InvisiPac HM25 Sin tanque Sistema de suministro

InvisiPac  HM25 Sin tanque Sistema de suministro
Instrucciones - Piezas
™
InvisiPac
HM25 Sin tanque™
Sistema de suministro
de materiales termofusibles
332373T
ES
Para suministrar y dispensar gránulos de adhesivo termofusibles. Solo para uso
profesional.
No aprobado para uso en atmósferas explosivas o ubicaciones peligrosas.
Presión de trabajo máxima de 1200 psi (8,3 MPa, 83 bar)
Temperatura máxima de funcionamiento del fluido 204 °C (400 °F)
Presión máxima de entrada de aire de 100 psi (0,7 MPa, 7 bar)
Instrucciones importantes de seguridad
Lea todas las advertencias e instrucciones de este
manual y de los manuales de la pistola y la manguera.
Conserve todas las instrucciones.
ti20440b
9902471
Certificado de acuerdo con
CAN/CSA C22.2 N. º 88
Cumple con
ANSI/UL 499
Índice
Manuales relacionados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Herramientas necesarias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Modelos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Advertencias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Identificación de componentes . . . . . . . . . . . . . . . 8
Configuración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Conexión a tierra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Ubicación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Conexión de componentes . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Configuración de aire recomendada . . . . . . . . . 18
Conecte el cable eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Circuitos eléctricos de 480 V . . . . . . . . . . . . . . 21
Circuitos eléctricos de 208 V . . . . . . . . . . . . . . 21
Selección de la configuración del ADM . . . . . . 21
Pistolas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Conexión con el PLC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Descripción general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Arranque y cebado iniciales . . . . . . . . . . . . . . . 26
Llenado manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Llenado automático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Dispensar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Parada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Programa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Procedimiento de descompresión . . . . . . . . . . . 30
Drenaje del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Vaciar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Sugerencias de funcionamiento para minimizar
la carbonización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Sustitución del filtro externo . . . . . . . . . . . . . . . 34
Sustitución del filtro de entrada . . . . . . . . . . . . . 34
Sustitución del filtro del embudo . . . . . . . . . . . 35
Directrices de mantenimiento del filtro* . . . . . . 36
Resolución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Tabla de códigos de error del ADM . . . . . . . . . . 37
Resolución de problemas del MZLP . . . . . . . . 50
2
Reparación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Bomba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Fundidor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Módulo de control de temperatura de bajo
consumo de zonas múltiples (MZLP) . . . . . 62
Sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Controles de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Motor neumático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Procedimiento de actualización del software . . . 71
Esquema eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Energía de entrada y puentes de terminales . . . 72
Piezas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Cables adaptadores de pistolas que no sean de
Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Bloque de ajuste de aire, 24R084 . . . . . . . . . . . 90
Plataforma del sistema, 24R088 . . . . . . . . . . . . 91
Ruedas para la plataforma, 120302 . . . . . . . . . 91
Placa adaptadora, 24R083 . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Tolva vibradora de 30 galones, 24R136 . . . . . . 92
Kit de la torre de luces, 24R226 . . . . . . . . . . . . 94
Kit de reserva de aire, 16W366 . . . . . . . . . . . . . 95
Kit del racor métrico de aire, 24W637 . . . . . . . 103
Apéndice A - ADM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Funcionamiento general . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Identificación de iconos . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Apéndice B - Descarga y carga por USB . . . . . . 110
Procedimiento de descarga . . . . . . . . . . . . . . . 110
Acceso a archivos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
Procedimiento de carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
Registros USB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
Archivo de configuración del sistema . . . . . . . 111
Archivo de idioma del sistema . . . . . . . . . . . . . 112
Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
Dimensiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
Garantía extendida de Graco . . . . . . . . . . . . . . . 120
Información sobre Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
332373T
Manuales relacionados
Manuales relacionados
Los manuales están disponibles en www.graco.com.
Manuales de los componentes en inglés:
Pieza
Descripción
3A2805
Instrucciones de la pistola para
termofusibles InvisiPac GS35 - Piezas
Instrucciones de la manguera calentada
InvisiPac - Piezas
332072
Herramientas necesarias
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Conjunto de llaves Allen estándar
Conjunto de llaves Allen métricas
Varios tamaños de llaves ajustables
Llave de 11/16 pulg.
Trinquete de 3/8 pulg.
Llave de tubo de 3/8 pulg.
Llave para tuercas de 5/16 pulg.
Llave de tubo de 7/16 pulg.
Llave de tubo de 7/8 pulg. de cavidad profunda
332373T
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Llave de tubo de 1 pulg.
Llave de tubo de 13 mm
Llave de tubo de 10 mm
Trinquete de 1/2 pulg.
Cuchilla lateral
Destornillador de estrella
Destornillador de cabeza plana
Multímetro
Cortadora de tubos
3
Modelos
Modelos
AVISO
Para evitar daños al sistema, compruebe
que los puentes de terminales están instalados
correctamente antes de conectar la alimentación.
Tipo Φ
Modelo
Canales
Tensión
24P260
2
200-240 V CA
1Φ / PE
24P261
4
200-240 V CA
1Φ / PE
24P262
2
350-415 V CA Y
3Φ / Neutro / PE
24P263
4
350-415 V CA Y
3Φ / Neutro / PE
24P264
2
200-240 V CA Δ
3Φ / PE
24P265
4
200-240 V CA Δ
3Φ / PE
200-240 V CA
1Φ / PE
24U132
24U133
24U134
6
6
6
350-415 V CA Y
200-240 V CA Δ
3Φ / Neutro / PE
3Φ / PE
Frecuencia
Amperaje
máximo
• 1 fase
• 200-240 V CA
50/60 Hz
32A
• 2 cables y PE
• 3 fases con neutro
• 350-415 V CA Línea
a línea
• 200-240 V CA Línea
a neutro
• 3 cables y neutro
50/60 Hz
40A
50/60 Hz
16A
50/60 Hz
16A
50/60 Hz
27A
50/60 Hz
27A
50/60 Hz
40A
50/60 Hz
30A
50/60 Hz
40A
Descripción
y PE
• 3 fases sin neutro
• 200-240 V CA Línea
a línea
• 3 cables y PE
• 1 fase
• 200-240 V CA
• 2 cables y PE
• 3 fases con neutro
• 350-415 V CA Línea
a línea
• 200-240 V CA Línea
a neutro
• 3 cables y neutro
y PE
• 3 fases sin neutro
• 200-240 V CA Línea
a línea
• 3 cables y PE
4
332373T
Advertencias
Advertencias
Las advertencias siguientes corresponden a la puesta en marcha, utilización, conexión a tierra, mantenimiento
y reparación de este equipo. El símbolo de exclamación alerta sobre una advertencia general y los símbolos de peligro
se refieren a riesgos específicos de procedimiento. Cuando aparezcan estos símbolos en el texto de este manual
o en las etiquetas de advertencia, consulte nuevamente estas Advertencias. Los símbolos y advertencias de peligro
específicos de un producto no incluidos en esta sección pueden aparecer en todo el cuerpo de este manual donde
corresponda.
ADVERTENCIA
PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA
Este equipo debe estar conectado a tierra. Una conexión a tierra, montaje o utilización incorrectos
del sistema puede causar descargas eléctricas.
• Desactive y desconecte la alimentación eléctrica en el interruptor principal antes de desconectar
los cables y antes de instalar o de reparar los equipos.
• Conecte únicamente a una fuente de alimentación conectada a tierra.
• Todo el cableado eléctrico debe realizarlo un electricista cualificado y cumplir con todos los códigos
y reglamentos locales.
PELIGRO DE QUEMADURAS
Las superficies del equipo y el fluido calentado pueden alcanzar temperaturas muy elevadas durante
el funcionamiento. Para evitar quemaduras graves:
• No toque fluidos o equipos calientes.
+
PELIGRO DE INYECCIÓN EN LA PIEL
El fluido a alta presión procedente del aparato dispensador, de mangueras con fugas o de componentes
dañados puede perforar la piel. Esto puede considerarse como un simple corte, pero se trata de una
lesión grave que puede dar como resultado una amputación. Solicite inmediatamente tratamiento
quirúrgico.
• No apunte con el aparato dispensador a una persona o parte del cuerpo.
• No apoye la mano sobre la salida de fluido.
• No intente bloquear ni desviar posibles fugas con la mano, el cuerpo, los guantes o con un trapo.
• Realice el Procedimiento de descompresión cuando termine de dispensar y antes de limpiar,
controlar y realizar tareas de servicio técnico en el equipo.
• Apriete todas las conexiones de fluido antes de accionar el equipo.
• Controle las mangueras y los acoplamientos a diario. Sustituya las piezas desgastadas o dañadas
de inmediato.
PELIGRO DE PIEZAS MÓVILES
Las partes móviles pueden pellizcar, cortar o amputar dedos y otras partes del cuerpo.
• Manténgase alejado de las piezas en movimiento.
• No utilice el equipo sin las cubiertas o tapas de protección.
• El equipo presurizado puede arrancar sin previo aviso. Antes de revisar, mover o dar servicio al
equipo, siga el Procedimiento de descompresión y desconecte todas las fuentes de alimentación.
332373T
5
Advertencias
ADVERTENCIA
PELIGRO POR USO INADECUADO DEL EQUIPO
La utilización incorrecta puede provocar la muerte o lesiones graves.
• No utilice el equipo si está cansado o bajo los efectos de medicamentos o del alcohol.
• No exceda la presión de trabajo máxima o la clasificación de temperatura del componente del
sistema con la clasificación menor. Consulte los Datos técnicos en todos los manuales del equipo.
• Use fluidos y disolventes compatibles con las piezas húmedas del equipo. Consulte los Datos
técnicos en todos los manuales del equipo. Lea las advertencias de los fabricantes de los fluidos
y de los disolventes. Para obtener información completa sobre su material, pida la MSDS
al distribuidor o al minorista.
• No abandone la zona de trabajo mientras el equipo esté conectado a la red o presurizado.
• Apague todo el equipo y siga el Procedimiento de descompresión cuando no se utilice.
• Revise el equipo diariamente. Repare o cambie inmediatamente las piezas desgastadas
o deterioradas únicamente con piezas de repuesto originales del fabricante.
• No altere ni modifique el equipo. Las alteraciones o modificaciones pueden anular las aprobaciones
de las agencias y generar peligros para la seguridad.
• Asegúrese de que todos los equipos tengan los valores nominales y las aprobaciones acordes
al entorno en que los usa.
• Use el equipo sólo para el propósito para el que fue fabricado. Si desea información, póngase
en contacto con el distribuidor.
• Desvíe las mangueras y el cable de zonas de tráfico intenso, de curvas pronunciadas, de piezas
movibles y superficies calientes.
• No retuerza ni doble en exceso las mangueras, ni las utilice para arrastrar el equipo.
• Mantenga a los niños y a los animales alejados de la zona de trabajo.
• Cumpla con los reglamentos de seguridad aplicables.
PELIGRO DE INCENDIO Y EXPLOSIÓN
Los gases inflamables, como los vapores de disolvente o de pintura en la zona de trabajo, pueden
incendiarse o explotar. Para evitar incendios y explosiones:
• No use adhesivos a base de disolvente que puedan crear una atmósfera explosiva al procesarse.
• Use el equipo sólo en áreas bien ventiladas.
• Elimine todas las fuentes de ignición, como lámparas indicadoras, cigarrillos, lámparas eléctricas
portátiles y cubiertas de plástico (arcos estáticos potenciales).
• Mantenga limpia la zona de trabajo, sin disolventes, trapos o gasolina.
• No enchufe ni desenchufe cables de alimentación ni apague ni encienda las luces en presencia
de gases inflamables.
• Conecte a tierra todos los equipos de la zona de trabajo. Consulte las instrucciones de conexión
a tierra.
• Use solo mangueras conectadas a tierra.
• Detenga el funcionamiento inmediatamente si se producen chispas de electricidad estática
o siente una descarga eléctrica. No use el equipo hasta que identifique y corrija el problema.
• Mantenga un extintor de incendios que funcione correctamente en la zona de trabajo.
PELIGRO DE FLUIDOS O GASES TÓXICOS
Los fluidos o gases tóxicos pueden causar lesiones graves o la muerte si entran en contacto con los ojos
o la piel, se inhalan o se ingieren.
• Lea las FDSM para conocer los peligros específicos de los fluidos que está utilizando.
• Almacene los fluidos peligrosos en contenedores aprobados y deséchelos siguiendo las directrices
pertinentes.
6
332373T
Advertencias
ADVERTENCIA
EQUIPO DE PROTECCIÓN PERSONAL
Use equipos de protección adecuados en la zona de trabajo para evitar lesiones graves, como lesiones
oculares, pérdida auditiva, inhalación de emanaciones tóxicas y quemaduras. Este equipo de protección
incluye, entre otros:
• Protección ocular y auditiva.
• Respiradores, ropa de protección y guantes según lo recomendado por los fabricantes del fluido
y el disolvente
PELIGRO DE LAS PIEZAS DE ALUMINIO PRESURIZADAS
El uso de fluidos incompatibles con el aluminio en el equipo presurizado puede provocar reacciones
químicas severas y la rotura del equipo. No prestar atención a esta advertencia puede provocar
la muerte, heridas graves o daño a la propiedad.
• No use tricloroetano 1,1,1, cloruro de metileno u otros disolventes de hidrocarburos halogenados
o productos que contengan dichos disolventes.
• Muchos otros fluidos pueden contener productos químicos que pueden reaccionar con el aluminio.
Consulte a su proveedor de materiales para obtener una lista de compatibilidades.
332373T
7
Identificación de componentes
Identificación de componentes
G3
G2
G4
A
G
H
G1
F
E
C
Clave:
A
B
C
D
E
F
G
G1
G2
G3
G4
H
J
K
L
M
N
P
R
S
L
D
B
Módulo de pantalla avanzada (ADM)
Armario eléctrico
Regulador de presión de aire de la bomba
Manómetro de aire de la bomba
Regulador de presión de aire de transferencia de vacío
Manómetro de aire de transferencia de vacío
Tubo mezclador
Cabezal del mezclador
Tubo de transferencia de vacío
Embudo de entrada de transferencia de vacío
Suministro de aire de transferencia de vacío de 3/8 pulg.
de diámetro externo
Interruptor principal de potencia
Entrada de aire del sistema
Entrada de transferencia de vacío (mezclador)
Motor y bomba neumáticos
Alivio de tensión de energía entrante
Colector de fluido caliente (fundidor)
Módulo de control de temperatura de bajo consumo de zonas
múltiples (MZLP)
Salidas de fluido para la conexión a mangueras calentadas
(numeradas 1-4)
Cable de E/S del cliente (opcional)
K
N
R
M
P
S
ti20441b
J
FIG. 1
Colector de fluido caliente
8
332373T
Identificación de componentes
AB
Z
Y
U
R
X
AA
T
W1
W2
ti20442b
NOTA: Se muestra el sistema sin las cubiertas de plástico y de metal.
FIG. 2
Clave:
T
U
W1
W2
X
Y
Z
Puerta de acceso delantero del armario eléctrico
Fundidor
Puerto de drenaje
Bandeja de drenaje
Filtro de entrada (Baja presión - Antes de la bomba)
Filtro exterior (Alta presión - Después de la bomba)
Sensor de nivel de gránulos de adhesivo
332373T
AA Conexión de energía y del arnés del detector de
temperatura de resistencia (RTD, por sus siglas en inglés)
a la manguera calentada y la pistola (el arnés se conecta
desde el sistema a la manguera calentada y luego
de la manguera calentada a la pistola)
AB Filtro del embudo de entrada
9
Identificación de componentes
Armario eléctrico
AC
AJ
P
ti20907b
AH
AF
AG
FIG. 3
Clave:
P
Módulo de control de temperatura de bajo consumo
de zonas múltiples (MZLP)
AC Conexión de energía entrante
AF Conexión a tierra del chasis
10
AG Bloques de terminales y puentes
AH Relé del calentador
AJ Puentes de terminales de energía de entrada. Consulte
la página 19.
332373T
Identificación de componentes
Módulo de pantalla avanzada (ADM)
B
Interfaz de usuario
AVISO
Para evitar daños en los botones de función,
no los presione con objetos punzantes como lápices,
tarjetas plásticas ni uñas.
NOTA: Consulte el Apéndice A - ADM en la página 104
para ver la información detallada de funcionamiento
del ADM.
BB
BC
BA
Clave
Función
BA
Habilitar/deshabilitar sistema
de calentamiento y bomba
BB
Indicador de estado del sistema (LED)
BC
Detener todos los procesos del sistema
BD
Definido por el icono junto a la tecla
de función
BE
Abortar la operación actual
BF
Aceptar cambio, confirmar error, seleccionar
elemento, alternar el elemento seleccionado
BG
Alternar entre la pantalla de Funcionamiento
y la de Configuración
BH
Navegar dentro de una pantalla o a una nueva
pantalla
BD
BK
BE
BL
BF
BH
BG
TI12362a1
FIG. 4
BM
BR
BP
BN
FIG. 5
Clave:
BK Etiqueta de identificación de número de pieza
BL Interfaz USB
BM Conexión de cable CAN (fuente de alimentación
y comunicación)
BN LED de estado del módulo
BP (No utilizado)
BR Panel de acceso con identificador del software
332373T
11
Identificación de componentes
Componentes de la pantalla
Orden de las pantallas
Fecha y hora actual
Modo
de funcionamiento
Fallos, estado
Estado de calentamiento
del fundidor
Temperatura real del fundidor
Estado de
calentamiento
de la manguera
y la pistola
Temperatura real
de la manguera
Temperatura real de la pistola
FIG. 6: Componentes de la pantalla principal
Modo de
funcionamiento
Descripción
Estado de los componentes
•
Sistema apagado
El sistema no tiene energía.
Inactivo
El sistema de calentamiento
y las bombas están desactivados.
Calentamiento
El sistema está aumentando
la temperatura del material
a la temperatura establecida.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Activo
El sistema está listo para dispensar
material.
•
•
12
Sin indicador LED de estado del sistema
en el ADM
Sin calor
La bomba está apagada
Indicador LED amarillo de estado
del sistema en el ADM
Sin calor
La bomba está apagada (cambiada
manualmente)
Indicador LED verde parpadeante de estado
del sistema en el ADM
El calor está aumentando a la temperatura
del punto de ajuste
La bomba está apagada
Indicador LED verde fijo de estado del
sistema en el ADM
El calor está en la temperatura del punto
de ajuste
La bomba está encendida
332373T
Identificación de componentes
332373T
13
Configuración
Configuración
Conexión a tierra
Conexión de componentes
El equipo se debe conectar a tierra para reducir
el riesgo de descarga eléctrica. Una conexión a tierra
inapropiada puede causar descargas eléctricas.
La conexión de tierra proporciona un cable
de escape para la corriente eléctrica.
El sistema InvisiPac está equipado con un terminal
de conexión a tierra. Solicite a un electricista cualificado
que conecte a tierra el sistema usando este terminal.
Consulte Conecte el cable eléctrico en la página 19.
Ubicación
Para reducir el riesgo de descarga eléctrica,
no conecte el cable eléctrico hasta después
de completar el procedimiento Conexión de
componentes.
1. Coloque el sistema de base en la ubicación
y orientación deseadas de funcionamiento.
Consulte Ubicación en esta página.
•
La parte inferior del armario eléctrico tiene orificios
para sujetar el sistema InvisiPac a la superficie. Se
puede acceder a los orificios a través de las puertas
de acceso inferiores en las tres paredes posteriores
del armario eléctrico.
•
Para instalar el sistema InvisiPac en lugar
de un sistema de termofusibles que no sea Graco,
adquiera Placa adaptadora, 24R083. Consulte
las instrucciones de instalación en la página 91.
•
Para elevar el sistema al nivel visual, adquiera
Plataforma del sistema, 24R088. Consulte las
instrucciones de instalación en la página 91.
La temperatura ambiente debe ser 32-120°F (0-49°C).
La longitud de la manguera de transferencia de vacío
suministrada es de 3 m (10 pies). La longitud máxima
disponible de la manguera de transferencia de vacío es
de 9,1 m (30 pies). El contenedor de gránulos de
adhesivo debe ubicarse dentro del alcance de la
manguera de transferencia de vacío y a no más de 9,1 m
(30 pies).
La(s) pistola(s) debe(n) ubicarse a no más de 7,6 m
(25 pies) del fundidor.
Coloque el sistema de base en una superficie que esté
a nivel visual para una operación más sencilla.
Use Plataforma del sistema, 24R088, para instalar
el sistema a nivel visual. Consulte la página 91.
NOTA: La manguera de transferencia de vacío
suministrada debe ir desde el sistema al contenedor
de gránulos de adhesivo. La manguera térmica
suministrada debe ir del sistema a la(s) pistola(s).
Si instala el sistema en lugar de un sistema
de termofusibles que no sea de Graco, adquiera
Placa adaptadora, 24R083. Consulte la página 91.
2. Instale un embudo de entrada de transferencia
de vacío (G3) en el sistema. Consulte la FIG. 7.
Opcional Tolva vibradora de 30 galones, 24R136,
disponible (se compra por separado). Consulte
la página 92.
Para facilitar la reparación del sistema, ubique el sistema
de tal forma que se pueda acceder fácilmente a todos los
lados y haya iluminación suficiente.
14
a. Deslice el embudo por el soporte conectado
al motor neumático.
b.
Coloque el embudo de tal forma que la entrada
del mismo se oriente en la dirección deseada.
c.
Conecte la línea de aire de 5/32 pulg.
de diámetro externo al embudo.
332373T
Configuración
d. Instale la abrazadera de la manguera
suministrada alrededor del soporte del motor
neumático y la base del embudo y luego ajuste.
6. Aplique sellador de tuberías en las roscas y,
a continuación, conecte el tubo mezclador de acero
(G) al cabezal del mezclador (G1). Consulte la FIG. 8.
AVISO
G2
G3
Para evitar que el cabezal del mezclador (G1) dañe
el tubo mezclador (G), no apriete en exceso el cabezal.
Debe apretarse a mano.
G2
G6
G4
G5
ti21130b
FIG. 7
G
3. Introduzca la manguera transparente de transferencia
de vacío de diámetro externo de 33 mm (1.3 pulg.)
(G2) en la entrada del embudo de transferencia
de vacío (G3) y sujete con la abrazadera de
la manguera suministrada. Consulte la FIG. 7.
4. Conecte la línea de aire larga suministrada
de diámetro externo de 3/8 pulg. (G4) en el racor
de conexión a presión de 3/8 pulg. de la línea de aire
del sistema. Consulte la FIG. 7.
NOTA: En los pasos siguientes, al colocar la manguera
de transferencia de vacío, asegúrese de que no haya
torceduras, pliegues ni presiones en la manguera
de vacío. Esto impedirá el funcionamiento óptimo
del sistema de transferencia de vacío.
G4
G1
ti21131a
FIG. 8
7. Conecte la manguera transparente de transferencia
de vacío de 33 mm (1,3 pulg.) (G2) al tubo del
mezclador de acero (G) y sujete con la abrazadera
de manguera suministrada. Consulte la FIG. 8.
8. Coloque la línea de aire con un diámetro externo
de 3/8 pulg. (G4) junto a la manguera transparente
de transferencia de vacío de 33 mm (1,3 pulg.) (G2)
y sujete en varios puntos con los precintos
suministrados (G5). Consulte la FIG. 8.
NOTA: La longitud máxima de la manguera de vacío
es de 9,1 m (30 pies). Use una dirección horizontal de
la manguera en la mayor medida posible. La manguera
de vacío no debe elevarse más de 10 pies (3,0 m),
medidos desde la entrada de vacío. Toda elevación
vertical reducirá el caudal máximo en el sistema
de transferencia de vacío.
9. Si lo desea, sujete el tubo transparente
de transferencia de vacío de 33 mm (1,3 pulg.)
y la línea de aire de diámetro externo de 3/8 pulg.
con precintos a una estructura de soporte en varios
puntos del tendido.
5. Coloque la manguera transparente de transferencia
de vacío con un diámetro externo de 33 mm
(1,3 pulg.) desde el sistema a la ubicación
del contenedor de gránulos de adhesivo.
10. Conecte el otro extremo de la línea de aire larga
de diámetro externo de 3/8 pulg. (G4) al racor
de conexión a presión de 3/8 pulg. en el cabezal
del vibrador (G1).
11. Asegúrese de que el contenedor de gránulos de
adhesivo esté en la ubicación de operación deseada.
Se debe escoger una ubicación que facilite el llenado
del contenedor con los gránulos.
332373T
15
Configuración
12. Coloque el conjunto del mezclador en un contenedor
vacío de gránulos de adhesivo y luego llene
el contenedor con los gránulos de adhesivo.
NOTA: Para fomentar un rendimiento óptimo del sistema,
adquiera Tolva vibradora de 30 galones, 24R136.
Consulte las instrucciones de instalación en la página 92.
NOTA: Si la acumulación de estática en el tubo
de alimentación (G) es excesiva, instale el kit opcional
de conexión a tierra del tubo de alimentación 24R708
en el extremo del tubo de alimentación (G6). Consulte
la FIG. 8.
d. Retire el tapón (247) de la salida de menor
número en el fundidor. No use el tapón
de drenaje (W1). Consulte la FIG. 9.
NOTA: En el paso siguiente, el lado de la junta tórica
del racor hidráulico (68) apunta hacia el sistema.
Consulte la FIG. 9.
e. Instale el racor hidráulico suministrado (68)
con una junta tórica en el puerto abierto y ajuste
con una llave o tubo de 11/16 pulg.
f.
13. Instale las mangueras térmicas, consulte la FIG. 9:
Para reducir el riesgo de incendio y explosión,
use solo mangueras térmicas Graco con el sistema
InvisiPac. El uso de mangueras que no sean de
Graco anulará las aprobaciones de agencia.
N
247
Instale la manguera en el racor hidráulico (68)
con el lado macho del conector eléctrico hacia
el sistema. Use la llave de 11/16 pulg. para
ajustar la manguera en el racor hidráulico (68).
g. Ubique el conector del MZLP (AA) marcado
con el mismo número que el puerto de salida
del fluido de la manguera. Retire la cubierta
de ese conector y luego coloque el conector
de la manguera calentada. Consulte la FIG. 9.
h. Repita el procedimiento para los demás canales.
Use los puertos inferiores del fundidor para
facilitar la instalación.
Pistola
68
i.
W1
W2
AA
ti21132a
FIG. 9
a. Coloque un paño en la bandeja de drenaje (W2)
conectada al fundidor. Puede haber quedado
aceite residual de la fábrica en el sistema.
Consulte la FIG. 9.
b.
Use una llave Allen de 1/4 pulg. para retirar
el tapón del puerto de drenaje (W1). Consulte
la FIG. 9.
NOTA: Se envía una llave Allen de 1/4 pulg. suelta
con el sistema.
c.
16
Cuando el fluido deje de drenar, vuelva a colocar
el tapón del puerto de drenaje (W1) y luego retire
el paño. Consulte la FIG. 9.
Instale la tapa en los conectores eléctricos
del MZLP no utilizados.
NOTA: Se debe usar el puerto 1 de salida de fluidos
y el conector eléctrico de esa manguera debe conectarse
al conector 1 del MZLP. El sistema no funcionará salvo
que se conecte una manguera al conector 1 del MZLP.
Si no hay conectada una manguera al conector 1,
se producirá el error "Sensor de la manguera/pistola
no válido".
14. Instale la(s) pistola(s), consulte la FIG. 9:
NOTA: No es necesario el uso de una pistola Graco
con este sistema. Sin embargo, todas las pistolas
conectadas al sistema deben tener una clasificación
de 1200 psi (8,3 MPa, 83 bar), 400°F (204°C), contar
con un sensor de tipo RTD y usar no más de 400 W.
a. Conecte la salida de fluido de la manguera
calentada a la entrada de fluido de la pistola.
Use una llave de 11/16 pulg. para apretar.
Consulte la FIG. 9.
b.
Para pistolas Graco, conecte el conector
eléctrico de la pistola al conector eléctrico
de la manguera calentada. Consulte la FIG. 9.
332373T
Configuración
c.
Para pistolas que no sean de Graco, conecte
el conector eléctrico de la pistola al arnés del
adaptador (16T916, 16T917 o 16Y828) y luego
conecte el conector del arnés del adaptador al
conector de la manguera calentada. Consulte
Cables adaptadores de pistolas que no sean
de Graco en la página 90 para determinar qué
cable de adaptador debe usar con su válvula.
17. Si usa el mismo aire para la(s) pistola(s), asegúrese
de instalar la T en la línea de aire antes de la válvula
de bola. No debe haber nada entre la válvula de bola
y el sistema. Consulte el manual de la pistola para
conocer los requisitos de presión de aire y utilice
un regulador antes de la pistola para disminuir
la presión del aire, si fuera necesario.
18. Cierre la válvula de bola.
d. Repita para las pistolas adicionales.
15. Si es necesario, configure el controlador de la válvula
para controlar la abertura y cerrar la pistola. Consulte
el manual de la pistola.
NOTA: El sistema controla solo el calentamiento
de la pistola. Se debe instalar un controlador separado
para la pistola, para abrir y cerrar las pistolas.
16. Instale la válvula de bola de purga suministrada
en la entrada de aire y el kit de filtro de aire
(N.º de pieza Graco 24R707) en la entrada hembra
(J) de aire del sistema 1/4 NPT. Consulte la FIG. 10.
J
WLE
ti21147a
FIG. 11
19. Conecte una línea de suministro de aire con
un mínimo de 3/8 pulg. al filtro de aire. Consulte
la FIG. 11.
NOTA: La presión del suministro de aire debe estar entre
80 psi (550 kPa, 5,5 bar) y 100 psi (690 kPa, 6,9 bar).
La presión recomendada es de 100 psi (690 kPa, 6,9
bar). Si se espera que la presión de aire caiga por debajo
de 80 psi (0,5 MPa, 5 bar), hay un kit de reserva de aire
que permite que el sistema funcione a 60 psi (0,4 MPa,
4 bar). Consulte Kit de reserva de aire, 16W366
en la página 95.
20. Para bloquear el acceso a los ajustes de presión
de aire, adquiera Bloque de ajuste de aire,
24R084. Consulte las instrucciones de instalación
en la página 90.
WLE
ti21133a
FIG. 10
NOTA: El sistema debe contar con una válvula de bola
de purga que purgue la presión aguas abajo cuando
se cierra. De lo contrario, el aire suministrado deberá
ser desconectado del sistema cuando se alivia la
presión.
NOTA: El sistema debe utilizar un filtro de aire con
un caudal mínimo de 30 scfm.
21. Para instalar una torre de luces que indique
con una luz roja cuándo se produce un error en el
sistema, adquiera Kit de la torre de luces, 24R226.
Consulte las instrucciones de instalación
en la página 94.
22. Para subir el nivel de un sistema de 2 canales
a un sistema de 4 canales, adquiera Kit de
actualización de 4 canales, 24R237. Consulte
las instrucciones de instalación en la página 96.
23. Instale las tapas del conector eléctrico del MZLP
en todos los canales no utilizados.
332373T
17
Configuración
Configuración de aire
recomendada
Línea principal de aire
Entrada de aire:
Menos de 50 pies (15,2 m):
3/8 pulg.
Más de 50 pies (15,2 m):
1/2 pulg.
80-100 psi (5,5-6,8 bar,
0,55-6,8 MPa)
Capacidad 30 scfm.
Filtro de aire/válvula
de bola en la entrada
de aire del sistema
(Kit Graco 24R707
Vacío:
40 - 80 psi
(2,8-5,5 bar,
0,28-0,55 MPa); y al
menos un 65%
de presión de aire
para el mezclador de
la tolva, si se utiliza
Evitar presiones en la
manguera de
transferencia de vacío
Entrada de aire:
3/8 pulg.,
100 psi
(6,8 bar, 0,68 MPa),
Capacidad 30 scfm
Asegúrese
de que el
embudo de aire
está conectado
Bomba:
20-100 psi
(1,4-6,8 bar,
0,14-0,68 MPa)
WLE
Aire a las pistolas
Regulador ajustado
a 70 psi
(4,8 bar, 0,48 MPa)
FIG. 12
18
332373T
Configuración
Conecte el cable eléctrico
NOTA: Consulte Conexión a tierra en la página 14.
• Un cableado incorrecto puede provocar
descargas eléctricas u otras lesiones graves si
no se realiza correctamente. Pida a un electricista
cualificado que realice las conexiones eléctricas.
Asegúrese de que su instalación cumple con
los códigos nacionales, estatales y locales
de seguridad y contra incendios.
Para reducir el riesgo de descarga eléctrica,
realice el procedimiento completo Conexión de
componentes a partir de la página 14, antes
de conectar el cable eléctrico.
NOTA: El casquillo de alivio de tensión instalado (106)
corresponde a un cable eléctrico con un diámetro
externo de 0,708-1,260 pulg. Consulte la FIG. 14.
Si es necesario, utilice una llave para apretar el casquillo
de alivio de tensión hasta que quede ajustado en el cable.
Para obtener información sobre Circuitos eléctricos de
480 V, consulte la página 21.
Guía de instalación de los puentes del bloque
de terminales
Ubicación del bloque de terminales
Cable de Puente de Puente de Puente de
Tensión
puente terminal 2 terminal 3 terminal 5
127201
126814
126815
126816
200-240 V
No
CA,
No utilizado
3-5
6-10
utilizado
monofásico
350-415 V
No
5-6,
CA, trifásico,
2-4
No utilizado
utilizado
8-9
WYE
200-240 V
4-5,
CA, trifásico,
3-7
6-8
No utilizado
9-10
DELTA
NOTA: Los puentes solo se deben cambiar si se
usa una fase o tensión diferentes a las especificaciones
de diseño de fábrica del sistema.
NOTA: Todos los puentes necesarios se suministran
con el sistema en una bolsa situada detrás del panel
de acceso frontal del armario eléctrico. Mantenga
los puentes sin usar en la bolsa.
Terminal 2
126814
1. Coloque el interruptor de energía principal
en posición OFF (apagado).
Terminal 3
126815
Terminal 5
126816
ti21182a
Cable
127201
2. Desconecte el cable del ADM, pase el cable
por la cubierta de plástico, luego retire la cubierta
de plástico del sistema.
FIG. 13: Puentes
3. Retire la puerta de acceso del armario eléctrico (T).
Consulte la FIG. 2 en la página 9.
4. Asegúrese de que los puentes del bloque
de terminales se encuentren en las ubicaciones
correctas para la fase y la tensión utilizadas.
Si es necesario, cambie para que corresponda
con la FIG. 15 de la página 20. Consulte la tabla
siguiente, la FIG. 13 y la FIG. 15.
AVISO
Para evitar daños al sistema, compruebe
que los puentes de terminales están instalados
correctamente antes de ir al paso siguiente.
332373T
NOTA: Use los puentes de terminales de metal duro
2, 3 y 5 y el cable de puente suministrados para los
terminales 2C-10C. Use puentes de plástico rojo para
los terminales 11-14.
5. Introduzca el cable eléctrico por el casquillo de alivio
de tensión del armario eléctrico (106). Consulte
la FIG. 14 en la página 20.
a. Tendido alternativo del cable eléctrico: utilizando
conducto, pase el cable eléctrico desde el puerto
de acceso (X) a través del orificio (Y). Se
requiere un conducto al tender cables cerca
de componentes de aire comprimido.
19
Configuración
6. Conecte los casquillos aislados en el extremo
de cada cable.
7. Conecte el cable de conexión a tierra a la conexión
a tierra del chasis (AF). Consulte la FIG. 14.
8. Conecte L1, L2, L3 y N como se muestra en la
FIG. 15. No todos los modelos usan 4 cables.
106
9. Use precintos para sujetar el cable eléctrico
a los anclajes que se ubican en la parte superior
del interior del armario eléctrico.
Y
10. Ajuste los tornillos-terminales al menos en 1.1 N•m
(10 pulg.-lb).
X
11. Instale la puerta del armario eléctrico.
AF
ti20907b
12. Realice el Selección de la configuración del ADM
de la página 21 antes de conectar el calentador.
FIG. 14
FIG. 15
20
332373T
Configuración
Circuitos eléctricos de 480 V
3. En la pantalla del Sistema 2:
Para el suministro eléctrico de 480 V, debe instalarse
un transformador reductor de 480 V a 240 V
por un electricista cualificado.
Tamaño del transformador
Para alimentación monofásica, puede utilizarse
un transformador 24U169 de 480 V a 240 V (se vende
por separado). Consulte Transformador monofásico de
480 V a 240 V, 24U169 en la página 100.
La clasificación mínima del transformador puede
calcularse tomando los tiempos de tensión de salida de
la configuración del disyuntor del ADM.
Ejemplo de configuración de disyuntor monofásico,
20A ADM:
240 voltios x 20 A = 4800 vatios
a. Marque la casilla en la columna "Installed"
(Instalado) para cada canal que tiene una
manguera calentada y una pistola instaladas.
b.
Ejemplo de configuración de disyuntor trifásico, 20A ADM:
240 voltios x 20 A x √ (3) = 8315 vatios
Circuitos eléctricos de 208 V
Para el suministro eléctrico de 208 V, un electricista
cualificado puede instalar un transformador elevador
de 208 V a 240 V para mejorar los tiempos de arranque.
Tamaño del transformador
La clasificación mínima del transformador puede
calcularse tomando los tiempos de tensión de salida del
transformador en la configuración del disyuntor del ADM.
Ejemplo de configuración de disyuntor monofásico,
20A ADM:
240 voltios x 20 A = 4800 vatios
Seleccione el tipo de RTD usado en cada pistola
instalada. Consulte el manual de la pistola.
NOTA: Una configuración incorrecta del RTD causará
que el sistema no pueda mantener la configuración
de temperatura.
NOTA: Los tipos de RTD compatibles son Ni,
100 ohmios; Ni, 120 ohmios; NiFe, 604 ohmios; Pt,
100 ohmios (385), Pt, 100 ohmios (392); y Pt,
1000 ohmios. Hay disponible una selección "Auto", pero
solo debe utilizarse cuando no se pueda identificar el tipo
específico de RTD. Si utiliza la configuración "Auto" RTD,
se pueden obtener temperaturas incorrectas.
Para evitar incendios y explosiones, un electricista
cualificado debe determinar el tamaño adecuado
del disyuntor a utilizar para la energía suministrada
al sistema.
Ejemplo de configuración de disyuntor trifásico,
20A ADM:
240 voltios x 20 A x SQRT(3) = 8315 vatios
4. En la pantalla del Sistema 3:
Selección de la configuración
del ADM
NOTA: Consulte el Apéndice A - ADM en la página 104
para obtener información detallada del ADM, incluido
el funcionamiento general.
1. Coloque el interruptor de energía principal
en posición ON (encendido)
.
2. Cuando el ADM ha finalizado el encendido, pulse
para cambiar de las pantallas
de Funcionamiento (Operation) a las pantallas
de Configuración (Setup). Use
y
332373T
,
,
,
a. Introduzca el tamaño del disyuntor principal
utilizado. Este es el disyuntor instalado
externamente al sistema para la fuente
de alimentación del sistema.
para navegar entre las pantallas.
21
Configuración
NOTA: Si utiliza un transformador de 480 V a 240 V,
el tamaño del disyuntor utilizado deberá tener el doble
de la calificación de 480 V. Si utiliza un transformador
24U169, el tamaño del disyuntor debe ajustarse
a 30 amperios y la alimentación debe ser de tipo
monofásico.
NOTA: El sistema InvisiPac limita la cantidad de energía
que extrae según el tamaño del disyuntor de entrada.
Esto afecta a los tiempos de arranque porque influye
en la energía de calentamiento usada para calentar
los materiales.
b.
NOTA: La función Programa permite al sistema habilitar
y deshabilitar automáticamente el calentamiento en
horarios específicos de tal forma que el sistema ya haya
alcanzado la temperatura cuando comienza un turno.
8. Si lo desea, establezca las configuraciones
restantes en las pantallas de Configuración antes
de ir a los pasos siguientes que usan las pantallas
de Funcionamiento. No se requieren para el
funcionamiento del sistema pero incluyen funciones
útiles. Consulte el Apéndice A - ADM, a partir de
la página 104, para ver información detallada acerca
de cada elemento de configuración.
Seleccione el tipo de energía de entrada.
5. En la pantalla Avanzado 1, configure la fecha y hora
del sistema.
9. Pulse
para cambiar de las pantallas
de Configuración a las pantallas de Funcionamiento.
Use
,
,
,y
para navegar entre
las pantallas.
10. En la pantalla de Objetivos (Targets), use
y
6. En la pantalla Avanzado 2, configure las unidades
de temperatura y masa.
, que se encuentran al lado de
,
para establecer la configuración del fundidor del
sistema. Asimismo, la configuración de temperatura
deseada se puede introducir usando el teclado
numérico.
7. Para configurar la función opcional de Programa,
consulte el Programa, página 29.
22
332373T
Configuración
11. En la pantalla de Objetivos, establezca
las configuraciones de temperatura de la manguera
calentada y la pistola:
NOTA: InvisiPac es un sistema sin tanque de alta
potencia que proporciona calor más rápido que
los sistemas tradicionales con tanques. Los tanques
con frecuencia funcionan a una temperatura inferior
a la temperatura de la aplicación para evitar la
degradación excesiva del adhesivo, ya que un gran
volumen de este se mantiene a una temperatura
adecuada.
a. Pulse
para seleccionar el canal.
c.
Use
de
y
, que se muestran al lado
, para establecer la configuración
de temperatura de la manguera calentada
en la configuración deseada para ese canal.
NOTA: Alternativamente, use los botones físicos
de arriba y abajo en el teclado del ADM hasta que
quede al lado de la configuración de temperatura
a cambiar y luego use el teclado numérico para introducir
la temperatura deseada.
AVISO
b.
Use
y
, que se muestran al lado
de
, para establecer la configuración
de temperatura de la pistola en la configuración
deseada para ese canal.
NOTA: Si desea una temperatura superior en
el aplicador, ajuste todas las zonas a la temperatura
más alta o ajuste solamente el aplicador en pequeños
incrementos.
NOTA: Alternativamente, use los botones físicos
de arriba y abajo en el teclado del ADM hasta que
quede al lado de la configuración de temperatura
a cambiar y luego use el teclado numérico para introducir
la temperatura deseada.
332373T
Configure el fundidor, la manguera y la pistola a la
misma temperatura del punto de ajuste para lograr
un mejor rendimiento. La temperatura de la manguera
no debe ser superior a la del fundidor. No es necesario
colocar la manguera en un punto de ajuste más alto
que el fundidor en este sistema sin tanque, ya que
podría producirse la degradación del adhesivo en
la manguera. El breve tiempo de permanencia del
adhesivo en el fundidor elimina la necesidad de fijar
el fundidor en un punto de ajuste más bajo que
en otras zonas. Consulte Sugerencias de
funcionamiento para minimizar la carbonización
en la página 33.
Pistolas
El sistema controla el calentamiento de la pistola, pero
no controla la apertura y cierre de las válvulas. Configure
un controlador separado para la pistola, para abrir
y cerrar las válvulas.
23
Configuración
Conexión con el PLC
Un PLC puede controlar y supervisar todos los artículos
que se muestran en los menús desplegables de la
pantalla del Sistema 1 en las pantallas de Configuración.
NOTA: El sistema InvisiPac se envía con dos conectores
de tornillo-terminal que se enchufan en los conectores
H1 y H2 del MZLP. Los conectores se encuentran en
una bolsa en el interior del armario eléctrico de la puerta
de acceso frontal. Para reemplazar los conectores,
solicite el kit 24P176.
1. En la pantalla del Sistema 1 (en las pantallas
de Configuración) seleccione la función de cada
entrada en el conector H1 del MZLP y cada salida
del conector H2 del MZLP.
2. Coloque el interruptor de energía principal
en posición OFF (apagado).
3. Retire la puerta de acceso delantero del armario
eléctrico.
Opciones desplegables de la entrada del cliente
4. Pase el cable de E/S por el alivio de tensión
en el armario eléctrico. Consulte el cable de E/S
del cliente (S) en la FIG. 1 de la página 8.
Opción
Descripción
5. Desconecte la alimentación del PLC.
Deshabilitado
No utilizado.
6. Conecte el PLC a los conectores H1 y H2.
Calentador
On/Off
Encender o apagar el sistema de
calefacción y la bomba.
Habilitar/deshabili
tar el canal 1, 2, 3
o4
Habilitar o deshabilitar el
calentamiento de la manguera
y la pistola para ese canal individual.
NOTA: Cada conector tiene cuatro señales. El tablero
del MZLP especifica el rango de entrada de cada señal.
Consulte la tabla siguiente para conocer las
asignaciones de clavijas.
Realizar
mantenimiento
Indica cuando el mantenimiento total
alcanza el valor de notificación
preestablecido.
NOTA: Normalmente todas las salidas están abiertas
cuando la alimentación está apagada. Para la salida
de error (alarma), los contactos se abren cuando
se produce una alarma. Para el resto, los contactos
se cierran.
J3
F1
J5
Indica cuándo hay una desviación
o recomendación activa. Una
desviación o recomendación activa
NO deshabilitará el sistema
de calefacción y la bomba.
J6
Error
(Desviación/
Recomendación)
J7
Indica cuándo hay una alarma activa.
Una alarma activa deshabilitará el
sistema de calefacción y la bomba.
F2
Error (Alarma)
H2
F5
Indica cuándo el sistema alcanza
la temperatura y la bomba se para
a presión.
F6
Sistema
preparado
F4 F3
No utilizado.
J2
Deshabilitado
H1
F8 F7
Descripción
F10 F9
Opción
J1
Opciones desplegables de la salida del cliente
FIG. 16: Tablero del MZLP
H1 - Entrada del cliente
H2 - Salida del cliente
Señal
Clavija
Señal
Clavija
1
1, 2
1
1, 2
2
3, 4
2
3, 4
3
5, 6
3
5, 6
4
7, 8
4
7, 8
Entradas: Alta: 10-30 V CC, Baja: 0-5 V CC. Las
entradas funcionan sin tener en cuenta la polaridad. Al
aplicar la tensión "alta" se encenderán los calentadores
y se habilitarán los canales. Al eliminar la tensión se
apagarán los calentadores y se deshabilitarán los canales.
Salidas: 0-250 V CA, 0-30 V CC, 2A.
24
332373T
Configuración
Diagramas del bloque de conexiones
del PLC
Los siguientes diagramas del bloque muestran cómo conectar las entradas y salidas de clientes a la InvisiPac MZLP.
Para mayor comodidad, cada InvisiPac se envía con un kit de conexión 24P176. Si se pierde o se daña un conector,
solicite el kit 24P176 para sustituirlo.
Entrada del cliente MZLP
Salida del cliente
Vin (sin polaridad)
30 V CC Máx.
FIG. 17: Entrada del cliente
Salida del cliente MZLP
Entrada del cliente
250 V CA, 2A, Máx.
A la entrada del cliente
FIG. 18: Salida del cliente
332373T
25
Funcionamiento
Funcionamiento
Calentar y dispensar adhesivo termofusible puede
crear vapores potencialmente peligrosos. Lea las
advertencias del fabricante del material y la FDSM
del material para conocer las precauciones y peligros
específicos. Puede requerirse la ventilación del área
de trabajo.
NOTA: Consulte el Apéndice A - ADM en la página 104
para obtener información detallada sobre el ADM.
AVISO
Para evitar daños en los botones de función, no
los presione con objetos punzantes como lápices,
tarjetas plásticas ni uñas.
NOTA: Consulte el Apéndice B - Descarga y carga por
USB en la página 110 para obtener información
detallada acerca del USB.
NOTA: Solo pueden usarse gránulos redondos
de adhesivo termofusible de 6 mm (1/4 pulg.) en
el sistema InvisiPac. Los gránulos de adhesivo de tipo
PSA no funcionan en el sistema InvisiPac.
1. Dirija las pistolas a un contenedor apropiado
de desechos.
2. Verifique que la entrada del mezclador esté en
la parte inferior del contenedor vacío de gránulos
de adhesivo. Se encuentra disponible el contenedor
opcional vibrador para gránulos de adhesivo, pieza
24R136. Consulte Accesorios en la página 89.
NOTA: La entrada del mezclador debe estar totalmente
cubierta de gránulos de adhesivo para absorber
eficazmente los gránulos en el tubo.
3. Llene el contenedor de gránulos de adhesivo
con gránulos de adhesivo termofusibles.
4. Coloque el interruptor de energía principal
en posición ON (encendido)
.
Descripción general
El sistema incluye un sistema de transferencia de vacío
que absorbe los gránulos de adhesivo hacia el sistema
según sea necesario. Una vez fundido, el adhesivo entra
en la bomba, donde es bombeado en las mangueras
calentadas y luego hacia las pistolas calentadas.
La pistola luego se abre brevemente para dispensar
la cantidad deseada de adhesivo.
Aunque el sistema aumenta rápidamente la temperatura
de funcionamiento, existe una función de Programación
en el ADM que elimina la espera para el calentamiento
del sistema. La función de Programación permite
automáticamente el calentamiento del sistema en horarios
especificados por el usuario de tal forma que el sistema
esté listo para dispensar cuando comienza un turno. La
función de Programación también deshabilita el sistema
de calentamiento en horarios especificados por el usuario
para asegurar que el sistema de calentamiento esté
deshabilitado cuando no se usa.
Arranque y cebado iniciales
5. Abra la válvula de bola de entrada de aire
del sistema.
WLE
6. Use el regulador de presión de aire de la bomba (C)
para ajustar la presión a 0. Consulte la FIG. 1
en la página 8.
7. Use el regulador de presión de aire de transferencia
de vacío (E) para establecer la configuración
de presión de aire de transferencia de vacío
en 40-100 psi (280-690 kPa, 2,8-6,9, bar). La presión
recomendada es de 60 psi (414 kPa, 4,1 bar).
Consulte la FIG. 1 en la página 8.
NOTA: Todos los procedimientos de puesta en marcha
deben completarse antes del arranque inicial. Consulte
Configuración en la página 14.
26
332373T
Funcionamiento
NOTA: La transferencia de vacío no comenzará
a funcionar hasta que la bomba alcance la temperatura
de funcionamiento.
Para evitar incendios y explosiones, nunca exceda
la temperatura nominal del fluido de limpieza. Si se
acaba de lavar el sistema, aún queda fluido residual
de limpieza en el sistema hasta que se cebe con
adhesivo. No eleve la temperatura por encima de
la temperatura nominal del fluido de limpieza hasta
que el sistema se cebe con adhesivo.
NOTA: Un nuevo sistema puede tener aceite residual
debido a las pruebas de fábrica antes del envío. Para
evitar el humo, asegúrese de realizar el siguiente paso.
8. Únicamente en sistemas nuevos: ajustar
temporalmente la temperatura del fundidor a 250°F
(121°C). Consulte la Selección de la configuración
del ADM en la página 21 para conocer
las instrucciones.
9. Pulse
para habilitar los calentadores
y la bomba.
NOTA: Cuando el sistema alcanza la temperatura, la
bomba se activará automáticamente pero no arrancará
porque no hay presión de aire suministrada a la bomba.
NOTA: Cuando el fundidor alcanza la temperatura,
se iniciará la función de autollenado para llenar
el embudo con gránulos.
10. Únicamente en sistemas nuevos: Después de que
el fundidor alcance los 250 °F (121 °C) y el embudo
esté lleno con gránulos, ajuste de nuevo el fundidor
con la temperatura de funcionamiento deseada.
Consulte la Selección de la configuración
del ADM en la página 21 para conocer las
instrucciones.
11. Use un controlador separado para la pistola, para
abrir mantener abiertas las pistolas.
AVISO
En el paso siguiente, para evitar daños a la bomba
debidos a la cavitación de la misma, no administre
más de 20 psi (140 kPa, 1,4 bar) de presión de aire
a la bomba hasta que el sistema esté completamente
cebado.
332373T
12. Con las pistolas abiertas y el sistema en la
temperatura correcta, aumente lentamente la presión
de aire de la bomba hasta que la bomba comience
a funcionar muy lentamente. Aproximadamente
20 psi (140 kPa, 1,4 bar) debería ser suficiente.
NOTA: El funcionamiento puede ser irregular por debajo
de 20 psi (140 kPa, 1,4 bar).
13. Continúe haciendo funcionar la bomba hasta que
se dispense material limpio y libre de aire de cada
pistola.
14. Cuando cada pistola esté totalmente cebada,
configure la bomba en la presión deseada:
a. Ajuste la presión de la bomba entre 20-100 psi
(140-690 kPa, 1,4-6,9 bar).
b.
Use un controlador separado para la pistola,
para abrir y cerrar repetidamente cada pistola
mientras inspecciona el patrón de dispensado.
c.
Repita hasta alcanzar el patrón deseado.
Llenado manual
NOTA: Use el Llenado automático en la medida de
lo posible. El sistema usa el Llenado automático como
opción predeterminada y se debe cambiar manualmente
a Llenado manual. Solo use el Llenado manual si
el sistema de Llenado automático no funciona
apropiadamente y no se puede arreglar en el tiempo
necesario. Realice el servicio del sistema de
alimentación automática lo antes posible para limitar
la acumulación de residuos en la tapa de alimentación.
Se recomienda mantener un caudal mínimo
de 1,5 lb/hora para impedir que el material se funda
dentro de la tapa y el embudo de alimentación. Si la tasa
de producción es inferior a 1,5 lb/hora o el sistema se
mantiene a una temperatura adecuada sin dispensar
durante largos periodos de tiempo, use el llenado manual
con precaución. El caudal del sistema se puede controlar
habilitando la pantalla de Diagnóstico.
1. En la pantalla del Sistema 3 (en las pantallas
de Configuración), seleccione "Manual" en el menú
desplegable del modo de Llenado.
2. Retire los tornillos de cabeza de estrella y luego
retire la tapa del embudo.
27
Funcionamiento
Para usar el llenado automático:
3. Llene el embudo con gránulos de adhesivo.
1. En la pantalla del Sistema 3 (en las pantallas
de Configuración), seleccione "Automatic"
(automático) en el menú desplegable del modo
de Llenado.
2. Verifique que el mezclador y el tubo estén
conectados al sistema. Consulte Conexión de
componentes en la página 14.
3. Verifique que la entrada del mezclador (K) esté en la
parte inferior del contenedor de gránulos de adhesivo
que está llena con gránulos de adhesivo
termofusibles. Consulte la FIG. 1 en la página 8.
ti21154a
FIG. 19
4. Rellene el embudo según sea necesario para
mantener el caudal de dispensado requerido.
5. Al terminar la dispensación del día, dispense
en un contenedor de desechos hasta que el nivel
de material baje a la sección del embudo de menor
diámetro y luego continúe purgando material por
la válvula durante otros 75 desplazamientos de
la bomba.
NOTA: Esto reducirá el nivel de adhesivo dentro
de la tapa de alimentación al nivel correcto para evitar
problemas en el arranque al siguiente día de trabajo.
NOTA: Los desplazamientos de la bomba se pueden
controlar en la pantalla de Mantenimiento, o contando
los cambios de la bomba. Para contar los cambios de
la bomba, escuche los pulsos de escape del motor
neumático; dos pulsos de escape equivalen a un ciclo
de la bomba (dos desplazamientos).
NOTA: La entrada del mezclador debe estar totalmente
cubierta de gránulos de adhesivo para absorber
eficazmente los gránulos hacia el tubo.
4. Si aún no se ha configurado, use el regulador
de presión de aire de transferencia de vacío (E) para
establecer la configuración de presión de aire de
transferencia de vacío en 40-100 psi (280-690 kPa,
2,8-6,9 bar). La presión recomendada es de 60 psi
(414 kPa, 4,1 bar). Consulte la FIG. 1 en la página 8.
NOTA: El sistema transferirá automáticamente
los gránulos al sistema según sea necesario.
Dispensar
NOTA: Solo pueden usarse gránulos de adhesivo
termofusibles en el sistema InvisiPac.
1. Si el sistema está vacío o tiene aire en las líneas,
realice el procedimiento Arranque y cebado
iniciales de la página 26.
2. Si el interruptor de energía principal está en posición
OFF, colóquelo en posición ON
.
NOTA: El interruptor de energía principal debe quedar
en posición ON en todo momento al usar la función
de Programa.
3. Prepárese para dispensar:
ti21154a
FIG. 20
Llenado automático
a. Verifique que la válvula de bola de la entrada de
aire (J) esté abierta. Consulte la FIG. 1 en la
página 8.
El sistema usa el llenado automático como opción
predeterminada. Si el sistema de llenado automático
funciona mal y no puede solucionarse de inmediato,
se puede usar el Llenado manual.
28
332373T
Funcionamiento
b.
c.
Compruebe los manómetros (D, F) para verificar
que las presiones de aire de transferencia
de vacío y de la bomba tengan el nivel deseado.
Consulte la FIG. 1 en la página 8.
Si usa el Llenado automático, consulte Llenado
automático, página 28.
d. Si usa el Llenado manual, consulte Llenado
manual, página 27.
Parada
Pulse
para deshabilitar los calentadores
y la bomba. La pantalla indicará "Inactive" (inactivo).
Si usa la función Programa, los calentadores y la bomba
se deshabilitarán automáticamente a la hora configurada.
No necesitará presionar
si usa la función Programa
a menos que desee deshabilitar el sistema de
calentamiento antes de la hora configurada. Si los
calentadores se deshabilitaron manualmente, la función
Programa los habilitará en la siguiente hora configurada.
e. Verifique que las pistolas estén cerradas.
4. Pulse
para habilitar los calentadores
y la bomba.
NOTA: Si usa la función Programa, los calentadores
y la bomba se habilitarán automáticamente a la hora
configurada. No necesitará presionar
si usa
la función Programa a menos que desee habilitar el
sistema de calentamiento antes de la hora configurada.
NOTA: Cuando el sistema alcanza la temperatura,
la bomba comenzará a funcionar automáticamente.
Se mantendrá en esa presión a menos que se abra una
pistola. El material se dispensará cuando se abra una
pistola después de que el sistema alcance la temperatura
deseada.
No coloque el interruptor de energía principal en OFF
si usa la función Programa.
Programa
La función Programa permite al usuario especificar
horarios en que el sistema automáticamente encenderá
y apagará los calentadores y la bomba.
5. Cuando el sistema alcance la temperatura deseada,
use un controlador separado para la pistola, para
abrir y cerrar las pistolas como se desee para
dispensar el material.
NOTA: Al operar el sistema, las temperaturas reales
de la manguera, la pistola y el fundidor del sistema
se muestran en la pantalla de Inicio.
Configuración de horarios de programa
NOTA: Los horarios se configuran usando un reloj
de 24 horas. Se pueden programar varios horarios
de encendido y apagado cada día.
1. En la pantalla de Programa (en las pantallas
de Configuración), configure los horarios de
encendido para cada día de la semana.
2. Configure los horarios de apagado para cada día
de la semana.
332373T
29
Funcionamiento
Habilitación de la función Programa
La función Programa se habilita automáticamente
cuando se introducen valores en la pantalla de
Programa. Para deshabilitar la función Programa, elimine
todos los valores en la pantalla de Programa o coloque
el interruptor de energía principal en posición OFF, para
impedir que el sistema habilite y deshabilite
automáticamente los calentadores.
Cómo usar la función Programa
Drenaje del sistema
NOTA: El sistema debe drenarse antes de lavar y antes
de los procedimientos de mantenimiento y reparación.
1. En la pantalla del Sistema 3 (en las pantallas
de Configuración), cambie la Configuración
de Llenado a "Manual".
Al final del día de trabajo, deje el interruptor de energía
principal en posición ON
. La función Programa
habilitará y deshabilitará automáticamente los
calentadores y la bomba en los horarios especificados.
Procedimiento
de descompresión
Realice el Procedimiento de descompresión
siempre que vea este símbolo.
2. Si se deshabilita el sistema de calentamiento, pulse
para habilitar los calentadores y la bomba.
3. Reduzca la presión de aire de la bomba a 0.
El equipo permanecerá presurizado hasta que
se alivie la presión manualmente. Para ayudar
a evitar lesiones graves por el fluido presurizado,
como inyección en la piel, salpicaduras de fluido
y las ocasionadas por piezas en movimiento, siga
el Procedimiento de descompresión cuando deje
de pulverizar y antes de limpiar, revisar o reparar
el equipo.
1. Coloque el interruptor de energía principal
en posición OFF
.
4. Cierre la válvula de bola de entrada de aire
del sistema.
5. Desconecte la manguera de la entrada de la pistola
y luego coloque la salida de la manguera en un
contenedor de desechos. Repita para todas las
mangueras. Mantenga el conector eléctrico de
la manguera conectado a la pistola.
6. Abra la pistola para permitir que se drene el líquido
residual.
2. Cierre la válvula de bola de suministro de aire
de entrada.
7. Cuando el sistema se encuentra en la temperatura
de funcionamiento, aumente lentamente la presión
de la bomba de aire de la bomba hasta que el fluido
comience a salir al contenedor de desechos.
NOTA: Compruebe manualmente que la presión se alivia
al abrir la pistola y asegúrese de que no se dispensa
ningún adhesivo.
NOTA: Vaciar el sistema puede tardar varios minutos.
Cuando no haya fluido del fundidor en la bomba, esta
comenzará a funcionar más rápido.
8. Cuando la bomba comience a funcionar más rápido,
cierre la válvula de bola de entrada de aire del sistema.
9. Pulse
para deshabilitar los calentadores
y la bomba.
10. Retire el tapón de drenaje del fundidor (W1).
Consulte la FIG. 2 en la página 9.
11. Desconecte la manguera de la salida del fundidor.
30
332373T
Funcionamiento
12. Espere hasta que el sistema deje de drenar
o 10 minutos como máximo.
5. En la pantalla del Sistema 3 (en las pantallas
de Configuración), verifique que la Configuración
de llenado sea "Manual".
NOTA: Quedará algo de adhesivo residual en el sistema.
13. Cuando haya terminado el procedimiento que
requirió el drenaje del sistema, establezca la
Configuración de llenado nuevamente en "Auto"
(automático) en la pantalla del Sistema 3.
Vaciar
Para evitar incendios y explosiones, use el fluido de
limpieza recomendado por el fabricante del adhesivo.
• Nunca exceda la temperatura nominal del fluido
de limpieza.
• Nunca lave su sistema ni limpie los componentes
de aluminio con soluciones de limpieza de
hidrocarburos halogenados.
Para evitar serias quemaduras, use indumentaria
de protección.
NOTA: Este procedimiento describe cómo lavar una
manguera a la vez para lograr la máxima efectividad.
Consulte la ficha de datos técnicos del adhesivo
termofusible, o FDSM, para conocer el fluido de limpieza
recomendado. Póngase en contacto con el proveedor
de termofusible si la ficha de datos técnicos, o FDSM,
no se encuentra disponible.
1. Realice el Drenaje del sistema de la página 30.
2. Si se habilita el sistema de calentamiento, pulse
Para evitar incendios y explosiones, nunca exceda
la temperatura nominal del fluido de limpieza.
6. Cambie la configuración de temperatura del fundidor,
las mangueras calentadas y las pistolas según la
temperatura recomendada por el fabricante del fluido
de limpieza de termofusibles.
7. Verifique que la válvula de bola de entrada de aire
del sistema esté cerrada y la presión de aire de
la bomba esté configurada en 0.
8. Permita que el sistema se caliente o enfríe según la
temperatura recomendada por el fabricante del fluido
de limpieza.
9. Llene el fundidor con fluido de limpieza de
termofusibles para alta temperatura. Consulte con
el proveedor del material adhesivo termofusible para
conocer los fluidos recomendados de limpieza de
termofusibles. El nivel de fluido debe ser 1/2 pulg.
(12,7 mm) desde la parte superior del fundidor.
para deshabilitar los calentadores y la bomba.
3. Afloje la abrazadera de la manguera que sujeta la
unidad del embudo al soporte del motor neumático
y luego retire el conjunto del embudo del sistema.
Mantenga el tubo transparente de 33 mm (1,3 pulg.)
y la tapa del embudo conectados al embudo .
4. Afloje la abrazadera y luego retire la tapa del fundidor
de plástico. Mantenga el sensor de llenado
conectado a la tapa.
ti21053a
10. Desconecte una manguera de su colector de la pistola.
NOTA: Mantenga todas las pistolas cerradas durante
este procedimiento.
332373T
31
Funcionamiento
11. Pase la manguera desconectada hasta
un contenedor de desechos.
20. Retire y vuelva a colocar el(los) filtro(s) en todos
los colectores de la pistola. Consulte el manual
de la pistola.
12. Si se deshabilita el sistema de calentamiento, pulse
para habilitar los calentadores y la bomba.
13. Espere a que la temperatura del fundidor alcance
la temperatura recomendada del fabricante del fluido
de limpieza de termofusibles.
NOTA: La bomba no funcionará porque la válvula de bola
de entrada de aire del sistema está cerrada.
14. Una vez que se alcanza la temperatura requerida
del fundidor, permita que el fluido de limpieza de
termofusibles "se asiente" en el fundidor a la
temperatura deseada durante el tiempo especificado
por el fabricante del fluido de limpieza
de termofusibles.
NOTA: El "asentamiento" es importante para asegurar
la mejor limpieza posible.
15. Después de que el fluido de limpieza de
termofusibles se haya "asentado" durante el tiempo
especificado, abra la válvula de bola de entrada
de aire del sistema. Aumente lentamente la presión
de aire de la bomba hasta que la bomba comience
a funcionar para bombear la mezcla de fluido
de limpieza de termofusibles y adhesivo por la
manguera hacia el contenedor de desechos.
21. Sustitución del filtro externo. Consulte
la página 34.
22. Coloque el interruptor de energía principal
en posición OFF (apagado).
23. Coloque el contenedor de desechos debajo de
la bandeja de drenaje (W2) y luego retire el tapón
de drenaje (W1) y espere a que el sistema termine
de drenar. Consulte la FIG. 2 en la página 9.
24. Permita que el sistema y el fluido se enfríen y luego
realice los procedimientos requeridos de
mantenimiento comenzando en la página 34.
25. Instale la tapa de llenado en el alojamiento de goma
del fundidor.
26. Deslice el conjunto del embudo por el soporte
del motor neumático y luego ajuste la abrazadera.
27. En la pantalla del Sistema 3 (en las pantallas
de Configuración), establezca la Configuración
de llenado en "Auto".
16. Una vez que la bomba comienza a funcionar más
rápido, cierre la válvula de bola de entrada de aire
del sistema para detener la bomba.
17. Repita los pasos 7 a 16 hasta que se dispense fluido
de limpieza de termofusibles limpio y libre de
adhesivos desde la manguera desconectada.
NOTA: Ahora el fundidor y la manguera desconectada
están completamente lavados.
18. Vuelva a conectar la manguera al colector
de la pistola.
19. Repita los pasos 7 a 18 para cada manguera
adicional instalada, dejando una manguera diferente
desconectada del colector de la pistola cada vez.
32
Para evitar incendios y explosiones, nunca exceda
la temperatura nominal del fluido de limpieza.
El fluido de limpieza residual permanece en el
sistema hasta que el sistema se ceba con adhesivo.
28. Realice el Arranque y cebado iniciales de la
página 26.
332373T
Funcionamiento
Sugerencias de funcionamiento
para minimizar la carbonización
Configure la función Pump Idle Time to System
Inactive (Tiempo de inactividad de la bomba en sistema
inactivo) en la pantalla del Sistema 3 en el menor valor
que no interfiera con el funcionamiento normal. Esta
función automáticamente deshabilita el sistema
de calentamiento si la bomba está inactiva durante
un tiempo superior al predeterminado. Al deshabilitar
el sistema de calentamiento, se minimiza la degradación
del adhesivo y se limita la formación de carbón.
Siempre que sea posible, utilice la función Programa,
consulte la página 29, para activar y desactivar de forma
automática el sistema de calentamiento, según su
programa de producción. Esto garantizará que el adhesivo
pase el menor tiempo posible a alta temperatura.
En última instancia, menos tiempo a alta temperatura
significa menos degradación del adhesivo y menos
carbón.
AVISO
Configure el fundidor, la manguera y la pistola
a la misma temperatura del punto de ajuste para
lograr un mejor rendimiento. La temperatura de
la manguera no debe ser superior a la del fundidor.
No es necesario colocar la manguera en un punto
de ajuste más alto que el fundidor en este sistema
sin tanque, ya que podría producirse la degradación
del adhesivo en la manguera. El breve tiempo de
permanencia del adhesivo en el fundidor elimina la
necesidad de fijar el fundidor en un punto de ajuste
más bajo que en otras zonas.
332373T
33
Mantenimiento
Mantenimiento
6. Introduzca una llave Allen por la tapa del filtro de
salida para sacar el filtro de salida (236) del sistema.
Sustitución del filtro externo
7. Deseche el conjunto del filtro de salida.
El filtro externo está diseñado para evitar que entren
pequeños contaminantes en las mangueras y pistolas.
Inspeccione el filtro periódicamente. Sustituya el filtro
después de lavar y cuando cambie el adhesivo usado
en el sistema.
8. Coloque las juntas tóricas (232, 237) suministradas
con el nuevo filtro de salida en el nuevo filtro
de salida (236).
9. Coloque el nuevo filtro de salida con las juntas
tóricas en el alojamiento. Ajuste con una llave
de tubo de 1 pulg.
10. Instale la pequeña cubierta de metal (28) sobre el
filtro de salida y luego ajuste los dos tornillos (8).
236
Sustitución del filtro de entrada
232
237
Para evitar serias quemaduras, use guantes
de protección e indumentaria que aísle las manos
y el cuerpo de las superficies y el material calientes.
El filtro de entrada está diseñado para evitar que entren
elementos de gran tamaño en el sistema. El filtro de
entrada solo se puede sustituir con el sistema vacío.
8
28
ti20752a
FIG. 21
1. Si el sistema no alcanza la temperatura deseada,
pulse
para habilitar los calentadores y la
bomba y luego espere para que el sistema alcance
la temperatura de funcionamiento.
Para evitar serias quemaduras, use guantes de
protección e indumentaria que aísle las manos y
el cuerpo de las superficies y el material calientes.
2. Realice el Procedimiento de descompresión,
página 30, pero no deje enfriar el sistema.
El adhesivo debe ser fluido para realizar este
procedimiento.
3. Coloque el interruptor de energía principal
en posición OFF (apagado).
4. Afloje los dos tornillos (8) y luego deslice la pequeña
cubierta de metal (28) en la parte posterior del sistema
hacia arriba para extraerla. Consulte la FIG. 21.
5. Use un tubo de 1 pulg. para desatornillar el filtro
de salida (236).
34
1. Cierre la válvula de bola de entrada de aire
del sistema.
NOTA: Algunos adhesivos tienen diferentes puntos
de fusión. La primera temperatura probada debe
ser aproximadamente la mitad de la temperatura
de dispensación. Si realiza la dispensación a 400°F
(204°C), pruebe primero a 200°F (93°C) y luego
auméntela a intervalos de 20°F (11°C). Si realiza la
dispensación a 250°F (121°C), pruebe primero a 125°F
(52°C) y luego auméntela a intervalos de 20°F (11°C).
NOTA: Para asegurar que el adhesivo sea un gel, no un
líquido, no retire la tapa del filtro de entrada (215) cuando
la temperatura es superior a la temperatura deseada.
Si la temperatura es demasiado baja, la viscosidad del
adhesivo puede ser demasiado alta para retirar el filtro
de entrada (213).
2. Si el fundidor está por debajo de la temperatura
deseada y se deshabilita el sistema de calentamiento,
pulse
para habilitar los calentadores.
Si el fundidor está por encima de la temperatura
deseada y se habilita el sistema de calentamiento,
pulse
para deshabilitar los calentadores.
3. Espere hasta que la temperatura del fundidor
sea la deseada.
332373T
Mantenimiento
f.
4. Cuando la temperatura del fundidor es la
temperatura deseada, coloque el interruptor
de energía principal en OFF.
5. Desconecte el cable del ADM, pase el cable
por la cubierta de plástico, luego retire la cubierta
de plástico del sistema.
Vaya al paso 4.
9. Deslice la nueva malla (213) en el colector de base
del fundidor (201).
10. Coloque la tapa del filtro (215) y luego use una llave
de tubo de 1 pulg. para apretar.
6. Coloque un trozo de cartón debajo de la tapa del
filtro de entrada (215) para conducir el fluido fuera
del sistema hacia un contenedor de desechos,
en caso de que el adhesivo sea un fluido.
11. Coloque el cable del ADM por la cubierta de plástico
(29) y luego instale la cubierta en el sistema.
Conecte el cable al ADM (30).
7. Use una llave de tubo de 1 pulg. para retirar la tapa
del filtro de entrada (215).
Sustitución del filtro del embudo
701
705
213
215
706
201
ti20909a
ti20927b
FIG. 22
FIG. 23
8. Si el adhesivo es un gel lo suficientemente delgado
para retirar el filtro de entrada: Use una llave de junta
tórica o una pequeña llave Allen para retirar la malla
del filtro(213) del sistema.
De lo contrario:
a. Instale la tapa del filtro de entrada (215).
b.
Instale la cubierta y el ADM.
c.
Coloque el interruptor de energía principal
en posición ON.
Desmontaje (consulte la FIG. 23):
1. Coloque el interruptor de energía principal
en posición OFF (apagado).
2. Afloje y retire los dos tornillos de cabeza de estrella
(705) del lado del embudo (706) y luego retire la tapa
del embudo (701).
Montaje (consulte la FIG. 23):
1. Coloque la tapa del embudo (701) en el embudo
(706).
d. Una vez que el software del ADM completa
el arranque, pulse
para habilitar
los calentadores.
2. Coloque los dos tornillos de cabeza de estrella (705)
para sujetar la tapa del embudo a la base
del embudo.
e. Espere a que la temperatura suba a 20°F (11°C)
por encima de la temperatura anterior.
332373T
35
Mantenimiento
Directrices de mantenimiento
del filtro*
Clasificación del entorno
Limpio
Moderado Polvoriento
Filtro de entrada de la bomba
Filtro de salida de la bomba
Filtro del colector de la pistola
Filtro de aire del sistema
Filtros de escape del solenoide
Filtro del embudo de alimentación
Sustituir
Sustituir
Sustituir
el filtro cada
el filtro cada
el filtro cada
cuatro
dos meses
seis meses
meses
Salida de inspección/limpieza
del embudo de alimentación
* Estas recomendaciones son directrices sobre el nivel de servicio; los niveles reales de servicio requeridos
en su fábrica varían en función de las condiciones ambientales y de funcionamiento. Un uso alto o bajo del volumen
de adhesivo, así como de adhesivos que contengan un agente de liberación de polvo o que provoque polvo
de cualquier otra manera, afectará a la frecuencia de mantenimiento del filtro. Para establecer un ciclo
de mantenimiento preventivo adaptado a su entorno, Graco recomienda inspeccionar los filtros cada 4 semanas
después de la instalación y la sustitución, cuando sea necesario. Documente los intervalos de sustitución y utilice
esto como su programa de mantenimiento preventivo en el futuro.
36
332373T
Resolución de problemas
Resolución de problemas
Para evitar lesiones debido al funcionamiento
inesperado de la máquina iniciado por un controlador
remoto, desconecte el cable de E/S del cliente
del sistema, antes de realizar la resolución
de problemas.
Tabla de códigos de error del ADM
Cuando ocurre un error, pulse
para confirmar el error. Si se produce un error de mantenimiento, navegue
a la pantalla de Mantenimiento y pulse
para borrar el error.
El último dígito del código de error indica el fundidor, la pistola o la manguera a la que corresponde el error. El carácter
"_" (guion bajo) indica que el código corresponde a varios elementos.
Último dígito
del código
El código se refiere a:
0
Fundidor
1
Pistola 1
2
Manguera 1
3
Pistola 2
4
Manguera 2
5
Pistola 3
6
Manguera 3
7
Pistola 4
8
Manguera 4
9
Pistola 5
A
Manguera 5
B
Pistola 6
C
Manguera 6
Una alarma deshabilitará el sistema de calefacción y la bomba. Una desviación o recomendación NO deshabilitará
el sistema de calefacción y la bomba.
Código Descripción
A4D0
Alta corriente
en el fundidor
Tipo
Alarma
A4D_
Alta corriente en
la manguera X
Alarma
A4D_
Alta corriente
en la pistola X
Alarma
332373T
Causa
Defectuosa o con corto a
tierra en el calentador de
banda o calentador de
varilla.
Defectuosa o en corto
a tierra en los cables
de alimentación de la
manguera.
Defectuosa o con corto a
tierra en las varillas del
calentador en el colector
de la pistola.
Solución
Mida la resistencia a tierra entre los cables
del calentador. La lectura debe ser elevada.
Sustituya la manguera calentada.
Sustituya el colector de la pistola.
37
Resolución de problemas
Código Descripción
A7D0
Corriente
inesperada
Tipo
Alarma
Causa
Flujo de corriente
inesperado al fundidor.
A7D_
Corriente
inesperada
en la pistola X
Alarma
Flujo de corriente
inesperado a la pistola X.
A7D_
Corriente
inesperada en
la manguera X
Alarma
Flujo de corriente
inesperado a la manguera
X.
A8D0
Fundidor sin
corriente
Alarma
No llega energía
al fundidor.
A8D_
Sin corriente en
la manguera X
Alarma
No llega energía
a la manguera.
A8D_
Sin corriente en
la pistola X
Alarma
No llega energía
a la pistola.
CAC_
Módulo de
error de
comunicaciones
Alarma
El sistema no responde
al ADM.
CACX
Falta DB
Alarma
El sistema no reconoce
el tablero secundario.
38
Solución
Sustituya el MZLP.
Fallo de calentador(es) del fundidor. Compruebe
la resistencia del calentador y la resistencia de la
conexión a tierra. Sustituya el(los) calentador(es).
Fallo del MZLP. Sustituya el MZLP.
Fallo del elemento calentador de la pistola.
Compruebe la resistencia del calentador
y la resistencia de la conexión a tierra.
Fallo del MZLP. Sustituya el MZLP.
Fallo del elemento calentador de la manguera.
Compruebe la resistencia del calentador
y la resistencia de la conexión a tierra.
Compruebe los fusibles F1 y F2 en el MZLP
con el tablero secundario.
Compruebe que J1 esté enchufado en el MZLP
con el tablero secundario.
Compruebe los fusibles F5 y F6 o F9 y F10 en el MZLP
a los que se conecta la manguera con error.
Compruebe que el conector eléctrico en la manguera
calentada esté enchufado en el MZLP.
Compruebe la continuidad de las clavijas C y D
en el conector eléctrico en el extremo del MZLP
de la manguera calentada. Consulte el manual de
la manguera calentada para conocer las mediciones
de impedancia. Sustituya la manguera si las lecturas
son demasiado elevadas.
Si el sistema solo usa una manguera y pistola,
el conector eléctrico de la manguera calentada debe
estar enchufado en el canal 1 del MZLP.
Compruebe los fusibles F3 y F4 o F7 y F8 en el MZLP
que controlan el canal con error.
Compruebe que el enchufe eléctrico de la manguera
esté enchufado en la parte posterior del MZLP.
Compruebe la continuidad de la clavija A
de la manguera en el extremo de la pistola con J en
el conector del MZLP en el extremo de la manguera
y la clavija C en el extremo de la pistola con la clavija
A en el extremo MZLP de la manguera. La lectura
debe ser de 0-1 ohmio. Sustituya la manguera
si la medición está fuera de este rango.
Si el sistema solo usa una manguera y pistola,
el conector eléctrico de la manguera calentada debe
estar enchufado en el canal 1 del MZLP.
El sistema no está apropiadamente cargado con
el software correcto. Realice el Procedimiento de
actualización del software de la página 71.
Indicador no establecido correctamente en el MZLP.
Establezca en 1 en el tablero, con el tablero secundario.
Establezca en 2 en el MZLP, sin el tablero secundario.
Tablero secundario del MZLP defectuoso. Sustitúyalo.
Mala conexión entre el tablero secundario y el tablero
del MZLP. Afloje el tablero secundario, vuelva a
asentar y luego ajuste.
332373T
Resolución de problemas
Código Descripción
DADX
Pasaje de
la bomba
DDDX
Inmersión
de la bomba
Tipo
Alarma
Desvío
DE0X
Error del
interruptor
de ciclo
Alarma
L6FX
Error del sensor
de nivel
Alarma
Causa
La bomba intenta entregar
adhesivo, no hay adhesivo
para entregar.
Sellos de la bomba
gastados o dañados
La bomba intenta entregar
adhesivo, no hay adhesivo
para entregar.
Sellos de la bomba
gastados o dañados
No hay señal del sensor
del motor neumático.
No hay señal del sensor
de nivel.
No llega aire a la tapa
de llenado.
Orificio obstruido en la
tapa de llenado debajo del
sensor de llenado.
El fundidor no recibió
suficientes gránulos de
adhesivo para el caudal.
L8FX
Tiempo de
llenado agotado
Alarma
MMUX
Archivo de
registro de USB
completo
T1D0
Fundidor
con baja
temperatura
T1D_
Baja
temperatura
en la manguera
T1D_
Baja
temperatura
en la pistola
Recomen Archivos de registro
dación
de USB completos. Se
producirá la pérdida de
datos si no se descarga.
Alarma
El fundidor alcanzó el
punto de ajuste pero cayó
por debajo del mismo y no
se puede recuperar.
Alarma
La manguera alcanzó
el punto de ajuste pero
cayó por debajo del mismo
y no se puede recuperar.
Alarma
La pistola alcanzó el punto
de ajuste pero cayó por
debajo del mismo y no
se puede recuperar.
332373T
Solución
Contenedor de almacenamiento sin adhesivo. Rellene
con adhesivo.
Fundidor a temperatura incorrecta, demasiado baja.
Compruebe el punto de ajuste y ajuste según
la recomendación del fabricante.
Manguera o embudo de transferencia de vacío
obstruidos. Limpie la manguera o el embudo obstruido.
Inspeccione los sellos de la bomba. Repare
si es necesario.
Contenedor de almacenamiento sin gránulos
de adhesivo. Rellene con gránulos.
Fundidor a temperatura incorrecta, demasiado baja.
Revise la configuración de temperatura del fundidor
y configure según la recomendación del fabricante.
Manguera o embudo de transferencia de vacío
obstruidos. Limpie la manguera o el embudo obstruido.
Caudal de alimentación para dispensación demasiado
alto.
Inspeccione los sellos de la bomba. Repare
si es necesario.
Compruebe el cableado en J16 en el tablero
secundario. Consulte Esquema eléctrico
en la página 72.
Interruptor de ciclo defectuoso. Sustitúyalo.
Perno del interruptor de ciclo suelto. Apriete el perno
del interruptor de ciclo
Compruebe que el cable del sensor esté enchufado
en el sensor.
Compruebe el conector en J14 del tablero secundario.
Verifique que no haya algo bloqueando la línea
de vista del sensor de llenado (nivel).
Sensor de llenado (nivel) defectuoso. Sustitúyalo.
Compruebe el aire procedente de la tubería de aire
de 5/32 pulg.
Retire la tapa de llenado y el objeto que obstruye
el orificio.
Contenedor de almacenamiento sin adhesivo. Rellene
con adhesivo.
Manguera o embudo de alimentación de entrada
obstruidos. Limpie la manguera o el embudo
obstruido.
Descargue datos del USB. Consulte Apéndice B Descarga y carga por USB en la página 110.
Compruebe la resistencia de las varillas
del calentador y el calentador de banda.
Compruebe la resistencia de la manguera calentada.
Consulte el manual de la manguera para conocer
el rango de resistencia apropiado.
Compruebe la resistencia de las varillas
del calentador del colector. Consulte el manual
de la pistola para conocer el valor de la resistencia.
39
Resolución de problemas
Código Descripción
T4C_
Temperatura
alta del PCB
del MZLP
T4D0
Alta temperatura
en el fundidor
T4D_
Alta temperatura
en la manguera
T4D_
Alta temperatura
en la pistola
Tipo
Alarma
Causa
El tablero del MZLP está
recalentando.
Solución
La temperatura ambiente debe ser inferior a 120 °F.
Tablero del MZLP defectuoso. Sustitúyalo.
Alarma
RTD defectuoso. Sustitúyalo.
T6D0
Error en el
sensor del
fundidor
Alarma
El fundidor continúa por
encima del punto de ajuste.
La manguera continúa por
encima del punto de ajuste.
El conjunto de la pistola
continúa por encima del
punto de ajuste.
No hay lectura del RTD.
T6D_
Error en el
sensor de la
manguera
Alarma
No hay lectura del RTD.
T6D_
Error en el
sensor de la
pistola
Alarma
No hay lectura del RTD.
T8D_
No hay aumento
de temperatura
en la pistola
(todas las
zonas)
Alarma
La lectura de temperatura
no cambia.
T8D_
No hay aumento
de temperatura
en la manguera
(todas las
zonas)
Alarma
La lectura de temperatura
no cambia.
No hay aumento
de temperatura
en el fundidor
(todas las
zonas)
Alarma
T8D0
40
Alarma
Alarma
La lectura de temperatura
no cambia.
RTD defectuoso. Sustitúyalo.
RTD defectuoso. Sustitúyalo.
Verifique que el conector J5 en el tablero del MZLP
esté conectado firmemente.
RTD defectuoso. Sustitúyalo.
El conector eléctrico de la manguera no está
enchufado al MZLP.
RTD defectuoso. Sustitúyalo.
El conector eléctrico de la manguera no está
enchufado en el MZLP o el conector eléctrico
del colector no está enchufado en la manguera
calentada.
RTD defectuoso. Sustitúyalo.
Compruebe los fusibles F3 y F4 o F7 y F8 en el MZLP
al que se conecta el canal con error.
Varillas del calentador defectuosas en el colector de
la pistola. Sustituya el colector de la pistola.
NOTA: Las varillas defectuosas del calentador
en el colector de la pistola también pueden causar
el error de falta de corriente.
El conector eléctrico o los cables de la manguera
calentada están defectuosos. Compruebe la
resistencia del cableado de la manguera.
Consulte el manual de la manguera para conocer
el rango de resistencia apropiado.
Compruebe los fusibles F5 y F6 o F9 y F10 en
el MZLP que controlan el canal con error.
Cables defectuosos del calentador en la manguera.
Sustituya la manguera calentada.
NOTA: Los cables defectuosos en la manguera
también pueden causar el error de falta de corriente.
El conector eléctrico o los cables de la manguera
calentada están defectuosos. Compruebe la
resistencia del cableado de la manguera. Consulte
el manual de la manguera para conocer el rango
de resistencia apropiado.
Compruebe los fusibles F1 y F2 en el MZLP con el
tablero secundario.
Cables defectuosos del calentador en el fundidor.
Sustituya el fundidor.
NOTA: Los cables defectuosos en el fundidor también
pueden causar el error de falta de corriente.
Compruebe que J1 esté enchufado apropiadamente
en el MZLP con el tablero secundario.
Compruebe que el RTD esté instalado en el fundidor.
332373T
Resolución de problemas
Código Descripción
V1I_
Baja tensión
de Can
Tipo
Alarma
Causa
Fuente de alimentación
defectuosa o
sobrecargada.
V4I_
Alta tensión
de Can
Alarma
V8M_
Línea sin
tensión
Alarma
Fuente de alimentación
defectuosa o
sobrecargada.
La tensión de línea de
entrada es inferior a 100 V
CA.
WJDX
Error de
solenoide
de la bomba
Alarma
No sale tensión del
solenoide de aire para
el motor neumático.
WKFX
Error del
solenoide
de llenado
Alarma
No sale tensión del
solenoide de aire para
el llenado.
WSUX
Configuración
del USB
no válida
Desvío
No se encuentra un
archivo de configuración
válido para el USB.
ADM incorrecto.
Solución
Verifique que la tensión de la fuente de alimentación
sea 24 V CC. Si la tensión es baja, desconecte
las líneas de energía y vuelva a comprobar la
lectura. Si la tensión aún es baja, sustituya la fuente
de alimentación. Si la tensión es correcta después
de desconectar las líneas de energía, sustituya
el MZLP.
Verifique que la tensión de la fuente de alimentación
sea 24 V CC. Si la tensión es alta, reemplace la fuente
de alimentación.
Mida la energía de entrada con el sistema
desenchufado. Si la tensión de línea es inferior
a 100 V CA, póngase en contacto con un electricista
cualificado para corregirla.
Compruebe que el conector esté conectado
apropiadamente a J14 del tablero secundario.
Colector de aire defectuoso, sustituya el colector.
Compruebe el conector en J14 del tablero secundario.
Solenoides de aire defectuosos. Sustitúyalos.
Consulte la página 66.
El sistema no está apropiadamente cargado con
el software correcto. Realice el Procedimiento de
actualización del software de la página 71. Vuelva
a intentar la descarga de USB.
Sustituya el ADM.
Resolución de problemas mecánicos y eléctricos
Problema
Causa
Solución
Error de tiempo
de llenado
agotado
El sistema no pudo
rellenar en menos
de 30 segundos.
Revise la tolva para verificar que el material sea el adecuado y no haya
bloqueo.
Verifique que la presión de aire del sistema de transferencia de vacío
sea de 40-80 psi (recomendado 60 psi) y que el aire fluya a la varilla
de alimentación mientras intenta rellenar.
Reinicie el sistema. Si el error continúa después de intentar otro llenado y
la unidad se necesita de inmediato para la producción, coloque el sistema
en el modo de llenado manual. Consulte Llenado manual en la página 27.
Inspeccione el filtro del embudo. Si está enchufado, consulte Sustitución
del filtro del embudo, página 35.
El sistema
InvisiPac tarda
mucho en
rellenar de
adhesivo.
El nivel de pegamento
en la tolva es bajo.
Revise la tolva para verificar que el material sea el adecuado y no haya
bloqueo.
El flujo de vacío
es limitado.
Verifique que la presión de aire del sistema de transferencia de vacío
sea de 40-80 psi (recomendado 60 psi) y que el aire fluya a la varilla
de alimentación mientras intenta rellenar.
Inspeccione el filtro del embudo. Si está enchufado, consulte Sustitución
del filtro del embudo, página 35.
332373T
41
Resolución de problemas
Problema
Causa
Solución
No funciona
la transferencia
de vacío
No llega aire al conjunto
de vacío.
Verifique que la presión de aire del sistema de transferencia de vacío sea
de 40-80 psi (recomendado 60 psi)
Hay aire en el medidor
de aire del sistema pero
no en el mezclador.
Compruebe que la línea de aire esté conectada o no esté aplastada.
Hay aire en el
mezclador pero no
hay alimentación.
La unidad de mezclador está obstruida; retírela del sistema y elimine
la obstrucción.
Los gránulos
de adhesivo en
el contenedor de
almacenamiento
no cubren el
cabezal del
mezclador.
La unidad del mezclador
no vibra.
Verifique que el mezclador vibre durante la carga de material. De lo contrario,
la bola del conjunto del mezclador está trabada. Retire el alojamiento
del mezclador y separe para limpiar el pasaje y la bola en su interior.
Hay material bloqueando
la tolva. Ciertos
materiales adhesivos
son propensos a
producir obstrucciones.
Una alta temperatura
ambiente y alta humedad
pueden aumentar la
probabilidad de bloqueo.
Algunos materiales pueden requerir una agitación periódica para
descomponer el aglutinamiento. Compre e instale Tolva vibradora de 30
galones, 24R136. Consulte la página 92.
Error del
solenoide
de llenado
Fallo en el solenoide
de llenado o el cableado
del solenoide de llenado.
Verifique que el cableado entre J13 y el solenoide de llenado no esté dañado.
Error del sensor
de nivel
Fallo en el sensor de
nivel (20) o el cable del
sensor 16T108 (J14
a sensor de nivel (20)).
Compruebe el cable del sensor J14 al sensor de nivel (20).
Reinicie el sistema. Si el error continúa después de intentar otro llenado y
la unidad se necesita de inmediato para la producción, coloque el sistema
en el modo de llenado manual. Consulte Llenado manual en la página 27.
Habilite la pantalla de Diagnóstico en el ADM y luego compruebe las
lecturas del sensor en la pantalla de Diagnóstico. Las lecturas del sensor
deben ser de alrededor de 3 V si el fundidor está completamente vacío (los
orificios de paso del fundidor se pueden ver). El rango de funcionamiento
normal es de 2,1 a 2,8 V. Si la lectura del sensor es superior a 2,75 V, el
sistema debe solicitar material adicional.
Reinicie el sistema. Si el error continúa después de intentar otro llenado y
la unidad se necesita de inmediato para la producción, coloque el sistema
en el modo de llenado manual. Consulte Llenado manual en la página 27.
42
El sistema
InvisiPac
expulsa polvo
de los gránulos
de adhesivo al
rellenar.
Algunos adhesivos
tienen mucho polvo
debido a los agentes
antiobstrucción usados
o porque el proceso de
fabricación del adhesivo
creó pequeñas rebabas
de adhesivo. El filtro
de la tapa de entrada
de alimentación puede
haberse obstruido.
Sustitución del filtro del embudo, consulte la página 35.
El sistema
InvisiPac no
se detiene, la
bomba continúa
moviéndose
incluso cuando
se cierran las
pistolas.
Fuga de fluido.
Verifique que no haya fugas externas.
NOTA: El mantenimiento de la tapa del cabezal de alimentación debe
realizarse a intervalos regulares de servicio. Se recomienda realizar las
tareas de servicio en el filtro de la tapa de alimentación como mínimo cada
1200 lb dispensadas. Sin embargo, con algunos adhesivos, la frecuencia
deberá aumentarse significativamente para mantener la limpieza deseada
del sistema.
Inspeccione y pruebe la válvula de alivio de presión.
Lleve a cabo Lavado de la válvula de alivio de presión, página 49.
Si el sistema aún no puede detenerse, la bomba o la válvula de alivio
de presión pueden necesitar reparación.
332373T
Resolución de problemas
Problema
Causa
Solución
El sistema
no dispensa
material.
El sistema no alcanza la
temperatura deseada.
Verifique que el sistema esté activo.
Puntos de ajuste de
temperatura incorrectos
introducidos en el ADM.
Verifique que la configuración de temperatura sea correcta.
El motor neumático no
recibe aire comprimido
o la presión de aire
es demasiado baja.
Verifique que la presión de aire de la bomba sea superior a 20 psi.
Revisión del funcionamiento del solenoide de aire de la bomba,
página 49.
La bomba de
alimentación no
suministra adhesivo.
Repare o sustituya el conjunto de control de aire según sea necesario.
El control del colector
y las pistolas no
funcionan.
El sistema InvisiPac no controla la sincronización del colector y
las válvulas. Hay un control separado que debe ajustarse. Consulte
al fabricante del control o a un electricista cualificado.
Fallo en el interruptor de
ciclo o el cableado del
interruptor de ciclo.
Compruebe el cableado entre el interruptor de ciclo del motor neumático
y J16. Repare/sustituya según sea necesario.
Afloje o retire el
sujetador (26).
Asegúrese de que el sujetador (26) esté ajustado. Consulte la sección
Sistemas InvisiPac, a partir de la página 76, para ver la identificación
de las piezas.
Archivo de
registro de USB
completo
El sistema InvisiPac
mostrará esta
notificación cuando los
registros de datos de
USB alcancen el 90%
de su capacidad.
Para evitar la pérdida de datos, descargue los datos del sistema. Consulte
Apéndice B - Descarga y carga por USB en la página 110.
El sistema
InvisiPac
muestra el
pasaje de la
bomba o la
inmersión
de la bomba.
Este error en general
se produce cuando la
bomba cavita debido a
la carga incorrecta del
material.
Esto puede ocurrir si se excede la tasa de fusión para el sistema,
quedando el aire atrapado dentro del material adhesivo entrante
y la temperatura del material es inferior a la deseada.
Error del
interruptor de
ciclo
Repare o sustituya el conjunto de la bomba según sea necesario.
1.
Verifique que el sistema InvisiPac no exceda 33 cpm habilitando
la pantalla de diagnóstico.
2.
Si la tasa de ciclo es inferior a 33 cpm y el sistema aún funciona a bajo
nivel, aumente la temperatura del sistema InvisiPac en 10°F sobre
el punto de ajuste actual, deje las mangueras y pistolas en el punto
de ajuste deseado.
3.
Si la bomba continúa funcionando por debajo del nivel o en inmersión,
continúe aumentando la temperatura en 10 °F; no exceda la
temperatura máxima del material dispensado.
NOTA: Algunos materiales son más difíciles de fundir que otros y puede
ser imposible procesarlos a una tasa de 25 lb/h. El sistema InvisiPac se
probó para alcanzar tasas continuas de fusión de 25 lb/h al suministrar
adhesivos estándar para embalajes EVA en forma de gránulos, con una
temperatura del sistema InvisiPac de 375 °F y temperaturas de
la manguera y la válvula de 350 °F.
332373T
Sensor de nivel
bloqueado, nivel
de lectura incorrecto.
Limpie el cabezal de alimentación por el sensor de llenado; asegúrese
de que no haya gránulos de adhesivo que bloqueen el orificio del sensor.
El sistema no suministra
aire suficiente al sensor
ultrasónico Venturi.
Asegúrese de que el aire suministrado al sistema sea como mínimo de
80 psi (550 kPa, 5,5 bar).
43
Resolución de problemas
Problema
Causa
Solución
No se puede
alcanzar la tasa
de fusión de
25 lb/h a la
temperatura
deseada del
adhesivo.
1. Si la tasa de ciclo es inferior a 33 cpm y el sistema aún funciona a bajo
El sistema InvisiPac
nivel, aumente la temperatura del sistema InvisiPac en 10°F sobre
controla la temperatura
el punto de ajuste actual, deje las mangueras y pistolas en el punto
dentro de la masa
de ajuste deseado.
de aluminio del fundidor
(202). Cuando la tasa
de fusión excede 20 lb/h 2. Si la bomba continúa funcionando por debajo del nivel o en inmersión,
continúe aumentando la temperatura en 10 °F; no exceda la
puede necesitarse una
temperatura máxima del material dispensado.
compensación
de temperatura
NOTA: Se requiere un disyuntor de 50 A para maximizar el arranque
del sistema.
y el suministro de caudal. Configure el tamaño del disyuntor usado
en las pantallas de Configuración.
NOTA: Algunos materiales son más difíciles de fundir que otros y puede
ser imposible procesarlos a una tasa de 25 lb/h. El sistema InvisiPac se
probó para alcanzar tasas continuas de fusión de 25 lb/h al suministrar
adhesivos estándar para embalajes EVA en forma de gránulos, con una
temperatura del sistema InvisiPac de 375 °F y temperaturas de la
manguera y la válvula de 350 °F.
El ADM no
aparece cuando
se enciende el
sistema
Disyuntor
principal
desconectado
44
Alimentación principal
del disyuntor
desconectada
o cable de alimentación
desenchufado.
Encienda el disyuntor principal o enchufe el cable de alimentación.
Cable del ADM
desenchufado.
Vuelva a conectar el cable del ADM.
El conector en el tablero
del MZLP no está
enchufado.
El cable del ADM no debe enchufarse en J6 del tablero del MZLP.
Fuente de alimentación
de 24 V CC defectuosa.
Compruebe que la salida de la fuente de alimentación mida 24 V CC;
si no hay lectura de tensión sustituya la fuente de alimentación.
ADM defectuoso.
Sustituya el ADM.
Configuración incorrecta
en la configuración del
disyuntor en el ADM.
Configuración incorrecta del disyuntor en el ADM en la configuración
del disyuntor en la pantalla de configuración.
Cortocircuito interno del
sistema en la conexión
la tierra.
Desenchufe o desconecte la energía y mida entre cada pata del enchufe
a tierra. Debe haber una lectura de resistencia abierta.
Disyuntor demasiado
pequeño en el panel de
alimentación principal.
Consulte con un electricista cualificado para conocer el tamaño adecuado
del disyuntor.
332373T
Resolución de problemas
Problema
Causa
Solución
Tiempo lento
de arranque
o el sistema
tarda más
de 10 minutos
en arrancar.
Configuración incorrecta
en la configuración del
disyuntor en el ADM.
Configuración incorrecta del disyuntor en el ADM en la configuración
del disyuntor en la pantalla de configuración.
Tensión de entrada
baja.
La tensión de entrada debe ser de 200-240 V CA para una unidad de
230 voltios y de 380- 400 V CA para una unidad de 400 voltios.
Varilla del calentador
defectuosa. Fundidor
y colector de la pistola.
Mida y revise las varillas del calentador en el fundidor o el colector.
Resistencia del colector 130-140 ohmios.
Manguera calentada
defectuosa.
Mida los cables del calentador en la manguera, clavijas C y D. Consulte
la sección de reparación para la resistencia de cada manguera.
Energía insuficiente
suministrada al sistema.
Según las
combinaciones de
manguera y pistola,
variará el tiempo de
arranque, junto con
una mínima energía
de suministro.
Conecte el sistema a una fuente de alimentación que tolere la potencia
máxima según la especificación del sistema. Un electricista cualificado
debe realizar todos los cambios. Consulte Esquema eléctrico en la
página 72 para obtener información acerca de cómo conectar a una fuente
de alimentación diferente.
No se
suministra
adhesivo
o se suministra
poco
Configuración incorrecta 1.
del RTD en el sistema.
2.
Verifique que las temperaturas del fundidor, la manguera y el colector
se encuentren en el mismo rango de la temperatura ambiente.
Si la temperatura del colector es mucho más alta o mucho más baja
que la temperatura del fundidor, la configuración del RTD no es correcta
para el RTD usado. Seleccione la configuración correcta del RTD en
la pantalla de configuración del sistema 2 antes de comenzar.
NOTA: Si no se introduce el valor correcto del RTD, el colector y la pistola
tendrán una temperatura inferior o superior a la indicada. La configuración
del RTD en la pantalla del ADM es superior que el valor real del RTD.
Consulte con el fabricante para conocer el valor real del RTD.
El sistema no
indica errores
y la temperatura
correcta pero
el colector y la
pistola está por
encima del
punto de ajuste
de temperatura
332373T
Configuración incorrecta 1.
del RTD en el sistema.
2.
Verifique que las temperaturas del fundidor, la manguera y el colector
se encuentren en el mismo rango de la temperatura ambiente.
Si la temperatura del colector es mucho más alta o mucho más baja
que la temperatura del fundidor, la configuración del RTD no es correcta
para el RTD usado. Seleccione la configuración correcta del RTD
en la pantalla de configuración del sistema 2 antes de comenzar.
NOTA: Si no se introduce el valor correcto del RTD, el colector y la pistola
tendrán una temperatura inferior o superior a la indicada. La configuración
del RTD en la pantalla del ADM es menor que el valor real del RTD.
Consulte con el fabricante para conocer el valor real del RTD.
45
Resolución de problemas
Problema
Causa
Solución
No hay
adhesivo o hay
una cantidad
incorrecta de
salida de
adhesivo
cuando se
accionan todas
las válvulas.
Filtro del colector
de la pistola obstruido.
Sustituya el filtro del colector. Filtro del colector Graco en la parte inferior
del colector o filtro en línea en otros colectores.
Manguera obstruida.
Lave o sustituya la manguera.
Válvula solenoide
defectuosa.
Compruebe que entre la tensión correcta en el solenoide de la válvula.
Si la tensión es correcta, sustituya el solenoide.
No hay señal del control
al solenoide.
Si no hay tensión en el solenoide, revise el cable de control y el dispositivo
de control remoto. Sustituya el componente.
Amortiguadores del
solenoide obstruidos.
Sustituya los amortiguadores del solenoide.
No entra aire en el
solenoide de aire.
Restablezca el suministro de aire al solenoide.
Filtro de salida del
sistema obstruido.
Sustitución del filtro externo. Consulte la página 34.
Si se accionan múltiples
válvulas
simultáneamente, se
puede exceder la tasa
máxima de la bomba.
Ajuste la abertura de la válvula para reducir el caudal máximo requerido
por debajo de la tasa de la bomba.
Boquilla obstruida
de la pistola.
Sustituya la boquilla de la pistola.
Pistola defectuosa
en posición
cerrada/parcialmente
abierta.
Sustituya la pistola.
Filtro del colector
obstruido (colector
de válvulas simple).
Sustituya el filtro del colector. Filtro del colector Graco en la parte inferior
del colector o filtro en línea en otros colectores.
Manguera obstruida
(válvulas simples).
Lave o sustituya la manguera.
Válvula solenoide
defectuosa (colector
simple).
Compruebe que entre la tensión correcta en el solenoide de la válvula.
Si la tensión es correcta, sustituya el solenoide.
No hay señal del control
al solenoide (colector
de válvula simple).
Si no hay tensión en el solenoide, revise el cable de control y el dispositivo
de control remoto. Sustituya el componente.
Amortiguadores del
solenoide obstruidos
(colector de válvula
simple).
Sustituya los amortiguadores del solenoide.
No hay suministro
de aire al solenoide
(colector de válvula
simple)
Restablezca el suministro de aire al solenoide.
Filtro de salida del
sistema obstruido.
Sustitución del filtro externo. Consulte la página 34.
Si se accionan múltiples
válvulas
simultáneamente, se
puede exceder la tasa
máxima de la bomba.
Ajuste la abertura de la válvula para reducir el caudal máximo requerido
por debajo de la tasa de la bomba.
No hay
adhesivo o hay
una cantidad
incorrecta de
adhesivo en
una/algunas
de las válvulas
cuando se
activan
46
332373T
Resolución de problemas
Problema
Causa
Solución
Fluye adhesivo
fuera de
una/algunas
válvulas cuando
no se activan
Válvula defectuosa en
posición abierta.
Sustituya la válvula.
La presión del adhesivo
es demasiado alta.
Reduzca la presión de aire del motor neumático.
Fallo de la varilla
de calentamiento
en el colector.
Compruebe la resistencia en las varillas del calentador. Repare el colector
si las varillas del calentador miden abiertas.
Afloje la conexión
del cable en el sistema
o el colector.
Revise las conexiones del cable en ambos extremos de la manguera.
Fallo del RTD.
Compruebe la resistencia en el RTD; si está fuera del rango normal,
sustituya el RTD.
Configuración incorrecta
del RTD en la
configuración del ADM.
Configure el valor correcto del RTD en la pantalla de configuración del
AMD. Consulte con el fabricante para conocer el valor correcto del RTD.
Se ha desconectado la
desconexión térmica.
Mida la resistencia de la desconexión térmica. Si está abierta, sustitúyala.
La válvula está suelta
en el colector.
Apriete los tornillos de la válvula floja.
Fallo de la junta tórica
de la válvula.
Sustituya las juntas tóricas de la parte posterior de la válvula con fuga.
Válvula defectuosa,
fuga de adhesivo en
el medio de la válvula.
Sustituya la válvula.
Manguera suelta.
Apriete la manguera.
Fusible quemado
en F1 y F2.
Compruebe las varillas del calentador para detectar un corto o un corto
entre los cables de la varilla y la conexión a tierra.
El cable del interruptor
de sobretemperatura
está desconectado
o roto.
Revise la conexión del cable con el interruptor de sobretemperatura
en el tablero principal y en el interruptor. Si la conexión es buena, busque
una rotura en el cable.
Interruptor de
sobretemperatura
desconectado.
Mida la resistencia del interruptor de sobretemperatura. Debe tener una
lectura cercana a 0 ohmios a temperatura ambiente. Si está abierto,
sustituya el interruptor de sobretemperatura.
No se suministra aire al
motor neumático.
Revise el suministro de aire de entrada. Compruebe que el solenoide
de aire esté ajustado para el motor neumático.
El solenoide de aire
no se ajusta al motor
neumático.
Si no se puede ajustar el aire en el solenoide de aire, revise la tensión;
si hay 24 V CC en el solenoide de aire, sustitúyalo.
Hay aire en el motor
neumático pero no
funciona.
Sustituya el motor neumático.
No hay energía
en la unidad.
Compruebe que el disyuntor principal esté encendido.
La pistola
no calienta.
Fuga de
adhesivo
del colector
o la válvula.
No hay calor
en el fundidor.
El motor
neumático no
funciona.
El sistema
no enciende.
332373T
Compruebe que el enchufe de energía esté conectado.
47
Resolución de problemas
48
Problema
Causa
Solución
Descarga
estática al tocar
el mezclador
o el contenedor
de adhesivo.
Cable de conexión
a tierra fuera de su lugar
en el conjunto del
mezclador. Algunos
adhesivos, caudales
y condiciones
ambientales pueden
causar una acumulación
excesiva de estática en
el tubo del mezclador.
Conecte un cable de conexión a tierra desde el eje de la unidad
del mezclador a una verdadera conexión a tierra. Solicite el kit de conexión
a tierra del vibrador 24R708.
El adhesivo
no se dispensa
en el momento
correcto.
Las pistolas se abren en
el momento incorrecto.
El sistema InvisiPac no controla la apertura y cierre de las pistolas.
Se debe ajustar el controlador separado. Consulte al fabricante del control
o a un electricista cualificado.
332373T
Resolución de problemas
3. Enchufe la tubería de aire y permita que funcione
el motor neumático.
Lavado de la válvula de alivio de presión
Realice este procedimiento cuando se le indique en
la tabla de Resolución de problemas.
1. Con el sistema activo a la temperatura deseada del
adhesivo, configure la presión del motor neumático
en 20 psi (140 kPa, 1,4 bar).
2. Retire la tubería de aire (36) de la válvula de alivio
de presión.
4. Vuelva a conectar la tubería de aire con la válvula
de alivio de presión y compruebe si el sistema se
detiene.
5. Si el sistema aún no se detiene, purgue el material
durante diez ciclos de la bomba a través de una
pistola.
6. Repita todo el procedimiento hasta que no salga aire
de la pistola.
Revisión del funcionamiento del solenoide de aire
de la bomba
Realice este procedimiento cuando se le indique
en la tabla de Resolución de problemas.
NOTA: El sistema debe haber alcanzado la temperatura
de funcionamiento para que se active el solenoide de
la bomba.
1. Si se deshabilitan el sistema de calentamiento
y la bomba, pulse
para habilitar los
calentadores y la bomba.
36
2. Espere a que el sistema alcance el punto de ajuste
de temperatura.
ti20441b1
FIG. 24
3. Configure la presión de aire de la bomba en 20 psi
(140 kPa, 1,4 bar).
4. Retire la tubería de aire con un diámetro externo
de 3/8 pulg. del motor neumático.
5. Verifique que fluya el aire por ella.
6. Si no fluye aire, revise el cableado entre J13
y el solenoide de la bomba.
332373T
49
Resolución de problemas
Resolución de problemas
del MZLP
Señal
Descripción
Verde encendido
El MZLP está encendido
y la tensión de entrada
se encuentra dentro de las
condiciones de funcionamiento.
Amarillo
encendido
Comunicación interna
en proceso
Rojo fijo
Fallo del MZLP. Consulte
la tabla de Resolución
de problemas.
Rojo parpadeando
Actualización de software
en proceso o falta software.
Rojo
Red
Amarill
Yellow
Verde
Green
MZLP
ti20441b1
7 89
J3
56
FIG. 25: Señales LED del MZLP
234
01
NOTA: El LED del MZLP se ubica en el interior
del armario eléctrico. Para verlo, retire la puerta
de acceso delantero del armario eléctrico.
ti20348a
FIG. 26: Ubicación del LED de diagnóstico del MZLP
50
332373T
Reparación
Reparación
NOTA: Algunos procedimientos requieren herramientas
especiales. Lea cada procedimiento antes de comenzarlo
para asegurarse de que tiene las herramientas necesarias
para realizar el procedimiento completo. Solicite las
herramientas necesarias y téngalas a mano antes
de comenzar el procedimiento.
Desmontaje (consulte la FIG. 27):
1. Vaciar del sistema. Consulte la página 31.
2. Cierre la válvula de bola de purga instalada
en la entrada de aire del sistema para aliviar toda
la presión de aire en el sistema.
3. Coloque el interruptor de energía principal
en posición OFF (apagado).
AVISO
Al realizar un procedimiento que requiera la
extracción de sellos u otras piezas blandas, no deje
desmontado un sistema que no haya sido lavado
durante más de 30 minutos para evitar que el
adhesivo se endurezca. El adhesivo endurecido
dañará los sellos y otras piezas blandas durante
la instalación.
4. Retire la cubierta de plástico (27).
5. Retire el embudo de entrada de transferencia de vacío.
6. Retire las tuberías de aire de la válvula de alivio
(245) y el motor neumático (218).
7. Retire las cuatro tuercas (3) que sujetan la protección
del fundidor (27) en su lugar y luego retire la
protección del fundidor.
Bomba
8. Retire el conjunto del motor neumático:
Sustitución del sello del cuello, el rodamiento
del cuello, la varilla del pistón, el sello del pistón
y el rodamiento del pistón
239
235
27
b.
Retire la clavija de anclaje (238).
c.
Retire los tres tornillos (240).
9. Use un destornillador de cabeza plana y un martillo
de goma para aflojar la tuerca de retención (235).
218
240
a. Retire el anillo de retención (239).
223
233
234
225
238
226
222
10. Use las pinzas de bloqueo de canal para retirar
la tuerca de retención (235).
11. Introduzca una llave Allen por el orificio en la parte
superior de la varilla del pistón (223) para sacar
la varilla del pistón (223) fuera del colector. Esto
también retirará el sello en U del cuello (234)
y el rodamiento del cuello (233).
12. Retire la válvula del pistón (222) de la varilla
del pistón (223).
13. Retire y deseche el sello en U del pistón (225)
y el rodamiento (226).
245
Montaje (consulte la FIG. 27):
1. Monte la varilla del pistón:
3
a. Instale el nuevo sello en U del pistón (225)
en la varilla del pistón (223) con las pestañas
mirando hacia la varilla.
b.
FIG. 27
Instale el rodamiento del pistón (226) en la varilla
del pistón (223) con el extremo ranurado mirando
hacia el centro de la varilla.
332373T
51
ti21046a
Reparación
c.
Instale la válvula del pistón (222) en la varilla
del pistón (223). Aplique un par de apriete
de 24-30 pies-lb (33-41 N•m).
2. Para proteger los sellos de las roscas filosas,
coloque la herramienta de instalación del sello
15B661 en el orificio del cuello. Consulte la FIG. 28.
6. Deslice la válvula del pistón (233) sobre la varilla
del pistón (223). Use la llave de tubo y golpee con
un martillo de goma para presionar el rodamiento
del cuello (233) en su lugar y asentar el sello en U
del cuello.
235
15B661
203
233
ti20877a
FIG. 28
ti21144a
3. Empuje el conjunto de la varilla del pistón (223)
en el colector de salida del fundidor (203).
4. Engrase el sello en U del cuello (234) y deslice
el sello en U sobre la varilla del pistón (223) con
las pestañas mirando hacia abajo.
5. Coloque una llave de tubo de 7/8 pulg. (tracción
de 3/8 pulg.) sobre la varilla del pistón (223) y luego
use un martillo de goma para golpear suavemente
el sello en U del cuello (234) y colocarlo en su lugar.
Consulte la FIG. 29.
FIG. 30
7. Retire la herramienta de instalación del sello.
8. Instale la tuerca de retención (235). Consulte
la FIG. 28.
9. Instale el conjunto del motor neumático (consulte
la FIG. 27):
a. Instale los tres tornillos (240).
b.
Con el anillo de retención alrededor de la varilla
del pistón, instale la clavija de anclaje (238).
c.
Instale el anillo de retención (239) sobre la clavija
de anclaje.
10. Use las tuercas (3) para instalar la protección
del fundidor (27).
11. Conecte las tuberías de aire en la válvula de alivio
y el motor neumático.
12. Instale la cubierta de plástico (27).
234
ti21047a
FIG. 29
52
332373T
Reparación
Sustitución de los topes del alojamiento de entrada
de la bomba
Montaje (consulte la FIG. 31):
1. Instale una junta tórica (229), un asiento (228)
y una bola (227) nuevos; luego use un trinquete
de 1/2 pulg. sin tubo para instalar y ajustar la válvula
de pie (230) en el fundidor.
2. Instalación del conjunto del fundidor. Consulte
la página 56.
Sustitución de los sellos del cilindro de la bomba
y del pistón
254
201
218
239
227
235
228
233
234
229
230
233
224
226
257
222
ti20749a
FIG. 31
Desmontaje (consulte la FIG. 31):
1. Vaciar del sistema. Consulte la página 31.
217
216
2. Cierre la válvula de bola de purga instalada
en la entrada de aire del sistema para aliviar toda
la presión de aire en el sistema.
217
230
3. Coloque el interruptor de energía principal
en posición OFF (apagado).
ti21048a
FIG. 32
4. Extracción del conjunto del fundidor. Consulte
la página 55.
Desmontaje (consulte la FIG. 27):
5. Use un trinquete de 1/2 pulg. sin un tubo para retirar
la válvula de pie (230) de la parte inferior del colector
de salida del fundidor (203).
2. Cierre la válvula de bola de purga instalada
en la entrada de aire del sistema para aliviar toda
la presión de aire en el sistema.
6. Retire y deseche el asiento (228), la bola (227)
y la junta tórica (229).
3. Coloque el interruptor de energía principal
en posición OFF (apagado).
1. Vaciar del sistema. Consulte la página 30.
4. Retire la cubierta de plástico (27). Consulte la FIG. 27
en la página 51.
332373T
53
Reparación
5. Retire las tuberías de aire de la válvula de alivio
(245) y el motor neumático (218). Consulte la FIG. 27
en la página 51.
14. Retire y deseche los sellos del cilindro (217).
Consulte la FIG. 31.
Montaje:
6. Retire las tuercas (3) que sujetan la protección del
fundidor (27) en su lugar y luego retire la protección
del fundidor. Consulte la FIG. 27 en la página 51.
1. Aplique grasa en los sellos (217); luego instale los
nuevos sellos del cilindro (217) en el cilindro (216).
Consulte la FIG. 31.
7. Retire el conjunto del motor neumático. Consulte
la FIG. 27 en la página 51:
a. Retire el anillo de retención (239).
b.
Retire la clavija de anclaje (238).
c.
Retire los tres tornillos (240).
1303
217
216
8. Use un destornillador de cabeza plana y un martillo
de goma para aflojar la tuerca de retención (235).
217
1302
9. Use las pinzas de bloqueo de canal para retirar la
tuerca de retención (235).
203
10. Introduzca una llave Allen por el orificio en la parte
superior de la varilla del pistón (223) para sacar
la varilla del pistón (223) fuera del colector. Esto
también retirará el sello en U del cuello (234)
y el rodamiento del cuello (233).
11. Extracción del conjunto del fundidor. Consulte
la página 55.
12. Use un trinquete de 1/2 pulg. sin un tubo para retirar
la válvula de pie (230) de la parte inferior del colector
de salida del fundidor (203).
13. Introduzca la herramienta del cilindro (1301) en
la parte inferior del colector de salida del fundidor
(203). Use un martillo de goma para retirar
suavemente el cilindro (216). Consulte la FIG. 31.
FIG. 34
2. Coloque la herramienta de instalación hembra del
cilindro (1302) en el colector de salida del fundidor
(203) para proteger los sellos de roscas afiladas.
Consulte la FIG. 34.
3. Use la herramienta de instalación macho del cilindro
(1303) para presionar el cilindro (216) en el colector
de salida del fundidor (203). Si es necesario, use el
martillo de goma y golpee para colocarlo en su lugar.
Consulte la FIG. 31.
4. Use un trinquete de 1/2 pulg. sin un tubo para
instalar y apretar la válvula de pie (230) en la parte
inferior del colector de salida del fundidor (203).
1301
5. Realice el Instalación del conjunto del fundidor
de la página 56.
203
6. Realice la parte del Montaje del procedimiento
de Sustitución del sello del cuello, el rodamiento
del cuello, la varilla del pistón, el sello del pistón
y el rodamiento del pistón, a partir de la página 51.
217
216
217
ti21049a
ti20880a
FIG. 33
54
332373T
Reparación
Fundidor
3. Coloque el interruptor de energía principal
en posición OFF (apagado).
Extracción del conjunto del fundidor
4. Desconecte todas las mangueras térmicas
del colector de salida del fundidor (203).
5. Retire el cable del ADM (30); luego deslice hacia
adelante la cubierta (29) y retírela del sistema.
6. Retire los tornillos (8); luego afloje la puerta
de acceso delantero del armario eléctrico (10).
61
7. Retire el tubo de aire (36) de la válvula de alivio (245).
Extraiga el tubo de aire de la cubierta de metal (27).
62
8. Retire las tuercas (3) de la cubierta de metal
posterior (27); luego retire la cubierta.
13
12
9. Afloje la abrazadera de la manguera en el soporte del
motor neumático (528); luego retire el embudo (61).
13
10. Retire los conectores de cables del interruptor
de sobretemperatura (251).
53
30
29
52
11. Retire los aislantes (52, 53) del conjunto
del fundidor (5).
27
12. Desconecte el cable del sensor de llenado del sensor
de llenado (20).
13. Desconecte el sensor de ciclos de la bomba del
motor neumático.
14. Extraiga el tubo de aire de la tapa de llenado (62).
15. Extraiga el tubo de aire del motor neumático (218).
3
259
8
3
10
ti21050b
1
FIG. 35
NOTA: Este procedimiento solo debe realizarse
al reemplazar artículos que requieren acceso a la parte
inferior del conjunto del fundidor.
16. Afloje el tornillo (AA); luego extraiga el sensor (125).
Consulte la FIG. 36 en la página 57.
17. Retire la puerta de acceso delantero del armario
eléctrico (10).
18. Retire todos los cables del calentador de los
terminales siguientes. Pase los cables por el ojal
de goma en la parte superior del armario eléctrico
(1). Consulte la FIG. 36 en la página 57 para obtener
referencias.
Elemento
Marca de
cable 1
Marca de
cable 2
1. Realice el procedimiento Drenaje del sistema
de la página 30. Luego espere que el sistema
se enfríe.
Calentador de banda (208)
TB1-11B
TB1-13B
Varilla del calentador
del fundidor (209)
TB1-14C
CR1-NC
2. Cierre la válvula de bola de purga en la entrada
de aire del sistema.
Varilla del calentador
de la base (210)
TB1-11C
TB1-13C
Varilla del calentador
de la bomba (250)
TB1-12B
CR1-COM
332373T
55
Reparación
19. Retire las cuatro tuercas (3); luego retire el conjunto
del fundidor del sistema. Guarde los aislantes
sueltos para volver a ensamblar.
6. Conecte el tubo de aire al motor neumático (218).
20. Retire los pernos (259); luego retire el conjunto
del fundidor de la base del fundidor (257).
8. Conecte el cable del sensor de llenado al sensor
de llenado (20).
Instalación del conjunto del fundidor
9. Conecte el cable del sensor de ciclos de la bomba
al motor neumático.
7. Conecte el tubo de aire la tapa de llenado (62).
10. Instale el embudo (61) en el soporte del motor
neumático (528); luego ajuste la abrazadera.
1. Pase el cabe de la varilla del calentador del fundidor
(209) por un orificio grande en la base del fundidor
(257); luego por un orificio pequeño en el costado
de la base del fundidor (257).
2. Con los 10 aislantes (4) en su lugar en el conjunto
del fundidor, coloque el conjunto del fundidor
en la base del fundidor (257).
AVISO
Para prevenir el aplastamiento de los aislantes
blandos (4), no ajuste en exceso los 4 pernos (259)
en el paso siguiente. Apriete a 5-11 pies-lb
(7-15 N•m).
3. Use los 4 pernos (259) para sujetar el conjunto
del fundidor a la base del fundidor (257).
4. Use las cuatro tuercas (3) para sujetar el conjunto
del fundidor al sistema.
5. Agrupe los 4 conjuntos de cables del calentador
y páselos por el ojal en la parte superior del armario
eléctrico (1). Conecte los cables como se indica
a continuación. Consulte la FIG. 36 en la página 57
para obtener referencias.
Elemento
Marca de
cable 1
Marca de
cable 2
Calentador de banda (208)
TB1-11B
TB1-13B
Varilla del calentador
del fundidor (209)
TB1-14C
CR1-NC
Varilla del calentador
de la base (210)
TB1-11C
TB1-13C
Varilla del calentador
de la bomba (250)
TB1-12B
CR1-CO
M
56
11. Instale el sensor de temperatura (125) en el fundidor;
luego ajuste el tornillo (AA) en el calentador
de banda. Consulte la FIG. 36 en la página 57.
12. Instale los aislantes (52, 53) en el conjunto
del fundidor (5).
13. Conecte los conectores de cables al interruptor
de sobretemperatura (251). Consulte la FIG. 38
en la página 59.
14. Use las tuercas (3) para instalar la cubierta de metal
(27).
15. Extraiga el tubo de aire de la válvula de alivio (36)
por el alojamiento de metal y luego conecte el tubo
de aire a la válvula de alivio (245).
16. Instale la puerta de acceso delantero (10)
en el armario eléctrico (1).
17. Pase el cable del ADM por la cubierta; luego instale
la cubierta y conecte el cable al ADM.
18. Vuelva a conectar todas las mangueras térmicas
al colector de salida del fundidor (203).
19. Coloque el interruptor de energía principal
en posición ON.
20. Abra la válvula de bola de entrada de aire
del sistema.
332373T
Reparación
8. Afloje las abrazaderas de banda (CC); luego deslice
el cabezal de llenado (62) y el alojamiento de goma
fuera del fundidor.
Sustitución del calentador de banda
9. Afloje el tornillo (AA); luego extraiga el sensor (125).
CC
125
53
10. Ubique los cables en los bloques de terminales
TB1-11B y TB1-13B. Afloje los tornillos del bloque
de terminales y retire los cables.
62
11. Extraiga los cables por el ojal (63) en la parte superior
del armario eléctrico (1). Sujete los precintos para
cables que sostienen los cables en su lugar.
AA
208
12. Continúe aflojando el tornillo (AA); luego deslice el
calentador de banda (208) hacia arriba para extraer.
Montaje (consulte la FIG. 36):
1. Instale el calentador de banda (208) en el fundidor
con la abertura y el tornillo mirando hacia el frente
del sistema en alineación con el puerto del sensor.
2. Instale el sensor (125).
1
3. Deslice el calentador de banda hacia arriba y luego
ajuste el tornillo (AA).
10
NOTA: El calentador de banda debe orientarse para
sostener el sensor en su lugar al ajustarse. No debe
doblar el sensor.
4. Pase los cables del calentador de banda por el ojal
(63) en la parte superior del armario eléctrico (1).
63
ti20753a
FIG. 36
Desmontaje (consulte la FIG. 36):
1. Afloje la abrazadera en el soporte del motor
neumático (528); luego retire el conjunto del
embudo (61).
2. Mientras mira por el orificio en la tapa de llenado,
dispense hasta que el nivel de fluido en el fundidor
esté al nivel, o por debajo del nivel, de la rejilla.
3. Una vez que el nivel de fluido es lo suficientemente
bajo, cierre la válvula de bola de purga instalada en
la entrada de aire del sistema.
4. Coloque el interruptor de energía principal
en posición OFF (apagado).
5. Desconecte el cable del ADM (30); luego retire
la cubierta (29).
6. Retire la puerta de acceso delantero (10) del armario
eléctrico (1).
7. Retire el aislante de tela del fundidor (53).
332373T
5. Conecte los cables a los terminales tal como están
marcados. Los cables deben estar marcados como
se muestra en la tabla siguiente. Ajuste los tornillos
del bloque de terminales.
Elemento
Marca
Marca de
de cable 1 cable 2
Calentador de banda (208)
TB1-11B
TB1-13B
6. Instale la puerta de acceso del armario eléctrico (10).
Consulte la FIG. 36.
7. Instale el aislante de tela del fundidor (53).
8. Instale el alojamiento de goma de la tapa de llenado
(62) con las abrazaderas de banda en su lugar.
9. Instale el embudo en el tapón de llenado (62);
luego ajuste las abrazaderas de banda (CC)
en el alojamiento de goma.
10. Deslice el conjunto del embudo (61) por el soporte
del motor neumático (528); luego ajuste
la abrazadera.
11. Pase el cable del ADM por la cubierta; luego instale
la cubierta y conecte el cable al ADM.
57
Reparación
12. Abra la válvula de bola de entrada de aire del sistema.
13. Coloque el interruptor de energía principal
en posición ON.
Sustitución del sensor de temperatura del calentador
de banda
9. Desconecte el cable del sensor de temperatura
del conector del MZLP etiquetado J5. Consulte
la FIG. 37.
NOTA: Este conector también incluye los cables
del interruptor de sobretemperatura.
10. Desconecte los conectores de cables del interruptor
de sobretemperatura (251). Consulte la FIG. 38 en
la página 59.
11. Extraiga el cable del armario eléctrico y luego
deseche el sensor (125) y los cables.
53
Montaje (consulte la FIG. 37):
1. Pase los nuevos cables del arnés por el ojal (63)
en la parte superior del armario eléctrico.
2. Conecte los conectores de cables al interruptor
de sobretemperatura (251). Consulte la FIG. 38
en la página 59.
CC
AA
40
3. Coloque el sensor de temperatura del calentador
de banda (125) en el fundidor.
4. Ajuste el tornillo (AA).
125
ti20762a
FIG. 37
Desmontaje (consulte la FIG. 37):
1. Cierre la válvula de bola de purga instalada
en la entrada de aire del sistema para aliviar toda
la presión de aire en el sistema.
NOTA: El tornillo debe presionar levemente el sensor de
temperatura para sostenerlo en su lugar. No debe doblar
el sensor.
5. Conecte el nuevo arnés al conector del MZLP
etiquetado J5.
6. Instale la puerta de acceso del armario eléctrico (10).
Consulte la FIG. 36 en la página 57.
2. Coloque el interruptor de energía principal
en posición OFF (apagado).
7. Instale el aislante de tela del fundidor (53).
3. Desconecte el cable del ADM y luego retire
la cubierta.
8. Use las tuercas (3) para instalar la cubierta de metal
(27).
4. Retire el tubo de aire (36) de la válvula de alivio.
Extraiga el tubo de aire por la cubierta de metal (27).
9. Pase el tubo de aire de la válvula de alivio por
la cubierta de metal y luego conecte a la válvula
de alivio.
5. Retire las tuercas (3); luego retire la cubierta
de metal (27).
6. Retire el aislante de tela del fundidor (53).
7. Afloje el tornillo (AA); luego extraiga el sensor (125).
8. Retire la puerta de acceso del armario eléctrico (10).
58
10. Pase el cable del ADM por la cubierta; luego instale
la cubierta y conecte el cable al ADM.
11. Coloque el interruptor de energía principal
en posición ON.
12. Abra la válvula de bola de entrada de aire
del sistema.
332373T
Reparación
Sustitución del interruptor de sobretemperatura
del calentador
6. Abra la válvula de bola de entrada de aire
del sistema.
7. Coloque el interruptor de energía principal
en posición ON.
Sustitución de la varilla del calentador
251
255
206
250
ti21052a
FIG. 38
Desmontaje (consulte la FIG. 37):
1. Cierre la válvula de bola de purga instalada
en la entrada de aire del sistema para aliviar toda
la presión de aire en el sistema.
2. Coloque el interruptor de energía principal
en posición OFF (apagado).
210
206
ti20755a
3. Desconecte el cable del ADM y luego retire la cubierta.
4. Retire el tubo de aire (36) de la válvula de alivio.
Extraiga el tubo de aire por la cubierta de metal (27).
5. Use la llave de tubo de 7/16 pulg. para extraer las
tuercas (3) y luego retire la cubierta de metal (27).
209
6. Desconecte los conectores de cables del interruptor
de sobretemperatura (251).
206
209
ti20754a
7. Retire los tornillos (255) que sujetan el interruptor de
sobretemperatura (251) al conjunto del fundidor (5);
luego retire el interruptor.
Montaje (consulte la FIG. 37):
1. Use los dos tornillos (255) para sujetar el nuevo
interruptor de sobretemperatura (251) al fundidor.
2. Conecte los conectores de cables al nuevo
interruptor de sobretemperatura.
3. Use la llave de tubo de 7/16 pulg. para instalar
las tuercas (3) y sujetar la cubierta de metal (27).
4. Pase el tubo de aire de la válvula de alivio (36)
por la cubierta de metal y luego conéctelo
a la válvula de alivio.
5. Pase el cable del ADM por la cubierta; luego instale
la cubierta y conecte el cable al ADM.
FIG. 39
Desmontaje (consulte la FIG. 39):
NOTA: Este procedimiento se utiliza para reemplazar
las varillas del calentador anteriores.
1. Coloque el interruptor de energía principal
en posición OFF (apagado).
2. Si está sustituyendo la varilla del calentador
del fundidor (209), Extracción del conjunto del
fundidor. Consulte la página 55.
3. Desconecte el cable del ADM y luego retire
la cubierta (29).
4. Si está retirando la varilla del calentador de la bomba
(250):
a. Retire el tubo de aire (36) de la válvula de alivio
(245). Extraiga el tubo de aire por la cubierta
de metal (27).
332373T
59
Reparación
b.
Retire las tuercas (3); luego retire la cubierta (27).
5. Retire la puerta de acceso delantero del armario
eléctrico (10). Consulte la FIG. 36.
6. Desconecte los cables de la varilla del calentador
de los bloques de terminales que se describen
en la tabla siguiente.
7. Pase el cable del ADM por la cubierta de plástico;
luego instale la cubierta de plástico y conecte
el cable al ADM.
Sustitución de la válvula de alivio de presión
de fluidos
Marca
de cable 1
Marca
de cable 2
Varilla del calentador
del fundidor (209)
TB1-14C
CR1-NC
27
Varilla del calentador
de la base (210)
TB1-11C
TB1-13C
3
Varilla del calentador
de la bomba (250)
TB1-12B
CR1-COM
Elemento
7. Pase los cables de la varilla del calentador por el ojal
en la parte superior del armario eléctrico (1).
8. Retire el anillo de retención de la varilla del calentador
(206); luego retire y deseche la varilla del calentador
(209, 210 o 250).
36
244
Montaje (consulte la FIG. 39):
1. Pase el nuevo cable de la varilla del calentador por
el ojal (63) en la parte superior del armario eléctrico;
luego conecte los nuevos cables de la varilla del
calentador a los bloques de terminales como
se describe en la tabla anterior.
AVISO
Para evitar daños a la varilla del calentador, no use
grasa térmica en el paso siguiente.
245
ti20757a
FIG. 40
1. Drenaje del sistema. Consulte la página 30.
2. Cierre la válvula de bola de entrada de aire
del sistema.
2. Instale la varilla del calentador; luego instale el anillo
de retención de la varilla (206). Consulte la FIG. 39.
3. Coloque el interruptor de energía principal
en posición OFF (apagado).
3. Instale la puerta de acceso del armario eléctrico (10).
Consulte la FIG. 36.
4. Retire el tubo de aire (36) de la válvula de alivio
(245). Extraiga el tubo de aire por la cubierta
de metal (27). Consulte la FIG. 40.
4. Si está reemplazando la varilla del calentador
del fundidor (209), Instalación del conjunto del
fundidor. Consulte la página 55.
5. Si está reemplazando la varilla del calentador
de la bomba (210 o 250), pase el cable del ADM
por la cubierta y luego instale la cubierta y conecte
el cable al ADM.
6. Si está instalando la varilla del calentador de la
bomba (250), instale la cubierta de metal (27):
a. Coloque una cubierta de metal en el sistema.
60
b.
Instale y ajuste las tuercas (3).
c.
Extraiga el tubo de aire por la cubierta de metal
(27); luego conecte el tubo de aire (36) a la
válvula de alivio (245).
5. Retire las tuercas (3); luego retire la cubierta (27).
6. Use la llave ajustable para extraer la válvula de alivio
de presión del fluido del fundidor (245). Consulte
la FIG. 40.
7. Use una pinza de junta tórica para extraer la junta
tórica (244).
8. Instale la junta tórica (244) en el colector.
AVISO
Para evitar daños a la junta tórica, asegúrese de
que la junta tórica se asiente apropiadamente antes
de pasar al paso siguiente.
332373T
Reparación
9. Enrosque la nueva válvula de alivio de presión
del fluido (245) en el colector. Consulte la FIG. 40.
Una vez que se ha ajustado a mano, use la llave
ajustable para ajustar.
11. Conecte el tubo de aire a la válvula de alivio
de presión.
12. Pase el cable del ADM por la cubierta de plástico;
luego instale la cubierta y conecte el cable al ADM.
10. Use las tuercas (3) para instalar la cubierta de metal.
332373T
61
Reparación
Módulo de control de temperatura de bajo consumo de zonas
múltiples (MZLP)
Sustitución del fusible del MZLP
Identificación del MZLP
24R234
24V510
Clave
A
Los fusibles F1 y F2 tienen físicamente el mismo tamaño Los fusibles F1 y F2 son físicamente mayores que F3-F10
que F3-F10
B
C
---
Etiqueta azul en el relé
Con la marca 24N568
Con la marca 24V133
Fusible
Pieza
Fusibles del MZLP 24R234
C
J1
J2
F10 F9
F8 F7
F4 F3
F2
F6
F1
A
F5
F1, F2
250 V CA, 16A, de acción rápida, cerámica blanca
F3-F10
250 V CA, 8A, de acción rápida
Fusibles del MZLP 24V510
B
F1, F2
250 V CA, 25A, de acción rápida, cerámica
blanca, 0.25 pulg. x 1.2 pulg.
F3-F10
250 V CA, 8A, de acción rápida
J7
J6
J5
Kits de fusibles
J3
Kit
WLD
FIG. 41: ID del MZLP y ubicación de los fusibles
AVISO
Para evitar daños al sistema, use siempre fusibles
de acción rápida. Se requieren fusibles de acción
rápida para protección contra cortocircuito.
MZLP
Descripción
24P859 24R234 Incluye fusibles transparentes estándar.
24X479
Incluye fusibles de cerámica utilizados
en las industrias alimentarias.
24V289 24V510 Incluye fusibles transparentes
estándar.
24X480
Incluye fusibles de cerámica utilizados
en las industrias alimentarias.
1. Coloque el interruptor de energía principal
en posición OFF (apagado).
2. Retire la puerta de acceso delantero del armario
eléctrico (10).
62
332373T
Reparación
3. Use una herramienta no conductora adecuada para
extraer el fusible quemado.
AVISO
El uso de una herramienta incorrecta, como
destornilladores o alicates, puede romper el vidrio
del fusible.
4. Use una herramienta no conductora adecuada para
instalar el fusible nuevo.
5. Retire los cuatro tornillos (114) que sujetan el MZLP
(112) al armario eléctrico (1); luego, con cuidado,
retire el MZLP del armario eléctrico. Consulte la
FIG. 42.
6. Si se sustituye el MZLP 1, retire la tarjeta secundaria
y los separadores, y vuelva a instalarlos en el MZLP
nuevo. Consulte la FIG. 42 para ver la identificación
del MZLP 1 y el MZLP 2.
Montaje:
El uso de una herramienta incorrecta, como
destornilladores o alicates, puede romper el vidrio
del fusible.
1. Configure el interruptor giratorio del MZLP en "1"
en el MZLP con la tarjeta secundaria. Configure
el interruptor giratorio del MZLP en "2" en el MZLP
sin la tarjeta secundaria. Consulte la FIG. 43 para
ver la ubicación del interruptor giratorio.
5. Instale la puerta de acceso delantero del armario
eléctrico (10).
2. Use los cuatro tornillos (114) para instalar el MZLP
(112) en el armario eléctrico (1).
Sustitución del MZLP
3. Vuelva a conectar los cables en el MZLP (112).
AVISO
Consulte Identificación del MZLP, page 62.
NOTA: No fuerce la conexión eléctrica. Para asentar
el conector se requiere una fuerza mínima. Si nota
resistencia, deténgase y compruebe la orientación
del conector.
NOTA: Si no puede determinar la ubicación del conector,
consulte Esquema eléctrico, página 72.
Desmontaje:
1. Coloque el interruptor de energía principal
en posición OFF (apagado).
2. Retire la puerta de acceso delantero del armario
eléctrico (10).
3. Desconecte los conectores eléctricos de la
manguera calentada del MZLP (112).
4. Observe la ubicación de cada cable, luego
desenchufe todos los cables del MZLP (112)
que se sustituirán. Consulte la FIG. 43.
ti20910a
4. Instale la puerta de acceso delantero del armario
eléctrico (10).
5. Conecte los conectores eléctricos de la manguera
calentada en el nuevo MZLP.
NOTA: El MZLP puede necesitar software actualizado.
Consulte Procedimiento de actualización del software
en la página 71.
Sustitución de la tarjeta secundaria del MZLP
Desmontaje:
1. Coloque el interruptor de energía principal
en posición OFF (apagado).
MZLP 2
1
MZLP 1
2. Retire la puerta de acceso delantero del armario
eléctrico (10).
3. Observe la ubicación de cada cable; luego,
desenchufe todos los cables de la tarjeta secundaria
del MZLP (112a). Consulte la FIG. 43.
112
114
4. Retire los cuatro tornillos de montaje (112b) de
la tarjeta secundaria (112a) y déjelos a un lado.
FIG. 42
332373T
63
Reparación
Sistema
Consulte la FIG. 43.
112b
Sustitución del sensor de llenado
112a
ti20342a
112
112
20
Interruptor giratorio
FIG. 43
5. Desenchufe la tarjeta secundaria (112a) del MZLP
(112).
Montaje:
62
1. Enchufe la nueva tarjeta secundaria (112a)
en el MZLP (112).
2. Use los tornillos (112b) para sujetar la tarjeta
secundaria al MZLP (112).
3. Conecte los cables a la nueva tarjeta secundaria
(112a).
NOTA: No fuerce la conexión eléctrica. Para asentar
el conector se requiere una fuerza mínima. Si nota
resistencia, deténgase y compruebe la orientación
del conector.
NOTA: Si no puede determinar la ubicación del conector,
consulte Esquema eléctrico, página 72.
4. Instale la puerta de acceso delantero del armario
eléctrico (10).
ti20761a
FIG. 44
Desmontaje (consulte la FIG. 44):
1. Coloque el interruptor de energía principal
en posición OFF (apagado).
2. Suavemente, tire del cable mientras desatornilla
el conector del sensor de llenado y luego retire
el cable del sensor de llenado (20).
3. Afloje la tuerca de inmovilización del sensor
de llenado; luego retire el sensor de llenado (20)
de la tapa de llenado (62).
Montaje (consulte la FIG. 44):
1. Enrosque el nuevo sensor de llenado (20) en el
cabezal de llenado (62). Coloque el sensor hasta el
fondo en la tapa de llenado y luego retroceda 1/2 giro.
2. Ajuste la tuerca de inmovilización en el sensor
de llenado (20).
3. Conecte el cable del sensor de llenado al nuevo
sensor de llenado (20).
64
332373T
Reparación
7. Afloje la abrazadera superior (13) en el alojamiento
de goma y luego retire el cabezal de llenado (62).
Sustitución de la tapa de llenado
Montaje (consulte la FIG. 45):
1. Coloque la nueva tapa de llenado en el fundidor.
Alinee el orificio de entrada del embudo con el
soporte.
20
62
35
2. Instale el embudo por el soporte del motor neumático
(528); luego ajuste la abrazadera del embudo.
3. Ajuste la abrazadera del alojamiento de goma (13)
para sujetar la tapa de llenado en su lugar.
4. Conecte la tubería de aire (35) a la tapa de llenado
(62).
13
5. Enrosque el sensor de llenado (20) en la tapa
de llenado (62). Coloque el sensor hasta el fondo
en la tapa de llenado y luego retroceda 1/2 giro.
6. Ajuste la tuerca de inmovilización en el sensor
de llenado (20).
Sustitución del ADM
58
ti20760a
FIG. 45
30
CC
Desmontaje (consulte la FIG. 45):
1. Coloque el interruptor de energía principal
en posición OFF (apagado).
2. Cierre la válvula de bola de purga instalada
en la entrada de aire del sistema para aliviar toda
la presión de aire en el sistema.
FIG. 46
3. Desconecte el cable del ADM y luego retire
la cubierta.
1. Coloque el interruptor de energía principal
en posición OFF (apagado).
4. Afloje la abrazadera de la manguera en el soporte
del motor neumático (528); luego retire el conjunto
del embudo.
2. Desconecte el cable(CC) de la parte inferior del ADM
(30). Consulte la FIG. 46.
5. Afloje la tuerca de inmovilización del sensor
de llenado; luego retire el sensor (20) de la tapa
de llenado (62).
6. Retire la tubería de aire (35) del cabezal de llenado
(62).
332373T
ti20763a
3. Retire el ADM del soporte (58).
4. Instale el nuevo ADM en el soporte.
5. Conecte el cable a la parte inferior del nuevo ADM.
NOTA: El ADM puede necesitar software actualizado.
Consulte Procedimiento de actualización del software
en la página 71.
65
Reparación
Controles de aire
Montaje (consulte la FIG. 47):
Sustitución de los solenoides de control de aire
2. Pase el cable del nuevo solenoide en el armario
eléctrico y conecte el cable al conector J13 del
tablero secundario del MZLP.
8
402
405
1. Use los dos tornillos (405) para sujetar los nuevos
solenoides (402) al conjunto de control de aire (409).
9
3. Introduzca las manos por los orificios de acceso(FF),
consulte la FIG. 47, en la parte inferior del armario
eléctrico; luego conecte las tuberías de aire a los
solenoides de control de aire (402).
4. Deslice el conjunto de control de aire (9) en su lugar
y luego use dos tornillos (8) para sujetar al armario
eléctrico (1).
5. Instale la puerta de acceso delantero del armario
eléctrico.
1
ti20764a
Sustitución del medidor de control de aire
FF
8
FIG. 47
403
403b
403a
403c
NOTA: Para reemplazar los solenoides de control
de aire, el sistema debe ser inclinado hacia atrás para
acceder a la parte inferior del armario eléctrico.
9
Desmontaje (consulte la FIG. 47):
1. Coloque el interruptor de energía principal
en posición OFF (apagado).
402
2. Cierre la válvula de bola de purga instalada
en la entrada de aire del sistema para aliviar toda
la presión de aire en el sistema.
ti20765a
3. Retire el panel de acceso delantero (10) del armario
eléctrico (1).
FIG. 48
4. Use una llave de tubo de 3/8 pulg. para retirar
los dos tornillos (8).
Desmontaje (consulte la FIG. 48):
5. Observe la ubicación de cada conexión de la tubería
de aire.
6. Introduzca las manos por los orificios de acceso
(FF), consulte la FIG. 47, en la parte inferior del
armario eléctrico; luego desconecte las tuberías
de aire de los solenoides de control de aire (402).
7. Desconecte el cable de los solenoides de control
de aire del conector J13 del tablero secundario del
MZLP. Extraiga el cable del armario eléctrico.
8. Retire los dos tornillos (405) que sujetan los
solenoides (402) al conjunto de control de aire (9);
luego retire los solenoides de control de aire.
66
1. Coloque el interruptor de energía principal
en posición OFF (apagado).
2. Cierre la válvula de bola de purga instalada
en la entrada de aire del sistema para aliviar toda
la presión de aire en el sistema.
3. Retire los dos tornillos (8); luego deslice el conjunto
de control de aire (9) fuera del armario eléctrico (1)
de tal forma que la parte posterior de los medidores
quede expuesta.
4. Retire las dos tuercas (403a) que sujetan el medidor
(403) en su lugar y luego retire el soporte (403c).
5. Coloque una llave ajustable pequeña en la parte
de bronce del medidor; luego use una segunda llave
ajustable pequeña para extraer el racor de aire (403b).
332373T
Reparación
2. Coloque el interruptor de energía principal
en posición OFF (apagado).
6. Retire el medidor de aire del panel.
Montaje (consulte la FIG. 48):
1. Deslice el nuevo medidor de aire en el panel
y deslice el soporte en la parte posterior del medidor.
Instale el racor de aire en el medidor a mano,
no ajuste aún.
2. Instale el soporte (403c); luego instale dos tuercas
(403a) y apriete con la mano.
3. Coloque una llave ajustable pequeña en la parte
de bronce del medidor; luego use una segunda llave
ajustable pequeña para ajustar el racor de aire (403b).
3. Use una llave de tubo de 10 mm para extraer
la válvula piloto del motor neumático (513) fuera
del motor neumático (218).
4. Lubrique con grasa e instale la nueva válvula piloto
del motor neumático (513).
5. Apriete la válvula piloto a 95-105 pulg.-lb
(10,7-11,9 N•m).
Sustitución de la válvula de aire
AVISO
508
En el paso siguiente, no ajuste en exceso las dos
tuercas (403a). El ajuste excesivo puede ocasionar
la ruptura del medidor.
4. Oriente el medidor como desee y luego ajuste las
dos tuercas (403a) para sujetar el medidor (403)
en su lugar.
527
5. Deslice el conjunto de control de aire (9) en su lugar
y luego use dos tornillos (8) para sujetar al armario
eléctrico.
509
Motor neumático
218
Sustitución de la válvula piloto
218
ti20768a
FIG. 50
Desmontaje (consulte la FIG. 50):
513
1. Cierre la válvula de bola de purga instalada
en la entrada de aire del sistema para aliviar toda
la presión de aire en el sistema.
ti20767a
FIG. 49
1. Cierre la válvula de bola de purga instalada en
la entrada de aire del sistema para aliviar toda
la presión de aire en el sistema.
332373T
2. Coloque el interruptor de energía principal
en posición OFF (apagado).
3. Afloje la abrazadera en el soporte del motor neumático
(528); luego retire el conjunto del embudo (61).
4. Afloje la abrazadera superior de la manguera en el
alojamiento de goma y luego retire la tapa de llenado.
67
Reparación
5. Dispense hasta que el nivel de fluido en el fundidor
se encuentre al nivel de la rejilla o por debajo
de éste.
Retirar el motor neumático
218
27
NOTA: Si un tornillo o un sello de la válvula de aire caen
durante este procedimiento, podrían caer en el fundidor.
El nivel de fluido del fundidor debe ser inferior a la rejilla
antes de avanzar al paso siguiente.
238
220
6. Una vez que el nivel de fluido es lo suficientemente
bajo, cierre la válvula de bola de purga instalada en
la entrada de aire del sistema.
240
239
211
219
7. Desconecte la manguera de aire y el cable del motor
neumático.
8. Use una llave de tubo de 10 mm para extraer los
cuatro tornillos (508) que sujetan la válvula de aire
(527) al motor neumático (218).
3
9. Retire la válvula de aire (527) y el sello (509); luego
deséchelos.
Montaje (consulte la FIG. 50):
1. Lubrique con grasa; luego coloque el nuevo sello
de la válvula de aire (509) en la válvula de aire (527).
2. Con cuidado, coloque la nueva válvula de aire (527)
contra el motor neumático; luego enrosque los cuatro
tornillos (508). Asegúrese de que el sello de la
válvula de aire (509) se mantenga en su lugar
aplicando presión constante contra el motor
neumático.
3. Use una llave de tubo de 10 mm para apretar los
tornillos (508) a 95-105 pulg.-lb (10,7-11,9 N•m).
4. Instale la tapa de llenado; luego ajuste la abrazadera
superior de la manguera en el alojamiento de goma.
5. Conecte la manguera de aire y el cable al motor
neumático.
ti20758a
FIG. 51
Consulte la FIG. 51.
1. Cierre la válvula de bola de purga instalada
en la entrada de aire del sistema para aliviar toda
la presión de aire en el sistema.
2. Coloque el interruptor de energía principal
en posición OFF (apagado).
3. Desconecte la tubería de aire (36) de la válvula
de alivio de presión (245); luego extráigala por
la cubierta de metal (27). Consulte la FIG. 40
en la página 60.
4. Retire las tres tuercas (3) que sujetan la cubierta
de metal (27) en su lugar y luego retire la cubierta
de metal (27).
5. Desconecte la línea de suministro de aire al motor
neumático (218).
6. Retire el conjunto del motor neumático:
a. Deslice el anillo de retención (239) hacia abajo.
68
b.
Retire la clavija de anclaje (238).
c.
Retire los tres tornillos (240).
332373T
Reparación
7. Si está reemplazando un motor neumático dañado
por un nuevo motor neumático totalmente
ensamblado:
Sustitución de la junta tórica del pistón del motor
neumático
511
a. Retire los tres tornillos (211) que sujetan las
varillas de sujeción del motor neumático (220)
a la placa de base (219).
b.
512
520
Retire las varillas de sujeción (220) del motor
neumático (218).
Instalar el motor neumático
Consulte la FIG. 51.
501
1. Si está reemplazando un motor neumático dañado
por un nuevo motor neumático totalmente
ensamblado:
504
523
506
a. Instale las varillas de sujeción (220) en el motor
neumático (218).
b.
Instale los tres tornillos (211) que sujetan
las varillas de sujeción del motor neumático
(220) a la placa de base (219).
2. Conecte el conjunto del motor neumático al sistema:
a. Instale los tres tornillos (240) para sujetar
el conjunto del motor neumático al sistema.
b.
Instale la clavija de anclaje (238).
c.
Instale el anillo de retención (239) sobre la clavija
de anclaje (238).
505
505
ti20766a
510
FIG. 52
Desmontaje (consulte la FIG. 52):
1. Cierre la válvula de bola de purga instalada
en la entrada de aire del sistema para aliviar toda
la presión de aire en el sistema.
2. Coloque el interruptor de energía principal
en posición OFF (apagado).
3. Retirar el motor neumático, página 68.
3. Use las cuatro tuercas (3) para instalar la protección
del fundidor (27).
4. Vuelva a conectar la línea de suministro de aire al
motor neumático (218).
5. Vuelva a conectar la tubería de aire (36) a la válvula
de alivio de presión (245). Consulte la FIG. 40
en la página 60.
4. Use una llave de tubo de 10 mm para retirar
los cuatro tornillos (511) y extraer el conjunto
del colector de aire (520). Consulte la FIG. 52.
5. Use una llave de tubo de 13 mm para extraer los dos
pernos (512); luego retire la tapa superior del motor
neumático (510).
6. Retire y deseche la junta tórica (504) del pistón (519).
Montaje (consulte la FIG. 52):
1. Lubrique todos los sellos con grasa.
2. Instale la nueva junta tórica (504) en el pistón (519).
AVISO
Vuelva a montar el motor neumático con cuidado
para evitar daño a los sellos.
3. Monte las partes restantes del motor neumático,
sin incluir el conjunto del colector de aire; luego
instale dos pernos (512) ajustando a mano.
332373T
69
Reparación
4. Use los cuatro tornillos (511) para instalar el conjunto
del colector de aire (520) en el motor neumático
ajustando a mano para alinear la cubierta (506).
5. Apriete los dos pernos (512) a 11-13 pies-lb
(15-18 N•m) para asegurar que los sellos superior
e inferior del cabezal (505) se asienten
apropiadamente.
6. Apriete los cuatro tornillos del colector de aire (511)
a 95-105 pulg.-lb (10,7-11,9 N•m).
4. Retire los cuatro tornillos (511) para extraer
el conjunto del colector de aire (520).
5. Retire los dos pernos (512) y luego, con cuidado,
retire la tapa de la base del motor neumático (501)
del resto del conjunto del motor neumático.
6. Desconecte la varilla (223) del pistón del motor
neumático (519) y luego retire la varilla del cabezal
de la base del motor neumático (501).
7. Instalar el motor neumático, página 69.
7. Retire el anillo de retención (517) de la tapa
de la base (501)
Sustitución de los sellos del cuello del motor
neumático
8. Retire dos sellos en U (507) del cuello de la tapa
de la base del motor neumático (501) y deséchelos.
NOTA: Este procedimiento usa adhesivo que requiere
un tiempo de inactividad del sistema de 12 horas para
curar totalmente. Si es posible, realice este
procedimiento al final del día o de la semana para que
pueda curar durante la noche o a lo largo del fin de
semana mientras el sistema no necesita funcionar.
De lo contrario, mantenga un motor neumático adicional
a mano para poder usarlo mientras se cura el adhesivo.
Montaje (consulte la FIG. 53):
1. Aplique grasa resistente al agua en los nuevos sellos
en U (507); luego instale los sellos en el cuello de
la tapa de la base del motor neumático (501).
2. Instale el anillo de retención (517) en la tapa
de la base (501).
3. Con cuidado, inserte la varilla (223) en la tapa
de la base del motor neumático.
511
512
520
4. Aplique un adhesivo de alta resistencia, provisto con el
kit, en las roscas de la varilla; luego conecte la varilla
(223) al pistón del motor neumático (519). Aplique un
par de apriete de 35-40 pies-lb (47-54 N•m).
AVISO
Vuelva a montar el motor neumático con cuidado
para evitar daño a los sellos.
517
507
223
507
501
502
519
ti20769a
FIG. 53
Desmontaje (consulte la FIG. 53):
1. Cierre la válvula de bola de purga instalada en
la entrada de aire del sistema para aliviar toda
la presión de aire en el sistema.
2. Coloque el interruptor de energía principal
en posición OFF (apagado).
3. Retirar el motor neumático, página 68.
70
5. Monte las partes restantes del motor neumático, sin
incluir el conjunto del colector de aire; luego instale
dos pernos (512) ajustando a mano.
6. Use los cuatro tornillos (511) para instalar el conjunto
del colector de aire (520) en el motor neumático
ajustando a mano para alinear la cubierta (506).
7. Apriete los dos pernos (512) a 11-13 pies-lb
(15-18 N•m) para asegurar que los sellos superior
e inferior del cabezal (505) se asienten
apropiadamente.
8. Apriete los cuatro tornillos del colector de aire (511)
a 95-105 pulg.-lb (10,7-11,9 N•m).
9. Instalar el motor neumático, página 69.
10. Antes de usar el sistema, espere 12 horas para que
el adhesivo usado en el paso 4 se cure totalmente.
332373T
Reparación
Procedimiento de actualización
del software
Cuando se actualiza el software en el ADM, el software
se actualiza automáticamente en todos los componentes
conectados de GCA. Se muestra una pantalla de estado
mientras el software se actualiza para indicar el progreso.
1. Coloque el interruptor de energía principal
del sistema en posición OFF.
2. Retire el ADM del soporte.
3. Retire el panel de acceso del identificador.
r_24P860_3B9900_3a
FIG. 54: Retire el panel de acceso
4. Inserte y presione el identificador de actualización
de software de InvisiPac (T, N. ° de pieza 24R324)
firmemente en la ranura.
NOTA: Cuando se enciende la pantalla, verá
las pantallas siguientes:
Primera:
El software está
comprobando qué
módulos de GCA
tomarán las
actualizaciones
disponibles.
Segunda:
Estado de la
actualización con
tiempo aproximado
hasta la finalización.
Tercera:
Se han completado
las actualizaciones.
El icono indica el
éxito/fallo de la
actualización.
Consulte la siguiente
tabla de iconos.
Icono
Descripción
Actualización con éxito.
NOTA: No hay ninguna orientación preferida para
el identificador.
Ha fallado la actualización.
Actualización completa, no
es necesario hacer cambios.
La actualización se realizó
con éxito/se completó pero
uno o más módulos de GCA no
tenían un cargador de inicio de
CAN, por lo que el software no
se actualizó en ese módulo.
T
r_24P860_3B9900_4a
FIG. 55: Introduzca el identificador
5. Instale el ADM en el soporte.
6. Coloque el interruptor de energía principal
del sistema en posición ON.
7. Retire el identificador (T).
8. Vuelva a colocar el panel de acceso del identificador.
9. Pulse
AVISO
para continuar a las pantallas
de funcionamiento de InvisiPac.
Se muestra el estado mientras el software se actualiza
para indicar el progreso. Para impedir la corrupción de
la carga de software, no retire el identificador hasta
que desaparezca la pantalla de estado.
332373T
71
Esquema eléctrico
Esquema eléctrico
Para evitar descargas eléctricas y daño al sistema,
un electricista cualificado debe realizar todo
el trabajo eléctrico.
Energía de entrada y puentes
de terminales
AVISO
Para evitar daños graves al sistema, asegúrese
de que los puentes de terminales están instalados
correctamente. Consulte Conecte el cable eléctrico
en la página 19.
72
La energía de entrada y los puentes de terminales
son específicos de la fase y la tensión utilizadas. El tipo
de energía y el tamaño del disyuntor deben configurarse
correctamente en el ADM. Consulte Selección de la
configuración del ADM en la página 21.
Si cambia el tipo de energía, use los puentes de
terminales de metal duro 2, 3 y 5, los tornillos y el cable
suministrados para establecer los puentes de terminales.
Consulte Conecte el cable eléctrico en la página 19,
para obtener información detallada sobre el cambio
de ubicación de los puentes de terminales.
332373T
332373T
Base
24R036
1000 W
24R037
1500 W
Bomba
24R039
1250 W
Banda
Fundidor
Calentador de
la manguera
NC
Calentador de
la manguera
GB1
24R034
500 W
TIERRA
CR1
T° Manguera
RTD
Calentador
de la pistola
T° Manguera
RTD
Calentador
de la pistola
COM
NO
PS1
L
N
G
TIERRA
16T199
A1
16T200
CANAL 2
Sobretemperatura
T°
TIERRA
Pistola
RTD
T°
Pistola
RTD
A2
Sobretemperatura
CANAL 1
G
L3
L2
L1
16T088
J2
A
B
C
D
E
F
G
H
J
K
L
M
J9
J5
16
15
14
13
12
A
B
C
D
E
F
G
H
J
K
L
M
J8
J7
J6
J3
24R042
J1
L1
L2
L3
G
MZLP 1
24V510
Negro
Verde
Rojo
24R040
16T089
16T103
Interruptor de ciclo
16T108
Sensor de nivel
Solenoide
Torre de luces opcional
ADM
Interruptor
de sobretemperatura
RTD
Esquema eléctrico
Sistemas con un módulo MZLP
73
74
ba
NC
Calentador de
la manguera
Calentador de
la manguera
Fundidor
037 24R034
0 W 500 W
GB1
TIERRA
N
G
T°
Manguera
RTD
Calentador
de la
pistola
T°
Manguera
RTD
L2
L1
CANAL 2
T°
Pistola
RTD
16T199
TIERRA
TIERRA
Sobretemperatura
T°
Pistola
RTD
16T088
16T200
Sobretemperatura
CANAL 1
CR1
PS1
Calentador
de la
pistola
COM
NO
L
L1
L2
L3
G
J9
A J6
CB
ED
GF
JH
LK
M
J8
A
CB
ED
GF
JH
LK
M
J5
24R040
Calentador
de la
manguera
16T201
16T087
Calentador
de la
manguera
Interruptor
de sobretemperatura RTD
Interruptor de ciclo
16T103
Sensor
de nivel
15
16
16T108
Solenoide
24R029
Torre de luces opcional
14
J7 12
13
24R042
J1 J3
MZLP 1
24V510
J2
Negro
Verde
Rojo
CANAL 4
T°
Manguera
RTD
Calentador
de la
pistola
T°
Manguera
RTD
Calentador
de la
pistola
CANAL 3
T°
Pistola
RTD
TIERRA
Sobretemperatura
Sobretemperatura
T°
TIERRA
Pistola
RTD
ADM
16T089
J2
J9
J8
L1
L2
L3
G
J3
J6
MZLP 2
24V510
Esquema eléctrico
Sistemas con dos módulos MZLP
332373T
332373T
L3
L1
L2
NEU
NC
COM
NO
13
14
11
12
9
10
2
3
4
5
6
7
8
CR1
+V
+V
L
N PS1 -V
-V
G
OK
BLOQUE DE TERMINALES
(16T201)
Salida OT
Entrada RTD
(16W034)
(16T199)
(16T200)
(16T088)
(16T106)
J2
J7
J3
J16
J15
J14
J13
J12
J6
J3
(24R042)
DRN
+V
-V
DL
DH
MZTCM 2
(24V510)
J5
J1
L1
L2
L3
G
MZTCM 1
(24V510)
(16T087)
(16T087)
(16T103)
(16T108)
(24P011)
J2
J6
(24V510)
MZTCM 3
J5
J3
INTERRUPTOR DE CICLO J16-1, 4, 5
SENSOR DE NIVEL J14-1, 2, 4
SOLENOIDE J13-2,4
16W035
(16T089)
Esquema eléctrico
Sistemas con tres módulos MZLP
75
Piezas
Piezas
Sistemas InvisiPac
Piezas del sistema, Página 1 de 3
3
28
8
43
39
30
58
29
8, 75
74, 82
7
3
69
43
44
27
8, 75
8, 75
ti20732a
45
76
43
2
Aplique las juntas de puerta (11) a la puerta (10) según el diagrama
de distribución.
5
Aplique sellador de tubería en las roscas de todas las tuberías
no giratorias.
7
Oriente como se muestra.
332373T
Piezas
Piezas del sistema, página 2 de 3
61
1
Aplique un par de apriete de 5-11 pies-lb (7-15 N•m).
2
Aplique las juntas de puerta (11) a la puerta (10).
3
Aplique un par de apriete de 8-10 pulg.-lb (0,9-1,1 N•m).
20
61a
48
62
25
43
13
26 3
12
13
5
8
7
53
24
1
52
41
3 1
2 11
42
10
40, 54
1
4
8
1
43
83
63
63
ti20733b
8
9
332373T
77
Piezas
Piezas del sistema, página 3 de 3
35
41 pulg.
(1,04 m)
33
16 pulg.
(0,41 m)
57
34
48 pulg.
(1,22 m)
35
41 pulg.
(1,04 m)
32
36
13 pulg.
(0,33 m)
34
7 pulg.
(0,18 m)
35
41 pulg.
(1,04 m)
34
87
2 pulg.
(0,05 m)
66 64
34
48 pulg.
(1,22 m)
64
66
55
65
88
34
2 pulg.
(0,05 m)
33
23 pulg.
(0,58 m)
WLF
78
332373T
Piezas
Piezas del sistema
Ref.
1
3
4
5
7
8
9
Pieza
--115942
167002
24R375
--113161
---
10
11
12*
13*
20
22
--------24R041
---
24
116658
25X --26X --27
28
29
30G
31
32†
33†
34†
------24P860
117026
112739
C12509
---
35†
598095
36†
---
39
40
41
42
43V
44
45
48
49
52
53
54
55
57
58
61
61a
62*
63
64
65
--------16U029
----110932
C38321
16T675
16T677
--------24R738
110932
--121487
198177
---
66
---
67
68
101976
255021
332373T
Cant.
Descripción
1
ALOJAMIENTO, eléctrico
8
TUERCA, hex., cabeza embridada
4
AISLANTE, calor; arandela
1
FUNDIDOR Y BOMBA
1
BANDEJA, goteo
15
TORNILLO, embridado; cab. hex.
1
CONJUNTO DE CONTROLES
DE AIRE
1
PUERTA, delantera
1
ESPUMA, borde, puerta
1
ADAPTADOR, entrada del fundidor
2
ABRAZADERA, manguera, espaciador
1
SENSOR, ultrasónico
1
MEZCLADOR Y TUBO, sistema
de alimentación
1
RACOR, tubo, macho, 1/4 npt
1
INTERRUPTOR, ciclos
1
SUJETADOR, tornillo, cabeza plana,
M4 x 35 mm
1
SOPORTE, trasero
1
CUBIERTA, filtro
1
CUBIERTA, fundidor
1
MÓDULO, pantalla avanzada (ADM)
2
TORNILLO, cabeza hueca, M5 x 12
1
T, unión
3,25
TUBO, nailon, redondo
4,92
MANGUERA, nailon, 3/8 pulg.
de diámetro externo, 250 psi
(1,7 MPa, 17 bar)
6,75
TUBO, 5/32 pulg. de diámetro externo,
nailon
1,3
TUBO, PTFE, 1/4 pulg. de diámetro
externo
1
OJAL, 1/4 pulg. de diámetro interno
2
CASQUILLO, alivio de tensión
1
OJAL, cable
1
OJAL, tubo
1
ETIQUETA, seguridad
1
ETIQUETA, InvisiPac
1
ETIQUETA, manómetros
1
CONECTOR, macho
10
CORREA, sujeción, cable
1
AISLANTE, colector del fundidor
1
AISLANTE, fundidor
2
TUERCA, casquillo
1
ETIQUETA, identificación
1
ACOPLADOR, tubo de 3/8 pulg. D.E.
1
SOPORTE, montador
1
EMBUDO, entrada, alimentación
1
CONECTOR, macho
1
COLECTOR, entrada de alimentación
3
OJAL, metal laminado, 3/4 pulg.
2
RACOR, conector; macho
1
RACOR, T, 1/8 npt x tubo de 3/8 pulg. x
tubo de 3/8 pulg.
2
RESTRICCIÓN, aire, orificio de
0.0225 pulg.
1
HERRAMIENTA, Allen, llave
RACOR, recto, hidráulico
(solo conjuntos 24P260, 24P262,
24P264; Cant. 2)
(solo conjuntos 24P261, 24P263,
24P265; Cant. 4)
(solo conjuntos 24U132, 24U133,
24U133; Cant. 6)
Cant.
Ref. Pieza
Descripción
1
69
114606 TAPÓN, orificio
1
70
24R324 IDENTIFICADOR DE ACTUALIZACIÓN
DE SOFTWARE, Sistema InvisiPac
3
74
117126 TORNILLO, cabeza hueca, M5 x 16
4
75
16V153 ARANDELA, retención
1
80
262907 KIT DE PANTALLA DEL EMBUDO
(no mostrado)
2
82
117017 ARANDELA
1
83
16V540 AISLANTE, conjunto del fundidor
1
85
24V289 KIT DE FUSIBLES DEL MZLP
(no mostrado)
1
86
24P176 KIT DEL CONECTOR de E/S
(no mostrado)
1
87
108982 CONECTOR, tubo
1
88
24R707 KIT DE LA ENTRADA DE AIRE
89
114271 CORREA DE RETENCIÓN
(solo conjuntos 24P260, 24P262,
24P264; Cant. 8)
(solo conjuntos 24P261, 24P263,
24P265; Cant. 16)
(solo conjuntos 24U132, 24U133,
24U133; Cant. 24)
92
127208 RACOR, T, 6 JIC x 6 JIC x 9/16-18
(solo conjuntos 24U132, 24U133,
24U133; Cant. 2)
93
RACOR, codo de 45°, hidráulico
(solo conjuntos 24P260, 24P262,
24P264; Cant. 2)
(solo conjuntos 24P261, 24P263,
24P265; Cant. 4)
(solo conjuntos 24U132, 24U133,
24U133; Cant. 2)
94
116793 RACOR, codo, hidráulico, 9/16-18 x
9/16-18(solo conjuntos 24P260, 24P262,
24P264; Cant. 2)
(solo conjuntos 24P261, 24P263,
24P265; Cant. 4)
(solo conjuntos 24U132, 24U133,
24U133; Cant. 2)
--- No está en venta.
V Puede pedir, sin cargo alguno, etiquetas, tarjetas y
adhesivos de repuesto informativos de daños y
advertencias.
G El ADM no incluye el software. Identificador del software
para pedidos 24R324.
Kits disponibles (se venden por separado):
Kit
24R885X
24R030†
Descripción
Interruptor de
ciclo
Alojamiento de
entrada
Tubos
24R031
Fundidor
24U635
Manómetro de
lente acrílica
24R028*
Incluye
25, 26
12, 13, 62
32, 33, 34, 35, 36, 304.
Consulte Mezclador del
sistema de alimentación y
tubo, 24T812 en la página 85,
para ver la identificación del
elemento 304.
53, 202, 204, 207, 211 y 253.
Consulte Piezas del fundidor
y la bomba en la página 83,
para ver la identificación de
los elementos 202-253.
79
Piezas
Armario eléctrico
MZLP 3
MZLP
118 4
113
114
112a
106, 107
3 118
113
114
120
110
112 2
108
113
109
1
Aplique sellador en todas las roscas
de las tuberías no giratorias.
2
Configure el interruptor giratorio en "1"
en el MZLP con la tarjeta secundaria.
3
Configure el interruptor giratorio en "2"
en el MZLP 2.
4
Configure el interruptor giratorio en "3"
en el MZLP 3.
WLD
MZLP 2
114
101
131
132
117
111
104
102
80
WLD
105
332373T
Piezas
Piezas del armario eléctrico
Ref.
Pieza
101
102
104
105
106
--126807
123970
126839
---
107
---
108
109
104641
502937
110 114421
111 117666
112* --112a 24R042
113† 16T440
B
114
116
125856
24P175
117 115942
118† 24V510
B
119
---
120 196762
121† 16T087
B
122
123
124
125X
16T088
16T089
16T103
16T106
126 16T108
129† 16T201
B
130
114958
332373T
Cant
.
ARMARIO, controles
1
MÓDULO, disyuntor
1
INTERRUPTOR, desconexión, 40 A
1
CONTACTO, polo n
1
CASQUILLO, alivio de tensión,
1
rosca M40
TUERCA, alivio de tensión, rosca
1
M40
RACOR, mamparo
1
RACOR, T, tubo de 3/8 x 1/4 macho
1
npt
CASQUILLO, alivio de tensión
1
TERMINAL, tierra
1
MÓDULO, MZLP con tablero
1
secundario
TABLERO SECUNDARIO MZLP
1
CABEZAL, tuerca de
inmovilización, sello
(solo conjuntos 1 MZLP; Cant. 2)
(solo conjuntos 2 MZLP; Cant. 4)
(solo conjuntos 3 MZLP; Cant. 6)
TORNILLO, 8-32, brida dentada
12
PLACA, en blanco, un solo MZLP
(solo conjuntos 1 MZLP; Cant. 2)
(solo conjuntos 2 MZLP; Cant. 1)
TUERCA, hex., cabeza embridada
1
MÓDULO, GCA, MZLP
(solo conjuntos 2 MZLP; Cant. 1)
(solo conjuntos 3 MZLP; Cant. 2)
JUNTA, espuma, MZLP
(solo conjuntos 1 MZLP; Cant. 2)
(solo conjuntos 2 MZLP; Cant. 1)
CLAVIJA, recta
1
CABLE, tablero, macho/macho, 4
pulg. (101 mm)
(solo conjuntos 2 MZLP; Cant. 1)
(solo conjuntos 3 MZLP; Cant. 2)
CABLE, energía, macho/cable
1
CABLE, CAN, macho/hembra, 1 m
1
CABLE, bomba
1
SENSOR, temperatura del
1
calentador de banda
CABLE, ultrasónico, M12-4p, 1 m
1
ARNÉS, 2° MZLP
(solo conjuntos 2 MZLP; Cant. 1)
(solo conjuntos 3 MZLP; Cant. 1)
CORREA, sujeción
4
Ref.
Pieza
131
113974
132
133
134B
135B
123967
24P176
16W034
16W035
Descripción
Descripción
Cant
.
TORNILLO, de máquina, cabeza de
2
arandela hex. ranurada
BOTÓN, desconexión de operador
1
KIT, Conector de E/S del cliente
1
ARNÉS, 3er MZLP
1
CONECTOR, Puente
1
--- No está en venta.
Kits disponibles (se venden por separado):
Kit
Descripción
24R237† Actualización
de sistema de
2 canales a
sistema de
4 canales
24U575B Actualización
de sistema de
4 canales a
sistema de
6 canales
24R040X RTD
24V289
Fusibles
del MZLP
24P176
Conectores de
E/S del cliente
*
Incluye
113, 118, 121, 129,
una correa de muñeca
de conexión a tierra
y un identificador de
actualización de software.
Consulte Kit de
actualización de 4
canales, 24R237
en la página 96.
113, 118, 121, 129, 134,
135, una correa de muñeca
de conexión a tierra
y un identificador de
actualización de software.
Consulte Kit de
actualización de 6
canales, 24U575
en la página 98.
125, 251 y 255. Consulte
Conjunto de fundidor y
bomba, 24R375 en la
página 82.
Cant. 8 - 8 Amp, 250 V,
fusibles
Cant. 2 - 16 Amp, 250 V,
fusibles
2 conectores para conectar
con H1 y H2 en el tablero
secundario del MZLP. Use
para la conexión de PLC.
Compre el MZLP (118) y el tablero secundario (112a)
por separado.
Use el kit de la placa en blanco (116) si retira el MZLP
(118).
81
Piezas
Conjunto de fundidor y bomba, 24R375
2 208
8 211
218
204
217
216
2 202
239
4 205
4 236
235
238
217
233
207
254
259 3
253
215 8
223
234 5
220 3
213
206
240 3
260
250
237
210
225 5
226
219
232
206
224
222 4
211 8
221
249
227
228
229
231
252 7
203
214
201
251
232
255
252 7
249
230 4
257
8
246
258
245a
209
8 247
206
Lubrique todos los sellos y las juntas
tóricas con grasa.
4
Aplique un par de apriete
de 24-30 pies-lb (33-41 N•m).
2
Oriente el orificio del sensor
del fundidor (202) en línea
con la abrazadera del calentador
de banda (208).
5
Oriente los sellos en U (225, 234) con
los resortes en la dirección indicada.
3
82
242
1
Aplique un par de apriete
de 5-11 pies-lb (7-15 N•m).
243
244
245
ti20739b
7
Ensamble los insertos (252)
0.01-0.05 pulg. (0,3-1,3 mm)
debajo de la superficie.
8
Aplique un par de apriete de 12-18 pies-lb
(16-24 N•m).
332373T
Piezas
Piezas del fundidor y la bomba
Ref.
201G
202
203•
204
205
206•
207
208
209
Pieza Descripción
Cant.
--COLECTOR, base del fundidor
1
--FUNDIDOR
1
--COLECTOR, salida
1
--PLACA, montaje
1
--ALOJAMIENTO, calentador
1
111317 ANILLO, retención, interno
3
126475 JUNTA TÓRICA, FKM, 157
1
24R039 CALENTADOR, banda
1
24R034 CALENTADOR, varilla de fuego,
1
500 vatios
210
24R036 CALENTADOR, varilla de fuego,
1
1000 vatios
211 116940 TORNILLO, cabezal, cabeza
7
hueca, 5/16-18, 0.5 pulg. de largo
213
24R369 FILTRO DE ENTRADA
1
214•G 112855 EMPAQUETADURA, junta tórica
1
215
24T297 TAPÓN, director de la junta tórica
1
216ॠ--MANGUITO, cilindro
1
217†‡• 108526 EMPAQUETADURA, junta tórica,
2
PTFE
218 24R025 MOTOR, aire, 2.5 pulg., carrera
1
0.48 pulg., alta temperatura
219
--PLACA, adaptador de la bomba
1
220
--VARILLA, de sujeción
3
221• 192624 GUÍA, bola
1
222X• 239932 VÁLVULA, pistón
1
223X• --EJE, pistón
1
224†X•105444 BOLA, 0.3 pulg.
1
225†X•--SELLO, sello en U, pistón
1
226†X•--COJINETE, pistón
1
227†• 105445 BOLA, 0,5 pulg.
1
228†• 192642 ASIENTO, carburo
1
229†• 107079 EMPAQUETADURA, junta tórica
1
230• --ALOJAMIENTO, válvula de pie
1
231• 105802 EMPAQUETADURA, junta tórica
1
232†Y•113944 EMPAQUETADURA, junta tórica
2
233†• --COJINETE, cuello
1
234†‡• --SELLO, sello en U, cuello
1
235• 193046 TUERCA, prensaestopas
1
236Y• --FILTRO, conjunto, malla 100
1
237Y• 15K234 EMPAQUETADURA, junta tórica
1
238 196762 CLAVIJA, recta
1
239 196750 RESORTE, retención
1
240
101864 TORNILLO, cabezal de cabeza
3
hueca, 5/16-18, 1.0 pulg. de largo
242+• 117059 JUNTA TÓRICA, fluoroelastómero
1
243+• 16W32 RETENCIÓN, asiento, válvula de
1
7
amortiguación
244+• 15Y627 EMPAQUETADURA, junta tórica N.
1
° 2-116, PTFE
245+• --VÁLVULA, alivio
1
245a 126474 RACOR, conexión a presión
1
246• 121295 TORNILLO, cabezal, cabeza
4
hueca, 5/16-18, 2.5 pulg. de largo
247• 15H304 RACOR, tapón 9/16 pulg. SAE
5
249
167002 AISLANTE, calor
10
332373T
Ref.
250•
251**•
252•G
253
254
255**•
256
257
258
259
260
297*
298*
299*
*
Pieza Descripción
Cant.
24R037 CALENTADOR, varilla de fuego,
1
1500 vatios
--INTERRUPTOR, temperatura
1
excesiva
--INSERTO, helicoidal
7
--PLACA, fundidor
1
558722 JUNTA TÓRICA, 910
1
107388 TORNILLO, máquina, cabeza
2
plana, N. ° 4-40, 3/8 pulg. de largo
--LUBRICANTE, grasa
1
--SOPORTE, fundidor
1
--OJAL, 1/4 pulg. D.I.
1
115506 TORNILLO, máquina, cabeza
4
de arandela hex., 1/4-20, 3.0 pulg.
de largo
115814 ARANDELA, plana
3
120663 RACOR, recto, hidráulico
1
126961 RACOR, codo de 45 grados,
1
hidráulico
116793 RACOR, codo de 90 grados,
1
hidráulico
No mostrado o montado. La cantidad es igual al número
de canales que soporta la unidad.
--- No está en venta.
Kits disponibles (se venden por separado):
Kit
Descripción
24P852† Reparación de
la bomba
24P853‡ Cilindro
24P854X Varilla de la
bomba
24P855Y Filtro de malla
100
24P856+ Válvula de alivio
de presión
24R025 Motor neumático
24R031 Fundidor
24R040** RTD
24R709 • Colector
de la bomba
ensamblada
24W594G Kit de la base
del fundidor
24W595 Kit de
reconstrucción
del filtro
--Herramientas
especiales
Incluye
217, 224, 225, 226, 227, 228, 229,
232, 233, 234 y herramienta de
instalación del sello 15B661.
216, 217, 234 y herramienta
de instalación del sello 15B661.
222, 223, 224, 225, 226
232, 236, 237
242, 243, 244, 245
218, 238, 239
202, 204, 207, 211, 253 y aislante
(53). Consulte las piezas de
Sistemas InvisiPac, a partir
de la página 76, para la
identificación del aislante (53).
125, 251 y 255. Consulte Armario
eléctrico en la página 80.
203, 206, 214, 216, 217, 221, 222,
223, 224, 225, 226, 227, 228, 229,
230, 231, 232, 233, 234, 235, 236,
237, 242, 243, 244, 245, 246, 247,
250, 251, 252, 255
201, 214, 254, 252
Consulte Kit de reconstrucción
del filtro, 24W595, page 103
Consulte Herramientas
especiales en la página 89.
83
Piezas
Motor neumático, 24R025
4 511
528
1
Apriete a un par de 11-13 ft-lb
(15-18 N•m).
527
2
Aplique grasa resistente al agua.
509
3
Aplique adhesivo epoxi y luego apriete
a 35-40 pies-lb (47-54 N•m).
4
Aplique un par de apriete de
95-105 pulg.-lb (10,7-11,9 N•m).
513 2 4
518
512 1
4 511
520
3
507
522
503
508
515
501
507 2
517
519
504 2
502 2
505 2
502 2
523
ti20903a
506
513 2 4
510
Piezas 24R025
Ref.
Pieza
501
--502X 108993
503
--504+X --505
15M289
506
--507X --508X --509†X --510
15M291
511† --512
15M314
513
24R027
515
15M213
516
--517X --518+ --519+ --520
---
84
Ref.
Descripción
Can
t.
CUBIERTA, inferior, 2,5 pulg.
1
EMPAQUETADURA, junta tórica
2
COJINETE, 9/16 pulg.
1
EMPAQUETADURA, junta tórica, FKM
1
CILINDRO, motor, 2,5 pulg.
1
CUBIERTA, motor neumático
1
SELLO, sello en U, FKM
2
JUNTA, cubierta; pequeña
2
SELLO, válvula neumática, colector
1
CUBIERTA, motor, 2,5 pulg.
1
TORNILLO, M6 x 25, roscado
8
TORNILLO, tapa
2
VÁLVULA, piloto
2
SILENCIADOR, 3/8
1
GRASA, resistente al agua
1
ANILLO, retención
1
VARILLA, motor neumático, 2.5 pulg.
1
PISTÓN, motor neumático, 2.5 pulg.
1
COLECTOR, intermedio, corto
1
Pieza
521+X --522
105444
523
--527† 24R026
528
---
Descripción
ADHESIVO
BOLA, 0.3 pulg.
ETIQUETA, identificación
VÁLVULA, aire, pequeña
SOPORTE, unidad de entrada
de alimentación
Can
t.
1
4
1
1
1
--- No está en venta.
+ Incluido en el Kit del pistón del motor neumático 24R705
(se vende por separado).
X Incluido en el Kit de juntas del motor neumático 24R706
(se vende por separado).
†
Incluido en el Kit de válvulas del motor neumático 24R026
(se vende por separado).
332373T
Piezas
Mezclador del sistema de alimentación y tubo, 24T812
306
301
1
304
302
1
Aplicar a las roscas un sellador
para tubos.
Piezas
Ref.
Pieza
Descripción
Can
t.
1
1
10
301
24P861 MEZCLADOR
302
24N954 TUBO, acero
303†X --TUBO, PVC transparente,
33 mm (1.3 pulg.) de diámetro
externo
304
--MANGUERA, nailon, 3/8 pulg. 15,5
de diámetro externo, 250 psi
(1,7 MPa, 17 bar)
305X 125370 ABRAZADERA, manguera,
3
diá. 11/16 a 1-1/2 pulg.
306
125871 PRECINTO, cable, 190 mm
4
(7.50 pulg.)
ti20738a
† El Kit de manguera de alimentación de 30 pies
(9,1 m) 24R043 también está disponible (se vende
por separado). El kit también incluye 2 abrazaderas
para manguera.
+ Se incluye en el kit de reparación 24R030. Consulte
Piezas del sistema en la página 79, para obtener
información sobre otros contenidos del kit.
X No mostrado.
NOTA: Kit de conexión a tierra del mezclador 24R708
(se vende por separado) también disponible. El kit
incluye un conjunto de cables de conexión a tierra,
y un tornillo y una arandela para instalar el tubo
del mezclador (301).
--- No está en venta.
332373T
85
Piezas
Conjunto de controles de aire
402
405
406
1 404
401
1 404
403
ti20737a
1
Aplique sellador en todas las roscas de las tuberías no giratorias.
Piezas del conjunto de controles de aire
Ref.
Pieza
401
402
--PANEL, aire, controles
24R029 CONTROL, aire, transferencia
de vacío y bomba
15T500 MEDIDOR, presión, aire,
montado en panel, 1/8 pulg.
npt
15T498 RACOR, 90 grados, oscilante,
tubo de 5/32 pulg. x hembra
de 1/8 pulg. npt
100058 TORNILLO, cabeza hex.
054753 TUBO, nailon, redondo, negro
403
404
405
406
86
Descripción
--- No está en venta.
Can
t.
1
1
2
2
2
2
332373T
Piezas
Válvula de alivio de presión, 24P856
607 3
1
606
1
601
614 2
605
611 608
1
602
609 2
612 2
603 3
610
610
604
613
1
Aplique sellador en todas las roscas de las tuberías
no giratorias.
2
Aplicar grasa.
3
Apriete a un par de 4-6 pulg-lb (0,5-0,7 N•m).
Ref.
601
602
603
604
605
606
607
608†
609†
332373T
Pieza
Descripción
Can
t.
--CUERPO, fluido
1
--CUERPO, aire
1
15T413 PISTÓN, aire
1
--CABEZAL DE AIRE, válvula
1
--COJINETE, eje, aguja
1
--EJE, aguja, válvula
1
--TUBO, conjunto de bola
1
108771 EMPAQUETADURA, junta tórica
1
110073 EMPAQUETADURA, junta tórica
1
Ref.
Pieza
Descripción
610
611†
612†
613
614†
111841
----126474
---
ARANDELA, plana, 5/8 pulg.
COJINETE, válvula
JUNTA TÓRICA, FKM
RACOR, conexión a presión
SELLO, sello en U, válvula
de alivio
i
Can
t.
2
1
1
1
1
--- No está en venta.
† Piezas incluidas en el Kit de reparación de la válvula
de alivio 24P857 (se adquiere por separado).
87
Piezas
Embudo de entrada de alimentación, 24R738
701
705
706
ti20927b
--- No está en venta.
Ref.
Pieza
701
262907 CONJUNTO DE FILTRO
Y CABEZAL
--TORNILLO, N. ° 10-16,
formación de rosca
--EMBUDO, entrada de
alimentación
705
706
88
Descripción
Can
t.
1
2
1
332373T
Accesorios
Accesorios
Herramientas especiales
Estas herramientas especiales están diseñadas facilitar al máximo las reparaciones al tiempo que aseguran
que las piezas no se dañen.
Pieza
Finalidad
Pieza
Finalidad
1301*
Extraer el cilindro
1304**
Instalar varilla - Hembra
1302*
Instalar el cilindro - Hembra
1305**
Instalar varilla - Macho
1303*
Instalar el cilindro - Macho
1306**
Instalar varilla - Bala
*
Piezas incluidas en el Kit de herramientas del cilindro
24R227 (se adquiere por separado).
** Piezas incluidas en el Kit de herramientas de la varilla
24R228 (se adquiere por separado).
ti20983a
332373T
89
Accesorios
Cables adaptadores de pistolas
que no sean de Graco
16T916: Para conectar a pistolas que no sean de Graco
que usan un conector rectangular de 6 clavijas.
Bloque de ajuste de aire, 24R084
El panel permite bloquear el acceso a los tornillos
de ajuste de aire.
ti21128a
16T917: Para conectar a pistolas que no sean de Graco
que usan un conector circular de 9 clavijas.
801
802
ti20984a
ti21129a
16Y828: Para conectar a pistolas que no sean de Graco
que usan un conector circular de 6 clavijas.
Con clasificación IPx6.
NOTA: Los tornillos son parte del sistema básico
y no están incluidos en el kit.
Ref.
801
802
Pieza Descripción
Cant.
--PANEL, bloqueo, control de aire
1
--SOPORTE, bloqueo, control de aire
1
Instalación del bloqueo de ajuste de aire
1. Retire los tornillos del panel de aire del sistema.
2. Use los tornillos para instalar el panel (801).
WLD
Instalación del cable adaptador de
una pistola que no sea a Graco
3. Coloque el soporte (802) en el panel (801).
4. Inserte el bloqueo por el orificio en el panel
y el soporte para bloquear el acceso a los controles
de aire. Bloqueo no incluido en el kit.
Consulte Conexión de componentes en la página 14.
90
332373T
Accesorios
Plataforma del sistema, 24R088
Placa adaptadora, 24R083
Use la plataforma para montar el sistema a nivel visual.
Cuando el sistema está montado en la plataforma,
el ADM está 45 pulg. (1,14 m) por encima de la parte
inferior de la plataforma.
Use esta placa adaptadora para instalar el InvisiPac en
lugar de un sistema existente de aplicación de materiales
termofusibles.
C
B
Dimensiones de los orificios
A
B
C
de perno
9.8 pulg. (249 mm)
14.843-15.157 pulg.
(377,0-385,0 mm)
17,003-17,317 pulg.
(431,9-439,9 mm)
A
1002
1001
1104
1101
1003
1102
A
1103
Ref.
1101
1102
ti20985a
Ref.
1001
1002
1003
Pieza
Descripción
Can
t.
--PLATAFORMA
1
112395 TORNILLO de cabeza embridada
3
112958 TUERCA, hex., embridada
3
Instalación de la plataforma del sistema
1. Coloque la plataforma (1001) en la ubicación deseada.
2. Use los orificios de perno para sujetar la plataforma
en su lugar.
3. Coloque el sistema en la plataforma.
4. Use tornillos y tuercas para sujetar el sistema
a la plataforma.
Ruedas para la plataforma, 120302
Ruedas con postes de fricción montados
directamente en la plataforma del sistema,
sin utilizar ninguna herramienta adicional.
Se requieren cuatro. Las ruedas elevan la
plataforma 4.25 pulg. (108 mm).
332373T
1103
1104
ti21918a
Pieza
Descripción
--PLACA, adaptador
112395 TORNILLO de cabeza
embridada
112958 TUERCA, hex., embridada
121283 RACOR, codo, 45 grados
Cant.
1
6
9
1
Instalación de la placa adaptadora
1. Retire el sistema existente de aplicación
de materiales termofusibles.
2. Use los seis tornillos (1102) y las seis tuercas (1103)
para sujetar la placa adaptadora (1101) por los
orificios existentes del sistema anterior.
3. Alinee el sistema InvisiPac con los pernos en la placa
adaptadora (1101); luego coloque en la placa
adaptadora (1101).
4. Use las tres tuercas restantes (1103) para sujetar
el sistema InvisiPac a la placa adaptadora (1101).
5. Use el racor en codo (1104) para instalar el filtro de
entrada de aire del sistema (A, no incluido en el kit).
91
Accesorios
Tolva vibradora de 30 galones, 24R136
La tolva incluye un mezclador para asegurar que los gránulos de adhesivo mantengan una superficie nivelada en todo
momento. Sin ello, estos gránulos de adhesivo pueden adherirse, impidiendo que cubran continuamente la entrada
del sistema de transferencia de vacío. Esto ocasionaría que el sistema de transferencia de vacío no pueda transferir
los gránulos de adhesivo.
Requisito de presión del aire de entrada: 100 psi (7 bar, 0,7 MPa)
Consumo de aire: 17,1 scfm (29,1 metros cúbicos/hora)
902
903
910
901
903
915
915
905
904
907
916
909
ti20928a
914*
Ref.
901
902
903
904
905
907
908
909
92
Pieza
----126930
126929
Descripción
TOLVA, 30 galones
TAPA, tolva, 30 galones
MEZCLADOR, vibrador de bola
VÁLVULA, piloto de aire, 3 vías,
cerrada
--SOPORTE, mezclador,
contenedor
--MANGUERA, nailon, 3/8 pulg.
de diámetro externo, 250 psi
(1.7 MPa, 17 bar)
119798 CONECTOR, T, tubo a presión
113779 SILENCIADOR
Cant.
1
1
1
1
1
Ref.
910
912
914*
915
916
917
1
912
Pieza
Descripción
Cant.
111192 TORNILLO de cabeza
2
embridada
125857 TORNILLO, 10-24, brida dentada
4
121141 RACOR, codo, oscilante, tubo
1
de 3/8 pulg. x 1/4 macho npt
120389 RACOR, tubo
2
--CONECTOR, tubo, 90 grados
1
125539 RACOR, divisor, tubería
1
de 3/8 pulg. de diámetro externo
--- No está en venta.
1
1
*
Racor métrico incluido en Kit del racor métrico de
aire, 24W637, página 103.
332373T
Accesorios
Instalación de la tolva vibradora
de 30 galones
Consulte la FIG. 56 para ver la tolva vibradora instalada.
1. Coloque el interruptor de energía principal
en posición OFF (apagado).
NOTA: El aire provisto a la válvula piloto desde
el sistema de vacío debe configurarse en 65% del
suministro de aire ambiental al racor de codo (914),
o más. Si la presión de aire de la válvula piloto es inferior,
aumente el regulador de presión de aire de transferencia
de vacío (E, consulte la FIG. 1 en la página 8).
2. Con la varilla del mezclador de acero totalmente
ensamblada y la tubería de aire de 3/8 pulg.
de diámetro externo conectada al cabezal del
mezclador, corte la tubería de aire de 3/8 pulg.
de diámetro externo donde la manguera
transparente de transferencia de vacío de 1.3 pulg.
se conecta con la varilla del mezclador de acero.
3. Use el racor divisor (917) para volver a conectar
la tubería de aire de 3/8 pulg. de diámetro externo
que acaba de cortar.
Racor divisor
A la válvula
de aire
piloto
Al cabezal del
mezclador
4. Instale la sección restante de 48 pulg. de la manguera
de 3/8 pulg. de diámetro externo suministrada con el
kit, en la conexión restante del racor divisor (917).
5. Conecte el otro extremo de la sección de 48 pulg.
de la tubería de aire de 3/8 pulg. de diámetro externo
al racor de codo (916) en la válvula de aire piloto.
6. Conecte la tubería de aire ambiental al racor de codo
(914) en la válvula de aire piloto. La tubería de aire
ambiental debe tener una capacidad de 100 psi
(0,7 MPa, 7 bar).
Mezclador
de la tolva
NOTA: La válvula de aire piloto debe usar aire ambiental.
La adición de una T en la entrada del sistema para
que funcione el mezclador de la tolva puede afectar al
rendimiento de la bomba y de la transferencia de vacío.
7. Coloque el conjunto de la varilla del mezclador de
acero en la tolva (901) con la varilla de acero apoyada
en la ranura de la tolva en el borde de la tolva.
8. Coloque la tapa (902) en la tolva (901).
Válvula de
aire piloto
Al suministro de
aire ambiental
ti21350a
FIG. 56
NOTA: El mezclador de la tolva estará activo mientras el
sistema de transferencia de vacío transfiere los gránulos.
332373T
93
Accesorios
Kit de la torre de luces, 24R226
La torre de luces permite a una persona que está alejada del sistema ver rápidamente si el sistema está inactivo
o APAGADO (sin luces), calentando (verde parpadeante), a temperatura (verde permanente) o posee un error activo
(rojo).
1201
1201a
AA
1203
1204
J3
F5
J2
1202
F4 F3
F2
BB
F1
J1
J12
J6
J7
J5
F10 F9
F8 F7
F6
1205
ti20987b
Piezas de 24R226
Ref.
1201
1201a
1202
1203
1204
1205
Pieza
16T102
----16K322
--125835
Descripción
LUCES, torre, rojo y verde
TORNILLO
OJAL, un solo cable
SOPORTE, torre de luces
OJAL, múltiples cables
PINZA, núcleo de ferrita
Cant.
1
3
1
1
1
1
--- No está en venta.
94
332373T
Accesorios
Instalación del Kit de la torre de luces
Kit de reserva de aire, 16W366
Este kit permite que el sistema funcione a tan solo 60 psi
(0,4 MPa, 4 bar).
1. Coloque el interruptor de energía principal
en posición OFF (apagado).
2. Desconecte el cable del ADM, pase el cable
por la cubierta de plástico, luego retire la cubierta
del sistema.
3. Retire el ojal existente (AA) del armario eléctrico
y luego instale el nuevo ojal (1204) en su lugar.
4. Introduzca el ojal (1202) en el orificio del soporte
de la torre de luces (1203).
5. Retire los pernos (BB) de la cubierta de metal en
el sistema y luego use los pernos (BB) para sujetar
el soporte(1203) a la cubierta de metal.
6. Pase el cable de la torre de luces por el orificio en el
soporte (1203); luego use los tornillos provistos de la
torre de luces (1201a) para instalar la torre de luces
(1201).
1503
1505
7. Retire la puerta de acceso delantero del armario
eléctrico.
1504
1504*
1505
8. Pase el cable de la torre de luces por el otro orificio
en el soporte (1203) y luego por el ojal (1204)
en el armario eléctrico.
1506
1501
9. Conecte el cable de la torre de luces al conector
del MZLP etiquetado J12.
Piezas 16W366
Ref.
1501
1502
1503
1504*
1505
1506
Pieza
--100081
113777
114485
155665
---
Descripción
MANGUERA, nailon, (6 pies)
CASQUILLO, tubería
T, ramal
CONECTOR, macho, 3/8 npt
UNIÓN, adaptador
TANQUE, aire, acumulador
Cant.
1
1
1
2
1
1
--- No está en venta.
*
332373T
Racor métrico incluido en Kit del racor métrico de
aire, 24W637, página 103.
95
Accesorios
Kit de actualización de 4 canales, 24R237
Use este kit para actualizar un sistema de 2 canales a un sistema de 4 canales.
AA
1301
1306
BB
1305
1302
1304
ti20988a
X No mostrado.
Ref.
1301
1302
1303
1304
1305
1306
96
Pieza
Descripción
Cant.
--MÓDULO, GCA, MZLP
1
16T087 CABLE, puente, macho/macho,
1
4 pulg.
16T201 ARNÉS, energía del 2° MZLP
1
112190 CORREA, muñeca, conexión
1
a tierra
16T440 CABEZAL, tuerca de
2
inmovilización, sello
24R324 IDENTIFICADOR DE
1
ACTUALIZACIÓN DE
SOFTWARE, Sistema InvisiPac
332373T
Accesorios
Instalación del Kit de actualización a 4 canales
1. Desconecte el enchufe del tomacorrientes o apague
el disyuntor para la energía de entrada.
7. Retire la puerta de acceso delantero del armario
eléctrico.
2. Coloque la correa de muñeca de conexión a tierra
(1304) sobre su muñeca y sujete el otro extremo
a una superficie conectada a tierra.
NOTA: No fuerce la conexión eléctrica. Para asentar
el conector se requiere una fuerza mínima. Si nota
resistencia, deténgase y compruebe la orientación
del conector.
3. Configure el interruptor giratorio del MZLP en "1"
en el MZLP con la tarjeta secundaria.
4. Configure el interruptor giratorio del MZLP en "2"
en el MZLP sin la tarjeta secundaria.
5. Retire los tornillos (BB) y luego retire la placa (AA)
del sistema.
6. Use los tornillos (BB) para instalar el MZLP (1301)
en el sistema.
NOTA: El nuevo MZLP (1301) se denominará MZLP 2,
y el MZLP original suministrado con el sistema, se
denominará MZLP 1 a partir de este momento. Consulte
la FIG. 57.
8. Mueva el conector CAN del conector J3 del MZLP 1
al conector J6 del MZLP 2. Consulte la FIG. 57.
9. Mueva el cable de energía (CC) del conector J6
del MZLP 1 al conector J3 del MZLP 1. Consulte
la FIG. 57.
10. Conecte el cable de puente (1302) al conector J6
del MZLP 1 y conecte el otro extremo del cable de
puente (1302) al conector J3 del MZLP 2. Consulte
la FIG. 57.
11. Conecte los cables del arnés de energía (1303) a los
conectores tal como se indica en el conector plástico.
12. Conecte el arnés de energía (1303) al conector
J2 del MZLP 2.
Paso 8: Mueva el conector CAN (DD).
MZLP 2
MZLP 1
J6
J1
J5
J9
J3
Paso 9:
Mueva
el cable
de energía
(CC).
J8
J2
J2
J8
J9
J1
J3
J5
J6
ti20989a1
Paso 10: Instale el cable del puente (1302).
FIG. 57
332373T
97
Accesorios
Kit de actualización de 6 canales, 24U575
Use este kit para actualizar un sistema de 4 canales a un sistema de 6 canales.
1304
CC
1308
1302
WLD
BB
1307
AA
1306
BB
1303
1305
1301
Ref.
1304
Ref.
1301
1302
1303
98
Pieza
Descripción
Cant.
--MÓDULO, GCA, MZLP
1
16T087 CABLE, puente, macho/macho,
1
4 pulg.
112190 CORREA, muñeca, conexión
1
a tierra
1305
1306
1307
1308
Pieza
Descripción
Cant.
24R324 IDENTIFICADOR, actualización
1
de software
16T440 CABEZAL, tuerca
2
de inmovilización, sello
16W034 ARNÉS, MZLP 3
1
16W035 CONECTOR, Puente
1
127208 RACOR, en T
2
332373T
Accesorios
Instalación del Kit de actualización a 6 canales
1. Desconecte el enchufe del tomacorrientes o apague
el disyuntor para la energía de entrada.
2. Coloque la correa de muñeca de conexión a tierra
(1303) sobre su muñeca y sujete el otro extremo
a una superficie conectada a tierra.
7. Mueva el conector CAN del ADM desde el conector
J6 del MZLP 2 al conector J3 del MZLP 3. Consulte
la FIG. 58.
3. Ajuste el interruptor giratorio (1301) del MZLP en "3".
8. Conecte el cable de puente CAN (1302) al conector
J6 del MZLP 2 y conecte el otro extremo del cable de
puente (1302) al conector J6 del MZLP 3. Consulte la
FIG. 58.
4. Retire los tornillos (BB) y luego retire la placa (AA)
del sistema.
9. Instale el conector del puente (1307) en el J5
del MZLP 3.
5. Use los tornillos (BB) para instalar el MZLP (1301)
en el sistema.
10. Conecte los cables del arnés de energía (1306) a los
conectores tal como se indica en el conector plástico.
6. Retire la puerta de acceso delantero del armario
eléctrico.
11. Conecte el arnés de energía (1306) al conector
J2 del MZLP 3.
NOTA: No fuerce la conexión eléctrica. Para asentar
el conector se requiere una fuerza mínima. Si nota
resistencia, deténgase y compruebe la orientación
del conector.
12. Retire los enchufes (CC) del colector de fluido
y sustitúyalos por racores en T (1308).
NOTA: El nuevo MZLP (1301) se denominará MZLP 3,
y los MZLP originales suministrados con el sistema
se denominarán MZLP 1 y MZLP 2 a partir de este
momento. Consulte la FIG. 58.
Paso 8: Instale el cable del puente (1302).
0=/3
0=/3
-
7R
$'0
0=/3
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Paso 7: Mueva el conector CAN del ADM.
WLD
FIG. 58
332373T
99
Accesorios
Transformador monofásico de 480 V a 240 V, 24U169
Especificaciones mecánicas de 24U169:
Aumento de
115°C (239°F)
temperatura:
Sistema de
180°C (356°F)
aislamiento:
Sistema de
Aire/Seco
refrigeración:
Construcción:
Núcleo y bobina cerrados
y encapsulados
Armario:
Acero, NEMA 3R
Aprobaciones de 24U169:
Aprobaciones:
Listado en UL y cUL, aprobado CSA
Nivel de ruido:
Por debajo de las normas NEMA
8,0 pulg. (203 mm)
7,0 pulg. (178 mm)
Especificaciones eléctricas de 24U169:
Fase:
Monofase
Frecuencia:
60 Hz
kVa:
7,5 kVa
Clasificación K:
1
Configuración
2 cables
primaria:
Configuración
2 cables
secundaria:
Material de
Cobre
cableado:
Conexión:
Cables de alambre
10,2 pulg. (258 mm)
15,0 pulg. (381 mm)
NOTA: Si utiliza un transformador 24U169, el límite
de amperaje del ADM debe ajustarse a 30 amperios
y la alimentación debe ser de tipo monofásico. Consulte
el paso 4 de Selección de la configuración del ADM
en la página 21.
Información de montaje de 24U169:
10,6 pulg. (270 mm)
Este transformador debe instalarlo un electricista
cualificado para operar las unidades InvisiPac de 240 V
con una fuente de alimentación monofásica de 480 V.
1/4 pulg. (6 mm) Se
requieren herramientas
de montaje
Peso: 150 lb (68 kg)
Cableado de 24U169:
Tensión
primaria
Tensión
secundaria
Llaves
240 x 480
120/240
Ninguna
Primaria
H1
H3
H2
H4
X4
X2
X3
X1
Secundaria
100
Voltios
Conexiones
Cables de línea
480
H2 - H3
H1, H4
240
H1 - H3, H2 - H4
H1, H4
240
X2 - X3
X1, X4
240/120
X2 - X3
X1, X2, X4
120
X1 - X3, X2 - X4
X1, X4
332373T
Accesorios
Kit de simulación del ADM de InvisiPac, 24R323
Use este kit para capacitar a los usuarios en el
funcionamiento del ADM sin usar el sistema InvisiPac
completo. El kit incluye todo lo necesario para simular
las pantallas del ADM. No incluye el sistema InvisiPac.
Ref.
1401
1402
1403
1401
1404
1405
1402
Pieza
Descripción
Cant.
24P860 MÓDULO, pantalla avanzada
1
(ADM)
124149 FUENTE DE ALIMENTACIÓN,
1
GCA
--CONJUNTO DE CABLES, EE.
1
UU., MX, PR, CA, TW, 115 V,
10 A
24R322 IDENTIFICADOR, Simulador
1
de InvisiPac
24R324 IDENTIFICADOR DE
1
ACTUALIZACIÓN DE
SOFTWARE, Sistema InvisiPac
Instrucciones del simulador
1. Retire el panel de acceso del ADM e instale
el identificador del simulador de InvisiPac (1404).
1404
1403
ti20990a
r_24P860_3B9900_3a
FIG. 59: Retire el panel de acceso
2. Conecte la fuente de alimentación (1402) al ADM
(1401).
3. Conecte el cable (1403) a la fuente de alimentación
(1402).
4. Realice el Procedimiento de actualización del
software de la página 71.
332373T
101
Accesorios
Puente de sobretemperatura,
16Y727
Utilice el conector del puente de sobretemperatura para
hacer funcionar el fundidor InvisiPac sin manguera
y pistola en la conexión eléctrica del canal 1.
Instalación
1. En las pantallas de configuración del ADM,
desinstale el canal 1. Todos los demás canales
se pueden instalar o desinstalar, según sea
necesario.
NOTA: Si no se desinstala el canal 1 en las pantallas
de configuración del ADM, saltarán varias alarmas
relacionadas con el canal 1 cuando no hay
manguera/pistola conectada a ese canal.
2. Acople el conector del puente de sobretemperatura
al canal 1.
WLD
102
3. El ADM no debe tener ninguna alarma activa.
El fundidor está ahora listo para funcionar sin
manguera y pistola conectadas al canal 1.
332373T
Accesorios
Kit de reconstrucción del filtro,
24W595
AVISO
El perno protector (6) se enrosca a la izquierda. Para
evitar daños a las roscas, gire hacia la derecha para
extraerlo y hacia la izquierda para apretarlo.
Ref.
1
2
3
4
5
6
9
10
9
10
2
Pieza
16T383
126671
126672
126673
16T382
126674
113944
Descripción
ALOJAMIENTO, filtro
PANTALLA, perforada
PANTALLA, malla 100
PANTALLA, cable
TAPA, filtro
PERNO, protector
EMPAQUETADURA, junta
tórica
15K234 EMPAQUETADURA, junta
tórica
Cantidad
1
1
1
1
1
1
1
1
No incluidas. Reutilice las piezas cuando sustituya las
pantallas de filtro.
Kit del racor métrico de aire,
24W637
Para la sustitución de los racores de aire por racores
métricos de aire en los sistemas InvisiPac. Vea el manual
334358 para consultar las instrucciones de instalación.
2
1
2
1
Aplique un antiadherente
a las roscas.
2
Aplique lubricación en las
superficies expuestas.
3
Apriete a un par de 70+/- pulg-lb.
(7,9 N•m).
4
4
El perno protector (6) se enrosca
a la izquierda.
5
Ref. Pieza Descripción
Cantidad
1
127922 RACOR; 3/8 npt (m) x M18 (f)
1
2
127923 RACOR, 1/4 npt (m) x tubo
1
de 10 mm
3
127924 RACOR, 1/4 npt (m) x tubo
1
de codo de 10 mm 90°
4
127925 RACOR, 3/8-18 npt (m) x
1
3/8-19 bspt (f)
3
1
6
3
4
332373T
103
Apéndice A - ADM
Apéndice A - ADM
Funcionamiento general
Icono
Energía del ADM
El ADM se enciende automáticamente al encender
el interruptor de energía principal.
Navegación en la pantalla
Para alternar entre las pantallas de Configuración y
Operación, pulse
. Use
,
,
,y
para
navegar entre las pantallas.
de la pistola. Use
y
para establecer la
configuración.
Configuración de temperatura
de la manguera. Use
Habilitar, deshabilitar el sistema de calentamiento
Para habilitar o deshabilitar todo el sistema
de calentamiento, pulse
Descripción
Seleccione el canal para ver
o editar la configuración
de temperatura de la pistola
o la manguera
Configuración de temperatura
. Para configurar qué
canales están activos cuando se habilita el sistema
de calentamiento, use la pantalla de Sistema 2. Consulte
la página 107.
Identificación de iconos
Icono
Descripción
Solo pantallas de funcionamiento
Calentamiento deshabilitado
Calentando, la temperatura real
es inferior a la configurada
Temperatura configurada
alcanzada
Temperatura real de
la manguera (izquierda)
y la pistola (derecha)
y
para establecer
la configuración.
Use para establecer la
configuración de temperatura
Configuración de temperatura
de la pistola (arriba) y la
manguera (abajo)
Reiniciar el total de peso
Solo pantallas de Configuración
Entrar en la pantalla para
cambiar la configuración
Salir de la pantalla
Reiniciar error de
mantenimiento
Solo pantalla de programas
Editar valor de programa
Temperatura real del sistema
(se muestra calentando)
Configuración de temperatura
del sistema. Use
y
para establecer la
configuración.
Use el teclado numérico físico
en el ADM para introducir la
configuración de temperatura.
104
Eliminar valor de programa
Aceptar cambio de programa
Cancelar cambio de programa
332373T
Apéndice A - ADM
Pantallas de funcionamiento
Home (Inicio)
Events (Eventos)
Esta pantalla muestra las temperaturas reales del
fundidor del sistema y de cada pistola y manguera.
La pantalla de Eventos almacena un máximo de 200
eventos. La lista de eventos se puede descargar
en los registros USB. Consulte Apéndice B - Descarga
y carga por USB en la página 110.
Targets (Objetivos)
Eventos seguidos
Idioma personalizado descargado
Idioma personalizado cargado
Válvula de llenado cerrada
Válvula de llenado abierta
Calent. Off
Calent. On
Reg. descargados
Reinicio del total de ciclos de la bomba
Bomba desactivada
Bomba activada
Botón detener rojo presionado
Valor de configuración cambiado
Alimentación del sistema desactivada
Alimentación del sistema activada
Configuración del sistema descargada
Configuración del sistema cargada
USB deshabilitado
Dispositivo USB insertado
Unidad USB retirada
Reinicio del recuento de mantenimiento
del usuario
Punto de ajuste cambiado
Esta pantalla muestra y permite editar la configuración
de temperatura del fundidor del sistema y de cada pistola
y manguera. Consulte Selección de la configuración
del ADM en la página 21.
*
332373T
Código
EQU3
EQU4
EBFX
EAFX
EBDX
EADX
EQU5
ERD1
EBPX
EAPX
EB0X
EC0X
EM0X
EL0X
EQU1
EQU2
EVUX
EAUX
EBUX
ERN1
ECD(*)
Zona
105
Apéndice A - ADM
Errors (Errores)
Diagnostic (Diagnóstico)
La pantalla de Errores almacena un máximo de 200
eventos. Consulte Tabla de códigos de error del ADM
en la página 37. La lista de errores se puede descargar
en los registros USB. Consulte Apéndice B - Descarga
y carga por USB en la página 110.
Esta pantalla muestra detalles de diferentes elementos
para ayudar en la resolución de problemas del sistema.
Esta pantalla se puede ocultar desmarcando "Enable
Diagnostics Screen" (habilitar pantalla de diagnóstico)
en la pantalla del Sistema 3. El caudal se actualiza cada
15-20 segundos con el caudal promedio de los últimos
15-20 segundos.
106
332373T
Apéndice A - ADM
Pantallas de configuración
NOTA: Es importante establecer todas las
configuraciones en las pantallas del Sistema
correctamente para asegurar un rendimiento óptimo
del sistema.
Sistema 2
Password (Contraseña)
Use esta pantalla para habilitar los canales instalados
y especificar el tipo de RTD de pistola usado.
Consulte Selección de la configuración del ADM
en la página 21.
Si la contraseña no es "0000", es necesario introducir
la contraseña para acceder a las pantallas de
Configuración.
Sistema 3
System 1 (Sistema 1)
Se puede usar un PLC para controlar o monitorear
el sistema. Consulte Conexión con el PLC en la página
24 para conocer las instrucciones.
332373T
Enable Diagnostic Screen (Habilitar pantalla
diagnóstico): Elija si ocultar la pantalla de Diagnóstico.
Lock Run Screen (Bloquear las pantallas de
funcionamiento): Deshabilite los cambios en el punto
de ajuste en las pantallas de ejecución (funcionamiento).
Si las pantallas de configuración están protegidas por
contraseña, no se pueden cambiar los puntos de ajuste
sin antes introducir la contraseña.
Pump Idle Time to System Inactive (Tiempo de
inactividad de la bomba hasta sistema inactivo): El
sistema de calentamiento se deshabilitará después de
que la bomba haya estado inactiva durante el tiempo
especificado.
Power Type (Tipo de electricidad): Seleccione el tipo
de energía del sistema.
Circuit Breaker Size (Tamaño del disyuntor):
Seleccione el tamaño del disyuntor.
Refill Setting (Configuración de llenado): Para usar la
transferencia automática de vacío, seleccione
Automático. Para deshabilitar la transferencia automática
de vacío, seleccione Manual. El motivo principal para
deshabilitar el llenado automático es el lavado. Sin
embargo, si hay un problema con el sistema de llenado
automático que no se puede resolver en el tiempo
necesario, se puede usar el llenado manual para
restablecer el servicio del sistema. Consulte Llenado
manual en la página 27.
107
Apéndice A - ADM
Consulte Selección de la configuración del ADM
en la página 21.
Advanced (Avanzado 1)
Maintenance (Mantenimiento)
El sistema informará al usuario en el intervalo
establecido que se requiere mantenimiento. Los campos
en los cuadros pueden ser editados por el usuario. "Due"
(esperado) y "Current" (actual) son ambos los números
de ciclos desde el último reinicio. "Interval" (intervalo)
es el número configurado de ciclos entre notificaciones
de mantenimiento. "Lifetime" (tiempo de vida) es el
número de ciclos en el tiempo de vida del sistema.
Idioma: Idioma que se muestra en pantalla.
Formato de fecha: Seleccione el formato de fecha.
Fecha: Ajuste la fecha.
Hora: Ajuste la hora.
Introducir la contraseña: Si no es "0000", las pantallas
de Configuración estarán protegidas por contraseña.
Salvapantallas: La pantalla se volverá negra después
de la cantidad especificada de tiempo.
Modo silencio: Deshabilita los sonidos del ADM.
Avanzado 2
NOTA: El recuento del ciclo de tiempo de vida solo
se reiniciará si se reemplaza el Módulo de pantalla
avanzada (ADM).
Schedule (Programa)
Use esta pantalla para configurar la hora en que
el sistema habilitará y deshabilitará automáticamente
el calentamiento. Consulte Selección de la
configuración del ADM en la página 21.
108
Temperature Units (Unidades de temperatura):
Unidades de medida para las temperaturas exhibidas.
Mass Units (Unidades de masa): Unidades de medida
para la masa.
Specific Gravity (Gravedad específica): Se requiere
para convertir el volumen dispensado a la masa
dispensada para el seguimiento del peso y el caudal
totales.
NOTA: Cuando se completa el valor de gravedad
específica, la masa total dispensada desde el último
reinicio del peso total se muestra en la pantalla de Inicio
y el caudal de masa se muestra en la pantalla
de Diagnóstico.
332373T
Apéndice A - ADM
Avanzado 3
Avanzado 4
Disable USB Downloads/Uploads (Deshabilitar
descargas/cargas de USB): Deshabilita el uso de USB
para descargar y cargar.
Disable USB Log Errors (Deshabilitar errores de
registro USB): Cuando se deshabilita, el sistema no
advertirá al usuario cuando los registros están llenos. Si
los registros están llenos, se sobrescribirán los datos.
Download Depth (Profundidad de descarga): Last
____ days (Últimos ___ días): La descarga de USB
proporcionará datos tan antiguos como el número de
días introducido. Los datos antiguos pueden estar en la
memoria pero no serán descargados si son anteriores al
número de días introducido.
Esta pantalla muestra el número de pieza y la versión
de cada módulo de software instalado.
332373T
109
Apéndice B - Descarga y carga por USB
Apéndice B - Descarga y carga por USB
El sistema puede almacenar 250 000 entradas en sus
registros y el sistema agrega una nueva entrada a los
registros cada 15 segundos. Esto significa que el sistema
almacena 1041 horas de datos de funcionamiento
del sistema o 43 días de funcionamiento, las 24 horas.
Una vez lleno, el sistema sobrescribirá los datos más
antiguos.
NOTA: Para evitar la pérdida de datos, nunca pase
más de 43 días sin descargar los registros.
Procedimiento de descarga
Acceso a archivos
Todos los archivos bajados del dispositivo USB
se colocan en la carpeta DOWNLOAD (descarga)
de la unidad. Por ejemplo:
“E:\GRACO\12345678\DOWNLOAD\”. El nombre
numérico 8 dígitos de la carpeta coincide con el número
de serie de 8 dígitos del ADM, que se encuentra en la
parte posterior del ADM. Al descargar desde múltiples
ADM, habrá una subcarpeta en la carpeta GRACO para
cada uno de ellos.
AVISO
Cargar un archivo editado de configuración del
sistema puede dañar el sistema. Nunca coloque
un archivo SETTINGS.TXT modificado en la carpeta
UPLOAD en la unidad flash.
NOTA: Los archivos de registro de eventos, registro de
errores, configuración del sistema e idioma del sistema
se descargan en este procedimiento. Consulte
Registros USB, Archivo de configuración
del sistema y Archivo de idioma del sistema a partir
de la página 111.
1. Inserte la unidad flash USB en el puerto USB.
Consulte la FIG. 60.
NOTA: La unidad flash debe tener 8 GB o menos.
Los archivos de registro deben abrirse en un programa
de hoja de cálculo.
NOTA: Si va a enviar los archivos por correo electrónico,
comprímalos (zip) para reducir su tamaño al mínimo.
Procedimiento de carga
AVISO
Cargar un archivo editado de configuración del
sistema puede dañar el sistema. Nunca coloque
un archivo SETTINGS.TXT modificado en la carpeta
UPLOAD en la unidad flash.
Use este procedimiento para instalar un archivo
de configuración de sistema o un archivo de idioma
personalizado. Consulte Archivo de configuración
del sistema o Archivo de idioma del sistema a partir
de la página 111.
1. Si es necesario, siga el Procedimiento de
descarga, page 110, para generar automáticamente
la estructura de carpetas adecuada en la unidad
flash USB.
FIG. 60: Puerto USB del ADM
2. La barra de menú y las luces indicadoras del USB
muestran que el USB está descargando archivos.
Espere hasta que termine la actividad del USB.
Por si no lo reconoce, se mostrará una pantalla
emergente hasta que se complete la transferencia.
NOTA: Si no aparece la pantalla emergente, la unidad
flash no es compatible con el ADM. Intente con una
unidad flash diferente.
NOTA: El sistema puede registrar hasta 45 MB de datos
adicionales por semana, dependiendo de la operación
del sistema.
110
2. Inserte la unidad flash USB en el puerto USB
del ordenador.
3. La ventana de la unidad flash USB se abrirá
automáticamente. En caso contrario, abra la unidad
flash USB desde el Explorador de Windows.
4. Abra la carpeta de Graco.
5. Abra la carpeta del sistema. Si se trabaja con más
de un sistema, habrá más de una carpeta dentro
de la carpeta de Graco. Cada carpeta se etiqueta
con el número de serie correspondiente del ADM.
(El número de serie se encuentra en la parte
posterior del módulo).
332373T
Apéndice B - Descarga y carga por USB
6. Si está instalando el archivo de configuración
del sistema, ponga el archivo SETTINGS.TXT
en la carpeta UPLOAD.
7. Si está instalando el archivo de idioma
personalizado, coloque el archivo DISPTEXT.TXT
en la carpeta UPLOAD.
8. Retire la unidad flash USB del ordenador.
El sistema almacena 1041 horas de datos de
funcionamiento del sistema o 43 días de funcionamiento,
las 24 horas. Una vez lleno, el sistema sobrescribirá
los datos más antiguos.
NOTA: Para evitar la pérdida de datos, nunca pase
más de 43 días sin descargar los registros.
Registro de GCA
9. Instale la unidad flash USB en el puerto USB del
sistema InvisiPac.
Este registro (3-GCA.CSV) enumera los módulos GCA
instalados y sus respectivas versiones de software.
10. La barra de menú y las luces indicadoras del USB
muestran que el USB está cargando archivos.
Espere hasta que termine la actividad del USB.
Caja negra, registros de diagnóstico
11. Retire la unidad flash USB del puerto USB.
NOTA: Si se instaló un archivo de idioma personalizado,
los usuarios ahora pueden seleccionar el nuevo idioma
del menú desplegable de idioma.
NOTA: Si los archivos SETTINGS.TXT o DISPTEXT.TXT
permanecen en la carpeta UPLOAD, se cargarán cada
vez que se inserte la unidad USB en el ADM
correspondiente. Para evitar sobrescribir
involuntariamente la configuración del sistema, elimine
los archivos de las carpetas de UPLOAD en la unidad
USB después de que la carga esté completa.
Registros USB
Durante el funcionamiento, el sistema InvisiPac
almacena información relacionada a la ejecución
y al sistema en la memoria en forma de archivos
de registro. InvisiPac mantiene los eventos, datos,
GCA, Caja negra y registros de diagnóstico. Siga
el Procedimiento de descarga, page 110,
para recuperar los archivos de registros.
Registro de eventos
El registro de eventos (1-EVENT.CSV) mantiene
el registro de los últimos 175 000 eventos. Cada registro
de eventos del archivo de registro contiene la fecha y la
hora en que ocurrió el evento, el tipo, el código y la
descripción del evento.
Registro de datos
El registro de datos (2-DATA.CSV) sigue el punto de
ajuste y las temperaturas reales cada 15 segundos. Este
registro puede almacenar hasta 250 000 líneas de datos.
332373T
Estos registros (4-BLACKB.CSV, 5-DIAGN.CSV) están
diseñados para proporcionar información útil a Graco
al llamar para solicitar asistencia técnica.
Archivo de configuración
del sistema
AVISO
Cargar un archivo editado de configuración
del sistema puede dañar el sistema. Nunca coloque
un archivo SETTINGS.TXT modificado en la carpeta
UPLOAD en la unidad flash.
El nombre del archivo de ajustes de configuración
del sistema es SETTINGS.TXT y es almacenado
en la carpeta DOWNLOAD.
Cada vez que se inserta un unidad flash USB se
descarga automáticamente un archivo de ajustes de
configuración del sistema. Use este archivo para hacer
una copia de seguridad de los ajustes del sistema para
una recuperación futura o para replicar fácilmente los
ajustes a través de múltiples sistemas InvisiPac.
Consulte el Procedimiento de carga, page 110, para
ver las instrucciones sobre cómo usar este archivo.
Se recomienda recuperar el archivo SETTINGS.TXT
después de que todos los ajustes del sistema tengan
el valor deseado. Guarde el archivo para su uso futuro
como una copia de seguridad, por si se cambian los
valores y hubiera que cambiar rápidamente de nuevo
a la configuración deseada.
NOTA: Los ajustes del sistema pueden no ser
compatibles entre versiones diferentes del software
InvisiPac.
111
Apéndice B - Descarga y carga por USB
Archivo de idioma del sistema
El nombre del archivo de idioma del sistema es
DISPTEXT.TXT y está almacenado en la carpeta
DOWNLOAD.
Cada vez que se inserta una unidad flash USB
se descarga automáticamente un archivo de idioma
del sistema. Si lo desea, use este archivo para crear
un conjunto definido por el usuario de cadenas de
idiomas personalizados que se mostrará en el ADM.
El sistema es capaz de mostrar los siguientes caracteres
Unicode. Para otros caracteres diferentes de estos, el
sistema mostrará el carácter de reemplazo Unicode,
que aparece como un signo de interrogación blanco
dentro de un diamante negro.
•
•
•
•
•
U+0020 - U+007E (Latín básico)
U+00A1 - U+00FF (Latín 1 Suplemento)
U+0100 - U+017F (Latín Extendido A)
U+0386 - U+03CE (Griego)
U+0400 - U+045F (Cirílico)
Creación de cadenas de idioma
personalizado
El archivo de idioma personalizado es un archivo de texto
delimitado por tabulado que contiene dos columnas.
La primera columna consiste en una lista de cadenas
en el idioma seleccionado en el momento de la
descarga. La segunda columna se puede utilizar para
introducir las cadenas de idioma personalizado. Si se
ha instalado anteriormente un idioma personalizado,
esta columna contiene las cadenas personalizadas.
De lo contrario la segunda columna está en blanco.
Modifique la segunda columna del archivo de idioma
personalizado como lo necesite y siga el Procedimiento
de carga, page 110, para instalar el archivo.
El formato del archivo de idioma personalizado es crítico.
Se deben seguir las reglas siguientes para que el
proceso de instalación tenga éxito.
•
•
•
•
•
•
112
El nombre del archivo debe ser DISPTEXT.TXT.
El formato del archivo debe ser un archivo de
texto delimitado por tabuladores utilizando la
representación de caracteres Unicode (UTF-16).
El archivo debe contener solo dos columnas,
separadas solamente por un carácter de
tabulación.
No añada ni elimine filas al archivo.
No cambie el orden de las filas.
Defina una cadena personalizada para cada fila
de la segunda columna.
332373T
Datos técnicos
Datos técnicos
Sistema de suministro de termofusibles InvisiPac
EE.UU.
Eléctrico
Servicio eléctrico
Vataje máximo de la pistola por canal
Capacidad de entrada/salida
General
Adhesivo
Caudal de la bomba
Salida de la bomba
Tiempo hasta alcanzar la temperatura *
Velocidad de fusión / Producción constante
Bomba
Canales
Dimensiones del sistema, sin tubo de vacío o
mezclador (ancho x alto x profundidad) **
Dimensiones del mezclador (ancho x alto)
Peso
Rangos de presión y temperatura
Rango de presión del sistema principal de
suministro de aire (establecido con el regulador en
la parte delantera del sistema)
Rango de presión de funcionamiento de la bomba
de aire
Rango de presión de fluido de funcionamiento de
la bomba
Rango de temperatura de control
Rango de temperatura ambiente
Especificaciones de la transferencia de vacío
Longitud máxima de la manguera de transferencia
de vacío
Elevación vertical máxima de la manguera de
transferencia de vacío
Rango de presión neumática de funcionamiento
de transferencia de vacío (establecido con el
regulador en la parte delantera del sistema)
Consumo de aire de transferencia de vacío a 280
kPa (2,8 bar, 40 psi),
Consumo de aire de transferencia de vacío a 550
kPa (5,5 bar, 80 psi)
332373T
Métricas
24P260: 200-240 V CA, monofásico, 50/60 Hz, 32A Máx.
24P261: 200-240 V CA, monofásico, 50/60 Hz, 40A Máx.
24P262: 350-415 V CA/200-240 V CA, trifásico con neutro, 50/60 Hz,
16A Máx.
24P263: 350-415 V CA/200-240 V CA, trifásico con neutro, 50/60 Hz,
16A Máx.
24P264: 200-240 V CA, trifásico sin neutro, 50/60 Hz, 27A Máx.
24P265: 200-240 V CA, trifásico sin neutro, 50/60 Hz, 27A Máx.
24U132: 200-240 V CA, monofásico, 50/60 Hz, 40A Máx.
24U133: 350-415 V CA/200-240 V CA, trifásico con neutro, 50/60 Hz,
30A Máx.
24U134: 200-240 VCA, trifásico sin neutro, 50/60 Hz, 40A Máx.
400 W
4 entradas (0-30 V CC), 4 salidas (240 V CA, 24 V CC, 2A)
Gránulos de adhesivo redondos de 1/4 pulg. (6 mm)
96 lb/h
43,5 kg/h
6,2 cc/ciclo
Menos de 10 minutos
25 lb/h
11,3 kg/h
Pistón neumático, 12:1
1a4
19.0 x 42 x 16.5 pulg.
483 x 1067 x 419 mm
0.4 x 4.0 pies
85 lb
0,12 x 1,22 m
39 kg
80-100 Psi
0,55-0,69 Mpa (5,5–7 bar)
20-100 psi
0,14-0,69 Mpa (0,7–7 bar)
240-1200 Psi
1,7-8 Mpa (17-80 bar)
100-400 °F
32-120 °F
38-204 °C
0-49 °C
30 pies
9,1 m
10 pies
3,0 m
40-100 Psi
280-690 kPa (2,8-6,9 bar)
9.5 scfm (ciclo intermitente; 4%
a 25 lb/h)
17.2 scfm (ciclo intermitente; 4%
a 25 lb/h)
16,1 scmh (ciclo intermitente; 4%
a 11,3 kg/h)
29,2 scmh (ciclo intermitente; 4%
a 11,3 kg/h)
113
Datos técnicos
Sistema de suministro de termofusibles InvisiPac
EE.UU.
Tamaño requerido de la tubería de aire
Diámetro interno mínimo de la tubería de aire
(inferior a 50 pies, 15,2 m de tubería)
Diámetro interno mínimo de la tubería de aire
(50 pies, 15,2 m de tubería o más)
Sonido
Nivel de presión de sonido***
Código IP
Sistema básico InvisiPac
Piezas húmedas
Piezas húmedas
Aprobaciones y estándares
Tolva vibradora de 30 galones
Presión de aire suministrada a la tolva vibradora
de 30 galones requerida
Consumo de aire
Métricas
3/8 pulg.
9,5 mm
1/2 pulg.
12,7 mm
77 dB(A)
IP54
PTFE, juntas tóricas resistentes a productos químicos, aluminio, acero
inoxidable, enchapado en zinc, acero al carbono, bronce, carburo,
cromo
UL499, CSA88, CE, ISO 9001
100 psi
0,7 MPa, (7 bar)
17.1 scfm
29,1 metros cúbicos/hora
* De 70 °F a 350 °F (21 °C a 177 °C), dependiendo de la fuente de alimentación y la configuración de la máquina.
** Excluye tubo de transferencia de vacío, conjunto del mezclador y contenedor de almacenamiento de gránulos.
*** Nivel de presión de sonido medida a 3.1 pies (1 metro) del equipo.
114
332373T
Datos técnicos
Tiempo de arranque
Monofase
NOTA: Los tiempos son aproximados y pueden variar con las condiciones del ambiente, la configuración de tensión
y la configuración de la máquina.
Tiempo de arranque en minutos
Longitud
Disyuntor Disyuntor Disyuntor Disyuntor Disyuntor Disyuntor Disyuntor Disyuntor
de la
Canales manguera de 20 A, de 30 A, de 40 A, de 50 A, de 20 A, de 30 A, de 40 A, de 50 A,
240 V
240 V
240 V
240 V
208 V
208 V
208 V
208 V
pies (m)
(N. º)
1
4 (1,2)
11
9,9
9,9
9,9
13
13
13
13
1
12 (3,6)
13
9,9
9,9
9,9
14
13
13
13
1
25 (7,6)
15
9,9
9,9
9,9
17
13
13
13
2
4 (1,2)
13
9,9
9,9
9,9
15
13
13
13
2
12 (3,6)
16
9,9
9,9
9,9
18
13
13
13
2
25 (7,6)
20
13
9,9
9,9
23
13
13
13
3
4 (1,2)
15
9,9
9,9
9,9
17
13
13
13
3
12 (3,6)
19
12
9,9
9,9
22
13
13
13
3
25 (7,6)
26
16
12
9,9
29
19
13
13
4
4 (1,2)
16
9,9
9,9
9,9
18
13
13
13
4
12 (3,6)
22
14
9,9
9,9
25
16
13
13
4
25 (7,6)
31
20
14
12
35
23
16
13
5
4 (1,2)
18
11
9,9
9,9
20
13
13
13
5
12 (3,6)
25
16
11
9,9
28
18
13
13
5
25 (7,6)
36
23
17
14
41
27
19
15
6
4 (1,2)
20
12
9,9
9,9
22
13
13
13
6
12 (3,6)
28
18
13
10
32
20
13
13
6
25 (7,6)
41
27
20
16
47
31
22
18
332373T
115
Datos técnicos
Trifásico
NOTA: Los tiempos son aproximados y pueden variar con las condiciones del ambiente, la configuración de tensión
y la configuración de la máquina.
Tiempo de arranque en minutos
Longitud Disyuntor Disyuntor Disyuntor Disyuntor Disyuntor Disyuntor Disyuntor Disyuntor
de 20 A, de 30 A, de 40 A, de 50 A, de 20 A, de 30 A, de 40 A, de 50 A,
de la
Canales manguera 240 V/480 240 V/480 240 V/480 240 V/480 208 V/415 208 V/415 208 V/415 208 V/415
V
V
V
V
V
V
V
V
(N. º) pies (m)
4 (1,2)
1
11
9,9
9,9
9,9
13
13
13
13
12 (3,6)
1
13
9,9
9,9
9,9
14
13
13
13
25 (7,6)
1
15
9,9
9,9
9,9
16
13
13
13
4 (1,2)
2
13
9,9
9,9
9,9
14
13
13
13
12
(3,6)
2
16
11
9,9
9,9
17
13
13
13
25 (7,6)
2
20
14
10
9,9
22
14
13
13
4
(1,2)
3
14
9,9
9,9
9,9
16
13
13
13
12 (3,6)
3
18
12
9,9
9,9
20
13
13
13
25 (7,6)
3
25
17
13
9,9
26
18
13
13
4
(1,2)
4
15
10
9,9
9,9
17
13
13
13
12 (3,6)
4
21
14
11
9,9
23
15
13
13
25
(7,6)
4
30
20
15
12
34
22
17
13
4 (1,2)
5
17
11
9,9
9,9
19
13
13
13
12 (3,6)
5
23
16
12
9,9
27
18
14
13
25
(7,6)
5
34
23
17
14
40
27
20
16
4 (1,2)
6
18
12
9,9
9,9
21
14
13
13
12
(3,6)
6
26
17
13
11
30
20
15
13
6
25 (7,6)
39
26
19
16
46
31
23
19
116
332373T
Datos técnicos
Dimensiones
Dimensiones del sistema
Dimensiones del orificio de montaje
Distancia mínima desde el orificio
de montaje posterior hasta la pared:
7.0 pulg. (178 mm)
2.0 pulg.
(51 mm)
41.6 pulg.
(1057 mm)
5.3 pulg. (133 mm)
PARED
20.8 pulg. (529 mm)
10.1 pulg. (257
ti20440b1
17.3 pulg.
(439 mm)
7.1 pulg. (180 mm)
3.3 pulg.
(84 mm)
332373T
14.2 pulg. (361 mm)
3.3 pulg.
(84 mm)
117
Datos técnicos
Dimensiones del sistema con soporte y alimentación de vacío
Radio de curvatura del tubo: 8.0
pulg. (203 mm)
12.0 pulg.
(305 mm)
66.5 pulg.
(1689 mm)
ti22341b
30.0 pulg.
(762 mm)
17.0 pulg.
(432 mm)
26 pulg.
(660 mm)
Radio: 9.1 pulg.
(232 mm)
ti22343a
31.0 pulg.
(787 mm)
118
332373T
Datos técnicos
332373T
119
Garantía extendida de Graco
Graco garantiza que todos los equipos a los que se hace referencia en este documento que han sido manufacturados por Graco y que portan su
nombre están libres de cualquier defecto de materiales y mano de obra en la fecha de venta al comprador original para su uso. Con la excepción
de cualquier garantía especial, extendida o limitada publicada por Graco, y durante un período de dieciocho meses desde la fecha de venta,
Graco reparará o reemplazará cualquier pieza o equipo que Graco determine que es defectuoso. Esta garantía es válida solamente si el equipo
se instala, se utiliza y se mantiene de acuerdo con las recomendaciones escritas de Graco.
Esta garantía no cubre, y Graco no será responsable de ello, el desgaste o rotura generales, o cualquier fallo de funcionamiento, daño o desgaste
causado por una instalación defectuosa, una aplicación incorrecta, abrasión, corrosión, mantenimiento incorrecto o inadecuado, negligencia,
accidente, manipulación o sustitución con piezas que no sean de Graco. Graco tampoco asumirá ninguna responsabilidad por mal
funcionamiento, daños o desgaste causados por la incompatibilidad del equipo Graco con estructuras, accesorios, equipos o materiales que no
hayan sido suministrados por Graco, o por el diseño, la fabricación, la instalación, el funcionamiento o el mantenimiento incorrectos de
estructuras, accesorios, equipos o materiales que no hayan sido suministrados por Graco.
Esta garantía está condicionada a la devolución abonada por adelantado del equipo supuestamente defectuoso a un distribuidor Graco para
la verificación del defecto que se reclama. Si se verifica que existe el defecto que se reclama, Graco reparará o reemplazará gratuitamente todas
las piezas defectuosas. El equipo se devolverá al comprador original previo pago del transporte. Si la inspección del equipo no revela ningún
defecto de material o de mano de obra, se harán reparaciones a un precio razonable; dichos cargos pueden incluir el coste de piezas, de mano de
obra y de transporte.
ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA, Y SUSTITUYE A CUALQUIER OTRA GARANTÍA EXPRESA O IMPLÍCITA , INCLUYENDO, SIN
LIMITARSE A ELLO, LA GARANTÍA DE COMERCIALIZACIÓN O LA GARANTÍA DE APTITUD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR.
La única obligación de Graco y el único recurso del comprador en relación con el incumplimiento de la garantía serán los estipulados en las
condiciones anteriores. El comprador acepta que no habrá ningún otro recurso disponible (incluidos, entre otros, daños imprevistos o emergentes
por pérdida de beneficios, pérdida de ventas, lesiones a las personas o daños a bienes, o cualquier otra pérdida imprevista o emergente).
Cualquier acción por incumplimiento de la garantía debe presentarse dentro de los dos (2) años posteriores a la fecha de venta.
GRACO NO GARANTIZA Y RECHAZA TODA SUPUESTA GARANTÍA DE COMERCIALIZACIÓN Y DE APTITUD PARA UN PROPÓSITO
PARTICULAR, EN LO QUE SE REFIERE A ACCESORIOS, EQUIPO, MATERIALES O COMPONENTES VENDIDOS, PERO NO
FABRICADOS POR GRACO. Estos artículos vendidos pero no manufacturados por Graco (como motores eléctricos, interruptores, manguera,
etc.) están sujetos a la garantía, si la hubiera, de su fabricante. Graco ofrecerá al cliente asistencia razonable para realizar reclamaciones
derivadas del incumplimiento de dichas garantías.
Graco no será responsable, bajo ninguna circunstancia, por los daños indirectos, imprevistos, especiales o emergentes resultantes del suministro
por parte de Graco del equipo mencionado más adelante, o del equipamiento, rendimiento o uso de ningún producto u otros bienes vendidos, ya
sea por incumplimiento del contrato o por incumplimiento de la garantía, negligencia de Graco o cualquier otro motivo.
FOR GRACO CANADA CUSTOMERS
The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into,
given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la
rédaction du présente document sera en Anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite
de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées.
Información sobre Graco
Para obtener más información acerca de InvisiPac, visite www.InvisiPac.com.
Para obtener asistencia técnica o ponerse en contacto con el servicio al cliente, llame a la línea gratuita:
1-800-458-2133.
La información escrita y visual contenida en este documento refleja la última información del producto disponible en el momento de la publicación.
Graco se reserva el derecho de efectuar cambios en cualquier momento sin previo aviso.
Para información sobre patentes, visite www.graco.com/patents.
Tradducción de las instrucciones originales. This manual contains Spanish. MM 3A2347
Graco Headquarters: Minneapolis
International Offices: Belgium, China, Japan, Korea
GRACO INC. Y FILIALES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA
Copyright 2013, Graco Inc. Todas las instalaciones de fabricación de Graco están registradas conforme
a la norma ISO 9001.
www.graco.com
Revisión T, enero de 2015
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement