2681 0
www.severin.com
DE Gebrauchsanweisung
Raclette-Partygrill
4
GB Instructions for use
Raclette party-grill
8
FR Mode d’emploi
Raclette-Gril Party
12
NL Gebruiksaanwijzing
Raclette-Partygrill
16
ES Instrucciones de uso
Grill-Raclette
20
IT
Manuale d’uso
Raclette party-grill
24
DK Brugsanvisning
Raclette-Party-grill
28
SE Bruksanvisning
Raclette-Party-grill
31
FI
Raclette-grilli
34
PL Instrukcja obsługi
Grill typu »Raclette« na sześć osób
38
GR Oδηγίες χρήσεως
Ψησταριά ρακλέτ
42
Käyttöohje
RU Руководство по эксплуатации Раклетница парти-гриль
46
Liebe Kundin, lieber Kunde,
vielen Dank für Ihr Vertrauen. Wir freuen uns, dass Ihre Wahl auf ein
SEVERIN Qualitätsprodukt gefallen ist und gratulieren Ihnen zu dieser
Entscheidung.
Die Marke SEVERIN steht seit über 115 Jahren für Beständigkeit,
deutsche Qualität und Entwicklungskraft. Jedes Gerät der Marke
SEVERIN wurde mit Sorgfalt geprüft und hergestellt.
In den sieben Kategorien Kaffee, Frühstück, Küche, Grillen & Genießen,
Haushalt, HairCare und Kühlen & Gefrieren bietet SEVERIN mit über
200 verschiedenen Produkten ein umfassendes Sortiment an
Elektrokleingeräten an. Wir haben für jeden Anlass genau das richtige
Produkt für Sie.
Besuchen Sie uns auch im Internet unter www.severin.de oder
www.severin.com.
Viel Spaß mit Ihrem neuen Gerät.
Ihre
Geschäftsleitung und Mitarbeiter
der SEVERIN Elektrogeräte GmbH
2
1
5
10
7
5
6
6
3
DE
Raclette-Partygrill
Liebe Kundin, lieber Kunde,
bitte die Gebrauchsanweisung sorgfältig vor
der Benutzung des Gerätes durchlesen und
für den weiteren Gebrauch aufbewahren.
Das Gerät darf nur von Personen benutzt
werden, die mit den Sicherheitsanweisungen
vertraut sind.
Anschluss
Das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig
installierte Schutzkontaktsteckdose
anschließen. Die Netzspannung muss
der auf dem Typenschild des Gerätes
angegebenen Spannung entsprechen. Das
Gerät entspricht den Richtlinien, die für die
CE-Kennzeichnung verbindlich sind.
Aufbau
1. Grillpfanne
2. Pfännchen
3. Gehäuse
4. Kontrollleuchte
5. Temperaturregler
6. Typenschild (unter dem Gerät)
7. Anschlussleitung mit Netzstecker
Sicherheitshinweise
∙ Um Gefährdungen zu vermeiden
und um Sicherheitsbestimmungen
einzuhalten, dürfen Reparaturen am
Gerät und an der Anschlussleitung
nur durch unseren Kundendienst
durchgeführt werden. Daher im
Reparaturfall unseren Kundendienst
telefonisch oder per Mail kontaktieren
4
(siehe Anhang).
∙ Vor jeder Reinigung den Netzstecker
ziehen und das Gerät abkühlen
lassen.
∙ Das Gerät darf aus Gründen der
elektrischen Sicherheit nicht mit
Flüssigkeiten behandelt oder gar
darin eingetaucht werden.
∙ Zur Reinigung die Grillplatte und
Pfännchen mit etwas heißem Wasser
und Spülmittel abwaschen. Details
zur Reinigung bitte dem Abschnitt
Reinigung und Pflege entnehmen
∙ Das Gerät ist nicht dazu bestimmt,
mit einer externen Zeitschaltuhr oder
einem separaten Fernwirksystem
betrieben zu werden.
∙ Das Gerät ist dazu bestimmt,
im Haushalt und ähnlichen
Anwendungen verwendet zu werden,
wie z.B.
- in Läden, Büros und anderen
ähnlichen Arbeitsumgebungen
- in landwirtschaftlichen Betrieben
- von Kunden in Hotels, Motels
und weiteren typischen
Wohnumgebungen
- in Frühstückspensionen
∙ Das Gerät kann von Kindern ab
8 Jahren sowie von Personen
mit reduzierten physischen,
sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an
Erfahrung und/oder Wissen benutzt
werden, wenn sie beaufsichtigt oder
bezüglich des sicheren Gebrauchs
des Gerätes unterwiesen wurden und
die daraus resultierenden Gefahren
verstanden haben.
∙ Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen.
∙ Reinigung und Benutzer-Wartung
dürfen nicht durch Kinder
durchgeführt werden, es sei denn sie
sind 8 Jahre und älter und werden
beaufsichtigt.
∙ Kinder jünger als 8 Jahre sind vom
Gerät und der Anschlussleitung
fernzuhalten.
∙ Verpackungsmaterial von Kindern
fernhalten. Es besteht u.a.
Erstickungsgefahr!
∙ Vor der Inbetriebnahme das komplette
Gerät inkl. Anschlussleitung und
eventueller Zubehörteile auf Mängel
und Beschädigungen überprüfen, die
die Funktionssicherheit des Gerätes
beeinträchtigen könnten. Falls das Gerät
z.B. zu Boden gefallen ist oder an der
Anschlussleitung gezogen wurde, können
∙
∙
∙
∙
∙
∙
∙
∙
∙
∙
∙
∙
von außen nicht erkennbare Schäden
vorliegen. In diesen Fällen das Gerät
nicht in Betrieb nehmen.
Die Anschlussleitung darf nicht mit heißen
Geräteteilen in Berührung kommen.
Die Gehäuseoberflächen, die Grillflächen
und die Pfännchen sind bei Betrieb heiß.
Verbrennungsgefahr!
Das Gerät während des Betriebs niemals
unbeaufsichtigt lassen.
Bei fetthaltigem Grillgut ist Spritzerbildung
unvermeidlich. Das Gerät daher auf eine
wärmebeständige spritzunempfindliche
Unterlage stellen.
Das Gerät nicht direkt an eine Wand oder
Ecke stellen und leicht entflammbare
Gegenstände aus der Nähe entfernen.
Die Grillplatte vor der Inbetriebnahme auf
das Gerät über den Heizkörper legen.
Das Gerät niemals im Freien benutzen!
Den Netzstecker ziehen
- nach jedem Gebrauch,
- bei Störungen während des
Betriebes,
- vor jeder Reinigung.
Den Netzstecker nicht an der
Anschlussleitung aus der Steckdose
ziehen, sondern den Netzstecker
anfassen.
Nur das beigefügte Original-Zubehör
verwenden!
Das Gerät ausreichend abkühlen lassen,
bevor die Grillplatte abgenommen, das
Gerät gereinigt oder zur Aufbewahrung
weggestellt wird.
Wird das Gerät falsch bedient, oder
zweckentfremdet verwendet, kann keine
Haftung für evtl. auftretende Schäden
übernommen werden.
5
Bedienung
Vor der ersten Inbetriebnahme
Verpackungsreste und Einlagen vollständig
entfernen.
Vor der ersten Benutzung die Grillpfanne
und die Pfännchen mit einem feuchten Tuch
abwischen.
Wir empfehlen Ihnen bei der ersten
Inbetriebnahme das Gerät ca. 10 Min.
ohne Grill- und Raclettegut aufzuheizen,
damit der Eigengeruch des Gerätes
abklingen kann (leichte Rauchentwicklung
möglich). Bevor Sie nun die Grillpfanne
mit Grillgut bestücken, fetten Sie diese mit
hochhitzebeständigem Fett ein.
Temperaturregler
Wird der Temperaturregler in maximale
Position gedreht, ist der Heizkörper dauernd
eingeschaltet. Sobald der Temperaturregler
zurückgedreht wird, schaltet sich der
Heizkörper zwischendurch ab.
Die Kontrollleuchte leuchtet, solange der
Heizkörper eingeschaltet ist.
Nach Beendigung der Speisenzubereitung
den Temperaturregler in die kleinste Stufe
drehen und den Netzstecker ziehen.
Inbetriebnahme
∙ Die Grillplatte auf das Gerät setzen.
∙ Das Gerät anschließen und ca.
10 Min. vorheizen, um die für den
Schmelzvorgang benötigte Temperatur zu
erreichen.
∙ Bei Bedarf Grillgut auf die Grillpfanne
legen.
∙ Pfännchen mit Raclette-Käse bestücken
und unter den Heizkörper in das Gerät
stellen, bis der Käse geschmolzen ist.
Hinweis: Keine leeren Pfännchen in das
6
Gerät stellen, wenn es eingeschaltet ist.
∙ Nach Beendigung der
Speisenzubereitung Netzstecker ziehen.
Vorbereiten des Raclette-Käses
Schneiden Sie pro Person ca. 200-300g
weichschnittigen Käse in ca. 3 – 5 mm
dicke Scheiben und geben Sie diese in die
Pfännchen. Besonders geeignet sind z.B.
Raclettekäse, Tilsiter und Appenzeller. Durch
die Oberhitze schmilzt der Käse rasch.
Praktische Hinweise
∙ Tiefgefrorenes vor dem Grillen auftauen.
∙ Benutzen Sie zur Schonung der
Oberfläche der Grillpfanne und
Pfännchen keine scharfen Gegenstände.
∙ Bei großen Grillmengen empfiehlt es sich,
das angesammelte Grillfett von Zeit zu
Zeit vorsichtig zu entfernen.
Reinigung und Pflege
∙ Vor der Reinigung den Netzstecker
ziehen und das Gerät abkühlen lassen.
∙ Das Gerät darf aus Gründen der
elektrischen Sicherheit nicht mit
Flüssigkeiten behandelt oder gar darin
eingetaucht werden.
∙ Keine scharfen und scheuernden
Reinigungsmittel verwenden!
∙ Das Gerät mit einem leicht
angefeuchteten Tuch abwischen.
∙ Die Grillpfanne abnehmen und mit
etwas heißem Wasser unter Zusatz von
Spülmittel abwaschen und anschließend
mit einem Tuch abtrocknen.
∙ Die Pfännchen mit heißem Wasser unter
Zusatz von Spülmittel abwaschen und
anschließend mit einem Tuch abtrocknen.
Ersatzteile und Zubehör
Ersatzteile oder Zubehör können bequem im
Internet auf unserer Homepage http://www.
severin.de unter dem Unterpunkt „Service /
Ersatzteil-Shop“ bestellt werden.
Stellen. Sollte eine Reparatur erforderlich
werden, setzen Sie sich bitte telefonisch
oder per Mail mit unserem Kundendienst in
Verbindung. Die Kontaktdaten finden Sie im
Anhang der Anleitung.
Entsorgung
Geräte, die mit diesem Symbol
gekennzeichnet sind, müssen
getrennt vom Hausmüll entsorgt
werden. Diese Geräte enthalten
wertvolle Rohstoffe, die wiederverwertet
werden können. Eine ordnungsgemäße
Entsorgung schützt die Umwelt und die
Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Ihre
Gemeindeverwaltung bzw. Ihr Fachhändler
gibt Auskunft über die ordnungsgemäße
Entsorgung.
Garantie
Von den nachfolgenden
Garantiebedingungen bleiben die
gesetzlichen Gewährleistungsrechte
gegenüber dem Verkäufer und eventuelle
Verkäufergarantien unberührt. Wenden
Sie sich im Garantiefall daher direkt an
den Händler. Zusätzlich gewährt SEVERIN
eine Herstellergarantie von zwei Jahren ab
Kaufdatum. In diesem Zeitraum beseitigen
wir kostenlos alle Mängel, die nachweislich
auf Material- oder Fertigungsfehlern beruhen
und die Funktion wesentlich beeinträchtigen.
Weitere Ansprüche sind ausgeschlossen.
Von der Garantie ausgenommen sind:
Schäden, die auf Nichtbeachtung der
Gebrauchsanweisung, unsachgemäße
Behandlung oder normalen Verschleiß
zurückzuführen sind, ebenso leicht
zerbrechliche Teile wie z. B. Glas, Kunststoff
oder Glühlampen. Die Garantie erlischt bei
Eingriff nicht von SEVERIN autorisierter
7
GB
Raclette party-grill
Dear Customer,
Before using the appliance, please read the
following instructions carefully and keep this
manual for future reference. The appliance
must only be used by persons familiar with
these instructions.
Connection to the mains supply
The appliance should only be connected to
an earthed socket installed in accordance
with the regulations. Make sure that the
supply voltage corresponds with the voltage
marked on the rating label. This product
complies with all binding CE labelling
directives.
Familiarisation
1. Cooking top
2. Mini pan
3. Housing
4. Indicator light
5. Variable thermostat
6. Rating label (on underside of appliance)
7. Power cord with plug
∙
∙
∙
∙
Important safety instructions
∙ In order to avoid hazards, repairs
to this electrical appliance or its
power cord must be carried out by
our customer service. If repairs are
needed, please send the appliance
to our customer service department
(see appendix).
∙ Before cleaning the appliance,
8
∙
ensure it is disconnected from the
power supply and has cooled down
completely.
To avoid the risk of electric shock, do
not clean the appliance with water
and do not immerse it in water.
The grill plate and mini-pans can be
cleaned in warm soapy water. For
detailed information on cleaning the
appliance, please refer to the section
Cleaning and care.
The appliance is not intended to be
operated by means of an external
timer or separate remote-control
system.
This appliance is intended for
domestic or similar applications, such
as
- in shops, offices and other similar
working environments,
- in agricultural working
environments,
- by customers in hotels, motels etc.
and similar establishments,
- in bed-and breakfast type
environments.
This appliance may only be used by
children (at least 8 years of age) and
by persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or
lacking experience and knowledge,
provided they have been given
supervision or instruction concerning
the use of the appliance and fully
understand all dangers and safety
precautions involved.
∙ Children must not be permitted to
play with the appliance.
∙ Children must only be permitted
to carry out any cleaning or
maintenance work on the appliance
if they are supervised and at least 8
years of age.
∙ The appliance and its power cord
must be kept well away from children
under 8 at all times.
∙ Caution: Keep any packaging materials
well away from children – such materials
are a potential source of danger, e.g. of
suffocation.
∙ Before the appliance is used, the main
body including the power cord as well as
any attachment fitted should be checked
thoroughly for any faults or defects.
Should the appliance, for instance, have
been dropped onto a hard surface, or if
excessive force has been used to pull the
power cord, it must no longer be used:
even invisible damage may have adverse
effects on the operational safety of the
appliance.
∙ Do not allow the power cord to touch any
hot part of the appliance.
∙ Caution: Danger of burns. The housing
surfaces, grill areas and mini-pans
become hot during use.
∙ Do not leave the appliance unattended
while in use.
∙ During operation, the appliance must
be placed on a heat-resistant surface,
impervious to splashes and stains.
When cooking food with a high fat or
moisture content, splashes are not always
avoidable.
∙ Do not position the grill next to a wall or
corner, and ensure that no inflammable
materials are stored near it.
∙ Before use, the grill plate must be
positioned on top of the appliance, above
the heating element.
∙ Caution: Do not operate the appliance
outdoors.
∙ Always remove the plug from the wall
socket
- after use,
- in case of any malfunction, and
- before cleaning the appliance.
∙ When removing the plug from the wall
socket, never pull on the power cord;
always grip the plug itself.
∙ This appliance should only be used
with the attachments provided by the
manufacturer.
∙ Always allow sufficient time for the
appliance to cool down before removing
the grill plate, and before cleaning or
storing the unit.
∙ No responsibility will be accepted if
damage results from improper use, or if
these instructions are not complied with.
9
How to use your raclette grill
Before first use
Remove any packing materials completely.
Before using your raclette grill for the first time,
clean the cooking top and the mini pans with
a damp cloth.
We recommend you to heat up the appliance
for about 10 minutes, without any food stuffs,
to eliminate the “new” smell which may be
emitted when it is first switched on. A small
amount of smoke may also be noticeable,
therefore ventilate the room during this
operation. Before the food to be grilled is
placed onto the cooking top, the cooking
top should be lightly greased with a small
amount of oil specifically intended for
frying, which may be safely heated to high
temperatures.
Variable thermostat
If you turn the thermostat knob to the highest
setting, the heating element will permanently
be switched on. If you turn the thermostat knob
to a lower setting, the heating element will
switch off from time to time and then switch
on again.
The indicator light remains lit as long as the
heating element is switched on.
After use, turn the thermostat knob to its lowest
setting and unplug the appliance from the
mains supply.
Operation
∙ Place the cooking top onto the appliance.
∙ Connect the raclette grill to the mains
supply socket and preheat for about 10
minutes before use.
∙ If required, place the food to be grilled
onto the cooking top.
∙ Put the raclette cheese into the mini pans.
10
Place the mini pans into the appliance,
underneath the heating element, and
leave them until the cheese has melted.
Warning: Do not place empty mini pans
into the appliance while it is switched on.
∙ When grilling is finished, unplug the
appliance from the mains supply socket.
How to prepare raclette cheese
Use about 200 to 300 grammes of cheese
per person. Cut the cheese into slices of
about 3 to 5 mm thickness and put them
into the mini pans. It is preferable to use
the original raclette cheese. Any other fast
melting cheese, however, will also do. Due
to the top heat, the cheese will melt quite
quickly.
Practical hints
∙ Frozen food should always be properly
thawed before it is cooked.
∙ To avoid damage to the coating of the
cooking top and mini pans, only use nonabrasive utensils.
∙ When grilling on the cooking top, the
accumulated fat should be carefully
removed from time to time.
Cleaning and care
∙ Before cleaning the appliance, always
make sure that the plug has been
removed from the mains supply socket
and allow the appliance to cool down.
∙ To avoid the risk of electric shock, do not
clean the appliance with water and do not
immerse it in water.
∙ Do not use harsh abrasive detergents.
∙ Wipe the outer surfaces of the raclette grill
with a clean damp cloth.
∙ Remove the cooking top from the
appliance and clean it in warm soapy
water. Dry thoroughly afterwards.
∙ Clean the mini pans in warm soapy water
and dry them thoroughly afterwards.
Disposal
Devices marked with this symbol
must be disposed of separately
from your household waste, as
they contain valuable materials
which can be recycled. Proper disposal
protects the environment and human health.
Your local authority or retailer can provide
information on the matter.
Guarantee
This product is guaranteed against defects
in materials and workmanship for a period
of two years from the date of purchase.
Under this guarantee the manufacturer
undertakes to repair or replace any parts
found to be defective, providing the product
is returned to one of our authorised service
centres. This guarantee is only valid if the
appliance has been used in accordance with
the instructions, and provided that it has not
been modified, repaired or interfered with
by any unauthorised person, or damaged
through misuse.
This guarantee naturally does not cover
wear and tear, nor breakables such as
glass and ceramic items, bulbs etc. This
guarantee does not affect your statutory
rights, nor any legal rights you may have
as a consumer under applicable national
legislation governing the purchase of goods.
If the product fails to operate and needs
to be returned, pack it carefully, enclosing
your name and address and the reason for
return. If within the guarantee period, please
also provide the guarantee card and proof
of purchase.
11
FR
Raclette-Gril Party
Chère cliente, Cher client,
Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire
soigneusement les instructions suivantes et
conserver ce manuel pour future référence.
L’appareil doit être utilisé exclusivement
par des personnes familiarisées avec les
présentes instructions.
Branchement au secteur
Cet appareil doit être branché sur une
prise de courant avec terre installée selon
les normes en vigueur. Assurez-vous que
la tension d’alimentation correspond à la
tension indiquée sur la plaque signalétique
de l’appareil. Ce produit est conforme à
toutes les directives relatives au marquage
“CE”.
Familiarisez-vous avec votre appareil
1. Plaque de cuisson
2. Poêlon
3. Socle
4. Lampe témoin
5. Thermostat réglable
6. Plaque signalétique (sous l’appareil)
7. Cordon d’alimentation avec fiche
Importantes consignes de sécurité
∙ Afin d’éviter tout risque de blessures,
les réparations de cet appareil
électrique ou de son cordon
d’alimentation doivent être effectuées
par notre service clientèle. Si des
réparations sont nécessaires,
veuillez envoyer l’appareil à notre
12
service après-vente (voir appendice).
∙ Débranchez toujours la fiche de
la prise murale et laissez refroidir
l’appareil avant de le nettoyer.
∙ Pour éviter le risque de chocs
électriques, ne pas nettoyer l’appareil
à l’eau et ne pas le plonger dans
l’eau.
∙ La plaque de cuisson et les mini
poêlons peuvent être nettoyés à
l’eau chaude savonneuse. Pour des
informations détaillées concernant le
nettoyage de l’appareil, veuillez vous
référer au paragraphe Entretien et
nettoyage.
∙ L’appareil n’est pas destiné à être
utilisé avec un programmateur
externe ou une télécommande
indépendante.
∙ Cet appareil est destiné à une
utilisation domestique ou similaire,
telle que dans des
- bureaux et autres locaux
commerciaux,
- des zones agricoles,
- par la clientèle dans les hôtels,
motels et établissements similaires,
- et des maisons d’hôtes.
∙ Cet appareil peut être utilisé par des
enfants (à partir de 8 ans) et par des
personnes souffrant de déficiences
physiques, sensorielles ou mentales,
ou manquant d’expérience ou de
connaissances, s’ils ont été formés
à l’utilisation de l’appareil et ont été
supervisés, et s’ils en comprennent
les dangers et les précautions de
sécurité à prendre.
∙ Les enfants ne sont pas autorisés à
jouer avec l’appareil.
∙ Les enfants ne doivent pas être
autorisés à nettoyer ou entretenir
l’appareil à moins d’être supervisés
et d’avoir plus de 8 ans.
∙ L’appareil et son cordon
d’alimentation doivent être, à tout
moment, tenus hors de portée des
enfants de moins de 8 ans.
∙ Attention : Tenez les enfants à l’écart
des emballages, qui représentent
un risque potentiel, par exemple, de
suffocation.
∙ Avant d’utiliser cet appareil, le corps
principal comprenant le cordon
d’alimentation ainsi que tout accessoire
en place doivent être soigneusement
vérifiés afin de détecter des dommages
ou défauts éventuels. Au cas où
l’appareil, par exemple, serait tombé
sur une surface dure, ou si une force
∙
∙
∙
∙
∙
∙
∙
∙
∙
∙
∙
∙
excessive aurait été employée pour tirer
sur le cordon d’alimentation, il ne doit plus
être utilisé.
Le cordon doit toujours être tenu à l’écart
des surfaces chaudes de l’appareil.
Attention : Risque de brûlure. Les
parties extérieures de l’appareil, les
surfaces de cuisson et les mini poêlons
deviennent chauds pendant l’utilisation.
Ne jamais faire fonctionner l’appareil sans
surveillance.
Placez l’appareil sur une surface de
travail plane, horizontale et résistante à la
chaleur et aux éclaboussures d’eau ou de
graisse.
Prenez soin de ne pas placer l’appareil
contre un mur ou dans un angle, et
de le tenir à l’écart de toute matière
inflammable.
Avant utilisation, la plaque de cuisson doit
être installée sur l’appareil, au-dessus de
la résistance.
Attention: N’utilisez pas l’appareil à
l’extérieur.
Débranchez toujours la fiche de la
prise murale
- après utilisation,
- en cas de fonctionnement
défectueux,
- avant de nettoyer l’appareil.
Ne pas débrancher l’appareil en tirant sur
le cordon ; tirez toujours sur la fiche.
L’appareil doit être utilisé uniquement
avec les accessoires originaux.
Laissez toujours suffisamment de temps
à l’appareil de refroidir avant d’enlever la
plaque de cuisson et avant de nettoyer ou
de ranger l’appareil.
Nous déclinons toute responsabilité
pour les dommages éventuels subis par
cet appareil, résultant d’une utilisation
13
incorrecte ou du non-respect de ce mode
d’emploi.
Fonctionnement
Avant la première mise en marche
Retirez complètement tous les emballages.
Avant la première utilisation, nettoyez la
plaque de cuisson à l’aide d’un chiffon
humide.
Avant la première utilisation, nous vous
conseillons de faire chauffer l’appareil sans
aliments pendant environ 10 minutes. Lors
de cette première mise en marche, une
légère odeur et un peu de fumée peuvent
être dégagés. Assurez une ventilation
suffisante pendant l’opération. Avant de
placer les aliments à griller sur la plaque
de cuisson, enduisez celle-ci d’un peu
d’huile à frire pouvant être chauffée à haute
température.
Thermostat réglable
Lorsque le thermostat est réglé sur la
position maximum, la résistance reste
allumée en permanence ; lorsqu’il est réglé
sur une position inférieure, la résistance
s’allume et s’éteint en alternance.
Le voyant reste allumé tant que la résistance
est sous tension.
Une fois la cuisson terminée, réglez le
bouton du thermostat sur la position
minimum, puis débranchez la fiche de la
prise murale.
Utilisation
∙ Placez la plaque de cuisson sur l’appareil.
∙ Branchez l’appareil, puis préchauffezle pendant environ 10 minutes afin
d’atteindre la température de cuisson.
∙ Vous pouvez maintenant placer vos
14
aliments sur la plaque de cuisson.
∙ Mettez le fromage dans les poêlons,
puis placez-les dans l’appareil, sous la
résistance. Attendez jusqu’à ce que le
fromage ait fondu.
Important ! Ne mettez jamais les poêlons
vides dans l’appareil lorsqu’il est en
marche.
∙ Après utilisation, débranchez la fiche de
la prise murale.
Préparation du fromage
Nous vous conseillons d’utiliser environ 200
à 300 gr de fromage par personne. Coupez
le fromage en tranches d’une épaisseur de
3 à 5 mm, puis placez-les dans les poêlons.
Nous recommandons les fromages de type
raclette ou à pâte molle.
Conseils pratiques
∙ Avant de griller, faire dégeler les aliments
surgelés.
∙ Afin d’éviter d’endommager le revêtement
de la plaque de cuisson et des poêlons,
n’utilisez aucun ustensile abrasif, acéré
ou pointu pour tourner ou enlever les
aliments.
∙ Lorsque vous faites cuire une
grande quantité d’aliments, nettoyez
soigneusement, et de temps en temps, la
graisse accumulée.
Entretien et nettoyage
∙ Avant tout nettoyage, vérifiez que la fiche
est débranchée de la prise de courant et
laissez refroidir l’appareil.
∙ Afin de prévenir contre tout risque
d’électrisation, ne nettoyez pas l’appareil
à l’eau et ne l’immergez jamais dans
l’eau.
∙ N’utilisez aucun détergent agressif ou
abrasif.
∙ Essuyez le corps de l’appareil à l’aide
d’un chiffon humide non-pelucheux.
∙ Retirez la plaque de cuisson de l’appareil.
∙ La plaque de cuisson et les poêlons
doivent être nettoyés à l’eau savonneuse,
puis séchés soigneusement.
Mise au rebut
Les appareils qui portent ce
symbole doivent être collectés
et traités séparément de vos
déchets ménagers, car ils
contiennent des matériaux précieux qui
peuvent être recyclés. En vous débarrassant
correctement de ces appareils, vous
contribuez à la prévention de potentiels
effets négatifs sur la santé humaine et
l'environnement. Votre mairie ou le magasin
auprès duquel vous avez acquis l’appareil
peuvent vous donner des informations à ce
sujet.
vigueur, ni les droits du consommateur
face au revendeur résultant du contrat
de vente/d‘achat. Si votre appareil ne
fonctionne plus normalement, veuillez
l‘adresser, sous emballage solide, à une de
nos stations de service après-vente agréées,
muni de votre nom et adresse. Si vous
retournez votre appareil pendant la période
de garantie, n‘oubliez pas de joindre à votre
envoi la preuve de garantie (ticket de caisse,
facture etc.) certifiée par le vendeur.
Garantie
Cet appareil est garanti par le fabricant
pendant une durée de deux ans à partir
de la date d‘achat, contre tous défauts de
matière et vices de fabrication. Au cours de
cette période, toute pièce défectueuse sera
remplacée gratuitement. Cette garantie ne
couvre pas l‘usure normale de l‘appareil,
les pièces cassables telles que du verre,
des ampoules, etc., ni les détériorations
provoquées par une mauvaise utilisation et
le non-respect du mode d‘emploi. Aucune
garantie ne sera due si l‘appareil a fait l‘objet
d‘une intervention à titre de réparation ou
d‘entretien par des personnes non-agréées
par nous-mêmes. Cette garantie n‘affecte
pas les droits légaux des consommateurs
sous les lois nationales applicables en
15
NL
Raclette-Partygrill
Geachte klant,
Voordat het apparaat gebruikt wordt, de
volgende instructies goed doorlezen en
deze handleiding bewaren voor toekomstige
raadpleging. Dit apparaat mag alleen gebruikt
worden door personen die bekend zijn met de
gebruiksaanwijzing.
Aansluiting
Het apparaat alleen op een, volgens
voorschriften geïnstalleerd, geaard
stopcontact aansluiten. De netspanning moet
overeenkomen met de spanning die vermeld
staat op het typeplaatje. Het apparaat voldoet
aan de CE richtlijnen.
Beschrijving
1. Grillplaat
2. Pannetje
3. Huizing
4. Controlelampje
5. Regelbare thermostaat
6. Typeplaatje (aan de onderzijde van het
apparaat)
7. Snoer met stekker
Belangrijke veiligheidsaanwijzingen
∙ Om risico te voorkomen mogen
reparaties aan dit elektrische
apparaat of het power snoer slechts
uitgevoerd worden door onze
klantenservice. Wanneer reparaties
nodig zijn, stuur het dan aan de
klantenservice van de fabrikant (zie
aanhangsel).
16
∙ Haal altijd de stekker uit het
stopcontact en laat het apparaat
geheel afkoelen voordat men het
schoonmaakt.
∙ Om elektrische schokken te
voorkomen maak dit apparaat nooit
schoonmaken met water en dompel
het nooit onder.
∙ De grillplaat en mini pannetjes
kunnen schoongemaakt worden
in warm water met zeep. Voor
uitvoerige informatie over het
schoonmaken van het apparaat,
raadpleeg de sectie Onderhoud en
schoonmaken.
∙ Dit apparaat is niet geschikt voor
gebruik met een externe tijdklok
of een apart afstandsbediening
systeem.
∙ Dit apparaat is bestemd voor
huishoudelijk of gelijkwaardig
gebruik, zoals
- in kantoren of andere
bedrijfsruimtes,
- in agrarische instellingen,
- door klanten in hotels, motels enz.
en gelijkwaardige etablissementen,
- in bed-en-ontbijt gasthuizen.
∙ Dit apparaat mag gebruikt worden
door kinderen (tenminste 8 jaar oud)
en door personen met verminderde
fysische, zintuiglijke of mentale
bekwaamheden, of gebrek van
ervaring en kennis, wanneer deze
onder begeleiding zijn of instructies
ontvangen hebben over het gebruik
van dit apparaat en volledig de
gevaren en veiligheidsvoorschriften
begrijpen.
∙ Kinderen mogen niet met het
apparaat spelen.
∙ Kinderen mogen in geen geval
dit apparaat schoonmaken of
onderhoudswerkzaamheden
uitvoeren behalve wanneer onder
toezicht van een volwassene en ze
tenminste 8 jaar oud zijn.
∙ Het apparaat en het snoer moeten
altijd goed weggehouden worden van
kinderen jonger dan 8 jaar.
∙ Waarschuwing: Houdt kinderen weg
van inpakmateriaal, daar deze een bron
van gevaar zijn bv. door verstikking.
∙ Voordat het apparaat gebruikt wordt
moet het hoofddeel inclusief het snoer
evenals welk hulpstuk dan ook dat wordt
aangebracht, zorgvuldig gecontroleerd
worden op eventuele gebreken of
defecten. Ingeval het apparaat,
bijvoorbeeld, op een hard oppervlak is
∙
∙
∙
∙
∙
∙
∙
∙
∙
∙
gevallen, of wanneer men met overdadige
kracht aan het power snoer getrokken
heeft, mag men het niet meer gebruiken:
zelfs onzichtbare beschadiging kan
ongewenste effecten hebben op de
gebruiksveiligheid van het apparaat.
Het snoer moet vrijgehouden worden van
hete onderdelen van het apparaat.
Waarschuwing: Er is gevaar voor
verbranding. De oppervlaktes van
de behuizing, het grill gebied en mini
pannetjes worden heet tijdens gebruik.
Laat dit apparaat nooit onbeheerd achter.
Tijdens gebruik moet het apparaat altijd
op een hittebestendige ondergrond
geplaatst zijn die tevens bestand is tegen
spetteren en vlekken. Wanneer men
voedsel roostert met een hoog vetgehalte
kan spetteren niet altijd voorkomen
worden.
De grill niet bij een muur of in een hoek
plaatsen, en zorg ervoor dat in de buurt
ervan geen ontvlambare materialen
worden opgeslagen.
De grillplaat moet boven op het apparaat
en over het verwarmingselement
geplaatst worden voordat hij gebruikt
wordt.
Pas op: Gebruik dit apparaat niet
buitenshuis.
Verwijder altijd de stekker uit het
stopcontact:
- na gebruik,
- wanneer het apparaat niet werkt,
- wanneer men het apparaat
schoonmaakt.
Trek de stekker niet aan het snoer uit het
stopcontact, trek aan de stekker zelf.
Dit apparaat mag alleen gebruikt worden
met de door de fabrikant bijgeleverde
hulpstukken.
17
∙ Geef het apparaat altijd voldoende tijd
om af te koelen voordat men de grillplaat
verwijdert, en voordat men de unit
schoonmaakt of opbergt.
∙ De fabrikant heeft geen
verantwoordelijkheid wanneer dit
apparaat verkeerd gebruikt word of
wanneer de veiligheidsinstructies niet
gevolgd worden.
Hoe uw raclette grill te gebruiken
Eerste ingebruikname
Verwijder al het verpakkingsmateriaal.
Voordat men het apparaat voor de eerste
keer gebruikt, moet men eerst de grillplaat
en mini pannetjes schoonmaken met een
vochtige doek.
Wij adviseren u om voor het eerste gebruik
het apparaat ca. 10 minuten op max. stand
zonder vlees te verwarmen, zodat de reuk,
van het apparaat zelf, kan verdwijnen (hierbij
kan een lichte rookontwikkeling ontstaan,
zorg voor goede ventilatie).Voordat men het
te grillen voedsel op de grillplaat legt, eerst
de grillplaat invetten met een klein beetje
hitte bestendige olie.
Regelbare thermostaat
Wanneer de thermostaat in maximale stand
staat is het verwarmingselement continue
aan. Zodra de thermostaat terug wordt
gedraaid, schakelt het verwarmingselement
tussen door uit.
Het indicatielampje blijft aan zolang als het
verwarmingselement aangeschakeld is.
Na het beëindigen van maaltijdbereiding,
thermostaat in laagste stand draaien, en
stekker uit het stopcontact trekken.
18
Ingebruikname
∙ Plaats het kookvlak op het apparaat.
∙ Zet het apparaat aan. Verwarm het
apparaat gedurende 10 minuten voor, om
zo de juiste grilltemperatuur te bereiken.
∙ Leg de te grillen waren op de grillplaat.
∙ Plaats de raclette kaas in de
mini pannetjes. Plaats de mini
pannetjes in het apparaat, onder het
verhittingselement, en laat ze daar totdat
de kaas gesmolten is.
Let op! Plaats geen lege pannetjes op
het apparaat, wanneer apparaat aan
staat.
∙ Trek na beëindiging van de grillprocedure
de stekker uit het stopcontact.
Voorbereiden van raclettekaas
Snij per persoon ca. 200-300 gram zachte
kaas in plakken van 3-5 mm. Doe deze
plakken in de pannetjes. Bijzonder geschikt
zijn raclettekaas, Tilsiter en Appenzeller.
Door de bovenwarmte smelt de kaas snel en
blijft in de pannetjes heet en zacht.
Praktische tips
∙ Ontdooi diepgevroren grillwaren voor het
grillen.
∙ Gebruik geen scherpe voorwerpen op het
oppervlakte of pannetjes.
∙ Bij grote hoeveelheden te grillen waren is
het verstandig het overtollige vet van tijd
tot tijd voorzichtig te verwijderen.
Onderhoud en schoonmaken
∙ Haal voor reiniging altijd de stekker uit het
stopcontact en laat het apparaat afkoelen.
∙ Uit veiligheidsoverwegingen mag het
apparaat nooit in water ondergedompeld
worden.
∙ Geen scherpe of schurende
reinigingsmiddelen gebruiken.
∙ Reinig het apparaat en de pannetjes met
een vochtige doek.
∙ De grillplaat afnemen met wat heet
water en wat afwasmiddel afwassen,
aansluitend met een droge doek
afdrogen.
∙ Het zelfde geld voor de pannetjes
Afval weggooien
Instrumenten gemerkt met dit
symbool moeten apart weggegooit
worden van het huishouidelijke
afval, daar deze waardevolle
materialen bevatten welke men kan
recyclen. Juist wegdoen zal het milieu en
de menselijke gezondheid beschermen. De
plaatselijke autoriteit of handelaar kan daar
informatie over geven.
Garantieverklaring
Voor dit apparaat geldt een garantie van
twee jaar na de aankoopdatum voor
materiaal- en fabrieksfouten. Uitgesloten
van garantie is schade die ontstaan
is door het niet in acht nemen van de
gebruiksaanwijzing, normale slijtage en zeer
breekbare onderdelen als glaskannen etc.
Deze garantieverklaring heeft geen invloed
op uw wettelijke rechten, en ook niet op
uw legale rechten welke men heeft als een
consument onder de toepasselijke nationale
wetgeving welke de aankoop van goederen
beheerst. De garantie vervalt bij reparatie
door niet door ons bevoegde instellingen.
19
ES
Grill-Raclette
Estimado Cliente,
Antes de utilizar el aparato, lea atentamente
estas instrucciones y conserve este manual
para cualquier consulta posterior. El aparato
sólo debe ser usado por personas que se han
familiarizado con estas instrucciones.
Conexión a la red
Debe conectar este aparato solamente a una
toma de tierra instalada según las normas
en vigor. Asegúrese de que la tensión de
la red coincide con la tensión indicada en
la placa de características. Este producto
cumple con las directivas obligatorias que
acompañan el etiquetado de la CEE.
Descripción
1. Elemento calorífico
2. Minisartén
3. Carcasa
4. Luz indicadora
5. Termostato variable
6. Placa de características (en la
superficie inferior de la unidad)
7. Cable de alimentación con clavija
Instrucciones importantes de seguridad
∙ Para evitar cualquier peligro, la
reparación del aparato eléctrico o
del cable de alimentación deben ser
realizadas por técnicos cualificados.
Si es preciso repararlo, se debe
mandar el aparato a uno de nuestros
servicios de asistencia postventa
(consulte el apéndice).
20
∙ Antes de limpiar el aparato,
asegurarse de que esté
desconectado de la red eléctrica y se
haya enfriado por completo.
∙ Para evitar riesgo de electrocución,
no limpie la unidad con agua ni la
sumerja.
∙ La placa de la parrilla y las
minisartenes se pueden limpiar en
agua templada con jabón. Para
tener información detallada sobre
la limpieza del aparato, consulte la
sección Mantenimiento y limpieza.
∙ El aparato no debe ser utilizado
con un temporizador externo ni un
sistema de mando a distancia.
∙ Este aparato ha sido diseñado para
el uso doméstico u otra aplicación
similar, por ejemplo
- en oficinas y otros puntos
comerciales,
- en zonas agrícolas,
- por los clientes de hoteles,
pensiones, etc. y establecimientos
similares,
- en casas rurales.
∙ Este aparato podrá ser utilizado
por niños (mayores de 8 años) y
personas con reducidas facultades
físicas, sensoriales o mentales, o
sin experiencia ni conocimiento
del producto, siempre que
hayan recibido la supervisión o
instrucciones referentes al uso del
aparato y entiendan por completo
el peligro y las precauciones de
seguridad.
∙ Los niños no deben jugar con el
aparato.
∙ No se debe permitir que los niños
realicen ningún trabajo de limpieza o
mantenimiento del aparato a menos
que estén bajo vigilancia y tengan
más de 8 años.
∙ El aparato y su cable eléctrico
siempre se deben mantener fuera
del alcance de niños menores de 8
años.
∙ Precaución: Mantenga a los niños
alejados del material de embalaje, porque
podría ser peligroso, existe el peligro de
asfixia.
∙ Antes de utilizar el aparato, es importante
examinar detenidamente la carcasa,
el cable eléctrico y cualquier accesorio
instalado para detectar cualquier posible
fallo o defecto. En caso de que el aparato
haya caído sobre una superficie dura, o
se haya tirado en exceso del cable de
alimentación, no se deberá utilizar de
∙
∙
∙
∙
∙
∙
∙
∙
∙
∙
∙
nuevo: En caso de que el aparato caiga
sobre una superficie dura, por ejemplo,
no se debe utilizar de nuevo: incluso los
desperfectos no visibles pueden tener
efectos adversos sobre la seguridad en el
uso del aparato.
El cable se debe mantener
suficientemente alejado de las partes
calientes del aparato.
Precaución: Peligro de quemaduras.
La superficie del aparato, las zonas de
la parrilla y las minisartenes se calientan
durante el uso.
No deje el aparato sin vigilar durante su
funcionamiento.
Durante el funcionamiento, se debe
colocar el aparato sobre una superficie
termorresistente, a prueba de
salpicaduras y manchas. Cuando se
cocinan alimentos con un contenido alto
de grasa o humedad, no siempre se
pueden evitar las salpicaduras.
No coloque el grill junto a una pared ni
esquina, y compruebe que no se guarda
ningún material inflamable junto al grill.
Antes de utilizar la placa de la parrilla,
ésta se debe colocar correctamente
encima del aparato, sobre el componente
térmico.
Atención: No ponga el aparato en
funcionamiento en el exterior.
Desenchufe siempre el aparato
- después del uso,
- si hay una avería, y
- antes de limpiarlo.
Para desenchufar, no tire nunca del
cable; coja la clavija.
Este aparato sólo debe usarse con los
accesorios suministrados por la fábrica.
Antes de retirar la placa de la parrilla y
antes de limpiar o guardar el aparato,
21
siempre deberá esperar el tiempo
necesario para que el aparato se enfríe.
∙ No se acepta responsabilidad en caso
de averías debido al uso incorrecto del
aparato o si estas instrucciones no han
sido observadas debidamente.
Modo de uso
Antes del primer uso
Retire por completo todo el material de
embalaje.
Antes de utilizar la raclette grill por primera
vez, limpie la bandeja superior y las
minisartenes con un paño húmedo.
Es aconsejable calentar el aparato durante
10 minutos aproximadamente sin colocar
alimento alguno, para eliminar el olor
a “nuevo” que se emitirá al encenderlo
por primera vez. También se apreciará
una pequeña cantidad de humo durante
su utilización, por ello debe ventilarse la
habitación durante su uso. Antes de colocar
los alimentos sobre la bandeja superior, esta
debe engrasarse con una pequeña cantidad
de aceite para freír, que permite alcanzar
altas temperaturas sin ningún riesgo.
Termostato variable
Si gira el botón del termostato hasta su
máxima potencia, el elemento calorífico
estará encendido permanentemente. Si gira
el botón del termostato hasta su mínima
potencia, el elemento calorífico se apagará
de vez en cuando, y luego se volverá a
encender de nuevo.
La luz indicadora permanece encendida
mientras el elemento calorífico está
encendido.
Después de su uso, gire el botón del
termostato hasta su posición más baja y
22
desenchufe el aparato de la toma de pared.
Funcionamiento
∙ Coloque el elemento calorífico encima del
aparato.
∙ Conecte la raclette a una toma de pared
y precaliente durante unos 10 minutos
antes de usarla.
∙ Si lo desea, coloque la comida para ser
asada sobre la parrilla.
∙ Añada queso en las minisartenes de
la raclette. Coloque las minisartenes
dentro del aparato encima del elemento
calorífico y déjelas hasta que el queso se
haya fundido.
Advertencia.: No deje las minisartenes
vacías dentro del aparato mientras esté
encendido.
∙ Después de su uso, desenchufe el
aparato de la toma de pared
Modo de preparación del queso en
raclette
Utilice unos 200-300 gr. de queso por
persona. Prepare el queso en lonchas de
unos 3-5 mm de grosor y colóquelas en
las minisartenes. Es preferible utilizar un
queso apropiado para fundir. El queso se
fundirá con bastante rapidez debido al calor
superior y permanecerá caliente y tierno en
las minisartenes. Rápida fundición. Debido
al elemento calorífico superior, el queso se
fundirá rapidamente.
Consejos prácticos
∙ Los alimentos congelados deben
descongelarse previamente para su
cocción posterior.
∙ Para evitar daños en el revestimiento
antiadherente de la plancha de cocinar
y de las minisartenes sólo use utensilios
que no sean abrasivos.
∙ Extraiga las minisartenes del aparato al
usar el grill con la bandeja superior.
Mantenimiento y limpieza
∙ Antes de limpiar el aparato, asegúrese
siempre de que está desenchufado y se
ha enfriado por completo.
∙ Por razones de seguridad, no sumerja
nunca el aparato en agua u otros
líquidos.
∙ No use detergentes abrasivos.
∙ Limpie la carcasa con un paño húmedo.
∙ Retire la placa de cocinar del aparato y
límpiela con agua templada y jabonosa. A
continuación, séquela cuidadosamente.
∙ Retire la bandeja superior y las
minisartenes del aparato. Puede
lavarlas con agua templada jabonosa; a
continuación, séquelas.
defecto en materiales o mano de obra.
Esta garantía sólo es válida si el aparato
ha sido utilizado siguiendo las instrucciones
de uso, sempre que no haya sido
modificado, reparado o manipulado por
cualquier persona no autorizada o haya
sido estropeado como consecuencia de un
uso inadecuado del mismo. Naturalmente
esta garantía no cubre las averías debidas
a uso o desgaste normales, así como
aquellas piezas de fácil rotura tales como
cristales, piezas cerámicas, etc. Esta
garantía no afecta a los derechos legales del
consumidor ante la falta de conformidad del
producto con el contrato de compraventa.
Eliminación
Los dispositivos en los que figura
este símbolo deben ser eliminados
por separado de la basura
doméstica, porque contienen
componentes valiosos que pueden ser
reciclados. La eliminación correcta ayuda
a proteger el medio ambiente y la salud de
las personas. Consulte a las autoridades
municipales o el establecimiento de venta
donde podrán facilitarle la información
relevante. Los aparatos eléctricos que
ya no son utilizables se pueden entregar
gratuitamente en el establecimiento de
venta.
Garantía
Este producto está garantizado por un
período de dos años, contado a partir
de la fecha de compra, contra cualquier
23
IT
Raclette party-grill
Gentile Cliente,
Prima di utilizzare l’apparecchio, vi
raccomandiamo di leggere attentamente le
seguenti istruzioni e di conservarle per farvi
riferimento anche in futuro. L’apparecchio
deve essere utilizzato solo da persone che
hanno preso familiarità con le seguenti
istruzioni.
Collegamento alla rete
L’apparecchio deve essere collegato a
una presa di corrente con messa a terra
installata a norma di legge. Assicuratevi che
la tensione d’alimentazione corrisponda alla
tensione indicata sulla targhetta portadati.
Questo prodotto è conforme alle direttive
vincolanti per l’etichettatura CE.
Descrizione dell’apparecchio
1. Piano di cottura
2. Tegamino
3. Unità centrale
4. Spia di controllo
5. Termostato variabile
6. Targhetta portadati (sotto l’apparecchio)
7. Cavo di alimentazione con spina
Importanti norme di sicurezza
∙ Per evitare ogni rischio, le riparazioni
a questo apparecchio elettrico o
al cavo di alimentazione devono
essere effettuate dal nostro servizio
di assistenza tecnica. Nel caso siano
necessarie riparazioni, vi preghiamo
di inviare l’apparecchio al nostro
24
∙
∙
∙
∙
∙
centro di assistenza tecnica (v. in
appendice).
Assicuratevi che l’apparecchio sia
disinserito dalla presa di corrente e si
sia raffreddato completamente prima
di pulirlo.
Per evitare ogni rischio di scossa
elettrica, non pulite l’apparecchio con
acqua e non immergetelo in acqua.
La piastra del grill e i tegamini
possono essere lavati con acqua
calda e detersivo. Per informazioni
più dettagliate su come pulire
l’apparecchio, consultate la sezione
Manutenzione e pulizia.
L’apparecchio non è previsto per
l’utilizzo con un timer esterno o con
un sistema separato di comando a
distanza.
Questo apparecchio è studiato per
il solo uso domestico o per impieghi
simili, come per esempio
- in uffici e altri ambienti commerciali,
- in aziende agricole,
- da clienti di alberghi, motel e
stabilimenti simili,
- da clienti di pensioni “bed-andbreakfast” (letto & colazione).
∙ Il presente apparecchio può essere
usato da bambini (di almeno 8
anni di età) e da persone con
ridotte capacità fisiche, sensoriali o
mentali, o persone senza particolari
esperienze o conoscenze, purché
siano sotto sorveglianza o siano
state date loro istruzioni sull’uso
dell’apparecchio e comprendano
pienamente i rischi e le precauzioni
di sicurezza che l’apparecchio
comporta.
∙ Ai bambini non deve essere
consentito di giocare con
l’apparecchio.
∙ Ai bambini non deve essere
consentito di effettuare operazioni
di pulizia o di manutenzione
sull’apparecchio a meno che non
siano supervisionati da un adulto e
siano comunque più grandi di 8 anni
di età.
∙ L’apparecchio e il cavo di
alimentazione devono essere tenuti
sempre fuori della portata di bambini
di età inferiore agli 8 anni.
∙ Avvertenza: Tutto il materiale di
imballaggio deve essere tenuto fuori della
portata dei bambini a causa del rischio
potenziale esistente, per esempio di
soffocamento.
∙ Prima di mettere in uso l’apparecchio,
è necessario controllare attentamente
che il corpo principale, compreso il
cavo di alimentazione e ogni accessorio
inserito, non presentino guasti o difetti.
Se per esempio fosse caduto battendo
su una superficie dura, o se è stata
usata una forza eccessiva nel tirare il
cavo di alimentazione, l’apparecchio
non va più usato: danni anche invisibili
ad occhio nudo potrebbero comportare
conseguenze negative sulla sicurezza nel
funzionamento dell’apparecchio.
∙ Il cavo di alimentazione non deve toccare
le parti dell’apparecchio soggette a
riscaldarsi.
∙ Avvertenza: Esiste il pericolo di
procurarsi ustioni. Le superfici esterne
dell’apparecchio, le piastre di grigliatura e
i tegamini diventano molto caldi durante il
funzionamento.
∙ Non lasciate l’apparecchio incustodito
durante l’uso.
∙ Durante il funzionamento, l’apparecchio
deve essere installato su una superficie
resistente al calore, impermeabile agli
spruzzi e antimacchia: non è sempre
possibile evitare schizzi durante la cottura
di cibi ad alto tenore di grasso o di
sostanze liquide.
∙ Non mettete il grill vicino a una parete o in
un angolo e assicuratevi che tutt’intorno
non ci siano materiali infiammabili.
∙ Prima dell’uso, dovete sistemare la
piastra del grill nella parte superiore
dell’apparecchio, sopra l’elemento
riscaldante.
∙ Attenzione: Non utilizzate l’apparecchio
all’aperto.
∙ Disinserite sempre la spina dalla presa
25
∙
∙
∙
∙
- dopo l’uso,
- in caso di cattivo funzionamento
- prima di pulire l’apparecchio.
Per disinserire la spina dalla presa
di corrente, non tirate mai il cavo di
alimentazione, ma afferrate direttamente
la spina.
Questo apparecchio va adoperato
esclusivamente con gli accessori forniti
dal fabbricante.
Lasciate sempre all’apparecchio il tempo
di raffreddarsi completamente prima di
rimuovere la piastra del grill e prima di
pulire o conservare l’apparecchio.
Nessuna responsabilità verrà assunta in
caso di danni risultanti da un uso errato o
dalla non conformità alle istruzioni.
Funzionamento
Primo utilizzo
Eliminate completamente tutto il materiale di
imballaggio.
Prima di usare per la prima volta
l’apparecchio, pulite il piano di cottura e i
tegamini con un panno umido.
Per eliminare il tipico odore di un
apparecchio quando viene acceso per la
prima volta, vi consigliamo di far riscaldare
l’apparecchio per almeno 10 minuti senza
metterci nessun alimento. Potrebbe
comunque alzarsi un leggero fumo: è
preferibile aerare bene il locale durante
quest’operazione. Prima di sistemare
sulla piastra di cottura gli alimenti, vi
raccomandiamo di ungerla leggermente con
una piccola quantità di olio specifico per
fritture.
Termostato variabile
Posizionando la manopola del termostato
26
sulla temperatura più elevata, si manterrà
l’elemento riscaldante acceso in modo
continuo. Invece, girando la manopola del
termostato verso la temperatura più bassa,
l’elemento riscaldante si spegnerà e si
riaccenderà a brevi intervalli alterni.
La spia di controllo rimane illuminata per
tutto il tempo in cui l’elemento riscaldante è
acceso.
Dopo l’uso, girate la manopola del
termostato sulla posizione più bassa e
disinserite il cavo di alimentazione dalla
presa di collegamento alla rete elettrica.
Modalità d’uso
∙ Sistemate il piano di cottura
sull’apparecchio.
∙ Collegate il grill per raclette alla rete
elettrica e preriscaldate per circa 10
minuti prima dell’uso.
∙ Se necessario, mettete il cibo da grigliare
sulla piastra di cottura.
∙ Aggiungete il formaggio raclette
sui tegamini. Mettete i tegamini
nell’apparecchio, sotto l’elemento
riscaldante e lasciateli finché il formaggio
non sarà fuso.
Attenzione: Non mettete i tegamini vuoti
nell’apparecchio se questo è acceso.
∙ Terminata la grigliatura, disinserite il
cavo di alimentazione dalla presa di
collegamento alla rete.
Preparazione del formaggio raclette
Usate da 200 a 300 grammi circa di
formaggio a persona. Tagliate il formaggio
in fette di 3 o 5 millimetri di spessore e
mettetelo sui tegamini. Vi consigliamo di
usare il formaggio raclette originale, ma
può anche essere utilizzato qualsiasi altro
formaggio che si fondi facilmente. Grazie al
calore superiore, il formaggio si scioglierà
velocemente.
Consigli pratici
∙ Il cibo surgelato dovrebbe essere
perfettamente scongelato prima di essere
cotto.
∙ Per non procurare danni allo strato
antiaderente della piastra di cottura e dei
tegamini, vi raccomandiamo di impiegare
solo utensili che non graffiano.
∙ Durante la grigliatura sulla piastra di
cottura, di tanto in tanto eliminate con
cura il grasso che vi si accumula.
Manutenzione e pulizia
∙ Prima di procedere alle operazioni
di pulizia, assicuratevi che il cavo di
alimentazione sia disinserito dalla presa
di corrente e che l’apparecchio si sia
completamente raffreddato.
∙ Per evitare ogni rischio di scossa elettrica,
non pulite l’apparecchio con acqua e non
immergetelo in acqua.
∙ Non usate detergenti abrasivi.
∙ Pulite le parti esterne del grill per raclette
con un panno umido pulito.
∙ Togliete la piastra di cottura
dall’apparecchio e lavatela con
acqua calda e sapone. Asciugate
accuratamente.
∙ Lavate i tegamini in acqua calda e sapone
e asciugateli accuratamente.
l’ambiente e la salute umana. Le autorità
locali o il negoziante di riferimento possono
fornire ulteriori informazioni in materia.
Dichiarazione di garanzia
La garanzia sui nostri prodotti ha validità
di 2 anni dalla data di vendita (certificata
da scontrino fiscale) e comprende gli
eventuali difetti del materiale o di particolari
di costruzione. I danni derivanti da un uso
improprio, rotture da caduta o similari non
vengono riconosciuti. La presente garanzia
non pregiudica i vostri diritti legali, né i
diritti acquisiti in quanto consumatore e
riconosciuti dalla legislazione nazionale
vigente che disciplina l‘acquisto di beni.
La garanzia decade nel momento in cui gli
apparecchi vengono aperti o manomessi da
Centri non da noi autorizzati.
Smaltimento
Gli apparecchi contrassegnati con
questo simbolo devono essere
smaltiti separatamente dai normali
rifiuti domestici perché contengono
materiali di valore che possono essere
riciclati. Lo smaltimento adeguato protegge
27
DK
Raclette-Party-grill
Kære kunde,
Inden apparatet tages i brug bør denne
brugsanvisning læses omhyggeligt, og
derefter gemmes til senere reference.
Apparatet bør kun benyttes af personer der
er bekendt med denne brugsanvisning.
Tilslutning
Tilslut kun raclette-grillen til en
forskriftsmæssig installeret stikkontakt.
Netspændingen skal svare til spændingen
på typeskiltet. Raclette-grillen tilfredsstiller
de normer, der gælder for CE-mærkning.
Apparatets dele
1. Grillpande
2. Små pander
3. Kabinet
4. Indikatorlys
5. Justerbar termostat
6. Typeskilt (på undersiden)
7. Ledning med stik
Vigtige sikkerhedsregler
∙ For at undgå farer skal reparation
af dette elektriske apparat eller
dets ledning, altid udføres af vores
kundeservice. Hvis reparation er
nødvendig, skal apparatet sendes til
vores afdeling for kundeservice (se
tillæg).
∙ Sørg for at stikket er taget ud af
stikkontakten og at apparatet er kølet
fuldstændigt af inden rengøring.
28
∙ For at undgå elektrisk stød bør
apparatet ikke rengøres med vand
og heller ikke nedsænkes i vand.
∙ Grillpladen og de små pander kan
rengøres med varmt sæbevand.
Detaljeret information om rengøring
af apparatet findes i afsnittet om
Rengøring og vedligehold.
∙ Apparatet er ikke beregnet til brug
ved hjælp af en ekstern timer eller et
separat fjernstyringssystem.
∙ Dette apparat er beregnet til privat
brug eller i tilsvarende omgivelser,
såsom
- kontorer eller andre mindre
virksomheder,
- landhusholdninger,
- af kunder på hoteller, moteller m.m.
og tilsvarende foretagender,
- B&B pensionater.
∙ Dette apparat kan benyttes af børn
(som er mindst 8 år) og af personer
med reducerede fysiske, sensoriske
eller mentale evner, eller mangel
på erfaring eller viden, såfremt de
har fået vejledning og instruktion i
brugen af dette apparat og fuldt ud
forstår alle farer og forholdsregler
vedrørende sikkerheden som brug af
apparatet medfører.
∙ Børn må aldrig få lov til at lege med
apparatet.
∙ Børn må aldrig få lov til at
udføre rengørings- eller
vedligeholdelsesarbejde på dette
apparat, medmindre de er under
opsyn og mindst 8 år gamle.
∙ Apparatet og dets ledning må altid
holdes væk fra børn som er yngre en
8 år.
∙ Advarsel: Hold børn væk fra
emballeringen, da denne udgør en
mulig risiko for tilskadekomst, ved f.eks.
kvælning.
∙ Inden apparatet benyttes, bør selve
apparatet inklusiv den elektriske ledning
samt alt tilbehør ses grundigt efter for fejl
eller skader. Hvis apparatet for eksempel
har været tabt på en hård overflade eller
der er blevet trukket i ledningen med
stor kraft, må det ikke længere benyttes:
Selv skader der ikke er synlige kan have
ugunstig indvirkning på sikkerheden ved
brug af apparatet.
∙ Ledningen skal altid holdes langt væk fra
apparatets varme dele.
∙ Advarsel: Der er risiko for forbrænding.
Apparatets overflader, grillområderne og
de små pander bliver meget varme under
brug.
∙ Efterlad ikke tilsluttede apparater uden
opsyn.
∙ Under brug må apparatet placeres på et
varmefast underlag, der tåler stænk og
sprøjt. Hvis der tilberedes mad med et
højt fedt- eller fugtindhold, kan stænk ikke
undgås.
∙ Placer ikke grillen tæt på en væg eller
∙
∙
∙
∙
∙
∙
∙
i et hjørne, og sørg for at der aldrig er
brændbare materialer i nærheden af den.
Før brug må grillpladen placeres øverst
på apparatet, over varmelementet.
Advarsel: Benyt aldrig apparatet
udendørs.
Tag altid stikket ud af stikkontakten
- efter brug,
- i tilfælde af fejlfunktion,
- inden rengøring af apparatet.
Træk aldrig i selve ledningen, når
ledningen tages ud af stikkontakten; tag
altid fat i selve stikket.
Dette apparat bør kun benyttes med det
tilbehør, som producenten foreskriver.
Lad altid apparatet få tilstrækkelig tid til
at køle af inden grillpladen tages af, og
inden apparatet rengøres eller sættes til
side.
Vi påtager os intet ansvar for skader,
som skyldes misbrug eller manglende
overholdelse af denne brugsanvisning.
Betjening
Før brug
Fjern al emballage fuldstændigt.
Inden raclette-grillen første gang tages
i brug, rengøres grillpanden og de små
pander med en fugtig klud.
Tænd for grillen i ca. 10 min. uden pålagt
grillmad. Dette for at fjerne grillens egenlugt.
Sørg for god udluftning. Inden de fødevarer
der skal grilles placeres på grillpanden, bør
denne smøres med lidt olie af en type der er
tåler opvarmning til høje temperaturer.
Justerbar termostat
Når regulatoren er i max. position, er
varmeelement tilsluttet konstant. Når
regulatorknappen drejes mod min., er
varmeelementet tilkoblet i perioder for at
holde den indstillede temperatur.
29
Indikatorlyset vil være tændt når
varmeelementet er slået til.
Drej altid regulatoren til min., når De er
færdig med at bruge grillen. Tag altid
stikproppen ud af kontakten.
Ibrugtagning
∙ Placér grillpanden på apparatet.
∙ Lad raclette-grillen varme op i ca. 10 min.
for at opnå den ønskede temperatur.
∙ Læg madvarerne på raclette-grillen.
Tiden for tilberedningen afhænger helt af
madvarernes beskaffenhed, og kan derfor
være forskellig fra gang til gang.
∙ Forbered de små pander med racletteost, og anbring dem under grillen, indtil
osten er smeltet.
Henvisning: Anbring ikke tomme pander
i grillen, når den er tændt.
∙ Tag stikproppen ud efter tilberedningen.
Forberedelse af raclette-ost
Beregn ca. 200-300g blød ost skåret i 3-5mm
tykke skiver per person, og læg skiverne på de
små pander. Raclette-ost og alpeost er særligt
egnet. Ved opvarmning smelter osten og bliver
i panderne varm og fin.
Praktiske anvisninger
∙ Frosne varer bør optøs før grilningen.
∙ Grillpanden og de små pander er belagt
med slip-let overflade. Brug derfor aldrig
skarpe genstande, der kan ødelægge
belægningen i forbindelse med grilningen.
∙ Fjern grillfedtet med passende
mellemrum.
Rengøring og vedligehold
∙ Tag stikproppen ud af kontakten før
hver rengøring. Lad grillen afkøle før
rengøring.
∙ For at undgå elektrisk stød, må
grillen aldrig rengøres med vand eller
30
nedsænkes i vand.
∙ Benyt aldrig slibende og skrappe
rengøringsmidler.
∙ Grillpande og de små pander rengøres
med vand evt. tilsat lidt opvaskemiddel.
∙ Lad vandet virke i nogen tid, hvis De ikke
kan få panderne helt rene umiddelbart.
∙ Fjern altid panderne fra grillen under
rengøring. Aftør dem derefter med en tør
klud.
Bortskaffelse
Apparater mærket med
dette symbol må ikke
smides ud sammen med
husholdningsaffaldet, da de
indeholder værdifulde materialer som kan
genbruges. Korrekt bortskaffelse beskytter
både miljøet og menneskers helbred. Din
kommune eller forhandleren kan give dig
yderligere information om dette.
Garantierklæring
På dette husholdningsprodukt overtager vi
garantien i to år fra salgsdatoen. Garantien
gælder for materiale- og fabrikationsfejl.
Skader, der er opstået som følge af
forkert behandling, normalt slid samt på
skørbare dele som f.eks. glas, dækkes
ikke af garantien. Denne garanti har ingen
indvirkning på dine lovmæssige rettigheder,
heller ikke de nationale forbrugerrettigheder
om anskaffelse af varer. Hvis produktet ikke
fungerer og må returneres, skal det pakkes
forsvarligt ind, og navn, adresse samt
årsagen til returneringen skal vedlægges.
Hvis dette sker mens garantien stadig
dækker, må garantibeviset og kvitteringen
også lægges ved. Garantien bortfalder
ligeledes ved indgreb på produktet af folk,
der ikke er autoriseret af os.
SE
Raclette-Party-grill
Bästa kund!
Innan du använder apparaten bör du läsa
denna bruksanvisning noga och spara den
för framtida referens. Apparaten bör endast
användas av personer som bekantat sig med
dessa instruktioner.
Anslutning till vägguttaget
Anslutning får endast göras till ett jordat uttag
som installerats på ett korrekt sätt. Se till att
nätspänningen i vägguttaget motsvarar den
som är märkt på apparatens skylt. Denna
produkt uppfyller de krav som är gällande för
CE-märkning.
Delar
1. Grillens övre del
2. Minipanna
3. Hölje
4. Signallampa
5. Reglerbart termostat
6. Märkskylt (på apparatens undersida)
7. Elsladd med stickpropp
Viktiga säkerhetsföreskrifter
∙ För att undvika risker får reparationer
av denna elektriska apparat
eller dess elsladd endast utföras
av vår kundservice. Om det
krävs reparation, bör du skicka
apparaten till någon av våra
kundtjänstavdelningar (se bilagan).
∙ Dra alltid stickproppen ur vägguttaget
och se till att apparaten är avstängd
innan rengöring påbörjas.
∙ På grund av risken för elektrisk stöt
bör apparaten inte rengöras eller
doppas i vatten.
∙ Grillplattan och minipannorna
kan diskas i varmt diskvatten. Se
avsnittet Skötsel och rengöring
för detaljerad information om hur
apparaten bör rengöras.
∙ Apparaten bör inte användas med
hjälp av en extern timer eller separat
fjärrkontroll.
∙ Apparaten är avsedd för hemmabruk
eller liknande användning, såsom
- i kontor och andra kommersiella
miljöer,
- inom jordbrukssektorn,
- för kunder i hotell, motell och andra
liknande anläggningar,
- för kunder i bed-and-breakfast hus.
∙ Denna apparat kan användas
av barn (minst 8 år gamla) och
av personer som har minskad
fysisk rörelseförmåga, reducerat
sinnes- eller mentaltillstånd, eller
som har bristfällig erfarenhet och
kunskap, förutsatt att dessa personer
är under uppsyn eller har fått
tillräckliga instruktioner beträffande
apparatens användning och vet vilka
31
risker och säkerhetsåtgärder som
användningen innefattar.
∙ Barn bör inte tillåtas leka med
apparaten.
∙ Barn bör inte tillåtas rengöra eller
göra service på apparaten ifall de
inte är övervakade och minst 8 år
gamla.
∙ Apparaten och dess elsladd bör
hållas utom räckhåll för barn under 8
år.
∙ Varning: Håll barn på avstånd från
apparatens förpackningsmaterial eftersom
fara eventuellt kan uppstå. Det finns t.ex.
risk för kvävning.
∙ Kontrollera noga om apparatens hölje,
elsladd samt övriga tillbehör har skadats
innan du tar apparaten i användning. Om
apparaten t.ex. har tappats på en hård
yta, eller om elsladden utsatts för våldsam
kraft, får den inte längre användas. Även
osynliga skador kan försämra apparatens
driftsäkerhet.
∙ Sladden måste hållas på säkert avstånd
från apparatens heta delar.
∙ Varning: Risk för brännskada. Höljet,
grillytorna och minipannorna blir heta
under användning.
∙ Apparaten bör alltid vara under uppsikt
när den är i användning.
∙ Under användningen bör apparaten
placeras på en värmebeständig yta, som
tål stänk och fläckar. När man tillreder mat
som innehåller mycket fett eller vätska
kan man ibland inte undvika stänk.
∙ Placera inte grillen nära en vägg eller
i en vrå och se till att det inte finns
lättantändliga material i närheten.
32
∙ Innan apparaten kopplas på, bör
grillplattan placeras ovanpå apparaten,
ovanför värmeelementet.
∙ Varning: Använd inte apparaten
utomhus.
∙ Dra alltid stickproppen ur vägguttaget
- efter användning,
- ifall apparaten skulle krångla,
- innan apparaten rengörs.
∙ Ta stickproppen ur vägguttaget genom att
dra i stickproppen, aldrig i sladden.
∙ Denna apparat bör endast användas med
den utrustning som medföljt apparaten.
∙ Låt alltid apparaten svalna innan du
avlägsnar grillplattan och innan du rengör
apparaten eller sätter den i förvaring.
∙ Om apparaten använts felaktigt eller om
bruksanvisningen inte följts, kan inga krav
ställas mot leverantören eller försäljaren.
Hur du använder din raclettegrill
Innan första användningen
Avlägsna allt förpackningsmaterial
fullständigt.
Innan du använder din raclettegrill för första
gången bör du rengöra grillplattan och
minipannorna med en fuktig trasa.
Vi rekommenderar att du värmer upp
apparaten under ca 10 minuter utan några
matprodukter för att få bort den “nya” lukt
som kan uppstå när apparaten kopplas på
för första gången. En liten mängd rök kan
också synas och därför bör du vädra rummet
under denna uppvärmning. Innan du placerar
maten som skall grillas på grillplattan, bör
plattan smörjas lätt med en liten mängd olja
som är avsedd för fritering och som riskfritt
kan upphettas till höga temperaturer.
Reglerbart termostat
Om du vrider termostatreglaget till den
högsta nivån, kommer värmeelementet
att vara påkopplat permanent. Om du
vrider termostatet till en lägre nivå kommer
värmeelementet att stängas av tidvis och
kopplas på igen.
Signallampan lyser när värmeelementet är
påkopplat.
Efter användning bör du vrida termostatet
till dess lägsta nivå och dra stickproppen ur
vägguttaget.
Användning
∙ Placera grillens övre del på apparaten.
∙ Sätt stickproppen i eluttaget och förvärm
grillen i ca 10 minuter innan du börjar
tillagningen.
∙ Lägg maten du vill grilla på grillplattan.
∙ Tillsätt osten i minipannorna. Placera
minipannorna under apparatens
värmeelement och låt osten smälta.
Varning: Placera inte tomma minipannor i
grillen när den är påkopplad.
∙ Då grillningen är klar drar du stickproppen
ur eluttaget.
Så tillagar du racletteosten
Använd ca 200-300 gram ost per person.
Skär den i ca 3-5 mm tjocka skivor
och placera dem i minipannorna. Vi
rekommenderar att du använder racletteost
men det går även bra med annan ost som
är lätt att smälta. Osten smälter snabbt tack
vare den höga värmen.
Praktiska tips
∙ Fryst mat skall alltid tinas ordentligt innan
du tillagar den.
∙ Du bör använda redskap som inte repar
grillplattans och minipannornas ytor.
∙ Då du grillar på grillplattan bör överflödigt
fett avlägsnas då och då.
Skötsel och rengöring
∙ Innan du rengör din raclettegrill bör du
alltid se till att sladden inte är ansluten till
vägguttaget och att apparaten har svalnat
ordentligt.
∙ För att undvika elektrisk stöt bör du aldrig
tvätta apparaten med vatten eller doppa
den i vatten.
∙ Använd inga repande rengöringsmedel.
∙ Torka ytterhöljet på raclettegrillen med en
fuktad ren trasa.
∙ Tag bort grillplattan från apparaten. Den
kan diskas i varmt vatten och diskmedel.
Torka den torra.
∙ Minipannorna kan diskas i varmt vatten
och diskmedel. Torka dem torra.
Avfallshantering
Enheter märkta med denna
symbol måste kasseras separat
från hushållsavfallet, eftersom de
innehåller värdefulla material som
kan återvinnas. Korrekt avfallshantering
skyddar miljön och människors hälsa. Din
lokala myndighet eller återförsäljare kan ge
information i ärendet.
Garanti i Sverige och Finland
För material- och tillverkningsfel gäller 2
års garanti räknat från inköpsdagen mot
uppvisande av specificerat inköpskvitto
i överensstämmelse med de allmänna
garantivillkoren. Denna garanti inverkar inte
på dina lagstadgade rättigheter eller dina
lagenliga rättigheter enligt den nationella
konsumentskyddslagstiftningen. Ifall
apparaten används felaktigt, eller vårdslöst,
ansvarar den som använder apparaten för
eventuella material- och personskador.
Tillverkas för: Severin Elektrogeräte GmbH,
Tyskland.
33
FI
Raclette-grilli
Hyvä Asiakas,
Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen
laitteen käyttöä ja säilytä tämä opas tulevaa
tarvetta varten. Laitetta saavat käyttää
vain henkilöt, jotka ovat tutustuneet näihin
ohjeisiin.
Sähköliitäntä
Liitä laite vain määräysten mukaisesti
asennettuun pistorasiaan. Varmista, että
verkkojännite vastaa laitteen tyyppikilvessä
ilmoitettua jännitettä. Laite täyttää
CE-merkinnälle vaadittujen direktiivien
vaatimukset.
Osat
1. Keittoalusta
2. Minipannu
3. Runko
4. Merkkivalo
5. Säädettävä termostaatti
6. Arvokilpi (laitteen alapuolella)
7. Virtajohto ja pistoke
Tärkeitä turvallisuusohjeita
∙ Vaarojen välttämiseksi ainoastaan
valmistajan huoltopalvelu saa
korjata tämän sähkölaitteen ja
uusia liitäntäjohdon. Jos tarvitaan
korjauksia, lähetä laite huoltoosastollemme (katso liite).
∙ Varmista, että lämmittimestä on
katkaistu virta ja että se on jäähtynyt
täysin ennen puhdistamista.
34
∙ Sähköiskun välttämiseksi älä
puhdista laitetta vedellä äläkä upota
sitä veteen.
∙ Parilalevy ja minipannut voidaan
pestä lämpimässä saippuavedessä.
Yksityiskohtaisia tietoja laitteen
puhdistuksesta on osassa Laitteen
puhdistus ja hoito.
∙ Tätä laitetta ei ole tarkoitettu
käytettäväksi erillisen ajastimen tai
kaukosäätimen kanssa.
∙ Tämä laite on tarkoitettu
kotitalouskäyttöön tai vastaavaan,
kuten
- toimistot ja muut kaupalliset
ympäristöt
- maatalousalueet
- hotellien, motellien jne. ja
vastaavien yritysten asiakkaat
- aamiaisen ja majoituksen tarjoavat
majatalot.
∙ Tätä laitetta saavat käyttää lapset
(vähintään 8-vuotiaat) sekä henkilöt,
joilla on fyysisesti, aistillisesti tai
henkisesti rajoittunut toimintakyky
tai joilla on puuttuvat tai vajavaiset
tiedot laitteen toiminnasta, mikäli
heitä valvotaan tai ohjataan laitteen
käytössä ja he ymmärtävät täysin
kaikki käyttöön liittyvät vaarat ja
turvatoimenpiteet.
∙ Lasten ei saa antaa leikkiä laitteella.
∙ Lasten ei saa antaa tehdä laitteen
puhdistus- tai huoltotoimenpiteitä,
elleivät he ole aikuisen valvonnassa
sekä vähintään 8 vuotta vanhoja.
∙ Laite ja sen liitäntäjohto täytyy
aina pitää alle 8-vuotiaiden
ulottumattomissa.
∙ Varoitus: Pidä lapset poissa
pakkausmateriaalien luota potentiaalisen
vaaratilanteen esim. tukehtumisvaaran
vuoksi.
∙ Ennen laitteen käyttöönottoa tarkasta
laite ja virtajohto sekä kaikki mahdolliset
lisäosat perusteellisesti vikojen
tai vaurioiden varalta. Jos laite on
esimerkiksi pudonnut kovalle pinnalle
tai liitäntäjohdon vetämiseen on käytetty
liikaa voimaa, laitetta ei saa enää käyttää:
näkymättömätkin vauriot voivat aiheuttaa
laitetta käytettäessä vaaratilanteita.
∙ Älä jätä liitäntäjohtoa roikkumaan äläkä
anna sen koskettaa kuumia osia.
∙ Varoitus: Palovammojen vaara on
olemassa. Rungon pinnat, grillauspinnat
ja minipannut kuumenevat käytön aikana.
∙ Älä koskaan poistu paikalta laitteen
ollessa toimintakunnossa.
∙ Käytön aikana parilan on oltava
tulenkestävällä, roiskeet ja tahrautumisen
kestävällä työtasolla. Rasvaista tai
nestepitoista ruokaa valmistettaessa ei
aina ole mahdollista välttää roiskumista.
∙ Älä aseta grilliä seinän viereen tai
nurkkaan ja varmista, ettei sen lähellä ole
tulenarkoja materiaaleja.
∙ Ennen käyttöä parilalevy on asetettava
laitteen päälle kuumennuselementin
yläpuolelle.
∙ Turvaohjeita: Älä käytä laitetta ulkosalla.
∙ Irrota pistotulppa pistorasiasta aina
- käytön jälkeen,
- jos laitteessa on käyttöhäiriö,
- ennen laitteen puhdistamista.
∙ Kun irrotat pistotulpan pistorasiasta,
älä vedä liitäntäjohdosta; tartu aina
pistotulppaan.
∙ Laitetta tulee käyttää vain valmistajan
toimittamien varusteiden kanssa.
∙ Anna laitteen jäähtyä aina riittävän
pitkään ennen parilalevyn poistamista,
laitteen puhdistamista ja säilytykseen
laittoa.
∙ Valmistaja ei ole vastuussa mahdollisista
vaurioista, jos ne johtuvat laitteen
väärinkäytöstä tai käyttöohjeiden
laiminlyömisestä.
Käyttö
Ennen ensimmäistä käyttöönottoa
Poista kaikki pakkausmateriaali.
Pyyhi grillipannu ja annospannut ennen
ensimmäistä käyttöönottoa kostealla
kankaalla.
Suosittelemme laitteen kuumentamista ilman
ruoka-aineita n. 10 minuutin ajan ennen
ensimmäistä käyttöönottoa, jotta laitteen
ominaishaju haihtuu. Kevyt savunmuodostus
voi olla mahdollista, joten on syytä huolehtia
huoneen ilmastoinnista. Ennen grillipannun
asettamista keittoalustalle keittoalusta
tulee rasvata kevyesti uppopaistamiseen
tarkoitetulla öljyllä, joka kestää korkeita
35
lämpötiloja.
Säädettävä termostaatti
Kun termostaatti käännetään
maksimiasentoon, lämpövastus on jatkuvasti
päällä. Lämpövastus kytkeytyy pois päältä niin
pian kuin termostaatti käännetään takaisin.
Merkkivalo palaa niin kauan kun lämpövastus
on kytketty päälle.
Kun ruoka on valmista, käännä termostaatti
pienimpään asentoonsa ja vedä verkkopistoke
irti.
Käyttöönotto
∙ Laita keittoalusta laitteen päälle.
∙ Liitä laite sähköverkkoon ja anna
esilämmetä n. 10 minuuttia, jotta
sulamisprosessiin tarvittava lämpötila
saavutetaan.
∙ Aseta grillattavat ruoka-aineet
grillipannulle.
∙ Pane raclette-juusto annospannuihin ja
aseta laitteeseen lämpövastuksen alle ja
odota, kunnes juusto on sulanut.
Huomaa: Älä aseta tyhjiä annospannuja
laitteeseen sen ollessa päälle kytkettynä.
∙ Irrota verkkopistoke ruuan valmistuttua.
Raclette-juuston valmistaminen
Leikkaa jokaista ruokailijaa varten n. 200300 g juustoa n. 3-5 mm paksuiksi siivuiksi
ja aseta annospannuihin. Suosittelemme
raclette-juuston käyttöä, mutta myös
muut helposti sulavat juustot soveltuvat.
Ylälämmön ansiosta juusto sulaa nopeasti.
Käytännön ohjeita
∙ Sulata pakasteet ennen grillaamista.
∙ Grillipannussa ja annospannuissa on
tarttumaton pinta. Älä sen vuoksi käytä
teräviä välineitä.
36
∙ Suuria määriä grillattaessa on
suositeltavaa poistaa kertynyt rasva aika
ajoin.
Laitteen puhdistus ja hoito
∙ Vedä verkkopistoke irti ja anna laitteen
jäähtyä ennen puhdistamista.
∙ Laitetta ei turvallisuussyistä saa käsitellä
nesteillä, eikä missään tapauksessa
upottaa veteen.
∙ Älä käytä teräviä tai hankaavia
puhdistusvälineitä!
∙ Pyyhi laite puhtaaksi kevyesti kostutetulla
liinalla.
∙ Ota grillipannu pois ja pese kuumalla
vedellä, johon olet lisännyt hiukan
astianpesuainetta. Kuivaa lopuksi liinalla.
∙ Pese annospannut kuumalla
vedellä, johon olet lisännyt hiukan
astianpesuainetta. Kuivaa lopuksi liinalla.
Jätehuolto
Tällä symbolilla merkityt laitteet
täytyy hävittää kotitalousjätteestä
erillään, sillä ne sisältävät
arvokkaita kierrätyskelpoisia
materiaaleja. Asianmukaisella hävittämisellä
suojellaan ympäristöä ja ihmisterveyttä. Saat
aiheesta lisätietoa paikallisilta viranomaisilta
tai jälleenmyyjiltä.
Takuu
Laitteelle myönnetään 2 vuoden takuu,
joka koskee valmistus- ja ainevikoja,
ostopäivästä lukien yksilöityä ostokuittia
vastaan yleisten Suomessa kulloinkin alalla
voimassa olevien takuuehtojen mukaan.
Mikäli laitetta käytetään väärin, käyttöohjeen
vastaisesti tai huolimattomasti, vastuu
syntyvistä esine- ja henkilövahingoista
lankeaa laitteen käyttäjälle. Tämä takuu
ei vaikuta lakimääräisiin oikeuksiin eikä
mihinkään muihin kansallisen lainsäädännön
säätämiin tuotteiden ostoa koskeviin laillisiin
kuluttajaoikeuksiin, joita tuotteen hankkijalla
on.
Valmistuttaja: Severin Elektrogeräte GmbH,
Saksa
Maahantuoja:
Oy Harry Marcell Ab
PL 63, 01511 VANTAA
Puh (09) 870 87860
Fax (09) 870 87801
www.harrymarcell.fi
[email protected]
37
PL
Grill typu »Raclette« na sześć osób
Szanowni Klienci!
Przed użyciem urządzenia proszę dokładnie
zapoznać się z poniższą instrukcją,
którą należy zachować do późniejszego
wglądu. Urządzenie może być obsługiwane
wyłącznie przez osoby, które zapoznały się z
niniejszą instrukcją.
Podłączenie do sieci zasilającej
Urządzenie należy podłączać do sieci
elektrycznej wyłącznie do gniazdka z
uziemieniem, zainstalowanego zgodnie
z przepisami. Należy sprawdzić, czy
napięcie sieciowe zgadza się z napięciem
podanym na tabliczce znamionowej
urządzenia. Niniejszy wyrób jest zgodny
z obowiązującymi w UE dyrektywami
dotyczącymi oznakowania produktu.
Zestaw
1. Płyta grzejna
2. Mini-patelnia
3. Obudowa
4. Wskaźnik świetlny
5. Regulowany termostat
6. Tabliczka znamionowa (na spodzie
urządzenia)
7. Przewód zasilający z wtyczką
Instrukcja bezpieczeństwa
∙ Aby zachować bezpieczeństwo,
wszelkie naprawy tego elektrycznego
urządzenia muszą być wykonywane
przez nasz serwis. Jeśli urządzenie
wymaga naprawy, prosimy wysłać
38
∙
∙
∙
∙
∙
je do naszego działu obsługi klienta
(zob. załącznik).
Przed przystąpieniem do
czyszczenia, należy sprawdzić, czy
urządzenie zupełnie ostygło i jest
wyłączone z sieci elektrycznej.
Zanurzanie urządzenia w wodzie i
mycie go wodą jest niedozwolone i
może grozić porażeniem prądem.
Płytę grillową i mini-patelnie można
myć w ciepłej wodzie z dodatkiem
detergentu. Szczegółowe informacje
na temat czyszczenia urządzenia
znajdują się w punkcie Czyszczenie i
konserwacja.
Urządzenie nie jest przystosowane
do uruchamiania go przy użyciu
zewnętrznego zegara lub odrębnego
systemu zdalnego sterowania.
Urządzenie przeznaczone jest
do zastosowań domowych lub
podobnych, jak np. w
- biurach lub innych miejscach pracy;
- agroturystyce;
- hotelach, motelach itp. oraz
innych podobnych lokalach (przez
klientów);
- pensjonatach.
∙ Osoby o ograniczonych zdolnościach
fizycznych, czuciowych lub
psychicznych albo nieposiadające
stosownego doświadczenia lub
wiedzy, a także dzieci (w wieku co
najmniej 8 lat), mogą korzystać
z urządzenia, pod warunkiem że
znajdują się pod nadzorem lub
zostały poinstruowane, jak używać
urządzenia i są w pełni świadome
wszelkich zagrożeń i wymaganych
środków ostrożności.
∙ Nie dopuszczać do używania
urządzenia jako zabawki przez
dzieci.
∙ Nie wolno pozwalać dzieciom
na wykonywanie jakichkolwiek
prac związanych bezpośrednio
z konserwacją lub czyszczeniem
urządzenia, a jeżeli już, to dziecko
musi mieć co najmniej 8 lat i być
nadzorowane przez osobę dorosłą.
∙ Nie dopuszczać do urządzenia i jego
przewodu zasilającego dzieci poniżej
8 lat.
∙ Ostrzeżenie: Nie pozwalać, aby dzieci
miały dostęp do elementów opakowania,
ponieważ mogą one spowodować
zagrożenie, np. uduszenia.
∙ Przed użyciem urządzenia należy
∙
∙
∙
∙
∙
∙
∙
∙
dokładnie sprawdzić, czy korpus, przewód
zasilający oraz inne elementy są sprawne
i wolne od wad. Jeżeli urządzenie np.
spadło na twardą powierzchnię albo
przewód zasilający został narażony na
zbyt silne szarpnięcie, nie nadaje się ono
do dalszego użytku: nawet najmniejsza,
niewidoczna usterka powstała z tego
powodu, może mieć ujemny wpływ na
działanie urządzenia i bezpieczeństwo
użytkownika.
Przewód zasilający nie powinien
zwisać swobodnie i należy uważać, aby
znajdował się w bezpiecznej odległości od
gorących elementów urządzenia.
Ostrzeżenie: Dotknięcie grozi
oparzeniem. W trakcie pracy urządzenia
jego obudowa, powierzchnie grillowania i
mini-patelnie rozgrzewają się do wysokiej
temperatury.
Nie zostawiać włączonego urządzenia
bez nadzoru.
W czasie pracy urządzenie musi być
umieszczone na powierzchni odpornej na
wysokie temperatury, plamy i rozgrzany
tłuszcz. Podczas opiekania żywności z
dużą zawartością tłuszczu nie zawsze
można uniknąć odprysków.
Nie stawiać grilla w rogu ani nie opierać
go o ścianę. Upewnić się, czy w pobliżu
nie znajdują się żadne materiały
łatwopalne.
Przed uruchomieniem urządzenia należy
założyć nad elementem grzejnym płytę
grillową.
Ostrzeżenie: Urządzenie nie nadaje się
do użytku na zewnątrz.
Wtyczkę należy wyjąć z gniazdka
elektrycznego:
- po zakończeniu pracy;
- w przypadku stwierdzenia usterki
39
∙
∙
∙
∙
urządzenia;
- i przed przystąpieniem do
czyszczenia.
Wyjmując wtyczkę z gniazdka nigdy nie
należy szarpać za przewód.
Urządzenie można używać wyłącznie w
połączeniu z akcesoriami producenta,
zgodnie z ich przeznaczeniem.
Przed przystąpieniem do zdejmowania
płyty grillowej, czyszczenia lub składania
urządzenia odczekać, aż wystarczająco
ostygnie.
Za szkody wynikłe z nieprawidłowego
używania sprzętu lub użytkowania
niezgodnego z instrukcją obsługi winę
ponosi wyłącznie użytkownik.
Użycie grilla typu „Raclette“
Przed pierwszym użyciem
Zdjąć wszystkie elementy opakowania.
Przed użyciem grilla po raz pierwszy należy
wyczyścić płytę grzejną i mini-patelnie
wilgotną ściereczką.
Radzimy rozgrzewać grill przez około 10 minut
na pusto, tzn. bez produktów żywnościowych,
w celu wyeliminowania zapachu nowości,
który może wydobywać się po pierwszym
włączeniu. W czasie tego procesu z
urządzenia może wydobywać się niewielka
ilość dymu i dlatego należy wówczas dobrze
wietrzyć pomieszczenie, w którym znajduje
się grill. Przed umieszczeniem żywność na
płycie grzejnej, lekko posmarować płytę olejem
przeznaczonym do smażenia głębokiego,
a więc takim, który może się bezpiecznie
nagrzewać do wysokich temperatur.
Regulowany termostat
Po ustawieniu gałkę termostatu na najwyższą
temperaturę, element grzejny na włączy się
40
i będzie działać bez przerw. Przy ustawieniu
gałki termostatu na niską temperaturę, element
grzejny będzie wyłączać się co jakiś czas.
Wskaźnik świetlny włącza się wraz z
elementem grzejnym.
Po zakończeniu pracy, ustawić termostat
na najniższą temperaturę i wyjąć wtyczkę z
gniazdka elektrycznego.
Obsługa
∙ Założyć płytę grzejną na urządzenie.
∙ Podłączyć grill do sieci elektrycznej i
przed użyciem nagrzewać przez około 10
minut.
∙ Położyć żywność do grillowania na płycie
grzejnej.
∙ Ułożyć plasterki sera do raclette na
mini-patelnie. Włożyć mini-patelnie
do urządzenia, umieszczając je pod
elementem grzejnym i pozostawić tam aż
do momentu rozpuszczenia się sera.
Ostrzeżenie: Nie wkładać pustych minipatelni do włączonego urządzenia.
∙ Po zakończeniu czynności odłączyć
urządzenie z sieci elektrycznej.
Jak przyrządzić ser do raclette
Należy użyć od 200 do 300 gramów sera na
osobę. Pokroić ser na plasterki o grubości
od 3 do 5 mm i ułożyć je na mini-patelniach.
Najlepiej użyć oryginalnego sera »Raclette«,
ale każdy inny szybkotopiący się ser również
będzie odpowiedni. Ze względu na wysoką
temperaturę wytwarzaną przez płytę grzejną,
ser roztopi się bardzo szybko.
Praktyczne wskazówki
∙ Zamrożoną żywność zawsze należy
dokładnie rozmrozić przed rozpoczęciem
smażenia czy grillowania.
∙ Aby zapobiec zniszczeniu powłoki
ochronnej płyty grzejnej nie należy
używać ostrych, czy niszczących
przyborów kuchennych.
∙ Podczas grillowania na płycie grzejnej,
należy ostrożnie wylewać od czasu do
czasu zbierający się tam tłuszcz.
Czyszczenie i konserwacja
∙ Przed przystąpieniem do czyszczenia,
należy się upewnić, czy urządzenie
zupełnie wystygło i jest wyłączone z sieci
elektrycznej.
∙ Zanurzanie urządzenia w wodzie i mycie
go wodą jest niedozwolone i może grozić
porażeniem prądem.
∙ Nie należy do czyszczenia stosować
żadnych żrących środków, ani środków
ścierających.
∙ Wytrzeć powierzchnię zewnętrzną grilla
czystą, wilgotną ściereczką.
∙ Zdjąć płytę grzejną z urządzenia i umyć ją
w ciepłej wodzie z dodatkiem niewielkiej
ilości płynu do mycia naczyń. Następnie
dokładnie wysuszyć urządzenie.
∙ Umyć mini-patelnie w ciepłej wodzie z
dodatkiem niewielkiej ilości płynu do
mycia naczyń a następnie dokładnie
wysuszyć.
Utylizacja
Urządzenia oznaczone
powyższym symbolem należy
usuwać osobno, a nie wraz
ze zwykłymi odpadkami z
gospodarstwa domowego. Urządzenia takie
zawierają bowiem cenne materiały, jakie
można poddać recyklingowi. Odpowiednia
utylizacja takich urządzeń przyczynia się
do ochrony środowiska i zdrowia ludzkiego.
Szczegółowych informacji na ten temat
udzielają lokalne władze lub sklepy
prowadzące sprzedaż detaliczną.
Gwarancja
Gwarancja na produkt obejmuje wady
materiału i wykonania przez okres dwóch
lat od daty zakupu produktu. W ramach
gwarancji producent zobowiązuje się do
naprawy lub wymiany wszelkich wadliwych
elementów, pod warunkiem, że produkt
zostanie odniesiony prze klienta do punktu
zakupu, a później odesłany przez sklep do
serwisu centralnego w Opolu, prowadzonego
przez firmę Serv- Serwis Sp.z o.o. Aby
gwarancja zachowała ważność, urządzenie
musi być używane zgodnie z instrukcją i
nie może być modyfikowane, naprawiane
lub w jakikolwiek sposób naruszane przez
nieupoważnioną do tego osobę, ani też
uszkodzone w wyniku nieprawidłowego
użycia.
Gwarancja nie obejmuje naturalnego
zużycia, ani elementów łatwo tłukących się,
jak szkło, elementy z tworzyw sztucznych,
żarówki itd. Niniejsza gwarancja nie
ogranicza ustawowych praw konsumenta
ani innych praw, jakie konsument posiada
zgodnie z obowiązującymi przepisami, które
dotyczą zakupu przedmiotów użytkowych.
Jeżeli urządzenie przestanie działać
prawidłowo i musi zostać odesłane, należy
je dokładnie zapakować i dołączyć imię,
nazwisko i adres nadawcy oraz przyczynę
odesłania. Jeśli urządzenie jest nadal na
gwarancji, proszę także dołączyć paragon
zakupu, lub fakturę zakupową.
41
GR
Ψησταριά ρακλέτ
Οδηγίες χρήσης
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή,
διαβάστε προσεκτικά τις ακόλουθες οδηγίες
χρήσης και φυλάξτε το παρόν εγχειρίδιο
για μελλοντική χρήση. Η συσκευή πρέπει
να χρησιμοποιείται από άτομα που να
γνωρίζουν αυτές τις οδηγίες.
Σύνδεση με την παροχή ηλεκτρικού
ρεύματος
Η συσκευή αυτή πρέπει να συνδέεται μόνο
με γειωμένη πρίζα, εγκατεστημένη σύμφωνα
με τις ισχύουσες διατάξεις. Βεβαιωθείτε
ότι η τάση του ηλεκτρικού ρεύματος που
χρησιμοποιείτε συμβαδίζει με αυτή που
αναγράφεται στη συσκευή. Το προϊόν αυτό
έχει κατασκευαστεί σύμφωνα με όλες τις
ισχύουσες οδηγίες της ΕΕ σχετικά με την
αναγραφή στοιχείων.
Τα μέρη της συσκευής
1. Πλάκα μαγειρέματος
2. Μικρό ταψί
3. Περίβλημα
4. Λυχνία ένδειξης
5. Μεταβλητός θερμοστάτης
6. Ετικέτα με στοιχεία (στο κάτω μέρος της
συσκευής)
7. Ηλεκτρικό καλώδιο με βύσμα
Σημαντικοί κανόνες ασφάλειας
∙ Για να αποφεύγετε κινδύνους, οι
επισκευές σε αυτή την ηλεκτρική
συσκευή ή στο ηλεκτρικό καλώδιό
της πρέπει να διεξάγονται από
την εξυπηρέτηση πελατών μας. Σε
42
∙
∙
∙
∙
∙
περίπτωση που απαιτείται επισκευή,
παρακαλούμε, στείλτε τη συσκευή
στο κέντρο εξυπηρέτησης πελατών
μας (δείτε παράρτημα).
Πριν καθαρίσετε τη συσκευή,
βεβαιωθείτε ότι είναι
αποσυνδεδεμένη από το ηλεκτρικό
ρεύμα και ότι έχει ψυχθεί εντελώς.
Για να μην πάθετε ηλεκτροπληξία,
μη χρησιμοποιείτε ποτέ νερό και μη
βυθίζετε ποτέ τη συσκευή στο νερό.
Μπορείτε να καθαρίζετε την πλάκα
ψησίματος και τα μικρά ταψιά σε
ζεστό σαπουνόνερο. Για αναλυτικές
πληροφορίες για τον καθαρισμό
της συσκευής, ανατρέξτε στην
παράγραφο «Γενικός καθαρισμός
και φροντίδα».
Η συσκευή δεν προορίζεται
για λειτουργία με εξωτερικό
χρονοδιακόπτη ή ξεχωριστό
τηλεχειριζόμενο σύστημα.
Η συσκευή αυτή προορίζεται για
οικιακή χρήση ή παρόμοιες χρήσεις,
όπως για παράδειγμα:
- σε καταστήματα, γραφεία και
άλλα παρόμοια εργασιακά
περιβάλλοντα,
∙
∙
∙
∙
- σε γεωργικές περιοχές,
- από πελάτες σε ξενοδοχεία,
πανδοχεία κτλ. και παρόμοιες
εγκαταστάσεις,
- σε ξενώνες και άλλα παρόμοια
περιβάλλοντα.
Η συσκευή αυτή μπορεί να
χρησιμοποιηθεί από παιδιά
(τουλάχιστον 8 χρονών) και από
άτομα με μειωμένες φυσικές,
αισθητήριες ή διανοητικές ικανότητες
ή χωρίς πείρα και γνώσεις, αν
επιτηρούνται ή τους έχουν δοθεί
οδηγίες σχετικά με τη χρήση της
συσκευής και κατανοούν πλήρως
όλους τους εμπλεκόμενους
κίνδυνους και προφυλάξεις για την
ασφάλεια.
Τα παιδιά δεν πρέπει να επιτρέπεται
να παίζουν με τη συσκευή.
Δεν πρέπει να επιτρέπεται στα
παιδιά να εκτελούν οποιαδήποτε
εργασία καθαρισμού ή συντήρησης
στη συσκευή εκτός εάν επιτηρούνται
και είναι τουλάχιστον 8 ετών.
Κρατήστε πάντα τη συσκευή και το
ηλεκτρικό καλώδιό της μακριά από
παιδιά κάτω των 8 ετών.
∙ Προσοχή! Τα παιδιά πρέπει να
∙
∙
∙
∙
∙
∙
∙
παραμένουν μακριά από τα υλικά
συσκευασίας, επειδή είναι δυνητικώς
επικίνδυνα, π.χ. κίνδυνος ασφυξίας.
Κάθε φορά που χρησιμοποιείτε τη
συσκευή, θα πρέπει να ελέγχετε
προσεκτικά την κύρια μονάδα, το
ηλεκτρικό καλώδιο, καθώς και κάθε
εξάρτημα για τυχόν βλάβες ή ελαττώματα
Αν η συσκευή, για παράδειγμα, έχει
πέσει σε σκληρή επιφάνεια ή έχει
ασκηθεί υπερβολική δύναμη για το
τράβηγμα του ηλεκτρικού καλωδίου δεν
θα πρέπει να χρησιμοποιηθεί ξανά,
ακόμη κι αν η ζημιά δεν φαίνεται ότι
μπορεί να προκαλέσει προβλήματα στην
ασφαλή λειτουργία της συσκευής.
Μην αφήνετε το ηλεκτρικό καλώδιο να
αγγίζει οποιοδήποτε θερμό μέρος της
συσκευής.
Προσοχή! Υπάρχει κίνδυνος για
πρόκληση εγκαυμάτων. Οι επιφάνειες
του περιβλήματος, οι περιοχές ψησίματος
και τα μικρά ταψιά θερμαίνονται κατά τη
χρήση.
Μην αφήνετε τη συσκευή αφύλακτη, ενώ
τη χρησιμοποιείτε.
Κατά τη λειτουργία, η συσκευή θα
πρέπει να βρίσκεται τοποθετημένη σε
επιφάνεια που αντέχει στη θερμότητα και
δεν θα καταστραφεί από πιτσιλιές και
λεκέδες. Όταν ψήνετε τροφές με υψηλή
περιεκτικότητα λίπους ή υγρασίας, δεν
είναι πάντα δυνατό να αποφεύγετε τα
πιτσιλίσματα.
Μην τοποθετείτε την ψησταριά δίπλα σε
τοίχο ή γωνία και να φροντίζετε να μη
φυλάσσονται εύφλεκτα υλικά κοντά σε
αυτή.
Πριν από τη χρήση, πρέπει να
τοποθετείτε την πλάκα σχάρας στο πάνω
μέρος της συσκευής, επάνω από το
43
θερμαντικό στοιχείο.
∙ Προσοχή! Μη θέτετε τη συσκευή σε
λειτουργία σε εξωτερικούς χώρους.
∙ Φροντίζετε πάντοτε να βγάζετε το φις
του ηλεκτρικού καλωδίου από την
πρίζα
- μετά τη χρήση,
- σε περίπτωση βλάβης, και
- πριν το καθαρισμό της συσκευής.
∙ Όταν βγάζετε το φις από την πρίζα, ποτέ
μην τραβάτε το ηλεκτρικό καλώδιο. Να
πιάνετε πάντα το ίδιο το φις.
∙ Η συσκευή αυτή θα πρέπει να
χρησιμοποιείτε μόνο με τα εξαρτήματα
που παρέχονται από τον κατασκευαστή.
∙ Να αφήνετε πάντα αρκετό χρόνο να
παρέλθει προκειμένου να κρυώσει η
συσκευή πριν αφαιρέσετε την πλάκα
ψησίματος και πριν από τον καθαρισμό
και τη φύλαξη της συσκευής.
∙ Δεν φέρουμε καμία ευθύνη για ζημιές
που προκαλούνται λόγω λανθασμένης
χρήσης ή επειδή δεν έχουν τηρηθεί οι
παρούσες οδηγίες.
Πώς να χρησιμοποιήσετε την ψησταριά
ρακλέτ σας
Πριν από την πρώτη χρήση
Αφαιρέστε εντελώς τυχόν υλικά
συσκευασίας.
Πριν χρησιμοποιήσετε την ψησταριά ρακλέτ
σας για πρώτη φορά, καθαρίστε την πλάκα
μαγειρέματος και τα μικρά ταψιά με ένα
βρεγμένο πανί.
Συνιστούμε να θερμάνετε τη συσκευή
για 10 περίπου λεπτά χωρίς τρόφιμα για
να αποβάλλετε την οσμή που μπορεί να
αναδυθεί όταν την ανάβετε για πρώτη φορά.
Μπορεί να υπάρχει και μια μικρή ποσότητα
καπνού, επομένως εξαερώστε το δωμάτιο
44
κατά τη διάρκεια αυτής της λειτουργίας. Πριν
τοποθετήσετε τα τρόφιμα που θα ψήσετε
επάνω στην κουζίνα, θα πρέπει να την
αλείψετε ελαφρώς με μια μικρή ποσότητα
λαδιού που προορίζεται ειδικά για τηγάνισμα
και μπορεί να θερμανθεί με ασφάλεια σε
υψηλές θερμοκρασίες.
Μεταβλητός θερμοστάτης
Αν στρέψετε το κουμπί θερμοστάτη
στην υψηλότερη ρύθμιση, το θερμαντικό
στοιχείο θα είναι μονίμως ενεργοποιημένο.
Αν στρέψετε το κουμπί θερμοστάτη στη
χαμηλότερη ρύθμιση, το θερμαντικό στοιχείο
θα απενεργοποιείται κάθε τόσο και έπειτα θα
ενεργοποιείται ξανά.
Η λυχνία ένδειξης παραμένει αναμμένη για
όση ώρα είναι αναμμένο το θερμαντικό
στοιχείο.
Μετά από τη χρήση, στρέψτε το κουμπί
θερμοστάτη στη χαμηλότερη ρύθμιση και
βγάλτε το ηλεκτρικό καλώδιο της συσκευή
από την πρίζα.
Λειτουργία
∙ Τοποθετήστε την πλάκα μαγειρέματος
επάνω στη συσκευή.
∙ Συνδέστε την ψησταριά ρακλέτ στην
πρίζα και προθερμάνετε για 10 περίπου
λεπτά πριν από τη χρήση.
∙ Αν απαιτείται, τοποθετήστε τα τρόφιμα
που θα ψήσετε επάνω στην πλάκα
μαγειρέματος.
∙ Προσθέστε τα τυριά ρακλέτ στα μικρά
ταψιά. Τοποθετήστε τα μικρά ταψιά
στη συσκευή, κάτω από το θερμαντικό
στοιχείο και αφήστε τα εκεί έως ότου
λιώσει το τυρί.
Προειδοποίηση: Μην τοποθετείτε άδεια
μικρά ταψιά επάνω στη συσκευή ενώ
είναι αναμμένη.
∙ Όταν ολοκληρωθεί το ψήσιμο, βγάλτε το
ηλεκτρικό καλώδιο της συσκευής από την
πρίζα.
Πώς να προετοιμάσετε τυριά ρακλέτ
Χρησιμοποιήστε περίπου 200 έως 300
γραμμάρια τυριού ανά άτομο. Κόψτε το
τυρί σε φέτες πάχους 3 έως 5 περίπου
χιλιοστών και τοποθετήστε τα στα μικρά
ταψιά. Να προτιμήσετε να χρησιμοποιήσετε
το αυθεντικό τυρί ρακλέτ, αν και μπορεί να
χρησιμοποιηθεί οποιοδήποτε άλλο τυρί που
λιώνει γρήγορα. Λόγω της θερμότητας από
το πάνω μέρος, το τυρί θα λιώσει αρκετά
γρήγορα.
Πρακτικές συμβουλές
∙ Θα πρέπει πάντα να ξεπαγώνετε
τα κατεψυγμένα τρόφιμα πριν τα
μαγειρέψετε.
∙ Για να αποφύγετε την πρόκληση
βλάβης στην επικάλυψη της πλάκας
μαγειρέματος και των μικρών ταψιών,
να χρησιμοποιείτε μόνο σκεύη που δεν
χαράζουν.
∙ Όταν ψήνετε στην πλάκα μαγειρέματος,
θα πρέπει κάθε τόσο να αφαιρείτε το
συσσωρευμένο λίπος.
Γενικός καθαρισμός και φροντίδα
∙ Πριν καθαρίσετε τη συσκευή, βεβαιωθείτε
ότι είναι αποσυνδεδεμένη από το
ηλεκτρικό ρεύμα και ότι έχει κρυώσει
εντελώς.
∙ Για να μην πάθετε ηλεκτροπληξία, μη
χρησιμοποιείτε ποτέ νερό και μη βυθίζετε
ποτέ τη συσκευή στο νερό.
∙ Μη χρησιμοποιείτε διαβρωτικές ουσίες ή
ισχυρά απορρυπαντικά.
∙ Σκουπίστε τις εξωτερικές επιφάνειες
της ψησταριάς ρακλέτ με ένα καθαρό
βρεγμένο πανί.
∙ Βγάλτε την πλάκα μαγειρέματος από
τη συσκευή και καθαρίστε την με ζεστό
σαπουνόνερο. Μετά στεγνώστε καλά.
∙ Καθαρίστε τα μικρά ταψιά σε ζεστό
σαπουνόνερο και μετά στεγνώστε τα
καλά.
Απόρριψη
Οι συσκευές με αυτό το σύμβολο
πρέπει να απορριφθούν
ξεχωριστά από τα οικιακά
απόβλητα, επειδή περιέχουν
πολύτιμα υλικά που μπορούν να
ανακυκλωθούν. Η σωστή διάθεση
προστατεύει το περιβάλλον και την
ανθρώπινη υγεία. Θα βρείτε πληροφορίες
για το συγκεκριμένο θέμα από την τοπική
σας αρμόδια αρχή ή έμπορο λιανικής.
Εγγύηση
Το προϊόν αυτό είναι εγγυημένο για μία
περίοδο δύο ετών από την ημέρα της
αγοράς για ελαττώματα στα υλικά και
την κατασκευή του. Η εγγύηση ισχύει αν
και μόνο αν η συσκευή χρησιμοποιηθεί
σύμφωνα με τις οδηγίες χρήσεως
και εφόσον δεν έχει τροποποιηθεί ή
επισκευαστεί από μη ειδικευμένα άτομα
ή δεν έχει καταστραφεί εξαιτίας κακής
χρήσης. Η παρούσα εγγύηση δεν επηρεάζει
τα νομοθετημένα δικαιώματά σας, ούτε
οποιοδήποτε νόμιμο δικαίωμα έχετε ως
καταναλωτής σύμφωνα με την ισχύουσα
εθνική νομοθεσία που διέπει την αγορά
αγαθών.
Η εγγύηση αυτή δεν καλύπτει φυσικές
φθορές ούτε τα εύθραυστα μέρη της
συσκευής.
45
RU
Раклетница парти-гриль
Уважаемый покупатель!
Перед использованием этого прибора
прочитайте, пожалуйста, внимательно
данное руководство и держите
его под рукой, так как оно может
понадобиться вам в будущем. Этот
прибор могут использовать только лица,
ознакомившиеся с данным руководством.
Включение в сеть
Включайте прибор только в розетку с
заземляющим контактом. Напряжение
в сети должно соответствовать
напряжению, указанному в табличке на
корпусе гриля. Этот прибор соответствует
стандартам, необходимым для получения
маркировки СЕ.
Устройство
1. Жарочная поверхность
2. Минисковородка
3. Основание
4. Индикаторная лампочка
5. Регулируемый термостат
6. Заводская табличка (на нижней
стороне прибора)
7. Шнур питания с вилкой
Правила безопасности
∙ Чтобы избежать несчастных
случаев, ремонт данного
электроприбора или его шнура
питания должен производиться
нашей службой сервисного
обслуживания. Если необходим
46
∙
∙
∙
∙
∙
ремонт, отправьте, пожалуйста,
прибор в наш отдел сервисного
обслуживания (см. приложение).
Перед тем как приступить к чистке
прибора, отключите его от сети и
дайте ему полностью остыть.
Во избежание поражения
электрическим током не мойте
прибор и не погружайте его в воду.
Жарочную поверхность и
минисковородки можно мыть в
теплой мыльной воде. Чтобы
получить более подробную
информацию по чистке прибора,
обратитесь, пожалуйста, к разделу
«Общий уход и чистка».
Эксплуатация прибора с
использованием внешнего
таймера или отдельного
устройства дистанционного
управления не допускается.
Этот прибор предназначен для
использования в домашних или
подобных условиях, как, например:
- в магазинах, офисах и в другой
подобной рабочей среде;
- в сельскохозяйственной рабочей
среде;
- постояльцами в отелях, мотелях
и в других подобных заведениях;
∙
∙
∙
∙
- в гостевых домах с
предоставлением ночлега и
завтрака.
Этот прибор может
использоваться детьми (не
младше 8-летнего возраста)
и лицами с ограниченными
физическими, сенсорными или
умственными способностями или
не обладающими достаточным
опытом и умением только при
условии, что они находятся
под присмотром или получили
инструктаж по пользованию
данным прибором, полностью
осознают все опасности, которые
могут при этом возникнуть, и
ознакомлены с соответствующими
правилами техники безопасности.
Никогда не допускайте к прибору и
к его шнуру питания детей младше
8 лет.
Не разрешайте детям играть с
прибором.
Детям можно разрешать чистку и
обслуживание прибора только под
присмотром и если им не менее 8
лет.
∙ Предупреждение. Держите
упаковочные материалы в
∙
∙
∙
∙
∙
∙
∙
∙
недоступном для детей месте, так как
они представляют опасность удушья.
Перед использованием электроприбор
нужно тщательно проверить на
наличие повреждений или дефектов
как на основном устройстве,
включая и шнур питания, так и на
любом дополнительном, если оно
установлено. Если вы роняли прибор
на твердую поверхность или прилагали
чрезмерное усилие для вытягивания
шнура питания, этот прибор не следует
больше использовать: даже невидимое
повреждение может отрицательно
сказаться на эксплуатационной
безопасности прибора.
Следите за тем, чтобы шнур
питания не провисал и находился
на достаточном удалении от
нагревающихся частей прибора.
Будьте осторожны! Можно получить
ожог. Поверхность корпуса, зоны
грилирования и минисковородки при
работе прибора сильно нагреваются.
Не оставляйте включенный прибор без
присмотра.
При использовании прибор
должен стоять на теплостойкой
незагрязняющейся поверхности.
При приготовлении пищи с высоким
содержанием жира или воды возможно
появление брызг.
Не устанавливайте прибор у самой
стены или в углу и обязательно
проверяйте, чтобы рядом не было
легковоспламеняющихся материалов.
Перед использованием на верх
прибора нужно установить жарочную
поверхность, над нагревательным
элементом.
Предупреждение! Не используйте
47
прибор на открытом воздухе.
∙ Всегда вынимайте штепсельную
вилку из розетки:
- после использования;
- при любой неполадке;
- перед чисткой прибора.
∙ Никогда не тяните за шнур, чтобы
вынуть штепсельную вилку из розетки,
беритесь только за вилку.
∙ Данный прибор должен использоваться
только с принадлежностями из
комплекта поставки.
∙ Всегда давайте прибору достаточно
остыть перед снятием жарочной
поверхности, перед очисткой прибора
или прежде чем убрать его на
хранение.
∙ Изготовитель не несёт ответственности
за повреждения, произошедшие
вследствие неправильного
использования прибора или
несоблюдения положений данного
руководства.
Включение
Перед первым включением
Полностью удалите все упаковочные
материалы.
Перед первым включением прибора
протрите жарочную поверхность и
минисковородки влажной тканью.
Мы рекомендуем Вам дать прибору
прогреться в течение 10 минут, не
кладя в него продукты, чтобы устранить
посторонний запах, который может
появиться при первом включении
прибора. Может также появиться
небольшое количество дыма, поэтому во
время этой операции помещение нужно
проветривать. Перед тем как положить
48
продукты на жарочную поверхность, ее
следует смазать тонким слоем масла,
специально предназначенного для
жарки и выдерживающего нагревание до
высоких температур.
Регулируемый термостат
При установке ручки термостата на
верхнюю уставку нагревательный
элемент будет включен постоянно. Если
установить ручку на нижнюю установку,
он будет периодически отключаться и
снова включаться.
Пока включен нагревательный элемент,
индикаторная лампочка горит постоянно.
Закончив приготовление пищи, установите
ручку термостата на самую нижнюю уставку
и выньте вилку из розетки.
Эксплуатация
∙ Установите на прибор жарочную
поверхность.
∙ Включите раклетницу в сеть и дайте ей
прогреться в течение 10 минут.
∙ Если потребуется, положите на
жарочную поверхность продукты для
грилирования.
∙ Положите на минисковородки
раклетный сыр и поставьте их под
нагревательный элемент прибора.
Подождите, пока сыр расплавится.
Внимание! Не устанавливайте пустые
минисковородки во включенный
прибор.
∙ Закончив приготовление пищи, выньте
вилку из розетки.
Подготовка сыра для раклетницы
Используйте примерно от 200 до 300
г на человека. Нарежьте сыр ломтями
толщиной от 3 до 5 мм и положите
их в минисковородки. Желательно
использовать специальный раклетный
сыр. Однако если такового не окажется,
можно использовать любой быстро
плавящийся сыр. Под действием тепла
от нагревательного элемента сыр
расплавится очень быстро.
Полезные советы
∙ Замороженные продукты перед
приготовлением нужно хорошо
разморозить.
∙ Чтобы не повредить покрытие
жарочной поверхности и
минисковородок, не пользуйтесь
острыми предметами.
∙ При грилировании на жарочной
поверхности рекомендуется
периодически удалять
накапливающийся жир, соблюдая
осторожность.
Общий уход и чистка
∙ Перед чисткой отключите прибор от
сети и дайте ему остыть.
∙ Чтобы не допустить поражения
электрическим током, не мойте прибор
и не погружайте его в воду.
∙ Не используйте для чистки прибора
сильнодействующие абразивные
чистящие средства.
∙ Протрите раклетницу снаружи чистой
влажной салфеткой.
∙ Снимите с прибора жарочную
поверхность и вымойте ее теплой
мыльной водой. Затем тщательно ее
высушите.
∙ Вымойте минисковородки теплой
мыльной водой и тщательно их
высушите.
Утилизация
Устройства, помеченные
этим символом, должны
утилизироваться отдельно от
домашнего мусора, так как они
содержат полезные материалы, которые
могут быть направлены на переработку.
Правильная утилизация обеспечивает
защиту окружающей среды и здоровья
человека. Информацию по этому вопросу
вы можете получить у местных властей
или у продавца устройства.
Гарантия
Гарантийный срок на приборы фирмы
„Severin“ - 2 годa со дня иx продажи. В
течение этого времени мы бесплатно
устраним все дефекты, возникшие в
результате производственного брака или
применения некачественных материалов.
Гарантия не распространяется на
дефекты, возникшие из-за несоблюдения
руководства по эксплуатации, грубого
обращения с прибором, а также на
бьющиеся (стеклянные и керамические)
части. Данная гарантия не нарушает
ваших законных прав, а также любых
других прав потребителя, установленных
национальным законодательством,
регулирующим отношения, возникающие
между потребителями и продавцами при
продаже товаров. Гарантия аннулируется,
если прибор ремонтировался не в
указанных нами пунктах сервисного
обслуживания. Вы можете по почте
отправить прибор с перечнем
неисправностей и приложенным
кассовым чеком на наш ближайший пункт
сервисного обслуживания. Какие-либо
дополнительные гарантии продавца
заводом-изготовителем не принимаются.
49
Kundendienstzentralen
Service Centres
Centrales service-après-vente
Oficinas centrales del servicio
Centros de serviço
Centrale del servizio clienti
Service-centrales
Centrale serviceafdelinger
Centrala kundtjänstplatser
Keskushuollot
Servisné stredisko
Centrala obsługi klientów
Szerviz
Κεντρικό σέρβις
SEVERIN Service
Am Brühl 27
59846 Sundern
Telefon (02933) 982-460
Telefax (02933) 982-480
[email protected]
Croatia
TD Medimurka d.d.
Trg. Republike 6
HR-40000 Cakovec
Croatia
Tel: +385-40 328 650
Fax: + 385 40 328 134
e-mail: [email protected]
Cyprus
G.L.G. Trading
4-6, Oidipodos Street
Larnaca, Cyprus
Tel.: 024/633133
Fax: 024/635992
Danmark
Scandia Serviceteknik A/S
Hedeager 5
2605 Brondby
Tel.: 45-43202700
Fax: 45-43202709
Kundendienst Ausland
Belgique
Dancal N.V.
Bavikhoofsestraat 72
8520 Kuurne
Tel.: 056/71 54 51
Fax: 056/70 04 49
Bosnia i Herzegovina
Malisic MP d.o.o
Tromeda Medugorje bb
88260 Citluk
Tel: + 387 36 650 446
Fax: + 387 36 651 062
Bulgaria
Noviz AG
Khan Kubrat 1 Str.
BG-4000 Plovdiv
Tel.: + 359 32 275 617, 275 614
e-mail: [email protected]
Czech Republic
ARGO spol. s r.o.
Žihobce 137
CZ 342 01 Sušice
Tel.: + 376 597 197
Fax: + 376 597 197
http://argo.zihobce.cz
[email protected]
50
Estonia:
Tallinn: CENTRALSERVICE,
Tammsaare tee 134B,
tel: 654 3000
Tartu: CENTRALSERVICE, Aleksandri 6,
tel: 7 344 299, 7 344 337, 56 697 843
Pärnu: CENTRALSERVICE, Riia mnt. 64,
tel: 44 25 175
Narva: CENTRALSERVICE, Tallinna 6A,
tel: 35 60 708
Haapsalu: Teco KM OÜ, Jalaka 1A,
tel: 47 56 900
Rakvere: Nirgi Tõnu FIE,
tel: 32 40 515
Viljandi: Aaber OÜ, Vabaduse pl. 4,
tel: 43 33 802
Kuressaare: Toomas Teder FIE, Pikk 1B,
tel: 45 55 978
Käina: Ilmar Pauk Elektroonika FIE, Mäe2S,
tel: 46 36 379, 51 87 444
Espana
Severin Electrodom. España S.L.
Plaza de la Almazara Portal 4, 1º E.
45200 ILLESCAS(Toledo)
Tel: 925 51 34 05
Fax: 925 54 19 40
eMail: [email protected]
http://www.severin.es
France
SEVERIN France Sarl
4, rue de Thal
B.P. 38
67211 OBERNAI CEDEX
Tel.: 03 88 47 62 08
Fax: 03 88 47 62 09
Greece
BERSON
C. Sarafidis Bros. S.A.
Agamemnonos 47
176 75 Kallithea, Athens
Tel.: 0030-210 9478700
Philippos Business Center
Agias Anastasias & Laertou, Pilea
Service Post of Thermi
570 01 Thessaloniki, Greece
Tel.: 0030-2310954020
Iran
IRAN-SEVERIN KISH CO. LTD.
No. 668, 7th. Floor
Bahar Tower
Ave. South Bahar
TEHRAN - IRAN
Tel. : 009821 - 77616767
Fax : 009821 - 77616534
[email protected]
www.iranseverin.com
Israel
Eatay Agencies
109 Herzel St.
Haifa
Phone: 050-5358648
Email: [email protected]
Italia
Videoellettronica di Sgambati &
Gabrini C.S.N.C.
via Dino Col 52r-54r-56r,
I - 16149 Genova
Green Number: 800240279
Tel.: 010/6 45 11 02 - 01041 86 09
Fax: 010/6 42 50 09
e-mail: [email protected]
Jordan
F.A. Kettaneh
P.O. Box 485
Amman, 11118, Jordan
Tel: 00962-6-439 8642
e-mail: [email protected]
Korea
Jung Shin Electronics co., ltd.
501, Megaventuretower 77-9,
Moonrae-Dong 3ga, Yongdeungpo-Gu
Seoul, Korea
Tel: +82-22-637 3245~7
Fax: +82-22-637 3244
Service Hotline: 080-001-0190
Latvia
SERVO Ltd.
Mr. Janis Pivovarenoks
Tel: + 371 7279892
[email protected]
Lebanon
Khoury Home
7th Floor, Cité Dora 3 Building, Dora
P.O.Box 70611
Antelias, Lebanon
Telephone 01 244200, Fax 01 253535
eMail: [email protected]
Internet: www.khouryhome.com
Luxembourg
Ser-Tec
Rue du Chateau d´Eua
3364 Leudelange
Tel.: 00352 -37 94 94 402
Fax 00352 -37 94 94 400
Macedonia
Agrotehna
St.Prvomajska bb
1000-Skopje
MACEDONIA
e-mail: [email protected]
Tel : +389 2 / 24 45 009 or - 019
Fax : +389 2 24 63 270
Magyarország
TFK Elektronik Kft.
Gyar u.2
H-2040 Budaörs
Tel.: (+36) 23 444 266
Fax: (+36) 23 444 267
Nederland
HAS b.v.
Stedenbaan 8
NL-5121 DP Rijen
Tel: 0161-22 00 00
Fax: 0161-29 00 50
Norway
Løkken Trading AS
Trollåsveien 34
1414 Trollåsen
Tel: 40 00 67 34
Fax: 66 80 45 60
Österreich
Degupa
Vertriebsgesellschaft m.b.H.
Gewerbeparkstr. 7
5081 Anif / Salzburg
Tel.: 0 62 46 / 73 58 10
Fax:. 0 62 46 / 72 70 2
Polska
SERV- SERWIS SP. Z O.O.
UL. CYGANA 4
45-131 OPOLE
Tel/Fax 0048 77 453 86 42
e-mail: [email protected]
Portugal
Auferma
Comercio Internacional SA
Aguda Parque
Lago de Arcozelo No 76-Armazem-H3
4410 455 Arcozelo
Tel.: 022/616 7300
Fax: 022/616 7325
[email protected]
Russian Federation
Orbita Service
123362 Moskau
ul. Svobody 18,
Tel.: (495) 585 05 73
Орбита Сервис
123362 г. Москва,
ул. Свободы, д. 18.
Тел.: (495)585-05-73
Romania
For Brands srl
Str. Capitan Aviator Alexandru
Serbanescu Nr. 33-35, Bl. 20E
Sc. 2 Et.1, Ap. 27, Sector 1
Bucuresti
Tel: + 40 21 233 41 12
+ 40 21 233 41 13
+ 40 21 688 66 13
Fax: + 40 21 233 41 03
+ 40 21 688 66 13
E-mail: [email protected]
Web site: www.forbrands.ro
Schweiz
VB Handels Sàrl GmbH
Postfach 306
1040 Echallens
Tel: 021 881 60 45
Fax: 021 881 60 46
mail: [email protected]
Serbia
SMIL doo
Pasiceva 28, Novi Sad
Serbia and Montenegro
tel: + 381-21-524-638
tel: +381-21-553-594
fax: +381-21-522-096
Slowak Republic
PREMT,s.r.o.
Skladová 1
917 01 Trnava
Tel: 033/544 7177
Finland
Oy Harry Marcell Ab
Rälssitie 6, PL 63
01511 Vantaa
Tel.: 00358 / 2 07 599 860
Fax: 00358 / 2 07 599 803
Svenska
Rakspecialisten HS
Möllevångsgatan 34
214 20 Malmö
Tel.: 040/12 07 70
Fax: 040/6 11 03 35
Slovenia
SEVTIS d.o.o.
Smartinska 130
1000 Ljubljana
Tel: 00386 1 542 1927
Fax: 00386 1 542 1926
Stand: 03.2012
51
www.severin.com
Technische Änderungen vorbehalten. / Model specifications are subject to change.
I/M No.: 9078.0000
SEVERIN Elektrogeräte GmbH
Röhre 27
D-59846 Sundern
Tel +49 2933 982-0
Fax +49 2933 982-333
[email protected]
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement