Spirax Sarco S , SF Scaricatore di condensa Manuale utente
Below you will find brief information for Scaricatore di condensa S, Scaricatore di condensa SF. These devices are designed to automatically drain condensate from steam systems, improving efficiency and preventing damage caused by water hammer.
Pubblicità
Pubblicità
3.342.5275.110
IM-P077-02
ST Ed. 4.1 IT - 2012
Scaricatori di condensa a secchiello rovesciato S e SF
Istruzioni di installazione e manutenzione
1.
Informazioni generali per la sicurezza
2.
Informazioni generali di prodotto
3.
Installazione
4.
Messa in servizio
5.
Funzionamento
6.
Manutenzione
7.
Ricambi
E X P E R T I S E S O L U T I O N S S U S T A I N A B I L I T Y
© Copyright 2003
2
3.342.5275.110
ATTENZIONE
Lavorare in sicurezza con apparecchiature in ghisa e vapore
Working safely with cast iron products on steam
Informazioni di sicurezza supplementari - Additional Informations for safety
Lavorare in sicurezza con prodotti in ghisa per linee vapore
I prodotti di ghisa sono comunemente presenti in molti sistemi a vapore.
Se installati correttamente, in accordo alle migliori pratiche ingegneristiche, sono dispositivi totalmente sicuri.
Tuttavia la ghisa, a causa delle sue proprietà meccaniche, è meno malleabile di altri materiali come la ghisa sferoidale o l’acciaio al carbonio.
Di seguito sono indicate le migliori pratiche ingegneristiche necessarie per evitare i colpi d'ariete e garantire condizioni di lavoro sicure sui sistemi a vapore.
Movimentazione in sicurezza
La ghisa è un materiale fragile: in caso di caduta accidentale il prodotto in ghisa non è più utilizzabile. Per informazioni più dettagliate consultare il manuale d'istruzioni del prodotto.
Rimuovere la targhetta prima di effettuare la messa in servizio.
products on steam
Cast iron products are commonly found on steam and condensate systems.
If installed correctly using good steam engineering practices, it is perfectly safe.
However, because of its mechanical properties, it is less forgiving compared to other materials such as SG iron or carbon steel.
The following are the good engineering practices required to prevent waterhammer and ensure safe working conditions on a steam system.
Safe Handling
Cast Iron is a brittle material. If the product is dropped during installation and there is any risk of damage the product should not be used unless it is fully inspected and pressure tested by the manufacturer.
Please remove label before commissioning
Prevenzione dai colpi d’ariete - Prevention of water hammer
Scarico condensa nelle linee vapore - Steam trapping on steam mains:
Vapore
Steam
Intervalli di 30÷50 m. intervals
Pendenza -
Gradient 1:100
Gruppo di scarico
Trap set
Pendenza -
Gradient 1:100
Gruppo di scarico
Trap set
Vapore
Steam
Gruppo di scarico
Trap set
Condensa - Condasate
Condensa - Condasate
Condensa - Condasate
Esempi di esecuzioni corrette ( ) ed errate ( ) sulle linee vapore:
Steam Mains - Do's and Dont's:
Flusso
Flow
Vapore
Steam
Prevenzione delle sollecitazioni di trazione
Prevention of tensile stressing
Evitare il disallineamento delle tubazioni - Pipe misalignment:
Installazione dei prodotti o loro rimontaggio post-manutenzione:
Installing products or re-assembling after maintenance:
Evitare l’eccessivo serraggio.
Utilizzare le coppie di serraggio raccomandate.
Do not over tighten.
Use correct torque figures.
Per garantire l’uniformità del carico e dell'allineamento, i bulloni delle flange devono essere serrati in modo graduale e in sequenza, come indicato in figura.
Flange bolts should be gradually tightened across diameters to ensure even load and alignment.
Dilatazioni termiche - Thermal expansion:
Gli esempi mostrano l’uso corretto dei compensatori di dilatzione. Si consiglia di richiedere una consulenza specialistica ai tecnici dell’azienda che produce i compensatori di dilatazione.
Examples showing the use of expansion bellows. It is highly recommended that expert advise is sought from the bellows manufacturer.
Guide
Guides
Movimento assiale
Axial movement
Distanza breve
Short distance
Punto di fissaggio
Fixing point
Guide
Guides
Movimento assiale
Axial movement
Guide
Guides
Distanza media
Medium distance
Tiranti limitatori
Limit rods
Piccolo movimento laterale
Small lateral movement
Punto di fissaggio
Fixing point
Tiranti limitatori
Limit rods
Guide
Guides
Piccolo movimento laterale
Small lateral movement
Ampio movimento laterale
Large lateral movement
Ampio movimento laterale
Large lateral movement
1. Informazioni generali per la sicurezza
Un funzionamento sicuro di questi prodotti può essere garantito soltanto se essi sono installati, messi in servizio, usati e manutenuti in modo appropriato da personale qualificato (vedere il paragrafo 1.11 di questo documento) in conformità con le istruzioni operative. Ci si dovrà conformare anche alle Istruzioni generali di installazione e sicurezza per la costruzione di tubazioni ed impianti, nonché all’appropriato uso di attrezzature ed apparecchiature di sicurezza.
1.1
Uso previsto
Con riferimento alle Istruzioni di installazione e manutenzione, alla targhetta dell'apparecchio ed alla Specifica Tecnica, controllare che il prodotto sia adatto per l'uso/l'applicazione previsto/a.
I prodotti sotto elencati sono conformi ai requisiti della Direttiva Europea per Apparecchiature in
Pressione 97/23/EC. Gli apparecchi ricadono entro le seguenti categorie della Direttiva per
Apparecchiature in Pressione:
Prodotto
S & SF DN ½"÷1½" / 15÷40
Gas
Gruppo 1
-
Gas
Gruppo 2
*SEP
Liquidi
Gruppo 1
-
Liquidi
Gruppo 2
*SEP
*SEP = Esenti da marcatura ai sensi Art. 3.3 del D.L. n°93 del 25 Febbraio 2000
I) Gli apparecchi sono stati progettati specificatamente per uso su vapore, aria, acqua, fluidi non pericolosi che sono inclusi nel Gruppo 2 della Direttiva per Apparecchiature in Pressione sopra menzionata. L’uso dei prodotti su altri fluidi del Gruppo 2 è possibile ma, se contemplato, si dovrà contattare Spirax Sarco per confermare l’idoneità del prodotto all’applicazione considerata.
II) Controllare l’idoneità del materiale, la pressione e la temperatura e i loro valori minimi e massimi. Se le condizioni di esercizio massime del prodotto sono inferiori a quelle del sistema in cui deve essere utilizzato, o se un malfunzionamento del prodotto può dare origine a sovrapressione o sovratemperature pericolose, accertarsi di includere un dispositivo di sicurezza nel sistema per impedire il superamento dei limiti previsti.
III) Determinare la corretta posizione di installazione e la direzione di flusso del fluido.
IV) I prodotti Spirax Sarco non sono previsti per far fronte a sollecitazioni esterne che possono essere indotte dai sistemi in cui sono inseriti. È responsabilità dell’installatore tener conto di questi sforzi e prendere adeguate precauzioni per minimizzarli.
V) Rimuovere le coperture di protezione da tutti i collegamenti prima dell’installazione.
1.2
Accesso
Garantire un accesso sicuro e, se è necessario, una sicura piattaforma di lavoro (con idonea protezione) prima di iniziare ad operare sul prodotto. Predisporre all’occorrenza i mezzi di sollevamento adatti.
1.3
Illuminazione
Garantire un’illuminazione adeguata, particolarmente dove è richiesto un lavoro dettagliato o complesso.
1.4
Liquidi o gas pericolosi presenti nella tubazione
Tenere in considerazione il contenuto della tubazione od i fluidi che può aver contenuto in precedenza. Porre attenzione a: materiali infiammabili, sostanze pericolose per la salute, estremi di temperatura.
1.5
Situazioni ambientali di pericolo
Tenere in considerazione: aree a rischio di esplosione, mancanza di ossigeno (p.e. serbatoi, pozzi), gas pericolosi, limiti di temperatura, superfici ad alta temperatura, pericolo di incendio
(p.e. durante la saldatura), rumore eccessivo, macchine in movimento.
1.6
Il sistema
Considerare i possibili effetti su tutto il sistema del lavoro previsto. L’azione prevista (p.e. la chiusura di valvole di intercettazione, l’isolamento elettrico) metterebbe a rischio altre parti del sistema o il personale?
I pericoli possono includere l’intercettazione di sfiati o di dispositivi di protezione o il rendere inefficienti comandi o allarmi. Accertarsi che le valvole di intercettazione siano aperte e chiuse in modo graduale per evitare variazioni improvvise al sistema.
3.342.5275.110
3
1.7
Sistemi in pressione
Accertarsi che la pressione sia isolata e scaricata in sicurezza alla pressione atmosferica. Tenere in considerazione un doppio isolamento (doppio blocco e sfiato) ed il bloccaggio o l’etichettatura delle valvole chiuse. Non ritenere che un sistema sia depressurizzato anche se il manometro indica zero.
1.8
Temperatura
Attendere finchè la temperatura si normalizzi dopo l'intercettazione per evitare rischi di ustioni.
1.9
Attrezzi e parti di consumo
Prima di iniziare il lavoro, assicurarsi la disponibiltà di attrezzi adatti e/o materiali di consumo.
Usare solo ricambi originali Spirax Sarco.
1.10 Vestiario di protezione
Tenere in considerazione se a Voi e/o ad altri serva il vestiario di protezione contro i pericoli, per esempio, di prodotti chimici, alta/bassa temperatura, radiazioni, rumore, caduta di oggetti e rischi per occhi e viso.
1.11 Permesso di lavoro
Tutti i lavori dovranno essere eseguiti o supervisionati da personale competente. Si dovrà istruire il personale di installazione ed operativo all’uso corretto del prodotto seguendo le Istruzioni di manutenzione ed installazione.
Dove è in vigore un sistema formale di “permesso di lavoro”, ci si dovrà adeguare. Dove non esiste tale sistema, si raccomanda che un responsabile sia a conoscenza dell’avanzamento del lavoro e che, quando necessario, sia nominato un assistente la cui responsabilità principale sia la sicurezza. Se necessario, affiggere il cartello “avviso di pericolo”.
1.12 Movimentazione
La movimentazione manuale di prodotti di grandi dimensioni e/o pesanti può presentare il rischio di lesioni. Il sollevamento, la spinta, il tiro, il trasporto o il sostegno di un carico con la forza corporea può provocare danni, in particolare al dorso. Si prega di valutare i rischi tenendo in considerazione il compito, l’individuo, il carico e l’ambiente di lavoro e di usare il metodo di movimentazione appropriato secondo le circostanze del lavoro da effettuare.
1.13 Altri rischi
Durante l’uso normale, la superficie esterna del prodotto può essere molto calda. Se alcuni prodotti sono usati nelle condizioni limite di esercizio, la loro temperatura superficiale può raggiungere la temperatura di 300°C.
Molti prodotti non sono auto-drenanti. Tenerne conto nello smontare o rimuovere l’apparecchio dall’impianto (fare riferimento a “Istruzioni di manutenzione”).
1.14 Congelamento
Si dovrà provvedere a proteggere i prodotti che non sono auto-drenanti dal danno del gelo in ambienti dove essi possono essere esposti a temperature inferiori al punto di congelamento.
1.15 Smaltimento
A meno che non sia diversamente definito nelle Istruzioni di installazione e manutenzione, questo prodotto è riciclabile, e non si ritiene che esista un rischio ecologico derivante dal suo smaltimento, purchè siano prese le opportune precauzioni.
1.16 Reso dei prodotti
Si ricorda ai clienti ed ai rivenditori che, in base alla Legge EC per la Salute, Sicurezza ed Ambiente, quando rendono prodotti a Spirax Sarco, essi devono fornire informazioni sui pericoli e sulle precauzioni da prendere a causa di residui di contaminazione o danni meccanici che possono presentare un rischio per la salute, la sicurezza e l’ambiente. Queste informazioni dovranno essere fornite in forma scritta, ivi comprese le schede relative ai dati per la Salute e la Sicurezza concernenti ogni sostanza identificata come pericolosa o potenzialmente pericolosa.
4
3.342.5275.110
2. Informazioni generali di prodotto
2.1
Descrizione generale
Gli scaricatori a secchiello rovesciato S e SF sono costruiti con corpo in ghisa, filtro incorporato, organi interni in acciaio inox e sono di tipo facilmente manutenzionabile.
Normative
Questi scaricatori sono conformi ai requisiti della Direttiva Europea per Apparecchiature in Pressione 97/23/EC.
Certificazioni
Gli scaricatori sono fornibili con un “Typical Test Report” (Rapporto Rappresentativo delle Prove
Effettuate) redatto dal costruttore oppure, a richiesta e su ordine specifico, con certificato dei materiali secondo EN 10204 2.2.
Nota:
ogni eventuale esigenza di certificazione o collaudo deve essere definita al momento del conferimento dell’ordine.
Versioni
S
con attacchi filettati
SF
con attacchi flangiati
2.2
Attacchi e diametri nominali
- filettati femmina UNI-ISO 7/1 R p
(gas)
- flangiati EN 1092 PN16
- DN ½” SA, ¾” SA e SB, 1" SC e 1½” SD
- DN 15 SFA, 20 SFB, 25 SFC e 40 SFD
Fig. 1
S con attacchi filettati DN ¾"
3.342.5275.110
Fig. 2
SF con attacchi flangiati DN 25
5
2.3
Condizioni limite di utilizzo (ISO 6552)
Condizioni di progetto del corpo
PMA - Pressione massima ammissibile
TMA - Temperatura massima ammissibile
Temperatura minima ammissibile
PMO - Pressione massima di esercizio per servizio con vapor saturo
TMO - Temperatura massima di esercizio
Temperatura minima di esercizio
ΔPMX - Pressione differenziale massima
SA4, SB4, SC4, SD4 - SFA4, SFB4, SFC4, SFD4
SA8, SB8, SC8, SD8 - SFA8, SFB8, SFC8, SFD8
SA12, SB12, SC12, SD12 - SFA12, SFB12, SFC12, SFD12
Progettati per una pressione massima di prova idraulica a freddo di:
@ 120°C
@ 10 bar
Diagramma pressione - temperatura
PN16
16 bar
300°C
-10°C
13 bar
300°C
5°C
4 bar
8 bar
12 bar
24 bar
Pressione in bar
Area di non utilizzo
2.4
Materiali di costruzione
Gli scaricatori a secchiello rovesciato delle serie S e SF sono costruiti con corpo in ghisa e organi interni in acciaio inox.
6
3.342.5275.110
3. Installazione
Nota: prima di effettuare l'installazione consultare le “Informazioni generali per la sicurezza” al capitolo 1.
Con riferimento alle Istruzioni di installazione e manutenzione, alla targhetta dell’apparecchio e alla specifica tecnica, controllare che lo scaricatore sia adatto all’installazione prevista.
3.1
Controllare i materiali, la pressione e la temperatura e i loro valori massimi. Se le condizioni di esercizio massime dell'apparecchio sono inferiori a quelle del sistema in cui deve essere utilizzato, accertarsi che nel sistema sia previsto un dispositivo di sicurezza per impedire la sovrappressurizzazione.
3.2
Determinare la corretta posizione di installazione e la direzione di flusso del fluido.
3.3
Rimuovere le coperture di protezione da tutti i collegamenti prima dell’installazione.
3.4
Lo scaricatore deve essere installato su una tubazione orizzontale, rispettando la direzione di flusso indicata dalla freccia, con l'asse di simmetria longitudinale del corpo perfettamente allineato con l'asse verticale, il coperchio rivolto verso l'alto e il filtro verso il basso, in modo che il secchiello sia rovesciato e possa muoversi liberamente in verticale. Se lo scaricatore viene impiegato con vapore surriscaldato, si deve riempire il corpo dello scaricatore con acqua prima che arrivi il vapore, in modo da realizzare la necessaria guardia idraulica che ne assicura il regolare funzionamento.
3.5
Lo scaricatore di condensa a secchiello rovesciato non permette uno scarico rapido dell’aria. Ciò comporta, in particolare nelle applicazioni di processo intermittenti, lunghi tempi di avviamento e possibili allagamenti dello spazio vapore. Per scaricare efficacemente notevoli quantità di aria è, quindi, bene prevedere in parallelo uno sfiato separato esterno. I by-pass devono essere posizionati sopra lo scaricatore; con by-pass in basso, in caso di apertura prolungata con soffiaggio di vapore, si potrebbe, infatti, verificare la perdita della tenuta idraulica e, quindi, malfunzionamenti e fuoriuscita di vapore.
3.6
Lo scaricatore deve essere installato su una tubazione orizzontale con la connessione d’ingresso sotto il punto di drenaggio, in modo da poter mantenere la guardia idraulica intorno all'estremità aperta inferiore del secchiello. E' opportuno installare immediatamente a monte dello scaricatore un piccolo tratto di tubazione verticale discendente
(~ 150 mm) per favorire l'arrivo della condensa ed impedirne il ristagno nell'apparecchiatura di scambio termico connessa. Si consiglia, altresì, di rispettare una lunghezza minima di tubazione libera (ovvero priva di indicatori di passaggio, valvole di ritegno ed altre apparecchiature accessorie) di almeno 1 m a valle dello scaricatore, per evitare i fenomeni d'erosione causati dall'alta velocità dello scarico a raffica.
3.7
Nel caso in cui lo scaricatore scarichi in un sistema di ritorno condensa chiuso o sopraelevato (linea di risalita) e, comunque, in contropressione, è consigliabile l'installazione di una valvola di ritegno a valle dello scaricatore, per impedire l'eventuale inversione del flusso (la valvola di ritegno impedisce l'allagamento dello spazio vapore quando si verifica un abbassamento della pressione a monte o in assenza di flusso del vapore).
3.8
Se lo scaricatore deve essere installato sopra il punto di drenaggio, si deve utilizzare un tubo montante a "U" di piccolo diametro con relativa tenuta idraulica, il cui mantenimento
è garantito da una valvola di ritegno che si deve installare a monte dello scaricatore.
3.9
Anche quando lo scaricatore viene impiegato con vapore surriscaldato, per evitare che possa perdere la tenuta idraulica, si deve installare una valvola di ritegno a monte.
Per lo stesso motivo, si deve verificare che lo scaricatore sia pieno d'acqua anche in fase di avviamento iniziale.
3.10
L’eventuale saldatura dello scaricatore alla tubazione deve essere effettuata ad arco elettrico.
Se lo scaricatore è installato all'aperto o, comunque, in posizione esposta alle basse temperature, si può ridurne il rischio di gelo mediante un adeguato isolamento termico del corpo.
Nota:
nel caso in cui l'apparecchio scarichi in atmosfera, assicurarsi che sia convogliato in un luogo sicuro perchè il fluido scaricato può arrivare a 100°C.
3.342.5275.110
7
8
4. Messa in servizio
Dopo l’installazione o la manutenzione, controllare che il sistema sia completamente operativo.
Effettuare prove su tutti gli eventuali allarmi o dispositivi di protezione.
5. Funzionamento
Nella maggior parte delle condizioni di lavoro lo scaricatore scarica la condensa con funzionamento a raffica. Nelle applicazioni a basso carico e/o a bassa pressione lo scarico può tendere a
“gocciolare”. La condensa è scaricata alla temperatura del vapore, per cui si deve prestare attenzione al posizionamento dello scarico.
6. Manutenzione
Nota: prima di effettuare qualsiasi intervento di manutenzione consultare le “Informazioni generali per la sicurezza” al capitolo 1.
Nota di sicurezza
Maneggiare con cautela le guarnizioni del coperchio e del tappo del filtro perchè contengono un sottile anello in acciaio inox che può facilmente provocare ferite da taglio.
6.1
Informazioni generali
Prima di effettuare qualsiasi intervento sullo scaricatore, lo si dovrà intercettare sia sulla linea di alimentazione che su quella di ritorno e si lascerà che la pressione torni lentamente ai valori atmosferici. Attendere quindi che lo scaricatore si sia raffreddato.
Effettuando il riassemblaggio, assicurarsi della perfetta pulizia delle guarnizioni e delle superfici di contatto.
6.2
Come sostituire il gruppo otturatore e sede
(Fig. 3):
- Svitare le viti del coperchio (17) e togliere coperchio e guarnizione (12) dal corpo.
- Sganciare il secchiello (8) dalla leva di azionamento dell’otturatore (5).
- Smontare il supporto dell’otturatore (6) svitando le due viti (16).
- Smontare la sede (3) dal coperchio.
- Accertarsi che i piani di contatto delle guarnizioni siano puliti e avvitare la nuova sede con la coppia consigliata in Tabella 1. Spalmare una piccola quantità di pasta per guarnizioni sul filetto.
- Montare un nuovo supporto otturatore e una nuova leva. Accertarsi che otturatore e sede siano allineati in modo corretto prima di serrare le viti al valore finale.
- Agganciare il secchiello alla leva ed accertarsi che i piani di contatto della guarnizione coperchio siano puliti.
- Collocare sul corpo la nuova guarnizione coperchio e montare il coperchio, accertandosi che la bussola (7) sia posizionata in modo corretto. Serrare le viti del coperchio con la coppia consigliata in Tabella 1.
6.3
Come pulire / sostituire l’elemento filtrante del filtro
(Fig. 3):
- Svitare il tappo del filtro (10) e togliere l’elemento filtrante (9) e la guarnizione (11).
- Pulire o sostituire l’elemento filtrante.
- Accertarsi che il filetto sia pulito.
- Montare una nuova guarnizione del tappo e posizionare l’elemento filtrante.
- Avvitare il tappo nel corpo e serrare con la coppia consigliata in Tabella 1.
3.342.5275.110
Tabella 1 Coppie di serraggio consigliate
Particolare
3
10
16
17
DN
½
" - 15
¾
" - 20
1" - 25
1½" - 40
½
" - 15
¾
" - 20
1" - 25
1½" - 40
½
" - 15
¾
" - 20
1" - 25
1½" - 40
½
" - 15
¾
" - 20
1" - 25
1½" - 40
30
36
46
50
15
17
22
30
-
-
-
-
-
-
-
-
o m m
-
-
-
-
-
-
-
-
M4 x 8
M5 x 10
M5 x 10
M6 x 10
M8 x 20
M12 x 25
M10 x 30
M12 x 35
17
Nm
25 - 30
35 - 40
50 - 60
80 - 90
50 - 60
50 - 60
70 - 80
90 - 110
2.5 - 3
3 - 4
3 - 4
5 - 6
20 - 25
60 - 70
40 - 45
60 - 70
3
16
Fig. 3
3.342.5275.110
10
9
7. Ricambi
I ricambi sono indicati con linea continua nel disegno e sono disponibili secondo i raggruppamenti di tabella. Nessun altro particolare, rappresentato con linea tratteggiata è fornibile come ricambio.
Ricambi disponibili
Gruppo sede e otturatore
Secchiello
Filtro e guarnizione tappo
3
(1pz; solo per SA/SFA: 1+1pz), 4 (1pz), 5 (1pz), 6 (1pz), 7 (1pz; solo per SC/SFC: 1+1pz), 12 (1pz), 13 (1pz), 14 (2pz; solo per SA/
SFA: 1pz), 16 (2pz), 19 (1pz) e 20 (2pz; non previsto per SA/SFA)
8
(1pz)
9
(per SA/SFA e SB/SFB: 6pz; per SC/SFC: 4pz; per SD/SFD:
3pz) e 11 (per SA/SFA e SB/SFB: 6+6pz; per SC/SFC: 4+4pz; per SD/SFD: 3+3pz)
Come ordinare i ricambi
Ordinare i ricambi usando sempre la descrizione fornita nella tabella e precisare il tipo di scaricatore, il diametro nominale e il campo di pressione.
Esempio:
N° 1 gruppo sede e otturatore per scaricatore a secchiello rovesciato Spirax Sarco
SFB8 DN 20.
Fig. 4
10
3.342.5275.110
3.342.5275.110
11
RIPARAZIONI
In caso di necessità, prendere contatto con la nostra Filiale o Agenzia più vicina, o direttamente con la Spirax-Sarco
Via per Cinisello, 18 - 20834 Nova Milanese (MB) - Tel.: 0362 49 17.1 - Fax: 0362 49 17 307
PERDITA DI GARANZIA
L'accertata inosservanza parziale o totale delle presenti norme comporta la perdita di ogni diritto relativo alla garanzia.
Spirax-Sarco S.r.l.
- Via per Cinisello, 18 - 20834 Nova Milanese (MB) - Tel.: 0362 49 17.1 - Fax: 0362 49 17 307
3.342.5275.110
ST Ed. 4.1 IT - 2012.09

Link pubblico aggiornato
Il link pubblico alla tua chat è stato aggiornato.
Pubblicità
Caratteristiche principali
- Installazione semplice
- Funzionamento affidabile
- Basso costo di manutenzione
- Compatto e leggero
- Costruito in ghisa
- Filtro incorporato