer qu'il existe toujours suffisamment d’espace libre autour de l’appareil pour la ventilation et que les orifices de ventilation ne
sont pas obstrués.
Installer l'appareil dans un environnement protégé contre la chaleur. Par conséquent, s'assurer qu'il n'existe aucun produit chimique,
pièce en plastique, rideau ou autre textile, à proximité de l'appareil.
Transport et stockage
Lors du stockage ou du transport de l'appareil, s'assurer que l'alimentation secteur et les bornes de la batterie sont débranchées.
Nous déclinons toute responsabilité vis-à-vis des dommages lors du transport, si l'appareil n'est pas transporté dans son emballage
d'origine.
Stocker l’appareil dans un endroit sec ; la température de stockage doit être comprise entre -20º C et +60º C.
Se référer au manuel du fabricant de la batterie pour tout ce qui concerne le transport, le stockage, la charge, la recharge et l'élimination
de la batterie.
1
2. DESCRIPTION
2.1 Généralités
Le MultiPlus réunit dans un boîtier compact un convertisseur sinusoïdal extrêmement puissant, un chargeur de batterie et un
commutateur automatique.
Le MultiPlus bénéficie en plus des caractéristiques suivantes, souvent uniques :
Commutation automatique et sans coupure
Dans le cas d'une panne d'alimentation ou lorsque le groupe électrogène est arrêté, le MultiPlus bascule en mode convertisseur et
reprend l'alimentation des appareils connectés. Ce transfert est si rapide que le fonctionnement des ordinateurs et des autres appareils
électroniques n'est pas perturbé (système d'alimentation sans coupure ou fonction UPS). Cela fait du MultiPlus un système
d'alimentation de secours parfaitement adapté aux applications industrielles et de télécommunications. La puissance commutée
maximale est de 16 A ou de 50 A selon les modèles.
Sortie CA auxiliaire
En plus de l’habituelle sortie sans coupure, une sortie auxiliaire est disponible qui déconnecte sa charge en cas de fonctionnement de la
batterie. Exemple : une chaudière électrique ne pouvant fonctionner que si le genset est en marche ou si une puissance de quai est
disponible.
Puissance virtuellement illimitée grâce au fonctionnement en parallèle
Jusqu'à 6 Multis peuvent fonctionner en parallèle. Par exemple, six unités 24/3000/70 fourniront une puissance de 15 kW / 18 kVA en
sortie et 420 A de capacité de charge.
Configuration triphasée
Trois unités peuvent être configurées pour une sortie triphasée.-Mais ce n’est pas tout : jusqu’à 6 séries de trois unité peuvent
fonctionner en parallèle et être connectées afin de pouvoir fournir une puissance de convertisseur de 45 kVA/ 54 kVA et une capacité
de charge de plus de 1000 A.
PowerControl – Utilisation maximum du courant de quai limité
Le MultiPlus peut fournir une puissance de charge énorme. Cela implique une demande importante sur l'énergie du quai ou du groupe
électrogène. Par conséquent, une puissance maximale peut être définie. Le MultiPlus prend alors en compte les autres utilisateurs de
puissance et utilise uniquement « l'excédent » de courant pour la charge des batteries.
PowerAssist – Utilisation étendue de votre groupe électrogène et de votre courant de quai : La fonction co-alimentation du
MultiPlus
Cette fonction donne une dimension supplémentaire au principe du PowerControl en permettant au MultiPlus de compléter la capacité
de la source alternative. Puisqu'une puissance de pointe est généralement requise pendant une courte durée, le MultiPlus fera en sorte
que la puissance insuffisante du quai ou du groupe électrogène soit immédiatement compensée par les batteries. Et lorsque la
demande diminue, l'excédent de puissance est utilisé pour recharger les batteries.
Cette fonction unique propose une solution définitive aux problèmes de courant de quai : les appareils électriques de grande
puissance, les lave-vaisselle, les machines à laver, les cuisinières électriques, etc., tous peuvent fonctionner avec un courant
de quai de 16 A, ou moins. En outre, un groupe électrogène plus petit peut être installé.
Énergie solaire
Le MultiPlus est parfaitement adapté aux applications d'énergie solaire. Il peut être utilisé dans des systèmes autonomes, ainsi que
dans des systèmes connectés en réseau.
Fonctionnement autonome en cas de défaillance du réseau
Les maisons ou les bâtiments équipés de panneaux solaires, ou d'une microcentrale énergétique pour l'électricité et le chauffage, ou les
autres sources d'énergie durable, disposent ainsi d'une puissance électrique autonome qui peut être utilisée pour alimenter les
équipements indispensables (pompes de chauffage central, réfrigérateurs, congélateurs, connexions Internet, etc.) lors d'une panne de
courant. Cependant, un problème subsiste : ces sources d'énergie durable connectées au réseau sont coupées dès que celui-ci tombe
en panne. Avec un MultiPlus et des batteries, ce problème peut être résolu simplement : le MultiPlus peut remplacer le réseau
pendant une panne de courant. Lorsque les sources d'énergie durable produisent plus de puissance qu'il n'en faut, le MultiPlus utilise
l'excédent pour charger les batteries ; et en cas de panne de courant, le MultiPlus fournira une puissance supplémentaire à partir des
batteries.
Relais programmable
Le MultiPlus est équipé d'un relais programmable, qui est programmé par défaut comme relais d'alarme. Ce relais peut être programmé
pour tous types d'applications, par exemple comme relais de démarrage pour un groupe électrogène.
Configuration par interrupteurs DIP, tableau de commande VE.Net ou ordinateur personnel
Le MultiPlus est livré prêt à l'emploi. Il existe trois possibilités pour modifier certains réglages à volonté :
─
Les réglages les plus importants (y compris le fonctionnement en parallèle de jusqu'à trois appareils et le fonctionnement triphasé)
peuvent être modifiés très simplement, à l'aide d'interrupteurs DIP.
─
Tous les réglages, à l'exception du relais multifonction, peuvent être modifiés par l'intermédiaire du tableau de commande VE.Net.
─
Tous les réglages peuvent être modifiés grâce à un PC et un logiciel gratuit, disponible en téléchargement sur notre site Web
www.victronenergy.com.
2
2.2 Chargeur de batterie
Charge adaptative en 4 étapes: bulk – absorption – float – storage
Le MultiPlus intègre un système de gestion des batteries « adaptatif », contrôlé par un microprocesseur, qui peut être paramétré selon
les types de batterie. La fonction « adaptative » optimise automatiquement le processus de charge selon l'utilisation qui en est faite.
EN
Toujours la bonne dose de charge : durée d'absorption variable
Lors de décharges superficielles de la batterie (par exemple dans le cas d'un bateau raccordé au quai), la durée d'absorption est réduite
pour éviter une surcharge de la batterie. Après une décharge profonde la durée de charge d'absorption est automatiquement
augmentée pour assurer une recharge complète de la batterie.
NL
Prévention des détériorations dues à un gazage excessif : le mode BatterySafe (voir la figure 2 ci-dessous)
Si, pour recharger rapidement une batterie, une puissance de charge élevée est associée à une tension d'absorption élevée, le
MultiPlus empêche la détérioration due à un gazage excessif en limitant automatiquement la progression de la tension, dès que la
tension de gazage a été atteinte (voir la courbe de charge entre 14,4 V et 15,0 V sur la figure 2 ci-dessous).
FR
DE
ES
Moins d'entretien et de vieillissement quand la batterie n’est pas utilisée : le mode Veille (voir les figures 1 et 2 ci-dessous)
Le mode veille se déclenche lorsque la batterie n'a pas été sollicitée pendant 24 heures. En mode veille, la tension float est réduite à
2,2 V / cellule (13,2 V pour une batterie de 12 V) pour minimiser le gazage et la corrosion des plaques positives. Une fois par semaine,
la tension est relevée au niveau d'absorption pour 'égaliser' la batterie. Ce procédé empêche la stratification de l'électrolyte et la
sulfatation, causes majeures du vieillissement prématuré des batteries.
SE
Deux sorties pour charger 2 bancs de batterie
Le MultiPlus bénéficie de 2 sorties, dont l'une peut fournir la puissance totale. La seconde sortie, limitée à environ 4 A et avec une
tension de sortie légèrement plus faible, est conçue pour alimenter une batterie de démarrage.
Appendix
Pour une meilleure longévité : avec correction de température
Chaque MultiPlus est livré avec une sonde de température pour batterie. Lorsqu'elle est raccordée, la tension de charge diminue
automatiquement en fonction de l'augmentation de la température de la batterie. Cette fonction est notamment recommandée pour les
batteries étanches et/ou lorsque d'importantes fluctuations de température peuvent se produire.
Sonde de tension de batterie
Pour compenser la perte de tension due à la résistance des câbles, le MultiPlus est livré avec une sonde de tension, permettant de
toujours distribuer à la batterie une tension de charge correcte.
Pour tout savoir sur les batteries et leur charge
Pour de plus amples informations sur les batteries et leurs méthodes de charge vous pouvez consulter ou télécharger gratuitement le
livre « Energie Sans Limites » sur www.victronenergy.com. Des détails sur la technique de charge adaptative sont disponibles sur le
site dans la section 'informations techniques'.
3
3. FONCTIONNEMENT
3.1 Commutateur on/off/charger only (chargeur uniquement)
Lorsque le commutateur est positionné sur « on », l'appareil est pleinement opérationnel. Le convertisseur est mis en marche et la LED
« inverter on » s'allume.
Une tension CA connectée à la borne « AC in » sera commutée vers la borne « AC out » si elle est à l’intérieur des limites paramétrées.
Le convertisseur est arrêté, la LED « mains on » s'allume et le chargeur se met en marche. En fonction du mode de charge, la LED
« bulk », « absorption » ou « float », s'allume.
Si la tension de la borne « AC in » est rejetée, le convertisseur se met en marche.
Lorsque le commutateur est positionné sur « charger only », seul le chargeur de batterie du Multi est en service (si l'alimentation secteur
est présente). Avec ce mode, la tension d'entrée est également redirigée sur la borne « AC out ».
REMARQUE : Lorsque seule la fonction chargeur est requise, assurez-vous que le commutateur est en position « charger only ». Cela
empêchera la mise en marche du convertisseur en cas de coupure de l'alimentation secteur, ce qui aurait pour conséquence de vider
les batteries.
3.2 Commande à distance
Il est possible de contrôler l'appareil à distance avec un interrupteur à trois positions ou avec un tableau de commande Multi Control.
Le tableau de commande Multi Control dispose d'un simple sélecteur rotatif, avec lequel il est possible de régler le courant maximum de
l'entrée CA : voir PowerControl et PowerAssist à la section 2.
3.3 Égalisation et absorption forcée
3.3.1 Égalisation
Les batteries de traction nécessitent une charge normale supplémentaire. En mode égalisation, le MultiPlus charge pendant une heure
avec une tension surélevée (1 V au-dessus de la tension d'absorption pour une batterie 12 V et 2 V pour une batterie 24 V). Le courant
de charge est alors limité à 1/4 de la valeur définie. Les LED “bulk” et “absorption” clignotent par intermitence.
Le mode d'égalisation fournit une tension de charge plus élevée que celle que
peuvent supporter la plupart des appareils consommateurs de CC. Ces derniers
doivent être débranchés avant de commencer un cycle d'égalisation.
3.3.2 Absorption forcée
Dans certaines circonstances, il peut être souhaitable de charger la batterie pendant une durée précise et à une tension d’absorption
particulière. En mode absorption forcée, le MultiPlus charge à la tension d'absorption normale pendant la durée maximum d'absorption
définie. La LED “absorption” est allumée.
3.3.3 Activation de l'égalisation ou de l'absorption forcée
Le MultiPlus peut être mis dans ces deux positions aussi bien à partir du tableau de commande à distance qu’à partir de l’interrupteur
qui se trouve sur la panneau frontal, ce qui fait que tous les interrupteurs (frontal, à distance et tableau de commande) sont configurés
sur la position « on » et qu’aucun d’entre eux n’est sur la position « charger only ».
Pour placer le MultiPlus dans cet état, procédez comme suit.
Après le déroulement de cette procédure, si l’interrupteur n'est pas dans la position souhaitée, il peut être encore basculé une fois
rapidement. Cela ne modifiera pas l'état de charge.
REMARQUE : Le basculement de « on » à « charger only » et vice versa, tel qu'il est décrit ci-dessous, doit être exécuté rapidement.
L’interrupteur doit être actionné de manière à ce que la position intermédiaire soit « ignorée ». Si l'interrupteur reste sur la position « off”
même pour un court laps de temps, l’appareil devra être éteint. Dans ce cas, il faudra recommencer la procédure à partir de l’étape 1.
Un certain degré de familiarisation est nécessaire pour l'utilisation de l’interrupteur frontal en particulier sur le Compact. Lors de
l'utilisation du tableau de commande à distance, c'est moins important.
Procédure :
1. Vérifier que tous les interrupteurs (frontal, à distance ou du tableau de commande s'il y a lieu) sont sur la position "on".
2. L'activation de l'égalisation ou l'absorption forcée n'a de sens que si le cycle de charge normale est terminé (le chargeur est en mode « float »).
3. Pour l’activer :
4.
5.
4
a. Changez rapidement du mode « on » à « charger only » et laissez l’interrupteur dans cette position entre 1/2 et 2 secondes.
b. Changez rapidement en sens inverse et passez de « chargeur only » à « on », et laissez l’interrupteur dans cette position entre 1/2 et 2
seconde.
c. Changez une nouvelle fois rapidement de "on" à "charger only" et laissez l’interrupteur dans cette position.
Sur le MultiPlus (ainsi que sur le tableau de commande MultiControl s’il est connecté), les trois LED “Bulk”, “Absorption” et “Float” vont clignoter
5 fois.
Par la suite, les LED “Bulk”, “Absorption” et “Float” seront allumées pendant 2 secondes.
a. Si l’interrupteur est en position « on » alors que la LED « Bulk » est allumée, le chargeur passera en mode égalisation.
b. Si l’interrupteur est en position « on » alors que la LED « Absorption » est allumée, le chargeur passera en mode absorption forcée
c. Si l’interrupteur est en position « on » après que la séquence des trois LED a été complétée, le chargeur passera en mode « Float »
d. Si l’interrupteur n’a pas été bougé, le MultiPlus restera en mode "charger only" et commutera à "Float".
3.4 Indications des LED
EN
LED éteinte
LED clignotante
LED allumée
NL
Convertisseur
Chargeur
mains on
surcharge
éteinte
Absorption
charger
only
Chargeur
allumée
bulk
température
Convertisseur
convertisseur
on
surcharge
éteinte
Float
batterie faible
charger
only
allumée
bulk
éteinte
charger
only
Chargeur
mains on
Convertisseur
convertisseur
on
surcharge
absorption
Float
température
allumée
bulk
batterie
faible
Float
Convertisseur
convertisseur
on
surcharge
allumée
bulk
absorption
charger
only
Chargeur
mains on
allumée
bulk
Convertisseur
convertisseur
on
batterie
faible
absorption
charger
only
Le convertisseur s'est arrêté à cause
d'une tension de batterie faible.
température
Convertisseur
convertisseur
on
surcharge
éteinte
Float
température
surcharge
éteinte
Float
La batterie est presque entièrement
épuisée.
batterie faible
charger
only
Chargeur
mains on
Le convertisseur s'est arrêté à cause
d'une surcharge ou d'un courtcircuit.
température
éteinte
absorption
Appendix
Chargeur
mains on
La sortie nominale du convertisseur
est en surcharge. La LED “overload”
clignote.
SE
absorption
ES
mains on
Le convertisseur est en marche et
alimente la charge.
DE
Float
batterie
faible
FR
allumée
bulk
Convertisseur
convertisseur
on
batterie
faible
La température interne atteint un
niveau critique.
température
5
Chargeur
mains on
allumée
surcharge
bulk
éteinte
absorption
Float
charger
only
Chargeur
mains on
allumée
Convertisseur
convertisseur
on
éteinte
Chargeur
bulk
surcharge
éteinte
absorption
Float
charger
only
Chargeur de batterie
Chargeur
mains on
allumée
bulk
absorption
charger
only
Chargeur
mains on
allumée
bulk
éteinte
absorption
Float
charger
only
Chargeur
mains on
allumée
bulk
absorption
6
charger
only
Le convertisseur s'est arrêté à
cause d'une tension d'ondulation
trop élevée aux bornes de la
batterie.
température
Convertisseur
convertisseur
on
batterie
faible
La tension d'entrée CA est
commutée et le chargeur fonctionne
en mode bulk.
température
Convertisseur
convertisseur
on
La tension secteur est commutée et
le chargeur est en marche.
surcharge
La tension d'absorption définie,
cependant, n'a pas encore été
batterie
atteinte. (Mode BatterySafe)
faible
température
Convertisseur
convertisseur
on
surcharge
éteinte
Float
batterie
faible
surcharge
éteinte
Float
température
charger
only
allumée
absorption
mains on
batterie
faible
Le convertisseur s'est arrêté à
cause de la température trop élevée
de l'électronique.
Convertisseur
convertisseur - Si les LED clignotent par
intermittence, la batterie est
on
pratiquement épuisée et la sortie
surcharge
nominale est en surcharge.
- Si les LED« overload » et « low
batterie
battery » clignotent simultanément,
faible
la tension d'ondulation aux bornes
de la batterie est trop élevée.
température
bulk
Float
Convertisseur
convertisseur
on
batterie
faible
température
La tension secteur est commutée et
le chargeur fonctionne en mode
absorption.
mains on
allumée
surcharge
bulk
absorption
charger
only
batterie
faible
La tension secteur est commutée et
le chargeur fonctionne en mode
float.
NL
éteinte
Float
Convertisseur
convertisseur
on
EN
Chargeur
température
FR
Chargeur
mains on
bulk
surcharge
éteinte
absorption
batterie
faible
La tension secteur est commutée et
le chargeur fonctionne en mode
égalisation.
ES
Float
charger
only
DE
allumée
Convertisseur
convertisseur
on
température
SE
Indications spéciales
PowerControl
chargeur
allumée
bulk
éteinte
absorption
float
charger
only
Power Assist
chargeur
mains on
allumée
bulk
éteinte
absorption
float
charger
only
Convertisseur
convertisseur
on
L'entrée CA est commutée. Le
courant de sortie CA est égal au
surcharge
courant d'entrée maximum
prédéfini. Le courant de charge est
batterie
réduit à 0.
faible
Appendix
mains on
température
Convertisseur
convertisseur
L'entrée CA est commutée mais la
on
charge nécessite plus de courant
surcharge
que le courant d'entrée maximum
prédéfini. Le convertisseur est mis
batterie
en marche pour alimenter le courant
faible
supplémentaire requis.
température
7
4. Installation
Cet appareil doit être installé par un électricien qualifié.
4.1 Emplacement
L'appareil doit être installé dans un endroit sec et bien ventilé, aussi près que possible des batteries. Conservez un espace libre d'au
moins 10 cm autour de l'appareil pour son refroidissement.
Une température ambiante trop élevée aura pour conséquences :
•
Réduction de la longévité.
•
Courant de charge réduit.
•
Puissance de pointe réduite ou arrêt total du convertisseur.
•
Ne jamais placer l'appareil directement au-dessus des batteries.
Le MultiPlus peut être fixé au mur. Pour le montage, un crochet et deux trous sont disponibles à l'arrière du boîtier (voir l'annexe G).
L'appareil peut être monté horizontalement ou verticalement. Pour un refroidissement optimal, le montage vertical est préférable.
L'intérieur de l'appareil doit rester accessible après l'installation.
Conservez une distance minimale entre l'appareil et les batteries afin de réduire les pertes de tension dans les câbles.
Pour des raisons de sécurité, cet appareil doit être installé dans un
environnement résistant à la chaleur. Évitez la présence de produits chimiques,
de composants synthétiques, de rideaux ou d'autres textiles, à proximité de
l'appareil.
4.2 Raccordement des câbles de batterie
Pour bénéficier de la puissance maximale de l’appareil, il est nécessaire d'utiliser des batteries de capacité suffisante et des câbles de
section suffisante. Voir le tableau.
Capacité de batterie recommandée
(Ah)
Fusible CC recommandé
Section de câble recommandée
(mm2) par borne de connexion + et 0–5m
5 – 10 m
12/3000/120
24/3000/70
48/3000/35
400–1200
200–700
100–400
400 A
300 A
125 A
2x 50 mm2
2x 70 mm
2
50 mm2
2x 50 mm
35 mm2
2
2x 35 mm2
* « 2x » signifie deux câbles positifs et deux câbles négatifs.
Remarque : la résistance interne est un facteur important si vous utilisez des batteries de faible capacité. Veuillez consulter votre
fournisseur ou les chapitres correspondant de notre livre « Énergie Sans Limites », téléchargeable sur notre site web.
Procédure
Procédez comme suit pour raccorder les câbles de batterie :
Utilisez une clé à pipe isolante afin d'éviter de court-circuiter la batterie.
Évitez de court-circuiter les câbles de batterie.
•
•
•
8
Dévissez les quatre vis sur la partie avant du boîtier et enlevez le panneau avant.
Raccordez les câbles de batterie : Voir l’Annexe A.
Serrez correctement les boulons pour éviter la résistance au contact.
4.3 Raccordement du câblage CA
EN
Ce MultiPlus est un produit de classe de sécurité I (livré avec une borne de terre pour des
raisons de sécurité). Ses sorties CA et/ou ses bornes de sorties et/ou ses points de
mise à la terre sur la partie externe du produit doivent être fournis avec un point de
mise à la terre sans coupure pour des raisons de sécurité.
NL
FR
Le MultiPlus est fourni avec un relais de terre (relais H, voir l’annexe B) qui connecte
automatiquement la sortie du Neutre au châssis si aucune alimentation CA est
disponible. Lorsqu'une source externe CA est fournie, le relais de terre H s'ouvre avant
que le relais de sécurité d’entrée ne se ferme. Cela permet le fonctionnement correct des
interrupteurs différentiels connectés à la sortie.
─
Sur une installation fixe, une mise à la terre sans coupure peut être sécurisée au
moyen du câble de terre de l’entrée CA. Autrement, le boîtier doit être mis à la
masse.
─
Pour les installations mobiles, (par exemple avec une prise de courant de quai), le
fait d’interrompre la connexion de quai va déconnecter simultanément la connexion
de mise à la terre. Dans ce cas, le boîtier de l'appareil doit être raccordé au châssis
(du véhicule), ou à la plaque de terre ou à la coque (du bateau).
Dans le cas de bateaux, une connexion directe à la terre n’est pas recommandée en
raison des risques de corrosion galvaniques. Dans ce cas, la solution est l’utilisation d’un
transformateur d’isolement.
DE
ES
SE
Le bloc de connexion se trouve sur le circuit imprimé - Voir Annexe A. L'alimentation secteur ou de quai doit être raccordée au Multi à
l'aide d'un câble à trois conducteurs.
16
50
4.3.2 Modèles avec une capacité de transfert de 50 A (Ex. : MultiPlus 12/3000/120 230 V)
•
AC-in
Le câble d’entrée CA peut être connecté au bornier “AC–in”.
De gauche à droite : « PE » (terre), « N » (neutre) et « L » (phase).
L’entrée CA doit être protégée par un fusible ou un disjoncteur magnétique de 50A ou moins, et la section de câble doit
être dimensionnée en conséquence. Si la valeur nominale de la puissance d’entrée CA est inférieure, le fusible ou le disjoncteur
magnétique doit être calibré en conséquence.
•
AC-out-1
Le câble de sortie CA peut être raccordé directement au bornier «AC-out-1».
De gauche à droite : « PE » (terre), « N » (neutre) et « L » (phase).
Grâce à la fonction PowerAssist, le Multi peut ajouter à la sortie une puissance de 3 kVA (Ce qui fait : 3000 / 230 = 13 A) lorsque
des périodes de puissance de pointe sont requises. Avec un courant d’entrée maximum de 50 A, cela signifie que la sortie peut
fournir jusqu’à 50 + 13 = 63 A.
Un interrupteur différentiel et un fusible ou un disjoncteur configurés pour supporter une charge déterminée doivent être
fournis en série avec la sortie, et la section de câble doit être adaptée en conséquence. La capacité maximum du fusible ou
du disjoncteur est de 63 A.
•
AC-out-2
Voir section 4.3.1.
9
Appendix
4.3.1 Modèles avec une capacité de transfert de 16 A (Ex. : MultiPlus 12/3000/120 230 V)
•
AC-in
Le câble d’entrée CA peut être connecté au bornier “AC–in”.
De gauche à droite : « PE » (terre), « N » (neutre) et « L » (phase).
L’entrée CA doit être protégée par un fusible ou un disjoncteur magnétique de 16 A ou moins, et la section de câble doit
être dimensionnée en conséquence. Si la valeur nominale de la puissance d’entrée CA est inférieure, le fusible ou le disjoncteur
magnétique doit être calibré en conséquence.
•
AC-out-1
Le câble de sortie CA peut être raccordé directement au bornier « AC-out-1 ».
De gauche à droite : « PE » (terre), « N » (neutre) et « L » (phase).
Grâce à la fonction PowerAssist, le Multi peut ajouter à la sortie une puissance de 3 kVA (Ce qui fait : 3000 / 230 = 13 A) lorsque
des périodes de puissance de pointe sont requises. Avec un courant d’entrée maximum de 16 A, cela signifie que la sortie peut
fournir jusqu’à 16 + 13 = 29 A.
Un interrupteur différentiel et un fusible ou un disjoncteur configurés pour supporter une charge déterminée doivent être
fournis en série avec la sortie, et la section de câble doit être adaptée en conséquence. La capacité maximum du fusible ou
du disjoncteur est de 32 A.
•
AC out - 2
Une seconde sortie est disponible pour déconnecter sa charge en cas de fonctionnement de la batterie. Sur ces bornes,
l’équipement connecté ne peut fonctionner que si la tension CA est disponible sur AC-in-1 ou AC-in-2, par exemple, une chaudière
électrique ou un climatiseur. La charge en AC-out-2 est déconnectée immédiatement quand le Multi passe en fonctionnement
batterie. Une fois que la puissance CA est disponible en AC-in-1 ou AC-in-2, la charge en AC-out-2 se reconnectera après un laps
de temps d’environs 2 minutes. Ceci permettra de stabiliser un genset.
AC-out-2 peut supporter des charges de jusqu’à 16 A. Un interrupteur différentiel et un fusible d’une valeur maximum de 16 A
peuvent être connectés en série avec un AC-out-2.
Note : Les charges connectées à AC-out-2 seront prises en compte dans la configuration de la limite du courant dans le
PowerControl/PowerAssist. Les charges directement connectées à l’alimentation CA ne seront pas comprises dans la
configuration de la limite du courant du PowerControl/PowerAssist.
4.4 Raccordements en option
Un certain nombre de connexions optionnelles sont possibles :
4.4.1 Batterie auxiliaire
Le MultiPlus est équipé d'une sortie pour la charge d'une batterie de démarrage. Pour le raccordement, voir l'annexe A.
4.4.2 Sonde de tension
Une sonde à deux fils peut être raccordée pour corriger les éventuelles pertes dues aux câbles de batterie pendant la charge. Utilisez
des fils d'au moins 0,75 mm2. Pour le raccordement, voir l'annexe 0.
4.4.3 Sonde de température
La sonde de température, livrée avec l'appareil, peut être utilisée pour corriger la charge en fonction de la température (voir l'annexe A).
La sonde est isolée et doit être montée sur le pôle négatif de la batterie.
4.4.4 Commande à distance
L'appareil peut être contrôlé à distance de deux façons.
•
Avec un interrupteur externe (connexion borne L ; voir l’annexe A). Il ne fonctionne que si l’interrupteur du Quattro est en position
« on ».
•
Avec un tableau de commande Multi Control (raccordé à l’un des deux connecteurs RJ48 prises B, voir l’annexe A). Il ne
fonctionne que si le commutateur du Multi est en position « on ».
Un seul contrôle à distance peut être connecté, c'est-à-dire un interrupteur ou un tableau de contrôle à distance.
4.4.5. Relais programmable
Le MultiPlus est équipé d'un relais programmable, qui est configuré par défaut comme relais d'alarme. Néanmoins, le relais peut être
programmé pour tous types d'applications, par exemple pour démarrer un générateur (Logiciel VEConfigure requis).
4.4.6 Sortie CA auxiliaire (AC-out-2)
En plus de la sortie sans coupure habituelle, une sortie auxiliaire (AC-out-2) est disponible pour déconnecter sa charge en cas de
fonctionnement de la batterie. Exemple : une chaudière électrique ou un climatiseur ne pouvant fonctionner que si le genset est en
marche ou si une puissance de quai est disponible.
En cas de fonctionnement de la batterie, la sortie AC-out-2 se coupe immédiatement. Une fois que l’alimentation CA est disponible, la
sortie AC-out-2 se reconnecte dans un délai de 2 minutes, ce qui permet au genset de se stabiliser avant de se connecter à une charge
lourde.
4.4.7 Connexion en parallèle
Le MultiPlus peut être connecté en parallèle avec plusieurs appareils identiques. Pour ce faire, une connexion est établie entre les
appareils par l'intermédiaire de câbles standard RJ-45 UTP. Le système (un Multi ou plus, avec un tableau de commande en option)
devra être configuré en conséquence (voir la section 5).
Dans le cas de MultiPlus connectés en parallèle, les conditions suivantes doivent être respectées :
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Six appareils maxima peuvent être connectés en parallèle.
Seuls des appareils identiques doivent être connectés en parallèle.
Les câbles de raccordement CC entre les appareils doivent être de longueur égale et de section identique.
Si un point de distribution CC positif et négatif est utilisé, la section de la connexion entre les batteries et le point de distribution CC doit être au moins
égale à la somme des sections requises pour les connexions entre le point de distribution et les MultiPlus.
Placez les MultiPlus à proximité les uns des autres, mais conservez au moins 10 cm d'espace libre pour la ventilation, en dessous, au-dessus et sur
les côtés.
Les câbles UTP doivent être branchés directement d’un appareil à l’autre (et au tableau de commande à distance). Les boîtiers de
connexion/séparation ne sont pas autorisés.
Une sonde de température de batterie n’a besoin d’être raccordée qu’à un seul appareil du système. Si la température de plusieurs batteries doit être
mesurée, vous pouvez également raccorder les sondes des autres MultiPlus du système (avec au maximum une sonde par MultiPlus). La correction
de température pendant la charge de la batterie intervient lorsque la sonde indique la plus haute température.
La sonde de tension doit être raccordée au convertisseur maître (voir la section 5.5.1.4).
Si plus de trois appareils sont connectés en parallèle dans un système, une clé électronique (dongle) est nécessaire (voir la section 5).
Un seul moyen de commande à distance (tableau ou interrupteur) peut être raccordé au système.
4.4.8 Fonctionnement en triphasé
Le MultiPlus peut être également utilisé dans une configuration triphasée. Pour ce faire, une connexion est établie entre les appareils
par l'intermédiaire de câbles standard RJ-45 UTP (comme pour le fonctionnement en parallèle). Le système (des Multis avec un
tableau de commande en option) devra être configuré en conséquence (voir la section 5).
Conditions préalables : voir la section 4.4.7.
10
5. Configuration
EN
•
•
•
La modification des réglages doit être effectuée par un électricien qualifié.
Lisez attentivement les instructions avant toute modification.
Pendant la configuration du chargeur, l'entrée CA doit être débranchée.
NL
5.1 Réglages standard : prêt à l'emploi
À la livraison, le MultiPlus est configuré avec les valeurs d'usine standard. En général, ces réglages sont adaptés au fonctionnement
d'un seul appareil.
SE
Appendix
Fonction UPS
Limiteur de courant dynamique
Fonction WeakAC
BoostFactor
Relais programmable
Sortie auxiliaire
Fonction PowerAssist
50 Hz
45 - 65 Hz
180 - 265 VCA
230 VCA
indépendant
éteint
allumé
allumé
adaptative en quatre étapes avec le mode BatterySafe
75 % du courant de charge maximal
Victron Gel Deep Discharge (adapté également au type Victron AGM Deep
Discharge)
éteinte
14.4 / 28.8 / 57.6 V
jusqu'à 8 heures (en fonction de la durée bulk)
13.8 / 27.6 / 55.2 V
13.2 / 26.4 / 52.8 V (non réglable)
1 heure
7 jours
allumée
50 A ou 16 A en fonction du modèle (limite de courant réglable pour les fonctions
PowerControl et PowerAssist)
allumée
éteint
éteinte
2
Fonction d'alarme
16 A
allumée
ES
Charge d'égalisation automatique
Tension d'absorption
Durée d'absorption
Tension float
Tension de veille
Durée d'absorption répétée
Intervalle de répétition d'absorption
Protection bulk
Limite de courant d'entrée CA
DE
Réglages d'usine standard du MultiPlus
Fréquence du convertisseur
Plage de fréquence d'entrée
Plage de tension d'alimentation
Tension du convertisseur
Indépendant / Parallèle / Triphasé
AES (Automatic Economy Switch)
Relais de terre
Chargeur on/ off
Courbe de charge de la batterie
Courant de charge
Type de batterie
FR
Attention : il est possible que la tension de charge des batteries par défaut ne soit pas adaptée à vos batteries ! Consultez la
documentation du fabricant ou le fournisseur de vos batteries !
5.2 Explication des réglages
Les réglages non explicites sont brièvement décrits ci-dessous. Pour de plus amples informations, veuillez consulter les fichiers d'aide
du logiciel de configuration (voir la section 5.3).
Fréquence du convertisseur
Fréquence de sortie si aucune tension CA n'est présente sur l'entrée.
Réglage : 50 Hz ; 60 Hz
Plage de fréquence d'entrée
Plage de la fréquence d'entrée acceptée par le MultiPlus. Le MultiPlus se synchronise avec la fréquence d'entrée CA selon cette plage.
La fréquence de sortie est alors égale à la fréquence d'entrée.
Réglage : 45 – 65 Hz ; 45 – 55 Hz ; 55 – 65 Hz
Plage de tension d'alimentation
Plage de la tension acceptée par le MultiPlus. Le MultiPlus se synchronise avec la tension d'entrée CA selon cette plage. La tension de
sortie est alors égale à la tension d'entrée.
Réglage :
Limite inférieure : 180 – 230 V
Limite supérieure : 230 – 270 V
Tension du convertisseur
Tension de sortie du MultiPlus en mode batterie.
Réglage : 210 – 245 V
11
Fonctionnement indépendant / en parallèle / configuration bi-triphasée
En utilisant plusieurs appareils, il est possible de :
•
augmenter la puissance totale du convertisseur (plusieurs appareils en parallèle).
•
créer un système à phase séparée par empilage (uniquement pour les MultiPlus avec une tension de sortie de 120 V).
•
créer un système à phase séparée avec un autotransformateur séparé : voir le manuel ou la fiche technique de
l’autotransformateur VE
•
créer un système triphasé.
Les configurations standard du produit sont prévues pour un fonctionnement indépendant. Pour un fonctionnement en parallèle,
triphasé ou séparé, voir la section 4.6.6 et 4.6.7.
AES (Automatic Economy Switch)
Si ce réglage est défini sur « on », la consommation électrique en fonctionnement, sans charge et avec des charges faibles, est réduite
d'environ 20 %, en « rétrécissant » légèrement la tension sinusoïdale. Applicable uniquement à une configuration indépendante.
Mode Recherche
Au lieu du mode AES, le mode Recherche peut aussi être choisi (à l’aide de VEConfigure seulement).
Si le mode Recherche est en position « on », la consommation de puissance en fonctionnement de non charge se réduit d’environ 70
%. Grâce à ce mode, le MultiPlus, quand il fonctionne en mode convertisseur, est arrêté en cas d'absence de charge ou de charge très
faible, puis mis en marche toutes les deux secondes pour une courte période. Si le courant de charge dépasse le niveau défini, le
convertisseur continue à fonctionner. Dans le cas contraire, le convertisseur s'arrête à nouveau.
Les niveaux de charge du mode Recherche « shut down » et « remain on » peuvent être configurée avec VEConfigure.
La configuration standard est :
Déconnecté : 40 Watt (charge linéaire)
Allumé : 100 Watt (charge linéaire)
Ce paramètre n'est pas réglable par des interrupteurs DIP. Applicable uniquement à une configuration indépendante.
Relais de terre (voir l'annexe B)
Avec ce relais (H), le conducteur neutre de la sortie CA est mis à la terre au châssis, lorsque le relais de réalimentation/sécurité est
ouvert. Cela permet le fonctionnement correct des interrupteurs différentiels sur la sortie.
Si une sortie non reliée à la terre est requise pendant le fonctionnement du convertisseur, cette fonction doit être
désactivée. Voir Annexe A. Ce paramètre n'est pas réglable par des interrupteurs DIP.
Modèles avec une capacité de transfert de 50 A seulement. Si cela est nécessaire, un relais de terre externe peut être
connecté (pour un système à phase séparée avec un autotransformateur séparé).
Voir l’Annexe A.
Courbe de charge de la batterie
La configuration standard est « adaptative en quatre étapes avec le mode BatterySafe ». Voir la section 2 pour une description.
C'est la principale caractéristique de charge. Consultez les fichiers d'aide du logiciel de configuration pour en savoir plus sur les autres
fonctionnalités.
Le mode « Fixe » peut être sélectionné avec les interrupteurs DIP.
Type de batterie
Le réglage standard est le plus adapté aux batteries Victron Gel Deep Discharge, Gel Exide A200 et aux batteries fixes à plaques
tubulaires (OPzS). Ce réglage peut être également utilisé pour beaucoup d'autres batteries : par exemple Victron AGM Deep Discharge
et autres batteries AGM, ainsi que de nombreux types de batterie ouverte à plaques planes. Les interrupteurs DIP permettent de
configurer quatre tensions de charge.
Durée d'absorption
Elle dépend de la durée bulk (courbe de charge adaptative) pour que la batterie soit chargée de manière optimale. Si la
caractéristique de charge « fixe » est sélectionnée, la durée d'absorption est fixe. Pour la plupart des batteries, une durée
d'absorption maximale de huit heures est adaptée. Si une tension d'absorption élevée supplémentaire est sélectionnée pour une charge
rapide (possible uniquement pour les batteries ouvertes et à électrolyte liquide !), quatre heures sont préférables. Avec les interrupteurs
DIP, il est possible de configurer huit ou quatre heures. Pour la courbe de charge adaptative, ce paramètre détermine la durée
d'absorption maximale.
Tension de veille, Durée d'Absorption Répétée, Intervalle de Répétition d'Absorption
Voir la Section 2. Ce paramètre n'est pas réglable avec des interrupteurs DIP.
Protection bulk
Lorsque ce paramètre est défini sur « on », la durée de la charge bulk est limitée à 10 heures. Un temps de charge supérieur peut
indiquer une erreur système (par exemple le court-circuit d'une cellule de batterie). Ce paramètre n'est pas réglable par des
interrupteurs DIP.
Limite de courant d'entrée CA
Il s'agit de la configuration de la limite de courant qui déclenche l'activation des fonctions PowerControl et PowerAssist.
Plage de configuration PowerAssist :
De 2,3 A à 16 A pour les modèles ayant une capacité de transfert de 16 A.
De 5,3 A à 50 A pour les modèles ayant une capacité de transfert de 50 A.
Configuration d’usine : la valeur maximum (16 A ou 50 A).
Voir la section 2, le livre « Énergie Sans Limites » ou les nombreuses descriptions de cette fonction unique sur notre site Web
www.victronenergy.com .
12
FR
DE
ES
SE
WeakAC
Une forte déformation de la tension d'entrée peut faire que le chargeur fonctionne moins bien ou même plus du tout. Si la fonction
WeakAC est activée, le chargeur acceptera également une tension fortement déformée, au prix d'une déformation plus importante du
courant d'entrée.
Recommandation : activer WeakAC si le chargeur charge mal ou pas du tout (ce qui est plutôt rare !). De même, activer
simultanément le limiteur de courant dynamique et réduire le courant de charge maximal pour empêcher la surcharge du groupe
électrogène si nécessaire.
Ce paramètre n'est pas réglable par des interrupteurs DIP.
NL
Limiteur de courant dynamique
Conçue pour les groupes électrogènes, la tension CA est générée au moyen d'un convertisseur statique (appelé groupe électrogène
convertisseur). Dans ces groupes, la vitesse de rotation est contrôlée si la charge est faible : cela réduit le bruit, la consommation de
carburant et la pollution. Un des inconvénients est que la tension de sortie chutera fortement, ou même sera totalement coupée, dans le
cas d'une augmentation brusque de la charge. Une charge supérieure peut être fournie uniquement après que le moteur a accéléré sa
vitesse.
Si ce paramètre est défini sur « on », le MultiPlus commencera à délivrer plus de puissance à un faible niveau de sortie du générateur
et permettra graduellement à ce dernier d'alimenter plus, jusqu'à ce que la limite de courant définie soit atteinte. Cela permet au moteur
du groupe électrogène d'accélérer sa vitesse.
Ce paramètre est également souvent utilisé pour les groupes électrogènes « classiques » qui répondent lentement aux variations
brusques de charge.
EN
Fonction UPS
Si ce paramètre est défini sur « on » et que la tension d'entrée CA est défaillante, le MultiPlus bascule en mode convertisseur
pratiquement sans interruption. Le MultiPlus peut alors être utilisé comme un système d'alimentation sans coupure (UPS) pour les
équipements sensibles, comme les ordinateurs ou les systèmes de communication.
Les configurations de la tension de sortie de certains petits générateurs sont trop instables ou déformés pour utiliser cette configuration.
Le MultiPlus passerait constamment en mode convertisseur. Pour cette raison, ce paramètre peut être désactivé. Le MultiPlus répondra
alors plus lentement aux écarts de la tension d'entrée CA. Le temps de basculement en mode convertisseur est donc légèrement plus
long, mais cela ne cause aucun impact négatif pour la plupart des équipements (ordinateurs, horloges ou appareils ménagers).
Recommandation : Désactiver la fonction UPS si le MultiPlus échoue à se synchroniser ou s’il bascule en permanence en mode
convertisseur.
Appendix
BoostFactor
Modifier ce réglage uniquement après avoir consulté Victron Energy ou un technicien formé par Victron Energy !
Ce paramètre n'est pas réglable par des interrupteurs DIP.
Relais programmable
Par défaut, le relais multifonction est configuré comme relais d'alarme, c'est-à-dire que le relais est désamorcé dans le cas d'une alarme
ou d'une pré-alarme (convertisseur presque trop chaud, ondulation d'entrée presque trop élevée, tension de batterie presque trop
faible). Ce paramètre n'est pas réglable par des interrupteurs DIP.
Sortie CA auxiliaire (AC-out-2)
En plus de l’habituelle sortie sans coupure, une sortie auxiliaire (AC-out-2) est disponible pour déconnecter sa charge en cas de
fonctionnement de la batterie. Exemple : une chaudière électrique ou un climatiseur ne pouvant fonctionner que si le genset est en
marche ou si une puissance de quai est disponible.
En cas de fonctionnement de la batterie, la sortie AC-out-2 se coupe immédiatement. Une fois que l’alimentation CA est disponible, la
sortie AC-out-2 se reconnecte dans un délai de 2 minutes, ce qui permet au genset de se stabiliser avant de se connecter à une charge
lourde.
13
5.3 Configuration par ordinateur
Tous les réglages peuvent être modifiés par ordinateur ou via un tableau de commande VE.Net (à l'exception du relais multifonction et
du VirtualSwitch lors de l’utilisation de VE.Net).
La plupart des réglages ordinaires (y compris le fonctionnement en parallèle et triphasé) peuvent être modifiés par l'intermédiaire
d'interrupteurs DIP (voir la section 5.5).
Pour modifier les réglages par ordinateur, les conditions suivantes sont requises :
•
Logiciel VEConfigureII. qui peut être téléchargé gratuitement sur notre site www.victronenergy.com.
•
Un câble RJ-45 UTP et la carte d'interface RS-485/RS-232 MK2.2b Si votre ordinateur ne dispose pas de connexion RS-232, mais
qu'il dispose d’un port USB, vous aurez également besoin d'un câble d'interface RS-232/USB. Les deux sont disponibles chez
Victron Energy.
5.3.1 VE.Bus Quick Configure Setup
VE.Bus Quick Configure Setup est un logiciel qui permet de configurer, de manière simple, des systèmes avec un maximum de trois
Multis (en parallèle ou en configuration triphasée). VEConfigureII fait partie de ce programme.
Ce logiciel peut être téléchargé gratuitement sur notre site www.victronenergy.com.
Pour un raccordement à votre ordinateur, un câble RJ-45 UTP et la carte d'interface RS-485/RS-232 MK2.2b sont requis.
Si votre ordinateur ne dispose pas de connexion RS-232, mais qu'il dispose d’un port USB, vous aurez également besoin d'un câble
d'interface RS-232/USB. Les deux sont disponibles chez Victron Energy.
5.3.2 VE.Bus System Configurator et clé électronique (dongle)
Pour configurer des applications avancées et/ou des systèmes avec quatre Multi ou plus, il est nécessaire d'utiliser le logiciel VE.Bus
System Configurator. Ce logiciel peut être téléchargé gratuitement sur notre site www.victronenergy.com. VEConfigureII fait partie de
ce programme.
Vous pouvez configurer le système sans clé électronique et l'utiliser pendant 15 minutes (en mode démonstration). Pour une utilisation
permanente, une clé électronique – disponible avec un coût supplémentaire - est nécessaire.
Pour un raccordement à votre ordinateur, un câble RJ-45 UTP et la carte d'interface RS-485/RS-232 MK2.2b sont requis.
Si votre ordinateur ne dispose pas de connexion RS-232, mais qu'il dispose d'un port USB, vous aurez également besoin d'un câble
d'interface RS-232/USB. Les deux sont disponibles chez Victron Energy.
5.4 Configuration avec un tableau de commande VE.Net
Pour ce faire, un tableau de commande VE.Net et le convertisseur VE.Net - VE.Bus sont requis.
Avec VE.Net, vous pouvez configurer tous les réglages, à l'exception du relais multifonction et du VirtualSwitch.
14
5.5 Configuration avec les interrupteurs DIP
EN
Un certain nombre de réglages peuvent être modifiés avec les interrupteurs DIP (voir l'annexe A, position M).
Procédez comme suit :
FR
Étape 1 : Configurez les interrupteurs DIP pour :
- la limite de courant requise de l'entrée CA.
- AES (Automatic Economy Switch)
- limite du courant de charge.
- sélection d'un fonctionnement indépendant, parallèle ou triphasé.
NL
Mettez le Multi en marche, de préférence déchargé et sans tension CA sur les entrées. Le Multi fonctionne alors en mode convertisseur.
DE
Pour mémoriser les réglages, après avoir défini les valeurs requises : appuyez sur le bouton « up » pendant 2 secondes (bouton
supérieur à droite des interrupteurs DIP, voir l'annexe A, position K). Vous pouvez désormais réutiliser les interrupteurs DIP pour
appliquer les réglages restants (étape 2).
ES
Étape 2 : autres réglages
Pour mémoriser les réglages, après avoir défini les valeurs requises : appuyez sur le bouton « down » pendant 2 secondes (bouton
inférieur à droite des interrupteurs DIP). Vous pouvez laisser les interrupteurs DIP sur la position choisie, de telle manière que les
"autres réglages" puissent être récupérés.
La limite de courant de l'entrée CA peut être définie sur huit valeurs différentes par l'intermédiaire des interrupteurs DIP.
Avec un tableau de commande Multi Control, une limite de courant variable peut être définie pour l'entrée CA.
Procédure
La limite de courant de l'entrée CA peut être définie à l'aide des interrupteurs DIP ds8, ds7 et ds6 (réglage par défaut : 50 A,
automatiquement limité à 16 A pour les modèles 16 A).
Procédure : configurez les interrupteurs DIP sur les valeurs requises :
ds8 ds7 ds6
off off off = 6 A (1.4 kVA à 230 V)
off off on = 10 A (2.3 kVA à 230 V)
off on off = 12 A (2.8 kVA à 230 V)
off on on = 16 A (3.7 kVA à 230 V)
on off off = 20 A (4.6 kVA à 230 V)
on off on = 25 A (5.7 kVA à 230 V)
on on off = 30 A (6.9 kVA à 230 V)
on on on = 50 A (11.5 kVA à 230 V)
Remarque : Les indications de puissance continue des fabricants de petits groupes électrogènes ont parfois tendance à être
plutôt optimistes. Dans ce cas, la limite de courant doit être définie sur une valeur plus basse que la valeur
calculée à partir des informations du fabricant.
5.5.1.2 AES (Automatic Economy Switch)
Procédure : configurez ds5 sur la valeur requise :
ds5
off = AES désactivé
on = AES activé
15
Appendix
5.5.1 Étape 1
5.5.1.1 Limite de courant pour l'entrée CA (par défaut : 16 A pour les modèles avec un courant commutateur de transfert
maximal de 16 A, et 50 A pour les modèles avec un courant commutateur de transfert maximal de 50 A)
Si la demande de courant (charge multiple + chargeur de batterie) menace de dépasser le courant défini, le Multi réduira d'abord son
courant de charge (PowerControl) et fournira ensuite de la puissance supplémentaire à partir de la batterie (PowerAssist) si nécessaire.
SE
Remarques :
- Les fonctions d'interrupteur DIP sont décrites « de haut en bas ». Puisque l'interrupteur DIP le plus haut possède le numéro le plus
élevé (8), les descriptions commencent avec l'interrupteur numéroté 8.
- En mode parallèle ou triphasé, tous les appareils n'ont pas besoin d'être configurés (voir la section 5.5.1.4).
Pour configurer le mode parallèle ou triphasé, lisez d'abord la procédure de configuration en entier et notez les réglages d'interrupteur
DIP à réaliser, avant de les appliquer réellement.
5.5.1.3 Limite du courant de charge de la batterie (réglage par défaut 75 %)
Pour une longévité accrue de la batterie, un courant de charge de 10 % à 20 % de la capacité en Ah doit être appliqué.
Exemple : courant de charge optimal d'un banc de batterie 24 V / 500 Ah : 50 A à 100 A.
La sonde de température fournie règle automatiquement la tension de charge en fonction de la température de la batterie.
Si un chargement plus rapide - et pour autant un courant plus élevé - est requis :
- La sonde de température fournie doit toujours être installée, puisque la charge rapide peut entraîner une forte montée en température
du banc de batterie. La tension de charge sera adaptée à la plus haute température (c'est-à-dire qu’elle sera abaissée) par
l'intermédiaire d'une sonde de température.
- Le temps de charge bulk sera parfois si court qu'une durée d'absorption fixe serait plus satisfaisante (durée d'absorption fixe, voir ds5,
étape 2).
Procédure
Le courant de charge de la batterie peut être établi en quatre étapes, par l'intermédiaire des interrupteurs DIP ds4 et ds3 (réglage par
défaut : 75%).
ds4 ds3
off off = 25 %
off on = 50 %
on off = 75 %
on on = 100 %
5.5.1.4 Fonctionnement indépendant, parallèle ou triphasé
En utilisant les interrupteurs DIP ds2 et ds1, trois configurations du système peuvent être sélectionnées.
REMARQUE :
•
Lors de la configuration d'un système en parallèle ou triphasé, tous les appareils associés doivent être interconnectés avec
des câbles RJ-45 UTP (voir l'annexe C, D). Tous les appareils doivent être en marche. Par conséquent, ils renverront un code
erreur (voir la section 7), puisqu'ils sont intégrés à un système alors qu'ils sont encore configurés en mode indépendant. Ce
message d'erreur peut donc être ignoré sans problème.
•
La mémorisation des configuration (en appuyant sur le bouton “Up” (étape 1) – et ensuite le bouton “Down” (étape 2) –
pendant 2 secondes) ne devrait être réalisée que sur un seul appareil. Cet appareil est le « maître » dans un système
parallèle ou le « meneur » (L1) dans un système triphasé.
Dans un système parallèle, le réglage à l'étape 1 des interrupteurs DIP ds8 à ds3 doit être exécuté uniquement sur le maître.
Les esclaves suivront le maître en fonction de ces réglages (d'où la relation maître/esclave).
Dans un système triphasé, un certain nombre de réglages sont nécessaires pour les autres appareils, c'est-à-dire les suiveurs
(pour les phases L2 et L3).
(Par conséquent, les suiveurs ne suivent pas toujours les réglages du meneur, d'où la terminologie meneur/suiveur).
•
Une modification du réglage « indépendant/parallèle/triphasé » est activée uniquement après avoir mémorisé la configuration
(en appuyant sur le bouton « UP » pendant 2 secondes) et après avoir arrêté et redémarré tous les appareils. Pour pouvoir
démarrer un système VE.Bus correctement, tous les appareils doivent par conséquent être arrêtés après la mémorisation de
la configuration. Ils peuvent être mis en marche dans n'importe quel ordre. Le système ne démarrera pas tant que tous les
appareils ne sont pas en marche.
•
Notez que seuls des appareils identiques peuvent être intégrés dans un système. Toute tentative d’utiliser différents modèles
pour un système échouera. Lesdits appareils pourront peut-être fonctionner de nouveau correctement, seulement après une
configuration individuelle en mode indépendant.
Les interrupteurs DIP ds2 et ds1 sont réservés à la sélection du fonctionnement indépendant, parallèle ou triphasé
La combinaison ds2 = on et ds1 = on n’est pas utilisée.
16
NL
DS-8 Entrée CA
Réglage souhaité
DS-7 Entrée CA
Réglage souhaité
DS-6 Entrée CA
Réglage souhaité
DS-5 AES
Réglage souhaité
DS-4 Courant de charge Réglage souhaité
DS-3 Courant de charge Réglage souhaité
DS-2 Fonctionnement indépendant
DS-1 Fonctionnement indépendant
EN
Fonctionnement indépendant
Étape 1 : Configuration des interrupteurs ds2 et ds1 pour un fonctionnement indépendant
FR
éteinte
éteinte
Des exemples de réglage des interrupteurs DIP pour le mode indépendant sont détaillés ci-dessous.
DE
L'exemple 1 illustre le réglage d'usine (puisque les réglages d'usine sont effectués par ordinateur, tous les interrupteurs DIP d'un
appareil neuf sont réglés sur « off » et ne reflètent pas les réglages dans le microprocesseur).
Quatre exemples de réglages du mode indépendant :
ES
allumée
allumée
allumée
éteinte
allumée
allumée
allumée
allumée
éteinte
allumée
allumée
éteinte
éteinte
Étape 1, indépendant
Exemple 2 :
8, 7, 6 AC-in: 50 A*
5 AES: éteinte
4, 3 Charge : 100 %
2, 1 Indépendant
DS-8
DS-7
DS-6
DS-5
DS-4
DS-3
DS-2
DS-1
éteinte
DS-8
DS-7
DS-6
DS-5
éteinte
éteinte
DS-4
DS-3
DS-2
DS-1
éteinte
allumée
allumée
allumée
allumée
Étape 1, indépendant
Exemple 3 :
8, 7, 6 AC-in: 16 A
5 AES: éteinte
4, 3 Charge : 100 %
2, 1 Indépendant
allumée
allumée
éteinte
allumée
éteinte
allumée
éteinte
éteinte
Appendix
Étape 1, indépendant
Exemple 1 (réglage d'usine) :
8, 7, 6 AC-in: 50 A*
5 AES: éteinte
4, 3 Courant de charge : 75 %
2, 1 Mode indépendant
éteinte
éteinte
éteinte
DS-8
DS-7
DS-6
DS-5
DS-4
DS-3
DS-2
DS-1
SE
DS-8 Entrée CA
DS-7 Entrée CA
DS-6 Entrée CA
DS-5 AES
DS-4 Courant de charge
DS-3 Courant de charge
DS-2 Mode indépendant
DS-1 Mode indépendant
Étape 1, indépendant
Exemple 4 :
8, 7, 6 AC-in: 30 A*
5 AES: allumée
4, 3 Charge : 50 %
2, 1 Indépendant
*Le maximum est limité à 16 A pour les modèles ayant un commutateur de transfert de 16 A.
Pour mémoriser les réglages, après avoir défini les valeurs requises : appuyez sur le bouton « Up » pendant 2 secondes (bouton
supérieur à droite des interrupteurs DIP, voir l'annexe A, position J). Les LED “surcharge” et “batterie faible” vont clignoter pour
indiquer que les réglages sont acceptés.
Nous recommandons de noter les réglages et de conserver ces informations en lieu sûr.
Vous pouvez désormais réutiliser les interrupteurs DIP pour appliquer les réglages restants (étape 2).
17
Fonctionnement en parallèle (annexe C)
Étape 1 : Configuration des interrupteurs ds2 et ds1 pour un fonctionnement en parallèle
Maître
DS-8 Entrée CA
DS-7 Entrée CA
DS-6 Entrée CA
DS-5 AES NA
DS-4 Cour.charge
DS-3 Cour.charge
DS-2 Maître
DS-1 Maître
Esclave 1
Réglage
Réglage
Réglage
Réglage
Réglage
éteinte
allumée
DS-8 NA
DS-7 NA
DS-6 NA
DS-5 NA
DS-4 NA
DS-3 NA
DS-2 Esclave 1
DS-1 Esclave 1
Esclave 2 (en option)
éteinte
éteinte
DS-8 NA
DS-7 NA
DS-6 NA
DS-5 NA
DS-4 NA
DS-3 NA
DS-2 Esclave 2
DS-1 Esclave 2
éteinte
allumée
Les réglages actuels (limite de courant CA et courant de charge) sont multipliés par le nombre d'appareils. Cependant, le réglage de
limite du courant CA, lors de l'utilisation d'un tableau de commande à distance, correspond toujours à la valeur indiquée sur ce tableau
et ne doit pas être multiplié par le nombre d'appareils.
Exemple : Système parallèle de 9 kVA
Si une limite de courant d'entrée CA de 20 A est définie sur le maître et que le système est composé de trois appareils, alors
la limite de courant réelle du système sera égale à 3 x 20 = 60 A.
Si un tableau de commande de 30 A est raccordé au maître, la limite de courant du système est réglable jusqu'à 30 A
maximum, quel que soit le nombre d'appareils.
Si le courant de charge sur le maître est défini sur 100 % (70 A pour un Multi 24/3000/70) et que le système est composé de
trois appareils, alors le courant de charge réel du système sera égal à 3 x 70 = 210 A.
Les réglages conformément à cet exemple (système parallèle de 9 kVA avec un tableau Multi Control 30 A) sont les suivants :
Maître
DS-8 NA (tableau 30 A)
DS-7 NA (tableau 30 A)
DS-6 NA (tableau 30 A)
DS-5 AES NA
DS-4 Cour.charge 3x70 A
DS-3 Cour.charge 3x70 A
DS-2 Maître
DS-1 Maître
Esclave 1
allumée
allumée
éteinte
allumée
DS-8 NA
DS-7 NA
DS-6 NA
DS-5 NA
DS-4 NA
DS-3 NA
DS-2 Esclave 1
DS-1 Esclave 1
Esclave 2
éteinte
éteinte
DS-8 NA
DS-7 NA
DS-6 NA
DS-5 NA
DS-4 NA
DS-3 NA
DS-2 Esclave 2
DS-1 Esclave 2
éteinte
allumée
Pour mémoriser les réglages, après avoir défini les valeurs requises : appuyez sur le bouton du maître pendant 2 secondes (bouton
supérieur à droite des interrupteurs DIP, voir l'annexe A, position J). Les LED “surcharge” et « batterie faible” vont clignoter pour
indiquer que les réglages sont acceptés.
Nous recommandons de noter les réglages et de conserver ces informations en lieu sûr.
Vous pouvez désormais réutiliser les interrupteurs DIP pour appliquer les réglages restants (étape 2).
18
Meneur (L1)
Réglage
Réglage
Réglage
allumée
éteinte
éteinte
éteinte
DS-8 Réglage
DS-7 Réglage
DS-6 Réglage
DS-5 NA
DS-4 NA
DS-3 NA
DS-2 Suiveur 2
DS-1 Suiveur 2
FR
Réglage
Réglage
DS-8 Réglage
DS-7 Réglage
DS-6 Réglage
DS-5 NA
DS-4 NA
DS-3 NA
DS-2 Suiveur 1
DS-1 Suiveur 1
Suiveur (L3)
NL
DS-8 Entrée CA
DS-7 Entrée CA
DS-6 Entrée CA
DS-5 AES NA
DS-4 Cour.charge
DS-3 Cour.charge
DS-2 Meneur
DS-1 Meneur
Suiveur (L2)
EN
Fonctionnement triphasé (annexe D)
Étape 1 : Configuration des interrupteurs ds2 et ds1 pour un fonctionnement triphasé
éteinte
allumée
ES
SE
Exemple :
Limite de courant d'entrée CA sur le meneur et les suiveurs : 12 A
Si le courant de charge sur le meneur est défini sur 100 % (70 A pour un Multi 24/3000/70) et que le système est composé de
trois appareils, alors le courant de charge réel du système sera égal à 3 x 70 = 210 A.
DE
Comme indiqué dans le tableau ci-dessus, les limites de courant CA pour chaque phase doivent être définies séparément (ds8 à ds6).
Différentes limites de courant par phase peuvent être sélectionnées.
Si un tableau de commande est raccordé, la limite du courant de l'entrée CA sera égale à la valeur définie sur le tableau pour
l'ensemble des trois phases.
AES peut être utilisé uniquement sur des appareils en mode indépendant.
Le courant de charge maximal est le même pour tous les appareils et doit être défini seulement sur le meneur (ds4 et ds3)
Les réglages répondant à cet exemple (système triphasé de 9 kVA sans tableau de contrôle Multi Control) sont les suivants :
DS-8 Entrée CA
12 A
DS-7 Entrée CA
12 A
DS-6 Entrée CA
12 A
DS-5 AES NA
DS-4 Cour.charge 3x70 A
DS-3 Cour.charge 3x70 A
DS-2 Meneur
DS-1 Meneur
Suiveur (L2)
éteinte
allumée
éteinte
allumée
allumée
allumée
éteinte
DS-8 AC-in 12 A
DS-7 AC-in 12 A
DS-6 AC-in 12 A
DS-5 NA
DS-4 NA
DS-3 NA
DS-2 Suiveur 1
DS-1 Suiveur 1
Appendix
Meneur (L1)
Suiveur (L3)
éteinte
allumée
éteinte
éteinte
éteinte
DS-8 AC-in 12 A
DS-7 AC-in 12 A
DS-6 AC-in 12 A
DS-5 NA
DS-4 NA
DS-3 NA
DS-2 Suiveur 2
DS-1 Suiveur 2
éteinte
allumée
éteinte
éteinte
allumée
Pour mémoriser les réglages, après avoir défini les valeurs requises : appuyez sur le bouton du maître pendant 2 secondes (bouton
supérieur à droite des interrupteurs DIP, voir l'annexe A, position K). Les LED “surcharge” et “batterie faible” vont clignoter pour
indiquer que les réglages sont acceptés.
Nous recommandons de noter les réglages et de conserver ces informations en lieu sûr.
Vous pouvez désormais réutiliser les interrupteurs DIP pour appliquer les réglages restants (étape 2).
19
5.5.2 Étape 2 : Autres réglages
Les réglages restants ne sont pas applicables (NA) aux esclaves.
Certains des réglages restants ne sont pas applicables aux suiveurs (L2 ; L3). Ces réglages sont imposés à l'ensemble du système par
le meneur L1. Si un réglage n'est pas applicable aux appareils L2, L3, cela sera indiqué explicitement.
ds8-ds7: Réglage des tensions de charge (non applicable à L2, L3)
ds8ds7
Tension
d’absorption
Tensio
n
float
Tension
de veille
off
off
14.1
28.2
56.4
13.8
27.6
55.2
13.2
26.4
52.8
off
on
14.4
28.8
57.6
13.8
27.6
55.2
13.2
26.4
52.8
on
off
14.7
29.4
58.8
13.8
27.6
55.2
13.2
26.4
52.8
on
on
15.0
30.0
60.0
13.8
27.6
55.2
13.2
26.4
52.8
Convient pour
Gel Victron Long Life (OPzV)
Gel Exide A600 (OPzV)
Batterie Gel MK
Gel Victron Deep Discharge
Gel Exide A200
AGM Victron Deep Discharge
Batterie fixe à plaques tubulaires (OPzS)
AGM Victron Deep Discharge
Batteries traction à plaques tubulaires en
mode semi-float
AGM Spiral Cell
Batteries traction à plaques tubulaires en
mode cyclique
ds6 : durée d'absorption 8 ou 4 heures (NA pour L2, L3)
on = 8 heures off = 4 heures
ds5 : caractéristique de charge adaptative (NA pour L2, L3)
on = active
ds4 : limiteur de courant dynamique
on = actif
ds3 : fonction UPS
on = active
off = inactive
ds2 : tension convertisseur
on = 230 V
off = 240 V
ds1 : fréquence convertisseur (NA pour L2, L3)
on = 50 Hz
(La large plage de fréquence d'entrée (45-55 Hz) est « on » par défaut)
off = inactive (inactive = durée d’absorption fixe)
off = inactif
off = 60 Hz
Étape 2 : Exemple de réglages pour le mode indépendant
L'exemple 1 illustre le réglage d'usine (comme les réglages d'usine sont effectués par ordinateur, tous les interrupteurs DIP d'un
appareil neuf sont réglés sur « off » et ne reflètent pas les réglages dans le microprocesseur).
DS-8 Tensº charge
DS-7 Tensº charge
DS-6 Durée
d'absorption
DS-5 Charge adapt.
DS-4 Limit.cour.dyn
DS-3 Foncº UPS :
DS-2 Tension
DS-1 Fréquence
éteinte
allumée
allumée
allumée
éteinte
allumée
allumée
allumée
Étape 2
Exemple 1 (réglage d'usine) :
8, 7 GEL 14,4 V
6 Durée d'absorption : 8 heures
5 Charge adaptative : allumée
4 Limiteur de courant dynamique : éteinte
3 Fonction UPS : allumée
2 Tension : 230 V
1 Fréquence : 50 Hz
DS-8
DS-7
DS-6
DS-5
DS-4
DS-3
DS-2
DS-1
éteinte
éteinte
allumée
allumée
éteinte
éteinte
allumée
allumée
Étape 2
Exemple 2 :
8, 7 OPzV 14,1 V
6 Durée d'absorption : 8 h
5 Charge adaptative :
allumée
4 Limiteur courant
dynamique : éteinte
3 Fonction UPS : éteinte
2 Tension : 230 V
1 Fréquence : 50 Hz
DS-8
DS-7
DS-6
DS-5
DS-4
DS-3
DS-2
DS-1
allumée
éteinte
allumée
allumée
allumée
éteinte
éteinte
allumée
Étape 2
Exemple 3 :
8, 7 AGM 14,7 V
6 Durée d'absorption : 8 h
5 Charge adaptative :
allumée
4 Limiteur courant
dynamique : allumée
3 Fonction UPS : éteinte
2 Tension : 240 V
1 Fréquence : 50 Hz
DS-8
DS-7
DS-6
DS-5
DS-4
DS-3
DS-2
DS-1
allumée
allumée
éteinte
éteinte
éteinte
allumée
éteinte
éteinte
Étape 2
Exemple 4 :
8, 7 plaque tubulaire 15 V
6 Durée d'absorption : 4 h
5 Durée d'absorption fixe
4 Limiteur courant
dynamique : éteinte
3 Fonction UPS : allumée
2 Tension : 240 V
1 Fréquence : 60 Hz
Pour mémoriser les réglages, après avoir défini les valeurs requises : appuyez sur le bouton « down » pendant 2 secondes (bouton
inférieur à droite des interrupteurs DIP). Les LED « température” et “batterie faible” clignoteront pour indiquer que les réglages
sont acceptés.
Vous pouvez laisser les interrupteurs DIP sur les positions choisies, de telle manière que les « autres réglages » puissent toujours être
récupérés.
20
Maître
éteinte
allumée
allumée
allumée
DS-8 NA
DS-7 NA
DS-6 NA
DS-5 NA
DS-4 NA
DS-3 NA
DS-2 NA
DS-1 NA
FR
éteinte
allumée
allumée
allumée
DS-8 NA
DS-7 NA
DS-6 NA
DS-5 NA
DS-4 NA
DS-3 NA
DS-2 NA
DS-1 NA
Esclave 2
NL
DS-8 Tension de charge (GEL 14,4 V)
DS-7 Tension de charge (GEL 14,4 V)
DS-6 Durée d'absorption (8 h)
DS-5 Charge adaptative (on)
DS-4 Limiteur courant dynamique (off)
DS-3 Fonction UPS (on)
DS-2 Tension (230 V)
DS-1 Fréquence (50 Hz)
Esclave 1
EN
Étape 2 : Exemple de réglages pour le mode parallèle
Dans cet exemple le maître est configuré conformément aux réglages d'usine.
Les esclaves ne nécessitent aucun réglage !
ES
Vous pouvez laisser les interrupteurs DIP sur les positions choisies, de telle manière que les « autres réglages » puissent toujours être
récupérés.
DE
Pour mémoriser les réglages, après avoir défini les valeurs requises : appuyez sur le bouton « down » pendant 2 secondes (bouton
inférieur à droite des interrupteurs DIP). Les LED « température” et “batterie faible” clignoteront pour indiquer que les réglages
sont acceptés.
Pour démarrer le système : d'abord, arrêtez tous les appareils. Le système démarrera dès que tous les appareils seront en
marche.
SE
Étape 2 : Réglages d'exemple pour le mode triphasé
Dans cet exemple le meneur est configuré conformément aux réglages d'usine.
DS-8 Tensº charge. GEL 14,4V
DS-7 Tension charge. GEL 14,4V
DS-6 Durée d'absorption (8 h)
DS-5 Charge adaptative (on)
DS-4 Limiteur courant dynamique
DS-3 Fonction UPS (on)
DS-2 Tension (230 V)
DS-1 Fréquence (50 Hz)
Suiveur (L2)
éteinte
allumée
allumée
allumée
éteinte
allumée
allumée
allumée
DS-8 NA
DS-7 NA
DS-6 NA
DS-5 NA
DS-4 Limit.cour.dyn. (off)
DS-3 Fonction UPS (on)
DS-2 Tension (230 V)
DS-1 NA
Suiveur (L3)
éteinte
allumée
allumée
DS-8 NA
DS-7 NA
DS-6 NA
DS-5 NA
DS-4 Limit.cour.dyn (off)
DS-3 Fonction UPS (on)
DS-2 Tension (230 V)
DS-1 NA
Appendix
Meneur (L1)
éteinte
allumée
allumée
Pour mémoriser les réglages, après avoir défini les valeurs requises : appuyez sur le bouton « down » pendant 2 secondes (bouton
inférieur à droite des interrupteurs DIP Les LED « température” et “batterie faible” clignoteront pour indiquer que les réglages
sont acceptés.
Vous pouvez laisser les interrupteurs DIP sur les positions choisies, de telle manière que les « autres réglages » puissent toujours être
récupérés. Pour démarrer le système : d'abord, arrêtez tous les appareils. Le système démarrera dès que tous les appareils
seront en marche.
21
6. Maintenance
Le MultiPlus ne nécessite aucune maintenance particulière. Il suffit de vérifier les raccordements une fois par an. Évitez l'humidité et
l'huile/suie/vapeur, et conservez l'appareil propre.
7. Indications d’erreurs
La procédure ci-dessous permet d'identifier rapidement la plupart des erreurs. Si une erreur ne peut pas être résolue, veuillez en référer
à votre fournisseur Victron Energy.
7.1 Indication d'erreur générale
Problème
Cause possible
Solution possible
Pas de tension de sortie sur
AC-out-2.
MultiPlus en mode convertisseur
Fusible F3 défectueux (voir
l'annexe A).
Le disjoncteur ou le fusible dans
l'entrée AC-in est ouvert à la
suite d'une surcharge.
Supprimer la surcharge ou le
court-circuit sur AC-out-2 et
remplacer le fusible F3 (16 A).
Supprimer la surcharge ou le
court-circuit sur AC-out-1 ou
AC-out-2 et remplacer le
fusible/disjoncteur.
S'assurer que la tension de
batterie est dans la plage
correcte.
Charger la batterie ou vérifier
les raccordements de batterie.
Le Multi ne bascule pas sur
le groupe électrogène ou en
mode secteur.
Le convertisseur ne
démarre pas à la mise en
marche.
La LED « Batterie faible »
clignote.
La tension de batterie est trop
haute ou trop basse. Aucune
tension sur la connexion CC.
La tension de batterie est faible.
La LED « Batterie faible »
est allumée.
Le convertisseur s'est arrêté
parce que la tension de batterie
est trop faible.
La charge du convertisseur est
plus élevée que la charge
nominale.
Le convertisseur s'est arrêté
parce que la charge est trop
élevée.
La température ambiante est
élevée ou la charge est trop
élevée.
La tension de batterie est faible
et la charge est trop élevée.
La LED « surcharge »
clignote.
La LED « surcharge » est
allumée.
La LED « Température »
clignote ou est allumée.
Les LED « batterie faible »
ou « surcharge” clignotent
par intermittence.
Les LED « batterie faible”
ou “surcharge” clignotent
simultanément.
La tension d'ondulation sur la
connexion CC dépasse 1,5 V
rms.
Les LED « batterie faible”
ou “surcharge” sont
allumées.
Le convertisseur s'est arrêté
parce que la tension d'ondulation
est trop élevée sur l'entrée.
22
Charger la batterie ou vérifier
les raccordements de batterie.
Réduire la charge.
Réduire la charge.
Installer le convertisseur dans
un environnement frais et bien
ventilé ou réduire la charge.
Charger les batteries,
débrancher ou réduire la
charge, ou installer des
batteries d'une capacité
supérieure. Installer des câbles
de batterie plus courts et/ou
plus épais.
Vérifier les raccordements et les
câbles de la batterie. Contrôler
si la capacité de batterie est
suffisamment élevée et
l'augmenter si nécessaire.
Installer des batteries avec une
capacité plus grande. Installer
des câbles de batterie plus
courts et/ou plus épais, puis
réinitialiser le convertisseur
(arrêter et redémarrer).
Se référer à ce tableau pour
prendre les mesures appropriées
en fonction de l'état d'alarme.
S'assurer que l'entrée CA est
comprise entre 185 V CA et 265 V
CA, et que la fréquence est dans la
plage définie (45-65 Hz par défaut).
Le disjoncteur ou le fusible dans
Supprimer la surcharge ou le courtl'entrée AC-in est ouvert à la suite d'une circuit sur AC-out-1 ou AC-out-2 et
surcharge.
remplacer le fusible/disjoncteur.
Le fusible de la batterie a grillé.
Remplacer le fusible de la batterie.
FR
Activer les paramètres WeakAC et
limiteur de courant dynamique.
DE
La déformation ou la tension de l'entrée
CA est trop grande (généralement
alimentation groupe).
La batterie n'est pas Le courant de charge est trop élevé,
complètement
provoquant une phase d'absorption
chargée.
prématurée.
Connexion de la batterie défaillante.
NL
Le chargeur ne
fonctionne pas.
Le convertisseur s'est arrêté du fait
de l’activation de l’alarme de la LED
allumée. La LED clignotante signale
que le convertisseur était sur le point
de s'arrêter à cause de l'alarme
correspondante.
La tension ou la fréquence de l'entrée
CA n'est pas dans la plage définie.
EN
Une alarme LED
est allumée et une
seconde clignote.
La température de la batterie est trop
élevée (à cause d'une ventilation
insuffisante, d'une température
ambiante trop élevée ou d'un courant
de charge trop important).
La batterie est en surchauffe (>50 C)
Améliorer la ventilation, installer les
batteries dans un environnement
plus frais, réduire le courant de
charge et connecter la sonde de
température
─ Installer la batterie dans un
environnement plus frais.
─ Réduire le courant de charge.
─ Vérifier si l'une des cellules de
la batterie ne présente pas un
court-circuit interne.
Débrancher la fiche de la sonde de
batterie du MultiPlus. Si la charge
fonctionne correctement après
environ 1 minute, c'est que la sonde
de température doit être remplacée.
Sonde de température de la batterie
défectueuse
Appendix
Le courant de
charge chute à 0
dès que la phase
d'absorption
démarre.
Régler la tension float sur une valeur
correcte.
Sélectionner un temps de charge plus
long ou un courant de charge plus
élevé.
Réduire le courant de charge ou
sélectionner la caractéristique de
charge fixe.
SE
La batterie est
surchargée.
La tension float a été définie sur une
valeur incorrecte (trop faible).
Le temps de charge disponible est trop
court pour charger entièrement la
batterie.
La durée d'absorption est trop courte.
Pour une charge adaptative, cela peut
être provoqué par un courant de charge
très élevé par rapport à la capacité de
la batterie et, par conséquent, la durée
bulk est insuffisante.
La tension d'absorption est définie sur
une valeur incorrecte (trop élevée).
La tension float est définie sur une
valeur incorrecte (trop élevée).
Condition de la batterie défaillante.
ES
Régler le courant de charge sur une
valeur entre 0,1 et 0,2 fois la capacité
de la batterie.
Vérifiez les branchements de la
batterie.
La tension d'absorption a été définie sur Régler la tension d'absorption sur une
une valeur incorrecte (trop faible).
valeur correcte.
Régler la tension d'absorption sur
une valeur correcte.
Régler la tension float sur une valeur
correcte.
Remplacer la batterie.
23
7.2 Indications des LED spéciales
(Pour les indications des LED normales, voir la section 3.4)
Les LED bulk et absorption clignotent de manière
synchronisée (simultanément).
Les LED float et absorption clignotent de manière
synchronisée (simultanément).
La LED « mains on » clignote et il n'existe aucune tension
de sortie.
Erreur de la sonde de tension. La
tension mesurée sur la connexion de la
sonde de tension s'écarte trop (plus de
7 V) de la tension sur les connexions
positive et négative de l'appareil. Il
s'agit probablement d'une erreur de
connexion.
L'appareil reste en fonctionnement
normal.
REMARQUE : si la LED « inverter on »
clignote en opposition de phase, il
s'agit d'un code d'erreur VE.Bus (voir
ci-après).
La température de la batterie mesurée
présente une valeur absolument
invraisemblable. La sonde est
probablement défectueuse ou n’est
pas connectée correctement.
L'appareil reste en fonctionnement
normal.
REMARQUE : si la LED « inverter
on » clignote en opposition de phase, il
s'agit d'un code d'erreur VE.Bus (voir
ci-après).
L'appareil est en mode « charger
only » et l'alimentation secteur est
présente. L'appareil rejette
l'alimentation secteur ou est en cours
de synchronisation.
7.3 Indications des LED du VE.Bus
Les appareils intégrés dans un système VE.Bus (configuration parallèle ou triphasée) peuvent produire des indications des LED du
VE.Bus. Ces indications des LED peuvent être divisées en deux groupes : Codes OK et codes Erreur.
7.3.1 Code OK du VE.Bus
Si l'état interne d'un appareil est en ordre mais que l'appareil ne peut pas démarrer parce qu'un ou plusieurs appareils du système
signalent un état d'erreur, les appareils qui sont en ordre signaleront un code OK. Cela facilite le suivi d'erreur dans un système VE.Bus,
puisque les appareils en bon état sont facilement identifiés comme tels.
Important : Les codes OK s'afficheront uniquement si un appareil n'est pas en mode convertisseur ou chargeur !
•
•
Une LED « bulk » clignotante signale que l'appareil peut fonctionner en mode convertisseur.
Une LED « float » clignotante signale que l'appareil peut fonctionner en mode chargeur.
REMARQUE : En principe, toutes les autres LED doivent être éteintes. Si ce n'est pas le cas, le code n'est pas un code OK.
Cependant, les exceptions suivantes s'appliquent :
•
•
Les indications des LED spéciales ci-dessus peuvent se produire avec les codes OK.
La LED « low battery » peut fonctionner avec le code OK qui indique que l'appareil peut charger.
7.3.2 Code d'erreur du VE.Bus
Un système VE.Bus peut afficher différents codes d'erreur. Ces codes sont affichés par l'intermédiaire des LED « inverter on », « bulk »,
« absorption » et « float ».
Pour interpréter correctement un code d'erreur VE.Bus, la procédure suivante doit être respectée :
Est-ce que la LED « inverter on » clignote ? Si ce n'est pas le cas, il ne s'agit pas d'un code d'erreur VE.Bus.
Si une ou plusieurs LED « bulk », « absorption » ou « float » clignotent, alors ce clignotement doit être en opposition de phase
avec la LED « inverter on », c'est-à-dire que les LED clignotantes sont éteintes lorsque la LED « inverter on » est allumée, et vice
versa. Si ce n'est pas le cas, il ne s'agit pas d'un code d'erreur VE.Bus.
9.
Vérifier la LED « bulk » et déterminer lequel des trois tableaux ci-dessous doit être utilisé.
10.
Sélectionner la colonne et la rangée correctes (en fonction des LED « absorption » et « float »), puis déterminer le code d'erreur.
11.
Déterminer la signification du code dans le tableau suivant.
7.
8.
24
EN
LED bulk éteinte
clignotante
allumée
éteinte
0
3
6
clignota
nte
1
4
7
allumée
2
5
8
NL
LED float
LED absorption
éteinte
FR
LED « bulk » clignotante
allumée
9
12
15
clignota
nte
10
13
16
allumée
11
14
17
ES
clignotante
éteinte
DE
LED float
LED absorption
éteinte
SE
LED « bulk » allumée
Code
1
3
4
5
10
14
16
17
18
22
24
clignotante
allumée
éteinte
18
21
24
clignota
nte
19
22
25
allumée
20
23
26
Signification :
L'appareil s'est arrêté parce que l'une des autres
phases du système s'est arrêtée.
Tous les appareils prévus n'ont pas été trouvés dans le
système ou trop d'appareils ont été trouvés.
Pas d'autre appareil détecté.
Surtension sur AC-out.
La synchronisation du temps du système a rencontré
un problème.
L'appareil ne peut pas transmettre de données.
Le système s'est arrêté parce qu'il s'agit d'un système
étendu et qu'une clé électronique (dongle) n'est pas
connectée.
L'un des appareils a pris le rôle de « maître » parce
que le maître d'origine est en panne.
Une surtension s'est produite.
Cet appareil ne peut pas fonctionner comme
« esclave ».
La protection du système de transfert s'est enclenchée.
25
Incompatibilité du microprogramme (firmware). Le
microprogramme de l'un des appareils connectés n'est
pas suffisamment à jour pour fonctionner conjointement
avec cet appareil.
26
Erreur interne.
Appendix
LED float
LED absorption
éteinte
Cause/Solution :
Vérifier la phase défaillante.
Le système n'est pas correctement configuré. Reconfigurer le
système.
Erreur du câble de communication. Vérifier les câbles, arrêter tous
les appareils et les redémarrer.
Vérifier les câbles de communication.
Vérifier les câbles CA.
Cela ne doit pas se produire avec un appareil correctement
installé. Vérifier les câbles de communication.
Vérifier les câbles de communication (il peut exister un courtcircuit).
Connecter une clé électronique.
Vérifier l'appareil défaillant. Vérifier les câbles de communication.
Vérifier les câbles CA.
Cet appareil est inadapté et le modèle est obsolète. Il doit être
remplacé.
Cela ne doit pas se produire avec un appareil correctement
installé. Arrêter tous les appareils, puis les redémarrer. Si le
problème persiste, vérifier l'installation.
1) Arrêter tous les appareils.
2) Mettre en marche l'appareil source de ce message d'erreur.
3) Mettre en marche tous les autres appareils un par un jusqu'à ce
que le message d'erreur se produise à nouveau.
4) Mettre à jour le microprogramme du dernier appareil mis en
marche.
Ne doit pas se produire. Arrêter tous les appareils, puis les
redémarrer. Contacter Victron Energy si le problème persiste.
25
8. Spécifications techniques
MultiPlus
12/3000/120 - 16 230 V
12/3000/120 - 50 230 V
24/3000/70 - 16 230 V
24/3000/70 - 50 230 V
PowerControl / PowerAssist
Entrée CA
Oui
Plage de tension d'alimentation : 187-265 V CA
Courant maximum commutateur
de transfert (A)
Fréquence d'entrée : 45 – 65 Hz
16 / 50
Capacité maximum de courant
d’alimentation CA pour
PowerAssist (A)
CONVERTISSEUR
Plage de tension d'entrée (V CC)
48/3000/35 - 16 230 V
48/3000/35 - 50 230 V
2,3 / 5,3
9,5 – 17
19 – 33
3000
3000
3000
2500
2500
2500
Puissance de sortie cont. à 40°C (W)
2000
2000
2000
Puissance de pointe (W)
6000
6000
6000
Efficacité maximale (%)
93
94
95
Puissance de charge zéro (W)
Puissance de charge zéro en mode AES
(W)
Puissance de charge zéro en mode
recherche (W)
CHARGEUR
15
15
16
10
10
12
4
5
5
Entrée CA
Tension de charge 'absorption' (V
CC)
Tension de charge 'float' (V CC)
Mode veille (V CC)
Courant de charge batterie maison
(A) (4)
Courant de charge batterie
démarrage (A)
Tension de sortie : 230 V CA ±2 %
38 – 66
Sortie (1)
Puissance de sortie cont. à 25 C (VA)
(3)
Puissance de sortie cont. à 25 º (W)
Fréquence : 50 Hz ±0,1 %
Plage de tension d'alimentation : 187-265 V CA Fréquence d'entrée : 45 – 55 Hz
Facteur de puissance : 1
14,4
28,8
57,6
13,8
27,6
55,2
13,2
26,4
52,8
120
70
35
4
Sonde de température de batterie
Oui
GÉNÉRAL
Sortie auxiliaire
Max. 16 A
Interrupteurs éteints quand une source CA n'est pas disponible
Relais multifonction (5)
Oui
Protection (2)
a-g
Caractéristiques communes
Température de fonctionnement : -20 à +50 °C (refroidissement par ventilateur)
Humidité (sans condensation) : maxi 95 %
BOÎTIER
Caractéristiques communes
Matériau et couleur : aluminium (bleu RAL 5012)
Niveau de Protection : IP 21
Raccordement batterie
boulons M8 (2 connexions positives et 2 connexions négatives)
Connexions 230 V CA
Bornes à vis
Poids (kg)
Dimensions (HxLxP en mm)
19
362 x 258 x 218
NORMES
Sécurité
Émission/Immunité
Directive sur l'automobile
1) Peut être ajusté à 60 Hz, 120 V 60 Hz sur demande
Protection
a. Court-circuit en sortie
b. Surcharge
c. Tension de batterie trop élevée
c. Tension de batterie trop faible
e. Température trop élevée
f. 230 V CA sur la sortie du convertisseur
g. Ondulation de tension d'entrée trop élevée
3) Charge non linéaire, facteur de crête 3:1
4) À 25 C ambiant
5) Relais multifonction qui peut être configuré comme alarme générale,
sous-tension CC ou comme fonction de signal du démarrage du genset
.
26
EN 60335-1, EN 60335-2-29
EN55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-3
2004/104/EC
1. SICHTERHEITHINWEISE
EN
Allgemein
NL
Lesen sie bitte zunächst die mitgelieferte Dokumentation sorgfältig durch. Machen Sie sich mit den Sicherheitshinweisen und den
zugehörigen Anweisungen vertraut bevor Sie das Produkt in Betrieb nehmen.
Das Produkt wurde in Übereinstimmung mit den geltenden internationalen Vorschriften entwickelt, gebaut und erprobt.
Nutzen Sie das Gerät ausschließlich für den vorgesehen Anwendungsbereich.
WARNUNG: Es gibt STROMSCHLAG Gefahr
FR
Das Produkt wird zusammen mit einer ständigen Energiequelle (Batterie) genutzt. Auch wenn die Geräte ausgeschaltet sind, kann an
den Eingangs / Ausgangs – Anschlüssen Spannung anliegen. Schalten Sie immer den Wechselstrom – Eingang aus, und lösen Sie die
Batterieanschlüsse bevor Sie mit Wartungsarbeiten beginnen.
DE
Das Produkt enthält keine wartungsbedürftigen Teile. Öffnen Sie die Frontplatte nicht, und nehmen Sie das Gerät nur in Betrieb, wenn
alle Gehäusepaneele fest eingebaut sind. Wartungsarbeiten sollten ausschließlich durch qualifiziertes Servicepersonal ausgeführt
werden.
SE
WARNHINWEIS: Heben sie schwere Gräte nie ohne Hilfe.
ES
Nutzen Sie das Gerät niemals an Orten wo Gefahr für Staub und/oder Gas Explosionen besteht. Beachten Sie die Herstellerangaben
der Batterie um sicher zu sein, dass die gewählte Batterie für den Betrieb mit dem Gerät geeignet ist. Die Sicherheitsempfehlungen des
Herstellers sollten immer beachtet werden.
Einbau
Lesen die Herstelleranweisungen vor Beginn der Einbauarbeiten.
Sorgen Sie dafür, dass die Anschlusskabel mit Sicherungen und Unterbrechungsschaltern ausgerüstet sind. Tauschen Sie
Schutzkomponenten nie gegen solche anderer Bauart aus. Lesen Sie die das Handbuch zur korrekten Bestimmung von Ersatzteilen.
Vor dem Einschalten sollten Sie prüfen, ob die Stromquelle den im Handbuch spezifizierten Angaben für das Produkt entspricht.
Stellen Sie sicher, dass das Gerät im Rahmen korrekter Betriebsbedingungen betrieben wird. Betreiben Sie es nie in nasser oder
staubiger Umgebung. Gewährleisten Sie immer genügend Lüftungsfreiraum um das Gerät herum, und blockieren Sie nicht die
Lüftungsöffnungen. Installieren Sie das Gerät in einer hitzbeständigen Umgebung. Stellen Sie deshalb sicher, dass sich weder
Chemikalien, brennbare Kunststoffe, Vorhänge oder andere Textilien in unmittelbarer Nähe zum Einbauort befinden.
Transport und Lagerung
Gewährleisten Sie dass bei Transport und Lagerung des Produktes die Netz-Zuleitungen und Batteriekabel abgeklemmt sind.
Für Transport der Geräte in anderen als den Originalverpackungen kann keine Haftung übernommen werden.
Lagern Sie das Produkt in trockenen Räumen bei Temperaturen zwischen –20°C und 60°C.
Beachten Sie hinsichtlich Transport, Lagerung und Entsorgung die Hinweise des Batterieherstellers.
1
Appendix
Dieses Gerät gehört zur Sicherheitsklasse I (aus Sicherheitsgründen mit Erdungsanschlüssen). Die Wechselstromanschlüsse müssen
aus Sicherheitsgründen mit nicht abschaltbaren Erdungsanschlüssen versehen sein. Ein Weiterer Erdungsanschluss ist außen am
Gehäuse angebracht. Falls der Verdacht besteht, dass die Erdung des Gerätes beschädigt ist, sollte es abgeschaltet werden. Dabei ist
sicherzustellen, dass es nicht unbeabsichtigt wieder eingeschaltet werden kann. Nehmen Sie Kontakt mit dem qualifiziertem ServiceFachmann auf.
2. BESCHREIBUNG
2.1 Allgemeines
Das Herz des MultiPlus ist ein sehr kräftiger Sinus-Wechselrichter zusammen mit einem Batterie-Ladegerät, einem Automatik-Schalter
in einem kompakten Gehäuse.
Zusätzlich hat der MultiPlus die nachstehend genannten besonderen und teilweise einmaligen Eigenschaften::
Automatische und unterbrechungsfreie Umschaltung
Bei einer Unterbrechung der Stromversorgung oder beim Abschalten des Generators schaltet MultPlus sofort in den
Wechselrichterbetrieb und versorgt so die angeschlossenen Verbraucher. Das geschieht so schnell, dass z.B. der Betrieb von
Computern oder anderem elektronischen Gerät störungsfrei weiterläuft (Unterbrechungsfreie Leistungsversorgung – UPS
Funktionalität). Damit eignet sich MultiPlus hervorragend für die Notstromversorgung in industriellen und TelekommunikationsAnwendungen. Der Wechselstrom kann auf 16 A oder 50 A je nach Geräte-Ausführung eingestellt werden.
Zusätzlicher Wechselstrom-Ausgang
Neben dem unterbrechungsfreien Ausgang gibt es einen Zusatzausgang der bei Batteriebetrieb die Belastung abschaltet.
Beispiel: Ein Warmwasserbereiter der nur bei Generatorbetrieb oder anliegendem Landanschluss betrieben werden soll.
Praktisch unbegrenzte Leistung durch Parallelschaltung
Bis zu sechs Multis können parallel betrieben werden. Sechs Einheiten 24/3000/70 zum Beispiel liefern 15 kW / 18 kVA AusgangsLeistung und 420 A Ladestrom.
Dreiphasenbetrieb
Mit drei Einheiten kann ein Drei-Phasen Betrieb konfiguriert werden. Bis zu sechs Geräte können bei entsprechender Parallelschaltung
45 kW /54 kVA Wechselrichter-Leistung und mehr als 1000 A Batterie-Ladestrom abgeben.
PowerControl – größtmögliche Nutzung bei begrenztem Landstrom
MultiPlus kann sehr hohe Ladeströme liefern. Dies führt zu hoher Belastung des Landanschlusses oder des Generators. Deshalb
besteht die Möglichkeit, den Maximalstrom zu begrenzen. MultiPlus berücksichtigt dann die anliegenden Verbraucher und nutzt nur den
freien Überschuss zur Batterieladung.
PowerAssist – Erweiterte Nutzungs-Möglichkeiten von Bordgenerator und Landanschluss: die MultiPlus „Co-Versorgung“
Mit dieser Funktionalität erhält das Prinzip PowerControl eine weitere Dimension: MultiPlus erweitert die Kapazität der anliegenden
Versorgung. Wenn Lastspitzen nur während kurzer Zeitspannen auftreten, sorgt MultiPlus dafür, dass zu geringe Leistung vom
Landstrom oder vom Generator sofort durch Leistung aus der Batterie ergänzt wird. Bei Lastabnahme wird überschüssige Leistung zur
Batterieladung genutzt.
Dieses einzigartige Leistungsmerkmal löst endlich und endgültig das Problem „Landanschluss“: Geschirrspüler,
Waschmaschine, Kochen mit Strom, all das geht jetzt mit 16A Landstrom oder sogar mit weniger. Außerdem kann der
Generator jetzt kleiner ausgelegt werden
Solarstrom
MultiPlus eignet sich hervorragend für Solarstromanwendungen. Es kann dabei sowohl in Insellösungen als auch in Netzen betrieben
werden.
Eigenständiger Betrieb bei Netzausfall
Häuser und Gebäude mit Solarzellen, eine kombinierte Kleinkraftanlage zur Heizung und Stromversorgung oder andere alternative
Energiequellen können netzunabhängig Energie für wichtige Geräte wie Zentralheizungspumpen, Kühlanlagen, Internetanschlüsse etc.
bei Netzausfall bereitstellen. Leider fallen diese Quellen bei einer Netzstörung ebenfalls aus.. Mit MultiPlus und Batterien kann dies
Problem einfach gelöst werden: MultiPlus übernimmt bei Netzausfall die Netzfunktion. Wenn die neuartigen Energiequellen mehr
Strom als augenblicklich benötigt produzieren, kann der Überschuss zur Batterieladung genutzt werden. Bei zu geringer Netzleistung
steuert MultiPlus die fehlende Leistung aus der Batterie bei.
Programmierbares Relais
Das MultiPlus hat ein programmierbares Mehrfunktionsrelais, das in der Grundeinstellung als Alarm Relais arbeitet. Dieses Relais kann
jedoch für eine Vielzahl von Zusatz-Funktionen programmiert werden, wie z.B. als Startrelais für einen Generator.
Programmierung über DIP-Schalter, das VE.Net Paneel oder den PC.
Das Multiplus hat ein betriebsbereites Relais. Es gibt drei Möglichkeiten, die Einstellungen bei Bedarf zu verändern.
Die wichtigsten Einstellungen (einschließlich der für Parallelbetrieb von bis zu drei Geräten oder Drei-Phasenbetrieb) können
sehr einfach über die DIP-Schalter vorgenommen werden.
Alle Einstelllungen mit Ausnahme der des multifunktionalen Relais können über das VE.Net Paneel vorgenommen werden
Alle Einstellungen können mit einem PC und frei erhältlicher Software, die über www.victronenergy.com herunterladbar ist
verändert werden
2.2 Batterie Ladegerät
Adaptive 4-stufige Ladecharakteristik: bulk – absorption – float – storage
Das MultiPlus hat ein Mikroprozessor gesteuertes ‘adaptives’ Batterie Management System das über entsprechende Einstellungen an
verschiedene Batterietypen angepasst werden kann. Durch diese Anpassungsfähigkeit wird automatisch der für den jeweiligen
Batterietyp am besten passende Ladeprozess ausgewählt.
2
DE
ES
Zwei Ausgänge zum Laden von zwei Batterien
Das MultiPlus hat zwei Ausgänge, wovon einer die volle Ausgangsleistung übernehmen kann. Der Zweite, mit Begrenzung auf ca. 4 A
bei geringfügig niedrigerer Spannung, ist zum Auffüllen der Starterbatterie vorgesehen.
FR
Weniger Wartung und geringeres Altern bei Nichtgebrauch: Der Lager-Modus ( siehe Abb. 1 & 2 unten)
Der Lagermodus schaltet sich ein, wenn die Batterie über einen Zeitraum von mehr als 24 Std. nicht entladen wird. Im Lagermodus wird
die Erhaltungsspannung auf 2,2 V je Zelle (13,2 V bei einer 12 V Batterie) zurückgenommen um Gasung und Korrosion an den PlusPlatten zu minimieren. Einmal wöchentlich wird die Spannung auf das Absorptionsniveau erhöht um einen Ladungsausgleich in der
Batterie zu erreichen. Dieses Verfahren verhindert Schichtung im Elektrolyten sowie Sulphatisierung, die häufig der Grund für frühen
Ausfall der Batterien ist.
NL
Verhinderung von Beschädigung durch exzessives Gasen: Der Batterie-Schutz Modus (siehe Abb. 2 unten)
Wenn die Batterie schnell wieder aufgeladen werden soll, wird hoher Konstantspannungs-Strom bei gleichzeitig hoher Spannung
eingestellt. MultiPlus wird Beschädigungen durch übermäßiges Gasen unterdrücken. Dazu wird die Spannungsanstiegs-Rate begrenzt,
sobald die Gasungsspannung erreicht ist ( siehe auch Ladekurve zwischen 14,4 V und 15,0 V in Abb. 2 unten).
EN
Die richtige Ladungsmenge: variable Konstantspannungszeit
Bei nur geringer Entladung (z.B. eine Yacht liegt beispielsweise am Landanschluss) kann die Konstantspannungszeit kurz gehalten
werden, um eine Überladung der Batterie zu vermeiden Nach einer tiefen Entladung wird die Konstantspannungsphase dann bei einem
hohen Spannungswert automatisch verlängert um sicherzustellen, dass die Batterie wieder vollständig aufgeladen wird. MultiPlus wird
Beschädigungen durch übermäßiges Gasen unterdrücken. Dazu wird die Spannungsanstiegs-Rate begrenzt sobald die
Gasungsspannung erreicht ist ( Siehe auch Ladekurve zwischen 14,4 V und 15,0 V in Abb. 2 unten).
SE
Zur Verlängerung der Batterie-Lebensdauer: Temperatur Kompensation
Jedes MultiPlus Gerät hat einen Batterie-Temperatur-Sensor. Bei Anschluss wird die Ladespannung bei steigender Batterietemperatur
automatisch reduziert. Diese Eigenschaft ist besonders für geschlossene Batterien zu empfehlen, sowie dann, wenn erhebliche
Temperaturschwankungen im Batterieeinsatz zu erwarten sind.
Appendix
Batterie Spannungs- Sensor
Um Spannungsverluste in Folge von Kabelwiderstand auszugleichen, hat das MultiPlus einen Spannungssensor, der dafür sorgt ,das
immer der korrekte Ladestrom-Spannung erhält.
Erfahren Sie mehr über Batterien und die Batterieladung
Um mehr über Batterien und die Batterieladung zu erfahren, sollten Sie unser Buch “Immer Strom" (frei erhältlich bei Victron Energy
und über www.victronenergy.com herunterladbar) lesen. Weitergehende Informationen über adaptives Laden finden Sie auch auf
unserer Web-Seite unter technische Informationen.
3
3. BETRIEB
3.1 Schalter für “Ein / Aus/ Nur Ladebetrieb”
In der Stellung "on", arbeitet das Produkt. Der Wechselrichter nimmt seinen Betrieb auf, und die LED “Inverter on” leuchtet.
Ein Wechselstrom, der am “AC in” Eingang anliegt wird, wenn die Eigenschaften das zulassen, auf den Ausgang "AC out"
durchgeschaltet.
Der Wechselrichter schaltet ab und die "mains on" LED leuchtet, und das Ladegerät beginnt zu laden. Die "bulk", "absorption" oder
"float" LEDs leuchten je nach augenblicklicher Ladestufe. Wenn die Spannung am “AC-in” Eingang zurückgewiesen wird, beginnt der
Wechselrichter zu arbeiten.
Wenn der Schalter auf “charger only” gesetzt wird, arbeitet ausschließlich der Lader-Teil des Multi (vorausgesetzt eine Stromversorgung
liegt an). Auch in dieser Betriebsart wird die Eingangsspannung auf den “AC out”-Ausgang durchgeschaltet.
BEACHTE: Wenn nur die Lader-Funktion benötigt wird sollte sichergestellt sein, dass der Schalter auf der “charger only” Position steht.
Dies verhindert, dass bei äußerem Spannungsausfall die Wechselrichter-Funktion einschaltet. Damit können die Batterien bei
Spannungsausfall nicht unbeabsichtigt entladen werden.
3.2 Fernbedienung
Fernbedienung kann über einen Drei-Wege-Schalter oder über ein MultControl Paneel ermöglicht werden.
Das Multi Control Paneel hat einen Drehknopf mit dem die maximale Ladestromstärke des Wechselstromeingangs eingestellt werden
kann. Beachten Sie auch die Kapitel PowerControl und PowerAssist in Abschnitt 2
3.3 Equalisation und erzwungene Absorption
3.3.1 Ladungsausgleich
Traktionsbatterien verlangen regelmäßige Aufladung. Im Ausgleichsmodus lädt das MultiPlus mit erhöhter Spannung über eine Stunde
(1V oberhalb der Ausgleichsspannung bei einer 12 V Batterie, 2 V bei einer 24 Batterie) Der Ladestrom wird dabei auf ¼ des
Normalwertes begrenzt. Die “bulk” und “absorption” LEDs blinken abwechselnd.
Bei der Ausgleichsladung liegt eine höhere Spannung an, als die meisten
Verbraucher vertragen. Diese Verbraucher sollten vom Netz getrennt werden,
bevor die Ausgleichsladung erfolgt.
3.3.2 Erzwungene Konstantspannung
Unter bestimmten Umständen kann es sinnvoll sein, die Batterie für eine festgesetzte Zeit mit der Konstantspannung zu laden. Hierbei
wird die normale Konstantspannung über ein festgesetztes Zeitintervall beibehalten. Die “absorption” LED brennt..
3.3.3 Aktivierung von Ausgleichsladung und erzwungener Konstantspannungsphase
Das MultiPlus kann sowohl über die Fernbedienung als auch mit dem Frontschalter am Gehäuse in diese Betriebsarten geschaltet
werden. Voraussetzung ist, dass das alle Schalter auf „on“ stehen und kein Schalter auf „charger only“ eingestellt ist. Wenn das
MultiPlus in dieser Betriebsart arbeiten soll, ist die nachstehende Anweisung zu befolgen:
Falls der Schalter sich nach diesem Schritt nicht in der geforderten Position befindet, kann er durch schnelles Umschalten einmalig
umgeschaltet werden. Dies ändert nicht den Ladestatus.
Beachte: Das Umschalten von “on” auf “charger only” und umgekehrt muss schnell erfolgen. Der Schalter muss schnell über die vorherigen
Einstellungen hinweggedreht werden. Wenn der Drehschalter auch nur kurzzeitig in der „off“ Position verharrt, besteht das Risiko der
vollständigen Abschaltung. Dann muss der Vorgang komplett wiederholt werden. Eine gewisse Eingewöhnung ist erforderlich insbesondere
dann, wenn nur der Gehäuse Frontschalter benutzt wird. Die entsprechende Bedienung mit dem Fernbedienungspaneel ist einfacher.
Vorgehensweise
Vorgehensweise:
1. Überprüfen Sie ob alle Schalter d.h. Frontschalter am Gehäuse, Fernbedienungsschalter und Drehknopf am Fernbedienungspaneel in der “on” Position sind.
2. Die Ausgleichsladung oder die erzwungene Konstantstromphase sind nur dann sinnvoll, wenn die vorausgegangene Normalladung vollständig
abgeschlossen wurde (die “float“ Anzeige ist aktiv).
3. Zur Aktivierung:
a. Schalten Sie schnell von “on” auf “charger only” und halten Sie den Schalter für ½ bis 2 s in dieser Position.
b. Schalten Sie schnell zurück von “charger only” auf “on” und halten Sie den Schalter für ½ bis 2 s in dieserPosition.
c. Schalten Sie nochmals von “on” auf “charger only” und halten Sie den Schalter für ½ bis 2 s in dieserPosition.
4. An den MultiPlus (und falls angeschlossen am MultiControl Paneel werden die drei LEDs “Bulk”, “Absorption” und “Float” 5 mal blinken.
5. Anschliessend werden die LEDs “Bulk”, “Absorption” and “Float” jeweils für 2 Sekunden leuchten.
a. Wenn der Schalter auf “on” gesetzt wird während die “Bulk” LED leuchtet, schaltet das Gerät in den Ausgleichsmodus.
b. Wenn der Schalter auf “on” gesetzt wird während die“Absorption” LED brennt, schaltet der Lader auf erzwungene Konstantspannungsphase.
c. Wenn der Schalter auf “on” gesetzt wird nachdem die drei LED Sequenz beendet ist, geht der Lader in die “Float” Phase.
d. Wenn der Schalter nicht bewegt wird, bleibt MultiPlus im ‘charger only’ Modus und schaltet in die “Float” Phase.
4
3.4 LED Anzeigen und deren Bedeutung
EN
LED aus
LED blinkt
LED brennt
NL
Wechselrichter
Lader
Wechselrichter
on
Bulk
inverter on
overload
off
Float
low battery
charger
only
mains on
temperature
Wechselrichter
on
Bulk
inverter on
overload
Float
low battery
charger
only
mains on
temperature
Wechselrichter
on
Bulk
inverter on
overload
off
absorption
Float
low battery
charger
only
Lader
mains on
temperature
on
inverter on
overload
off
absorption
temperature
Wechselrichter
on
Bulk
inverter on
overload
off
absorption
Float
low battery
charger
only
Lader
mains on
Der Wechselrichter ist wegen zu
niedriger Batteriespannung
abgeschaltet.
temperature
Wechselrichter
on
Bulk
inverter on
overload
off
absorption
Float
Die Batterie ist fast leer.
low battery
charger
only
Lader
mains on
Der Wechselrichter hat sich wegen
Überlastung oder Kurzschluss
abgeschaltet.
Wechselrichter
Bulk
Float
Appendix
Lader
Die Nennleistung des Gerätes ist
überschritten. Die Überlastanzeige
blinkt.
SE
off
absorption
ES
Lader
Der Wechselrichter ist eingeschaltet,
und Strom fließt zu den
Verbrauchern.
DE
Absorption
FR
mains on
Die Betriebstemperatur
wird kritisch
low battery
charger
only
temperature
5
Lader
mains on
Wechselrichter
on
Bulk
inverter on
overload
off
absorption
Float
low battery
charger
only
Lader
mains on
temperature
Wechselrichter
on
Bulk
inverter on
overload
off
absorption
Float
low battery
charger
only
Lader
mains on
temperature
Abwechselndes Blinken der LEDs
weist auf fast leere Batterien und
auf gleichzeitige Überlast hin.
Wenn “overload” und “low battery”
gleichzeitig blinken, liegt eine zu
hohe Brummspannung am
Batterieanschluss vor.
Wechselrichter
on
Bulk
inverter on
overload
off
absorption
Float
Der Wechselrichter ist wegen zu
hoher Betriebstemperatur
abgeschaltet.
low battery
charger
only
Der Wechselrichter ist wegen zu
hoher Brummspannung am
Batterieanschluss ausgeschaltet.
temperature
Batterie-Ladegerät
Lader
mains on
Wechselrichter
on
Bulk
inverter on
overload
off
absorption
Float
low battery
charger
only
temperature
Wechselrichter
Lader
mains on
on
Bulk
inverter on
overload
off
absorption
Float
low battery
charger
only
Lader
mains on
temperature
on
inverter on
overload
off
absorption
6
Die Wechselspannung ist
durchgeschaltet. Das Gerät lädt,
jedoch ist die eingestellte
Absorptionsspannung noch nicht
erreicht (Batterie-Schutz
Wechselrichter
Bulk
Float
Die anliegende Wechselspannung
ist durchgeschaltet und das Gerät
lädt im Bulk- Modus.
low battery
charger
only
temperature
Die Wechselspannung ist
durchgeschaltet und das Gerät lädt
im Konstantspannungsmodus
mains on
Wechselrichter
on
Bulk
Wechselrichter
on
overload
Float
low battery
charger
only
Die Wechselspannung ist
durchgeschaltet. Das Gerät lädt im
Erhaltungs- oder Lager- Modus.
NL
off
absorption
EN
Lader
temperature
FR
Besondere Anzeigen
PowerControl
mains on
Wechselrichter
on
off
absorption
charger
only
temperature
SE
float
Wechselrichter
Die Wechselspannung an ist
on
durchgeschaltet.
Der Eingangswechselstrom
overload
entspricht der anliegenden
Belastung. Der Ladeteil ist auf 0 A
low battery
heruntergeregelt
ES
bulk
DE
Lader
Power Assist
charger
on
bulk
off
absorption
float
charger
only
Wechselrichter
on
Die Wechselspannung ist
durchgeschaltet. Die Belastung ist
overload
höher als die äußere Netzleistung.
Der Wechselrichter schaltet zu, um
den fehlenden Strom beizuliefern..
low battery
Appendix
mains on
Wechselrichter
temperature
Hinsichtlich weiterer Fehlermeldungen beachtn Sie bitte Abschnitt 7.3
7
4. INSTALLATION
Dieses Produkt darf nur durch qualifiziertes Fachpersonal eingebaut werden
4.1 Einbauort
Das Gerät muss in trockener und gut belüfteter Umgebung möglichst nahe zu den Batterien aufgestellt werden. Ein Freiraum von
wenigstens 10 cm soll um das Gerät herum aus Lüftungsgründen vorhanden sein.
Exterm hohe Außentemperaturen führen zu:
•
Verkürzter Einsatzdauer.
•
Verringerung des Ladestroms.
•
Verringerter Spitzenleistung oder Abschalten des Wechselrichters.
•
Das Gerät sollte nicht unmittelbar oberhalb von Batterien eingebaut werden.
Das MultiPlus ist für Wandmontage geeignet. Für Montagezwecke sind ein Haken und zwei Öffnungen an der Rückseite des Gerätes
angebracht. (Siehe Anhang G). Das Gerät kann sowohl horizontal als auch vertikal eingebaut werden. Aus Kühlungsgründen ist
vertikaler Einbau zu bevorzugen.
Das Innere des Gerätes muss auch nach dem Einbau zugänglich bleiben.
Achten Sie auf möglichst geringen Abstand zwischen dem Produkt und den Batterien um Spannungsverluste durch unnötig lange Kabel
gering zu halten.
Aus Sicherheitsgründen sollte das Gerät in feuerhemmenden Räumen
aufgestellt werden. So sollten Chemikalien, Kunstoffe, Vorhänge und andere
Textilien nicht in unmittelbarer Nähe vorhanden sein.
4.2 Anschluss der Batteriekabel
Um die volle Leistungsfähigkeit des Produkte zu nutzen, sollten Batterien mit ausreichender Kapazität über Kabel mit ausreichenden
Querschnitten angeschlossen werden. Siehe Tabelle.
Empfohlene Batteriekapazität (Ah)
Empfohlene Gleichstromsicherung
12/3000/120
400–1200
400A
24/3000/70
200–700
300A
48/3000/35
100–400
125A
2x 50 mm2
2x 70 mm2
50 mm2
2x 50 mm2
35 mm2
2x 35 mm2
Empfohlener Kabelquerschnitt (mm2)
je+ und – je Anschlussklemme
0–5m
5 – 10 m
* ‘2x’ bedeutet zwei positive und zwei negative Kabel.
Anmerkung: Innenwiderstand ist der wichtigste Einflußfaktor bei der Nutzung von Batterien niedriger Kapazität. Fragen sie Ihren
Lieferanten oder lesen sie die entsprechenden Abschnitte unseres Buches “Immer Strom”, das Sie von unserer Webseite herunterladen
können.
Vorgehensweise
Gehen Sie beim Anschluss der Batteriekabel wie folgt vor:
Benutzen Sie isolierte Spannschlüssel um Kurzschlüsse zu vermeiden.
Vermeiden Sie Kurzschlüsse an den Batteriekabeln..
- Lösen Sie die vier Schrauben an der Vorderseite des Gehäuses und nehmen Sie die Frontplatte ab.
- Schließen Sie die Batteriekabel an. Sie Anhang A.
- Ziehen Sie zur Vermeidung von Übergangswiderständen die Klemmenbolzen gut an.
8
4.3 Anschluss der Wechselstromverkabelung
EN
NL
Dieses Produkt entspricht der Sicherheitsklasse I (mit Sicherungserdung).
Eine unterbrechungsfreie Schutzerdung muss an den Klemmen des
Wechselstromeingangs und/oder den Ausgangsklemmen und/oder
dem Erdungspunkt am Gehäuse angebracht werden.
Beachten Sie die nachstehenden Hinweise:
FR
Das MultiPlus ist mit einem Erdungsrelais ausgestattet (Relais H, siehe
Anhang B) das den N Ausgang automatisch mit dem Gehäuse
verbindet, wenn keine äußere Wechselspannung anliegt Wenn
eine externe Wechselspannung anliegt öffnet das Erdungsrelais bevor das
Rückstrom/Sicherheitsrelais schließt. Damit wird die einwandfreie Funktion
des Sicherheits- Erdungsschalters (GFCI) am Ausgang des MultiPlus
gewährleistet.
- Bei festem Einbau kann die unterbrechungsfreie Erdung durch den
Erdleiter am Wechselstromeingang gewährleistet werden. Ansonsten muss
das Gehäuse geerdet werden.
- Bei mobiler Installation (z.B. über ein Landstromkabel) muss bei
Unterbrechung der Stromverbindung gleichzeitig auch die Erdung getrennt
werden. Hier muss das Gehäuse mit dem Fahrzeugchassis oder dem
Bootsrumpf leitend verbunden werden.
Bei Schiffen kann die beschriebene Verbindung zu galvanischer Korrosion
führen. Mit einem Trenntransformator kann das vermieden werden.
DE
ES
SE
Den Anschluss finden Sie auf der Leiterplatte entsprechend Anhang A. Das Landanschlusskabel sollte dreiadrig an den Multi
angeschlossen werden.
-50
4.3.2 Geräte mit 50A Durchleitungs-Kapazität (z.B. MultiPlus 12/3000/120
230V)
•
AC-in
Das Wechselstrom-Eingangskabel wird direkt an die Anschlußklemmen “AC–in” angeschlossen.
Von links nach rechts: “PE” (Erdung), “N” (Neutral) and “L” (Phase).
Der Wechselstrom-Eingang muss durch eine Sicherung oder durch einen magnetischen Trennschalter mit 16 A oder weniger
Leistung geschützt werden. Der Kabelquerschnitt muss entsprechend sein.
•
AC-out-1
Das Wechselstromausgangskabel kann direkt am Anschluss "AC-out-1" angeschlossen werden.
Von links nach rechts: “PE” (Erde), “N” (Neutral) and “L” (Phase).
•
Durch das PowerAssist Merkmal kann das Multi zusätzliche Leistung von bis zu 3 kVA (das heißt 3000 / 230 = 13A) bei
hoher Leistungsanforderung bereitstellen. Das bedeutet, daß zusammen mit dem maximalen Eingangsstrom von 50A
insgesamt 50A+13A =
= 63A zur Verfügung stehen.
Ein Fehlerstrom-Schutzschalter mit einer Absicherung von max. 63A muss vorgesehen werden, und ein derartigen
Leistungen angepasster in Reihe geschalteter Sicherungsautomat ist vorzusehen. Die Kabelquerschnitte sind
ausreichend zu dimensionieren.. Die Auslegung muss für 63A geeignet sein.
•
AC-out-2
Wie in Abschnitt 4.3.1.
9
Appendix
-16
4.3.1 Geräte mit 16A Übertragungsleistung ( MultiPlus 12/3000/120
230V)
•
Wechselstrom-Eingang: Das Wechselstromeingangskabel kann direkt auf den Anschluss "AC-in" gelegt werden.
Von links nach rechts: : “PE” (Erde), “N” (Null) and “L” (Phase).
Der Wechselstrom-Eingang muss durch eine Sicherung oder durch einen magnetischen Trennschalter mit 16 A oder weniger
Leistung geschützt werden. Der Kabelquerschnitt muss entsprechend sein. Wenn ein geringerer Wechselstromeingang
gewählt wird müssen Sicherungen, Magnetschalter und Kabelquerschnitte entsprechend angepasst werden.
•
Wechselstromausgang AC-1
Das Wechselstromausgangskabel kann direkt am Anschluss "AC-out-1" angeschlossen werden.
Von links nach rechts: “PE” (Erde), “N” (Neutral) and “L” (Phase).
Durch das PowerAssist Merkmal kann das Multi zusätzliche Leistung von bis zu 3 kVA (das heißt 3000 / 230 = 13A) bei
hoher Leistungsanforderung bereitstellen. Das bedeutet, daß zusammen mit dem maximalen Eingangsstrom von 16A
insgesamt 16A+13A = 29 A.
Ein Fehlerstromschutzschalter und ein derartigen Leistungen angepasster in Reihe geschalteter Sicherungsautomat
muss daher vorgesehen werden. Außerdem sind die Kabelquerschnitte ausreichend zu dimensionieren. Die
Sicherung oder der Unterbrechungsschalter sollte für 32 A ausgelegt sein.
•
Wechselstromausgang 2
Ein zweiter Ausgang steht zur Verfügung, dessen Last bei Batteriebetrieb abgeschaltet wird. Von diesen Anschlüssen
werden Geräte versorgt, die nur betrieben werden, wenn Wechselstrom an AC in-1 oder AC in-2 anliegt, z.B. ein
Warmwasserbereiter oder ein Haartrockner. Verbraucher an AC-out-2 werden unmittelbar abgeschaltet wenn das Multi auf
Batteriebetrieb wechselt. Wenn wieder Wechselstrom an AC-in-1 oder AC-in-2 anliegt werden Verbraucher, die über AC-in-2
versorgt werden zeitverzögert nach ca. 2 Minuten wieder angeschaltet werden. In dieser Zeit kann sich ein Generator
stabilisieren. Der AC-out-2 Ausgang kann Lasten bis zu 16A versorgen. Ein Fehlerstrom-Schutzschalter mit einer Absicherung
von max. 16A muss in Reihe mit AC-out-2 geschaltet vorgesehen werden.
Bemerkung: An AC-out-2 anliegende Lasten werden in der PowerControl / PowerAssist Strombegrenzungs-Einstellung
berücksichtigt. Verbraucher die direkt an die Wechselstromversorgung angeschlossen sind werden bei der Strombegrenzung
über PowerControl / PowerAssist nicht berücksichtigt..
4.4 Anschlussoptionen
Eine Anzahl weiterer Anschlüsse ist möglich
4.4.1 Weitere Batterie
Der MultiPlus hat einen Anschluss zum Laden einer Starterbatterie. Hinsichtlich der Anschlüsse siehe Anhang A.
4.4.2 Spannungsfühler (Voltage Sense)
Zur Kompensation möglicher Kabelverluste während des Ladens können entsprechende Messfühlerverbindungen zur
Spannungsmessung direkt an den Batteriepolen angeschlossen werden. Der Querschnitt sollte mindestens 0,75mm2 betragen.
Hinsichtlich der Anschlüsse siehe Anhang0. Während der Batterieladung gleicht MultiPlus Spannungsverluste bis zu 1V aus (d.h. je 1V
im Plus- und im -Anschluss) Falls der Spannungsverlust grösser zu werden droht, wird der Ladestrom soweit reduziert, dss der
Spannungsverlust auf 1V begrenzt bleibt.)
4.4.3 Temperatur-Fühler
Für die Temperatur-Kompensation beim Laden kann der mitgelieferte Temperaturfühler angeschlossen werden. Der Sensor ist isoliert
und muss am Minuspol angeschlossen werden.
4.4.4 Fernbedienung
Die Fernbedienung des Phoenix MultiPlus ist auf zweierlei Art möglich.
• Mit einem externen Schalter (Anschluss an Klemme L, siehe Anhang A) Der entsprechende Schalter am Gerät muss auf “on”
stehen.
• Mit dem Multi Fernbedienungspaneel (angeschlossen an einen der RJ48 Anschlüsse, Position B siehe Anhang A). Der MultiPlusHauptschalter muss auf “on” stehen.
Es kann lediglich eine Fernbedienung angeschlossen werden d.h. entweder der Schalter oder das Paneel.
4.4.5. Programmierbares Relais
Das MultiPlus ist mit einem programmierbaren Relais ausgestattet, das in der Werkseinstellung als Alarm Relais eingestellt ist. Das
Relais kann für zahlreiche andere Anwendungen programmiert werden wie z.B. zum Start eines Generators, wobei dann allerdings die
VEConfigure Software benötigt wird.
4.4.6 Zusätzlicher Wechselstromausgang (AC-out-2)
Neben dem üblichen unterbrechungsfreien Ausgang gibt es einen weiteren Ausgang (AC-out- 2), bei dem angeschlossene
Verbraucher allerdings bei Batteriebetrieb abgeschaltet werden. Beispiel: ein elektrischer Warmwasserbereiter oder eine Klimaanlage,
die nur bei Generatorbetrieb oder in Verbindung mit dem Landanschluss läuft. Dies Verbraucher werden bei Batteriebetrieb sofort
abgeschaltet. Wenn wieder ausreichend Versorgung gegeben ist Wird AC-out-2 mit einer Zeitverzögerung von ca. 2 Minuten wieder
freigeschaltet. So kann der Generator sich wieder stabilisieren.
4.4.7 Parallel Betrieb
Das MultiPlus kann mit mehreren identischen Geräten zum Parallelbetrieb zusammengeschaltet werden. Hierzu werden mit Standard
RJ45UTP - Kabeln entsprechende Verbindungen zwischen den Geräten hergestellt. Das so geschaltete System (ein oder mehrere
Multis und eventuell ein Bedienungspaneel) muss dann neu konfiguriert werden (siehe Abschnitt 5).
Bei Parallelschaltung ist folgendes zu beachten:
•
Maximal sechs Geräte können parallel arbeiten.
•
Nur hinsichtlich Leistung und Typ identische Geräte dürfen kombiniert werden.
•
Die Gleichstrom-Anschlusskabel zu den Geräten müssen gleich lang und von gleichem Querschnitt sein.
•
Falls ein positiver und ein negativer Verteilerpunkt gewählt wird, muss der Querschnitt zwischen dem Verteilerpunkt und den
Batterien wenigstens der Summe der erforderlichen Querschnitte zwischen dem Verbindungspunkt und den MultiPlus
entsprechen
•
Bauen Sie die MultiPlus so nahe wie möglich zueinander ein, aber mit mindestens 10 cm Luftraum neben, über und unter den
Geräten.
•
Die UTP Kabel müssen immer direkt von einer zur nächsten Einheit verbunden werden (und zum Fernbedienungspaneel).
Verbindungs-/Splitter Dosen sind nicht zulässig.
•
Im System muss lediglich ein Batterie-Temperaturfühler eingebaut werden. Falls die Temperatur mehrerer Batterien erfasst
werden soll, können Sie auch die Sensoren anderer Multis im System anschließen (max. 1 Sensor je MultiPlus). Die
Temperaturkompensation während der Ladung richtet sich nach dem Sensor, der die höchste Temperatur anzeigt.
•
Der Spannungsfühler muss beim ‘Master’ angeschlossen werden (siehe auch Absatz 5.5.1.4).
•
Bei mehr als drei Einheiten im System muss ein Dongle vorgesehen werden (Siehe Abschnitt 5).
•
Im System kann lediglich eine Fernbedienung (Schalter oder Paneel) eingebaut werden
4.4.8 Dreiphasen Schaltung
Das MultiPlus kann auch in einem Drei-Phasen Netz eingesetzt werden. Hierzu müssen die Geräte über Standard RJ45 UTP Kabel
((identisch zu denen im Parallelbetrieb) verbunden werden Das System (Geräte und u.U. ein Fernbedienungspaneel) muss
anschliessend konfiguriert werden (siehe auch Abschnitt 5). Voraussetzungen: Abschnitt 4.7.7
10
5. Einstellungen
Einstellungen sollen ausschließlich von dafür qualifiziertem Fachpersonal ausgeführt werden
Machen Sie sich vor Beginn der Arbeiten gründlich mit den Einbauhinweisen vertraut.
Während der Einstellarbeiten muss der Wechselstromeingang entfernt werden..
EN
•
•
•
NL
5.1 Standard Einstellungen: Bereit zum Betrieb
Vorsicht: möglicherweise stimmt die Standard Ladespannung nicht mit der Ihrer Batterie überein. Lesen Sie deshalb sorgfältig
die Batteriedokumentation oder fragen Sie diesbezüglich Ihren Lieferanten.
Eingangsfrequenzbereich
Der Eingangsfrequenzbereich gibt die zulässigen Frequenzen an. Innerhalb dieser Bereiche synchronisiert MultiPlus die anliegenden
Frequenzen. Die Ausgangsfrequenz ist dann gleich der Eingangsfrequenz.
Einstellbare Werte: 45 – 65 Hz; 45 – 55 Hz; 55 – 65 Hz.
Eingangsspannungsbereich
Der Eingangsspannungsbereich gibt die zulässigen Spannungen an. Innerhalb dieser Bereiche synchronisiert der MultiPlus die
anliegenden Spannungen. Die Ausgangsspannung ist dann gleich der Eingangsspannung.
Einstellbare Werte Untergrenze: 180V – 230V.
Einstellbare Werte Obergrenze: 230V –270V.
Anmerkung: Die Standard Untergrenze von 180 V gilt für schwachen Netzstrom oder Generatorbetrieb mit instabilem Ausgang. Diese
Einstellung kann u.U. zu einer Systemabschaltung führen, wenn ein bürstenloser, selbsterregter Wechselstrom-Synchrongenerator mit
externer Spannungsregelung (Synchron AVR Generator) angeschlossen wird. Die Mehrzahl der !0kVA oder mehr kVA-Generatoren
ghören zu dieser Bauart. Die Abschaltung wird mit dem entsprechenden Befehl eingeleitet, die Drehzahll sinkt ab, während die AVRRegelung „versucht“, die Ausgangsspannung auf 230 V zu halten. Eine Lösung liegt darin, die untere Grenzspannnug auf 210V zu
reduzieren (Der Ausgang von AVR-Generatoren ist üblicherweise sehr stabil), oder die Multis vom Generator zu trennen sobald ein
„Generator Stop“ Signal erzeugt wird (vom AC Kontakt der in Serie zum Genrator liegt)..
Wechselrichter Spannung:
MultiPlus Ausgangsspannung bei Batteriebetrieb:
Einstellbar: 210V – 245V
11
Appendix
Wechselrichter Frequenz
Wenn kein Wechselstrom am Eingang anliegt, ist die Ausgangsfrequenz auf 50Hz oder 60Hz einstellbar.
SE
Die Einstellungsbezeichnungen werden nachstehend kurz erklärt sofern sie nicht selbsterklärend sind. Weitere Erläuterungen finden Sie
in den Unterlagen zur Konfigurations-Software (siehe auch Abschnitt 5.3).
ES
5.2 Erläuterung der Einstellungen
DE
UPS Funktion
Dynamische Strombegrenzung
Schwache Wechselspannung
Boost Faktor
Multifunktionales Relais
Hilfs-Ausgang
PowerAssist
50 Hz
45 – 65 Hz
180 -265 VAC
230 VAC
Einzelbetrieb
aus
ein
ein
vierstufig adaptiv mit Batterie-Schutz-Modus
75 % vom Maximal-Ladestrom
Victron Gel tiefentladbar (Victron AGM tiefentladbar auch geeignet)
aus
14.4/ 28.8/ 57.6 V
bis 8 Std (abhängig von der Konstantstromzeit)
13.8/ 27.6/ 55.2 V
13,2V (nicht einstellbar)
1 Std
7 Tage
an
50A oder 16A gerätabhängig (Strombegrenzung für PowerControl und PowerAssist
Funktionen)
ein
aus
aus
2
Alarmfunktion
16A
an
FR
Standard MultiPlus Werkseinstellungen
Wechselrichter Frequenz
Eingangsfrequenzbereich
Eingangsspannungsbereich
Wechselrichterspannung
Einzelbetrieb / Parallelbetrieb / 3-Phasenbetrieb
AES (Automatische Sparschaltung)
Erdungsrelais
Lader ein/ aus
Ladekennlinie
Ladestrom
Batterietyp
Automatische Ausgleichsladung
Konstantspannungsphase
Konstantspannungszeit
Erhaltungsspannung
Lager Spannung
Zeitdauer der Konstantspannungsladung
Wiederholungsintervall
Bulk Sicherung
Wechselstrom Eingangsbegrenzung
Einzelbetrieb / Parallelbetrieb / 3-Phasenbetrieb
Mit mehreren Geräten sind folgende Möglichkeiten gegeben
- Erhöhung der Gesamtleistung (mehrere Wechselrichter parallel)
- Aufbau eines Mehrphasensystems (nur bei MultiPlus Geräten mit 120V Ausgangsspannung)
- Aufbau eines Mehrphasensystems mit einem getrennten Spartransformator: Siehe auch Datenblatt: VE Spartransformer Datenblatt
und Handbuch
- DreiPhasensystem.
Die Standard Werkseinstellungen gelten für Einzelgerätebetrieb. Hinsichtlich Parallel-, Dreiphasen-, oder Mehrphasen-Betrieb
beachten Sie bitte die Abschnitte 5.3 / 5.4und 5.5.
AES (Automatische Sparschaltung)
Bei Nutzung dieser Einstellung (AES ‘on’) ist der Stromverbrauch bei Nulllast und geringer Belastung um ca. 20 % niedriger. Dies wird
durch eine gewisse “Abflachung” der Sinusspannung erreicht.
Sie ist nur bei Einzelgerät-Betrieb möglich.
Such Modus
An Stelle des AES Modus kann auch der Suchmodus (search mode) gewählt werden. (nur mit VE-Configure einstellbar)
Wenn dieser Modus eingeschaltet ist, sinkt der Verbrauch bei Nulllast um ca. 70%. In diesem Modus wird MultPlus im
Wechselrichterbetrieb bei Nulllast oder sehr geringer Last abgeschaltet um dann alle zwei Sekunden kurzzeitig wieder anzuschalten.
Wenn der Ausgangsstrom einen eingestellten Wert übersteigt, geht der Wechselrichter in Dauerbetrieb. Bei entsprechend geringerer
Last schaltet der Wechselrichter wieder ab.
Die Lastwerte für “shut down” und für “remain on” können mit VEConfigure eingestellt werden
Die Standard Einstellungen sind:
Abschalten: 40 Watt (lineare Belastung)
Einschalten: 100 Watt (linear Belastung)
Nicht über DIP Schalter einstellbar. Nur möglich bei Einzelgerätbetrieb.
Erdungsrelais (siehe Anhang B)
Mit Relais (H) wird der Nulleiter des Wechselstromausgangs am Gehäuse geerdet, wenn das Rückleitungs-Sicherheitsrelais geöffnet
ist. Hierdurch wird die korrekte Funktion der Erdschlusssicherungen an den Ausgängen gewährleistet
- Falls beim Wechselrichterbetrieb ein erdungsfreier Ausgang benötigt wird, muss diese Funktionalität abgeschaltet werden. Siehe
auch Appendix A.
Nicht über DIP Schalter einstellbar.
- Nur für Geräte mit 50A Ausgangsleistung: iFalls erforderlich kann ein externs Erdungsrelais angeschlossen werden. (In einem
System mit Phasentrennung nur über einen zusätzlichen Spartransformator).Siehe Anhang A.
Ladekennlinien
Die Grundeinstellung ist die 4-stufige adaptive Ladung im “battery safe”- Modus. (Beschreibung in Abschnitt 2). Dies ist die beste
Ladecharakteristik. In den ‘Hilfe-Dateien’ der Konfigurationssoftware werden auch andere Möglichkeiten erwähnt..
‘Fixed’ mode kann über die DIP-Schalter angewählt werden.
Batterie-Typ
Die Standardeinstellungen sind bestens geeignet für die Victron Gel Deep Discharge, Gel Exide A200 und Rundzellen-Batterien
(OPzS). Diese Einstellungen können auch für viele andere Batterien wie z.B. die Victron AGM Deep Discharge und zahlreiche offene
Plattenakkus verwendet werden.
Die Ladespannungen können über die DIP-Schalter eingestellt werden.
Mit VEConfigure können die Ladekurven beliebigen Battertypen angepasst werden (Nickel Cadmium Batterien, Lithium-Ionen
Batterien)s)
With VEConfigure the charge curve can be adjusted to charge any battery type
Konstantspannungsdauer
Diese Zeit ist hinsichtlich einer optimalen Ladung von der vorangegangenen Konstantstromzeit abhängig. Falls hingegen eine fixierte
Ladekennlinie gewählt wird ist auch die Konstantspannungszeit fixiert. Für die Mehrzahl der Batterien ist eine Konstantspannungsdauer
von 8 Stunden richtig. Wenn allerdings eine erhöhte Konstantspannung (nur bei “offenen” Batterien zulässig) eingestellt wurde, ist eine
Verkürzung auf 4 Stunden zu empfehlen.
Mit den DIP-Schaltern kann eine Zeit von 4 bis zu 8 Stunden eingestellt werden. Dies ist bezüglich der adaptiven Ladecharakteristik die
Maximalzeit
Automatische Ausgleichsladung
Diese Einstellung ist für nasse Röhrenplatten Traktionsbatterien oder OpzS-Batterien von Bedeutung. Während der
Konstantspannungsphase steigt die Grenzspannung auf 2,83V/Zelle (34V bei einer 24 V Batterie) sobald der Ladestrom auf weniger als
10% des eingestellten Maximalstroms gefallen ist.
Dieseeinstellung kann nicht mit DIP-Schaltern vorgenommen werden.
Siehe auch Röhrenplatten Batterieladung in VEConfigure
Einlagerungsspannung, wiederholte Konstant-Spannungsladung, Wiederholte Konstantspannungs-Intervalle
Näheres in Abschnitt 2
Nicht mit DIP-Schaltern einstellbar.
12
EN
Konstantstrom -Sicherung
Bei dieser Einstellung (Schalterstellung “on”) wird die Konstantstromphase auf max. 10 Stunden begrenzt. Falls eine längere Zeit
erforderlich erscheint, deutet das auf einen Batteriefehler hin (z.B. Zellenkurzschluss).
Nicht mit DIP-Schalter einstellbar.
NL
Wechselstrom Eingangs-Begrenzung
Hierbei handelt es sich um Strombegrenzungseinstellungen die für PowerControl und PowerAssist von Bedeutung sind.
FR
PowerAssist Einstellungsbereich:
Von 2,3A bis 16A für Geräte mit 16A Durchleitungsmöglichkeit
von 5,3A bis 50A für Geräte mit 50A Durchleitungsmöglichkeit
Fabrikeinstellung: der Maximalwert (16A oder 50A).
Siehe Abschnitt 2, das Buch “Immer Strom”, oder die zahlreichen Erläuterungen auf unserer Website www.victronenergy.com .
Programmierbares Multi-Funktions Relais
Multi-Funktions Relais.
In der Grundeinstellung ist das Multi-Funktionsrelais ein Alarm-Relais, d.h. es wird im Fall einer Alarmmeldung oder einer Vorwarnung
(z.B. Wechselrichter wird zu warm, zu hohe Brummspannung am Eingang oder zu niedrige Batteriespannung) das Gerät abschalten.
Die Einstellung kann nicht über DIP Schalter eingestellt werden.
Zusätzlicher Wechselstromausgang (AC-out-2)
Neben dem üblichen unterbrechungsfreien Ausgang gibt es einen weiteren Ausgang (AC-out- 2), bei dem angeschlossene
Verbraucher allerdings bei Batteriebetrieb abgeschaltet werden. Beispiel: ein elektrischer Warmwasserbereiter oder eine Klimaanlage,
die nur bei Generatorbetrieb oder in Verbindung mit dem Landanschluss laufen. Diese Verbraucher werden bei Batteriebetrieb sofort
abgeschaltet. Wenn wieder ausreichende Versorgung gegeben ist, wird AC-out-2 mit einer Zeitverzögerung von ca. 2 Minuten wieder
freigeschaltet. So kann der Generator sich wieder stabilisieren bevor eine weitere Last zugeschaltet wird.
5.3 Konfiguration mit dem Computer
Alle Einstellungen können auch mit Hilfe des PCs oder über das VE.Net Paneel (bei letzterem mit Ausnahme des Multifunktionalen
Relais und des virtuellen Schalters) verändert werden.
Häufig genutzte Einstellungen (einschl. Parallel-und 3-Phasenbetrieb mit bis zu 3 Geräten) können mit den DIP-Schaltern
vorgenommen werden (siehe auch Abschnitt 5.5).
Hinsichtlich von Einstellungsänderungen mittels PC ist Folgendes erforderlich:
•
VEConfigureII software: can be downloaded free of charge at VE.configureII Software, die über www.victronenergy.com herunter
geladen werden kann..
•
Ein RJ45 UTP Kabel und die MK2.2b RS485 nach RS232 I Schnittstelle. Falls Ihr PC keinen RS232 Anschluss, aber statt dessen
einen UBS port hat, benötigen Sie noch zusätzlich das RS232 nach USB Interfacekabel. Beides ist bei Victron Energy erhältlich.
5.3.1 VE.Bus Schnellkonfiguration
VE.Bus Schnellkonfiguration ist ein Softwareprogramm, mit dem Systeme mit maximal drei Multis (Parallel oder in Dreiphasen-Betrieb)
einfach konfiguriert werden können. VEConfigureII ist Teil dieses Programms.
Die Software können Sie kostenlos über www.victronenergy.com herunterladen.
13
Appendix
BoostFactor
Diese Einstellung darf nur nach Rücksprache mit Victron Energy oder einem bei Victron geschulten Spezialisten verändert werden.
Nicht mit DIP einstellbar
SE
Schwache Wechselstromquelle
Starke Verzerrungen der Eingangsspannung können zu Störungen oder sogar zum Ausfall des Ladegerätes führen. Mit der Einstellung
„WeakAC“ akzeptiert das Ladegerät auch stärker verzerrte Spannung auf Kosten einer größeren Stromverzerrung.
Empfehlung: Stellen Sie WeakAC ein, falls das Ladegerät kaum oder gar nicht lädt (was selten passiert). Stellen Sie zusätzlich die
dynamische Strombegrenzung ein, und reduzieren Sie den Ladestrom um den Generator –falls nötig- nicht zu überlasten.
Nicht mit DIP Schaltern einstellbar.
ES
Dynamische Strombegrenzung
Generatoren, bei denen die Wechselspannung durch statische Wechselrichter (sog. Digitale Generatoren) erzeugt wird, reduzieren die
Drehzahl, wenn geringe Belastung anliegt. Damit wird Geräusch, Treibstoffverbrauch und Abgasbelastung verringert. Nachteilig ist
dabei jedoch, dass bei plötzlichem Lastanstieg die Drehzahl stark absinkt oder der Generator ganz ausfällt. Zusätzliche Leistung kann
erst bei Erreichen der höheren Drehzahl bereitgestellt werden.
Mit entsprechender Einstellung kann der MultiPlus bei geringer Generatorleistung Zusatzleistung bereitstellen, bis die gewünschte
Leistung erreicht ist. So kann der Generator problemlos die erforderliche Drehzahl erreichen. Auch bei „klassischen“ Generatoren wird
dieses Verfahren genutzt, um plötzliche Lastschwankungen besser abfangen zu können.
DE
UPS Funktion
Wenn diese Funktionalität eingeschaltet ist, schaltet der MultiPlus praktisch unterbrechungsfrei auf Wechselrichterbetrieb sobald eine
Störung der Eingangsspannung eintritt. Der MultPlus kann damit als unterbrechungsfreie Stromversorgung (UPS- Uninterruptible Power
Supply) für empfindliche Geräte wie Computer oder Kommunikationssysteme verwendet werden. Die Ausgangsspannung vieler
kleinerer Generatoren ist häufig derart instabil, dass der Multi immer wieder auf Wechselrichter-Betrieb umschaltet. Deshalb kann diese
Funktionalität ausgeschaltet werden. Dann reagiert der MultPlus weniger schnell auf Spannungsveränderungen am
Wechselstromeingang. Dadurch verlängert sich die Umschaltzeit, was für die meisten Geräte dennoch kein Problem sein wird.
Empfehlung: Bei fortdauerndem Umschalten sollte die UPS Funktion ausgeschaltet werden.
Zur Verbindung mit Ihrem PC werden ein RJ45 UTP Kabel und das MK2.2b RS485-zu-RS232 Interface benötigt. Falls Ihr PC keinen
RS232, sondern einen USB Port hat, benötigen Sie zusätzlich ein RS232-zu-USB Interface Kabel. Beides gibt es bei Victron Energy.
5.3.2 VE.Bus System Konfiguration und Dongle
Für spezielle Konfigurationen und/oder für Systeme mit vier oder mehr Multis wird die VE.Bus System Configurator Software benötig.
Auch sie kann über www.victronenergy.com heruntergeladen werden. VEConfigureII ist Teil des Programms.
Sie können Ihr System ohne Dongle (zur Demonstration) konfigurieren, und das Sytem ist für 15 Minuten voll funktionsfähigal Für
permanenten Gebrauch können Sie den Dongle bei Victron Energy erwerben.
Für die Verbindung mit Ihrem PC werden ein RJ45 UTP Kabel und das MK2.2b RS485-zu-RS232 Interface benötigt. Falls Ihr PC
keinen RS232, sondern einen USB Port hat, benötigen Sie zusätzlich ein RS232-zu-USB Interface Kabel. Beides gibt es bei Victron
Energy.
5.4 Einstellungen über das VE.Net Paneel
Hierfür werden ein VE.Net Paneel und ein VE.Net zu VE.Bus Konverter benötigt.
Mit dem VE.Net Paneel können Sie alle Parameter mit Ausnahme des multifunktionalen Relais und des Virtuellen Schalters einstellen.
5.5 Konfiguration mit DIP-Schaltern
Eine Anzahl von Einstellungen kann mit DIP-Schaltern verändert werden (siehe Anhang A, Position M)
Allgemeine Massnahmen
Schalten Sie den Multi ein – vorzugsweise ohne Belastung und ohne Wechselspannung an den Eingängen. Der Multi arbeitet dann als
Wechselrichter
Schritt 1: Machen Sie folgende DIP -Einstellungen
- Gewünschte Strombegrenzung an den Eingängen
- AES (Automatic Economy Switch- Begrenzung des Ladestroms.
- Auswahl Einzelgerät / Parallel / 3 Phasenbetrieb.
Zur Speicherung Ihrer Einstelllungen, drücken Sie für 2 Sekunden den Knopf “UP” (oberster Knopf rechts von den DIP-Schaltern, siehe
Anhang A, Position K). Die DIP Schalter sind jetzt bereit für weitere Einstellungen (Schritt 2).
Schritt 2: Sonstige Einstellungen
Nach Einstellung der gewünschten Werte drücken Sie zur Speicherung für 2 Sekunden den Knopf “Down” (unterster Knopf rechts von
den DIP-Schaltern).
Sie können die DIP-Schalter in den Einstellungspositionen belassen, so dass Sie später jederzeit Ihre „sonstigen Einstellungen“
nachvollziehen können.
Anmerkungen:
Die Funktion der DIP-Schalter wird in der Reihenfolge von oben nach unten beschrieben. Da der oberste Schalter die höchste
Zahl (8) hat, beginnt die Beschreibung mit 8.
Bei Parallel- oder Dreiphasenbetrieb brauchen nicht alle Einstellungen an allen Geräten vorgenommen zu werden. (Siehe
hierzu auch Abschnitt 5.5.1.4). Bei Parallel- oder Dreihasenbetrieb sollten Sie die gesamte Einstellungs-Prozedur sehr
sorgfältig durchlesen und sich alle vorgesehen Einstellungen an den Geräten notieren, bevor Sie die Schalter einstellen.
Detaillierte Anweisungen:
5.5.1 Schritt 1
5.5.1.1 Strombegrenzung am Wechselstrom-Eingang (Standard: 16A bei Geräten mit max. 16A Stromdurchleitung, und 50A bei
Geräten mit max. 50A Stromdurchleitung)
Falls der Strombedarf (Multi Belastung und Laderteil) den eingestellten Stromwert zu überschreiten droht, wird der Multi zunächst den
Ladestrom zurücknehmen (PowerControl) und anschliessend und bei Bedarf zusätzliche Leistung aus der Batterie entnehmen
(PowerAssist)
Die Strombegrenzung am Wechselstromeingang kann mit den DIP-Schaltern auf acht verschiedene Werte eingestellt werden.
Mit einem Multi Control Paneel, kann ein beliebiger Stromwert am Wechselstrom Eingang eingestellt werden.
Anmerkung: Mit einem Duo Control Paneel und einem externen Umschalter können zwei verschiedene Stromgrenzwerte eingestellt
werden, wie z.B. für einen Generator und den Landanschluss.
Vorgehensweise
Die Strombegrenzung des Wechselstromeingangs kann mit den DIP Schaltern ds8, ds7 und ds6 eingestellt werden (Standard
Einstellung: 50A, automatisch begrenzt auf 16A bei 16A Geräten).
Setzen Sie die DIP Schalter auf die gewünschten Werte::
ds8 ds7 ds6
aus aus aus = 6A (1.4 kVA at 230V)
aus aus ein = 10A (2.3kVA at 230V)
aus ein aus = 12A (2.8kVA at 230V)
aus ein ein = 16A (3.7kVA at 230V)
ein aus aus = 20A (4.6kVA at 230V) (nur 50A typ)
ein aus ein = 25A (5.7 kVA at 230V) (nur 50A typ)
ein ein
aus = 30A (6.9 kVA at 230V) (nur 50A typ)
ein ein
ein = 50A (11.5 kVA at 230V) (nur 50A typ)
14
EN
Anmerkung:
Häufig wird die Leistung kleinerer Generatoren von den Herstellern zu optimistisch angegeben. Es ist daher zu empfehlen,
dies bei der Einstellung durch Vorgabe deutlich geringerer Werte zu berücksichtigen
NL
5.5.1.2 AES (Automatic Economy Switch)
Einstellungen: Stellen Sie ds5 auf den gewünschten Wert ein:
ds5
off = AES aus
on = AES ein
FR
DE
5.5.1.3 Ladestrombegrenzung (Werkseinstellung 75 %)
Die Lebensdauer von Batterien ist dann am längsten, wenn der Ladestrom bei 10 % bis 20 % der Batteriekapazität liegt.
Beispiel: der optimale Ladestrom einer Batteriegruppe von 24V/500Ah liegt bei 50A bis 100A.
Der mitgelieferte Temperaturfühler sorgt für eine automatische Anpassung der Ladespannung an die Batterietemperatur.
Falls Sie schneller und damit mit höherem Strom laden wollen, beachten Sie bitte Folgendes:
Der mitgelieferte Temperaturfühler muss auf jeden Fall angeschlossen werden. Schnellladen kann in der Batterie zu einer
erheblichen Temperaturerhöhung führen. Der Temperaturfühler sorgt dann für eine Verringerung der Ladespannung
Gelegentlich wird dadurch die Konstantstromladezeit zu kurz, so dass ein besseres Ergebnis mit fest eingestellter
Absorptionszeit erzielt werden kann. (“Feste” Konstantspannungszeit: siehe auch ds5, Schritt 2).
ES
SE
Vorgehensweise
Der Batterie-Ladestrom kann in vier Schritten mit den DIP-Schaltern ds4 und ds3 (Standardeinstellung 75 %) eingestellt werden
ds4 ds3
off off = 25 %
off on = 50 %
on off = 75 %
on on = 100 %
•
•
Beachten Sie bitte, dass nur identische Geräte in einem System zusammenarbeiten können. Jeder versuch unterschiedliche
Geräte in einem System zu betreiben, wird fehlschlagen. Die Geräte werden möglicherweise wieder funktionsfähig nachdem
sie als Einzelgerät rekonfiguriert wurden.
Die Kombination ds2=on und ds1=on wird nicht verwendet.
Die DIP Schalter ds2 und ds1 sind für die Systemauswahl Einzelgerätbetrieb / Parallelbetrieb / Dreiphasenbetrieb reserviert
Einzelgerätbetrieb
Schritt 1, Einstellung ds2 und ds1 für Einzelgerätbetrieb
DS-8 AC Eingang
Einstellen nach Bedarf
DS-7 AC Eingang
Einstellen nach Bedarf
DS-6 AC Eingang
Einstellen nach Bedarf
DS-5 AES
Einstellen nach Bedarf
DS-4 Ladestrom
Einstellen nach Bedarf
DS-3 Ladestrom
Einstellen nach Bedarf
DS-2 Einzelgerätbetrieb
DS-1 Einzelgerätbetrieb
off
off
Nachstehend folgen einige Beispiele für DIP-Einstellungen bei Einzelgerätbetrieb.
Beispiel 1 zeigt die Werkseinstellung (hier stehen alle DIP-Schalter auf off, die Einstellung wird werkseits automatisch vorgenommen)
(Die Schalterstellungen geben nicht die tatsächlichen Einstellungen des Mikroprozessors wieder).
15
Appendix
5.5.1.4 Einzelgerätbetrieb / Parallelbetrieb / 3-Phasenbetrieb
Mit den DIP Schaltern ds2 und ds3 können drei Systemkonfigurationen eingestellt werden.
Beachte:
•
Bei der Konfiguration eines Parallel- oder Drei-Phasensystems müssen die betroffenen Geräte über UTP CAT-5 Kabel
miteinander verbunden sein (siehe Anhang C und D). Alle Geräte müssen eingeschaltet werden. Die Geräte werden nach
dem Einschalten eine Fehlermeldung geben, da sie noch als Einzelgeräte konfiguriert aber schon in einem System
verbunden sind. Diese Fehlermeldung kann ignoriert werden.
•
Die Speicherung der Einstellungen durch Niederdrücken des “up”- Knopfes (Schritt 1)und des “down”- Knopfes (Schritt 2) für
jeweils 2 Sekunden geschieht lediglich an einem Gerät. Das entsprechende Gerät ist “Master” im Parallel-System und
“Leader” im Dreiphasensystem.
In einem Parallelsystem sind die Einstellungen der DIP-Schalter ds8 bis ds3 für die übrigen Geräte (Slaves) bedeutungslos.
Im Dreiphasensystem müssen allerdings einige Einstellungen für die Phasen 2 und 3 an den übrigen Geräten vorgenommen
werden.
•
Veränderungen an den Einstellungen ‘stand-alone / parallel / 3-phase’ werden jeweils nur nach Speicherung (durch Drücken
des ‘UP’ Knopfes für 2 Sekunden) und nach dem Aus- und Wiedereinschalten der betroffenen Geräte wirksam. Hinsichtlich
des korrekten Systemstarts in einem VE.Bus-System müssen demzufolge nach Speicherung der Einstellungen alle Geräte
wieder ausgeschaltet werden. Sie können anschliessend in beliebiger Reihenfolge wiedereingeschaltet werden. Das System
arbeitet erst dann, wenn alle Geräte wieder betriebsbereit sind
Vier Einstellungsbeispiele für Einzelgerätbetrieb:
DS-8 AC Eingang
DS-7 AC Eingang
DS-6 AC Eingang
DS-5 AES
DS-4 Ladestrom
DS-3 Ladestrom
DS-2 Einzelgerät
DS-1 Einzelgerät
on
on
on
DS-8
DS-7
DS-6
DS-5
DS-4
DS-3
DS-2
DS-1
off
on
off
off
off
Schritt 1, Einzelgerät
Beispiel 1 (Fabrikeinstlg):
8, 7, 6 AC-in: 50A*
5 AES: off
4, 3 Ladestrom: 75%
2, 1 Einzelgerät
on
on
on
off
on
on
off
off
Schritt 1, Einzelgerät
Beispiel 2:
8, 7, 6 AC-in: 50A*
5 AES: off
4, 3 Ladestrom: 100%
2, 1 Einzelgerät
DS-8
DS-7
DS-6
DS-5
DS-4
DS-3
DS-2
DS-1
off
on
on
off
on
on
off
off
Schritt 1, Einzelgerät
Beispiel 3:
8, 7, 6 AC-in: 16A
5 AES: off
4, 3 Ladestrom 100%
2, 1 Einzelgerät
DS-8
DS-7
DS-6
DS-5
DS-4
DS-3
DS-2
DS-1
on
on
off
on
off
on
off
off
Schritt 1, Einzelgerät
Beispiel 4:
8, 7, 6 AC-in: 30A*
5 AES: on
4, 3 Ladestrom: 50 %
2, 1 Einzelgerät
*Bei Geräten mit 16A Übergangsschalter ist das Maximum auf 16A begrenzt.
Zur Speicherung der eingestellten Werte muss der “down”-Knopf für zwei Sekunden gedrückt gehalten werden (oberster Knopf rechts
von den DIP - Schaltern, siehe Anhang A, Position J). Die “overload” und die “battery low” LEDs blinken bei Annahme der
Einstellungen.
Wir empfehlen, die Einstellungen zu notieren und gut aufzubewahren.
Die DIP-Schalter sind jetzt wieder frei für weitere Einstellungen (Schritt 2).
Parallel Betrieb (Anhang C)
Schritt 1, Einstellung von ds2 und von ds1 für Parallelbetrieb:
Master
Slave 1
DS-8 AC Eingangswert
DS-7 AC Eingangswert
DS-6 AC Eingangswert
DS-5 AES
na
DS-4 Ladestrom
DS-3 Ladestrom
DS-2 Master
DS-1 Master
off
on
DS-8 na
DS-7 na
DS-6 na
DS-5 na
DS-4 na
DS-3 na
DS-2 Slave 1
DS-1 Slave 1
Slave 2 (optional)
off
off
DS-8 na
DS-7 na
DS-6 na
DS-5 na
DS-4 na
DS-3 na
DS-2 Slave 2
DS-1 Slave 2
off
on
Die eingestellten Stromwerte (Wechselstrombegrenzung und Ladestrom) werden mit der Anzahl der angeschlossenen Geräte
multipliziert. Bei Nutzung der Fernbedienung zeigt die dort eingestellte Strombegrenzung den Gesamtwert an, der nicht mit der Anzahl
der angeschlossenen Geräte multipliziert werden muss.
.
16
-
NL
-
Wird am Master ein 30A Paneel angeschlossen, dann ist die Systemstromgrenze für AC-in regelbar bis auf maximal 30A
unabhängig von der Anzahl der Geräte.
Wenn am Master der Ladestrom auf 100 % eingestellt ist (70A bei einem Multi 24/3000/70), und es sich um ein System mit
drei Geräten handelt, dann wird der effektive Systemladestrom 3 x 70 = 210A.
on
on
off
on
off
off
DS-8 na
DS-7 na
DS-6 na
DS-5 na
DS-4 na
DS-3 na
DS-2 Slave 2
DS-1 Slave 2
ES
DS-8 na
DS-7 na
DS-6 na
DS-5 na
DS-4 na
DS-3 na
DS-2 Slave 1
DS-1 Slave 1
Slave 2
DE
DS-8 na (30A panel)
DS-7 na (30A panel)
DS-6 na (30A panel)
DS-5 AES na
DS-4 Ch. current 3x70 A
DS-3 Ch. current 3x70 A
DS-2 Master
DS-1 Master
Slave 1
FR
Entsprechend dem folgenden Beispiel (9kVA Parallel System mit 30A Multi Control Paneel) werden folgende Einstellungen
vorgenommen:
Master
off
on
SE
Zur Speicherung der Einstellungen nach Festlegung der gewünschten Werte: Halten sie den “Up” Knopf des Master für 2 Sekunden
gedrückt (oberer Knopf rechts von den DIP-Schaltern, siehe Anhang A, Position J).
Die Überlast und die Batterie - leeer LEDs werden blinken um so die Annahme der Einstellungen anzuzeigen.
Appendix
Wir empfehlen, die Einstellungen zu notieren und gut aufzubewahren.
Die DIP-Schalter sind jetzt wieder frei für weitere Einstellungen (Schritt 2).
Dreiphasenbetrieb (Anhang D)
Schritt 1: Einstellung von ds2 und ds1 für Dreiphasenbetrieb
Leader (L1)
DS-8 AC input
DS-7 AC input
DS-6 AC input
DS-5 AES
DS-4 Ch. current
DS-3 Ch. current
DS-2 Leader
DS-1 Leader
Follower (L2)
Set
Set
Set
na
Set
Set
on
off
EN
Beispiel: 9 kVA Parallelsystem
Wenn am Master die AC-in Strombegrenzung auf 20A eingestellt wird, und es sich um ein System mit drei Geräten handelt,
liegt die tatsächliche Strombegrenzung von AC-in im System bei 3 x 20 = 60A. (maximale Eingangsleistung
3 x20 x 230 = 13,8kVA).
DS-8 Set
DS-7 Set
DS-6 Set
DS-5 na
DS-4 na
DS-3 na
DS-2 Follower 1
DS-1 Follower 1
Follower (L3)
off
off
DS-8 Set
DS-7 Set
DS-6 Set
DS-5 na
DS-4 na
DS-3 na
DS-2 Follower 2
DS-1 Follower 2
off
on
Aus der Tabelle ergibt sich, dass die Stromgrenzwerte für jede Phase getrennt eingestellt werden müssen (ds8 bis ds6). Sie können je
Phase unterschiedliche Stromgrenzen festlegen.
Falls ein Paneel angeschlossen ist, sind die Stromgrenzen für alle Phasen gleich dem am Paneel eingestellten Wert..
Der maximale Ladestrom ist für alle Phasen gleich und wird am “Leader” eingestellt (ds4 und ds3).
AES kann nur bei Einzelgeräten genutzt werden
17
Beispiel: : 9 kVA 3Phasen System
AC Eingangs-Strombegrenzung an allen drei Geräten: 12A (max.input power 12 x 230 x 3 = 8,3kVA)
Bei einer Ladestromeinstellung auf 100 % (70A für ein Multi 24/3000/70) und einem System aus drei Geräten wird der
effektive Ladestrom 3 x 70=210A
Die Einstellungen für dieses Beispiel(9k VA 3-phase system without Multi Control Panel) sind die folgenden:
Leader (L1)
DS-8 AC input
12A
DS-7 AC input
12A
DS-6 AC input
12A
DS-5 AES
na
DS-4 Ch. current 3x70 A
DS-3 Ch. current 3x70 A
DS-2 Leader
DS-1 Leader
Follower (L2)
off
on
off
on
on
on
off
DS-8 AC in 12A
DS-7 AC in 12A
DS-6 AC in 12A
DS-5 na
DS-4 na
DS-3 na
DS-2 Follower 1
DS-1 Follower 1
Follower (L3)
off
on
off
off
off
DS-8 AC in 12A
DS-7 AC in 12A
DS-6 AC in 12A
DS-5 na
DS-4 na
DS-3 na
DS-2 Follower 2
DS-1 Follower 2
off
on
off
off
on
Zur Speicherung der eingestellten Werte muss der “Up”-Knopf" am Leader für zwei Sekunden gedrückt gehalten werden (oberster
Knopf rechts von den DIP Schaltern, siehe Anhang A, Position K). Die LEDs ”overload” und “low-battery” blinken bei Annahme der
Einstellungen.
Wir empfehlen, die Einstellungen zu notieren und gut aufzubewahren.
Die DIP-Schalter sind jetzt wieder frei für weitere Einstellungen (Schritt 2).
5.5.2 Schritt 2: Sonstige Einstellungen
Die nachfolgenden Einstellungen beziehen sich nicht auf “Slaves” (na).
Diese sonstigen Einstellungen sind ohne Bedeutung (na) für die Slaves. Einige dieser Einstellungen sind auch ohne Bedeutung für die
Follower (L2, L3). Dies Einstellungen werden durch den Leader L1 für das ganze System gesteuert. Falls eine Einstellung ohne
Bedeutung für die Follower L2, L3 ist, wird gesondert darauf hingewiesen.
ds8-ds7: Einstellung der Ladespannung ( irrelevant für L2, L3)
ds8-ds7
Konstant
Spannung
Erhaltungsspannung
Lager
spannung
13.8
27.6
55.2
13.2
26.4
52.8
off
off
14.1
28.2
56.4
off
on
14.4
28.8
57.6
13.8
27.6
55.2
13.2
26.4
52.8
on
off
14.7
29.4
58.8
13.8
27.6
55.2
13.2
26.4
52.8
on
on
15.0
30.0
60.0
13.8
27.6
55.2
13.2
26.4
52.8
Geeignet für
Gel Victron Long Life (OPzV)
Gel Exide A600 (OPzV)
Gel MK battery
Gel Victron Deep Discharge
Gel Exide A200
AGM Victron Deep Discharge
Stationary tubular plate (OPzS)
AGM Victron Deep Discharge
Tubular plate traction batteries in
semi-float mode
AGM spiral cell
TRöhrenzellen-Batterien im
zyklischen Modus
ds6: Konst-Spgs.-Zeit 8/4 Std. (nicht für L2, L3)
on = 8 Std off = 4 Std
ds5: adaptive charging characteristic (na for L2, L3)
on = aktiv
off = inaktiv (inactive = feste Absorpts.-Zeit)
ds4 dynamische Strombegrenzung
on = aktiv
off = inaktiv
ds3: UPS Funktion
on = aktiv
off = inaktiv
ds2: Wechselrichter-Spannung
on = 230V off = 240V
ds1: Wechselrichter Frequenz (nicht für L2, L3) on = 50Hz
(Frequenzbereich 45-55Hz ist „default“ Einstellung)
18
off = 60Hz
off
on
on
on
off
on
on
off
off
on
on
on
off
on
on
on
off
off
on
Schritt 2
Beispiel 3:
8, 7 AGM 14,7V
6 Abs. Zeit: 8 Std
5 Adapt.Laden: an
4 Dyn.Strbgrzg: an
3 UPS Funktn: aus
2 Spannung: 240V
1 Frequenz: 50Hz
DS-8
DS-7
DS-6
DS-5
DS-4
DS-3
DS-2
DS-1
on
on
off
off
off
on
off
off
Schritt 2
Beispiel 4:
8, 7 Röhrenpl. 15V
6 Abs. Zeit: 4 Std
5 Feste abs. Zeit
4 Dyn.Strbgrzg: aus
3 UPS Funktion: an
2 Spannung: 240V
1 Frequenz: 60Hz
ES
Schritt 2
Beispiel 2:
8, 7 OPzV 14,1V
6 Abs- Zeit: 8 Std
5 Adapt.Laden: an
4 Dyn.Strgrzg: aus
3 UPS F.: aus
2 Spannung: 230V
1 Frequenz: 50Hz
DS-8
DS-7
DS-6
DS-5
DS-4
DS-3
DS-2
DS-1
DE
Schritt 2
Beispiel 1 (Werkseinstellung)
8, 7 GEL 14,4V
6 Absorptionszeit: 8 Std
5 Adaptiv Laden: an
4 Dyn. Strombgrzg.: aus
3 UPS Funktion: an
2 Spannung: 230V
1 Frequenz: 50Hz
off
off
FR
on
on
on
DS-8
DS-7
DS-6
DS-5
DS-4
DS-3
DS-2
DS-1
NL
DS-8 Ladestrom
DS-7 Ladespanng.
DS-6 Absorpt. Zeit
DS-5 Adaptiv Lad.
DS-4 Dyn. Stromgr.
DS-3 UPS Funktion:
DS-2 Spannung
DS-1 Frequenz
DS-8 Ladestrom GEL 14,4V
DS-7 Ladespannung (GEL 14,4V)
DS-6 Konstant Spgs. Zeit (8 h)
DS-5 Adaptiv Laden (ein)
DS-4 Dyn. Strombgrzg. (aus)
DS-3 UPS Function (ein)
DS-2 Spannung (230V)
DS-1 Frequenz (50Hz)
Slave 1
off
on
on
on
off
on
on
on
DS-8 na
DS-7 na
DS-6 na
DS-5 na
DS-4 na
DS-3 na
DS-2 na
DS-1 na
Appendix
Schritt 2: Beispieleinstellung für Parallel Betrieb:
In diesem Beispiel hat der Master die Herstellreinstellung. An den Slaves brauchen keine Einstellungen vorgenommen zu werden.
SE
Zur Speicherung der eingestellten Werte muss der “down”-Knopf für zwei Sekunden gedrückt gehalten werden (unterster Knopf rechts
von den DIP Schaltern, siehe Anhang A, Position K). Die LEDs ”temperature” und “low-battery” blinken bei Annahme der
Einstellungen. Sie können die DIP Schalter in den jeweiligen Positionen lassen, so dass Sie die Einstellungen jederzeit wiederfinden
können
Master
EN
Schritt 2: Einstellungsbeispiel für Einzelgerätbetrieb:
Beispiel 1 zeigt die Werkseinstellung (Da die Werkseinstellungen durch einen Computer vorgenommen werden, sind alle DIP Schalter
eines neuen Gerätes auf ‘off’ eingestellt. (Die tatsächlichen Einstellungen des Mikroprozessors weichen davon ab.)
Slave 2
DS-8 na
DS-7 na
DS-6 na
DS-5 na
DS-4 na
DS-3 na
DS-2 na
DS-1 na
19
Zur Speicherung der eingestellten Werte muss der “down”-Knopf für zwei Sekunden gedrückt gehalten werden (untersterr Knopf rechts
von den DIP Schaltern). Die LED’s ”temperature” und “low-battery” blinken bei Annahme der Einstellungen. Sie können die DIP
Schalter in den jeweiligen Positionen lassen, so dass Sie die Einstellungen jederzeit wiederfinden können.
System start: Zunächst müssen alle Geräte ausgeschaltet werden. Beim Neustart aller Geräte werden die Einstellungen
wirksam
Schritt 2: Beispieleinstellung für Drei-Phasen-Betrieb
Im Beispiel hat der Leader die Werkseinstellungen.
Leader (L1)
DS-8 Ch. Volt. GEL 14,4V
DS-7 Ch. Volt. GEL 14,4V
DS-6 Absorption time (8 h)
DS-5 Adaptive ch. (on)
DS-4 Dyn. current limit (off)
DS-3 UPS function (on)
DS-2 Voltage (230V)
DS-1 Frequency (50Hz)
Follower (L2)
off
on
on
on
off
on
on
on
DS-8 na
DS-7 na
DS-6 na
DS-5 na
DS-4 D. c. l. (off)
DS-3 UPS f. (on)
DS-2 V (230V)
DS-1 na
Follower (L3)
off
on
on
DS-8 na
DS-7 na
DS-6 na
DS-5 na
DS-4 D. c. l. (off)
DS-3 UPS f. (on)
DS-2 V (230V)
DS-1 na
off
on
on
Zur Speicherung der eingestellten Werte muss der “down”-Knopf für zwei Sekunden gedrückt gehalten werden (untersterr Knopf rechts
von den DIP Schaltern, siehe Anhang A, Position K). Die LED’s ”temperature” und “low-battery” blinken bei Annahme der
Einstellungen. Sie können die DIP Schalter in den jeweiligen Positionen lassen, so dass Sie die Einstellungen jederzeit wiederfinden
können.
System start: Zunächst müssen alle Geräte ausgeschaltet werden. Beim Neustart aller Geräte werden die Einstellungen
wirksam
20
6. Wartung
EN
Der MultiPlus verlangt keine speziellen Wartungsmaßnahmen. Es reicht aus, wenn alle Anschlüsse einmal jährlich kontrolliert werden.
Feuchtigkeit sowie Öldämpfe, Ruß und Staub sollten vermieden werden. Halten Sie das Gerät sauber.
7. Fehleranzeigen
NL
Die Mehrzahl von eventuell vorkommenden Störungen lässt sich an Hand von Maßnahmen nach der folgenden Tabelle korrigieren.
Lässt sich ein Fehler dennoch nicht beheben, nehmen Sie bitte Kontakt mit Ihrem Lieferanten auf.
Allgemeine Fehlermeldungen
Die Thermosicherung (TCB)
am AC-in ist auf Grund
thermischer Überlastung
offen
Der
Wechselrichterbetrieb
startet nach dem
Anschalten nicht
Die Batteriespannung ist zu
hoch oder zu niedrig
Am Gleichstromeingang liegt
keine Spannung an
Die LED “low battery”
blinkt.
Die Batteriespannung ist zu
niedrig.
Die LED “low battery”
leuchtet dauernd
Die LED “overload”
blinkt.
Die LED “overload”
brennt
Der Wechselrichter schaltet
wegen zu geringer
Batteriespannung ab
Die WechselrichterBelastung liegt über dem
Sollwert
Der Wechselrichter schaltet
wegen zu hoher Belastung
ab.
Die LED “temperature”
blinkt oder brennt.
Die Belastung oder die
Umgebungstemperatur ist zu
hoch.
Die LEDs “low battery”
und “overload” blinken
abwechselnd.
Niedrige Batteriespannung
und zu hohe Belastung.
Die LEDs “low battery”
und “overload” blinken
gleichzeitig.
Die Brummspannung am
Gleichstromanschluss
überschreitet 1,5Vrms.
Die LED’s “low battery”
und “overload” leuchten.
Der Wechselrichter hat sich
wegen zu hoher BrummSpannung am Eingang
abgeschaltet.
Eine Alarm LED brennt
und eine zweite blinkt.
Der Wechselrichter hat sich
auf Grund des zur
leuchtenden LED
gehörenden Alarms
abgeschaltet. Die blinkende
LED zeigt an, dass er sich in
Kürze wegen der
angezeigten Störung
abschaltet.
Beseitigen Sie Überlastung
oder Kurzschluss an Ausgang
AC-out und drücken Sie die
TCB wieder ein. (siehe auch
Anhang A, Position N en O)
Stellen Sie sicher, dass die
Batteriespannung innerhalb
des geforderten Bereichs
liegt.
Laden Sie die Batterie und
kontrollieren Sie die
Anschlüsse.
Laden Sie die Batterie und
kontrollieren Sie die
Anschlüsse..
Appendix
Der Multi schaltet nicht
von Netzbetrieb in
Wechselrichterbetrieb
und umgekehrt
Lösung
SE
MultiPlus im
Wechselrichterbetrieb
ES
Ursache
Keine
Ausgangsspannung an
AC-out-2
DE
Problem
FR
7.1
Reduzieren Sie die
Belastung.
Reduzieren Sie die
Belastung.
Sorgen Sie für Kühlung und
gute Belüftung des
Einbauortes, oder verringern
Sie die Belastung.
Laden Sie die Batterie,
schalten Sie die Belastung
ab, vermindern Sie sie, oder
installieren Sie höhere
Batterie-Kapazität. Nehmen
Sie kürzere oder dickere
Batteriekabel.
Überprüfen Sie die
Batteriekabel und die
Anschlüsse. Vergewissern
Sie sich, dass die
Batteriekapazität ausreicht;
erhöhen Sie sie
gegebenenfalls die Kapazität.
Vergrößern Sie die
Batteriekapazität. Verwenden
Sie dickere bez. kürzere
Kabel. Führen Sie durch
Aus/Ein-Schalten einen Reset
des Wechselrichters durch.
Suchen Sie an Hand dieser
Tabelle nach konkreten
Fehlerhinweisen und
Lösungsmöglichkeiten .
21
Netzspannung und/oder
Netzfrequenz liegen
außerhalb der Sollwerte.
Das Ladegerät arbeitet
nicht.
Die LEDs “low battery” und
“overload” blinken
gleichzeitig.
Die LED’s “low battery” und
“overload” leuchten.
Die Thermosicherung (TCB)
an den
AC-in-1 oder AC-in-2
Eingängen hat angesprochen.
Die Brummspannung am
Gleichstromanschluss
überschreitet 1,5Vrms.
Der Wechselrichter hat sich
wegen zu hoher
Brummspannung am Eingang
abgeschaltet.
Der Ladestrom ist zu hoch, so
dass die
Absorptionsspannung zu früh
erreicht wird
Die Batterieanschlüsse sind
nicht in Ordnung.
Der Konstantspannungswert
ist nicht korrekt (zu niedrig)
eingestellt.
Der Erhaltungsspannungswert
Die Batterieladung bleibt
ist nicht korrekt (zu niedrig)
unvollständig.
eingestellt.
Die verfügbare Ladezeit reicht
für eine Volladung nicht aus
Die Konstantspannungszeit ist
zu kurz. Bei ‘angepasstem’
Laden kann ein bezüglich der
Batteriekapazität zu hoher
Ladestrom der Grund sein.
Damit wird dann auch die
Konstantstromphase zu kurz.
Die Spannung der
Konstantstromphase ist
falsch eingestellt (zu hoch).
Die Erhaltungsspannung ist
falsch (zu hoch) eingestellt
Die Batterie wird
überladen.
Die Batterie ist defekt.
Die Batterie wird zu warm
(wegen schlechter Lüftung,
zu hoher
Umgebungstemperatur oder
zu hohem Ladestrom).
Die Batterie ist überhitzt
Der Ladestrom geht
gegen Null zurück so
dass die
Absorptionsphase
zusammenbricht
Der Temperatursensor ist
defekt
22
Sorgen Sie für den richtigen
Spannungsbereich (185 VAC
bis 265 VAC) und der
passenden Frequenzbereich
(Standard Einstellung 4565Hz ).
Drücken Sie die TCB wieder
ein.
(siehe Anhang A, Position N
und O)
Überprüfen Sie die
Batteriekabel und die
Anschlüsse. Vergewissern Sie
sich, dass die Batteriekapazität
ausreicht; erhöhen Sie
gegebenenfalls die Kapazität.
Vergrößern Sie die
Batteriekapazität. Verwenden
Sie dickere bez. kürzere Kabel.
Führen Sie durch Aus/EinSchalten einen Reset des
Wechselrichters durch.
Stellen Sie den Ladestrom auf
Werte zwischen dem 0,1- und
0,2-fachen der
Batteriekapazität.
Überprüfen Sie die
Batterieanschlüsse.
Stellen Sie den korrekten
Konstantspannungswert ein.
Stellen Sie den korrekten
Erhaltungsspannungswert ein.
Erhöhen Sie die Zeitspanne und
den Ladestrom
Verringern Sie den Ladestrom,
oder wählen Sie bezüglich der
Zeiten Festwerte.
Stellen Sie die KonstantstromSpannung auf einen korrekten
Wert ein.
Stellen Sie die ErhaltungsSpannung auf einen korrekten
Wert ein..
Wechseln Sie die Batterie.
Verbessern Sie die Lüftung,
bringen Sie die Batterie an
einen kühleren Einbauort,
reduzieren Sie den Ladestrom
, und schließen Sie den
Temperaturfühler an.
- bringen Sie die Batterie an
einen kühleren
Einbauort,
- reduzieren Sie den
Ladestrom,
- überprüfen Sie die Batterie
auf inneren Kurzschluss
Lösen Sie den Stecker des
Temperatur-Fühlers im Multi.
Falls innerhalb von ca. einer
Minute die Lade-Funktion
wieder in Ordnung ist, muss
der Temperaturfühler
ausgetauscht werden..
7.2 Besondere LED Anzeigen
DE
ES
SE
Appendix
Die “Netz Ein” LED blinkt; es liegt keine Spannung
an
FR
Die LEDs der Konstantspannungsphase und der
Erhaltungsphase blinken gleichzeitig.).
Fehler in der Spannungsmessung
(Voltage Sense). Die gemessene
Spannung am Voltage Sense
Anschluss weicht um mehr als
sieben Volt (7V) von den
Spannungswerten am Plus und
Minus-Anschluss de Gerätes ab.
Wahrscheinlich ist der Anschluss
defekt. Das Gerät arbeitet normal.
Achtung: Wenn die ”
Wechselrichter An”-LED
abwechselnd blinkt, liegt ein
VE.Bus – Fehler vor. (Siehe dort
Der gemessene Wert der
Batterietemperatur ist sehr
ungewöhnlich. Wahrscheinlich ist
der Sensor defekt oder falsch
angeschlossen. Das Gerät arbeitet
normal.
Achtung: Wenn die ”
Wechselrichter An”-LED
abwechselnd blinkt, liegt ein
VE.Bus – Fehler vor. (Siehe dort)
Das Gerät ist in der “ charger only”
Position und Netzspannung liegt
an. Das Gerät lehnt die
Netzspannung ab oder ist noch in
der Synchronisationsphase.
NL
Die LEDs der Konstantstrom und der KonstantSpannungsphase blinken gleichzeitig.
EN
(Bezüglich der normalen LED Anzeigen siehe Absatz 3.4)
7.3 VE.Bus LED Anzeigen
Geräte, die in einem VE.Bus zusammenarbeiten (Parallel- oder 3-Phasen-Konfiguration) können sog. VE.Bus LED-Anzeigen angeben.
Diese LED-Anzeigen sind in zwei Gruppen, d.h. in OK-Anzeigen und in Fehleranzeigen eingeteilt.
7.3.1 VE.Bus OK-Anzeigen
Wenn in einem System eines oder mehrere Gerätes in Ordnung sind, aber dennoch nicht gestartet werden können, weil andere im
System noch fehlerbehaftet sind, dann werden die erstgenannten OK-Anzeigen abgeben.
Damit ist es möglich fehlerhafte Geräte in einem Verbund schneller aufzuspüren.
Wichtig: OK Anzeigen werden nur dann gezeigt, wenn das betreffende Gerät weder Im Lade- noch im Wechselrichterbetrieb arbeitet!
•
•
Eine blinkende Bulk LED zeigt an, dass das Gerät für Wechselrichterbetrieb bereit ist.
Eine blinkende Float LED zeigt an, dass das Gerät als Ladegerät arbeiten kann.
Achtung! Prinzipiell müssen alle anderen LEDs aus sein. Wenn das nicht der Fall ist, liegt keine OK-Anzeige vor. Hierauf beziehen sich
die folgenden Anmerkungen:
•
•
Die vorstehend genannten besonderen LED Anzeigen können zusammen mit OK-Anzeigen vorkommen.
Die “Low battery” LED kann zusammen mit der OK-Meldung vorkommen, welche die Ladebereitschaft anzeigt. .
7.3.2 VE.Bus Fehleranzeigen
In einem VE.Bus System können verschiedene Fehlermeldungen angezeigt werden. Sie werden über die ”Inverter on”, “Bulk”,
“Absorption” und “Float” LEDs angezeigt.
Zur korrekten Interpretation der Fehlermeldungen (VE.Bus Error Code) müssen die folgenden Schritte durchlaufen werden:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Das Gerät muss im Error-Modus sein (Kein Wechselstrom-Ausgang
Blinkt die ”Wechselrichter An” (Inverter on) LED? Ist das nicht der Fall, liegt keine VE.Fehlermeldung vor.
Falls eine oder mehrere der LEDs d.h. Bulk, Absorption oder Float blinken, dann muss das Blinken abwechselnd mit dem
Blinken der “Inverter On” LED geschehen. Eine Fehlermeldung liegt nur dann vor, wenn das in genau dieser Weise geschieht.
An Hand der Bulk LED können Sie feststellen, welche der 3 nachstehenden Tabellen Sie benutzen müssen.
Suchen Sie in den entsprechenden Spalten und Reihen (Abhängig von der Art des LED Signals) die zutreffende Fehleranzeige
(code)..
Die Bedeutung der Fehleranzeige finden Sie in der untenstehenden Tabelle.
23
Alle der untenstehenen Bedingungen müssen erfüllt sein!:
Kein Wechselstrom-Ausgang: Das gerät ist im Fehler-ModusN
Idie Wechselrichter LED blinkt im Gegentaktzu blinkenden Bulk, Absorption oder Float LEDs
Enigstens eine der LEDs Bulk, Absorption und Float brennt oder blinkt
Bulk LED off
Bulk LED flashes
flashing
On
off
0
3
6
flashing
1
4
7
on
2
5
8
Bulk LED
Absorption LED
Float LED
24
Absorption LED
off
Float LED
Float LED
Absorption LED
Bulk LED on
Absorption LED
off
flashing
on
off
9
12
15
flashing
10
13
16
on
11
14
17
Float LED
1.
2.
3.
off
flashing
on
off
18
21
24
flashing
19
22
25
on
20
23
26
Code
Bedeutung
Ursache / Lösung
1
Das Gerät hat sich abgeschaltet weil
eine der übrigen Phasen im System
ausgefallen ist.
Überprüfen Sie die entsprechende Phase
3
Es wurden nicht alle oder mehr als die
erwarteten Geräte im System gefunden
4
Es wurde kein Gerät funden
Überprüfen Sie die Kabelverbindungen
5
Überspannung an AC-out.
Prüfen Sie die Wechselstromkabel
10
System time synchronisation problem
occurred.
Should not occur in correctly installed equipment. Check the communication
cables.
14
Device cannot transmit data.
Check the communication cables (there may be a short circuit).
16
Das System schaltet ab,da es ein sog.
Erweitertes Sysetm ist und kein Dongle
angeschlossen isti.
Schliessen Sie den Dongle an
17
Eines der Geräte hat die “Master”Funktion übernommen, da der
eigentliche “Master” ausgefallen ist.
Überürüfen Sie das entsprechende Gerät. und die Kommunikationskabels.
18
Oes liegt Überspannung vor.
Überprüfen Sie die Wechselstromkabel.
22
Ein Gerät arbeitet nicht in der SlaveFunktion .
Tdas Gerät ist veraltet und ungeeignet und sollte ersetzt werdenIt s
24
Switch-over System Schutz ist aktiv.
25
Firmware incompatibility. The firmware
of one the connected devices is not
sufficiently up to date to operate in
conjunction with this device.
26
Internal error.
Das System ist nicht einwandfreikonfiguriert. Neukonfiguration erforderlich
Fehler im Kommunikationskabel. Überprüfen sie alle kabel und schalten Sie
alle geräte aus und wieder an.
Sollte bei korrekt insstallierten Geräten nicht auftreten. Schalten Sie alleGeräte
aus und wieder an.Wenn der Fehler wieder auftritt überprüfen Sie die
Installation.
Mögliche Lösung: iErhöhung der Echselstrom-Eingangsspannung
auf210V. Fabrikeinstellung ist 180 V.
1) Switch all equipment off.
2) Switch the device returning this error message on.
3) Switch on all other devices one by one until the error message reoccurs.
4) Update the firmware in the last device that was switched on.
Should not occur. Switch all equipment off, and then on again. Contact Victron
Energy if the problem persists.
8. Technische Spezifikationen
EN
MultiPlus
24/3000/70-16 230V
24/3000/70-50 230V
Power Control / Power Assist
48/3000/35-16 230V
48/3000/35-50 230V
NL
12/3000/120-16 230V
12/3000/120-50 230V
Ja
Wechselstrom-Eingang
Eingangsspannungsbereich: 187-265 VAC
16 / 50
Minimum AC supply current capacity
for Power Assist (A)
2,3 / 5,3
FR
Maximal durchschaltbarer Strom (A)
Eingangsfrequenz: 45 – 65 Hz
WECHSELRICHTER
9,5 – 17
Ausgang (1)
19 – 33
Ausgangsspannung: 230 VAC ± 2 %
38 – 66
DE
Eingangs Spannungsbereich (V DC)
Frequenz: 50 Hz ± 0,1 %
3000
3000
2500
2500
2500
Dauerleistung bei °40 °C (W)
2000
2000
2000
Spitzenleistung (W)
6000
6000
6000
Maximalwirkungsgrad (%)
93
94
95
Nulllast Verbrauch (W)
15
15
16
Null-Last Leistung im AES Modus(W)
10
10
12
Null-Last Leistung im Such Modus(W)
4
5
5
SE
3000
Dauerleistung bei 25 °C (W)
ES
Dauerleistung bei 25 °C (VA) (3)
Ladegerät
Ladespannung 'float' (V DC)
13,8
27,6
55,2
Lager-Modus (V DC)
13,2
26,4
52,8
Ladestrom Netzbatterie (A) (4)
120
70
35
Ladestrom Starter Batterie (A)
4 (nur 12V und 24V)
Batterie Temperature Sensor
ja
Appendix
Ladespannung 'absorption' (V DC)
Eingangsspannungsbereich: 187-265 VAC
Eingangsfrequenz: 45 – 55 Hz
Lastfaktor: 1
14,4
28,8
57,6
AC Input
Allgemeine Daten
Hilfs-Ausgang
Max. 16A Schaltet aus bei externen Wechselstrom
Progrmmierbares Relais (5)
Yes
Schutz (2)
a-g
Betriebstemperatur.: -20 to +50°C (Ventilator - Kühlung)
Feuchte (nicht kondensierend) : max 95 %
Gemeinsame Merkmale
Gehäuse
Gemeinsame Merkmale
Material & Farbe: Aluminium (blau RAL 5012)
Batterieanschlüsse
230 V Wechselstrom-Anschlüsse
Gewicht (kg)
Abmessungen (hxwxd in mm)
Schutzklasse: IP 21
M8 Bolzen (2 plus und 2 Minus Anschlüsse)
Schraubanschlüsse 13mm²
19
362 x 258 x 218
STANDARDS
Sicherheit
Strahlung / Immunität
Automobil Richtlinie
EN 60335-1, EN 60335-2-29
EN55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-3
2004/104/EC
1) kann auf 60 60Hz angepasst werden; 120V 60Hz auf Anfrage
Schutz
a. Kurzschluss im Ausgang
b. Überlast
c. Batteriespannung zu hoch
d. Batteriespannung zu niedrig
e. Temperatur zu hoch
f. 230VAC am iWechselrichter Ausgang
g. Eingangsbrummspannung zu hoch
3) Nicht lineare Last, Spitzenfaktor 3:1
4) At 25 °C ambient
5) Programmierbares Relais, das für Allgem. Alarm Gleichstom
Unterspannung oder Generator Start/Stop genuzt weren kann tion
Wechselstrom Einstelling: 230V/4A
25
1. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
EN
En general
NL
Lea en primer lugar la documentación que acompaña al producto para familiarizarse con las indicaciones de seguridad y las
instrucciones antes de utilizarlo.
Este producto se ha diseñado y comprobado de acuerdo con los estándares internacionales. El equipo debe utilizarse exclusivamente
para la aplicación prevista.
FR
ADVERTENCIA: PELIGRO DE CHOQUE ELÉCTRICO
El producto se usa junto con una fuente de alimentación permanente (batería). Aunque el equipo esté apagado, puede producirse una
tensión eléctrica peligrosa en los terminales de entrada y salida. Apague siempre la alimentación CA y desconecte la batería antes de
realizar tareas de mantenimiento.
DE
El producto no tiene piezas internas que tengan que ser manipuladas por el usuario. No retire el panel frontal ni ponga el producto en
funcionamiento si no están colocados todos los paneles. Las operaciones de mantenimiento deben ser realizadas por personal
cualificado.
ES
No utilice nunca el equipo en lugares donde puedan producirse explosiones de gas o polvo. Consulte las especificaciones
suministradas por el fabricante de la batería para asegurarse de que puede utilizarse con este producto. Las instrucciones de seguridad
del fabricante de la batería deben tenerse siempre en cuenta.
ADVERTENCIA: no levante objetos pesados sin ayuda.
SE
Instalación
Lea las instrucciones antes de comenzar la instalación.
Compruebe que los cables de conexión disponen de fusibles y disyuntores. No coloque nunca un dispositivo de protección junto a un
componente de otro tipo. Consulte en el manual las piezas correctas.
Antes de encender el dispositivo compruebe si la fuente de alimentación cumple los requisitos de configuración del producto descritos
en el manual.
Compruebe que el equipo se utiliza en condiciones de funcionamiento adecuadas. No lo utilice en un ambiente húmedo o con polvo.
Compruebe que hay suficiente espacio alrededor del producto para su ventilación y que los orificios de ventilación no estén
bloqueados.
Instale el producto en un entorno a prueba del calor. Compruebe que no haya productos químicos, piezas de plástico, cortinas u otros
textiles junto al equipo.
Transporte y almacenamiento
Para transportar o almacenar el producto, asegúrese de que los cables de alimentación principal y de la batería estén desconectados.
No se aceptará ninguna responsabilidad por los daños producidos durante el transporte si el equipo no lleva su embalaje original.
Guarde el producto en un entorno seco, la temperatura de almacenamiento debe oscilar entre –20°C y 60°C.
Consulte el manual del fabricante de la batería para obtener información sobre el transporte, almacenamiento, recarga y eliminación de
la batería.
1
Appendix
Este producto es un dispositivo de clase de seguridad I (suministrado con terminal de puesta a tierra para seguridad). Sus terminales
de salida CA deben estar puestos a tierra continuamente por motivo de seguridad. Hay otro punto de puesta a tierra adicional
en la parte exterior del producto. Si se sospecha que la puesta a tierra está dañada, el equipo debe desconectarse y evitar que se
pueda volver a poner en marcha de forma accidental; póngase en contacto con personal técnico cualificado.
2. DESCRIPCIÓN
2.1 En general
La base de MultiPlus es un inversor sinusoidal extremadamente potente, cargador de batería y conmutador automático en una carcasa
compacta.
MultiPlus presenta las siguientes características adicionales, muchas de ellas exclusivas:
Conmutación automática e ininterrumpida
En caso de fallo de la alimentación o cuando se apaga el grupo generador, MultiPlus cambiará a funcionamiento de inversor y se
encargará del suministro de los dispositivos conectados. Esta operación es tan rápida que el funcionamiento de ordenadores y otros
dispositivos eléctricos no se ve interrumpido (Sistema de alimentación ininterrumpida o SAI). MultiPlus resulta pues, muy adecuado
como sistema de alimentación de emergencia en aplicaciones industriales y de telecomunicaciones. La corriente alterna máxima que
se puede conmutar es 16A o 50 A, según el modelo.
Salida CA auxiliar
Además de la salida ininterrumpida, hay una salida auxiliar disponible que desconecta su carga en caso de funcionamiento con batería.
Ejemplo: hay una caldera eléctrica que sólo funciona si el grupo generador está en marcha o hay corriente de pantalán.
Potencia prácticamente ilimitada gracias al funcionamiento en paralelo
Hasta 6 MultiPlus pueden funcionar en paralelo. Seis unidades 24/3000/70, por ejemplo, darán una potencia de salida de 15 kW/18
kVA y una capacidad de carga de 420 amperios.
Capacidad de funcionamiento trifásico
Se pueden configurar tres unidades para salida trifásica. Pero eso no es todo: hasta 6 grupos de tres unidades pueden conectarse en
paralelo para proporcionar potencia del inversor de 45 kW/54 kVA y más de 1.000 A de capacidad de carga.
PowerControl – máximo uso de corriente de pantalán limitada
MultiPlus puede generar una enorme corriente de carga. Esto supone una sobrecarga de la conexión del pantalán o del grupo
generador. Por tanto, se puede establecer una corriente máxima. MultiPlus tiene en cuenta otros usuarios de corriente y sólo usa la
corriente "excedente" para cargar.
PowerAssist – Uso ampliado del generador y de la corriente del pantalán: La función “cosuministro” de MultiPlus
Esta función lleva el principio de PowerControl a otra dimensión, permitiendo que MultiPlus complemente la capacidad de la fuente
alternativa. Cuando se requiera un pico de potencia durante un corto espacio de tiempo, como pasa a menudo, MultiPlus compensará
inmediatamente la posible falta de potencia de la corriente del pantalán o del generador con potencia de la batería. Cuando se reduce
la carga, la potencia sobrante se utiliza para recargar la batería.
Esta función única ofrece la solución definitiva para el "problema de corriente del pantalán": herramientas eléctricas de alta
potencia, lavavajillas, lavadoras, cocinas eléctricas, etc., pueden funcionar con la corriente de pantalán de 16 A, e incluso
menos. Además, se puede instalar un pequeño generador.
Energía solar
MultiPlus es perfecto para las aplicaciones de energía solar. Puede utilizarse en sistemas autónomos, así como en sistemas
conectados a la red.
Funcionamiento autónomo en caso de apagón
Las casas o edificios provistos de paneles solares o una micro central eléctrica u otras fuentes de energía sostenible tienen un
suministro de energía autónoma potencial que puede utilizarse para alimentar equipos esenciales (bombas de calefacción central,
refrigeradores, congeladores, conexiones de Internet, etc.) cuando hay fallos de alimentación. Sin embargo, el problema es que las
fuentes de energía sostenible conectadas a la red se caen nada más fallar la red. Con MultiPlus y baterías, este problema puede
resolverse de una manera sencilla: MultiPlus puede sustituir a la red cuando se produce un apagón. Cuando las fuentes de
energía sostenible producen más potencia de la necesaria, MultiPlus utilizará el excedente para cargar las baterías; en caso de
potencia insuficiente, MultiPlus suministrará alimentación adicional de su batería.
Relé programable
MultiPlus está equipado con un relé programable, que está programado por defecto como relé de alarma. Este relé se puede
programar para cualquier tipo de aplicación, por ejemplo como relé de arranque para un generador.
Programable con conmutadores DIP, panel VE.Net u ordenador personal
El MultiPlus se suministra listo para usar. Hay tres funciones para cambiar determinados ajustes si se desea:
─
Los ajustes más importantes (incluyendo el funcionamiento en paralelo de hasta tres dispositivos y el funcionamiento trifásico) se
puede cambiar muy fácilmente con los conmutadores DIP.
─
Todos los valores, con la excepción del relé multifuncional, pueden cambiarse con un panel VE.Net.
─
Todos los valores se pueden cambiar con un PC y software gratuito que se puede descargar en nuestro sitio web
www.victronenergy.com
2
2.2 Cargador de batería
FR
Prevención de daños debido a un exceso de burbujeo: modo BatterySafe (ver fig. 2 a continuación)
Si, para cargar una batería rápidamente, se ha elegido una combinación de alta corriente de carga con una tensión de absorción alta,
MultiPlus evitará que se produzcan daños por exceso de burbujeo limitando automáticamente el ritmo de incremento de tensión una
vez se haya alcanzado la tensión de burbujeo (ver la curva de carga entre 14,4V y 15,0V en la fig. 2 a continuación).
NL
La cantidad de carga adecuada: tiempo de absorción variable
Cuando la descarga es poca (por ejemplo, un yate conectado a la red del pantalán) la fase de carga de absorción se acorta para así
evitar una sobrecarga de la batería. En los casos de una descarga profunda, el tiempo de carga de absorción aumenta
automáticamente para garantizar que la batería se recargue completamente.
EN
Sistema de carga variable de 4 etapas: inicial – absorción – carga lenta - almacenamiento
El MultiPlus dispone de un sistema de gestión de baterías adaptable controlado por microprocesador que puede configurarse para
distintos tipos de batería. Su función “adaptable” optimizará automáticamente el proceso en base al uso que se le dé a la batería.
ES
SE
Dos salidas para cargar 2 bancadas de baterías
MultiPlus dispone de 2 salidas, de las cuales 1 puede sobrellevar toda la corriente de salida. La segunda salida, limitada a
aproximadamente 4A, y con una tensión de salida ligeramente más baja, está pensada para top up una batería de arranque.
DE
Menor envejecimiento y necesidad de mantenimiento cuando la batería no está en uso: modo Storage (almacenamiento) (ver
fig. 1 y 2 más abajo)
El modo de almacenamiento se activa cuando la batería no ha sufrido ninguna descarga en 24 horas. En el modo de almacenamiento,
la tensión de flotación se reduce a 2,2V/celda (13,2V para baterías de 12V) para reducir el burbujeo y la corrosión de las placas
positivas. Una vez a la semana, se vuelve a subir la tensión a nivel de absorción para “igualar” la batería. Esta función evita la
estratificación del electrolito y la sulfatación, las causas principales de los fallos en las baterías.
Sonda de tensión de baterías
Para compensar las pérdidas de tensión debidas a la resistencia del cable, MultiPlus dispone de una función de sonda de tensión para
que la batería reciba siempre la tensión de carga adecuada.
Aprenda más sobre baterías y cargas
Para saber más sobre baterías y carga de baterías, le rogamos consulte nuestro libro “Energy Unlimited” (disponible gratuitamente en
Victron Energy y descargable desde www.victronenergy.com). Para más información sobre cargas adaptables, le rogamos vaya a
Asistencia y descargas > Libros blancos > Adaptative Charging (en inglés) de nuestro sitio Web.
3
Appendix
Para una mayor duración de la batería: compensación de temperatura
Todos los MultiPlus vienen con un sensor de temperatura de la batería. Al conectarlo, la tensión de carga disminuirá automáticamente
a medida que aumente la temperatura de la batería. Esta función se recomienda especialmente para baterías selladas y/o cuando se
esperan grandes fluctuaciones de temperatura en la batería.
3. FUNCIONAMIENTO
3,1 Conmutador On/Off/Charger only
Al poner el conmutador en “on”, el producto empieza a funcionar. El inversor se pone en marcha y el LED “inverter on” se enciende.
Una tensión CA conectada al terminal “AC in” (CA de entrada) se conmutará a través del terminal “AC out”, (CA de salida) si está
dentro de las especificaciones. El inversor se apagará, el LED “mains on” (red activada) se encenderá y el cargador empezará a
cargar. Los LED “bulk” (inicial), “absorption” (absorción) o “float” (carga lenta) se encenderán, según el modo de carga.
Si la tensión en el terminal “AC-in” se rechaza, el inversor se encenderá.
Cuando el conmutador se pone en “charger only” (cargador sólo), sólo funcionará el cargador de batería del Multi (si hay tensión de la
red). En este modo, la tensión de entrada también se conmuta al terminal de salida "AC out".
NOTA: Cuando sólo necesite la función de carga, asegúrese de que el conmutador esté en “charger only”. Esto hará que no se active
el inversor si se pierde la tensión de la red, evitando así que sus baterías se queden sin carga.
3.2 Control remoto
Es posible utilizar un control remoto con un interruptor de tres vías o con UN panel de control Multi.
El panel de control Multi tiene un sencillo selector giratorio con el que se puede fijar la corriente máxima en la CA de entrada: consulte
PowerControl y PowerAssist en la sección 2.
3.3 Ecualización y absorción forzada
3.3.1 Ecualización
Las baterías de tracción necesitan cargarse de forma regular. En modo ecualización, MultiPlus cargará con mayor tensión durante una
hora (1 V sobre la tensión de absorción para una batería de 12 V, 2 V para una batería de 24 V). La corriente de carga se limita
después a ¼ del valor establecido. Los LED “bulk” (inicial) y “absorption” (absorción) parpadean alternativamente.
El modo ecualización suministra una tensión de carga superior de la que pueden
soportar la mayoría de los dispositivos que consumen CC. Estos dispositivos
deben desconectarse antes de proceder a la carga adicional.
3.3.2 Absorción forzada
En determinadas circunstancias puede ser mejor cargar la batería durante un tiempo fijo al nivel de tensión de absorción. En el modo
absorción fija, MultiPlus cargará al nivel normal de tensión de absorción durante el máximo tiempo de absorción establecido. El LED
"absorción" se ilumina.
3.3.3 Activación de la ecualización o absorción forzada
MultiPlus puede ponerse en ambos estados desde el panel remoto así como con el conmutador del panel frontal, siempre que todos los
conmutadores (frontal, remoto y panel) estén "activados" y ninguno de ellos esté en "cargador sólo".
Para poner MultiPlus en este estado, hay que seguir el procedimiento que se indica a continuación.
Si el conmutador no está en la posición requerida después de hacer este procedimiento, puede volver a cambiarse rápidamente una
vez. De esta forma no se cambiará el estado de carga-
NOTA: El cambio de "activado” a “cargador sólo” y viceversa, como se describe a continuación, debe hacerse rápidamente. El
conmutador debe girarse de forma que la posición intermedia se "salte". Si el conmutador permaneciera en la posición "desactivado"
aunque sólo sea un momento, el dispositivo podría apagarse. En ese caso debe repetirse el procedimiento desde el paso 1. Es
necesario estar familiarizado con el sistema, en concreto cuando se utilice el conmutador frontal del Compact. Cuando se usa el panel
remoto, esto no es tan importante.
Procedimiento:
1. Compruebe que todos los conmutadores (es decir, conmutador frontal, remoto o el panel remoto en su caso) están en la posición “on”
2.
3.
4.
5.
4
(activado).
La activación de la ecualización o de la absorción forzada sólo tiene sentido si se ha completado el ciclo de carga normal (el cargador está en
"Float" (carga lenta)).
Para activar:
a. Cambiar rápidamente de “on” a “charger only” y dejar el interruptor en esta posición durante ½ ó 2 segundos.
b. Volver a cambiar rápidamente de “charger only” a “on” y dejar el interruptor en esta posición durante ½ ó 2 segundos.
c. Cambiar rápidamente una vez más de “on” a “charger only” y dejar el interruptor en esta posición.
En el MultiPlus (y, si estuviera conectado, en el panel MultiControl) parpadearán 5 veces los LED “Bulk”, “Absorption” y “Float”.
A continuación, los LED “Bulk”, “Absorption” y “Float” se encenderán cada uno durante 2 segundos.
a. Si el interruptor está en “on” mientras se enciende el LED “Bulk”, el cargador conmutará a modo ecualización.
b. Si el interruptor está en “on” mientras se enciende el LED “Absorption”, el cargador conmutará a modo de absorción forzada.
c. Si el interruptor está en “on” después de que las tres secuencias de los LED haya terminado, el cargador conmutará a “Float”.
d. Si el interruptor no se ha movido, el MultiPlus se quedará en modo “charger only” y conmutará a “Float”.
3.4 Indicadores LED
EN
LED apagado
LED intermitente
LED encendido
mains on
inversor
on
inversor "on"
off
temperature
inversor
inverter on
overload
off
low battery
charger
only
temperature
inversor
on
Bulk
inverter on
overload
off
absorption
Float
temperature
inversor
on
Bulk
inverter on
overload
off
absorption
Float
temperature
inversor
on
Bulk
inverter on
overload
off
absorption
Float
temperature
inversor
on
Bulk
inverter on
overload
off
absorption
Float
El inversor se ha parado debido a la
baja tensión de la batería.
low battery
charger
only
Cargador
mains on
La batería está prácticamente vacía.
low battery
charger
only
Cargador
mains on
El inversor se ha parado debido a
una sobrecarga o cortocircuito.
low battery
charger
only
Cargador
mains on
Appendix
Cargador
Se ha excedido la salida nominal del
inversor. El LED indicador de
sobrecarga y parpadea.
SE
absorption
ES
on
Bulk
mains on
DE
charger
only
Cargador
Float
El inversor está encendido y
suministra energía a la carga:
low battery
Absorption
mains on
FR
overload
Bulk
Float
NL
Inversor
Cargador
La temperatura interna está
alcanzando un nivel crítico.
low battery
charger
only
temperature
5
Cargador
mains on
inversor
on
Bulk
inverter on
overload
off
absorption
Float
low battery
charger
only
Cargador
mains on
temperature
inversor
on
Bulk
inverter on
overload
off
absorption
Float
low battery
charger
only
Cargador
mains on
temperature
on
inverter on
overload
off
absorption
low battery
charger
only
Cargador de baterías
Cargador
mains on
on
Bulk
inversor
inverter on
off
low battery
charger
only
Cargador
mains on
on
temperature
inverter on
overload
off
absorption
low battery
charger
only
Cargador
mains on
temperature
on
inverter on
overload
off
absorption
6
La tensión de red se conmuta y el
cargador se pone a funcionar.
Sin embargo, la tensión de
absorción establecida todavía no se
ha alcanzado. (BatterySafe mode)
inversor
Bulk
Float
La tensión CA de entrada se
conmuta y el cargador funciona en
modo inicial o absorción.
inversor
Bulk
Float
El inversor se ha parado debido a
un exceso de tensión de ondulación
en los terminales de la batería.
temperature
overload
absorption
Float
-Si los LED parpadean de manera
alterna, la batería está casi vacía y
se ha superado la potencia nominal.
-Si "overload" (sobrecarga) y "low
battery" (batería baja) parpadean
simultáneamente, la tensión de
ondulación en los terminales de la
batería es demasiado alta.
inversor
Bulk
Float
El inversor se ha parado debido a la
temperatura excesiva de los
componentes electrónicos.
low battery
charger
only
temperature
La tensión de red se conmuta y el
cargador funciona en modo
absorción.
mains on
inversor
on
Bulk
inverter on
overload
Float
low battery
charger
only
La tensión de red se conmuta y el
cargador funciona en modo de
carga lenta.
NL
off
absorption
EN
Cargador
temperature
FR
Cargador
inversor
on
Bulk
inverter on
overload
off
low battery
charger
only
Float
La tensión de red se conmuta y el
cargador funciona en modo de
ecualizador.
ES
absorption
DE
mains on
temperature
SE
Indicaciones especiales
PowerControl
mains on
inversor
on
bulk
inverter on
overload
off
absorption
float
low battery
charger
only
Appendix
Cargador
La entrada CA se conmuta. La
corriente CA de salida es igual a la
corriente de entrada maxima
preestablecida. La corriente de carga
se reduce a 0.
temperature
Power Assist
Cargador
mains on
inversor
on
bulk
inverter on
overload
off
absorption
float
low battery
charger
only
La entrada CA se conmuta, pero la
carga requiere más corriente que la
corriente de entrada máxima
preestablecida. El inversor se activa
para suministrar la corriente
adicional necesaria.
temperature
7
4. Instalación
Este producto debe instalarlo exclusivamente un ingeniero eléctrico cualificado.
4,1 Ubicación
El producto debe instalarse en una zona seca y bien ventilada, tan cerca como sea posible de las baterías. Debe dejarse un espacio de
al menos 10 cm. alrededor del aparato para refrigeración.
Una temperatura ambiente demasiado alta tendrá como resultado:
•
Una menor vida útil.
•
Una menor corriente de carga.
•
Una menor capacidad de pico o que se apague el inversor.
•
Nunca coloque el aparato directamente sobre las baterías.
MultiPlus puede montarse en la pared. Para su instalación, en la parte posterior de la carcasa hay dos agujeros y un gancho (ver
apéndice G). El dispositivo puede colocarse horizontal o verticalmente. Para que la ventilación sea óptima es mejor colocarlo
verticalmente.
La parte interior del producto debe quedar accesible tras la instalación.
Intente que la distancia entre el producto y la batería sea la menor posible para minimizar la pérdida de tensión por los cables.
Por motivos de seguridad, este producto debe instalarse en un entorno
resistente al calor. Debe evitarse en su proximidad la presencia de productos
químicos, componentes sintéticos, cortinas u otros textiles, etc.
4,2 Conexión de los cables de batería
Para utilizar toda la capacidad del producto, deben utilizarse baterías con capacidad suficiente y cables de batería de sección
adecuada. Consulte la tabla siguiente:
Capacidad de batería recomendada
(Ah)
Fusible CC recomendado
12/3000/120
24/3000/70
48/3000/35
400–1200
200–700
100–400
400 A
300A
125A
2x 50 mm2
2x 70 mm2
50 mm2
2x 50 mm2
35 mm2
2x 35 mm2
Sección recomendada (mm2) para
terminales + y 0–5m
5 – 10 m
* ‘2x’ significa dos cables positivos y dos negativos.
Observación: La resistencia interna es el factor determinante al trabajar con baterías de poca capacidad. Por favor, consulte a su
proveedor o las secciones relevantes de nuestro libro “Energy Unlimited”, que puede descargarse de nuestro sitio Web.
Procedimiento
Conecte los cables de batería de la manera siguiente:
Utilice una llave de tubo aislada para no cortocircuitar la batería.
No ponga los cables de la batería en contacto entren ellos.
•
•
•
8
Quite los cuatro tornillos de la parte frontal de la carcasa y retire el panel frontal.
Conecte los cables de batería: ver apéndice A.
Apriete bien las tuercas para que la resistencia de contacto sea mínima.
4,3 Conexión del cableado CA
EN
NL
El MultiPlus es un dispositivo de clase de seguridad I (suministrado con
terminal de puesta a tierra para seguridad). Los terminales de entrada y
salida CA y la puesta a tierra de la parte exterior deben tener una
toma de tierra continua por motivos de seguridad.
FR
El MultiPlus dispone de un relé de puesta a tierra (relé H, ver apéndice B)
que automáticamente conecta la salida del neutro a la carcasa si no
hay alimentación CA externa disponible. Si hay alimentación CA
externa, el relé de puesta a tierra H se abrirá antes de que el relé de
seguridad se cierre. De esta forma se garantiza el funcionamiento correcto
de un interruptor de pérdida a tierra que está conectado a la salida.
─
En una instalación fija, una puesta a tierra ininterrumpida puede
asegurarse mediante el cable de puesta a tierra de la entrada CA. De
lo contrario la carcasa debe estar puesta a tierra.
─
En una instalación móvil (por ejemplo con una toma de corriente de
pantalán), la interrupción de la conexión del pantalán desconectará
simultáneamente la conexión de puesta a tierra. En tal caso, la
carcasa debe conectarse al chasis (del vehículo) o al casco o placa
de toma de tierra (de la embarcación).
En el caso de los barcos, no se recomienda la conexión directa al pantalán
debido a la posible corrosión galvánica. La solución es utilizar un
transformador aislante.
DE
ES
SE
Los bloques terminales se encuentran en el circuito impreso, ver apéndice A. El cable del pantalán o de red debe conectarse al Multi
con un cable de tres hilos.
-50
4.3.1 Modelos con una capacidad de transferencia de 50 A (p.ej. MultiPlus 12/3000/120
230V)
•
Entrada CA
El cable de entrada CA puede conectarse al bloque terminal “AC–in” (entrada CA).
De izquierda a derecha: “PE” (tierra), “N” (neutro) y “L” (fase).
La entrada CA debe protegerse por medio de un fusible o de un disyuntor magnético de 50 A o menos, llevando un cable
con una sección suficiente. Si la alimentación CA fuese de un amperage menor, la capacidad del fusible o disyuntor magnético
también deberá reducirse.
•
Salida AC-1
El cable de salida CA puede conectarse directamente al bloque terminal "AC-out-1" (salida CA-1).
De izquierda a derecha: “PE” (tierra), “N” (neutro) y “L” (fase).
Gracias a su función PowerAssist, el Multi puede añadir a la salida hasta 3kVA (esto es, 3000 / 230 = 13A) en momentos de gran
demanda de potencia. Junto con una corriente de entrada máxima de 50A, significa que la salida puede suministrar hasta
50 + 13 = 63A.
Se deben incluir un interruptor de fugas a tierra y un fusible o disyuntor capaz de soportar la carga esperada, en serie
con la salida, y con una sección del cable adecuada. La potencia nominal máxima del fusible o disyuntor será de 63A.
•
AC-out-2
Ver sección 4.3.1.
9
Appendix
-16
4.3.1 Modelos con una capacidad de transferencia de 16 A (p.ej. MultiPlus 12/3000/120
230V)
•
Entrada CA
El cable de entrada CA puede conectarse al bloque terminal “AC–in” (entrada CA).
De izquierda a derecha: “PE” (tierra), “N” (neutro) y “L” (fase).
La entrada CA debe protegerse por medio de un fusible o de un disyuntor magnético de 16 A o menos, llevando un cable
con una sección suficiente. Si la alimentación CA fuese de un amperage menor, la capacidad del fusible o disyuntor magnético
también deberá reducirse.
•
Salida AC-1
El cable de salida CA puede conectarse directamente al bloque terminal "AC-out-1" (salida CA-1).
De izquierda a derecha: “PE” (tierra), “N” (neutro) y “L” (fase).
Gracias a su función PowerAssist, el Multi puede añadir a la salida hasta 3kVA (esto es, 3000 / 230 = 13A) en momentos de gran
demanda de potencia. Junto con una corriente de entrada máxima de 16A, significa que la salida puede suministrar hasta
16 + 13 = 29A.
Se deben incluir un interruptor de fugas a tierra y un fusible o disyuntor capaz de soportar la carga esperada, en serie
con la salida, y con una sección del cable adecuada. La potencia nominal máxima del fusible o disyuntor será de 32A.
•
AC-out-2
Hay una segunda salida que desconecta su carga en caso de funcionamiento con batería. En estos terminales, se conecta equipo
que sólo funciona si hay tensión CA en AC-in-1 o AC-in-2, por ejemplo una caldera eléctrica o un aire acondicionado. La
cargad de AC-out-2 se desconecta inmediatemente cuando el Multi cambia a funcionamiento con batería. Una vez que AC-in-1 o
AC-in-2 disponen de CA, la carga en AC-out-2 se volverá a conectar, en un lapso de aproximadamente 2 minutos. Esto permite
que se estabilice el generador.
AC-out-2 puede soportar cargas de hasta 16A. Se debe conectar un interruptor de fugas a tierra y un fusible de 16ª en serie con
AC-out-2.
Nota: Las cargas conectadas a AC-out-2 serán tenidas en cuenta al configurar el límite de corriente del PowerControl /
PowerAssist. Las cargas directamente conectadas a la fuente de alimentación CA no se incluirán la configuración del límite de
corriente del PowerControl / PowerAssist.
4,4 Opciones de conexión
Existen varias opciones de connexion distintas:
4.4.1 Segunda batería
MultiPlus dispone de una conexión para cargar una batería de arranque. Para su conexión, ver Apéndice A.
4.4.2 Sonda de tensión
Se pueden conectar dos sondas para compensar las posibles pérdidas por cable que puedan producirse durante la carga. Utilice
cables sonda de al menos 0,75mm2. Para su conexión, ver Anexo 0.
4.4.3 Sensor de temperatura
El sensor de temperatura suministrado con el producto puede utilizarse para cargas compensadas por temperatura (ver Anexo A). El
sensor está aislado y debe montarse en la polaridad negativa de la batería.
4.4.4 Control remoto
El producto puede manejarse de forma remota de dos maneras:
•
Con un conmutador externo (terminal de conexión L, ver apéndice A). Sólo funciona si el conmutador de Quattro está "encendido".
•
Con un panel Multi Control (conectado a una de las dos tomas RJ48 B, ver apéndice A). Sólo funciona si el conmutador del Multi
está "encendido".
Sólo se puede conectar un control remoto, es decir, o bien un conmutador o un panel de control remoto.
4.4.5. Relé programable
MultiPlus está equipado con un relé programable, que está programado por defecto como relé de alarma. Este relé se puede
programar para cualquier tipo de aplicación, por ejemplo arrancar un generador (se necesita el software del VEConfigure).
4.4.6 Salida CA auxiliar (AC-out-2)
Además de la salida ininterrumpida, hay una segunda salida (AC-out-2) que desconecta su carga en caso de funcionamiento con
batería. Ejemplo: hay una caldera eléctrica o aire acondicionado que sólo funciona si el generador está en marcha o hay corriente de
pantalán.
En caso de funcionamiento con batería, AC-out-2 se desconecta inmediatamente. Una vez que se dispone de nuevo de CA, AC-out-2
se vuelve a conectar, con un lapso de unos 2 minutos, lo que permite al generador estabilizarse antes de conectar una carga fuerte.
4.4.7 Conexión en paralelo
MultiPlus puede conectarse en paralelo con varios dispositivos idénticos. Para ello se establece una conexión entre los dispositivos
mediante cables RJ45 UTP estándar. El sistema (uno o más Multi’s y un panel de control opcional) tendrá que configurarse
posteriormente (ver Sección 5).
En el caso de conectar las unidades MultiPlus en paralelo, debe cumplir las siguientes condiciones:
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Un máximo de seis unidades conectadas en paralelo.
Sólo deben conectarse en paralelo dispositivos idénticos.
Los cables de conexión CC para los dispositivos deben tener la misma longitud y sección.
Si se utiliza un punto de distribución CC negativo y otro positivo, la sección de la conexión entre las baterías y el punto de distribución CC debe ser al
menos igual a la suma de las secciones requeridas de las conexiones entre el punto de distribución y las unidades MultiPlus.
Coloque las unidades MultiPlus juntas, pero deje al menos 10 cm para ventilación por debajo, encima y junto a las unidades.
Los cables UTP deben conectarse directamente desde una unidad a la otra (y al panel remoto). No se permiten cajas de conexión/separación.
El sensor de temperatura de la batería sólo tiene que conectarse a una unidad del sistema. Si hay que medir la temperatura de varias baterías
también se pueden conectar los sensores de otras unidades MultiPlus del sistema (con un máximo de un sensor por MultiPlus). La compensación de
temperatura durante la carga de la batería responde al sensor que indique la máxima temperatura.
El sensor de tensión debe conectarse al maestro (ver Sección 5.5.1.4).
Si se conectan más de tres unidades en paralelo a un sistema, se necesita una mochila (ver Sección 5).
Sólo un medio de control remoto (panel o conmutador) puede conectarse al sistema.
4.4.8 Funcionamiento trifásico
MultiPlus también puede utilizarse en una configuración trifásica. Para ello, se hace una conexión entre dispositivos mediante cables
RJ45 UTP estándar (igual que para el funcionamiento en paralelo). El sistema (Multi’s y un panel de control opcional) tendrá que
configurarse posteriormente (ver Sección 5).
Requisitos previos: ver Sección 4.4.7.
10
5. Configuración
Este producto debe modificarlo exclusivamente un ingeniero eléctrico
cualificado.
Lea las instrucciones atentamente antes de implementar los cambios.
Durante el ajuste del cargador, debe retirarse la entrada CA.
NL
•
•
EN
•
5.1 Valores estándar: listo para usar
Aviso:
FR
MultiPlus se entrega con los valores estándar de fábrica. Por lo general, estos valores son adecuados para el funcionamiento de una
unidad.
Posiblemente la tensión estándar de carga de la batería no sea adecuada para sus baterías. Consulte la
documentación del fabricante o al proveedor de la batería.
Frecuencia del inversor
Frecuencia de salida si no hay AC en la entrada.
Capacidad de adaptación: 50Hz; 60Hz
Rango de frecuencia de entrada
Rango de frecuencia de entrada aceptado por MultiPlus. MultiPlus sincroniza en este rango con la frecuencia CA de entrada. La
frecuencia de salida es entonces igual a la frecuencia de entrada.
Capacidad de adaptación: 45 – 65 Hz; 45 – 55 Hz; 55 – 65 Hz
Rango de tensión de entrada
Rango de tensión aceptado por MultiPlus. MultiPlus sincroniza en este rango con la tensión CA de entrada. La tensión de salida es
entonces igual a la tensión de entrada.
Capacidad de adaptación:
Límite inferior: 180 – 230 V
Límite superior: 230 – 270 V
Tensión del inversor
Tensión de salida de MultiPlus funcionando con batería.
Capacidad de adaptación: 210 – 245V
11
Appendix
A continuación se describen brevemente los ajustes que necesitan explicación. Para más información consulte los archivos de ayuda
de los programas de configuración de software (ver Sección 5.3).
SE
5.2 Explicación de los ajustes
ES
Función SAI
Limitador de corriente dinámico
WeakAC (CA débil)
BoostFactor
Relé programable
Salida auxiliar
PowerAssist
50 Hz
45 - 65 Hz
180 - 265 V CA
230 VCA
autónomo
off
on
on
variable de cuatro fases con modo BatterySafe
75% de la corriente de carga máxima
Victron Gel Deep Discharge (también adecuada para Victron AGM Deep Discharge)
off
14,4 / 28,8 / 57,6 V
hasta 8 horas (dependiendo del tiempo inicial)
13,8 / 27,6 / 55,2 V
13,2 / 26,4 / 52,8V (no ajustable)
1 hora
7 días
on
50 A o 16 A según modelo (=límite de corriente ajustable para las funciones
PowerControl y PowerAssist)
on
off
off
2
función alarma
16A
on
DE
Valores estándar de fábrica de MultiPlus
Frecuencia del inversor
Rango de frecuencia de entrada
Rango de tensión de entrada
Tensión del inversor
Autónomo/paralelo/trifásico
AES (conmutador de ahorro automático)
Relé de puesta a tierra
Cargador on/off
Curva de carga de la batería
Corriente de carga
Tipo de batería
Carga de ecualización automática
Tensión “absorption”
Tiempo de absorción
Tensión “float”
Tensión de almacenamiento
Tiempo de absorción repetida
Intervalo de absorción repetida
Protección inicial
Límite de la corriente CA de entrada
Funcionamiento autónomo/paralelo/ajuste bi-trifásico
Con varios dispositivos se puede:
•
aumentar la potencia total del inversor (varios dispositivos en paralelo)
•
crear un sistema de fase dividida por superposición (sólo para unidades MultiPlus con tensión de salida de 120 V)
•
Crear un sistema de fase dividida con un autotransformador por separado: ver la ficha técnica y el manual del
autotransformador VE
•
crear un sistema trifásico.
Los ajustes del producto estándar son para funcionamiento autónomo. Para un funcionamiento en paralelo, trifásico o de fase dividida,
ver sercción 4.6.6 y 4.6.7.
AES (Automatic Economy Switch – conmutador de ahorro automático)
Si este valor está "activado", el consumo de energía en un funcionamiento sin carga y con carga baja disminuye aproximadamente un
20%, "estrechando" ligeramente la tensión sinusoidal. Sólo aplicable para configuración autónoma.
Modo de búsqueda
Además del modo AES, también se puede seleccionar el modo de búsqueda (sólo con la ayuda del VEConfigure).
Si el modo de búsqueda está activado, el consumo en funcionamiento sin carga disminuye aproximadamente un 70%. En este modo el
MutiPlus, cuando funciona en modo inversor, se apaga si no hay carga, o si hay muy poca, y se vuelve a conectar cada dos segundos
durante un breve periodo de tiempo. Si la corriente de salida excede un nivel preestablecido, el inversor seguirá funcionando. En caso
contrario, el inversor volverá a apagarse.
Los niveles de carga “shut down” y “remain on” del Modo de Búsqueda pueden configurarse con el VEConfigure.
Los ajustes estándar son:
Apagado: 40 Vatios (carga lineal)
Encendido: 100 Vatios (carga lineal)
No puede ajustarse con conmutadores DIP. Sólo aplicable para configuración autónoma.
Relé de puesta a tierra (ver apéndice B)
Con este relé (H), el conductor neutro de la salida CA se pone a tierra con la carcasa cuando el relé de seguridad de alimentación está
abierto. Esto garantiza un funcionamiento correcto de los interruptores de fuga a tierra de las salidas.
Si no se necesita una salida con puesta a tierra durante el funcionamiento del inversor, esta función debe desactivarse,
ver apéndice A. No ajustable con conmutadores DIP.
Sólo modelos con una capacidad de transferencia de 50A. si fuese necesario se puede conectar un relé de puesta a
tierra externo (para un sistema de fase dividida con un autotransformador por separado).
Ver apéndice A.
Curva de carga de la batería
El valor estándar es "Adaptativo de cuatro fases con modo BatterySafe". Consultar una descripción en la Sección 2.
Esta es la mejor característica de carga. Consulte las demás características en los archivos de ayuda en los programas de
configuración del software.
El modo "fijo" puede seleccionarse con los conmutadores DIP.
Tipo de batería
El valor estándar es el más adecuado para Victron Gel Deep Discharge, Gel Exide A200, y baterías estacionarias de placa tubular
(OPzS). Este valor también se puede utilizar para muchas otras baterías: por ejemplo, Victron AGM Deep Discharge y otras baterías
AGM, y muchos tipos de baterías abiertas de placa plana. Con los conmutadores DIP pueden fijarse hasta cuatro tensiones de carga.
Tiempo de absorción
El tiempo de absorción depende del tiempo inicial (característica de carga variable) para que la batería se cargue de forma
óptima. Si se selecciona la característica de carga "fija", el tiempo de absorción será fijo. Para la mayoría de las baterías un
tiempo de absorción máximo de ocho horas resulta adecuado. Si se selecciona mayor tensión de absorción para carga rápida (sólo
posible con baterías abiertas sumergidas), es preferible cuatro horas. Con conmutadores DIP, puede fijarse un tiempo de ocho horas.
Para la curva de carga variable, esto determina el tiempo máximo de absorción.
Tensión de almacenamiento, tiempo de absorción repetida, intervalo de repetición de absorción
Ver Sección 2. No ajustable con conmutadores DIP.
Protección “bulk”
Cuando este ajuste está "activado", el tiempo de carga inicial se limita a 10 horas. Un tiempo de carga mayor podría indicar un error del
sistema (p. ej., un cortocircuito de celda de batería). No puede ajustarse con conmutadores DIP.
Límite de la corriente CA de entrada
Son los ajustes de limitación de corriente para los que se ponen en funcionamiento PowerControl y PowerAssist.
Rango de ajuste del PowerAssist:
De 2,3A a 16A para modelos con una capacidad de transferencia de 16A
De 4,8A a 50A para modelos con una capacidad de transferencia de 50A
Ajustes de fábrica: valor máximo (16A o 50A).
Ver la Sección 2, el libro "Energy Unlimited", o las numerosas descripciones de esta función única en nuestro sitio web
www.victronenergy.com .
12
Appendix
13
SE
Salida CA auxiliar (AC-out-2)
Además de la salida ininterrumpida, hay una segunda salida (AC-out-2) que desconecta su carga en caso de funcionamiento con
batería. Ejemplo: hay una caldera eléctrica o aire acondicionado que sólo funciona si el generador está en marcha o hay corriente de
pantalán.
En caso de funcionamiento con batería, AC-out-2 se desconecta inmediatamente. Una vez que se dispone de nuevo de CA, AC-out-2
se vuelve a conectar, con un lapso de unos 2 minutos, lo que permite al generador estabilizarse antes de conectar una carga fuerte.
ES
Relé programable
El relé programable está configurado de forma predeterminada como relé de alarma, es decir, el relé se desactivará en caso de alarma
o alarma previa (el inversor está demasiado caliente, la ondulación de la entrada es casi demasiado alta y la tensión de la batería está
demasiado baja). No puede ajustarse con conmutadores DIP.
DE
BoostFactor
Cambie este ajuste sólo después de consultar a Victron Energy o a un ingeniero cualificado por Victron Energy.
No puede ajustarse con conmutadores DIP.
FR
WeakAC (CA débil)
Una distorsión fuerte de la tensión de entrada puede tener como resultado que el cargador apenas funcione o no funcione en absoluto.
Si se activa WeakAC, el cargador también aceptará una tensión muy distorsionada a costa de una mayor distorsión de la corriente de
entrada.
Recomendación: Conecte WeakAC si el cargador no carga apenas o en absoluto (lo que es bastante raro). Conecte al mismo tiempo
el limitador de corriente dinámico y reduzca la corriente de carga máxima para evitar la sobrecarga del generador si es necesario.
No puede ajustarse con conmutadores DIP.
NL
Limitador de corriente dinámico
Pensado para generadores, la tensión AC generada mediante un inversor estático (denominado generador de "inversor"). En estos
generadores, las rpm se limitan si la carga es baja: de esta manera se reduce el ruido, el consumo de combustible y la contaminación.
Una desventaja es que la tensión de salida caerá enormemente o incluso fallará completamente en caso de un aumento súbito de la
carga. Sólo puede suministrarse más carga después de que el motor alcance la velocidad normal.
Si este ajuste está "on" (activado), MultiPlus empezará a suministrar energía a un nivel de salida de generador bajo y gradualmente
permitirá al generador suministrar más, hasta que alcance el límite de corriente establecido. Esto permite al motor del generador
alcanzar la velocidad.
Este ajuste también se utilizar para generadores "clásicos" que responden despacio a una variación súbita de carga.
EN
Función SAI
Si este ajuste está "on" (activado) y la CA de entrada falla, MultiPlus pasa a funcionamiento de inversor prácticamente sin interrupción.
Por lo tanto, el MultiPlus puede utilizarse como Sistema de Alimentación Ininterrumpido (SAI) para equipos sensibles, como
ordenadores o sistemas de comunicación.
La tensión de salida para algunos grupos generadores pequeños es demasiado inestable y distorsionada para usar este ajuste,
MultiPlus seguiría pasando a funcionamiento de inversor continuamente. Por este motivo este ajuste puede desactivarse. MultiPlus
respondería entonces con menos rapidez a las fluctuaciones de la tensión de entrada. El tiempo de conmutación a funcionamiento de
inversor es por tanto algo mayor, pero la mayoría de los equipos (ordenadores, relojes o electrodomésticos) no se ven afectados
negativamente.
Recomendación: Desactive la función SAI si MultiPlus no se sincroniza o pasa continuamente a funcionamiento de inversor.
5.3 Configuración por ordenador
Todos los valores pueden cambiarse con un ordenador o un panel VE.Net (excepto el relé multi-funcional y VirtualSwitch cuando se
utiliza VE.Net).
Los ajustes más habituales (incluidos el funcionamiento en paralelo y trifásico) pueden cambiarse mediante conmutadores DIP (ver
Sección 5,5).
Para cambiar los valores con el ordenador, se necesita lo siguiente:
•
Software VEConfigureII: Puede descargarse gratuitamente en www.victronenergy.com.
•
Un cable RJ45 UTP y la interfaz MK2.2b RS485-a-RS232. Si su ordenador no tiene conexión RS232, pero cuenta con USB,
también necesita un cable de interfaz RS232-a-USB. Ambos pueden obtenerse en Victron Energy.
5.3.1 VE.Bus Quick Configure Setup (Configuración rápida de VE.Bus)
VE.Bus Quick Configure Setup es un programa de software con el que los sistemas con un máximo de tres unidades Multi’s
(funcionamiento en paralelo o trifásico) pueden configurarse de forma sencilla. VEConfigureII forma parte de este programa.
El software puede descargarse gratuitamente en www.victronenergy.com.
Para conexión al ordenador se necesita un cable RJ45 UTP y la interfaz MK2.2b RS485-a-RS232.
Si su ordenador no tiene conexión RS232, pero cuenta con USB, también necesita un cable de interfaz RS232-a-USB. Ambos pueden
obtenerse en Victron Energy.
5.3.2 VE.Bus System Configurator y mochila
Para configurar aplicaciones avanzadas y sistemas con cuatro o más unidades Multi’s, debe utilizar el software VE.Bus System
Configurator. El software puede descargarse gratuitamente en www.victronenergy.com. VEConfigureII forma parte de este programa.
Se puede configurar el sistema sin mochila y usarlo durante 15 minutos (como demostración). Para uso permanente se necesita una
mochila que se puede obtener con un cargo adicional.
Para conexión al ordenador se necesita un cable RJ45 UTP y la interfaz MK2.2b RS485-to-RS232.
Si su ordenador no tiene conexión RS232, pero cuenta con USB, también necesita un cable de interfaz RS232-a-USB. Ambos pueden
obtenerse en Victron Energy.
5.4 Configuración con el panel VE.Net
Se necesita un panel VE.Net y un conversor VE.Net a VE.Bus.
Con VE.Net puede acceder a todos los parámetros, con la excepción del relé multi-funcional y el VirtualSwitch.
14
5.5 Configuración con conmutadores DIP
EN
Mediante conmutadores DIP se puede modificar una serie de ajustes (ver Apéndice A, punto M).
Se hace de la forma siguiente:
NL
Encienda el Multi, preferiblemente descargado y sin tensión CA en las entradas. El Multi funcionará en modo inversor.
FR
Fase 1: Ajuste los conmutadores DIP para:
- limitar la corriente en las entradas de CA.
AES (Automatic Economy Switch – conmutador de ahorro automático)
- limitar la corriente de carga.
- seleccionar el funcionamiento autónomo, en paralelo o trifásico.
Para guardar los ajustes después de establecer los valores deseados: pulse el botón 'Up' durante 2 segundos (el botón superior a la
derecha de los conmutadores DIP, ver Apéndice A, punto K). Ahora puede volver a utilizar los conmutadores IDP para aplicar los
ajustes restantes (fase 2).
DE
Fase 2: otros ajustes
Para guardar los ajustes después de establecer los valores deseados: pulse el botón "Down" (abajo) durante 2 segundos (el botón
inferior a la derecha de los conmutadores DIP). Puede dejar los conmutadores DIP en las posiciones elegidas para poder recuperar
siempre los "otros valores".
ES
El límite de corriente de CA puede fijarse en ocho valores diferentes mediante los conmutadores DIP.
Con el panel Multi Control puede fijarse un límite de corriente variable para la entrada CA.
Procedimiento
El límite actual de la CA de entrada puede fijarse con los conmutadores DIP ds8, ds7 y ds6 (por defecto: 30 A). 50A, limitado
automáticamente a 16A en los modelos 16A).
Procedimiento: fije los conmutadores DIP en el valor necesario:
ds8 ds7 ds6
off off off = 6A (1,4kVA a 230V)
off off on = 10A (2,3kVA a 230V)
off on off = 12A (2,8kVA a 230V)
off on on = 16A (3,7kVA a 230V)
on off off = 20A (4,6kVA a 230V)
on off on = 25A (5,7kVA a 230V)
on on off = 30A (6,9kVA a 230V)
on on on = 50A (11,5kVA a 230V)
Observación:
La potencia nominal continua que especifican los fabricantes de pequeños generadores a veces suele
pecar de optimista. En tal caso, el límite de corriente debe establecerse en un valor mucho menor del necesario de
acuerdo con las especificaciones del fabricante.
5.5.1.2 AES (Automatic Economy Switch – conmutador de ahorro automático)
Procedimiento: configurar ds5 con el valor requerido:
ds5
off = AES off
on = AES on
15
Appendix
5.5.1 Fase 1
5.5.1.1 Limitación de la corriente en la entrada CA (por defecto: 16A para los modelos con una corriente maxima de 16ª y 50A
para modelos con una corriente máxima de 50A)
Si la demanda de corriente (carga de Multi + cargador de batería) amenaza con superar la corriente establecida, Multi reducirá en
primer lugar su corriente de carga (PowerControl), y después suministrará energía adicional de la batería (PowerAssist), en caso
necesario.
SE
Observaciones:
- Las funciones de los conmutadores DIP se describen "de arriba abajo". Puesto que el conmutador DIP superior tiene el número mayor
(8), las descripciones comienzan con el conmutador número 8.
- En modo paralelo o trifásico no todos los dispositivos requieren todos los ajustes (ver sección 5.5.1.4).
Para modo paralelo o trifásico, lea todo el procedimiento de configuración y anote los valores de los conmutadores DIP antes de
implementarlos.
5.5.1.3 Limitación de la corriente de carga de la batería (valor predeterminado 75%)
Para que la batería tenga una máxima duración, debe aplicarse una corriente de carga de entre un 10 y un 20% de la capacidad en Ah.
Ejemplo: corriente de carga óptima para una bancada de baterías de 24 V/500. 50A a 100A.
El sensor de temperatura suministrado automáticamente ajusta la tensión de carga a la temperatura de batería.
Si la carga es rápida y se necesita una corriente mayor:
- El sensor de temperatura suministrado debe ajustarse siempre en la batería, ya que la carga rápida puede llevar a un incremento de
temperatura considerable de la bancada de baterías. La tensión de carga se adaptará a la temperatura más alta (es decir, reducida)
mediante el sensor de temperatura.
- El tiempo de carga inicial será a veces tan corto que un tiempo de absorción fijo será más satisfactorio (tiempo de absorción "fijo", ver
ds5, fase 2).
Procedimiento
La corriente de carga de la batería puede establecerse en cuatro fases, usando los conmutadores DIP ds4 y ds3 (valor
predeterminado: 75%).
ds4 ds3
off off = 25%
off on = 50%
on off = 75%
on on = 100%
5.5.1.4 Funcionamiento autónomo, en paralelo o trifásico
Usando los conmutadores DIP ds2 y ds1, se pueden seleccionar tres configuraciones del sistema.
NOTA:
•
Cuando se configura un sistema paralelo o trifásico, todos los dispositivos deben interconectarse utilizando cables RJ45 UTP
(ver apéndices C, D). Todos los dispositivos deben encenderse. A continuación darán un código de error (ver Sección 7) ya
que se han integrado en un sistema y siguen estando configurados como "autónomos". Este mensaje de error puede
ignorarse tranquilamente.
•
El almacenamiento de los ajustes (pulsando el botón "Up" (fase 1) –y posteriormente el botón "Down" (fase 2) – durante 2
segundos) sólo debe hacerse en un dispositivo. Este dispositivo es el "maestro"·en un sistema en paralelo o el "líder" (L1) en
un sistema trifásico.
En un sistema paralelo, la fase 1 de ajuste de los conmutadores DIP ds8 a ds3 tiene que hacerse sólo en el maestro. Los
esclavos seguirán al maestro en lo que se refiere a estos valores (de ahí la relación maestro/esclavo).
En un sistema trifásico, se requiere una serie de valores para los otros dispositivos, es decir, los seguidores (para las fases
L2 y L3).
(Los seguidores, por tanto, no siguen al líder en todos los valores, de ahí la terminología líder/seguidor).
•
Un cambio en la configuración "autónoma/paralelo/trifásico" sólo se activa después de almacenar el valor (pulsando el botón
"Up" durante 2 segundos) y después de que todos los dispositivos se hayan apagado y vuelto a encender. Para arrancar el
sistema VE.Bus correctamente, todos los dispositivos deben apagarse después de guardar los valores. Después se pueden
encender en cualquier orden. El sistema no arrancará hasta que todos los dispositivos se hayan encendido.
•
Tenga en cuenta que sólo se pueden integrar en un sistema dispositivos idénticos. Si intenta utilizar modelos diferentes en
un sistema éste fallará. Estos dispositivos pueden funcionar correctamente otra vez sólo después de reconfigurarlos
individualmente para que funcionen de forma "autónoma".
La combinación ds2=on y ds1=on no se utiliza.
16
EN
Los conmutadores DIP ds2 y ds1 están reservados para la selección del funcionamiento autónomo, paralelo o
trifásico
Funcionamiento autónomo
Fase 1: Valores ds2 y ds1 para funcionamiento autónomo
NL
FR
DS-8 entrada CA Fijar como se desee
DS-7 entrada CA Fijar como se desee
DS-6 entrada CA Fijar como se desee
DS-5 AES
Fijar como se desee
DS-4 Corriente de carga Fijar como se desee
DS-3 Corriente de carga Fijar como se desee
DS-2 Funcionamiento autónomo
DS-1 Funcionamiento autónomo
off
off
El ejemplo 1 muestra los valores de fábrica (puesto que estos valores se introducen por ordenador, todos los conmutadores DIP de un
producto nuevo están desactivados ("off") y no reflejan los ajustes reales del microprocesador).
on
on
on
off
on
on
on
on
off
on
on
off
off
Paso1, autónomo
Ejemplo 2:
8, 7, 6 AC-in: 50A*
5 AES: off
4, 3 Carga: 100%
2, 1 Autónomo
DS-8
DS-7
DS-6
DS-5
DS-4
DS-3
DS-2
DS-1
off
on
on
off
on
on
off
off
Paso1, autónomo
Ejemplo 3:
8, 7, 6 AC-in: 16A
5 AES: off
4, 3 Carga: 100%
2, 1 Autónomo
DS-8
DS-7
DS-6
DS-5
DS-4
DS-3
DS-2
DS-1
on
on
off
on
off
on
off
off
Appendix
Paso1, autónomo
Ejemplo 1 (valores de fábrica):
8, 7, 6 AC-in: 50A*
5 AES: off
4, 3 Corriente de carga: 75%
2, 1 Modo autónomo
off
off
off
DS-8
DS-7
DS-6
DS-5
DS-4
DS-3
DS-2
DS-1
SE
DS-8 Entrada CA
DS-7 Entrada CA
DS-6 Entrada CA
DS-5 AES
DS-4 Corriente de carga
DS-3 Corriente de carga
DS-2 Modo autónomo
DS-1 Modo autónomo
ES
Cuatro ejemplos de valores para funcionamiento autónomo:
DE
A continuación se ofrecen ejemplos de valores de conmutadores DIP para funcionamiento autónomo.
Paso1, autónomo
Ejemplo 4:
8, 7, 6 AC-in: 30A*
5 AES: on
4, 3 Carga: 50%
2, 1 Autónomo
*En el caso de los modelos con conmutador de transferencia de 16A, el máximo está limitado a 16A.
Para guardar los ajustes después de establecer los valores deseados: pulse el botón 'Up' durante 2 segundos (el botón superior a la
derecha de los conmutadores DIP, ver Apéndice A, punto J). Los LED de sobrecarga y batería baja parpadearán para indicar la
aceptación de estos valores.
Recomendamos anotar estos valores y guardar a información en un lugar seguro.
Ahora puede volver a utilizar los conmutadores IDP para aplicar los ajustes restantes (fase 2).
17
Funcionamiento en paralelo (apéndice C)
Fase 1: Valores ds2 y ds1 para funcionamiento en paralelo
Mastro
DS-8 Entrada CA Fijar
DS-7 Entrada CA Fijar
DS-6 Entrada CA Fijar
DS-5 AES
na
DS-4 Corriente de carga Fijar
DS-3 Corriente de carga Fijar
DS-2 Maestro
DS-1 Maestro
Esclavo 1
off
on
DS-8 na
DS-7 na
DS-6 na
DS-5 na
DS-4 na
DS-3 na
DS-2 Slave 1
DS-1 Slave 1
Esclavo 2 (opcional)
off
off
DS-8 na
DS-7 na
DS-6 na
DS-5 na
DS-4 na
DS-3 na
DS-2 Slave 2
DS-1 Slave 2
off
on
Los valores actuales (limitación de corriente CA y corriente de carga) se multiplican por el número de dispositivos. No obstante, el valor
de limitación de corriente CA cuando se utiliza un panel remoto siempre corresponderá al valor indicado en el panel y no debe
multiplicarse por el número de dispositivos.
Ejemplo: Sistema paralelo 9kVA
Si se fija un límite de corriente CA de entrada de 20A en el maestro y el sistema está compuesto de tres disposivos, entonces
la limitación de corriente efectiva para el sistema será igual a 3 x 20 = 60A.
Si se conecta un panel de 30 A al maestro, la limitación de corriente de entrada CA puede ajustarse a un máximo de 30 A,
con independencia del número de dispositivos.
Si la corriente de carga en el maestro se fija en 100% (70 A para un Multi 24/3000/70) y el sistema está formado por tres
dispositivos, entonces la corriente de carga efectiva es igual a 3 x 120 = 360 A.
Los valores de acuerdo con este ejemplo (sistema paralelo de 9 kVA con panel de control Multi de 30 A) son los siguientes:
Mastro
DS-8 na (panel 30A)
DS-7 na (panel 30A)
DS-6 na (panel 30A)
DS-5 AES
na
DS-4 Corriente de carga 3x70A
DS-3 Corriente de carga 3x70A
DS-2 Maestro
DS-1 Maestro
Esclavo 1
on
on
off
on
DS-8 na
DS-7 na
DS-6 na
DS-5 na
DS-4 na
DS-3 na
DS-2 Slave 1
DS-1 Slave 1
Esclavo 2
off
off
DS-8 na
DS-7 na
DS-6 na
DS-5 na
DS-4 na
DS-3 na
DS-2 Slave 2
DS-1 Slave 2
off
on
Para guardar los ajustes después de establecer los valores deseados: pulse el botón 'Up' del maestro durante 2 segundos (el botón
superior a la derecha de los conmutadores DIP, ver Apéndice A, punto J). Los LED de sobrecarga y batería baja parpadearán para
indicar la aceptación de estos valores.
Recomendamos anotar estos valores y guardar a información en un lugar seguro.
Ahora puede volver a utilizar los conmutadores IDP para aplicar los ajustes restantes (fase 2).
18
Líder (L1)
on
off
DS-8 Fijar
DS-7 Fijar
DS-6 Fijar
DS-5 na
DS-4 na
DS-3 na
DS-2 Seguidor 2
DS-1 Seguidor 2
off
off
FR
DS-8 Fijar
DS-7 Fijar
DS-6 Fijar
DS-5 na
DS-4 na
DS-3 na
DS-2 Seguidor 1
DS-1 Seguidor 1
Seguidor (L3)
NL
DS-8 Entrada CA Fijar
DS-7 Entrada CA Fijar
DS-6 Entrada CA Fijar
DS-5 AES
na
DS-4 Corriente de carga Fijar
DS-3 Corriente de carga Fijar
DS-2 Líder
DS-1 Líder
Seguidor (L2)
EN
Funcionamiento trifásico (apéndice D)
Fase 1: Valores ds2 y ds1 para funcionamiento trifásico
off
on
DE
Como muestra la tabla anterior, los límites de corriente CA de cada fase deben establecerse por separado (ds8 a ds6). Pueden
seleccionarse distintos límites de corriente por fase.
Si hay un panel conectado, el límite de corriente CA de entrada será igual al valor establecido en el panel para todas las fases.
El AES sólo puede utilizarse en unidades autónomas.
La corriente de carga máxima es la misma para todos los dispositivos, y debe establecerse sólo en el líder (ds4 y ds3).
ES
SE
Ejemplo:
Límite de corriente CA de entrada en el líder y seguidores: 12A
Si la corriente de carga en el líder se fija en 100% (70 A para un Multi 24/3000/70) y el sistema está formado por tres
dispositivos, entonces la corriente de carga efectiva es igual a 3 x 70 = 210 A.
Los valores de acuerdo con este ejemplo (sistema trifásico de 9 kVA sin panel de control Multi) son los siguientes:
Líder (L1)
off
on
off
on
on
on
off
DS-8
DS-7
DS-6
DS-5
DS-4
DS-3
DS-2
DS-1
Entrada CA 12A
Entrada CA 12A
Entrada CA 12A
na
na
na
Seguidor 1
Seguidor 1
Seguidor (L3)
off
on
off
off
off
DS-8 Entrada CA 12A
DS-7 Entrada CA 12A
DS-6 Entrada CA 12A
DS-5 na
DS-4 na
DS-3 na
DS-2 Seguidor 2
DS-1 Seguidor 2
Appendix
DS-8 Entrada CA 12A
DS-7 Entrada CA 12A
DS-6 Entrada CA 12A
DS-5 AES
na
DS-4 Corriente de carga 3x70A
DS-3 Corriente de carga 3x70A
DS-2 Líder
DS-1 Líder
Seguidor (L2)
off
on
off
off
on
Para guardar los ajustes después de establecer los valores deseados: pulse el botón 'Up' del líder durante 2 segundos (el botón
superior a la derecha de los conmutadores DIP, ver Apéndice A, punto K). Los LED de sobrecarga y batería baja parpadearán para
indicar la aceptación de estos valores.
Recomendamos anotar estos valores y guardar a información en un lugar seguro.
Ahora puede volver a utilizar los conmutadores IDP para aplicar los ajustes restantes (fase 2).
19
5.5.2 Fase 2 Otros ajustes
Los demás ajustes no son pertinentes (na) para los esclavos.
Algunos de los ajustes restantes no son pertinentes para los seguidores (L2, L3). El líder L1 impone estos valores a todo el sistema. Si
un ajuste no es pertinente para los dispositivos L2, L3, se indicará explícitamente.
ds8-ds7: Ajuste de tensiones de carga (no pertinentes para L2, L3)
ds8-ds7
Absorció
n
tensión
Carga
lenta
tensión
Almacena
miento
tensión
off
off
14.1
28.2
56.4
13.8
27.6
55.2
13.2
26.4
52.8
off
on
14.4
28.8
57.6
13.8
27.6
55.2
13.2
26.4
52.8
on
off
14.7
29.4
58.8
13.8
27.6
55.2
13.2
26.4
52.8
on
on
15.0
30.0
60.0
13.8
27.6
55.2
13.2
26.4
52.8
Adecuado para
Gel Victron Long Life (OPzV)
Gel Exide A600 (OPzV)
Gel MK battery
Gel Victron Deep Discharge
Gel Exide A200
AGM Victron Deep Discharge
Placa tubular estacionaria (OPzS)
AGM Victron Deep Discharge
Baterías de tracción de placa
tubular en modo carga semilenta
AGM SpiralCell
Baterías de tracción de placa
tubular en modo cíclico
ds6: 8 ó 4 horas de absorción (na para L2, L3)
on = 8 horas off = 4 horas
ds5: característica de carga variable (na para L2, L3)
ds4: limitador de corriente dinámico
on = activa
off = inactiva (inactiva = tiempo de absorción fijo)
on = activo
ds3: Función SAI
ds2: tensión del conversor
off = inactivo
on = activa
off = inactiva
on = 230V
off = 240V
ds1: Frecuencia del conversor (na for L2, L3)
on = 50Hz off = 60Hz
(el amplio rango de frecuencias de entrada (45-55 Hz) está "on" por defecto)
Fase 2: Ejemplos de valores en modo autónomo
El ejemplo 1 muestra los valores de fábrica (puesto que estos valores se introducen por ordenador, todos los conmutadores DIP de un
producto nuevo están desactivados ("off") y no reflejan los ajustes reales del microprocesador).
DS-8 Tensión de carga
DS-7 Tensión de carga
DS-6 Tiempo absor.
DS-5 Carga variable.
DS-4 Lim. corr. dínm.
DS-3 Función SAI:
DS-2 Tensión
DS-1 Frecuencia
off
on
on
on
off
on
on
on
Fase 2
Ejemplo 1 (valores de fábrica):
8, 7 GEL 14,4V
6 Tiempo de absorción: 8 horas
5 Carga variable: on
4 Límite de la corriente dinámica: off
3 Función SAI: on
2 Tensión: 230V
1 Frecuencia: 50Hz
DS-8
DS-7
DS-6
DS-5
DS-4
DS-3
DS-2
DS-1
off
off
on
on
off
off
on
on
Fase 2
Ejemplo 2:
8, 7 OPzV 14,1V
6 Tiempo abs.: 8 h
5 Carga variable: on
4 Lim. corr. dínm. off
3 Función SAI: off
2 Tensión: 230V
1 Frecuencia: 50Hz
DS-8
DS-7
DS-6
DS-5
DS-4
DS-3
DS-2
DS-1
on
off
on
on
on
off
off
on
Fase 2
Ejemplo 3:
8, 7 AGM 14,7V
6 Tiempo abs.: 8 h
5 Carga variable: on
4 Lim. corr. dínm. on
3 Función SAI: off
2 Tensión: 240V
1 Frecuencia: 50Hz
DS-8
DS-7
DS-6
DS-5
DS-4
DS-3
DS-2
DS-1
on
on
off
off
off
on
off
off
Fase 2
Ejemplo 4:
8, 7 Placa tub. 15V
6 Tiempo abs.: 4 h
5 Tiempo abs. fijo
4 Lim. corr. dínm. off
3 Función SAI: on
2 Tensión: 240V
1 Frecuencia: 60Hz
Para guardar los ajustes después de establecer los valores deseados: pulse el botón "Down" (abajo) durante 2 segundos (el botón
inferior a la derecha de los conmutadores DIP). Los LED de temperatura y batería baja parpadearán para indicar la aceptación
de estos valores.
Puede dejar los conmutadores DIP en las posiciones elegidas para poder recuperar siempre los "otros valores".
20
Mastro
off
on
on
on
DS-8 na
DS-7 na
DS-6 na
DS-5 na
DS-4 na
DS-3 na
DS-2 na
DS-1 na
DS-8 na
DS-7 na
DS-6 na
DS-5 na
DS-4 na
DS-3 na
DS-2 na
DS-1 na
FR
off
on
on
on
Esclavo 2
NL
DS-8 Tensión de carga (GEL 14,4V)
DS-7 Tensión de carga (GEL 14,4V)
DS-6 Tiempo de abs. (8 h)
DS-5 Carga variable. (on)
DS-4 Límite corr. dínm. (off)
DS-3 Función SAI (on)
DS-2 Tensión (230V)
DS-1 Frecuencia (50Hz)
Esclavo 1
EN
Fase 2: Ejemplos de ajustes para modo paralelo
En este ejemplo, el maestro se configura de acuerdo con los valores de fábrica.
No hace falta configurar los esclavos.
Para guardar los ajustes después de establecer los valores deseados: pulse el botón "Down" (abajo) del maestro durante 2 segundos
(el botón inferior a la derecha de los conmutadores DIP). Los LED de temperatura y batería baja parpadearán para indicar la
aceptación de estos valores.
DE
Puede dejar los conmutadores DIP en las posiciones elegidas para poder recuperar siempre los "otros valores".
ES
Para arrancar el sistema: En primer lugar, apagar todos los dispositivos. El sistema arrancará tan pronto como todos los
dispositivos se hayan encendido.
DS-8 Tensión de carga GEL 14,4V
DS-7 Tensión de carga GEL 14,4V
DS-6 Tiempo de abs. (8 h)
DS-5 Carga variable. (on)
DS-4 Límite corr. dínm. (off)
DS-3 Función SAI (on)
DS-2 Tensión (230V)
DS-1 Frecuencia (50Hz)
Seguidor (L2)
off
on
on
on
off
on
on
on
DS-8 na
DS-7 na
DS-6 na
DS-5 na
DS-4 L. c. d. (off)
DS-3 F. SAI (on)
DS-2 T (230V)
DS-1 na
Seguidor (L3)
off
on
on
DS-8 na
DS-7 na
DS-6 na
DS-5 na
DS-4 L. c. d. (off)
DS-3 F. SAI (on)
DS-2 T (230V)
DS-1 na
Appendix
Líder (L1)
SE
Fase 2: Ejemplo de ajustes para modo trifásico
En este ejemplo, el líder se configura de acuerdo con los valores de fábrica.
off
on
on
Para guardar los ajustes después de establecer los valores deseados: pulse el botón "Down" (abajo) del líder durante 2 segundos (el
botón inferior a la derecha de los conmutadores DIP). Los LED de temperatura y batería baja parpadearán para indicar la aceptación
de estos valores.
Puede dejar los conmutadores DIP en las posiciones elegidas para poder recuperar siempre los "otros valores".
Para arrancar el sistema: En primer lugar, apagar todos los dispositivos. El sistema arrancará tan pronto como todos los
dispositivos se hayan encendido.
21
6. Mantenimiento
MultiPlus no necesita un mantenimiento específico. Bastará con comprobar todas las conexiones una vez al año. Evite la humedad y la
grasa, el hollín y el vapor y mantenga limpio el equipo.
7. Indicaciones de error
Con los siguientes procedimientos se pueden identificar rápidamente la mayoría de los errores. Si un error no se puede resolver,
consulte al proveedor de Victron Energy.
7.1 Indicaciones generales de error
Problema
Causa
Solución
No hay tensión de salida
AC-out-2.
MultiPlus en modo inversor
Fusible F3 defectuoso (ver
apéndice A).
El disyuntor o el fusible de la
entrada AC-in ha saltado debido
a una sobrecarga.
Eliminar sobrecarga o
cortocircuito en AC-out-2 y
cambiar fusible F3 (16 A).
Retire la sobrecarga o el
cortocircuito de AC-out-1 o
AC-out-2, y reponga el
fusible/disyuntor
Compruebe que la tensión de
la batería está en el rango
correcto.
Cargue la batería o
compruebe las conexiones de
la misma.
Cargue la batería o
compruebe las conexiones de
la misma.
Reducir la carga.
Multi no conmuta a
funcionamiento de
generador o red principal.
El inversor no se ha puesto
en marcha al encenderlo.
El LED de "batería baja"
parpadea.
El LED de "batería baja" se
enciende.
El LED de “sobrecarga”
parpadea.
El LED de “sobrecarga” se
enciende.
El LED "Temperatura"
parpadea o se enciende.
La tensión de la batería es muy
alta o muy baja. No hay tensión
en la conexión CC.
Baja tensión de la batería.
El conversor se apaga porque la
tensión de la batería es muy
baja.
La carga del conversor supera la
carga nominal.
El conversor se paga por exceso
de carga.
La temperatura ambiente es alta
o la carga es excesiva.
Los LED de “Batería baja” y
“sobrecarga” parpadean
alternativamente.
Baja tensión de batería y carga
excesiva.
Los LED de “Batería baja” y
“sobrecarga” parpadean
simultáneamente.
La tensión de ondulación en la
conexión CC supera 1,5 Vrms.
Los LED de “Batería baja”
y “sobrecarga” se
encienden.
El inversor se para debido a un
exceso de tensión de ondulación
en la entrada.
22
Reducir la carga.
Instale el conversor en un
ambiente fresco y bien
ventilado o reduzca la carga.
Cargue las baterías,
desconecte o reduzca la carga
o instale baterías de alta
capacidad. Instale cables de
batería más cortos o más
gruesos.
Compruebe los cables de la
batería y las conexiones.
Compruebe si la capacidad de
la batería es bastante alta y
auméntela si es necesario.
Instale baterías de mayor
capacidad. Coloque cables de
batería más cortos o más
gruesos y reconfigure el
inversor (apagar y volver a
encender).
La tensión de carga lenta se ha fijado
en un nivel incorrecto (demasiado bajo).
El tiempo de carga disponible es
demasiado corto para cargar toda la
batería.
El tiempo de absorción es demasiado
corto. En el caso de carga variable
puede deberse a una corriente de carga
excesiva respecto a la capacidad de la
batería de modo que el tiempo inicial es
insuficiente.
La tensión de absorción se ha fijado
en un nivel incorrecto (demasiado
alto).
La tensión de carga lenta se ha fijado
en un nivel incorrecto (demasiado
alto).
Batería en mal estado.
Fije la tensión de carga lenta al nivel
correcto.
Seleccione un tiempo de carga mayor
o una corriente de carga superior.
La temperatura de la batería es
demasiado alta (por mala ventilación,
temperatura ambiente excesivamente
alta o corriente de carga muy alta).
Mejorar la ventilación, instalar las
baterías en un ambiente más fresco,
reducir la corriente de carga y
conectar el sensor de
temperatura.
─ Instale la batería en un entorno
más fresco
─ Reduzca la corriente de carga
─ Compruebe si alguna de las
celdas de la batería tiene un
cortocircuito interno
Desconecte el sensor de
temperatura de MultiPlus. Si la carga
funciona bien después de 1 minuto
aproximadamente, deberá cambiar
el sensor de temperatura.
Fije la corriente de carga a un nivel
entre 0,1 y 0,2 veces la capacidad de
la batería.
Comprobar las conexiones de la
batería.
La tensión de absorción se ha fijado en Fije la tensión de absorción al nivel
un nivel incorrecto (demasiado bajo).
correcto.
Sensor de temperatura de la batería
defectuoso
Appendix
La batería está sobrecalentada
(>50°C)
SE
La corriente de
carga cae a 0 tan
pronto como se
inicia la fase de
absorción.
Active los valores WeakAC y limitador
de corriente dinámico.
ES
Sobrecarga de la
batería.
La distorsión de la tensión de entrada
CA es demasiado grande
(generalmente alimentación de
generador).
La corriente de carga es excesivamente
alta, provocando una fase de absorción
prematura.
Mala conexión de la batería.
DE
La batería no está
completamente
cargada.
Compruebe que el valor CA está
entre 185 VAC y 265 VAC, y que la
frecuencia está en el rango
establecido (valor predeterminado 4565 Hz).
Retire la sobrecarga o el cortocircuito
de AC-out-1 o AC-out-2, y reponga el
fusible/disyuntor
Cambiar el fusible de la batería.
FR
El disyuntor o el fusible de la entrada
AC-in ha saltado debido a una
sobrecarga.
El fusible de la batería se ha fundido.
Compruebe en la tabla las medidas
adecuadas relativas a este estado
de alarma.
NL
El cargador no
funciona.
El inversor se para debido a la
activación de la alarma por el LED
que se enciende. El LED que
parpadea indica que el inversor se va
a apagar debido a esa alarma.
La tensión de entrada CA o frecuencia
no están en el rango establecido.
EN
Un LED de alarma
se enciende y el
segundo
parpadea.
Reducir la corriente de carga o
seleccione las características de
carga "fijas".
Fije la tensión de absorción al nivel
correcto.
Fije la tensión de carga lenta al nivel
correcto.
Cambie la batería.
23
7.2 Indicaciones especiales de los LED
(consulte en la sección 3.4 las indicaciones normales de los LED)
Los LED inicial y de absorción parpadean
sincronizadamente (simultáneamente).
Los LED indicadores de absorción y carga lenta
parpadean sincronizadamente (simultáneamente).
"Red activa" parpadea y no hay tensión de salida.
Error de la sonda de tensión. La
tensión medida en la conexión de
la sonda se desvía mucho (más
de 7 V) de la tensión de las
conexiones negativa y positiva del
dispositivo. Probablemente haya
un error de conexión.
El dispositivo seguirá funcionando
normalmente.
NOTA: Si el LED "inversor
activado" parpadea en oposición
de fase, se trata de un código de
error de VE.Bus (ver más
adelante).
La temperatura de la batería
medida tiene un valor bastante
improbable. El sensor puede
tener defectos o se ha conectado
incorrectamente. El dispositivo
seguirá funcionando
normalmente.
NOTA: Si el LED "inversor
activado" parpadea en oposición
de fase, se trata de un código de
error de VE.Bus (ver más
adelante).
El dispositivo funciona en
"cargador sólo" y hay suministro
de red. El dispositivo rechaza el
suministro de red o sigue
sincronizando.
7.3 Indicaciones de los LED de VE.Bus
Los inversores incluidos en un sistema VE.Bus (una disposición en paralelo o trifásica) pueden proporcionar indicaciones LED VE.Bus.
Estas indicaciones LED pueden dividirse en dos grupos: Códigos correctos y códigos de error.
7.3.1 Códigos correctos VE.Bus
Si el estado interno de un dispositivo está en orden pero el dispositivo no se puede poner en marcha porque uno o más de los
dispositivos del sistema indica un estado de error, los dispositivos que están correctos mostrarán un código OK. Esto facilita la
localización de errores en el sistema VE.Bus ya que los dispositivos que no necesitan atención se identifican fácilmente.
Importante: ¡Los códigos OK sólo se mostrarán si un dispositivo no está invirtiendo ni cargando!
•
•
Un LED "inicial" intermitente indica que el dispositivo puede realizar la función del inversor.
Un LED de "carga lenta" intermitente indica que el dispositivo puede realizar la función de carga.
NOTA: En principio, todos los demás LED deben estar apagados. Si no es así, el código no es un código OK.
No obstante, pueden darse las siguientes excepciones:
•
•
Las indicaciones especiales de los LED pueden darse junto a códigos OK.
El LED "batería baja" puede funcionar junto al código OK que indica que el dispositivo puede cargar.
7.3.2 Códigos de error VE.Bus
Un sistema VE.Bus puede mostrar varios códigos de error. Estos códigos se muestran con los LED "inversor activado", "inicial",
"absorción" y "carga lenta".
Para interpretar un código de error VE.Bus correctamente, debe seguirse este procedimiento:
1. ¿Parpadea el LED "inversor activado"? En caso negativo, no hay un código de error VE.Bus.
2. Si uno o varios de los LED "inicial", "absorción" o "carga lenta" parpadea, entonces debe estar en oposición de fase del LED
"inversor activo", es decir, los LED que parpadean están desconectados si el LED "inversor activado" está encendido, y viceversa. Si
no es así, el código no es un código de error VE.Bus.
3. Compruebe el LED "inicial" y determine cuál de las tres tablas siguientes debe utilizarse.
4. Seleccione la fila y la columna correctas (dependiendo de los LED "absorción" y "carga lenta") y determine el código de error.
5. Determine el significado del código en las tablas siguientes.
24
EN
LED Bulk off
parpad
ea
on
0
3
6
1
4
7
on
2
5
8
FR
off
parpad
ea
NL
Float LED
LED Absorption
off
LED Bulk parpadea
Float LED
parp
adea
on
off
9
12
15
parp
adea
10
13
16
on
11
14
17
ES
off
DE
LED Absorption
SE
LED Bulk on
Código
1
3
4
5
10
14
16
17
18
22
24
parp
adea
on
off
18
21
24
parp
adea
19
22
25
on
20
23
26
Significado:
El dispositivo está apagado porque
ninguna de las otras fases del sistema
se ha desconectado.
No se encontraron todos los
dispositivos, o más de los esperados,
en el sistema.
No se ha detectado otro dispositivo.
Sobretensión en AC-out.
Se ha producido un problema de
sincronización del tiempo del sistema.
El dispositivo no puede transmitir
datos.
El sistema está apagado porque se
trata de un sistema ampliado y no se
ha conectado la "mochila".
Uno de los dispositivos ha asumido el
papel de "maestro" porque el original
ha fallado.
Se ha producido una sobretensión.
Este dispositivo no puede funcionar
como "esclavo".
Se ha iniciado la protección del
sistema de conmutación.
25
Incompatibilidad de firmware. El
firmware de uno de los dispositivos
conectados no está actualizado para
funcionar con este dispositivo.
26
Error interno.
Appendix
Float LED
LED Absorption
off
Causa/solución:
Compruebe la fase que falla.
El sistema no está bien configurado.
Reconfigurar el sistema.
Error del cable de comunicaciones. Compruebe
los cables y apague todo el equipo y vuelva a
encenderlo.
Compruebe los cables de comunicaciones.
Compruebe los cables CA.
No debe ocurrir si el equipo está bien instalado.
Compruebe los cables de comunicaciones.
Compruebe los cables de comunicaciones
(puede haber un cortocircuito).
Conecte la mochila.
Compruebe la unidad que falla. Compruebe los
cables de comunicaciones.
Compruebe los cables CA.
Este dispositivo es un modelo obsoleto e
inadecuado. Debe cambiarse.
No debe ocurrir si el equipo está bien instalado.
Apague todos los equipos y vuelva a
encenderlos. Si el problema se repite,
compruebe la instalación.
1) Apague todos los equipos.
2) Encienda el dispositivo que mostraba este
error.
3) Encienda los demás dispositivos uno a uno
hasta que vuelva a aparecer el mensaje de
error.
4) Actualice el firmware del último dispositivo
que haya encendido.
No debe ocurrir. Apague todos los equipos y
vuelva a encenderlos. Póngase en contacto con
Victron Energy si el problema persiste.
25
8. Especificaciones técnicas
MultiPlus
12/3000/120-16 230V
12/3000/120-50.230V
PowerControl / PowerAssist
Entrada CA
24/3000/70-16 230V
24/3000/70-50.230V
48/3000/35-16 230V
48/3000/35-50.230V
Sí
Rango de tensión de entrada 187-265 VAC
Corriente máxima (A)
16 / 50
Corriente de alimentación CA mín.
para PowerAssist (A)
2,3 / 5,3
Frecuencia de entrada: 45 – 65 Hz
INVERSOR
Rango de tensión de entrada (V CC)
9,5 – 17
19 – 33
3000
3000
3000
Cont. output power at 25 °C (W)
2500
2500
2500
Potencia cont. de salida a 40 °C (W)
2000
2000
2000
Pico de potencia (W)
6000
6000
6000
Eficacia máxima (%)
93
94
95
Consumo en vacío (W)
Consumo en vacío en modo de ahorro
(W)
Consumo en vacío en modo de
búsqueda (W)
CARGADOR
15
15
16
10
10
12
4
5
5
(3)
Entrada CA
Tensión de salida: 230 VAC ± 2%
38 – 66
Output (1)
Potencia cont. de salida 25 °C (VA)
Frequency: 50 Hz ± 0,1%
Rango de tensión de entrada 187-265 VAC Frecuencia de entrada: 45 – 55 Hz
Factor de potencia: 1
Tensión de carga 'absorción' (V CC)
14,4
28,8
57,6
Tensión de carga lenta” (V CC)
13,8
27,6
55,2
Modo de almacenamiento (V CC)
13,2
26,4
52,8
Charge current house battery (A) (4)
120
70
35
Corriente de carga batería de
arranque (A)
4
Sensor de temperatura de la batería
Sí
GENERAL
Salida auxiliar
Máx. 16A
Protección (2)
Características comunes
Se desconecta si no hay fuente CA externa disponible
Sí
Multi purpose relay (5)
a-g
Temperatuar de funcionamientoOperating temp.: -20 a +50°C (refrigerado por ventilador)
Humedad (sin condensación): Máx. 95%
CARCASA
Características comunes
Conexiones de la batería
Material y color: aluminio (azul RAL 5012)
Categoría de protección: IP 21
Cuatro pernos M8 (2 conexiones positivas y 2 negativas)
230 V AC-connections
Peso (kg)
Dimensiones (al x an x p en mm.)
Bornes atornillados
19
362 x 258 x 218
NORMATIVAS
Seguridad
EN 60335-1, EN 60335-2-29
Emisiones / Normativas
EN55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-3
Directiva de automoción
2004/104/EC
1) Puede ajustarse a 60Hz; 120V 60Hz se se solicita
Protección
a. Cortocircuito de salida
b. Sobrecarga
c. Tensión de la batería demasiado alta
d. Tensión de la batería demasiado baja
h. Temperatura demasiado alta
f. 230VAC de salida del inversor
g. Ondulación de la tension de entrada demasiado alta
3) Carga no lineal, factor de cresta 3:1
4) A 25 °C temp. ambiente
5) Relé programable que puede ajustarse como alarma
general, subtensión CC o función de señal de arranque del generador
26
1. SÄKERHETSINSTRUKTIONER
EN
Allmänt
Var vänlig läs dokumentationen som medföljer denna produkt först, så att du är bekant med säkerhetsangivelser och instruktioner innan
du använder produkten.
Produkten är utvecklad och tested i enlighet med internationella standarder. Utrustningen bör endast användas för sitt avsedda
användningsområde.
NL
VARNING: FARA FÖR ELEKTRISKA STÖTAR
Produkten används i kombination med en permanent strömkälla (batteri). Även om utrustningen är avstängd, kan en farlig elektrisk
spänning förekomma vid inmatnings- och/eller utmatningsterminalerna. Stäng alltid av växelströmmen och koppla ur batteriet innan du
utför underhållsarbete.
FR
DE
Produkten innehåller inga interna delar som kan underhållas av användaren. Avlägsna inte frontpanelen och använd inte produkten om
inte alla paneler är monterade. Allt underhåll bör utföras av utbildad personal.
Använd inte produkten på platser där gas- eller dammexplosioner kan inträffa. Se tillverkarens instruktioner för batteriet för att
säkerställa att batteriet passar för användning med denna produkt. Batteritillverkarens säkerhetsinstruktioner bör alltid respekteras.
ES
VARNING: lyft inte tunga föremål på egen hand.
Installation
SE
Läs installationsinstruktionerna innan du påbörjar installationsarbetet.
Säkerställ att anslutningskablarna är försedda med säkringar och strömbrytare. Ersätt aldrig en skyddsanordning med en komponent av
ett annat slag. Se bruksanvisningen för korrekt reservdel.
Innan du slår på enheten, kontrollera att tillgänglig spänningskälla överensstämmer med konfigurationsinställningarna för produkten i
enlighet med vad som beskrivs i bruksanvisningen.
Säkerställ att utrustningen används under korrekta användningsförhållanden. Använd aldrig produkten i fuktiga eller dammiga miljöer.
Säkerställ att det alltid finns tillräckligt fritt utrymme runt produkten för ventilation och att ventilationsöppningarna inte är blockerade.
Installera produkten i en värmeskyddad miljö. Säkerställ därför att det inte finns några kemikalier, plastdelar, gardiner eller andra
textilier, etc. i utrustningens omedelbara närhet.
Transport och förvaring
Vid förvaring eller transport av produkten, säkerställ att nätströmmen och batterikablarna är urkopplade.
Inget ansvar kommer att accepteras för skador under transport om utrustningen inte tranporteras i sin originalförpackning.
Förvara produkten i en torr miljö; förvaringstemperaturen bör vara inom intervallet –20°C to 60°C.
Se batteritillverkarens bruksanvisning för information om transport, förvaring, laddning, uppladdning och bortskaffning av batteriet.
1
Appendix
Denna produkt är en enhet av säkerhetsklass I (levereras med en jordterminal av säkerhetsskäl). Växelströmingången och/eller
utgångsterminaler måste utrustas med permanent jordning av säkerhetsskäl. En extra jordningspunkt återfinns på produktens
utsida. Om man har skäl att misstänka att jordningsskyddet är skadat, bör produkten tas ur drift och skyddas från att tas i drift av
misstag igen; kontakta utbildad underhållspersonal.
2. BESKRIVNING
2.1 Allmänt
De grundläggande funktionerna för MultiPlus är att det är en extremt kraftfull sinusväxelriktare, batteriladdare och automatisk switch i ett
kompakt hölje.
Multiplus erbjuder följande extra och ofta unika egenskaper:
Automatisk och avbrottsfri omkoppling
I händelse av ett strömavbrott eller när generatorn stängs av, kommer MultiPlus att växla över till växeldrift och ta över försörjningen till
anslutna enheter. Detta görs så snabbt att driften av datorer och andra elektroniska enheter inte störs (avbrottsfri strömförsörjning eller
UPS-funktion). Detta gör att MultiPlus passar utmärkt som nödströmsystem inom industri eller telekommunikation. Maximal växelström
som kan växlas är 16 A eller 50 A, beroende på modell.
Hjälputgång, växelström
Förutom den normala avbrottsfria utgången, finns en hjälputgång tillgänglig som kopplar bort sin belastning i händelse av batteridrift.
Exempel: en elektrisk varmvattenberedare som endast får fungera om generatorn är i drift eller landström är tillgänglig.
I stort sett obegränsad ström tack vare parallell drift
Upp till 6 Multis kan användas parallellt. Sex enheter 24/3000/70, till exempel, kommer att tillhandahålla 15kW / 18kVA uteffekt och 420
A laddningskapacitet.
Trefaskapacitet
Tre enheter kan konfigureras för trefasutgång. Men det är inte allt: upp till 6 set med tre enheter kan parallellkopplas för att tillhandahålla
45kW / 54kVA uteffekt och mer än 1000 A laddningskapacitet.
PowerControl – maximal användning av begränsad landström
MultiPlus kan tillhandahålla en enorm laddningsström. Detta förutsätter tung belastning för landanslutning eller generator. Därför kan en
maxström ställas in. MultiPlus tar sedan med andra strömanvändare i beräkningen och använder endast ’överskotts’-ström i
laddningssyfte.
PowerAssist – Längre användning av din generator- och landström: MultiPlus ”stödförsörjnings”-funktion
Denna funktion tar principen för PowerControl till en ny dimension och gör det möjligt för MultiPlus att stödja kapaciteten för den
alternativa källan. Eftersom toppeffekt ofta endast krävs under en begränsad period, kommer MultiPlus att säkerställa att otillräcklig
land- eller generatorström omedelbart kompenseras med ström från batteriet. När belastningen minskar, används överskottsströmmen
för att ladda upp batteriet.
Denna unika funktion erbjuder en definitiv lösning för ‘landströmproblemet’:elektriska verktyg med hög strömförbrukning,
diskmaskiner, tvättmaskinen, elektriska spisar, etc., kan alltid köras med 16 A stödström, eller till och med mindre. Dessutom
kan en mindre generator installeras.
Solenergi
MultiPlus passar utmärkt för solenergisystem. Den kan användas tillsammans med fristående system såväl som nätanslutna system.
Självständig drift när ledningsnätet felar
Hus eller byggnader med solpaneler eller kombinerad mikrouppvärmning och kraftverk eller andra förnybara energikällor har en
potentiellt självständig energiförsörjning som kan användas för att försörja oumbärlig utrustning (centralvärmepumpar, kylskåp, frysar,
Internet-anslutningar, etc.) under ett strömavbrott. Ett problem är dock att nätanslutna förnybara energikällor slås ut så snart som
ledningsnätet felar. Med en MultiPlus och batterier, kan detta problem lösas på ett enkelt sätt. MultiPlus kan ersätta ledningsnätet
under ett strömavbrott.När de förnybara energikällorna producerar mer ström än vad som behövs, kommer MultiPlus att använda
överskottet för att ladda batterierna; i händelse av ett avbrott, kommer MultiPlus att tillhandahålla extra ström från batteriet.
Programmerbart relä
MultiPlus är utrustad med ett programmerbart relä som är inställt som larmrelä som standard. Reläet kan dock programmeras för alla
möjliga andra användningsområden, till exempel som ett startrelä för en generator.
Programmerbar med DIP-switchar, VE.Net-panel eller persondator
MultiPlus levereras redo att användas. Tre funktioner är tillgängliga för att ändra vissa inställningar om så önskas:
─
De viktigaste inställningarna (inkluderar parallell drift av upp till tre enheter och 3-fasdrift) kan ändras på ett väldigt enkelt sätt, med
hjälp av DIP-switchar.
─
Alla inställningar, men undantag av det multifunktionella reläet, kan ändras med en VE.Net-panel.
─
Alla inställningar kan ändras med en dator och gratis mjukvara, som går att ladda ner från vår hemsida, www.victronenergy.com
2
2.2 Batteriladdare
NL
Den rätta laddningsmängden: variabel absorptionstid
När endast grunda urladdningar inträffar (till exempel en yacht ansluten till landström) kortas absorptionstiden ner för att förhindra
överladdning av batteriet. Efter en djup urladdning ökas absorptionstiden automatiskt för att säkerställa att batteriet laddas upp
fullständigt.
EN
Anpassningsbar 4-stegsladdningsfunktion: bulk – absorption – float - lagring
Multiplus erbjuder ett microprocessorkontrollerat ‘anpassningsbart’ batterihanteringssystem som kan förhandsprogrammeras för att
passa olika typer av batterier. ‘Anpassnings’-funktionen kommer automatiskt att optimera processen i relation till sättet som batteriet
används på.
FR
DE
Förhindra skador på grund av för hög gasning: BatterySafe-läget (se fig. 2 nedan)
Om en hög laddningsström i kombination med en hög absorptionsspänning har valts för att snabbt ladda upp ett batteri, kommer
MultiPlus att förhindra skador orsakade av för hög gasutveckling genom att automatiskt begränsa hastigheten för spänningsökning så
snart som gasspänningen har uppnåtts (se laddningskurvan mellan 14,4 V och 15,0 V i fig. 2 nedan).
ES
Mindre underhåll och åldrande när batteriet inte används: Lagringsläget (se fig. 1 & 2 nedan)
Lagringsläget aktiveras alltid när batteriet inte har utsatts för urladdning under 24 timmar. I lagringsläget reduceras floatspänningen till
2,2 V/cell (13,2 V för 12 V-batterier) för att minimera gasning och korrosion av de positiva elektrodplattorna. En gång i veckan höjs
spänningen tillbaka till absorptionsnivån för att ’utjämna’ batteriet. Denna funktion förhindrar avlagringar av elektrolyt och sulfat, en av
huvudorsakerna för alltför tidiga batterifel.
Appendix
För att öka batteriets livslängd: temperaturkompensation
Varje MultiPlus levereras med en batteritemperatursensor. När den är ansluten, kommer laddningsspänningen automatiskt att minska
med ökande batteritemperatur. Denna funktion rekommenderas särskilt för slutna batterier och/eller när större fluktuationer av
batteritemperaturen förväntas.
SE
Två utgångar för att ladda 2 batteribankar
MultiPlus är utrustad med 2 utgångar, av vilka 1 kan hantera den fullständiga uteffekten. De andra utgången, som är begränsad till cirka
4 A och som har en något lägre utgångsspänning, är avsedd för att ladda upp ett startbatteri.
Batterispänningskontroll
För att kompensera för spänningsförlust på grund av kabelmotstånd är MultiPlus utrustad med en spänningskontrollfunktion så att
batteriet alltid tar emot korrekt laddningsspänning.
Lär dig mer om batterier och batteriladdning
För att lära dig mer om batteriet och laddning av batterier, se vår bok ‘Fristående elkraft’ (tillgänglig gratis från Victron Energy och
nedladdningsbar från www.victronenergy.com). För ytterligare information om anpassningsbar laddning, var vänlig se Teknisk
information på vår hemsida.
3
3. ANVÄNDNING
3.1 Brytare På/Av/Endast laddare
När brytaren ställs in till "på", är produkten fullt funktionsduglig. Växelriktaren kommer att aktiveras och LED-dioden “växelriktare på”
kommer att tändas.
En växelströmspänning ansluten till “AC in”-terminalen kommer att växelriktas genom ”AC out”-terminalen, om den befinner sig inom
specifikationerna. Växelriktaren kommer att stängas av, LED-dioden “nätström på” kommer att tändas och laddaren kommer att påbörja
laddningen. LED-dioderna “bulk”, “absorption” eller “float” kommer att tändas, beroende på laddningsläget.
Om spänningen vid “AC-in”-terminalen inte accepteras, kommer växelriktaren att slås på.
När brytaren är inställd på "endast laddare”, kommer endast Multis batteriladdare att fungera (om nätspänning finns). I detta läge växlas
ingångsspänningen även genom ”AC out”-terminalen.
OBS: När endast laddningsfunktionen behövs, se till att brytaren är inställd på “endast laddare”. Detta förhindrar växelriktaren från att
slås på om nätspänningen förloras, vilket förhindrar att dina batterier töms helt.
3.2 Fjärrkontroll
Fjärrkontroll är möjlih med en 3-vägsswitch eller med en Multikontrollpanel.
Multikontrollpanelen har en enkel vridknapp där den maximala strömmen för AC-inmatning kan ställas in: se PowerControl och
PowerAssist i Avsnitt 2.
3.3 Utjämning och forcerad absorption
3.3.1 Utjämning
Traktionära batterier kräver regelbunden extraladdning. I utjämningsläge, kommer MultiPlus att ladda med ökad spänning under en
timme (1 V över absorptionsspänningen för ett 12 V-batteri, 2 V för ett 24 V-batteri). Laddningsströmmen begränsas därefter till ¼ av
det inställda värdet. LED-dioderna “bulk” och “absorption” blinkar omväxlande.
Utjämningsläget tillhandahåller en högre laddningsspänning än vad de flesta
likströmsapparater kan hantera. Dessa apparater måste kopplas bort innan extra
laddning genomförs.
3.3.2 Forcerad absorption
Under vissa omständigheter, kan det vara önskvärt att ladda batteriet under en bestämd tid vid absorptionsspänningsnivå. I forcerat
absorptionsläge, kommer MultiPlus att ladda vid normal absorptionsspänningsnivå under den inställda maximala absorptionstiden. LEDdioden ”absorption” tänds.
3.3.3 Aktivering av utjämning och forcerad absorption
Multiplus kan ställas in i båda dessa lägen från fjärrpanelen såväl som med frontpanelbrytaren, under förutsättning att alla brytare
(front,fjärr och panel) är inställda till ”på” och inga brytare är inställda till ”endast laddare”.
För att ställa in MultiPlus i detta läge, bör nedanstående procedur följas.
Om brytaren inte befiner sig i önskad position efter att man har följt denna procedur, kan den vridas över snabbt en gång. Detta kommer
inte att ändra laddningstillståndet.
OBS: Att växla från “på” till “endast laddare” och tillbaka, enligt vad som beskrivs nedan, måste göras snabbt. Brytaren måste vridas så
att mellanpositionen 'hoppas över', som den var. Om brytaren förblir i “av”-positionen även under en kort tid, kan det hända att enheten
stängs av. I detta fall måste proceduren startas om från steg 1. Ett visst mått av förståelse krävs när man använder frontbrytaren, i
synnerhet för Compact. När man använder fjärrpanelen, har det mindre betydelse.
Procedur:
6. Kontrollera huruvida alla brytare (dvs. frontbrytare, fjärrbrytare eller fjärrpanelbrytaren om en sådan finns) befinner sig i ”på”-positionen.
7. Aktivering av utjämning eller forcerad absorption är endast meningsfull om den normala laddningscykeln är avslutad (laddaren befinner sig i
8.
9.
10.
4
'float'-läge).
För att aktivera:
a. Växla snabbt från “på” till “endast laddare” och lämna brytaren i denna position under ½ till 2 sekunder.
b. Växla snabbt tillbaka från "endast laddare" till "på" och lämna brytaren i denna position under ½ till 2 sekunder.
c. Växla snabbt ytterligare en gång från ”på” till ”endast laddare” och lämna brytaren i denna position.
På MultiPlus (och, om den är ansluten, på Multikontrollpanelen) kommer de tre LED-dioderna ”Bulk”, ”Absorption” och ”Float” att blinka 5
gånger.
Därefter, kommer LED-dioderna “Bulk”, “Absorption” och “Float” att tändas under 2 sekunder.
a. Om brytaren är inställd till “på” medan “Bulk”-dioden tänds, kommer laddaren att växla till utjämning.
b. Om brytaren är inställd till “på” medan “Absorption”-dioden tänds, kommer laddaren att växla till forcerad absorption.
c. Om brytaren är inställd till “på” efter att de tre LED-diodsekvenserna har avslutats, kommer laddaren att växla till ”Float”.
d. Om brytaren inte har flyttats, kommer MultiPlis att förbli i läget ’endast laddare’ och växla till ”Float”.
3.4 LED-indikationer
EN
LED av
LED blinkar
LED lyser
mains on
växelriktare
on
inverter on
off
temperature
växelriktare
inverter on
overload
off
low battery
charger
only
temperature
växelriktare
on
Bulk
inverter on
overload
off
absorption
Float
temperature
växelriktare
on
Bulk
inverter on
overload
off
absorption
Float
temperature
växelriktare
on
Bulk
inverter on
overload
off
absorption
Float
temperature
växelriktare
on
Bulk
inverter on
overload
off
absorption
Float
Växelriktaren har stängts av på
grund av låg batterispänning.
low battery
charger
only
Laddare
mains on
Batteriet är nästan fullständigt
urladdat.
low battery
charger
only
Laddare
mains on
Växelriktaren är avstängd på grund
av överbelastning eller kortslutning.
low battery
charger
only
Laddare
mains on
Appendix
Laddare
Den nominella uteffekten för
växelriktaren har överskridits. LEDdioden “överbelastning” blinkar
SE
absorption
ES
on
Bulk
mains on
DE
charger
only
Laddare
Float
Växelriktaren är på och försörjer
belastningen med ström.
low battery
Absorption
mains on
FR
overload
Bulk
Float
NL
Växelriktare
Laddare
Den interna temperaturen håller på
att nå en kritisk nivå.
low battery
charger
only
temperature
5
Laddare
mains on
växelriktare
on
Bulk
inverter on
overload
off
absorption
Float
low battery
charger
only
Laddare
mains on
temperature
växelriktare
on
Bulk
inverter on
overload
off
absorption
Float
low battery
charger
only
Laddare
mains on
temperature
on
inverter on
overload
off
absorption
low battery
charger
only
Battery Laddare
Laddare
mains on
on
temperature
inverter on
overload
off
absorption
low battery
charger
only
Laddare
mains on
temperature
on
inverter on
overload
off
absorption
low battery
charger
only
Laddare
mains on
temperature
on
inverter on
overload
off
absorption
6
Nätspänningen växelriktas igenom
och laddaren är påslagen.
Den inställda
absorptionsspänningen har dock
fortfarande inte uppnåtts.
(BatterySafe-läge)
växelriktare
Bulk
Float
Växelströmsingångsspänningen
växelriktas igenom och laddaren
arbetar i bulk-läge.
växelriktare
Bulk
Float
Växelriktaren har stängts av på
grund av för hög brumspänning på
batteriterminalerna.
växelriktare
Bulk
Float
-Om LED-dioderna blinkar
omväxlande, är batteriet nästan
urladdat och den nominella
uteffekten har överskridits.
-Om “överbelastning” och “batteri
lågt” blinkar samtidigt, är
brumspänningen på
batteriterminalerna för hög.
växelriktare
Bulk
Float
Växelriktaren har stängts av på
grund av att elektroniktemperaturen
är för hög.
low battery
charger
only
temperature
Nätspänningen växelriktas igenom
och laddaren arbetar i absorptionsläge.
mains on
växelriktare
inverter on
on
Bulk
overload
absorption
Nätspänningen växelriktas igenom
och laddaren arbetar i float-läge.
NL
off
Float
EN
Laddare
low battery
charger
only
temperature
FR
Laddare
inverter on
on
Bulk
overload
off
Float
low battery
charger
only
Nätspänningen växelriktas igenom
och laddaren arbetar i utjämningsläge.
ES
absorption
DE
mains on
växelriktare
temperature
SE
Specialindikationer
PowerControl
mains on
växelriktare
inverter on
on
bulk
overload
off
absorption
float
low battery
charger
only
Appendix
laddare
Växelströminmatningen växelriktas
igenom. Utmatningsväxelströmmen
är lika med den förhandsinställda
maximala inmatningsströmmen.
Laddningsströmmen reduceras till
0.
temperature
Power Assist
laddare
mains on
växelriktare
on
bulk
inverter on
overload
off
absorption
float
low battery
charger
only
Växelströminmatningen växelriktas
igenom men belastningen kräver
mer ström än den förhandsinställda
maximala inmatningsströmmen.
Växelrikaren slås på för att
tillhandahålla den extraström som
krävs.
temperature
För ytterligare felkoder, se avsnitt 7.3
7
4. Installation
Denna produkt får endast installeras av en utbildad eltekniker.
4.1 Placering
Produkten måste installeras på en torr och välventilerad plats, så nära batterierna som möjligt. Det bör finnas ett fritt utrymme på minst
10 cm runt apparaten för avkylning.
För hög omgivande temperatur kommer att resultera i följande:
•
Reducerad livstid
•
Reducerad laddningsström.
•
Reducerad toppkapacitet, eller nedstängning av växelriktaren.
•
Placera aldrig apparaten direkt ovanför batterierna.
MultiPlus passar för väggmontering. För monteringssyften, tillhandahålls en krok och två hål på baksidan av höljet (se appendix G).
Enheten kan monteras antingen horisontellt eller vertikalt. För optimal kylning, är vertikal montering att föredra.
Produktens insida måste förbli åtkomlig efter installationen.
Försök att hålla avståndet mellan produkten och batteriet till ett minimum för att minimera kabelspänningsförluster.
Av säkerhetsskäl, bör denna produkt installeras i en värmeresistent miljö. Du bör
förhindra närvaron av exempelvis kemikalier, syntetiska komponenter, gardiner
eller andra textilier, etc. i den omedelbara närheten.
4.2 Anslutning av batterikablar
För att utnyttja produktens fulla kapacitet, bör batterier med tillräcklig kapacitet och batterikablar med tillräckligt tvärsnitt användas. Se
tabell.
Rekommenderad batterikapacitet
(Ah)
Rekommenderad DC-säkring
12/3000/120
24/3000/70
48/3000/35
400–1200
200–700
100–400
400A
300A
125A
2x 50 mm2
2x 70 mm2
50 mm2
2x 50 mm2
35 mm2
2x 35 mm2
Rekommenderat tvärsnitt (mm2) per
+ och - anslutningspol
0–5m
5 – 10 m
* ‘2x’ betyder två positiva och två negativa kablar.
Anmärkning: Internt motstånd är den viktiga faktorn när man arbetar med batterier med låg kapacitet. Var vänlig rådfråga din leverantör
eller relevanta avsnitt i vår bok ”Fristående elkraft”, som går att ladda ner från vår hemsida.
Procedur
Gör följande för att ansluta batterikablarna:
Använd en isolerad hylsnyckel för att undvika kortslutning av batteriet.
Undvik att kortsluta batterikablarna.
•
•
•
8
Skruva loss de fyra skruvarna på höljets framsida och avlägsna frontpanelen.
Anslut batterikablarna: se Appendix A.
Skruva åt muttrarna ordentligt för minimalt kontaktmotstånd.
4.3 Anslutning av AC-kablarna
EN
NL
MultiPlus är en produkt av säkerhetsklass I (levereras med en jordterminal
av säkerhetsskäl). Dess AC-ingång och/eller utgångspoler och/eller
jordningspunkt på utsidan av produkten måste förses med en
permanent jordningspunkt av säkerhetsskäl.
FR
MultiPlus är utrustad med ett jordrelä (relä H, se appendix B) som
automatiskt ansluter den neutrala utgången till höljet om ingen extern
AC-källa är tillgänglig. Om en extern AC-källa är tillgänglig, kommer
jordrelä H att öppnas innan ingångssäkerhetsreläet stängs. Detta
säkerställer korrekt funktion för en jordläckagebrytare som är ansluten till
utgången.
─
För en fast installation, kan en oavbruten jordning säkras med hjälp
av AC-ingångens jordkabel. Annars måste höljet jordas.
─
För en rörlig installation (till exempel med en landströmkontakt),
kommer bortkoppling av landanslutningen samtidigt att koppla bort
jordanslutningen. I detta fall måste höljet anslutas till chassit (för
fordonet) eller till skrovet eller jordningsplattan (för båten).
När det gäller en båt, rekommenderas inte direkt anslutning till landjordning
på grund av möjlig galvanisk korrosion. Lösningen för detta är att använda
en isoleringstransformator.
DE
ES
SE
Terminalblocken återfinns på det tryckta kretskortet, se Appendix A. Land- eller nätkabeln måste anslutas till Multi med hjälp av en
tredelad kabel.
-16
-50
4.3.1 Modeller med 50 A överföringskapacitet (t.ex. MultiPlus 12/3000/120
230V)
•
AC-in
AC-ingångskabeln kan anslutas till terminalblock “AC–in”.
Från vänster till höger: “PE” (jord), “N” (neutral) och “L” (fas).
AC-ingången måste skyddas av en säkring eller magnetisk brytare på 50A eller mindre och kabelns tvärsnitt måste vara
av lämplig storlek. Om den inkommande AC-tillförseln har ett lägre värde, bör säkringen eller den magnetiska brytaren ändras i
enlighet med detta.
•
AC-out-1
AC-utgångskabeln kan anslutas direkt till terminalblock "AC-out".
Från vänster till höger: “PE” (jord), “N” (neutral) och “L” (fas).
Med PowerAssist-funktionen kan Multi lägga till upp till 3kVA (dvs. 3000 / 230 = 13A) till uteffekten under perioder med höga
strömkrav. Tillsammans med en maximal ingångsström på 50A betyder detta att utgången kan tillhandahålla upp till 50 + 13 = 63A.
En jordläckagebrytare och en säkring eller brytare med kapacitet att hantera förväntad belastning måste inkluderas
tillsammans med utgången och kabelns tvärsnitt måste vara av lämplig storlek. De maximala kapaciteten för säkringen eller
brytaren är 63A.
•
AC-out-2
Se avsnitt 4.3.1, förutom att max strömkapacitet och säkringskapacitet är 25A.
9
Appendix
4.3.1 Modeller med 16 A överföringskapacitet (t.ex. MultiPlus 12/3000/120
230V)
•
AC-in
AC-ingångskabeln kan anslutas till terminalblock “AC–in”.
Från vänster till höger: “PE” (jord), “N” (neutral) och “L” (fas).
AC-ingången måste skyddas av en säkring eller magnetisk brytare på 16A eller mindre och kabelns tvärsnitt måste vara
av lämplig storlek. Om den inkommande AC-tillförseln har ett lägre värde, bör säkringen eller den magnetiska brytaren ändras i
enlighet med detta.
•
AC-out-1
AC-utgångskabeln kan anslutas direkt till terminalblock "AC-out-1".
Från vänster till höger: “PE” (jord), “N” (neutral) och “L” (fas).
Med PowerAssist-funktionen kan Multi lägga till upp till 3kVA (dvs. 3000 / 230 = 13A) till uteffekten under perioder med höga
strömkrav. Tillsammans med en maximal ingångsström på 16A betyder detta att utgången kan tillhandahålla upp till 16 + 13 = 29A.
En jordläckagebrytare och en säkring eller brytare med kapacitet att hantera förväntad belastning måste inkluderas
tillsammans med utgången och kabelns tvärsnitt måste vara av lämplig storlek. De maximala kapaciteten för säkringen eller
brytaren är 32A.
•
AC-out-2
En andra utgång är tillgänglig som kopplar bort sin belastning i händelse av batteridrift. På dessa terminaler, ansluts utrustning
som endast kan fungera om AC-spänning är tillgänglig på AC-in-1 eller AC-in-2, t.ex. en elektrisk varmvattenberedare eller
luftkonditioneringsapparat. Belastningen för AC-out-2 kopplas bort omedelbart när Multi växlar över till batteridrift. Efter att ACström blir tillgänglig på AC-in-1 eller AC-in-2, kommer belastningen på AC-out-2 att återanslutas med en försening på cirka 2
minuter. Detta är för att tillåta att generatorn stabiliseras.
AC-out-2 kan stödja belastningar på upp till 16A. En jordläckagebrytare och säkring med en kapacitet på max 16A måste
serieanslutas till AC-out-2.
OBS: Belastning som är ansluten till AC-out-2 kommer att tas med i beräkningen i strömbegränsningsinställningen för
PowerControl / PowerAssist. Belastning som är direkt ansluten till AC-försörjningen kommer inte att inkluderas i
strömbegränsningsinställningen för PowerControl / PowerAssist.
4.4 Extra anslutningar
Ett antal extra anslutningar är möjliga:
4.4.1 Ett andra batteri
MultiPlus har en anslutning för laddning av ett startbatteri. För anslutning, se Appendix A.
4.4.2 Spänningskontroll
För att kompensera möjliga kabelförluster under laddning, kan två kontrollkablar anslutas med vilka spänningen kan mätas direkt från
batteriet eller från de positiva eller negativa distributionspunkterna. Använd kabel med ett tvärsnitt på 0,75mm².
Under batteriladdning, kommer MultiPlus att kompensera spänningsfall via DC-kablar på upp till max 1 volt (dvs. 1 V via den positiva
anslutningen och 1 V via den negativa anslutningen). Om spänningsfallet hotar att bli större än 1 V, begränsas laddningsströmmen på
ett sådant sätt att spänningsfallet förblir begränsat till 1 V.
4.4.3 Temperatursensor
Temperatursensorn som medföljer produkten kan användas för temperaturkompenserad laddning (se Appendix A). Sensorn är isolerad
och måste anslutas till batteriets minuspol.
4.4.4 Fjärrkontroll
Produkten kan fjärrstyras på två sätt.
•
Med en extern switch (anslutning till terminal L, se appendix A). Fungerar endast om brytaren på MultiPlus är inställd till “på”.
•
Med en Multikontrollpanel (ansluten till en av de två RJ48 uttag B, se appendix A). Fungerar endast om brytaren på MultiPlus är
inställd till “på”.
Endast en fjärrkontroll kan anslutas, dvs. antingen en switch eller en Multikontrollpanel.
4.4.5. Programmerbart relä
MultiPlus är utrustad med ett programmerbart relä som är inställt som larmrelä som standard. Reläet kan dock programmeras för alla
möjliga typer av andra användningsområden, till exempel att starta en generator (mjukvaran VEConfigure behövs).
4.4.6 Hjälputgång för AC (AC-out-2)
Förutom den normala avbrottsfria utgången, finns en hjälputgång tillgänglig (AC-out-2) som kopplar bort sin belastning i händelse av
batteridrift. Exempel: en elektrisk varmvattenberedare som endast får fungera om generatorn är i drift eller landström är tillgänglig.
I händelse av batteridrift, stängs AC-out-2 av automatiskt. Efter att AC-tillförseln har blivit tillgänglig, återansluts AC-out-2 med en
försening på 2 minuter, detta är för att tillåta att generatorn stabilseras innan tung belastning ansluts.
4.4.7 Parallellanslutning
MultiPlus kan parallellanslutas med flera identiska enheter. För att göra detta, upprättas en anslutning mellan enheterna med hjälp av
standardkablar av typen RJ45 UTP. Systemet (en eller fler valfria kontrollpaneler för MultiPlus) kommer att kräva efterföljande
konfigurering (se Avsnitt 5).
I händelse av parallellanslutning av MultiPlus-enheter, måste följande krav uppfyllas:
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Max sex enheter kan parallellanslutas.
Endast identiska enheter kan parallellanslutas.
DC-anslutningskablarna till enheterna måste ha samma längd och tvärsnitt.
Om en positiv och en negativ DC-distributionspunkt används, måste tvärsnittet för anslutningen mellan batterierna och DC-distributionspunkten vara
minst lika med summan av det tvärsnitt som krävs för anslutningarna mellan distributionspunkten och MultPlus-enheterna.
Placera MultiPlus-enheterna nära varandra, men tillåt minst 10 cm i ventilationssyfte under, ovanför och vid sidan om enheterna.
UTP-kablar måste anslutas direkt från en enhet til en annan (och till fjärrpanelen). Anslutnings-/delningsboxar är inte tillåtna.
En batteritemperatursensor behöver endast anslutas till en enhet i systemet. Om temperaturen för flera batterier ska uppmätas, kan du även ansluta
sensorer för andra MultiPlus-enheter i systemet (med ett maxantal av en sensor per MultiPlus). Temperaturkompensation under batteriladdning
svarar på sensorn som indikerar den högsta temperaturen.
Spänningskontroll måste anslutas till master (se Avsnitt 5.5.1.4).
Om fler än tre enheter är parallellanslutna i ett system, krävs en dongle (se Avsnitt 5).
Endast en fjärrkontrollsenhet (panel eller switch) kan anslutas till systemet.
4.4.8 Trefasdrift
MultiPlus kan även används i 3-faskonfiguration. För att uppnå detta, upprättas en anslutning mellan enheterna med hjälp av en
standardkabel av RJ45 UTP-typ (samma som för parallelldrift). Systemet (Multi-enheter samt en valfri kontrollpanel) kommer att kräva
efterföljande konfigurering (se Avsnitt 5).
Förutsättning: se Avsnitt 4.4.7.
10
5. Konfigurering
EN
•
•
•
Inställningar får endast ändras av en utbildad eltekniker.
Läs instruktionerna noggrant innan du genomför förändringar.
Under inställning av laddaren, måste AC-ingången avlägsnas.
NL
5.1 Standardinställningar: redo för användning
Vid leverans är MultiPlus inställd på standardfabriksvärden. I allmänhet passar dessa inställningar för användning av en enskild enhet.
FR
Varning:
Det kan hända att standardladdningsspänningen för batterier inte passar för dina batterier! Se tillverkarens
dokumentation eller rådfråga din batteritillverkare!
ES
SE
Appendix
USP-funktion
Dynamisk strömbegränsare
WeakAC
BoostFactor
Programmerbart relä
Hjälputgång
PowerAssist
50 Hz
45 - 65 Hz
180 - 265 VAC
230 VAC
fristående
off
on
on
anpassningsbar i 4 steg med BatterySafe-läge
75% av maximal laddningsström
Victron Gel Deep Discharge (passar även för Victron AGM Deep Discharge)
off
14.4 / 28.8 / 57.6 V
upp till 8 timmar (beroende på bulk-tid)
13,8 / 27,6 / 55,2 V
13.2 / 26.4 / 52.8V (ej justerbar)
1 timme
7 dagar
on
50A eller 16A, beroende på modell (= justerbar strömbegränsning för funktionerna
PowerControl och PowerAssist)
on
off
off
2
larmfunktion
16A / 25A
on
DE
Standardfabriksinställningar för MultiPlus
Växelriktarens frekvens
Frekvensintervall, ingång
Spänningsintervall, ingång
Spänning, växelriktare
Fristående / parallell / 3-fas
AES (Automatic Economy Switch)
Jordrelä
Laddare på/av
Batteriladdningskurva
Laddningsström
Batterityp
Automatisk utjämningsladdning
Absorptionsspänning
Absorptionstid
Floatspänning
Lagringsspänning
Repeterad absorptionstid
Absorption, repetitionsintervall
Bulkskydd
AC-ingång, strömbegränsning
5.2 Förklaring av inställningar
Inställningar som inte är självförklarande beskrivs kortfattat nedan. För ytterligare information, se hjälpfilerna i mjukvarans
konfigureringsprogram (se Avsnitt 5.3).
Växelriktarens frekvens
Utgångsfrekvens om ingen AC är närvarande vid ingången.
Justerbarhet: 50Hz; 60Hz
Frekvensintervall, ingång
Ingångsfrekvensintervall som accepteras av MultiPlus. MultiPlus synkroniseras inom detta intervall med AC-ingångsfrekvensen.
Utgångsfrekvensen är då lika med ingångsfrekvensen.
Justerbarhet: 45 – 65 Hz; 45 – 55 Hz; 55 – 65 Hz
Spänningsintervall, ingång
Spänningsintervall som accepteras av MultiPlus. MultiPlus synkroniseras inom detta intervall med AC-ingångsspänningen.
Utgångsspänningen är då lika med ingångsspänningen.
Justerbarhet:
Lägre gräns: 180 - 230V
Högre gräns: 230 - 270V
OBS: den lägre standardbegränsningsinställningen på 180 V är avsedd för anslutning till en svag nätförsörjning, eller en generator med
instabil AC-utmatning. Denna inställning kan resultera i en nedstängning av systemet när den är ansluten till en borstfri, självalstrande,
extern spänningsreglerad, synkron AC-generator (synkron AVR-generator). De flesta generatorer med kapaciteten 10 kVa eller mer är
synkrona AVR-generatorer. Nedstängningen inleds när generatorn stoppas och saktar ner medan AVR samtidigt ’försöker’ bibehålla
utmatningsspänningen för generatorn vid 230 V.
Lösningen är att öka den lägre begränsningsinställningen till 210 VAC (utmatningen för AVR-generatorer är i allmänhet väldigt stabil),
eller att koppla bort Multin från generatorn när en stoppsignal för generatorn ges (med hjälp av ett AC-kontaktdon som är installerat
tillsammans med generatorn).
11
Spänning, växelriktare
Utgångsspänning för MultiPlus under batteridrift.
Justerbarhet: 210 – 245V
Fristående / parallell drift / 2-3 fasinställning
Vid användning av flera enheter, är det möjligt att:
•
öka den totala växelriktareffekten (flera enheter parallellkopplade)
•
skapa ett delat fas-system genom stacking (endast för MultiPlus-enheter med 120 V utgångsspänning)
•
skapa ett delat fas-system med en separat autotransformator: se datablad och manual för VE autotransformator
•
skapa ett 3-fassystem.
Produktens standardinställning är för fristående drift. För parallell, trefas- eller delad fasdrift, se avsnitt 5.3 / 5.4 och 5.5.
AES (Automatic Economy Switch)
Om denna inställning är aktiverad, minskar strömförbrukningen under drift utan belastning och med låg belastning med ungefär 20 %,
genom att 'smalna av' sinusspänningen något. Går endast att använda i fristående konfigurering.
Sökläge
Istället för AES-läge, kan sökläge även väljas (endast med hjälp av VEConfigure).
Om sökläget är aktiverat, minskas strömförbrukningen under belastningsfri drift med ungefär 70%. I detta läge stängs MultiPlus av när
den arbetar i växelriktarläge, i händelse av ingen belastning eller väldigt låg belastning och sätts igång varannan sekund under en kort
period. Om utgångsströmmen överskrider en inställd nivå, kommer växelriktaren att fortsätta att fungera. Om inte, kommer växelriktaren
att stängas av igen.
Söklägets belastningsnivåer “stäng av” och “förbli påslagen” kan ställas in med VEConfigure.
Standardinställningen är:
Stäng av: 40 Watt (linjär belastning)
Slå på: 100 Watt (linjär belastning)
Ej justerbar med DIP-switchar. Går endast att använda i fristående konfigurering.
Jordrelä (se appendix B)
Med detta relä (H), jordas den neutrala ledaren för AC-utgången till chassit när säkerhetsreläet för tillbakaflöde är öppet. Detta
säkerställer korrekt funktion för jordläckagebrytarna för utgången.
Om en icke-jordad utgång krävs under drift av växelriktaren, måste denna funktion stängas av, se appendix A. Ej
justerbar med DIP-switchar.
Endast för modeller med 50A överföringskapacitet. om det behövs, kan ett externt jordrelä anslutas (för ett delat
fassystem med en separat autotransformator).
se appendix A.
Batteriladdningskurva
Standardinställningen är ‘Anpassningsbar i fyra steg med BatterySafe-läge’. Se avsnitt 2 för en beskrivning.
Detta är den bästa laddningsinställningen. Se hjälpfilerna i mjukvarans konfigureringsprogram för andra funktioner.
‘Fast’ läge kan väljas för DIP-switchar.
Batterityp
Standardinställningen passar bäst för Victron Gel Deep Discharge, Gel Exide A200 och stationära tubular plate-batterier (OPzS). Denna
inställning kan även användas för många andra batterier: t.ex. Victron AGM Deep Discharge och andra AGM-batterier och många andra
öppna batterier av flat-plate-typ. Fyra laddningsspänningar kan ställas in med DIP-switchar.
Med VEConfigure kan laddningskurvan justeras till att ladda alla batterityper (nickelkadmium batterier, litiumjonbatterier)
Absorptionstid
Absorptionstiden är beroende av bulktiden (anpassningsbar laddningskurva), så att batteriet laddas optimalt. Om den ‘fasta’
laddningsfunktionen är vald, är absorptionstiden fast. För de flesta batterier, är en maximal absorptionstid på åtta timmar lämplig. Om en
extra hög absorptionsspänning väljs för snabb laddning (endast möjligt för öppna flytande batterier!), är fyra timmar att föredra. Med
DIP-switchar kan en tid på åtta eller fyra timmar ställas in. För den anpassningsbara laddningskurvan, avgör detta den maximala
absorptionstiden.
Automatisk utjämningsladdning
Denna inställningen är avsedd för vätskefyllda tubular plate fordons- eller OPzS-batterier. Under absorption ökar
spänningsbegränsningen till 2,83 V/cell (34 V för ett 24 V-batteri) så snart som laddningsströmmen har minskat till mindre än 10% av
den inställda maxströmmen.
Ej justerbar med DIP-switchar.
Se ‘laddningskurva för tubular plate-fordonsbatteri’ i VEConfigure.
Lagringsspänning, repeterad absorptionstid, repetitionsintervall för absorption
Se avsnitt 2. Ej justerbar med DIP-switchar.
Bulkskydd
När denna inställning är ‘på’, begränsas bulkladdningstiden till 10 timmar. En längre laddningstid skulle kunna indikera ett systemfel
(t.ex. en kortsluten battericell). Ej justerbar med DIP-switchar.
12
FR
DE
ES
Dynamisk strömbegränsare
Avsedd för generatorer där AC-spänningen alstras med hjälp av en statisk växelriktare (så kallade 'växelriktar'-generatorer). I dessa
generatorer, sänks rpm om belastningen är låg: detta reducerar buller, bränsleförbrukning och föroreningar. En nackdel är att
utgångsspänningen kommer att falla mycket eller till och med försvinna helt i händelse av en plötslig ökning av belastningen. Högre
belastning kan endast försörjas efter att motorn har ökat hastigheten.
Om denna inställning är ‘på’, kommer MultiPlus att börjar tillhandahålla extra ström vid låg generatoreffektnivå och gradvis låta
generatorn tillhandahålla mer, tills den inställda strömgränsen har uppnåtts. Detta gör det möjligt för generatormotorn att komma ifatt.
Denna inställning används också ofta för ‘klassiska’ generatorer som svarar långsamt på plötsliga belastningsvariationer.
NL
USP-funktion
Om denna inställning är ‘på’ och AC för ingången felar, växlar MultiPlus till växelriktardrift, mer eller mindre utan avbrott. MultiPlus kan
därför användas som en driftsavbrottsäker strömkälla eller Uninterruptible Power Supply (UPS) för känslig utrustning som datorer eller
kommunikationssystem.
Utgångsspänningen för vissa mindre generatorer är för instabil och har för mycket distorsion för användning av denna inställning –
MultiPlus skulle växla över till växelriktardrift. Av denna anledning kan inställningen stängas av. MultiPlus kommer då att svara
långsammare på avvikelser för AC-ingångsspänningen. Växlingstiden för växelriktardrift är som ett resultat något längre, men de flesta
typer av utrustning (de flesta datorer, klockor eller hushållsutrustning) påverkar inte negativt.
Rekommendation: Stäng av UPS-funktionen om din MultiPlus inte lyckas synkronisera, eller hela tiden växlar tillbaka till växelriktardrift.
EN
AC-ingång, strömbegränsning
Dessa är strömbegränsningsinställningarna för vilka PowerControl och PowerAssist träder i drift.
PowerAssist, inställningsintervall:
Från 2,3A till 16A för modeller med 16A överföringskapacitet
Från 5,3 A till 50A för modeller med 50A överföringskapacitet
Fabriksinställning: maxvärde (16 A eller 50 A).
Se avsnitt 2, boken ‘Fristående elkraft’ eller de många beskrivningarna av denna unika funktion på vår hemsida www.victronenergy.com
.
SE
BoostFactor
Ändra endast denna inställning efter att ha rådfrågat Victron Energy eller en tekniker som är utbildad av Victron Energy!
Ej justerbar med DIP-switchar.
Programmerbart relä
Som standard är det programmerbara reläet inställt som ett larmrelä, dvs. reläet kommer att göras strömlöst i händelse av ett larm eller
ett förlarm (växelriktaren är nästan för varm, brumspänningen på ingången är nästan för hög, batterispänningen är nästan för låg). Ej
justerbar med DIP-switchar.
Hjälputgång för AC (AC-out-2)
Förutom den normala avbrottsfria utgången, finns en hjälputgång tillgänglig (AC-out-2) som kopplar bort sin belastning i händelse av
batteridrift. Exempel: en elektrisk varmvattenberedare som endast får fungera om generatorn är i drift eller landström är tillgänglig.
I händelse av batteridrift, stängs AC-out-2 av automatiskt. Efter att AC-tillförseln har blivit tillgänglig, återansluts AC-out-2 med en
försening på 2 minuter, detta är för att tillåta att generatorn stabilseras innan tung belastning ansluts.
13
Appendix
WeakAC
Start distorsion av ingångsspänningen kan resultera i att laddaren nästan inte arbetar eller slutar att arbeta helt. Om WeakAC är inställd,
kommer laddaren även att acceptera spänning med stark distorsion, till priset av högre distorsion för ingångsströmmen.
Rekommendation: Slå på WeakAC om laddaren nästan inte laddar eller inte laddar överhuvudtaget (vilket är ganska ovanligt!). Slå
även på den dynamiska strömbegränsaren samtidigt och reducera den maximala laddningsströmmen för att förhindra överbelastning av
generatorn om det är nödvändigt.
Ej justerbar med DIP-switchar.
5.3 Konfigurering via dator
Alla inställningar kan ändras med hjälp av en dator eller med en VE.Net-panel (förutom multifunktionsreläet och VirtualSwitch när man
använder VE.Net).
De vanligaste inställningarna (inklusive parallell- och 3-fas-drift) kan ändras med hjälp av DIP-switchar (se avsnitt 5.5).
För att ändra inställningar med datorn, krävs följande:
•
VEConfigurell-mjukvara: kan laddas ner gratis från www.victronenergy.com.
•
En RJ45 UTP-kabel och MK2.2b RS485-till-RS232-gränssnittet. Om datorn inte har något RS232-anslutning, men har USB,
behövs en RS232-till-USB-kabel. Båda finns tillgängliga hos Victron Energy.
5.3.1 VE.Bus Quick Configure Setup
VE.Bus Quick Configure Setup är ett program med vilket man kan konfigurera system med max tre Multis (parallell- eller trefasdrift) på
ett enkelt sätt. VEConfigureII utgör en del av detta program.
Mjukvaran kan laddas ner gratis från www.victronenergy.com.
För anslutning till datorn behövs en RJ45 UTP-kabel och MK2.2b RS485-till-RS232-gränssnittet.
Om datorn inte har något RS232-anslutning, men har USB, behövs en RS232-till-USB-gränssnittskabel. Båda finns tillgängliga hos
Victron Energy.
5.3.2 VE.Bus System Configurator och dongle
För konfigurering av avancerade applikationer och/eller system med fyra eller fler Multis måste mjukvaran VE.Bus System
Configurator användas. Mjukvaran kan laddas ner gratis från www.victronenergy.com. VEConfigureII utgör en del av detta program.
Systemet kan konfigureras utan en dongle och kommer att fungera fullt ut under 15 minuter (som en demonstrationsfunktion). För
permanent användning, behövs en dongle som är tillgänglig för en extra avgift.
För anslutning till datorn behövs en RJ45 UTP-kabel och MK2.2b RS485-till-RS232-gränssnittet.
Om datorn inte har något RS232-anslutning, men har USB, behövs en RS232-till-USB-gränssnittskabel. Båda finns tillgängliga hos
Victron Energy.
5.4 Konfigurering med en VE.Net-panel
För att uppnå detta behövs en VE.Net-panel och VE.Net till VE.Bus-omvandlaren.
Med VE.Net är alla parametrar åtkomliga, men undantag av det multifunktionella reläet och VirtualSwitch.
14
5.5 Konfiguration med DIP-switchar
EN
Ett antal inställningar kan ändras med hjälp av DIP-switchar (se appendix A, position M).
Allmän procedur:
NL
Slå på Multin, helst utan belastning och utan AC-spänning på ingångarna. Multin kommer då att fungera i växelriktarläge.
FR
Steg 1: Ställa in DIP-switcharna för:
- den strömbegränsning som krävs för AC-ingången.
- AES (Automatic Economy Switch)
- begränsning för laddningsströmmen.
- val av fristående, parallell eller 3-fasdrift.
DE
För att spara inställningarna efter att önskade värden har ställts in: tryck på ‘Upp’-knappen under 2 sekunder (den övre knappen till
höger om DIP-switcharna, se appendix A, position K). Du kan nu använda DIP-switcharna igen för att applicera de återstående
inställningarna (steg 2).
5.5.1 Steg 1
5.5.1.1 Strömbegränsning, AC-ingång (standard: 16 A för modeller med max 16 A matningsström och 50 A för modeller med
max 50 A matningsström).
Om strömbehovet (Multi-belastning + batteriladdare) hotar att överskrida den inställda strömmen, kommer Multin först att reducera sin
laddningsström (PowerControl) och därefter distribuera extra ström från batteriet (PowerAssist), vid behov.
Strömbegränsningen för AC-ingång kan ställas in till åtta olika värden med hjälp av DIP-switchar.
Med en Multikontrollpanel, kan en variabel strömbegränsning ställas in för AC-ingången.
Procedur
Strömbegränsningen för AC-ingången kan ställas in med hjälp av DIP-switcharna ds8, ds7 och ds6 (standardinställning: 50 A,
automatiskt begränsad till 16 A för 16 A-modeller).
Procedur: ställ in DIP-switcharna till önskat värde:
ds8 ds7 ds6
off off off = 6A (1.4kVA vid 230V)
off off on = 10A (2.3kVA vid 230V)
off on off = 12A (2.8kVA vid 230V)
off on on = 16A (3.7kVA vid 230V)
on off off = 20A (4.6kVA vid 230V) (endast 50 A-version)
on off on = 25A (5.7kVA vid 230V) (endast 50 A-version)
on on off = 30A (6.9kVA vid 230V) (endast 50 A-version)
on on on = 50A (11.5kVA vid 230V) (endast 50 A-version)
Anmärkning:
Tillverkarspecificerade kontinuerliga strömkapaciteter för mindre generatorer har ibland en tendens att vara
något optimistiska. I detta fall, bör strömbegränsningen ställas in till ett mycket lägre värde än vad som annars
krävs, baserat på tillverkarens specificerade data.
5.5.1.2 AES (Automatic Economy Switch)
Procedur: stall in ds5 till önskat värde:
ds5
off = AES av
on = AES på
15
Appendix
Detaljerad instruktion:
SE
Anmärkningar:
- DIP switch-funktionerna beskrivs i ordningen ‘uppifrån och ner’. Eftersom den översta DIP-switchen har det högsta numret (8), börjar
beskrivningarna med switch nummer 8.
- I parallell- eller 3-fasläge, kräver inte alla enheter att alla inställningar görs (se avsnitt 5.5.1.4).
För parallell- eller 3-fasläge, läs igenom hela inställningsproceduren och anteckna de inställningar för DIP-switch som krävs innan du
implementerar dem.
ES
Steg 2: andra inställningar
För att spara inställningarna efter att önskade värden har ställts in: tryck på ‘Ner’-knappen under 2 sekunder (nedre knappen till höger
om DIP-switcharna). Du kan nu lämna DIP-switcharna i de valda positionerna, så att ‘andra inställningar’ alltid kan återfås.
5.5.1.3 Batteriladdning, strömbegränsning (standardinställning 75%)
För maximal batterilivslängd, bör en laddningsström på 10% till 20% av kapaciteten i Ah användas.
Exempel: optimal laddningsström för en 24V/500 Ah batteribank: 50A till 100A.
Den medföljande temperatursensorn justerar automatiskt laddningsspänningen till batteritemperaturen.
Om snabbare laddning – och en påföljande högre ström – krävs:
- Den medföljande temperatursensorn bör alltid monteras, eftersom snabb laddning kan leda till en betydande temperaturhöjning för
batteribanken. Laddningsspänningen kommer att anpassas till den högre temperaturen (dvs. sänkas) via temperatursensorn.
- Bulkladdningstiden kommer ibland att vara så kort att en fast absorptionstid skulle vara mera lämplig ('fast' absorptionstid, se ds5, steg
2).
Procedur
Batteriladdningsströmmen kan ställas in i fyra steg med hjälp av DIP-switchar ds4 och ds3 (standardinställning: 75%).
ds4 ds3
off off = 25%
off on = 50%
on off = 75%
on on = 100%
5.5.1.4 Fristående, parallell- och 3-fasdrift
Med hjälp av DIP-switchar ds2 och ds1, kan tre systemkonfigurationer väljas.
OBS:
•
När du konfigurerar ett parallellt system eller 3-fassystem, bör alla tillhörande enheter sammankopplas med hjälp av RJ45
UTP-kablar (se appendix C, D). Alla enheter måste vara påslagna. De kommer därefter att skicka tillbaka en felkod (se avsnitt
7), eftersom de har integrerats i ett system och fortfarande är konfigurerade som ’fristående’. Detta felmeddelande kan
ignoreras utan problem.
•
Lagring av inställningar (genom att trycka på –Upp’-knappen (steg 1) – och senare ’Ner’-knappen (steg 2) – under 2
sekunder) bör endast göras på en enhet. Denna enhet är ‘master’ i ett parallellt system eller 'ledare' (L1) i ett 3-fassystem.
I ett parallellt system, behöver steg 1-inställningen av DIP-switchar ds8 till ds3 endast göras på mastern. Slavarna kommer att
följa mastern i enlighet med dessa inställningar (på grund av master/slave-relationen).
I ett 3-fassystem, krävs ett antal inställningar för de andra enheterna, dvs. följarna (för faserna L2 och L3).
(Följarna följer därför inte ledaren för alla inställningar, på grund av ledare/följare-terminologin).
•
En ändring för inställningen 'fristående' / parallell / 3-fas aktiveras endast efter att inställningen har lagrats (genom att trycka
på 'UPP'-knappen under 2 sekunder) och efter att alla enheter har stängts av och sedan slagits på igen. För att starta ett
VE.Bus-system korrekt, bör alla enheter därför stängas av efter att inställningarna har sparats. De kan sedan slås på i valfri
ordning. Systemet kommer inte att starta förrän alla enheter har slagits på.
•
Observera att endast identiska enheter kan integreras i ett system. Alla forsök att använda olika modeller i ett system kommer
att misslyckas. Sådana enheter kan möjligen fungera korrekt igen efter individuell omkonfigurering för ’fristående’ drift.
DIP-switchar ds2 och ds1 är reserverade för val av fristående, parallell eller
3-fasdrift.
Kombinationen ds2=på och ds1=på används inte.
16
AC-ingång
Välj inställning
AC-ingång
Välj inställning
AC-ingång
Välj inställning
AES
Välj inställning
Laddningsström Välj inställning
Laddningsström Välj inställning
Fristående drift
Fristående drift
NL
DS-8
DS-7
DS-6
DS-5
DS-4
DS-3
DS-2
DS-1
EN
Fristående drift
Steg 1: Inställning av ds2 och ds1 för fristående operation
off
off
FR
Exempel på DIP-switchinställningar för fristående läge ges nedan.
Fyra exempel på fristående inställningar:
on
on
on
off
on
off
on
on
off
off
Steg 1, fristående
Exempel 2:
8, 7, 6 AC-in: 50A*
5 AES: av
4, 3 Laddning: 100%
2, 1 Fristående
DS-8
DS-7
DS-6
DS-5
DS-4
DS-3
DS-2
DS-1
off
on
on
off
on
on
off
off
Steg 1, fristående
Exempel 3:
8, 7, 6 AC-in: 16A
5 AES: av
4, 3 Laddning: 100%
2, 1 Fristående
DS-8
DS-7
DS-6
DS-5
DS-4
DS-3
DS-2
DS-1
on
on
off
on
off
on
off
off
Steg 1, fristående
Exempel 4:
8, 7, 6 AC-in: 30A*
5 AES: på
4, 3 Laddning: 50%
2, 1 Fristående
Appendix
Steg 1, fristående
Exempel 1 (fabriksinställning):
8, 7, 6 AC-in: 50A*
5 AES: av
4, 3 Laddningsström 75%
2, 1 Fristående läge
on
on
on
SE
off
off
off
DS-8
DS-7
DS-6
DS-5
DS-4
DS-3
DS-2
DS-1
ES
DS-8 AC-ingång
DS-7 AC-ingång
DS-6 ACingång
DS-5 AES
DS-4 Ladd. ström
DS-3 Ladd. ström
DS-2 Fristående läge
DS-1 Fristående läge
DE
Exempel 1 visar fabriksinställningen (eftersom fabriksinställningar anges av en dator, är alla DIP-switchar för en ny produkt inställda på
’av’ och återger inte de faktiska inställningarna i mikroprocessorn).
*Max är begränsat till 16A i händelse av modeller med 16A transfer switch
För att spara inställningarna efter att önskade värden har ställts in: tryck på ‘Upp’-knappen under 2 sekunder (den övre knappen till
höger om DIP-switcharna, se appendix A, position J). LED-dioderna för överbelastning och lågt batteri kommer att blinka för att
indikera att inställningarna har accepterats.
Vi rekommenderar att du antecknar inställningarna och sparar denna information på en säker plats.
DIP-switcharna kan nu användas för att applicera de återstående inställningarna (steg 2).
17
Parallell drift (appendix C)
Steg 1: Inställning av ds2 och ds1 för parallell operation
Master
DS-8 AC-ingång
DS-7 AC-ingång
DS-6 AC-ingång
DS-5 AES n/a
DS-4 Ladd. ström
DS-3 Ladd. ström
DS-2 Master
DS-1 Master
Slave 1
Inst.
Inst.
Inst.
Inst.
Inst.
off
on
DS-8 n/a
DS-7 n/a
DS-6 n/a
DS-5 n/a
DS-4 n/a
DS-3 n/a
DS-2 Slave 1
DS-1 Slave 1
Slave 2 (tillval)
off
off
DS-8 n/a
DS-7 n/a
DS-6 n/a
DS-5 n/a
DS-4 n/a
DS-3 n/a
DS-2 Slave 2
DS-1 Slave 2
off
on
Ströminställningarna (strömbegränsning för AC och laddningsström) multipliceras med antalet enheter. Dock kommer
strömbegränsningsinställningen för AC vid användning av en fjärrpanel alltid att motsvara värdet som indikeras på panelen och
multipliceras inte med antalet enheter.
Exempel: 9kVA parallell-system
Om en strömbegränsning för AC-ingången på 20 A är inställd på mastern och systemet består av tre enheter, är den effektiva
strömbegränsningen för systemet lika med 3 x 20 = 60 A (maximal inmatningseffekt 3 x 20 x 230 = 13,8 KVA).
Om en 30 A-panel är ansluten till mastern, är systemets strömbegränsning justerbar till max 30 A, oberoende av antalet
enheter.
Om laddningsströmmen för mastern är inställd på 100% (70 A för en Multi 24/3000/70) och systemet består av tre enheter, är
den effektiva laddningsströmmen för systemet lika med 3 x 70 = 210 A.
Inställningarna i enlighet med detta exempel (9kVA parallellt system med 30A Multikontrollpanel) är följande:
Master
DS-8 n/a (30A-panel)
DS-7 n/a (30A-panel)
DS-6 n/a (30A-panel)
DS-5 AES n/a
DS-4 Ladd. ström 3x70A
DS-3 Ladd. ström 3x70A
DS-2 Master
DS-1 Master
Slave 1
on
on
off
on
DS-8 n/a
DS-7 n/a
DS-6 n/a
DS-5 n/a
DS-4 n/a
DS-3 n/a
DS-2 Slave 1
DS-1 Slave 1
Slave 2
off
off
DS-8 n/a
DS-7 n/a
DS-6 n/a
DS-5 n/a
DS-4 n/a
DS-3 n/a
DS-2 Slave 2
DS-1 Slave 2
off
on
För att spara inställningarna efter att önskade värden har ställts in: tryck på ‘Upp’-knappen för mastern under 2 sekunder (den övre
knappen till höger om DIP-switcharna, se appendix A, position J). LED-dioderna för överbelastning och lågt batteri kommer att
blinka för att indikera att inställningarna har accepterats.
Vi rekommenderar att du antecknar inställningarna och sparar denna information på en säker plats.
DIP-switcharna kan nu användas för att applicera de återstående inställningarna (steg 2).
18
Ledare (L1)
Inst.
Inst.
Inst.
on
off
off
off
DS-8 Inst.
DS-7 Inst.
DS-6 Inst.
DS-5 n/a
DS-4 n/a
DS-3 n/a
DS-2 Följare 2
DS-1 Följare 2
FR
Inst.
Inst.
DS-8 Inst.
DS-7 Inst.
DS-6 Inst.
DS-5 n/a
DS-4 n/a
DS-3 n/a
DS-2 Följare 1
DS-1 Följare 1
Följare (L3)
NL
DS-8 AC-ingång
DS-7 AC-ingång
DS-6 AC-ingång
DS-5 AES n/a
DS-4 Ladd. ström
DS-3 Ladd. ström
DS-2 Ledare
DS-1 Ledare
Följare (L2)
EN
Trefasoperation (appendix D)
Steg 1: Inställning av ds2 och ds1 för 3-fasoperation
off
on
DE
Som ovanstående tabell visar, bör strömbegränsningarna för AC-in för varje fas ställas in separat (ds8 till ds6). Olika
strömbegränsningar för varje fas kan väljas.
Om enMultikontrollpanel är ansluten, kommer strömbegränsningen för AC-ingången att vara lika med värdet som har ställts in på
panelen för alla faser.
AES kan endast användas på fristående enheter.
Den maximala laddningsströmmen är samma för alla enheter och bör endast ställas in på ledaren (ds4 och ds3).
ES
SE
Exempel: 9kVA 3-fassystem
Strömbegränsningen för AC-ingången för ledare och följare: 12 A (max inmatningseffekt 12 x 230 x 3 = 8,3kVA).
Om laddningsströmmen för ledaren är inställd på 100% (70 A för en Multi 24/3000/70) och systemet består av tre enheter, är
den effektiva laddningsströmmen för systemet lika med 3 x 70 = 210 A.
Inställningarna i enlighet med detta exempel (9kVA 3-fassystem utan Multikontrollpanel) är följande:
DS-8 AC-ingång
12A
DS-7 AC-ingång
12A
DS-6 AC-ingång
12A
DS-5 AES n/a
DS-4 Ladd. ström 3x70A
DS-3 Ladd. ström 3x70A
DS-2 Ledare
DS-1 Ledare
Följare (L2)
off
on
off
on
on
on
off
DS-8 AC-in 12A
DS-7 AC-in 12A
DS-6 AC-in 12A
DS-5 n/a
DS-4 n/a
DS-3 n/a
DS-2 Följare 1
DS-1 Följare 1
Appendix
Ledare (L1)
Följare (L3)
off
on
off
off
off
DS-8 AC-in 12A
DS-7 AC-in 12A
DS-6 AC-in 12A
DS-5 n/a
DS-4 n/a
DS-3 n/a
DS-2 Följare 2
DS-1 Följare 2
off
on
off
off
on
För att spara inställningarna efter att önskade värden har ställts in: tryck på ‘Upp’-knappen för ledare under 2 sekunder (den övre
knappen till höger om DIP-switcharna, se appendix A, position K). LED-dioderna för överbelastning och lågt batteri kommer att
blinka för att indikera att inställningarna har accepterats.
Vi rekommenderar att du antecknar inställningarna och sparar denna information på en säker plats.
DIP-switcharna kan nu användas för att applicera de återstående inställningarna (steg 2).
19
5.5.1 Steg 2: Andra inställningar
De återstående inställningarna är inte relevanta (n/a) för slaves.
Vissa av de återstående inställningarna är inte relevanta för följare (L2, L3) Dessa inställningar appliceras på hela systemet av ledare
L1. Om en inställning är irrelevant för L2-, L3-enheterna, anges detta uttryckligen.
ds8-ds7: Inställning av laddningsspänning (ej relevant för L2, L3)
ds8-ds7
Absorpti
onsspänning
Floatspänning
Lagringsspänning
off
off
14.1
28.2
56.4
13.8
27.6
55.2
13.2
26.4
52.8
off
on
14.4
28.8
57.6
13.8
27.6
55.2
13.2
26.4
52.8
on
off
14.7
29.4
58.8
13.8
27.6
55.2
13.2
26.4
52.8
on
on
15.0
30.0
60.0
13.8
27.6
55.2
13.2
26.4
52.8
Lämplig för
Gel Victron Long Life (OPzV)
Gel Exide A600 (OPzV)
Gel MK-batteri
Gel Victron Deep Discharge
Gel Exide A200
AGM Victron Deep Discharge
Stationary tubular plate (OPzS)
AGM Victron Deep Discharge
Tubular plate traction-batterier i
semi-float-läge
AGM spiral cell
Tubular plate fordonsbatterier
eller OpzS-batterier i cykliskt läge
ds6: absorptionstid 8 eller 4 timmar (n/a för L2, L3)
on = 8 timmar off = 4 timmar
ds5: anpassningsbar laddningsfunktion (n/a för L2, L3)
ds4: dynamisk strömbegränsare
on = aktiv
off = inaktiv (inaktiv = fast absorptionstid)
on = aktiv
off = inaktiv
ds3: UPS-funktion
on = aktiv
off = inaktiv
ds2: omvandlarspänning
on = 230V
off = 240V
ds1: omvandlarfrekvens (n/a för L2, L3)
on = 50Hz off = 60Hz
(det breda ingångsfrekvensintervallet (45-55Hz) är ‘på’ som standard)
Steg 2: Exemplariska inställningar för fristående läge
Exempel 1 visar fabriksinställningen (eftersom fabriksinställningar anges av en dator, är alla DIP-switchar för en ny produkt inställda på
’av’ och återger inte de faktiska inställningarna i mikroprocessorn).
DS-8 Ladd. spänning
DS-7 Ladd. spänning
DS-6 Absorpt. tid
DS-5 Anpass. laddn.
DS-4 Dyn.
Strömbegr.
DS-3 UPS-funktion:
DS-2 Spänning
DS-1 Frekvens
off
on
on
on
off
on
on
on
Steg 2
Exempel 1 (fabriksinställning):
8, 7 GEL 14,4V
6 Absorptionstid: 8 timmar
5 Anpassningsbar laddning: on
4 Dynamisk strömbegränsning: off
3 UPS-funktion: on
2 Spänning: 230V
1 Frekvens: 50Hz
DS-8
DS-7
DS-6
DS-5
DS-4
DS-3
DS-2
DS-1
off
off
on
on
off
off
on
on
Steg 2
Exempel 2:
8, 7 OPzV 14,1V
6 Absorptionstid: 8
timmar
5 Anpassningsbar
laddning: on
4 Dyn. Strömbegr.: off
3 UPS-funktion: off
2 Spänning: 230V
1 Frekvens: 50Hz
DS-8
DS-7
DS-6
DS-5
DS-4
DS-3
DS-2
DS-1
on
off
on
on
on
off
off
on
Steg 2
Exempel 3:
8, 7 AGM 14,7V
6 Absorptionstid: 8
timmar
5 Anpassningsbar
laddning: on
4 Dyn. Strömbegr.: on
3 UPS-funktion: off
2 Spänning: 240V
1 Frekvens: 50Hz
DS-8
DS-7
DS-6
DS-5
DS-4
DS-3
DS-2
DS-1
on
on
off
off
off
on
off
off
Steg 2
Exempel 4:
8, 7 Tub.-plate 15V
6 Absorptionstid: 4
timmar
5 Fast abs. tid
4 Dyn. Strömbegr.: off
3 UPS-funktion: on
2 Spänning: 240V
1 Frekvens: 60Hz
För att spara inställningarna efter att önskade värden har ställts in: tryck på ‘Ner’-knappen under 2 sekunder (nedre knappen till höger
om DIP-switcharna). LED-dioderna för överbelastning och lågt batteri kommer att blinka för att indikera att inställningarna har
accepterats.
Du kan nu lämna DIP-switcharna i de valda positionerna, så att ‘andra inställningar’ alltid kan återfås.
20
Master
off
on
off
DS-8 n/a
DS-7 n/a
DS-6 n/a
DS-5 n/a
DS-4 n/a
DS-3 n/a
DS-2 n/a
DS-1 n/a
DE
on
on
on
n/a
n/a
n/a
n/a
n/a
n/a
n/a
n/a
FR
on
on
DS-8
DS-7
DS-6
DS-5
DS-4
DS-3
DS-2
DS-1
Slave 2
NL
DS-8 Ladd. spänn.(GEL
14,4V)
DS-7 Ladd. spänn.(GEL
14,4V)
DS-6 Absorptionstid (8 h)
DS-5 Anpassn. laddning (på)
DS-4 Dyn. strömbegr. (av)
DS-3 UPS-funktion (på)
DS-2 Spänning (230V)
DS-1 Frekvens (50Hz)
Slave 1
EN
Steg 2: Exemplarisk inställning för parallell-läge
I detta exempel är mastern konfigurerad i enlighet med fabriksinställningarna.
Slaves behöver inte ställas in!
Du kan nu lämna DIP-switcharna i de valda positionerna, så att ‘andra inställningar’ alltid kan återfås.
ES
För att spara inställningarna efter att önskade värden har ställts in: tryck på ‘Ner’-knappen för master under 2 sekunder (nedre knappen
till höger om DIP-switcharna). LED-dioderna för överbelastning och lågt batteri kommer att blinka för att indikera att
inställningarna har accepterats.
För att starta systemet: först, stäng av alla enheter. Systemet kommer att starta så snart som alla enheter har slagits på.
SE
Steg 2: Exemplarisk inställning för 3-fasläge
I detta exempel är ledaren konfigurerad i enlighet med fabriksinställningarna.
DS-8 Laddn. spänn. GEL
14,4V
DS-7 Laddn. spänn. GEL
14,4V
DS-6 Absorptionstid (8 h)
DS-5 Anpassn. laddning
(på)
DS-4 Dyn. strömbegr. (av)
DS-3 UPS-funktion (på)
DS-2 Spänning (230V)
DS-1 Frekvens (50Hz)
Följare (L2)
off
on
on
on
off
on
on
on
DS-8 n/a
DS-7 n/a
DS-6 n/a
DS-5 n/a
DS-4 D. c. l. (av)
DS-3 UPS-f. (på)
DS-2 V (230V)
DS-1 n/a
Följare (L3)
off
on
on
DS-8 n/a
DS-7 n/a
DS-6 n/a
DS-5 n/a
DS-4 D. c. l. (av)
DS-3 UPS-f. (på)
DS-2 V (230V)
DS-1 n/a
Appendix
Ledare (L1)
off
on
on
För att spara inställningarna efter att önskade värden har ställts in: tryck på ‘Ner’-knappen för ledare under 2 sekunder (nedre knappen
till höger om DIP-switcharna). LED-dioderna för överbelastning och lågt batteri kommer att blinka för att indikera att
inställningarna har accepterats.
Du kan nu lämna DIP-switcharna i de valda positionerna, så att ‘andra inställningar’ alltid kan återfås.
För att starta systemet: först, stäng av alla enheter. Systemet kommer att starta så snart som alla enheter har slagits på.
21
6. Underhåll
MultiPlus kräver inget särskilt underhåll. Det räcker att inspektera alla anslutningar en gång per år. Undvik fukt och olja/sot/ångor och
håll apparaten ren.
7. Felindikationer
Med hjälp av nedanstående procedurer kan de flesta fel identifieras snabbt. Om ett fel inte kan lösas, var vänlig rådfråga din Victron
Energy-leverantör.
7.1 Allmänna felindikationer
Problem
Orsak
Ingen utgångsspänning på
AC-out-2.
Multi växlar inte över till
generator- eller
nätverksdrift.
Multiplus i växelriktarläge
Växelriktardrift startar inte
när den slås på.
Batterispänningen är alltför hög
eller alltför låg. Ingen spänning
på DC-anslutningen.
Batterispänningen är låg.
LED-dioden ”Batteri lågt”
blinkar.
LED-dioden ”Batteri lågt”
tänds.
LED-dioden
”Överbelastning” blinkar.
LED-dioden
”Överbelastning” tänds.
LED-dioden “Temperatur”
blinkar eller tänds.
LED-dioderna “Batteri lågt”
och “överbelastning” blinkar
omväxlande.
Brytare eller säkring för
AC-in-ingången är öppen som
ett resultat av överbelastning.
Omvandlaren stängs av
eftersom batterispänningen är
för låg.
Omvandlarbelastningen är högre
än den nominella belastningen.
Omvandlaren stängs av på
grund av alltför hög belastning.
Den omgivande temperaturen är
hög, eller är belastningen för
hög.
Låg batterispänning och alltför
hög belastning.
LED-dioderna “Batteri lågt”
och “överbelastning” blinkar
samtidigt.
Brumspänningen på DCanslutningen överstiger 1,5
Vrms.
LED-dioderna “Batteri lågt”
och “överbelastning” tänds.
Växelriktaren stängs av på grund
av alltför hög brumspänning på
ingången.
22
Lösning
Avlägsna överbelastning eller
kortslutning på AC-out-1 eller
AC-out-2 och återställ
säkring/brytare.
Säkerställ att
batterispänningen är inom
korrekt intervall.
Ladda batteriet eller
inspektera
batterianslutningarna.
Ladda batteriet eller
inspektera
batterianslutningarna.
Reducera belastningen.
Reducera belastningen.
Installera omvandlaren i en
sval och välventilerad miljö,
eller reducera belastningen.
Ladda batterierna, koppla bort
eller reducera belastningen
eller installera batterier med
högre kapacitet. Anslut kortare
och/eller grövre batterikablar.
Inspektera batterikablarna och
batterianslutningarna.
Kontrollera huruvida
batterikapaciteten är tillräckligt
hög och öka kapaciteten vid
behov.
Installera batterier med större
kapacitet. Anslut kortare
och/eller grövre batterikablar
och återställ växelriktaren
(stäng av och slå sedan på
igen).
Slå på inställningarna WeakAC och
dynamisk strömbegränsare.
DE
Ställ in laddningsströmmen till en nivå
mellan 0,1 och 0,2 gånger
batterikapaciteten.
Inspektera batterianslutningarna.
ES
Dålig batterinanslutning.
FR
Batteriet är inte
fulladdat.
Distorsionen eller ACinmatningsspänningen är för hög
(vanligen generatorförsörjningen).
Laddningsströmmen alltför hög, vilket
orsakar för tidig absorptionsfas.
NL
Laddaren arbetar
inte.
Växelriktaren stängs av på grund av
Rådfråga denna tabell för lämplig
larmaktivering av den tända dioden.
åtgärd angående detta
Den blinkande dioden indikerar att
larmtillstånd.
växelriktaren höll på att stängas av
på grund av det relaterade larmet.
AC-ingångsspänningen eller frekvensen Säkerställ att AC-inmatningen är
befinner sig inte inom inställt intervall.
mellan 180 VAC och 265 VAC och att
frekvensen befinner sig inom inställt
intervall (standardinställning 4565Hz).
Brytare eller säkring för
Avlägsna överbelastning eller
AC-in-ingången är öppen som ett
kortslutning på AC-out-1 eller AC-outresultat av överbelastning.
2 och återställ säkring/brytare.
Batterisäkringen har gått sönder.
Byt ut batterisäkringen.
EN
En larmdiod tänds
och den andra
blinkar.
Absorptionsspänningen har ställts in på Ställ in absorptionsspänningen till
felaktig nivå (för låg).
korrekt nivå.
Batteritemperaturen är för hög (på
grund av dålig ventilation, alltför hög
omgivande temperatur eller alltför hög
laddningsström).
Batteriet är överhettat (>50°C)
Förbättra ventilationen, installera
batterierna i en svalare miljö,
reducera laddningsströmmen och
anslut temperatursensorn.
─ Installera batteriet i en svalare
miljö.
─ Reducera laddningsströmmen
─ Kontrollera huruvida en av
battericellerna har en intern
kortslutning
Koppla bort
temperatursensoringången för
MultiPlus. Om laddningen fungerar
korrekt efter ungefär 1 minut, bör
temperatursensorn bytas ut.
Defekt batteritemperatursensor
Reducera laddningsströmmen eller
välj den ‘fasta’ laddningsfunktionen.
Appendix
Laddningsströmmen faller till
0 så snart som
absorptionsfasen
inleds.
Ställ in float-spänningen till korrekt
nivå.
Välj en längre laddningstid eller högre
laddningsström.
SE
Batteriet är
överladdat.
Float-spänningen har ställts in på
felaktig nivå (för låg).
Den tillgängliga laddningstiden är för
kort för att ladda upp batteriet
fullständigt.
Absorptionstiden är för kort. För
anpassningsbar laddning kan detta
orsakas av en extremt hög
laddningsström i relation till
batterikapaciteten, så att bulktiden är
otillräcklig.
Absorptionsspänningen har ställts in
på felaktig nivå (för hög).
Float-spänningen har ställts in på
felaktig nivå (för hög).
Batteriet är dåligt..
Ställ in absorptionsspänningen till
korrekt nivå.
Ställ in float-spänningen till korrekt
nivå.
Byt ut batteriet.
23
7.2 Särskilda LED-indikationer
(för normala LED-indikationer, se avsnitt 3.4)
LED-dioderna för bulk och absorption blinkar
synkroniserat (samtidigt).
LED-dioderna för absorption och float blinkar
synkroniserat (samtidigt).
“Nätström på” blinkar och det finns ingen
utgångsspänning.
Spänningskontrollfel. Spänningen som uppmäts vid
spänningskontrollanslutningen avviker för mycket (mer än 7V) från
spänningen för den positiva och negativa anslutningen för enheten. Det finns
förmodligen ett anslutningsfel.
Enheten kommer att fortsätta att fungera normalt.
OBS: Om LED-dioden “växelriktare på” blinkar i motfas, är detta en felkod för
VE.Bus (se nedan).
Den uppmätta batteritemperaturen har ett extremt osannolikt värde. Sensorn
är förmodligen defekt eller är felaktigt ansluten. Enheten kommer att fortsätta
att fungera normalt.
OBS: Om LED-dioden “växelriktare på” blinkar i motfas, är detta en felkod för
VE.Bus (se nedan).
Enheten befinner sig i läget “endast laddning” och nätströmförsörjningen är
aktiv. Enheten nekar nätströmförsörjningen eller synkroniserar fortfarande.
7.3 VE.Bus LED-indikationer
Utrustningen som ingår i ett VE.Bus-system (ett parallell- eller 3-fas-arrangemang), kan tillhandahålla så kallade VE.Bus LEDindikationer. Dessa LED-indikationer kan delas in i två grupper: OK-koder och felkoder.
7.3.1 VE.Bus OK-koder
Om den interna statusen för en enhet fungerar korrekt, men enheten fortfarande inte kan startas på grund av att en eller flera enheter i
systemet indikerar en felstatus, kommer enheterna som fungerar korrekt att indikera en OK-kod. Detta underlättar felsökning i ett
VE.Bus-system, eftersom enheter som inte kräver åtgärder är lätta att identifiera.
Viktigt: OK-koder kommer endast att visas om en enhet inte befinner sig i växelriktar- eller laddningsläge!
•
•
En blinkande “bulk”-diod indikerar att enheten kan utföra växelriktar-drift.
En blinkande “float”-diod indikerar att enheten kan utföra laddningsdrift.
OBS: I princip måste alla andra dioder vara av. Om detta inte är fallet, är koden inte en OK-kod.
Dock gäller följande undantag:
•
•
De särskilda LED-indikationerna ovan kan inträffa tillsammans med OK-koderna.
Dioden “batteri lågt” kan fungera tillsammans med den OK-kod som indikerar att enheten kan ladda.
7.3.2 VE.Bus - felkoder
Ett VE.Bus-system kan visa flera olika felkoder. Dessa koder visas med dioderna “växelriktare på”, “bulk”, “absorption” och “float”.
För att tolka en VE.Bus-felkod korrekt, bör följande procedur genomföras:
12.
Enheten bör befinna sig i felläge (ingen AC-utmatning).
13.
Blinkar dioden “växelriktare på”? Om inte, finns det ingen VE.Bus-felkod.
14.
Om en eller flera av dioderna ”bulk”, ”absorption” eller ”float” blinkar, måste denna blinkning vara i motfas till dioden ”växelriktare
på”, dvs. de blinkande dioderna är av om dioden ”växelriktare på” är på, och tvärtom. Om detta inte är fallet, är koden inte en
VE.Bus-felkod.
15.
Kontrollera dioden “bulk” och avgör vilken av dessa tre nedanstående tabeller som bör användas.
16.
Välj korrekt kolumn och rad (beroende på dioderna “absorption” och “float”) och bestäm felkoden.
17.
Ta reda på vad koden betyder i tabellerna nedan.
24
EN
Alla villkor nedan måste uppfyllas!:
4.
Bulkdiod av
Bulkdiod blinkar
on
off
0
3
6
blinkar
1
4
7
on
2
5
8
Absorptionsdiod
off
blinkar
on
off
9
12
15
blinkar
10
13
16
on
11
14
17
Float-diod
blinkar
Float-diod
Absorptionsdiod
off
off
blinkar
on
off
18
21
24
blinkar
19
22
25
on
20
23
26
DE
Float-diod
Bulkdiod på
FR
Absorptionsdiod
NL
Enheten befinner sig i felläge! (Ingen AC-utmatning)
Dioden för växelriktaren blinkar (i motsats till blinkande dioder för bulk, absorption eller float)
Åtminstone en av dioderna för bulk, absorption eller float är tänd eller blinkar
5.
6.
ES
Kod
Betydelse
Orsak/lösning:
1
Enheten är avstängd på grund av att en
av de andra faserna i systemet har
stängts av.
Kontrollera den felande fasen.
3
Inte alla, eller fler än antalet enheter
som förväntades, hittades i systemet.
4
Inga andra enheter överhuvudtaget
kunde hittas.
Kontrollera kommunikationskablarna.
5
Överspänning på AC-out.
Kontrollera AC-kablarna.
10
Systemtidssynkroniseringsproblem
inträffade.
Bör inte inträffa för korrekt installerad utrustning. Kontrollera
kommunikationskablarna.
14
Enheten kan inte överföra data.
Kontrollera kommunikationskablarna (det kan finnas en kortslutning).
16
Systemet är avstängt eftersom det är ett
så kallat utbyggt system och ingen
‘dongle’ är ansluten.
Anslut en dongle.
17
En av enheterna har antagit ‘master’status eftersom den ursprungliga
mastern felade.
Kontrollera den felande enheten. Kontrollera kommunikationskablarna.
18
Överspänning har inträffat.
Kontrollera AC-kablarna.
22
Denna enhet kan inte fungera som
‘slave’.
Denna enhet är en föråldrad och olämplig enhet. Den bör bytas ut.
24
Systemskydd för överväxling aktiverat.
25
Firmware-inkompatibilitet. Firmware för
en av de anslutna enheterna är inte
tillräckligt uppdaterad för att kunna
fungera i anslutning till denna enhet.
26
Internt fel.
SE
Bulkdiod
Absorptionsdiod
Float-diod
Appendix
Systemet är inte korrekt konfigurerat. Konfigurera om systemet.
Kommunikationskabelfel. Kontrollera kablarna och stäng av all utrustning och
slå sedan på den igen.
Bör inte inträffa för korrekt installerad utrustning. Stäng av all utrustning, och
slå sedan på den igen. Om detta problem inträffar igen, kontrollera
installationen.
Möjlig lösning: öka den lägre begränsningen för ACinmatningsspänningen till 210 VAC (fabriksinställningen är 180 VAC)
1) Stäng av all utrustning.
2) Slå på den enhet som skickar detta felmeddelande.
3) Slå på alla andra enheter, en i taget, tills felmeddelandet inträffar igen.
4) Uppdatera firmware för den senaste enheten som slogs på.
Ska inte inträffa. Stäng av all utrustning, och slå sedan på den igen. Kontakta
Victron Energy om problemet kvarstår.
25
8. Tekniska specifikationer
MultiPlus
12/3000/120-16 230V
12/3000/120-50 230V
PowerControl / PowerAssist
48/3000/35-16 230V
48/3000/35-50 230V
Ja
AC-ingång
Spänningsintervall, ingång: 187-265 VAC
Maximal matningsström (A)
Ingångsfrekvens: 45 - 65 Hz
16 / 50
Minimal ACströmförsörjningskapacitet för
PowerAssist (A)
VÄXELRIKTARE
Inmatningsspänningsintervall (V DC)
24/3000/70-16 230V
24/3000/70-50 230V
2,3 / 5,3
9,5 – 17
Utgång (1)
19 – 33
Utgångsspänning: 230 VAC ± 2%
38 – 66
Frekvens: 50 Hz ± 0,1%
Kont. utgångsström vid 25 °C (VA)
3000
3000
3000
Kont. utgångsström vid 25 °C (W)
2500
2500
2500
Kont. utgångsström vid 40 °C (W)
2000
2000
2000
Toppström (W)
6000
6000
6000
Maxeffektivitet (%)
93
94
95
Nollbelastningsström (W)
15
15
16
Nollbelastningsström i AES-läge (W)
10
10
12
Nollbelastningsström i sök-läge (W)
4
5
5
Laddnindsspänning ’absorption’ (V
DC)
Laddningsspänning ’float’ (V DC)
14,4
Spänningsintervall, ingång: 187-265 VAC Ingångsfrekvens: 45 - 55 Hz
Strömfaktor: 1
28,8
57,6
13,8
27,6
55,2
Lagringsläge (V DC)
13,2
26,4
52,8
Laddningsström husbatteri (A) (4)
120
70
35
(3)
LADDARE
AC-ingång
Laddningsström startbatteri (A)
4 (endast 12 V- och 24 V-modellerna)
Batteritemperatursensor
Ja
ALLMÄNT
Hjälputgång (6)
Max 16A / 25A Stängs av när ingen extern AC-källa är tillgänglig
Ja
Programmerbart relä (5)
Skydd (2)
a-g
Driftstemp.: -20 till +50°C (fläktassisterad kylning)
Fuktighet (icke-kondenserande): max 95%
Allmänna egenskaper
HÖLJE
Allmänna egenskaper
Material & Färg: aluminium (blå RAL 5012)
Batterianslutning
230 V AC-anslutningar
Vikt (kg)
Dimensioner (h x b x d i mm)
Skyddskategori: IP 21
M8 bolts (2 plus- och 2 minus-anslutningar)
Skruvterminaler 13mm² (6 AWG)
19
362 x 258 x 218
STANDARDER
Säkerhet
EN 60335-1, EN 60335-2-29
Emission / Immunitet
EN55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-3
Motorfordonsdirektiv
2004/104/EC
1) Kan justeras till 60Hz; 120V 60Hz vid begäran
Skydd
a. Utmatningskortslutning
b. Överbelastning
c. För hög batterispänning
d. För låg batterispänning
e. För hög temperatur
f. 230VAC på växelriktarutgången
g. Ingångsbrumspänning för hög
3) Icke-linjär belastning, toppfaktor 3:1
4) Vid omgivande temperature på 25 °C
5) Programmerbart relä som kan ställas in för allmänt
larm, DC-underspänning eller start-/stoppfunktion för generatorset
AC-kapacitet: 230V / 4A
DC-kapacitet: 4A upp till 35VDC och 1A upp till 60VDC
6) 16A: version med 16 A transfer switch
25A: version med 50 A transfer switch
26
APPENDIX A: Overview connections
EN
NL
K
I
J
FR
DE
H
ES
SE
B
Appendix
E
F
D
A
C
M
G
L
EN:
A
B
C
D
E
F
G
Shore supply. AC in: (left to right) L (phase), N (neutral), PE (ground).
2x RJ45 connector for remote control and/or parallel / three-phase operation
Load connection. AC out1: (left to right) L (phase), N (neutral), PE (ground).
Load connection. AC out2: (left to right) PE (ground), L (phase), N (neutral).
Battery minus.
Battery plus.
Terminals for: (left to right) Voltage sense plus +, Voltage sense minus -, Starter
battery plus +, GND-relay plus +, GND relay minus -, Temperature sensor plus +,
Temperature sensor minus -.
H Connections for remote switch: Short left and middle terminal to switch the Multi “on”,
Short right and middle terminal to switch the Multi to “charger only”.
I Dipswitches DS1- DS8 for set-up mode.
J Pushbuttons for set-up mode.
K Alarm contact: (left to right) NC, NO, COM.
L Primary ground connection (PE).
M Slide switches, factory setting SW1= right position, SW2 = right position.
SW1: No application. To be used for future features.
SW2: INT(R) = internal GND relay selected, EXT(L) = external GND relay selected..
NL:
A
B
C
D
E
F
G
Wisselspanning ingang AC-in: (van links naar rechts) L (fase), N (nul), PE (aarde).
2x RJ45 connector voor afstandbedieningspaneel en/of parallel en 3-fase bedrijf.
Wisselspanning uitgang AC-out-1: (van links naar rechts) L (fase), N (nul), PE (aarde).
Wisselspanning uitgang AC-out-2: (van links naar rechts) PE (aarde), L (fase), N (nul).
Dubbele M8 accu min aansluiting.
Dubbele M8 accu plus aansluiting.
Aansluitklemmen voor: (van links naar rechts) Voltage sense plus +, Voltage sense
minus -, Start accu plus + aansluiting, GND-relais plus +, GND relais minus -,
Temperatuur sensor plus +, Temperatuur sensor minus -.
H Aansluitklemmen voor afstandbedieningsschakelaar.
Verbind de linker klem en de middelste klem om de MultiPlus aan te schakelen.
Verbind de rechter klem en de middelste klem voor ‘alleen laden’.
I Instel DIP switches DS1 tm DS8.
J Drukknoppen om de instellingen in het micropressor geheugen op te slaan.
K Alarm contact: (van links naar rechts) NC, NO, COM.
L Primaire aarde M8.
M Schuifschakelaars, fabrieksinstelling: SW1= rechter stand, SW2 = rechter stand
SW1: Niet in gebruik. Toepasbaar in de toekomst.
SW2: INT(naar rechts) = intern GND-relais geselecteerd, EXT(naar links) = extern
GND-relais geselecteeerd (relais aan te sluiten via klemmen, zie G).
FR :
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
Alimentation du quai. Entrée CA: (de gauche à droite) L (phase), N (neutre), PE
(terre).
2 connecteurs RJ45 pour commande a distance et/ou fonctionnement en parallèle /
triphasé
Connexion de la charge. AC out1 : (de gauche à droite) L (phase), N (neutre), PE
(terre).
Connexion de la charge. AC out2 : (de gauche à droite) PE (terre), L (phase), N
(neutre).
Pôle négatif de la batterie.
Pôle positif de la batterie.
Bornes pour: (de gauche à droite) Sonde de tension positive +, Sonde de tension
négative - , Batterie de démarrage positive +, relais de terre positif +, relais de terre
négatif -, Sonde de température positive +, sonde de température négative -.
Connexions pour interrupteur à distance: À gauche au milieu, borne pour basculer le
Multi en position« on », À droite et au milieu, borne pour basculer le Multi en « charger
only ».
Interrupteurs DIP DS1 – DS8 .Mode paramétrage.
Boutons-poussoirs. Mode paramétrage.
Contact alarme : (de gauche à droite) NC, NO, COM.
Connexion primaire à la terre (PE)
Interrupteur à glissière, configuration d’usine SW1= position droite, SW2 = position
droite.
SW1 : Pas d’application. À utiliser pour de futures fonctions.
SW2 : INT(R) = relais de terre interne sélectionné, EXT (L) = relais de terre externe
sélectionné.
DE:
B
C
H
SE
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
Corriente de pantalán. Entrada CA: (de derecha a izquierda) L (fase), N (neutro), PE
(tierra).
2 conectores RJ45 para panel remoto y/o funcionamiento en paralelo o trifásico.
Conexión de la carga. Salida CA 1: (de derecha a izquierda) L (fase), N (neutro), PE
(tierra).
Conexión de la carga. Salida CA 2: (de derecha a izquierda) PE (tierra), L (fase), N
(neutro).
Negativo de la batería.
Positivo de la batería.
Terminales para: (de derecha a izquierda) Positivo del sensor de tensión +, Negativo
del sensor de tensión -, Positivo de la batería de arranque +, Positivo del relé de
puesta a tierra +, Negativo del relé de puesta a tierra -, Positivo del sensor de
temperatura +, Negativo del sensor de temperatura -.
Conexiones para conmutador remoto: Cortocircuitar los terminales izquierdo y medio
para activar el Multi, Cortocircuitar los terminales derecho y medio para cambiar el
Multi a “sólo cargador”.
Conmutares DIP DS1-DS8 para modo configuración.
Pulsadores para modo configuración.
Contacto de la alarma: (de izquierda a derecha) NC, NO, COM.
Conexión a tierra primaria (PE).
Potenciómetros, ajuste de fábrica SW1 = posición derecha, SW2 = posición derecha.
SW1: Sin función. Para su uso en funciones futuras.
SW2: INT(R) = Relé de puesta a tierra interno seleccionado, EXT(L) = Relé de puesta
a tierra externo seleccionado.
SE:
A
B
C
D
E
F
G
Landförsörjning. AC in: (vänster till höger) L (fas), N (neutral), PE (jord).
2x RJ45-anslutningsdon för fjärrkontroll och/eller parallell- / trefasdrift
Belastningsanslutning. AC out1: (vänster till höger) L (fas), N (neutral), PE (jord).
Belastningsanslutning. AC out2: (vänster till höger) PE (jord), L (fas), N (neutral).
Batteri minus.
Batteri plus.
Poler för: (vänster till höger) Spänningskontroll plus +, Spänningskontroll minus -,
Startbatteri plus +, GND-relä plus +, GND relä minus -, Temperatursensor +,
Temperatursensor minus -.
H Anslutningar för fjärrswitch: Kortslut vänster och mittersta polen för att ställa in Multi till
“på”, kortslut höger och mittersta polen för att ställa in Multi till "endast laddning".
I Dipswitchar DS1- DS8 för inställningsläge.
J Tryckknappar för inställningsläge.
K Larmkontakt: (vänster till höger) NC, NO, COM.
L Primär jordanslutning (PE).
M Glidkontaktdon, fabriksinställning SW1= höger position, SW2 = höger position.
SW1: Ej tillämplig. Att användas för framtida funktioner.
SW2: INT(R) = internt GND-relä valt, EXT(L) = externt GND-relä valt.
Appendix
B
C
ES
ES:
A
DE
I
J
K
L
M
FR
E
F
G
NL
D
Wechselstrom-Eingang (Generator Eingang) AC-in-1. von links nach rechts: L (Phase),
N (Null), PE (Erde).
2x RJ45 Anschluss für Fernbedienung und/oder Parallel und 3-Phasenbetrieb.
Wechselstrom-Ausgang AC-out-1.
von links nach rechts: (Phase), N (Null),
PE (Erde).
Wechselstrom-Ausgang AC-out-2.
Von links nach rechts: (Phase), N
(Nulll).
Doppelter M8 Minus Anschluss der Batterie.
Doppelter M8 Plus Anschluss der Batterie.
Anschlüsse für: (links nach rechts) Spannungsfühler plus, Spannungsfühler minus,
Starterbatterie plus, Starterbatterie minus, Temperaturfühler plus, Temperaturfühler
minus.
Anschluss für Fernbedienung: Verbinden Sie die linke mit der mittleren Klemme für
„An“; Verbinden Sie die rechte mit der mittleren Klemme für “charger only”.
DIP-Schalter DS1 bis DS8 für Einstellungsmodus.
Druckschalter für Einstellungsmodus.
Alarm Kontakt: (von links nach rechts) NC, NO, COM.
Primaire Erde (PE)
Schiebeschalter, Fabrikeinstellung: SW1 rechter position, SW2 rechter postition.
SW1: noch nicht benutzen, für die Zukunft.
SW2: INT (rechts)= interner GND Relais selektiert, EXT (links) = externer GND Relais
selektiert.
EN
A
APPENDIX B: Block diagram
* See table in Chapter 4.2 “Recommended DC fuse”.
* Zie de tabel in Hst 4.2 “Aanbevolen DC zekering”
*Voir le tableau du Chapitre 4.2 « Fusible CC recommandé ».
* Ver tabla en Capítulo 4.2 “Fusible CC recomendado”.
APPENDIX C: Parallelconnection
EN
SLAVE Unit 3
SLAVE Unit 2
NL
MASTER Unit 1
FR
Panel
DE
BAT+
BAT-
BATBAT+
BAT+
PE OUT
ES
BAT-
To load
SE
AC OUT 1 N
AC OUT 1 L
To load
AC OUT 2 L
To load
PE IN
AC IN
N
AC IN
L
Appendix
AC OUT 2 N
APPENDIX D: Three phase connection
MASTER Unit 1
SLAVE Unit 3
SLAVE Unit 2
Panel
BAT-
BAT+
BAT-
BAT+
BAT-
BAT
PE OUT
To load
AC OUT 1
N
AC OUT 1 L3
AC OUT 1 L2
AC OUT 1 L1
To load
AC OUT 2
N
AC OUT 2 L3
AC OUT 2 L2
AC OUT 2 L1
To load
PE IN
AC IN
N
AC IN
L3
AC IN
L2
AC IN
L1
APPENDIX E: Charge characteristic
EN
NL
C h a rg e c u rre n t
12 0 %
10 0 %
80%
FR
Am ps
60%
40%
20%
0%
Tim e
DE
V o l ts
C h a rg e v o lta g e
16
ES
15
14
13
SE
12
11
Tim e
4-stage charging:
Bulk
Entered when charger is started. Constant current is applied until nominal battery voltage is reached, depending on temperature and input voltage, after
which constant power is applied up to the point where excessive gassing is starting (14.4V resp. 28.8V, temperature compensated).
Battery Safe
The applied voltage to the battery is raised gradually until the set Absorption voltage is reached. The Battery Safe Mode is part of the calculated
absorption time.
Absorption
The absorption period is dependent on the bulk period. The maximum absorption time is the set Maximum Absorption time.
Float
Float voltage is applied to keep the battery fully charged
Storage
After one day of float charge the output voltage is reduced to storage level. This is 13,2V resp. 26,4V (for 12V and 24V charger). This will limit water loss
to a minimum when the battery is stored for the winter season.
After an adjustable time (default = 7 days) the charger will enter Repeated Absorption-mode for an adjustable time (default = one hour) to ’refresh’ the
battery.
Appendix
10
APPENDIX F: Temperature compensation
15.0
14.5
14.0
13.5
13.0
Volts 12.5
12.0
11.5
11.0
10.5
10.0
30
29
28
27
26
25 Volts
24
23
22
21
20
0
5
10 15 20 25 30 35 40 45 50 55 60
Battery temperature
Default output voltages for Float and Absorption are at 25°C.
Reduced Float voltage follows Float voltage and Raised Absorption voltage follows
Absorption voltage.
In adjust mode temperature compensation does not apply.
EN
APPENDIX G: Dimensions
NL
FR
DE
ES
SE
Appendix
Victron Energy Blue Power
Distributor:
Serial number:
Version
Date
: 11
: 22 June 2010
Victron Energy B.V.
De Paal 35 | 1351 JG Almere
PO Box 50016 | 1305 AA Almere | The Netherlands
General phone
Customer support desk
Fax
:
:
:
+31 (0)36 535 97 00
+31 (0)36 535 97 03
+31 (0)36 535 97 40
E-mail
:
[email protected]
www.victronenergy.com
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement