Kompresori klipni poluhermetički R-410a

Kompresori klipni poluhermetički R-410a
Halbhermetische
HubkolbenVerdichter
Semi-hermetic
Reciprocating
Compressors
Compresseurs
hermétiques
accessibles à
piston
Octagon®-Serie
Octagon® Series
Série Octagon®
R410A
KP-101-1
Version 50 Hz
Semi-hermetic Reciprocating
Compressors for R410A
Octagon® Series
Halbhermetische HubkolbenVerdichter für R410A
Octagon®-Serie
Compreseurs hermétiques
accessibles à piston pour R410A
Série Octagon®
Wirtschaftliche Leistungsregelung
durch Zylinder-Abschaltung
2
Efficient capacity control
with blocked suction system
Hohe Laufruhe unter anderem
durch integrierte Pulsationsdämpfer
(BITZER Patent)
Régulation de puissance économique
par système de déconnexion des
cylindres
1
3
Smooth running by integrated
pulsation mufflers (BITZER patented)
Hocheffiziente Arbeitsventile
Fonctionnement très silencieux grâce
aux amortisseurs de pulsation intégrés
(brevet de BITZER)
Soupapes de travail particulèrement
efficientes
High efficient working valves
2
1
3
4
5
6
Gehäuse hoher Druckfestigkeit ohne Bodenplatte für Betriebsdrücke bis 42 bar auf der
Hochdruckseite
Fortschrittliches Zentrifugal-Schmiersystem mit Öl-Zentrifuge
4
Advanced centrifugal lubrication system
by dynamic disc
Verschleißfestes Triebwerk mit weiterentwickelten Mehrschicht-Lagern
Système de lubrification centrifuge
avancé
par disque dynamique
Wear-resistant drive gear with further
developed multilayer bearings
2
5
Système d'entraîtement résistant
à l'usure avec paliers revêtus de
multicouche perfectionnés
6
Housing with high strength pressure without
bottom plate for operating pressures up to
42 bar on high pressure side
Corps de haute résistance à la pression
sans plaque de font pour pressions de
service jusqu'à 42 bar au coté de haute
pression
KP-101-1
Die besonderen Attribute
The Special Highlights
Les atouts particuliers
Diese Verdichterbaureihe wurde speziell
für den Einsatz von R410A* bei mittleren
und hohen Verdampfungstemperaturen
entwickelt. Sie zeichnet sich durch eine
Reihe besonderer Attribute aus:
This compressor series has especially
been develoved for the application of
R404A* at medium and high evaporation temperatures. It is characterized by
decisive technical features:
Cette série de compresseurs a été conçue
tout particulièrement pour l'utilisation du
système R410A* à des températures
d'évaporation moyennes et élevées. Elle
se caractérise par une série de propriétés
particulières:
❏ Energie-effizient
hohe Kälteleistung und minimaler
Energiebedarf durch:
● besonders effiziente Arbeitsventile
● minimaler Schadraum
● wirtschaftlicher, großvolumiger
Motor
❏ Energy efficient
high cooling capacity and minimal
energy requirements through:
● highly efficient working valves
● minimal dead space
● efficient, large volume motor
❏ Performant en énergie
puissance frigorifique élevée et
consommation d'énergie minimale par:
● soupapes de travail particulièrement
efficientes
● espace mort minimal
● moteur très volumineux et performant
❏ Leise und schwingungsarm
● optimierter Massenausgleich
● integrierte Pulsationsdämpfer
(BITZER-Patent)
❏ Quiet and low vibration
● optimised mass balance
● integrated pulsation mufflers
(patented by BITZER)
❏ Faibles vibrations et silencieux
● équilibrage des masses optimisé
● amortisseurs de pulsations intégrés
(brevet BITZER)
❏ Wirtschaftliche Leistungsregelung
● Zylinder-Abschaltung 50% (Option)
❏ Efficient capacity control
● blocked suction system 50%
(option)
❏ Regulation de puissance économique
● système de déconnexion des
cylindres 50% (option)
❏ Robust
● stabile Ventilplattenkonstruktion
● Ventile aus schlagzähem Federstahl
❏ Robust
● solid valve plate design
● valve reeds of impact resistant
spring steel
❏ Robuste
● conception robuste des plaques à
clapets
● soupapes en acier à ressort résilient
❏ verschleißfestes Triebwerk
● weiterentwickelte MehrschichtLager – besonders reibungs-arm
und mit besten Notlauf-Eigenschaften
● Aluminium-Kolben mit optimierter
Geometrie
● ungeteilte Pleuel mit großzügig
dimensionierten Lagerflächen
❏ Wear resistant drive gear
● further developed multilayer bearings for especially low friction and
with best emergency operation
characteristics
● aluminium pistons of optimised
geometry
● connecting rods with closed big
end and generously dimensioned
bearing surfaces
❏ Système d'entraînement résistant à
l'usure
● paliers revêtus avec de multicouche
perfectionnés de faible friction et avec
caractéristiques optimales en cas
d'urgence
● pistons en aluminium de géométrie
optimisée
● bielles en une pièce avec portées
largement dimensionnées
❏ Zentrifugalschmierung
optimale Ölverteilung im Verdichter
auch unter extremen Betriebsbedingungen
❏ Centrifugal lubrication
optimum oil supply in the compressor even under extreme operating
conditions
❏ Lubrification centrifuge
répartition optimale de l'huile dans le
compresseur même en conditions de
fonctionnement extrêmes
❏ Elektronischer Verdichterschutz
● thermische Motor-Überwachung
mit PTC-Sensoren
● Druckgas-Temperaturfühler
optional
❏ Electronic compressor protection
● thermal motor monitoring by PTC
sensors
● optional discharge gas temperature sensor
❏ Protection électronique du
compresseur
● contrôle thermique du moteur avec
des sondes CTP
● sonde de température du gaz de
refoulement (option)
❏ Anschlusskasten IP65
mit Klemmleiste für Zusatzkomponenten
❏ Terminal box IP65
with terminal strip for additional components
❏ Boîte de raccordement électrique
IP65
avec réglette de bornes pour composants supplémentaires
❏ Sonder-Ausstattung
● Ölsumpfheizung
● optische Öl-Überwachung
● integrierte Anlaufentlastung
● integrierte Leistungsregelung
● Zusatzlüfter
● Druckgas-Temperaturfühler
❏ Optional extras
● crankcase heater
● optical oil supply monitoring
● integrated start unloader
● integrated capacity control
● additional fan
● discharge gas temperature
sensor
❏ Accessoires livrables en option
● résistance de carter
● contrôle d'alimentation d'huile optique
● démarrage à vide intégré
● régulation de puissance intégrée
● ventilateur additionel
● sonde de température du gaz au
refoulement
* Informationen zu R410A siehe KältemittelReport (A-501).
* Information on R410A see Refrigerant Report
(A-501)
* Informations à R410A voir Refrigerant Report
(A-501)
KP-101-1
3
Einsatzgrenzen
Application limits
Limites d'application
bezogen auf 20°C Sauggastemperatur
based on 20°C suction gas temperature
se référant à une température de gaz
aspiré de 20°F
70
R410A
toh < 10 K
tc
60
50
40
to
toh
∆toh
tc
Verdampfungstemperatur (°C)
Sauggastemperatur (°C)
Sauggas-Überhitzung (K)
Verflüssigungstemperatur (°C)
Eingeschränkte Sauggas-Überhitzung
to
toh
∆toh
tc
Evaporating temperature (°C)
Suction gas temperature (°C)
Suction gas superheat (K)
Condensing temperature (°C)
limited suction gas superheat
to
toh
∆toh
tc
Température d'évaporation (°C)
Température de gaz aspiré (°C)
Surchauffe à l'aspiration (K)
Température de condensation (°C)
surchauffe du gaz aspiré limitée
30
20
toh = 20
10
-30
-20
-10
0
to
20
Leistungsdaten
Performance data
Données de puissance
Alle Leistungswerte basieren auf der
europäischen Norm EN 12900 und
50 Hz-Betrieb. Leistungsdaten für individuelle Betriebsbedingungen und
60 Hz-Betrieb siehe BITZER Software.
Performance data are based on the
European Standard EN 12900 and
50 Hz operation. Performance data for
individual operating conditions and
60 Hz operation see BITZER Software.
Les données de puissance se basent
sur la norme européenne EN 12900 et sur
un fonctionnement à 50 Hz. Données de
puissance pour des conditions de fonctionnement individuelles et pour fonctionnement à 60 Hz voir BITZER Software.
Alle Daten sind ohne FlüssigkeitsUnterkühlung dokumentiert. Basierend
auf EN 12900 ergeben sich dadurch
deutliche Unterschiede gegenüber
Daten, bei denen 5 bzw. 8,3 K Unterkühlung in die Kälteleistung einbezogen
sind. Weitere Erläuterungen siehe Kältemittel-Report (A-500).
All data do not include liquid subcooling. Based on EN 12900 the rated
cooling capacity and efficiency (COP)
show therefore lower values in comparison to data based on 5 or 8.3 K subcooling. For further information see
Refrigerant Report (A-501).
Toutes les données sont établies sans
sous-refroidissement. Ainsi, basées sur
la norme EN 12900, apparaissent des
différences importantes lors de la comparaison avec les données pour lesquelles,
5 resp. 8,3 K de sous-refroidissement ont
été pris en considération. Pour plus d’informations voir "Refrigerant Report" (A-501).
Erläuterung der Typenbezeichnung
Beispiel
Explanation of model designation
Example
Explication de la désignation des types
Exemple
4 E D C – 6 Y – 40S
Kennziffer für Zylinderzahl
(doppelt bei Tandem-Verdichter)
4 E D C – 6 Y – 40S
Index for number of cylinders
(double with tandem compressor)
4 E D C – 6 Y – 40S
Chiffre-indice pour le nombre de cylindres
(double en cas de compresseur tandem)
4 E D C – 6 Y – 40S
Kennbuchstabe für Bohrung x Hub
4 E D C – 6 Y – 40S
Identification letter for bore x stroke
4 E D C – 6 Y – 40S
Codification pour alésage x course
4 E D C – 6 Y – 40S
Kennbuchstabe für R410A
4 E D C – 6 Y – 40S
Identification letter for R410A
4 E D C – 6 Y – 40S
Codification pour R410A
4 E D C – 6 Y – 40S
Kennbuchstabe für Octagon®-Serie
4 E D C – 6 Y – 40S
Identification letter for Octagon® series
4 E D C – 6 Y – 40S
Codification pour série Octagon®
4 E D C – 6 Y – 40S
Kennziffer für Motorgröße
4 E D C – 6 Y – 40S
Code for motor size
4 E D C – 6 Y – 40S
Code pour taille de moteur
4 E D C – 6 Y – 40S
Kennbuchstabe für Esteröl-Füllung
4 E D C – 6 Y – 40S
Identification letter for ester oil charge
4 E D C – 6 Y – 40S
Codification pour charge d'huile ester
4 E D C – 6 Y – 40S
Motorkennung
4 E D C – 6 Y – 40S
Motor code
4 E D C – 6 Y – 40S
Code de moteur
4
KP-101-1
R410A
Performance data 50 Hz
relating to 20 °C suction gas
temperature, without liquid subcooling
Leistungswerte 50 Hz
bezogen auf Sauggastemperatur 20 °C,
ohne Flüssigkeits-Unterkühlung
Verfl.
Temp.
Compressor
type
Cond.
temp.
Compresseur
type
Temp.
de cond.
°C
Kälteleistung
Cooling capacity
Puissance frigorifique
➜
Verdichter
Typ
12,5
23400
3,02
20400
4,07
17140
5,05
29650
3,76
25850
5,10
21800
6,37
35300
4,49
30800
6,07
25950
7,54
41900
5,34
36700
7,26
31200
9,09
55500
7,04
48400
9,22
41100
11,31
66700
8,65
58000
11,27
48550
13,58
80200
10,62
69800
13,59
58500
16,18
93800
12,31
81300
15,98
68100
19,16
Verdampfungstemperatur °C
10
7,5
5
21500
19740
18090
3,13
3,21
3,27
18710
17150
15700
4,10
4,10
4,08
15720
14390
13150
4,98
4,90
4,80
27200
25000
22900
3,88
3,97
4,04
23750
21750
19920
5,13
5,14
5,12
20000
18320
16740
6,30
6,20
6,09
32400
29750
27250
4,65
4,77
4,85
28250
25900
23700
6,10
6,11
6,08
23800
21800
19910
7,44
7,32
7,17
38500
35350
32400
5,52
5,65
5,75
33700
30950
28350
7,31
7,32
7,29
28650
26250
24000
8,99
8,85
8,68
50900
46650
42700
7,15
7,22
7,25
44400
40700
37250
9,20
9,14
9,05
37700
34550
31600
11,15
10,94
10,70
61200
56200
51500
8,80
8,90
8,94
53200
48750
44600
11,25
11,18
11,06
44500
40750
37200
13,38
13,13
12,83
73600
67500
61800
10,69
10,71
10,69
64000
58600
53600
13,45
13,27
13,03
53600
49050
44800
15,85
15,47
15,05
86100
78900
72200
12,48
12,57
12,60
74600
68300
62400
15,85
15,65
15,40
62400
57100
52200
18,75
18,29
17,78
Q
P
Q
4FDC-5Y
40
P
Q
50
P
Q
30
P
Q
4EDC-6Y
40
P
Q
50
P
Q
30
P
Q
4DDC-7Y
40
P
Q
50
P
Q
30
P
Q
4CDC-9Y
40
P
Q
50
P
Q
30
P
Q
4VDC-10Y
40
P
Q
50
P
Q
30
P
Q
4TDC-12Y
40
P
Q
50
P
Q
30
P
Q
4PDC-15Y
40
P
Q
50
P
Q
30
P
Q
4NDC-20Y
40
P
Q
50
P
Leistungsdaten für individuelle Eingabewerte
und 60 Hz-Betrieb siehe BITZER Software.
30
eingeschränkte Sauggas-Überhitzung
KP-101-1
Qo
[Watt]
Evaporating
0
15130
3,31
13090
3,98
10910
4,55
19160
4,09
16600
5,01
13890
5,79
22800
4,91
19740
5,93
16510
6,80
27150
5,82
23700
7,13
19980
8,26
35650
7,20
31000
8,74
26250
10,12
43000
8,90
37150
10,67
30850
12,11
51500
10,50
44550
12,44
37050
14,08
60200
12,45
51900
14,74
43200
16,65
Données de puissance 50 Hz
à une température de gaz aspiré de 20 °C
se référant, sans sous-refroidissement de
liquide
Leistungsaufnahme
Power consumption
Puissance absorbée
temperature °C
Température d'évaporation °C
-5
-10
-15
-20
-25
12570
10350
8420
6760
5340
3,27
3,16
2,99
2,77
2,52
10810
8840
7130
5650
4380
3,81
3,59
3,32
3,01
2,67
8960
7250
5770
4490
3380
4,26
3,92
3,54
3,13
2,71
15920
13100
10670
8560
6750
4,06
3,94
3,75
3,49
3,18
13720
11220
9050
7170
5560
4,81
4,54
4,20
3,81
3,37
11400
9230
7340
5720
4320
5,42
4,99
4,51
3,99
3,44
18910
15550
12640
10120
7960
4,85
4,69
4,43
4,10
3,72
16300
13310
10720
8480
6560
5,68
5,35
4,94
4,46
3,95
13540
10960
8710
6760
5090
6,36
5,84
5,27
4,66
4,02
22600
18680
15270
12340
9820
5,77
5,59
5,31
4,96
4,55
19640
16120
13070
10440
8180
6,85
6,46
6,00
5,47
4,89
16450
13370
10700
8380
6390
7,75
7,15
6,48
5,77
5,03
29500
24200
19640
15700
12330
7,02
6,72
6,31
5,81
5,23
25600
20850
16770
13240
10200
8,30
7,75
7,10
6,37
5,59
21600
17520
13970
10890
8230
9,42
8,63
7,76
6,82
5,84
35700
29400
23900
19170
15120
8,68
8,31
7,81
7,20
6,50
30700
25050
20200
16000
12400
10,12
9,43
8,64
7,76
6,83
25300
20450
16290
12700
9620
11,24
10,27
9,22
8,12
7,01
42650
35000
28300
22600
17680
10,15
9,65
9,04
8,32
7,53
36700
29900
24000
18870
14480
11,71
10,86
9,91
8,91
7,86
30300
24450
19330
14920
11130
12,99
11,80
10,54
9,25
7,96
49850
40900
33200
26550
20850
12,06
11,48
10,71
9,81
8,81
42750
34850
28000
22100
17050
13,90
12,90
11,77
10,53
9,22
35350
28550
22600
17520
13130
15,37
13,98
12,50
10,96
9,38
Performance data for individual input data and
60 Hz operation see BITZER Software.
limited suction gas superheat
Pe
[kW]
-30
4120
2,25
3290
2,32
5200
2,81
4180
2,90
6110
3,30
4910
3,41
7670
4,10
6240
4,29
9450
4,58
7600
4,77
11660
5,74
9330
5,87
13480
6,67
10720
6,80
16050
7,72
12760
7,86
Données de puissance pour des données d'entrée
individuelles et fonctionnement à 60 Hz voir BITZER
Software.
surchauffe du gaz aspiré limitée
5
Caractéristiques techniques
Technical data
Compressor
type
Displacement at
1450 min-1
Number
of
cylinders
Oil
charge
Weight
Compresseur
type
Volume
balayé à
1450 min-1
Nombre
de
cylindres
Charge
d'huile
Poids
Rohranschlüsse
DL
SL
Druckleitung
Saugleitung
mm
dm3
1
mm
Zoll
Pipe connections
DL
SL
Discharge line
Suction line
mm
m3/h
Zoll
inch
mm
Elektrische Daten
Anlaufmax.
max.
Betriebs- Leistungs- strom
aufnahme (Rotor
strom
blockiert)
MotorAnschluss
Electrical Data
Starting
Max.
Max.
operating power con- current
sumption (locked
current
rotor)
Motor
connection
inch
Raccords
DL Conduite
SL Conduite
de refoulement
d'aspiration
kg
mm
pouce
mm
pouce
4FDC-5Y
12,4
4
2,0
89
16
5/8
22
7/8
4EDC-6Y
15,6
4
2,0
89
16
5/8
28
11/8
4DDC-7Y
18,4
4
2,0
91,5
22
7/8
28
11/8
4CDC-9Y
22,3
4
2,0
93,5
22
7/8
28
11/8
4VDC-10Y
28,9
4
2,6
143
22
7/8
28
13/8
4TDC-12Y
34,4
4
2,6
144
28
11/8
35
13/8
4PDC-15Y
40,4
4
2,6
150
28
11/8
35
13/8
4NDC-20Y
46,9
4
2,6
153
28
11/8
35
13/8
Raccordement
de moteur
Volt
2
Caractéristiques électriques
Puissance Courant de
Courant
de service absorbée démarrage
(Rotor bloqué)
max.
max.
Amp. 4
kW 3
Amp. 3
6,4
107,7/62,2
13,2
8,1
107,7/62,2
16,0
9,6
142,8/82,4
19,0
11,6
142,8/82,4
14,3
59/99
27,0
16,5
69/113
32,0
19,8
81/132
37,0
23,2
97/158
265..290V ∆-3-60Hz,
440..480V Y-3-60Hz
Gewicht
10,6
440..480V Y/YY-3-60Hz
Ölfüllung
380..420V Y/YY-3-50Hz
Anzahl
der
Zylinder
∆/Y
Fördervolumen
bei
1450 min-1
220..240V ∆-3-50Hz,
380..420V Y-3-50Hz
Verdichter
Typ
PW
Technische Daten
23,0
Ölsumpfheizung
❏ 115 V oder 230 V
● 4FDC-5Y .. 4CDC-9Y: 0 .. 120 W
PTC-Heizung selbst-regulierend
● 4VDC-10Y .. 4NDC-20Y: 0 .. 140 W
PTC-Heizung selbst-regulierend
Crankcase heater
❏ 115 V or 230 V
● 4FDC-5Y .. 4CDC-9Y: 0 .. 120 W
self-regulating PTC heater
● 4VDC-10Y .. 4NDC-20Y: 0 .. 140 W
self-regulating PTC heater
Résistance de carter
❏ 115 V ou 230 V
● 4FDC-5Y .. 4CDC-9Y: 0 .. 120 W
résistance CTP autorégulante
● 4VDC-10Y .. 4NDC-20Y: 0 .. 140 W
résistance CTP autorégulante
Leistungsregelung
❏ 50% (Option)
220..240 V-1-50/60 Hz
Capacity control
❏ 50% (option)
220..240 V-1-50/60 Hz
Régulation de puissance
❏ 50% (option)
220..240 V-1-50/60 Hz
Erläuterungen
Explanations
Explications
1
2
3
4
6
Befüllt mit Polyol-Esteröl BSE55
Toleranz (±10%) bezogen auf Mittelwert des Spannungsbereichs. Andere
Spannungen und Stromarten auf
Anfrage
Für die Auslegung von Schützen,
Zuleitungen und Sicherungen max.
Betriebsstrom / max. Leistungsaufnahme berücksichtigen.
Schütze: Gebrauchskategorie AC3
Motorschütze auf ca. 60% des maximalen Betriebsstroms auslegen.
Daten für Verdichter mit Spannungsbereich 380 .. 420 V (220 .. 240 V)
basieren auf Mittelwert 400 V (230 V).
Umrechnungsfaktor:
380 V (220 V) 0,95
420 V (240 V) 1,05
1
2
3
4
Charged with polyol-ester oil BSE55
Tolerance (±10%) based on mean
value of voltage range. Other voltages
and electrical supplies upon request.
For the selection of contactors, cables
and fuses the max. operating current /
max. power consumption must be
considered.
Contactors: operational category AC3
Select motor contactors for approx.
60% of the maximum operating current.
Data for compressors with voltage
380 .. 420 V (220 .. 240 V) are based
on a mean voltage of 400 V (230 V).
Conversion factors:
380 V (220 V) 0,95
420 V (240 V) 1,05
1
2
3
4
Rempli avec huile polyolester BES55
Tolérance (±10%) par raport à la tension
moyenne de la plage. D'autres types de
courant et tensions sur demande
Pour la sélection des contacteurs, des
câbles d'alimentation et des fusibles tenir
compte du courant de service max / de la
puissance absorbée max.
Contacteurs: catégorie d'utilisation AC3
Sélectionner les contacteurs du moteur à
environ 60% du courant de service maximal.
Les données pour les compresseurs
avec voltage 380 .. 420 V (220 .. 240 V) se
réfèrent à une valeur moyenne de 400 V
(230 V).
Facteur de conversion:
380 V (220 V) 0,95
420 V (240 V) 1,05
KP-101-1
Maßzeichnungen
Dimensional drawings
4FDC-5Y .. 4CDC-9Y
DL
Croquis cotés
SL
B
G
J
152
K
F
3 (LP)
1/8"-27 NPTF
C
125
L
H
1 (HP)
1/8"-27 NPTF
D
E
D1
A
13
5
1/4"-18 NPTF
241
6
M10x1,5
10
Ø12
4VDC-10Y .. 4NDC-20Y
DL
SL
1 (HP)
1/8"-27 NPTF
A
3 (LP)
1/8"-27 NPTF
B
J
K
2 (HP)
1/8"-27 NPTF
F
K1
D
19
H
142
L
G
153
C
4
1/8"-27 NPTF
21
D1
E
300
5
1/4"-18 NPTF
4FDC-5Y
4EDC-6Y
4DDC-7Y
4CDC-9Y
4VDC-10Y
4TDC-12Y
4PDC-15Y
4NDC-20Y
10
12
6
M10x1,5
21
1/2"-14 NPTF
16
M20x1,5
A
mm
B
mm
C
mm
D
mm
D1
mm
E
mm
F
mm
G
mm
H
mm
J
mm
K
mm
L
mm
43
432
458
458
634
634
652
652
304
304
304
304
306
306
306
306
350
353
353
353
385
385
385
385
293
293
293
293
367
367
367
367
75
75
101
101
187
187
205
205
198
198
198
198
256
256
256
256
221
221
247
247
44
44
44
44
42
57
57
57
57
63
63
63
314
317
317
317
161
161
161
161
361
361
387
387
558
558
576
576
37
37
42
42
42
57
57
57
306
306
310
310
339
340
340
340
Anschluss-Positionen
Connection positions
Position des raccords
1 Hochdruck-Anschluss (HP)
2 Anschluss für DruckgasTemperaturfühler (HP)
3 Niederdruck-Anschluss (LP)
5 Öleinfüll-Stopfen
6 Ölablass
10 Ölsumpfheizung
16 Anschluss für Ölüberwachung
(Ölsensor)
21 Anschluss für Ölserviceventil
1 High pressure connection (HP)
2 Discharge gas temperature sensor
connection (HP)
3 Low pressure connection (LP)
5 Oil fill plug
6 Oil drain
10 Crankcase heater
16 Connection for oil monitoring
(oil sensor)
21 Connection for oil service valve
1 Raccord de haute pression (HP)
2 Raccord de sonde de température du gaz
au refoulement (HP)
3 Raccord de basse pression (LP)
5 Bouchon pour le remplissage d'huile
6 Vidage d'huile
10 Résistance de carter
16 Raccord pour contrôle d'huile
(sonde d'huile)
21 Raccord pour vanne de service d'huile
KP-101-1
7
www.bitzer.de • [email protected]
Änderungen vorbehalten / Subject to change / Toutes modifications résérvées 08.06
Bitzer Kühlmaschinenbau GmbH
Eschenbrünnlestraße 15
71065 Sindelfingen, Germany
fon +49 (0) 70 31 932-0
fax +49 (0) 70 31 932-146 & -147
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement