- Industrial & lab equipment
- Electrical equipment & supplies
- Power conditioning
- Power supply units
- ABB
- 2299 UP IP 20
- Operating instructions
2299 REG IP 20 | 2299 AP IP 44 | 2297 REG IP 20 | 2297 AP IP 44 | ABB 2297 UP IP 20, AP IP 44, REG IP 20, 2299 UP IP 20, AP IP 44, REG IP 20 Speed Controller Operating Instructions
Add to My manuals2 Pages
The ABB 2297 UP IP 20, 2297 AP IP 44, 2297 REG IP 20, 2299 UP IP 20, 2299 AP IP 44, 2299 REG IP 20 speed controllers are designed to switch and dim electric motors. These controllers are frequently used in ventilation systems. The speed controllers work with a 230 V power supply, and have a rated current range from 0.1 to 2.5 Amps. The controllers are pre-configured to work with a minimum voltage of 100 V. To ensure proper operation, the device must be installed in a flush-type box or on a 35mm top-hat rail. They also feature a safety mechanism that prevents overload and damage to the motor.
advertisement
Pos: 5 /35x28/35 Mehrsprachig/Koepfe fuer Folgeseiten/Kopf Folgeseite @ 0\mod_1203518042946_1.doc @ 14705
0273-1-6325
Rev. 1
05.06.2003
Montering
Drehzahlsteller 2297... / 2299...
Fin E 35 127 56, E 35 127 55; Swe E 19 028 54, E 19 028 52;
Nor E 14 713 20, E 14 713 19
Pos: 6 /35x28/35 Mehrsprachig/Art und Sprache der Doku/Bedienungsanleitung/Bedienungsanleitung nor-swe-fin @ 0\mod32_1.doc @ 1071
NOR
SWE
FIN
Betjeningsanvisning
Må leses nøye og oppbevares
Bruksanvisning
Läs noggrant och spara
Käyttöohje
Lue huolellisesti ja säilytä
Pos: 7 /35x28/35 Mehrsprachig/Sicherheitshinweise/Sicherheitshinweise 230V/Sicherheitshinweise 230V nor-swe-fin @ 0\mod16_1.doc @ 927
Sikkehetsanvisninger
Arbeider på 230V-nettet må bare utføres av fagpersonell innen elektro! Før montering og demontering må nettspenningen kobles ut!
Hvis installasjons- og betjenings-henvisningene ikke overholdes, kan det oppstå brann eller andre faremomenter!
Pos: 8 /35x28/35 Mehrsprachig/Inhalt/Drehzahlsteller/OEM/2297 / 2299/2297/2299_nor-swe-fin @ 0\mod313_1.doc @ 2051
Tekniske data
Driftsspenning
Nominellstrømområde
Säkerhetsanvisningar
Arbeten på 230V:s nätet får utförs endast av elfackmän! Koppla från nätspänningen före montering och demontering!
Om installations- och bruksanvisningar inte beaktas, kan brand och andra faror uppstå!
Tekniska data
Driftsspänning
Nominalströmvärdesområde
Tekniset tiedot
Käyttöjännite
Nimellisarvon virta-alue
Sikring Säkring Varoke
Turvaohjeet
Töitä 230V-verkossa saavat suorittaa vain sähköalan ammattihenkilöt! Kytke irti verkosta ennen asennusta tai purkua!
Jos asennus- ja käyttöohjeita ei noudateta, saattavat palo- ja muita vaaroja syntyä.
230 V ~ ± 10%, 50 Hz
2297: 0,1 A – 2,5 A
2299: 0,1 A – 1,0 A
2297: T3,15 H, DIN 41660
2299: T1,25 H, DIN 41660
Funksjoner
Turtallstilleren brukes til kobling og regulering av elektromotorer (f.eks. ventilasjonsanlegg).
Monteringsforberedelser
2297/2299 UP IP 20
Fjern stilleknapp, mutter, C-skive, kontrollampe og ramme slik som vist nedenfor.
Funktioner
Varvtalsskivan används till att koppla och dämpa elmotorer (t.ex. fläkt-anläggningar).
Förberedning av installering
2297/2299 UP IP 20
Avlägsna justerknopp, mutter, C-skiva, kontrollampa och ram enligt beskrivningen nedan.
Toiminnot
Kierroslukulevy käytetään sähkömoottorien (esim. tuuletin-laitteistojen) kytkemiseen ja säätämiseen.
Asennuksen esityöt
2297/2299 UP IP 20
Poista säätönuppi, mutteri, C-levy, valvontalamppu ja kehykset alla olevan selostuksen mukaan.
Montering
1
2
Asennus
● Steng turtallstilleren i henhold til tegningen ved siden.
● Fest apparatet alt etter konstruksjonstype i en
UP-boks (DIN 49073-1), på en solid vegg eller i en 35 mm hattskinne.
● Drei akselen (1) helt over mot høyre.
● Slå på nettspenningen.
● Det innstilles minste turtall på potensiometerskruen (2) slik at motoren starter sikkert opp etter et strømbrudd. Det bør gjennomføres en test.
● Anslut varvtalsskivan enligt ritningen nedan.
● Fäst apparaten enligt modell på en UP-dosa
(DIN 49073-1), på en fast vägg eller en 35 mm:s blindskena.
● Vrid axeln (1) helt till höger.
● Slå på nätspänningen.
● Ställ in potentiometerskruven (2) på minimivarvtalet så att motorn säkert kör igång efter spänningsbrott. Testa.
● Asenna kierroslukulevy alla olevan piirustuksen mukaan.
● Kiinnitä laite mallin mukaan UP-rasiaan (DIN
49073-1), kiinteään seinään tai 35 mm:n umpikiskoon.
● Väännä akseli (1) kokonaan oikealle.
● Kytke päälle verkkojännite.
● Aseta potentiometriruuvi (2) minimikierrosluvulle niin, että moottori varmasti käynnistyy jännitteenkatkoksen jälkeen. Testaa.
Pass på minste spenning 100 V!
Fra fabrikken er minste spenning stilt inn på 100 V. På enheter med motortermobrytere med holdekontakt må minste spenning på 100 V ikke underskrides. Ellers kan man ikke være sikker på at utkoblingen fungerer når det oppstår en feil.
● Drei akselen helt over mot venstre til den griper.
● Konstruksjonsdelene settes sammen. 0-stillingen på knappen må stemme overens med markeringen på lokket.
Beakta minimspänning 100 V!
En minimispänning på 100 V är inställd från fabrik.
Minispänningen 100 V får inte underskridas vid utrustning med självhållande motortermobrytare.
Annars säkerställs inte inaktiveringen vid förekommande störning.
● Vrid axeln helt till vänster, tills den låser sig.
● Montera ihop byggdelarna. Knoppens 0position måste stämma överens med markeringen på skyddskåpan.
Tilkobling Anslutning
Huomioi 100 voltin vähimmäisjännite!
Tehtaalla on säädetty 100 voltin vähimmäisjännite.
Pito-ohjatuilla moottorilämpökytkimillä varustettujen laitteiden yhteydessä ei 100 voltin vähimmäisjännitettä saa alittaa. Muuten katkaisu ei ole virhetapauksessa taattu.
● Väännä akseli kokonaan vasemmalle, kunnes se lukkiutuu.
● Asenna rakenneosat luvun mukaisesti. Nupin 0aseman on täsmentävä suojalevyssä olevan merkinnän kanssa.
Liitäntä
2297/2299 AP IP 44
Fjern stilleknapp, mutter, lokk og turtallstiller som vist nedenfor.
2297/2299 AP IP 44
Avlägsna justerknopp, mutter, skyddskåpa och varvtalsskiva enligt beskrivningen nedan.
2297/2299 AP IP 44
Poista säätönuppi, mutteri, C-levy, suojalevy ja kiertolukulevy alla olevan selostuksen mukaan.
* 230V for tilleggsfunksjon (f.eks. lukkeklaff)
===== Ende der Stückliste =====
* 230V för extra funktioner (t.ex. låsklaff) * 230V:n lisätoimintoja varten (esim. lukitusläppä)
2297/2299 REG IP 20
Fjærne justerhode og lokk som nedel er beskrivitt.
2297/2299 REG IP 20
Avlägsna justerknopp och skyddskåpa enligt beskrivningen nedan.
2297/2299 REG IP 20
Poista säätönuppi ja suojalevy alla olevan selostuksen mukaan.
0273-1-6325
Rev. 1
05.06.2003
Drehzahlsteller 2297... / 2299...
Fin E 35 127 56, E 35 127 55; Swe E 19 028 54, E 19 028 52;
Nor E 14 713 20, E 14 713 19
Pos: 1 /35x28/35 Mehrsprachig/Art und Sprache der Doku/Bedienungsanleitung/Bedienungsanleitung ger-eng-fre-dut @ 0\mod31_1.doc @ 1019
GER
ENG
FRE
Bedienungsanleitung
Sorgfältig lesen und aufbewahren
Operating Instructions
Read carefully and keep in a safe place
Instructions d’utilisation
Les lire attentivement et les respecter
DUT
Handleiding
Zorgvuldig doorlezen en bewaren
Pos: 2 /35x28/35 Mehrsprachig/Sicherheitshinweise/Sicherheitshinweise 230V/Sicherheitshinweise 230V ger-eng-fre-dut @ 0\mod15_1.doc @ 923
Sicherheitshinweise
Arbeiten am 230 V Netz dürfen nur von Fachpersonal ausgeführt werden! Vor
Montage, Demontage
Netzspannung freischalten!
Durch Nichtbeachtung von
Installations- und Bedienungshinweisen können Brand und andere Gefahren entstehen!
Safety instructions
Work on the 230 V supply system may only be performed by specialist staff!
De-energize mains power supply prior to installation and/or disassembly!
Failure to observe installation and operating instructions may result in fire and other hazards!
Pos: 3 /35x28/35 Mehrsprachig/Inhalt/Drehzahlsteller/OEM/2297 / 2299/2297/2299_ger-eng-fre-dut @ 0\mod312_1.doc @ 2043
Technische Daten Technical data
Betriebsspannung
Nennstrombereich
Rated voltage
Rated current range
Caractéristiques techniques
Tension de fonctionnement
Plage d'intensité nominale
Consignes de sécurité
Toute intervention sur l'alimentation
électrique en 230 V doit être effectuée par des techniciens spécialisés ! Déconnecter la tension secteur avant tout montage et démontage!
Le non-respect des consignes d'installation et d'utilisation peut entraîner un incendie ou être la source d'autres dangers !
Technische gegevens
Werkspanning
Bereik nominale stroom
Sicherung Short-circuit protection Résistance Beveiliging/zekering
Veiligheidsinstructies
Werkzaamheden op het 230 V net mogen uitsluitend worden doorgevoerd door bekwaam personeel! Vóór de montage en demontage netspanning uitschakelen!
Als de installatie- en bedieningsinstructies niet opgevolgd worden, dan kan dit leiden tot brand of andere gevaren!
230 V ~ ± 10%, 50 Hz
2297: 0,1 A – 2,5 A
2299: 0,1 A – 1,0 A
2297: T3,15 H, DIN 41660
2299: T1,25 H, DIN 41660
Funktion
Der Drehzahlsteller dient zum schalten und Dimmen von
Elektromotoren (z.B.
Lüfteranlagen).
Function
The speed controller serves for switching and dimming electric motors (e.g. fan systems).
Fonction
Le dispositif de réglage de la vitesse sert à mettre en marche et à régler la vitesse des moteurs électriques (ex : les ventilateurs).
Functie
De toerentalteller dient voor het schakelen en dimmen van elektromotoren (b.v. ventilatieinstallaties).
Vorbereiten der Montage
2297/2299 UP IP 20
Entfernen Sie Stellknopf, Mutter, C-
Scheibe, Kontrolllampe und
Rahmen wie unten dargestellt.
Preparing the installation
2297/2299 UP IP 20
Remove adjusting knob, nut, centre plate, supply indicator light and cover frame as shown below.
Préparation au montage
2297/2299 UP IP 20
Retirer le bouton de réglage, l'écrou, la rondelle plate, le voyant de contrôle et les cadres comme indiqué ci-dessous.
Montage voorbereiden
2297/2299 UP IP 20
Verwijder stelknop, moeder, C-ring, controlelampje en frame overeenkomstig onderstaande afbeelding.
Montage Installation
1
Montage
2
Montage
● Schließen Sie den Drehzahlsteller entsprechend dem Anschlussbild an.
● Befestigen Sie das Gerät entsprechend seiner Bauart in einer
UP-Dose (DIN 49073-1), auf einer festen Wand oder einer 35 mm
Hutschiene.
● Drehen Sie die Welle (1) ganz nach rechts.
● Schalten Sie die Netzspannung ein.
● Stellen Sie an der
Potentiometerschraube (2) die
Mindestdrehzahl so ein, dass der
Motor nach Spannungsausfall zuverlässig anläuft. Bitte Test durchführen.
● Connect the speed controller wires according to the wiring diagram.
● Install the unit in a flush-type box
(DIN 49073-1), on a rigid wall or on a 35 mm top-hat rail, according to the version used.
● Turn the shaft (1) fully to the right.
● Switch on the mains supply.
● Adjust the potentiometer screw
(2) to the aquired minimum RPM, so that the motor will run again reliably after a power failure.
Please test.
● Connecter le dispositif de réglage de la vitesse comme indiqué sur le schéma ci-contre.
● Fixer l'appareil conformément à sa construction dans une prise en polyester non saturé (DIN 49073-
1), sur un mur fixe ou sur un profilé chapeau de 35 mm.
● Tourner la broche (1) entièrement vers la droite.
● Connecter l'alimentation
électrique.
● Régler la vis du potentiomètre (2) sur la vitesse minimale de façon
à ce que le moteur fonctionne de manière fiable après une panne de courant. Effectuer un test.
● Sluit de toerenteller aan overeenkomstig nevenstaande tekening.
● Bevestig het toestel overeenkomstig de bouwwijze in een UPdoos (DIN 49073-1) tegen een vaste muur of een 35 mm kaprail.
● Draai de as (1) helemaal naar rechts.
● Schakel de netspanning in.
● Stel het minimum toerental op de potentiometerschroef (2) dusdanig in dat de motor na een spannings-uitval betrouwbaar opstart. Gelieve test door te voeren.
Mindestspannung 100
V beachten!
Werkseitig ist eine
Mindestspannung von 100
V eingestellt. Bei Geräten mit selbsthaltenden
Motorthermoschaltern darf die Mindestspannung von
100 V nicht unterschritten werden. Ansonsten ist im
Fehlerfall die Abschaltung nicht sichergestellt.
● Drehen Sie die Welle ganz nach links, bis sie einrastet.
● Setzen Sie die Bauteile zusammen.
Die 0-Stellung des Knopfes muss mit der Markierung auf der Abdeckung
übereinstimmen.
Observe 100 V minimum voltage!
A minimum voltage of 100 V has been set at the factory. When using devices with latching motor thermostatic switches, the voltage must not fall below 100 V.
Otherwise, tripping is not guaranteed in case of a fault.
● Turn shaft to the left until you can hear a click.
● Assemble all parts. The 0position of the adjusting knob must point to the cover marking.
Anschluss Connection
Respecter une tension minimale de 100 V !
Une tension minimale de 100 V est réglée en usine. Sur les appareils
équipés de thermorupteurs moteur autonomes, la tension minimale de
100 V ne doit pas être dépassée par le bas. Sinon, la mise hors circuit n'est pas garantie en cas de panne.
● Tourner la broche entièrement vers la gauche, jusqu'à ce qu'elle s'enclenche.
● Remonter les composants. Le 0 du bouton de réglage doit correspondre à la marque sur le couvercle.
Connexion
Minimale spanning 100 V in acht nemen!
Af fabriek is een minimale spanning van 100 V ingesteld. Bij apparaten met zelfvergrendelende motorthermoschakelaars mag de minimale spanning van 100 V niet worden onderschreden. Anders is niet gegarandeerd dat de uitschakeling plaatsvindt in geval van een fout.
● Draai de as helemaal naar links tot zij inklikt.
● Monteer de onderdelen. De 0positie van de knop moet overeenkomen met de markering op de kap.
Aansluiting
2297/2299 AP IP 44
Entfernen Sie Stellknopf, Mutter,
Abdeckung und Drehzahlsteller wie unten dargestellt.
2297/2299 AP IP 44
Remove adjusting knob, nut, cover, supply and speed controller as shown below.
2297/2299 AP IP 44
Retirer le bouton de réglage, l'écrou, le couvercle et le dispositif de réglage de la vitesse comme indiqué cidessous.
2297/2299 AP IP 44
Verwijder stelknop, moeder, kap en toerenteller overeenkomstig onderstaande afbeelding.
* 230V für Zusatzfunktion (z.B.
Verschlussklappe
Pos: 4 /Fuer alle Dokumente/Seitenwechsel @ 0\mod53_1.doc @ 1171
* 230 V for additional functions (e.g. hinged cover)
* 230 V pour les fonctions supplémentaires (ex : le chapeau du montant)
* 230V voor aanvullende functie (b.v. sluitkap)
2297/2299 REG IP 20
Entfernen Sie Stellknopf und
Abdeckung wie unten dargestellt.
2297/2299 REG IP 20
Remove adjusting knob and cover as shown below.
2297/2299 REG IP 20
Retirer le bouton de réglage et le couvercle comme indiqué ci-dessous
2297/2299 REG IP 20
Verwijder stelknop en kap overeenkomstig onderstaande afbeelding.
advertisement
Key Features
- Switch and dim electric motors
- Rated current range 0.1 to 2.5 Amps
- Minimum voltage of 100 V
- Installation in flush-type box or on a 35mm top-hat rail
- Safety mechanism to prevent overload