Canon MV850i Manuel utilisateur

Canon MV850i Manuel utilisateur

publicité

Assistant Bot

Besoin d'aide? Notre chatbot a déjà lu le manuel et est prêt à vous aider. N'hésitez pas à poser toutes vos questions sur l'appareil, mais fournir des détails rendra la conversation plus productive.

Manuel
Canon MV850i Manuel utilisateur | Manualzz

Camescope num é rique

Manuel d’instruction

Digital-Video-Camcorder

Bedienungsanleitung

Videocamera digitale

Manuale di istruzioni

Français

Deutsch

Italiano

Mini Digital

Video

Cassette

Veuillez lire aussi le manuel d’instruction suivant.

Bitte lesen Sie auch die folgende Bedienungsanleitung.

Vi preghiamo altresì di leggere il seguente manuale di istruzioni.

• Digital Video Software

Digital Video Software

Manuel d’instruction

Bedienungsanleitung

Manuale di Istruzioni

PUB.DIM-666

Version 14

F

D

Ce manuel d’instruction explique comment installer le logiciel, connecter le camescope à l’ordinateur et télécharger des images à partir d’une carte mémoire sur un ordinateur. Pour des instructions de fonctionnement plus détaillées, reportez-vous au manuel au format PDF fournie sur le disque DIGITAL VIDEO SOLUTION DISK pour Windows ou DIGITAL VIDEO SOLUTION

DISK pour Macintosh.

Diese Bedienungsanleitung erläutert, wie Sie die Software installieren, den Camcorder an einen

Computer anschließen und Bilder von einer Speicherkarte zu einem Computer herunterladen.

Ausführlichere Bedienungsanweisungen finden Sie in der PDF-Anleitung auf der DIGITAL VIDEO

SOLUTION DISK For Windows bzw. der DIGITAL VIDEO SOLUTION DISK For Macintosh.

Il presente manuale di istruzioni spiega come installare i programmi, come collegare la videocamera al computer e come scaricare le immagini dalla scheda di memoria nel computer stesso. Per ulteriori informazioni sulle procedure di funzionamento, vi preghiamo di consultare il manuale in formato PDF fornito nel DIGITAL VIDEO SOLUTION DISK For Windows oppure nel

DIGITAL VIDEO SOLUTION DISK For Macintosh.

Si vous travaillez avec le système d’exploitation Windows, utilisez le disque DIGITAL VIDEO

SOLUTION DISK pour Windows fourni avec l’appareil.

Si vous travaillez avec le système d’exploitation Macintosh, utilisez le disque DIGITAL VIDEO

SOLUTION DISK pour Macintosh fourni avec l’appareil.

Bei Einsatz des Windows-Betriebssystems ist die mitgelieferte DIGITAL VIDEO SOLUTION

DISK For Windows zu verwenden.

Bei Einsatz des Macintosh-Betriebssystems ist die mitgelieferte DIGITAL VIDEO SOLUTION

DISK For Macintosh zu verwenden.

Se si usa il sistema operativo Windows, utilizzare il DIGITAL VIDEO SOLUTION DISK For

Windows in dotazione.

Se si usa il sistema operativo Macintosh, utilizzare il DIGITAL VIDEO SOLUTION DISK For

Macintosh in dotazione.

PAL

2

Introduction

Consignes relatives à l’utilisation

AVERTISSEMENT :

AFIN D’ÉVITER TOUT RISQUE D’ÉLECTROCUTION, NE PAS ENLEVER

LE COUVERCLE (NI LE DOS). CET APPAREIL NE CONTIENT PAS DE

PIÉCES RÉPARABLES PAR L’UTILISATEUR.

POUR TOUTE RÉPARATION, S’ADRESSER À UNE PERSONNE

QUALIFIÉE.

AVERTISSEMENT :

POUR RÉDUIRE LES RISQUES D’INCENDIE OU DE CHOC ÉLECTRIQUE,

NE PAS EXPOSER CET APPAREIL À LA PLUIE NI À L’HUMIDITÉ.

ATTENTION :

POUR RÉDUIRE LES RISQUES D’INCENDIE OU DE CHOC ÉLECTRIQUE,

AINSI QUE LA PRODUCTION DE PARASITES, UTILISER UNIQUEMENT

LES ACCESSOIRES RECOMMANDÉS.

ATTENTION :

DÉCONNECTEZ LA PRISE SECTEUR DE LA PRISE D’ALIMENTATION QUAND

L’APPAREIL N’EST PAS UTILISÉ.

La plaque d’identification CA-570 est située sur le dessous de l’appareil.

Utilisation de ce manuel

Merci d’avoir acheté le Canon MV850i/MV830i/MV830. Veuillez lire ce manuel attentivement avant d’utiliser le camescope et le conserver à titre de référence future.

Changez la langue d’affichage avant de commencer ( 73).

Symboles et références utilisés dans ce manuel

 : précautions relatives au fonctionnement du camescope.

 : rubriques additionnelles qui complètent les procédures de fonctionnement de base.

 : numéro de la page de référence.

 Les lettres majuscules sont utilisées pour les touches du camescope et de la télécommande sans fil.

 [ ] sont utilisés pour les options de menu affichées sur l’écran.

 “Écran” fait référence à l’écran LCD et à l’écran du viseur.

 Veuillez noter que les illustrations se réfèrent principalement au MV850i.

F

Modes de fonctionnement (voir ci-dessous)

Option de menu indiquée avec sa position par défaut

T ouches et commutateurs à utiliser

À propos de modes de fonctionnement

Les modes de fonctionnement sont déterminés par la position du commutateur POWER et du commutateur TAPE/CARD.

Mode de fonctionnement

CAMERA

PLAY (VCR)

CARD CAMERA

CARD PLAY

Interrupteur d’alimentation POWER

CAMERA

PLAY (VCR)

CAMERA

PLAY (VCR)

Commutateur

TAPE/CARD

(TAPE)

(TAPE)

(CARD)

(CARD)

CAMERA : fonctions pouvant être utilisées dans ce mode.

CAMERA : fonctions ne pouvant pas être utilisées dans ce mode.

Marques de commerce et marques déposées

• est une marque commerciale.

• est une marque commerciale.

• Windows

®

est une marque déposée ou une marque commerciale de Microsoft Corporation aux États-Unis et/ou dans les autres pays.

• Macintosh et Mac OS sont des marques commerciales d’Apple Computer Inc., enregistrées aux États-Unis et dans les autres pays.

• Les autres noms de produits non mentionnés ici peuvent être des marques déposées ou des marques commerciales de leur compagnie respective.

3

4

Table des matières

Introduction

Utilisation de ce manuel ..................................................................................3

Vérification des accessoires fournis ................................................................6

Guide des composants....................................................................................7

Fonctions de base

Préparatifs

Préparation de l’alimentation électrique ........................................................11

Insertion/éjection d’une cassette ...................................................................14

Installation de la pile de secours ...................................................................15

Préparation du camescope............................................................................16

Utilisation de la télécommande sans fil .........................................................18

Ajustement de l’écran LCD............................................................................19

Réglage du fuseau horaire, de la date et de l’heure......................................20

Enregistrement

Enregistrement d’une séquence vidéo sur la bande .....................................23

Utilisation du zoom ........................................................................................27

Conseils pour réaliser de meilleurs enregistrements vidéo ...........................29

Lecture

Lecture d’une bande......................................................................................30

Réglage du volume........................................................................................32

Lecture sur l’écran d’un téléviseur.................................................................33

Fonctions avancées

Menus et réglages .........................................................................................36

Enregistrement

Utilisation des programmes d’enregistrement ...............................................44

Utilisation des modes Nuit .............................................................................47

Fonction “tons chair”......................................................................................49

Ajustement du décalage de l’exposition ........................................................50

Réglage manuel de la mise au point .............................................................51

Réglage de la balance des blancs.................................................................53

Réglage de la vitesse de prise de vue...........................................................55

Utilisation du retardateur ...............................................................................57

Changement du mode d’enregistrement (SP/LP)..........................................58

Enregistrement audio ....................................................................................59

Utilisation des effets numériques...................................................................60

Enregistrement pour téléviseur grand écran (16:9) .......................................65

Lecture

Agrandissement des images .........................................................................66

Affichage du code de données ......................................................................67

Recherche de la fin........................................................................................69

Retour à une position pré-repérée.................................................................70

Recherche de date ........................................................................................71

Autres fonctions

Personnalisation du camescope....................................................................72

Changement de la langue d’affichage ...........................................................73

Autres réglages du camescope .....................................................................74

Montage

Enregistrement sur un magnétoscope ou un appareil vidéo numérique .......76

Enregistrement à partir d’un appareil vidéo analogique

(magnétoscope, téléviseur ou camescope) ................................................78

Enregistrement à partir d’un appareil vidéo numérique

(doublage DV).............................................................................................79

Conversion des signaux analogiques en signaux numériques (convertisseur analogique-numérique)....................................81

Doublage audio .............................................................................................83

Transfert d’enregistrements vidéo sur un ordinateur .....................................86

Utilisation d’une carte mémoire

Insertion et retrait d’une carte mémoire.........................................................87

Sélection de la qualité/taille de l’image..........................................................88

Numéros de fichier ........................................................................................90

Enregistrement d’images fixes sur une carte mémoire .................................91

Contrôle d’une image fixe juste après son enregistrement ...........................95

Enregistrement de séquences vidéo sur une carte mémoire ........................96

Sélection du cadre de mise au point .............................................................98

Enregistrement d’images panoramiques (mode d’assemblage) ...................99

Lecture d’une carte mémoire.......................................................................101

Protection des images .................................................................................103

Effacement des images ...............................................................................104

Combinaison d’images (mixage de carte) ...................................................105

Formatage d’une carte mémoire .................................................................109

Création d’une image d’accueil ...................................................................110

Impression directe

Impression des images fixes ....................................................................... 111

Sélection des paramètres d’impression.......................................................114

Impression avec les réglages d’ordre d’impression.....................................118

Transfert des images

Transfert des images de la carte mémoire sur un ordinateur ......................120

Transfert direct ...................................................................121

Sélection d’images pour le transfert (ordre de transfert) .............................123

Informations additionnelles

Affichages sur l’écran ..................................................................................124

Liste des messages.....................................................................................127

Maintenance/Divers.....................................................................................130

Dépannage ..................................................................................................136

Schéma fonctionnel .....................................................................................140

Accessoires en option .................................................................................141

Caractéristiques...........................................................................................143

Index............................................................................................................145

F

5

6

Vérification des accessoires fournis

Adaptateur secteur compact CA-570

(incluant le cordon d’alimentation)

Batterie d’alimentation

NB-2LH

Pile bouton au lithium

CR1616

Télécommande sans fil

WL-D85

Pile bouton au lithium

CR2025 pour la télécommande sans fil

Bouchon d’objectif et cordon de bouchon d’objectif

Bandoulière SS-900 Câble vidéo stéréo

STV-250N

Adaptateur Péritel

PC-A10 SCART*

Câble USB

IFC-300PCU

Carte mémoire SD

SDC-8M

Disque DIGITAL

VIDEO SOLUTION

DISK

Pour Windows

Pour Macintosh

Accessoire plan large

WA-28

* Europe uniquement.

Guide des composants

MV850i/MV830i/MV830

F

Touche REC SEARCH – ( 26) /

( 26) /Touche (rembobinage)

( 30) / Touche CARD – ( 101)

Touche REC SEARCH + ( 26) /

Touche (avance rapide) ( 30) /

Touche CARD + ( 101)

Touche LCD BACKLIGHT ( 19)

Touche WIDESCREEN ( 65) /

Touche DATA CODE ( 67)

Touche NIGHT MODE ( 47) /

Touche (arrêt) ( 30)

Touche FOCUS ( 51) /

Touche / (lecture/pause) ( 30)

Touche DIGITAL EFFECTS ON/OFF

( 60)

Touche AE SHIFT ( 50) /

Touche END SEARCH ( 69)

* MV850i/MV830i uniquement.

Touche CARD MIX ( 105) /

Touche (assemblage) ( 99) /

Touche REC PAUSE* ( 78) /

Touche SLIDE SHOW ( 102)

Haut-parleur ( 32)

Écran LCD ( 19)

Molette SET ( 36)

Indicateur CHARGE ( 11) /

Indicateur d’accès à la carte ( 91)

Sélecteur de programme ( 44)

EASY Enregistrement simple

automatique

Logement de la pile de secours ( 15)

Logement de la carte mémoire ( 87)

Unité de fixation de la batterie ( 11) /

Numéro de série

Prise DC IN ( 11)

Touche MENU ( 36)

7

8

Levier de réglage dioptrique du viseur

( 16)

Viseur ( 16)

Touche BATT. ( 11)

Interrupteur d’alimentation POWER ( 3)

Couvercle du logement de la cassette

( 14)

Logement de la cassette ( 14)

Commutateur OPEN/EJECT ( 14)

Levier de zoom ( 27)

Point d’appui du doigt

Commutateur TAPE/CARD ( 3)

mémoire

Touche PHOTO ( 91)

Dispositif de fixation de la courroie ( 17)

Sangle de poignée ( 16)

Touche marche/arrêt ( 23, 96)

Couvre-prises

Capteur de télécommande ( 18)

Lampe d’appoint ( 47)

Microphone stéréo

Prise AV ( 33)

Prise DV ( 76)

Connecteur USB ( 111, 120)

Filetage pour trépied ( 29)

F

9

10

Télécommande sans fil WL-D85

START/

STOP PHOTO ZOOM

CARD

DATE SEARCH

REW PLAY FF

STOP

PAUSE SLOW

AUDIO DUB.

ZERO SET

MEMORY TV SCREEN

WIRELESS CONTROLLER WL-D85

Émetteur

Touche START/STOP ( 23, 96)

Touches CARD –/+ ( 101)

Touches DATE SEARCH / ( 71)

Touche REW

Touche –/

(

( 31)

30)

Touche PAUSE ( 31)

Touche SLOW ( 31)

Touche AUDIO DUB. ( 83)

Touche ZERO SET MEMORY ( 70)

Touche PHOTO ( 91)

Touches du zoom ( 27)

Touche PLAY ( 30)

Touche FF ( 30)

Touche STOP ( 30)

Touche +/ ( 31)

Touche x 2 ( 31)

Touche TV SCREEN ( 124)

Fonctions de base

Préparatifs

Préparation de l’alimentation

électrique

Fixation de la batterie d’alimentation

1. Mettez l’interrupteur d’alimentation POWER sur la position OFF.

2. Fixez la batterie d’alimentation sur le camescope.

• Retirez le couvre-prises de la batterie d’alimentation.

• Appuyez légèrement et faites glisser dans la direction de la flèche jusqu’à ce que vous entendiez un déclic.

Charge de la batterie d’alimentation

1. Connectez le cordon d’alimentation à l’adaptateur.

2. Branchez le cordon d’alimentation sur une prise de courant.

3. Connectez l’adaptateur secteur sur la prise DC IN du camescope.

L’indicateur CHARGE clignote. Il reste allumé quand la charge est terminée.

Indicateur CHARGE

4. Une fois que la charge est terminée, déconnectez l’adaptateur secteur du camescope. Débranchez le cordon d’alimentation de la prise de courant puis déconnectez-le de l’adaptateur.

5. Retirez la batterie d’alimentation après utilisation.

Appuyez sur la touche BATT. pour retirer la batterie.

Prise DC IN

F

11

12

Utilisation d’une source d’alimentation secteur

Connectez à une source d’alimentation secteur pour ne pas avoir à vous soucier de la charge de la batterie. Vous pouvez laisser la batterie d’alimentation attachée; elle ne se déchargera pas.

1. Mettez l’interrupteur d’alimentation POWER sur la position OFF.

2. Connectez le cordon d’alimentation à l’adaptateur secteur.

3. Branchez le cordon d’alimentation sur une prise de courant.

4. Connectez l’adaptateur secteur sur la prise DC IN du camescope.

 Mettez le camescope hors tension avant de connecter ou déconnecter l’adaptateur secteur.

 Si l’adaptateur est utilisé près d’un téléviseur, des interférences d’image peuvent se produire. Éloignez l’adaptateur du téléviseur ou du câble d’antenne.

 Ne connectez aucun autre produit qui n’a pas été expressément recommandé pour la prise DC IN du camescope ou pour l’adaptateur secteur.

 Lors de son utilisation, l’adaptateur secteur peut émettre des bruits. Ce n’est pas un mauvais fonctionnement.

 Ne déconnectez pas et ne reconnectez pas le cordon d’alimentation pendant la charge de la batterie d’alimentation. La charge peut être interrompue. La batterie d’alimentation peut ne pas être chargée correctement même si l’indicateur CHARGE est allumé. La batterie d’alimentation peut aussi ne pas

être chargée correctement si une coupure de courant se produit pendant la charge. Retirez la batterie d’alimentation et fixez-la au camescope.

 Si l’adaptateur secteur ou la batterie d’alimentation sont défectueux, l’indicateur

CHARGE clignote rapidement (environ 2 fois par seconde) et la charge est interrompue.

 L’indicateur CHARGE vous informe de l’état de la charge.

0-50% : clignote une fois par seconde.

Plus de 50% : clignote deux fois par seconde.

100% : reste allumé.

 Durées de charge, d’enregistrement et de lecture

Les durées ci-dessous sont approximatives et varient en fonction des conditions de charge, d’enregistrement ou de lecture.

Batterie d’alimentation

Durée de charge

LCD normal

NB-2LH NB-2L BP-2L12 BP-2L14

130 min.

115 min.

205 min.

235 min.

Durée d’enregistrement maximum

Viseur 135 min.

115 min.

245 min.

300 min.

95 min.

lumineux 85 min.

80 min.

70 min.

170 min.

145 min.

210 min.

185 min.

Durée d’enregistrement typique*

Viseur

LCD

Durée de lecture normal

75 min.

55 min.

60 min.

130 min.

160 min.

45 min.

95 min.

120 min.

lumineux 50 min.

40 min.

85 min.

105 min.

100 min.

85 min.

175 min.

220 min.

* Durée d’enregistrement approximative avec des opérations répétées telles que la mise en marche/arrêt, l’utilisation du zoom et la mise en/hors service. La durée réelle peut être plus courte.

 Nous recommandons de charger la batterie d’alimentation à une température comprise entre 10 °C et 30 °C (50 °F et 86 °F). En dehors de la plage de température de 0 °C à 40 °C (32 °F à 104 °F), l’indicateur CHARGE clignote rapidement et la charge est interrompue.

 Une batterie d’alimentation au lithium-ion peut être chargée à n’importe quel niveau de charge. Contrairement aux batteries d’alimentation traditionnelles, vous n’avez pas besoin d’utiliser complètement ou de décharger la batterie avant de la recharger.

 Nous vous recommandons de préparer des batteries d’alimentation pour une durée 2 à 3 fois plus longue que celle dont vous pourriez avoir besoin.

 Pour conserver l’énergie de la batterie, mettez le camescope hors tension au lieu de le laisser en mode de pause à l’enregistrement.

F

13

Insertion/éjection d’une cassette

Utilisez uniquement une cassette vidéo portant le logo

1. Faites glisser le commutateur

OPEN/EJECT et ouvrez le couvercle du logement de la cassette.

Le logement de la cassette s’ouvre automatiquement.

.

Languette de protection de la bande

2. Insérez/retirez la cassette.

• Insérez la cassette avec la fenêtre dirigée vers la sangle de poignée.

• Retirez la cassette en la tirant en ligne droite.

3. Appuyez sur la marque sur le logement de la cassette jusqu’à ce que vous entendiez un déclic.

4. Attendez que le logement de la cassette se rétracte automatiquement et fermez le couvercle du logement de la cassette.

14

 N’interférez pas avec le logement de la cassette pendant son ouverture ou sa fermeture automatique, n’essayez pas non plus de fermer le couvercle avant que le logement de la cassette ne soit complètement rétracté.

 Faites attention de ne pas vous coincer les doigts dans le couvercle du logement de la cassette.

Si le camescope est connecté à une source d’alimentation électrique, la cassette peut être insérée/retirée même si l’interrupteur d’alimentation POWER est réglé sur OFF.

Installation de la pile de secours

La pile de secours (pile bouton au lithium CR1616) permet au camescope de conserver la date, l’heure ( 20) et les autres réglages du camescope quand l’alimentation

électrique est déconnectée. Connectez une alimentation électrique au camescope lors du remplacement de la pile de secours pour conserver les réglages.

1. Ouvrez le couvercle du logement de la pile de secours.

2. Insérez la pile de secours avec la face + dirigée vers l’extérieur.

F

3. Refermez le couvercle.

La pile de secours a une durée de vie d’environ un an. “ ” clignote en rouge pour vous informer qu’il faut la remplacer.

15

16

Préparation du camescope

Ajustement du viseur (réglage dioptrique)

1. Mettez le camescope sous tension et laissez l’écran LCD fermé.

2. Tirez le viseur.

3. Ajustez le levier de réglage dioptrique du viseur.

4. Poussez le viseur pour le rétracter.

Fixation du bouchon d’objectif

1. Fixez le cordon au bouchon d’objectif.

2. Faites passer la sangle de poignée

à travers la boucle du cordon.

Faites pression sur les protubérances de chaque côté du bouchon d’objectif pour le fixer/retirer. Accrochez le bouchon d’objectif sur la sangle de poignée pendant un enregistrement et remettez-le en place sur l’objectif quand vous avez terminé.

Attache de la sangle de poignée

Tenez le camescope avec votre main droite et ajustez la sangle avec la gauche.

Ajustez la sangle de poignée de façon que vous puissiez atteindre le levier de zoom avec votre index et la touche marche/arrêt avec votre pouce.

Fixation de la bandoulière

Faites passer une extrémité à travers le dispositif de fixation de la courroie et ajustez la longueur de la courroie.

Bandoulière SS-900

F

Montage de l’accessoire plan large

L’accessoire plan large WA-28 vous permet d’obtenir une perspective large idéale pour les prises de vues en intérieur ou les vues panoramiques (0.6x). L’accessoire plan large doit être utilisé à la position grand angle.

Vissez l’accessoire plan large dans le filetage du filtre de l’objectif.

 Ne regardez pas directement le soleil ou une autre source lumineuse puissante

à travers l’accessoire plan large. Cela pourrait endommager votre vue.

 Si vous mettez le zoom en position téléobjectif l’image ne sera pas au point.

 L’accessoire plan large peut cacher le capteur de télécommande (la plage de la télécommande sans fil diminue), ou peut faire apparaître une ombre sur l’image lors de l’enregistrement avec la lampe d’appoint.

 Les filtres ne peuvent pas être utilisés avec l’accessoire plan large.

 Si de la poussière s’accumule sur l’accessoire plan large ou sur l’objectif du camescope, nettoyez délicatement les deux avec une brosse soufflante.

 Ne touchez pas l’objectif pour éviter d’y laisser des traces ou des empreintes de doigt.

 Ne rangez pas l’accessoire plan large dans un endroit humide car il pourrait coller.

17

Utilisation de la télécommande sans fil

Pointez-la sur le capteur de télécommande du camescope lorsque vous appuyez sur les touches.

Mise en place de la pile

La télécommande sans fil fonctionne sur une pile bouton au lithium CR2025.

1. Retirez le porte-pile.

2. Placez la pile bouton au lithium avec la face + dirigée vers le haut.

3. Remettez en place le porte-pile.

18

 La télécommande sans fil peut ne pas fonctionner correctement si le capteur de télécommande est soumis à une lumière trop importante ou à la lumière directe du soleil.

 Si la télécommande sans fil ne fonctionne pas, vérifiez si le capteur de télécommande est réglé sur [ARRET ] ( 74).

 Si le camescope ne peut pas être commandé avec la télécommande sans fil, ou s’il peut uniquement être commandé quand la télécommande est très proche, remplacez la pile.

Ajustement de l’écran LCD

Rotation de l’écran LCD

Ouvrez l’écran LCD de 90 degrés.

• Vous pouvez tourner l’écran de 90 degrés vers l’extérieur.

• Vous pouvez tourner l’écran de 180 degrés vers l’intérieur.

Rétroéclairage de l’écran LCD

Touche LCD BACKLIGHT

F

Vous pouvez régler la luminosité de l’écran LCD sur un niveau normal ou lumineux en appuyant sur la touche LCD BACKLIGHT. C’est pratique pour les enregistrements en extérieur.

Appuyez sur la touche LCD BACKLIGHT.

 Ce réglage n’affecte pas la luminosité de l’enregistrement ni celle du viseur.

 Lors de l’utilisation d’une batterie d’alimentation, le camescope conserve ce réglage même si vous changez la position du commutateur d’alimentation

POWER.

 La durée d’utilisation de la batterie diminue quand l’écran à cristaux liquides est réglé sur le niveau lumineux ( 13).

19

20

Réglage du fuseau horaire, de la date et de l’heure

Réglez le fuseau horaire, la date et l’heure avant votre première utilisation du camescope ou après avoir remplacé la pile de secours.

Réglage du fuseau horaire/heure d’été

CAMERA PLAY (VCR) CARD CAMERA CARD PLAY

MENU

( 36)

SYSTEME ZONE HORAIRE•PARIS

1. Appuyez sur la touche MENU pour ouvrir le menu.

2. Tournez la molette SET pour sélectionner

[SYSTEME] et appuyez sur la molette SET.

3. Tournez la molette SET pour sélectionner [ZONE

HORAIRE] et appuyez sur la molette SET.

Le réglage du fuseau horaire apparaît (voir le tableau de la page suivante). Le réglage par défaut est Paris.

4. Tournez la molette SET pour sélectionner l’option de réglage qui représente votre fuseau horaire et appuyez sur la molette SET.

Pour ajuster l’heure d’été, sélectionnez le fuseau horaire avec à côté de la zone.

Réglage de la date et de l’heure

CAMERA PLAY (VCR) CARD CAMERA CARD PLAY

MENU

( 36)

SYSTEME

REGLAGE D/H•• 1.JAN,2005

12:00 AM

5. Tournez la molette SET pour sélectionner

[REGLAGE D/H] et appuyez sur la molette SET.

L’affichage de l’année clignote.

6. Tournez la molette SET pour sélectionner l’année et appuyez sur la molette SET.

• La partie suivante de l’affichage clignote.

• Réglez le mois, le jour, l’heure et les minutes de la même façon.

7. Appuyez sur la touche MENU pour fermer le menu et pour démarrer l’horloge.

16

15

17

18

19

20

21

1

24

2

3

4

5

6 7

8

9 10

14

22

23

11

12

13

14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13

10

11

12

7

8

9

4

5

6

No.

Fuseau horaire

1 LONDRES

2

3

PARIS

LE CAIRE

MOSCOU

DUBAÏ

KARACHI

DACCA

BANGKOK

HONG KONG

TOKYO

SYDNEY

SOLOMON

20

21

22

23

24

16

17

18

19

No.

Fuseau horaire

13 WELLINGTO

14

15

SAMOA

HONOLULU

ANCHORAGE

LOS ANG.

DENVER

CHICAGO

NEW YORK

CARACAS

RIO DE J.

FERNANDO(Fernando de Noronha)

AÇORES

Une fois que vous avez réglé le fuseau horaire, la date et l’heure, vous n’avez plus besoin de régler à nouveau l’horloge chaque fois que vous voyagez dans un autre fuseau horaire. Réglez simplement le fuseau horaire de votre destination et le camescope ajuste automatiquement l’horloge.

F

21

22

Affichage de la date et de l’heure pendant l’enregistrement

Vous pouvez afficher la date et l’heure dans le coin inférieur gauche de l’écran.

CAMERA PLAY (VCR) CARD CAMERA CARD PLAY

MENU

( 36)

CONFIG. AFFICHAGE/ DATE/HEURE•••OFF

1. Appuyez sur la touche MENU pour ouvrir le menu.

2. Tournez la molette SET pour sélectionner [CONFIG.

AFFICHAGE/ ] et appuyez sur la molette SET.

3. Tournez la molette SET pour sélectionner [DATE/

HEURE] et appuyez sur la molette SET.

4. Tournez la molette SET pour sélectionner [ON].

5. Appuyez sur la touche MENU pour fermer le menu.

Enregistrement

Enregistrement d’une séquence vidéo sur la bande

F

Avant de commencer l’enregistrement

Réalisez un enregistrement de contrôle pour vérifier si le camescope fonctionne correctement. Au besoin, nettoyez les têtes vidéo ( 131).

Enregistrement

1. Retirez le bouchon d’objectif.

2. Réglez le camescope sur le mode

CAMERA.

Mettez le commutateur d’alimentation

POWER sur la position CAMERA et le commutateur TAPE/CARD sur .

3. Ouvrez l’écran LCD.

4. Appuyez sur la touche marche/ arrêt pour démarrer l’enregistrement.

Appuyez de nouveau sur la touche marche/arrêt pour mettre l’enregistrement en pause.

Quand vous avez fini l’enregistrement

1. Mettez l’interrupteur d’alimentation POWER sur la position OFF.

2. Fermez l’écran LCD.

3. Remettez en place le bouchon d’objectif.

4. Retirez la cassette.

5. Déconnectez la source d’alimentation.

PLA

Y (

VC

R)

OFF

RA

CA

ME

R

PO

WE

23

 À propos de l’écran LCD et du viseur : les écrans ont été réalisés avec des techniques de très haute précision, avec plus de 99,99% de pixels actifs par rapport aux spécifications. Moins de 0,01% des pixels peuvent occasionnellement avoir un défaut d’allumage ou apparaître en noir ou en vert. Cela n’a aucun effet sur les images enregistrées et ne constitue pas un mauvais fonctionnement.

 Le camescope se met hors tension automatiquement après 5 minutes quand il est laissé en mode pause à l’enregistrement afin de protéger la bande et les têtes vidéo. “ MISE HORS TENS” apparaît 20 secondes avant l’arrêt de l’appareil. Pour reprendre l’enregistrement, mettez l’interrupteur d’alimentation POWER sur OFF puis remettez-le sur

CAMERA.

 Attendez que le compteur de bande s’arrête complètement avant de démarrer l’enregistrement.

 Si vous ne retirez pas la cassette, vous pouvez enregistrer de nouvelles scènes sans qu’il n’y ait de bruit ou de blanc entre les enregistrements, même si vous mettez le camescope hors tension.

 Une forte lumière peut rendre l’écran LCD difficile à utiliser. Dans ce cas, utilisez le viseur à la place.

 Si vous effectuez un enregistrement près de bruits forts (tels qu’un feu d’artifice, des percussions ou un concert), le son peut être déformé ou peut ne pas être enregistré avec le niveau sonore actuel. Ce n’est pas un mauvais fonctionnement.

Contrôle de l’écran LCD par le sujet

Vous pouvez tourner l’écran LCD de façon à ce que l’écran soit dirigé dans la même direction que l’objectif. Le viseur se met en service vous permettant de l’utiliser pendant que le sujet peut contrôler l’écran.

L’image apparaît inversée (MIROIR LCD ON). Cependant, vous pouvez choisir d’afficher l’image telle qu’elle est enregistrée (MIROIR LCD OFF).

CAMERA PLAY (VCR) CARD CAMERA CARD PLAY

MENU

( 36)

CONFIG. AFFICHAGE/ MIROIR LCD•••ON

1. Appuyez sur la touche MENU pour ouvrir le menu.

24

2. Tournez la molette SET pour sélectionner [CONFIG.

AFFICHAGE/ ] et appuyez sur la molette SET.

3. Tournez la molette SET pour sélectionner [MIROIR

LCD] et appuyez sur la molette SET.

4. Tournez la molette SET pour sélectionner [OFF].

5. Appuyez sur la touche MENU pour fermer le menu.

Quand [MIROIR LCD] est réglé sur [ON], certains écrans apparaissent inversés.

Affichage sur l’écran pendant l’enregistrement

Charge restante de la batterie

Le symbole de la batterie indique le niveau de charge de la batterie d’alimentation.

Code temporel

Indique la durée d’enregistrement en heures, minutes et secondes.

Bande restante

Indique la durée restante sur la bande en minutes. “ ” remue pendant l’enregistrement. “ FIN” clignote quand la fin de la bande est atteinte.

• Si la durée restante est inférieure à 15 secondes, la bande restante peut ne pas apparaître.

• En fonction du type de la bande, l’indication peut ne pas être affichée correctement.

• “ ” clignote en rouge quand la batterie d’alimentation est déchargée.

• Quand vous fixez une batterie d’alimentation déchargée, le camescope peut se mettre hors tension sans afficher “ ”.

• La charge actuelle de la batterie peut ne pas être indiquée correctement en fonction des conditions dans lesquelles la batterie d’alimentation et le camescope sont utilisés.

Quand “ ” clignote

“ ” clignote en rouge lorsque la pile bouton au lithium n’est pas installée ou qu’elle a besoin d’être remplacée.

Rappel d’enregistrement

Le camescope compte de 1 à 10 secondes quand vous démarrez l’enregistrement. C’est pratique pour

éviter les scènes trop courtes.

F

25

26

Contrôle et recherche de séquence pendant l’enregistrement

Touche REC SEARCH –/

Touche (contrôle d’enregistrement)

Touche REC SEARCH +

Contrôle d’enregistrement

CAMERA PLAY (VCR) CARD CAMERA CARD PLAY

En mode pause à l’enregistrement, cette fonction vous permet de contrôler les dernières secondes de votre enregistrement afin de vérifier s’il a été effectué correctement.

Appuyez sur la touche (contrôle d’enregistrement) puis relâchez-la.

Le camescope rembobine la bande, reproduit les dernières secondes enregistrées et retourne en mode pause à l’enregistrement.

Recherche de séquence

CAMERA PLAY (VCR) CARD CAMERA CARD PLAY

En mode pause à l’enregistrement, cette fonction vous permet de déplacer la bande (vers l’avant ou vers l’arrière) afin de localiser le point à partir duquel vous souhaitez démarrer l’enregistrement.

Maintenez pressée la touche REC SEARCH +

(recherche vers l’avant) ou – (recherche vers l’arrière).

• Relâchez la touche au point à partir duquel vous souhaitez démarrer l’enregistrement.

• Le camescope retourne en mode pause à l’enregistrement.

Utilisation du zoom

Le camescope est muni d’un zoom optique et d’un zoom numérique.

Zoom avant

Zoom arrière

Levier de zoom

Zoom optique

Zoom optique 22x Zoom optique 20x

CAMERA PLAY (VCR) CARD CAMERA

Déplacez le levier de zoom vers W pour faire un zoom arrière (grand-angle). Déplacez-le vers T pour faire un zoom avant (téléobjectif).

Appuyez légèrement sur le levier de zoom pour faire un zooming lent. Appuyez plus fortement pour faire un zooming rapide.

CARD PLAY

 Vous pouvez aussi utiliser les touches T et W de la télécommande sans fil.

Cependant, vous ne pouvez pas commander la vitesse du zooming.

 Gardez une distance d’au moins 1 m (3,3 pieds) devant le sujet. En grandangle vous pouvez effectuer la mise au point sur un sujet situé à 1 cm (0,39 pouce).

 La vitesse du zoom est légèrement plus rapide en mode de pause à l’enregistrement.

F

27

28

Zoom numérique

Quand le zoom numérique est en service, le camescope commute automatiquement entre le zoom optique et le zoom numérique. Quand le zoom numérique est utilisé, la résolution de l’image est réduite au fur et à mesure que l’image est agrandie.

Zoom numérique 88x/440x

(88x en mode CARD CAMERA)

Zoom numérique 80x/400x

(80x en mode CARD CAMERA)

CARD CAMERA CARD PLAY CAMERA PLAY (VCR)

MENU

( 36)

CONFIG. CAMERA ZOOM NUM.••••OFF

1. Appuyez sur la touche MENU pour ouvrir le menu.

2. Tournez la molette SET pour sélectionner [CONFIG.

CAMERA] et appuyez sur la molette SET.

3. Tournez la molette SET pour sélectionner [ZOOM

NUM.] et appuyez sur la molette SET.

4. Tournez la molette SET pour sélectionner une option de réglage.

5. Appuyez sur la touche MENU pour fermer le menu.

 Le zoom numérique ne peut pas être utilisé dans les modes Nuit.

 Le zoom numérique ne peut pas être utilisé en mode Assemblage ou quand l’écran multi-images est sélectionné.

 Un indicateur de zoom apparaît pendant 4 secondes. Il devient bleu clair quand le zoom numérique est réglé sur 88x (MV850i) ou 80x (MV830i/MV830), et bleu foncé quand il est réglé sur 440x (MV850i) ou 400x (MV830i/MV830).

Conseils pour réaliser de meilleurs enregistrements vidéo

Prise en main du camescope

Pour une meilleure stabilité, tenez le camescope dans votre main droite et maintenez votre coude en contact de votre corps. Si nécessaire, soutenez le camescope avec votre main gauche. Faites attention que vos doigts ne touchent pas le microphone ou l’objectif.

Pour plus de stabilité

Appuyez-vous contre un mur Posez le camescope sur une table

F

Allongez-vous sur les coudes

Mettez un genou à terre

Utilisez un trépied

Éclairage

Lors de l’enregistrement en extérieur, nous vous recommandons d’enregistrer avec le soleil dans votre dos.

 Lors de l’utilisation d’un trépied, ne laissez pas le viseur exposé à la lumière directe du soleil car cela pourrait le faire fondre (à cause de la concentration de lumière sur l’objectif).

 N’utilisez pas de trépied avec une vis de fixation plus longue que 5,5 mm (0,2 pouce) car il pourrait endommager le camescope.

29

30

Lecture

Lecture d’une bande

Si l’image de lecture est déformée, nettoyez les têtes vidéo en utilisant une cassette de nettoyage de tête Canon ou une cassette de nettoyage de tête vidéo numérique en vente dans le commerce ( 131).

1. Réglez le camescope sur le mode

PLAY (VCR).

Mettez le commutateur d’alimentation

POWER sur la position PLAY (VCR) et le commutateur TAPE/CARD sur .

2. Ouvrez l’écran LCD.

Vous pouvez aussi refermer l’écran LCD avec l’écran dirigé vers l’extérieur.

3. Appuyez sur la touche rembobiner la bande.

pour

4. Appuyez sur la touche / pour démarrer la lecture.

5. Appuyez sur la touche pour arrêter la lecture.

 Pour utiliser le viseur, refermez l’écran LCD.

 À propos de l’affichage sur l’écran : pendant la lecture, le code temporel indique les heures, les minutes, les secondes et les images. La durée restante de la bande peut ne pas apparaître quand la durée restante est inférieure à 15 secondes.

Modes de lecture spéciale

REW PLAY FF

STOP

PAUSE SLOW

/ (Pause à la lecture)

Pour réaliser une pause à la lecture, appuyez sur la touche normale.

/ pendant la lecture

(recherche visuelle avant) / (recherche visuelle arrière)

Lecture à 11,5 fois la vitesse normale (vers l’avant ou vers l’arrière). Maintenez la pression sur la touche pendant la lecture ou l’avance rapide.

–/ (lecture arrière)

Appuyez répétitivement sur la touche de la télécommande sans fil pendant la lecture normale. Appuyez sur la touche (lecture) pour retourner à la lecture normale.

+/ arrière)

(lecture image par image avant) / –/ (lecture image par image

Lecture image par image. Appuyez répétitivement sur la touche de la télécommande sans fil pendant la pause à la lecture. Maintenez la pression sur la touche pour une lecture image par image continue avant/arrière.

SLOW (ralenti avant)/(ralenti arrière)

Lecture à 1/3 de la vitesse normale. Appuyez répétitivement sur la touche de la télécommande sans fil pendant la lecture normale ou inversée. Appuyez sur la touche

(lecture) pour retourner à la lecture normale.

x2 (lecture avant à vitesse double)/(lecture arrière à vitesse double)

Lecture arrière à 2 fois la vitesse normale. Appuyez répétitivement sur la touche de la télécommande sans fil pendant la lecture normale ou inversée. Appuyez sur la touche

(lecture) pour retourner à la lecture normale.

 Aucun son ne sort pendant la lecture spéciale.

 L’image devient déformée pendant certaines lectures spéciales.

 Le camescope arrête la bande automatiquement après 5 minutes en mode de pause à la lecture pour protéger la bande et les têtes vidéo.

F

31

32

Réglage du volume

Lorsque vous utilisez l’écran LCD pour la lecture, le camescope reproduit le son par le haut-parleur intégré. Aucun son ne sort du haut-parleur quand vous fermez l’écran LCD.

Haut-parleur

Molette SET

CAMERA PLAY (VCR) CARD CAMERA

Tournez la molette SET vers le haut pour augmenter le volume et vers le bas pour le réduire.

• Une barre de volume apparaît pendant 2 secondes.

• Vous pouvez couper le volume complètement en tournant la molette SET vers le bas jusqu’à ce que [OFF] apparaisse.

Tournez la molette SET pour augmenter de nouveau le volume.

CARD PLAY

Lecture sur l’écran d’un téléviseur

Téléviseurs avec prise Péritel

Reportez-vous aussi au manuel d’instruction du téléviseur ou du magnétoscope.

F

Parcours du signal

Câble vidéo stéréo STV-250N

(fourni)

Adaptateur Péritel

PC-A10 SCART

1. Mettez tous les appareils hors tension avant de commencer les connexions.

2. Connectez l’adaptateur Péritel PC-A10 SCART à la prise Péritel du téléviseur ou du magnétoscope.

3.

Connectez le câble vidéo stéréo STV-250N à la prise AV du camescope et aux prises audio/vidéo de l’adaptateur Péritel.

Connectez la fiche blanche à la prise AUDIO L (gauche), la fiche rouge à la prise AUDIO R

(droite) et la fiche jaune à la prise vidéo jaune VIDEO.

4.

Lors d’une connexion à un téléviseur, réglez le sélecteur d’entrée sur

VIDEO. Lors d’une connexion à un magnétoscope, réglez le sélecteur d’entrée sur LINE.

33

Téléviseurs avec des prises audio/vidéo

Reportez-vous aussi au manuel d’instruction du téléviseur ou du magnétoscope.

Parcours du signal

Câble vidéo stéréo STV-250N

(fourni)

VIDEO

AUDIO

L

R

34

1. Mettez tous les appareils hors tension avant de commencer les connexions.

2. Connectez le câble vidéo stéréo STV-250N à la prise AV du camescope et aux prises audio/vidéo du téléviseur/magnétoscope.

Connectez la fiche blanche à la prise audio blanche L (gauche), la fiche rouge à la prise audio rouge R (droite) et la fiche jaune à la prise vidéo jaune VIDEO.

3. Lors d’une connexion à un téléviseur, réglez le sélecteur d’entrée sur

VIDEO. Lors d’une connexion à un magnétoscope, réglez le sélecteur d’entrée sur LINE.

Nous recommandons d’alimenter le camescope à partir d’une source d’alimentation secteur.

Sélection du canal de sortie audio

Vous pouvez sélectionner le canal de sortie lors de la lecture d’une bande avec un son enregistré sur deux canaux.

CAMERA PLAY (VCR) CARD CAMERA CARD PLAY

MENU

( 36)

CONFIG. PARA. AUDIO CANAL SORTIE•GCH/DRT

1. Appuyez sur la touche MENU pour ouvrir le menu.

F

2. Tournez la molette SET pour sélectionner [CONFIG.

PARA. AUDIO] et appuyez sur la molette SET.

3. Tournez la molette SET pour sélectionner [CANAL

SORTIE] et appuyez sur la molette SET.

4. Tournez la molette SET pour sélectionner une option de réglage.

• GCH/DRT : stéréo : canaux GCH (gauche) + DRT (droite), bilingue : principal/ secondaire.

• GCH/GCH : stéréo : canal GCH, Bilingue : principal.

• DRT/DRT : stéréo : canal DRT, Bilingue : secondaire.

5. Appuyez sur la touche MENU pour fermer le menu.

Les réglages retournent aux réglages GCH/DRT quand vous mettez le camescope hors tension.

35

36

Fonctions avancées

Menus et réglages

Beaucoup de fonctions avancées du camescope sont sélectionnées à partir des menus qui apparaissent sur l’écran.

Sélection des menus et des réglages

1. Appuyez sur la touche MENU pour ouvrir le menu.

Molette SET

Touche MENU

2. Tournez la molette SET pour sélectionner un sousmenu et appuyez sur la molette SET.

3. Tournez la molette SET pour sélectionner un

élément du menu et appuyez sur la molette SET.

4. Tournez la molette SET pour sélectionner une option de réglage.

5. Appuyez sur la touche MENU pour fermer le menu.

Lors du réglage de la balance des blancs, de la vitesse d’obturation ou de la langue, appuyez d’abord sur la molette

SET avant d’appuyer sur la touche MENU.

 Appuyez sur la touche MENU à n’importe quel moment pour refermer le menu.

 Les options non disponibles apparaissent en pourpre.

Réglages des menus et par défaut

Les réglages par défaut apparaissent en caractères gras.

MENU CAMERA

CAMERA PLAY (VCR)

Sous-menu

REGLAGES EFFETS

NUM.

Option de menu

MIXAGE CARTE

SEL. EFFETS

CARD CAMERA CARD PLAY

* MV850i uniquement.

Options de réglage

105

, FONDU, EFFET, M-ECRAN 60

TYPE FONDU

CONFIG. CAMERA

CONFIG. VCR

CONFIG. PARA.

AUDIO

TYPE EFFET

VITESSE M.S.

PARTAGE M.S.

VITESSE

OBT.LENT A.

ZOOM NUM.

STAB. IMAGE

BAL. BLANCS

MODE NUIT*

RETARDATEUR

DÉTAIL CHAIR

IMAGE FIXE

MODE ENRGT.

ANTI-VENT

MODE AUDIO

FONDU DEC, VOLET, COIN, SAUT,

RETOURNE., PUZZLE, ZIGZAG, RAYON,

MAREE

ART, NOIR/BLANC, SEPIA, MOSAÏQUE,

BALLON, CUBE, VAGUE, M.COLEUR,

MIROIR

MANUEL, RAPIDE, MODERE, LENT

4, 9, 16

AUTO, 1/50, 1/120, 1/250, 1/500, 1/1000,

1/2000

ON, OFF

MV850i

OFF, 88X, 440X

ON, OFF

MV830i/MV830

OFF, 80X, 400X

55

56

28

75

53 AUTO, REGLAGE

EXTERIEUR

NUIT,

, INTERIEUR

NUIT+, SUPERNUIT

,

47

57 ON , OFF

DOUX, NORMAL 49

OFF, FIN, NORMAL

ENR SP, ENR LP

AUTO, OFF

92

58

59

16bit, 12bit 59

F

37

38

Sous-menu

CONFIG.

AFFICHAGE/

Option de menu

LUMINOSITE

MIROIR LCD

ECRAN TV

ON, OFF

ON, OFF

Options de réglage

LANGUE

FORMAT DATE

MODE DEMO

SYSTEME TELECOMMANDE

MON PROFIL

BIP SONORE

ZONE HORAIRE

REGLAGE D/H

SON DEPART

SON L’OBT.

SON FONCT.

SON RETARD.

Reportez-vous à la liste des langues.

ON, OFF

ON, ARRET

ON, OFF

Reportez-vous à la liste des zones horaires.

OFF, PAR DEFAUT, SON PERSO

74

20

20

72

73

73

75

74

74

24

124

MENU PLAY (VCR)

CAMERA PLAY (VCR) CARD CAMERA CARD PLAY

Sous-menu

REGLAGES EFFETS

NUM.

Option de menu

SEL. EFFETS

TYPE FONDU

TYPE EFFET

VITESSE M.S.

* MV850i/MV830i uniquement.

Options de réglage

, FONDU, EFFET, M-ECRAN

FONDU DEC, VOLET, COIN, SAUT,

RETOURNE., PUZZLE, ZIGZAG, RAYON,

MAREE

ART, NOIR/BLANC, SEPIA, MOSAÏQUE,

BALLON, CUBE, VAGUE, M.COLEUR,

MIROIR

MANUEL, RAPIDE, MODERE, LENT

60

CONFIG. VCR

CONFIG. PARA.

AUDIO

CONFIG. CARTE

CONFIG.

AFFICHAGE/

PARTAGE M.S.

MODE ENRGT.*

AV DV*

CANAL SORTIE

DOUBL. AUDIO

ANTI-VENT

MODE AUDIO*

AUDIO 12BITS

BAL. AUDIO

QUAL. PHOTO

TAILLE VIDEO

IMAGE N.

LUMINOSITE

ECRAN TV

AFFICHAGE

A–DATE 6SEC.

DATA CODE

SELEC D/H

LANGUE

FORMAT DATE

4, 9, 16

ENR SP, ENR LP 58

ON, OFF 81

GCH/DRT, GCH/GCH, DRT/DRT

AUDIO IN, MIC. IN

AUTO, OFF

35

83

59

16bit, 12bit 59

STEREO1, STEREO2, MIX. FIX., MIX. VAR. 85

85

88 SUPER FIN, FIN, NORMAL

320x240, 160x120

EFFACER, CONTINU

89

90

74

ON, OFF 124

ON, STOP LECT. 124

ON, OFF 68

DATE/HEURE, DONNEE CAM.,

D/H P. VUE

67

DATE, HEURE, DATE–HEURE 67

Reportez-vous à la liste des langues.

73

73

F

39

40

Sous-menu

MON PROFIL

Option de menu

BIP SONORE

ZONE HORAIRE

REGLAGE D/H

SON DEPART

SON L’OBT.

SON FONCT.

SON RETARD.

Options de réglage

ON, OFF

Reportez-vous à la liste des zones horaires.

OFF, PAR DEFAUT, SON PERSO

74

74

20

20

72

MENU CARD CAMERA

CAMERA

Sous-menu

REGLAGES

EFFETS NUM.

CONFIG. CAMERA

CONFIG. CARTE

CONFIG. PARA.

AUDIO

CONFIG.

AFFICHAGE/

PLAY (VCR)

Option de menu

EFFET

CARD CAMERA CARD PLAY

* MV850i uniquement.

Options de réglage

, NOIR/BLANC 63

VITESSE

OBT.LENT A.

ZOOM NUM.

BAL. BLANCS

PRIORITE MAP

MODE NUIT*

RETARDATEUR

DÉTAIL CHAIR

QUAL. PHOTO

TAILLE IMAGE

TAILLE VIDEO

IMAGE N.

AUTO, 1/50, 1/120, 1/250

ON, OFF

MV850i

OFF, 88X

AUTO, REGLAGE

EXTERIEUR

ON, OFF

MV830i/MV830

OFF, 80X

, INTERIEUR ,

NUIT,

ON , OFF

NUIT+, SUPERNUIT

DOUX, NORMAL 49

95

53

98

47

57

55

56

28

SUPER FIN, FIN, NORMAL

1024x768, 640x480

320x240, 160x120

EFFACER, CONTINU

ANTI-VENT AUTO, OFF 59

LUMINOSITE 74

MIROIR LCD

ECRAN TV

ON, OFF

ON, OFF

24

124

88

88

89

90

F

SYSTEME

LANGUE

FORMAT DATE

MODE DEMO

TELECOMMANDE

BIP SONORE

ZONE HORAIRE

REGLAGE D/H

Reportez-vous à la liste des langues.

ON, OFF

ON, ARRET

ON, OFF

Reportez-vous à la liste des zones horaires.

74

20

20

73

73

75

74

41

42

Sous-menu

MON PROFIL

Option de menu

SON DEPART

Options de réglage

OFF, PAR DEFAUT, SON PERSO

SON L’OBT.

SON FONCT.

SON RETARD.

72

MENU CARD PLAY

CAMERA PLAY (VCR) CARD CAMERA CARD PLAY

Sous-menu

UTILISATION DE LA

CARTE (Affichage d’une seule image)

Option de menu

SUPPR.

ORDRES

IMPRESS.

SUPPR.

ORDRES

TRANSFER

EFF. IMAGES

NON, OUI

NON, OUI

Options de réglage

ANNULER, EFF VUE, EFF TOUT

FORMAT ANNULER, EXECUTER

UTILISATION DE LA

CARTE (Ecran d’index)

CONFIG.

AFFICHAGE/

119

123

PROTEGER

ORDRE D’IMPRESSION

ORDRE DE TRANSFER 123

LUMINOSITE 74

104

109

103

118

ECRAN TV

AFFICHAGE

ON, OFF 124

ON, STOP LECT. 124

MON PROFIL

IMPRIMER

SELEC D/H

LANGUE

FORMAT DATE

DATE, HEURE, DATE–HEURE 67

Reportez-vous à la liste des langues.

73

73

74

BIP SONORE

ZONE HORAIRE

ON, OFF

Reportez-vous à la liste des zones horaires.

REGLAGE D/H

CREATION IMAGE DEMARRAGE

SELECT. IMAGE

SON DEPART

PAS IMAGE, LOGO CANON, MON IMAGE

OFF, PAR DEFAUT, SON PERSO

74

20

20

110

72

72

SON L´OBT.

SON FONCT.

SON RETARD.

Apparaît lors de la connexion d’une imprimante avec la fonction d’impression directe.

119

F

43

44

Enregistrement

Utilisation des programmes d’enregistrement

Programme d’enregistrement simple

Le camescope effectue la mise au point, l’exposition et les autres réglages automatiquement, vous permettant simplement de cadrer et de déclencher.

Modes de programme d’exposition automatique

Auto

Le camescope effectue la mise au point, l’exposition et les autres réglages automatiquement. Cependant, vous avez l’option d’ajuster les réglages manuellement.

Sport

Utilisez ce mode pour enregistrer les scènes de sport (tennis ou golf, par exemple) ou des sujets en mouvement (montagnes russes, par exemple).

Portrait

Utilisez ce mode pour mettre en relief votre sujet en rendant le fond ou les premiers plans flous. L’effet de flou augmente au fur et à mesure que le zoom approche de la position téléobjectif.

Spot

Utilisez ce mode pour enregistrer les scènes où le sujet est éclairé par un projecteur ou pour les feux d’artifice.

Sable et neige

Utilisez ce mode dans des endroits lumineux tels qu’à la plage ou sur une piste de ski. Il évite que le sujet ne soit sous-exposé.

Basse lumière

Utilisez ce mode pour enregistrer dans des endroits sombres.

Sélecteur de programme

F

Disponibilité des fonctions dans chaque mode :

Programme d’enregistrement

Stabilisateur d’image

Mise au point

Balance des blancs

Filtre anti-vent

Vitesse de prise de vue

Décalage de l’exposition

Effets numériques

Mixage de carte

(en service)

(A)

(A)

(A)

(A) (A)

: disponible : indisponible A : réglage automatique

Zone ombrée : peut être utilisé uniquement en mode CAMERA.

Sélection du programme d’enregistrement simple

CARD PLAY CAMERA PLAY (VCR) CARD CAMERA

Mettez le sélecteur de programme sur EASY.

“ FACILE” apparaît.

45

46

Sélection du mode de programme d’exposition automatique

CARD PLAY CAMERA PLAY (VCR) CARD CAMERA

1. Mettez le sélecteur de programme sur .

2. Appuyez sur la molette SET.

Une liste des modes de programme d’exposition automatique apparaît.

3. Sélectionnez un mode et appuyez sur la molette

SET.

Le symbole du mode apparaît dans le coin supérieur gauche de l’écran.

 Le réglage est réinitialisé au mode Auto quand vous changez la position du sélecteur de programme.

 Ne changez pas le mode pendant l’enregistrement car la luminosité de l’image peut changer brusquement.

 Mode Sports/Portrait : l’image peut ne pas être fluide lors de la lecture.

 Mode Sable et neige :

- le sujet devient surexposé dans des environnements sombres. Vérifiez l’image sur l’écran.

- l’image peut ne pas être fluide lors de la lecture.

 Mode Basse Lumière :

- les images en mouvement peuvent laisser une traînée.

- la qualité de l’image peut ne pas être aussi bonne que dans les autres modes.

- le camescope peut avoir des difficultés à faire la mise au point automatiquement.

Utilisation des modes Nuit

NUIT

NUIT+

SUPERNUIT

Ce mode vous permet d’enregistrer dans des endroits sombres où la lumière ne peut pas être utilisée sans sacrifier la couleur.

La lampe d’appoint s’allume et reste allumée, vous permettant d’enregistrer dans des endroits sombres sans sacrifier la couleur.

Ce mode vous permet d’enregistrer dans des endroits très sombres sans sacrifier la couleur. La lampe d’appoint s’allume automatiquement en fonction de la luminosité de l’environnement.

F

Sélecteur de programme Mode Nuit

Touche NIGHT MODE

Touche MENU

Molette

SET

Mode Nuit+

Mode Super Nuit

CAMERA PLAY (VCR) CARD CAMERA CARD PLAY

MENU

( 36)

CONFIG. CAMERA MODE NUIT••• NUIT+

1. Mettez le sélecteur de programme sur .

2. Ouvrez le menu et sélectionnez [CONFIG. CAMERA]. Sélectionnez

[MODE NUIT], sélectionnez une option de réglage et refermez le menu.

3. Appuyez sur la touche NIGHT MODE.

• Le symbole du mode sélectionné apparaît sur l’écran.

• Appuyer de nouveau sur la touche NIGHT MODE réinitialise le camescope au mode

Auto.

1. Mettez le sélecteur de programme sur .

2. Appuyez sur la touche NIGHT MODE.

• “ ” apparaît.

• Appuyer de nouveau sur la touche NIGHT MODE réinitialise le camescope au mode

Auto.

47

48

 Les images en mouvement peuvent laisser une traînée.

 La qualité de l’image peut ne pas être aussi bonne que dans les autres modes.

 Des points blancs peuvent apparaître sur l’écran.

 La mise au point automatique peut ne pas fonctionner aussi bien que dans d’autres modes. Dans ce cas, faites la mise au point manuellement.

 Le zoom numérique et l’écran multi-images ne peuvent pas être utilisés quand un mode Nuit est en service.

 Le programme d’exposition automatique ne peut pas être changé quand un mode Nuit est en service.

Fonction “tons chair”

Lors de la prise de vue de personnes en gros plan, le camescope adoucit automatiquement les détails pour réduire l’apparence des imperfections de la chair et lui donner une apparence plus flatteuse.

CAMERA PLAY (VCR) CARD CAMERA CARD PLAY

F

MENU

( 36)

CONFIG. CAMERA DÉTAIL CHAIR•NORMAL

Ouvrez le menu et sélectionnez [CONFIG. CAMERA]. Sélectionnez

[DÉTAIL CHAIR], réglez-le sur [DOUX] et refermez le menu.

 La fonction “tons chair” ne peut pas être utilisée quand le sélecteur de programme est réglé sur EASY.

 [DÉTAIL CHAIR] est réinitialisé sur [NORMAL] quand vous changez la position du commutateur d’alimentation POWER ou du sélecteur de programme.

 Pour obtenir les meilleurs effets, utilisez cette fonction lors de l’enregistrement d’une personne en gros plan. Notez que les zones similaires à la couleur de la chair peuvent perdre leurs détails.

49

Ajustement du décalage de l’exposition

Vous pouvez ajuster la fonction AE (exposition automatique) pour rendre les images plus lumineuses ou plus sombres. Cela vous permet de compenser les contre-jours ou les scènes surexposées. Niveaux disponibles : –2 à +2, par intervalle de 0,25 (sauf –1,75 et

+1,75).

Touche AE SHIFT

50

CAMERA PLAY (VCR) CARD CAMERA

1. Mettez le sélecteur de programme sur .

Molette SET

CARD PLAY

2. Réglez le mode de programme d’exposition automatique sur un autre mode que Enregistrement simple, Spot ou Sable et neige.

3. Appuyez sur la touche AE SHIFT.

“AE ±0” apparaît en bleu clair.

4. Tournez la molette SET pour ajuster le niveau du décalage de l’exposition.

• Tournez la molette SET vers le haut pour éclaircir l’image et vers le bas pour l’assombrir.

• Si “MF” apparaît en bleu clair, c’est que le décalage d’exposition ne peut pas être effectué. Appuyez de nouveau sur la touche AE SHIFT pour afficher “AE ±0” en bleu clair.

Le camescope conserve le réglage même si vous le mettez hors tension ou si vous changez le mode de programme d’exposition automatique.

Réglage manuel de la mise au point

La mise au point automatique risque de ne pas fonctionner correctement avec les sujets suivants. Dans ce cas, faites la mise au point manuellement.

Surfaces réfléchissantes

Sujets avec un faible contraste ou sans lignes verticales

Sujets en mouvement rapide

À travers des fenêtres sales ou humides

Scène de nuit

F

Touche FOCUS

Levier de zoom

Sélecteur de programme

CAMERA PLAY (VCR) CARD CAMERA

1. Mettez le sélecteur de programme sur .

Molette SET

CARD PLAY

2. Ajustez le zoom.

Si vous ajustez le zoom après avoir fait la mise au point, le sujet peut ne pas rester au point. Ajustez le zoom avant d’effectuer la mise au point.

3. Appuyez sur la touche FOCUS.

“MF” apparaît.

4. Tournez la molette SET pour effectuer la mise au point.

• Tournez la molette SET vers le haut ou vers le bas jusqu’à ce que l’image soit bien mise au point.

• Appuyez sur la touche FOCUS pour retourner au mode de mise au point automatique.

51

52

 Le réglage est réinitialisé au mode de mise au point automatique quand vous mettez le sélecteur de programme sur EASY.

 Refaites la mise au point si vous avez mis le camescope hors tension.

Mise au point à l’infini

Utilisez cette fonction quand vous souhaitez effectuer une mise au point sur des sujets lointains comme des montagnes ou un feu d’artifice.

Appuyez sur la touche FOCUS pendant plus de 2 secondes après l’étape

2 de Ajustement de la mise au point manuellement.

“MF ” apparaît.

Si vous utilisez le zoom ou tournez la molette SET, “ ” disparaît et le camescope retourne au mode de mise au point manuelle.

Réglage de la balance des blancs

Vous pouvez utiliser les modes préréglés pour reproduire des couleurs plus fidèles ou régler une balance des blancs personnalisée pour obtenir le réglage optimum.

AUTO

REGLAGE

INTERIEUR

EXTERIEUR

Balance des blancs automatique

Utilisez la balance des blancs personnalisée pour que les sujets blancs apparaissent blancs sous un éclairage de couleur.

Utilisez ce mode pour enregistrer dans des conditions d’éclairage changeantes, avec la torche vidéo ou sous un éclairage au sodium.

Utilisez ce mode pour enregistrer des scènes de nuit, des feux d’artifice, un lever ou un coucher du soleil.

Feuille blanche ou papier

F

Levier de zoom

Molette SET

Sélecteur de programme

Touche MENU

CAMERA PLAY (VCR) CARD CAMERA CARD PLAY

MENU

( 36)

CONFIG. CAMERA BAL. BLANCS•••AUTO

1. Mettez le sélecteur de programme sur .

2. Pour une balance des blancs personnalisée : dirigez le camescope sur un objet blanc et faites un zoom avant jusqu’à ce que la partie blanche remplisse tout l’écran.

Gardez le camescope dans cette position sur l’objet blanc jusqu’à la fin de l’étape 3.

3. Ouvrez le menu et sélectionnez [CONFIG. CAMERA]. Sélectionnez

[BAL. BLANCS], sélectionnez une option de réglage et refermez le menu.

Si vous avez sélectionné [REGLAGE ] : “ ” clignote et s’arrête de clignoter quand le réglage est terminé.

53

54

 Utilisez le réglage automatique pour les scènes extérieures ordinaires.

 Quand le sélecteur de programme est réglé sur EASY, la balance des blancs est préréglée sur [AUTO].

 Le camescope conserve le réglage de la balance des blancs personnalisée même si vous le mettez hors tension.

Cependant, le réglage est réinitialisé sur [AUTO] quand vous changez la position du commutateur TAPE/CARD.

 Si vous avez réglé une balance des blancs personnalisée :

- en fonction de la source lumineuse, “ ” peut continuer à clignoter. Le résultat sera quand même meilleur qu’avec le réglage automatique.

- recommencez le réglage quand les conditions d’éclairage changent.

- mise hors service du zoom numérique.

 La balance des blancs personnalisée peut offrir de meilleurs résultats dans les cas suivants :

- conditions d’éclairage changeantes

- gros-plans

- sujets avec une seule couleur (ciel, mer ou forêt)

- sous certains éclairages à lampe au mercure ou de type fluorescent

Réglage de la vitesse de prise de vue

Vous pouvez ajuster la vitesse d’obturation manuellement pour mieux capturer des sujets en mouvement rapide.

CAMERA PLAY (VCR) CARD CAMERA CARD PLAY

F

MENU

( 36)

CONFIG. CAMERA VITESSE••••••AUTO

1. Mettez le sélecteur de programme sur .

2. Réglez le mode de programme d’exposition automatique sur le mode

(Auto).

3. Ouvrez le menu et sélectionnez [CONFIG. CAMERA].

4. Sélectionnez [VITESSE].

5. Sélectionnez la vitesse d’obturation et appuyez sur la molette SET.

Mode CAMERA

AUTO

1/50

1/120

1/250

1/500

1/1000

1/2000

Mode CARD CAMERA

AUTO

1/50

1/120

1/250

6. Refermez le menu.

 Si la vitesse de prise de vue est réglée sur 1/500 ou une vitesse supérieure en mode CAMERA et que vous commutez en mode CARD CAMERA, elle passe automatiquement sur 1/250.

 Ne dirigez pas directement le camescope sur le soleil quand la vitesse de prise de vue est réglée sur 1/1000 ou une vitesse supérieure.

 L’image peut trembler lors de l’enregistrement avec une vitesse de prise de vue rapide.

 Le réglage est réinitialisé au mode automatique quand vous mettez le sélecteur de programme sur EASY ou changez le mode de programme d’exposition automatique.

 Conseils pour un enregistrement avec une vitesse de prise de vue élevée :

- sports en extérieur comme le golf ou le tennis : 1/2000

- objets en mouvement tels que les voitures ou les montagnes russes : 1/1000,

1/500 ou 1/250

- sports en salle tels que le basket-ball : 1/120

55

56

Vitesse lente automatique

En mode d’enregistrement simple, quand [VITESSE] est réglé sur [AUTO] en mode Auto, le camescope utilise des vitesses d’obturation inférieures à 1/25 en mode CAMERA et

1/12,5 en mode CARD CAMERA. Cela vous permet d’enregistrer des images suffisamment lumineuses dans des endroits où l’éclairage est faible. Cependant, vous pouvez régler le camescope pour qu’il n’utilise pas de vitesse d’obturation lente.

CAMERA PLAY (VCR) CARD CAMERA CARD PLAY

MENU

( 36)

CONFIG. CAMERA OBT.LENT A.••ON

Ouvrez le menu et sélectionnez [CONFIG. CAMERA]. Sélectionnez

[OBT.LENT A.], réglez-le sur [OFF] et refermez le menu.

 Quand ce réglage est sur [ON], les sujets en mouvement peuvent laisser une traînée derrière eux.

 Le camescope mémorise les réglages séparément pour le mode CAMERA et le mode CARD CAMERA.

 Si “ ” (avertissement de bougé du camescope) apparaît en mode CARD

CAMERA, stabilisez le camescope en le montant, par exemple, sur un trépied ou en le posant sur une table.

Utilisation du retardateur

Le retardateur peut être utilisé pour l’enregistrement des séquences vidéo et d’images fixes.

F

Touche PHOTO

Touche marche/arrêt

Molette SET

Touche MENU

CAMERA PLAY (VCR) CARD CAMERA CARD PLAY

Lors de l’enregistrement des séquences vidéo

MENU

( 36)

CONFIG. CAMERA RETARDATEUR••OFF

1. Ouvrez le menu et sélectionnez [CONFIG. CAMERA]. Sélectionnez

[RETARDATEUR], réglez-le sur [ON ] et refermez le menu.

“ ” apparaît.

2. Appuyez sur la touche marche/arrêt.

• Le camescope démarre l’enregistrement après un compte à rebours de 10 secondes (2 secondes lors de l’utilisation de la télécommande sans fil). Le compte à rebours apparaît sur l’écran.

• Pour enregistrer une image fixe, appuyez sur la touche PHOTO ( 91).

 Pour annuler le retardateur, réglez [RETARDATEUR] sur [OFF]. Une fois que le compte à rebours a commencé, vous pouvez aussi appuyer sur la touche marche/arrêt (lors de l’enregistrement d’une séquence vidéo) ou la touche

PHOTO (lors de l’enregistrement d’une image fixe) pour annuler le retardateur.

 Le retardateur est annulé si vous mettez le camescope hors tension.

57

58

Changement du mode d’enregistrement (SP/LP)

Vous pouvez choisir le mode SP (lecture standard) ou LP (lecture longue durée). LP permet de prolonger l’utilisation de la bande de 1,5 fois.

CAMERA PLAY (VCR)

* MV850i/MV830i uniquement.

*

MENU

( 36)

CONFIG. VCR

CARD CAMERA

MODE ENRGT.••ENR SP

CARD PLAY

Pour sélectionner le mode LP, ouvrez le menu et sélectionner [CONFIG.

VCR]. Sélectionnez [MODE ENRGT.], réglez-le sur [ENR LP] et refermez le menu.

 Les bandes enregistrées en mode LP ne peuvent pas être utilisées pour le doublage audio.

 En fonction de la nature et des conditions d’utilisation de la bande, l’image et le son enregistrés en mode LP peuvent être déformés. Nous vous recommandons d’utiliser le mode SP pour les enregistrements importants.

 Si vous enregistrez à fois en mode SP et LP sur la même bande, l’image de lecture peut être déformée et le code temporel peut ne pas être écrit correctement.

 Si vous reproduisez une bande qui a été enregistrée en mode LP avec un autre appareil numérique que ce camescope, ou vice versa, l’image et le son peuvent

être déformés.

Enregistrement audio

Changement du mode audio

Vous pouvez enregistrer le son en deux modes audio, le mode 16 bits et le mode 12 bits.

Le mode 12 bits enregistre le son sur deux canaux (stéréo 1), laissant 2 canaux libres

(stéréo 2) pour l’ajout de son plus tard. Sélectionnez le mode 16 bits pour une meilleure qualité de son.

CAMERA PLAY (VCR)

* MV850i/MV830i uniquement.

*

MENU

( 36)

CONFIG. PARA. AUDIO

CARD CAMERA

MODE AUDIO•••12bit

CARD PLAY

Ouvrez le menu et sélectionnez [CONFIG. PARA. AUDIO]. Sélectionnez

[MODE AUDIO], réglez-le sur [16bit] et refermez le menu.

“16bit” apparaît pendant environ 4 secondes.

Filtre anti-vent

Le camescope réduit le bruit du vent automatiquement. Cependant, vous pouvez mettre le filtre anti-vent hors service lors des enregistrements en intérieur, ou quand vous souhaitez que le microphone soit le plus sensible possible.

CAMERA PLAY (VCR)

* CARD CAMERA CARD PLAY

* Uniquement quand [DOUBL. AUDIO] est réglé sur [MIC. IN].

MENU

( 36)

CONFIG. PARA. AUDIO ANTI-VENT••••AUTO

Ouvrez le menu et sélectionnez [CONFIG. PARA. AUDIO]. Sélectionnez

[ANTI-VENT], réglez-le sur [OFF] et refermez le menu.

“A-VENT ” apparaît quand vous mettez le filtre anti-vent hors service.

F

59

60

Utilisation des effets numériques

Fondus ( 62)

Démarrez ou terminez vos scènes avec un fondu sur ou à partir du noir.

Fondu au déclenchement (FONDU DEC) Effet de volet (VOLET)

Effet de volets en coins (COIN) Saut (SAUT)

Basculement (RETOURNE.) Puzzle (PUZZLE)

Rayon (RAYON) Zigzag (ZIGZAG)

Marée (MAREE)

Effets ( 63)

Ajoutez du piquant à vos enregistrements.

Art (ART) Noir et blanc

(NOIR/BLANC)

Sépia (SEPIA)

Mosaïque (MOSAÏQUE) Ballon (BALLON) Cube (CUBE)

F

Vague (VAGUE) Masque de couleur

(M.COULEUR)

Miroir (MIROIR)

Écran multi-images ( 64)

Permet de capturer des sujets en mouvement en une série de 4, 9 ou 16 images fixes et d’afficher les images en une fois sur l’écran. Le son est enregistré normalement.

Série de 4 images Série de 9 images Série de 16 images

61

62

Disponibilité des effets numériques par rapport aux modes de fonctionnement :

CAMERA

Séquence vidéo

Images fixes

PLAY (VCR)

CARD

CAMERA

CARD PLAY

Fondus

Effets

Écran multi-images

*

: disponible : indisponible

* : noir et blanc uniquement.

Sélection d’un fondu

En mode CAMERA, mettez le sélecteur de programme sur .

CAMERA PLAY (VCR) CARD CAMERA

1. Ouvrez le menu et sélectionnez [REGLAGES

EFFETS NUM.].

2. Sélectionnez [SEL. EFFETS] et réglez-le sur

[FONDU].

3. Sélectionnez [TYPE FONDU], sélectionnez une option de réglage et refermez le menu.

Le nom du fondu sélectionné clignote.

CARD PLAY

Mode CAMERA :

4. Entrée en fondu : en mode pause à l’enregistrement, appuyez sur la touche DIGITAL EFFECTS ON/OFF et démarrez l’enregistrement en appuyant sur la touche marche/arrêt.

Sortie en fondu : pendant la pause à l’enregistrement, appuyez sur la touche DIGITAL EFFECTS ON/OFF et mettez l’enregistrement en pause en appuyant sur la touche marche/ arrêt.

Le fondu peut être mis en/hors service en appuyant sur la touche DIGITAL EFFECTS

ON/OFF.

Mode PLAY (VCR) :

4. Entrée en fondu : en mode de pause à la lecture, appuyez sur la touche DIGITAL EFFECTS ON/OFF et démarrez la lecture en appuyant sur la touche / .

Sortie en fondu : pendant la lecture, appuyez sur la touche DIGITAL EFFECTS ON/OFF et mettez la lecture en pause en appuyant sur la touche / .

Le fondu peut être mis en/hors service en appuyant sur la touche DIGITAL EFFECTS

ON/OFF.

Sélection d’un effet

En mode CAMERA, mettez le sélecteur de programme sur .

CAMERA PLAY (VCR) CARD CAMERA

1. Ouvrez le menu et sélectionnez [REGLAGES

EFFETS NUM.].

2. Sélectionnez [SEL. EFFETS] et réglez-le sur [EFFET].

3. Sélectionnez [TYPE EFFET], sélectionnez une option de réglage et refermez le menu.

Le nom de l’effet sélectionné clignote.

4. Appuyez sur la touche DIGITAL EFFECTS ON/OFF.

• Le nom de l’effet sélectionné s’arrête de clignoter.

• L’effet peut être mis en/hors service en appuyant sur la touche

DIGITAL EFFECTS ON/OFF.

Sélection d’un effet en mode CARD CAMERA

CAMERA PLAY (VCR) CARD CAMERA

1. Ouvrez le menu et sélectionnez [REGLAGES

EFFETS NUM.]. Sélectionnez [EFFET], réglez-le sur

[NOIR/BLANC] et refermez le menu.

“N ET B” clignote.

2. Appuyez sur la touche DIGITAL EFFECTS ON/OFF.

• “N ET B” s’arrête de clignoter.

• L’effet peut être mis en/hors service en appuyant sur la touche

DIGITAL EFFECTS ON/OFF.

CARD PLAY

CARD PLAY

F

63

64

Utilisation de l’écran multi-images

Vous pouvez utiliser l’écran multi-images uniquement dans les modes de lecture suivants :

• quand [VITESSE M.S.] est réglé sur [MANUEL] : pause à la lecture, lecture au ralenti avant/arrière

• quand [VITESSE M.S.] est réglé sur [RAPIDE], [MODERE] ou [LENT] : pause à la lecture

En mode CAMERA, mettez le sélecteur de programme sur .

CAMERA PLAY (VCR) CARD CAMERA CARD PLAY

1. Ouvrez le menu et sélectionnez [REGLAGES

EFFETS NUM.].

2. Sélectionnez [SEL. EFFETS] et réglez-le sur [M-

ECRAN].

3. Sélectionnez [VITESSE M.S.] puis sélectionnez la vitesse de transition.

Les vitesses de transition suivantes peuvent être sélectionnées : rapide (toutes les 4 images), modéré (toutes les 6 images*), lent (toutes les 8 images*).

* En mode Basse Lumière : modéré (toutes les 8 images), lent (toutes les 12 images).

4. Sélectionnez [PARTAGE M.S.], sélectionnez le nombre de séquences et refermez le menu.

“M-ECRAN” clignote.

5. Appuyez sur la touche DIGITAL EFFECTS ON/OFF.

• MANUEL : les images sont capturées chaque fois que vous appuyez sur la touche DIGITAL EFFECTS ON/OFF. Le cadre bleu indiquant la séquence suivante disparaît après la dernière image. Appuyer sur la touche DIGITAL EFFECTS

ON/OFF pendant plus d’une seconde annule les images les unes après les autres.

• RAPIDE, MODERE, LENT : le nombre d’images réglées est capturé à la vitesse réglée. Pour annuler l’écran multi-images, appuyez sur la touche DIGITAL

EFFECTS ON/OFF.

6. Appuyez sur la touche marche/arrêt pour démarrer l’enregistrement.

L’écran multi-images est enregistré sur la bande.

 Mettez l’effet numérique hors service quand vous ne l’utilisez pas.

 Le camescope conserve le réglage même si vous le mettez hors tension ou si vous changez le mode de programme d’exposition automatique.

 La qualité d’image peut être légèrement inférieure avec les effets numériques.

 Les effets numériques ne peuvent pas être utilisés dans les cas suivants :

- quand le sélecteur de programme est réglé sur EASY.

- pendant le doublage DV.

 Les fondus ne peuvent pas être utilisés quand le mixage de carte est en service.

À propos de l’écran multi-images :

 l’écran multi-images ne peut pas être utilisé dans les cas suivants :

- en modes Nuit.

- quand le mode d’écran large est sélectionné.

- quand le mixage de carte est en service.

 en mode PLAY (VCR) : appuyer sur n’importe quelle touche de commande de la bande (telle que la touche de lecture ou de pause), ou réaliser une recherche de date annule l’écran multi-images.

Enregistrement pour téléviseur grand

écran (16:9)

Le camescope utilise toute la largeur du CCD offrant un enregistrement 16:9 haute résolution.

F

Touche WIDESCREEN

CAMERA PLAY (VCR) CARD CAMERA CARD PLAY

Appuyez sur la touche WIDESCREEN.

• “ ” apparaît.

• L’écran à cristaux liquides change au format “boîte aux lettre”. L’image sur le viseur apparaît écrasée horizontalement.

 L’écran multi-images ne peut pas être utilisé quand le mode d’écran large est sélectionné.

 L’enregistrement simultané sur une carte mémoire ne peut pas être utilisé quand le mode d’écran large est sélectionné.

 Si vous reproduisez un enregistrement réalisé en mode d’écran large sur un téléviseur ordinaire, l’image apparaît compressée horizontalement.

65

66

Lecture

Agrandissement des images

L’image de lecture peut être agrandie jusqu’à 5 fois.

Levier de zoom

Molette SET

CAMERA PLAY (VCR) CARD CAMERA

1. Déplacez le levier de zoom vers T .

• L’image est agrandie 2 fois.

• Un cadre apparaît indiquant la position de la partie agrandie.

• Pour élargir l’image, déplacez le levier de zoom vers T .

Pour réduire l’agrandissement à moins de 2 fois, déplacez le levier de zoom vers W .

2. Sélectionnez la zone agrandie avec la molette SET.

• Tournez la molette SET pour déplacer l’image vers la droite, la gauche, le haut ou le bas. Appuyer sur la molette SET permet de commuter les directions.

• Pour annuler l’agrandissement, déplacez le levier de zoom vers W jusqu’à ce que le cadre disparaisse.

CARD PLAY

Les séquences vidéo reproduites à partir de la carte mémoire ne peuvent pas être agrandies.

Affichage du code de données

Le camescope conserve un code de données contenant la date et l’heure d’enregistrement ainsi que d’autres données relatives à la prise de vue telles que la vitesse d’obturation et l’exposition (f-stop). Lors de la lecture d’une bande, vous pouvez afficher les codes de données et sélectionner la combinaison des codes de données que vous souhaitez afficher.

F

Touche DATA CODE

Molette SET

Touche MENU

Sélection de la combinaison date/heure

CAMERA PLAY (VCR) CARD CAMERA CARD PLAY

MENU

( 36)

CONFIG. AFFICHAGE/ SELEC D/H••••DATE–HEURE

Ouvrez le menu et sélectionnez [CONFIG. AFFICHAGE/ ]. Sélectionnez

[SELEC D/H], réglez-le sur [DATE] ou [HEURE] et refermez le menu.

Sélection de la combinaison des codes de données

CAMERA PLAY (VCR) CARD CAMERA CARD PLAY

MENU

( 36)

CONFIG. AFFICHAGE/ DATA CODE••••DATE/HEURE

Ouvrez le menu et sélectionnez [CONFIG. AFFICHAGE/ ]. Sélectionnez

[DATA CODE], réglez-le sur [DONNEE CAM.] ou [D/H P. VUE] et refermez le menu.

67

68

Affichage du code de données

CAMERA PLAY (VCR)

Appuyez sur la touche DATA CODE.

CARD CAMERA CARD PLAY

 Le code de données ne s’affichera pas la prochaine fois que vous mettrez le camescope sous tension.

 Seules la date et l’heure apparaissent en mode CARD PLAY.

Auto-dateur six secondes

La date et l’heure apparaissent pendant 6 secondes quand vous démarrez la lecture ou pour indiquer que la date ou le fuseau horaire a été changé.

CAMERA PLAY (VCR) CARD CAMERA CARD PLAY

MENU

( 36)

CONFIG. AFFICHAGE/ A-DATE 6SEC.•OFF

Ouvrez le menu et sélectionnez [CONFIG. AFFICHAGE/ ]. Sélectionnez

[A-DATE 6SEC.], réglez-le sur [ON] et refermez le menu.

Recherche de la fin

Si vous avez reproduit une cassette, vous pouvez utiliser cette fonction pour localiser la fin de la dernière scène enregistrée.

F

Touche END SEARCH

CAMERA PLAY (VCR) CARD CAMERA CARD PLAY

En mode d’arrêt, appuyez sur la touche END SEARCH.

• “RECHERCH FIN” apparaît.

• Le camescope rembobine/avance la bande rapidement, reproduit les quelques dernières secondes de l’enregistrement et arrête la bande.

• Appuyer de nouveau sur la touche annule la recherche.

 La recherche de la fin ne peut plus être utilisée une fois que vous avez éjecté la cassette.

 La recherche de la fin peut ne pas fonctionner correctement s’il y a un passage vierge sur la bande.

 Vous ne pouvez utiliser la recherche de la fin pour localiser la fin d’un doublage audio.

69

70

Retour à une position pré-repérée

Si vous souhaitez retourner à une scène particulière plus tard, repérez le point avec la mémoire du point zéro et la bande s’arrêtera

à ce point lors du rembobinage/avance rapide de la bande.

Cette fonction est utilisée à partir de la télécommande.

Touche

REW

Touche

ZERO SET

MEMORY

Touche

PLAY

Touche

STOP

CAMERA PLAY (VCR) CARD CAMERA CARD PLAY

1. Appuyez sur la touche ZERO SET MEMORY à l’endroit auquel vous souhaitez retourner plus tard.

• “0:00:00 ” apparaît.

• Pour annuler, appuyez de nouveau sur la touche ZERO SET

MEMORY.

STOP

PAUSE

SLOW

AUDIO DUB.

ZERO SET

MEMORY TV SCREEN

2. Quand vous avez terminé la lecture, rembobinez la bande.

• “RETOUR” apparaît.

• La bande s’arrête automatiquement à “0:00:00”.

• Le compteur de bande change sur le code temporel.

La mémoire du point zéro peut ne pas fonctionner correctement quand le code temporel n’a pas été enregistré de façon consécutive.

Recherche de date

Vous pouvez localiser le changement de la date/du fuseau horaire avec la fonction de recherche de date.

Cette fonction est utilisée à partir de la télécommande.

Touches DATE SEARCH

/

Touche STOP

F

CAMERA PLAY (VCR) CARD CAMERA

Appuyez sur la touche recherche.

ou pour démarrer la

• Appuyez plusieurs fois pour rechercher un changement de date se trouvant plus loin (jusqu’à 10 fois).

• Appuyez sur la touche STOP pour arrêter la recherche.

CARD PLAY

CARD

DATE SEARCH

REW PLAY FF

STOP

 Un enregistrement d’une longueur supérieure à une minute par date/zone est nécessaire.

 La recherche de date peut ne pas fonctionner si le code de données n’est pas affiché correctement.

71

72

Autres fonctions

Personnalisation du camescope

Vous pouvez personnaliser votre camescope en sélectionnant l’image d’accueil ainsi que le son d’accueil, le bruit du déclenchement, le son du fonctionnement et du retardateur

(paramètres de Mon Profil).

Changement des paramètres de Mon Profil

CAMERA PLAY (VCR) CARD CAMERA CARD PLAY

MENU

( 36)

MON PROFIL SELECT.IMAGE•LOGO CANON

SON DEPART•••PAR DEFAUT

SON L’OBT.•••PAR DEFAUT

SON FONCT.•••PAR DEFAUT

SON RETARD.••PAR DEFAUT

1. Ouvrez le menu et sélectionnez [MON PROFIL].

2. Sélectionnez l’option de menu que vous souhaitez changer.

Lors de la sélection d’une image d’accueil, réglez le camescope sur le mode CARD

PLAY.

3. Sélectionnez une option de réglage et refermez le menu.

 Vous pouvez enregistrer vos images originales, ou les images et les sons qui se trouvent dans le logiciel fourni (ZoomBrowser EX pour Windows ou

ImageBrowser pour Macintosh) dans les options de réglage [MON IMAGE] et

[SON PERSO]. Pour plus de détails, reportez-vous au manuel d’instruction du

Digital Video Software.

 Vous pouvez aussi créer une image d’accueil originale ( 110).

Changement de la langue d’affichage

La langue utilisée pour l’affichage sur l’écran et les menus peut être changée. Les langues disponibles varient en fonction de la région. Suivez la procédure ci-dessous pour savoir quel jeu de langues est fourni avec votre camescope.

Jeu de langues A

(ex. Europe)

Anglais, allemand, espagnol, français, italien, russe, chinois simplifié, japonais

Jeu de langue B

(ex. Asie, Australie)

Anglais, chinois simplifié, chinois traditionnel, coréen

F

CAMERA PLAY (VCR) CARD CAMERA CARD PLAY

MENU

( 36)

CONFIG. AFFICHAGE/ LANGUE •••••ENGLISH

Pour changer la langue d’affichage, ouvrez le menu et sélectionnez

[CONFIG. AFFICHAGE/ ]. Sélectionnez [LANGUE ], une langue et refermez le menu.

 Si vous avez changé la langue par erreur, suivez la marque à côté de l’option de menu pour changer le réglage.

 Les affichages “ ” et “ ” en bas de l’écran représentent le nom des touches du camescope et ils ne changent pas quand vous modifiez la langue.

Modification du format de la date

Vous pouvez sélectionner un des trois formats de date disponible. Par exemple, [1. JAN.

2005], [JAN. 1, 2005] et [2005. 1. 1].

CAMERA PLAY (VCR) CARD CAMERA CARD PLAY

MENU

( 36)

CONFIG. AFFICHAGE/ FORMAT DATE•• 1.JAN,2005

Ouvrez le menu et sélectionnez [CONFIG. AFFICHAGE/ ]. Sélectionnez

[FORMAT DATE], un format et refermez le menu.

73

74

Autres réglages du camescope

Bip

Vous entendez un bip chaque fois que vous réalisez une opération telle que la mise sous/ hors tension, la mise en marche/arrêt, le compte à rebours du retardateur et toutes les conditions inhabituelles du camescope.

Si vous mettez hors service le bip, tous les sons du camescope y compris ceux des paramètres de Mon Profil seront mis hors service.

CAMERA PLAY (VCR) CARD CAMERA CARD PLAY

MENU

( 36)

SYSTEME BIP SONORE•••ON

Pour mettre hors service le bip, ouvrez le menu et sélectionnez

[SYSTEME]. Sélectionnez [BIP SONORE], réglez-le sur [OFF] et refermez le menu.

Ajustement de la luminosité de l’écran LCD

CAMERA PLAY (VCR) CARD CAMERA CARD PLAY

MENU

( 36)

CONFIG. AFFICHAGE/ LUMINOSITE•••

Ouvrez le menu et affichez [CONFIG. AFFICHAGE/ ]. Sélectionnez

[LUMINOSITE], réglez le niveau de luminosité et refermez le menu.

Le changement de la luminosité de l’écran LCD n’affecte pas le viseur ni l’enregistrement.

Mise hors service du capteur de télécommande

CAMERA PLAY (VCR) CARD CAMERA CARD PLAY

MENU

( 36)

SYSTEME TELECOMMANDE•••ON

Ouvrez le menu et sélectionnez [SYSTEME]. Sélectionnez

[TELECOMMANDE], réglez-le sur [ARRET ] et refermez le menu.

“ ” apparaît.

Mise hors service du stabilisateur d’image

Le stabilisateur d’image compense le bougé du camescope même en position téléobjectif maximale. Il essaie de compenser les mouvements horizontaux, et par conséquent, il peut être nécessaire de le mettre hors service quand vous montez le camescope sur un trépied.

CAMERA PLAY (VCR) CARD CAMERA CARD PLAY

F

MENU

( 36)

CONFIG. CAMERA STAB. IMAGE •ON

Ouvrez le menu et sélectionnez [CONFIG. CAMERA]. Sélectionnez [STAB.

IMAGE ], réglez-le sur [OFF] et refermez le menu.

“ ” disparaît.

 Le stabilisateur d’image ne peut pas être mis hors service quand le sélecteur de programme est réglé sur EASY.

 Le stabilisateur d’image est conçu pour compenser un niveau normal de bougé du camescope.

 Le stabilisateur d’image peut ne pas être aussi efficace lors de l’utilisation des modes Nuit.

Mode de démonstration

Le mode de démonstration montre les principales fonctions du camescope. Il démarre automatiquement si vous laissez le camescope sous tension sans mettre en place un support d’enregistrement pendant plus de 5 minutes. Cependant, vous pouvez régler le camescope pour ne pas démarrer le mode de démonstration.

CAMERA PLAY (VCR) CARD CAMERA CARD PLAY

MENU

( 36)

CONFIG. AFFICHAGE/ MODE DEMO••••ON

Ouvrez le menu et sélectionnez [CONFIG. AFFICHAGE/ ]. Sélectionnez

[MODE DEMO], réglez-le sur [OFF] et refermez le menu.

Pour annuler le mode de démonstration après qu’il ait commencé, appuyez sur n’importe quelle touche, mettez le camescope hors tension ou insérez un support d’enregistrement.

75

Montage

Enregistrement sur un magnétoscope ou un appareil vidéo numérique

Vous pouvez copier vos enregistrements en connectant le camescope à un magnétoscope ou à un appareil vidéo numérique. Si vous le connectez à un appareil vidéo numérique, vous pouvez copier vos enregistrements quasiment sans perte de qualité d’image et de son.

Connexion des appareils

Connexion d’un magnétoscope

Reportez-vous à Lecture sur l’écran d’un téléviseur ( 33).

Connexion d’un appareil vidéo numérique

Utilisez le câble DV optionnel CV-150F (4 broches–4 broches) ou CV-250F (4 broches–6 broches).

Reportez-vous aussi au manuel d’instruction de l’appareil vidéo numérique.

76

Parcours du signal

Câble DV (en option)

Enregistrement

CAMERA PLAY (VCR) CARD CAMERA CARD PLAY

1. Réglez le camescope sur le mode PLAY (VCR) et insérez une cassette enregistrée.

2. Appareil connecté : insérez une cassette vierge et mettez l’appareil en mode pause à l’enregistrement.

3. Localisez la scène que vous souhaitez copier et mettez la lecture en pause juste un peu avant le début de la scène.

4. Reproduisez la bande.

5. Appareil connecté : commencez l’enregistrement quand la scène que vous souhaitez copier apparaît. Arrêtez l’enregistrement quand la copie est terminée.

6. Arrêtez la lecture.

 Quand le camescope est connecté à un magnétoscope, la qualité de la bande copiée sera légèrement inférieure à celle de l’originale.

 Lors de la connexion à un appareil vidéo numérique :

- si l’image n’apparaît pas, reconnectez le câble DV ou mettez le camescope hors tension puis de nouveau sous tension.

- un fonctionnement correct ne peut pas être garanti pour tous les appareils vidéo numériques munis d’une prise DV. Si l’opération ne fonctionne pas, utilisez la prise AV.

 Nous recommandons d’alimenter le camescope à partir d’une source d’alimentation secteur.

F

77

78

Enregistrement à partir d’un appareil vidéo analogique

(magnétoscope, téléviseur ou camescope)

Vous pouvez enregistrer une séquence vidéo ou un programme de télévision à partir d’un magnétoscope ou d’un camescope analogique sur la bande du camescope.

CAMERA PLAY (VCR) CARD CAMERA CARD PLAY

1. Connectez le camescope à l’appareil vidéo analogique.

Reportez-vous à Lecture sur l’écran d’un téléviseur ( 33).

2. Réglez le camescope sur le mode PLAY (VCR) et insérez une cassette vierge.

3. Appareil connecté : insérez la cassette enregistrée.

4. Appuyez sur la touche REC PAUSE.

En mode pause à l’enregistrement et pendant l’enregistrement, vous pouvez contrôler l’image sur l’écran.

5. Appareil connecté : reproduisez la bande.

6. Appuyez sur la touche / quand la scène que vous souhaitez enregistrer apparaît.

L’enregistrement démarre.

7. Appuyez sur la touche pour arrêter l’enregistrement.

• Appuyez sur la touche / pour mettre en pause l’enregistrement.

• Appuyez de nouveau sur la touche / pour reprendre l’enregistrement.

8. Appareil connecté : arrêtez la lecture.

 Lors de la connexion à un téléviseur/appareil vidéo muni d’une borne Péritel, utilisez un adaptateur Péritel avec capacité d’entrée (en vente dans le commerce). L’adaptateur Péritel PC-A10 SCART est uniquement pour la sortie.

 En fonction du signal envoyé de l’appareil connecté, le doublage peut ne pas fonctionner correctement (par ex. les signaux comprenant des signaux de protection des droits d’auteur ou les signaux anomaux tels que les signaux dédoublés, etc.).

Nous recommandons d’alimenter le camescope à partir d’une source d’alimentation secteur.

Enregistrement à partir d’un appareil vidéo numérique

(doublage DV)

Vous pouvez enregistrer à partir d’autres appareils vidéo numériques munis d’une prise

DV quasiment sans perte de qualité de l’image et du son.

CAMERA PLAY (VCR) CARD CAMERA CARD PLAY

1. Connectez le camescope à l’appareil vidéo numérique.

Reportez-vous à Connexion d’un appareil vidéo numérique ( 76).

2. Réglez le camescope sur le mode PLAY (VCR) et insérez une cassette vierge.

Assurez-vous que [AV DV] est réglé sur [OFF] ( 81).

3. Appareil connecté : insérez la cassette enregistrée.

4. Appuyez sur la touche REC PAUSE.

En mode pause à l’enregistrement et pendant l’enregistrement vous pouvez contrôler l’image sur l’écran.

5. Appareil connecté : reproduisez la bande.

6. Appuyez sur la touche / quand la scène que vous souhaitez enregistrer apparaît.

L’enregistrement démarre.

F

7. Appuyez sur la touche pour arrêter l’enregistrement.

• Appuyez sur la touche / pour mettre en pause l’enregistrement.

• Appuyez de nouveau sur la touche / pour reprendre l’enregistrement.

8. Appareil connecté : arrêtez la lecture.

 Les sections non enregistrées peuvent être enregistrées comme images anomales.

 Si l’image n’apparaît pas, reconnectez le câble DV ou mettez le camescope hors tension puis de nouveau sous tension.

 Vous pouvez enregistrer uniquement les signaux des appareils portant le logo

enregistrant dans le système SD au format SP ou LP (notez que des signaux provenant de prises de forme identique peuvent être de format différent).

Nous recommandons d’alimenter le camescope à partir d’une source d’alimentation secteur.

79

80

À propos des droits d’auteur

Précautions concernant les droits d’auteur

Certaines bandes vidéo pré-enregistrées, films ou autres matériaux, de même que certains programmes de télévision sont protégés par des droits d’auteur. Un enregistrement non autorisé de ces matériaux peut enfreindre les lois sur les droits d’auteur.

Signaux de protection des droits d’auteur

Pendant la lecture : si vous essayez de reproduire une bande contenant des signaux de contrôle des droits d’auteur pour la protection du logiciel, “PROTÉGÉ PAR DES DROITS

D’AUTEUR, RESTRICTION DE LECTURE” apparaît pendant quelques secondes et le camescope affiche un écran bleu. Vous ne pouvez pas reproduire le contenu de la bande.

Pendant l’enregistrement : si vous essayez d’enregistrer un logiciel qui contient des signaux de contrôle des droits d’auteur pour la protection du logiciel, “PROTÉGÉ PAR

DES DROITS D’AUTEUR, RESTRICTION DE DOUBLAGE” apparaît. Vous ne pouvez pas enregistrer le contenu du logiciel.

Vous ne pouvez pas enregistrer des signaux de protection des droits d’auteur sur une bande en utilisant ce camescope.

Conversion des signaux analogiques en signaux numériques

(convertisseur analogique-numérique)

En connectant le camescope à un magnétoscope ou à un camescope vidéo 8 mm, vous pouvez convertir les signaux vidéo/audio analogiques en signaux numériques et sortir les signaux numériques par la prise DV. La prise DV sert de prise de sortie uniquement.

Connexion des appareils

Mettez tous les appareils hors tension avant de commencer les connexions. Retirez la cassette du camescope. Reportez-vous aussi au manuel d’instruction de l’appareil connecté.

Utilisez le câble DV optionnel CV-150F (4 broches–4 broches) ou CV-250F (4 broches–6 broches).

F

Parcours du signal

Câble vidéo stéréo

STV-250N (fourni)

L

VIDEO

AUDIO

R

Parcours du signal

Câble DV (en option)

Mise en service du convertisseur analogique-numérique

CAMERA PLAY (VCR) CARD CAMERA CARD PLAY

MENU

( 36)

CONFIG. VCR AV DV••••••••OFF

Ouvrez le menu et sélectionnez [CONFIG. VCR]. Sélectionnez [AV DV], réglez-le sur [ON] et refermez le menu.

81

82

 En fonction du signal envoyé par l’appareil connecté, la conversion analogique/ numérique des signaux peut ne pas fonctionner correctement (par ex. les signaux comprenant des signaux de protection des droits d’auteur ou les signaux anomaux tels que les signaux dédoublés).

 Lors de la connexion à un téléviseur/appareil vidéo muni d’une borne Péritel, utilisez un adaptateur Péritel avec capacité d’entrée (en vente dans le commerce). L’adaptateur Péritel PC-A10 SCART est uniquement pour la sortie.

 Pour une utilisation normale, réglez [AV DV] sur [OFF]. S’il est réglé sur [ON], les signaux numériques ne peuvent pas être entrés par la prise DV du camescope.

 En fonction du logiciel et des spécifications de votre ordinateur, il se peut que vous ne puissiez pas transférer les signaux convertis par la prise DV.

Nous recommandons d’alimenter le camescope à partir d’une source d’alimentation secteur.

Doublage audio

Vous pouvez ajouter un son à partir d’un appareil audio (AUDIO IN) ou avec le microphone intégré (MIC.IN). Avec le MV830, vous pouvez uniquement ajouter des sons avec le microphone intégré.

Cette fonction est utilisée à partir de la télécommande.

Connexion

Connexion d’un appareil audio

Reportez-vous aussi au manuel d’instruction de l’appareil connecté.

F

Appareil audio

(par ex., le lecteur CD)

OUTPUT

AUDIO

L

R

Parcours du signal

Câble vidéo stéréo STV-250N

(fourni)

Doublage

CAMERA PLAY (VCR) CARD CAMERA CARD PLAY

MENU

( 36)

CONFIG. PARA. AUDIO DOUBL. AUDIO•AUDIO IN

1. Réglez le camescope sur le mode PLAY (VCR) et insérez une cassette enregistrée.

Utilisez une bande enregistrée en mode SP et 12 bits avec ce camescope.

2. Ouvrez le menu et sélectionnez [CONFIG. PARA. AUDIO]. Sélectionnez

[DOUBL. AUDIO], réglez-le sur [AUDIO IN] ou [MIC.IN] et refermez le menu.

3. Localisez la scène pour laquelle vous souhaitez faire un doublage audio pour démarrer.

83

84

4. Appuyez sur la touche PAUSE télécommande sans fil.

sur la PLAY

STOP

PAUSE SLOW

AUDIO DUB.

ZERO SET

MEMORY TV SCREEN

5. Appuyez sur la touche AUDIO DUB. sur la télécommande sans fil.

“DOUB. AUDIO” et “ ” apparaissent.

PAUSE SLOW

AUDIO DUB.

ZERO SET

MEMORY TV SCREEN

6. Appuyez sur la touche PAUSE sur la télécommande sans fil pour démarrer le doublage.

• Appareil audio : démarrez la lecture.

• Microphone : parlez dans le microphone.

7. Appuyez sur la touche STOP

Appareil audio : arrêtez la lecture.

sur la télécommande sans fil pour arrêter le doublage.

PLAY

STOP

PAUSE

SLOW

AUDIO DUB.

ZERO SET

MEMORY TV SCREEN

PLAY

STOP

PAUSE SLOW

AUDIO DUB.

ZERO SET

MEMORY TV SCREEN

 Utilisez uniquement des bandes enregistrées en mode SP et 12 bits audio avec ce camescope. Le doublage audio s’arrête si la bande contient une section non enregistrée ou une section enregistrée en mode LP ou 16 bits.

 Vous ne pouvez pas utiliser la prise DV pour le doublage audio.

 Si vous ajoutez un son sur une bande non enregistrée avec ce camescope, la qualité du son peut diminuer.

 La qualité du son peut diminuer si vous ajoutez un son à la même scène plus de 3 fois.

 Quand vous connectez un appareil audio, vérifiez l’image sur l’écran LCD et le son avec le haut-parleur intégré ou un appareil audio.

 Lors de l’utilisation du microphone, vous pouvez vérifier l’image sur un téléviseur connecté via la prise AV et le son avec des écouteurs connectés au téléviseur.

 Réglez la mémoire du point zéro à la fin de la scène pour laquelle vous souhaitez effectuer un doublage audio. Le camescope arrêtera automatiquement le doublage audio à ce point.

Lecture des sons ajoutés

Vous pouvez sélectionner de reproduire Stéréo 1 (son original), Stéréo 2 (son ajouté) ou d’ajuster la balance des deux sons.

CAMERA PLAY (VCR) CARD CAMERA CARD PLAY

MENU

( 36)

CONFIG. PARA. AUDIO AUDIO 12BITS•STEREO1

1. Ouvrez le menu et sélectionnez [CONFIG. PARA. AUDIO]. Sélectionnez

[AUDIO 12BITS], sélectionnez un réglage et refermez le menu.

• STEREO1 : reproduit le son original.

• STEREO2 : reproduit le son ajouté.

• MIX. FIX. : reproduit les sons stéréo 1 et stéréo 2 au même niveau.

• MIX. VAR. : reproduit les sons stéréo 1 et stéréo 2. La balance de mixage peut être ajustée.

2. Si vous avez sélectionné [MIX. VAR.], ajustez le niveau de mixage : ouvrez le menu et sélectionnez [CONFIG. PARA. AUDIO]. Sélectionnez

[BAL. AUDIO], ajustez la balance avec la molette SET et refermez le menu.

Tournez la molette SET vers le bas pour augmenter le volume du son stéréo 1 et vers le haut pour augmenter le volume du son stéréo 2.

Le réglage du camescope retourne à [STEREO1] quand vous mettez le camescope hors tension. Cependant, la balance de mixage est mémorisée par le camescope.

F

85

Transfert d’enregistrements vidéo sur un ordinateur

Transfert en utilisant un câble DV

Vous pouvez transférer vos enregistrements sur un ordinateur muni d’une prise

IEEE1394 (DV) ou d’une carte de capture IEEE1394. Utilisez le logiciel d’édition fourni avec votre ordinateur/carte de capture pour transférer l’enregistrement vidéo de la bande sur l’ordinateur. Reportez-vous au mode d’emploi du logiciel. Un pilote est préinstallé sur les systèmes d’exploitation ultérieurs à Windows 98 Second Edition et les systèmes d’exploitation Macintosh ultérieur à Mac OS 9, et celui-ci sera installé automatiquement.

Utilisez le câble DV optionnel CV-150F (4 broches–4 broches) ou CV-250F (4 broches–6 broches).

86

Prise IEEE1394 (DV)

Câble DV (en option) 6 broches

4 broches

 Le transfert risque de ne pas fonctionner correctement selon le logiciel utilisé et les caractéristiques/réglages de votre ordinateur.

 Si l’ordinateur se fige quand le camescope est connecté, déconnectez puis reconnectez le câble DV. Si le problème persiste, déconnectez le câble d’interface, mettez le camescope et l’ordinateur hors tension, puis remettez le camescope et l’ordinateur sous tension et reconnectez le câble.

 Assurez-vous que le camescope et l’ordinateur ne sont pas connectés avec un câble USB avant de connecter le camescope à l’ordinateur avec un câble DV.

Sinon, l’ordinateur peut ne pas fonctionner correctement.

 Nous vous recommandons d’alimenter votre camescope à partir d’une source d’alimentation secteur pendant qu’il est connecté à l’ordinateur.

 Reportez-vous aussi au manuel d’instruction de l’ordinateur.

 Les utilisateurs de Windows XP peuvent télécharger le logiciel DV Messenger à partir de la page Internet ci-dessous. Avec DV Messenger vous pouvez réaliser une vidéoconférence en utilisant votre camescope. Pour plus de détails, reportez-vous au manuel d’instruction du DV Network Software fourni avec le logiciel.

www.canon-europe.com/DVmessenger

Utilisation d’une carte mémoire

Insertion et retrait d’une carte mémoire

Avec ce camescope, vous pouvez utiliser les cartes mémoire SD ou les cartes

MultiMedia en vente dans le commerce. Les cartes mémoire SD ont une languette de protection pour les protéger des effacements accidentels.

Insertion de la carte

1. Mettez le camescope hors tension.

2. Ouvrez le couvercle.

3. Insérez complètement la carte mémoire dans le logement de la carte mémoire.

4. Refermez le couvercle.

Ne refermez pas le couvercle de force sans avoir inséré correctement la carte.

Bornes

F

Retrait de la carte

Ne retirez pas la carte mémoire de force sans l’avoir d’abord poussée vers l’intérieur.

1. Mettez le camescope hors tension.

Assurez-vous que l’indicateur d’accès à la carte ne clignote pas avant de mettre le camescope hors tension.

2. Ouvrez le couvercle.

3. Poussez la carte mémoire pour la débloquer. Retirez la carte mémoire.

4. Refermez le couvercle.

Indicateur d’accès à la carte

 Ce camescope est compatible uniquement avec les cartes Mémoire SD ou les cartes MultiMedia. N’utilisez aucun autre type de carte mémoire.

 Le fonctionnement correct n’est pas garanti avec toutes les cartes mémoire.

 Mettez le camescope hors tension avant d’insérer ou de retirer une carte mémoire. Sinon, cela pourrait endommager les données de la carte.

 Si vous utilisez d’autres cartes mémoire que celle fournie avec le camescope, assurez-vous de les formater avec le camescope ( 109).

87

88

Sélection de la qualité/taille de l’image

Changement de la qualité de l’image fixe

Vous pouvez choisir parmi Super-fin, Fin et Normal.

CAMERA PLAY (VCR) CARD CAMERA CARD PLAY

MENU

( 36)

CONFIG. CARTE QUAL. PHOTO••FIN

Ouvrez le menu et sélectionnez [CONFIG. CARTE]. Sélectionnez [QUAL.

PHOTO], réglez-le sur [SUPER FIN] ou [NORMAL] et refermez le menu.

Changement de la taille de l’image fixe

Vous pouvez choisir entre 1024 x 768 pixels et 640 x 480 pixels.

CAMERA PLAY (VCR) CARD CAMERA CARD PLAY

MENU

( 36)

CONFIG. CARTE TAILLE IMAGE•1024x768

Ouvrez le menu et sélectionnez [CONFIG. CARTE]. Sélectionnez [TAILLE

IMAGE], réglez-le sur [640x480] et refermez le menu.

 Les images fixes sont enregistrées avec la compression JPEG (Joint

Photographic Experts Group).

 Capacité estimée d’une carte mémoire de 8 Mo :

Taille de l’image 1024 x 768

No. d’images Taille de fichier par image

640 x 480

No. d’images Taille de fichier par image

Qualité d’image

Super-fin

Fin

Normal

13

20

38

440 Ko

300 Ko

160 Ko

34

50

84

Ces chiffres sont approximatifs. Ils varient en fonction des conditions d’enregistrement et du sujet.

175 Ko

120 Ko

65 Ko

Changement de la taille de la séquence vidéo

Vous pouvez choisir entre 320 x 240 pixels et 160 x 120 pixels.

CAMERA PLAY (VCR) CARD CAMERA CARD PLAY

MENU

( 36)

CONFIG. CARTE TAILLE VIDEO•320x240

Ouvrez le menu et sélectionnez [CONFIG. CARTE]. Sélectionnez [TAILLE

VIDEO], réglez-le sur [160x120] et refermez le menu.

 Les séquences vidéo sont enregistrées avec la compression Motion JPEG.

 Durée d’enregistrement maximum sur une Carte Mémoire SD de 8 Mo :

Taille de l’image

320 x 240

160 x 120

Durée d’enregistrement max. (8 Mo) environ 20 sec.

environ 50 sec.

Taille du fichier par seconde

250 Ko/sec.

120 Ko/sec.

F

89

90

Numéros de fichier

Un numéro de fichier compris entre 0101 et 9900 est affecté automatiquement aux images et les images sont stockées dans des dossiers contenant 100 images maximum.

Un numéro compris entre 101 et 998 est affecté aux dossiers.

Vous pouvez choisir d’utiliser des numéros de fichier consécutifs (CONTINU) ou de réinitialiser le numéro de fichier chaque fois qu’une carte mémoire différente est insérée

(EFFACER). Nous recommandons de régler les numéros de fichier sur CONTINU.

EFFACER

CONTINU

Le numéro de fichier est réinitialisé chaque fois qu’une nouvelle carte mémoire est insérée, et commence à partir de 101-0101. Si la carte mémoire contient déjà des fichiers d’image, le numéro de fichier consécutif sera affecté.

Le camescope mémorise le numéro de fichier de la dernière image et affecte le numéro de fichier consécutif à l’image suivante, même quand une nouvelle carte mémoire est insérée. (Si un numéro de fichier plus grand existe déjà sur la carte mémoire, le numéro consécutif sera affecté.) Il n’y a pas de numéro de fichier en double.

C’est pratique pour ranger les images sur un ordinateur.

Exemple :

Quand vous enregistrez 3 images.

CONTINU

101

101-0101

101-0102

101-0103

Quand vous remplacez la carte mémoire et enregistrez une image.

EFFACER

101 101-0104 101 101-0101

CAMERA PLAY (VCR) CARD CAMERA CARD PLAY

MENU

( 36)

CONFIG. CARTE IMAGE N.•••••CONTINU

Pour changer le réglage, ouvrez le menu et sélectionner [CONFIG.

CARTE]. Sélectionnez [IMAGE N.], réglez-le sur [EFFACER] et refermez le menu.

Enregistrement d’images fixes sur une carte mémoire

Vous pouvez enregistrer des images fixes avec le camescope, à partir d’une bande dans le camescope, ou d’appareils connectés à la prise DV ou à la prise AV. Vous pouvez aussi enregistrer une image fixe sur la carte mémoire pendant l’enregistrement d’une séquence vidéo sur la bande.

F

Touche PHOTO

Indicateur d’accès

à la carte

CAMERA PLAY (VCR) CARD CAMERA CARD PLAY

1. Réglez le camescope sur le mode CARD CAMERA.

Un cadre blanc de mise au point apparaît au centre de l’écran. Le camescope effectuera la mise au point sur le sujet placé au centre de l’écran. Pour changer le cadre de la mise au point, reportez-vous à Sélection du cadre de mise au point

( 98).

2. Appuyez à mi-course sur la touche PHOTO.

• et le cadre de mise au point deviennent verts lorsque la mise au point est effectuée. Le bip de confirmation sonne deux fois. Il se peut que la photo apparaisse floue pendant un moment pendant que le camescope effectue la mise au point.

• L’exposition est mémorisée.

• Quand vous appuyez sur la touche PHOTO sur la télécommande sans fil, l’enregistrement démarre immédiatement.

3. Appuyez à fond sur la touche PHOTO.

• et le cadre de mise au point disparaissent et vous entendez le bruit du déclenchement.

• L’indicateur d’accès à la carte clignote et l’écran d’accès à la carte apparaît.

• L’image fixe apparaissant sur l’écran a été enregistrée sur la carte mémoire.

 Ne mettez pas le camescope hors tension, ne changez pas la position du commutateur TAPE/CARD, ne déconnectez pas l’alimentation électrique, n’ouvrez pas le couvercle du logement de la carte mémoire, ne retirez pas la carte mémoire quand l’indicateur d’accès à la carte clignote. Cela pourrait endommager les données.

 Lorsque vous utilisez une carte mémoire SD, assurez-vous que la languette de protection est dans la position permettant l’enregistrement.

91

92

 La connexion à un ordinateur ou à une imprimante compatible PictBridge ne fonctionne pas quand la carte mémoire contient plus de 1800 images. Pour de meilleures performances, nous recommandons de ne pas enregistrer plus de

100 images sur la carte mémoire si vous prévoyez de connecter le camescope

à un ordinateur ou à une imprimante.

Si vous utilisez un ordinateur Macintosh, il se peut que vous ne puissiez pas transférer des images avec ImageBrowser ou avec le logiciel standard fourni avec le système d’exploitation quand la carte mémoire contient plus de 1000 images. Dans ce cas, utilisez un lecteur de carte PC pour transférer les images.

 Si le sujet est trop lumineux (surexposé), utilisez le filtre ND FS-28U optionnel .

 Quand le mode priorité à la mise au point est réglé sur [ON] : quand vous appuyez à fond sur la touche PHOTO avant et que le cadre de mise au point devient vert, il faut environ 2* secondes pour ajuster la mise au point et enregistrer la photo sur la carte mémoire.

* 4 secondes maximum en mode Basse Lumière et en modes Nuit.

Si le sujet ne permet pas la mise au point automatique, le cadre de mise au point devient jaune et mémorise la mise au point. Ajustez la mise au point manuellement avec la molette SET.

 Quand le mode priorité à la mise au point est réglé sur [OFF] : aucun cadre de mise au point n’apparaît.

À l’étape 2, devient vert et la mise au point et l’exposition sont mémorisées.

 Le camescope se met hors tension si aucune opération n’est effectuée pendant 5 minutes pour économiser l’énergie. “ MISE HORS TENS AUTO” apparaît 20 secondes avant la mise hors tension. Pour reprendre l’enregistrement, mettez l’interrupteur d’alimentation POWER sur OFF puis remettez-le sur CAMERA.

Enregistrement d’une image fixe sur une carte mémoire pendant l’enregistrement d’une séquence vidéo sur une bande

Quand vous enregistrez une séquence vidéo sur une bande, vous pouvez enregistrer la même image comme image fixe sur une carte mémoire. Sélectionnez la qualité d’image entre normale et fine.

CAMERA PLAY (VCR) CARD CAMERA CARD PLAY

MENU

( 36)

CONFIG. CAMERA IMAGE FIXE•••OFF

1. Ouvrez le menu et sélectionnez [CONFIG. CAMERA]. Sélectionnez

[IMAGE FIXE], réglez-le sur [ FIN] ou [ NORMAL] et refermez le menu.

2. Pendant l’enregistrement d’une séquence vidéo, appuyez sur la touche PHOTO.

 La taille de l’image fixe sera de 640 x 480.

 La qualité de l’image fixe est légèrement inférieure à celle d’une image enregistrée en mode CARD CAMERA.

 L’image fixe ne peut pas être enregistrée sur la carte mémoire lorsqu’un fondu, un effet ou l’écran multi-images est activé.

 Les images fixes ne peuvent pas être enregistrées sur une carte mémoire

 “ quand le mode d’écran large est sélectionné.

” apparaît quand vous appuyez sur la touche PHOTO quand [IMAGE

FIXE] est réglé sur [OFF].

Enregistrement à partir de la bande dans le camescope

CAMERA PLAY (VCR) CARD CAMERA CARD PLAY

1. Reproduisez la bande.

2. Appuyez à mi-course sur la touche PHOTO quand la scène que vous souhaitez enregistrer apparaît.

• Le camescope entre en pause à la lecture. La capacité d’images restantes ainsi que d’autres informations apparaissent.

• Quand vous appuyez sur la touche PHOTO sur la télécommande sans fil, l’enregistrement démarre immédiatement.

3. Appuyez à fond sur la touche PHOTO.

• L’indicateur d’accès à la carte clignote.

• Vous pouvez aussi enregistrer une image fixe en appuyant à fond sur la touche

PHOTO quand la bande est en mode de pause à la lecture.

Enregistrement à partir d’autres appareils vidéo

Vous pouvez enregistrer des images à partir d’appareils connectés à la prise AV (fonction d’entrée de ligne analogique), ou à la prise DV comme images fixes sur la carte mémoire.

Pour les instructions sur la connexion, référez-vous aux pages 33 et 76.

F

CAMERA PLAY (VCR) CARD CAMERA CARD PLAY

1. Réglez le camescope sur le mode PLAY (VCR).

• Si une cassette est insérée, assurez-vous qu’elle est à l’arrêt.

• Lors de l’enregistrement par la prise AV, assurez-vous que “AV DV” apparaît sur l’écran. Lors de l’enregistrement par la prise DV, assurez-vous que “AV DV” n’est pas affiché. Changez le réglage si nécessaire ( 81).

2. Appareil connecté : insérez une cassette enregistrée et reproduisez la cassette.

3. Appuyez à mi-course sur la touche PHOTO quand la scène que vous souhaitez enregistrer apparaît.

• L’image fixe, la capacité d’images restantes ainsi que d’autres informations apparaissent.

• Quand vous appuyez sur la touche PHOTO sur la télécommande sans fil, l’enregistrement démarre immédiatement.

4. Appuyez à fond sur la touche PHOTO.

L’indicateur d’accès à la carte clignote.

 Lors d’un enregistrement à partir d’une cassette dans le camescope ou dans un autre appareil vidéo :

- une image fixe enregistrée à partir d’une image au mode d’écran large est compressée verticalement.

- les codes de données de l’image fixe contiendront la date et l’heure de l’enregistrement sur la carte mémoire.

- la taille de l’image fixe sera de 640 x 480.

 Lors de la connexion d’un câble DV, assurez-vous qu’aucun câble USB n’est connecté au camescope.

93

94

Affichage sur l’écran pendant l’enregistrement d’une image fixe

Qualité de l’image fixe

Indique la qualité d’image de l’image fixe.

Capacité restante sur la carte pour les images fixes

clignote en rouge : pas de carte

en vert : 6 images ou plus

en jaune : 1 à 5 images

en rouge : plus d’images

• L’indication peut ne pas diminuer même si un enregistrement a été fait, ou peut diminuer de 2 images en une fois.

• Tous les indicateurs apparaissent en vert quand une carte mémoire est reproduite.

“ ” affichage d’accès à la carte

Indique que le camescope est en train d’écrire sur la carte mémoire.

Taille de l’image

Indique la taille de l’image fixe.

Contrôle d’une image fixe juste après son enregistrement

Vous pouvez choisir d’afficher une image fixe pendant 2, 4, 6, 8 ou 10 secondes après son enregistrement.

CAMERA PLAY (VCR) CARD CAMERA CARD PLAY

MENU

( 36)

CONFIG. CAMERA VISUALIS.••••2S

Ouvrez le menu et sélectionnez [CONFIG. CAMERA]. Sélectionnez

[VISUALIS.], sélectionnez une option de réglage et refermez le menu.

 L’image fixe est affichée aussi longtemps que vous maintenez pressée la touche PHOTO après l’enregistrement.

 Le menu TRAITEMENT apparaît si vous appuyez sur la molette SET pendant le contrôle d’une image fixe, ou quand vous appuyez sur la molette SET juste après un enregistrement. Dans ce menu, vous pouvez protéger ( 103) ou effacer ( 104) l’image.

F

95

96

Enregistrement de séquences vidéo sur une carte mémoire

Vous pouvez enregistrer des séquences vidéo Motion JPEG avec le camescope, à partir d’une bande dans le camescope, ou d’appareils connectés à la borne DV ou à la borne

AV. Le son de la séquence vidéo enregistrée sur la carte mémoire sera monaural.

CAMERA PLAY (VCR) CARD CAMERA CARD PLAY

1. Appuyez sur la touche marche/arrêt pour démarrer l’enregistrement.

Avec les cartes mémoire SD d’une capacité de 512 Mo, vous pouvez enregistrer jusqu’à ce que “CARTE PLEINE” s’affiche

(environ 33 minutes avec une carte mémoire SD de 512 Mo).

Avec les cartes MultiMedia, la durée d’enregistrement est limitée à 10 sec. pour 320 x 240 pixels et 30 sec. pour 160 x 120 pixels.

PLA

Y (VCR)

OFF

CAMERA

POWER

2. Appuyez sur la touche marche/arrêt pour arrêter l’enregistrement.

 Ne mettez pas le camescope hors tension, ne changez pas la position du commutateur TAPE/CARD, ne déconnectez pas l’alimentation électrique, n’ouvrez pas le couvercle du logement de la carte mémoire, ne retirez pas la carte mémoire quand l’indicateur d’accès à la carte clignote. Cela pourrait endommager les données.

 Lorsque vous utilisez une carte mémoire SD, assurez-vous que la languette de protection est dans la position permettant l’enregistrement.

 N’insérez/ne retirez pas une cassette pendant un enregistrement.

 Nous recommandons l’utilisation d’une carte mémoire SD Canon ou d’une carte mémoire SD avec une vitesse de transfert de plus de 2 Mo/sec. après l’avoir formatée avec ce camescope. Avec les cartes non formatées avec ce camescope ou après des enregistrements/effacements répétés sur une carte, la vitesse d’écriture peut diminuer et l’enregistrement peut être interrompu.

 Vous pouvez sélectionner la zone de mise au point lors de l’enregistrement d’une séquence vidéo sur la carte mémoire.

 Utilisateurs de Windows XP : si vous prévoyez de connecter le camescope à ordinateur, n’enregistrez pas des séquences vidéo dont la longueur est supérieure à environ. 12 min. en 320 x 240 et 35 min. en 160 x 120.

Enregistrement à partir de la bande dans le camescope

CAMERA PLAY (VCR) CARD CAMERA CARD PLAY

1. Reproduisez la bande.

2. Appuyez sur la touche marche/arrêt quand la scène que vous souhaitez enregistrer apparaît.

3. Appuyez sur la touche marche/arrêt pour arrêter l’enregistrement.

Enregistrement à partir d’autres appareils vidéo

Vous pouvez enregistrer des séquences vidéo à partir d’appareils connectés à la prise AV

(fonction d’entrée de ligne analogique), ou à la prise DV sur la carte mémoire.

Pour les instructions sur la connexion, référez-vous aux pages 33 et 76.

CAMERA PLAY (VCR) CARD CAMERA CARD PLAY

1. Réglez le camescope sur le mode PLAY (VCR).

• Si une cassette est insérée, assurez-vous qu’elle est à l’arrêt.

• Lors de l’enregistrement par la prise AV, assurez-vous que “AV DV” apparaît sur l’écran. Lors de l’enregistrement par la prise DV, assurez-vous que “AV DV” n’est pas affiché. Changez le réglage si nécessaire ( 81).

2. Appareil connecté : insérez une cassette enregistrée et reproduisez la cassette.

3. Appuyez sur la touche marche/arrêt quand la scène que vous souhaitez enregistrer apparaît.

4. Appuyez sur la touche marche/arrêt pour arrêter l’enregistrement.

Lors d’un enregistrement à partir d’une cassette dans le camescope ou dans un autre appareil vidéo :

 une séquence vidéo enregistrée à partir d’une image au mode d’écran large est compressée verticalement.

 les codes de données de la séquence vidéo contiendront la date et l’heure de l’enregistrement sur la carte mémoire.

 l’enregistrement s’arrête sur les sections vierges ou enregistrées dans un mode audio différent (12 bits/16 bits).

Affichage sur l’écran pendant l’enregistrement d’une séquence vidéo

F

Affichage d’accès à la carte

“ ” apparaît et “ ” remue pour indiquer que le camescope est en train d’écrire sur la carte mémoire.

Durée d’enregistrement d’une séquence vidéo

Indique la durée d’enregistrement de la séquence vidéo.

Taille de l’image

Indique la taille de la séquence vidéo.

Capacité restante sur la carte pour les séquences vidéo

Indique la durée restante en heures et minutes. À moins d’une minute, la durée restante est affichée par pas de 10 secondes et à moins de 10 secondes par pas de une seconde.

• L’indication varie en fonction des conditions d’enregistrement. La durée restante réelle peut être plus longue ou plus courte que la durée indiquée.

97

98

Sélection du cadre de mise au point

Le sujet que vous souhaitez enregistrer ne se trouve pas toujours au centre de l’image.

En mode priorité à la mise au point, vous pouvez sélectionner une des trois zones de mise au point pour que le sujet souhaité soit automatiquement mis au point. L’exposition se règle automatiquement en fonction de la zone de mise au point sélectionnée.

Quand le sélecteur de programme est réglé sur EASY, la priorité à la mise au point est réglée sur ON (seule la zone centrale de mise au point est disponible).

CAMERA PLAY (VCR) CARD CAMERA CARD PLAY

1. Réglez le sélecteur de programme sur .

2. Tournez la molette SET pour afficher tous les cadres de mise au point.

Trois cadres de mise au point, dont un vert, s’affichent à l’écran.

3. Tournez la molette SET pour sélectionner la zone de mise au point.

Tournez la molette SET vers le haut pour sélectionner un cadre vers la droite et vers le bas pour sélectionner un cadre vers la gauche.

 Le cadre de mise au point indique le centre de la mise au point. En fonction de la taille du sujet ou de la distance, le camescope peut effectuer la mise au point en dehors du cadre.

 Quand vous utilisez le levier de zoom, les images autres que l’image sélectionnée disparaissent.

 Le cadre de mise au point peut uniquement être sélectionné lorsque le mode priorité de mise au point est réglé sur [ON], en mode CARD CAMERA.

 Le cadre de mise au point se replace au centre de l’écran si vous mettez le camescope hors tension, changez de mode ou positionnez le sélecteur de programme sur EASY.

 En mode Sable et Neige et en mode Spot, l’exposition se règle automatiquement indépendamment de la zone de mise au point sélectionnée.

 La zone de mise au point ne peut pas être sélectionnée dans les cas suivants :

- lors de l’utilisation du zoom numérique.

- en mode d’assemblage.

Mise hors service du mode priorité de mise au point

Mettez hors service le mode priorité à la mise au point si vous souhaitez décaler la mise au point.

CAMERA PLAY (VCR) CARD CAMERA CARD PLAY

MENU

( 36)

CONFIG. CAMERA PRIORITE MAP•ON

Ouvrez le menu et sélectionnez [CONFIG. CAMERA]. Sélectionnez

[PRIORITE MAP], réglez-le sur [OFF] et refermez le menu.

Enregistrement d’images panoramiques (mode d’assemblage)

Vous pouvez prendre une série d’images se chevauchant et les fusionner en une grande scène panoramique en utilisant le logiciel fourni (PhotoStitch) sur un ordinateur.

F

Touche CARD +/–

Touche PHOTO

Touche

Lors de l’enregistrement en mode Assemblage :

PhotoStitch détecte la partie commune (se chevauchant) des images adjacentes et les fusionne. Essayez d’intégrer un objet distinctif (repère, etc.) dans la partie se chevauchant.

CAMERA PLAY (VCR)

1. Appuyez sur la touche .

CARD CAMERA CARD PLAY

2. Sélectionnez la direction avec la touche CARD +/–.

Touche CARD + : sens des aiguilles d’une montre. Touche

CARD – : sens contraire des aiguilles d’une montre.

3. Sélectionnez le mode de programme d’exposition automatique et faites un zoom sur le sujet.

Effectuez la mise au point et réglez l’exposition manuellement si nécessaire. Une fois que la séquence a démarré, vous ne pouvez plus changer le mode de programme d’exposition automatique, l’exposition, le zoom ni la mise au point.

99

100

4. Appuyez sur la touche PHOTO pour enregistrer la première image.

La direction et le nombre d’images enregistrées apparaissent.

5. Enregistrer la deuxième image de façon à ce qu’elle chevauche une partie de la première image.

• Un léger écart de la zone de chevauchement peut être corrigé avec le logiciel.

• Pour pouvez reprendre une image en appuyant sur la touche CARD +/– pour retourner à l’image précédente.

• Un maximum de 26 images peut être enregistré.

6. Appuyez sur la touche après la dernière image.

Pour les détails sur la procédure d’assemblage, reportez-vous au manuel d’instruction du Digital Video Software.

 Composez chaque image de façon qu’elle chevauche 30 à 50% de l’image adjacente. Essayez de garder un désalignement vertical de moins de 10%.

 N’incluez pas un sujet en mouvement dans la partie en chevauchement.

 N’essayez pas d’assembler des images qui comprennent à la fois des sujets

éloignés et proches. Elles pourraient apparaître voilées ou double.

Lecture d’une carte mémoire

Vous pouvez afficher une seule image, 6 images à la fois (écran d’index 102), ou une image après l’autre (diaporama 102). Utilisez la fonction de consultation de la carte pour localiser rapidement une image sans afficher toutes les images une par une (

102).

Touche CARD –

Touche CARD +

F

Touche /

Touche

Touche SLIDE SHOW

CAMERA PLAY (VCR) CARD CAMERA

1. Réglez le camescope sur le mode CARD PLAY.

2. Appuyez sur la touche CARD +/– pour vous déplacer parmi les images.

CARD PLAY

3. Pour reproduire une séquence vidéo, appuyez sur la touche / .

• La première scène apparaît sous la forme d’une image fixe quand la lecture est terminée.

• Appuyer sur la touche / pendant la lecture permet de mettre la lecture en pause. Appuyez de nouveau sur la touche

/ pour reprendre la lecture.

• Appuyer sur la touche affiche la première scène de la séquence vidéo.

• Appuyez sur la touche CARD +/– (ou la touche REW /FF sur la télécommande sans fil) pour effectuer une recherche avant rapide/recherche arrière rapide à 8x la vitesse ordinaire.

 Les images non enregistrées avec ce camescope, transférées à partir d’un ordinateur (sauf les images échantillons 108), modifiées sur un ordinateur et les images dont le nom de fichier a été changé ne peuvent pas être reproduites correctement.

 Ne mettez pas le camescope hors tension, ne changez pas la position du commutateur TAPE/CARD, ne déconnectez pas l’alimentation électrique, n’ouvrez pas le couvercle de la fente de la carte mémoire, ne retirez pas la carte mémoire quand l’indicateur d’accès à la carte clignote. Cela pourrait endommager les données.

101

102

Diaporama

CAMERA PLAY (VCR) CARD CAMERA

1. Appuyez sur la touche SLIDE SHOW.

Les images sont reproduites l’une après l’autre.

2. Appuyez sur la touche SLIDE SHOW pour arrêter le diaporama.

Écran d’index

CAMERA PLAY (VCR) CARD CAMERA

1. Déplacez le levier de zoom vers W .

• 6 images maximum apparaissent.

• Avec les séquences vidéo, l’écran d’index peut uniquement

être affiché quand la première scène est affichée comme image fixe.

2. Tournez la molette SET pour sélectionner une image.

• Déplacez la marque “ ” sur l’image que vous souhaitez afficher.

• Vous pouvez faire défiler les pages d’index en appuyant sur la touche CARD + ou CARD –.

3. Déplacez le levier de zoom vers T .

L’écran d’index est annulé et l’image sélectionnée est affichée.

CARD PLAY

CARD PLAY

Fonction de consultation de carte

Vous pouvez localiser des images sans avoir à les afficher une par une. Le nombre en haut à droite de l’écran indique le numéro de l’image en cours par rapport au nombre total d’images.

CARD PLAY CAMERA PLAY (VCR) CARD CAMERA

Maintenez pressée la touche CARD + ou CARD –.

• Quand vous relâchez la touche, l’image correspondant au numéro d’image apparaît.

• Avec les séquences vidéo, la fonction de consultation de carte peut uniquement être utilisée quand la première scène est affichée comme image fixe.

Protection des images

Vous pouvez protéger vos images importantes des effacements accidentels pendant l’affichage d’une seule image ou de l’écran d’index.

Si une carte mémoire est formatée, toutes les images et toutes les séquences vidéo, y compris celles qui sont protégées, sont effacées de façon permanente.

Les séquences vidéo peuvent uniquement être protégées quand la première scène est affichée sous la forme d’une image fixe.

CAMERA PLAY (VCR) CARD CAMERA CARD PLAY

1. Sélectionnez l’image que vous souhaitez protéger.

2. Appuyez sur la molette SET pour ouvrir le menu TRAITEMENT.

En mode CARD CAMERA, le menu apparaît si vous appuyez sur la molette SET pendant le contrôle d’une image fixe, ou quand vous appuyez sur la molette SET juste après un enregistrement.

3. Sélectionnez [

• “

PROTEGER].

” apparaît et l’image ne peut plus être effacée.

• Pour annuler la protection, appuyez sur la molette SET.

4. Sélectionnez [ RETOUR] pour refermer le menu.

Protection pendant l’affichage de l’écran d’index

CAMERA PLAY (VCR) CARD CAMERA CARD PLAY

F

MENU

( 36)

UTILISATION DE LA CARTE PROTEGER

1. Déplacez le levier de zoom vers W .

• 6 images maximum apparaissent.

• Sélectionnez l’image que vous souhaitez protéger.

2. Ouvrez le menu et sélectionnez [UTILISATION DE LA CARTE].

Sélectionnez [ PROTEGER] et appuyez sur la molette SET.

• “ ” apparaît sur l’image.

• Pour annuler la protection, appuyez sur la molette SET.

3. Refermez le menu.

103

Effacement des images

Vous pouvez effacer les images une par une ou toutes en même temps.

Faites attention lors de l’effacement des images. Les images effacées ne peuvent pas être récupérées.

 Les images protégées ne peuvent pas être effacées.

 Les séquences vidéo peuvent uniquement être effacées quand la première scène est affichée sous la forme d’une image fixe.

Effacement d’une seule image

CAMERA PLAY (VCR) CARD CAMERA CARD PLAY

1. Sélectionnez l’image que vous souhaitez effacer.

2. Appuyez sur la molette SET pour ouvrir le menu TRAITEMENT.

En mode CARD CAMERA, le menu apparaît si vous appuyez sur la molette SET pendant le contrôle d’une image fixe, ou quand vous appuyez sur la molette SET juste après un enregistrement.

3. Sélectionnez [EFF. IMAGES].

• “EFFACER CETTE IMAGE?”, [NON] et [OUI] apparaît.

• Si une image est protégée, [OUI] apparaît en pourpre.

4. Sélectionnez [OUI].

L’image est effacée et l’image précédente apparaît.

5. Sélectionnez [ RETOUR] pour refermer le menu.

Effacement d’une seule image/de toutes les images

CAMERA PLAY (VCR) CARD CAMERA CARD PLAY

104

MENU

( 36)

UTILISATION DE LA CARTE EFF. IMAGES

1. Ouvrez le menu et sélectionnez [UTILISATION DE LA CARTE].

2. Sélectionnez [EFF. IMAGES].

3. Sélectionnez [EFF VUE] ou [EFF TOUT].

• Lors de l’effacement d’une seule image : “EFFACER CETTE IMAGE?”, [NON] et

[OUI] apparaissent. Si une image est protégée, [OUI] apparaît en pourpre.

• Lors de l’effacement de toutes les images : “EFFACER LES IMAGES? [SAUF

IMAGES MARQUEES ]”, [NON] et [OUI] apparaissent.

4. Sélectionnez [OUI] et refermez le menu.

• Lors de l’effacement d’une seule image : l’image est effacée et l’image précédente apparaît. Pour effacer une autre image, sélectionnez l’image avec la touche CARD

+/– et sélectionnez [OUI].

• Lors de l’effacement de toutes les images : toutes les images fixes ou les séquences vidéo sauf celles qui sont protégées sont effacées.

Combinaison d’images (mixage de carte)

Grâce à la fonction de mixage de carte, vous pouvez réaliser des effets qui ne peuvent

être obtenus avec une seule bande. Choisissez une des images échantillons se trouvant sur le disque DIGITAL VIDEO SOLUTION DISK (telles qu’un cadre d’image, un fond ou une animation) et combinez-la avec l’enregistrement vidéo.

Réglage de l’incrustation couleur de la carte (CHR. CARTE)

Combine les cadres avec vos enregistrements. L’enregistrement vidéo apparaît à la place de la zone bleue de l’image de mixage de carte.

Ajustement du niveau de mixage : zone bleue de l’image fixe.

Enregistrement vidéo Image de mixage de carte

F

Réglage de l’incrustation luminance de la carte (LUMI. CARTE)

Combine des illustrations ou un titre avec vos enregistrements. L’enregistrement vidéo apparaît à la place de la zone claire de l’image de mixage de carte.

Ajustement du niveau de mixage : zone claire de l’image fixe.

Enregistrement vidéo Image de mixage de carte

Incrustation couleur du camescope (CHR. CAM.)

Combine les fonds avec vos enregistrements. Enregistrez votre sujet devant un rideau bleu, et le sujet non bleu sera superposé sur l’image du mixage de carte.

Ajustement du niveau de mixage : zone bleue de l’enregistrement vidéo.

Enregistrement vidéo Image de mixage de carte

105

Animation de la carte (ANIM. CARTE)

Combine les animations avec vos enregistrements. Vous pouvez choisir parmi 3 types d’effets d’animation de la carte.

• Coin : l’animation apparaît dans le coin supérieur gauche et le coin inférieur droit de l’écran.

• Droit : l’animation apparaît en haut et en bas de l’écran et se déplace vers la droite et vers la gauche.

• Aléatoire : l’animation se déplace aléatoirement sur l’écran.

Ajustement du niveau de mixage : zone bleue de l’image d’animation de la carte.

Enregistrement vidéo Image de mixage de carte

Touche CARD +/–

Sélecteur de programme

Touche CARD MIX

Sélection de l’effet de mixage de carte

CAMERA PLAY (VCR) CARD CAMERA

Molette SET

Touche MENU

CARD PLAY

MENU

( 36)

REGLAGES EFFETS NUM.

MIXAGE CARTE

106

TYPE MIXAGE••CHR. CARTE

1. Transférez une image échantillon du disque DIGITAL VIDEO

SOLUTION DISK sur la carte mémoire dans le camescope.

Reportez-vous à Enregistrement d’images fixes de votre ordinateur sur la carte

mémoire dans le manuel d’instruction du Digital Video Software.

2. Mettez le sélecteur de programme sur .

3. Ouvrez le menu et sélectionnez [REGLAGES EFFETS NUM.].

4. Sélectionnez [ MIXAGE CARTE].

Le menu de mixage de carte apparaît.

5. Sélectionnez l’image que vous souhaitez combiner avec la touche

CARD +/–.

6. Sélectionnez [TYPE MIXAGE].

[CHR. CARTE], [LUMI. CARTE], [CHR. CAM.] et [ANIM. CARTE] apparaît.

7. Sélectionnez le type de mixage correspondant à l’image échantillon que vous avez sélectionnée.

• L’écran montre l’image combinée.

• Si vous avez sélectionné [ANIM. CARTE], sélectionnez [TYPE ANIM.] puis une option parmi [COIN], [DROIT] et [ALEATOIRE].

8. Pour ajuster le niveau de mixage, sélectionnez [NIVEAU MIX.] et ajustez-le avec la molette SET.

9. Refermez le menu.

“MIX CARTE” clignote.

10.Appuyez sur la touche CARD MIX.

• “MIX CARTE” s’arrête de clignoter.

• L’image combinée apparaît.

 Le mixage de carte ne peut pas être utilisé quand [IMAGE FIXE] est réglé sur

[ FIN] ou [ NORMAL].

 Les séquences vidéo enregistrées sur une carte mémoire ne peuvent pas être combinées avec les enregistrements du camescope.

F

107

108

Images échantillons

Nous présentons ci-dessous quelques unes des images échantillons se trouvant sur le disque DIGITAL VIDEO SOLUTION DISK fourni.

Incrustation couleur de la carte

Incrustation luminance de la carte

Incrustation couleur du camescope

Animation de la carte

Les images échantillons se trouvant sur le disque DIGITAL VIDEO SOLUTION

DISK fourni sont destinées uniquement à une utilisation personnelle avec ce camescope. N’utilisez pas ces images échantillons dans d’autres buts.

PhotoEssentials – Collection de photographies sans droits d’auteur

La collection PhotoEssentials d’images libres de droits sur CD-Rom comprend des photographies de première qualité et convient parfaitement à une utilisation publicitaire, dans des brochures, des rapports, une utilisation multimédia, dans des sites internet, dans des livres, dans des emballages, etc. Pour plus d’informations, veuillez consulter leur site internet www.photoessentials.com

Formatage d’une carte mémoire

Formatez les nouvelles cartes ou quand vous obtenez le message “ERREUR AU

NIVEAU DE LA CARTE”. Vous pouvez aussi formater une carte mémoire pour effacer toutes les données qu’elle contient.

 Le formatage d’une carte mémoire efface toutes les données, y compris les images protégées.

 Les images effacées par formatage ne peuvent pas être récupérée.

 Si vous utilisez une carte mémoire autre que celle fournie avec le camescope, formatez-la avec le camescope.

CAMERA PLAY (VCR) CARD CAMERA CARD PLAY

MENU

( 36)

UTILISATION DE LA CARTE FORMAT

1. Ouvrez le menu et sélectionnez [UTILISATION DE LA CARTE].

2. Sélectionnez [FORMAT].

[ANNULER] et [EXECUTER] apparaissent.

3. Sélectionnez [EXECUTER].

[DONNEES SERONT EFFACEES. FORMATER CARTE MEMOIRE], [NON] et [OUI] apparaissent.

4. Sélectionnez [OUI] et refermez le menu.

• Le formatage démarre.

• Sélectionner [NON] vous ramène à l’étape 3.

F

109

110

Création d’une image d’accueil

Vous pouvez créer une image de démarrage en utilisant une image fixe sur la carte mémoire.

CAMERA PLAY (VCR) CARD CAMERA CARD PLAY

MENU

( 36)

MON PROFIL CREATION IMAGE DEMARRAGE

1. Sélectionnez une image fixe avec les touches CARD +/– .

2. Ouvrez le menu et sélectionnez [MON PROFIL].

3. Sélectionnez [CREATION IMAGE DEMARRAGE].

[UTILISER IMAGE COMME IMAGE DE DEMARRAGE?], [OUI] et [NON] apparaissent.

4. Sélectionnez [OUI].

[ECRIRE SUR L’IMAGE?], [NON] et [OUI] apparaissent.

5. Sélectionnez [OUI].

L’image fixe est enregistrée et l’image précédemment mémorisée sur [MON IMAGE] est effacée.

Conservez les données originales de l’image que vous avez choisie comme image d’accueil sur votre ordinateur ou un disque amovible.

Impression directe

Impression des images fixes

Vous pouvez imprimer des images fixes en connectant le camescope à une imprimante compatible avec la fonction d’impression directe. Vous pouvez aussi utiliser l’ordre d’impression pour imprimer directement ( 118).

Les imprimantes suivantes peuvent être connectées à votre camescope :

Imprimantes Canon Imprimantes de la série SELPHY CP compatibles PictBridge*

Imprimante Bulle d’encre compatible

Bubble Jet Direct

Imprimantes Bulle d’encre compatibles PictBridge (séries

PIXMA /séries SELPHY DS)

Imprimantes autres que Canon, compatibles PictBridge

* Comprend les CP-330/CP-220/CP-300/CP-200.

Si votre CP-300 n’est pas compatible PictBridge (ne porte pas le logo PictBridge), mettez à jour le micrologiciel de l’imprimante en suivant les instructions données sur le site internet ci-dessous afin de pouvoir l’utiliser avec ce camescope.

http://www.canon.co.jp/Imaging/cp300/cp300_firmware-e.html

Si vous ne pouvez pas accéder au site internet, veuillez contacter :

 pour l’Europe : un distributeur local Canon de la liste du système de garantie européen Canon fournie avec le CP-300.

 pour les autres régions : un centre de service après-vente Canon dont la liste se trouve dans le feuillet des centres de service après-vente Canon fourni avec le CP-300.

Connexion de l’imprimante au camescope

F

Imprimante munie de la fonction d’impression directe

CAMERA PLAY (VCR) CARD CAMERA CARD PLAY

1. Mettez le camescope hors tension et insérez une carte mémoire contenant des images.

111

112

2. Mettez l’imprimante sous tension.

3. Réglez le camescope sur le mode CARD PLAY.

4. Connectez le camescope à l’imprimante en utilisant le câble.

apparaît et change en ou quand l’imprimante est connectée correctement au camescope. (N’apparaît pas avec les séquences vidéo ou les images fixes qui ne peuvent pas être reproduites avec ce camescope.)

Si continue de clignoter (pendant plus d’une minute), ou si ou n’apparaît pas, c’est que le camescope n’est pas connecté correctement à l’imprimante. Dans ce cas, déconnectez le câble du camescope et de l’imprimante, mettez le camescope et l’imprimante hors tension, puis remettez-les sous tension et reconnectez le camescope à l’imprimante.

 Pour les informations sur le câble d’interface à utiliser avec le camescope, reportez-vous au manuel de l’imprimante en question.

 Nous recommandons d’alimenter le camescope à partir d’une source d’alimentation secteur.

 Reportez-vous aussi au manuel de l’imprimante utilisée.

 Le menu des paramètres d’impression peut différer légèrement en fonction de l’imprimante connectée.

Impression après la sélection des paramètres d’imprimante

Vous pouvez sélectionner le nombre de copies et les autres paramètres de l’impression.

Les options de réglage varient en fonction du modèle d’imprimante.

CAMERA PLAY (VCR) CARD CAMERA CARD PLAY

1. Appuyez sur la molette SET.

• Le menu des paramètres d’impression apparaît.

• En fonction de l’imprimante, le message “OCCUPE” peut apparaître avant que le camescope affiche le menu des paramètres d’impression.

2. Sélectionnez les paramètres d’impression ( 114).

3. Tournez la molette SET pour sélectionner [IMPRIMER] et appuyez sur la molette SET.

• L’impression démarre. Le menu des paramètres d’impression disparaît quand l’impression est terminée.

• Si vous souhaitez continuer l’impression, sélectionnez une autre image fixe avec la touche CARD +/–.

 Observez les précautions suivantes pendant l’impression, sinon l’impression ne sera pas réalisée correctement.

- Ne mettez ni le camescope ni l’imprimante hors tension.

- Ne changez pas la position du commutateur TAPE/CARD.

- Ne détachez pas le câble.

- N’ouvrez pas le couvercle du logement de la carte mémoire, ne retirez pas la carte mémoire.

 Les images non enregistrées avec ce camescope, transférées à partir d’un ordinateur, modifiées sur un ordinateur et les images dont le nom de fichier a

été changé peuvent ne pas être imprimées correctement.

 Si le message “OCCUPE” ne disparaît pas, déconnectez le câble du camescope et de l’imprimante et reconnectez le camescope à l’imprimante.

 Annulation de l’impression

Appuyez sur la molette SET pendant l’impression. Un dialogue de confirmation apparaît. Sélectionnez [OK] et appuyez sur la molette SET.

 Erreurs d’impression

Si une erreur se produit pendant le processus d’impression, un message d’erreur apparaît ( 128).

- Corrigez l’erreur, si l’impression ne reprend pas automatiquement, sélectionnez [CONTINUER] et appuyez sur la molette SET, si vous ne pouvez pas sélectionner [CONTINUER], sélectionnez [STOP], puis appuyez sur la molette SET et recommencez l’impression. Reportez-vous aussi au manuel de l’imprimante pour plus de détails.

- Si l’erreur persiste et que l’impression ne reprend pas, suivez la procédure cidessous.

1. Déconnectez le câble.

2. Mettez l’interrupteur d’alimentation POWER du camescope sur la position

OFF puis à nouveau sur la position PLAY (VCR).

3. Reconnectez le câble.

 Quand vous avez fini l’impression :

1. Déconnectez le câble du camescope et de l’imprimante.

2. Mettez le camescope hors tension.

F

113

Sélection des paramètres d’impression

La procédure pour sélectionner le nombre de copies est commune à toutes les imprimantes. Les autres procédures de réglage d’impression varient selon votre modèle d’imprimante. Vérifiez quel icône apparaît dans le coin supérieur gauche de l’écran du camescope après la connexion et reportez-vous à la page correspondante.

114 116

Sélection du nombre de copies

Un maximum de 99 copies peut être sélectionné pour une image fixe.

1. Dans le menu des paramètres d’impression, tournez la molette SET pour sélectionner

(UNITES) et appuyez sur la molette SET.

2. Tournez la molette SET pour sélectionner le nombre de copies et appuyez sur la molette SET.

114

Réglage du style d’impression

PAPIER TAILLE PAPIER

TYPE PAPIER

MISE EN FORME

(impression de la date)

(effet d’impression)

Les tailles de papier disponibles varient en fonction du modèle d’imprimante.

PHOTO, PH. GLACÉ, STANDARD

SANS BORDS, AVEC BORDS, STANDARD, 8-PLUS

ON, OFF, STANDARD

ON, OFF, VIVID, NR, VIVID+NR, STANDARD

 Les options de réglage d’impression et les réglages [STANDARD] varient en fonction du modèle d’imprimante. Pour les détails, reportez-vous au manuel d’instruction de votre imprimante.

 [AVEC BORDS] : l’image reste quasiment inchangée par rapport à l’image enregistrée quand elle est imprimée. [SANS BORDS]/[8-PLUS] : la partie centrale de l’image enregistrée est imprimée à une taille agrandie. Le haut, le bas et les côtés de l’image peuvent être légèrement rognés.

 [8-PLUS] peut être sélectionné lors de l’utilisation de papier au format carte

(5,3 x 8,6 cm) avec une imprimante CP.

 [VIVID], [VIVID+NR] et [NR] peuvent être sélectionnés avec les imprimantes

Bulle d’encre Canon.

 L’impression de la date ne peut pas être sélectionnée avec les imprimantes CP

CP-200 et CP-300.

 Avec les imprimantes CP, assurez-vous de choisir la taille de papier de la cassette de papier en place.

Réglages du papier

1. Dans le menu des paramètres d’impression, tournez la molette SET pour sélectionner [PAPIER] et appuyez sur la molette SET.

2. Tournez la molette SET pour sélectionner la taille de papier et appuyez sur la molette SET.

Sélectionnez la taille de papier correspondant au papier en place dans votre imprimante.

3. Tournez la molette SET pour sélectionner le type de papier et appuyez sur la molette SET.

Sélectionnez type de papier correspondant au papier en place dans votre imprimante.

4. Tournez la molette SET pour sélectionner une option de disposition et appuyez sur la molette

SET.

Insertion de la date dans l’impression

1. Dans le menu des paramètres d’impression, tournez la molette SET pour sélectionner (date) et appuyez sur la molette SET.

2. Tournez la molette SET pour sélectionner une option d’impression de date et appuyez sur la molette SET.

F

115

116

Réglage des effets d’impression (optimisation image)

Cette fonction utilise les informations d’enregistrement du camescope pour optimiser les données de l’image et permet d’obtenir des impressions de haute qualité.

1. Dans le menu des paramètres d’impression, tournez la molette SET pour sélectionner (effet d’impression) et appuyez sur la molette SET.

2. Tournez la molette SET pour sélectionner une option et appuyez sur la molette SET.

Réglage du style d’impression

PAPIER

BORDURES SANS BORDS

AVEC BORDS

CARTE 1*, CARTE 2*, CARTE 3*, LTR, A4

Pour les détails sur le type de papier, reportez-vous au

Guide d’utilisation de l’imprimante Bulle d’encre.

Imprime jusqu’aux bords de la page.

Imprime avec un bord.

* Taille de papier recommandée

[AVEC BORDS] : l’image reste quasiment inchangée par rapport à l’image enregistrée quand elle est imprimée. [SANS BORDS] : la partie centrale de l’image enregistrée est imprimée à une taille agrandie. Le haut, le bas et les côtés de l’image peuvent être légèrement rognés.

1. Dans le menu des paramètres d’impression, tournez la molette SET pour sélectionner [STYLE] et appuyez sur la molette SET.

2. Assurez-vous que (PAPIER) est sélectionné et appuyez sur la molette SET.

3. Tournez la molette SET pour sélectionner la taille de papier et appuyez sur la molette SET.

• Sélectionnez la taille de papier correspondant au papier en place dans votre imprimante.

• Appuyer sur la touche MENU permet de revenir au menu des paramètres d’impression.

4. Tournez la molette SET pour sélectionner

(BORDURES) et appuyez sur la molette SET.

5. Tournez la molette SET pour sélectionner une option des bordures et appuyez sur la molette SET.

Appuyer sur la touche MENU permet de revenir au menu des paramètres d’impression.

F

117

118

Impression avec les réglages d’ordre d’impression

Vous pouvez sélectionner des images fixes pour l’impression et régler le nombre de copies. Les réglages d’ordre d’impression sont compatibles avec le standard Digital Print

Order Format (DPOF) et peuvent être utilisés pour l’impression sur des imprimantes compatibles DPOF ( 111). Un maximum de 200 images fixes peuvent être sélectionnées.

Sélection des images fixes pour l’impression (ordre d’impression)

Ne connectez pas de câble USB ou DV au camescope pendant le réglage des ordres d’impression.

CAMERA PLAY (VCR) CARD CAMERA

1. Sélectionnez l’image que vous souhaitez imprimer.

2. Appuyez sur la molette SET pour ouvrir le menu TRAITEMENT.

3. Sélectionnez [ ORD. IMPRES.].

4. Sélectionnez le nombre de copies.

• “ ” apparaît sur l’image.

• Pour annuler l’ordre d’impression, réglez le nombre de copies sur 0.

5. Sélectionnez [ RETOUR] pour refermer le menu.

Sélection sur l’affichage de l’écran d’index

CARD PLAY

CAMERA PLAY (VCR) CARD CAMERA CARD PLAY

MENU

( 36)

UTILISATION DE LA CARTE ORDRE D’IMPRESSION

1. Déplacez le levier de zoom vers W .

• 6 images maximum apparaissent.

• Sélectionnez l’image que vous souhaitez imprimer.

2. Ouvrez le menu et sélectionnez [UTILISATION DE LA CARTE].

Sélectionnez [ ORDRE D’IMPRESSION].

3. Appuyez sur la molette SET et réglez le nombre de copies avec la molette SET.

• “ ” apparaît sur l’image.

• Pour annuler l’ordre d’impression, réglez le nombre de copies sur 0.

4. Refermez le menu.

Suppression de tous les ordres d’impression

CAMERA PLAY (VCR) CARD CAMERA CARD PLAY

MENU

( 36)

UTILISATION DE LA CARTE SUPPR. ORDRES IMPRESS.

1. Ouvrez le menu et sélectionnez [UTILISATION DE LA CARTE].

2. Sélectionnez [SUPPR. ORDRES IMPRESS.].

“SUPPRIMER LES ORDRES D’IMPRESSION?”, [NON] et [OUI] apparaît.

3. Sélectionnez [OUI].

Tous les indications “ ” disparaissent.

4. Refermez le menu.

Impression

CAMERA PLAY (VCR) CARD CAMERA CARD PLAY

MENU

( 36)

IMPRIMER

1. Connectez l’imprimante au camescope ( 111).

2. Ouvrez le menu et sélectionnez [ IMPRIMER].

• Le menu des paramètres d’impression apparaît.

• “SELECTION ORDRE IMPR.” apparaît quand vous connectez une imprimante avec la fonction d’impression directe et que vous choisissez [ IMPRIMER] sans avoir réglé l’ordre d’impression.

3. Assurez-vous que [IMPRIMER] est sélectionné et appuyez sur la molette SET.

L’impression démarre. Le menu des paramètres d’impression disparaît quand l’impression est terminée.

 En fonction de l’imprimante connectée, vous pouvez sélectionner le style ou les réglages du papier avant l’étape 3.

 Annulation de l’impression/Erreurs d’impression ( 113)

 Redémarrez l’impression

Ouvrez le menu CARD PLAY et sélectionnez [ IMPRIMER]. Sélectionnez

[REPRENDRE] dans le menu des paramètres d’impression et appuyez sur la molette SET. Les images restantes sont imprimées.

L’impression ne peut pas être redémarrée dans les cas suivants :

- quand vous changez les réglages d’ordre d’impression.

- quand vous effacez une image fixe avec les réglages d’ordre d’impression.

F

119

Transfert des images

Transfert des images de la carte mémoire sur un ordinateur

Avec le câble USB et le logiciel vidéo numérique fournis, vous pouvez facilement regarder et ranger vos images fixes ou les préparer pour l’impression. Pour plus de détails, reportez-vous au manuel d’instruction du Digital Video Software.

120

 Ne déconnectez pas le câble USB, n’ouvrez pas le couvercle du logement de la carte mémoire, ne retirez pas la carte mémoire, ne changez pas la position du commutateur TAPE/CARD, ne mettez pas le camescope ou l’ordinateur hors tension pendant le transfert de données vers l’ordinateur (pendant que l’indicateur d’accès à la carte du camescope clignote). Sinon, cela endommagerait les données de la carte mémoire.

 Le transfert risque de ne pas fonctionner correctement selon le logiciel utilisé et les spécifications/réglages de votre ordinateur.

 Les fichiers d’image sur votre carte mémoire et les fichiers d’image enregistrés sur votre ordinateur sont très précieux, ce sont vos fichiers originaux. Si vous souhaitez utiliser les fichiers d’image sur votre ordinateur, faites en une copie, utilisez les fichiers copiés et conservez l’original.

 Assurez-vous que le camescope et l’ordinateur ne sont pas connectés avec un câble DV avant de connecter le camescope à l’ordinateur avec un câble USB.

Sinon, l’ordinateur peut ne pas fonctionner correctement.

 Nous recommandons que vous alimentiez votre camescope à partir d’une source d’alimentation secteur pendant qu’il est connecté à l’ordinateur.

 Reportez-vous aussi au manuel d’instruction de l’ordinateur.

 Utilisateurs de Windows XP et Mac OS X : votre camescope est muni du protocole PTP (Picture Transfer Protocol) permettant de télécharger des images fixes (JPEG uniquement) en connectant simplement le camescope à un ordinateur avec un câble USB sans avoir besoin d’installer un logiciel à partir du disque DIGITAL VIDEO SOLUTION

DISK.

Transfert direct

Vous pouvez transférer des images sur un ordinateur en commandant le camescope.

TOUTES LES IMAGES...

Permet de transférer toutes les images sur l’ordinateur.

NOUVELLES IMAGES...

Permet de transférer sur l’ordinateur uniquement les images qui ne l’ont pas encore été.

TRANSF. ORDRE...

Permet de transférer sur l’ordinateur les images avec un ordre de transfert.

SÉLEC. ET TRANSF....

Vous permet de sélectionner une image et de transférer l’image sélectionnée sur l’ordinateur.

PAPIER PEINT...

Vous permet de sélectionner une image fixe et de transférer l’image sélectionnée sur l’ordinateur en tant que papier peint.

Préparatifs

La première fois que vous connectez le camescope sur l’ordinateur, vous devez installer le logiciel et effectuer le réglage de démarrage automatique.

CAMERA PLAY (VCR) CARD CAMERA CARD PLAY

1. Installez le logiciel vidéo numérique fourni.

Reportez-vous à Installation des logiciels dans le manuel d’instruction du Digital Video

Software.

2. Réglez le camescope sur le mode CARD PLAY.

3. Connectez le camescope à l’ordinateur en utilisant le câble USB.

Reportez-vous à Connexion du camescope à un ordinateur dans le manuel

d’instruction du Digital Video Software.

4. Effectuez le réglage de démarrage automatique.

• Reportez-vous à Demarrage de CameraWindow dans le manuel d’instruction du

Digital Video Software.

• Le menu de transfert direct apparaît sur l’écran du camescope.

À partir de la deuxième fois, vous avez besoin uniquement de connecter le camescope à l’ordinateur pour transférer les images.

Transfert de toutes les images, des nouvelles images ou des images avec ordre de transfert

Pour transférer les images avec ordre de transfert, vous devez régler les ordres de transfert ( 123).

CAMERA PLAY (VCR) CARD CAMERA

1. Tournez la molette SET pour sélectionner

[ TOUTES LES IMAGES], [ NOUVELLES

IMAGES] ou [ TRANSF. ORDRE] et appuyez sur la molette SET.

Un message de confirmation apparaît.

CARD PLAY

121

F

122

2. Tournez la molette SET pour sélectionner [OK] et appuyez sur la molette SET.

• Les images sont transférée sur l’ordinateur et affichées dans la fenêtre principale de

ZoomBrowser EX.

• Le camescope affiche le menu de transfert quand le transfert est terminé.

• Pour annuler le transfert, tournez la molette SET pour sélectionner [ANNULER] et appuyez sur la molette SET, ou appuyez sur la touche MENU.

Transfert de l’image sélectionnée

CAMERA PLAY (VCR) CARD CAMERA CARD PLAY

1. Tournez la molette SET pour sélectionner

[ SÉLEC. ET TRANSF.] et appuyez sur la molette

SET.

2. Sélectionnez l’image que vous souhaitez transférer avec la touche CARD +/– et appuyez sur la molette

SET.

• L’image sélectionnée est transférée sur l’ordinateur et affichée dans la fenêtre principale de ZoomBrowser EX.

• Pour continuer le transfert, sélectionnez une autre image avec la touche CARD+/–.

• Appuyer sur la touche MENU permet de revenir au menu de transfert.

Transfert d’une image fixe comme papier peint

CAMERA PLAY (VCR) CARD CAMERA CARD PLAY

1. Tournez la molette SET pour sélectionner

[ PAPIER PEINT] et appuyez sur la molette SET.

2. Sélectionnez l’image fixe que vous souhaitez transférer comme papier peint avec la touche CARD

+/– et appuyez sur la molette SET.

• L’image sélectionnée est transférée sur l’ordinateur et affichée sur le bureau.

• Appuyer sur la touche MENU permet de revenir au menu de transfert.

Si la languette de protection de la carte mémoire SD est activé pendant le

[ transfert des images, les images ne seront pas marquées comme “déjà transférées”, et seront de nouveau transférées quand vous choisirez à nouveau

NOUVELLES IMAGES].

Sélection d’images pour le transfert

(ordre de transfert)

Vous pouvez sélectionner les images à transférer sur l’ordinateur. Ces réglages de transfert sont compatibles avec les standards Digital Print Order Format (DPOF). Un maximum de 200 images peut être sélectionné.

Ne connectez pas un câble USB ou DV au camescope pendant le réglage des ordres de transfert.

F

CAMERA PLAY (VCR) CARD CAMERA CARD PLAY

1. Sélectionnez l’image que vous souhaitez transférer.

2. Appuyez sur la molette SET pour ouvrir le menu TRAITEMENT.

3. Sélectionnez [ ORD. TRANS.] et appuyez sur la molette SET.

• “ ” apparaît sur l’image.

• Pour annuler l’ordre de transfert, appuyez de nouveau sur la molette SET.

4. Sélectionnez [ RETOUR] pour refermer le menu.

Sélection sur l’affichage de l’écran d’index

CAMERA PLAY (VCR) CARD CAMERA CARD PLAY

MENU

( 36)

UTILISATION DE LA CARTE ORDRE DE TRANSFER

1. Déplacez le levier de zoom vers W .

6 images maximum apparaissent.

2. Ouvrez le menu et sélectionnez [UTILISATION DE LA CARTE].

Sélectionnez [ ORDRE DE TRANSFER].

3. Appuyez sur la molette SET sur l’image que vous souhaitez transférer.

• “ ” apparaît sur l’image.

• Pour annuler l’ordre de transfert, appuyez de nouveau sur la molette SET.

4. Refermez le menu.

Suppression de tous les ordres de transfert

CAMERA PLAY (VCR) CARD CAMERA CARD PLAY

MENU

( 36)

UTILISATION DE LA CARTE SUPPR. ORDRES TRANSFER

1. Ouvrez le menu et sélectionnez [UTILISATION DE LA CARTE].

2. Sélectionnez [SUPPR. ORDRES TRANSFER].

“SUPPRIMER LES ORDRES DE TRANSFER?”, [NON] et [OUI] apparaissent.

3. Sélectionnez [OUI].

Tous les indications “ ” disparaissent.

4. Refermez le menu.

123

124

Informations additionnelles

Affichages sur l’écran

Mise hors service des affichages sur l’écran LCD

Vous pouvez cacher les affichages sur l’écran LCD pour utiliser l’écran complètement pour la lecture.

CAMERA PLAY (VCR) CARD CAMERA CARD PLAY

MENU

( 36)

CONFIG. AFFICHAGE/ AFFICHAGE••••ON

Ouvrez le menu et sélectionnez [CONFIG. AFFICHAGE/ ]. Sélectionnez

[AFFICHAGE], réglez-le sur [STOP LECT.] et refermez le menu.

• Les messages d’avertissement continuent d’apparaître et les codes de données apparaissent s’ils sont en service.

• Ces affichages apparaissent quand une image de lecture est agrandie ou quand un effet numérique est utilisé.

• Les affichages de fonctionnement de la bande apparaissent pendant 2 secondes.

• Les affichages ne peuvent pas être cachés sur l’écran d’index.

Mise hors service/en service des affichages sur l’écran du téléviseur

Quand vous connectez un téléviseur pour l’enregistrement, vous pouvez choisir de cacher les affichages du camescope sur l’écran du téléviseur. Pour la lecture, vous pouvez afficher les affichages sur l’écran du téléviseur.

CAMERA PLAY (VCR) CARD CAMERA CARD PLAY

MENU

( 36)

CONFIG. AFFICHAGE/ ECRAN TV•••••ON

Ouvrez le menu et sélectionnez [CONFIG. AFFICHAGE/ ]. Sélectionnez

[ECRAN TV], réglez-le sur [OFF] et refermez le menu.

Les affichages disparaissent de l’écran du téléviseur.

CAMERA PLAY (VCR) CARD CAMERA CARD PLAY

MENU

( 36)

CONFIG. AFFICHAGE/ ECRAN TV•••••OFF

Ouvrez le menu et sélectionnez [CONFIG. AFFICHAGE/ ]. Sélectionnez

[ECRAN TV], réglez le sur [ON] et refermez le menu.

Les affichages apparaissent sur l’écran du téléviseur.

Affichages sur l’écran pendant l’enregistrement/lecture

Mode CAMERA (reportez-vous aussi à 25)

Programme d’exposition automatique

( 44)

Décalage de l’exposition ( 50)

Vitesse de prise de vue ( 55)

Mise au point manuelle ( 51)

Balance des blancs ( 53)

Mixage de carte ( 105)

Effets numériques ( 60)

Date et heure ( 20)

Mémorisation de l’exposition/autofocus pendant l’enregistrement d’une image fixe ( 91)

Tons chair ( 49)

Zoom ( 27)

Retardateur ( 57)

Stabilisateur d’image ( 75)

Compte à rebours du retardateur ( 57)

Mode d’enregistrement ( 58)

Utilisation d’un bande

Avertissement de condensation d’humidité ( 131)

Filtre anti-vent ( 59)

Mode audio ( 59)

Mode d’écran large ( 65)

Capacité restante sur la carte pour les images fixes ( 92)

F

Mode PLAY (VCR)

Sortie audio 12 bits ( 85)

Recherche de la fin ( 69) /

Recherche de date ( 71) /

Doublage audio ( 83)

Code de données ( 67)

Niveau de volume du haut-parleur ( 32)

ENRGT

PAUSE

STOP

EJECTE

LECT.

AVANCE

ARRIER

/ : recherche visuelle avant/ recherche visuelle arrière ( 31) x2 / x2 : lecture à vitesse double

( 31) x1 / x1 : lecture à vitesse normale ( 31)

/ : lecture au ralenti ( 31)

/ : lecture avant image par image/lecture arrière image par image ( 31)

/ : pause à la lecture ( 31)

/ : recherche de date ( 71)

RETOUR : mémoire du point zéro

/

( 70)

: doublage audio ( 83)

125

126

Mode CARD CAMERA (reportez-vous aussi à 94)

Cadre de mise au point ( 98)

Assemblage ( 99)

Avertissement de bougé du camescope

( 56)

Mode CARD PLAY

Diaporama ( 102)

Code de données ( 67)

Durée de lecture écoulée

Longueur de la séquence vidéo

Image courante /nombre total d’images

Numéro de fichier ( 90)

Marque de protection ( 103)

Liste des messages

Message

RÉGLER LA ZONE

HORAIRE, LA DATE ET

L’HEURE

CHANGER LA

BATTERIE

LA CASSETTE EST

PROTÉGÉE CONTRE

LES EFFACEMENTS

RETIRER LA

CASSETTE

VÉRIFIER L’ENTRÉE

DE LA CONDENSATION

A ÉTÉ DÉTECTÉE

FIN DE LA BANDE

VÉRIFIER LE MODE

D’ENREGISTREMENT

DE LA CASSETTE

VÉRIFIER LE MODE

AUDIO DE LA

CASSETTE

VÉRIFIER LES PARTIES

NON ENREGISTRÉES

DE LA CASSETTE

VÉRIFIER LA

CASSETTE [FORMAT

FAUX]

FORMAT FAUX

LECTURE NON

POSSIBLE

PROTÉGÉ PAR DES

DROITS D’AUTEUR,

RESTRICTION DE

LECTURE

PROTÉGÉ PAR DES

DROITS D’AUTEUR,

RESTRICTION DE

DOUBLAGE

Explication

Vous n’avez pas réglé la zone horaire, la date et l’heure. Ce message apparaît chaque fois que vous mettez le camescope sous tension jusqu’à ce que vous régliez la zone horaire, la date et l’heure.

La batterie d’alimentation est déchargée. Remplacez ou chargez la batterie d’alimentation.

La cassette est protégée. Remplacez la bande ou changez la position de la languette de protection.

20

Le camescope s’arrête pour protéger la bande. Retirez et réinsérez la cassette.

Le câble DV ou le câble USB n’est pas connecté ou l’appareil numérique connecté est hors tension.

14

76

De la condensation d’humidité a été détectée dans le camescope.

131

La bande a atteint sa fin. Rembobinez la bande ou remplacez la cassette.

Vous essayez de réaliser un doublage audio sur une bande enregistrée dans un autre mode que le mode SP.

Vous essayez de réaliser un doublage audio sur une bande enregistrée en 16 bits ou en 12 bits 4 canaux.

Vous essayez de réaliser un doublage audio sur une bande avec des parties non enregistrées.

Vous avez essayé de réaliser un doublage audio sur une bande enregistrée au format HD (haute définition).

Vous avez essayé de reproduire une bande enregistrée au format

HD (haute définition).

Vous essayez de reproduire une bande protégée par des droits d’auteur.

Vous essayez de doubler une bande protégée par des droits d’auteur. Ce message peut aussi apparaître quand un signal anormal est reçu pendant un enregistrement de l’entrée de ligne analogique ou pendant une conversion analogique/numérique d’une bande protégée par des droits d’auteur.

11

134

83

83

83

80

80

Messages relatifs à la carte mémoire

Message

PAS DE CARTE

LA CARTE EST

PROTÉGÉE CONTRE

LES EFFACEMENTS

AUCUNE IMAGE

Explication

La carte mémoire n’est pas insérée dans le camescope.

La carte mémoire SD est protégée contre les effacements.

Remplacez la carte ou changez la position de la languette de protection.

Aucune image n’est enregistrée sur la carte mémoire.

87

87

F

127

128

Message

ERREUR AU NIVEAU

DE LA CARTE

CARTE PLEINE

NOM INCORRECT

IMAGE INCONNUE

Explication

Une erreur s’est produite au niveau de la carte mémoire. Le camescope ne peut pas enregistrer ou reproduire l’image.

L’erreur peut être temporaire. Si les messages disparaissent après

4 secondes et que “ ” clignote en rouge, mettez le camescope hors tension, retirez la carte puis réinsérez-la. Si “ ” devient vert, vous pouvez continuer l’enregistrement ou la lecture.

Il n’y a plus de place sur la carte mémoire. Remplacez-la par une autre carte ou effacez des images.

Les numéros de fichier ou de dossier ont atteint la valeur maximum.

L’image n’est pas enregistrée avec la compression JPEG ou est enregistrée avec une compression non compatible avec le camescope, ou le fichier d’image est endommagé.

Vous avez essayé de régler plus de 200 ordres de transfert.

ERREUR RELATIVE

AUX ORDRES DE

TRANSFERT

TRANSFERT

IMPOSSIBLE!

L’IMAGE NE PEUT PAS

ÊTRE ENREGISTRÉE

NE PEUT ÊTRE

UTILISÉE COMME

IMAGE DE DÉPART

TROP D’IMAGES FIXES

DECONNECTEZ LE

CÂBLE USB

Vous avez essayé de transférer un fichier de séquence vidéo comme papier peint.

Certaines images analogiques ne peuvent pas être enregistrées sur la carte mémoire en fonction du signal.

Vous avez essayez d’utiliser une image enregistrée avec un autre camescope, enregistrée dans une compression non compatible avec ce camescope, ou qui a été éditée sur un ordinateur.

Déconnectez le câble USB et diminuez le nombre d’images fixes sur la carte mémoire à moins de 1800. Si une boîte de dialogue apparaît sur l’écran de l’ordinateur, fermez-la.

Reconnectez le câble USB.

90

123

122

110

Messages relatifs à l’impression directe

Les messages suivants peuvent apparaître sur l’écran du camescope. Sur les imprimantes munies d’un panneau de commande, un numéro d’erreur ou un message apparaît sur le panneau. Reportez-vous au manuel de l’imprimante pour connaître les remèdes correspondants aux numéros d’erreur ou aux messages.

Message Explication

ERREUR DE PAPIER

MANQUE PAPIER

BOURRAGE PAPIER

ERREUR SUPPORT

PAPIER

ERREUR D’ENCRE

Il y a un problème avec le papier.

Une taille de papier incorrecte a été entrée ou l’encre ne peut pas être utilisée avec le papier sélectionné.

Le papier n’est pas inséré correctement ou il n’y a pas de papier.

Un bourrage de papier s’est produit pendant l’impression.

Vous essayez d’utiliser une taille/type de papier qui n’est pas pris en charge par l’imprimante.

Il y a un problème avec l’encre.

MANQUE ENCRE La cartouche d’encre n’est pas insérée ou est vide.

NIVEAU ENCRE FAIBLE La cartouche d’encre doit être remplacée bientôt.

COLLECTEUR ENCRE

PLEIN

ERREUR DE FICHIER

Le réservoir d’encre usée est plein. Reportez-vous au mode d’emploi de votre imprimante.

IMPOSSIBLE

D’IMPRIMER

Vous essayez d’imprimer une image qui a été enregistrée avec un autre camescope, avec une compression différente ou a été éditée sur un ordinateur.

Vous essayez d’imprimer une image qui a été enregistrée avec un autre camescope, avec une compression différente ou a été éditée sur un ordinateur.

Message Explication

X IMAGES NON

IMPRIMEES

ERREUR RELATIVE

AUX ORDRES

D’IMPRESSION

Vous essayez d’utiliser les réglages d’ordre d’impression pour imprimer X images qui ont été enregistrées avec un camescope différent, avec une compression différente ou ont été éditée sur un ordinateur.

SELECTION ORDRE Vous essayez d’imprimer une image à partir du menu CARD PLAY

IMPR.

[ IMPRIMER] sans avoir réglé un ordre d’impression.

Vous essayez de choisir plus de 200 images fixes pour l’ordre d’impression.

ERREUR IMPRIMANTE Annulez l’impression. Mettez l’imprimante hors tension puis de nouveau sous tension. Vérifiez l’état de l’imprimante.

ERREUR

D’IMPRESSION

Annulez l’impression, déconnectez le câble USB et mettez l’imprimante hors tension. Après un certain temps, remettez l’imprimante sous tension et reconnectez le câble USB. Vérifiez l’état de l’imprimante.

ERREUR MATÉRIEL

ERREUR

COMMUNICATION

Annulez l’impression. Mettez l’imprimante hors tension puis de nouveau sous tension. Vérifiez l’état de l’imprimante.

L’imprimante rencontre une erreur de transmission de données. Annulez l’impression, déconnectez le câble USB et mettez l’imprimante hors tension. Après un certain temps, remettez l’imprimante sous tension et reconnectez le câble USB.

Ou, vous essayez d’imprimer à partir d’une carte mémoire qui contient un grand nombre d’images. Réduisez le nombre d’images.

L’imprimante est en cours d’utilisation. Vérifiez l’état de l’imprimante.

IMPRESSION EN

COURS

PRECHAUFFAGE

IMPRIMANTE

ERREUR PRISE

PAPIER

CAPOT OUVERT

L’imprimante est en cours de démarrage. Si le message ne disparaît pas après quelques secondes, vérifiez l’état de l’imprimante.

Une erreur relative au levier de papier s’est produite. Ajustez le levier de sélection du papier sur la position correcte.

Refermez le couvercle de l’imprimante correctement.

TETE D’IMPRESSION

ABS

Aucune tête d’impression n’est installée dans l’imprimante ou la tête d’impression est défectueuse. Reportez-vous au manuel d’instruction de votre imprimante.

F

129

130

Maintenance/Divers

Précautions concernant la manipulation du camescope

 Ne transportez pas le camescope en le tenant par l’écran LCD ou par le viseur.

 Ne laissez pas le camescope dans un endroit sujet aux hautes températures, tel que dans une voiture garée en plein soleil, et à une forte humidité.

 N’utilisez pas le camescope près d’un champ électrique ou magnétique intense tel que près d’un téléviseur, d’un téléviseur à plasma ou d’un téléphone portable.

 Ne dirigez pas l’objectif ou le viseur vers une source de lumière importante. Ne laissez pas le camescope dirigé vers un sujet lumineux.

 N’utilisez pas le camescope dans un endroit poussiéreux ou sableux. La poussière et le sable pourraient causer des dommages s’ils entraient dans la cassette ou le camescope. La poussière et le sable peuvent aussi endommager l’objectif. Fixez le bouchon d’objectif après utilisation.

 Le camescope n’est pas étanche. L’eau, la boue ou le sel pourrait causer des dommages s’ils entraient dans la cassette ou le camescope.

 Faites attention à l’émission de chaleur des appareils d’éclairage.

 Ne démontez pas le camescope. Si le camescope ne fonctionne pas correctement, consultez un personnel de service qualifié.

 Manipulez le camescope avec précaution. Ne soumettez pas le camescope à des chocs ou à des vibrations car cela pourrait l’endommager.

 Evitez les changements soudain de température. Amener rapidement le camescope d’une température chaude à une température froide, ou inversement d’une température froide à une température chaude, peut créer une condensation d’humidité sur sa surface extérieure ( 131).

Rangement

 Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser le camescope pendant une période prolongée, rangez-le dans un endroit sans poussière, avec une faible humidité et à une température inférieure à 30 °C (86 °F).

 Après une inutilisation prolongée, vérifiez les fonctions de votre camescope pour vous assurer qu’il fonctionne correctement.

Nettoyage

Boîtier du camescope et objectif

 Utilisez un chiffon doux et sec pour nettoyer le boîtier du camescope et l’objectif.

N’utilisez jamais de chiffon traité chimiquement ou de solvants volatiles tels que des diluants à peinture.

Écran LCD

 Nettoyez l’écran LCD avec un chiffon de nettoyage pour lunettes en vente dans le commerce.

 De la condensation d’humidité peut se former sur la surface de l’écran quand la température change brutalement. Essuyez-le avec un chiffon doux et sec.

 A basse température, l’écran peut devenir plus sombre qu’habituellement. Ce n’est pas un mauvais fonctionnement. L’écran retourne à la normale quand le camescope a chauffé.

Viseur

 Nettoyez le viseur avec une brosse soufflante ou un chiffon de nettoyage pour lunettes en vente dans le commerce.

Têtes vidéo

 Si l’image de lecture devient déformée, c’est que les têtes vidéo ont besoin d’être nettoyées.

 Pour conserver la meilleure qualité d’image, nous vous recommandons de nettoyer souvent les têtes vidéo avec la cassette de nettoyage de tête vidéo numérique Canon

DVM-CL ou une cassette de nettoyage sèche en vente dans le commerce.

 Les bandes déjà enregistrées avec des têtes vidéo sales peuvent ne pas être reproduites correctement même si vous nettoyez les têtes vidéo.

 N’utilisez pas de cassette de nettoyage de type humide avec ce camescope.

F

Condensation

Amener rapidement le camescope d’une température chaude à une température froide, ou inversement d’une température froide à une température chaude, peut créer une condensation d’humidité (gouttelettes d’eau) sur sa surface intérieure. Arrêtez d’utiliser le camescope si de la condensation a été détectée. Continuer d’utiliser le camescope peut l’endommager.

La condensation peut se former dans les cas suivants : quand le camescope est amené d’une pièce climatisée dans une pièce chaude et humide.

quand le camescope est amené d’un endroit froid dans une pièce chaude.

quand le camescope est laissé dans une pièce humide.

quand une pièce froide est chauffée rapidement.

131

132

Comment éviter la condensation :

 retirez la cassette, placez le camescope dans un sac en plastique étanche et laissez-le s’acclimater doucement aux changements de température avant de le retirer du sac.

Quand de la condensation est détectée :

 le camescope s’arrête et le message d’avertissement “DE LA CONDENSATION A ÉTÉ

DÉTECTÉE” apparaît pendant environ 4 secondes et “ ” clignote.

 si une cassette est en place, le message d’avertissement “RETIRER LA CASSETTE” apparaît et “ ”clignote. Retirez la cassette immédiatement et laissez le logement de la cassette ouvert. Laisser la cassette dans le camescope peut endommager la bande.

 aucune cassette ne peut être insérée quand de la condensation est détectée.

Résumé :

 il faut environ 1 heure pour que les gouttelettes s’évaporent. Une fois que l’avertissement de condensation s’arrête de clignoter, attendez pendant plus d’une heure avant de reprendre l’utilisation.

Précautions de manipulation de la batterie d’alimentation

DANGER!

Manipulez la batterie avec précaution.

• Tenez-la éloignée du feu (où elle risque d’exploser).

• N’exposez pas la batterie d’alimentation à des températures supérieures à 60 °C

(140 ºF). Ne la laissez pas près d’un appareil de chauffage ou dans une voiture quand il fait chaud.

• N’essayez pas de la démonter ou de la modifier.

• Ne la laissez pas tomber et ne la soumettez pas à des chocs.

• Ne la mouillez pas.

 Les batteries d’alimentation chargées continuent de se décharger naturellement. Par conséquent, chargez-la le jour de l’utilisation ou la veille pour être sûr qu’elle soit complètement chargée.

 Fixez le couvre-prises sur la batterie d’alimentation quand elle n’est pas utilisée. Les contacts avec des objets métalliques peuvent causer un court-circuit et endommager la batterie d’alimentation.

 Des prises sales peuvent entraîner un mauvais contact entre la batterie et le camescope. Essuyez les prises avec un chiffon doux.

 Ranger une batterie d’alimentation chargée pendant une longue période (environ 1 an) peut réduire sa durée de vie ou affecter ses performances. Nous recommandons de décharger complètement la batterie d’alimentation avant de la ranger dans un endroit sec et à une température inférieure à 30 °C (86 °F). Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser la batterie d’alimentation pendant une période prolongée, chargez-la et déchargez-la complètement au moins une fois par an. Si vous possédez plusieurs batteries d’alimentation, réalisez ces précautions en même temps pour toutes les batteries d’alimentation.

 Bien que la plage de température de fonctionnement de la batterie d’alimentation soit de 0 °C à 40 °C (32 °F à 104 °F), la plage de fonctionnement optimal est de 10 °C à 30

°C (50 °F à 86 °F). A basse température, les performances seront réduites temporairement. Réchauffez la batterie dans votre poche avant de l’utiliser.

 Remplacez la batterie d’alimentation si la durée d’utilisation après une pleine charge diminue de façon importante à température normale.

Le couvre-prises

Le couvre-prises a une ouverture en forme de [ ], qui sert à montrer si la batterie d’alimentation est chargée ou non. Dans le cas d’une batterie d’alimentation chargée, par exemple, appliquez le couvre-prises de façon à ce que l’ouverture montre l’étiquette bleue.

Partie postérieure de la batterie d’alimentation

Couvre-prises appliqué

Batterie chargée Batterie déchargée

F

Précautions de manipulation de la pile bouton au lithium

AVERTISSEMENT!

• La pile utilisée dans cet appareil peut entraîner un danger d’incendie ou de brûlure si elle n’est pas manipulée correctement. Ne rechargez pas, ne démontez pas, ne chauffez pas au-dessus de 100 ºC (212 ºF), n’incinérez pas la pile.

CR1616:

• Remplacez la pile par une pile CR1616 Panasonic, Hitachi Maxell, Sony, Toshiba,

Varta ou Renata. L’utilisation d’autres piles peut entraîner un risque d’incendie ou d’explosion.

• La pile usée doit être retournée au revendeur pour être mise au rebut en toute sécurité.

CR2025:

• Remplacez la pile par une pile CR2025 Panasonic, Hitachi Maxell, Sony, Sanyo ou

Duracell 2025. L’utilisation d’autres piles peut entraîner un risque d’incendie ou d’explosion.

 Ne piquez pas la pile avec des ciseaux ou d’autres outils métalliques car cela pourrait causer un court-circuit.

 Essuyez la pile avec un chiffon propre et sec pour assurer un contact correct.

 Gardez la pile hors de la portée des enfants. Si elle était avalée, consultez un médecin immédiatement. La pile peut se fissurer et son électrolyte peut endommager l’estomac et les intestins.

 Ne démontez pas, ne chauffez pas, n’immergez pas la pile pour éviter tout risque d’explosion.

Précautions lors de la manipulation des cassettes

 Rembobinez les bandes après leur utilisation. Si la bande a du jeu ou est endommagée, l’image et le son peuvent être déformés.

 Remettez les cassettes dans leur boîtier et conservez-les debout.

133

 Ne laissez pas la cassette dans le camescope après utilisation.

 N’utilisez pas de cassette de bandes collées ou des cassettes non standards, elles pourraient endommager le camescope.

 N’utilisez pas de cassettes qui ont été coincées dans un mécanisme : elles pourraient souiller les têtes vidéo.

 N’insérez rien dans les petits trous de la cassette, et ne la recouvrez pas de ruban adhésif.

 Manipulez la cassette avec précaution. Ne laissez pas tomber les cassettes, ne les soumettez pas à des chocs importants car cela pourrait les endommager.

 Rembobinez la bande de temps en temps si les cassettes sont rangées pendant longtemps.

 Avec les cassettes munies d’une fonction de mémoire, les bornes métalliques peuvent devenir sales à l’usage. Nettoyez les bornes avec un coton tige après environ 10 insertions/retraits. La fonction de mémoire n’est pas supportée par le camescope.

Protection des cassettes contre les effacements accidentels

Pour protéger vos enregistrements des effacements accidentels, faites glisser la languette de protection de la cassette vers la gauche. (La position de cette languette est appelée SAVE ou ERASE OFF.)

REC

SAVE

REC

SAVE

Si vous insérez une cassette protégée en mode CAMERA, le message “LA CASSETTE

EST PROTÉGÉE CONTRE LES EFFACEMENTS” apparaît pendant environ 4 secondes et “ ” clignote. Si vous souhaitez enregistrer sur cette cassette, faites glisser la languette vers la droite.

134

Précautions de manipulation des cartes mémoire

 Formatez les nouvelles cartes avec le camescope. Les cartes mémoire formatées avec un autre appareil tel qu’un ordinateur peuvent ne pas fonctionner correctement.

 Nous vous recommandons de conserver des sauvegardes des images de la carte mémoire sur le disque de votre ordinateur ou sur une autre mémoire externe. Les données d’image peuvent être endommagées ou perdues à cause d’un défaut de la carte mémoire ou une exposition à de l’électricité statique. Canon Inc. ne peut être tenu responsable pour les données endommagées ou perdues.

 Ne mettez pas le camescope hors tension, ne déconnectez pas la source d’alimentation, n’ouvrez pas le couvercle de la fente de la carte mémoire, ne retirez pas la carte mémoire quand l’indicateur d’accès à la carte clignote.

 N’utilisez pas la carte mémoire dans un endroit sujet à un fort champ magnétique.

 Ne laissez pas la carte mémoire dans un endroit sujet à une forte humidité ou à de hautes températures.

 Ne démontez pas la carte mémoire.

 Ne tordez pas, ne laissez pas tomber, ne soumettez pas la carte mémoire à des chocs et ne l’exposez pas à l’eau.

 Amener rapidement la carte mémoire d’une température chaude à une température froide, ou inversement d’une température froide à une température chaude, peut créer une condensation d’humidité sur sa surface extérieure et intérieure. Si de la

condensation se forme sur la carte, mettez-la de côté jusqu’à ce que l’humidité se soit

évaporée complètement.

 Ne touchez pas, n’exposez pas les bornes à la poussière ou aux saletés.

 Vérifiez la direction avant d’insérer la carte mémoire. Insérez une carte mémoire de force dans la fente peut endommager la carte mémoire ou le camescope.

 Ne retirez pas l’étiquette de la carte mémoire, ne fixez pas une autre étiquette sur la carte mémoire.

Utilisation du camescope à l’étranger

Sources d’alimentation électrique

Vous pouvez utiliser l’adaptateur secteur compact pour alimenter le camescope et pour charger les batteries d’alimentation dans n’importe quel pays avec une alimentation comprise entre 100 et 240 V secteur, 50/60 Hz. Consultez le centre de service après vente Canon pour plus d’informations sur les adaptateurs de fiche pour une utilisation à l’étranger.

Lecture sur l’écran d’un téléviseur

Vous pouvez reproduire vos enregistrements uniquement sur des téléviseurs du système

PAL. Le système PAL est utilisé dans les pays/régions suivants :

Afrique du Sud, Allemagne, Algérie, Australie, Autriche, Bangladesh, Belgique, Brunei,

Chine, Corée du Nord, Danemark, Espagne, Émirats Arabes Unis, Finlande, Région administrative spéciale de Hong Kong, Inde, Indonésie, Irlande, Islande, Italie, Jordanie,

Kenya, Koweït, Liberia, Malaisie, Malte, Mozambique, Norvège, Nouvelle Zélande,

Oman, Ouganda, Pakistan, Pays-Bas, Portugal, Qatar, Royaume-Uni, Sierra Leone,

Singapour, Sri Lanka, Suède, Suisse, Swaziland, Tanzanie, Thaïlande, Turquie, Yémen, ancienne Yougoslavie, Zambie.

F

135

136

Dépannage

Si vous avez un problème avec votre camescope, reportez-vous à cette liste. Consultez votre revendeur ou un centre de service après vente Canon si le problème persiste.

Source d’alimentation électrique

Problème

Le camescope ne se met pas sous tension.

Le camescope se met hors tension tout seul.

Le logement de la cassette ne s’ouvre pas.

Le logement de la cassette se bloque pendant l’insertion ou l’éjection.

L’écran LCD/viseur se met en ou hors service.

La batterie d’alimentation ne se charge pas.

Cause

La batterie d’alimentation est déchargée.

La batterie d’alimentation n’est pas fixée correctement.

La batterie d’alimentation est déchargée.

La fonction d’économie d’énergie est en service.

La batterie d’alimentation est déchargée.

Le couvercle du logement de la cassette n’est pas complètement ouvert.

La batterie d’alimentation est déchargée.

Le camescope ne fonctionne pas correctement.

La batterie d’alimentation est déchargée.

Les batteries d’alimentation ne peuvent pas être chargée en dehors de la plage de température de 0 °C à 40 °C

(32 °F à 104 °F).

Les batteries d’alimentation deviennent chaudes pendant l’utilisation et peuvent ne pas se charger.

Solution

Remplacez ou chargez la batterie d’alimentation.

Fixez la batterie d’alimentation correctement.

Remplacez ou chargez la batterie d’alimentation.

Mettez le camescope sous tension.

Remplacez ou chargez la batterie d’alimentation.

Ouvrez le couvercle du logement de la cassette complètement.

Remplacez ou chargez la batterie d’alimentation.

Consultez un centre de service après vente Canon.

Remplacez ou chargez la batterie d’alimentation.

Chargez la batterie d’alimentation à une température comprise entre 0

ºC et 40 ºC (32 ºF et 104 ºF).

La batterie d’alimentation est endommagée.

Attendez que la température de la batterie d’alimentation redescende au dessous de 40

°C (104 °F) et essayez à nouveau de la charger.

Utilisez une autre batterie d’alimentation.

11

11

11

23

11

14

11

11

Enregistrement/lecture

Problème

Les touches ne fonctionnent pas.

” clignote sur l’écran.

” clignote sur l’écran.

“ ” clignote sur l’écran.

“RETIRER LA CASSETTE” apparaît sur l’écran.

Cause

Le camescope n’est pas sous tension.

Aucune cassette n’est insérée.

Aucune cassette n’est insérée.

La batterie d’alimentation est déchargée.

De la condensation a été détectée.

Le camescope s’arrête pour protéger la bande.

Solution

Mettez le camescope sous tension.

Insérez une cassette.

Insérez une cassette.

Remplacez ou chargez la batterie d’alimentation.

Reportez-vous à la page indiquée.

Retirez et réinsérez la cassette.

23

14

14

11

131

14

Problème

La télécommande sans fil ne fonctionne pas.

Cause

[TELECOMMANDE] est réglé sur [ ARRET ] .

La pile de la télécommande sans fil est déchargée.

Solution

Réglez [TELECOMMANDE] sur [ ON ].

Remplacez la pile.

74

18

Enregistrement

Problème

Aucune image n’apparaît sur l’écran.

“RÉGLER LA ZONE

HORAIRE, LA DATE ET

L’HEURE” apparaît sur l’écran.

Appuyer sur la touche marche/arrêt ne démarre pas l’enregistrement.

Le camescope ne fait pas la mise au point.

Une barre lumineuse verticale apparaît sur l’écran.

L’image du viseur est floue.

Le son est déformé ou enregistré avec un niveau de volume plus faible que le niveau de volume actuel.

Cause Solution

Le camescope n’est pas réglé sur mode CAMERA.

Le fuseau horaire, la date et l’heure ne sont pas réglés.

La pile de secours est usée.

Remplacez la pile de secours et réglez à nouveau le fuseau horaire, la date et l’heure.

La pile de secours n’est pas insérée correctement.

Insérez la pile de secours avec la face + dirigée vers l’extérieur et réglez le fuseau horaire, la date et l’heure.

Le camescope est hors tension.

Aucune cassette n’est insérée.

La bande a atteint sa fin

(“ FIN ” clignote sur l’écran).

Réglez le camescope sur le mode CAMERA.

Réglez le fuseau horaire, la date et l’heure.

Mettez le camescope sous tension.

Insérez une cassette.

Rembobinez la bande ou remplacez la cassette.

La cassette est protégée

(“ ” clignote sur l’écran).

Le camescope est réglé sur un autre mode que le mode

CAMERA.

La mise au point automatique ne fonctionne pas sur ce sujet.

Le viseur n’est pas ajusté.

Changez la position de la languette de protection.

Réglez le camescope sur le mode CAMERA.

Faites la mise au point manuellement.

Ajustez le viseur avec le levier de réglage dioptrique du viseur.

Nettoyez l’objectif.

L’objectif est sale.

Une forte lumière dans une scène sombre peut faire apparaître une barre (tâche) lumineuse verticale. Ce n’est pas un mauvais fonctionnement.

Le viseur n’est pas ajusté.

– – –

Ajustez le viseur avec le levier de réglage dioptrique du viseur.

Lors de l’enregistrement dans un environnement bruyant (tel que lors d’un feu d’artifice ou pendant un concert), le son peut être déformé ou peut ne pas être enregistré avec le niveau sonore actuel. Ce n’est pas un mauvais fonctionnement.

– – –

23

20

15

15

23

14

14

134

23

51

16

130

16

137

F

138

Lecture

Problème

Appuyer sur la touche de lecture ne démarre pas la lecture.

Aucune image n’apparaît sur l’écran du téléviseur.

La bande avance mais aucune image n’apparaît sur l’écran du téléviseur.

Aucun son ne sort du hautparleur intégré.

Cause

Le camescope est hors tension ou n’est pas réglé sur le mode PLAY (VCR).

Le commutateur TAPE/

CARD est réglé sur CARD.

Aucune cassette n’est insérée.

La bande a atteint sa fin

(“ FIN ” clignote sur l’écran).

[AV

[ON].

DV] est réglé sur

Le sélecteur TV/VIDEO sur le téléviseur n’est pas réglé sur

VIDEO.

Les têtes vidéo sont sales.

Vous essayez de reproduire ou de doubler une bande protégée par des droits d’auteur.

Le volume du haut-parleur est coupé.

Solution

Réglez le camescope sur le mode PLAY (VCR).

Réglez le commutateur TAPE/

CARD sur TAPE.

Insérez une cassette.

Rembobinez la bande.

Réglez [AV DV] sur [OFF].

Réglez le sélecteur sur

VIDEO.

Nettoyez les têtes vidéo.

Arrêtez la lecture/doublage.

Ajustez le volume avec la molette SET.

30

30

14

30

81

33

131

32

Montage

Problème

Le doublage par la prise DV du camescope ne fonctionne pas.

Cause

[AV

[ON].

DV] est réglé sur

Format de signal incorrect.

Solution

Réglez [AV DV] sur [OFF].

Le doublage peut fonctionner par la prise AV.

Reportez-vous aussi au mode d’emploi de l’appareil connecté.

81

Utilisation de la carte mémoire

La carte mémoire ne peut pas être reproduite.

Une image ne peut pas être effacée.

Problème

La carte mémoire ne peut pas être insérée.

La carte mémoire ne peut pas être enregistrée.

” clignote en rouge.

Cause Solution

La carte mémoire n’est pas insérée dans le bon sens.

La carte mémoire n’est pas formatée.

Retournez la carte mémoire et réinsérez-la.

La carte mémoire est pleine.

Remplacez la carte mémoire ou effacez des images.

Formatez la carte mémoire.

Aucune carte mémoire n’est insérée.

Le numéro de fichier a atteint la valeur maximum.

Insérez une carte mémoire.

Réglez [IMAGE N.] sur

[EFFACER] et insérez une carte mémoire.

La carte mémoire SD est protégée.

Le camescope n’est pas réglé sur le mode CARD

PLAY.

Changez la position de la languette de protection.

Réglez le camescope sur le mode CARD PLAY.

Aucune carte mémoire n’est insérée.

L’image est protégée.

La carte mémoire SD est protégée.

Une erreur relative à la carte s’est produite.

Insérez une carte mémoire.

Annulez la protection.

Changez la position de la languette de protection.

Mettez le camescope hors tension. Retirez et réinsérez la carte mémoire. Formatez la carte mémoire si le clignotement persiste.

87

87

109

87

90

87

101

87

103

87

109

F

139

140

Schéma fonctionnel

(La disponibilité diffère d’un endroit à l’autre)

Dragonne WS-20

Accessoire plan large WA-28 Bandoulière SS-900

Chargeur pour batterie de voiture CBC-NB2

Convertisseur grand angle

WD-28

Cassette

MiniDV

Télécommande sans fil

WL-D85

Convertisseur télé TL-28

Jeu de filtres

FS-28U

Chargeur de batterie CB-2LTE

Batteries NB-2L,

NB-2LH, BP-2L12,

BP-2L14

Adaptateur secteur compact

CA-570

Batteries NB-2L,

NB-2LH, BP-2L12,

BP-2L14

Câble vidéo stéréo STV-250N

Adaptateur Péritel

Téléviseur

PC-A10 SCART

Magnétoscope

Câble DV

CV-150F/CV-250F

Appareil numérique

Carte mémoire SD

SDC-128M

Adaptateur de carte

PC

Lecteur/enregistreur

USB

Carte MultiMedia

Câble USB IFC-300PCU Ordinateur

Étui de transport souple SC-2000

Imprimantes Canon munies de la fonction d’impression directe/

Imprimantes compatibles PictBridge

Accessoires en option

Il est recommandé d’utiliser des accessoires Canon d’origine.

Ce produit est conçu pour atteindre une excellente performance lorsqu’il est utilisé avec des accessoires Canon d’origine. Canon ne peut être tenu responsable de tout dégât causé à ce produit et/ou de tout accident, tel qu’un incendie, provoqués par le mauvais fonctionnement d’accessoires qui ne sont pas des accessoires d’origine Canon (par exemple une fuite et/ou l’explosion d’une batterie d’alimentation). Notez que cette garantie ne s’applique pas aux réparations consécutives à des défaillances d’accessoires qui ne sont pas des accessoires d’origine Canon, même si vous pouvez demander ce type de réparation à vos frais.

Batteries

Si vous avez besoin d’une batterie d’alimentation supplémentaire, choisissez en une parmi les suivantes : NB-2L, NB-2LH,

BP-2L12, BP-2L14.

F

Chargeur de batterie CB-2LTE

Utilisez le chargeur de batterie pour charger les batteries d’alimentation.

Batterie d’alimentation

NB-2LH

NB-2L

BP-2L12

BP-2L14

Durée de charge

90 min.

80 min.

150 min.

170 min.

La durée de charge varie avec les conditions de charge.

Chargeur pour batterie de voiture

CBC-NB2

Utilisez le chargeur de voiture pour charger les batteries d’alimentation en déplacement.

Le câble du chargeur se branche sur la prise allume-cigare de votre voiture et fonctionne sur une batterie 12-24 V CC à masse négative.

141

Convertisseur télé TL-28

Ce convertisseur télé augmente la distance focale de l’objectif du camescope d’un facteur de 1,7.

• Le stabilisateur d’image n’est pas aussi efficace quand le convertisseur télé est en place.

• La distance de mise au point minimale avec le TL-28 est de 3 m (9,8 pieds); 3 cm

(1,2 pouces) à la position grand-angle.

Quand le convertisseur télé est en place, une ombre peut apparaître sur l’image lors d’un enregistrement avec la lampe d’appoint.

Convertisseur grand angle WD-28

Ce convertisseur réduit la distance focale d’un facteur de 0,7, vous permettant d’obtenir une perspective large pour les prises de vues intérieures ou les vues panoramiques.

• Quand le convertisseur grand angle est en place, une ombre peut apparaître sur l’image lors d’un enregistrement avec la lampe d’appoint.

Jeu de filtres FS-28U

Les filtres de densité neutre et les filtres protecteurs MC vous aident à contrôler les conditions d’éclairage difficiles.

Dragonne WS-20

Utilisez-la pour une protection supplémentaire lors des prises de vue actives.

Étui de transport souple SC-2000

Un sac pour camescope pratique avec des compartiments matelassés et beaucoup d’espace pour les accessoires.

142

Cette marque identifie un accessoire vidéo Canon garanti d’origine.

Quand vous utilisez un équipement vidéo Canon, nous vous recommandons d’utiliser des accessoires de marque Canon ou des produits portant la même marque.

Caractéristiques

MV850i/MV830i/MV830

Système

Système d’enregistrement vidéo

Système d’enregistrement audio

Système de télévision

Capteur d’image

Format de cassette

Vitesse de la bande

Durée d’enregistrement maximum (cassette de 80 min.)

Durée d’avance rapide/ rembobinage

Écran LCD

Viseur

Microphone

Objectif

Configuration de l’objectif

Diamètre de filtre

Système autofocus

Distance minimum de mise au point

Balance des blancs

Éclairement minimal

Éclairement recommandé

Stabilisation de l’image

2 têtes rotatives, système de balayage hélicoïdal DV (système de consommateur numérique VCR SD), enregistrement d’appareil numérique

Son numérique PCM : 16 bits (48 kHz/2 canaux); 12 bits (32 kHz/

4 canaux)

Signal couleur PAL au standard CCIR (525 lignes, 50 trames)

CCD de 1/6 de pouce, environ 800.000 pixels

Pixels effectifs : bande : environ 400.000 pixels carte : environ 530.000 pixels

Cassettes vidéo portant la marque “MiniDV”.

SP : 18,83 mm/s (0,74 pouce/s), LP : 12,57 mm/s (0,49 pouce/s)

SP : 80 min., LP : 120 min.

Environ 2 min. 20 sec. (avec une cassette de 60 min.)

2,4 pouces, TFT en couleur, environ 112.000 pixels

0,33 pouce, TFT en couleur, environ 113.000 pixels

Microphone stéréo électret à capacité

MV850i : 2,8-61,6 mm, f/=1,6-3,6, zoom motorisé 22x

Équivalent 24 x 36 :

Bande : enregistrement 4:3 : 53,7 -1181 mm

Enregistrement 16:9 : 44,2 - 972 mm

Carte : 49,3 - 1085 mm

MV830i/MV830 : 2,8-56 mm, f/=1,6-3,2, zoom motorisé 20x

Équivalent 24 x 36 :

Bande : enregistrement 4:3 : 53,7 -1074 mm

Enregistrement 16:9 : 44,2 - 884 mm

Carte : 49,3 - 986 mm

11 éléments en 8 groupes

28 mm

Mise au point automatique TTL, mise au point manuelle possible

1 m (3,3 pieds), 1 cm (0,39 pouce) au grand-angle maximum

Balance des blancs automatique, balance des blancs préréglée

(intérieur, extérieur) ou balance des blancs personnalisée

2,0 lx (en utilisant le mode Nuit)

Plus de 100 lx

Électronique

Carte mémoire

Support d’enregistrement

Nombre de pixels enregistrés

Format de fichier

Carte mémoire SD, Carte MultiMedia

Image fixe : 1024 x 768, 640 x 480 pixels

Séquence vidéo : 320 x 240, 160 x 120 pixels, 12,5 images/sec.

Format de fichiers propriétaire (DCF), compatible Exif 2.2*, compatible

DPOF

* Ce camescope prend en charge le format Exif 2.2 (aussi appelé “Exif Print”). Exif Print est un standard permettant d’améliorer les communications entre les camescopes et les imprimantes. En effectuant une connexion à une imprimante compatible avec Print Exif, les données d’image du camescope au moment de la prise de vue sont utilisées et optimisées, permettant une impression de grande qualité.

Méthode de compression d’image

Image fixe : JPEG (Compression : super-fin, fin, normale)

Séquence vidéo : Données vidéo : Motion JPEG, Données audio : WAVE

(mono)

F

143

144

Prises Entrée/Sortie (MV830 : sortie uniquement)

Prise AV

Prise DV

Connecteur USB

Mini fiche stéréo de ø3,5 mm

Vidéo : 1 Vc-c/75 ohms asymétrique

Sortie audio : –10 dBV (47 kohms en charge)/ 3 kohms ou moins

Entrée audio* : –10 dBV/40 kohms ou plus

Connecteur spécial à 4 broches (compatible IEEE 1394) mini-B

* MV850i/MV830i uniquement.

Alimentation/Autres

Alimentation (nominale)

Consommation (Autofocus en service)

Températures de fonctionnement

Dimensions (L x H x P)

7,4 V CC

2,3 W (Utilisation du viseur), 3,1 W (en utilisant l’écran LCD à la luminosité normale)

0 – 40 °C (32 – 104 °F)

51 x 93 x 130 mm (2,0 x 3,7 x 5,1 pouces) en excluant les parties en saillie

430 g (15,2 onces) Poids (boîtier du camescope uniquement)

Adaptateur secteur compact CA-570

Alimentation

Consommation électrique

Sortie nominale

Températures de fonctionnement

Dimensions

Poids

Secteur 100 – 240 V, 50/60 Hz

17 W

8,4 V CC, 1,5 A

0 – 40 °C (32 – 104 °F)

52 x 90 x 29 mm (2,1 x 3,5 x 1,1 pouces)

135 g (4,8 onces)

Batterie d’alimentation NB-2LH

Type de batterie

Tension nominale

Températures de fonctionnement

Capacité de la batterie

Dimensions

Poids

Batterie rechargeable au lithium-ion

7,4 V CC

0 – 40 °C (32 – 104 °F)

720 mAh

33,3 x 16,2 x 45,2 mm (1,3 x 0,64 x 1,8 pouces)

43 g (1,5 onces)

Carte mémoire SD SDC-8M SD

Capacité

Interface

Températures de fonctionnement

Dimensions

Poids

8 Mo

Standard de Carte mémoire SD

0 – 40 °C (32 – 104 °F)

32 x 24 x 2,1 mm (1,3 x 0,94 x 0,08 pouces)

2 g (0,07 once)

Le poids et les dimensions sont approximatifs. Erreurs et omissions exceptées. Sujet à changement sans notification.

Index

Doublage DV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79

A

A l’étranger, utilisation du camescope

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135

Accessoire plan large . . . . . . . . . . . . . . 17

Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6, 141

Adaptateur secteur . . . . . . . . . . . . . . . . 11

Affichages sur l’écran . . . . . . . . . . . . . 124

Audio 12 bits . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85

Auto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44

Auto-dateur 6 secondes . . . . . . . . . . . . 68

AV - DV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81

Avance rapide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31

B

Balance des blancs . . . . . . . . . . . . . . . 53

Bandoulière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17

Batterie d’alimentation . . . . . . . . . . . . . 11

Bip . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74

Bouchon d’objectif . . . . . . . . . . . . . . . . 16

E

Écran d’index . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102

Écran du téléviseur . . . . . . . . . . . . . . . 124

Écran large . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65

Écran large 16:9 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65

Écran LCD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19

Écran multi-images . . . . . . . . . . . . . . . . 61

Effacement des images . . . . . . . . . . . 104

Effets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61

Effets numériques . . . . . . . . . . . . . . . . . 60

Enregistrement d’images fixes

(carte mémoire) . . . . . . . . . . . . . . . . . 91

Enregistrement de séquences vidéo

(bande) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23

Enregistrement de séquences vidéo

(carte mémoire) . . . . . . . . . . . . . . . . . 96

Enregistrement simple . . . . . . . . . . . . . 44

Entrée de ligne analogique . . . . . . . . . . 78

C

Cadre de mise au point . . . . . . . . . . . . 98

Canal de sortie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35

Capteur de télécommande . . . . . . . . . . 74

Carte mémoire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87

Carte mémoire SD . . . . . . . . . . . . . . . . 87

Carte MultiMedia . . . . . . . . . . . . . . . . . 87

Cassettes vidéo . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14

Chargeur de batterie . . . . . . . . . . . . . 141

Code de données . . . . . . . . . . . . . . . . . 67

Code temporel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25

Condensation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131

Connecteur USB . . . . . . . . . . . . 111, 120

Connexions -

Téléviseur, Magnétoscope . . . . . . . . 33

Consultation de carte . . . . . . . . . . . . . 102

Contrôle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95

Contrôle d’enregistrement . . . . . . . . . . 26

Convertisseur analogique-numérique . 81

D

Date et heure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20

Décalage de l’exposition . . . . . . . . . . . 50

Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136

Diaporama . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102

Doublage audio . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83

F

Filtre anti-vent . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59

Fonction d’impression directe . . . . . . . 111

Fondus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60

Format de date . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73

Formatage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109

Fuseau horaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20

H

Haut-parleur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32

I

Images échantillons . . . . . . . . . . . . . . 108

L

Lampe d’appoint . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47

Langue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73

Lecture - Bande . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30

Lecture - Carte mémoire . . . . . . . . . . . 101

Luminosité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74

145

F

146

M

Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130

Mémoire du point zéro . . . . . . . . . . . . . 70

Menus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36

Mise au point . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51

Mise au point à l’infini . . . . . . . . . . . . . . 52

Mise au point automatique . . . . . . . . . . 51

Mise au point manuelle . . . . . . . . . . . . 51

Mixage de carte . . . . . . . . . . . . . . . . . 105

Mode Assemblage . . . . . . . . . . . . . . . . 99

Mode audio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59

Mode Basse Lumière . . . . . . . . . . . . . . 44

Mode de démonstration . . . . . . . . . . . . 75

Mode de fonctionnement . . . . . . . . . . . . 3

Mode LP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58

Mode Miroir de I’écran LCD . . . . . . . . . 24

Mode Nuit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47

Mode Nuit+ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47

Mode Portrait . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44

Mode Sable et neige . . . . . . . . . . . . . . 44

Mode SP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58

Mode Sport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44

Mode Spot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44

Mode Super Nuit . . . . . . . . . . . . . . . . . 47

T

Taille de l’image fixe . . . . . . . . . . . . . . . 88

Taille de la séquence vidéo . . . . . . . . . 89

Tèlècommande sans fil . . . . . . . . . . . . . 18

Têtes vidéo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131

Ton chair . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49

Transfert direct . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121

Trépied . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29

N

Numéros de fichier . . . . . . . . . . . . . . . . 90

U

Utilisation du zoom . . . . . . . . . . . . . . . . 27

O

Ordinateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86, 120

Ordre d’impression . . . . . . . . . . . . . . . 118

Ordre de transfert . . . . . . . . . . . . . . . . 123

R

Recherche de date . . . . . . . . . . . . . . . . 71

Recherche de la fin . . . . . . . . . . . . . . . . 69

Recherche de séquence . . . . . . . . . . . . 26

Rembobinage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30

Retardateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57

Rétroéclairage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19

Rétroéclairage de l’écran LCD . . . . . . . 19

S

Sangle de poignée . . . . . . . . . . . . . . . . 16

Signal de protection des droits d’auteur

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80

Stabilisateur d’image . . . . . . . . . . . . . . . 75

V

Viseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16

Vitesse de prise de vue . . . . . . . . . . . . 55

Z

Zoom numérique . . . . . . . . . . . . . . . . . 28

P

Paramètres de Mon profil . . . . . . . . . . . 72

Pause à la lecture . . . . . . . . . . . . . . . . 31

Pile de secours . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15

Priorité de mise au point . . . . . . . . . . . 98

Prise AV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34

Prise DV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76, 86

Programme d’exposition automatique . 44

Programmes d’enregistrement . . . . . . . 44

Protection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103

Protection de la bande . . . . . . . . . . . . 134

Q

Qualité d’image . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88

Qualité de l’image fixe . . . . . . . . . . . . . 88

Canon Europa N.V.

P.O. Box 2262,

1180 EG Amstelveen the Netherlands www.canon-europa.com

France:

Canon Communication & Image France S.A.

102 Avenue du Général de Gaulle 92257

LA GARENNE COLOMBES CEDEX

Tél: (1)-41-30-15-15 www.canon.fr

Suisse:

Canon Schweiz AG

Division vente indirecte

Industriestrasse 12

8305 Dietlikon

Tél: (01)-835 68 00

Fax: (01)-835 68 88 www.canon.ch

Belgique:

Canon Belgium N.V./S.A.

Bessenveldstraat 7

1831 Diegem (Machelen)

Tél: (02)-7220411

Fax: (02)-7213274 www.canon.be

Luxembourg:

Canon Luxembourg SA

Rue des joncs, 21

L-1818 Howald

Tel: (352) 48 47 961 www.canon.lu

Deutschland:

Canon Deutschland GmbH

Europark Fichtenhain A10

47807 Krefeld, Germany

Hotline: 0180-5006022 (0,12 Euro/Min.) www.canon.de

Schweiz:

Canon Schweiz AG

Geschäftsbereich Wiederverkauf

Industriestrasse 12

8305 Dietlikon

Telefon: (01)-835 68 00

Fax: (01)-835 68 88 www.canon.ch

Österreich:

Canon GmbH

Zetschegasse 11

1232 Wien

Telefon: (1)-66146

Fax: (1)-66146308

Telex: 136 860 www.canon.at

Italia:

Canon Italia S.p.A.

Consumer Imaging Marketing

Via Milano 8

I-20097 San Donato Milanese (MI)

Tel: (02)-82481

Fax: (02)-82484600 www.canon.it

Supporto Clienti per Prodotti Consumer:

Tel. 848 800 519 www.canon.it/supporto

0046W578

PUB.DIM-660

0000AB0.0

Document réalisé avec du papier recyclé à 100%.

Gedruckt zu 100% auf Recyclingpapier.

Stampato su carta riutilizzata al 100%.

© CANON INC. 2005

DY8-9020-453-000

PRINTED IN JAPAN

IMPRIME AU JAPON

publicité

Fonctionnalités clés

  • 0.8 MP 25.4 / 6 mm (1 / 6")
  • Optical zoom: 22x Digital zoom: 440x
  • LCD 6.1 cm (2.4")
  • Lithium-Ion (Li-Ion)

Manuels associés

Télécharger PDF

publicité

Sommaire