708D

708D
VERMEIREN
708D
M O D E
D ’ E M P L O I
Instructions pour les distributeurs
Ce manuel d'instructions fait partie du produit et doit accompagner chaque produit vendu.
Version : B, Mai 2011
Tous droits réservés, y compris la traduction.
Aucune partie de ce manuel ne peut être reproduite, sous quelque forme que ce soit (imprimée, photocopie, microfilm ou tout autre
procédé) sans l'autorisation écrite du publicateur, ni traitée, dupliquée ou distribuée à l'aide de systèmes électroniques.
© N.V. Vermeiren N.V. 2011
708D
2011-05
Table des matières
Préface
1
1.1
1.2
1.3
1.4
1.5
1.6
1.7
2
2.1
2.2
2.3
2.4
2.5
2.6
2.7
2.8
2.9
2.10
2.11
2.12
2.13
2.14
2.15
3
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
3.6
4
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
5
6
7
8
9
...................................................................................................................................... 2
Description du produit ............................................................................................... 3
Utilisation prévue ........................................................................................................ 3
Caractéristiques techniques ......................................................................................... 4
Composants ................................................................................................................. 5
Accessoires .................................................................................................................. 5
Emplacement de la plaque d’identification ................................................................. 5
Explication des symboles ............................................................................................ 6
Pour votre sécurité....................................................................................................... 6
Utilisation..................................................................................................................... 7
Transport du fauteuil roulant ....................................................................................... 7
Montage des roues arrière ........................................................................................... 7
Dépliage du fauteuil roulant ........................................................................................ 7
Placer ou enlever les supports pour les pieds .............................................................. 7
Actionnement des freins .............................................................................................. 8
Montage ou retrait des repos-bras ............................................................................... 8
Transfert dans et hors du fauteuil roulant .................................................................... 9
Position correcte du fauteuil roulant ......................................................................... 10
Déplacements avec le fauteuil roulant ...................................................................... 10
Déplacements en pente .............................................................................................. 10
Passage de marches ou de bordures de trottoirs ........................................................ 11
Pliage du fauteuil roulant .......................................................................................... 12
Retrait des roues ........................................................................................................ 12
Transport en voiture .................................................................................................. 13
Utilisation du fauteuil roulant comme siège dans un véhicule.................................. 13
Installation et réglage ............................................................................................... 15
Outils ......................................................................................................................... 15
Importance de la livraison ......................................................................................... 15
Assise anatomique (EN OPTION) ............................................................................ 16
Dossier anatomique (EN OPTION) .......................................................................... 16
Réglages des freins .................................................................................................... 16
Réglages des repose-pieds ......................................................................................... 17
Maintenance .............................................................................................................. 17
Maintenance régulière ............................................................................................... 17
Expedition et stockage .............................................................................................. 18
Entretien .................................................................................................................... 18
Inspection .................................................................................................................. 19
Désinfection .............................................................................................................. 19
Garantie ..................................................................................................................... 21
Mise au rebut ............................................................................................................. 21
Déclaration de conformité ........................................................................................ 21
Plan de maintenance ................................................................................................. 22
Journal de désinfection............................................................................................. 22
Page 1
708D
2011-05
Préface
Nous tenons tout d'abord à vous remercier de nous avoir fait confiance en choisissant l'un
de nos fauteuils roulants.
Les fauteuils roulants Vermeiren sont le résultat de nombreuses années de recherche et
d'expérience. Au cours du développement, une attention spéciale a été portée sur la facilité
d'utilisation et les possibilités d'entretien du fauteuil roulant.
La durée de vie attendue de votre fauteuil roulant est fortement influencée par l'entretien et
la maintenance dont il bénéficie.
Ce manuel vous aidera à connaître le fonctionnement de votre fauteuil roulant.
Le respect des instructions d'utilisation et des instructions de maintenance est une condition
essentielle de la garantie.
Ce manuel reflète les derniers développements du produit. Vermeiren est autorisé à
apporter des modifications sans devoir pour autant adapter ou remplacer les modèles
fournis précédemment.
Pour toute question, consultez votre distributeur.
Page 2
708D
2011-05
1
Description du produit
1.1
Utilisation prévue
Le fauteuil roulant est destiné aux personnes qui ont des difficultés à marcher ou sont dans
l'impossibilité de marcher.
Le fauteuil roulant est destiné au transport d'une seule personne.
Le fauteuil roulant est destiné à une utilisation en intérieur et en extérieur.
L'utilisateur peut lui-même faire avant le fauteuil roulant ou se faire pousser par une autre
personne.
Les différents types d'équipements et d'accessoires et la construction modulaire permettent
une utilisation complète par des personnes souffrant des handicaps suivants :
•
•
•
•
•
•
•
•
paralysie,
perte des membres (amputation de jambe),
déficiences ou déformations des membres,
articulations raides ou abîmées,
insuffisances cardiaques et mauvaise circulation sanguine,
troubles de l'équilibre,
cachexie (perte musculaire),
ainsi que par des personnes âgées.
En cas de fourniture pour des besoins individuels:
• la taille et le poids (maximum 120 kg),
• l'état physique et psychologique,
• la nature de la résidence,
• l'environnement
doivent être pris en considération.
Votre fauteuil roulant ne doit être utilisé que sur des surfaces où les quatre roues touchent le
sol et où le contact est suffisant pour entraîner les roues de manière équilibrée.
Il est recommandé de s'entraîner à un usage sur des surfaces irrégulières (pavés, etc.),
pentes, courbes et à passer des obstacles (bordures de trottoirs, etc.).
Le fauteuil roulant ne doit pas être utilisé comme échelle, ni pour le transport d'objets lourds
ou chauds.
En cas d'utilisation sur des paillassons, moquettes ou revêtements de sols non fixés, le
revêtement de sol peut être endommagé.
Utilisez uniquement des accessoires approuvés par Vermeiren.
Le fabricant n'est pas responsable des dommages causés par l'absence ou l'inadéquation
de l'entretien, ou par le non-respect des instructions de ce manuel.
Le respect des instructions d'utilisation et de maintenance est une condition essentielle de la
garantie.
Page 3
708D
2011-05
1.2
Caractéristiques techniques
Les indications techniques ci-dessous sont valides pour le fauteuil roulant avec ses réglages
standard. En cas d'utilisation d'autres repose-pieds / repose-bras ou autres accessoires, les
valeurs indiquées sont modifiées.
Marque
Vermeiren
Adresse
Vermeirenplein 1/15, B-2920 Kalmthout
Type
Fauteuil roulant manuel
Modèle
708D
Masse maximale de l'occupant
120 kg
Description
Dimensions
Largeur d'assise efficace
390 mm
420 mm
440 mm
460 mm
480 mm 500 mm
Largeur totale (en fonction de la largeur d'assise)
560 mm
590 mm
610 mm
630 mm
650 mm 670 mm
Description
Dimensions Minimum
Dimensions Maximum
Longueur totale avec repose-jambe
1060 mm
Longueur plié sans repose-jambe
810 mm
Largeur plié
280 mm
Hauteur plié
920 mm
Masse totale
± 18 kg
Masse de la partie la plus lourde
10,10 kg
Des masses de pièces qui peuvent être
démontés ou retirés
Repose-pieds: 1,90 kg; Repose-bras: 1,85 kg;
Roues arrière: 4,15 kg
Stabilité statique en descente
15°
Stabilité statique en montée
15°
Stabilité statique latérale
15°
60 mm
Passage d'obstacle
5°
Angle du plan d'assise
Profondeur d'assise efficace
430 mm
Hauteur de la surface d'assise sur le bord avant
500 mm
5°
Angle du dossier
420 mm
Hauteur du dossier
420 mm
Distance entre le repose-pieds et le siège
500 mm
9°
Angle entre le repose-pieds et le siège
Distance entre l'accoudoir et le siège
220 mm
Emplacement avant de la structure des
accoudoirs
300 mm
Diamètre de la main-courante
535 mm
-7 mm
Emplacement horizontal de l'essieu (flèche)
1619 mm
Rayon de braquage minimum
24"
Diamètre des roues arrière Krypton PU
Max. 3.5 bar
Pression des pneus, roues arrière (motrices)
200 mm
Diamètre des roues directrices Krypton PU
Max. 2.5 bar
Pression des pneus, roues directrices
Température de stockage et d'utilisation
Humidité de stockage et d'utilisation
+ 5 °C
+ 41 °C
30%
70%
Nous nous réservons le droit d’apporter des modifications techniques. Tolérance de mesure ± 15 mm / 1,5 kg /°
Tableau 1 : Caractéristiques techniques 708D
Page 4
708D
2011-05
Le fauteuil roulant satisfait aux exigences posées dans :
la norme ISO 7176-8 : Exigences et méthodes d'essai pour la résistance statique, la
résistance aux chocs et la résistance à la fatigue
la norme EN 1021-1 : Meubles - Evaluation de l'allumabilité des meubles garnis Partie 1 : Cigarette fumante comme source d'inflammation
la norme EN 1021-2 : Meubles - Détermination de l'allumabilité des meubles garnis Partie 2 : Equivalent de la flamme d'une allumette comme source d'inflammation
la norme ISO 7176-19 : Utilisation d'un fauteuil roulant dans un véhicule
1.3
Composants
1 = Traverse
2 = Poignées
3 = Dossier
4 = Manchettes
5 = Repos-bras
6 = Roues motrices (roues arrière)
7 = Mains-courantes
8 = Freins
9 = Patte d’inclinaison
10 = Roues directrices (roues
avant)
11 = Siège
12 = Repose-pieds
1.4
Accessoires
Les accessoires suivants sont disponibles pour le 708D :
• Accoudoirs (B02, B03, B05, B66)
• Repose-jambes (B06, B07, B08, BZ7, BZ8, BZ9, BZ10, BK7, BL7, BA6, BK6)
• Table (B12)
• Support pour béquilles (B31)
• Dossier (L14, L24, L44)
• Ceinture pour le bassin Anterior (B58) pour fixer aux tubes du dossier
• Appareil anti-culbute (B78) pour fixer à la structure inférieure
• Frein à tambour pour l'accompagnateur (B74) pour fixer aux poignées
• Fauteuil roulant de transit (T30)
• Déplacement de l'essieu vers l'arrière (AMP)
• Roues amovibles (B80)
• Réduire la hauteur d'assise à 470 mm (S)
1.5
Emplacement de la plaque d’identification
1 = Taxi crochets
2 = Plaque d’identification
3 = Nom 708D
Page 5
708D
2011-05
1.6
Explication des symboles
Poids maximum
Usage intérieur et extérieur
Descente
Montée
CE conformité
1.7 Pour votre sécurité
L Lorsque vous utilisez les roues motrices, veillez à ce qu’aucun objet et/ou partie du
L
L
L
L
L
L
L
L
L
L
L
L
L
L
corps ne puisse prendre dans les rayons, sous peine de blessures et/ou de dégâts à
votre fauteuil roulant.
Il convient de serrer les freins de stationnement avant de s’asseoir ou de sortir du
fauteuil roulant.
Ne montez pas sur les repose-pieds pour vous asseoir ou pour sortir du fauteuil roulant.
Il faut d’abord les rabattre vers le haut ou faire basculer le repose-pied complet vers
l’extérieur.
Étudiez les effets des déplacements du centre de gravité sur le comportement du
fauteuil, par exemple sur les parcours en pente, les montées, les inclinaisons latérales
ou lors du passage d’obstacles. Profitez de l’assistance de votre accompagnateur.
Lorsque vous prenez des objets (qui se trouvent devant, sur le côté ou derrière le
fauteuil roulant), veillez à ne pas vous pencher trop loin hors du fauteuil, car il y a un
risque de basculement en raison du déplacement du centre de gravité.
Lors du passage de porte, sous des voûtes, etc., il faut vérifier que la place est
suffisante sur le côté, afin de ne pas risquer de se coincer les mains ou les bras, ni
d’endommager le fauteuil.
Utilisez votre fauteuil roulant exclusivement en suivant les dispositions en vigueur.
Évitez, par exemple, de vous diriger contre un obstacle (marche, bordure, huisserie)
sans freiner ou de sauter de paliers d’escalier. Le fabricant décline toute responsabilité
pour les dégâts causés par une collision ou une surcharge ou toute autre utilisation
inappropriée.
Les escaliers ne peuvent être franchis qu’avec l’aide d’un accompagnateur/d’une
accompagnatrice. S’il existe des installations, comme des rampes d’accès ou des
ascenseurs, utilisez-les.
Lorsque vous vous déplacez dans la circulation routière, vous devez respecter le code
de la route.
Comme pour la conduite d’autres véhicules, vous ne devez pas conduire votre fauteuil
roulant sous l’influence de l’alcool ou de médicaments. Ceci vaut également pour
l’intérieur.
À l’extérieur de votre habitation, adaptez votre comportement de conduite aux
conditions météorologiques et routières existantes.
Pour transporter le fauteuil roulant, ne jamais le prendre par des pièces mobiles
(accoudoirs, repose-jambes, etc.), mais uniquement aux éléments du cadre qui sont
fixes.
Pour être bien visibles dans l’obscurité, portez des vêtements clairs ou réfléchissants et
veillez à ce que les réflecteurs placés sur le côté et à l’arrière du fauteuil roulant soient
bien visibles.
Soyez prudent avec le feu, en particulier avec les cigarettes incandescentes ; en effet,
le tissu du siège et du dossier risque de s’enflammer.
Veillez à ne pas dépasser la charge utile maximale (120 kg).
Page 6
708D
2011-05
2
Utilisation
Ce chapitre décrit l'utilisation quotidienne. Ces instructions sont destinées à l'utilisateur
et au distributeur.
Le fauteuil roulant est livré entièrement assemblé par votre distributeur. Les instructions
destinées au distributeur pour le réglage du fauteuil roulant sont indiquées au § 3.
2.1
Transport du fauteuil roulant
Le meilleur moyen de déplacer le fauteuil roulant consiste à le faire rouler sur ses roues.
Si cela n'est pas (par exemple en cas de retrait des roues arrière pour le transport dans une
voiture), saisir fermement le cadre à l'avant et les poignées. Ne pas saisir le fauteuil roulant
par les accoudoirs ni par les repose-pieds.
2.2
Montage des roues arrière
1. Prenez la roue arrière et poussez sur le
bouton .
2. Maintenez le bouton enfoncé et montez
l'essieu arrière jusqu'à ce qu'il soit bloqué.
3. Relâchez le bouton.
4. Vérifiez que les roues sont bloquées.
2.3 Dépliage du fauteuil roulant
L ATTENTION : risque de pincement, laissez les doigts à l'écart des pièces
1.
2.
3.
4.
mobiles du fauteuil roulant.
Placez-vous derrière le fauteuil roulant.
Utilisez les poignées pour ouvrir le fauteuil roulant autant que possible.
Placez-vous à l'avant du fauteuil roulant.
Poussez sur les deux tubes de l'assise vers le bas jusqu'à ce qu'ils soient fixés à leur
place.
2.4 Placer ou enlever les supports pour les pieds
L AVERTISSEMENT : Risque de lésion - Contrôlez que les repose-jambes
sont
bien fixés avant d'utiliser le fauteuil roulant.
L PRUDENCE : Risque de se coincer – Ne pas placer d'objets ou de personnes sur
le chemin de la partie à tourner du fauteuil roulant.
L'installation des repose-pieds se fait de la manière
suivante :
1. Gardez le repose-pieds en oblique sur la partie
externe de la structure du fauteuil.
2. Montez les crans du repose-pieds au niveau des
broches fixées à la structure.
3. Tournez le repose-jambes vers l'intérieur jusqu'à ce
que le verrouillage se rive automatiquement (si vous
éprouvez des difficultés lorsque vous devez river,
exercer légèrement une pression sur le verrouillage).
4. Tournez la plaque pour les pieds vers le bas.
5. Replacez maintenant la bande pour les mollets dans
les crochets .
Page 7
708D
2011-05
Vous devez procéder de la même manière pour enlever les repose-pieds :
1. Enlevez d'abord la bande pour les mollets en la détachant du crochet des deux côtés .
2. Poussez le levier se trouvant à proximité de la fixation des repose-pieds vers l'arrière.
3. Tournez le repose-pieds vers l'extérieur du fauteuil roulant.
4. Tirez les crans du repose-pieds des broches fixées à la structure.
2.5 Actionnement des freins
L AVERTISSEMENT : les freins ne servent pas à ralentir le fauteuil roulant en
L
L
mouvement. Ne les utilisez que pour empêcher des mouvements non souhaités
du fauteuil roulant.
AVERTISSEMENT : le bon fonctionnement des freins dépend de l'usure et de
l'état des pneus (eau, huile, boue, …). Vérifiez l'état des pneus avant chaque
utilisation.
AVERTISSEMENT : les freins sont réglables et peuvent s'user. Contrôlez le
fonctionnement des freins avant chaque utilisation.
Pour actionner les freins :
1.
Poussez les poignées de freins vers l'avant
jusqu'à ce que vous sentiez un clic net.
L
ATTENTION : risque de mouvement non
souhaité. Vérifiez que le fauteuil roulant se
trouve sur une surface horizontale plane
avant de relâcher les freins. Ne relâchez
jamais les deux freins en même temps.
Pour relâcher les freins :
1.
2.
3.
Relâchez un frein en tirant une poignée vers
l'arrière.
Maintenez avec votre main la main-courante de
la roue relâchée.
Relâchez le deuxième frein en tirant la poignée
vers l'arrière.
2.6 Montage ou retrait des repos-bras
L ATTENTION : risque de pincement, laissez les doigts, boucles et vêtements à
l'écart du bas du repose-bras.
Les repose-bras du fauteuil roulant peuvent être monté en les instructions suivant.
1.
2.
3.
4.
5.
Montez le tube arrière de l'accoudoir dans le logement de tube . (Fig A)
Vérifiez que le support de bras est parfaitement installé.
Pliez l'accoudoir vers l'avant.
Tirez le levier
sur le logement de tube
vers le haut. (Fig B)
Verrouillez le tube avant de l'accoudoir dans le logement de tube . (Fig B)
Page 8
708D
2011-05
A
B
Pour ouvrir et retirer l'accoudoir:
1.
2.
3.
Appuyez sur le levier
et tirez l'avant de l'accoudoir vers le haut. (Fig C)
Pliez l'accoudoir vers l'arrière.
Pour retirer l'accoudoir, tirez l'arrière du repose-bras hors du logement de tube
.
(Fig D)
C
D
2.7 Transfert dans et hors du fauteuil roulant
L ATTENTION : si vous ne pouvez pas réaliser le transfert en toute sécurité,
L
demandez à quelqu'un de vous aider.
ATTENTION : risque de basculer hors du fauteuil roulant. Ne vous levez pas sur
les plaques repose-pieds.
1. Placez le fauteuil roulant aussi près que
possible de la chaise, du canapé ou du lit
concerné par le transfert.
2. Vérifiez que les deux freins du fauteuil
roulant sont actionnés.
3. Basculez les plaques repose-pieds vers le haut
pour éviter de marcher dessus.
4. Si le transfert est réalisé sur le côté du
fauteuil roulant, rabattez le repose-bras de ce
côté vers le haut (voir § 2.6).
5. Procédez au transfert vers/depuis le fauteuil
roulant.
Page 9
708D
2011-05
2.8
Position correcte du fauteuil roulant
Recommandations pour une utilisation confortable du fauteuil roulant :
•
•
Placez votre dos aussi proche que possible du dossier.
Assurez-vous que vos cuisses soient horizontales. Réglez la longueur des reposepieds si nécessaire (voir § 3.6.1).
2.9 Déplacements avec le fauteuil roulant
L AVERTISSEMENT : risque de pincement, évitez de laisser vos doigts se prendre
L
L
1.
2.
3.
4.
dans les rayons des roues.
AVERTISSEMENT : risque de pincement, soyez prudent lors de passages dans
des endroits étroits (par exemple les portes).
AVERTISSEMENT : risque de brûlures – Soyez prudents lorsque vous
conduisez dans des environnements chauds ou froids (soleil, froid extrême,
saunas, etc.) - Les parties métalliques peuvent subir les températures de
l'environnement et devenir très chaudes ou très froides.
Relâchez les freins.
Saisissez le haut des deux mains-courantes.
Penchez-vous en avant et poussez les mains-courantes vers l'avant jusqu'à ce que
vos bras soient tendus.
Ramenez doucement vos bras vers le haut des mains-courantes et répétez ce
mouvement.
2.10 Déplacements en pente
L AVERTISSEMENT : contrôlez votre vitesse, déplacez-vous sur les pentes aussi
lentement que possible.
L AVERTISSEMENT : tenez compte des capacités de votre accompagnateur. S'il
L
n'a pas assez de force pour contrôler le fauteuil roulant, actionnez les freins.
AVERTISSEMENT : risque de basculement. Penchez-vous vers l'avant pour
déplacer votre centre de gravité vers l'avant. Vous gagnerez ainsi en stabilité.
1. Si le fauteuil roulant est équipé d'une ceinture de sécurité,
utilisez-la.
2. N'essayez pas de franchir des pentes trop difficiles. Les
angles de pente maximum (montée et descente) sont
indiqués dans le tableau 1.
3. Demandez à un assistant de vous aider à franchir une
pente.
4. Penchez-vous vers l'avant pour déplacer votre centre de
gravité vers l'avant.
Page 10
708D
2011-05
2.11 Passage de marches ou de bordures de trottoirs
2.11.1
Descente de marches ou de bordures de trottoirs
Il est possible de descendre de petites bordures de trottoirs en avançant. Assurez-vous que
les repose-pieds ne touchent pas le sol.
Un utilisateur entraîné peut franchir seul de petites marches
ou bordures de trottoirs :
L AVERTISSEMENT : risque de basculement. Si
1.
2.
vous n'êtes pas assez expérimenté avec votre
fauteuil roulant, demandez de l'aide à quelqu'un.
Mettez plus de poids sur les roues arrière pour réduire
la pression sur les roues avant.
Franchissez les bordures de trottoirs.
Il est possible de franchir des bordures de trottoirs plus hautes avec un assistant :
1.
2.
3.
Demandez à l'assistant d'incliner légèrement le fauteuil roulant vers l'arrière.
Franchissez les bordures de trottoirs en roulant sur les roues arrière.
Reposez le fauteuil roulant sur ses quatre roues.
Un utilisateur entraîné peut franchir seul des bordures de
trottoirs plus hautes. L'idéal est de les franchir en marche
arrière.
1. Tournez le fauteuil roulant, roues arrière face à la
bordure de trottoir.
2. Penchez-vous vers l'avant pour déplacer votre centre
de gravité vers l'avant.
3. Reculez près de la bordure de trottoir.
4. Utilisez la main-courante pour contrôler la descente de
la bordure de trottoir.
2.11.2
Montée de marches ou de bordures de trottoirs
Montez des marches ou bordures de trottoirs avec un assistant de la manière suivante :
1.
2.
3.
4.
5.
Les repose-pieds ne doivent pas toucher la bordure de
trottoir.
Demandez à l'assistant d'incliner légèrement le fauteuil
roulant vers l'arrière, juste assez pour placer les roues
avant en haut de la bordure de trottoir.
Penchez-vous vers l'arrière pour déplacer votre centre
de gravité au-dessus de la roue arrière.
Placez les roues avant sur la bordure de trottoir.
Montez la bordure du trottoir avec les roues arrière du
fauteuil roulant.
Franchissez les bordures de trottoirs hautes en marche arrière :
1.
2.
3.
4.
Tournez le fauteuil roulant, roues arrière face à la bordure de trottoir.
Penchez-vous vers l'arrière et déplacez votre centre de gravité au-dessus de la roue
arrière.
Demandez à l'assistant de tirer le fauteuil roulant sur la bordure de trottoir.
Reprenez votre position normale dans le fauteuil roulant.
Page 11
708D
2011-05
Un utilisateur entraîné peut franchir seul des bordures de trottoirs.
L AVERTISSEMENT : risque de basculement. Si vous n'êtes pas assez
expérimenté pour contrôler le fauteuil roulant, demandez de l'aide à quelqu'un.
1. Roulez jusqu'aux bordures de trottoirs.
2. Assurez-vous que les repose-pieds ne touchent pas les
bordures de trottoirs.
3. Penchez-vous vers l'arrière pour déplacer votre centre
de gravité vers les roues arrière.
4.
5.
6.
2.11.3
Franchissez la bordure de trottoir avec les roues avant.
Penchez-vous vers l'avant pour plus de stabilité.
Franchissez la bordure de trottoir avec les roues
arrière.
Passage d'escaliers
Le passage d'escaliers en restant sur le fauteuil roulant doit toujours se faire dans le respect
des règles suivantes :
L AVERTISSEMENT : risque de basculement. Toujours passer des escaliers avec
2 assistants.
1.
Retirez les repose-pieds.
2.
Un assistant incline légèrement le fauteuil roulant vers l'arrière.
3.
Le deuxième assistant attrape l'avant du châssis.
4.
Restez calme, évitez les mouvements brusques et gardez les bras à l'intérieur du
fauteuil roulant.
5.
Passez les marches sur les roues arrière du fauteuil roulant.
6.
Remontez les repose-pieds après le passage des escaliers.
2.12 Pliage du fauteuil roulant
L ATTENTION : risque de pincement. Ne placez pas vos doigts entre les éléments
1.
2.
du fauteuil roulant.
Pliez ou retirez les repose-pieds (voir § 2.4).
Saisissez l'avant et l'arrière du siège et tirez vers le haut.
2.13 Retrait des roues
Les roues arrière peuvent être retirées pour faciliter le transport du fauteuil roulant :
1.
2.
3.
4.
Vérifiez que les freins ne sont pas actionnés.
Placez-vous du côté du fauteuil roulant dont
vous voulez retirer la roue.
Appuyez sur le bouton
au centre du moyeu.
Tirez la roue hors du châssis.
Page 12
708D
2011-05
2.14 Transport en voiture
L AVERTISSEMENT : risque de blessure. Vérifiez que le fauteuil roulant est bien
L
1.
2.
3.
4.
5.
fixé. Vous éviterez ainsi des blessures des passagers en cas de collision ou de
freinage brutal.
AVERTISSEMENT : risque de blessure. N'utilisez JAMAIS la même ceinture pour
attacher le passager et le fauteuil roulant.
Retirez les repose-pieds et les accessoires.
Stockez les repose-pieds et les accessoires en toute sécurité.
Si possible, pliez le fauteuil roulant et retirez les roues.
Placez le fauteuil roulant dans le compartiment à bagages.
Si le fauteuil roulant n'est PAS séparé de l'habitacle, fixez correctement le châssis du
fauteuil roulant au véhicule. Vous pouvez utiliser les ceintures de sécurité du
véhicule.
2.15 Utilisation du fauteuil roulant comme siège dans un véhicule
L
AVERTISSEMENT: Le fauteuil roulant a passé le crash test ISO 7176-19: 2008,
L
et donc a été conçu et testé uniquement pour une utilisation en tant que
passager du véhicule.
AVERTISSEMENT: La ceinture pelvienne seule n’est pas adaptée pour être
utilisée comme ceinture de sécurité pour tout autre passager.
Le fauteuil est testé avec 4 points d’attache et une ceinture 3 points.
Dès que possible, utilisez le siège du véhicule et emportez votre fauteuil dans le coffre.
Etapes pour fixer le fauteuil dans un véhicule:
1. Vérifiez que le véhicule est équipé d’un système d’accroches pour fauteuils roulant,
ISO 10542.
2. Vérifiez que les systèmes d’accroche sont en bon état de fonctionnement (Ne pas
utiliser si les points d’accroches sont endommagés).
3. Si le fauteuil a une assise ou un dossier réglable, faites en sorte que l’utilisateur soit
le plus droit possible dans son fauteuil. Si l’état de santé de l’utilisateur empêche
ceci, une évaluation des risques et nécessaire pour évaluer la sécurité de l’utilisateur
pendant le transport.
4. Retirez du fauteuil les accessoires tels que tablette, équipement respiratoire et
sécurisez les pour le transport.
5. Dans la voiture, positionnez le fauteuil roulant face à la route et centré entre les
points d’accroche.
6. Assurez vous qu'il n'y ait aucune partie ou objet du véhicule autour de l'utilisateur qui
pourraient le blesser. Ces parties à sécuriser correspondent aux zones grises sur le
schéma.
Page 13
708D
2011-05
7. Fixez les sangles avant de sécurité comme indiqué par le fabricant. (figure 3)
Les points d’accroches sont indiqués sur le fauteuil roulant par un symbole. (figure
4).
8. Reculez le fauteuil de façon à ce que les sangles avant soient tendues.
9. Actionnez les freins du fauteuil roulant.
10. Fixez les sangles arrière de sécurité comme indiqué par le fabricant. (figure 3)
11. Les points d’accroches sont indiqués sur le fauteuil roulant par un symbole. (figure
4).
figure 3
Etapes pour sécuriser l’utilisateur du fauteuil roulant.
1. Retirez les deux accoudoirs.
2. Si le fauteuil a une ceinture de sécurité, bouclez la.
3. Attachez l’utilisateur du fauteuil comme indiqué par le fabricant des sangles de
sécurité.
4. Portez la ceinture de sécurité du bassin de façon à ce qu’elle soit positionnée comme
sur le dessin ci-dessous, dans une zone de 30 à 75° par rapport à l’horizontal.
5. Pour le confort du patient, préférez le plus grand angle de la zone hachurée (préférez
l'angle de 75° à l'angle des 30°).
6. Ajustez la ceinture de sécurité comme indiqué par le fabricant pour que celle-ci soit
tendue tout en gardant le confort de l’utilisateur.
7. Assurez vous que les ceintures soient correctement fixées sans être pliées ou
torsadées.
8. Vous pouvez installer à nouveau les accoudoirs si cela est nécessaire. Assurez vous
que les ceintures ne sont pas coincées pas certaines parties du fauteuil comme les
accoudoirs, les roues, etc.
Page 14
708D
2011-05
La ceinture pelvienne doit avoir un contact
parfait avec le devant du corps de l'utilisateur.
Les ceintures ne doivent pas être
éloignées du corps par les parties
comme les accoudoirs ou les roues
3
Installation et réglage
Les instructions de ce chapitre sont destinées au distributeur.
Le fauteuil roulant 708D a été dessiné entièrement pour votre confort.
Pour trouver un service d'entretien ou un revendeur spécialisé près de chez vous, contactez
l'établissement Vermeiren le plus proche. Vous trouverez une liste des établissements sur la
dernière page.
L AVERTISSEMENT: risque de limitations dangereuses - N'utiliser que les
limitations décrites dans ce manuel.
L AVERTISSEMENT: une variation des réglages autorisés peut avoir une incidence
sur la stabilité de votre fauteuil roulant (inclinaison en arrière ou latérale).
3.1
Outils
Les outils suivants sont requis pour le montage du fauteuil roulant.
• Jeu de clés de 10 à 19
• Jeu de clés Allen de 4 à 5
• Tournevis à tête Philips
3.2
Importance de la livraison
Le Vermeiren 708D est livré de la manière suivante :
• 1 structure montée avec des accoudoirs, des roues avant et arrière (hauteur d'assise
fixée à 500 mm, angle d'assise à 5°)
• 1 paire de repose-pieds
• Coussins pour le dos et l'assise
• Outils
• Mode d’emploi
• Accessoires (en option)
• Pompe (uniquement avec pneumatiques)
Avant l'utilisation, contrôlez si tout a été livré et s'il n'y a pas de détérioration au niveau des
produits (par exemple : causées par le transport...).
Page 15
708D
2011-05
3.3 Assise anatomique (EN OPTION)
L AVERTISSEMENT : Danger de lésion - Contrôlez que le siège est bien fixé avant
l'utilisation.
L AVERTISSEMENT : Danger de lésion - Evitez que vos doigts ne se coincent
pendant le processus de montage.
Si vous avez choisi un fauteuil anatomique, vous devez alors le
placer sur la structure dépliée en sorte que la fixation de cette
assise est bien fixée de manière uniforme sur la structure. Vous
trouverez sur le châssis en bois des échancrures dans
lesquelles vous pouvez placer les traverses de la structure.
Pour plier le fauteuil roulant, vous enlevez l'assise vers le haut.
3.4 Dossier anatomique (EN OPTION)
L AVERTISSEMENT : Danger de lésion - Contrôlez que le siège est bien fixé avant
l'utilisation.
L AVERTISSEMENT : Danger de lésion - Evitez que vos doigts ne se coincent
pendant le processus de montage.
Si vous désirez utiliser un dossier anatomique, vous devez
procéder de la manière suivante :
1. Déboulonnez le dossier flexible.
2. Boulonnez légèrement les fixations du dossier.
3. Placez le dossier depuis le haut dans les supports.
4. Boulonnez les boulons du dossier.
5. Serrez les boulons de sécurité du dossier.
6. Monter les accoudoirs.
3.5 Réglages des freins
L AVERTISSEMENT : Danger de lésion - Faites régler les freins par un
commerçant spécialisé et agréé.
Vous devez régler les freins de la manière suivante :
1. Montez les roues comme cela est décrit au § 2.2.
2. Détachez les freins en tirant le levier
vers l'arrière.
3. Déboulonnez l'écrou qui se verrouille tout seul en sorte
que le mécanisme de freinage puisse glisser sur el
conduit de la structure .
4. Glissez le mécanisme de freinage sur le conduit
jusqu'à la position souhaitée. (La portée de réglage du
frein se trouve entre l'encoche de la plaque du montage
du frein)
5. Refixez l'écrou qui se verrouille tout seul .
6. Contrôlez le fonctionnement des freins.
7. Si nécessaire, répétez les étapes précédentes jusqu'à ce
que les freins soient bien réglés.
Page 16
708D
2011-05
3.6
Réglages des repose-pieds
3.6.1 Longueur des repose-pieds
L PRUDENCE : Risque de détérioration – Assurez-vous que les repose-pieds ne
traînent pas sur le sol. Garez une distance minimale de 60 mm avec le sol.
Réglez la longueur des repose-pieds de la
manière suivante :
1. Enlevez la vis à six pans creux
sur le
dessous de la partie externe du repose-jambe.
2. Réglez le repose-pieds sur une longueur
confortable en déplaçant le conduit hexagonal
en dehors et en dedans.
3. Serrez bien la vis à six pans creux
.
La longueur minimale est obtenue
lorsque le conduit du reposepieds passe de hexagonal à rond.
La longueur maximale est
marquée sur le conduit. (Cette
marque est une ligne droite).
4
Maintenance
La durée de vie du fauteuil roulant est influencée par son utilisation, de son stockage, de sa
maintenance régulière, de l'entretien et du nettoyage.
4.1
Maintenance régulière
Les activités de maintenance requises pour garantir le bon état de votre fauteuil roulant
Vermeiren sont décrites ci-dessous :
•
Avant tout déplacement
Contrôlez et nettoyez les pneus. Remplacez les pneus si nécessaire.
Contrôlez toutes les vis sont bien serrées.
Contrôlez les freins et réglez-les si nécessaire.
Contrôlez le fauteuil roulant (propreté, fissures, dommages sur les pièces de
structure, etc.) et nettoyez-le. Remplacez le revêtement si nécessaire.
•
Toutes les 8 semaines : inspection, lubrification et réglage de
Repose-bras
Repose-pieds
Levier de freins
Essieux des roues
•
Tous les 6 mois ou pour tout nouvel utilisateur
Révision générale
Désinfection
Roues avant, nettoyer les roulements si nécessaire
Vous trouverez un plan de maintenance au verso de ce manuel.
Seul le distributeur peut se charger de la réparation et de l'assemblage des pièces
détachées de votre fauteuil roulant.
N'installez que des pièces de rechange autorisées par Vermeiren.
Page 17
708D
2011-05
4.2
Expedition et stockage
Respectez les instructions suivantes pour le expedition or le stockage du fauteuil roulant :
• Stockez le fauteuil roulant uniquement dans des locaux secs (+5°C à +41°C).
• À une humidité relative de 30 % à 70 %.
• Utilisez suffisamment de protections ou emballages pour mettre le fauteuil roulant à
l'abri de la rouille et des corps étrangers. (Par exemple eau salée, air salin, sable,
poussière).
• Stockez toutes les pièces retirées ensemble, au même endroit (ou repérez-les si
nécessaire) pour éviter de les mélanger avec d'autres produits lors du remontage.
• Les composants doivent être stockés sans subir de contrainte (ne placez pas de
pièces trop lourdes sur le fauteuil roulant, ne le coincez pas entre d'autres objets,
etc.).
4.3
Entretien
4.3.1 Coussin d’assise et le dos
Respectez les instructions suivantes pour le nettoyage le coussin d’assise et le dos:
Nettoyez le coussin d’assise et le dos avec un tissu humidifié avec de l'eau
chaude. Veillez à ne pas tremper le coussin d’assise et le dos.
Utilisez un détergent doux vendu dans le commerce pour enlever les taches
rebelles.
Vous pouvez utiliser une éponge ou une brosse douce pour éliminer les taches.
N'utilisez pas de produits de nettoyage agressifs tels que des solvants ni de
brosses à poils durs.
N'utilisez jamais de vapeur ni de nettoyeur haute pression pour le nettoyage.
4.3.2 Pièces en plastique
Nettoyez les éléments en plastique de votre fauteuil roulant avec un produit de nettoyage
conçu à cet effet. Utilisez exclusivement une éponge ou brosse douce.
Les pièces en plastique sont par exemple les accoudoirs, poignées, pneus, etc. .
4.3.3 Enduit
La grande qualité de la couche de surface garantit une protection optimale contre la
corrosion. Si la couche externe est endommagée par une rayure ou autre, faites réparer la
surface concernée par votre distributeur.
Pour le nettoyage, utilisez exclusivement de l'eau chaude et des détergents domestiques
normaux avec des brosses ou tissus doux. Veillez à ne pas faire entrer d'humidité dans les
tubes.
À l'origine, les pièces en zinc n'ont besoin que d'être frottées avec un tissu sec. Vous pouvez
éliminer les taches rebelles avec un polish pour zinc du commerce.
Page 18
708D
2011-05
4.4
Inspection
En principe, nous recommandons une inspection chaque année, et au minimum une avant
la remise en service. Tous les contrôles suivants doivent être réalisés et documentés par des
personnes autorisées :
• Contrôlez sur les pièces du châssis et les tubes l'absence de déformation du
plastique, de fissures et de dysfonctionnements.
• Contrôlez visuellement l'absence de dommage au niveau de la peinture (risque de
corrosion)
• Contrôlez le fonctionnement des roues (rotation correcte, sans voile, jeu de l'essieu,
pneus, profil, état des mains-courantes, pression d'air dans le cas de pneus gonflés,
axes flottants, etc.)
• Contrôlez la solidité et le serrage de toutes les vis.
• Contrôlez la quantité de graisse sur les joints métalliques des pièces mobiles
• Contrôlez l'état et la sécurité des guides et axes des roues directrices
• Contrôlez visuellement l'absence de fissures et de points de rupture sur toutes les
pièces en plastique
• Contrôlez le fonctionnement des accoudoirs et repose-jambes (verrouillage, charge,
déformation, usure liée aux charges).
• Contrôlez le fonctionnement des autres pièces détachables (par exemple : système
anti-basculement, sangle de sécurité personnelle, liaison dossier/siège, etc.)
• Fourniture de l'ensemble des pièces, manuel d'instructions disponible?
L'entretien ne doit être validé dans le plan de maintenance que si au minimum tous les
éléments indiqués ci-dessus ont été contrôlés.
4.5 Désinfection
L AVERTISSEMENT : produits dangereux, l'utilisation de désinfectants est
L
réservée au personnel autorisé.
AVERTISSEMENT : produits dangereux, irritants pour la peau. Vous devez porter
des vêtements de protection adaptés car les désinfectants peuvent irriter votre
peau. Vous devez pour cela également tenir compte des informations relatives
aux produits utilisés.
Toutes les pièces du lève-personne peuvent être traitées par récurage avec un désinfectant.
Toutes les mesures prises pour désinfecter des équipements réutilisés, leurs composants ou
accessoires doivent être notées dans un rapport de désinfection contenant au minimum les
informations suivantes (avec documentation des produits jointe) :
Date de
désinfection
Motif
Spécification
Substance et
concentration
Signature
Tableau 2: Exemple de journal de désinfection
Abréviations utilisées dans la colonne 2 (motif) :
V = Infection suspectée IF = Cas d'infection
W = Répétition
I = Inspection
Pour une feuille vierge d'un journal de désinfection, voir § 9.
Les désinfectants recommandés pour le récurage (d'après la liste fournie par le Robert Koch
Institute, RKI) sont présentés dans le tableau ci-dessous. L'état actuel des désinfectants
présents dans la liste RKI est disponible auprès du Robert Koch Institute (RKI) (page
d'accueil : www.rki.de).
Page 19
708D
2011-05
12
12
3
2,5
1,5
2
12
12
12
2
4
3
12
12
12
2
4
2
12
12
12
3
2
12
12
Durée pour
faire effet
1
1,5
1
Solution
diluée
h
6
4
4
4
12
Durée pour
faire effet
12
%
5
5
6
5
1,5
Solution
diluée
Durée pour
faire effet
1
Durée pour
faire effet
Surfactants
amphotères
(amfotensiden)
Optisept
Pursept-FD
Ultrasol F
Tensodur 103
h
12
12
Désinfection des excrétions
Zone
Fabricant ou
d'efficacité fournisseur
1 volume crachat ou de selles + 2
volumes de solution diluée ou 1
volume d'urine + 1 volume de solution
diluée
Crachat
Selles
Urine
Solution
diluée
Bacillocid special
Buraton 10F
Desomed A 2000
Nettoyant
désinfectant pour
hôpitaux
Desomed Perfekt
Solution
formaldéhyde
(DAB 10),
(formaline)
Incidin Perfekt
Incidin Plus
Kohrsolin
Lysoform
Lysoformin
Lysoformin 2000
Melsept
Melsitt
Minutil
Multidor
Nûscosept
%
1
0,5
Désinfection
de surface
(récurage/
essuyage)
Solution
diluée
Amocid
Phénol ou dérivé
Gevisol
de phénol
Helipur
Solution
savonneuse mcresylic (DAB 6)
Phénol
Chloramine-T
Chlore,
DAB 9
substances
Clorina
organiques ou
Trichlorol
anorganiques
avec chlore actif
Apesin AP1002
Par
combinaisons
Dismozon pur2
Perform2
Wofesteril2
Aldasan 2000
Formaldéhyde
Antifect FD 10
et/ou autres
Antiseptica
aldéhydes ou
désinfection de
dérivés
surface 7
Apesin AP30
Désinfectant
de
blanchisserie
Durée pour
faire effet
Nom du produit
Solution
diluée
Substance
active
%
5
5
6
h
4
4
4
%
5
5
6
h
6
6
6
%
5
5
6
h
2
2
2
2
2
5
4
A
A1B
2,5
3
2
2
5
6
4
4
A1B
A1B
Lysoform
Lysoform
4
4
AB
4
3
2
4
3
3
1
4
4
4
4
6
AB
AB
AB
AB
AB
AB
Tana
PROFESSIONAL
Bode Chemie
Schülke & Mayr
Kesla Pharma
Lysoform
Schülke & Mayr
Antiseptica
5
4
A
6
3
3
8
4
4
6
6
AB
AB
AB
AB
7
3
4
4
AB*
AB
Desomed
3
8
3
5
5
4
4
10
6
3
5
4
6
4
6
6
6
6
4
4
6
4
AB
A
AB
AB
AB
AB
AB
AB
AB
AB
AB
7
7
5
4
4
4
AB*
AB*
AB
A
Ecolab
Ecolab
Bode Chemie
Lysoform
Lysoform
Lysoform
B. Braun
B. Braun
Ecolab
Ecolab
Dr. Nüsken
Chemie
Dr. Schumacher
Merz
Fresenius Kabi
MFH Marienfelde
A
A
A
A
Lysoform
Schülke & Mayr
B. Braun
Tana
PROFESSIONAL
Bode Chemie
Schülke & Mayr
Desomed
Dreiturm
Lait de chaux3
20
6
A3B
Lye
1 Pas efficace contre les myco-bactéries lors de la désinfection d'entretien, principalement en présence de sang.
2 Ne convient pas pour désinfecter des surfaces poreuses ou contaminées de sang (par exemple bois brut).
3 Pas efficace pour la tuberculose ; préparation de lait de chaux : 1 volume de chaux dissoute (hydroxyde de calcium) + 3 volumes d'eau.
* Efficacité contrôlée sur les virus conformément aux méthodes de contrôle de RKI (Federal Health Reporting 38 (1995) 242).
A : convient pour tuer les germes bactériens végétatifs, y compris les myco-bactéries et champignons, y compris les spores fongiques.
B : convient pour désactiver les virus.
Tableau 3: Désinfectants
Consultez votre distributeur pour toute question relative à la désinfection ; il sera heureux de
vous aider.
Page 20
708D
2011-05
5
Garantie
Extrait des Conditions générales de vente :
(...)
5. La durée de garantie est de 24 mois. Grâce à nos exigences élevées en matière de
qualité, nous pouvons prolonger la période de garantie au-delà de cette période de base
pour
(...)
-Châssis et articulation transversale des fauteuils roulants
5 ans
La garantie exclut les dommages liés à des modifications structurelles apportées à nos
produits, à une maintenance insuffisante, à une manipulation ou un stockage déficients ou
inappropriés ou à l'utilisation de pièces autres que les pièces d'origine. Par ailleurs, la
garantie exclut les pièces ou pièces de travail soumises à une usure naturelle.
(...)
6
Mise au rebut
Lors de la mise au rebut du fauteuil roulant, contactez votre centre de collecte local ou
retournez le produit à votre distributeur qui, après l'avoir soumis à une procédure d'hygiène,
sera en mesure de le renvoyer au fabricant, qui se chargera de sa mise au rebut et de son
recyclage corrects, en le séparant en différents matériaux entrant dans sa composition.
Les emballages peuvent être déposés dans des centres de collecte ou de recyclage ou
après de votre distributeur.
7
Déclaration de conformité
Page 21
708D
2011-05
8
Plan de maintenance
Date
1/1/2011
9
Maintenance
Remarques
Signature
Substance et
concentration
Signature
Lubrification et entretien général non
Journal de désinfection
Date de
désinfection
Motif
Spécification
Abréviations utilisées dans la colonne 2 (motif) :
V = Infection suspectée IF = Cas d'infection
W = Répétition
Page 22
I = Inspection
Adres/Adresse/Address
Adresse/Indrizzo
Woonplaats/Domicile/Home
Wohnort/Citta
E-mail
Artikel/Article/Article
Artikel/Articolo
Reeks nr./N° de série/Serie nr.
Serien-Nr./No. di serie
Aankoopdatum/Date d’achat/Date of purchase
Kaufdatum/Data di acquisto
Stempel verkoper/Timbre du vendeur
Dealer stamp/Händlerstempel
Timbro del rivenditore
Adres/Adresse/Address
Adresse/Indrizzo
Woonplaats/Domicile/Home
Wohnort/Citta
E-mail
Artikel/Article/Article
Artikel/Articolo
Reeks nr./N° de série/Serie nr.
Serien-Nr./No. di serie
Aankoopdatum/Date d’achat/Date of purchase
Kaufdatum/Data di acquisto
Stempel verkoper/Timbre du vendeur
Dealer stamp/Händlerstempel
Timbro del rivenditore
Tel.: 00 32 (0)3 620 20 20
Fax: 00 32 (0)3 666 48 94
www.vermeiren.com
Naam/Nom/Name
Name/Nome
B
N.V. VERMEIREN N.V.
VERMEIRENPLEIN 1-15
B-2920 Kalmthout
WAARBORG
GARANTIE
WARRANTY
GARANTIE
GARANZIA
VERMEIREN
Naam/Nom/Name
Name/Nome
✂
- danno dovuto al cattivo ed improprio utilizzo della
carrozzina,
- danno subito durante il trasporto,
- incidente o caduta,
- smontaggio, modifica, o riparazione effettuate in proprio,
- usura abituale della carrozzina,
- invio del tagliando di garanzia con la data di acquisto.
Questa garanzia non potra’ essere applicata nei seguenti
casi:
RISERVE
Per far valere la garanzia, e’ necessario indirizzarla al vostro
distributore di fiducia che presentera’ al produttore il
tagliando.
CONDIZIONI
La carrozzine manuali sono garantite 5 anni, la carrozzine
ultra leggera 4 anni. Le carrozzine elettroniche, tricicli, letti e
altri prodotti: 2 anno contro tutti i difetti di costruzione o di
materiale (batterie 6 mesi). Multiposizioni 3 anni. Questa
garanzia e’ limitata alle sostituzione di parti riconosciute difettose.
GARANZIA CONTRATTUALE
ITALIANO
A
Om aanspraak te kunnen maken op de waarbord, bezorgt u
het garantiecertificaat dat u heeft bewaard, aan uw Vermeiren dealer. De waarborg is enkel geldig in de zetel van de
onderneming.
TOEPASSINGSVOORWAARDEN
Op de manuele rolstoelen geven wij 5 jaar, lichtgewicht rolstoelen 4 jaar. Op de elektronische rolstoelen, driewielers,
bedden en andere producten : 2 jaar waarborg op constructie - of materiaalfouten (batterijen 6 maanden). Op multipositie rolstoelen geven we 3 jaar waarborg. Deze garantie
is uitdrukkelijk beperkt tot de vervanging van defecte stukken
of onderdelen.
CONTRACTUELE GARANTIE
Cette garantie ne pourra être appliquée en cas de:
RESERVES
Pour prétendre à cette garantie, il faut présenter le certificat
de garantie que vous avez conservé à votre distributeur Vermeiren. La garantie est uniquement valable au siège de la
société.
CONDITIONS D’APPLICATION
Les fauteuils manuels standard sont garantis 5 ans, les fauteuils ultra légers 4 ans. Les fauteuils électroniques, tricycles, lits et d’autres produits: 2 ans contre tous vices de
construction ou de matériaux (batteries 6 mois). Fauteuils
multiposition 3 ans. Cette garantie est expressément limitée
au remplacement des éléments ou pièces détachées reconnues défectueuses.
GARANTIE CONTRACTUELLE
GARANTIEERKLÄRUNG
DEUTSCH
CONTRACTUAL WARRANTY
Wir garantieren, dass für unsere Rollstühle hochwertige Produkte verwendet werden, die in sorgfältiger Verarbeitung
nach dem neuesten Stand der Technik montiert werden.
Bevor Ihr Rollstuhl unser Werk verlassen hat, wurde er einer
eingehenden Endkontrolle unterzogen, um auch letzte,
eventuell vorhandene Mängel aufzuspüren.
ENGLISH
We offer 5 years of warranty on standard wheelchairs, lightweight wheelchairs 4 years. Electronic wheelchairs, tricycles,
beds and other products: 2 years (batteries 6 months) and
multiposition wheelchairs 3 years. This warranty is limited to
the replacement of defective or spare parts.
APPLICATION CONDITIONS
In order to claim tis warranty, part “B” of this card has to be
given to your official Vermerien dealer. The warranty is only
valid when parts are replaced by Vermeiren in Belgium.
EXCEPTIONS
This warranty is not valid in case of:
Auf Standardrollstühle gewähren wir eine Garantie von 5
Jahren, auf Leichtgewichtrollstühle 4 Jahre, auf elektronische Rollstühle, Dreiräder, Betten und andere Produkte: 2
Jahre (Batterien 6 Monate), auf Multifunktionsrollstühle 3
Jahre.
In dieser Garantie eingeschlossen sind alle Mängel, die auf
einen Produkt- oder Verarbeitungsfehler zurückzuführen
sind, Dieser Garantie unterliegen keine Schäden aus unsachgemäßer Benutzung. Ebenfalls sind Verschleißteile von
der Garantie ausgenommen.
Sollte einmal der Fall eingetreten sein, dass Sie aus
berechtigtem Grunde mit Ihrem Rollstuhl unzufrieden sind,
so wenden Sie sich bitte unverzüglich an Ihren Fachhändler.
Er wird sich in enger Zusammenarbeit mit uns darum bemühen, eine für Sie zufriedenstellende Lösung zu finden.
prodotto al nostro web site, http://www.vermeiren.be/registration
- terugsturen binnen de 8 dagen na aankoop of registreer uw product via
onze website, http://www.vermeiren.be/registration
- à renvoyer dans les 8 jours après achat ou régistrer votre produit sur
notre site, http://www.vermeiren.be/registration
- please return within 8 days of date of purchase or register your product at
our website, http://www.vermeiren.be/registration
- zurückschicken innerhalb von 8 Tagen nach kauf oder registrieren Sie
Ihr Produkt auf unserer website, http://www.vermeiren.be/registration
- da restituire entro 8 giorni dalla data di acquisto o registri il vostro
- damage due to incorrect usage of the wheelchair,
- damage during transport,
- involvement in an accident,
- a dismount, modification or repair carried outside
of our company and/or official Vermeiren
dealership,
- normal wear of the wheelchair,
- non-return of the warranty card
A
B
- in geval van herstelling, kaart “B” bijvoegen.
- en cas de réparation, veuillez ajouter la carete “B”.
- in case of repair, please add part “B”.
- im Falle einer Reparatur, Karte “B” beifügen
- in case di riparazione, rispediteci la carta “B”.
✂
UITZONDERINGEN
FRANCAIS
Deze garantie is niet van toepassing in geval van:
- dommage dû à la mauvaise utilisation du fauteuil,
- endommagement pendant le transport,
- accident ou chute,
- démontage, modification ou réparation fait en
dehors de notre société,
- usure normale du fauteuil,
- non retour du coupon de garantie.
NEDERLANDS
- schade te wijten aan het verkeerd gebruik
van de rolstoel,
- beschadiging tijdens het transport,
- een val of een ongeval
- een demontage, wijziging of herstelling uitgevoerd
buiten onze firma,
- normale slijtage van de rolstoel,
- niet inzenden van de garantiestrook.
N.V. VERMEIREN N.V.
Vermeirenplein 1/15
B-2920 Kalmthout
BELGIUM
✂
708D
2011-05
SERVICE
Le fauteuil roulant a été contrôlé:
Cachet du revendeur:
Cachet du revendeur:
Date:
Date:
Cachet du revendeur:
Cachet du revendeur:
Date:
Date:
Cachet du revendeur:
Cachet du revendeur:
Date:
Date:
Cachet du revendeur:
Cachet du revendeur:
Date:
Date:
Cachet du revendeur:
Cachet du revendeur:
Date:
Date:
•
Les listes des contrôles à effectuer lors des entretiens de même que toute autre information technique sont
disponibles auprès de nos filiales. Pour de plus amples informations, consultez le site: www.vermeiren.fr.
Allemagne
Vermeiren Deutschland GmbH
Wahlerstraße 12 a
D-40472 Düsseldorf
Tel: +49(0)211 94 27 90
Fax: +49(0)211 65 36 00
website: www.vermeiren.de
e-mail: [email protected]
France
Vermeiren France S.A.
Z. I., 5, Rue d´Ennevelin
F-59710 Avelin
Tel: +33(0)3 28 55 07 98
Fax: +33(0)3 20 90 28 89
website: www.vermeiren.fr
e-mail: [email protected]
Autriche
L. Vermeiren Ges. mbH
Winetzhammerstraße 10
A-4030 Linz
Tel: +43(0)732 37 13 66
Fax: +43(0)732 37 13 69
website: www.vermeiren.at
e-mail: [email protected]
Italie
Suisse
Reatime S.R.L.
Viale delle Industrie 5
I-20020 Arese MI
Tel: +39 02 99 77 07
Fax: +39 02 93 58 56 17
website: www.reatime.it
e-mail: [email protected]
Vermeiren Suisse S.A.
Hühnerhubelstraße 59
CH-3123 Belp
Tel: +41(0)31 818 40 95
Fax: +41(0)31 818 40 98
website: www.vermeiren.ch
e-mail: [email protected]
Pologne
Vermeiren Polska Sp. z o.o
ul. Łączna 1
PL-55-100 Trzebnica
Tel: +48(0)71 387 42 00
Fax: +48(0)71 387 05 74
website: www.vermeiren.pl
e-mail: [email protected]
Pays-Bas
Vermeiren Nederland B.V.
Domstraat 50
NL-3864 PR Nijkerkerveen
Tel: +31(0)33 2536424
Fax: +31(0)33 2536517
website: www.vermeiren.com
e-mail: [email protected]
Espagne
République tchèque
Vermeiren Iberica, S.L.
Trens Petits, 6. - Pol. Ind. Mas Xirgu.
17005 Girona
Tel: +34 902 48 72 72
Fax: +34 972 40 50 54
website: www.vermeiren.es
e-mail: [email protected]
Vermeiren ČR S.R.O.
Sezemická 2757/2 - VGP Park
193 00 Praha 9 - Horní Počernice
Tel: +420 731 653 639
Fax: +420 596 121 976
website: www.vermeiren.cz
e-mail: [email protected]
R.E.: N.V. Vermeiren N.V., Vermeirenplein 1/15 - 2920 Kalmthout - Belgique – 2011-05- Mode d'emploi 708D-vB
Belgique
N.V. Vermeiren N.V.
Vermeirenplein 1 / 15
B-2920 Kalmthout
Tel: +32(0)3 620 20 20
Fax: +32(0)3 666 48 94
website: www.vermeiren.be
e-mail: [email protected]
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement