Sharp EL-2630PIII Printing User manual

Add to my manuals
2 Pages

advertisement

Sharp EL-2630PIII Printing User manual | Manualzz

ELECTRONIC PRINTING CALCULATOR

CALCULATRICE IMPRIMANTE ÉLECTRONIQUE

CALCULADORA IMPRESORA ELECTRÓNICA

OPERATION MANUAL

MODE D’EMPLOI

MANUAL DE MANEJO

FOR ENGLAND ONLY:

EL-2630P

IMPORTANT

The wires in this mains lead are coloured in accordance with the following code:

BLUE: Neutral

BROWN: Live

As the colours of the wires in the mains lead of this apparatus may not correspond with the coloured markings identifying the terminals in your plug proceed as follows,

The wire which is coloured BLUE must be connected to the terminal which is marked with the letter N or coloured black.

The wire which is coloured BROWN must be connected to the terminal which is marked with the letter L or coloured red.

This apparatus must be protected by a 3A fuse in the mains plug or distribution board.

“CAUTION: DO NOT CONNECT THE LIVE (BROWN) WIRE OR THE NEUTRAL (BLUE) WIRE TO THE EARTH

TERMINAL AT YOUR 3 PIN MAINS PLUG.”

PRINTED IN CHINA / IMPRIMÉ EN CHINE / IMPRESO EN CHINA

01CT(TINSZ0453EHZZ) ➀

SHARP CORPORATION

OPERATIONAL NOTES

To insure trouble-free operation of your SHARP calculator, we recommend the following:

1. The calculator should be kept in areas free

from extreme temperature changes,

moisture, and dust.

2. A soft, dry cloth should be used to clean the

calculator. Do not use solvents or a wet

cloth.

3. Since this product is not waterproof, do not

use it or store it where fluids, for example

water, can splash onto it. Raindrops, water

spray, juice, coffee, steam, perspiration,

etc. will also cause malfunction.

4. If service should be required, use only a

SHARP servicing dealer, a SHARP

approved service facility or SHARP repair

service.

5. If you pull out the power cord to cut

electricity completely, the presently stored

tax rate will be cleared.

PRÉCAUTIONS

Afin d’assurer un fonctionnement sans ennui de la calculatrice SHARP, veuillez prendre les précautions suivantes:

1. Ne pas laisser la calculatrice dans les

endroits sujets à de forts changements de

température, à l’humidité, et à la poussière.

2. Pour le nettoyage de la calculatrice, utiliser

un chiffon doux et sec. Ne pas utiliser de

solvants ni un chiffon humide.

3. Cet appareil n’étant pas étanche, il ne faut

pas l’utiliser ou l’entreposer dans des

endroits où il risquerait d’étre mouillé, par

exemple par de l’eau. La pluie, l’eau

brumisée, l’humidité, le café, la vapeur, la

transpiration, etc. sont à l’origine de

dysfonctionnements.

4. Si une réparation s’avérait nécessaire,

confier l’appareil à un distributeur agréé par

SHARP et assurant l’entretien, à un service

d’entretien agréé par SHARP, ou à un

centre d’entretien SHARP.

5. Si la fiche du cordon d’alimentation est

débranchée de telle sorte que l’alimentation

électrique se trouve complètement coupée,

le taux de taxe présentement mis en

mémoire est effacé.

NOTAS AL MANEJARLA

A fin de que su calculadora SHARP funcione sin averías, le recomendamos lo siguiente:

1. Evite dejar la calculadora en ambientes en

que haya cambios de temperatura,

humedad y polvo bastante notables.

2. Al limpiar la calculadora, utilice un paño

suave y seco. No use disolventes ni

tampoco un paño húmedo.

3. Debido a que este producto no es a prueba

de agua, no deberá ser utilizado o

guardado en lugares donde pudiera ser

salpicado por líquidos, por ejemplo agua.

Gotas de lluvia, salpicaduras de agua,

jugos o zumos, café, vapor, transpiración,

etc. también perjudican el funcionamiento

del producto.

4. Si necesita reparar esta unidad, diríjase

sólo a un distribuidor SHARP, a un centro

de servicio autorizado por SHARP o a un

centro de reparaciones SHARP.

5. Si desconecta el cable de alimentación

para desconectar completamente la

electricidad, la tasa de impuesto

almacenada actualmente se borrará.

OPERATING CONTROLS

POWER SWITCH; PRINT /

ITEM COUNT MODE

SELECTOR:

“OFF”: Power off.

“ • ”: Power ON. Set to the non-print mode.

“P”: Power ON. Set to the print mode.

“P•IC”: Power ON. Set to the print and item count mode.

‘‘P•IC’’ is on:

For addition or subtraction, each time

is pressed, 1 is added to the item counter, and each time is pressed,

1 is subtracted.

• The count is printed when the calculated result is obtained.

• Pressing of , or clears the counter.

‘‘P•IC’’ is off: Neutral

Note: The counter has a maximum capacity of

3 digits (up to ±999). If the count exceeds the maximum, the counter will recount from zero.

LES COMMANDES

INTERRUPTEUR;

SÉLECTEUR DE MODE

D’IMPRESSION /

COMPTAGE D’ARTICLES:

“OFF”: Mise hors tension.

“ • ”: Mise sous tension. Pour choisir le mode de non impression.

“P”: Mise sous tension. Pour choisir le mode impression.

“P•IC”: Mise sous tension. Pour choisir le mode d’impression et de comptage d’articles.

‘‘P•IC’’ est en service (ON):

Lors des additions et des soustractions, chaque fois que l’on appuie sur une unité est ajoutée au compteur

, d’articles et chaque fois que l’on appuie sur , une unité est retranchée.

Le compte est imprimé lorsque le résultat calculé est obtenu.

Le compteur revient à zéro en agissant sur , ou .

‘‘P•IC’’ est hors service (OFF): Neutre.

Note: La capacité du compteur est de 3 chiffres maximum (jusqu’à ±999). Si le compte dépasse ce maximum, le compteur repartira de zéro.

CONTROLES DE FUNCIONAMIENTO

INTERRUPTOR DE

CORRIENTE; SELECTOR DEL

MODO DE IMPRESION / MODO

PARA CONTAR ARTICULOS:

“OFF”: Apagado (OFF)

“ • ”: Encendido (ON). Fija el mode de no impresión.

“P”: Encendido (ON). Fija el mode de impresión.

“P•IC”: Encendido (ON). Fija el mode de impresión y de cuenta de articulos.

‘‘P•IC’’ está activada (ON):

En las sumas o restas, cada vez que se apriete se añadira 1 al contador de artículos, y cada vez que se apriete se restará 1.

• La cuenta queda impresa cuando se obtiene el resultado calculado.

• Al apretar , o se borra el contenido del contador.

‘‘P•IC’’ está desactivada (OFF): Neutra.

Nota: El contador tiene una capacidad de un máximo de 3 cifras (hasta ±999). Si la cuenta excede el máximo, el contador vuelve a contar partiendo de cero.

PAPER FEED KEY

LAST DIGIT CORRECTION KEY

GRAND TOTAL KEY

CLEAR ENTRY KEY

TOTAL KEY

MINUS EQUAL KEY

PLUS EQUAL KEY

CHANGE SIGN KEY:

MARKUP KEY

MEMORY TOTAL CLEAR KEY

MEMORY SUBTOTAL RECALL KEY

TAX-INCLUDING KEY

PRE-TAX KEY

NON-ADD/SUBTOTAL KEY

DISPLAY SYMBOLS:

M : A number has been stored in memory.

: The display value is negative.

E : Error or overflow of capacity.

: Appears when a number is in the grand total memory.

TOUCHE DE MONTÉE DE PAPIER

TOUCHE DE CORRECTION DU

DERNIER CHIFFRE

TOUCHE DE TOTAL GÉNÉRAL

TOUCHE D’EFFACEMENT DES EN

TOUCHE TOTAL

TOUCHE INFÉRIEUR OU ÉGAL

TOUCHE SUPÉRIEUR OU ÉGAL

TOUCHE DE CHANGEMENT DE SIGNE:

TOUCHE DE MAJORATION

TOUCHE D’EFFACEMENT DU

CONTENU DE LA MÉMOIRE

TOUCHE DE RAPPEL D’UN SOUS-

TOTAL EN MÉMOIRE

TOUCHE DE TAXE INCLUE

TOUCHE DE PRÉTAXE

TOUCHE DE NON ADDITION/TOTAL

PARTIEL

SYMBOLES AFFICHÉS:

M : Un nombre a été placé en mémoire.

: La valeur affichée est négative.

E : Erreur ou dépassement de capacité.

: Apparaît lorsqu’un nomble se trouve dans la mémoire du total général.

TECLA DE AVANCE DEL PAPEL

TECLA DE CORRECCION DE LA

ULTIMA CIFRA

TECLA DE TOTAL GLOBAL

TECLA DE BORRADO DE ENTRADA

TECLA DE TOTAL

TECLA MENOS IGUAL

TECLA MÁS IGUAL

TECLA DE CAMBIO DE SIGNO:

TECLA DE USO MULTIPLE

TECLA DE TOTAL DE MEMORIA

TECLA DE ACCESO A MEMORIA

SUBTOTAL

TECLA DE INCLUSIÓN DE

IMPUESTOS

TECLA DE ANTES DE IMPUESTOS

TECLA DE NO SUMA/TOTAL PARCIAL

SIMBOLOS DE LA EXHIBICION:

M : Un número ha sido guardado en la memoria.

: El valor del display es negativo.

E : Error ó desbordamiento de la capacidad.

: Aparece cuando un número está en la memoria de total global.

INK RIBBON REPLACEMENT

1. Remove the paper roll from the calculator.

(Tear the paper and remove it from the print mechanism by using .)

2. Turn the power off before replacing

ribbon.

3. Remove the printer cover by sliding it

towards the back of the calculator. (Fig. 1)

4. Remove the old ribbon by pulling it up.

5. Insert the new ribbon.

6. With the black side of the ribbon facing

upwards, place one of the reels on the

reel shaft on the right. (Fig. 2) Make sure

that the reel is securely in place.

7. Thread the ribbon around the outside of

the metal guides. (Fig. 3)

8. Take up any slack by manually turning one

of the reels.

9. Replace the printer cover.

10. Replace the paper roll.

REMPLACEMENT DU RUBAN ENCREUR

1. Retirer le rouleau de papier de la

calculatrice. (Déchirer le papier et le

retirer du mécanisme d’impression au

moyen de .)

2. Avant de remplacer le ruban encreur,

mettez l’appareil hors tension.

3. Déposer le couvercle de l’imprimante en

le faisant glisser vers l’arrière de la

calculatrice. (Fig. 1)

4. Retirez le ruban encreur usagé en le tirant

à vous.

5. Introduisez le ruban encreur.

6. Présenter le ruban avec son côté noir dirigé

vers le haut, engager une des

bobines sur l’axe de la bobine de gauche.

(Fig. 2)

S’assurer que la bobine est bien en place.

7. Mettre en place le ruban en le faisant

passer à l’extérieur des guides

métalliques. (Fig. 3)

8. Si le ruban est lâche, le tendre en

tournant une des bobines à la main.

9. Remettre le couvercle de limprimante en

place.

10. Réinstaller le rouleau de papier.

CAMBIO DE LA CINTA ENTINTADA

1. Quitar el rollo de papel de la calculadora.

(Cortar el papel y sacarlo del mecanismo

impresor usando .)

2. Desconecte el aparato antes de cambiar

la cinta.

3. Quitar la tapa de la impresora

deslizándola hacia la parte trasera de la

calculadora. (Fig. 1)

4. Retire el rollo viejo empujando hacia arriba.

5. Introduzca la cinta nueva.

6. Con el lado negro de la cinta mirando

para arriba, colocar uno de los carretes en

el eje del carrete de la izquierda. (Fig. 2)

Asegurarse de que el carrete esté

firmemente colocado en su lugar.

7. Pasar la cinta por la parte exterior de las

quías metálicas. (Fig. 3)

8. Estirar cualquier parte de cinta floja

girando con la mano uno de los carretes.

9. Volver a poner la tapa de la impresora.

10. Volver a poner el rollo de papel.

Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3

PAPER ROLL REPLACEMENT

Never insert paper roll if torn. Doing so will cause paper to jam.

Always cut leading edge with scissors first.

1) Insert the leading edge of the paper roll into the opening. (Fig. 1)

2) Turn the power on and feed the paper by pressing . (Fig. 2)

3) Insert the paper roll to the paper holder.

(Fig. 3)

REMPLACEMENT DU ROULEAU DE PAPIER

Ne tentez pas d’introduire le papier s’il est déchiré. En procédant ainsi, vous risquez un bourrage.

Avant tout, coupez soigneusement le début de la bande au moyen d’une paire de ciseaux.

1) Engagez l’extrémité du rouleau de papier dans l’ouverture. (Fig. 1)

2) Mettez l’appareil sous tension et faites avancer le papier en appuyant sur .

(Fig. 2)

3) Introduisez le rouleau de papier dans le support pour papier. (Fig. 3)

CAMBIO DEL ROLLO DEL PAPEL

Nunca introduzca un rollo de papel roto.

Esto causará atascos del papel.

Corte siempre en primer lugar el borde anterior.

1) Introduzca el borde del papel del rollo de papel en la abertura. (Fig. 1)

2) Conecte la alimentación y haga avanzar el papel apretando . (Fig. 2)

3) Introduzca el rollo de papel en el soporte.

(Fig. 3)

DECIMAL SELECTOR:

Presets the number of decimal places in the answer. In the ‘‘F’’ position, the answer is displayed in the floating decimal system.

CONSTANT/ADD MODE

SELECTOR:

‘‘K’’: The following constant functions will be performed:

Multiplication:

The calculator will automatically remember the first number entered (the multiplicand) and

instruction.

Division:

The calculator will automatically remember the second number entered (the divisor) and instruction.

‘‘

’’: Neutral

‘‘A’’: Use of the Add mode permits addition and subtraction of numbers without an entry of the decimal point. When the Add mode is activated, the decimal point is automatically positioned according to the decimal selector setting.

Use of , and will automatically override the Add mode and decimally correct answers will be printed at the preset decimal position.

SÉLECTEUR DE DÉCIMALE:

Il préétablit le nombre de décimales dans le résultat. Pour la position ‘‘F’’, le résultat est affiché dans le système à virgule flottante.

SÉLECTEUR CONSTANTE/

ADDITION:

‘‘K’’: Les opérations suivantes avec constante sont possibles:

Multiplication:

La calculatrice rappelle automatiquement le premier nombre introduit (le multiplicande) ainsi que l’instruction .

Division:

La calculatrice rappelle automatiquement le deuxième nombre introduit (le diviseur) ainsi que l’instruction

‘‘

’’: Neutre.

.

‘‘A’’: Il est possible, avec le mode d’addition, d’additionner ou de soustraire des nombres sans qu’il soit nécessaire de taper le point décimal. Lorsque le mode d’addition est choisi, ce dernier est automatiquement positionné en fonction du réglage effectué.

L’emploi de , et annule ce mode de fonctionnement et le résultat est imprimé en tenant compte du nombre de décimales choisies.

ROUNDING SELECTOR:

“ ”: An answer is rounded up.

“5/4”: An answer is rounded off.

“ ”: An answer is rounded down.

Note: The decimal point floats during successive calculation by the use of

or .

If the decimal selector is set to “F” then the answer is always rounded down ( ).

SÉLECTEUR D’ARRONDI:

“ ”: Le résultat est arrondi à la valeur supérieure.

“5/4”: Le résultat n’est pas arrondi.

“ ”: Le résultat est arrondi à la valeur inférieure.

Note: La virgule flotte durant un calcul successif en utilisant ou .

Si le sélecteur de décimale est sur la position

‘‘F’’, le résultat est toujours arrondi à la valeur inférieure ( ).

SELECTOR DECIMAL:

Prefija el número de lugares decimales de la respuesta. En ‘‘F’’, la respuesta aparecerá en la exhibición en el sistema decimal flotante.

SELECTOR DEL MODE DE

CONSTANTE/SUMA:

‘‘K’’: Se podrán realizar las siguientes funciones de constantes:

Multiplicación:

La calculadora retendrá automáticamente el primer factor registrado (el multiplicando) y la instrucción .

División:

La calculadora retendrá automáticamente el segundo factor registrado (el divisor) y la instrucción .

‘‘ • ’’: Neutra.

‘‘A’’: Utilizando el modo de suma se pueden sumar y restar números sin registrar el punto decimal. Cuando se activa el modo de suma, el punto decimal se coloca automáticamente de acuerdo con el ajuste del selector decimal.

El uso de , y desactivará automáticamente el modo de suma y las respuestas decimalmente correctas se imprimirán en la posición decimal prefijada.

SELECTOR DE REDONDEO:

“ ”: El resultado es redondeado hacia arriba.

“5/4”: El resultado no es redondeado.

“ ”: El resultado es redondeado hacia abajo.

Nota: El punto (= coma) decimal flota mientras se hacen cálculos sucesivos usando o .

Si el selector decimal se coloca en ‘‘F’’, la respuesta siempre se redondea por defecto

( ).

GRAND TOTAL/RATE SETTING

MODE SELECTOR:

“GT”: Grand Total

“ • ”: Neutral

“RATE SET”: Rate setting

• A maximum of 4 digits can be stored

(decimal point is not counted as a digit).

SÉLECTEUR DE MODE DE TOTAL

GÉNÉRAL/REGLAGE DE TAUX:

“GT”: Grand Total

”: Neutre

“RATE SET”: Réglage du taux

• 4 chiffres, au plus, peuvent être mis en mémoire (le point décimal ne compte pas pour un chiffre).

SELECTOR DEL MODE DE TOTAL

GLOBAL/FIJACIÓN DE TIPOS:

“GT”: Gran Total

“ • ”: Neutra

“RATE SET”: Fijación de tasa

• Se podrá almacenar un máximo de 4 dígitos

(la coma decimal no se cuenta como un dígito).

Fig. 1

DO NOT PULL PAPER BACKWARDS AS

THIS MAY CAUSE DAMAGE TO PRINTING

MECHANISM.

Fig. 2

NE PAS TIRER LE PAPIER EN ARRIERE,

CAR CELA POURRAIT ENDOMMAGER

LE MÉCANISME IMPRIMANT.

Fig. 3

NO TIRAR DEL PAPEL HACIA ATRAS

PUES PUEDE OCASIONAR DAÑOS

AL MECANISMO DE IMPRESION.

ERRORS

There are several situations which will cause an overflow or an error condition. When this occurs, “E” will be displayed. The contents of the memory at the time of the error are retained.

If an ‘‘0 䡠 E’’ is displayed at the time of the error,

must be used to clear the calculator. If an

‘‘E’’ with any numerals except zero is displayed, the error may be cleared with or and the calculation can still be continued.

Error conditions:

1.

Entry of more than 12 digits or 11 decimals. This error can be cleared with

or .

2.

When the integer portion of an answer exceeds 12 digits.

3.

When the integer portion of the contents of the memory exceeds 12 digits.

(Ex. 999999999999 1 )

4.

When any number is divided by zero. (Ex.

5 0 )

ERREURS

Il existe plusieurs cas qui entraînent un dépassement de capacité ou une situation d’erreur. Si cela se produit, “E” sera affiché.

Le contenu de la mémoire au moment de l’erreur est préservé.

Si un ‘‘0 䡠 E’’ s’affiche au moment de l’erreur, il faut utiliser pour effacer l’erreur. Si un ‘‘E’’ accompagné de plusieurs chiffres (sauf zéro) s’affiche, l’erreur peut être effacée à l’aide de

ou et le calcul peut continuer.

Conditions d’erreur:

1.

Introduction de plus de 12 chiffres ou 11 décimales. Cette erreur peut être effacée

à l’aide de ou .

2.

Lorsque la partie entière d’un résultat dépasse 12 chiffres.

3.

Lorsque la partie entière du nombre en mémoire excède 12 chiffres.

(Ex. 999999999999 1 )

4.

Lorsqu’un nombre est divisé par zéro.

(Ex. 5 0 )

ERRORES

Existen diversos casos en los que ocurre un exceso de capacidad o una condición de error. Al producirse esto, aparecerá “E”. Los contenidos de la memoria, en el momento del error, quedan retenidos.

Si, al ocurrir el error, se visualiza el símbolo

‘‘0 䡠 E’’, se deberá usar para borrar la calculadora. Si se visualiza el símbolo ‘‘E’’ con cualquier número (excepto el cero), se puede borrar el error con o pudiéndose continuar el cálculo.

Condiciones de error:

1.

Entrada de más de 12 cifras o de 11 decimales. Este error puede borrarse con

o .

2.

Cuando la parte entera de un resultado excede las 12 cifras.

3.

Cuando la parte entera de los contenidos de la memoria supera las 12 cifras.

(Ej. 999999999999 1 )

4.

Cuando se divide un número cualquiera por un divisor de cero. (Ej. 5 0 )

SPECIFICATIONS

Operating capacity: 12 digits

Power source: AC: 120V, 60Hz

PRINTING SECTION

Printer: Mechanical printer

Printing speed: Approx. 4.1 lines/sec.

Printing paper:

57 mm(2-1/4") - 58 mm(2-9/32") wide

80 mm(3-5/32") in diameter (max.)

Operating temperature:

0°C – 40°C (32°F – 104°F)

Power consumption: 135 mA

Dimensions:

228 mm (W)

×

334 mm (D)

×

70.5 mm (H)

(8-31/32" (W)

×

13-5/32" (D)

×

2-25/32" (H))

Weight: Approx. 1.7 kg (3.75 Ib.)

Accessories:

1 paper roll, 1 ink ribbon (installed), and operation manual

FICHE TECHNIQUE

Capacité de travail: 12 chiffres

Alimentation: CA: 120V, 60Hz

SECTION IMPRESSION

Imprimante: Imprimante mécanique

Vitesse d’impression: Env. 4,1 lignes/s

Papier d’impression:

Largeur: 57 mm – 58 mm

Diamètre (maxi.): 80 mm

Température: 0°C – 40°C

Consommation: 135 mA

Dimensions:

228 mm (L) × 334 mm (P) × 70,5 mm (H)

Poids: Env. 1,7 kg

Accessoires:

1 rouleau de papier, 1 ruban encreur

(installé), et mode d’emploi

ESPECIFICACIONES TECNICAS

Capacidad de cálculo: 12 cifras

Alimentación de corriente: CA: 120V, 60Hz

SECCION DE LA IMPRESORA

Impresora: Impresora mecánica

Velocidad de impresión: Aprox. 4,1 líneas/

seg.

Papel de impresión:

57 mm – 58 mm de ancho,

80 mm de diámetro (máx.)

Temperatura: 0°C – 40°C

Potencia: 135 mA

Dimensiones:

228 mm (An)

×

334 mm (P)

×

70,5 mm (Al)

Peso: Aprox. 1,7 kg

Accesorios:

1 rollo de papel, 1 cinta entintada

(instalado), y manual de manejo

EL-2630P (U1C)-1 ➁

WARNING

THE VOLTAGE USED MUST BE THE

SAME AS SPECIFIED ON THIS

CALCULATOR. USING THIS

CALCULATOR WITH A HIGHER

VOLTAGE THAN THAT WHICH IS

SPECIFIED IS DANGEROUS AND MAY

RESULT IN A FIRE OR OTHER TYPE OF

ACCIDENT CAUSING DAMAGE. WE

ARE NOT RESPONSIBLE FOR ANY

DAMAGE RESULTING FROM USE OF

THIS CALCULATOR WITH A VOLTAGE

OTHER THAN THAT WHICH IS

SPECIFIED.

ATTENTION

LA TENSION DU SECTEUR DOIT ÊTRE

LA MÊME QUE CELLE POUR

LAQUELLE LA CALCULATRICE A ÉTÉ

CONÇUE. L’UTILISATION D’UNE

TENSION PLUS ÉLEVÉE EST

DANGEREUSE ET PEUT PROVOQUER

UN INCENDIE OU UN ACCIDENT.

SHARP NE PEUT PAS ÊTRE TENUE

RESPONSABLE DES DOMMAGES QUI

RÉSULTERAIENT DE L’UTILISATION

D’UNE TENSION SECTEUR PLUS

ÉLEVÉE QUE CELLE POUR LAQUELLE

LA CALCULATRICE A ÉTÉ CONÇUE.

AVISO

EL VOLTAJE UTILIZADO DEBE SER EL

ESPECIFICADO EN ESTA

CALCULADORA. ES PELIGROSO USAR

ESTA CALCULADORA CON UN

VOLTAJE SUPERIOR AL

ESPECIFICADO YA QUE PODRIA

PRENDERSE FUEGO O PRODUCIRSE

OTRO TIPO DE ACCIDENTES CON

DAÑOS PERSONALES. NO NOS

HACEMOS RESPONSABLES DE

CUALQUIER DAÑO QUE PUEDA

OCASIONARSE AL UTILIZAR ESTA

CALCULADORA CON UN VOLTAJE

SUPERIOR AL ESPECIFICADO.

CALCULATION EXAMPLES

1. Set the decimal selector as specified in each example.

The rounding selector should be in the

‘‘5/4’’ position unless otherwise specified.

2. The constant/add mode selector and grand total/rate set mode selector should be in the “•” position (off) unless otherwise specified.

3. The print/item count mode selector should be in the “ ” position unless otherwise specified.

4. If an error is made while entering a number, press correct number.

or and enter the

5. Negative values are printed with ‘‘–’’ symbol in red.

EXEMPLES DE CALCULS

1. Régler le sélecteur de décimale tel que spécifié dans chaque exemple.

Le sélecteur d’arrondi, doit être placé sur la position ‘‘5/4’’ sauf indication contraire.

2. Sauf indication contraire, le sélecteurs de mode de constante/addition et celui de grand total/taux doivent être placés sur la position “•” (arrêt).

3. Sauf indication contraire, le sélecteur de mode d’impression/comptage d’articles doit se trouver sur la position “ ”.

4. En cas d’erreur à l’introduction d’un nombre, appuyer sur ou et introduire le nombre correct.

5. Les valeurs négatives sont accompagnées du symbole ‘‘–’’ imprimé en rouge.

EJEMPLOS DE CALCULOS

1. Colocar el selector decimal según se especifica en cada ejemplo.

El selector de redondeo debe estar en la posición ‘‘5/4’’ salvo que se especifique lo contrario.

2. El selector del modo de constante/suma y gran total/tipo deben estar en la posición

“•” (desconexión) salvo que se especifique lo contrario.

3. El selector del modo de impresión/cuenta de artículos debe estar colocado en la posición “ ” a menos que se especifique lo contrario.

4. Si se hace un error al ingresar un número, apretar correcto.

o e ingresar el número

5. Los valores negativos se imprimen con el símbolo ‘‘–’’ en rojo.

Mixed calculation/Calculs complexes/

Cálculos mixtos

(240 + 180 + 180 – 75)

×

8 =

Operation

Opération

Operación

Display

Affichage

Exhibición

240

180

75

240.

420.

600.

525.

8

62.35

11.11

22.22

11.11 ⴓ 77.77 =

22.22 ⴓ 77.77 =

11.11

77.77

22.22

525.

4,200.

62.35

692.71

1,385.42

11.11

0.143

0.286

Percent/Pourcentage/Porcentajes

100

×

25% =

100

25

100.

25.00

123 ⴓ 1368 = (%)

123

1368

123.

8.99

Print

Impression

Impresión

240• +

180• +

180• +

75• –

525•

525•

×

8• =

4,200• ✱

Constant/Calculs avec constante/Constantes

62.35

62.35

×

11.11 =

×

22.22 =

62•35

×

11•11 = K

692•71 ✱

22•22 = K

1,385•42 ✱

11•11 ⴓ

77•77 = K

0•143 ✱

22•22 = K

0•286 ✱

100•

×

25• %

25•00 ✱

123• ⴓ

1,368• %

8•99 ✱

Addition and subtraction with add mode/Addition et soustraction avec mode d’addition/Suma y resta con modo de suma

12.45 + 16.24 + 19.35 – 5.21 =

Operation

Opération

Operación

Display

Affichage

Exhibición

Print

Impression

Impresión

1245

1624

1935

521

12.45

28.69

48.04

42.83

42.83

12•45 +

16•24 +

19•35 +

5•21 –

42•83 ✱

* :

* :

* :

was not used in the entries.

n’a pas été utilisée dans les entrées.

no ha sido usada en las entradas.

Correction of errors/Correction des erreurs/Corrección de errores

123 + 556 → 123 + 456

123

556

456

123.

0.

579.

579.

123• +

456•

579•

+

1234567

1234578

1234567

78

1,234,567.

123,456.

12,345.

1,234,578.

Add-on and discount/Majoration et rabais/Recargos y descuentos

A 5% add-on to 100./Majoration de 5% de 100.

Un 5% de recargo sobre 100.

100

5

100.

105.00

100•

×

5• %

5•00 Increase

Majoration

Incremento

105•00 ✱ New amount

Total majoré

Nueva cantidad

A 10% discount on 100./Rabais de 10% sur 100.

Un 10% de descuento sobre 100.

100

10

100.

90.00

100•

×

– 10• %

– 10•00

90•00 ✱

Markup and Margin

Markup and Profit Margin are both ways of calculating percent profit.

– Profit margin is percent profit vs. selling price.

– Markup is percent profit vs. cost.

– Cost is the cost.

– Sell is the selling price.

– GP is the gross profit.

– Mkup is the percent profit based on cost.

– Mrgn is the percent profit based on selling price.

To find

Pour trouver

Para encontrar

Knowing

Quand on connaît

Sabiendo

Mrgn

Mkup

Sell

Cost

Sell

Cost

Sell, Cost

Sell, Cost

Cost, Mrgn

Sell, Mrgn

Cost, Mkup

Sell, Mkup

Cost

Sell

Cost

Sell

Cost

Sell

Hausse et Marge bénéficiaire

Le calcul des majorations et des marges bénéficiaires sont deux façons de calculer un pourcentage de profit.

– La marge bénéficiaire est un pourcentage de profit par rapport au prix de vente.

– La majoration est un pourcentage de profit par rapport au prix d’achat.

– Cost est le prix d’achat.

– Sell est le prix de vente.

– GP est le bénéfice brut.

– Mkup est le bénéfice par rapport au coût.

– Mrgn est le bénéfice par rapport au prix de vente.

Incremento porcentual y Margen

Tanto la función del incremento porcentual como la del margen de beneficio son formas de calcular el beneficio porcentual.

– El margen de beneficio es el beneficio porcentual con respecto al precio de venta.

– El incremento porcentual es el beneficio porcentual con respecto al coste.

– Cost es el coste.

– Sell es el precio de venta.

– GP es el beneficio bruto.

– Mkup es el beneficio porcentual basado en el coste.

– Mrgn es el beneficio porcentual basado en el precio de venta.

Operation

Opération

Operación

Sell

Cost

Mrgn

Mrgn

Mkup

Mkup

Ex./Ex./Ej.

Cost

Sell

GP

Mkup

Mrgn

$200

$250

$50

25%

20%

Operation

Opération

Operación

200

20

Display

Affichage

Exhibición

200.

50.00

Print

Impression

Impresión

200• ⴓ Cost

20• %M Mrgn

250•00 ✱ Sell

50•00 GP GP

Percent change/Variation en pour cent/Cambio porcentual

Calculate the dollar difference (a) and the percent change (b) between two yearly sales figures $1,500 in one year and $1,300 in the previous year.

• Calculer la différence en dollars (a) et le pourcentage de majoration

(b) connaissant le prix de vente d’une année, 1.500$, et le prix de vente de l’année précédente, 1.300$.

• Calcular la diferencia en dólares (a) y el cambio porcentual (b) entre dos cifras de ventas anuales, $1.500 en un año y $1.300 el año anterior.

TAX RATE CALCULATIONS / CALCULS DE TAXE /

CALCULOS CON EL TIPO DE IMPUESTO

EXAMPLE 1: Set a 5% tax rate.

Calculate the tax on $800 and calculate the total including tax.

EXEMPLE 1: Règle une taxe de 5%.

Calcule la taxe sur $800 et calcule le total incluant la taxe.

EJEMPLO 1: Establezca un tipo de impuesto del 5%.

Calcule el impuesto sobre $800 y calcule el total incluyendo el impuesto.

1500

1300

1,500.00

200.00

15.38

1,500•00 +

1,300•00 –

200•00 ✱ (a)

15•38 %C (b)

Item count calculation/Détermination du nombre d’articles/Cálculo de cuenta de articulos

Bill No.

Facture n°

N° de factura

3

4

1

2

5

Total

Number of bills

Nbre de factures

Cantidad de facturas

1

1

1

1

1

(a)

Amount

Montant

Importe

$100.55

$200.00

$200.00

$400.55

$500.65

(b)

5 5.

5.000

TX

5•000 %

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -

100.55

200

400.55

500.65

100.55

300.55

500.55

901.10

1,401.75

1,401.75

100•55 +

200•00 +

200•00 +

400•55 +

500•65 +

005 (a)

1,401•75 ✱ (b)

800

840.

800•

40• TX

840•

EXAMPLE 2: Perform two calculations using $840 and $525, both of which already include tax. Calculate the tax on the total and the total without tax.

EXEMPLE 2: Réalise deux calculs en utilisant $840 et $525, les deux incluant déjà la taxe. Calcule la taxe sur le total et le total sans la taxe.

EJEMPLO 2: Realice dos cálculos utilizando $840 y $525, los cuales ya incluyen impuesto. Calcule et impuesto sobre el total y el total sin impuesto.

Grand total/Total général/Total global

100 + 200 + 300 =

+) 500 – 600 + 700 =

Grand total/Total général

Total global

100

200

300

100.

300.

600.

500

600

700

600.

500.

600.

600.

1,200.

Memory/Mémoire/Memoria

46

×

78 = ①

+) 125 ⴓ 5 = ②

–) 72

×

8 = ③

Total ④

100• +

200• +

300• +

003

600• ✱ +

500• +

600• –

700• +

001

600• ✱ +

1,200• ✱ G

*

46

78

125

5

72

8

46.

3,588.

M

125.

M

25.

M

72.

M

576.

M

3,037.

M

46•

×

78• =

3,588• +M ①

125• ⴓ

5• =

25• +M ②

72•

×

8• =

576• –M ③

3,037•

M ④

*: Press to clear the memory before starting a memory calculation.

*: Effacer le contenu de la mémoire ( ) avant de procéder à un calcul avec mémoire.

*: Apretar para cancelar la memoria antes de empezar a efectuar un cálculo con memoria.

Caution!

The socket outlet shall be installed near the equipment and shall be easily accessible.

Vorsicht!

Die Netzsteckdose muß nahe bei dem Gerät angebracht und leicht zugänglich sein.

Observera!

Det matande vägguttaget skall placeras nära åpparaten och vara lätt åtkomligt.

Advarsel!

Stickkontakten for dette materiel skall væra anbragt i nærheden af materiellet og vare let tilgængenlig.

Observera!

Stikkontakt for nettilkopling skal forefinnes i naerhaten av apparatet og skal vare lett tilgjengelig.

Attention!

La prise de courant murale doit être installée à proximité de I’appareil et doit être facilement accessible.

Aviso!

El tomacorriente debe estar instalado cerca del equipo y debe quedar bien accesible.

Attenzione!

El presa della corrente, deue essere installata in prossimità dell’acessorio ed essere facilmente acessibile.

T his equipment complies with the requirements of Directives

89/336/EEC and 73/23/EEC as amended by 93/68/EEC.

Dieses Gerät entspricht den Anforderungen der EG-Richtlinien

89/336/EWG und 73/23/EWG mit Änderung 93/68/EWG.

Ce matériel répond aux exigences contenues dans les directives

89/336/CEE et 73/23/CEE modifiées par la directive 93/68/CEE.

Dit apparaat voldoet aan de eisen van de richtlijnen 89/336/

EEG en 73/23/EEG, gewijzigd door 93/68/EEG.

Dette udstyr overholder kravene i direktiv nr. 89/336/EEC og

73/23/EEC med tillæg nr. 93/68/EEC.

Quest’ apparecchio è conforme ai requisiti delle direttive 89/

336/EEC e 73/23/EEC, come emendata dalla direttiva 93/68/

EEC.

Este equipamento obedece às exigências das directivas 89/

336/CEE e 73/23/CEE, na sua versão corrigida pela directiva

93/68/CEE.

Este aparato satisface las exigencias de las Directivas 89/

336/CEE y 73/23/CEE, modificadas por medio de la 93/68/

CEE.

Denna utrustning uppfyller kraven enligt riktlinjerna 89/336/

EEC och 73/23/EEC så som kompletteras av 93/68/EEC.

Dette produktet oppfyller betingelsene i direktivene 89/336/

EEC og 73/23/EEC i endringen 93/68/EEC.

Tämä laite täyttää direktiivien 89/336/EEC ja 73/23/EEC vaatimukset, joita on muutettu direktiivillä 93/68/EEC.

840

525

840.

1,365.

1,300.

840• +

525• +

1,365• ✱

TX

65• –

1,300•

CAUTION

For multi-voltage type calculator only:

This calculator is designed for operation on a variety of voltage. Prior to use, before connecting the AC plug to the wall outlet, make sure the voltage selector on the bottom of the calculator is set to the proper voltage. The window of the selector indicates the voltage set. To change the voltage setting, turn the voltage selector in the counterclockwise direction with a standard flathead screwdriver as shown below. The voltage can be set to any one of 240, 220,

127 or 110 volts. Using the calculator with the voltage selector improperly set will cause damage to the unit.

Note: When operating on 120V, set the voltage selector to 127V.

VORSICHT

Nur für Rechner in Multispannungs-Ausführung:

Dieser Rechner ist zum Betrieb mit verschiedenen Netzspannungen konstruiert.

Vor Inbetriebnahme (vor Anschluß des Netzsteckers an die Wandsteckdose) sicherstellen, daß der Spannungswähler an der Unterseite des Rechners der regionalen Netzspannung entsprechend eingestellt ist. Das Fenster des

Spannungswählers zeigt die eingestellte Spannung an. Zur Umschaltung der

Spannungseinstellung dreht man den Spannungswähler wie nachstehend gezeigt mit einem Flachschraubenzieher gegen den Uhrzeigersinn. Die

Spannung kann auf 240, 220, 127 oder 110V eingestellt werden.

Verwendung des Rechners mit falsch eingestelltem Spannungswähler führt zur

Beschädigung des Gerätes. Anmerkung: Zum Betrieb mit 120V den

Spannungswähler auf 127V einstellen.

ATTENTION

Uniquement pour la calculatrice du type multitension:

Cette calculatrice fonctionne sur différentes tensions. Avant de brancher la calculatrice au secteur et avant toute utilisation, s’assurer que le sélecteur de tension situé au dos de la calculatrice est réglé sur la tension correcte. La fenêtre du sélecteur indique la tension sur laquelle la calculatrice est réglée.

Pour régler sur une autre tension, tourner le sélecteur de tension dans le sens contraire des aiguilles d’une montre à l’aide d’un tournevis à pointe plate, comme illustré ci-dessous. La calculatrice peut être réglée sur 240, 220, 127 ou

110 volts.

Si le sélecteur de tension est réglé sur une tension incorrecte, la calculatrice sera endommagée.

Note: Pour le fonctionnement sur 120V, régler le sélecteur de tension sur 127V.

AVISO

Solamente para calculadoras de tensión múltiple:

Esta calculadora está diseñada para funcionar con diferentes tensiones. Antes de utilizarla y antes de conectar la clavija de CA al tomacorriente de la pared, asegurarse de que el selector de tensión situado en el fondo de la calculadora esté colocado en la tensión adecuada. La ventana del selector indica el voltaje fijado. Para cambiar el ajuste de la tensión, girar el selector de tensión en la dirección contraria a las agujas del reloj con un destornillador estándar de cabeza plana tal como se muestra abajo. La tensión puede ajustarse a cualquiera de los siguientes valores: 240, 220, 127 ó 110V.

Si utiliza la calculadora con el selector de tensión colocado en una posición que no sea la adecuada, la calculadora se estropeará.

Nota: Cuando la calculadora funcione a 120V, colocar el selector de tensión a

127V.

ATTENZIONE

Solo per calcolatrice modello a tensione multipla.

Questa calcolatrice è stata concepita per funzionare con tensioni diverse. Prima di usarla, e prima di collegarla a rete, controllare che il cambiatensioni sotto la calcolatrice stessa sia regolato correttamente. La tensione per la quale è regolata è visibile attraverso la finestrella. Per adattare la calcolatrice ad un altro valore di tensione, far girare in senso antiorario il cambiatensioni facendo uso di un normale cacciavite piatto come illustrato sotto. Le tensioni possibili sono: 240, 220, 127 e 110 Volt.

Usando la calcolatrice con il cambiatensioni regolato in modo scorretto si possono causare gravi danni.

Nota: Con corrente di 120V, usare la posizione del 127V.

OBSERVERA

Gäller endast räknare för flera nätspänningar:

Dessa räknare är konstruerade för att drivas med flera olika sorts nätspänning.

Se därför till, innan stickkontakten skjuts in i ett nätuttag, att spänningsväljaren på räknarens undersida är rätt inställd. Inställd nätspänning visas i fönstret. Byt inställning genom att vrida spänningsväljaren moturs med en vanlig skruvmejsel som visas nedan. Valbara inställningar är 240, 220, 127 och 110 volt. Att använda räknaren med fel nätspänning kommer att skada den.

Anm: Är nätspänningen 120V, ställ in spänningsväljaren på 127V.

LET OP

Alleen voor multi-spanning calculator:

Deze calculator werkt op meerdere netspanningen. Alvorens de calculator op het stopcontact aan te sluiten, dient u te controleren of de spanningskiezer aan deonderkant van de calculator staat ingesteld op de plaatselijke netspanning.

De aanduiding in het raampje van de kiezer geeft de ingestelde spanning aan.

Om de instelling te veranderen, draait u de spanningskiezer met een normale platte schroevedraaier naar links, zoals hierna is aangegeven. De kiezer kan worden ingesteld op 240, 220, 127 of

110 volt. De calculator zal beschadigd raken als deze gebruikt wordt met de spanningskiezer verkeerd ingesteld.

O p m e r k i n g : B i j g e b r u i k o p 1 2 0 V netspanning moet de spanningskiezer op 127 V worden gezet.

➝ 240V ➝ 220V ➝ 127V ➝ 110V

EL-2630P (U1C)-2

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Key Features

  • Printing Desktop White
  • Tax calculation
  • 12 digits Fluorescent Backlight display
  • Print speed: 4.8 lpm
  • AC

Related manuals

Download PDF

advertisement