Franstalige handleiding

Franstalige handleiding
Français
520 / 528
Manuel de l’opérateur
2012-
Sommaire
500 Série
SOMMAIRE
Sommaire ..........................................................2
Avant propos, garantie .....................................3
Règles et consignes de sécurité ....................... 4
Description du chargeur ...................................7
Composants principaux de la machine ...........8
Emplacement des autocollants .......................9
Fiche technique.............................................10
Capacités de charge......................................11
Instructions de transport et points de fixation .12
Notice d’utilisation..........................................13
Commandes..................................................14
Commande de bras de levage,
accessoires et autres fonctions .....................15
Kit interrupteurs pour fonctions
électriques des accessoires ...........................15
Tableau de bord ............................................16
Dispositifs de commande aux pieds..............16
Siège à suspension.........................................17
Chauffage du siège ........................................17
Bras de levage télescopique..........................17
Parallélogramme du bras de levage ..............17
Position flottante du bras de levage ..............17
Joystick 6 fonctions .......................................17
Chauffage bloc moteur .................................18
Boule d’attelage ............................................18
Masses arrières .............................................18
Kit feux routier, gyrophare,
clignotants et catadioptres ............................18
Valve déblocage de marche ..........................18
Valve anti patinage ........................................18
Contacteur coupe-batterie ...........................18
Platine inclinable ...........................................19
Prise hydrauliques extérieures
supplémentaire .............................................19
Dispositif de levage arrière ..........................19
Kit feux de travail ..........................................19
Chaînes à neige .............................................19
Mise en marche du moteur...........................20
Arrêt du moteur ...........................................20
Comment rouler avec la machine.................21
Commande de direction...............................22
Commande du bras de levage ......................22
Utilisation des hydrauliques extérieures .......22
Cabines .........................................................23
Conditions pour les accessoires....................24
Montage des accessoires ..............................24
Platine d’accrochage hydraulique..................24
Raccordement des flexibles
hydrauliques de l’accessoire..........................25
Instructions d’entretien ..................................26
Instructions de sécurité pour l’entretien.......26
Dépressuriser le système hydraulique ..........26
Montage du support de sécurité du bras
et dispositif de blocage du châssis.................27
Inspection journalière ...................................27
Programme d’entretien ................................27
Nettoyage de la machine ..............................28
Graissage de la machine................................28
Batterie .........................................................28
Niveau d’huile hydraulique ...........................28
Changement des filtres à huile hydraulique ..28
Renouvellement de l’huile hydraulique .........28
Serrage des vis, ecrous et raccords hydrauliques. ..28
Pression du système hydraulique..................28
Régler la pression du système hydraulique ...29
Réglage et changement des pièces
anti-friction du bras télescopique .................29
Réglage de l’indicateur de charge .................30
Entretien du moteur diesel ...........................30
Stockage de la machine.................................30
Boîtier des fusibles ........................................30
Démarrage du moteur avec des câbles ........30
Instructions de sécurité, batterie ..................30
Points de graissage ........................................31
Remplissage en carburant .............................31
Ampoules phares ..........................................31
Structure métallique du chargeur .................31
Filtres ............................................................32
Pannes et remèdes........................................33
Opérations d’entretien effectuées ................34
Déclaration de conformité CE ........................35
Instructions originales
2
500 Série
Propos, garantie
Avant propos
AVANT TECNO OY vous remercie pour votre achat de ce chargeur AVANT. Cette machine est un produit
de l’expérience longue d’Avant Tecno à l’étude et à la fabrication de qualité de chargeurs compacts.
Nous vous demandons de lire attentivement et entièrement ce manuel avant de mettre le chargeur en marche.
Le manuel vous aidera à vous familiariser avec l’utilisation et l’entretien efficace de la machine et vous aidera
également à eviter des pannes et à prolonger la vie de votre machine.
Veuillez contacter votre concessionnaire local AVANT pour les questions concernant l‘entretien, pièces
détachées ou les problèmes d’opération eventuelles de votre machine.
Conservez ce manuel à portée pour vous en servir de référence. Demandez un autre manuel à votre revendeur
s’il est perdu ou abîmé. Ne pas oublier de donner le manuel au nouveau propriétaire en cas de changement
de propriétaire.
Utilisation prévue
AVANT série 500 est un chargeur compact articulé, conçu et fabriqué pour une utilisation professionnelle ainsi
que privée. Le chargeur peut être équipé d’accessoires fournis par Avant Tecno Oy, pour une multitude de
travaux variés. Suite à la nature multi fonction de la machine et les accessoires et travaux différents, lisez
toujours non seulement ce manuel mais aussi le manuel d’utilisation de l’accessoire, et respectez tous les règles
et instructions. Tous les personnes qui travaillent avec cette machine doivent réspecter les règles de sécurité
de travail, toutes autres règles couramment acceptées concernant la santé et sécurité au travail; et les règles
de la circulation routière. N’oubliez pas que la sécurité est une combinaison de plusieures facteurs. Le chargeur,
équipé d’un accessoire, est très puissant et peut causer des blessures graves et/ou des dégâts matériels s’il
est utilisé d’une façon incorrecte ou négligente. N‘utilisez pas aucun accessoire si vous n’avez pas lu et compris
les instructions d’utilisation et les dangers eventuels concernant l’utilisation de l’accessoire.
Ce manuel de l’opérateur est destiné à aider à:
• utiliser cette machine d’une façon sûre et efficace
• faire attention aux et empêcher les situations qui peuvent causer un risque ou danger
• maintenir la machine en bon état et sa durée de vie aussi longue que possible
Ce chargeur est conçu pour avoir un faible besoin d’entretien. L’opérateur peut faire les opérations d’entretien
quotidiennes (graissage) lui-même. Par contre, les opérations d’entretien plus exigeants peuvent être faits par
les techniciens professionnels uniquement.
Pour toute opération d’entretien il faut porter l’équipement de protection individuelle approprié.
Utilisez exclusivement les pièces d’origine AVANT, les pièces „adaptables“ ne sont pas au niveau de qualité
nécessaire pour que la machine fonctionne correctement et en toute sécurité; de plus, elles rendront la garantie
caduque. Familiarisez vous avec les instructions d‘entretien dans ce manuel.
Veuillez contacter votre concessionnaire local AVANT pour les questions concernant l’entretien, les pièces
détachées ou les problèmes d’utilisation éventuelles de votre machine.
Conditions de garantie, série AVANT 500
La garantie s’applique uniquement aux chargeurs AVANT série 500, non pas aux accessoires montés sur le
chargeur. Toute réparation ou modification de la machine effectuée sans autorisation d’Avant Tecno Oy rendre
la garantie caduque. Le chargeur est garanti 12 (DOUZE) MOIS ou 750 premiers heures d’opération par
AVANT TECNO OY. Les frais de réparation sont couverts par la garantie comme suit:
• Les heures de travail sont remboursées si les réparations ne sont pas effectuées par le fabricant, mais chez
le concessionnaire agrée.
• Le fabricant livre des composants ou pièces nouvelles au lieu des pièces défectueuses.
Avant d´effectuer une réparation en garantie, le client doit prendre contact avec le fabricant pour obtenir son
accord sur la procédure de réparation. Ne sont pas couverts par la garantie:
• Les frais decoulant de l´entretien normale, les pièces nécessaires à l´entretien et pièces de consommation
(pneumatiques, bougies d’allumage, filtres, lampes, chaînes par exemple).
• Les pannes causées par des circonstances ou une utilisation anormale (négligence); les réparations effectués
sans notifcation par Avant Tecno Oy; l´utilisation de pièces de rechange de contrefaçon; l’utilisation de
carburant défectueux, lubrifiant, liquide de refroidissement ou solvant; ou un mauvais entretien.
• Les effets causés par la panne, par exemple l´interruption du travail ou autres dommages éventuels.
• Les frais de transport et de déplacements causés par la réparation.
En ce qui concerne la garantie des moteurs thermiques (Kubota), veuillez consulter votre importateur AVANT.
3
Règles et consignes de sécurité
Comment travailler avec sécurité
500 Série
5. L´utilisation de la machine doit imperativement se
faire assis au poste de conduite avec les pieds à leur
emplacement et au moins une main sur le volant.
6. Pour une utilisation en toute sécurité, s’assurer qu’il
y a une espace sans obstacles suffisante autour de
la machine.
7. Ne pas rouler avec le bras de levage levé, mais tenir
la charge aussi près du sol que possible. Faire
descendre la charge avant de quitter la machine.
8. Toujours avant de quitter la machine:
• faire descendre les bras et mettre l’accessoire au sol
• coupler le frein de parc – s’assurer que le frein
est bien engagé
• arrêter le moteur et prendre la clé de contact
9. Il est interdit de transporter des personnes avec la
machine. Ne jamais placer et lever une ou des
personnes dans le godet ou dans un autre accesssoire.
Seul l’accessoire Leguan 50, un élévateur à nacelle,
est destiné au lévage de personnes, suivant les
instructions dans le manuel d’utilisation du Leguan 50.
10. Ne pas dépasser la charge nominale. Voir
diagrammes de capacité de charge.
11. En tournant avec la machine, ne pas oublier que
le poste de conduite s´étend au-delà du rayon de
braquage des roues (risque de collision!).
12. Ne pas utiliser la machine dans les conditions où
il y a une risque d’explosion ou dans un lieu où le
poussier ou/et les gaz peuvent provoquer une
explosion ou un feu.
13. S’assurer qu’il n’y a pas de matière inflammable
autour du moteur thermique.
14. Lire les instructions de transportation, page 12.
15. Enlever la clé coupe batterie avant stockage de la
machine.
16. Suivre tous les instructions de service, d’entretien et
d’inspections. Si vous constatez des problèmes ou
disfonctionnements sur la machine, n’utilisez pas la
machine avant d’avoir apporter les actions correctives.
17. Avant toute opération d’entretien arrêter le
moteur, faire descendre le bras de levage et
dépressuriser le système hydraulique. Lire les
instructions de sécurité pour l’entretien, page 26.
18. Ne pas laisser aucune personne qui n’a pas lu les
instructions de sécurité et qui ne connait pas
l’utilisation sûre et correcte utiliser la machine.
Les symboles suivants sont utilisés partout dans ce manuel,
pour indiquer les points importants concernant la sécurité:
Ce symbole alerte de sécurité indique les
règles de sécurité importants dans ce manuel.
Il avertit d’une situation dangereuse immédiate
qui peut causer les blessures personnelles
graves ou/et les dégâts matériels. Lire
attentivement le texte d’avertissement à côté
de ce symbole et s’assurer que tous les
opérateurs de la machine connaissent ces
règles. Il s’agit de la sécurité des personnes.
Ce symbole d’attention indique les
consignes importantes concernant
l’utilisation et l’entretien correcte de la
machine. Si les consignes ne sont pas
suivies, cela peut causer une panne de
la machine ou les dégâts matériels.
Une utilisation soigneuse est votre meilleure
assurance contre un accident. Avant de mettre
le chargeur en marche, lire attentivement et
comprendre les instructions d´utilisation et
de sécurité et se familiariser avec l´utilisation
de la machine.
Se familiariser avec des limitations de vitesse, freinage,
commandes, stabilité et capacité de charge de la
machine avant de la mettre en marche. S’assurer que
tous les opérateurs de la machine connaissent ces
règles.
L´utilisateur sans expérience doit se familiariser avec
la machine à un endroit bien dégagé et sans personnes
à proximité de la machine.
Lire attentivement ce manuel de l´opérateur, le
manuel d’utilisation de l’accessoire et d´autres
instructions avant de mettre la machine en marche.
Règles générales
1. Commencer l´utilisation paisiblement et à faible
vitesse. Avant de monter aucun accessoire,
apprendre à rouler avec la machine dans un lieu sûr
et sans obstacles. Suivre les consignes dans ce
manuel.
2. Agir sans brutalité sur les leviers de commande,
pour empêcher que la charge tombe et pour
maintenir la stabilité de la machine.
3. Personne ne doit aller sous le bras du chargeur
lorsque celui-ci est levé.
4. S´assurer de ne pas mettre les pieds, les mains ou
les vêtements à proximité des pièces en mouvement,
des composants hydrauliques et des surfaces chaudes.
Utilisation dans les pentes
19. Charger, vider et tourner sur une surface
horizontale et solide uniquement. Rouler lentement
dans les terrains accidentés. Ne jamais manoeuvrer
le chargeur dans un terrain trop incliné - faire
attention aux fossés, trous et surfaces inclinées.
20. Ne pas stationner la machine sur une surface
inclinée. Si cela est nécessaire, utiliser le frein de
parc et de préférence, tourner la machine en travers
de pente et faire descendre le godet. Si nécessaire,
mettre des cales d´arrêt derrière les pneus.
4
500 Série
Règles et consignes de sécurité
Manutention des charges importantes
et l’indicateur de charge
Arceau de sécurité ROPS et toit de
protection FOPS
Le chargeur est équipé d’un systéme d‘indicateur de
charge. Lorsque l’on approche la charge de basculement
le système donne un signal sonore et, en même temps,
une lampe témoin s’allume dans le tableau de bord.
Si le système donne un signal sonore la charge que l’on
lève est trop importante par rapport à la capacité de
levage du chargeur. Dans ce cas-là il faut mettre plus
de contrepoids sur le chargeur ou relever la charge
levée.
Quand l’indicateur de charge commence à
alerter il y a une risque que la machine bascule
autour de l’axe avant: Eviter les mouvements
brusques, ne pas lever le bras de levage,
retirer le bras télescopique et faire descendre
tout doucement le bras de levage.
Quand l’indicateur de charge alerte: ne pas
rouler ou faire tourner la machine avant que
le bras de levage soit descendu
complètement. Tenir le châssis du chargeur
aussi droit que possible en chargeant. Tenir
et transporter la charge aussi près du sol que
possible.
Ne prenez jamais une charge trop lourde en
hauteur (remorque de camion ou étagère
par exemple) – le chargeur peut basculer.
Toujours faire descendre la charge avant de
quitter la machine.
L’arceau de sécurité (ROPS) protège
l’opérateur contre la basculement de la
machine. Toujours attacher la ceinture de
sécurité pour rester à l’interieur du gabarit
de protection de l’arceau ROPS. Ne jamais
démonter l’arceau de sécurité. Le ROPS est
conforme à la norme ISO 3471:1994 avec
Amendment 1:1997 et Technical
Corrigendum 1:2000.
Pour les travaux où il y a une risque de chutes d’objets,
ou bien avec certains accessoires, le chargeur doit
être équipé d’un toit de protection contre les chutes
d’objets (FOPS) . Il est conforme à la norme ISO
3449:1992 (1365 J).
Système électrique
Les batteries au plomb peuvent produire des gaz
inflammables et explosifs. S’assurer d’une ventilation
suffisante et tenir la batterie éloigné du feu, des
étincelles, ne pas manipuler de flamme et ne pas fumer
: Ne pas provoquer des étincelles, des courts-circuits
et des décharges électrostatiques.
La batterie contient d’acide sulfurique qui peut causer
des brûlures serieuses. En cas de contact, rincer
immediatement pendant quelques minutes avec l’eau
claire et, en cas de contact avec les yeux, consulter
sans tarder un médecin.
Lire les instructions de démarrage avec cables à la
page 30. Ne jamais charger une batterie gelée.
Equipement de protection individuelle
Porter les vêtements protecteurs et l’équipement de
protection individuelle (EPI).
Se protéger des risques professionnels comme bruit,
débris volant, poussière par exemple.
• Niveau de bruit dans la poste de
conduite peut dépasser 85 dB (A).
Porter une protection auditive en
travaillant avec le chargeur.
• Il est recommendé de porter les
chaussures de sécurité en travaillant
avec le chargeur.
• Porter les gants protecteurs en traitant
les flexibles hydrauliques.
• Suivre les règles de l’équipement de
protection. Porter une protection des
yeux et une casque et d’autre
équipement de protection au besoin.
Lire le manuel de l’opérateur de l’accessoire pour renseignements
supplémentaires concernant l’équipement de protection
nécessaire au travail.
5
Safety instructions
500 Série
6
Description du chargeur
500 Série
Description du chargeur
Identification de la machine
Veuillez compléter ci-dessous les rubriques pour l’identification de votre
chargeur. Cela vous aidera à commander les pièces détachées etc.
1. Modèle:___________________________________________________
2. Numéro de série:___________________________________________
3. Numéro de série du moteur:___________________________________
Le modèle et le numéro de série du chargeur se trouvent sur la plaque
d’identité de la machine (page 9). L’emplacement du numéro de série du
moteur thermique est indiqué dans le manuel d’utilisation du moteur.
Concessionaire:______________________________________________
Coordonnées:________________________________________________
_______________________________________________
7
Description du chargeur
500 Série
Prises hydrauliques:
Multiconnecteur
Composants principaux de la machine
Voir l’image suivante pour les composants principaux de la machine:
q
p
k
Pression 2
Retour libre
Pression 1
Raccords
conventionnels
j
Pression 2
o
m
Retour libre
Pression 1
(bleu)
n
j Châssis avant
l
Le châssis avant est la partie de la machine qui se trouve avant
le joint d’articulation. Les composants suivants sont montès
sur le châssis avant: siège, dispositifs de commande, distributeurs
hydrauliques, réservoir d’huile hydraulique, bouchon-jauge,
filtre hydraulique de retour, prises des hydrauliques extérieures,
roues avant, moteurs hydrauliques avant, ainsi que lr frein de
parc, le bras de levage, le vérin de levage, la platine d’accrochage,
le vérin de cavage et le vérin de télescopage (option).
k Le châssis arrière est la partie de la machine qui se trouve a
Châssis arrière
l’arrière du joint d’articulation. Les composants suivants sont
montès sur le châssis arrière: moteur thermique avec
accessoires, batterie, pompes hydrauliques, filtre hydraulique
de pression, roues arrière, moteurs hydrauliques arrière,
réservoir de carburant, valve de déblocage de marche (option).
d‘articulation
l Joint
Le joint d’articulation lie les châssis avant et arrière. La direction
du chargeur est hydrostatique et se fait par un moteur hydraulique
et le vérin hydraulique de direction qui est monté entre les
châssis avant et arrière. Les flexibles hydrauliques et le faisceau
électrique sont conduits à travers du joint d’articulation.
m Bras de levage
Le bras de levage est monté sur le châssis avant par un
axe. La platine d’accrochage est monté sur le côté inférieur
du bras de levage. Le bras de levage est télescopique,
avec exténsion hydraulique de 600 mm.
8
d‘accrochage
n Platine
Les accessoires sont montés sur la platine
d’accrochage.
hydrauliques extérieures
o Prise
Les flexibles hydrauliques des accessoires
avec fonction hydraulique sont raccordés
sur la prise avec raccords rapides. C’est
une prise hydraulique double effet, équipée
d’un multiconnecteur: il y a deux sorties
de pression et un retour libre. Il est
également possible de monter une prise
hydraulique à l’arrière de la machine
(option) – où une prise supplémentaire
double effet (2 prises pression) à l’avant,
au-dessous du multiconnecteur.
de sécurité ROPS
p Arceau
Le ROPS est conforme à la norme ISO
3471:1994 avec Amendment 1:1997 et
Technical Corrigendum 1:2000.
de protection contre les
q Toit
chutes d’objets FOPS
Le FOPS monte sur le ROPS. Il est conforme
à la norme ISO 3449:1992 (1365 J).
Description du chargeur
500 Série
Emplacement des autocollants
Les autocollants et les panneaux suivants doivent toujours être montés sur la machine. Si
un autocollant a été détachée ou est inlisible, on les doit remplacer sans délai. Demander
votre concesssionaire Avant pour les nouveaux autocollants.
n
m
j
q
l
o
p
k
j
m
A411047
k
l
A43600
Niveau de puissance acoustique / pression acoustique
au poste de conduite
Il est défendu de se mettre dans la zone d’opération de la machine
n
o
A411456
Risque d’écrasement, tenir les mains et
les pieds dans le gabarit de la cabine
p
A411455
Risque d’écrasement, ne pas prendre le
volant depuis l’extérieur de la machine ou
en montant sur le siège de l’opérateur.
q
A411268
9
Description du chargeur
500 Série
FICHE TECHNIQUE
Modèle
AVANT 520/528
Longueur
2420/2550 mm
Modèle
AVANT 520
AVANT 528
Fabrication & type
Kubota D 722
Kubota D 1105
4 temps
4 temps
eau
eau
3
3
électrique
électrique
67 * 68 mm
78,0 * 78,4 mm
719 cm³
1124 cm³
Largeur
1095 mm
Cycle
Hauteur
1980 mm
Refroidissement
Garde au sol
200 - 235 mm
Nombre de cylindres
Poids, à partir du
1350/1400 kg
Démarrage
Roues standard
23x10.50-12”agraire / gazon
Vitesse de marche (dépend de modèle)
Système hydraulique, marche
12 km/h
hydrostatique
Capacité réservoir hydraulique
38 l
Alésage * course
Cylindrée
Puissance maxi, ISO Gross 14 kW (20 hp)
Carburant
21 kW (28 hp)
diesel
Hydrauliques
AVANT 520: 31 l/min 185 bar
Capacité réservoir Carburant 20 l
extérieures
AVANT 528: 36 l/min 200 bar
Type d’huile moteur
diesel
30 l
API CC
API CC
SAE 10W-30
SAE 10W-30
Rayon de braquage, intérieur / extérieur 995 / 2050 mm
Viscosité
Hauteur de levage sous axe (bras télescopique)
Capacité carter
3,8 l
5,1l
• 23 x 10.50 - 12 Pneumatique
2790 mm
Courant de charge maxi
40 A
40 A
• 26 x 12.00 - 12 Pneumatique
2820 mm
Battery
12V 60Ah
12V 60Ah
Poussée maxi (dépend de modèle)
700/750 kp
Force d’arrachage (hydr.)
1350/1500 kg
Force de cavage / 50 cm
1100/1250 kg
Niveau de pression acoustique 2000/14/CE Lp 87/81 dB (A)
Niveau de puissance acoustique 2000/14/CE Lw 100/96 dB (A)
Vibrations transmises aux membres supérieurs, total < 2,5 m/s²
Vibrations transmises à l'ensemble du corps, maximum< 0,5 m/s²
Charge de basculement, voir page 11.
Pneumatique
Réf.
27 x 8.50-15 65019 TR
23x8.50-12
23x10.50-12
26x12.00-12
320/60-12
65046 TR
65045 gazon
65048 TR
65047 gazon
64931 TR
64930 gazon
65028 TR
Pression
Largeur hors tout
2,5 bar
990 mm
2,0 bar
1050 mm
2,0 bar
1095 mm
2,0 bar
1289 mm
2,0 bar
1289 mm
35°
1980 - 2015
100°
2335
2050
2790 - 2820
485
0
60
35°
430
1200
2420 - 2550
10
790-920
990 - 1289
Description du chargeur
500 Série
Capacités de charge
La capacité de charge du chargeur est limité par la possibilité de basculement autour de l´axe avant. Le
diagramme ci-dessous montre les charges de basculement et les capacités de charge en fonction des distances,
dans les conditions différentes de charge et sur une surface horizontale, lorsque le châssis du chargeur se
trouve en position articulée d´extrémité.
On peut lire le diagramme comme suite:
528 520
Charge de basculement avec
• Le diagramme montre les charges de basculement
le chargeur en position
528
et les charges admissibles maxi aux distances
articulée d’extrémité
différentes de l’axe avant du chargeur.
Masse arrière integrée 170 kg
Conducteur 75 kg
520
• Par exemple: Si le centre de gravité de la charge se
Charge maxi ISO 14397-1
trouve à 750 mm avant l’axe avant, la charge
Chargeur en position
maximum est d’environ 700 kg (520) et 820 kg (528)
articulée d’extrémité
avec un conducteur qui pèse 75 kg et avec la masse
Masse arrière integrée 170 kg
arrière integrée de 170 kg montée sur la machine.
Conducteur 75 kg
• NOTICE: Si l’opérateur quitte la machine, la charge
maxi et la charge de basculement doivent être
réduites respectivement.
• La charge de basculement et la charge admissible
maximum dépendent de poids du conducteur et des
masses arrières supplémentaires eventuelles montées
sur la machine.
• Ne pas oublier que le diagramme est valide sur une
surface horizontale et solide uniquement. Sur une
surface inclinée ou/et molle les capacités de charge
peuvent être considérablement moins importantes.
Distance de l’axe avant en mm
• Le chargeur est équipé d’un indicateur de charge qui
donne un signale sonore et un voyant s’allume sur
le tableau de bord lorsque l’on approche la charge
de basculement.
AVANT série 500: capacités de charge
• Lire les instructions de sécurité concernant la manutention
des charges importantes. La notice de calibration de
l’indicateur de charge se trouve à la page 30.
Débit hydraulique des hydrauliques extérieures
40
35
30
l/min
25
Avant 520
Avant 528
20
15
10
5
15
00
16
00
17
00
18
00
19
00
20
00
21
00
22
00
23
00
24
00
25
00
26
00
27
00
28
00
29
00
30
00
31
00
32
00
33
00
34
00
35
00
36
00
0
rpm
Le débit maximum des hydrauliques extérieures ne peut pas être utilisé avec tous les accessoires.
Vérifier le régime moteur correct et le débit de la pompe hydraulique avec ce diagramme et le
manuel de l’opérateur de l’accessoire.
11
Description du chargeur
500 Série
Instructions de transport et points de fixation
Si la machine est transportée (par camion, sur
remorque par exemple), s´assurer de rendre rigide
le châssis avec le dispositif de blocage du châssis, voir
page 26. Faire descendre les bras et enlever le
contacteur coupe-batterie.
Ne pas oublier de détacher le dispositif de blocage du
châssis après le transport!
Les points de fixation se trouvent au châssis arrière
aux deux côtés, et au châssis avant à côté du bras de
levage.
Si absolument nécessaire, la machine peut être tractée
avec une barre rigide, après ce que l’on a rêlaché le
circuit hydraulique de marche. La vitesse maximum
de traction est de 3 km/h, la distance maximum est
de 200 m.
Dès que le circuit hydraulique de marche a
été relâché, il n’y a plus de freins dans la
machine. Avant de relâcher le circuit de
marche, engager toujours le frein de parc et
le dégager uniquement après ce que l’on a
monté une barre rigide de traction entre le
chargeur et le véhicule tractant.
Relâcher le circuit de marche en tournant vis au côté
droit de la pompe à débit variable de marche d’environ
3 rondes dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
S’assurer de rendre le circuit de marche fonctionnel
en revissant le vis immediatement après le remorquage.
Contacter le service Avant soit nécessaire.
Le chargeur peut être levé en montant les sangles de
levage appropriés sur l’arceau ROPS. L’accessoire et
les masses supplémentaires eventuelles doivent être
enlevés avant le levage. Monter le dispositif de blocage
du châssis. S’assurer que les sangles de levage ne
peuvent pas se déplacer et que la machine ne n’oscille
pas durant le levage.
12
Notice d‘utilisation
500 Série
Notice d‘utilisation
13
Notice d‘utilisation
500 Série
Dispositifs de commande
13
L’emplacement des dispositifs de commande est indiqué sur la photo cidessous. L’emplacement et la fonction des commandes peuvent varier
suivant le modèle. Consultez les pages suivantes.
Cabine DLX: à partir du
2/2013, quelques
interrupteurs se trouvent dans
le panneau en haut à droite.
1
10
4
2
8
5
7
3
6
11
9
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
Volant
Pédale de marche, droit: marche avant
Pédale de marche, gauche: marche arrière
Levier de frein de parc
Levier de commande de bras de levage et godet
Levier d’accélérateur
Levier de commande des hydrauliques extérieures
Levier de télescopage du bras de levage
Prise de courant 12 V
Tableau de bord
11. Interrupteurs dans le panneau
Feux de
détresse
(option)
14
Platine
d’accrochage
hydraulique
(option)
Essuie-glace
et lave-glace
(option
cabine)
Dispositif de
levage
arrière
(option 528)
Gyrophare
(option)
Flottation,
levage
arrière
(option 528)
Phare de
travail (option)
Sélecteur, hydr.
extérieures
avant/arrière
(option)
Notice d‘utilisation
500 Série
Commande de bras de levage, accessoires et autres fonctions
La plupart des fonctions de la machine sont commandés par le poste de commande à droit de l’opérateur:
mouvements du bras de levage et godet (cavage), hydrauliques extérieures (accessoires), régime moteur etc.,
suivant modèle. Voir images suivants pour les fonctions:
Kit interrupteurs électriques pour
l‘accessoire (en option)
• Une option avec qui les fonctions électriques
de l’accessoire sont commandés.
• Consiste en 3 pc interrupteurs, un faisceau
électrique et une prise électrique 7 broches
qui monte sur le bras de levage à côté du
multiconnecteur. Le fil électrique de l’accessoire
est branché sur cette prise.
• Le kit interrupteurs monte sur le levier de
commande du bras (voir photo), soit levier
standard soit manette joystick 8 fonctions, et
les interrupteurs sont commandés par le pouce
de la main droite.
• Lire le manuel d’utilisation de l’accessoire pour
renseignements concernant le fonctionnement
des interrupteurs avec chaque accessoire.
5
7
8
6
5. Levier de commande du bras de levage et
godet (Fonctionnement du joystick 6 fonctions
est expliqué à la page 18)
• Tirez pour lever le bras
• Poussez pour descendre le bras
• Poussez le levier à droite pour lever la pointe du
godet (remplissage)
• Poussez le levier à gauche pour descendre la
pointe du godet (vidange)
6. Levier d‘accélérateur
• Poussez pour augmenter le régime moteur
• Tirez pour diminuer le régime moteur
15
7. Levier de commande des hydrauliques
extérieures (accessoires avec fonctionnement
hydraulique)
• Tirez doucement pour vérifier le sens de
fonctionnement de l‘accessoire
• Poussez le levier puis poussez le vers la gauche
pour le bloquer et inverser le sens de
fonctionnement de l‘accessoire
8. Levier pour le bras télescopique
• Poussez: agrandissement du bras
• Tirez: rétraction du bras
Notice d‘utilisation
500 Série
Tableau de bord
La plupart des jauges, lampes témoin et leviers sont
montés sur le tableau de bord à droit de l’opérateur.
Le tableau de bord peut être und peu different suivant
modèle. Voir l’image suivant pour les fonctions:
18
1. Lampe témoin de l’indicateur de charge
2. Lampe témoin de position flottante du bras de levage
3. Lampe témoin de phares
4. Lampe chauffage du siège
5. Lampe témoin de préchauffage
6. Jauge de carburant
7. Levier de phare de travail
8. Compte tours moteur
9. Compteur d‘heures
10. Lampe témoin de pression d’huile moteur
11. Lampe témoin de charge
12. Thermomètre
13. Contacteur du moteur
14. Klaxon
15. Levier de chauffage du siège
16. Levier de déblocage de circuit de marche /
valve anti patinage (en option)
17. Levier de position flottante du bras de levage (en option)
18. Lampe témoin de fusible de radiateur d’huile hydraulique
19. Lampe témoin de phare de travail
1
6
2
4
5
3
10
19
12
11
14
8
9
7
17
13
16
Dispositifs de commande aux pieds
4
2
3
1. Pédale de marche, gauche: marche arrière
2. Pédale de marche, droit: marche avant
3. Levier de frein de stationnement
• Pour l’engager, tirez et tournez le levier vers le bas.
Roulez un peu pour que le frein s‘engage
• Pour le désengager, tourner le levier vers le haut puis
baissez le.
Le frein de stationnement est mécanique – il
y a deux ressorts qui pressent les boulons aux
deux côtés dans les trous sur les tambours du
frein aux roues avant. S’assurer qu le frein
s’engage en roulant un peu vers l’avant ou
l’arriére.
Voir le fonctionnement des pédales de marche à la page 20.
16
Notice d‘utilisation
500 Série
Siège à suspension
Le siège à suspension est équipé de réglages suivants:
1. Réglage de suspension
• Tournez le vis en sens des aiguilles pour suspension
plus dur, et en sens inverse pour suspension moins dur
2. Angle du dossier
• Tournez le vis pour régler l’angle du dossier
3. Distance
• La distance entre le siège et le volant peut être
réglé par le levier qui se trouve au-dessous du siège
4. Réglage de l’angle de l‘appui-bras
• L’angle de l’appui-bras peut être réglé par la
roulette qui se trouve au-dessous de l’appui-bras.
Le siège à suspension est équipée d’une ceinture de
sécurité.
1
4
2
3
Chauffage du siège
Le siège à suspension est équipé d’un chauffage
électrique. Le levier de chauffage (no. 15) et la lampe
témoin se trouvent au tableau de bord.
Bras télescopique
Le bras télescopique permet d’augmenter la hauteur
de levage et le déport. La longueur additionnelle est
de 600 mm et la
hauteur de levage en
plus de 485 mm par
rapport au bras de
levage rétracté.
Le bras télescopique
est commandé soit par
le levier standard (no.
8 dans la poste de
commande, voir page
11), soit par le
commutateur à bascule
sur le joystick (option).
17
Parallélogramme du bras de levage
(option)
Le système de
parallélogramme du bras de
levage maintient
automatiquement la position
de l’accessoire par rapport au
sol, indépendant de la position
du bras de levage.
est hydraulique: au côté
gauche du bras de levage il y
a un vérin hydraulique qui suit
les mouvements du vérin de
cavage et maintient la position
de l’accessoire.
Position flottante du bras de levage
(option)
Le système de position flottante permet la flottation
du bras de levage (vérin de levage) au-dessus de la
position où se trouve le bras de levage lorsque l’on
engage la flottation:
1. Faire descendre le bras de
levage
17
2. Engager la flottation avec
le levier no. 17 - FLOAT
ON
3. La lampe témoin de la
flottation sur le tableau
de bord s’allume
Lorsque la position flottante est utilisée, il est possible
que l’air peut entrer dans le système hydraulique. Cela
peut causer des mouvements imprécis du bras de
levage, et le bras peut descendre. C’est pourquoi le
bras de levage et la platine d’accrochage doivent
toujours être levés et descendus dans les positions
d’extrémité après l’utilisation de la flottation. Utilisez
la position flotttante uniquement si nécessaire.
Joystick 6 fonctions (en option)
Les chargeurs du série 500
peuvent être équipés, en
option, d’un joystick qui
permet les commandes
électriques (par poussoirs)
des accessoires hydrauliques.
• appuyez sur les poussoirs
pour engager et desengager
les hydrauliques extérieures
Notice d‘utilisation
500 Série
Chauffage bloc-moteur (option)
Valve déblocage de marche (option)
Les chargeurs peuvent être équipés, en option, avec
un système chauffage bloc-moteur pour faciliter le
démarrage quand la témperature ambiante est en
dessous de zero. La prise 220V pour chauffage blocmoteur se trouve à l’arrière, au côté droit de la machine
(voir image).
Avec le levier (no. 16, LOCK) le débit d’huile
hydraulique peut être reglé
entre les quatre moteurs
16
hydrauliques. Déblocage de
circuit de marche permet le
débit libre entre les moteurs
hydrauliques ( levier en
position LOCK OFF), c’està-dire que les 4 roues roulent librement – donc la
machine ne laisse aucune trace en tournant sur la
pelouse. En position LOCK ON le débit entre les
moteurs à droit et à gauche est blocqué, ce qui est
similaire d’un différentiel.
Utiliser le chauffage bloc-moteur de 30
minutes maximum en continu.
Boule d’attelage (option)
La boule d’attelage de
diamètre 50 mm est monté
à l’arrière de la machine. La
charge verticale maximum sur
la boule d’attelage est de 6900
N, et la charge maximum pour tracter est de 6000 N.
Valve anti patinage (option)
La valve est un diviseur de débit qui divise forcement
le débit entre les moteurs hydrauliques à gauche et à
droite, ce qui donne une meilleure traction sur les
surfaces glissants et inégales.
Le fonctionnement de la valve anti patinage dépend
de position du levier de déblocage de marche:
LOCK ON: Valve anti patinage fonctionne. La meilleure
traction est achevée avec un régime moteur suffisant
et en pressant proprement sur le pédale de marche.
LOCK OFF: Circuit de marche déblocqué – la valve
anti patinage n’a aucune effet sur les roues arrières,
uniquement sur les roues avant.
S’assurer que la charge dans la remorque est
distribuée d’une manière correcte pour que
la remorque ne puisse pas causer une force
sur la boule d’attelage qui lève l’arrière de la
machine.
Masses arrières (option)
Le chargeur peut être équipé,
en option, avec des masses
arrières supplémentaires qui
montent à l’arrière de la
machine. On peut rajouter 4
masses (31 kg/pc) au
maximum. Si la machine est
équipée d’une masse avec
crochet d’attelage, on peut
rajouter 2 masses de 31 kg
au maximum. Avant 528 peut
être équipé d’un kit masses
latérales arrières (180 kg), réf. A49063, en option.
Contacteur coupe-batterie
Tous les chargeurs AVANT sont équipés d’un
contacteur coupe-batterie.
Le contacteur coupe-batterie
se trouve à l’arrière de la
machine, côté droit (voir
photo).
Le contacteur coupe-batterie
coupe le courant entre la
batterie et le système
électrique de la machine.
Toujours couper le courant
quand la machine n’est pas
utilisée durant une longue période, et durant toute
opération d’entretien. Couper le courant pour que la
batterie ne se vide pas.
Kit feux routier, gyrophare, clignotants
et catadioptres (option)
Avec cet équipement, le chargeur peut être
réceptionné dans certains pays pour la circulation
routière. Les lois et codes de la route variants d'un
pays à l'autre, veuillez
consulter votre distributeur
AVANT local pour savoir si le
chargeur est homologué dans
votre pays pour la circulation
routière.
18
Notice d‘utilisation
500 Série
Platine inclinable (option)
Dispositif de levage arrière, hydraulique
(option 528)
La platine inclinable
hydraulique monte entre
l’accessoire et la platine
d’accrochage. Elle permet une
inclinaison latérale de 12,5º
de l’accessoire dans les deux
sens. La platine inclinable est
déstinée comme d’habitude
aux accessoires sans
fonctionnement hydraulique
(godet, fourche à palettes), mais avec la prise
hydraulique supplémentaire à l’avant (réf. A35884) il
est possible d’accrocher la platine inclinable et un
accessoire hydraulique (godet 4 en 1 par exemple) en
même temps. La platine inclinable est commandée
par le levier des hydrauliques extérieures no. 7, voir
page 15.
Il est possible de coupler par
exemple un distributeur de
sable ou une fraise rotative
sur le dispositif de levage
arrière. Comme ça il est
possible d’accrocher un godet
ou une lâme niveleuse, par
exemple, à l’avant en même
temps. L’interrupteur se
trouve sur le panneau à droite
(voir page 14). Le dispositif de levage arrière est équipé
de position flottante et d’une prise hydraulique double
effet pour les accessoires.
Kit feux de travail (option)
Le chargeur peut être équipé en option d’un kit de
phares de travail (2 vers avant, 1 vers arrière)
supplémentaires qui montent sur l’arceau ROPS.
Prise hydrauliques extérieures
supplémentaire, avant et arrière (option)
L’utilisation des feux de travail est
interdite sur les voies ouvertes à la
circulation routière.
En plus de la prise hydrauliques extérieures à l’avant
en standard (équipée de multiconnecteur), la machine
peut être équipée en option d’une prise hydrauliques
extérieures supplémentaire simple ou double effet.
Cette prise peut être montée soit à l’arrière soit à
l’avant, et elle est toujours équipée de raccords rapides
conventionnelles. Avec l’interrupteur électrique (voir
page 14) on peut choisir soit la prise avant standard
soit prise supplémentaire. La prise est commandée
par le levier no. 7, voir page 15.
Chaînes à neige (option)
Le chargeur peut être équipé de chaînes à neige, avec
les pneumatiques suivantes:
23x8.50-12
23x10.50-12
26x12.00-12
320/60-12
27x8.50-15
Le chargeur peut être équipé de la prise supplémentaire
à l’arrière ou à l’avant, mais
non pas avec tous les deux.
Pression 2
1. Prise supplémentaire à
l‘avant
• les raccords rapides se
trouvent sous le
Pression 1
multiconnecteur
2. Raccords rapides à l‘arrière
Pression 2
• les raccords rapides se
trouvent au côté gauche
de la machine, au-dessus
du radiateur
Prise double effet
Prise simple effet
Retour
libre
Pression 1
Pression
19
référence chaînes à neige
référence chaînes à neige
référence chaînes à neige
référence chaînes à neige
référence chaînes à neige
64455
64745
64973
65603
65723
Notice d‘utilisation
500 Série
Mise en marche du moteur
Avant de mettre le moteur en marche faire toujours les vérifications journalières, voir page 27. Régler le siège
et les rétroviseurs (soient montés) pour avoir une bonne position de conduite et une visibilité sans obstacle
depuis le siège. Vérifier que tous les dispositifis de commande fonctionnent correctement. S’assurer que la
zone d’opération est sûr. Lire et respecter les instructions de sécurité et d’utilisation.
1. Tourner le contacteur coupe-batterie sur la position "ON“
2. Pousser le levier d’accélérateur 1 jusqu’au ¼ d’environ
3. S’assurer que les hydrauliques extérieures sont desengagés
(levier en position neutrale). Ne pas appuyer sur les pédales
de marche.
1
2
5. Placer le contacteur 2 sur la position prechauffage vers
la droite jusqu’à la lampe témoin jaune 5 s’allume.
6. Attendre jusqu’à la lampe témoin de préchauffage s’éteint
et placer le contacteur plus vers la droit jusqu´à ce que le
moteur démarre.
Si le moteur ne démarre pas, ne pas essayer de démarrer plus
de 10 secondes en continu. S’assurer qu’il y a du carburant
dans le réservoir, attendre un peu et essayer de redémarrer.
Si l’on engage les hydrauliques extérieures durant démarrage et un accessoire hydraulique
est couplé sur la platine d’accrochage, il se peut que l’accesoire se bouge soudainement, ce
qui peut causer une situation dangereuse. S’assurer que le levier des hydrauliques extérieures
est en position neutrale durant démarrage.
Le moteur ne peut pas démarrer si le levier de commande des hydrauliques extérieures
(no. 7, voir page 15) se trouve engagé.
Arrêt du moteur
1. Faire baisser le bras, réduire le régime moteur, faire arrêter l’accessoire (placer le levier des hydrauliques
extérieures en position desengagé, voir page 15).
2. Tourner le contacteur du moteur sur la position "OFF" (vers la gauche) et retirer la clé.
3. Relâcher la pression des hydrauliques extérieures, voir page 15.
4. Serrer le frein de parc.
5. Empêcher l’utilisation de la machine non autorisée. Prendre la clé de contact et la clé coupe-batterie.
20
Notice d‘utilisation
500 Série
Commande de déplacement
La transmission est hydrostatique – il y a une pompe à débit variable pour
le circuit hydraulique de marche. Ne pas oublier que les deux pédales de
marches ne sont pas des pédales d’accelerateur mais agissent plutôt comme
une boîte de vitesse – si l’on veut plus de la poussée utiliser un régime
moteur important mais appuyer légèrement sur le pédale de marche. Si
l’on appuie sur le pédale de marche jusqu’au bout la vitesse de marche
s’augmente mais la poussée est moins importante.
La marche avant et arrière est commandée par les 2 pédales de
marche et le levier d´accélérateur comme suit:
Choisir d´abord un régime moteur assez lent avec le levier d´accélérateur
se trouvant du côté droit du poste de conduite. En règle génerale, utiliser
un régime moins élevé pour les travaux plus légers et un régime élevé pour
les travaux durs. En roulant, l´accélération du moteur peut être commandée
par le levier d´accélérateur. Ne pas faire tourner la machine avec une vitesse
trop élevée.
L’accélérateur a également un effet sur la vitesse de fonctionnement de
l’accessoire hydraulique: avec un régime moteur plus élevé les mouvements
de l’accessoire sont plus rapides. S’assurer de ne pas dépasser le débit
hydraulique maximum pour l’accessoire.
Si l´on veut rouler vers l´avant, appuyer légèrement sur la pédale de
marche droite.
La résistance dans la pédale de marche fait varier l´angle de la pompe à
débit variable qui règle le débit pour la marche. Appuyer toujours sur la
pédale de marche avec prudence, et la machine commence à bouger lentement.
Lorsque la machine est en mouvement, presser la pédale de marche jusqu´au
bout et la maintenir là jusqu´à ce qu´on veut s´arrêter.
Pour arrêter la machine laisser relever la pédale de marche avec prudence,
ce qui réduit la vitesse et finalement la machine s´arrête.
Marche arrière est controlée par la pédale de marche gauche, de la même
manière que marche avant.
Pour avoir une poussée importante:
1. Choisissez un régime moteur élevé avec le levier d’accélérateur
2. Choisissez une vitesse de déplacement asse lente en appuyant légèrement
sur la pédale. Ainsi la puissance maximum du système hydraulique peut être
exploitée.
Se familiariser avec la conduite de la machine à faible vitesse et à un endroit
bien horizontal et dégagé, où les mouvements non intentionnels de la machine
ne peuvent pas provoquer des problèmes ou situations dangereuses. Après
avoir appris la marche à une vitesse lente (mise en marche - arrêt), se
familiariser aussi avec la marche à une vitesse plus rapide. S’assurer qu’il
n’y a pas de personnes dans la zone d’opération de la machine.
La température de l’huile hydraulique a un effet sur la transmission hydrostatique de la machine.
Si la température ambiante est au-dessous de 5º C, laisser tourner le moteur diesel pour que la
machine chauffe avant de commencer à rouler. Roulez lentement et avec attention jusqu’à ce
que la température d’opération est normale.
Quand l’huile hydraulique chauffe, les caractéristiques de conduite de la transmission changent.
Avec l’huile hydraulique chaud et le radiateur d’huile hydraulique en marche, la distance d’arrêt
de la machine peut être plus longue que normalement. Si la machine est utilisée en continu dans
une température ambiante élevée, le type et la viscosité de l’huile hydraulique doivent être
adaptés à ces conditions. Contacter le service Avant pour renseignements complémentaires.
S’il y a un problème ou mauvais fonctionnement dans la transmission hydrostatique et par
conséquent la force de freinage n’est pas suffisante, engagez le frein de parc mécanique.
21
Notice d‘utilisation
500 Série
Commande de direction
Commande du bras de levage
La direction est commandée par le volant. Le volant
est équipé d´un servo hydraulique. Un façon pratique
de rouler est de tenir la boule de volant avec la main
gauche. Comme ça les autres fonctions de la machine
peuvent être commandés par la main droite. Se
familiariser avec les caractéristiques speciales et les
besoins d´espace de ce chargeur articulé à un endroit
bien horizontal et dégagé.
Le chargeur est commandé par le levier multi-fonction
avec mouvements gauche-droite (basculement du
godet) et avant-arrières (levage et descente du bras
de levage) du levier.
• Tirez pour faire lever le bras
• Poussez pour faire descendre le bras
• Tournez le levier à droit pour faire
lever la pointe du godet (remplissage)
• Tournez le levier à gauche pour faire
descendre la pointe du godet (vidange)
Ne pas oublier – l’important – c’est la
sécurité. Tester tous les mouvements de
l machine à un endroit bien dégagé et sûr.
S’assurer qu’il n’y a pas de personnes dans
la zone d’opération de la machine ni dans
la zone de danger de l’accessoire.
Utilisation des hydrauliques extérieures
Commande des hydrauliques extérieures (accessoires
avec fonctionnement hydraulique) se fait soit par le
levier no. 7 dans le poste de commande soit par les
boutons du joystick 6 fonction (voir page 18). Le
levier de commande des hydrauliques extérieures
peut être verrouillé (tourner le levier à gauche et
verrouiller) pour faciliter les manoeuvres avec certains
accessoires (la balayeuse, par exemple) qui necessitent
un débit d’huile hydraulique en continu.
En roulant avec la machine, tenir le bras
de levage aussi près du sol que possible.
Le risque de basculement augmente d’un
façon important lorsqu’il y a une charge
importante dans la machine (un accessoire
lourd ou une charge importante dans le
godet) et le bras de levage est levé en
roulant avec la machine.
Ne pas faire tourner la machine avec une
vitesse trop élevée. En particulière:
Lorsque le bras de levage est levé la stabilité
est beaucoup plus faible en tournant avec
la machine.
7
Ne pas oublier que, en tournant avec la
machine, le poste de conduite s´étend audelà du rayon de braquage des roues.
Rester toujours à l’interieur de l’arceau de
sécurité (risque de collision et
d’écrasement).
Le moteur ne peut pas démarrer si le
levier de commande des hydrauliques
extérieures se trouve en position engagé.
Si le chargeur est équipé de raccords
rapides conventionnels, la direction de
fonctionnement des accessoires dépend
de la direction de raccordement des
flexibles d´accessoire. Vérifier avec
attention la direction de fonctionnement
et s´assurer qu´il n´y a pas de personnes
dans la zone de danger, quelle que soit la
direction de fonctionnement. Si nécessaire,
changer le raccordement des flexibles.
Faire attention aux autres machines et personnes qui
se déplacent à proximité. S’assurer qu’il n’y a pas de
personnes dans la zone de danger de la machine et
de l’accessoire. La zone de danger du chargeur s’étend
jusqu’au déport maximum du bras de levage et le
cercle de braquage aux côtés et à l’avant et à l’arrière
de la machine. Avant de quitter la machine, toujours
faire descendre le bras de levage et mettre la charge
au sol – le chargeur n’est pas déstiné à être stationné
avec charge et bras de levage levé. Apprendre à
travailler avec la machine à un endroit sûr.
Ne jamais aller dans la zone d’opération
d’un accessoire en mouvement, ceci
pourrait présenter un risque serieux. Avant
d’arrêter le moteur diesel ou de quitter
la machine, toujours désengager des
hydrauliques extérieures. Manoeuvrer les
leviers de commande depuis le poste de
conduite uniquement.
22
Notice d‘utilisation
500 Série
Cabines
Chauffage
Les chargeurs du série AVANT 500 peuvent être
équipés de trois cabines différentes: cabine L, LX et
DLX.
Thermostat
Ventilateur
Filtre
Les cabines LX et DLX sont équipées d’un appareil
de chauffage qui chauffe et circule la liquide de
refroidissement du moteur. La température dans la
cabine peut être réglée par le thermostat et la vitesse
de ventilation par la molette. La direction du courant
d’air dans la cabine peut être réglée par les diffuseurs
dans le panneau avant et en bas. La cabine est
également équipée d’un système de circulation d’air:
Il y a un panneau grillagé d’aération au-dessous du
siège en bas. Le panneau est réglée par un levier.
Dès que l’on ouvre le panneau l’appareil de chauffage
commence à aspirer l’air chaud de la cabine et redifuse
à nouveau l’air par les diffuseurs. Ainsi la cabine est
chauffée plus rapidement quand la température
ambiante est basse.
IMPORTANT: Fermez la circulation d’air dès
que la température dans la cabine est correcte.
Sinon la température dans la cabine continue à
monter et de l’humidité va se condenser sur les
vitres.
Il y a aussi un filtre à air avec cartouche remplaceable
(réf. 65118) dans la cabine, à l’extérieur au-dessous
de la porte (voir photo ci-dessus).
Cabine L monte sur l’arceau ROPS. Elle consiste en
pare-brise avec lave-glace et essui-glace, vitres à droit
et à l‘arrière.
Cabine LX est une cabine ROPS autonome. Elle
consiste en pare-brise avec lave-glace et essuie-glace,
vitres à droite et à l’arrière + porte et appareil de
chauffage.
Cabine DLX est une cabine ROPS autonome. Elle et
équipée comme la cabine LX, en plus il y a les kits
feux de travail et feux routier, siège en tissu, ceinture
de sécurité 3 points, radio et panneaux isolation
acoustique.
Les interrupteurs se trouvent dans le panneau côté
droit. (voir page 14). Le thermostat du chauffage se
trouve aux pieds à gauche.
Le réservoir + bouchon du lave-glace se trouvent à
l’extérieur de la cabine, au-dessous du pare-brise à
gauche.
L’interrupteur de chauffage du siège à suspension
pneumatique (option DLX) est monté à l’arrière du
siège à gauche.
IMPORTANT: Ne pas bloquer l’orifice d’aération
dans la cabine (en bas, à l‘arrière au côté droit) pour
que l’humidité ne se condense sur les vitres.
Ne roulez jamais avec la porte de la cabine
ouverte. Vous risquez de casser la vitre
de la cabine, mais surtout de blesser
gravement des personnes.
Sécurité
Familiarisez vous avec l’encombrement plus important
généré par la cabine, sur un endroit bien
horizontal et dégagé. En tournant avec
la machine, n’oublier pas que la cabine
s´étend au-delà du rayon de braquage
des roues. Ceci est particulièrement vrai
dans les espaces restreints où il y a un
risque de collision pouvant aboutir à la
casse de la vitre arrière.
A partir du 2/2013, il y a un panneau
dans la cabine DLX, en haut à droite,
avec les interrupteurs: ventilateur,
platine d’accrochage hydraulique, feux
de détresse, gyrophare.
En cas de situation d’urgence, le parebrise peut être cassé par le marteau
d’urgence dans la cabine.
Le boîtier à fusibles des machines avec
cabine LX/DLX se trouve à l’extérieur
de la cabine, au-dessous du pare-brise
à droite.
Réservoir lave-glace et bouchon + autocollant.
23
Notice d‘utilisation
500 Série
Conditions pour accessoires
• Vérifiez le débit hydraulique maximum permissible pour l’accessoire. Réglez le régime moteur pour qu’il
corresponde au travail et à l’accessoire.
• Lisez le manuel de l’opérateur de l’accessoire avant de mettre la machine en marche. Assurez vous que
l’accessoire est compatible avec le chargeur. Contactez le revendeur Avant soit nécessaire.
• Assurez vous que l’accessoire s’est bien fixé sur la platine d’accrochage, et suivez les instructions d’utilisation
dans le manuel. Respectez les règles concernant l’équipement de protection individuelle (EPI) et distances
de sécurité.
• Avant de quitter la machine, mettez l’accessoire au sol et arrêtez le moteur. Familiarisez vous avec l’utilisation
et l’arrêt de l’accessoire dans un endroit sûr. Suivez les instructions de service.
Montage des accessoires
Les accessoires se fixent sur la platine d’accrochage par une fixation
simple et rapide comme suite.
Phase 1 :
• Levez les boulons de fixation rapide placés de chaque côté de
la platine d’accrochage et les verrouiller sur la position haute en
tournant le levier du boulon vers l’arrière
• Assurez vous que les boulons sont en haut sinon on ne peut pas
accoupler l’accessoire correctement!
Phase 2 :
• Basculez la platine d’accrochage vers avant (basculement, levier
de commande du chargeur, vers droit) sur position où la pointe
superièure du plateau se trouve inclinée vers l´avant.
• Avancez la machine vers l’accessoire et s’assurer que les oreilles
dans les deux côtés de la platine d’accrochage entrent dans les
trous sur l’adaptateur de l’accessoire.
Phase 3 :
• Levez un peu le bras pour décoller l’accessoire du sol.
• Poussez le levier à gauche pour plaquer la platine d’accrochage
sur l’accessoire.
Phase 4 :
• Poussez le levier toujours à gauche jusqu’à ce que les supports
dans le bras de levage poussent les boulons sur la position basse
verrouillée.
• IMPORTANT! Assurez vous que les boulons s´enclenchent
bien sur la position verrouillée basse dans les trous de l´accessoire.
Platine d’accrochage hydraulique (option)
Assurez vous que les boulons de fixation s´enclenchent bien sur la position
verrouillée basse dans les trous de l´accessoire. Tous les deux boulons doivent
être verrouillées. Eviter que l’accessoire ne tombe par accident. Utilisez
l’accrochage hydraulique uniquement lorsque l’accessoire se trouve près du sol.
La platine d’accrochage hydraulique permet de coupler et détacher l’accessoire depuis
la poste de conduite. Il y a un vérin hydraulique monté sur la platine d’accrochage qui
fait lever et descendre les deux boulons de fixation. Le système électro-hydraulique
fonctionne aussi quand le moteur diesel n’est pas en marche, uniquement la clé de
contact doit être en position ON (courant couplé). L’interrupteur se trouve dans le
poste de commande à droite (voir page 14).
24
Interrupteur en haut:
Boulons déclenchés
Interrupteur en bas:
Boulons enclenchés
Notice d‘utilisation
500 Série
Raccordement des flexibles hydrauliques de l’accessoire
Les flexibles hydrauliques de l’accessoire sont équipées soit par le multiconnecteur soit par les raccords rapides
conventionnels. Veuillez contacter votre revendeur Avant si vous souhaitez changer le multiconnecteur sur
votre Avant.
Raccordement des flexibles avec multiconnecteur
Aligner les deux boulons dans le multiconnecteur de l’accessoire
avec les deux trous dans le multiconnecteur du chargeur. Il n’est
pas possible de coupler le muliticonnecteur s’il est monté d’une
façon incorrecte sur les flexibles de l’accessoire. Coupler et
verrouiller le multiconnecteur en tournant le levier vers le chargeur.
Le levier doit tourner légèrement jusqu’à la position verrouillée.
Si cela n’est pas le cas, vérifier l’alignement des multiconnecteurs
sur l’accessoire et sur la machine, et nettoyer les connecteurs.
Arrêter le moteur diesel et faire chuter la pression d‘huile en
manipulant le levier des hydrauliques extérieures.
Débranchement du multiconnecteur
• Avant de débrancher le multiconnecteur descendez l’accessoire
au sol ferme et plat. Déconnecter les hydrauliques extérieures.
Débrancher le multiconnecteur de l’accessoire en pressant au
bouton rouge sur le multiconnecteur du chargeur, et en tournant
en même temps le levier vers l’accessoire.
• Après avoir terminé l’opération, mettre le multiconnecteur
dans son support à l’accessoire.
Raccords rapides conventionnels
• Arrêter le moteur diesel avant de débrancher les flexibles. Avant
de débrancher faire chuter la pression d‘huile en manipulant le
levier des hydrauliques extérieures.
IMPORTANT: En couplant l’accessoire, assurez
vous que les flexibles ne sont pas écrasés ou trop
tendus. Le raccordement des flexibles doit être
effectué de façon à ce qu‘aucune pression ne puisse
être engendrée.
Les causes principales des défaillances des systèmes
hydrauliques est la pollution d’huile. Faites attention
à ne pas introduire dans le circuit hydraulique des
corps étrangers.
Assurez vous que l’accessoire est bien accouplé sur la platine
d’accrochage. Un accessoire qui n’est pas proprement accouplé
peut basculer ou tomber vers la machine, ce qui peut causer les
blessures personnelles.
Si l’accessoire est levé plus de 1 mètre du sol, n’essayez pas de
l‘accoupler en tournant l’accessoires vers les supports dans le bras
de levage. Enclenchez les boulons par main et assurez vous que
les deux boulons sont bien enclenchés dans la position verrouillée
en bas.
Consultez toujours la notice d’utilisation de l’accessoire pour
renseignements compleméntaires concernant le raccordement et
l‘utilisation.
25
Instructions d’entretien
500 Série
Instructions d’entretien
Les pièces détachées sont disponibles chez votre revendeur Avant.
Si vous n’êtes pas sûr comment faire une opération d’entretien, veuillez demander des renseignements
complémentaires auparavant. Contactez le service Avant autorisé.
Instructions de sécurité pour l’entretien
hydraulique, mettez une pièce de carton au-dessous
de la place probable de fuite, pour la trouver. S’il y a
un défaut, le flexible ou d’autre composant doit être
remplacé. Contacter votre revendeur ou service Avant
pour pièces détachées.
• Arrêtez le moteur diesel et laissez
refroidir avant de commencer aucune
opération d’entretien.
• Montez le support de sécurité du bras
de levage sur la tige du vérin de levage
lorsque vous travaillez sous le bras levé.
• Installez le dispositif de blocage du châssis
avant de lever la machine – quand vous
changez les pneus par exemple.
Dépressuriser le système hydraulique
Assurez vous qu’il n’y a pas de la pression hydraulique
dans le système hydraulique qui peut causer une
situation dangereuse durant les opérations d’entretien.
Pour dépressuriser le système arrêtez d’abord le
moteur diesel et descendez le bras de levage
complètement. Manipulez tous leviers de commande,
les leviers du bras télescopique et hydrauliques
extérieures inclus, afin de faire chuter la pression
hydraulique. Ne pas oublier que le bras de levage ou
l’accessoire peut se bouger durant cette opération.
Manipulez les leviers jusqu’à ce que toute mouvement
est arrêtée.
Vérifiez les flexibles et autres composants hydrauliques
uniquement quand le moteur diesel n’est pas en marche
et la pression hydraulique est rlachée. Reparez toutes
fuites eventuelles dès que vous l’avez aperçu, parce
qu’une petite fuite peut rapidement devenir une fuite
importante. Ne mettez pas la machine en marche si
vous avez remarqué des fautes ou fuites dans le système
hydraulique. Une fuite d’huile hydraulique peut causer
des blessures personnelles graves et endommager
l’environnement.
Vérifiez la condition des flexibles hydrauliques pour
usure ou fissures eventuelles. Suivez l’usure des flexibles
et arrêtez l’utilisation si la couche extérieure d’aucune
flexible est usée. S’il y a des signes d’une fuite
Portez une protection des yeux
et des gants protecteurs lors de
l’entretien de la machine.
Ne manipulez pas des composants hydrauliques sous pression, parce que l’éjection
de l’huile hydraulique à haute pression peut causer des blessures graves. N’utilisez
pas la machine si vous avez remarqué un défaut dans le système hydraulique.
Consultez immédiatement un médecin si vous êtes atteint par l’huile hydraulique.
Montage du support de sécurité du bras et dispositif de blocage du châssis
Le support de couleur rouge se trouve au
point du bras de levage, derrière la platine
d’accorchage. Le dispositif de blocage du
châssis se trouve au niveau de l’articulation
du châssis, sous le siège conducteur. Il est
fixé avec une vis.
Avant toute intervention sous le
bras de levage, il est indispensable
de placer le support de sécurite.
Dévissez le vis maintenant le
support et placez celui-ci sur la
tige du vérin. Fixez le support en
vissant sa vis de maintient.
26
On peut rigidifier le châssis
de la machine grâce au
dispositif de blocage châssis
(pour les transports par
exemple). Montez le dispositif
dans les trous au châssis avant
et arrière et fixez-le avec la
goupille.
Instructions d’entretien
500 Série
Inspection journalière
• Pression des pneumatiques
• Mouvements du bras de levage
• Fonctionnement des pédales de marche et de direction
• Points de graissage
• Proprété des radiateurs et autour du moteur
thérmique
• Fuites d’huile eventuelles
• Accrochage de l’accessoire, boulons de fixation
de la platine d’accrochage, fonctionnement de
l’accessoire, flexibles hydrauliques de l’accessoire
• Condition de la machine, l’arceau de sécurité,
ceinture de sécurité et d’autres dispositifs de sécurité
Programme d‘entretien
Voir le tableau suivant pour les intervalles et points de service et d’entretien. Il y a des instructions plus
detaillées sur chaque point dans les pages qui suivent.
Chargeur
1. Vérifier la pression des pneumatiques
2. Nettoyer la machine
3. Graisser les points de graissage
4. Vérifier le niveau d’électrolyte de batterie
5. Vérifier le niveau d’huile hydraulique
6. Renouveler les filtres d’huile hydraulique
7. Renouveler l’huile hydraulique
8. Vérifier le serrage de vis, ecrous et
raccords hydrauliques
9. Vérifier la pression de système hydraulique *)
10. Régler la pression de système hydraulique *)
11. Vérifier les pièces anti-friction nos. 1 et 2
12. Régler ou changer les pièces anti-friction nos. 1 et 2
13. Vérifier/changer les piéces anti-friction nos. 3,4,5,6,7et8
14. Calibrer l’indicateur de charge
Chaque
semaine
Après 50h
n
n
n
l
Tous les
200 h/ans
l
l
l
l
l
l
l
n
n
l
n
n
l
n
l
Moteur thermique*)
15. Vérifier le niveau d’huile moteur
16. Renouveler l’huile moteur
17. Vérifier la condition et tension de chaîne de dynamo
18. Vérifier les durites et les bagues de sérrage
19. Renouveler le filtre à huile moteur
20. Renouveler le filtre à carburant
21. Nettoyer les cellules de radiateur
22. Renouveler le liquide de refroidissement
23. Renouveler l’élément de filtre à air
24. Vérifier et régler le jeu aux soupapes
25. Vérifier la pression d’ouverture des buses
Tous les
800h
l
l
l
l
l
l Opération d’entretien
n Au besoin
*) Un manomètre de 250 bar, équipé d’un raccord manomètre, est nécessaire pour
vérifier la pression de levage et des hydrauliques extérieures.
**) Consulter le manuel de l’opérateur du moteur thermique, livré avec le chargeur,
pour instructions d’entretien plus précises du moteur.
27
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
Instructions d’entretien
500 Série
2. Nettoyage de la machine
Vérifiez le niveau d´huile
hydraulique avec la jauge de
niveau se trouvant dans le
col de remplissage. Le
niveau d´huile doit être à la
marque inférieure lorsque
le bras de levage est levé en hauteur maxi. Si besoin
complétez avec de l’huile hydraulique minérale
répondant à la norme ISO VG-46. L´utilisation des
liquides hydrauliques synthétiques est interdit.
IMPORTANT: Dans le bouchon se trouve un petit
filtre qui doit être nettoyé tous les ans à l’aide d’un
solvant. Si le filtre est trop sale, changez le.
La propreté de la machine n’est pas uniquement qu‘une
question d’apparence. Toutes les surfaces, quelles
soient peintes ou brut rouillent plus difficilement si
elles sont régulièrement nettoyées. Nettoyer la
machine augmente sa durée de vie.
Si le radiateur de refroidissement du moteur est
encrassé, cela peut conduire à une surchauffe du
moteur. Un filtre à air sale provoque une perte de
rendement et endommagement du moteur.
Faites particulièrement attention à la propreté du
moteur thermique, du reservoir d’huile hydraulique
et de la pompe hydraulique. Assurez vous de la
propreté des pédales de marche et des commandes
de marche pour qu’elles fonctionnent correctement.
Le chargeur peut être nettoyé avec un nettoyeur haute
pression. Faire attention aux roulements, paliers et
divers joints. La pression générée par le nettoyeur
peut endommager ces éléments.
Le chargeur est équipé d’un radiateur d’huile
hydraulique à l’avant de la machine, côté droit.
Nettoyer ce radiateur à l’air comprimé avec
une pression pas trop élevée. Toujours nettoyer
le radiateur dans le sens inverse du passage de
l’air. Plus vous travaillez dans des conditions
poussiéreuse, plus vous devez souvent nettoyer
le radiateur.
6.Changement des filtres à huile hydraulique
IMPORTANT: autour des filtres avant leur
changement. Assurez vous que des impuretés ne
peuvent pas entrer dans le réservoir durant la
changement du filtre. Le filtre à huile hydraulique de
retour se trouve dans le réservoir d’huile hydraulique,
dans le boîtier prévu à cet effet (photo ci-contre).
Auparavant il faut lever le bras pour accéder à ce filtre.
DANGER! Utilisez toujours le support du bras de
levage pour votre sécurité.
Déposer le couvercle du boîtier ou se trouve la
cartouche maintenu par 3 vis. Enlevez la cartouche et
remplacez par une neuve. Replacez le couvercle
maintenu par ses 3 vis.
Le filtre à huile hydraulique
d‘alimentation se trouve
dans le châssis arrière, à côté
des pompes hydrauliques
(photo ci-contre). En
dévissant la cartouche tenez
le couvercle du filtre avec
une clé de 12 mm et
remplacez la cartouche du
filtre.
3. Graissage de la machine
Pour éviter une usure excessive, la graissage des
organes mécaniques est très important. Ne laissez pas
la graisse en excès autour des pièces particulièrement
en zone sableuse. Nettoyez les graisseurs sur les
paliers, puis donnez un ou deux coups de pompe à
graisse. Voir l’image à la page 31 pour l’emplacement
des graisseurs.
4. Batterie
7. Renouvellement de l’huile hydraulique
Vérifiez régulièrement la batterie afin d’assurer un
démarrage et un fonctionnement sûre de la machine.
Enlevez les bouchons de remplissage pour vérifier le
niveau d’électrolyte de batterie. Si le niveau est trop
bas, rajoutez de l’eau déminéralisée.
IMPORTANT: Nettoyez la batterie avant d’ouvrir
les bouchons pour que les impuretés ne puissent pas
entrer dans la batterie. Vérifiez les bornes et les
nettoyer au besoin à l’aide d’une brosse métallique.
Pour renouveler l’huile hydraulique, vidangez d’abord
toute l’huile du réservoir soit à l‘aide d‘une pompe
aspirante soit en dévissant le bouchon de vidange qui
se trouve du côté droit du châssis avant, à côté
d’articulation (photo ci-contre).
IMPORTANT: Nettoyez le bouchon de vidange
magnétique.
La vidange terminée, revissez le bouchon.
La contenance du réservoir d´huile hydraulique est
de 38 litres. Utilisez une
huile hydraulique minérale
répondant à la norme ISO
VG-46. L´utilisation des
liquides hydrauliques
synthétiques est interdit.
5. Niveau d’huile hydraulique
IMPORTANT: Nettoyez les surfaces autour du
réservoir avant de vérifier le niveau d’huile. Assurez
vous que des impuretés ne peuvent pas entrer dans
le réservoir durant la vérification.
28
Instructions d’entretien
500 Série
8. Serrage des vis, écrous et raccords hydrauliques
Réglage des pièces anti-friction du bras
télescopique
Vérifiez régulièrement le serrage de vis, ecrous et
raccords hydrauliques. IMPORTANT: Vérifiez le
serrage des ecrous de roue après les 5 premières
heures d’utilisation, puis vérifiez les régulièrement.
Serrez d’abord les ecrous de roue en croix à 120 Nm,
puis serrez au couple finale de 140 Nm.
Le bras de levage télescopique est équipé de pièces
anti-friction. Sur les faces du bras extérieur il y a deux
pièces anti-friction en nylon (1 et 2 sur la photo ci
contre) et en laiton (3 et 4). Sur le bras qui s’allonge
se trouve 4 pièces anti-friction en alliage bronzealuminium (5, 6, 7 et 8 sur la photo ci contre). Les
pièces anti-friction en nylon se règlent afin de
compenser l’usure. Les autres se changent lorsqu’elles
sont trop usées.
1
Les pièces anti-friction 1
et 2 se réglent en mettant
des plaquettes métalliques
fines entre le bras télescopique
et la pièce anti-friction. Pour
monter ces plaquettes entre
le bras la pièce anti-friction,
il faut étendre presqu’au
maximum le bras télescopique
puis le faire appuyer contre
2
le sol. Ainsi vous pouvez
3
facilement glisser les plaquettes
métallique. Si vous constatez
une usure important des pièces
anti-friction, changez les.
Les pièces anti-friction 3
et 4 sur les faces du bras
extérieur et les pièces 5,
6, 7 et 8 au côté supérieur
du bras intérieur sont trés
4
durables en opération
normale. Les pièces anti5
6
friction 3, 4, 5, 6, 7 et 8
doivent être vérifiées tous
les 400 heures. La
vérification se passe comme
suit: Détacher le bras
inférieur du bras extérieur.
Vérifier la condition des
7
pièces – s’il y a tant d’usure
que les pièces sont à niveau
avec le bras, changer les
8
pièces.
Références des pièces anti-friction:
Pièce anti-friction 1 et 2: A48339
Pièce anti-friction 3 et 4: A48340
Pièce anti-friction 5 et 6: A47922
Pièce anti-friction 7 et 8: A48343
Rondelle sous les pièces 5 et 6: A47941
Plaquette métallique de réglage, courte: A48013
Plaquette métallique de réglage, longue: A48014
IMPORTANT: Il est fortement recommandé que toutes
les vérifications et réglages de ces pièces soient faits par
un technicien professionnel expérimenté. Veuillez
consulter votre concessionnaire AVANT pour régler ou
changer les pièces anti-friction du bras télescopique.
9. Pression du système hydraulique
Les points de vérification de la pression hydraulique se
trouvent aux endroits suivants: Pression de levage du
bras/cavage et d’alimentation des accessoires hydraulique:
Vérifiez la pression par le point de vérification, avec le
régime moteur à son maximum et en faisant caver à son
maximum le godet. La pression doit être de 185 bar
pour Avant 520 et 200 bar pour Avant 528. Pression
d‘avancement: Pour vérifier la pression du circuit
hydraulique d‘avancement il faut mettre un manomètre
sur la ligne de pression, en cas les pressions de marche
avant/arrière semblent être clairement incorrectes : Il y
a deux cartouches de limiteur de pression avec réglage
de pression fixe (300 bar). IMPORTANT: Il est fortement
recommandé que toutes les vérifications et réglages de
pression soient faits par un technicien professionnel
expérimenté. Veuillez consulter votre concessionnaire
AVANT pour mesurer les pressions.
10. Régler la pression du système hydraulique
Si la pression du système hydraulique semble déficiente
ou que la pression vérifiée par le manomètre n’est pas
correcte, il faut régler la pression.
IMPORTANT: Toutes les vis et ecrous de réglage sont
munis de joint. Attention à ne pas perdre ces joints.
Pression de levage du bras/cavage et des accessoires
hydrauliques: Le réglage de la pression se fait par le
limiteur de pression principal dans le distributeur. La vis
de réglage se trouve à droite, au-dessus de corps du
distributeur (flèche, photo ci-contre). Réglez la pression
en tournant le vis à tête hexagonal. Dévissez pour
augmenter la pression, vissez pour la diminuer. Pression
d‘avancement: Elle ne peut pas être réglée. Si les pressions
de marche avant/arrière sont incorrectes il faut changer
les cartouches de limiteur de pression avec réglage de
pression fixe. IMPORTANT: Il est fortement
recommandé que toutes les vérifications et réglages de
pression soient faits par un technicien professionnel
expérimenté. Veuillez consulter votre concessionnaire
AVANT pour mesurer les pressions.
Ne jamais dépasser les pressions hydrauliques
recommandées. Une pression excessive va
endommager les pompes hydrauliques, les
vérins et moteurs hydrauliques.
Les dommages crées par une pression excessive
ne sont pas couverts par la garantie.
29
Instructions d’entretien
500 Série
14. Réglage de l’indicateur de charge
Boîtier des fusibles
Le boîtier à fusibles se trouve sur le côté droit du bras
de levage. Il faut lever le bras pour accéder au boîtier.
ATTTENTION: Ne levez jamais le bras sans avoir
mis son support de sécurité. Si le moteur n’a pas été
mis en marche et on ne peut pas lever le bras, les
fusibles peuvent être vérifiées après ce que l’on a
demonté le capot avant droit.
La lampe témoin no. 18 dans le tableau de bord (voir
page 16) signale une panne de fusible du ventilateur
du radiateur d’huile hydraulique. Si la lampe est allumée,
vérifiez le fusible 25A du radiateur. Contactez le service
Avant soit nécessaire.
L’indicateur de charge doit être calibré si l'on ajoute
ou enlève plus de deux masses arrières (+/- 65 kg)
sur la machine. Pour cela procedez comme suit:
1. Mettez le nombre de masses arrières désirées sur
la machine.
2. Enlevez le capot moteur et le capot arrière gauche
pour acceder à l'indicateur.
3. Levez quelque chose de lourd avec la machine (avec
la fourche à palettes par exemple) pour que les
roues arrières décolent du sol.
4. Devissez la vis indiqué par les flèches (photo ci
dessus) avec deux clés 13 mm. Quand les deux
lamelles d'acier se touchent, revissez la vis.
5. Faite descendre les roues arrières au sol et remontez
les capots.
6. Vérifiez le fonctionnement de l'indicateur.
ATTENTION! Ne levez pas les roues arrière avec
un cric. Il faut vraiment lever quelque chose de lourd
avec le bras de levage pour que l’opération de réglage
soit fait correctement.
IMPORTANT: Il est fortement recommandé que
l’opération de réglage de l’indicateur de charge soit
fait par un technicien professionnel expérimenté.
Veuillez consulter votre concessionnaire AVANT pour
régler l’indicateur de charge.
Démarrage du moteur avec des câbles
Le moteur peut être démarré avec énergie auxiliaire
soit nécessaire, en utilisant des câbles de démarrage
suffisamment importantes. Branchez d’abord l'embout
positif (habituellement rouge) de l'un des câbles de
démarrage à la borne positive de la batterie déchargée
(portant le signe « + »). Puis branchez l’autre embout
du même câble à la borne positive de la batterie
chargée. Fixez l'embout négatif du câble
(habituellement noir) à la borne négative de la batterie
(portant le signe « – ») du vehicule qui apportera la
suralimentation. Branchez l'autre embout du câble
négatif sur une surface métallique non peinte du moteur
du chargeur déchargée, aussi loin de la batterie
déchargée que possible. ATTTENTION: Lisez le
manuel du véhicule qui apporte la suralimentation,
pour être sûr qu‘il est adapté à cela. Le véhicule peut
être endommagé lors de démarrage avec des câbles.
Instructions de sécurité, batterie
• La batterie contient de l’acide sulfurique (électrolyte).
Soyez particulièrement prudent lorsque vous
manipulez la batterie.
• Portez des gants et des lunettes.
• Évitez tout contact avec la peau et les vêtements.
Si vous êtes atteint par les projections sur la peau
ou les vêtements, lavez-vous à grande eau.
• En cas de contact avec les yeux, lavez-vous à grande
eau pendant au moins 15 minutes et appelez
immédiatement un médecin.
• En les chargeant, les batteries produisent des gaz
explosifs – ne fumez pas à proximité des batteries.
• Pour éviter des courts circuits, débranchez toujours
en premier le câble négatif (câble noir) – par contre,
lors de son branchement, il devra être remonté en
dernier.
• Faite attention de ne pas inverser le sens de
branchement des câbles sur la batterie, vous risques
d’endommager les équipements électriques.
15-25. Entretien du moteur diesel
Les modèles AVANT série 500 sont équipés d’un moteur
diesel Kubota. L’entretien de ces moteurs est indiqué
dans le manuel du moteur Kubota livré avec le chargeur.
Stockage de la machine
Avant aucun stockage longue durée, nettoyez bien le
chargeur et vérifiez et retouchez au besoin les surfaces
peintes pour éviter que la machine rouille. Graissez
toutes points de graissage et mettre de l’huile sur les
tiges des vérins. Démontez la batterie et stockez-la
d’une façon correcte. Il est recommandé de faire
l’entretien annuel avant le stockage.
Stockez le chargeur à l’intérieur si possible. S’il faut
stocker la machine à l’extérieur, couvrez la avec sa
propre couverture (réf. 65478).
30
Instructions d’entretien
500 Série
Graissage de la machine
Lisez les instructions de graissage à la page 28. Graissez
les points suivants (photo ci dessous):
5
8
5
7
3
9
1
4
4
9
8
7
1
3
2
6
2
1. Vérin de levage, les deux côtés
2. Vérin de direction, les deux côtés
3. Vérin de cavage, les deux côtés
4. Axes sur la platine
d’accrochage/bras de levage
5. Axe du bras de levage
6. Joint d’articulation
7. Mécanisme de cavage
8. Vérin du parallélogramme, les
deux côtés
9. Bras télescopique - graisser avec
bras complètement rétracté
6
Vérifier les vis de serrage
des axes. Retenir au besoin
et utiliser frein filet.
Remplissage en carburant
Vérifiez le niveau de carburant et remplir au besoin. Utilisez de carburant diesel uniquement, suivant les
instructions dans le manuel de l’opérateur du moteur Kubota. Il est interdit d‘utiliser de carburant alternatif,
à cause de sa qualité inconnue ou inférieure. Assurez vous de ne pas vider le réservoir complètement. Si cela
se passe, faire le plein et démarrer – le moteur est équipé d’une purge à air automatique.
Arrêtez toujours le moteur avant de faire le plein.
Ne répandez pas de carburant durant le remplissage. Si vous avez répandue du carburant,
nettoyez le immediatement pour éviter le risque d‘incendie.
Faites l’appoint de carburant éloigné de toutes flammes, cigarettes ou étincelles.
Vérifiez que le bouchon de réservoir est bien fermé.
Ampoules phares
La référence pour l’ampoule de phare avant standard et de phare de travail supplémentaire halogène est 64874.
Structure métallique du chargeur
Contactez le service Avant si la structure métallique du chargeur est endommagée. Une réparation
incorrecte peut causer une situation dangereuse.
En cas l’arceau de sécurité ROPS or le toît de sécurité FOPS est endommagé, la machine doit
être apportée au service Avant pour contrôle. Il est interdit de réparer le ROPS et le FOPS.
31
Instructions d’entretien
500 Série
Filtres
Les photos et tableau suivants vous indiquent l’emplacement et les références des filtres.
3
AVANT 528
2
6
7
1
4
AVANT 520
6
3
7
2
AVANT 528
5
6
3
2
4
7
Filtres série 500
1. Filtre à air, moteur
2. Filtre à carburant, moteur
3. Pre filtre à carburant
4. Filtre à huile moteur
5. Filtre à huile hydraulique, retour
6. Filtre à huile hydraulique, alimentation
7. Décanteur pour l‘eau
520 kit de filtres
rèf. A49572 consiste en:
65106 Filtre à air, moteur
64626 Filtre à carburant, moteur
64657 Filtre à carburant, pre filtre
64207 Filtre à huile moteur
74093 Filtre à huile hydraulique, retour
64807 Filtre à huile hydraulique, alimentation
Le circuit de carburant comporte également un filtre décanteur
pour l’eau. Il n’y a pas lieu de changer ce filtre sauf en cas de casse.
La référence de ce filtre est: 64963.
528 kit de filtres
rèf. A48036 consiste en:
64956 Filtre à air, moteur
64626 Filtre à carburant, moteur
64657 Filtre à carburant, pre filtre
64627 Filtre à huile moteur
74093 Filtre à huile hydraulique, retour
64807 Filtre à huile hydraulique, alimentation
65229 Filtre à air, interieur (changez
uniquement si nécessaire)
Les liquides de la machine (huile moteur, huile hydraulique etc.)
sont dangereux pour l’environnement. Récupérer l’’huile usée
et d’autres liquides et les ramener à un point de recyclage.
32
Pannes et remèdes
500 Série
Pannes et remèdes
Problème
Cause
Dépistage
Les accesoires hydrauliques ne
fonctionnent pas lorsque l’on
manoeuvre le levier les
commandants.
ATTENTION: Cela concerne les
machines avec raccords rapides
conventionnels uniquement. Si la machine
est équipée de multi-connecteur et
l’accessoire ne fonctionne pas, les flexibles
de l‘accessoire ont été montés sur les
raccords incorrectes dans le multiconnecteur. Vérifiez et corrigez, contactez
le service Avant si nécessaire.
Flexibles hydrauliques de
l’accessoire pas raccordé ou mal
raccordé sur les raccords rapides
du chargeur.
Assurez vous que les flexibles
sont raccordés correctement
sur les raccords, inversez les
flexibles si nécessaire.
Il y a deux raccords de pression
à double effet (femelle) et un
raccord de retour (mâle) pour
les accessoires hydrauliques.
La direction de fonctionnement
des accessoires dépend du sens
de raccordement des flexibles.
Raccords rapides endommagées
ou défectueux
Remplacer les raccords rapides
Le moteur ne démarre pas.
Pas de carburant.
Faite le plein.
Levier des hydrauliques extérieur
verrouillé
Mettez le levier au point neutre.
Fusible no. 3 défectueux (fusibles
dans le boîtier sont numérotés).
Remplacer le fusible.
Batterie vide (le contacteur
coupe-batterie n’a pas été utilisé
ou court-circuit)
Recharger ou remplacer la
batterie.
Si le moteur starter marche mais
il ne vient pas des gaz
d’echappement lorsque l’on
essaie de faire démarrer le
moteur, l’arrivée de carburant
est bloqué
Assurez vous que les tuyaux de
carburant et le filtre à carburant
sont en bon état et non pas
bloquées ou gelées. Nettoyez
au besoin.
Contre pression dans le circuit
hydraulique des accessoires.
Tourner le levier des
hydrauliques extérieur dans les
deux sens pour dégager la
contre pression.
Raccords rapides endommagées
ou défectueux
Remplacer les raccords rapides.
Check wires and switch, repair
if necessary.
Le frein de parking n’est pas
enclenché.
Roulez lentement vers l’avant
ou l’arrière jusqu’à ce que le
frein de parking s’engage.
Pour deserrer le frein de
parking désengager son levier
et roulez un peu pour que le
frein se desserre.
On ne peut pas raccorder les
flexibles de l’accessoire sur les
raccords de la machine.
La machine se bouge après que
l’on a engagé le frein de parking.
33
Operations D’entretien effectuees
500 Série
Opérations d’entretien effectuées
Date
Heures d’opération Notes
1. _________ __________ ________________________________________________________________
________________________________________________________________
2. _________ __________
________________________________________________________________
________________________________________________________________
3. _________ __________
________________________________________________________________
________________________________________________________________
4. _________ __________
________________________________________________________________
________________________________________________________________
5. _________ __________
________________________________________________________________
________________________________________________________________
6. _________ __________
________________________________________________________________
________________________________________________________________
7. _________ __________
________________________________________________________________
________________________________________________________________
8. _________ __________
________________________________________________________________
________________________________________________________________
9. _________ __________
________________________________________________________________
________________________________________________________________
10._________ __________
________________________________________________________________
________________________________________________________________
34
EC Declaration of conformity
500 Série
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE
1.
2.
Fabricant:
Adresse:
3.
6.
Emplacement du fichier technique
de fabrication:
Le même que celui du fabricant
Représentant agréé:
Nous déclarons par la présente que la machine mentionnée ci-après est conforme
aux directives CE: 2006/42/CE (machines), 2004/108/CEE (CEM) et 2000/14/CE
(émission de bruit).
Catégorie: ENGINS DE TERRASSEMENT/CHARGEURS/CHARGEURS COMPACTS
7.
Modèle:
8.
Numéro de série:
____________
9.
Année de fabrication:
____________
10.
Puissance nette installée:
____________
11.
Niveau de puissance acoustique – (mesuré):
12.
Directive/Procédure d’évaluation de conformité/Organisme notifié:
4.
5.
2006/42/CE
Avant Tecno Oy
Ylötie 1
FIN-33470 YLÖJÄRVI
FINLANDE
AVANT ____________
(garanti):
Autocertification
----------
2004/108/CEE Autocertification
----------
2000/14/CE
MTT Agricultural Engineering Research
(VAKOLA)
Examen CE de
type
Vakolantie 55, 03400 Vihti, FINLANDE
13.
Nom:
Risto Käkelä
14.
Poste/Titre:
Président Directeur Général
15.
(Signature)
__________________________
16.
Endroit:
Ylöjärvi, Finlande
17.
Date:
___________________________
35
Toutes les caractéristiques sont données à titre indicatif, susceptibles de modification sans préavis. © 2012 AVANT Tecno Oy. All rights reserved.
www.avanttecno.com
0213
Ylotie 1
FIN-33470 YLOJARVI, FINLANDE
Tel. +358 3 347 8800
Fax +358 3 348 5511
e-mail: sales@avanttecno.com
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising