Salton | RHNPC800P | Owner`s manual | Salton RHNPC800P Owner`s manual

RHNPC800PIB_10-5-02
10/5/02 12:13
Page 1
RHNPC800P
¤
MANUEL D’UTILISATION
Autocuiseur
Programmable
N utritionist
®
N utritionist
®
Programmable
Pressure Cooker
OWNER’S MANUAL
RHNPC800P
¤
IMPORTANT POUR VOTRE
SÉCURITÉ
L’utilisation d’appareils électroménagers nécessite certaines précautions
élémentaires:
1. Lire toutes les instructions avant d’utiliser l’appareil.
2. Ne pas toucher les surfaces chaudes. Se servir des poignées.
3. Pour éviter un incendie, un choc électrique ou des blessures, ne pas immerger
le cordon ou la prise électrique ni le boîtier de l’autocuiseur dans un liquide.
4. Ne pas laisser cet appareil fonctionner sans surveillance en présence
d’enfants. Ne pas laisser un enfant se servir de l’appareil.
5. Débrancher l’appareil après usage et le laisser refroidir avant de le nettoyer ou
avant d’installer ou de retirer un accessoire.
6. Ne jamais utiliser un appareil dont la prise ou le cordon électrique est
endommagé, ni un appareil fonctionnant anormalement ou ayant subi un choc
ou quelque dommage que ce soit. Veuillez contacter le service après-vente.
7. L’utilisation d’accessoires non recommandés par le fabricant peut entraîner un
incendie, un choc électrique ou des blessures.
8. Ne pas utiliser cet appareil à l’extérieur.
9. Ne pas laisser le cordon électrique pendre sur le bord d’une table ou d’un
comptoir, ni le mettre en contact avec des surfaces très chaudes.
10. Ne pas placer l’appareil près d’une plaque de cuisinière électrique ou d’un
brûleur au gaz, ni dans un four chaud.
11. Pour débrancher, appuyer sur le bouton d’arrêt (START/STOP) jusqu’à ce que
le voyant ROUGE d’arrêt s’allume et que l’appareil émette un signal sonore.
Puis débrancher l’appareil de la prise murale.
12. Ne pas se servir de cet appareil pour d’autre usage que celui pour lequel il a
été conçu.
13. Pour déplacer un appareil contenant de l’huile chaude ou tout autre liquide
chaud, faire preuve d’une extrême prudence.
14. Il y a risque d’incendie lorsqu’on utilise cet appareil à proximité immédiate de
rideaux, de tentures, d’un mur ou de tout autre matériau inflammable.
15. Ne pas tenter de déloger des aliments de l’appareil lorsque celui-ci est
branché.
16. Ne pas remplir l’autocuiseur au-delà de l’indication « MAX ». Pour les aliments
qui augmentent de volume durant la cuisson, ne remplir l’autocuiseur qu’à
moitié. Lire la section « Conseils d’utilisation de votre autocuiseur » dans ce
manuel.
17. Ne pas faire cuire les aliments suivants : compote de pomme, canneberges,
rhubarbe, orge perlé, gruau ou autre céréale préparée, pois cassés ou pâtes
(macaronis, spaghettis, etc.) Ces aliments ont tendance à mousser et à
écumer et peuvent bloquer la soupape d’évacuation.
18. ATTENTION : Pour éviter un choc électrique, toujours placer les aliments
dans le récipient amovible.
VEUILLEZ CONSERVER CES
INSTRUCTIONS
APPAREIL POUR USAGE MÉNAGER UNIQUEMENT
2
FOR HOUSEHOLD USE ONLY
SAVE THESE INSTRUCTIONS
1. Read all instructions before using appliance.
2. Do not touch hot surfaces. Use handles or knobs.
3. To protect against fire, electrical shock, and injury to persons, do not
immerse Cord, Plug or Pressure Cooker Housing in water or other liquid.
4. Close supervision is necessary when any appliance is used near children.
This appliance is not for use by children.
5. Unplug appliance from outlet when not in use and before cleaning. Allow
to cool before putting on or taking off parts, and before cleaning the appliance.
6. Do not operate any appliance with a damaged cord or plug or after the
appliance malfunctions, or has been dropped or damaged in any manner.
Contact Consumer Service.
7. The use of accessory attachments not recommended by the appliance
manufacturer may result in fire, electric shock, or injury to persons.
8. Do not use outdoors.
9. Do not let cord hang over edge of table or counter, or touch hot surfaces.
10. Do not place on or near a hot gas or electric burner, or in a heated oven.
11. To disconnect, press the START/STOP Button until the Red STOP Light
illuminates and the Pressure Cooker beeps. Then remove plug from wall
outlet
12. Do not use appliance for other than intended use.
13. Extreme caution must be used when moving an appliance containing hot
oil or other hot liquids.
14. A fire may occur if the appliance is covered or touching flammable material, including curtains, draperies, walls, and the like, when in operation.
15. Do not attempt to dislodge food when the appliance is plugged in.
16. Do not fill the unit above the MAX Fill Line. When cooking foods that
expand during cooking, such as rice or dried vegetables, do not fill the
unit over 1/2 full. See Cooking with Your Pressure Cooker Section in this
manual.
17. Do not cook foods such as applesauce, cranberries, pearl barley, oatmeal
or other cereals, split peas, noodles, macaroni, rhubarb, or spaghetti.
These foods tend to foam, froth and sputter, and may block the Steam
Release Valve.
18. CAUTION: To reduce the risk of electric shock, cook only in the
Removable Cooking Pot.
When using electrical appliances, basic safety precautions should always be
followed including the following:
IMPORTANT SAFEGUARDS
2
RHNPC800PIB_10-5-02
10/5/02 12:13
Page 3
3
AUTRES RECOMMANDATIONS
IMPORTANTES
ATTENTION: Cet appareil produit de la chaleur et de la vapeur durant
son fonctionnement. Il est recommandé de prendre certaines
précautions afin d’éviter des brûlures et autres blessures ou un risque
d’incendie et de dommages.
1.
2.
3.
4.
5.
10. To releave the pressure of this Programmable Pressure Cooker follow the
intructions in this manual for either Quick Steam Release or Natural Steam
Release. DO NOT ATTEMPT TO COOL OR RELEASE PRESSURE USING
WATER.
9. Do not lift the Removable Cooking Pot containing food by using Lid
Handles.
8. Clean all parts thoroughly after each use.
7. To reduce the risk of electric shock, cook only in the removable cooking
pot. Do not pour liquid into the Housing.
6. Do not touch the Removable Cooking Pot, any removable parts, or heating parts immediately after using. Let the unit cool completely first.
6.
7.
8.
9.
10.
5. Do not cover the Pressure Valves with anything as an explosion may
occur.
Ne pas approcher les mains ou le visage de la soupape d’évacuation
lorsqu’on libère la vapeur.
Après la cuisson, ouvrir le couvercle avec beaucoup de prudence. La
vapeur peut causer de graves brûlures.
Ne jamais ouvrir le couvercle durant le fonctionnement de l’appareil.
Ne jamais utiliser l’appareil sans son récipient amovible.
Pour éviter l’explosion de l’appareil, ne jamais recouvrir ou obstruer les
soupapes d’évacuation.
Ne pas toucher le récipient amovible, aucune pièce mobile ni aucun
élément chauffant immédiatement après usage. Laisser l’appareil refroidir
complètement avant toute manipulation.
Pour éviter un choc électrique, cuire les aliments uniquement dans le
récipient amovible. Ne pas verser de liquide dans l’appareil lui-même.
Nettoyer soigneusement toutes les pièces après usage.
Lorsque le récipient amovible contient des aliments, ne pas tenter de le
soulever en se servant des poignées du couvercle.
Pour relâcher la pression de cet autocuiseur, suivre les instructions
concernant la décompression rapide et la décompression naturelle.
NE JAMAIS ÉLIMINER LA PRESSION OU REFROIDIR L’AUTOCUISEUR
EN VERSANT DE L’EAU SUR CELUI-CI.
4. Do not use without the Removable Cooking Pot in place.
3. Never remove the Lid while the unit is in operation.
2. Use extreme caution when removing the Lid after cooking. Serious burns
can result from steam inside.
1. Keep hands and face away from Steam Release Valve when releasing
pressure.
WARNING: This appliance generates heat and escaping steam during
use. Use proper precautions to prevent risk of burns, fires, or other
injury to persons or damage property.
ADDITIONAL IMPORTANT
SAFEGUARDS
3
RHNPC800PIB_10-5-02
10/5/02 12:13
Page 5
PRISE À 3 FICHES AVEC MISE À LA TERRE
Cet appareil est muni d’un cordon électrique avec mise à la terre
(3 conducteurs) et d’une prise à 3 fiches. Par mesure de sécurité, l’appareil
ne peut être branché que dans une prise murale compatible à 3 conducteurs.
Si la prise murale n’est pas compatible, faire appel à un électricien
professionnel pour la remplacer. Ne jamais neutraliser ce dispositif de sécurité
en supprimant la fiche de mise à la terre, par exemple.
CORDON ÉLECTRIQUE
Le cordon électrique de cet appareil est court afin de réduire les risques
d’enchevêtrement et d’accidents.
Si nécessaire, il est possible d’utiliser un cordon de rallonge, à condition de
respecter les précautions suivantes :
1. Assurez-vous que les caractéristiques électriques du cordon de rallonge
soient égales ou supérieures à celles de l’appareil.
2. Ne laissez pas le cordon de rallonge pendre sur le bord d’un comptoir ou
d’une table, afin d’éviter qu’un enfant ne le tire volontairement ou que
quelqu’un s’y accroche accidentellement.
Le cordon de rallonge doit être du type à 3 conducteurs avec mise à la terre.
ALIMENTATION ÉLECTRIQUE
Si le circuit électrique est surchargé par d’autres appareils, il est possible que
votre autocuiseur ne fonctionne pas normalement. Dans ce cas, celui-ci doit
être branché sur un circuit indépendant.
AVERTISSEMENT SUR LES PRODUITS PLASTIFIANTS
ATTENTION : Pour éviter la migration des produits plastifiants de la surface
de votre comptoir ou de votre table, placez sous l’appareil des dessous de
plats ou des napperons NE CONTENANT PAS DE MATIÈRE PLASTIQUE.
Sans cette précaution, la surface du comptoir ou du meuble pourrait
s’assombrir, se ternir ou s’endommager.
3-PRONG GROUNDED TYPE PLUG
NOTE CONCERNANT VOTRE AUTOCUISEUR ÉLECTRIQUE
PROGRAMMABLE NUTRITIONIST® DE RUSSELL HOBBS
Nos compliments pour l’acquisition de ce produit. L’autocuiseur
programmable Nutritionist® comporte un récipient amovible à revêtement
antiadhésif. Ce revêtement spécial augmente la durabilité et facilite l’utilisation
et l’entretien. Il a été conçu spécialement pour les articles ménagers à hautes
performances.
Outre sa grande résistance aux éraflures et à l’abrasion, le fini intérieur offre
tous les avantages culinaires des surfaces antiadhésives et se nettoie
facilement. Un atout essentiel pour les personnes soucieuses de leur
alimentation, car il permet de supprimer l’utilisation d’huiles ou de corps gras.
Le nettoyage du récipient amovible est extrêmement simple. De l’eau chaude
savonneuse et une éponge suffisent. N’utilisez jamais de laine d’acier, de
tampons très abrasifs ou de produits récurants; ces produits ne sont pas
nécessaires et risquent en outre d’endommager le revêtement antiadhésif.
Congratulations on your purchase of the Nutritionist® Programmable Electric
Pressure Cooker featuring a Removable Cooking Pot with a non-stick interior
finish. The special coating on the Removable Cooking Pot has been designed
to add durability and ease of use and cleaning. It has been specially formulated for selected premium performance appliances.
The interior finish offers increased scratch and abrasion protection, while still
maintaining the convenience of non-stick cooking and easy cleaning. It is
great for the health conscious, allowing you to cook without fats or oils.
Care and cleaning of your Programmable Electric Pressure Cooker is a snap.
Washing or rinsing with warm, soapy water and a sponge or a cloth is all that
is needed. Do not use steel wool, course scouring pads or harsh abrasives on
any non-stick surface. Not only are they unnecessary, but they may damage
the coating.
4
A NOTE REGARDING YOUR NUTRITIONIST® by RUSSELL HOBBS®
PROGRAMMABLE ELECTRIC PRESSURE COOKER
Failure to do so may cause the finish to darken, permanent blemishes may
occur or stains can appear.
CAUTION: To prevent Plasticizers to migrate from the finish of the counter
top or table top or other furniture, place NON-PLASTIC coasters or placemats
between the appliance and the finish of the counter top or table top.
PLASTICIZER WARNING
If the electric circuit is overloaded with other appliances, your appliance may
not operate. It should be operated on a separate electrical circuit.
ELECTRIC POWER
A short power supply cord is provided to reduce the risk resulting from
becoming entangled in or tripping over a longer cord.
Longer detachable power-supply cords or extension cords are available and
may be used if care is exercised in their use.
If a longer detachable power-supply or extension cord is used, (1) the marked
electrical rating of the cord set or extension cord should be at least as great
as the electrical rating of the appliance, and (2) the cord should be arranged
so that it will not drape over the countertop or tabletop where it can be pulled
on by children or tripped over accidentally.
The extension cord should be a grounding-type 3-wire cord.
SHORT CORD INSTRUCTIONS
This appliance is equipped with a grounded type 3-wire cord (3-prong plug).
This plug will only fit into an electrical outlet made for a 3-prong plug. This is a
safety feature. If the plug should fail to fit the outlet, contact an electrician to
replace the obsolete outlet. Do not attempt to defeat the safety purpose of the
Grounding Pin part of the 3-prong plug.
4
RHNPC800PIB_10-5-02
10/5/02 12:13
Page 7
5
Congratulations! You are about to learn how to cook and prepare delicious, home made meals in a fraction of the time it normally takes, without
sacrificing flavor or nutrition. Your Nutritionist® Programmable Pressure
Cooker is quick, safe and easy to use. And best of all, it can shorten the
traditional cooking time of most foods by up to 70 percent.
1. Your Programmable Pressure Cooker cooks like a traditional Pressure
Cooker by combining steam heat and pressure for faster cooking
times. Since an air tight seal is formed when the Lid is closed and
locked, the heat and steam stay trapped inside the Removable
Cooking Pot. As the steam builds and the pressure rises, the cooking
temperature will get as hot as 250º F, which is 38º F hotter than when
food is cooked in a standard pot with liquid. This combination of high
heat and pressure cooks the food faster while retaining water soluble
nutrients and flavor.
2. Your Nutritionist® Pressure Cooker takes the guesswork out of cooking
under pressure. A built-in Thermostat knows exactly when low or high
pressure is reached inside the Removable Cooking Pot and automatically adjusts the heat and triggers the timer to begin. These computerized functions eliminate the need to make heat adjustments, necessary
when using a stovetop cooker.
3. The 1500 watt Heating Element allows for quick heating and for maintaining even cooking temperature and pressure.
4. The large, 8-quart capacity, heavy-duty, non-stick, aluminum
Removable Cooking Pot heats up quickly and evenly.
5. The Nutritionist® Programmable Pressure Cooker has a BROWN Mode
that allows you to sauté or brown food in the Removable Cooking Pot
before cooking under pressure.
6. The Quick Steam Release Feature allows you to release pressure with
the simple push of a button. Press this RELEASE Button in short
bursts to prevent ejection of hot liquid along with steam.
7. The STEAM Mode heats cooking liquid in the Removable Cooking Pot
to a boil in a matter of minutes for steaming an endless variety of
foods like vegetables and shellfish (as well as rice).
8. The software incorporates a CANCEL feature for both COOK TIME
and DELAY TIME during setup. If it becomes necessary to cancel or
reset the time before cooking has begun, simply press the COOK
TIME and START/STOP Buttons simultaneously to reset the Cook
Time to "01"; or press the DELAY TIME and START/STOP Buttons
simultaneously to reset the Delay Time to "00".
9. The WARM Mode holds and keeps cooked food warm for an unlimited
period of time.
10. The sturdy, brushed stainless steel and molded Housing of your
Nutritionist® Programmable Pressure Cooker is both attractive and
functional.
Introduction
Introduction
Le but de ce manuel est de vous aider à réaliser vous-même de délicieuses
recettes en un temps record, tout en conservant le goût et la valeur nutritive
des aliments. Les atouts de l’autocuiseur programmable Nutritionist® sont la
rapidité, la simplicité et la sécurité, mais il a pour principal avantage de réduire
les temps de cuisson de près de 70 pour cent.
1. Cet autocuiseur fonctionne comme un autocuiseur conventionnel en
utilisant la vapeur et la pression pour accélérer la cuisson. Grâce à la
fermeture totalement hermétique du couvercle, la chaleur et la vapeur
restent emprisonnées à l’intérieur du récipient. À mesure que la vapeur
se forme et que la pression augmente, la température de cuisson atteint
environ 120 °C (250 °F), soit 20 °C (38 °F) de plus que la cuisson
traditionnelle dans un liquide. C’est donc l’effet conjugué de la
température élevée et de la pression qui accélère la cuisson des aliments,
sans déperdition des éléments nutritifs et des saveurs dans l’eau.
2. Votre autocuiseur Nutritionist® ne laisse pas de place au hasard. Un
thermostat incorporé surveille le niveau de pression (haute ou basse) à
l’intérieur du récipient et règle automatiquement la température et la
minuterie. Ces fonctions automatisées vous évitent de régler vous-même
la température comme vous le feriez avec un autocuiseur conventionnel.
3. L’élément de 1550 Watts chauffe rapidement et maintient continuellement
la température et la pression adéquates.
4. Le grand récipient amovible de 7,5 litres, en aluminium robuste recouvert
d’un enduit antiadhésif, conduit la chaleur rapidement et uniformément.
5. L’autocuiseur Nutritionist® comporte un mode « BROWN » qui vous
permet de BRAISER ou de saisir des aliments avant de les cuire sous
pression.
6. La fonction de décompression rapide permet d’éliminer la pression en
appuyant simplement sur un bouton. Effectuez de brèves pressions sur
le bouton de DÉCOMPRESSION pour éviter que du liquide bouillant ne
soit évacué en même temps que la vapeur.
7. Le mode « STEAM » permet de faire bouillir un liquide en quelques
minutes dans le récipient amovible pour cuire à la VAPEUR une grande
variété d’aliments tels que des légumes, des crustacés et même du riz.
8. Les réglages du TEMPS DE CUISSON (COOK TIME) et de la CUISSON
DIFFÉRÉE (DELAY TIME) peuvent être annulés durant la programmation
grâce à la fonction ANNULATION. S’il est nécessaire d’annuler ou de
modifier la programmation avant que la cuisson ne débute, il suffit
d’appuyer simultanément sur les touches COOK TIME et START/STOP
pour ramener l’affichage du temps de cuisson à « 01 », ou sur les
touches DELAY TIME et START/STOP pour ramener l’affichage du temps
de cuisson différée à « 00 ».
9. Le mode « WARM » permet de garder les aliments au chaud durant une
période illimitée.
10. Le robuste boîtier de l’autocuiseur programmable Nutritionist®, en acier
inoxydable brossé, est à la fois élégant et fonctionnel.
5
RHNPC800PIB_10-5-02
10/5/02 12:13
Page 9
Les Éléments De Votre
Autocuiseur Électrique Programmable
Nutritionist® RHNPC800P
10
11
12
Steam Release Valve
Safety Lock Button
Pressure Indicator Rod
Pressure Safety Valves (2)
Self Locking Lid (P/N 21320)
Self Locking Grips
Control Panel
Heating Element Pins
Cleaning Brush (P/N 21100A)
13
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
9
6
Power Cord and Plug
Housing
Lower Handles
Centering Guides
Removable Cooking Pot
(P/N 21413)
Rubber Gasket (P/N 21321)
QUICK STEAM RELEASE Button
Lid Handles
Pressure Regulator Knob
13
6.
7.
8.
9.
1.
2.
3.
4.
5.
14
15
18
16
8
1
7
VUE ARRIÈRE DU
RÉCIPIENT AMOVIBLE
6
SLOT FOR REAR
CENTERING GUIDE
MARQUE DE
REMPLISSAGE
MAX.
5
2
17
REAR
CENTERING
GUIDE
3
4
4
3
GUIDE DE
CENTRAGE
ARRIÈRE
17
5
MAX FILL
LINE
GLISSIÈRE DU GUIDE DE
CENTRAGE ARRIÈRE
2
REAR VIEW OF
REMOVABLE COOKING
POT
1
18
16
10.
11.
12.
13.
14.
12
Soupape de décompression
Bouton du verrouillage de sûreté
Tige-témoin de pression
Soupapes de sûreté (2)
Couvercle auto-verrouillant
(Article Nº 21320)
Prises à auto-verrouillage
Panneau de commandes
Contacts de l’élément chauffant
Brosse de nettoyage
(Article Nº 21100A)
11
15.
16.
17.
18.
14
13
10
1. Cordon électrique et prise
2. Boîtier
3. Poignées du boîtier
4. Guides de centrage
5. Récipient amovible
(Article Nº 21413)
6. Joint en caoutchouc
(Article Nº 21321)
7. Bouton de DÉCOMPRESSION
RAPIDE
8. Poignées du couvercle
9. Régulateur de pression
6
7
15
8
13
9
Getting to Know Your Nutritionist®
RHNPC800P Programmable
Electric Pressure Cooker
6
RHNPC800PIB_10-5-02
10/5/02 12:13
Page 11
7
3. PRESSURE MODE (HIGH or LOW): For cooking food under LOW
PRESSURE, press PRESSURE MODE Button until Green Indicator
Light is lit; for HIGH PRESSURE, press until Red Indicator Light is lit.
Press the COOK TIME Button to select the desired cooking time. The
Cook Time Red Indicator Light will be lit. Then press the START/STOP
Button to activate, the Green Start Light will illuminate and the Green
or Red Pressure Indicator Light will flash.
For the STEAM Mode and to bring water to a boil, press COOK
MODE Button until Green Indicator Light next to STEAM is lit. Press
COOK TIME Button to enter the cooking time desired. The Cook Time
Red Indicator Light will be lit. Then press the START/STOP Button, the
Green Start Light illuminates and the Green Steam Indicator Light will
flash. The unit will begin to count down in minutes, and will beep 3
times and the STOP Light will illuminate when finished.
2. COOK MODE (BROWN or STEAM): For the BROWN Mode, press
COOK MODE Button until the Red Indicator Light next to BROWN is
lit. Press the START/STOP Button until the Green Start Indicator Light
illuminates and the Red Brown Indicator Light flashes. The Clock will
Display: "--" indicating that the Pressure Cooker is in the BROWN
Mode and the appliance will begin to heat immediately and will remain
hot until START/STOP Button is pressed again to end the BROWN
Mode.
1. WARM: The Warm Mode holds and keeps cooked food warm for a
long period of time. When you press the WARM Button the Red
Indicator Light illuminates. Press START/STOP to activate. The Red
Warm Indicator Light will flash, indicating WARM is working. To cancel
or stop, press and hold START/STOP Button until the Red Stop Light
illuminates and the Pressure Cooker beeps.
1
2
3
Timer
Display
4
5
6
Control Panel Options
1
Panneau de commandes
2
3
Affichage de la
minuterie
4
5
6
1. RÉCHAUFFER (WARM) : Ce mode permet de garder les aliments au
chaud pendant une longue période. Lorsque vous appuyez sur cette
touche, le témoin lumineux rouge s’allume. Appuyez sur START/STOP
pour activer ce mode et le témoin lumineux rouge clignotera pour indiquer
que le mode WARM est en cours de fonctionnement. Pour annuler ou
pour sortir de ce mode, maintenez la touche START/STOP jusqu’à ce que
le témoin lumineux s’éteigne et que l’autocuiseur émette un signal sonore.
2. MODE DE CUISSON (COOK MODE) - BRAISER (BROWN) ou VAPEUR
(STEAM) : Pour BRAISER ou saisir, appuyez sur la touche COOK MODE
jusqu’à ce que le témoin rouge en regard de l’indication BROWN s’illumine.
Appuyez sur START/STOP jusqu’à ce que le témoin vert s’allume et que
le témoin rouge du mode BROWN clignote. L’affichage indiquera « — »,
ce qui signifie que l’autocuiseur est en mode BRAISER. L’appareil
commencera à chauffer et maintiendra la température jusqu’à ce que l’on
appuie à nouveau sur START/STOP pour mettre fin à ce mode.
Pour cuire à la VAPEUR et pour amener de l’eau à ébullition, appuyez sur
la touche COOK MODE jusqu’à ce que le témoin vert en regard de
l’indication STEAM s’illumine. Appuyez sur la touche COOK TIME pour
programmer le temps de cuisson désiré. Le témoin rouge du réglage de
temps de cuisson s’allumera. Appuyez alors sur START/STOP. Le
témoin vert de mise en marche s’allumera et le témoin vert en regard de
l’indication STEAM clignotera. L’appareil commence alors le compte à
rebours en minutes puis il émet 3 bips et le témoin STOP s’allume à la fin
du programme.
3. MODE DE PRESSION (PRESSURE MODE) - HAUTE (HIGH) ou BASSE
(LOW) : Pour cuire des aliments sous BASSE PRESSION, appuyez sur la
touche PRESSURE MODE jusqu’à ce que le témoin vert s’illumine. Pour
cuire sous HAUTE PRESSION, appuyez sur la touche jusqu’à ce que le
témoin rouge s’illumine. Appuyez sur la touche COOK TIME pour
programmer le temps de cuisson désiré. Le témoin rouge du réglage de
temps de cuisson s’allumera. Puis appuyez sur START/STOP pour
commencer la cuisson. Le témoin vert de mise en marche s’allumera et le
témoin du mode de pression choisi (vert ou rouge) clignotera.
7
RHNPC800PIB_10-5-02
10/5/02 12:13
Page 13
Panneau de commandes
8
(suite)
Lorsque la pression est atteinte, l’autocuiseur débutera le compte à
rebours en minutes et émettra 3 bips à la fin du temps de cuisson. Par la
suite, l’appareil émettra un signal sonore de temps en temps, pour vous
rappeler que la cuisson est terminée. Pour mettre fin à ce mode,
appuyez sur START/STOP jusqu’à ce que l’appareil émette un signal
sonore. Laissez la pression retomber naturellement ou évacuez-la
immédiatement en appuyant plusieurs fois brièvement sur le bouton de
DÉCOMPRESSION RAPIDE jusqu’à ce que la pression soit éliminée
AVERTISSEMENT : NE PAS MAINTENIR le bouton de
DÉCOMPRESSION RAPIDE enfoncé car du liquide bouillant
pourrait être expulsé. Enfoncer le bouton brièvement, plusieurs
fois, jusqu’à décompression complète.
NOTE : Pour mettre fin à la cuisson avant la fin du programme,
maintenez la touche START/STOP enfoncée jusqu’à ce que le témoin
rouge STOP s’allume et que l’autocuiseur émette un signal sonore.
4. TEMPS DE CUISSON (COOK TIME) : Permet de programmer la
minuterie après avoir sélectionné COOK MODE (STEAM) ou PRESSURE
MODE (HIGH ou LOW). Appuyez sur la touche COOK TIME pour
programmer le temps de cuisson désiré.
5. CUISSON DIFFÉRÉE (DELAY TIME) : Vous permet de différer le début de
la cuisson jusqu’à un maximum de deux heures, par tranches d’une
demi-heure.
6. MARCHE/ARRÊT (START/STOP) : Après sélection des fonctions
désirées : WARM, COOK MODE (BROWN ou STEAM) ou PRESSURE
MODE (HIGH ou LOW) et, si nécessaire, COOK TIME, appuyez sur
START/STOP pour débuter le fonctionnement de l’appareil. Lorsque
l’appareil est mis en marche (START), le témoin vert s’allume. Lorsqu’il
est mis à l’arrêt (STOP), c’est le témoin rouge qui s’allume. Si vous
désirez modifier votre sélection ou mettre l’appareil à l’arrêt, maintenez la
touche START/STOP enfoncée jusqu’à ce que le témoin rouge s’allume et
que l’appareil émette un signal sonore.
Cet autocuiseur possède un mode d’attente. Si vous programmez un TEMPS
DE CUISSON (COOK TIME) et/ou un temps de CUISSON DIFFÉRÉE (DELAY
TIME), et que vous oubliez d’appuyer sur START, l’affichage
indiquera « — » au bout de 5 secondes. Cette fonction vous avertit que le
programme est incomplet.
L’indication « — » signifie que l’autocuiseur n’est pas correctement
programmé et ne fonctionnera pas. Vous pouvez alors reprendre la
programmation en appuyant sur COOK TIME ou DELAY TIME et le temps que
vous aviez programmé auparavant réapparaîtra. S’il n’apparaît pas ou s’il est
erroné, entrez à nouveau le temps désiré et appuyez sur START/STOP.
This Pressure Cooker has an idle mode. If you input a COOK TIME and/or
DELAY TIME, but forget to select a program or if you forget to press
START, the clock will display "--" after 5 seconds. This feature is for your
convenience to show that the program is incomplete. The "--" signal indicates that the Pressure Cooker is not programmed properly and will not
run. You can proceed with the program where you left off by pressing the
COOK TIME or DELAY TIME Button. Your selected time will reappear. If
this time does not appear, or if it is incorrect, simply enter the correct time
and then press the START/STOP Button.
6. START/STOP: After choosing the desired modes: WARM, COOK
MODE: (BROWN or STEAM), or PRESSURE MODE: (HIGH or LOW),
and if appropriate, the COOK TIME, press the START/STOP Button to
begin operating the appliance. The Green Indicator Light will be lit
when START is chosen. The Red Indicator Light will illuminate for
STOP. If you wish to change your selection, or to stop the appliance,
press and hold START/STOP until the Red STOP Indicator Light illuminates and the Pressure Cooker beeps.
5. DELAY TIME: Allows you to begin cooking food up to two hours later
in 1/2 hour increments.
4. COOK TIME: Use this Timer when using the COOK MODE (STEAM)
or the PRESSURE MODE (HIGH or LOW) settings. Press COOK TIME
Button to set the desired cooking time.
NOTE: To cancel or stop cooking before time has elapsed, press and
hold the START/STOP Button until the Red STOP Light illuminates
and the Pressure Cooker beeps.
WARNING: DO NOT hold the QUICK STEAM RELEASE Button
down, as hot liquids may be ejected. Press in short bursts until
pressure is reduced.
Once pressure is reached, the unit will begin to count down in minutes
and will beep 3 times when the cooking time has elapsed. The
Pressure Cooker will beep periodically as a reminder that your cooking
is completed. To cancel this, press and hold the START/STOP Button
until it beeps. Let the pressure drop on its own by using the Natural
Release Feature, or release pressure immediately by pressing the
QUICK STEAM RELEASE Button in short bursts until pressure is
reduced.
Control Panel Options
(Cont.)
8
RHNPC800PIB_10-5-02
10/5/02 12:13
Page 15
9
1. Plug the cord into a grounded-type 120V AC electrical wall outlet.
2. Position the Removable Cooking Pot in the Housing so that its Rear
Centering Guide slides into the Slot for Centering Guide on the inside of
the Housing.
3. Choose the desired program by pressing either WARM, COOK MODE:
(BROWN or STEAM), or PRESSURE MODE: (HIGH or LOW).
Operating Instructions
Be sure to always use either plastic or wooden utensils so as not to
scratch the non-stick surface. Never use metal tongs, forks, or knives as
they can damage the coating on the Removable Cooking Pot.
NON-STICK SURFACE
This Pressure Cooker has a Back-up Feature to prevent malfunction in the
event of power surges. If the Pressure Cooker is unplugged or switched
off, allow at least 30 seconds for the program to clear before turning the
unit back on.
POWER SURGE PROTECTION FEATURE
IMPORTANT: The Rubber Gasket must be
placed properly over the four hooks in the Lid
as shown.
Hook
For best results, always check that the Pressure Regulator knob, Pressure
Indicator, Steam Release Valve and Safety Valves are in good working
order and that there are no foreign particles
Rubber Gasket
blocking the Valve openings on the underside
of the Lid. See Care and Cleaning Instructions.
Lid
BEFORE YOU BEGIN COOKING EACH TIME
1. Before using the Programmable Pressure Cooker for the first time,
wash the Removable Cooking pot, the Self-Locking Lid and the
Rubber Gasket with warm soapy water. Rinse with clear water and dry
thoroughly.
2. Make sure the Rubber gasket is seated properly around the Lid. To
ensure correct fitting of the Rubber Gasket, fill the Removable Cooking
Pot 2/3 full with water and run on HIGH PRESSURE for 15 minutes.
Wait 15 minutes, then release pressure by pressing on the QUICK
STEAM RELEASE Button in short bursts. The Pressure Indicator Rod
will drop. Let the appliance cool to room temperature. Pour out the
water. Rinse and towel dry the Removable Cooking Pot. The Pressure
Cooker is now ready to be used.
BEFORE USING FOR THE FIRST TIME
Précautions avant usage
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
1. Avant d’utiliser votre autocuiseur pour la première fois, lavez le récipient
amovible, le couvercle et le joint en caoutchouc dans de l’eau chaude
savonneuse. Rincez à l’eau claire et séchez soigneusement.
2. Assurez-vous que le joint en caoutchouc est bien installé dans le
couvercle. Pour vérifier, remplissez d’eau le récipient amovible jusqu’au
2/3 et faites fonctionner l’appareil sur HAUTE PRESSION (HIGH) pendant
15 minutes. Attendez 15 minutes, puis éliminez la pression en appuyant
plusieurs fois brièvement sur le bouton de DÉCOMPRESSION RAPIDE.
Lorsque la tige-témoin de pression tombe, laissez refroidir l’appareil
jusqu’à la température de la pièce. Videz le récipient amovible, rincez-le
et essuyez-le avec un torchon. Votre autocuiseur est alors prêt à l’usage
AVANT CHAQUE UTILISATION
Pour plus de précautions, assurez-vous toujours du bon état du régulateur de
pression, de la tige-témoin de pression, de la soupape d’évacuation et des
soupapes de sûreté et vérifiez qu’aucun corps étranger n’obstrue l’orifice des
soupapes à l’intérieur du couvercle. Voir la section « Entretien ».
IMPORTANT : Le joint en caoutchouc doit être
correctement maintenu par les quatre crochets
à l’intérieur du couvercle, tel qu’illustré.
Joint en caoutchouc
Couvercle
PROTECTION CONTRE LES
SURTENSIONS
Crochet
Votre autocuiseur est muni d’un dispositif de protection du programme en cas
de sautes de tension. Si l’autocuiseur est débranché ou mis à l’arrêt, attendre
environ 30 secondes pour libérer la mémoire avant de le remettre en marche.
REVÊTEMENT ANTIADHÉSIF
Utilisez toujours des ustensiles en matière plastique ou en bois pour éviter
d’égratigner la surface antiadhésive. Ne vous servez jamais de pinces
métalliques, d’une fourchette ou d’un couteau pour ne pas endommager la
surface du récipient de l’autocuiseur.
Mode d’emploi
1. Branchez le cordon électrique dans une prise murale de 120V c.a. avec
mise à la terre.
2. Installez le récipient amovible dans le boîtier en faisant coulisser le guide
de centrage arrière dans la glissière de centrage située à l’intérieur du
boîtier.
3. Sélectionnez le programme désiré en appuyant sur WARM, COOK MODE
(BROWN ou STEAM) ou PRESSURE MODE (HIGH ou LOW).
Instructions for Use
9
RHNPC800PIB_10-5-02
10/5/02 12:13
Page 17
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
Mode d’emploi
(suite)
Figure 3
Figure 2
(Red) Pressure
Indicator Rod
Si vous avez sélectionné COOK MODE (STEAM) ou PRESSURE MODE
(HIGH ou LOW), appuyez sur COOK TIME et réglez le temps de cuisson.
POUR CUIRE DES ALIMENTS SOUS PRESSION OU À LA VAPEUR, LE
COUVERCLE AUTO-VERROUILLANT DOIT ÊTRE FERMÉ.
Placer le couvercle sur
l’autocuiseur. Pour le positionner
correctement et pour le verrouiller,
tirez les deux poignées du
couvercle vers l’extérieur afin
d’écarter les crochets de verrouillage. Voir Figure 1. Déposez le
couvercle sur le récipient amovible
Figure 1
et relâchez les poignées de sorte
que les crochets se referment sur le rebord du récipient.
Pour cuire sous pression, poussez le verrou de
sûreté sur la position LOCK. Voir figure 2.
Tournez le régulateur de pression à la position
PRESSURE (Voir Figure 3).
Pour cuire à la vapeur, laissez le verrou de sûreté
à la position UNLOCK (déverrouillé). Tournez le
régulateur de pression à la position STEAM.
Tige-temoin de
pression
Enfoncez la touche START/STOP. Le témoin
(rouge)
vert s’allume et la cuisson débute. L’autocuiseur
Figure 2
émettra trois « bip » à la fin du temps de cuisson
et le témoin d’arrêt s’allumera automatiquement.
Maintenir la touche START/STOP enfoncée
jusqu’à ce que l’appareil émette un signal
sonore et que le témoin rouge s’allume. Sinon
l’autocuiseur répétera régulièrement le signal
sonore pour vous rappeler que la cuisson est
terminée.
LA PRESSION DOIT ÊTRE TOTALEMENT
Figure 3
ÉLIMINÉE AVANT L’OUVERTURE DU
COUVERCLE. La tige-témoin de pression est levée tant que l’autocuiseur
est sous pression. Elle s’abaisse lorsque la pression est éliminée.
Lorsqu’il n’y a plus de pression, placez le verrou de sûreté à la position
UNLOCK (déverrouillé). Écartez les deux poignées du couvercle en
même temps pour détacher celui-ci du rebord du récipient amovible.
Laissez l’appareil refroidir avant de le nettoyer. Lorsqu’il est froid,
débranchez-le de la prise murale. Procédez au nettoyage en suivant les
instructions de la section « Entretien » dans ce manuel.
10
12. Allow the appliance to cool before cleaning. After it has cooled, unplug
it from the wall outlet. Clean by following the Care and Cleaning
Instructions in this manual.
11. PRESSURE MUST BE FULLY RELEASED BEFORE OPENING THE
LID. The Pressure Indicator Rod will be UP when the Pressure Cooker
is under pressure, and DOWN when the pressure is released. After all
pressure has been released, slide the Safety Lock to the UNLOCK
position. Grasp the Lid Handles and pull out simultaneously to
unclamp the Self-Locking Grips from the rim of the Removable
Cooking Pot.
10. Press and hold the START/STOP Button until it
beeps, and the Red Indicator Light is lit.
Otherwise the Pressure Cooker will beep periodically as a reminder that your cooking is completed.
9. Press the START/STOP Button to illuminate the
Green Indicator Light and to begin cooking.
The Pressure Cooker will beep three times at
the end of the cooking time and the STOP
Light will automatically illuminate.
8. To steam food, leave the Safety Lock in the
UNLOCK position. Turn the Pressure Regulator
Knob to STEAM.
7. To cook under Pressure, slide the Safety Lock
to the LOCK position. See Figure 2. Turn the
Pressure Regulator Knob to Pressure (see
Figure 3).
6. Place the Lid on the Pressure
Cooker. To position and lock the
Lid in place, pull the Lid Handles
apart to hold open the SelfLocking Grips. See Figure 1.
Place the Lid on top of the
Figure 1
Removable Cooking Pot and
release the Lid Handles so that the Self-Locking Grips close onto the
rim of the Removable Cooking Pot.
5. THE SELF-LOCKING LID MUST BE POSITIONED ON THE APPLIANCE WHEN COOKING UNDER PRESSURE OR WHEN STEAMING
FOOD.
4. If using COOK MODE: (STEAM), or PRESSURE MODE: (HIGH or
LOW), press COOK TIME until the desired time is set.
Operating Instructions
(Cont.)
10
RHNPC800PIB_10-5-02
10/5/02 12:13
Page 19
Conseils D’utilisation
De Votre Autocuiseur Électrique
Programmable Nutritionist®
RÉCHAUFFER (WARM)
Ce mode permet de réchauffer ou de garder au chaud les aliments cuits
aussi longtemps qu’on le désire. Il peut être programmé seul ou combiné
avec le mode de cuisson à la vapeur (COOK MODE : STEAM) ou le mode de
cuisson sous pression haute ou basse (PRESSURE MODE : HIGH / LOW)
pour garder les aliments au chaud après la cuisson.
1 Déposez les aliments cuits dans le récipient amovible. Appuyez sur
WARM. Le témoin lumineux rouge de la commande de réchauffage
s’allumera. Pour activer ce mode, appuyez sur START/STOP. Le témoin
vert de mise en marche s’allumera et le témoin rouge de réchauffage se
mettra à clignoter.
2. Si vous désirez garder des aliments au chaud après les avoir cuits à la
vapeur ou sous pression, sélectionnez COOK MODE : STEAM ou
PRESSURE MODE : HIGH ou LOW. Réglez le temps de cuisson en
appuyant sur COOK TIME, puis appuyez sur la touche WARM. Appuyez
sur START/STOP pour commencer la cuisson. Le témoin rouge de
réchauffage se mettra à clignoter lorsque l’appareil passera
automatiquement en mode de réchauffage à la fin de la cuisson. Pour
mettre fin au programme ou pour une remise à zéro, maintenez enfoncée
la touche START/STOP jusqu’à l’émission d’un signal sonore et
l’illumination du témoin rouge d’arrêt.
BRAISER (BROWN)
Le fait de braiser certains aliments leur donne plus de saveur lorsqu’ils sont
cuits ensuite dans un liquide. Cette fonction (BROWN) a donc été incorporée
à l’autocuiseur programmable RHNPC800P.
Pour de meilleurs résultats, les aliments doivent être asséchés avec du papier
essuie-tout et coupés en morceaux de taille égale. Faites braiser les aliments
par petites quantités.
1. Déposez le récipient amovible dans l’appareil. Versez-y la quantité d’huile
indiquée dans la recette. Ne mettez pas le couvercle. Appuyez sur la
touche COOK MODE pour accéder au mode BROWN. Le témoin
lumineux rouge en regard de l’indication BROWN s’allumera.
2. Appuyez sur START/STOP. Le témoin vert s’allumera et le témoin rouge
de la commande BROWN clignotera. Après un préchauffage d’environ
une minute, ajoutez les aliments et commencez à les braiser.
3. Durant le braisage, l’autocuiseur émettra 3 « bip » toutes les 10 minutes
pour vous rappeler qu’il fonctionne à haute température.
4 Ce mode ne comporte pas de réglage de temps. Lorsque vous jugez que
les aliments sont suffisamment braisés, appuyez sur START/STOP jusqu’à
l’émission d’un signal sonore et l’illumination du témoin rouge d’arrêt.
AVERTISSEMENT : Ne laissez pas des aliments braiser dans
l’autocuiseur sans les surveiller constamment.
11
RHNPC800PIB_10-5-02
10/5/02 12:13
11
WARNING: Do not leave the Pressure Cooker unattended while
browning foods.
Braised foods often taste better when browned before cooking in liquid.
The RHNPC800P Programmable Pressure Cooker has a built-in BROWN
Mode.
For best results, food should be patted dry with paper towels and cut into
small, uniform pieces. Brown or sauté food in small batches.
1. Place the Removable Cooking Pot into the Housing. Add the appropriate amount of oil as called for in the recipe. With the Lid off, press the
COOK MODE Button for BROWN. The Red Indicator Light next to
BROWN will be lit.
2. Press the START/STOP Button. The Green Indicator Light will be lit
and the BROWN Mode Red Indicator Light will begin to flash. After
approximately one minute of preheating, add food and begin browning.
3. During the BROWN Mode, the Pressure Cooker will beep 3 times
every 10 minutes as a warning that this is a high temperature setting.
4. There is no time setting for the BROWN Mode. When desired browning is complete, press the START/STOP Button until it beeps and the
Red Stop Indicator Light illuminates.
BROWNING
This Mode reheats or keeps cooked food warm for an indefinite period of
time. This program can either be used on its own or in conjunction with
COOK MODE: STEAM or PRESSURE MODE: HIGH or LOW to keep food
warm after cooking.
1. Place cooked food in the Removable Cooking Pot. Press WARM
Button. The Red WARM Indicator Light will be lit. To start program,
press START/STOP Button. The Green START Indicator Light will be lit
and the Red WARM Indicator Light will flash.
2. If you would like to keep food warm after steaming or cooking with
pressure, select COOK MODE: STEAM or PRESSURE MODE: HIGH
or LOW. Set COOK TIME, then press the WARM Button. Press the
START/STOP Button to begin the cooking process. The Red WARM
Indicator Light will flash as the appliance automatically goes into the
WARMING Mode after cooking. To end program or to reset, press and
hold the START/STOP Button until it beeps and the Red Indicator
Light is lit.
WARMING
Cooking with Your
Nutritionist® Programmable
Electric Pressure Cooker
Page 21
Conseils d’utilisation de votre
autocuiseur (suite)
CUIRE À LA VAPEUR (STEAM)
Ce mode permet d’amener rapidement un liquide à ébullition afin de cuire des
aliments à la vapeur.
1. Déposez le récipient amovible dans l’appareil.
2. Pour cuire à la vapeur, versez 1 tasse d’eau dans le récipient. Disposez les
aliments dans un panier pour cuisson à la vapeur et, en le tenant par les
poignées, introduisez celui-ci dans le récipient de l’autocuiseur. Rabattez les
poignées du panier. (Vous pouvez, si désiré, ajouter des aliments sur le
dessus ou autour du panier, mais ne remplissez pas le récipient à plus des
deux tiers).
3. Verrouillez le couvercle sur l’autocuiseur. Laissez le verrou de sûreté à la
position UNLOCK et tournez le régulateur de pression à la position
« STEAM ».
4. Enfoncez la touche COOK MODE pour accéder au
mode VAPEUR (STEAM). Le témoin vert en regard de
l’indication STEAM s’allumera.
5. Appuyez sur la touche COOK TIME pour régler le
temps de cuisson désiré. Appuyez sur START/STOP;
le témoin vert s’allumera et le témoin vert du mode
VAPEUR se mettra à clignoter, d’abord lentement,
puis plus rapidement à mesure que la
température augmentera et que le liquide s’approchera du point d’ébullition.
6. Vous pouvez ouvrir momentanément le couvercle durant la cuisson pour
surveiller les aliments.
ATTENTION : Ne jamais approcher le visage au-dessus de l’autocuiseur
lorsque l’on ouvre le couvercle.
AVERTISSEMENT : Ouvrir le couvercle avec précaution, car de la vapeur
s’échappe dès que celui-ci est ouvert. Se servir toujours de moufles
isolantes pour manipuler des objets chauds.
7. Lorsque le temps de cuisson est écoulé, le témoin rouge s’allume et
l’appareil émet 3 bips. Appuyez sur START/STOP jusqu’au signal sonore.
NOTE : Pour annuler ou interrompre le programme avant la fin du temps de
cuisson, maintenez la touche START/STOP enfoncée jusqu’à ce que le témoin
rouge d’arrêt s’allume et que l’autocuiseur émette un signal sonore.
CUISSON SOUS PRESSION (PRESSURE MODE)
La cuisson à température et pression élevées dans votre autocuiseur Nutritionist®
vous permet de réduire le temps de cuisson de la plupart des aliments jusqu’à 70
pour cent.
1. Déposez le récipient amovible dans le boîtier de l’appareil. Faites braiser les
aliments si désiré, puis ajoutez les autres ingrédients.
2. Ajoutez au moins 1 tasse (235 ml) de liquide lorsque vous cuisez sous pression. Si vous cuisez des haricots ou des légumes secs, ne remplissez pas le
récipient à plus d’un tiers de sa capacité; pour les soupes et les ragoûts, ne
dépassez pas la moitié; pour les légumes ou les grosses pièces viandes, ne
dépassez pas la marque de remplissage maximum.
By cooking in the Nutritionist® Programmable Pressure Cooker at high
temperature and pressure you are able to reduce the cooking time of most
foods by up to 70 percent.
1. Place the Removable Cooking Pot in the Cool-to-the-Touch Housing.
Brown ingredients, if you wish, then add remaining ingredients.
2. Add at least 1 cup (8 ounces) of liquid to the Removable Cooking Pot
when cooking under pressure. Do not fill the Removable Cooking Pot
more than one-third full when cooking dried beans and legumes; no
more than half full when cooking soups and stews; and no higher than
the MAX Fill Line when cooking vegetables or whole pieces of meat.
12
PRESSURE COOKING
7. The Red Indicator Light will illuminate and the appliance will beep three
times at the end of the preset cooking time. Press and hold
START/STOP Button until it beeps.
NOTE: To cancel or stop cooking time before time has elapsed, press and
hold the START/STOP Button until the Red STOP Light illuminates and the
Pressure Cooker beeps.
WARNING: Use caution when opening Lid. Steam escapes as soon
as the Lid is opened. Use oven mitts when handling hot materials.
CAUTION: Never place your face over the Pressure Cooker when
removing the Lid.
This Mode quickly brings cooking liquid to a boil for steaming food.
1. Place the Removable Cooking Pot into the Housing.
2. To Steam food, pour 1-cup of water into the Removable Cooking Pot.
Arrange food in a heat resistant steaming basket and use basket handles to lower basket into the Removable Cooking Pot. Fold handles
down. (You may add more food on top of and around basket, but do
not fill more than two thirds full.)
3. Place the Self-Locking Lid onto the Removable Cooking Pot. Keep the
Safety Lock in the UNLOCK position. Turn the Pressure Regulator
Knob to STEAM.
4. Press the COOK MODE Button for STEAM. The
Green Indicator Light next to STEAM will be lit.
5. Press COOK TIME Button for the desired cooking time. Press the START/STOP Button; the
Green Indicator Light will be lit and the Green
STEAM Indicator Light will blink slowly and then
faster as the temperature increases and the liquid comes to a boil.
6. The Lid can be opened while cooking to check the food.
STEAMING
Cooking with Your Pressure Cooker (Cont'd.)
12
RHNPC800PIB_10-5-02
10/5/02 12:13
Page 23
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
Conseils d’utilisation de votre
autocuiseur (suite)
Placez le couvercle sur l’autocuiseur. Poussez le verrou de sûreté à la position LOCK.
Tournez le régulateur de pression à la position
« PRESSURE ».
Enfoncez la touche PRESSURE MODE pour choisir
la HAUTE ou BASSE pression (HIGH ou LOW), selon
la recette. En général, la plupart des recettes sont
cuites à haute pression.
Appuyez sur COOK TIME pour régler le temps de
cuisson selon les indications de la recette ou de la
section « Guide de cuisson » de ce manuel. Le
temps de cuisson débute à partir du moment où la
pression est atteinte et ne comprend pas le temps
nécessaire à la montée en pression.
Appuyez sur START/STOP jusqu’à ce que le témoin vert s’allume. Si
vous cuisez sous haute pression (HIGH), le témoin rouge clignotera
lentement; pour la basse pression (LOW), c’est témoin vert qui clignotera.
Les témoins lumineux clignotent plus rapidement à mesure que la
pression augmente et lorsque le compte à rebours débute.
Lorsque la pression augmente, la tige-témoin de pression s’élève. À la fin
du cycle de cuisson, l’autocuiseur émettra 3 bips et le témoin rouge
d’arrêt s’allumera. Enfoncez et maintenez la touche START/STOP
jusqu’au signal sonore.
Décompression rapide / Décompression naturelle. Lorsque la cuisson est
terminée, vous DEVEZ éliminer la pression selon l’une des deux méthodes
de décompression : rapide ou naturelle.
Lorsqu’il s’agit de bouillons, de sauces et de certaines pièces de viande
qui ont avantage à continuer de cuire pendant que la pression retombe
progressivement, il est préférable d’utiliser la méthode de décompression
naturelle. NE PAS utiliser cette méthode avec des aliments qui risquent
de devenir trop cuits. Lorsqu’il n’y a plus de pression, la tige-témoin de
pression descend.
Si vous désirez éliminer la pression immédiatement après la cuisson,
utilisez la méthode de décompression rapide. Appuyez sur le bouton de
DÉCOMPRESSION RAPIDE brièvement et à plusieurs reprises, jusqu’à ce
que la pression soit éliminée – c’est à dire jusqu’à ce qu’il ne sorte plus
de vapeur par la soupape d’évacuation et que la tige-témoin de pression
retombe.
ATTENTION : Le jet de vapeur est très chaud. Pour éviter de graves
brûlures ou des blessures, ne pas approcher le visage, les yeux ou la
peau de la soupape d’évacuation.
ATTENTION : Lorsqu’une recette contient beaucoup de liquide, il se
peut qu’un peu de liquide soit expulsé par la soupape lors de la
décompression rapide. Dans ce cas, laisser retomber la pression
naturellement ou attendre environ une minute, puis continuer par de
très brèves pressions sur le bouton de décompression.
13
RHNPC800PIB_10-5-02
10/5/02 12:13
13
3. Place the Self-Locking Lid on the Pressure Cooker.
Slide the Safety Lock to LOCK position.
4. Turn the Pressure Regulator to PRESSURE.
5. Press the PRESSURE MODE Button for HIGH
or LOW, as called for in the recipe. Typically, most
foods are cooked under HIGH pressure.
6. Press COOK TIME for the cooking time called for
in the recipe or recommended in the Suggested
Cooking Times Section of this manual. The cooking time begins from the moment pressure is
reached and does not include the time it takes for
the Pressure Cooker to come up to the selected
pressure.
7. Press START/STOP Button until the Green Indicator Light appears. If
cooking under HIGH PRESSURE, the Red Indicator Light will blink
slowly; the Green Indicator Light blinks when cooking under LOW
PRESSURE. The Lights will blink faster as pressure builds and the
cooking countdown begins.
8. The Pressure Indicator Rod will rise as pressure builds. After cooking
under pressure for the desired programmed time, the Pressure Cooker
will beep three times and the Red STOP Light will illuminate. Press and
hold the START/STOP Button until it beeps.
9. Quick Steam Release/Natural Steam Release. After cooking is completed, you MUST release pressure using either the Natural Steam
Release or Quick Steam Release feature.
10. The Natural Release Feature is preferred when cooking foods like
stocks, sauces, and certain large cuts of meat which will benefit from
continued cooking in the Pressure Cooker as the pressure and temperature drop naturally as the unit cools. DO NOT use with foods that
can over-cook easily and quickly. When pressure is completely
released, the Pressure Indicator Rod will drop.
11. To release pressure immediately after cooking, use the Quick Steam
Release Feature. Press the QUICK STEAM RELEASE Button in short
bursts only, until pressure is reduced – steam will stop coming out of
the Steam Release Valve and the Pressure Indicator Rod will drop.
CAUTION: Escaping steam is very hot. To avoid serious injuries or
burns, keep bare skin, face and eyes away from the Steam Release
Valve.
CAUTION: When preparing recipes with a high volume of liquid,
some liquid may spurt through the vent when you use the Quick
Steam Release Feature. If this happens, allow the pressure to
come down naturally, or wait for a minute, then resume releasing
the steam in very short bursts.
Cooking with Your Pressure Cooker (Cont.)
Page 25
Conseils d’utilisation de votre
autocuiseur (suite)
CUISSON SOUS PRESSION (suite)
12. Lorsqu’il n’y a plus de pression, quelle que soit la méthode de décompression
choisie, déplacez le verrou de sûreté à la position UNLOCK. Retirez le
couvercle en prenant soin de vous éloigner de la vapeur. Vérifiez la cuisson des
aliments. S’ils ne sont pas assez cuits, refermez l’autocuiseur et poussez le
verrou de sûreté à la position LOCK. Répétez les étapes 4 à 8 de la cuisson
sous pression pour faire cuire encore 2 à 3 minutes.
13. Pour cuire des légumes sous pression, versez de l’eau dans le récipient amovible.
Déposez dans celui-ci une « marguerite » ou un panier spécialement conçu
pour la cuisson à la vapeur (non inclus) et disposez les aliments sur ce dernier.
Pour de meilleurs résultats, modérez la quantité d’aliments et ne les tassez pas.
Suivez les opérations nécessaires à la cuisson sous pression (étapes 3 à 8). À
la fin de la cuisson, utilisez la méthode de décompression rapide.
14. Étant donné que la vapeur est plus chaude que de l’eau bouillante, faites
toujours preuve de prudence lorsque vous ouvrez le couvercle à la fin de la
cuisson sous pression. N’approchez jamais votre visage au-dessus de
’autocuiseur lorsque vous ôtez le couvercle. Sachez aussi que les liquides en
ébullition augmentent de volume lorsqu’ils sont sous pression.
ATTENTION : Ne jamais tenter d’ouvrir le couvercle de l’autocuiseur avant
que la tige-témoin de pression ne soit redescendue.
Après avoir cuit de la soupe ou du bouillon, laissez reposer quelques minutes
avant d’éliminer la pression et d’ôter le couvercle. Ceci pour éviter que du
liquide en ébullition ne déborde de l’autocuiseur.
15. Lorsque les aliments sont trop cuits, rien ne peut corriger la situation. Si vous
manquez d’assurance avec certains aliments, il est préférable de les cuire
moins longtemps que prévu, quitte à reprendre la cuisson pendant 1 à 2
minutes supplémentaires si nécessaire (Voir CUISSON SOUS PRESSION,
étapes 4 à 8).
16. Vous pourrez facilement adapter vos recettes favorites à l’autocuiseur
programmable Nutritionist®. En général, on obtient les meilleurs résultats avec
les soupes, les ragoûts, les viandes et les légumes braisés et rôtis lentement,
les légumes braisés et cuits à la vapeur, les recettes mijotées telles que les
sauces-tomates. Vous trouverez au chapitre suivant tous les conseils utiles
pour la cuisson sous pression des recettes les plus courantes.
Lorsque vous adaptez vos recettes traditionnelles, n’oubliez pas que les
aliments cuits dans un récipient hermétiquement fermé, pendant une période
beaucoup plus courte, nécessitent beaucoup moins de liquide. Toutefois, la
quantité de liquide doit être suffisante pour permettre à l’autocuiseur de
produire de la vapeur durant toute la cuisson. S’il n’y a plus de liquide, la
cuisson ne se fera pas correctement et vous risquez de brûler les aliments.
Comme il n’existe pas de règle absolue pour adapter vos recettes, vous aurez
recours à l’expérience et au bon sens pour assimiler toutes les caractéristiques
d’un autocuiseur.
Lorsque vous adaptez une recette conçue pour un autre type d’autocuiseur,
sélectionnez le mode HAUTE PRESSION et choisissez le temps de cuisson le
plus court suggéré par la recette. Si la cuisson est insuffisante, refermez le
couvercle et replacez le verrou de sûreté à la position LOCK. Répétez les
étapes 4 à 8 de la CUISSON SOUS PRESSION jusqu’à ce que la cuisson soit
satisfaisante.
12. Once pressure is released, regardless of method, slide the Safety Lock to
UNLOCK. Remove the Lid, tilting it away from you to avoid steam. Check
the food to see if it has been cooked sufficiently. If not, replace the Lid
and slide the Safety Lock to LOCK. Repeat PRESSURE COOKING Steps
4-8, cooking under pressure an additional 2 to 3 minutes.
13. To pressure cook foods like vegetables, add water to the Removable
Cooking Pot. Place a small heat resistant steaming rack or basket (NOT
INCLUDED) in the Removable Cooking Pot. Place the food on the rack.
For best results, do not overfill or pack the food down. Follow the same
procedure for cooking under pressure, see PRESSURE COOKING Steps
3-8. Use the Quick Steam Release Feature for releasing the pressure.
14. Since steam is hotter than boiling water, always take care when opening
the appliance after cooking under pressure. Never place your face over
the Pressure Cooker when removing the Lid. Also, be aware that hot, boiling liquid increases in volume when under pressure.
CAUTION: Never attempt to open the Pressure Cooker before the red
Pressure Indicator Rod has dropped.
When opening the Pressure Cooker after making soups and stock, let the
food sit several minutes before releasing the pressure and removing the
Lid to make sure the hot liquid will not boil over.
15. Since overcooked food cannot be corrected, it is advisable to err on the
undercooked side by cooking an unfamiliar food for a shorter period of
time than you may think necessary. You can always go back and continue
cooking under pressure a minute or two longer if need be (see PRESSURE COOKING Steps 4-8).
16. It is easy to adapt your favorite recipe for use in the Nutritionist®
Programmable Pressure Cooker. For the most part, soups, stews, braised
and slow roasted meats and legumes, steamed and braised vegetables,
and slow-simmered recipes like tomato sauce, provide the best results.
Instructions and timing charts for cooking commonly prepared foods
under pressure can be found in the following Section.
Bear in mind that the amount of cooking liquid used when adapting a
recipe will be much less since you will be cooking in a sealed pot for a
much shorter time. You must, however, use sufficient liquid, since the
Pressure Cooker is constantly building steam during the entire cooking
process. If you run out of liquid, and continue cooking, the food will not
cook properly and may burn. While there is no universal guide for adapting recipes, trial and error will come into play until you understand how a
Pressure Cooker cooks.
When adapting other pressure cooker recipes, use the HIGH PRESSURE
Mode and cook for the shortest amount of time you expect it might take.
If food is not fully cooked, replace the Lid, and slide the Safety Lock to the
LOCK position. Repeat PRESSURE COOKING Steps 4-8, cooking under
pressure until done.
14
PRESSURE COOKING (Continued)
Cooking with Your Pressure Cooker (Cont.)
14
RHNPC800PIB_10-5-02
10/5/02 12:13
Page 27
15
Conseils d’utilisation de votre
autocuiseur (suite)
CUISSON SOUS PRESSION (suite)
Response
During the Pressure Modes: Hi or Low, the Timer begins counting down
AFTER proper pressure has been reached. It conts actual "pressured
cooking" time.
Question
What happens if the Timer Display is NOT counting down the time?
FREQUENTLY ASKED QUESTION
1. You can postpone cooking for up to two hours by using the DELAY
TIME in conjunction with the WARM, COOK MODE: STEAM, and
PRESSURE MODE: HIGH or LOW programs. It can be set in 1/2 hour
increments.
2. After selecting the desired cooking program and cooking time, press
the DELAY TIME Button for delay time desired.
3. Press START/STOP Button until the Green Indicator Light appears.
The appliance will begin cooking after the set time has elapsed.
4. Do not use the DELAY TIME function when cooking perishable foods
that may spoil if left out at room temperature.
DELAY TIME
17. Never try to force open the Self-Locking Lid. Built-in Safety Valves prevent opening the Lid while there is still pressure in the Removable
Cooking Pot. All pressure and steam must first be released as
explained in PRESSURE COOKING Steps 10 and 11.
18. WARNING: Never deep-fry or pressure-fry in the Nutritionist®
Programmable Pressure Cooker, regardless of whether the Lid
is on or off. THIS IS DANGEROUS AND CAN CAUSE A FIRE
AND SERIOUS DAMAGE.
19. Do not cook dumplings or other foaming ingredients under pressure
without adding oil. Oil controls foaming and diminishes the possibility
that a particle of food will block the safety devices.
NOTE: To cancel or stop cooking time before time has elapsed, press and
hold the START/STOP Button until the Red STOP Light illuminates and the
Pressure Cooker beeps.
PRESSURE COOKING (Continued)
17. Ne jamais tenter de forcer l’ouverture du couvercle lorsqu’il est verrouillé.
Les soupapes de sûreté empêchent l’ouverture du couvercle tant qu’il y a
de la pression dans l’autocuiseur. Il faut d’abord éliminer toute la pression
et la vapeur tel que décrit aux étapes 10 et 11 de la CUISSON SOUS
PRESSION.
18. AVERTISSEMENT : Ne jamais faire de friture dans l’autocuiseur
Nutritionist®, que le couvercle soit ouvert ou fermé. C’EST
DANGEREUX ET CELA PEUT PROVOQUER UN INCENDIE ET DE
SÉRIEUX DOMMAGES.
19. Pour cuire sous pression des boulettes de pâtes (« Dumplings ») ou autres
ingrédients créant de l’écume, ajoutez toujours un peu d’huile. L’huile
empêchera la formation d’écume et réduira le risque d’obstruction des
soupapes de sûreté.
NOTE : Pour annuler ou interrompre la cuisson avant la fin, enfoncez et
maintenez la touche START/STOP jusqu’à ce que le témoin d’arrêt s’allume et
que l’autocuiseur émette un signal sonore.
CUISSON DIFFÉRÉE (DELAY TIME)
1. Vous pouvez programmer la cuisson jusqu’à deux heures à l’avance en
combinant la fonction DELAY TIME avec les programmes WARM, COOK
MODE : STEAM, et PRESSURE MODE : HIGH ou LOW. Le temps de
cuisson différée peut être réglé par intervalles d’une demi-heure.
2. Après avoir sélectionné le mode et le temps de cuisson désirés, appuyez
sur la touche DELAY TIME pour afficher le temps d’attente.
3. Appuyez sur START/STOP jusqu’à ce que le témoin vert s’allume.
L’appareil commencera la cuisson lorsque le temps d’attente sera écoulé.
4. N’utilisez pas la fonction de cuisson différée lorsqu’il s’agit d’aliments
périssables qui doivent rester réfrigérés.
QUESTION FRÉQUENTE
Question
Qu’arrive-t-il si la minuterie n’affiche pas le compte à rebours ?
Réponse
En mode de pression haute ou basse, la minuterie ne commence le compte à
rebours que lorsque l’autocuiseur a ATTEINT la pression désirée. Seul le
temps de cuisson SOUS PRESSION est compté.
Cooking with Your Pressure Cooker (Cont.)
15
RHNPC800PIB_10-5-02
10/5/02 12:13
Page 29
Guide de cuisson et conseils utiles
Les pages qui suivent contiennent tous les renseignements nécessaires à la
préparation de nombreux types d’ingrédients dans votre autocuiseur électrique programmable Nutritionist®.
NOTE : Contrairement au four à micro-ondes, le temps de cuisson à
l’autocuiseur n’augmente pas en même temps que la quantité d’aliments.
Autrement dit, qu’il s’agisse de cuire 500 g ou 1 kg de pilons de poulets, le
temps de cuisson demeure 12 minutes.
Toutefois, cette règle ne s’applique pas à la taille des ingrédients. Par
exemple, la cuisson d’un morceau de boeuf à l’étouffée d’environ 1,5 kg
prendra 60 minutes, alors qu’un morceau d’environ 2,5 kg prendra 80
minutes. De même qu’une grosse pomme de terre prendra plus de temps à
cuire qu’une petite.
VIANDES
TEMPS
DE CUISSON APPROXIMATIFS
CUISSON SOUS PRESSION
(EN MINUTES)
22 à 25
12
10
10
6
10
30
3
80 plus D.
70 plus D.
70 plus D.
35 plus D.
20 plus D.
15
45 plus D.
3
N.*
N.*
N.*
N.*
N.*
60
10
25-30
10
20 plus NPR
18-20
plus NPR
plus NPR
plus NPR
plus NPR
plus NPR
15
45 plus NPR
3
80
70
70
35
20
30
3
10
22-25
12
10
10
6
MINUTES UNDER HIGH PRESSURE
INGRÉDIENTS
POULET
Poulet à rôtir entier de 1,8 à 2 kg
Cuisses ou pilons avec os
Cuisses désossées
Demi-poitrines avec os
Poitrines dépecées en languettes de 2 cm
POULETS DE CORNOUAILLE
Entier, de 600 à 700 g
DINDE
Cuisses ou pilons, 600 g
Hachée
BOEUF
Rôti à l’étouffée désossé, 2,5 kg dans l’épaule
Pointe de poitrine désossée, 2 kg
Corned-beef, 1,5 kg
Plate côte, 5 cm d’épaisseur
Boeuf à ragoût, morceaux de 2,5 cm
Boeuf à ragoût, morceaux de 1,5 cm
Queue de boeuf, 5 cm de long
Boulettes, environ 2,5 cm de diamètre
AGNEAU
Jarrets, 600 à 700 g chaque
Épaule ou cuisse, morceaux de 4 cm
PORC
Épaule picnic, 1,8 à 2 kg
Épaule, soc ou longe, cubes de 2,5 cm
Côtes levées, morceaux de 2 côtes
Côtelettes, environ 2,5 cm d’épaisseur
N.*
20 plus D. N.*
18 à 20
60
10
25 à 30
10
16
*NPR stands for Natural Pressure Release.
CHICKEN
4-4 1/2 pound whole broiler
bone-in thighs/drumsticks
boneless thighs
bone-in split breasts
boneless breast cutlets, 3/4" wide strips
CORNISH HENS
Whole, 1 1/4 to 1 1/2 pounds
TURKEY
Drumsticks/thighs, 1 1/4 pounds
ground
BEEF
Pot Roast, 5-pound boneless chuck
Brisket, 4 1/2 pounds boneless
Corned Beef, 3 pounds
Short Ribs, 2 inches thick
Stew Meat, 1-inch chunks
Stew Meat, 1/2-inch bits
Oxtails, 2-inch lengths
Meatballs, about 1-inch diameter
LAMB
Shanks, 1 1/4 to 1 1/2 pounds each
Shoulder/leg, 1 1/2-inch chunks
PORK
Picnic Shoulder, 4 to 4 1/2 pounds
Shoulder, butt, or loin, 1-inch cubes
Spare Ribs, 2-rib pieces
Chops, about 1-inch thick
FOOD
MEATS
APPROXIMATE COOKING TIMES
In the following pages you'll find all the information you need for preparing a wide variety of ingredients in your Nutritionist® Programmable Electric Pressure Cooker.
NOTE: Unlike the microwave, pressure-cooking time does not increase when quantity
increases. In other words, whether you cook 1 pound or 2 pounds of chicken drumsticks, timing will remain 12 minutes.
The only exception to this rule is when the size of individual ingredients increase. For
example, a 3-pound pot roast takes 60 minutes while a 5-pound pot roast takes 80
minutes, and a large potato takes longer to cook than a small potato.
Cooking Times and Basic Instructions
* Les lettres D. N. signifient Décompression naturelle.
16
RHNPC800PIB_10-5-02
10/5/02 12:13
Page 31
17
Guide de cuisson et conseils utiles (suite)
RECETTE DE BASE POUR LA VIANDE ET LA VOLAILLE
1.
2.
1. Trim and cut vegetables according to sizes suggested below.
2. Pour 1 cup water into Pressure Cooker.
3. Arrange vegetables in steaming basket and lower into Pressure Cooker.
(Alternatively cook vegetables directly in water or broth.)
4. Set Pressure Mode to HIGH and set COOK TIME as suggested below.
Press START/STOP Button to begin operation.
5. When Pressure Cooker beeps, ALWAYS Quickly release pressure by
pressing QUICK STEAM RELEASE Button in short burst.
6. If vegetables require more cooking, steam until done.
BASIC RECIPE FOR VEGETABLES
• Peel vegetables when appropriate, or scrub them well. Keep in mind that
hard vegetables such as potatoes and beets hold their shape better when
the peel is left intact.
• Vegetables may be cooked whole or chopped into pieces. The larger the
piece, the longer it will take to cook.
• Vegetables with the same cooking time may be cooked together.
• Since quick-cooking vegetables like asparagus and broccoli may easily be
overcooked, it is best to steam rather than pressure-cook them.
3.
4.
5.
Faites braiser la viande si désiré.
Pour les viandes qui nécessitent moins de 45 minutes de cuisson, versez
1 tasse d’eau ou de bouillon dans l’autocuiseur. Pour une cuisson de plus
de 45 minutes, versez 1 tasse et demi.
Ajoutez la viande et les autres ingrédients.
Sélectionnez le mode de cuisson haute pression (HIGH) et réglez le temps
de cuisson selon les indications de ce guide. Appuyez sur START/STOP
pour commencer la cuisson.
Lorsque l’autocuiseur émet un signal sonore, éliminez instantanément la
pression en appuyant par intermittences sur le bouton de décompression
rapide.
NOTE : POUR LE BOEUF, la méthode de décompression naturelle
donnera une viande plus tendre.
NOTE : Si vous vous servez du tableau de temps de cuisson ci-dessus,
utilisez la méthode de décompression rapide, à moins d’indication contraire.
La méthode de décompression naturelle est indiquée par les lettres D. N.
LÉGUMES
•
•
•
NOTE: When using these suggested cooking charts, use the Quick Steam
Release Feature except when otherwise indicated. Natural Steam Release will
be indicated by the initials NPR.
•
VEGETABLES
NOTE: WHEN COOKING BEEF, please use the Natural Steam Release for
optimum tenderness.
1. Brown meat, if desired.
2. Pour 1 cup water or broth into Pressure Cooker for meats that cook for
less than 45 minutes. Increase to 1-1/2 cups liquid for meats that cook
more than 45 minutes.
3. Add meat and remaining ingredients.
4. Set Pressure Mode to HIGH and set COOK TIME as suggested below.
Press START/STOP Button to begin operation.
5. When the Pressure Cooker beeps, quickly release remaining pressure by
pressing QUICK STEAM RELEASE Button in short bursts.
BASIC RECIPE FOR MEAT AND POULTRY
Cooking Times and
Basic Instructions (Cont.)
Épluchez les légumes si nécessaire ou brossez-les soigneusement.
N’oubliez pas que les pommes de terre et les betteraves gardent mieux leur
forme lorsqu’elles sont cuites avec leur peau.
Les légumes peuvent être cuits entiers ou en morceaux. Plus les morceaux
sont gros, plus le temps de cuisson sera long.
Les légumes qui requièrent le même temps de cuisson peuvent être cuits
ensembles.
La cuisson sous pression risque d’être excessive pour des légumes tels que
les asperges ou les brocolis. Pour ce type de légumes on choisira plutôt la
cuisson à la vapeur.
RECETTE DE BASE POUR LES LÉGUMES
1. Préparez et coupez les légumes selon les indications fournies dans la
table de temps de cuisson des légumes.
2. Versez 1 tasse d’eau dans l’autocuiseur.
3. Disposez les légumes dans un panier de cuisson à la vapeur (ou une
« marguerite ») et déposez celui-ci dans l’autocuiseur. (Vous pouvez
également cuire les légumes directement dans l’eau ou le bouillon).
4. Sélectionnez le mode de cuisson haute pression (HIGH) et réglez le temps
de cuisson selon les indications de ce guide. Appuyez sur START/STOP
pour commencer la cuisson.
5. Lorsque l’autocuiseur émet un signal sonore, éliminez TOUJOURS la
pression en appuyant par intermittences sur le bouton de décompression
rapide.
6. Si les légumes ne sont pas assez cuits, complétez la cuisson à la vapeur
(STEAM).
17
RHNPC800PIB_10-5-02
10/5/02 12:13
Page 33
18
Guide de cuisson et conseils utiles (suite)
LÉGUMES
TEMPS
DE CUISSON APPROXIMATIFS
CUISSON SOUS PRESSION
(EN MINUTES)
3
1
3
1
LÉGUMES
6à9
3à4
22
13
4
5
1
5
3
7
2
7
10
3
5
15
7
5 to 6
8
5
5 to 7
4 to 5
4
4
15
7
5à6
8
5
5à7
4à5
5
7
10
3
5
5
1
22
13
4
6 to 9
3 to 4
MINUTES UNDER HIGH PRESSURE
Artichauts
Gros, 170 à 250 g chacun
Petits, 30 g chacun
Betteraves
Grosses entières, 140 g chacune
Petites entières, 85 g chacune
En tranches de moins de 1 cm d’épaisseur
Carottes
Grosses, en morceaux de 5 cm
En tranches de moins de 1 cm d’épaisseur
Chou rosette
Grossièrement tranché
Oignons
Petits, blancs (60 g chacun) entiers
Panais
En morceaux de 2,5 cm
En tranches de moins de 1 cm d’épaisseur
Pommes de terre
Russet ou Yukon Gold, grosses (225 g) en moitiés
Russet ou Yukon Gold, grosses en quarts
Russet ou Yukon Gold, en morceaux de 2,5 cm
Nouvelles, moyennes (60 g) entières
Nouvelles, petites entières
Sucrées, grosses en quarts
Sucrées, en morceaux de 2,5 cm
Rutabagas
En morceaux de 2,5 cm
Courges
Reine-de-table (moins de 1 kg), en moitiés
Pâtisson (moins de 1 kg), entier
Courge d’hiver, en morceaux de 4 cm
Navets
Gros (plus de 100 g), en quarts
Petits (moins de 50 g), entiers
En morceaux de 2,5 cm
VEGETABLES
Artichokes
large, 6 to 9 ounces each
baby, 1 ounce each
Beets
large whole, 5 ounces each
small whole, 3 ounces each
1/4-inch slices
Carrots
large, 2-inch chunks
1/4-inch slices
Collards
coarsely chopped
Onions
small, white (2 ounces each), whole
Parsnips
1-inch chunks
1/4-inch slices
Potatoes
Russet or Yukon gold, large (8-oz), halved
Russet or Yukon gold, large, quartered
Russet or Yukon gold,1-inch chunks
New, medium (2 ounces), whole
New, small, whole
Sweet, large, quartered
Sweet, 1-inch chunks
Rutabaga
1-inch chunks
Squash
Acorn (2 pounds.), halved
Pattypan (2 pounds), whole
Winter, 1 1/2-inch chunks
Turnips
large (4 ounces), quartered
small, (1 1/2 ounces), whole
1-inch chunks
VEGETABLES
APPROXIMATE COOKING TIMES
3
7
2
Cooking Times and
Basic Instructions (Cont)
18
RHNPC800PIB_10-5-02
10/5/02 12:13
Page 35
19
Guide de cuisson et conseils utiles (suite)
HARICOTS
Les haricots cuits sous pression deviennent tendres en un temps record. Mais comme
ils risquent de perdre leur forme, on pourra utiliser ce type de cuisson pour les soupes
ou les ragoûts plutôt que pour des haricots en salade.
CONSEILS POUR LA CUISSON DES HARICOTS
This recipe calls for 1 pound (about 2 1/2 cups) dried beans which will yield 5 to 6
cups cooked beans. You may cut this recipe in half, if you wish, but DO NOT COOK
MORE THAN THIS AMOUNT.
1 pound beans, picked over and rinsed (preferably pre-soaked; see above)
2 quarts water
2 tablespoons vegetable oil
1 onion, peeled and halved (optional)
2 bay leaves (optional)
2 or 3 cloves garlic, peeled and crushed (optional)
Salt to taste (add after cooking under pressure)
BASIC RECIPE FOR BEANS
• When cooking beans alone (rather than in a soup or stew), never fill Pressure Cooker
more than one-third full.
• Always add at least 2 teaspoons of oil per cup of dried beans to control foaming
action.
• Let the pressure come down naturally to avoid ejecting liquid from the vent and to
prevent bean skins from splitting.
• Take great care when removing the Lid as there will be considerable steam in the
Pressure Cooker.
• Clean the Pressure Regulator Knob, Steam Release Valve, Safety Valves and Rubber
Gasket thoroughly after cooking beans.
PRECAUTIONS WHEN COOKING BEANS
• Set dried beans in a strainer or colander and rinse well. Discard any broken beans.
• Pre-soaking beans is optional, but encourages more even cooking and aids
digestibility. If time permits, soak beans in ample water to cover for 6 to 8 hours or
overnight. Drain and rinse. Cook beans in fresh water.
• If you wish, add some onion, bay leaves, and garlic to flavor the beans and broth.
Strained bean broth may be used as a base for soups and stews.
• Since the time required to cook beans varies from batch to batch, it is best to do the
majority of cooking under pressure and then finish off the beans by cooking them
uncovered on the BROWN setting.
• Add salt during the final few minutes of cooking. Adding salt at the beginning may
harden bean skins and prevent proper cooking.
• Leftover beans may be frozen in convenient portion sizes.
GENERAL TIPS FOR COOKING BEANS
Pressure-cooked beans are tender in record time. But since they can't be counted on
to hold their shape, plan to use pressure-cooked beans for soups or stews rather than
for bean salads.
• Versez les haricots dans une passoire et rincez-les soigneusement. Supprimez tous
les haricots ouverts.
• Le trempage est facultatif, mais permet une cuisson uniforme et les rend plus
digestes. Si vous avez le temps, recouvrez d’eau les haricots et laissez-les tremper
pendant 6 à 8 heures ou durant une nuit. Égouttez-les et rincez-les pour les faire
cuire à l’eau claire.
• Si désiré, vous pouvez ajouter des oignons, une feuille de laurier et de l’ail pour
parfumer les haricots et l’eau de cuisson. L’eau de cuisson, une fois tamisée, peut
servir de base pour les soupes et les ragoûts.
• Étant donné que la cuisson des haricots peut varier d’une quantité à l’autre, il est
préférable d’effectuer d’abord tous les travaux de cuisson sous pression, puis de
terminer la cuisson des haricots à découvert sur la fonction BROWN.
• Ajoutez le sel durant les dernières minutes de cuisson. Le fait d’ajouter du sel en
début de cuisson peut durcir les haricots et les empêcher de cuire normalement.
• Le surplus de haricots peut être congelé par petites portions.
PRÉCAUTIONS
• Lorsque vous cuisez uniquement des haricots (plutôt que de les incorporer à une
soupe ou un ragoût), ne remplissez jamais l’autocuiseur à plus d’un tiers de sa
capacité.
• Ajoutez toujours au moins 2 cuillères à thé d’huile par tasse de haricots secs afin de
réduire la production d’écume.
• Laissez retomber la pression naturellement pour éviter l’expulsion de liquide par la
soupape et empêcher la peau des haricots de s’ouvrir.
• Faites très attention en ouvrant le couvercle, car la quantité de vapeur dans l’autocuiseur est très importante.
• Après la cuisson des haricots, nettoyez soigneusement le régulateur de pression, la
soupape de décompression, les soupapes de sûreté et le joint en caoutchouc.
RECETTE DE BASE POUR LES HARICOTS
Cette recette nécessite à peu près 500 g (environ 2 tasses et demi) de haricots secs,
ce qui donnera de 5 à 6 tasses de haricots après la cuisson. NE DÉPASSEZ PAS
cette quantité. Vous pouvez toutefois réduire cette recette de moitié si désiré.
500 g de haricots triés et rincés (trempés de préférence; voir plus haut)
Environ 2 litres d’eau
2 cuillères à table d’huile végétale
1 oignon (facultatif), pelé et coupé en deux
2 feuilles de laurier (facultatif)
2 ou 3 gousses d’ail (facultatif), pelées et écrasées
Sel, au goût (après la cuisson sous pression)
BEANS
Cooking Times and
Basic Instructions (Cont.)
19
RHNPC800PIB_10-5-02
10/5/02 12:13
Page 37
Guide de cuisson et conseils utiles (suite)
RECETTE DE BASE POUR LES HARICOTS (suite)
1. Ajoutez les haricots, l’eau, l’huile et tout ingrédient facultatif dans le récipient
amovible de l’autocuiseur.
2. Écartez les poignées du couvercle et refermez celui-ci sur l’autocuiseur. Poussez le
verrou de sûreté à la position LOCK. Tournez le régulateur de pression à la position
PRESSURE.
3. Sélectionnez le mode de cuisson haute pression (HIGH) et réglez le temps de
cuisson selon le type de haricots (Voir le tableau ci-dessous). Appuyez sur
START/STOP pour commencer la cuisson.
4. Lorsque l’autocuiseur émet 3 « bip », le témoin STOP s’allume. Si vous avez le
temps, laissez la pression retomber naturellement, environ 30 minutes, jusqu’à ce
que la tige-témoin de pression descende. Sinon, laissez retomber la pression
naturellement pendant 20 minutes, puis éliminez la pression résiduelle en appuyant
par intermittences sur le bouton de décompression rapide.
5. Glissez le verrou de sûreté à la position UNLOCK. Écartez les poignées du
couvercle et retirez celui-ci.
ATTENTION : POUR ÉVITER DE VOUS BRÛLER AVEC LA VAPEUR LORSQUE
VOUS OUVREZ L’AUTOCUISEUR, ÉLOIGNEZ VOTRE VISAGE ET NE TOURNEZ
PAS LE COUVERCLE VERS VOUS.
6. Salez au goût. Si les haricots sont encore trop durs, reprenez la cuisson pour
quelques minutes. Si les haricots ne nécessitent qu’une très courte cuisson
supplémentaire, appuyez sur COOK MODE et sélectionnez BROWN. Le témoin en
regard de l’indication BROWN s’allumera. Puis, appuyez sur START et laissez cuire
à découvert. Si le liquide de cuisson s’épaissit trop, ajoutez un peu d’eau en
remuant les haricots.
7. Si vous avez le temps, laissez les haricots refroidir dans le liquide.
8. À l’aide d’une louche, déposez les haricots dans une passoire au-dessus d’un grand
bol. Égouttez les haricots soigneusement. Enlevez les feuilles de laurier. Le liquide
de cuisson peut être conservé pour servir de bouillon.
HARICOTS
TEMPS
DE CUISSON APPROXIMATIFS
CUISSON SOUS PRESSION (EN MINUTES)
10 plus D. N.*
20 plus D. N.*
3 plus D. N.*
6 plus D. N.*
6 plus NPR*
20 plus NPR*
2 plus D. N.*
4 plus D. N.*
UNSOAKED
UNSOAKED
TYPE DE HARICOTS
Gros haricots : pois-chiches,
fèves et graines de soja
TREMPÉS
NON TREMPÉS
Haricots moyens : haricots rouges,
Great Northern et haricots noirs
TREMPÉS
NON TREMPÉS
Petits haricots : Pinto, petits haricots
ronds blancs, petites fèves de Lima
TREMPÉS
NON TREMPÉS
2 plus NPR*
4 plus NPR*
3 plus NPR*
10 plus NPR*
MINUTES UNDER HIGH PRESSURE
* D. N. signifie Décompression Naturelle. Si possible, laisser retomber entièrement la
pression naturellement, pendant environ 30 minutes. Sinon, laisser retomber la
pression naturellement pendant 20 minutes, puis libérer la pression résiduelle en
appuyant par intermittences sur le bouton de décompression rapide.
20
*NPR stands for Natural Pressure Release. If time permits, allow pressure to come
down all the way, about 30 minutes. Otherwise, allow pressure to come down for 20
minutes and quickly release remaining pressure by pressing the QUICK STEAM
RELEASE Button in short bursts.
SOAKED
UNSOAKED
Small beans, such as pinto,
navies, and baby limas
SOAKED
Medium beans, such as red kidneys,
Great Northern, and black beans
SOAKED
Large beans, such as chickpeas,
favas, and black soy beans
BEANS
BEANS
APPROXIMATE COOKING TIMES
1. Place beans, water, oil, and any optional ingredients in the Removable Cooking
Pot.
2. Pull Lid Handles apart and set Lid on Cooker. Slide Safety Lock to LOCK position.
Point Pressure Regulator Knob to PRESSURE.
3. Set Pressure Mode for HIGH and COOK TIME according to type of bean (see following chart). Press START/STOP Button to begin operation.
4. When Pressure Cooker beeps three times, STOP Light will illuminate. If time permits, allow pressure to come down naturally until the red Pressure Indicator Rod
drops, about 30 minutes. Otherwise, allow pressure to come down naturally for 20
minutes and quick-release remaining pressure by pressing QUICK STEAM
RELEASE Button in short bursts.
5. Slide Safety Lock to UNLOCK. Pull Handles apart and remove Lid.
CAUTION: WHEN REMOVING LID, STEP BACK AND TILT LID AWAY FROM
YOU TO AVOID STEAM.
6. Add salt to taste. If beans are still quite hard, return to high pressure for a few more
minutes. If beans require just a little more cooking, press the COOK MODE Button
for BROWN. The Red Indicator Light next to BROWN will be lit. Then press the
START and cook uncovered until done. Stir in more water if cooking liquid
becomes very thick.
7. If time permits, allow beans to cool in cooking liquid.
8. Ladle beans into a colander set over a large bowl. Drain beans thoroughly. Remove
bay leaves. Reserve cooking liquid for use as broth, if you wish.
BASIC RECIPE FOR BEANS (Continued)
Cooking Times and Basic Instructions (Cont.)
20
RHNPC800PIB_10-5-02
10/5/02 12:13
Page 39
21
Guide de cuisson et conseils utiles (suite)
CÉRÉALES
La préparation des céréales entières est si rapide à l’autocuiseur que vous pouvez
aisément inclure celles-ci dans votre alimentation quotidienne. Voici quelques conseils
utiles :
• Le temps de cuisson peut varier selon la durée et les conditions de conservation. Il
est donc préférable d’en cuire la plus grande quantité possible sous pression, puis
de réchauffer à la vapeur (STEAM) les portions désirées au fur et à mesure. Il faut
savoir que certaines céréales entières, telles que le blé et le riz brun restent toujours
un peu fermes, même après cuisson complète.
• Les céréales dont le temps de cuisson est identique peuvent être cuites ensembles.
• Le surplus de céréales cuites peut être congelé en plusieurs portions. Vous pouvez
les décongeler au four à micro-ondes.
Wheat Berries
15
Rye Berries
15
Kamut
15
Wild Rice
20
Brown rice (Short and long grain)
12
GRAIN
MINUTES UNDER HIGH PRESSURE
GRAINS
APPROXIMATE COOKING TIMES
PRÉCAUTIONS
• Lorsque vous cuisez uniquement des céréales (plutôt que de les incorporer à une
soupe ou un ragoût), ne remplissez jamais l’autocuiseur à plus d’un tiers de sa
capacité.
• POUR EMPÊCHER LA FORMATION D’ÉCUME DURANT LA CUISSON, AJOUTEZ
TOUJOURS AU LIQUIDE DE CUISSON 1 CUILLERÉE À TABLE D’HUILE PAR
TASSE DE CÉRÉALES.
• Ne pas faire cuire plus de 2 tasses de céréales à la fois.
• Après la cuisson des céréales, nettoyez soigneusement le régulateur de pression, la
soupape de décompression, les soupapes de sûreté et le joint en caoutchouc.
CÉRÉALES
• When cooking grains alone (rather than in a soup or stew), never fill Pressure Cooker
more than one-third full.
• TO CONTROL FOAMING AS GRAINS COOK, ALWAYS ADD 1 TABLESPOON OF
OIL PER CUP OF DRIED GRAINS TO THE COOKING LIQUID.
• Do not cook more than 2 cups of dried grains at a time.
• Clean the Pressure Regulator Knob, Steam Release Valve, Safety Valves and Rubber
Gasket thoroughly after cooking grains.
PRECAUTIONS WHEN COOKING GRAINS
Whole grains cook so quickly in the Pressure Cooker that they can become a regular
part of your diet. Here are a few things to keep in mind:
• Timing varies from one batch of grains to the next, depending upon age and storage
conditions. So it is wise to do the majority of cooking under pressure and then do
any additional cooking, if needed, on the STEAM setting. Remember that whole
grains such as wheat berries and brown rice always remain a bit chewy, even when
thoroughly cooked.
• Grains that have the same cooking time may be cooked together.
• Leftover grains may be frozen in convenient portion sizes. Defrost them in the
microwave.
TEMPS
TYPE DE CÉRÉALES
DE CUISSON APPROXIMATIFS
CUISSON SOUS PRESSION (EN MINUTES)
20
Riz sauvage
15
Kamut
15
Grains de seigle
15
Grains de blé
12
Riz brun (grain long ou court)
GRAINS
Cooking Times and
Basic Instructions (Cont.)
21
RHNPC800PIB_10-5-02
10/5/02 12:13
Page 41
22
Guide de cuisson et conseils utiles (suite)
RECETTE DE BASE POUR LES CÉRÉALES
Pour cette recette, on doit prévoir une généreuse quantité d’eau, quitte à égoutter les
céréales après la cuisson, car il faut tenir compte du fait que les différentes sortes de
céréales n’absorbent pas toutes la même quantité d’eau. Cette recette comprend 2
tasses de céréales sèches, ce qui donne environ 4 tasses et demi de céréales cuites.
NE JAMAIS DÉPASSER cette quantité. Toutefois, vous pouvez réduire la recette de
moitié, si vous le désirez.
2 tasses de céréales en grains
6 tasses et demi d’eau
2 c. à table d’huile au goût neutre, telle que l’huile de canola
1/2 c. à thé de sel (facultatif)
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Ajoutez les céréales, l’eau, l’huile et le sel (si désiré) dans le récipient amovible de
l’autocuiseur.
Écartez les poignées du couvercle et refermez celui-ci sur l’autocuiseur. Poussez
le verrou de sûreté à la position LOCK. Tournez le régulateur de pression à la
position PRESSURE.
Sélectionnez le mode de cuisson haute pression (HIGH) et réglez le temps de
cuisson selon le type de céréales (Voir le tableau ci-dessous). Appuyez sur
START/STOP pour commencer la cuisson.
Lorsque l’autocuiseur émet 3 « bip », le témoin STOP s’allume.
Éliminez la pression immédiatement en appuyant par intermittence sur le bouton
de décompression rapide. Si du liquide s’échappe par la soupape du régulateur,
attendez quelques secondes avant de continuer à éliminer la pression.
Si les céréales ne sont pas assez tendres, ajoutez un peu d’eau s’il en manque et
terminez la cuisson à la vapeur.
À l’aide d’une louche déposez les céréales dans une passoire. Secouer la
passoire de bas en haut pour éliminer tout le liquide. Pour assécher les céréales
et les rendre plus aérées, transvaser les céréales dans un bol que vous recouvrirez
de manière étanche d’une pellicule plastique. Laissez reposer pendant 10
minutes, puis remuez les céréales pour les aérer.
FRUITS
Cet autocuiseur convient à la cuisson de fruits secs ou à la préparation de compotes
instantanées. Vous pourrez également réaliser de nombreuses recettes avec des fruits
frais, y compris des pommes entières farcies ou des poires pochées dans du vin.
FRUITS SECS
• En vous basant sur le tableau de cuisson suivant, choisissez le temps le plus court
dans la plupart des cas et le plus long lorsque les fruits ont un aspect desséché.
• Si le fait que certains fruits obtiennent une consistance très molle après la cuisson
n’a pas d’importance, vous pouvez mélanger les fruits dont le temps de cuisson est
différent.
• Vous pouvez combiner fruits frais et fruits secs dans une compote, mais dans ce
cas, sachez que les fruits frais auront tendance à « fondre » sous forme de sauce.
• Si désiré, ajoutez quelques cuillères à table de liqueur de fruit avant ou après la
cuisson.
• Ne pas faire cuire des dattes sous pression car elles se dissolvent en une sorte de
bouillie.
• Ne remplissez pas l’autocuiseur à plus de la moitié de sa capacité.
• Consult the following chart and use minimum timing for moist dried fruit and maximum timing if fruit is leathery and dry.
• You can mix fruits that have different cooking times if you don't mind that quickercooking fruits will become very soft.
• You can combine dried and fresh fruit in a compote, but keep in mind that the fresh
fruit is likely to "melt down" into a sauce.
• If you wish, add a few tablespoons of fruit liquor before or after cooking.
• Do not cook dates under pressure as they dissolve into mush.
• Do not fill Pressure Cooker more than half full.
DRIED FRUIT
The Pressure Cooker is good for stewing dried fruits or making quick compotes. You
can also make a variety of recipes using fresh fruit, including whole, stuffed fresh
apples, or wine-poached pears.
FRUIT
1. Place grains, water, oil, and salt (if using) in the Removable Cooking Pot.
2. Pull Lid Handles apart and set Lid on Pressure Cooker. Slide Safety Lock to LOCK
position. Point Pressure Regulator Knob to PRESSURE.
3. Set Pressure Mode for HIGH and COOK TIME according to type of grain (see previous chart). Press the START/STOP Button to begin operation.
4. When Pressure Cooker beeps three times, STOP Light will illuminate.
5. Quickly release pressure by pressing QUICK STEAM RELEASE Button in short
bursts. If liquid spurts from the regulator vent, wait a few seconds before continuing to release pressure.
6. If grains are not sufficiently tender, add a bit more water if mixture seems dry, and
steam until done.
7. Use a ladle to transfer grains to a colander to drain. Bounce colander up and down
a few times to release excess liquid. For drier, fluffier grains, transfer grains to a
bowl and cover tightly with plastic wrap. Set aside for 10 minutes, then fluff.
This recipe calls for cooking grains in a fair amount of water, then draining off the
excess. This approach accommodates the fact that no two batches of grains absorb
the same amount of liquid. This recipe calls for 2 cups of dry grain which yields about
4 1/2 cups cooked. You may cut this recipe in half, if you wish, but DO NOT COOK
MORE THAN THIS AMOUNT.
2 cups grains
6 1/2 cups water
2 tablespoons taste-free oil, such as canola
1/2 teaspoon salt (optional)
BASIC RECIPE FOR GRAINS
Cooking Times and
Basic Instructions (Cont.)
22
RHNPC800PIB_10-5-02
10/5/02 12:13
Page 43
23
Guide de cuisson et conseils utiles (suite)
FRUITS
TEMPS
TYPE DE FRUITS SECS
Makes 4 cups
1. Place fruit, water, and lemon (if using) in Removable Cooking Pot.
2. Pull Lid Handles apart and set Lid on Cooker. Slide Safety Lock to LOCK position.
Point Pressure Regulator Knob to PRESSURE.
3. Set Pressure Mode for HIGH and COOK TIME according to type of fruit (see chart
above). Press the START/STOP Button to begin operation.
4. When Pressure Cooker beeps 3 times, STOP Light will illuminate.
5. Press QUICK STEAM RELEASE Button in short bursts to release pressure.
6. If fruit is not sufficiently tender, replace Lid and steam until done.
7. Remove Lid with special care as there will be a fair amount of steam.
4 cups dried fruit
3 cups water
A few thin slices lemon (optional)
BASIC RECIPE FOR DRIED FRUIT
*Set COOK TIME for 1 minute, but as soon as Pressure Indicator Rod comes up, press
STOP Button and allow pressure to come down naturally.
SECS
DE CUISSON APPROXIMATIFS
CUISSON SOUS PRESSION (EN MINUTES)
3à4
Pêches
3à4
Figues
1
Abricots
0*
Pommes en quartiers ou en tranches
1
Raisins
1à2
Prunes
4à5
Poires
* Réglez le temps de cuisson à 1 minute mais, dès que la tige-témoin de pression
s’élève, appuyez sur STOP et laissez la pression retomber naturellement.
RECETTE DE BASE POUR LES FRUITS SECS
4 tasses de fruits secs
3 tasses d’eau
Quelques minces tranches de citron (facultatif)
1.
2.
3.
Prunes
1 to 2
Raisins
1
Peaches
3 to 4
Pears
4 to 5
Apple rings or slices
0*
Apricots
1
Figs
3 to 4
4.
5.
6.
7.
Versez les fruits, l’eau et le citron (si désiré) dans le récipient de l’autocuiseur.
Écartez les poignées du couvercle et refermez celui-ci sur l’autocuiseur. Poussez
le verrou de sûreté à la position LOCK. Tournez le régulateur de pression à la
position PRESSURE.
Sélectionnez le mode de cuisson haute pression (HIGH) et réglez le temps de
cuisson selon le type de fruits secs (Voir le tableau ci-dessus). Appuyez sur
START/STOP pour commencer la cuisson.
Lorsque l’autocuiseur émet 3 « bip », le témoin STOP s’allume.
Éliminez la pression en appuyant par intermittence sur le bouton de
décompression rapide.
Si les fruits ne sont pas assez tendres, refermez le couvercle et laissez cuire à la
vapeur jusqu’à cuisson complète.
En ouvrant le couvercle faites attention au dégagement de vapeur.
Donne 4 tasses.
DRIED FRUIT
MINUTES UNDER HIGH PRESSURE
DRIED FRUIT
APPROXIMATE COOKING TIMES
Cooking Times and
Basic Instructions (Cont.)
23
RHNPC800PIB_10-5-02
10/5/02 12:13
Page 45
24
Guide de cuisson et conseils utiles (suite)
FRUITS FRAIS
•
•
•
•
•
Pour obtenir plus de saveur et une plus belle texture, choisissez des fruits mûrs mais
encore fermes.
Vous pouvez cuire les fruits dans un panier pour cuisson à la vapeur ou directement
dans l’eau. Dans le second cas, vous pouvez remplacer l’eau par du vin.
LLorsque vous cuisez des pommes ou des poires Anjou farcies, enveloppez-les
individuellement d’une feuille d’aluminium pour qu’elles gardent leur forme et que la
peau reste intacte.
Pour que les poires Bosc gardent leur forme, ne les pelez pas; il est facile d’enlever
la peau après la cuisson en la faisant glisser.
Lorsque vous cuisez des fruits enveloppés dans une feuille d’aluminium, ne
remplissez pas l’autocuiseur à plus de la moitié. Lorsque les fruits ne sont pas
enveloppés, ne remplissez l’autocuiseur qu’au tiers.
FRUITS
TEMPS
TYPE DE FRUITS FRAIS
FRAIS
DE CUISSON APPROXIMATIFS
CUISSON SOUS PRESSION (EN MINUTES)
Grosses pommes entières, farcies, dans l’alu.
12 à 15
4
Poires Bosc entières, non enveloppées
4
Poires Anjou entières, dans l’alu.
Poires en moitiés, directement dans le liquide
1 plus D. N.*
* D. N. signifie Décompression naturelle.
RECETTE DE BASE POUR LES FRUITS FRAIS
1.
2.
3.
4.
5.
6.
4
7.
1 plus NPR*
4
Bosc Pear, whole, unwrapped
12 to 15
Versez 1 tasse d’eau (ou de vin) dans le récipient de l’autocuiseur.
Déposez les fruits dans un panier pour cuisson à la vapeur ou directement dans le
liquide.
Écartez les poignées du couvercle et refermez celui-ci sur l’autocuiseur. Poussez
le verrou de sûreté à la position LOCK. Tournez le régulateur de pression à la
position PRESSURE.
Sélectionnez le mode de cuisson haute pression (HIGH) et réglez le temps de
cuisson selon les indications du tableau ci-dessus. Appuyez sur START/STOP
pour commencer la cuisson.
Lorsque l’autocuiseur émet 3 « bip », le témoin STOP s’allume.
Éliminez immédiatement la pression en appuyant par intermittence sur le bouton
de décompression rapide. Pour les poires en moitiés, laissez la pression retomber
naturellement.
Si les fruits ne sont pas assez cuits, refermez le couvercle et laissez cuire à la
vapeur jusqu’à cuisson complète.
En ouvrant le couvercle faites attention au dégagement de vapeur.
MINUTES UNDER HIGH PRESSURE
8.
1. Place 1 cup water (or wine) in Removable Cooking Pot.
2. Place fruit either in a steaming basket or directly into liquid.
3. Pull Lid Handles apart and set Lid on Cooker. Slide Safety Lock to LOCK position.
Point Pressure Regulator Knob to PRESSURE.
4. Set Pressure Mode for HIGH and COOK TIME according to chart above. Press the
START/STOP Button to begin operation.
5. When Pressure Cooker beeps 3 times, STOP Light will illuminate.
6. Quickly release pressure by pressing QUICK STEAM RELEASE Button in short
bursts. (If cooking halved pears, allow pressure to come down naturally.)
7. If fruit is not sufficiently cooked, replace Lid and steam until done.
8. Remove Lid with special care as there will be a fair amount of steam.
BASIC RECIPE FOR FRESH FRUIT
*NPR stands for Natural Pressure Release.
Pear, halved, cooked directly in liquid
Anjou Pear, whole, wrapped in foil
Apple, large, whole, stuffed, wrapped in foil
FRESH FRUIT
FRESH FRUIT
APPROXIMATE COOKING TIMES
For best flavor and texture, use ripe fruit that is still firm.
You can cook fruit in a steaming basket or directly in the liquid.
When cooking fruit directly in liquid, you may use wine instead of water.
When cooking stuffed apples and Anjou pears, wrap them in aluminum foil to maintain their shape and keep their skins intact.
• To maintain shape, cook Bosc pears with peels intact; it is easy to slip peels off after
cooking.
• When preparing foil-wrapped fruit, do not fill Pressure Cooker more than half full.
When preparing unwrapped fruit, do not fill more than one-third full.
•
•
•
•
FRESH FRUIT
Cooking Times and
Basic Instructions (Cont.)
24
RHNPC800PIB_10-5-02
10/5/02 12:13
Page 47
1. Unplug and let the Nutritionist® Programmable Pressure Cooker cool to
room temperature before cleaning.
2. Wash the Removable Cooking Pot with warm soapy water and a
clean, soft cloth or sponge. Rinse off with clean water and dry thoroughly.
3. Remove the Rubber Gasket from the underside of the Self-Locking
Lid. Wash both with warm soapy water and a clean, soft cloth or
sponge. Rinse off with clean water and dry thoroughly.
4. The Rubber Gasket must always be properly positioned on the underside of the Lid. Check periodically to make sure that it is clean, flexible
and not cracked or torn. If damaged, do not use this appliance.
Contact the Consumer Service Department toll-free at
1-800-233-9054 for information on purchasing a replacement Gasket,
(P/N 21321).
5. Wipe the Housing clean with a damp soft cloth or sponge. Do not
pour any liquid into the Pressure Cooker's Housing.
6. Never use harsh chemical detergents, scouring pads or powders on
any of the parts or components.
7. Always check that the Steam Release Valve
and Pressure Safety Valves are in good
working order. After unit is cooled, remove
the Lid. Turn the Pressure Regulator Knob to
CLEAN and carefully remove. Turn the Lid
over and place on table top as shown
below. Using the brush supplied, check and
remove any food or foreign particles that
may be lodged in the Steam Release Valve.
Cleaning
Replace the Pressure Regulator Knob
Brush
before using again.
8. In order to maintain the good performance
of your Pressure Cooker, the bottom of the
Removable Cooking Pot, in the area of the
Sensor Pad, must be cleaned after each
use. The Sensor must be free of dirt, food,
or residue. To do so, wipe with a soft, damp
cloth and be sure to dry thoroughly.
9. Any service requiring disassembly, other
than the above cleaning, must be performed by a qualified appliance repair technician.
10. Store the Pressure Cooker with the Lid restSensor
ing upside-down on the Removable
Pad
Cooking Pot.
25
Care & Cleaning Instructions
Entretien
1. Débranchez votre autocuiseur programmable Nutritionist® et laissez-le
refroidir à la température de la pièce avant de commencer son nettoyage.
2. Lavez le récipient amovible à l’eau chaude savonneuse avec un chiffon
doux et propre ou une éponge. Rincez-le à l’eau claire et séchez
soigneusement.
3. Retirez le joint en caoutchouc qui se trouve à l’intérieur du couvercle.
Lavez le joint et le couvercle à l’eau chaude savonneuse avec un chiffon
doux et propre ou une éponge. Rincez-les à l’eau claire et séchez
soigneusement.
4. Le joint en caoutchouc doit toujours être correctement installé à l’intérieur
du couvercle. Vérifiez de temps en temps qu’il soit propre, souple et ne
soit pas fendu ou déchiré. S’il est endommagé, n’utilisez pas l’appareil.
Pour tout renseignement ou pour l’achat d’un joint de rechange (Article Nº
21321), contactez sans frais notre service après-vente au
1-800-233-9054.
5. Essuyez le boîtier de l’appareil avec un chiffon ou une éponge humide.
Ne versez jamais de liquide directement dans le boîtier de l’autocuiseur.
6. Ne nettoyez aucune partie ni aucune pièce de l’appareil à l’aide d’un
détergent chimique ou d’un tampon ou d’une
poudre à récurer.
7. Vérifiez régulièrement l’état de la soupape de
décompression et des soupapes de sûreté.
Lorsque l’appareil a refroidi, enlevez le couvercle, tournez le régulateur de pression à la
position CLEAN et ôtez-le délicatement.
Posez le couvercle à l’envers sur une table,
tel qu’illustré ci-contre. À l’aide de la brosse
fournie, délogez toute particule d’aliments
ayant pu obstruer la soupape de
Brosse de
nettoyage
décompression. Remettez cette dernière en
place avant d’utiliser l’appareil.
8. Pour assurer le bon fonctionnement de votre
autocuiseur, nettoyez après chaque usage la
partie du récipient amovible qui est en contact avec le capteur. Celui-ci doit être exempt
de saleté ou de résidus d’aliments. Pour le
nettoyer, essuyez-le avec un chiffon doux et
humide et séchez-le soigneusement.
9. À l’exception des opérations de nettoyage,
tout entretien nécessitant un démontage doit
être confié à un réparateur spécialisé en
électroménager.
10. Déposez le couvercle à l’envers sur
Capteur
l’autocuiseur avant de ranger celui-ci.
25
RHNPC800PIB_10-5-02
10/5/02 12:13
Page 49
26
Recettes
Ces recettes ont été créées pour votre autocuiseur programmable ovale de
7,5 litres par Lorna Sass, spécialiste de réputation nationale dans ce domaine
culinaire. Lorna Sass est l’auteur du best-seller « Cooking Under Pressure »
ainsi que de « Great Vegetarian Cooking Under Pressure » et de « The
Pressured Cook : Over 75 One-Pot Meals In Minutes ».
Makes about 3 quarts
Tous droits réservés par Lorna Sass, 2001.
BOUILLON DE POULET (30 minutes, haute pression)
2,3 litres d’eau
1,8 kg de carcasse de poulet (dos, cou, ailes, os) rincée
3 grosses branches de céleri, coupées en deux
2 grosses carottes
2 gros oignons, pelés et coupés en quatre
Quelques feuilles vertes de poireaux (facultatif)
1 petit bouquet de persil
3 grandes feuilles de laurier
1 c. à thé de grains de poivre noir
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Versez l’eau dans l’autocuiseur. Appuyez sur COOK MODE jusqu’à ce
que le témoin rouge en regard de l’indication BROWN s’allume. Appuyez
sur START/STOP jusqu’à ce que le témoin vert de mise en marche
s’allume et que le témoin rouge de la fonction BROWN clignote.
Pendant que l’eau chauffe, ajoutez les ingrédients.
Écartez les poignées du couvercle et posez celui-ci sur l’autocuiseur.
Poussez le verrou de sûreté à la position LOCK. Tournez le régulateur de
pression à la position PRESSURE.
Réglez la commande PRESSURE MODE à HIGH et COOK TIME à 30
minutes. Appuyez sur START.
Lorsque l’autocuiseur émet 3 « bip », le témoin STOP s’allume. Si vous
en avez le temps, laissez la pression retomber naturellement (environ 20
minutes). Sinon, éliminez la pression immédiatement en appuyant sur le
bouton de décompression rapide jusqu’à ce que la tige-témoin de pression descende.
Placez le verrou de sûreté à la position UNLOCK. Écartez les poignées
du couvercle et retirez celui-ci.
Laissez le bouillon refroidir légèrement. Passez-le dans une passoire
au-dessus d’un grand bol ou d’un récipient de conservation. Pressez les
matières solides pour en extraire tout le liquide.
Répartissez le bouillon dans plusieurs récipients de conservation et
gardez-le au réfrigérateur jusqu’à 4 jours ou au congélateur jusqu’à 3
mois.
(30 minutes, high pressure)
Donne environ 2,8 litres.
1. Pour water into Pressure Cooker. Press COOK MODE Button until the
Red Indicator Light next to BROWN is lit. Press the START/STOP Button
until the Green START Indicator Light illuminates and the Red BROWN
Indicator Light flashes.
2. As water begins to heat, add remaining ingredients.
3. Pull Lid Handles apart and set Lid on Pressure Cooker. Slide safety Lock
to LOCK position. Point Pressure Regulator Kknob to PRESSURE.
4. Set PRESSURE MODE for HIGH and COOK TIME for 30 minutes. Press
START Button.
5. When Pressure Cooker beeps 3 times, STOP Light will illuminate. If time
permits, allow pressure to release naturally (about 20 minutes). Otherwise,
quickly release pressure by holding down QUICK STEAM RELEASE
Button until red Pressure Indicator Rod drops.
6. Slide Safety Lock to UNLOCK. Pull Lid Handles apart and remove Lid.
7. Cool broth slightly. Ladle into large colander set over a large bowl or storage container. Press solids to release all liquid.
8. Divide broth into storage containers and refrigerate for up to 4 days or
freeze for up to 3 months.
2 1/2 quarts water
4 pounds chicken backs, necks, wings, and bones, rinsed
3 large ribs celery, halved
2 large carrots
2 large onions, peeled and quartered
A few leek greens (optional)
Small bunch parsley
3 large bay leaves
1 teaspoon black peppercorns
CHICKEN BROTH
All recipes copyright Lorna Sass, 2001.
These recipes have been created for your 8-quart oval Programmable
Pressure Cooker by Lorna Sass, the country's leading authority on pressure
cooking. Lorna is author of the best-selling COOKING UNDER PRESSURE as
well as GREAT VEGETARIAN COOKING UNDER PRESSURE and THE PRESSURED COOK: OVER 75 ONE-POT MEALS IN MINUTES.
Recipe Guide
26
RHNPC800PIB_10-5-02
10/5/02 12:13
Page 51
27
BOUILLON DE LÉGUMES (15 minutes, haute pression)
Il n’est pas nécessaire de peler les légumes, ni même les oignons et l’ail.
Après avoir enlevé les parties fanées, il suffit de brosser ou de rincer les
légumes.
2,8 litres d’eau
450 g de carottes
7 branches de céleris, coupées en deux
3 gros oignons, coupés en quatre
10 gousses d’ail
15 g de champignons séchés (1/2 tasse, non tassés)
1 petit bouquet de persil
3 grandes feuilles de laurier
1/2 c. à thé de thym séché
1/2 c. à thé de sel (facultatif)
Makes about 3 quarts
1.
1. Pour water into Pressure Cooker. Press COOK MODE Button until the
Red Indicator Light next to BROWN is lit. Press the START/STOP Button
until the Green START Indicator Light illuminates and the Red BROWN
Indicator Light flashes.
2. As water begins to heat, add remaining ingredients.
3. Pull Lid Handles apart and set Lid on Pressure Cooker. Slide Safety Lock
to LOCK position. Point Pressure Regulator Knob to PRESSURE.
4. Set PRESSURE MODE for HIGH and COOK TIME for 15 minutes. Press
START Button.
5. When Pressure Cooker beeps three times, STOP Light will illuminate. If
time permits, allow pressure to release naturally (about 20 minutes).
Otherwise, quick-release pressure by holding down QUICK STEAM
RELEASE Button until red Pressure Indicator Rod drops.
6. Slide Safety Lock to UNLOCK. Pull Lid Handles apart and remove Lid.
7. Cool broth slightly. Ladle into large colander set over a large bowl or storage container. Press solids to release all liquid.
8. Divide broth into storage containers and refrigerate for up to 4 days or
freeze for up to 3 months.
3 quarts water
1 pound carrots
7 ribs celery, halved
3 large onions, quartered
10 cloves garlic
1/2 ounce (1/2 cup loosely packed) dried mushrooms
Small bunch parsley
3 large bay leaves
1/2 teaspoon dried thyme leaves
1/2 teaspoon salt (optional)
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Versez l’eau dans l’autocuiseur. Appuyez sur COOK MODE jusqu’à ce
que le témoin rouge en regard de l’indication BROWN s’allume. Appuyez
sur START/STOP jusqu’à ce que le témoin vert de mise en marche
s’allume et que le témoin rouge de la fonction BROWN clignote.
Pendant que l’eau chauffe, ajoutez les ingrédients.
Écartez les poignées du couvercle et posez celui-ci sur l’autocuiseur.
Poussez le verrou de sûreté à la position LOCK. Tournez le régulateur de
pression à la position PRESSURE.
Réglez la commande PRESSURE MODE à HIGH et COOK TIME à 15
minutes. Appuyez sur START.
Lorsque l’autocuiseur émet 3 « bip », le témoin STOP s’allume. Si vous
en avez le temps, laissez la pression retomber naturellement (environ 20
minutes). Sinon, éliminez la pression immédiatement en appuyant sur le
bouton de décompression rapide jusqu’à ce que la tige-témoin de
pression descende.
Placez le verrou de sûreté à la position UNLOCK. Écartez les poignées
du couvercle et retirez celui-ci.
Laissez le bouillon refroidir légèrement. Passez-le dans une passoire
au-dessus d’un grand bol ou d’un récipient de conservation. Pressez les
matières solides pour en extraire tout le liquide.
Répartissez le bouillon dans plusieurs récipients de conservation et
gardez-le au réfrigérateur jusqu’à 4 jours ou au congélateur jusqu’à 3
mois.
Donne environ 2,8 litres.
There's no need to peel any of the vegetables, even the onions and garlic.
Just trim and scrub or rinse as needed.
VEGETABLE BROTH
(15 minutes, high pressure)
27
RHNPC800PIB_10-5-02
10/5/02 12:13
Page 53
SOUPE AUX HARICOTS NOIRS ET SAUCISSES FUMÉES
(22 minutes, haute pression)
28
Adapted from THE PRESSURED COOK, copyright Lorna Sass, 1998. By
permission of Harper Collins Publishers, Inc.
Utilisez soit du bouillon de poulet maison non salé ou du bouillon en boîte faible en sel car le
jarret fumé et les saucisses Chorizo apportent suffisamment de sel.
1 c. à table d’huile d’olive
3 tasses d’oignons grossièrement hachés
1 c. à table d’ail émincé
2 c. à thé de graines de cumin entières
1 c. à table d’origan séché
1 c. à table de paprika doux
4 tasses d’eau
4 tasses de bouillon de poulet non salé ou faible en sel ou l’équivalent en eau
450 g (2-1/2 tasses) de haricots noirs secs, triés et rincés
1 jambon de jarret fumé, maigre ou un pilon de dinde
225 g de saucisses chorizo ou kolbassa, coupées en deux dans la longueur, puis en
tranches de 1,5 cm
2 gros poivrons verts, égrainés et coupés en dés
3 grandes feuilles de laurier
2 c. à table de xérès
Sel au goût
Garnitures facultatives : coriandre hachee, tomates et/ou avocats coupes en des
1. Appuyez sur COOK MODE jusqu’à ce que le témoin rouge en regard de l’indication
BROWN s’allume. Appuyez sur START/STOP jusqu’à ce que le témoin vert de mise en
marche s’allume et que le témoin rouge de la fonction BROWN clignote. Faites
chauffer l’huile dans l’autocuiseur. Ajoutez les oignons et remuez fréquemment pendant
une minute, puis ajoutez l’ail, le cumin et l’origan. Laissez cuire les oignons pendant 2
minutes encore. Arrêtez la cuisson, incorporez le paprika puis versez immédiatement le
mélange d’oignons dans un petit bol et mettez-le de côté.
2. Introduisez l’eau, le bouillon, les haricots, le jambon, les saucisses, le poivre et le laurier
dans l’autocuiseur.
3. Écartez les poignées du couvercle et posez celui-ci sur l’autocuiseur. Poussez le verrou
de sûreté à la position LOCK. Tournez le régulateur de pression à la position
PRESSURE.
4. Réglez la commande PRESSURE MODE à HIGH et COOK TIME à 22 minutes.
Appuyez sur START.
5. Lorsque l’autocuiseur émet 3 « bip », le témoin STOP s’allume. Laissez la pression
retomber naturellement pendant 10 minutes. Éliminez la pression restante en appuyant
sur le bouton de décompression rapide jusqu’à ce que la tige-témoin de pression
descende.
6. Placez le verrou de sûreté à la position UNLOCK. Écartez les poignées du couvercle et
retirez celui-ci.
7. Retirez le jambon et les feuilles de laurier. Ajoutez le mélange d’oignons et le xérès,
puis salez au goût. Appuyez sur COOK MODE jusqu’à ce que le témoin rouge en
regard de l’indication BROWN s’allume. Appuyez sur START/STOP jusqu’à ce que le
témoin vert de mise en marche s’allume et que le témoin rouge de la fonction BROWN
clignote. Laissez bouillir à découvert en remuant de temps en temps pendant 5
minutes ou plus si nécessaire (les haricots doivent être très tendres).
8. Pendant ce temps, découpez le jambon (il ne devrait plus contenir beaucoup de viande)
et ajoutez les morceaux à la soupe. La soupe aura tendance à s’épaissir en reposant,
mais vous pouvez l’épaissir immédiatement en écrasant quelques haricots contre les
bords de l’autocuiseur et en les intégrant bien à la soupe.
9. Si désiré, garnissez chaque portion de coriandre, de tomates ou d’avocats coupés en
dés.
Donne 7 à 8 portions
Adapté du livre « The Pressured Cook. » Tous droits réservés, Lorna Sass 1998. Avec
l’autorisation de Harper Collins Publishers, Inc.
Serves 7 to 8
1. Press COOK MODE Button until the Red Indicator Light next to BROWN is lit.
Press the START/STOP Button until the Green START Indicator Light illuminates
and the Red BROWN Indicator Light flashes. Heat oil in Pressure Cooker. Add
onions, cook, stirring frequently, for 1 minute. Add garlic, cumin, and oregano.
Cook onions about 2 minutes more. Turn off heat, stir in paprika. Immediately
transfer onion mixture to a small bowl and set aside.
2. Add water, broth, beans, ham hock, sausage, peppers, bay leaves to Pressure
Cooker.
3. Pull Lid Handles apart and set Lid on Pressure Cooker. Slide Safety Lock to
LOCK position. Point Pressure Regulator Knob to PRESSURE.
4. Set PRESSURE MODE for HIGH and COOK TIME for 22 minutes. Press START
Button.
5. When Pressure Cooker beeps three times, STOP Light will illuminate. Allow pressure to come down naturally for 10 minutes. Quickly release any remaining pressure by holding down QUICK STEAM RELEASE Button until red Pressure
Indicator Rod drops.
6. Slide Safety Lock to UNLOCK. Pull Lid Handles apart and remove Lid.
7. Remove ham hock and bay leaves. Stir in onion mixture and sherry. Add salt to
taste. Press COOK MODE Button until the Red Indicator Light next to BROWN
is lit. Press the START/STOP Button until the Green START Indicator Light illuminates and the Red BROWN Indicator Light flashes. Boil uncovered, stirring occasionally, for 5 minutes (or longer, if needed, for beans to become very tender.)
8. Meanwhile, chop meat from ham hock (there won't be much) and add it to
soup. Soup will thicken as it stands, but if you wish to thicken it immediately,
mash about a cupful of beans against side of Pressure Cooker, blend mash into
soup.
9. Garnish individual portions with cilantro, diced tomatoes and/or avocados, if you
wish.
1 tablespoon olive oil
3 cups coarsely chopped onions
1 tablespoon minced garlic
2 teaspoons whole cumin seeds
1 tablespoon dried oregano leaves
1 tablespoon sweet paprika
4 cups water
4 cups unsalted or low-sodium chicken broth or additional water
1 pound (2 1/2 cups) dried black beans, picked over and rinsed
1 meaty smoked ham hock or turkey drumstick
1/2 pound chorizo or kielbasa sausage, halved lengthwise, then cut into
1/2-inch slices
2 large green bell peppers, seeded and diced
3 large bay leaves
2 tablespoons dry sherry
Salt to taste
Optional garnishes: chopped cilantro, diced tomato and/or avocado
Use either homemade unsalted chicken broth or low-sodium canned as the smoked
ham hock and chorizo sausage usually provide sufficient salt for the entire soup.
SMOKEY BLACK BEAN SOUP (22 minutes, high pressure)
28
RHNPC800PIB_10-5-02
10/5/02 12:13
Page 55
29
MINESTRONE
Serves 6 to 8
1. Press COOK MODE Button until the Red Indicator Light next to BROWN
is lit. Press the START/STOP Button until the Green START Indicator Light
illuminates and the Red BROWN Indicator Light flashes. Heat 1 tablespoon oil in Pressure Cooker. Add mushrooms and sprinkle with salt.
Cook, stirring occasionally, until mushrooms are lightly browned. Add
leeks and garlic and cook until leeks soften slightly, about 2 minutes.
2. Add broth, water, and tomatoes. Break up tomatoes with a large wooden
or plastic spoon. Stir in herbs, red pepper flakes (if using), and vegetables.
(Don't be concerned if cabbage reaches beyond maximum fill line as it will
quickly wilt and shrink.)
3. Pull Lid Handles apart and set Lid on Pressure Cooker. Slide Safety Lock
to LOCK position. Point Pressure Regulator Knob to PRESSURE.
4. Set PRESSURE MODE for HIGH and COOK TIME for 4 minutes. Press
START Button.
5. When Pressure Cooker beeps three times, STOP Light will illuminate.
Quickly release pressure by holding down QUICK STEAM RELEASE
Button until red Pressure Indicator Rod drops.
6. Slide Safety Lock to UNLOCK. Pull Lid Handles apart and remove Lid.
7. Stir in additional tablespoon of oil and parsley. Season well with salt and
pepper.
8. Serve in large soup bowls. Sprinkle each portion liberally with parmesan
and pass remaining parmesan in a bowl.
2 tablespoons olive oil
1/2 pound cremini or button mushrooms, sliced or quartered
1/2 teaspoon salt
1 1/2 cups chopped leeks or onions
2 large cloves garlic, sliced
4 cups chicken or vegetable broth
2 cups water
One 28-ounce can plum tomatoes (with liquid)
1 tablespoon dried Italian herb blend (available in supermarkets, or use
1 teaspoon each dried oregano, basil, and rosemary)
1/4 teaspoon crushed red pepper flakes (optional)
4 ribs celery, halved lengthwise and sliced
4 carrots, cut into 1/2-inch dice
1 pound potatoes, scrubbed and cut into 1/2-inch cubes
4 cups tightly packed chopped cabbage or kale
Salt and freshly ground black pepper to taste
3 tablespoons minced parsley
1/3 cup grated parmesan or romano cheese, plus more to pass at table
MINESTRONE
(4 minutes, high pressure)
(4 minutes, haute pression)
2 c. à table d’huile d’olive
225 g de champignons de Paris, en tranches ou en quarts
1/2 c. à thé de sel
1-1/2 tasses de poireau ou d’oignon haché
2 grosses gousses d’ail, tranchées
4 tasses de bouillon de poulet ou de légumes
2 tasses d’eau
1 boîte de 800 ml de tomates italiennes (avec le liquide)
1 c. à table de fines herbes italiennes mélangées (disponibles dans les
supermarchés ou utilisez 1 c. à thé d’origan, de basilic et de romarin séchés)
1/4 de c. à thé flocons de poivre de Cayenne (facultatif)
4 branches de céleri, coupées en deux dans la longueur, puis tranchées
4 carottes, coupées en dés de 1,5 cm
450 g de pommes de terre, brossées et coupées en dés de 1,5 cm
4 tasses bien tassées de chou pommé ou frisé
Sel et poivre noir frais moulu, au goût
3 c. a table de persil emince
1/3 de tasse de parmesan ou de romano rape, plus une part pour le service
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Appuyez sur COOK MODE jusqu’à ce que le témoin rouge en regard de
l’indication BROWN s’allume. Appuyez sur START/STOP jusqu’à ce que le
témoin vert de mise en marche s’allume et que le témoin rouge de la
fonction BROWN clignote. Faites chauffer 1 c. à table d’huile d’olive dans
l’autocuiseur. Ajoutez les champignons et saupoudrez de sel. Laissez cuire
en remuant de temps en temps, jusqu’à ce que les champignons soient
légèrement dorés. Ajoutez le poireau et l’ail et laissez cuire environ 2
minutes, jusqu’à ce que le poireau soit légèrement ramolli.
Ajoutez le bouillon, l’eau et les tomates. Réduire les tomates en morceaux
avec une cuillère en bois ou en matière plastique. Incorporez les fines
herbes, le poivre de Cayenne (si désiré) et les légumes. (Il se peut que les
feuilles de chou dépassent la ligne de remplissage maximum, mais elles
réduiront à la cuisson).
Écartez les poignées du couvercle et posez celui-ci sur l’autocuiseur.
Poussez le verrou de sûreté à la position LOCK. Tournez le régulateur de
pression à la position PRESSURE.
Réglez la commande PRESSURE MODE à HIGH et COOK TIME à 4
minutes. Appuyez sur START.
Lorsque l’autocuiseur émet 3 « bip », le témoin STOP s’allume. Éliminez la
pression immédiatement en appuyant sur le bouton de décompression
rapide jusqu’à ce que la tige-témoin de pression descende.
Placez le verrou de sûreté à la position UNLOCK. Écartez les poignées du
couvercle et retirez celui-ci.
Ajoutez à la préparation une c. à table d’huile d’olive et le persil. Salez et
poivrez.
Servez dans de grands bols à soupe. Saupoudrez généreusement chaque
portion de parmesan râpé et préparez du parmesan râpé dans un bol de
service.
Donne 6 à 8 portions
29
RHNPC800PIB_10-5-02
10/5/02 12:13
Page 57
30
MARMITE DE POISSON MÉDITERRANÉENNE
(4 minutes, haute pression)
Pour cette recette, les légumes seront cuits rapidement sous pression, puis les
morceaux de poissons seront ajoutés au dernier moment et braisés sur le mode
BROWN. Pour augmenter le plaisir du palais et des yeux, utilisez plusieurs sortes
de poissons.
2 c. à table d’huile d’olive
1-1/2 tasses de poireaux et d’oignons hachés
1 c. à thé de graines de fenouil entières (facultatif)
1/2 tasse de vin sec ou de vermouth
2 flacons de 250 ml de bouillon de palourdes
1 boîte de 800 ml de tomates italiennes (avec le liquide)
450 g de pommes de terres brossées et coupées en dés de 1,5 cm
1 branche de céleri, coupée en dés
1 feuille de laurier
1 gousse d’ail, pressée
Environ 1 kg de filets de poissons coupés en morceaux de 2,5 cm. Espadon,
cabillaud, saumon, vivaneau, etc. (ou plusieurs poissons ensembles)
Sel et poivre frais moulu, au goût
2 c. à table de persil haché
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Appuyez sur COOK MODE jusqu’à ce que le témoin rouge en regard de
l’indication BROWN s’allume. Appuyez sur START/STOP jusqu’à ce que le
témoin vert de mise en marche s’allume et que le témoin rouge de la fonction
BROWN clignote. Faites chauffer 1 c. à table d’huile d’olive. Ajoutez les
graines de fenouil (facultatif) puis les poireaux et laissez cuire en remuant à
l’occasion, pendant 2 minutes jusqu’à ce que les poireaux soient légèrement
ramollis. Ajoutez le vin et laissez cuire jusqu’à ce qu’il soit à moitié évaporé.
Introduisez le bouillon de palourdes et les tomates. Réduisez les tomates en
morceaux avec une cuillère en bois ou en matière plastique. Incorporez les
pommes de terre, le céleri et le laurier en remuant.
Écartez les poignées du couvercle et posez celui-ci sur l’autocuiseur.
Poussez le verrou de sûreté à la position LOCK. Tournez le régulateur de
pression à la position PRESSURE.
Réglez la commande PRESSURE MODE à HIGH et COOK TIME à 4
minutes. Appuyez sur START.
Lorsque l’autocuiseur émet 3 « bip », le témoin STOP s’allume. Éliminez la
pression immédiatement en appuyant sur le bouton de décompression rapide
jusqu’à ce que la tige-témoin de pression descende.
Placez le verrou de sûreté à la position UNLOCK. Écartez les poignées du
couvercle et retirez celui-ci.
Retirez la feuille de laurier et incorporez l’ail en remuant. Appuyez sur COOK
MODE jusqu’à ce que le témoin rouge en regard de l’indication BROWN
s’allume. Appuyez sur START/STOP jusqu’à ce que le témoin vert de mise
en marche s’allume et que le témoin rouge de la fonction BROWN clignote.
Faites cuire 1 minute. Ajoutez les morceaux de poissons et une autre
cuillerée d’huile d’olive puis salez et poivrez au goût. Laissez cuire jusqu’à ce
que la chair de poisson s’émiette facilement, soit 2 à 3 minutes. Mélangez le
persil à l’ensemble et servez dans de grands bols à soupe.
Donne 4 portions.
Serves 4
1. Press COOK MODE Button until the Red Indicator Light next to BROWN
is lit. Press the START/STOP Button until the Green START Indicator Light
illuminates and the Red BROWN Indicator Light flashes. Heat 1 tablespoon oil in Pressure Cooker. Add fennel seeds (if using). Add leeks and
cook, stirring occasionally, until leeks soften slightly, about 2 minutes. Add
wine and cook until about half evaporates.
2. Add clam broth and tomatoes. Break up tomatoes with a large wooden or
plastic spoon. Stir in potatoes, celery, and bay leaf.
3. Pull Lid Handles apart and set Lid on Pressure Cooker. Slide Safety Lock
to LOCK position. Point Pressure Regulator Knob to PRESSURE.
4. Set PRESSURE MODE for HIGH and COOK TIME for 4 minutes. Press
START Button.
5. When Pressure Cooker beeps three times, STOP Light will illuminate.
Quickly release pressure by holding down QUICK STEAM RELEASE
Button until red Pressure Indicator Rod drops.
6. Slide Safety Lock to UNLOCK. Pull Lid Handles apart and remove Lid.
7. Remove bay leaf and stir in garlic. Press COOK MODE Button until the
Red Indicator Light next to BROWN is lit. Press the START/STOP Button
until the Green START Indicator Light illuminates and the Red BROWN
Indicator Light flashes. Cook for 1 minute. Add fish, additional tablespoon
of oil, and salt and pepper to taste. Cook until fish easily flakes, 2 to 3
minutes. Stir in parsley and serve in large soup bowls.
2 tablespoons olive oil
1 1/2 cups chopped leeks or onions
1 teaspoon whole fennel seeds (optional)
1/2 cup dry white wine or vermouth
Two 8-ounce bottles clam broth
One 28-ounce can plum tomatoes (with liquid)
1 pound potatoes, scrubbed and cut into 1/2-inch cubes
1 rib celery, diced
1 bay leaf
1 clove garlic, pushed through a press
2 pound fish fillets, such as swordfish, scrod, salmon, or
snapper (or a combination), cut into 1-inch chunks
Salt and freshly ground pepper to taste
2 tablespoons chopped parsley
The vegetables for this stew are quickly cooked under pressure, then chunks
of fish are added in the final moments and cooked on the BROWN mode. For
optimum taste and visual appeal, use a variety of fish.
MEDITERRANEAN FISH STEW
(4 minutes, high pressure)
30
RHNPC800PIB_10-5-02
10/5/02 12:13
Page 59
31
POULET AU CITRON, FARCI AUX FRUITS
Serves 4 to 6
1. In a bowl, toss together apricots, prunes, croutons, 3 lemon wedges.
2. Season chicken inside and out with salt and pepper. Press stuffing inside
and close cavity with toothpicks or skewers. (Any extra stuffing may be
added along with the carrots in Step 5.)
3. Press COOK MODE Button until the Red Indicator Light next to BROWN
is lit. Press the START/STOP Button until the Green START Indicator Light
illuminates and the Red BROWN Indicator Light flashes. Add butter to
Pressure Cooker and, as it melts, spread with a rubber spatula to coat
bottom of Pressure Cooker. Set chicken in Pressure Cooker, breast-side
down, and brown well, 3 to 4 minutes. Flip over and brown back.
4. Tilt chicken up slightly, pour in broth. Sprinkle cinnamon lightly over top.
5. Add carrots, remaining lemon wedges, and any leftover stuffing.
6. Pull Lid Handles apart and set Lid on Pressure Cooker. Slide Safety Lock
to LOCK position. Point Pressure Regulator Knob to PRESSURE.
7. Set PRESSURE MODE for HIGH, COOK TIME for 22 minutes. Press
START Button.
8. When Pressure Cooker beeps three times, STOP Light will illuminate.
Quickly release pressure by holding down QUICK STEAM RELEASE
Button until red Pressure Indicator Rod drops.
9. Slide Safety Lock to UNLOCK. Pull Lid Handles apart and remove Lid.
10. Check chicken for doneness by cutting deeply into thigh joint. If chicken
requires more cooking, replace Lid, press BROWN and START and cook
until flesh is thoroughly cooked.
11. Transfer chicken, carrots, lemon wedges, and any loose pieces of stuffing
onto serving platter. Reserve in a warm place or cover with foil.
12. To prepare sauce, ladle cooking liquid into a gravy separator. Pour de-fatted liquid into sauce boat and season to taste with salt, pepper, and
lemon juice (if using).
13. Garnish chicken with parsley and serve sauce on the side.
10 dried apricots, halved
8 pitted prunes, halved
3/4 cup seasoned croutons
1 large lemon, cut into thin wedges (discard pits)
One 4- to 4 1/2-pound broiler chicken
Salt and freshly ground pepper
1 tablespoon butter
1 cup chicken broth or water
1/4 teaspoon cinnamon
1 pound carrots, peeled and cut into 2-inch chunks
1 to 2 tablespoons freshly squeezed lemon juice (optional)
Garnish: 2 tablespoons minced parsley
The large size and oval shape of your Pressure Cooker makes it possible to
cook a whole, stuffed chicken. Have toothpicks or small skewers on hand for
securing the stuffing inside the chicken.
(22 minutes, high pressure)
FRUIT-STUFFED LEMON CHICKEN
(22 minutes, haute pression)
Grâce à la grande capacité et à la forme ovale de votre autocuiseur, il est possible de
cuire un poulet entier farci. Munissez-vous de cure-dents ou de petites brochettes
pour maintenir la farce à l’intérieur du poulet.
10 abricots séchés, en moitiés
8 prunes dénoyautées, en moitiés
3/4 de tasse de croûtons assaisonnés
1 gros citron, coupé en quartiers minces (ôtez les pépins)
1 poulet à rôtir de 1,8 à 2 kg
Sel et poivre frais moulu
1 c. à table de beurre
1 tasse de bouillon de poulet ou d’eau
1/4 de tasse de cannelle
450 g de carottes, pelées et coupées en morceaux de 5 cm
1 à 2 c. à table de jus de citron frais (facultatif)
Garniture : 2 c. à table de persil émincé
1. Dans un bol, mélangez les abricots, les prunes, les croûtons et 3 quartiers de
citron.
2. Salez et poivrez l’intérieur et l’extérieur du poulet. Introduisez la farce dans le
poulet et refermez celui-ci avec des cure-dents ou des petites brochettes. (Le
restant de farce peut être ajouté plus tard avec les carottes à l’étape 5).
3. Appuyez sur COOK MODE jusqu’à ce que le témoin rouge en regard de
l’indication BROWN s’allume. Appuyez sur START/STOP jusqu’à ce que le témoin
vert de mise en marche s’allume et que le témoin rouge de la fonction BROWN
clignote. Faites fondre le beurre dans l’autocuiseur et beurrez tout le fond en vous
aidant d’une spatule en caoutchouc. Déposez le poulet dans
l’autocuiseur, poitrine vers le fond, et faites-le bien dorer pendant 3 à 4 minutes.
Retournez-le pour dorer l’autre côté.
4. Soulevez légèrement le poulet pour verser le bouillon. Saupoudrez un peu de
cannelle sur le dessus du poulet.
5. Ajoutez les carottes, les quartiers de citron restants et le reste de farce.
6. Écartez les poignées du couvercle et posez celui-ci sur l’autocuiseur. Poussez le
verrou de sûreté à la position LOCK. Tournez le régulateur de pression à la
position PRESSURE.
7. Réglez la commande PRESSURE MODE à HIGH et COOK TIME à 22 minutes.
Appuyez sur START.
8. Lorsque l’autocuiseur émet 3 « bip », le témoin STOP s’allume. Éliminez la pression immédiatement en appuyant sur le bouton de décompression rapide jusqu’à
ce que la tige-témoin de pression descende.
9. Placez le verrou de sûreté à la position UNLOCK. Écartez les poignées du
couvercle et retirez celui-ci.
10. Vérifiez la cuisson du poulet en enfonçant la pointe d’un couteau dans l’articulation
de la cuisse. Si la cuisson est insuffisante, refermez le couvercle, réglez l’appareil
sur BROWN et appuyez sur START. Laissez jusqu’à cuisson complète.
11. Déposez le poulet et tous les ingrédients solides sur un plat de service. Gardez au
chaud ou recouvrez d’une feuille d’aluminium.
12. Pour préparer la sauce, filtrez le liquide de cuisson avec une passoire. Dégraissez
puis versez la sauce dans une saucière. Salez, poivrez et ajoutez du jus de citron
(si désiré).
13. Garnissez le poulet avec du persil et servez la sauce à part.
Donne 4 à 6 portions.
31
RHNPC800PIB_10-5-02
10/5/02 12:13
Page 61
32
POITRINE DE POULET CHASSEUR
(6 minutes, haute pression)
Ce ragoût rustique peut être servi seul, mais peut être avantageusement
accompagné de pâtes en spirales (rottini).
2 c. à table d’huile d’olive
450 g de champignons de Paris, en quarts
1/2 c. à thé de sel
2 tasses de poireaux ou d’oignons hachés
1/2 tasse de vin sec, blanc ou rouge
2 kg de poitrines de poulet désossées, sans peau, tranchées en côtelettes
puis coupées en bandes de 2 cm de largeur
2 c. à table de farine
Environ 800 ml de sauce tomate italienne épaisse
2 gros poivrons verts, égrainés et coupés en bandes de 2,5 cm
1 boîte de 175 ml d’olives noires dénoyautées, égouttées
1/4 de tasse de persil haché
Sel et poivre frais moulu, au goût
Garniture : 1/2 tasse de parmesan râpé et une quantité supplémentaire servie
à part. 3 c. à table de persil haché.
Serves 6 to 8
Garnish individual portions liberally with parmesan and a bit more parsley.
Pass extra parmesan in a bowl.
1. Press COOK MODE Button until the Red Indicator Light next to BROWN is
lit. Press the START/STOP Button until the Green START Indicator Light
illuminates and the Red BROWN Indicator Light flashes. Heat 1 tablespoon oil in Pressure Cooker. Add mushrooms and sprinkle with salt.
Cook, stirring occasionally, until mushrooms are nicely browned, 4 to 5
minutes.
2. Add remaining tablespoon of oil and leeks, and cook until leeks soften
slightly, about 2 minutes. Stir in wine and cook until about half evaporates.
3. Dust chicken lightly with flour. Add half of chicken and peppers, then pour
half of pasta sauce on top. Add remaining chicken, peppers, and pasta
sauce.
4. Pull Lid Handles apart and set Lid on Pressure Cooker. Slide Safety Lock
to LOCK position. Point Pressure Regulator Knob to PRESSURE.
5. Set PRESSURE MODE for HIGH and COOK TIME for 6 minutes. Press
START Button.
6. When Pressure Cooker beeps three times, STOP Light will illuminate.
Quickly release pressure by holding down QUICK STEAM RELEASE
Button until red Pressure Indicator Rod drops.
7. Slide Safety Lock to UNLOCK. Pull Lid Handles apart and remove Lid.
8. Stir in olives and parsley. Add salt and pepper to taste.
This rustic stew could be a meal on its own, but it's also delicious over spiral
pasta.
Garnissez généreusement de parmesan chaque portion et saupoudrez un peu
de persil. Prévoyez également du parmesan râpé dans un bol de service.
2 tablespoons olive oil
1 pound cremini or button mushrooms, quartered
1/2 teaspoon salt
2 cups chopped leeks or onions
1/2 cup dry red or white wine
4 1/2 pounds boneless chicken breast cutlets, skinned and cut lengthwise
into 3/4-inch-wide strips
2 tablespoons flour
One 28-ounce bottle chunky pasta sauce
2 large green bell peppers, seeded and cut into 1-inch strips
One 6-ounce can pitted ripe black olives, drained
1/4 cup chopped parsley
Salt and freshly ground pepper to taste
Garnishes: 1/2 cup grated parmesan cheese, plus additional to pass at the
table and 3 tablespoons additional chopped parsley
1. Appuyez sur COOK MODE jusqu’à ce que le témoin rouge en regard de
l’indication BROWN s’allume. Appuyez sur START/STOP jusqu’à ce que
le témoin vert de mise en marche s’allume et que le témoin rouge de la
fonction BROWN clignote. Faites chauffer 1 c. à table d’huile dans
l’autocuiseur. Ajoutez les champignons et salez. Laissez cuire pendant
4 à 5 minutes en remuant de temps en temps, jusqu’à ce que les
champignons soient bien dorés.
2. Ajoutez une autre cuillerée d’huile d’olive et les poireaux. Laissez cuire
jusqu’à ce qu’ils soient légèrement ramollis, soit environ 2 minutes.
Versez le vin et continuez la cuisson jusqu’à ce qu’il soit à moitié évaporé.
3. Saupoudrez le poulet d’un peu de farine. Dans l’autocuiseur, versez par
étages la moitié du poulet, des poivrons puis de la sauce tomate. Enfin
ajoutez le reste du poulet, des poivrons et de la sauce tomate.
4. Écartez les poignées du couvercle et posez celui-ci sur l’autocuiseur.
Poussez le verrou de sûreté à la position LOCK. Tournez le régulateur de
pression à la position PRESSURE.
5. Réglez la commande PRESSURE MODE à HIGH et COOK TIME à 22
minutes. Appuyez sur START.
6. Lorsque l’autocuiseur émet 3 « bip », le témoin STOP s’allume. Éliminez
la pression immédiatement en appuyant sur le bouton de
décompression rapide jusqu’à ce que la tige-témoin de pression
descende.
7. Placez le verrou de sûreté à la position UNLOCK. Écartez les poignées
du couvercle et retirez celui-ci.
8. Incorporez les olives et le persil. Ajoutez du sel et du poivre si nécessaire.
(6 minutes, high pressure)
Donne 6 à 8 portions.
CHICKEN BREAST CACCIATORE
32
RHNPC800PIB_10-5-02
10/5/02 12:13
Page 63
33
CHILI À LA DINDE (3 minutes, haute pression)
Adapted from THE PRESSURED COOK, copyright Lorna Sass, 1998. By
permission of Harper Collins Publishers, Inc.
Serves 4 to 6
1. Press START and BROWN. Heat oil in Pressure Cooker and brown
sausage well on both sides. Remove and set aside.
2. Add ground turkey and cook, stirring constantly and breaking up clumps,
until it is no longer pink, 2 to 3 minutes. Stir in onions and cumin and cook
an additional minute, stirring frequently.
3. Stir in broth, reserved sausage, chili powder, salt, cinnamon, and bell peppers. Pour tomatoes on top.
4. Pull Lid Handles apart and set Lid on Pressure Cooker. Slide Safety Lock
to LOCK position. Point Pressure Regulator Knob to PRESSURE.
5. Set PRESSURE MODE for HIGH and COOK TIME for 3 minutes. Press
START Button.
6. When Pressure Cooker beeps three times, STOP Light will illuminate.
Quickly release pressure by holding down QUICK STEAM RELEASE
Button until red Pressure Indicator Rod drops.
7. Slide Safety Lock to UNLOCK. Pull Lid Handles apart and remove Lid.
8. Press COOK MODE Button until the Red Indicator Light next to BROWN
is lit. Press the START/STOP Button until the Green START Indicator Light
illuminates and the Red BROWN Indicator Light flashes. Stir in garlic and
adjust seasonings. If chili is too thin, sprinkle on corn meal while stirring.
Cook until chili is thickened and garlic loses its raw taste, about 3 minutes.
9. Serve in large bowls, garnished with sour cream and cilantro.
1 tablespoon olive oil
1/2 pound smoked turkey sausage, cut into 1/4-inch slices
2 pounds ground turkey
2 cups coarsely chopped onions
2 teaspoons whole cumin seeds
1 cup chicken broth
1 1/2 tablespoons mild chili powder, plus more if needed
1/2 teaspoon salt, or to taste
1/4 teaspoon ground cinnamon
2 large green and 2 large red bell peppers, seeded and diced
One 15-ounce can diced or stewed tomatoes (with liquid)
1 or 2 cloves garlic, pushed through a press
2 tablespoons cornmeal or quick-cooking polenta, plus more if needed
(optional)
Garnishes: sour cream and chopped cilantro
TURKEY CHILI
(3 minutes, high pressure)
1 c. à table d’huile d’olive
225 g de saucisses de dinde fumées, coupées en tranches de moins de 1 cm
900 g de hachis de dinde
2 tasses d’oignons grossièrement hachés
2 c. à table de graines de cumin entières
1 tasse de bouillon de poulet
1-1/2 c. à table (ou plus ) de chili doux en poudre
1/2 c. à thé (ou plus) de sel
1/4 c. à thé de cannelle râpée
2 gros poivrons verts et 2 rouges, égrainés et coupés en dés
1 boîte de 450 ml de tomates en morceaux ou écrasées (avec le liquide)
1 ou 2 gousses d’ail, pressées
2 c. à table (ou plus) de semoule de maïs ou de polenta à cuisson rapide
(facultatif)
Garniture : Crème sûre et coriandre hachée.
1. Réglez l’appareil sur BROWN et appuyez sur START. Faites chauffer
l’huile dans l’autocuiseur et faites braiser chaque côté des saucisses.
Retirez-les et mettez-les de côté.
2. Faites cuire le hachis de dinde en le remuant constamment et en
désagrégeant les morceaux, pendant 2 ou 3 minutes, jusqu’à ce qu’il ne
soit plus rose. Incorporez les oignons et le cumin et cuisez encore
pendant 1 minute en remuant fréquemment.
3. Ajoutez à la dinde le bouillon, les saucisses, la poudre de chili, le sel, la
cannelle et les poivrons. Recouvrez avec les tomates.
4. Écartez les poignées du couvercle et posez celui-ci sur l’autocuiseur.
Poussez le verrou de sûreté à la position LOCK. Tournez le régulateur de
pression à la position PRESSURE.
5. Réglez la commande PRESSURE MODE à HIGH et COOK TIME à 3
minutes. Appuyez sur START.
6. Lorsque l’autocuiseur émet 3 « bip », le témoin STOP s’allume. Éliminez
la pression immédiatement en appuyant sur le bouton de décompression
rapide jusqu’à ce que la tige-témoin de pression descende.
7. Placez le verrou de sûreté à la position UNLOCK. Écartez les poignées du
couvercle et retirez celui-ci.
8. Appuyez sur COOK MODE jusqu’à ce que le témoin rouge en regard de
l’indication BROWN s’allume. Appuyez sur START/STOP jusqu’à ce que
le témoin vert de mise en marche s’allume et que le témoin rouge de la
fonction BROWN clignote. Incorporez l’ail à la préparation et complétez
l’assaisonnement. Si la préparation est trop liquide, saupoudrez la
semoule de maïs et remuez. Laissez cuire encore 3 minutes environ ou
jusqu’à ce que la préparation s’épaississe et que le goût de l’ail devienne
plus subtil.
9. Servez dans de grands bols, garnissez de crème sûre et parfumez de
coriandre.
Donne 4 à 6 portions
Adapté du livre « The Pressured Cook. » Tous droits réservés, Lorna Sass
1998. Avec l’autorisation de Harper Collins Publishers, Inc.
33
RHNPC800PIB_10-5-02
10/5/02 12:13
Page 65
BOEUF EN DAUBE AVEC PURÉE DE POMMES DE
TERRE À L’AIL (80 minutes, haute pression)
Les pommes de terre seront cuites avec les gousses d’ail entières en même temps
que le rôti. Puis les pommes de terres seront écrasées avec l’ail et servies à côté de la
viande.
Munissez-vous de quelques brochettes en métal ou en bambou pour enfiler les
gousses d’ail. Sinon vous pouvez les emballer dans un petit sachet de gaze.
1 rôti d’épaule de boeuf de 2,5 kg, ficelé
Sel et poivre frais moulu
2 c. à table d’huile végétale
2 tasses d’oignons hachés
1 tasse de carottes hachées
1 tasse de céleri haché
425 ml de bouillon de boeuf faible en sel
2 feuilles de laurier
8 grosses pommes de terre, brossées et entières
12 grosses gousses d’ail, pelées
2 c. à table de beurre
Garniture : 3 c. à table de persil haché.
1. Salez et poivrez généreusement le rôti.
2. Appuyez sur COOK MODE jusqu’à ce que le témoin rouge en regard de
l’indication BROWN s’allume. Appuyez sur START/STOP jusqu’à ce que le
témoin vert de mise en marche s’allume et que le témoin rouge de la fonction
BROWN clignote. Faites chauffer l’huile dans l’autocuiseur et faites bien braiser le
rôti sur toutes ses faces. Retirez-le et mettez-le de côté.
3. Faites cuire les oignons, les carottes et le céleri dans l’autocuiseur en remuant de
temps en temps, pendant 2 à 3 minutes, jusqu’à ce que les oignons commencent
à brunir. Ajoutez le bouillon et les feuilles de laurier. Remettez le rôti dans
l’autocuiseur. Disposez les pommes de terre autour du rôti et sur le dessus.
Enfilez les gousses d’ail sur des petites brochettes et déposez-les sur le tout.
4. Écartez les poignées du couvercle et posez celui-ci sur l’autocuiseur. Poussez le
verrou de sûreté à la position LOCK. Tournez le régulateur de pression à la
position PRESSURE.
5. Réglez la commande PRESSURE MODE à HIGH et COOK TIME à 80 minutes.
Appuyez sur START.
6. Lorsque l’autocuiseur émet 3 « bip », le témoin STOP s’allume. Laissez la
pression retomber naturellement pendant au moins 15 minutes. Si désiré, vous
pouvez éliminer la pression restante en appuyant sur le bouton de décompression
rapide jusqu’à ce que la tige-témoin de pression descende.
7. Placez le verrou de sûreté à la position UNLOCK. Écartez les poignées du
couvercle et retirez celui-ci.
8. Placez les pommes de terre et l’ail dans un plat creux et recouvrez d’une feuille
d’aluminium. Posez le rôti sur une planche à découper et laissez-le reposer
pendant 5 à 10 minutes avant de le découper en tranches.
9. Passez le bouillon dans un chinois, puis dégraissez-le. Jetez les feuilles de laurier.
Réduisez les légumes en purée et faites une sauce en les mélangeant à 2 tasses
du bouillon de la cuisson. Assaisonnez au goût. (Vous pouvez épaissir le restant
du bouillon avec de la fécule de maïs ou d’arrow-root).
10. Réduisez les pommes de terre et l’ail en purée. Assaisonnez au goût, garnissez
de persil et servez à côté du rôti. Présentez la sauce dans une saucière.
34
Serves 8
1. Season roast well with salt and pepper.
2. Press COOK MODE Button until the Red Indicator Light next to BROWN
is lit. Press the START/STOP Button until the Green START Indicator Light
illuminates and the Red BROWN Indicator Light flashes. Heat oil in
Pressure Cooker and brown roast well on all sides. Remove and set
aside.
3. Add onions, carrots, and celery and cook, stirring occasionally, until
onions begin to brown, 2 to 3 minutes. Add broth and bay leaves. Return
roast to Pressure Cooker. Set potatoes on top and around roast. Thread
garlic cloves on skewers and set skewers on top of potatoes or roast.
4. Pull Lid Handles apart and set Lid on Pressure Cooker. Slide Safety Lock
to LOCK position. Point Pressure Regulator Knob to PRESSURE.
5. Set PRESSURE MODE for HIGH and COOK TIME for 80 minutes. Press
START Button.
6. When Pressure Cooker beeps three times, STOP Light will illuminate.
Allow pressure to come down naturally for at least 15 minutes. If you
wish, quick-release any remaining pressure by holding down QUICK
STEAM RELEASE Button until red Pressure Indicator Rod drops.
7. Slide Safety Lock to UNLOCK. Pull Lid Handles apart and remove Lid.
8. Transfer potatoes and garlic to a bowl and cover with foil. Set roast on a
cutting board. Let rest 5 to 10 minutes before slicing.
9. Strain cooking broth into a gravy separator and degrease broth. Discard
bay leaves. Mash chopped vegetables and stir into about 2 cups of cooking broth to make a gravy. Season to taste. (If you wish, you may thicken
remaining cooking broth with cornstarch or arrowroot for additional gravy.)
10. Mash potatoes and garlic cloves with butter. Season to taste and garnish
with parsley. Serve alongside roast. Pass gravy in a sauceboat.
5-pound boneless chuck beef chuck roast, tied with string
Salt and freshly ground pepper
2 tablespoons vegetable oil
2 cups chopped onions
1 cup chopped carrot
1 cup chopped celery
One 14.5-ounce can low-sodium beef broth
2 bay leaves
8 large potatoes, scrubbed (leave whole)
12 large cloves garlic, peeled
2 tablespoons butter
Garnish: 3 tablespoons chopped parsley
You'll need a few metal or bamboo skewers for threading the garlic cloves - or
you can wrap them loosely in a cheesecloth bundle.
Cook potatoes and whole garlic cloves along with your roast. Smash the
potatoes with garlic and serve alongside the roast for a hearty one-pot meal.
(80 minutes, high pressure)
Donne 8 portions.
POT ROAST WITH GARLIC SMASHED POTATOES
34
RHNPC800PIB_10-5-02
10/5/02 12:13
Page 67
35
RAGOÛT DE BOEUF RAPIDE (20 minutes, haute pression)
Serves 8
1. Season meat with salt and pepper and toss in flour to coat lightly.
2. Press COOK MODE Button until the Red Indicator Light next to BROWN
is lit. Press the START/STOP Button until the Green START Indicator Light
illuminates and the Red BROWN Indicator Light flashes. Heat 1 tablespoon oil in Pressure Cooker and brown meat in two batches, adding
more oil if needed. Return all browned meat to Pressure Cooker and add
wine. Cook until half of wine evaporates.
3. Add broth, onion soup mix, and thyme. Set carrots and potatoes on top
of meat.
4. Pull Lid Handles apart and set Lid on Pressure Cooker. Slide Safety Lock
to LOCK position. Point Pressure Regulator Knob to PRESSURE.
5. Set PRESSURE MODE for HIGH and COOK TIME for 20 minutes. Press
START Button.
6. When Pressure Cooker beeps three times, STOP Light will illuminate.
Allow pressure to come down naturally for at least 15 minutes. If you wish,
quick-release any remaining pressure by holding down QUICK STEAM
RELEASE Button until red Pressure Indicator Rod drops.
7. Slide Safety Lock to UNLOCK. Pull Lid Handles apart and remove Lid.
8. Transfer potatoes to a bowl and cover with foil. Use a paper towel to sop
up surface fat on stew. (Or refrigerate stew overnight and remove congealed fat; return to Pressure Cooker and press BROWN and START to
reheat.)
9. If you wish to add frozen vegetables, stir them in. Press BROWN and
START Button and cook until vegetables are tender, 4 to 5 minutes.
Adjust seasonings.
10. To serve, divide potatoes among plates and ladle stew on top.
3 1/2-pounds beef chuck roast, trimmed and cut into 1-inch chunks
(or use 3 1/2 pounds pre-cut stew meat)
Salt and freshly ground pepper
1/4 cup flour
1 to 2 tablespoons vegetable oil
1 cup dry red wine
1/2 cup beef or chicken broth or water
1/2 packet (about 2 tablespoons) onion soup mix
1 teaspoon dried thyme
1 pound baby-cut carrots
6 to 8 large potatoes, scrubbed and halved
One 10-ounce package frozen French-cut green beans (optional)
One 1-pound package frozen baby onions (optional)
BUSY COOK'S BEEF STEW
(20 minutes, high pressure)
1 rôti d’épaule de boeuf de 1,6 kg, paré et coupé en morceaux de 2,5 cm
(ou utilisez 1,6 kg de boeuf à ragoût déjà découpé)
Sel et poivre frais moulu
1/4 de tasse de farine
1 à 2 c. à table d’huile végétale
1 tasse de vin rouge
1/2 tasse de bouillon de boeuf ou de poulet (ou de l’eau)
1/2 paquet (environ 2 c. à table) de mélange pour soupe à l’oignon
1 c. à thé de thym séché
450 g de carottes miniatures
6 à 8 grosses pommes de terre, brossées et coupées en deux
1 paquet d’environ 280 g de haricots vers surgelés (facultatif)
1 paquet de 450 g de petits oignons surgelés (facultatif)
1. Salez et poivrez la viande puis roulez-la rapidement dans la farine.
2. Appuyez sur COOK MODE jusqu’à ce que le témoin rouge en regard de
l’indication BROWN s’allume. Appuyez sur START/STOP jusqu’à ce que
le témoin vert de mise en marche s’allume et que le témoin rouge de la
fonction BROWN clignote. Faites chauffer 1 c. à table d’huile dans
l’autocuiseur et faites braiser les morceaux de viande en deux quantités,
en ajoutant de l’huile si nécessaire. Mettez la totalité de la viande dans
l’autocuiseur et ajouter le vin. Laissez cuire jusqu’à ce que la moitié du
vin se soit évaporée.
3. Ajoutez le bouillon, le mélange pour soupe à l’oignon et le thym. Déposez
les carottes et les pommes de terre sur la viande.
4. Écartez les poignées du couvercle et posez celui-ci sur l’autocuiseur.
Poussez le verrou de sûreté à la position LOCK. Tournez le régulateur de
pression à la position PRESSURE.
5. Réglez la commande PRESSURE MODE à HIGH et COOK TIME à 20
minutes. Appuyez sur START.
6. Lorsque l’autocuiseur émet 3 « bip », le témoin STOP s’allume. Laissez la
pression retomber naturellement pendant au moins 15 minutes. Si désiré,
vous pouvez éliminer la pression restante en appuyant sur le bouton de
décompression rapide jusqu’à ce que la tige-témoin de pression
descende.
7. Placez le verrou de sûreté à la position UNLOCK. Écartez les poignées
du couvercle et retirez celui-ci.
8. Placez les pommes de terre dans un plat creux et recouvrez-les d’une
feuille d’aluminium. Avec du papier essuie-tout, épongez la graisse à la
surface du ragoût. (Ou réfrigérez le ragoût durant la nuit, puis retirez la
graisse figée avec une cuillère).
9. Si vous désirez ajouter des légumes surgelés, versez-les dans
l’autocuiseur. Réglez celui-ci sur BROWN, appuyez sur START et
laissez-les cuire jusqu’à ce qu’ils soient tendres, soit de 4 à 5 minutes.
Assaisonnez.
10. Pour le service, répartissez les pommes de terre dans les assiettes et
déposez le ragoût par-dessus avec une cuillère à égoutter.
Donne 8 portions.
35
RHNPC800PIB_10-5-02
10/5/02 12:13
Page 69
36
POINTE DE POITRINE DE BOEUF SAUCE BARBECUE
(70 minutes, haute pression)
Voici comment faire une pointe de poitrine de boeuf, tendre à souhait, en un temps
record. Votre sauce barbecue lui donnera tant de saveur qu’il ne sera pas nécessaire de
faire braiser la viande. Sachez toutefois que la pointe de poitrine réduira de 25% environ.
Idéalement, faites cuire la viande un jour à l’avance, tranchez-la et réfrigérez-la ainsi que
la sauce dans des récipients séparés. Le lendemain, ôtez la graisse figée à la surface de
la sauce et faites réchauffer la viande avec la sauce et les pommes de terre dans une
casserole couverte à feu très doux. Juste avant de servir, épaississez la sauce en suivant
les indications de l’étape 8 ci-dessous.
1 c. à table d’huile d’olive
680 g d’oignons, pelés et coupés en tranches épaisses
3 gros poivrons verts, égrainés et coupés en tranches de 2,5 cm
1/2 tasse de bouillon de boeuf ou d’eau
2 kg de pointe de poitrine de boeuf, parée
1-1/4 de tasses de sauce barbecue du commerce
6 à 8 grosses pommes de terre, brossées et coupées en deux
3 c. à table de polenta à cuisson rapide ou de fécule de maïs
Sel et poivre frais moulu
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Appuyez sur COOK MODE jusqu’à ce que le témoin rouge en regard de l’indication
BROWN s’allume. Appuyez sur START/STOP jusqu’à ce que le témoin vert de mise
en marche s’allume et que le témoin rouge de la fonction BROWN clignote. Faites
chauffer l’huile dans l’autocuiseur. Ajoutez les oignons et laissez cuire, en remuant
fréquemment, jusqu’à ce qu’ils commencent à ramollir, soit environ 2 minutes.
Ajoutez les poivrons et le bouillon et posez la viande par-dessus. Versez la sauce
barbecue sur la viande. Disposez les pommes de terre autour de la viande et sur le
dessus.
Écartez les poignées du couvercle et posez celui-ci sur l’autocuiseur. Poussez le
verrou de sûreté à la position LOCK. Tournez le régulateur de pression à la position
PRESSURE.
Réglez la commande PRESSURE MODE à HIGH et COOK TIME à 70 minutes.
Appuyez sur START.
Lorsque l’autocuiseur émet 3 « bip », le témoin STOP s’allume. Laissez la pression
retomber naturellement pendant au moins 15 minutes. Si désiré, vous pouvez
éliminer la pression restante en appuyant sur le bouton de décompression rapide
jusqu’à ce que la tige-témoin de pression descende.
Placez le verrou de sûreté à la position UNLOCK. Écartez les poignées du couvercle
et ôtez celui-ci.
Déposez les pommes de terre dans un plat et recouvrez d’une feuille d’aluminium.
Posez la pointe de poitrine sur une planche à découper. Laissez-la refroidir
légèrement puis découpez des tranches en biais.
Si vous servez immédiatement, passez le bouillon de cuisson dans un chinois et
dégraissez-le. Versez le bouillon à nouveau dans l’autocuiseur avec les légumes.
Appuyez sur COOK MODE jusqu’à ce que le témoin rouge en regard de l’indication
BROWN s’allume. Appuyez sur START/STOP jusqu’à ce que le témoin vert de mise
en marche s’allume et que le témoin rouge de la fonction BROWN clignote. Si vous
utilisez de la polenta, incorporez-la directement dans la sauce. Si vous utilisez de la
fécule de maïs, dissolvez-la dans 1/2 tasse de sauce, puis versez le mélange dans
l’autocuiseur en remuant. Laissez cuire en remuant fréquemment pendant 1 à 3
minutes, jusqu’à ce que la sauce s’épaississe.
Présentez les tranches de boeuf dans un plat avec les pommes de terre. Recouvrez
d’un peu de sauce et servez le reste de la sauce dans une saucière.
(70 minutes, high pressure)
Donne 6 portions.
Serves 6
1. Press COOK MODE Button until the Red Indicator Light next to BROWN is
lit. Press the START/STOP Button until the Green START Indicator Light
illuminates and the Red BROWN Indicator Light flashes. Heat oil in
Pressure Cooker. Add onions and cook, stirring frequently, until they soften
slightly, about 2 minutes.
2. Add peppers and broth and set brisket on top. Pour barbecue sauce over
brisket. Arrange potatoes over and around brisket.
3. Pull Lid Handles apart and set Lid on Pressure Cooker. Slide Safety Lock
to LOCK position. Point Pressure Regulator Knob to PRESSURE.
4. Set PRESSURE MODE for HIGH and COOK TIME for 70 minutes. Press
START Button.
5. When Pressure Cooker beeps three times, STOP Light will illuminate.
Allow pressure to come down naturally for at least 15 minutes. If you wish,
quick-release any remaining pressure by holding down QUICK STEAM
RELEASE Button until red Pressure Indicator Rod drops.
6. Slide Safety Lock to UNLOCK. Pull Lid Handles apart and remove Lid.
7. Transfer potatoes to a platter and cover with foil. Set brisket on a cutting
board. Let cool slightly before slicing on the bias.
8. If serving immediately, strain cooking broth into a gravy separator and
degrease. Return to Pressure Cooker along with vegetable solids. Press
COOK MODE Button until the Red Indicator Light next to BROWN is lit.
Press the START/STOP Button until the Green START Indicator Light illuminates and the Red BROWN Indicator Light flashes. If using polenta, stir
it directly into sauce. If using cornstarch, dissolve it in 1/2 cup sauce and
then stir mixture into remaining sauce in pot. Cook, stirring frequently, until
sauce thickens, 1 to 3 minutes.
9. Arrange sliced brisket on platter along with potatoes. Pour some sauce on
top and pass remaining sauce at the table.
1 tablespoon olive oil
1 1/2 pounds onions, peeled and cut into thick slices
3 large green bell peppers, seeded and cut into 1-inch slices
1/2 cup beef broth or water
4 1/2-pound boneless beef brisket, trimmed
1 1/4 cups store bought barbecue sauce
6 to 8 large potatoes, scrubbed and halved
3 tablespoons quick-cooking polenta or cornstarch
Salt and freshly ground black pepper
For best results, cook the brisket a day in advance and refrigerate the sliced
meat and sauce overnight in separate containers. Remove the congealed fat
from the sauce and reheat in a covered pot by simmering the slices and potatoes in the sauce. Just before serving, thicken sauce as described in Step 8
below.
Here's a recipe for fork-tender brisket in record time. Your favorite barbecue
sauce will provide so much flavor that it's not necessary to brown the meat.
Be forewarned: the brisket will shrink about 25%.
BRISKET IN BARBECUE SAUCE
36
RHNPC800PIB_10-5-02
10/5/02 12:13
Page 71
37
CÔTELETTES DE PORC AIGRES-DOUCES À
L’ANANAS (10 minutes, haute pression)
Servez ce mélange savoureux et coloré, d’inspiration hawaïenne, sur un lit de riz.
1 boîte d’environ 800 ml de morceaux d’ananas dans leur jus non sucré
1/4 de tasse de vinaigre de cidre
1-1/2 c. à table de sauce soja (ou plus si nécessaire)
1 c. à table d’huile de sésame grillé (produit asiatique)
1 c. à table de sucre brun
1 c. à thé de gingembre moulu
1 à 2 c. à table d’huile d’arachide ou de canola
6 à 8 côtelettes de porc (coupe du centre), d’environ 2,5 cm d’épaisseur,
parées
2 gros oignons rouges, pelés et coupés en rondelles
3 gros poivrons rouges, égrainés et coupés en bandes de 2,5 cm
2 c. à table de fécule de maïs
Garniture facultative : 3 c. à table de coriandre hachée.
1. Dans un bol, préparez la sauce aigre-douce en combinant les ananas (avec le
jus), le vinaigre, la sauce soja, l’huile de sésame, le sucre brun et le
gingembre. Mettez la sauce de côté.
2. Appuyez sur COOK MODE jusqu’à ce que le témoin rouge en regard de
l’indication BROWN s’allume. Appuyez sur START/STOP jusqu’à ce que le
témoin vert de mise en marche s’allume et que le témoin rouge de la fonction
BROWN clignote. Faites chauffer 1 c. à table d’huile dans l’autocuiseur et
faites braiser les côtelettes de porc sur les deux faces, deux par deux, en
ajoutant de l’huile si nécessaire. Mettez les côtelettes de côté.
3. Faites cuire les oignons en les remuant fréquemment jusqu’à ce qu’ils
commencent à ramollir, pendant 2 minutes environ. Déposez toutes les
côtelettes et les poivrons rouges dans l’autocuiseur et versez la sauce
aigre-douce sur le tout.
4. Écartez les poignées du couvercle et posez celui-ci sur l’autocuiseur.
Poussez le verrou de sûreté à la position LOCK. Tournez le régulateur de
pression à la position PRESSURE.
5. Réglez la commande PRESSURE MODE à HIGH et COOK TIME à 10
minutes. Appuyez sur START.
6. Lorsque l’autocuiseur émet 3 « bip », le témoin STOP s’allume. Éliminez la
pression immédiatement en appuyant sur le bouton de décompression rapide
jusqu’à ce que la tige-témoin de pression descende.
7. Placez le verrou de sûreté à la position UNLOCK. Écartez les poignées du
couvercle et ôtez celui-ci.
8. À l’aide d’une cuillère à égoutter, transférer les côtelettes dans un plat de
service assez grand et profond.
9. Appuyez sur COOK MODE jusqu’à ce que le témoin rouge en regard de
l’indication BROWN s’allume. Appuyez sur START/STOP jusqu’à ce que le
témoin vert de mise en marche s’allume et que le témoin rouge de la fonction
BROWN clignote. Diluez la fécule de maïs dans 1/2 tasse du liquide de
cuisson et versez ce mélange épais dans la sauce en remuant. Faites cuire
en remuant fréquemment, jusqu’à ce que la sauce s’épaississe, soit pendant
1 à 2 minutes. Ajoutez de la sauce soja si nécessaire.
10. Versez la sauce sur les côtelettes et garnissez de coriandre si désiré.
Donne 6 portions.
Serves 6
1. In a bowl, prepare sweet-and-sour sauce by combining pineapple (including juice), vinegar, soy sauce, sesame oil, brown sugar, and ginger. Set
aside.
2. Press COOK MODE Button until the Red Indicator Light next to BROWN
is lit. Press the START/STOP Button until the Green START Indicator Light
illuminates and the Red BROWN Indicator Light flashes. Heat 1 tablespoon oil in Pressure Cooker and brown pork chops on both sides in
batches, adding more oil if needed. Set chops aside.
3. Add onions and cook, stirring frequently, until they soften slightly, about 2
minutes. Layer pork chops and red peppers in Pressure Cooker and pour
reserved sweet-and-sour sauce on top.
4. Pull Lid Handles apart and set Lid on Pressure Cooker. Slide Safety Lock
to LOCK position. Point Pressure Regulator Knob to PRESSURE.
5. Set PRESSURE MODE for HIGH and COOK TIME for 10 minutes. Press
START Button.
6. When Pressure Cooker beeps three times, STOP Light will illuminate.
Quickly release pressure by holding down QUICK STEAM RELEASE button until red Pressure Indicator Rod drops.
7. Slide Safety Lock to UNLOCK. Pull Lid Handles apart and remove Lid.
8. With a slotted spoon, transfer chops to a large, deep serving platter.
9. Press COOK MODE Button until the Red Indicator Light next to BROWN
is lit. Press the START/STOP Button until the Green START Indicator Light
illuminates and the Red BROWN Indicator Light flashes. Dissolve cornstarch in 1/2 cup cooking liquid and stir this slurry into sauce. Cook, stirring frequently, until sauce thickens, 1 to 2 minutes. Add more soy sauce
if needed.
10. Pour sauce over chops and garnish with cilantro, if you wish.
One 28-ounce can pineapple chunks in unsweetened pineapple juice
1/4 cup apple cider vinegar
1 1/2 tablespoons soy sauce, plus more if needed
1 tablespoon toasted (Asian) sesame oil
1 tablespoon brown sugar
1 teaspoon ground ginger
1 to 2 tablespoons peanut or canola oil
6 to 8 center-cut pork chops, about 1-inch thick, trimmed
2 large red onions, peeled and sliced in rings
3 large red bell peppers, seeded and cut into 1-inch strips
2 tablespoons cornstarch
Optional garnish: 3 tablespoons chopped cilantro
Serve this colorful Hawaiian-inspired medley over rice.
(10 minutes, high pressure)
SWEET-AND-SOUR PORK CHOPS WITH PINEAPPLE
37
RHNPC800PIB_10-5-02
10/5/02 12:13
Page 73
38
CARI DE POIS CHICHES AUX ÉPINARDS
(18 minutes, haute pression)
Servez ce délicieux cari végétarien sur du riz, accompagné d’une bonne
portion de chutney à la mangue.
450 g (2-1/2 tasses) de pois chiches, trempés pendant une nuit dans une
quantité d’eau suffisante pour les recouvrir
2 tasses de bouillon de légumes ou d’eau
1 boîte d’environ 400 ml de lait de noix de coco
2 c. à table de poudre de cari, doux de type Madras (voir note ci-dessous)
2 paquets de 280 g d’épinards hachés surgelés
2 gros oignons rouges (environ 450 g), pelés et coupés en huit
1 boîte d’environ 450 ml de morceaux de tomates aux piments
(avec le liquide)
Sel au goût
Garniture : crème sûre ou yogourt et coriandre hachée.
1. Égouttez les pois chiches. Mélangez le bouillon, le lait de noix de coco et
la poudre de cari dans l’autocuiseur. Ajoutez les pois chiches et déposez
les blocs d’épinards surgelés et les oignons sur le dessus. Versez les
tomates sur les épinards et les oignons.
2. Écartez les poignées du couvercle et posez celui-ci sur l’autocuiseur.
Poussez le verrou de sûreté à la position LOCK. Tournez le régulateur de
pression à la position PRESSURE.
3. Réglez la commande PRESSURE MODE à HIGH et COOK TIME à 18
minutes. Appuyez sur START.
4. Lorsque l’autocuiseur émet 3 « bip », le témoin STOP s’allume. Éliminez
la pression immédiatement en appuyant sur le bouton de décompression
rapide jusqu’à ce que la tige-témoin de pression descende.
5. Placez le verrou de sûreté à la position UNLOCK. Écartez les poignées
du couvercle et ôtez celui-ci.
6. Remuez bien et ajoutez du sel si nécessaire. Le cari s’épaissira
naturellement au repos, mais si vous désirez l’épaissir immédiatement,
écrasez quelques pois chiches sur les bords de l’autocuiseur avec une
cuillère en bois et mélangez.
7. Garnissez chaque assiette avec une bonne portion de crème sûre et une
pincée de coriandre.
Donne 7 à 8 portions.
Note : L’une des meilleures marques de poudre de cari de Madras est
Merwanjee Poonjiajee & Sons. On peut la trouver dans les épiceries
spécialisées et certains supermarchés. Ce produit contient du sel.
Cook's Notes: One good brand of Madras curry powder is Merwanjee
Poonjiajee & Sons, available in gourmet shops and many supermarkets. The
blend contains salt.
Serves 7 to 8
1. Drain chickpeas. Blend broth, coconut milk, and curry powder in Pressure
Cooker. Add chickpeas and set frozen blocks of spinach and onions on
top. Pour tomatoes over spinach and onions.
2. Pull Lid Handles apart and set Lid on Pressure Cooker. Slide Safety Lock
to LOCK position. Point Pressure Regulator Knob to PRESSURE.
3. Set PRESSURE MODE for HIGH and COOK TIME for 18 minutes. Press
START Button.
4. When Pressure Cooker beeps three times, STOP Light will illuminate.
Quickly release pressure by holding down QUICK STEAM RELEASE
Button until red Pressure Indicator Rod drops.
5. Slide Safety Lock to UNLOCK. Pull Lid Handles apart and remove Lid.
6. Stir well and add salt, if needed. Curry will quickly thicken as it stands, but
if you wish to thicken immediately, mash some chickpeas against side of
Pressure Cooker with a fork and stir them in.
7. Garnish individual portions with a dollop of sour cream and a sprinkling of
cilantro.
1 pound (2 1/2 cups) dried chickpeas, soaked overnight in ample water to
cover
2 cups vegetable broth or water
One 13.5-ounce can coconut milk
2 tablespoons Madras-style mild curry powder (see Cook's Notes below)
Two 10-ounce packages frozen chopped spinach
2 large (about 1 pound) red onions, peeled and cut into eighths
One 15-ounce can diced tomatoes with chilies (including liquid)
Salt to taste
Garnishes: sour cream or yogurt and chopped cilantro
Serve this flavor-packed vegetarian curry over rice, with a dollop of mango
chutney on the side.
(18 minutes, high pressure)
CURRIED CHICKPEAS WITH SPINACH
38
RHNPC800PIB_10-5-02
10/5/02 12:13
Page 75
39
RISOTTO AU MOZZARELLA FUMÉ ET TOMATES
SÉCHÉES AU SOLEIL (4 minutes, haute pression)
Serves 4 as main dish or 6 as appetizer
Cook's Notes: Arborio is a plump Italian short-grain white rice traditionally
used to make risotto. It is available in gourmet shops and many supermarkets.
Carnaroli and Maratelli are two other types that may be substituted.
1. Press COOK MODE Button until the Red Indicator Light next to BROWN
is lit. Press the START/STOP Button until the Green START Indicator Light
illuminates and the Red BROWN Indicator Light flashes. Heat oil in
Pressure Cooker and cook shallots for 1 minute. Stir in rice, taking care to
coat grains with oil.
2. Add wine and cook until most of it evaporates.
3. Stir in 4 1/2 cups broth.
4. Pull Lid Handles apart and set Lid on Pressure Cooker. Slide Safety Lock
to LOCK position. Point Pressure Regulator Knob to PRESSURE.
5. Set PRESSURE MODE for HIGH and COOK TIME for 4 minutes. Press
START Button.
6. When Pressure Cooker beeps three times, STOP Light will illuminate.
Quickly release any remaining pressure by holding down QUICK STEAM
RELEASE Button until red Pressure Indicator Rod drops.
7. Slide Safety Lock to UNLOCK. Pull Lid Handles apart and remove Lid.
8. Press COOK MODE Button until the Red Indicator Light next to BROWN
is lit. Press the START/STOP Button until the Green START Indicator Light
illuminates and the Red BROWN Indicator Light flashes. Stir risotto vigorously as it boils until rice is tender but still chewy. If the mixture becomes
dry, gradually add more broth as needed. (Risotto should be slightly
soupy.) Stir in mozzarella, sun-dried tomatoes and parsley. Season with
salt and pepper to taste.
9. Ladle into large, shallow pasta or soup bowls. Garnish individual portions
with parsley, and serve immediately.
1 tablespoon olive oil (or use oil from sun-dried tomatoes)
3/4 cup chopped shallots or onions
2 cups Arborio rice (see Cook's Notes below)
2/3 cup dry white wine or vermouth
4 1/2 to 5 1/2 cups chicken or vegetable broth
6 ounces smoked mozzarella, grated (about 1 1/4 cups tightly packed)
2/3 cup coarsely chopped sun-dried tomatoes (oil-packed)
3 tablespoons chopped parsley
Salt and freshly ground pepper
Garnish: chopped parsley
Risotto normally takes about a half hour of constant stirring to prepare in the
conventional way, but in the Pressure Cooker it's done in just a few minutes.
This sophisticated Italian rice dish makes a fine substitute for pasta.
RISOTTO WITH SMOKED MOZZARELLA AND SUNDRIED TOMATOES (4 minutes, high pressure)
Normalement, le risotto nécessite environ une demi-heure de cuisson et doit être
remué constamment. Mais à l’autocuiseur, quelques minutes suffisent. Cette
recette italienne raffinée remplace avantageusement les pâtes.
1 c. à table d’huile d’olive (ou utilisez l’huile des tomates séchées au soleil)
3/4 de tasse d’échalotes ou d’oignons hachés
2 tasses de riz Arborio ( voir note ci-dessous)
2/3 de tasse de vin blanc sec ou de vermouth
4-1/2 à 5-1/2 tasses de bouillon de poulet ou de légume
170 g de mozzarella fumé, râpé (donne environ 1-1/4 de tasse)
2/3 de tasse de tomates séchées au soleil (conservées dans l’huile), hachées
grossièrement
3 c. à table de persil haché
Sel et poivre frais moulu
Garniture : persil haché.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Appuyez sur COOK MODE jusqu’à ce que le témoin rouge en regard de
l’indication BROWN s’allume. Appuyez sur START/STOP jusqu’à ce que le
témoin vert de mise en marche s’allume et que le témoin rouge de la fonction
BROWN clignote. Faites chauffer l’huile dans l’autocuiseur et faites cuire les
échalotes pendant 1 minute. Ajoutez le riz en le mélangeant soigneusement à
l’huile.
Ajoutez le vin et laissez cuire jusqu’à ce qu’il soit évaporé en grande partie
Intégrez 4-1/2 tasses de bouillon.
Écartez les poignées du couvercle et posez celui-ci sur l’autocuiseur. Poussez
le verrou de sûreté à la position LOCK. Tournez le régulateur de pression à la
position PRESSURE.
Réglez la commande PRESSURE MODE à HIGH et COOK TIME à 4 minutes.
Appuyez sur START.
Lorsque l’autocuiseur émet 3 « bip », le témoin STOP s’allume. Éliminez la
pression immédiatement en appuyant sur le bouton de décompression rapide
jusqu’à ce que la tige-témoin de pression descende.
Placez le verrou de sûreté à la position UNLOCK. Écartez les poignées du
couvercle et ôtez celui-ci.
Appuyez sur COOK MODE jusqu’à ce que le témoin rouge en regard de
l’indication BROWN s’allume. Appuyez sur START/STOP jusqu’à ce que le
témoin vert de mise en marche s’allume et que le témoin rouge de la fonction
BROWN clignote. Mélangez vigoureusement le risotto pendant qu’il bout,
jusqu’à ce qu’il soit tendre mais encore élastique. Si le mélange devient sec,
ajoutez graduellement un peu de bouillon. (Le risotto ne doit pas être sec).
Incorporez le mozzarella, les tomates et le persil. Salez et poivrez au goût.
Avec une cuillère à égoutter, servez le risotto dans de grandes assiettes
creuses ou dans des bols à soupe. Garnissez chaque portion de persil et
servez immédiatement.
Note : Le riz Arborio est une variété de riz italien blanc à grains courts et renflés. Il
est utilisé traditionnellement pour la préparation du risotto. On peut le trouver
dans les épiceries spécialisées et dans plusieurs supermarchés. On peut
éventuellement le remplacer par du riz Carnaroli ou Maratelli.
Donne 4 portions-repas ou 6 collations
39
RHNPC800PIB_10-5-02
10/5/02 12:13
Page 77
GATEAU AU FROMAGE ET CITRON
(35 minutes, haute pression)
Pour réaliser la recette de ce gâteau consistant et délicieux, vous aurez besoin d’un
moule à charnière de 18 cm et d’une feuille d’aluminium (de préférence très épais et
extra-large).
Beurre pour graisser le moule
1/2 tasse de biscuits au chocolat ou de biscuits graham, émiettés
2 paquets de 225 g de fromage Philadelphia (voir note ci-dessous)
1 tasse de sucre
1/2 tasse de crème sûre ou de yogourt nature
2 c. à table de farine
Zeste d’un gros citron
2-1/2 c. à table de jus de citron frais
3 gros oeufs
Garniture : Fraises, bleuets ou framboises, tranchés.
(35 minutes, high pressure)
1. Beurrez généreusement le moule à gâteau. Recouvrez les montants de miettes de
biscuits et répandez le reste des miettes uniformément sur le font du moule. Mettez
de côté.
2. Avec un robot culinaire, mélangez le fromage Philadelphia, le sucre, la crème sûre, le
zeste et le jus de citron. Bien incorporer le fond du bol avec une spatule en
caoutchouc. Ajoutez les oeufs et mixez à nouveau jusqu’à ce que le mélange soit
bien homogène.
3. Versez le mélange dans le moule à gâteau. Déposez le moule au centre d’une feuille
d’aluminium d’environ 75 cm de long. (Si l’aluminium n’est pas assez épais,
doublez l’épaisseur). Repliez la feuille d’aluminium sur les bords du moule en
rejoignant les deux côtés les plus longs sur le dessus du moule. Refermez
complètement l’aluminium sur le moule en scellant les extrémités et en formant une
tente au-dessus du moule pour permettre l’expansion du gâteau. Si nécessaire,
utilisez une deuxième feuille d’aluminium pour envelopper totalement le moule.
4. Introduisez une grille pour cuisson à la vapeur à l’intérieur de l’autocuiseur et posez
délicatement le moule dessus. Versez de l’eau dans l’autocuiseur jusqu’à
mi-hauteur du moule.
5. Écartez les poignées du couvercle et posez celui-ci sur l’autocuiseur. Poussez le
verrou de sûreté à la position LOCK. Tournez le régulateur de pression à la position
PRESSURE.
6. Réglez la commande PRESSURE MODE à HIGH et COOK TIME à 35 minutes.
Appuyez sur START.
7. Lorsque l’autocuiseur émet 3 « bip », le témoin STOP s’allume. Laissez la pression
retomber naturellement jusqu’à ce que la tige-témoin de pression descende.
8. Placez le verrou de sûreté à la position UNLOCK. Écartez les poignées du
couvercle et ôtez celui-ci.
9. Laissez refroidir le gâteau au fromage pendant quelques minutes, puis transférez-le
sur une grille de refroidissement en laissant l’eau s’égoutter dans une assiette placée
en dessous. Ôtez l’emballage d’aluminium. Avec du papier essuie-tout épongez
l’excès d’humidité sur le dessus du gâteau. Pendant qu’il est encore chaud, lissez
délicatement le dessus du gâteau si nécessaire.
10. Lorsqu’il a atteint la température de la pièce, couvrez-le gâteau d’un film plastique et
mettez-le au réfrigérateur pendant au moins 6 heures ou pendant une nuit. (Vous
pouvez également le conserver au congélateur jusqu’à 2 mois). Pour servir, desserrez
le moule à charnière et déposez le gâteau, avec le fond du moule, sur un plat à
gâteau. Décorez avec des fraises, des bleuets ou des framboises sur le dessus.
Donne 8 portions.
Note : Cette recette a été réalisée avec du fromage en crème et de la crème sûre
traditionnels. Si vous utilisez des produits allégés, il est possible que le gâteau ne monte
pas convenablement.
Tous droits réservés pour toutes les recettes, Lorna Sass, 2001.
40
Cook's Notes: This recipe was tested with traditional cream cheese and sour
cream. Low-fat or fat-free versions may prevent the cheesecake from setting
properly.
All recipes copyright Lorna Sass, 2001.
Liberally butter springform pan. Coat sides with cookie crumbs and spread
remaining crumbs evenly on bottom. Set aside.
2. In a food processor, blend cream cheese, sugar, sour cream, lemon zest
and juice. Scrape down sides of bowl. Add eggs and process just until
blended in.
3. Pour mixture into prepared pan. Place pan in center of a sheet of aluminum
foil about 2 1/2 feet long. (If not heavy duty, use a double layer.) Press foil
tightly against sides of pan. Bring two longer ends up to meet, then fold
over to seal, creating a tent to allow space on top for cheesecake to puff
up. Use another sheet of foil, if needed, so that pan and cheesecake are
entirely enclosed.
4. Set rack in Pressure Cooker and gently place pan on top. Pour in enough
water to reach halfway up sides of pan.
5. Pull Lid Handles apart and set Lid on Pressure Cooker. Slide Safety Lock to
LOCK position. Point Pressure Regulator Knob to PRESSURE.
6. Set PRESSURE MODE for HIGH and COOK TIME for 35 minutes. Press
START Button.
7. When Pressure Cooker beeps three times, STOP Light will illuminate. Allow
pressure to come down naturally until red Pressure Indicator Rod drops,
about 20 minutes.
8. Slide Safety Lock to UNLOCK. Pull Lid Handles apart and remove Lid.
9. Let cheesecake cool for a few minutes, then transfer to a cooling rack set
over a plate to catch dripping water. Open foil seal. Use a paper towel to
blot up any moisture on top of cheesecake. While cheesecake is still hot,
gently smooth off top if necessary.
10. When cooled to room temperature, cover with plastic wrap and refrigerate
at least 6 hours or overnight. (You may also freeze for up to 2 months.)
When ready to serve, release and remove sides of springform pan. Leave
base in place and set cheesecake on a platter. Arrange berries decoratively
on top.
Serves 8
1.
Butter for greasing springform pan
1/2 cup chocolate cookie or graham cracker crumbs
Two 8-ounce packages Philadelphia cream cheese (see Cook's Notes below)
1 cup sugar
1/2 cup sour cream or plain yogurt
2 tablespoons flour
Zest of 1 large lemon
2 1/2 tablespoons freshly squeezed lemon juice
3 large eggs
Garnishes: sliced strawberries, blueberries, or raspberries
To make this dense and delicious cheesecake, you'll need a 7-inch springform
pan and aluminum foil (preferably extra-wide, heavy duty).
LEMON CHEESECAKE
40
RHNPC800PIB_10-5-02
10/5/02 12:13
Page 79
10/5/02 12:13
Page 81
NOTES
NOTES
RHNPC800PIB_10-5-02
10/5/02 12:13
Page 83
NOTES
NOTES
RHNPC800PIB_10-5-02
10/5/02 12:13
Page 85
NOTES
NOTES
RHNPC800PIB_10-5-02
GARANTIE LIMITÉE D’UN AN
10/5/02 12:13
Garantie : Ce Russell Hobbs® produit est garanti par Salton, Inc. contre tout vice de pièce et de
fabrication durant une période d’un (1) an à compter de la date d’achat initial. Seul l’acheteur initial
de ce produit est couvert par cette garantie.
Étendue de la garantie : Cette garantie est annulée si le produit a été endommagé accidentellement
lors de son expédition ou à la suite d’un usage inadéquat ou abusif, d’une négligence, d’un mauvais
entretien, d’un usage à but commercial, d’une réparation effectuée par des personnes non agréées,
d’une usure normale, d’une erreur de montage, de mauvaises pratiques d’installation ou d’entretien ou
de toute autre cause ne provenant pas d’un défaut de fabrication ou de pièce. Cette garantie ne couvre que les produits achetés et utilisés aux États-Unis et ne couvre pas les produits dont
l’utilisation n’est pas conforme aux instructions fournies, les produits qui ont subi des altérations ou
des modifications, ni les produits (ainsi que les pièces) endommagés dont le numéro de série a été
effacé, modifié ou rendu illisible.
Garanties implicites : TOUTE GARANTIE IMPLICITE DONT L’ACHETEUR BÉNÉFICIE EST LIMITÉE À
UNE DURÉE D’UN (1) AN À COMPTER DE LA DATE D’ACHAT. Certains états n’autorisent aucune
restriction de la durée d’une garantie implicite, dans ce cas il se peut que cette limitation ne vous
concerne pas.
Exercice de la garantie : Durant la période de garantie d’un an, tout produit défectueux retourné à
nos services sera, à notre discrétion, soit réparé, soit remplacé par un modèle équivalent
reconditionné ou son prix d’achat sera remboursé. Le produit réparé ou le produit de remplacement
sera couvert pour le restant de la période de validité de la garantie, assorti d’un mois de garantie
supplémentaire. Dans ce cas, aucun paiement ne sera exigé pour la réparation ou le remplacement.
Service et réparation : En cas de mauvais fonctionnement de cet appareil, veuillez en premier lieu
appeler sans frais notre Service à la clientèle au 1-800-233-9054 entre 9 h et 17 h Heure Normale du
Centre. Veuillez préciser le numéro de modèle RHNPC800P lors de votre appel.
Service sous garantie (É.-U.) : Si l’appareil est encore sous garantie, aucun paiement ne sera exigé
pour le service ou la réexpédition. Veuillez au préalable demander un numéro d’autorisation au
1-800-233-9054.
Service hors garantie : Un tarif fixe selon le modèle s’applique aux articles qui ne sont plus sous
garantie. Veuillez joindre la somme de 10.00$ (U.S.) pour les frais de réexpédition et de manutention.
Vous recevrez par la poste un devis établissant le montant des frais dont vous devrez vous acquitter à
l’avance si vous acceptez la réparation ou le remplacement.
Produit acheté aux É.-U. mais utilisé au Canada : Veuillez emballer l’article avec une protection
suffisante et l’expédier aux É.-U., frais de port et d’assurance payés, à l’adresse figurant ci-dessous.
Pour le Canada, tous frais de douane ou de courtage sont à votre charge et il vous sera demandé de
vous acquitter de ces frais avant que nous procédions au traitement de votre demande de service.
Expédition : Nous ne pouvons être tenus responsables des dommages ou de la perte des produits qui
nous sont envoyés. Pour votre protection, veuillez emballer soigneusement l’article et l’assurer
auprès du transporteur. Assurez-vous de joindre à votre envoi : tout accessoire relié au problème,
votre adresse complète et votre numéro de téléphone de jour, une note décrivant le problème ainsi
qu’une copie de votre facture ou toute autre preuve d’achat déterminant l’état de la garantie. Les
envois en port dû (C.O.D.) ne seront pas acceptés.
Pour l’expédition de votre appareil :
Pour nous contacter :
Attn: Repair Center
Salton, Inc.
Salton, Inc.
P.O. Box 7366
708 South Missouri Street
Columbia, MO 65205-7366
Macon, MO 63552
Tél. : 1 800 233-9054
Courriel: Salton@Saltonusa.com
Limitation des recours : Nul n’est autorisée à assumer au nom de Salton, Inc. d’autres responsabilités
en rapport avec la vente de nos produits. Il ne sera accepté aucune réclamation pour défaut ou
mauvais fonctionnement du produit en vertu d’aucune théorie concernant les torts, d’aucun contrat
ou de loi commerciale invoquant entre autre la négligence, la faute grave, l’obligation
inconditionnelle, la rupture de garantie et la rupture de contrat. Sous la protection de la présente
garantie, la demande de réparation, de remplacement ou de remboursement sont les seuls recours à
la disposition du consommateur et Salton, Inc. ne pourra, en aucun cas, être tenu responsable des
dommages, pertes ou dépenses directs ou indirects. Certains états n’autorisent aucune exclusion ou
restriction concernant les dommages directs ou indirects ; dans ce cas, il se peut que les restrictions
ci-dessus ne vous concernent pas.
Recours légaux : Cette garantie vous donne droit à des recours spécifiques, mais vous pourriez vous
prévaloir d’autres recours légaux selon les lois de votre lieu de résidence.
Pour tous renseignements sur la gamme des produits Salton :
Visitez notre site internet : http://www.salton-maxim.com
“© 2002 Salton, Inc.
P/N 60907
Tous droits réservés"
Imprimé Chine
XXX
/02
er
es,
y
ny
ed
de
m-
ri-
ow
m-
nly
ve
-
nly
Warranty: This Russell Hobbs® product is warranted by Salton, Inc. to be free from defects in
materials or workmanship for a period of (1) year from the original purchase date. This product
warranty covers only the original consumer purchaser of the product.
Warranty Coverage: This warranty is void if the product has been damaged by accident in shipment, unreasonable use, misuse, neglect, improper service, commercial use, repairs by unauthorized personnel, normal wear and tear, improper assembly, installation or maintenance abuse or
other causes not arising out of defects in materials or workmanship. This warranty is effective only
if the product is purchased and operated in the USA, and does not extend to any units which have
been used in violation of written instructions furnished with the product or to units which have
been altered or modified or to damage to products or parts thereof which have had the serial number removed, altered, defaced or rendered illegible.
Implied Warranties: ANY IMPLIED WARRANTIES WHICH THE PURCHASER MAY HAVE ARE LIMITED IN DURATION TO ONE (1) YEAR FROM THE DATE OF PURCHASE. Some states do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, so the above limitation may not apply to you.
Warranty Performance: During the above one-year warranty period, a product with a defect will be
either repaired or replaced with a reconditioned comparable model (at our option) when the product is returned to the Repair Center, or the purchase price refunded. The repaired or replacement
product will be in warranty for the balance of the one-year warranty period and an additional onemonth period. No charge will be made for such repair or replacement.
Service and Repair: Should the appliance malfunction, you should first call toll-free 1 (800) 233-9054
between the hours of 9:00 am and 5:00 pm Central Standard Time and ask for CONSUMER SERVICE
stating that you are a consumer with a problem. Please refer to model number RHNPC800P when
you call.
In-Warranty Service (USA): For an appliance covered under the warranty period, no charge is
made for service or postage. Call for return authorization (1 800 233-9054).
Out-of Warranty Service: A flat rate charge by model is made for out-of-warranty service. Include
$10.00 (U.S.) for return shipping and handling. We will notify you by mail of the amount of the
charge for service and require you to pay in advance for the repair or replacement.
For Products Purchased in the USA, but Used in Canada: You may return the product insured,
packaged with sufficient protection, and postage and insurance prepaid to the USA address listed
below. Please note that all customs duty / brokerage fees, if any, must be paid by you and we will
require you to pay the cost of customs duty / brokerage fees to us in advance of our performing
any service.
Risk During Shipment: We cannot assume responsibility for loss or damage during incoming shipment. For your protection, carefully package the product for shipment and insure it with the carrier.
Be sure to enclose the following items with your appliance: any accessories related to your problem, your full return address and daytime phone number, a note describing the problem you experienced, a copy of your sales receipt or other proof of purchase to determine warranty status. C.O.D.
shipments cannot be accepted.
To return the appliance, ship to:
To contact us, please write to, call, or email:
Attn: Repair Center
Salton, Inc.
Salton, Inc.
P.O. Box 7366
708 South Missouri Street
Columbia, MO 65205-7366
Macon, MO 63552
1 800 233-9054
Email: Salton@Saltonusa.com
Limitation of Remedies: No representative or person is authorized to assume for Salton, Inc. any
other liability in connection with the sale of our products. There shall be no claims for defects or
failure of performance or product failure under any theory of tort, contract or commercial law
including, but not limited to negligence, gross negligence, strict liability, breach of warranty and
breach of contract. Repair, replacement or refund shall be the sole remedy of the purchaser under
this warranty, and in no event shall Salton be liable for any incidental or consequential damages,
losses or expenses. Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation or exclusion may not apply to you.
Legal Rights: This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights
which vary from state to state.
For more information on Salton products: Visit our website: http://www.salton-maxim.com
“© 2002 Salton, Inc.
P/N 60907
All Rights Reserved”
Printed in China
LIMITED ONE YEAR WARRANTY
RHNPC800PIB_10-5-02
Page 87
Download PDF