DOC.41.EFS

DOC.41.EFS
Installation Operation & Maintenance Manual
DOC.41.EFS Rev: E
January 2012
Pneumatic Actuators "E" and "P" series
schaal 1:1
TM
www.El-O-Matic.com
TM
INSTALLATION, OPERATION AND MAINTENANCE MANUAL
DOC.41.EFS Rev: E
January 2012
CONTENTS
1
INTRODUCTION ...................................................................................................................... 4
1.1
1.2
2
3
CONSTRUCTION DETAILS .................................................................................................... 9
PRINCIPLES OF OPERATION.............................................................................................. 10
3.1
3.2
3.3
3.4
4
4.3
Before starting ............................................................................................................................. 24
Removing endcaps type ES/ED 25 to 350 .................................................................................. 25
Removing endcaps Type PE ...................................................................................................... 26
Removing Pistons ....................................................................................................................... 27
Removing insert .......................................................................................................................... 28
REASSEMBLY ....................................................................................................................... 29
6.1
6.2
6.3
6.4
6.5
6.6
7
Installation ................................................................................................................................... 14
Stroke adjustment ....................................................................................................................... 16
4.2.1 L1 one way stroke adjustment .......................................................................................... 17
4.2.2 DSA two way stroke adjustment ....................................................................................... 19
Tool table ..................................................................................................................................... 23
DISASSEMBLY ...................................................................................................................... 24
5.1
5.2
5.3
5.4
5.5
6
Air connections double acting .................................................................................................... 10
Air connections spring return ..................................................................................................... 11
Recommended tubing sizes ........................................................................................................ 12
Air consumption litre/stroke at atmospheric pressure ................................................................ 12
ASSEMBLY CODES .............................................................................................................. 13
4.1
4.2
5
Identification .................................................................................................................................. 4
Product code ................................................................................................................................. 6
Reassembly guide band and shaft ............................................................................................. 29
Reassembly pistons .................................................................................................................... 30
Reassembly endcaps double acting actuators ............................................................................ 31
Reassembly endcaps single acting actuators ES25 - ES350 .................................................... 32
Reassembly endcaps single acting actuators ES600 - PS4000 ................................................. 33
Reassembly of springclip and insert .......................................................................................... 35
PARTS LIST .......................................................................................................................... 36
TABLE DES MATIERES
1
INTRODUCTION ...................................................................................................................... 4
1.1
1.2
2
3
DETAILS DE LA CONSTRUCTION ........................................................................................ 9
COMMANDE ......................................................................................................................... 10
3.1
3.2
3.3
3.4
4
Identification .................................................................................................................................. 4
Code de produit............................................................................................................................. 7
Raccords à air, modèle à double effet ......................................................................................... 10
Raccords à air, modèle à rappel par ressort ............................................................................... 11
Dimensions recommandées pour la tuyauterie .......................................................................... 12
Consommation d'air litre/course à pression atmosphérique ...................................................... 12
CODES DE MONTAGE.......................................................................................................... 13
4.1
4.2
4.3
Page 2
Installation ................................................................................................................................... 14
Réglage de la course .................................................................................................................. 16
4.2.1 Réglage de la limitation de course unilatérale L1 ............................................................. 17
4.2.2 Réglage de la limitation de course bilatérale DSA ........................................................... 19
Tableau outillage ........................................................................................................................ 23
INSTALLATION, OPERATION AND MAINTENANCE MANUAL
TM
DOC.41.EFS Rev: E
January 2012
5
DEMONTAGE ....................................................................................................................... 24
5.1
5.2
5.3
5.4
5.5
6
REMONTAGE ........................................................................................................................ 29
6.1
6.2
6.3
6.4
6.5
6.6
7
Préparations ................................................................................................................................24
Démontage des couvercles type ES/ED 25 jusqu'à 350 ............................................................. 25
Démontage des couvercles, type PE .......................................................................................... 26
Démontage des pistons/axe, série E et P ................................................................................... 27
Démontage de l'insert ................................................................................................................ 28
Remontage de la bande guidage et de l'arbre ............................................................................ 29
Remontage des pistons .............................................................................................................. 30
Remontage des couvercles des actionneurs à double effet........................................................ 31
Remontage des couvercles des actionneurs à simple effet ES25 - ES350 ............................... 32
Remontage des couvercles des actionneurs à simple effet ES600 - PS4000 ........................... 33
Remontage du circlip et insertion................................................................................................ 35
LISTA DE PIEZAS ................................................................................................................ 36
CONTENIDO
1
INTRODUCCIÓN .................................................................................................................... 4
1.1
1.2
2
3
DETAILS DE LA CONSTRUCTION......................................................................................... 9
PRINCIPIOS DE FUNCIONAMIENTO ................................................................................... 10
3.1
3.2
3.3
3.4
4
4.2
Antes de empezar ....................................................................................................................... 24
Desmontaje de las tapas laterales tipo ES/ED 25 hasta 350 ..................................................... 25
Desmontaje de las tapas laterales Tipo PE ................................................................................ 26
Desmontaje de los Pistones/Eje, series P y E ............................................................................ 27
Extracción del elemento insertado .............................................................................................. 28
REARME ................................................................................................................................ 29
6.1
6.2
6.3
6.4
6.5
6.6
7
Instalación ...................................................................................................................................14
Ajuste de carrera ......................................................................................................................... 16
4.2.1 Ajuste de carrera de un sentido L1 ................................................................................... 17
4.2.2 Ajuste de carrera en dos sentidos DSA ........................................................................... 19
Tabla de herramientas ................................................................................................................. 23
DESARME ............................................................................................................................. 24
5.1
5.2
5.3
5.4
5.5
6
Conexiones de aire - doble efecto ............................................................................................... 10
Conexiones de aire - simple efecto ............................................................................................. 11
Diámetros de tubo recomendados .............................................................................................. 12
Consumo de aire (litros/maniobra) a presión atmosférica .......................................................... 12
CÓDIGOS DE MONTAJE ...................................................................................................... 13
4.1
4.2
5
Identificación .................................................................................................................................4
Código de producto ....................................................................................................................... 8
Rearmar la banda guía y el eje ................................................................................................... 29
Rearme de pistones .................................................................................................................... 30
Rearme de tapas laterales de actuadores de doble efecto ......................................................... 31
Rearme de las tapas laterales de los actuadores de simple efecto ES25 - ES350 .................... 32
Rearme de las tapas laterales de los actuadores de simple efecto ES600 - PS4000 ................ 33
Rearme del circlip y del elemento insertado ............................................................................... 35
NOMENCLATURE DES PIECES .......................................................................................... 36
Page 3
TM
INSTALLATION, OPERATION AND MAINTENANCE MANUAL
DOC.41.EFS Rev: E
January 2012
1
1
1
INTRODUCTION /
INTRODUCTION /
INTRODUCCIÓN
Top auxiliaries interface
VDI / VDE 3845
(NAMUR)
schaal 1:1
Solenoid interface
VDI / VDE 3845
(NAMUR)
ISO 5211 / DIN 3337
(optional)
1.1
1.1
1.1
1.1
Identification /
Identification /
Identificación
Warning! Actuator must be isolated both pneumatically and electrically before any (dis)assembly is begun.
Before mounting or (dis)assembling the actuator consult the relevant sections of this manual.
Avertissement! Avant de commencer toute opération de (dé)montage, déconnecter l'actionneur des
circuits pneumatiques et électriques. Avant de (dé)monter l'actionneur ou de fixer des accessoires, lire
les paragraphes concernés de ce manuel.
¡Atención! El actuador debe estar aislado tanto neumática como eléctricamente antes de cualquier tipo de
mantenimiento. Antes de (des)montar el actuador consultar las secciones más relevantes de este manual.
Page 4
INSTALLATION, OPERATION AND MAINTENANCE MANUAL
TM
DOC.41.EFS Rev: E
January 2012
Model
12
1600Nm
2500
" E " Series
4000Nm
" P " Series
Spring set Spring - return " ES"
code
Spring - return " PS"
P-Series
spring set
ES0100.M1A05A.19K1
Assembly
code
(Chapter 4)
ES0100.M1A05A.19K1
43230220004
Type :
E-Series
spring set
Serial no :
II 2 GD c IIB TX
80 °C ( 176 °F) Ta -20°C ( -4 °F)
PED : Group 2 PS: max. 8 bar (116 PSI)
Double acting " ED"
Double acting " PD"
Tech. File Ref. EOM03, Eme rson, 755 6BR, Netherla nds
1.2
Model
Modèle
-
-
Modelo
-
Code jeu de ressorts
-
Código juego de muelles
Assembly code (page 13)
-
Code de montage (page 13)
-
Código de montaje (página 13)
"E"- Series
-
Série "E"
-
Serie "E"
"P"- Series
-
Série "P"
-
Serie "P"
Spring return
-
Rappel par ressort
-
Simple efecto
P-Series spring set
-
Jeu de ressorts série P
-
Juego de muelles serie P
E-Series spring set
-
Jeu de ressorts série E
-
Juego de muelles serie E
Double acting ED
-
à double effet ED
-
Doble efecto ED
Double acting PD
-
à double effet PD
-
Doble efecto PD
Spring set code
Page 5
TM
INSTALLATION, OPERATION AND MAINTENANCE MANUAL
DOC.41.EFS Rev: E
January 2012
1.2
Product code
Action
ED or PD = Double acting
ES or PS = Single acting (Spring return)
Actuator type
E-series
0012 = E12 0025 = E25 0040 = E40 0065 = E65 0100 = E100 0150 = E150
0200 = E200 0350 = E 350 0600 = E600 0950 = E950 1600 = E1600
P-series
2500 = P2500 4000 = P4000
Valve flange
Metric
Metric
ISO 5211 DIN 3337
M=
D=
N=
E=
O=
F=
Finish
UNC/NPT
ISO 5211
U=
Standard
V=
CSR coating + Aluminum pinion
W=
CSR coating + Stainless Steel pinion
Limit stops
0 = No limit stops
1 = L1 limit stops
2 = Double Stroke Adjustment
Assembly codes
A = Spring to close
B = Spring to close
C = Spring to open
D = Spring to open
Standard on P-series
Standard on E-Series
Standard on DSA-Series
Rotation
clock wise
clock wise
counter clock wise
counter clock wise
Spring set E-Serie
00 = Double acting actuator
01 = Springset 1
02 = Springset 2
03 = Springset 3
04 = Springset 4
05 = Springset 5
06 = Springset 6
Mounting
in line with pipeline
across pipeline
across pipeline
in line with pipeline
Spring set P-serie
00 = Double acting actuator
04 = Springset 4
06 = Springset 6
08 = Springset 8
10 = Springset 10
12 = Springset 12
14 = Springset 14
Future expansion
A = Standard
Insert size (in mm.) (1
- ISO or UNC
- DIN
- ISO or UNC
- DIN
E12
00
00
E 350
27
22
Visual Indication Code
D = Disk
K = Knob
E25
11
11
E600
27
27
E40
14
14
E950
36
36
E65
14
14
E1600
46
46
E100
19
17
P2500
00
00
N = No visual indication
Temperature range
0 = Standard
TS: 80°C (176°F)
1 = High temp
TS: 120°C (248°F)
2 = Low temp
TS: 80°C (176°F)
/
/
/
-20°C ( -4°F)
-20°C ( -4°F)
-40°C (-40°F)
ES 0040.M 1 A 05 A.14 N 1
(1
Actuators E12, P2500 and P4000 have no inserts. They have have a inner square directly in the pinion
180° actuators are not covered by this configuration matrix.
Page 6
E150
19
17
P4000
00
00
E200
22
22
INSTALLATION, OPERATION AND MAINTENANCE MANUAL
TM
DOC.41.EFS Rev: E
January 2012
1.2
Code de produit
Fonctionnement
ED ou PD = Double effet
ES ou PS = Rappel par ressort
Model d'actionneur
Serie E
0012 = E12
0025 = E25
0040 = E40
0065 = E65
0100 = E100 0150 = E150
0200 = E200 0350 = E 350 0600 = E600 0950 = E950 1600 = E1600
Serie E
2500 = P2500 4000 = P4000
Bride
Métrique Métrique
ISO 5211 DIN 3337
M=
D=
N=
E=
O=
F=
Protection
UNC/NPT
ISO 5211
U=
Standard
V=
Protection "CSR" + Arbre alu
W=
Protection "CSR" + Arbre acier inox
Réglage de course
0 = Pas de réglage de course
1 = Réglage de course "L1"
2 = Réglage de course "DSA"
Modes d'assemblage
A = Fermeture par ressort
B = Fermeture par ressort
C = Ouverture par ressort
D = Ouverture par ressort
Standard à Serie P
Standard à Serie E
Standard à Serie DSA
Rotation
dans le sens horaire
dans le sens horaire
dans le sens antihoraire
dans le sens antihoraire
No. de ressort Serie E
00 = Actionneur a double effet
01 = Kit de ressort 1
02 = Kit de ressort 2
03 = Kit de ressort 3
04 = Kit de ressort 4
05 = FKit de ressort 5
06 = Kit de ressort 6
Montage
en ligne
en travers de la ligne
en travers de la ligne
en ligne
No. de ressort Serie P
00 = Actionneur a double effet
04 = Kit de ressort 4
06 = Kit de ressort 6
08 = Kit de ressort 8
10 = Kit de ressort 10
12 = Kit de ressort 12
14 = Kit de ressort 14
Expansion futur
A = Standard
Dim. d'insert (en mm)(1 E12
- ISO ou UNC
00
- DIN
00
E 350
- ISO ou UNC
27
- DIN
22
E25
11
11
E600
27
27
E40
14
14
E950
36
36
Indicateur de position
D = Disque
K = Bouton
N = Pas de Indicateur de position
Température
0 = Température Standard TS: 80°C (176°F)
1 = Température haut
TS: 120°C (248°F)
2 = Température bas
TS: 80°C (176°F)
E65
14
14
E1600
46
46
E100
19
17
P2500
00
00
E150
19
17
P4000
00
00
E200
22
22
/ -20°C ( -4°F)
/ -20°C ( -4°F)
/ -40°C (-40°F)
ES 0040.M 1 A 05 A.14 N 1
(1
Les actionneurs E12, P2500 et P4000 n’ont aucune insertion. Ils ont une carré intérieure directement dans le arbre.
/HVDFWLRQQHXUVƒQHVRQWSDVFRXYHUWVSDUFHWWHJULOOHGHFRQ¿JXUDWLRQ
Page 7
TM
INSTALLATION, OPERATION AND MAINTENANCE MANUAL
DOC.41.EFS Rev: E
January 2012
1.2
Código de producto
Acción
ED o PD = Doble efecto
ES o PS = Retorno a resorte
Tipo actuador
Serie E
0012 = E12 0025 = E25 0040 = E40 0065 = E65 0100 = E100 0150 = E150
0200 = E200 0350 = E 350 0600 = E600 0950 = E950 1600 = E1600
Serie P
2500 = P2500 4000 = P4000
Brida
Métrico
Métrico
ISO 5211 DIN 3337
M=
D=
N=
E=
O=
F=
Acabado
UNC/NPT
ISO 5211
U=
Estándar
V=
Acabado CSR + piñon de aluminio
W=
Acabado CSR + piñon de acero inoxidable
Topes limitadores
0 = No topes limitadores
1 = Topes limitadores "L1"
2 = Topes limitadores en dos sentidos
Códigos de montaje
A = Resorte para cerrar
B = Resorte para cerrar
C = Resorte para abrir
D = Resorte para abrir
Estándar en Serie P
Estándar en Serie E
Estándar en Serie DSA
Rotación
Sentido agujas reloj
Sentido agujas reloj
Contraria agujas reloj
Contraria agujas reloj
Juego de Resorte Serie E
00 = Actuador doble efecto
01 = Juego de resorte 1
02 = Juego de resorte 2
03 = Juego de resorte 3
04 = Juego de resorte 4
05 = Juego de resorte 5
06 = Juego de resorte 6
Montaje
En línea
A través de la línea
A través de la línea
En línea
Juego de resorte Serie P
00 = Actuador doble efecto
04 = Juego de resorte 4
06 = Juego de resorte 6
08 = Juego de resorte 8
10 = Juego de resorte 10
12 = Juego de resorte 12
14 = Juego de resorte 14
Extensión futura
A = Estándar
Dim. Insert (en mm.) (1
- ISO o UNC
- DIN
- ISO o UNC
- DIN
E12
00
00
E 350
27
22
Indicación de posición
D = Disco
K = Perilla
Temperatura
0 = Temperatura estándar
1 = Alta Temperatura
2 = BajaTemperatura
E25
11
11
E600
27
27
E40
14
14
E950
36
36
E65
14
14
E1600
46
46
E100
19
17
P2500
00
00
E150
19
17
P4000
00
00
E200
22
22
N = No indicación de posición
TS: 80°C (176°F)
TS: 120°C (248°F)
TS: 80°C (176°F)
/ -20°C ( -4°F)
/ -20°C ( -4°F)
/ -40°C (-40°F)
ES 0040.M 1 A 05 A.14 N 1
(1
Los actuadores E12, P2500 y P4000 no tienen ningún inserto. Tienen un cuadrado interno directamente en el piñón.
Los actuadores de 180° no están cubiertos por esta tablade configuración.
Page 8
INSTALLATION, OPERATION AND MAINTENANCE MANUAL
TM
DOC.41.EFS Rev: E
January 2012
2
2
2
CONSTRUCTION DETAILS
DETAILS DE LA CONSTRUCTION
DETALLES CONSTRUCTIVOS
" E " SERIES
MODEL
Double acting
ED12
MODEL
Spring return
ES12
" P " SERIES
ED25 / ED40 / ED65 /
ED100 / ED150 / ED200 /
ED350 / ED600 / ED950 /
ED1600
PD2500 / PD4000
ES25 / ES40 / ES65 /
ES150 / ES100 / ES200 /
ES350 / ES600 / ES950 /
ES1600
PS2500 / PS4000
with insert
or
Drive
ISO or DIN
or
or
Spring return
each piston
2.1
"E" Series
-
Série "E"
"P" Series
-
MODEL double acting
-
MODEL spring return
-
Drive ISO or DIN
-
Spring return each piston
-
Or
Serie "E"
Série "P"
-
Serie "P"
Modele, à double effet
-
MODELO doble efecto
Modele, à rappel par ressort
-
MODELO simple efecto
Commande ISO ou DIN
-
Conexión ISO o DIN
A rappel par ressort par piston
-
Cada pistón del simple efecto
Ou
-
with insert
-
-
-
à insert
o
-
con elemento insertado
Page 9
TM
INSTALLATION, OPERATION AND MAINTENANCE MANUAL
DOC.41.EFS Rev: E
January 2012
3
3
3
PRINCIPLES OF OPERATION
COMMANDE
PRINCIPIOS DE FUNCIONAMIENTO
3.1
Code A + B
Air connections double acting
Check the assembly code before connecting air
supply (see page 5). Reverse air supply in case of
assembly codes C and D (see
page 13).
3.1.1
A
Air to port A: counterclockwise / open.
3.1.2
Air to port B: clockwise / close.
3.1
Raccords à air, modèle à double effet
A B
3.1.1
Contrôlez le code de montage avant de raccorder
l'arrivée d'air (voir page 5). Inversez l'arrivée d'air
en cas de montage selon les codes C et D (voir
page 13).
Code A + B
3.1.1
B
Arrivée d'air à l'orifice A: sens contraire des aiguilles d'une montre / ouverture.
3.1.2
Arrivée d'air à l'orifice B: sens des aiguilles d'une
montre / fermeture.
A B
3.1
Conexiones de aire - doble efecto
3.1.2
Compruebe el código del ensamblaje antes de conectar el suministro de aire (véase página 5).
Invierta el suministro de aire en caso de los códigos
de ensamblaje C y D (véase
página 13).
3.1.1
Aire en la conexión A: sentido antihorario/abre.
3.1.2
Aire en la conexión B: sentido horario/cierra.
Page 10
INSTALLATION, OPERATION AND MAINTENANCE MANUAL
TM
DOC.41.EFS Rev: E
January 2012
3.2
Code A + B
Air connections spring return
Check the assembly code before connecting air
supply (see page 5). Reverse air supply in case of
assembly codes C and D (see
page 13).
3.2.1
A
Air to port A: counterclockwise / open.
3.2.2
Spring return: clockwise / close.
A
3.2.1
3.2
Code A + B
Raccords à air, modèle à rappel par
ressort
Contrôlez le code de montage avant de raccorder
l'arrivée d'air (voir page 5). Inversez l'arrivée d'air
en cas de montage selon les codes C et D (voir
page 13).
3.2.1
Arrivée d'air à l'orifice A: sens contraire des aiguilles d'une montre / ouverture.
3.1.2
Rappel par ressort: sens des aiguilles d'une montre
/ fermeture.
A
3.2.2
3.2
Conexiones de aire - simple efecto
Compruebe el código del ensamblaje antes de conectar el suministro de aire (véase
página 5).
Invierta el suministro de aire en caso de los códigos
de ensamblaje C y D (véase
página 13).
3.2.1
Aire en la conexión A: sentido antihorario/abre.
3.2.2
Retorno por muelles: sentido horario/cierra.
Page 11
TM
INSTALLATION, OPERATION AND MAINTENANCE MANUAL
DOC.41.EFS Rev: E
January 2012
3.3
3.3
3.3
Recommended tubing sizes /
Dimensions recommandées pour la tuyauterie /
Diámetros de tubo recomendados
Actuator Model no.
Modèle actionneur no.
Modelo Actuador no
E-12, 25, 40, 65
E-100, 150, 200, 350, 600, 950
E1600 / P-2500, 4000
3.4
3.4
3.4
Runs up to 1.2 mtr / 4ft
Maxi 1,20 m
Max 1,2 m
6 mm / 1/4"
6 mm / 1/4"
6 mm / 1/4"
Runs over 1.2 mtr. / 4ft
Plus de1,20 m
Muy de 1,2 m
6 mm / 1/4"
8 mm / 5/16"
10 mm / 3/8"
Air consumption litre/stroke at atmospheric pressure
Consommation d'air litre/course à pression atmosphérique
Consumo de aire (litros/maniobra) a presión atmosférica
Air chamber
A
B
Air chamber
A
B
E12
E25
E40
E65
0.05
0.06
0.10
0.11
0.16
0.22
0.22
0.36
3.1
3.7
6.1
6.7
9.8
13.4
13
22
Actuator type / Modèle / Modelo
E100 E150 E200 E350 E600
litre/stroke - (Ltr./Hub) - liter/slag
0.35
0.73
0.8
1.2
2.9
0.49
0.65
1.0
1.8
3.1
cu.in./stroke
21
45
49
73
177
30
40
61
110
189
E950
4.7
4.9
7.3
8.0
8.0
9.3
13.5
17.5
287
299
445
488
488
568
824
1068
- Model
- Modèle
- Modelo
- Air chamber
- Chambre à air
- Cámara de aire
Page 12
E1600 P2500 P4000
INSTALLATION, OPERATION AND MAINTENANCE MANUAL
TM
DOC.41.EFS Rev: E
January 2012
4
4
4
ASSEMBLY CODES
CODES DE MONTAGE
CÓDIGOS DE MONTAJE
Spring to close
Code A (standard)
X
Y
2
1
Z
X=
Shaft
Axe
Eje
Y=
Piston
Piston
Pistón
Z=
Valve
Vanne
Válvula
Standard
Standard
Closed
+90
Standard
Closed
A B
Code B
2
1
X
Y
A
B
Z
4.1
Spring to close (rotation CW, topview) /
Fermeture par ressort (rotation dans le sens horaire, vue de côté supérieur) /
Muelles cierran (rotación en sentido horario, vista superior)
Spring to open
X=
Code C
X
Y
Y=
Z=
Standard
+180
Open
+90
+180
Open
Shaft
rotation
Rotation
d’axe
Rotación
eje
1=
Pressure on
A-port
2=
Pressure on
B-port /
Springstroke
1=
Pression à
l’orifice A
2=
Pression à
l’orifice B /
Course
ressort
1=
Presión sobre
puerto A
2=
Presión sobre
puerto B/
Carrera de los
ressort
1
2
A
B
Z
Code D
X
Y
Z
4.2
1
2
A B
Spring to open (rotation CCW) /
Ouverture par ressort (rotation dans le sens antihoraire) /
Muelles abren (rotación en sentido anti-horario)
Page 13
TM
INSTALLATION, OPERATION AND MAINTENANCE MANUAL
DOC.41.EFS Rev: E
January 2012
4.1 Installation
4.1.1
1
Remove handle nut, handle, lockwasher, etc. from
valve if required.
2
Caution! When mounting do not hit with hammer on shafttop.
4.1.1
4.1
Installation
4.1.1
Démonter au besoin l'écrou du levier, le levier, la
rondelle élastique, etc. de la vanne.
Avertissement! Pendant le montage, ne pas
frapper l'arbre avec un marteau.
4.1.2
Instalación
4.1.1
Desmontar la tuerca de la maneta, maneta, arandelas, etc., de la válvula, si es necesario.
45°
90°
ISO 5211
4.1.3
Page 14
DIN 3337
Atención! Durente montaje, non pegar la
punta del eje con un martillo.
INSTALLATION, OPERATION AND MAINTENANCE MANUAL
TM
DOC.41.EFS Rev: E
January 2012
4.1.4 / 4.1.5.
Valves are manufactured so that they operate
in only one 90-degree segment. The actuator should be mounted for counterclock-wise
rotation to open and clockwise to close the
valve.
4.1.4
4.1.4 / 4.1.5.
OK !
La construction des vannes est telle que leur
fonctionnement est uniquement assuré dans
un angle de 90 .
Monter l'actionneur dans une position telle
que la vanne s'ouvre dans le sens antihoraire et se ferme dans le sens horaire.
OK !
4.1.5
4.1.4 / 4.1.5.
Las válvulas están fabricadas para trabajar en
un único segmento de 90º. El actuador debe
ser montado para girar en el sentido antihorario para abrir y en el sentido horario para
cerrar la válvula.
Page 15
INSTALLATION, OPERATION AND MAINTENANCE MANUAL
TM
DOC.41.EFS Rev: E
January 2012
4.2
Stroke adjustment
4.2.1
To achieve stroke adjustment, there are two actuator
executions:
1- L1 One way limit stops
2- DSA Two way limit stops
L1
4.2.2/4.2.3
For maximum stroke and adjustable stroke range of
the L1 or DSA execution.
DSA
4.2.1
Open
-0.5
L1
91.5
4.2
Réglage de la course
4.2.1
Deux types d'actionneurs permettent le réglage
de la course:
1- L1 Limitation de course unilatérale
2- DSA Limitation de course bilatérale
4.2.2/4.2.3
Course maximum et une course réglable avec le
type L1 ou le type DSA.
80
91
Closed
4.2.2
Closed
DSA
4.2
Ajuste de carrera
4.2.1
15˚
96˚
-3˚
Para lograr el ajuste de la carrera, hay dos versiones del actuador:
1- L1 Tope limitador de un sentido
2 DSA Tope limitador de dos sentidos
4.2.2/4.2.3
80˚
93˚
Open
4.2.3
Page 16
Carrera máxima y rango de carrera ajustable de la
versión L1 o de la versión DSA
INSTALLATION, OPERATION AND MAINTENANCE MANUAL
TM
DOC.41.EFS Rev: E
January 2012
4.2.1 L1 one way stroke adjustment
The L1 one way stroke adjustment limits the outward
movement of the pistons (see fig. 4.2.4). The double
acting and the single acting actuators both have limit
stop bolts in the end caps.
Procedure:
1. Mount the actuator on the valve (see chapter 4).
2. Remove nut covers, loosen the lock nuts and turn
out the limit stop bolts 4 turns (see fig. 4.2.5). Select tool from table (see page 23).
4.2.4
4.2.1
Réglage de la limitation de course unilatérale L1
La limitation de course unilatérale limite le mouvement de sortie des pistons (voir fig. 4.2.4). Les
actionneurs double et simple effet sont tous les
deux pourvus de boulons de limitation de course
dans les chapes.
4.2.5
Méthode:
1. Montez l'actionneur sur la vanne (voir chapitre
4).
2. Retirez les écrous des chapes et desserrez de 4
tours les boulons de limitation (voir fig. 4.2.5).
Sélectionnez l'outillage requis dans le tableau
(voir page 23).
4.2.1 Ajuste de carrera de un sentido L1
El ajuste de carrera de un sentido L1 limita el movimiento hacia fuera de los pistones (véase
fig. 4.2.4). Los actuadores de doble acción y de simple acción tienen los tornillos topes en las
tapas laterales.
Procedimiento:
1. Monte el actuador sobre la válvula (véase el capítulo 4).
2. Retire los protectores de tuerca, afloje las contratuercas y gire los tornillos topes cuatro vueltas
hacia fuera (véase fig. 4.2.5). Seleccione herramienta de la tabla (véase pág. 23).
Page 17
TM
INSTALLATION, OPERATION AND MAINTENANCE MANUAL
DOC.41.EFS Rev: E
January 2012
3. Turn actuator shaft until the valve is in the desired
position (see fig. 4.2.6). Use some pressure on the
"A" port. Use a wrench for accurate positioning.
4. Turn in both the limit stop bolts until an obstruction is felt (do not force) and lock the lock nut and
place the nut covers (see fig. 4.2.7). Select tool
from table (see page 23).
A
4.2.6
3. Tournez l'xe de l'actionneur jusqu'à ce que la
vanne se trouve dans la position requise (voir
fig.4.2.6). Appliquez une certaine pression sur
l'orifice A. Utilisez une clef pour un positionnement précis.
4. Serrez les deux boulons de limitation jusqu'à ce
que vous sentiez une résistance (ne forcez pas),
serrez l'écrou de blocage et remontez les chapes
(voir fig. 4.2.7). Sélectionnez l'outillage requis
dans le tableau (voir page 23).
3. Gire el eje del actuador hasta que la válvula esté
en la posición deseada (véase fig. 4.2.6)
Use un poco de presión en la conexión "A" Use
una llave de tuercas para colocar con precisión.
4. Gire los dos tornillos topes hasta que se note una
obstrucción (no lo fuerce), bloquee la contratuerca
y coloque los protectores de tuerca (véase fig.
4.2.7). Seleccione herramienta de la tabla (véase
pág. 23).
4.2.7
Page 18
INSTALLATION, OPERATION AND MAINTENANCE MANUAL
TM
DOC.41.EFS Rev: E
January 2012
4.2.2 DSA two way stroke adjustment
The DSA two way stroke adjustment limits the outward and the inward movement of the pistons (see
fig. 4.2.8). The double acting and the single acting
actuators both have limit stop
bolts in the end caps to limit the outward stroke. The
bolt above the air connection interface limits the
inward stroke.
Procedure:
1. Mount the actuator on the valve (see chapter 4).
4.2.2
Réglage de la limitation de course bilatérale DSA /
La limitation de course bilatérale limite le mouvement de sortie et d'entrée des pistons (voir fig.
4.2.8). Les actionneurs double et simple effet sont
tous les deux pourvus de boulons de limitation
de la course de sortie dans les chapes. Le boulon
situé au-dessus de la face de raccord d'air limite la
course d'entrée.
4.2.8
Méthode:
1. Montez l'actionneur sur la vanne (voir chapitre
4).
4.2.2 Ajuste de carrera en dos sentidos DSA
El ajuste de carrera en dos sentidos DSA limita el
movimiento hacia fuera y hacia dentro de los pistones
(véase fig. 4.2.8). Los actuadores de doble acción y
de simple acción tienen tornillos topes en los protectores laterales para limitar la carrera hacia fuera. El
tornillo por encima de la interfase de conexión de aire
limita la carrera hacia dentro.
Procedimiento:
1. Monte el actuador sobre la válvula (véase el capítulo 4).
Page 19
TM
INSTALLATION, OPERATION AND MAINTENANCE MANUAL
DOC.41.EFS Rev: E
January 2012
2. Remove nut covers, loosen the lock nuts and turn
out the limit stop bolts 4 turns (see fig. 4.2.9).
3. Turn actuator shaft until the valve is in the desired
position (see fig. 4.2.10). Use some pressure on
the "A" port. Use a wrench for accurate positioning.
4.2.9
2. Retirez les écrous des chapes et desserrez de 4
tours les boulons de limitation (voir fig. 4.2.9).
3. Tournez l'axe de l'actionneur jusqu'à ce que la
vanne se trouve dans la position requise (voir
fig. 4.2.10). Appliquez une certaine pression sur
l'orifice A. Utilisez une clef pour un positionnement précis.
A
2. Retire los protectores de las tuercas, afloje las
contratuercas y gire los tornillos tope cuatro vueltas hacia fuera (véase la fig. 4.2.9).
3. Gire el eje del actuador hasta que la válvula esté
en la posición deseada (véase la fig. 4.2.10) Use
un poco de presión en la conexión "A". Use la
llave de tuercas para colocarla con precisión.
4.2.10
Page 20
INSTALLATION, OPERATION AND MAINTENANCE MANUAL
TM
DOC.41.EFS Rev: E
January 2012
4. Turn in both the limit stop bolts until an obstruction is felt (do not force) and lock the lock nut and
place the nut covers (see fig 4.2.11). The outward
stroke is now set.
5. Turn actuator shaft until the valve is in the desired
position (see fig. 4.2.12). Use some pressure on
the "B" port. Use a wrench for accurate positioning.
4.2.11
4. Serrez les deux boulons de limitation jusqu'à
ce que vous sentiez une résistance (ne forcez
pas), serrez l'écrou de blocage et remontez les
chapes (voir fig. 4.2.11). La course de sortie est à
présent réglée.
5. Tournez l'axe de l'actionneur jusqu'à ce que la
vanne se trouve dans la position requise (voir
fig. 4.2.12. Appliquez une certaine pression sur
l'orifice B. Utilisez une clef pour un positionnement précis.
B
4. Gire los dos tornillos topes hasta que se note una
obstrucción (no lo fuerce), bloquee la contratuerca
y coloque los protectores de tuerca (véase fig.
4.2.11). Ahora está ajustada la carrera hacia fuera.
5. Gire el eje del actuador hasta que la válvula esté
en la posición deseada (véase fig. 4.2.12). Use un
poco de presión en la conexión "B". Use la llave
de tuercas para colocarla con precisión.
4.2.12
Page 21
TM
INSTALLATION, OPERATION AND MAINTENANCE MANUAL
DOC.41.EFS Rev: E
January 2012
6. Turn in the limit stop bolt until an obstruction is felt
(do not force), lock the lock nut and place the nut
covers (see fig 4.2.13). The inward stroke is now
set.
4.2.13
6. Serrez le boulon de limitation jusqu'à ce que
vous sentiez une résistance (ne forcez pas),
serrez l'écrou de blocage et remontez la chape
(voir fig. 4.2.13). La course d'entrée est à présent
réglée.
6. Gire el tornillo tope hasta que se note una obstrucción (no lo fuerce), bloquee la contratuerca y
coloque el protectore de tuerca (véase fig. 4.2.13).
Ahora está ajustada la carrera hacia dentro.
Page 22
INSTALLATION, OPERATION AND MAINTENANCE MANUAL
TM
DOC.41.EFS Rev: E
January 2012
4.3
4.3
4.3
Tool table
Tableau outillage
Tabla de herramientas
L1 limit stop bolts (in endcaps)
Bolt
Actuator type
AK 3 mm
ED600 / 950
AK 4 mm
ED1600
AK 5 mm
PD2500
AK 6 mm
PD4000
Actuator type
ED25
ED40 / 65
ED100 / 150 / 200
ED350
Nut
W 10 mm
W 13 mm
W 17 mm
W 19 mm
ES25 / 40
ES65 / 100
ES150 / 200
ES350
W 10 mm
W 13 mm
W 17 mm
W 19 mm
Actuator type
E25
E40 / 65
E100 / 150
DSA Limit stop bolt (above air connection interface)
Nut
Bolt
Actuator type
Nut
W 10 mm
SD 1.0x5.5 mm
E200 / 350
W 19 mm
W 13 mm
SD 1.0x5.5 mm
E600 / 950
W 24 mm
W 17 mm
SD 1.2x8.0 mm
E1600
W 30 mm
SD 1.0x5.5 mm
SD 1.0x5.5 mm
SD 1.2x8.0 mm
SD 1.2x8.0 mm
ES600 / 950
ES1600
PS2500
PS4000
Nut
W 24 mm
W 30 mm
W 46 mm
W 46 mm
Bolt
W 11 mm
W 11 mm
W 17 mm
W 17 mm
W 24 mm
W 30 mm
W 46 mm
W 46 mm
W 11 mm
W 11 mm
W 17 mm
W 17 mm
Limit stop bolt
: Boulon de limitation de course
Endcap
: Couvercle
: Tapa lateral
Actuator type
: Type actionneur
: Tipo actuador
Nut
: Ecrou
: Tuerca
Bolt
: Vis
: Tornillio limitador
AK = Allen key
: AK = Clé pour vis à six pans creux
: AK = Llave Allen
SD = Screwdriver
: SD = Tournevis
: SD = Destornillador
W = Wrench
: W = Serre-écrou
: W = Llave de tuercas
Bolt
SD 1.2x8.0 mm
W 11 mm
W 11 mm
: Tornillo tope
Page 23
TM
INSTALLATION, OPERATION AND MAINTENANCE MANUAL
DOC.41.EFS Rev: E
January 2012
5
5
5
DISASSEMBLY
DÉMONTAGE
DESARME DEL ACTUADOR
5.1
Before starting
5.1.1
Caution! Never disassemble a valve that is
under pressure!
Caution! Ball valves and plug valves can trap
pressurized media in the cavity. Isolate the
piping system in which the actuator valve assembly is mounted and relieve any pressure
on the valve.
2
3
5.1
Préparations
5.1.1
1
Avertissement! Ne démontez jamais une
vanne sous pression!
Avertissement! Les vannes à bille et à boisseau peuvent retenir des fluides sous pression dans la chambre. Isoler la tuyauterie où
est montée l'actionneur et dépressuriser la
vanne.
5.1.1
5.1
Antes de empezar
5.1.1
¡ Atención ! No desmontar nunca una válvula
que esté bajo presión.
Precaución: las válvulas de bola y de macho
pueden retener el medio presurizado en su
cavidad. Aislar el sistema de tuberías donde
esté montada la válvula y eliminar cualquier
presión en la válvula.
5.1.2
Page 24
INSTALLATION, OPERATION AND MAINTENANCE MANUAL
TM
DOC.41.EFS Rev: E
January 2012
ES
5.2
350
Removing endcaps type ES/ED 25 to
5.2.1 / 5.2.2 / 5.2.3
Be careful not to damage the endcap O-rings.
ED
Caution! If the actuator is a "spring return"
model, uniformly loosen all endcaps screws,
two to three turns at a time, in sequence, to
relieve pre-load of the springs. On all actuators with springs use caution when removing
endcaps.
5.2.1
5.2
Démontage des couvercles type ES/
ED 25 jusqu'à 350
5.2.1 / 5.2.2 / 5.2.3
Gare à ne pas endommager les joints toriques du
couvercle.
Avertissement! Dans le cas d'un actionneur
"à rappel par ressort", desserrer toutes les
vis des couvercles uniformément, par deux
ou trois tours à la fois et en croix, pour éliminer la précontrainte des ressorts. Pour tous
les actionneurs à rappel par ressort, soyez
prudent au démontage des couvercles.
5.2.2
5.2
Desmontaje de las tapas laterales tipo
ES/ED 25 hasta 350
5.2.1 / 5.2.2 / 5.2.3
Tener cuidado de no dañar las juntas tóricas de las
tapas laterales.
¡ Atención ! Si el actuador es un actuador de
"simple efecto", aflojar uniformemente todos
los tornillos de cada tapa lateral con dos o
tres vueltas cada vez, en secuencia, con el fin
de rebajar la tensión de los muelles. En todos
los actuadores de retorno por muelles (simple
efecto) debe irse con cuidado al desmontar
las tapas laterales.
5.2.3
Page 25
INSTALLATION, OPERATION AND MAINTENANCE MANUAL
TM
DOC.41.EFS Rev: E
January 2012
P
2
P500 / P750 / P1100
2
1
5.3
5.3.1 / 5.3.2
Caution! If the actuator is a "spring return"
model, first loosen screws 1, then uniformly
loosen all endcap screws 2, two to three turns
at a time, in sequence, to relieve pre-load of
the springs. On all actuators with springs use
caution when removing endcaps.
1
1
2
1
2
P2500 / P4000
2
1
Removing endcaps Type PE or PS
2
1
1
2
2
1
2
1
2
ES 600 / 950 / 1600
1
1
2
1
1
2
2
5.3
Démontage des couvercles, type PE
ou PS
5.3.1 / 5.3.2
Avertissement! Dans le cas d'un actionneur "à rappel par ressort", enlever d'abord
les vis 1, desserrer ensuite toutes les vis 2
des couvercles uniformément, par deux ou
trois tours à la fois et en croix, pour éliminer
la précontrainte des ressorts. Pour tous les
actionneurs à rappel par ressort, soyez prudent au démontage des couvercles.
5.3.1
P
5.3
Desmontaje de las tapas laterales, Tipo
PE o PS
5.3.1 / 5.3.2
E
5.3.2
Page 26
¡ Atención ! Si el actuador es un actuador
de "simple efecto", soltar primero los tornillos
número 1, para después aflojar uniformemente los tornillos número 2 de cada tapa
lateral con dos o tres vueltas cada vez, en
secuencia, con el fin de rebajar la tensión
de los muelles. En todos los actuadores de
retorno por muelles (simple efecto) debe irse
con cuidado al desmontar las tapas laterales.
INSTALLATION, OPERATION AND MAINTENANCE MANUAL
TM
DOC.41.EFS Rev: E
January 2012
5.4
2
1
Removing Pistons/Spindle, E- and Pseries
5.4.1
The two pistons can now be removed by rotating the actuator shaft.
5.4.2
2
In case of a DSA actuator first remove the DSA cam
through the bore of the housing. Then take out the
shaft.
5.4.1
5.4
Démontage des pistons/axe, série E
et P
5.4.1
1
Les deux pistons peuvent maintenant être
enlevés en tournant l'arbre de l'actionneur.
5.4.2
Dans le cas d'un actionneur DSA, retirer d'abord la
came DSA par le trou du logement. Sortir ensuite
l'arbre.
E-Series
P-Series
5.4
2
DSA
Desmontaje de los Pistones/Eje, series
PyE
5.4.1
Los dos pistones pueden ser desmontados
ahora girando el eje del actuador, conduciendo los pistones hacia afuera hasta que los
dentados del pistón y el eje se hayan desengranado.
3
Std
5.4.2
En caso de un actuador DSA retirar primero la leva
DSA a través del taladro del alojamiento. A continuación sacar el eje.
5.4.2
Page 27
TM
INSTALLATION, OPERATION AND MAINTENANCE MANUAL
DOC.41.EFS Rev: E
January 2012
5.5
Removing insert
5.5.1
Insert removal requires the use of the extractor part No. 590.00.001 for square sizes 11,
14 and 17.
Part No. 590.00.002 is used for square sizes
19, 22 and 27.
2
45
5.5
1
3
Démontage de l'insert
5.5.1
Le démontage de l'insert demande l'emploi
de l'extracteur, no. d'art. 590.00.001 pour les
carrés 11, 14 et 17.
La pince, no. d'art. 590.00.002 est utiliseé les
carrés 19, 22 et 27.
5.5.1
5.5
Extracción del elemento insertado
5.5.1
La extracción del elemento insertado requiere
el uso de la pieza extractora Nº 590.00.001
para los tamaños cuadrados 11, 14 y 17.
La pieza Nº 590.00.002 se usa para los tamaños cuadrados 19, 22 y 27.
Page 28
INSTALLATION, OPERATION AND MAINTENANCE MANUAL
TM
DOC.41.EFS Rev: E
January 2012
6
6
6
REASSEMBLY
REMONTAGE
REARME
6.1
CASTROL LMX or
FINA CERAN WR2
(or equal)
Reassembly guide band and shaft
Before reassembly check the requested assembly code (see chapter 4).
6.1.1
Apply a light film of grease to all O-Rings and on the
gear teeth.
6.1.3
In case of a DSA actuator mount the DSA-cam
through the bore of the housing on top of the shaft.
6.1.1
6.1
Remontage de la bande guidage et de
l'arbre
Avant le remontage, vérifier le code de
montage requis (voir chapitre 4).
E-Series
6.1.1
P-Series
Appliquer une fine couche de graisse sur tous les
joints toriques et les dents d'engrenage.
6.1.3
Dans le cas d'un actionneur DSA, placer la came
DSA par le trou du logement sur la partie supérieure de l'arbre (il n'y a pas de coussinet pour la
partie supérieure de l'arbre).
6.1.2
6.1
Rearmar la banda guía y el eje
Antes de rearmarlos, comprobar el código de
montaje solicitado (ver el capítulo 4).
6.1.1
DSA
Aplicar una fina capa de grasa a todas las juntas
tóricas y sobre el dentado de los engranajes.
STD
6.1.3
En caso de un actuador DSA montar la leva DSA a
través del taladro del alojamiento en la parte superior
del eje (no hay soporte para la parte superior del eje).
6.1.3
Page 29
INSTALLATION, OPERATION AND MAINTENANCE MANUAL
TM
DOC.41.EFS Rev: E
January 2012
6.2
FINA CERAN WR2
(or equal)
Reassembly pistons
6.2.1
Align the pinion gear so that the teeth on the center
gear will "pick-up" the pistons assembly's rack teeth
when turning the top extension of the center gear
clockwise (CW) or counter clockwise (CCW) according assembly code (see page 13).
6.2.3
Ensure that smooth movement and 90 degree operation can occur without moving the pistons out of the
actuator body.
6.2.1
6.2
a=b
Remontage des pistons
6.2.1
b
a
ES0100.M1A05A.19K1
ES0100.M1A05A.19K1
Serial no : 43230220004
Type :
Aligner l'engrenage du pignon de façon à ce que
les dents sur l'arbre engrènent les dents de la crémaillère du piston lorsque l'on tourne la partie supérieure de l'arbre dans le sens des aiguilles d'une
montre (CW) ou dans le sens contraire (CCW)
selon le code de montage (voir page 13).
II 2 GD c IIB TX
80 °C ( 176 °F) Ta -20°C ( -4 °F)
2 PS: max. 8 bar (116 PSI)
PED : Group
Tech. File Ref. EOM03, Eme rson, 755 6BR, Netherla nds
6.2.3
Contrôler si une course souple et une rotation de 90
peuvent s'accomplir sans sortir les pistons du corps
de l'actionneur.
6.2.2
6.2
90°
ok !
c=d
c
ok !
d
Rearme de pistones
6.2.1
Alinear el engranaje con piñón de tal modo que el
dentado del engranaje central "engrane" el dentado
de montaje de los pistones cuando se haga girar la
extensión superior del engranaje central en sentido
horario o en sentido antihorario según el código de
montaje (ver página 13).
6.2.3
Verificar que existe un movimiento suave y un giro
de 90 grados sin sacar los pistones del cuerpo del
actuador.
6.2.3
Page 30
INSTALLATION, OPERATION AND MAINTENANCE MANUAL
TM
DOC.41.EFS Rev: E
January 2012
6.3
Reassembly endcaps double acting
actuators
6.3.2
Ensure that endcap O-rings and airport O-rings are in
place on both sides.
6.3.1
6.3
Remontage des couvercles des actionneurs à double effet
6.3.2
Veiller à ce que les joints toriques des couvercles et
des orifices d'entrée d'air soient bien en place des
deux côtés.
A
B
6.3.2
6.3
Rearme de tapas laterales de actuadores de doble efecto
6.3.2
Verificar que las juntas tóricas de la tapa lateral y del
puerto están en su sitio en los dos lados.
Page 31
TM
INSTALLATION, OPERATION AND MAINTENANCE MANUAL
DOC.41.EFS Rev: E
January 2012
6.4
Reassembly endcaps single acting
actuators ES25 - ES350
6.4.1
N-1
N-2
N-3
N-4
When replacing springs in a spring return actuator,
ensure that the springs are replaced in their identical position in the spring pack from where they were
removed.
6.4.3
Ensure that endcap O-rings and airport O-rings are in
place on both sides.
N-5
N-6
6.4.1
6.4
Remontage des couvercles des actionneurs à simple effet ES25 - ES350
6.4.1
A la remise en place des ressorts dans un actionneur à rappel par ressort, contrôler si les ressorts
sont remis exactement à la même place dans l'unité
de ressort d'où ils ont été retirés.
6.4.3
Veiller à ce que les joints toriques des couvercles et
des orifices d'entrée d'air soient bien en place des
deux côtés.
6.4.2
6.4
Rearme de las tapas laterales de los
actuadores de simple efecto ES25 ES350
6.4.1
Al sustituir los muelles en un actuador de resorte, verificar que los muelles se colocan en idéntica posición
en el receptáculo de muelles de donde se sacaron.
6.4.3
Verificar que las juntas tóricas de la tapa lateral y del
puerto están en su sitio en los dos lados.
A
B
6.4.3
Page 32
INSTALLATION, OPERATION AND MAINTENANCE MANUAL
TM
DOC.41.EFS Rev: E
January 2012
6.5
Reassembly endcaps single acting
actuators ES600 - PS4000
6.5.1 / 6.5.2 / 6.5.3
N-1
N-2
N-3
N-4
N-5
N-6
When replacing springs in a spring return actuator,
ensure that the springs are replaced in their identical
position in the endcap from where they were removed. Before assembling the springs and endcaps,
make sure that the pistons are inwards.
6.5.1
6.5
Remontage des couvercles des actionneurs à simple effet ES600 - PS4000
6.5.1 / 6.5.2 / 6.5.3
N-4
N-6
N-8
N-10
N-12
N-14
A la remise en place des ressorts dans un actionneur à rappel par ressort, contrôler si les ressorts
sont remis exactement à la même place dans le
couvercle d'où ils ont été retirés. Avant de monter
les ressorts et les couvercles, contrôler si les pistons sont bien en place vers l'intérieur.
6.5.2
6.5
Rearme de las tapas laterales de los
actuadores de simple efecto ES600 PS4000
6.5.1 / 6.5.2 / 6.5.3
Al volver a colocar los muelles en un actuador de
resorte, verificar que los muelles se colocan en idéntica posición en el receptáculo de muelles de donde
los sacaron. Antes de montar los muelles y las tapas
laterales, verificar que los pistones están mirando
hacia el interior.
6.5.3
Page 33
TM
INSTALLATION, OPERATION AND MAINTENANCE MANUAL
DOC.41.EFS Rev: E
January 2012
6.5.4
P
2
1
P500 / P750 / P1100
2
1
1
2
1
Engage the bolts with the tapped holes in the actuator body by forcing down slightly on the cap. Tighten
each bolt in small and equal turns.
2
P2500 / P4000
2
1
2
1
1
2
2
1
2
1
ES600 / 950 / 1600
2
1
2
1
6.5.4
1
2
1
2
Engager les boulons dans les trous taraudés du
corps de l'actionneur en appuyant légèrement sur
le couvercle. Serrer chaque boulon par petits coups
réguliers.
6.5.4
6.5.4
Enroscar los tornillos en los agujeros con rosca
del cuerpo del actuador, presionando ligeramente
la tapa. Apretar cada tornillo con giros pequeños e
iguales.
Page 34
INSTALLATION, OPERATION AND MAINTENANCE MANUAL
TM
DOC.41.EFS Rev: E
January 2012
6.6
Reassembly of springclip and insert
6.6.1
1
2
Install the new circlip onto its mating groove
on the top shaft extension and with the non
sharp edge (2) towards the housing and the
sharp edge (1) towards the top of the shaft.
Check proper functioning by applying pressure to the
A-port or B-port (see chapter 3).
6.6.2
Apply pressure to the A-port and use some soapsuds
around shaft top and shaft bottom to check for air
leakage. Apply pressure to the B-port and use some
soapsuds around the endcaps to check for air leakage.
45°
90°
6.6
Remontage du circlip et insertion
6.6.1
ISO 5211
DIN 3337
Mettre le circlip neuf dans la rainure correspondante de la partie supérieure de l'arbre
avec le bord non tranchant (2) vers le boîtier et le tranchant (1) vers le haut de l'arbre.
Contrôler le bon fonctionnement en mettant de la
pression sur l'orifice de raccordement A ou B (voir
chapitre 3).
6.6.2
Mettre de la pression sur l'orifice de raccordement
A et utiliser une eau savonneuse autour de la partie
supérieure et inférieure de l'arbre pour vérifier
l'absence de fuite d'air. Mettre de la pression sur
l'orifice de raccordement B et utiliser une eau
savonneuse autour des couvercles pour vérifier
l'absence de fuite d'air.
6.6.1
6.6
Rearme del circlip y del elemento insertado
6.6.1
Instalar el nuevo circlip en su ranura correspondiente en la parte superior del eje, con el
borde afilado no (2) hacia la vivienda y el filo
(1) hacia la parte superior del eje.
Comprobar el funcionamiento correcto aplicando
presión al puerto A o al puerto B (ver capítulo 3).
6.6.2
6.6.2
A
B
Aplicar presión al puerto A y utilizar unos grumos
de jabón alrededor de la parte superior y de la parte
inferior del eje para verificar si existen fugas de aire.
Aplicar presión al puerto B y utilizar agua jabonosa
alrededor de las tapas laterales para verificar si existen fugas de aire.
Page 35
TM
INSTALLATION, OPERATION AND MAINTENANCE MANUAL
DOC.41.EFS Rev: E
January 2012
7
7
7
PARTS LIST
LISTA DE PIEZAS
NOMENCLATURE DES PIECES
37 34 09 06 07 08 05 36 22 38 42
42 38 22 36 05 07 06 09 34 37
29
36 30 23 41 42
35(a)
21(a)
02(a) 10(a)
43
29 08
26 02 11 25 04 40
36
27
01(a)
20
27a
47
03
03a
48 49 50 51 52
12
28
42 41 23 40 30 04 25 11 26
44
46
Page 36
INSTALLATION, OPERATION AND MAINTENANCE MANUAL
TM
DOC.41.EFS Rev: E
January 2012
7.1
Pos
1
1a
2
2a
3
3a
4
5
6
7
8
9
10*
10a*
11*
12*
20*
21*
21a*
22*
23*
25*
26*
27*
27a*
28*
29*
30*
34
35*
35a*
36
37
38
E-serie
Qty. Description
Qté
Ctd.
1
1
1
1
1
1
2
2
2
2
2
2
1
1
2
1
1
1
1
2
2
2
2
2
1
2
2
2
2
1
1
8
2
2
Désignation
Descripción
Body
Body DSA
Piston
Piston DSA
Drive Shaft
Drive Shaft DSA
End Cap ED
End Cap ES
Spring-inner
Spring-mid
Spring-outer
Spring Holder
Guide Band
Guide Band DSA
Guide Band
Bearing Bush
Bearing Bush
Washer
Washer DSA
Washer ES
Washer ED
O-Ring
O-Ring
O-Ring
O-Ring DSA
O-Ring
O-Ring
O-Ring
Washer ES
Spring Clip
Spring Clip DSA
End Cap bolt ED/ES
Limit Stop Bolt ES
Nut
Corps
Cuerpo
Corps DSA
Cuerpo DSA
Piston
Pistón
Piston DSA
Pistón DSA
Arbre de commande
Eje
Arbre de commande DSA
Eje DSA
Couvercle ED
Tapa lateral ED
Couvercle ES
Tapa lateral ES
Ressort intérieur
Muelle interior
Ressort central
Muelle medio
Ressort extérieur
Muelle exterior
Porte-ressort
Soporte muelle
Bande guidage
Banda guia
Bande guidage DSA
Banda guia DSA
Bandeguidage
Banda guia
Coussinet
Cojinete cilíndrico
Coussinet
Cojinete cilíndrico
Rondelle
Arandela
Rondelle DSA
Arandela DSA
Rondelle ES
Arandela ES
Rondelle ED
Arandela ED
Joint torique
Junta tórica
Joint torique
Junta tórica
Joint torique
Junta tórica
Joint torique DSA
Junta tórica DSA
Joint torique
Junta tórica
Joint torique
Junta tórica
Joint torique
Junta tórica
Rondelle ES
Arandela ES
Circlip
Circlip
Circlip DSA
Cierre de resorte DSA
Vis de Couvercle ED/ES
Tornillo tapa lateral ED/ES
Boulon de limitation
Tornillo tope de course ES
Ecrou
Tuerca
Boulon de limitation de
40
2 Limit Stop bolt ED
Tornillo limitador lateral ED
course ED
41
2 Nut
Ecrou
Tuerca
42
2 Nut cover
Chape
Protector tuerca
43*
2 O-Ring
Joint torique
Junta tórica
44
1 lnsert Insert
Elemento
insertado
Plaque de centrage (optioPlaca centraje (opción para
Centre-plate (option for
46
1
pour des actionneurs de
los actuadores de DIN3337)
DIN3337 actuators)
DIN3337)
47
1 Cam for stroke adj.
Came de limitation
Leva para ajuste
DSA
de course DSA
de carrera DSA
Boulon de limitation de
48
1 Limit Stop bolt DSA
Tornillo limitador lateral DSA
course DSA
49*
1 O-Ring DSA
Joint torique DSA
Junta tórica DSA
50*
1 Washer DSA
Rondelle DSA
Arandela DSA
51
1 Nut DSA
Ecrou DSA
Tuerca DSA
52
1 Nut cover DSA
Chape DSA
Protector tuerca DSA
* Recommended Spare Parts (contained in Repair Kit or Repair Kit DSA).
The extra or specific parts of a DSA actuator are marked "DSA".
Specification
Spécification
Specificatión
GAISi10Mg, DIN 1725/2
GAlSi10Mg, DIN 1725/2
GAISi7Mg, DIN 1725/2
GAISi7Mg, DIN 1725/2
AIZnMGCu1.5, DIN 1725/1
AIZnMGCu1.5, DIN 1725/1
GDAISi9Cu3, DIN1725/2
GDAISi9Cu3, DIN 725/2
Class C, DIN 17223
Class C, DIN 17223
Class C, DIN 17223
C45, DIN 17200
PA66 + MoS2
PA66 + MoS2
PTFE + 2596 C
PA66 + MoS2
POM
POM
POM
PA6
PA6
Buna N
Buna N
Buna N
Buna N
Buna N
Buna N
Buna N
C35
Ck75, DIN 17222
Ck75, DIN 17222
AISI 304
AISI 304
AlSl 304
AlSl 304
AlSl 304
PE
Buna N
AlMgSi 1
PA6 + 25% Glass
AISI 304
AlSl 304
Buna N
PA6
AlSl 304
PE
* Pièces de rechange préconisées (faisant partie du kit de réparation ou du kit réparation DSA).
Les pièces complémentaires ou spécifiques d'un actionneur DSA portent la mention "DSA".
* Recambios recomendados (incluidos en el Kit de Reparación).
Las piezas específicas o extras de un actuador DSA están marcadas "DSA".
Page 37
INSTALLATION, OPERATION AND MAINTENANCE MANUAL
TM
DOC.41.EFS Rev: E
January 2012
08 04 25
24
25 04 08
21 20
06
06
SCHAAL 1:1
23
23 02 16 14 17 03
01
19
10
05
24
03 17 14 16 02 15 26
09
18
Page 38
INSTALLATION, OPERATION AND MAINTENANCE MANUAL
TM
DOC.41.EFS Rev: E
January 2012
7.1
Pos
1
2
3
4
5
6
8
9*
10*
14*
15*
16*
17*
18*
19*
20*
21*
23
24
25
26*
P-serie
Qty.
Qté
Ctd.
1
2
2
2
1
2
14
1
1
2
2
2
2
2
2
1
1
2/4
8/20
8/20
2
Description
Désignation
Descripción
Specification
Spécification
Specificatión
Body
Piston
End Cap PD
End Cap PE
Central drive shaft
Gear Rack
Spring
Bearing bush
Bearing bush
Guide band
Guide band
O-ring
O-ring
O-ring
O-ring
Spring Clip
Thrust Washer
Bolt
Endcap Bolt PD
Endcap Bolt PE
O-ring
Corps
Piston
Couvercle PD
Couvercle PE
Arbre de commande
Crémaillère
Ressort
Boîte de palier
Boîte de palier
Bande de guidage
Bande de guidage
Joint torique
Joint torique
Joint torique
Joint torique
Circlip
Rondelle
Vis
Vis de couvercle PD
Vis de couvercle PE
Joint torique
Cuerpo
Pistón
Tapa lateral PD
Tapa lateral PE
Eje
Cremallera
Muelle
Cojinete eje
Cojinete eje
Banda guia
Banda guia
Junta tórica
Junta tórica
Junta tórica
Junta tórica
Circlip
Arandela
Tornillo
Tornillo tapa lateral PD
Tornillo tapa lateral PE
Junta tórica
GAISi10Mg, DIN 1725/2
GAISi7Mg, DIN 1725/2
GAISi10Mg, DIN 1725/2
GAISi10Mg, DIN 1725/2
AIZnMGCu1.5, DIN 1725/1
C45, DIN 17200
Class C, DIN 17223
PA66 + MoS2
POM
PTFE + 25% C
PTFE + 25% C
Buna N
Buna N
Buna N
Buna N
Ck75, DIN17222
POM
12.9 DIN912
AISI 304
AISI 304
Buna N
* Recommended Spare Parts (contained in Repair Kit).
* Pièces de rechange préconisées (faisant partie du kit de réparation).
* Recambios recomendados (incluidos en el Kit de Reparación).
Page 39
Contact Us: Emerson Process Management, Valve Automation facilities at your nearest location:
NORTH & SOUTH AMERICA
MIDDLE EAST & AFRICA
EUROPE
ASIA PACIFIC
18703 GH Circle
PO Box 508
Waller, TX 77484
USA
T +1 281 727 5300
F +1 281 727 5353
P. O. Box 17033
Dubai
United Arab Emirates
T +971 4 811 8100
F +971 4 886 5465
P. O. Box 105958
Abu Dhabi
United Arab Emirates
T +971 2 697 2000
F +971 2 555 0364
P. O. Box 3911
Al Khobar 31952
Saudi Arabia
T +966 3 814 7560
F +966 3 814 7570
Asveldweg 11
7556 BR Hengelo (O)
The Netherlands
T +31 74 256 1010
F +31 74 291 0938
No. 9 Gul Road
#01-02 Singapore 629361
T +65 6501 4600
F +65 6268 0028
9/F Gateway Building
No. 10 Ya Bao Road
Chaoyang District
Beijing 100020
P.R.China
T +86 10 5821 1188
F +86 10 5821 1100
2500 Park Avenue West
Mansfield, OH 44906
USA
T +1 419 529 4311
F +1 419 529 3688
9009 King Palm Drive
Tampa, FL 33619
USA
T +1 813 630 2255
F +1 813 630 9449
P. O. Box 10305
Jubail 31961
Saudi Arabia
T +966 3 340 8650
F +966 3 340 8790
13840 Pike Road
Missouri City, Texas 77489
USA
T +1 281 499 1561
F +1 281 499 8445
P. O. Box 32281
Doha
Qatar
T +974 4 576777
F +974 4 315448
Av. Hollingsworth,
325, Iporanga Sorocaba,
SP 18087-105
Brazil
T +55 15 3238 3788
F +55 15 3228 3300
24 Angus Crescent
Longmeadow Business Estate
East P.O. Box 6908; Greenstone;
1616 Modderfontein, Extension 5
South Africa
T +27 11 451 3700
F +27 11 451 3800
Siemensring 112
47877 Willich
Germany
T +49 2154 499 660
F +49 2154 499 6613
25, Rue de Villeneuve
Silic – BP 40434
94583 Rungis
France
T +33 1 49 79 73 00
F +33 1 49 79 73 99
Via Montello 71/73
20038 Seregno (Milan)
Italy
T +39 0362 2285 207
F +39 0362 2436 55
6 Bracken Hill
South West Industrial Estate
Peterlee SR8 2LS
United Kingdom
T +44 191 518 0020
F +44 191 518 0032
2A Szturmowa Str
02-678 Warsaw
Poland
T +48 22 45 89 237
F +48 22 45 89 231
C/ Francisco Gervás, 1
28108 Alcobendas – Madrid
Spain
T +34 0913 586 000
F +34 0913 589 145
Letnikovskaya Str. 10-2
115114 Moscow
Russia and FSU
T +7 495 981 98 11
F +7 495 981 98 10
No.15 Xing Wang Road
Wuqing Development Area
Tianjin 301700
P.R.China
T +86 22 8212 3300
F +86 22 8212 3308
Lot 13112, Mukim Labu
Kawasan Perindustrian Nilai
71807 Nilai, Negeri Sembilan
Malaysia
T +60 6 799 2323
F +60 6 799 9942
471 Mountain Highway
Bayswater, Victoria 3153
Australia
T +61 3 9721 0200
F +61 3 9720 0588
Delphi B Wing, 601 & 602
6th Floor, Central Avenue
Powai, Mumbai – 400 076
India
T +91 22 6662 0566
F +91 22 6662 0500
NOF, Shinagawa Konan Bldg
1-2-5, Higashi-shinagwa
Shinagwa-ku, Tokyo
140-0002 Japan
T +81 3 5769 6873
F +81 3 5769 6902
All rights reserved.
No part of this publication may be copied or published by means of printing, photocopying, microfilm or otherwise without prior written consent of Emerson Process Management. This restriction also applies to the corresponding drawings and diagrams.
Emerson Process Management has the right to change parts of the machine at any time without prior or direct notice to the client. The contents of this publication are subject to change
without notice.
This publication is to be used for the standard version of the machine only. Thus Emerson Process Management cannot be held responsible for any damage resulting from the application of
this publication to the version actually delivered to you.
For extra information as to adjustments, maintenance and repair, contact the technical department of your supplier.
This publication has been written with great care. However, Emerson Process Management cannot be held responsible, either for any errors occurring in this publication or for their consequences.
©2012 Emerson Electric Co.
Tous droits réservés.
Aucune partie de cette publication ne peut être copiée ou publiée sous forme d’imprimé, photocopie, microfilm ou quelque autre forme que ce soit sans accord écrit préalable
d’Emerson Process Management Cette réserve s’étend également aux plans et schémas correspondants.
Emerson Process Management a le droit de modifier à tout moment des parties de la machine sans avis préalable ou direct adressé au client. Le contenu de cette publication peut faire
l’objet de modifications sans préavis.
L’emploi de cette publication est exclusivement destiné à l’actionneur en version standard. Emerson Process Management ne pourra en conséquence être tenue responsable d’aucun
préjudice découlant de l’emploi de cette publication pour la version effectivement livrée chez vous.
Pour plus d’informations, par exemple concernant des réglages, des opérations d’entretien et des réparations, vous pouvez contacter le service technique de votre fournisseur. Cette
publication a été rédigée avec grand soin. Emerson Process Management, cependant, ne pourra être tenue responsable d’erreurs éventuelles dans la présente publication, ni des
conséquences susceptibles d’en découler.
©2012 Emerson Electric Co.
Todos los derechos reservados.
Queda prohibida la reproducción total o parcial de esta publicación ya sea manuscrita, fotocopiada, microfilmada o similar sin previa autorización por escrito de EL-O-MATIC. Esta restricción
se hace extensible a todos los dibujos, planos y diagramas de la misma.
Emerson Process Management se reserva el derecho de modificar cualquier producto sin previo aviso. El contenido de esta publicación está sujeto a cambios sin previo aviso.
Esta publicación es para ser usada únicamente con los acuadores de las versiones estandar. De este modo Emerson Process Management no se hace resposable de los posible daños
causados por el uso de la publicación con actuadores que no estén contemplados en la misma.
Para más información como ajustes, mantenimiento y reparación, contactar con el departamento técnico de su suministrador.
Esta publicación a sido escrita con el máximo cuidado. Sin embargo, Emerson Process Management no se hace responsable de los posibles errores de la publicación o de sus
consecuencias.
©2012 Emerson Electric Co.
TM
www.El-O-Matic.com
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement