Advertisement
Advertisement
GB
UA
PL
RO
DE
Concrete Planer
Рубанок по бетону
Strugarka do betonu
INSTRUCTION MANUAL
ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Şlefuitor pentru beton
MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
Betonhobel BEDIENUNGSANLEITUNG
HU
SK
CZ
Fréza na betón
Bruska na beton
NÁVOD NA OBSLUHU
NÁVOD K OBSLUZE
PC5000C
PC5001C
1
1
A 2
B
1
1
008415
2
008416
1
3
2
3
009847
1
2
4
009848
1
1
2
2
3
5
009849
6
009850
1
7
2
3
Max.
6
009851
1
2
3
4
8
009885
1
2
3
4
9
009841
10
013144
11
013145
1
12
009846
2
1
13
009845
14
010273
4
3
2
15
009883
16
009884
1
17
001145
1
2
18
009844
3
ENGLISH (Original instructions)
1-1. Lock lever
1-2. Switch trigger
2-1. Indication lamp
3-1. Base (for PC5001C only)
3-2. Hex wrench
3-3. Front roller
4-1. Hex socket head bolt
4-2. Stock removal amount
5-1. Base
5-2. Hex wrench
5-3. Hex socket head bolt
Explanation of general view
6-1. Hex wrench
6-2. Hex socket head bolt
7-1. Same level
7-2. Square or ruler
7-3. Hex socket head bolt
8-1. Raise
8-2. Lower
8-3. Dust cover
8-4. Screw
9-1. Lock nut
9-2. Lock nut wrench
9-3. Diamond wheel
9-4. Shaft lock
12-1. Dust bag
15-1. Dust cover cap
15-2. The whole roller holder
15-3. Hex socket head bolt
15-4. Hex bolt
17-1. Limit mark
18-1. Brush holder cap
18-2. Screwdriver
SPECIFICATIONS
Wheel diameter
Hole diameter
125 mm
22.23 mm
Spindle thread M14
Rated speed (n) / No load speed (n
0
) 10,000
Overall length 437 mm 479 mm
Net weight
Safety class
4.0 kg
/II
5.1 kg
• Due to our continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without notice.
• Specifications may differ from country to country.
• Weight according to EPTA-Procedure 01/2003
ENE002-1
Intended use
The tool is intended for planing concrete surfaces.
ENF002-2
Power supply
The tool should be connected only to a power supply of the same voltage as indicated on the nameplate, and can only be operated on single-phase AC supply. They are double-insulated and can, therefore, also be used from sockets without earth wire.
ENG905-1
Noise
The typical A-weighted noise level determined according to EN60745:
Model PC5000C
Sound pressure level (L pA
) : 91 dB (A)
Sound power level (L
WA
) : 102 dB (A)
Uncertainty (K) : 3 dB (A)
Model PC5001C
Sound pressure level (L pA
) : 89 dB (A)
Sound power level (L
WA
) : 100 dB (A)
Uncertainty (K) : 3 dB (A)
Wear ear protection
ENG900-1
Vibration
The vibration total value (tri-axial vector sum) determined according to EN60745:
Model PC5000C
Work mode : planing concrete
Vibration emission (a h
) : 12.0 m/s
2
Uncertainty (K) : 1.5 m/s
2
•
•
•
Model PC5001C
Work mode : planing concrete
Vibration emission (a h
) : 12.5 m/s
2
Uncertainty (K) : 2.5 m/s
2
ENG902-1
The declared vibration emission value has been measured in accordance with the standard test method and may be used for comparing one tool with another.
The declared vibration emission value may also be used in a preliminary assessment of exposure.
The declared vibration emission value is used for main applications of the power tool. However if the power tool is used for other applications, the vibration emission value may be different.
4
Tomoyasu Kato
Director
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
General Power Tool Safety
Warnings
WARNING Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
GEB043-6
WARNING:
•
•
The vibration emission during actual use of the power tool can differ from the declared emission value depending on the ways in which the tool is used.
Be sure to identify safety measures to protect the operator that are based on an estimation of exposure in the actual conditions of use (taking account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle in addition to the trigger time).
ENH101-16
For European countries only
EC Declaration of Conformity
We Makita Corporation as the responsible manufacturer declare that the following Makita machine(s):
Designation of Machine:
Concrete Planer
Model No./ Type: PC5000C,PC5001C are of series production and
Conforms to the following European Directives:
2006/42/EC
And are manufactured in accordance with the following standards or standardised documents:
EN60745
The technical documentation is kept by:
Makita International Europe Ltd.
Technical Department,
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England
30.1.2009
000230
GEA010-1
CONCRETE PLANER SAW
SAFETY WARNINGS
Safety Warnings for Grinding Operation:
1.
This power tool is intended to function as a grinder with offset diamond wheels. Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications provided with this power
tool. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury.
2.
Operations such as grinding with abrasive wheels, sanding, wire brushing, polishing or cutting-off are not recommended to be
performed with this power tool. Operations for which the power tool was not designed may create a hazard and cause personal injury.
3.
Do not use accessories which are not specifically designed and recommended by
the tool manufacturer. Just because the accessory can be attached to your power tool, it does not assure safe operation.
4.
The rated speed of the accessory must be at least equal to the maximum speed marked on
the power tool. Accessories running faster than their rated speed can break and fly apart.
5.
The outside diameter and the thickness of your accessory must be within the capacity
rating of your power tool. Incorrectly sized accessories cannot be adequately guarded or controlled.
6.
Threaded mounting of accessories must match the tool spindle thread. For accessories mounted by flanges, the arbour hole of the accessory must fit the locating
diameter of the flange. Accessories that do not match the mounting hardware of the power tool will run out of balance, vibrate excessively and may cause loss of control.
7.
Do not use a damaged accessory. Before each use inspect the accessory such as offset diamond wheels for chips and cracks. If power tool or accessory is dropped, inspect for damage or install an undamaged accessory. After inspecting and installing an accessory, position yourself and bystanders away from the plane of the rotating accessory and run the power tool at maximum no-load
speed for one minute. Damaged accessories will normally break apart during this test time.
8.
Wear personal protective equipment.
Depending on application, use face shield, safety goggles or safety glasses. As appropriate, wear dust mask, hearing protectors, gloves and workshop apron capable of stopping small abrasive or
workpiece fragments. The eye protection must
5
be capable of stopping flying debris generated by various operations. The dust mask or respirator must be capable of filtrating particles generated by your operation. Prolonged exposure to high intensity noise may cause hearing loss.
9.
Keep bystanders a safe distance away from work area. Anyone entering the work area
must wear personal protective equipment.
Fragments of workpiece or of a broken accessory may fly away and cause injury beyond immediate area of operation.
10. Hold the power tool by insulated gripping
surfaces only, when performing an operation where the cutting accessory may contact
hidden wiring or its own cord. Cutting accessory contacting a "live" wire may make exposed metal parts of the power tool "live" and could give the operator an electric shock.
11. Position the cord clear of the spinning
accessory. If you lose control, the cord may be cut or snagged and your hand or arm may be pulled into the spinning accessory.
12. Never lay the power tool down until the
accessory has come to a complete stop. The spinning accessory may grab the surface and pull the power tool out of your control.
13. Do not run the power tool while carrying it at
your side. Accidental contact with the spinning accessory could snag your clothing, pulling the accessory into your body.
14. Regularly clean the power tool’s air vents. The motor’s fan will draw the dust inside the housing and excessive accumulation of powdered metal may cause electrical hazards.
15. Do not operate the power tool near flammable
materials. Sparks could ignite these materials.
16. Do not use accessories that require liquid
coolants. Using water or other liquid coolants may result in electrocution or shock.
Kickback and Related Warnings
Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged rotating wheel, backing pad, brush or any other accessory. Pinching or snagging causes rapid stalling of the rotating accessory which in turn causes the uncontrolled power tool to be forced in the direction opposite of the accessory’s rotation at the point of the binding.
For example, if an abrasive wheel is snagged or pinched by the workpiece, the edge of the wheel that is entering into the pinch point can dig into the surface of the material causing the wheel to climb out or kick out.
The wheel may either jump toward or away from the operator, depending on direction of the wheel’s movement at the point of pinching. Abrasive wheels may also break under these conditions.
Kickback is the result of power tool misuse and/or incorrect operating procedures or conditions and can be avoided by taking proper precautions as given below. a) Maintain a firm grip on the power tool and
position your body and arm to allow you to resist kickback forces. Always use auxiliary handle, if provided, for maximum control over
kickback or torque reaction during start-up.
The operator can control torque reactions or kickback forces, if proper precautions are taken. b) Never place your hand near the rotating
accessory. Accessory may kickback over your hand. c) Do not position your body in the area where
power tool will move if kickback occurs.
Kickback will propel the tool in direction opposite to the wheel’s movement at the point of snagging. d) Use special care when working corners,
sharp edges etc. Avoid bouncing and snagging
the accessory. Corners, sharp edges or bouncing have a tendency to snag the rotating accessory and cause loss of control or kickback. e) Do not attach a saw chain woodcarving
blade or toothed saw blade. Such blades create frequent kickback and loss of control.
Safety Warnings Specific for Grinding Operation:
a) Use only wheel types that are recommended
for your power tool and the specific guard
designed for the selected wheel. Wheels for which the power tool was not designed cannot be adequately guarded and are unsafe. b) Always use undamaged wheel flanges that
are of correct size and shape for your selected
wheel. Proper wheel flanges support the wheel thus reducing the possibility of wheel breakage.
Additional safety warnings:
17. Always install the dust cover before operation.
18. Be careful not to damage the spindle, the
flange (especially the installing surface) or the lock nut. Damage to these parts could result in wheel breakage.
19. Make sure the wheel is not contacting the
workpiece before the switch is turned on.
20. Before using the tool on an actual workpiece,
let it run for a while. Watch for vibration or wobbling that could indicate poor installation or a poorly balanced wheel.
21. Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.
22. Do not touch the offset diamond wheel
immediately after operation; it may be extremely hot and could burn your skin.
23. Observe the instructions of the manufacturer
for correct mounting and use of wheels.
Handle and store wheels with care.
24. Do not use separate reducing bushings or
adaptors to adapt large hole wheels.
25. Use only flanges specified for this tool.
26. Pay attention that the wheel continues to
rotate after the tool is switched off.
6
27. If working place is extremely hot and humid,
or badly polluted by conductive dust, use a short-circuit breaker (30 mA) to assure operator safety.
28. Do not use the tool on any materials
containing asbestos.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING:
DO NOT let comfort or familiarity with product
(gained from repeated use) replace strict adherence to safety rules for the subject product. MISUSE or failure to follow the safety rules stated in this instruction manual may cause serious personal injury.
7
FUNCTIONAL DESCRIPTION
•
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and unplugged before adjusting or checking function on the tool.
Switch action
Fig.1
CAUTION:
•
Before plugging in the tool, always check to see that the switch trigger actuates properly and returns to the "OFF" position when released.
For tool with the lock-on switch
To start the tool, simply pull the switch trigger (A).
Release the switch trigger to stop. For continuous operation, pull the switch trigger (A) and then push in the lock lever (B). To stop the tool from the locked position, pull the switch trigger (A) fully, then release it.
For tool with the lock-off switch
To prevent the switch trigger from accidentally pulled, a lock lever is provided. To start the tool, push in the lock lever (B) and then pull the switch trigger (A). Release the switch trigger to stop.
For tool with the lock on and lock-off switch
To prevent the switch trigger from accidentally pulled, a lock lever is provided. To start the tool, push in the lock lever (B) and then pull the switch trigger (A). Release the switch trigger to stop. For continuous operation, push in the lock lever (B), pull the switch trigger (A) and then push in the lock lever (B) further. To stop the tool from the locked position, pull the switch trigger (A) fully, then release it.
Electronic function
Constant speed control
•
•
Possible to get fine finish, because the rotating speed is kept constantly even under the loaded condition.
Additionally, when the load on the tool exceeds admissible levels, power to the motor is reduced to protect the motor from overheating. When the load returns to admissible levels, the tool will operate as normal.
Soft start feature
•
Soft start because of suppressed starting shock.
Indication lamp
Fig.2
The indication lamp lights up green when the tool is plugged. If the indication lamp does not light up, the mains cord or the controller may be defective. The indication lamp is lit but the tool does not start even if the tool is switched on, the carbon brushes may be worn out, or the controller, the motor or the ON/OFF switch may be defective.
Unintentional restart proof
Even locking lever keeping the switch trigger depressed
(Lock-on position) does not allow the tool to restart even when the tool is plugged.
At this time, the indication lamp flickers red and shows the unintentional restart proof device is on function.
To cancel the unintentional restart proof, pull the switch trigger fully, then release it.
Level planing (for PC5001C only)
Fig.3
To level a surface, the base of the planer should be aligned with the diamond wheel. The front roller should be adjusted (use hex wrench) upward to the level required for the desired stock removal amount.
To change the amount of stock (concrete) removed, loosen the hex socket head bolts on the base holder with the hex wrench. Raise or lower the front roller to adjust the gap between it and the diamond wheel. The difference is the stock removal amount. Then secure the hex socket head bolts very carefully.
Fig.4
NOTE:
•
Maximum stock removal should be less than 4.0 mm.
Tilting base for smoother planing
( for PC5001C only)
Fig.5
For smooth removal of a given surface roughness or texture, tilting the base is helpful. Use the hex wrench to loosen the two hex socket head bolts securing the base on either side.
Use a hex wrench to lower the three hex socket head bolts on the base by turning them on the base clockwise.
Fig.6
Use a square or ruler to obtain the desired base angle in relation to the diamond wheel. Then secure carefully the hex socket head bolts on either side of the base.
Adjust center of base near wheel so that it is on the same level as the wheel.
Fig.7
NOTE:
•
After base adjustment, turn the three hex socket head bolts on the base counterclockwise until the heads are flush with the back side of the base.
Turn gently or base adjustment will be thrown off.
Base adjustment to compensate for wheel wear (for PC5001C only)
With long use, the diamond wheel will wear and thus create a gap with the planing surface so that performance becomes poor. Check the tool after every
4 or 5 hours of use.
If the wheel and base surfaces are not aligned, loosen two hex socket head bolts securing the base. Turn three hex socket head bolts on the base clockwise and adjust the base so as to be level with the wheel surface.
Retighten firmly the hex socket head bolts securing base and then lightly turn the hex socket head bolts counterclockwise so that the hex socket head bolts do not come loose during operation.
Dust cover adjustment
Fig.8
Loosen the screw. and adjust the dust cover's brush level. The dust cover's brush should be either flush with the diamond wheel surface or very slightly above (when tool is inverted) 0.5 mm. Suction/pickup will be poor if they are not approximately on the same level. After adjusting, be sure to tighten the screw firmly.
To adjust the dust cover, grip it on the outside; turn clockwise to raise, counterclockwise to lower.
ASSEMBLY
•
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and unplugged before carrying out any work on the tool.
Installing or removing diamond wheel
Fig.9
To replace a worn diamond wheel with a new one, press in the shaft lock to hold the shaft steady, then loosen the lock nut counterclockwise with the lock nut wrench provided.
Remove the worn diamond wheel.
To install a new one, follow the above removal procedure in reverse.
When installing a diamond wheel, always make sure to tighten the lock nut firmly.
NOTE:
•
The ordinary diamond wheels on the market have no exhaust holes, so dust evacuation is poor. Also, if the installing hole is not of the exact diameter, tool vibration occurs and accidents can occur.
ALWAYS USE A MAKITA OFFSET DIAMOND
WHEEL.
Replacing dust cover's brush
To remove the dust cover's brush from the dust cover, grab an end of the dust cover's brush and take it out slowly.
Fig.10
To install the dust cover's brush, firstly align the both ends of the brush with the groove of the dust cover.
Fig.11
And then insert the brush all the way into the groove of the dust cover by using slotted driver or other appropriate tool.
8
Dust bag
Fig.12
To install dust bag, slip onto dust port. Always make sure to slip onto dust port all the way until it stops so that it does not come off during operation.
Remove dust bag when it begins to touch cutting surface. This is a sign that it is full. Failure to empty bag will lead to poor suction/pickup.
Connecting a vacuum cleaner
Fig.13
When you wish to perform clean planing operation, connect a Makita vacuum cleaner to your tool as shown in the figure.
OPERATION
Fig.14
Always use the top grip (auxiliary handle) and firmly hold the tool by top grip and switch handle during operations.
Planing in corners
For PC5000C
Flush planing of corners is possible after first removing the dust cover cap.
For PC5001C only
Fig.15
Before performing the flush planing of corners, remove the hex bolt which secures roller holder and base holder and then take away the whole roller holder.
Next, loosen the hex socket head bolt and take away the dust cover cap and then adjust the dust cover in a proper position according to your work.
Fig.16
MAINTENANCE
•
•
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and unplugged before attempting to perform inspection or maintenance.
Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the like. Discoloration, deformation or cracks may result.
Replacing carbon brushes
Fig.17
Remove and check the carbon brushes regularly.
Replace when they wear down to the limit mark. Keep the carbon brushes clean and free to slip in the holders.
Both carbon brushes should be replaced at the same time. Use only identical carbon brushes.
Use a screwdriver to remove the brush holder caps.
Take out the worn carbon brushes, insert the new ones and secure the brush holder caps.
Fig.18
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized Service Centers, always using Makita replacement parts.
OPTIONAL ACCESSORIES
CAUTION:
•
•
•
These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local Makita Service Center.
Offset diamond wheel (Dry type)
Dust cover brush
NOTE:
•
Some items in the list may be included in the tool package as standard accessories. They may differ from country to country.
9
УКРАЇНСЬКА (Оригінальні інструкції)
Пояснення до загального виду
1-1. Стопорний важіль
1-2. Кнопка вимикача
2-1. Лампочка індикатора
3-1. Основа (тільки для PC5001C)
3-2. Шестигранний ключ
3-3. Передній ролик
4-1. Болт із внутрішньою шестигранною голівкою
4-2. Забирання заготівки
5-1. Основа
5-2. Шестигранний ключ
5-3. Болт із внутрішньою шестигранною голівкою
6-1. Шестигранний ключ
6-2. Болт із внутрішньою шестигранною голівкою
7-1. Той же рівень
7-2. Косинець або лінійка
7-3. Болт із внутрішньою шестигранною голівкою
8-1. Підйом
8-2. Повільніше
8-3. Пилозахисна кришка
8-4. Гвинт
9-1. Контргайка
9-2. Ключ для контргайки
9-3. Алмазний диск
9-4. Фіксатор
12-1. Мішок для пилу
15-1. Верхня частина пилозахисної кришки
15-2. Притискний ролик
15-3. Болт із внутрішньою шестигранною голівкою
15-4. Болт із шестигранною голівкою
17-1. Обмежувальна відмітка
18-1. Ковпачок щіткотримача
18-2. Викрутка
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Різьба шпинделя M14
Номінальна швидкість (n) / швидкість без навантаження (n
0
Клас безпеки /II
• Через те, що ми не припиняємо програми досліджень і розвитку, наведені тут технічні характеристики можуть бути змінені без попередження.
• У різних країнах технічні характеристики можуть бути різними.
• Вага відповідно до EPTA-Procedure 01/2003
ENE002-1
Призначення
Інструмент призначено для шліфування бетонної поверхні.
ENF002-2
Джерело живлення
Інструмент можна підключати лише до джерела живлення, що має напругу, зазначену в табличці із заводськими характеристиками, і він може працювати лише від однофазного джерела змінного струму. Він має подвійну ізоляцію, а отже може також підключатися до розеток без дроту заземлення.
ENG905-1
Шум
Рівень шуму за шкалою А у типовому виконанні, визначений відповідно до EN60745:
Модель PC5000C
Рівень звукового тиску (L pA
): 91 дБ (A)
Рівень акустичної потужності (L
WA
Похибка (K) : 3 дБ (A)
): 102 дБ (A)
Модель PC5001C
Рівень звукового тиску (L pA
): 89 дБ (A)
Рівень акустичної потужності (L
WA
): 100 дБ (A)
Похибка (K) : 3 дБ (A)
Користуйтеся засобами захисту слуху
ENG900-1
Вібрація
Загальна величина вібрації (сума трьох векторів) визначена згідно з EN60745:
Модель PC5000C
Режим роботи: шліфування бетону
Вібрація (a h
) : 12,0 м/с
2
Похибка (К): 1,5 м/с
2
Модель PC5001C
Режим роботи: шліфування бетону
Вібрація (a h
) : 12,5 м/с
2
Похибка (К): 2,5 м/с
2
10
•
•
•
ENG902-1
Заявлене значення вібрації було виміряно у відповідності до стандартних методів тестування та може використовуватися для порівняння одного інструмента з іншим.
Заявлене значення вібрації може також використовуватися для попередньої оцінки впливу.
Заявлене значення вібрації відноситься до основних операцій, що виконуються за допомогою електроінструмента. Однак у разі використання інструмента з іншою метою значення вібрації може відрізнятися.
УВАГА:
•
•
Залежно від умов використання вібрація під час фактичної роботи інструмента може відрізнятися від заявленого значення вібрації.
Забезпечте належні запобіжні заходи для захисту оператора, що відповідатимуть умовам використання інструмента (слід брати до уваги всі складові робочого циклу, такі як час, коли інструмент вимкнено та коли він починає працювати на холостому ході під час запуску).
ENH101-16
Тільки для країн Європи
Декларація про відповідність стандартам
ЄС
Наша компанія, Makita Corporation, як відповідальний виробник, наголошує на тому, що обладнання Makita:
Позначення обладнання:
Рубанок по бетону
№ моделі/ тип: PC5000C,PC5001C є серійним виробництвом та
Відповідає таким Європейським Директивам:
2006/42/EC
Та вироблені у відповідності до таких стандартів та стандартизованих документів:
EN60745
Технічна документація ведеться:
Makita International Europe Ltd.
Technical Department,
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Англія
30.1.2009
000230
Tomoyasu Kato
Директор
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, ЯПОНІЯ
11
GEA010-1
Застереження стосовно техніки безпеки при роботі з електроприладами
УВАГА!
Прочитайте усі застереження
стосовно техніки безпеки та всі інструкції.
Недотримання даних застережень та інструкцій може призвести до ураження струмом та виникнення пожежі та/або серйозних травм.
Збережіть усі інструкції з техніки безпеки та експлуатації на майбутнє.
GEB043-6
ПОПЕРЕДЖЕННЯ ПРО
НЕОБХІДНУ ОБЕРЕЖНІСТЬ ПІД
ЧАС РОБОТИ З ПИЛОЮ ДЛЯ
РІЗАННЯ БЕТОНУ
Попередження про небезпеку під час шліфування:
1.
Цей електроінструмент призначений для шліфування за допомогою знімних алмазних дисків. Уважно ознайомтеся з усіма попередженнями про небезпеку, інструкціями, ілюстраціями та технічними характеристиками цього
електроінструменту. Невиконання цих інструкцій може призвести до ураження електричним струмом, серйозного поранення. пожежі та/або
2.
За допомогою цього інструменту не рекомендовано виконувати такі операції, як шліфування за допомогою абразивних дисків, шліфування наждаковою шкуркою, чищення металу за допомогою металевої щітки, полірування або
відрізання.Використання інструменту не за призначенням може спричинити небезпечну ситуацію та призвести до поранення.
3.
Не слід використовувати допоміжні приналежності, які спеціально не призначені та не рекомендовані для цього
інструменту виробником. Навіть якщо вони добре приєднуються до інструменту, це не гарантує безпечної експлуатації.
4.
Номінальна швидкість допоміжних пристроїв повинна щонайменш дорівнюватися максимальній швидкості, що вказана на
електроінструменті. Допоміжні пристрої, що обертається швидше своєї номінальної швидкості може зламатися та відскочити.
5.
Зовнішній діаметр та товщина вашого допоміжного приладу повинні бути у межах паспортної потужності вашого
електроінструменту. Приладдя неналежних
розмірів не можна захистити контролювати належним чином. або
6.
Різьба на кріпленні приладдя повинна відповідати різьбі на шпинделі інструмента.
Центровий отвір приладдя, що встановлюється на фланець, повинен
відповідати установчому діаметру фланця.
Якщо приладдя не підходить до кріпильних засобів електроінструмента, це може призвести до надмірної вібрації та втрати контролю над інструментом внаслідок розбалансування приладдя.
7.
Не слід користуватися пошкодженим приладдям. Щоразу перед користуванням слід перевіряти допоміжне приладдя, наприклад, знімні алмазні диски на наявність тирси та тріщин. У разі падіння інструменту або приладдя слід оглянути їх на наявність пошкоджень або встановити неушкоджене приладдя. Після огляду та встановлення приладдя слід зайняти таке положення, щоб ви та сторонні спостерігачі знаходилися на відстані від приладдя, що обертається, після чого слід запустити інструмент на максимальній швидкості без
навантаження на одну хвилину. Під час такого пробного прогону пошкоджене приладдя звичайно розпадається на частини.
8.
Слід надягати засоби індивідуального захисту. Відповідно до області застосування необхідно користуватися захисним щитком або захисними окулярами. Це означає, що слід надягати пилозахисну маску, засоби захисту органів слуху, рукавиці та фартух, які здатні затримувати дрібні часточки деталі або
наждаку.Засоби захисту органів зору повинні бути здатними затримувати сміття, що утворюється під час виконання різних операцій.
Пилозахисна маска або респіратор мають фільтрувати часточки, що утворюються під час роботи. Тривалий вплив сильного шуму може призвести до втрати слуху.
9.
Сторонні особи повинні знаходитися на небезпечному відстані від місця роботи.
Кожний, хто приходить в робочу зону повинен одягати засоби індивідуального
захисту.Частки деталі або уламки приладдя може відлетіти за межі безпосередньої зони роботи та поранити.
10. Тримайте електроприлад за ізольовані
поверхні ручки під час виконання дії, при якій ріжучий прилад може зачепити сховану електропроводку або власний
шнур.
Торкання ріжучим приладом струмоведучої проводки може призвести до передачі напруги до оголених металевих частин інструмента та до ураження оператора електричним струмом.
12
11. Шнур слід розміщувати без змотуючого
пристрою. Якщо ви втратите контроль, шнур може бути перерізаним або пошкодженим а ваша рука може потрапити до змотуючого пристрою.
12. Не слід класти інструмент доки прилад
повністю не зупиниться. Змотуючий пристрій може захопити шнур та вирвати його з-під контролю.
13. Не слід запускати інструмент, коли ви його
тримаєте збоку себе. Випадкове стикання зі працюючим пристроєм може захопити ваш одяг, що в свою чергу може призвести до руху приладу до вас.
14. Слід
регулярно чистити вентиляційні
отвори інструменту. Вентилятор двигуна втягує пил усередину кожуха, а надмірне скупчення металевого порошку створює ризик ураження електричним струмом.
15. Не слід працювати біля легкозаймистих
матеріалів. Вони можуть спалахнути від іскри.
16. Не слід застосовувати допоміжне приладдя,
що потребує рідких
охолоджувачів.
Використання води, або рідких охолоджувачів може призвести по ураження електричним струмом або смерті.
Віддача та відповідні попереджувальні заходи
Віддача це несподівана реакція на защемлення, чіпляння диска, щітки, що обертається або якогось іншої приналежності. Защемлення або чіпляння призводять до швидкої зупинки поворотної приналежності, що в свою чергу спричиняє до неконтрольованого відскоку інструменту у протилежному напрямку приналежності у місці заїдання. від обертання
Наприклад, якщо абразивний диск защемлене або зачеплене деталлю, край диска, що входить до місця защемлення може зануритися в поверхню матеріалу, що призведе до відскоку диска та віддачі. Диск може відскочити до або від оператора, це залежить від напрямку руху диска в місці защемлення. За таких умов абразивні диски можуть поламатися.
Причинами віддачі є неправильне користування інструментом та/або неправильний порядок експлуатації або умови експлуатації, та їх можна уникнути дотримуючись запобіжних заходів, що наведені нижче: a) Міцно тримай ручку інструменту та займи
таке положення, при якому зможеш протистояти силі віддачі. Завжди користайся допоміжною ручкою, якщо є, щоб збільшити до максимуму контроль над віддачею або реакцією крутного моменту
під час пуску. Якщо дотримуватись усіх запобіжних заходів, оператор зможе контролювати крутний момент або силу віддачі. b) Ніколи не слід розміщувати руку біля
приналежності, що обертається. Воно може відскочити на руку.
c) Не слід стояти в зоні, куди відкине
інструмент під час віддачі. Через віддачу інструмент відскочить у протилежному напрямку до напрямку руху диска в місці защемлення. d) Слід бути особливо пильним під час
обробки кутів, гострих країв і т.д. Уникайте
коливання та чіпляння приналежності. Кути, гострі краї або коливання мають тенденцію до чіпляння приладдя, що обертається, що в свою чергу призводить до втрати контролю та віддачі. e) Заборонено встановлювати пильний
ланцюг, полотно для різьби по дереву або полотно зубчастої
пили. такі полотна створюють часту віддачу та призводять до втрати контролю.
Попередження про небезпеку, специфічними для процесу шліфування: що є
a) Використовуйте тільки типи дисків, які
рекомендовані для вашого інструмента, а
також спеціальний кожух під обраний диск.
Диски, на які інструмент не розрахований, не можуть бути надійно закріплені та є небезпечними. b)
Слід завжди використовувати неушкоджені фланці дисків, розмір та
форми яких відповідають обраним дискам.
Належні фланці добре підтримують диски й таким чином зменшують ймовірність їх поломки.
Додаткові попередження про безпеку:
17. Перед початком роботи слід обов'язково
встановити пилозахисний кожух.
18. Не
пошкоджуйте шпиндель, фланець
(особливо поверхню встановлення) або контргайку. Пошкодження цих частин може призвести до поломки диска.
19. Перевірте, щоб диск не торкався деталі
перед увімкненням.
20. Перед початком різання деталі, запустіть
інструмент та дайте попрацювати йому деякий час. Перевірте чи є биття або коливання, це може вказувати на неправильне встановлення балансування диска. або
21. Не залишайте інструмент працюючим.
Працюйте з інструментом тільки тоді, коли тримаєте його в руках.
22. Не торкайтесь алмазного кола одразу після
різання, воно може бути дуже гарячим та призвести до опіку шкіри.
23. Для того, щоб правильно встановити та
використовувати диск, слід дотримуватись інструкцій виробника. Слід дбайливо поводитися та зберігати диск.
24. Не слід використовувати окремі перехідні
втулки або адаптери для пристосування шліфувальних дисків великого діаметру.
13
25. Слід застосовувати тільки фланці зазначені
для цього інструменту.
26. Слід звернути увагу, що диск продовжує
обертатися після вимкнення інструменту.
27. Для забезпечення безпеки оператора слід
застосовувати автоматичний вимикач
(30мА), якщо робоче місце надмірно гаряче та вологе, або дуже забруднюється пилом.
28. Не слід застосовувати інструмент для
роботи з матеріалом, що містить азбест.
ЗБЕРІГАЙТЕ ЦІ ВКАЗІВКИ.
УВАГА:
НІКОЛИ НЕ СЛІД втрачати пильності та розслаблюватися під час користування виробом
(що трапляється при частому використанні); слід завжди строго дотримуватися правил безпеки під час використання цього пристрою.
НЕНАЛЕЖНЕ ВИКОРИСТАННЯ або недотримання правил безпеки, викладених в цьому документі, може призвести до серйозних травм.
ІНСТРУКЦІЯ З ВИКОРИСТАННЯ
•
ОБЕРЕЖНО:
Перед регулюванням та перевіркою справності інструменту, переконайтеся в тому, що він вимкнений та відключений від мережі.
Дія вимикача.
Fig.1
ОБЕРЕЖНО:
•
Перед вмиканням інструменту у мережу обов'язково перевірте, чи кнопка вимикача нормально спрацьовує і після відпускання повертається в положення "вимкнено".
Для інструмента із перемикачем блокування увімкненого положення
Для того, щоб запустити інструмент, слід просто натиснути на курок вмикача (А). Для зупинення роботи курок слід відпустити. Для безперервної роботи слід натиснути на курок вмикача (А), а потім - на важіль блокування (В). Для того, щоб зупинити інструмент із заблокованого положення, слід повністю натиснути на курок вмикача (А), а потім відпустити його.
Для інструмента із перемикачем блокування увімкненого положення
Для того, щоб запобігти випадковому натисканню курка вмикача, передбачений важіль блокування вимкненого положення. Для того, щоб запустити інструмент, пересуньте важіль блокування (В) та натисніть на курок вмикача (А). Для зупинення роботи курок слід відпустити.
Для інструмента із перемикачем блокування увімкненого та вимкненого положення
Для того щоб запобігти випадковому натисканню курка вмикача, передбачено важіль блокування. Для того щоб запустити інструмент, пересуньте важіль блокування (В) та натисніть на курок вмикача (А).
Для зупинення роботи курок слід відпустити. Для безперервної роботи слід пересунути важіль блокування (В), натиснути на курок (A), а потім пересунути важіль блокування (В) ще далі. Для того щоб зупинити інструмент із зафіксованого положення, слід повністю натиснути на курок вмикача (А), а потім відпустити його.
Електронні функції
Постійний контроль швидкості
•
•
Дає можливість отримати чисту обробку, тому ще швидкість обертання підтримується на постійному рівні, навіть під навантаженням.
До того ж, коли навантаження на інструмент перевищує припустимі рівні, то потужність мотора знижується для його захисту від перегріву. Коли навантаження повертається до дозволенного рівня, інструмент починає працювати в нормальному режимі.
14
Функція плавного запуску
•
Плавний запуск за рахунок стримання ривка під час запуску.
Лампочка індикатора
Fig.2
Коли інструмент вмикають до сіті, загоряється зелена індикаторна лампочка. Якщо лампочка індикатора не загоряється, то шнур живлення або контролер можуть бути дефектними. Якщо індикаторна лампа горить, але інструмент не запускається, навіть якщо він увімкнений, то це може означати, що зношені графітові щітки або є дефект в контролері, моторі або вмикачеві.
Захист від випадкового запуску
Навіть якщо важіль блокування утримує курок в натиснутому положенні (заблоковане увімкнене положення), інструмент не буде запускатись, коли його увімкнуть до мережі.
В цей момент почне мигати індикаторна лампочка, що вказуватиме, що спрацював пристрій захисту від випадкового запуску.
Для відключення захисту від випадкового запуску слід повністю натиснути на курок, а потім відпустити його.
Горизонтальне шліфування
(тільки для PC5001C)
Fig.3
Для вирівнювання поверхні основа рубанка повинна бути суміщена із алмазним диском. Передній ролик слід відрегулювати вверх (за допомогою шестигранного ключа) на рівень, що відповідає кількості матеріалу, яку треба зняти.
Для зміни товщини матеріалу (бетону), який треба зняти, слід за допомогою шестигранного ключа послабити болти із внутрішніми шестигранними голівками на держаку основи. Підніміть або опустіть передній ролик, щоб відрегулювати зазор між роликом та алмазним диском. Різниця складає товщину матеріалу, що треба зняти. Потім дуже обережно закріпіть болти із внутрішніми шестигранними голівками.
Fig.4
ПРИМІТКА:
•
Максимальний шар матеріалу, що знімається, повинен бути менше 4,0 мм.
Основа з нахилом для більш гладкого шліфування (тільки для PC5001C)
Fig.5
Для гладкого зняття шорсткості або текстури поверхні може допомогти нахил основи. Для послаблення двох болтів із внутрішніми шестигранними голівками, якими з кожної сторони кріпиться основа, шестигранний ключ. слід використовувати
Скористайтесь шестигранним ключем, щоб опустити три болти із внутрішніми шестигранними голівками на основі, повертаючи їх за годинниковою стрілкою.
Fig.6
Для отримання необхідного кута основи по відношенню до алмазного диска користуйтесь косинцем або лінійкою. Потім обережно закріпіть болти із внутрішніми шестигранними голівками з кожної сторони основи. Відрегулюйте центр основи біля диска таким чином, щоб від був на одному рівні з диском.
Fig.7
ПРИМІТКА:
•
Після регулювання основи повертайте болти із внутрішніми шестигранними голівками за годинниковою стрілкою на основі, доки голівки не будуть урівень із задньою стороною основи.
Повертати слід обережно, інакше регулювання основи буде невдалим.
Регулювання основи для компенсації зносу диска (тільки для PC5001C)
У разі тривалого використання алмазний диск зношується, таким чином створюючи зазор із поверхнею, що оброблюється, таким чином погіршуючи результати роботи. Перевіряйте інструмент кожні 4-5 годи використання.
Якщо поверхні диска та основи не суміщені, слід послабити два болти із внутрішніми шестигранними голівками, що кріплять основу. Поверніть три болти із внутрішніми шестигранними голівками на основі за годинниковою стрілкою та відрегулюйте основу таким чином, щоб вона була на одному рівні з поверхнею диска. Надійно повторно затягніть болти із внутрішніми шестигранними голівками, що кріплять основу, а потім трохи проверніть болти із внутрішніми шестигранними голівками проти годинникової стрілки, щоб вони не послабилися під час роботи.
Регулювання пилозахисної кришки.
Fig.8
Послабте гвинт та відрегулюйте рівень щітки пилозахисної кришки. Щітка пилозахисної кришки має бути або врівень з поверхнею алмазного диска, або трохи вище (коли інструмент перевернуто) 0,5 мм. Всмоктування/забір будуть поганими, у разі якщо вони не будуть приблизно на одному рівні. Після здійснення регулювання обов'язково надійно затягніть гвинт.
Щоб відрегулювати пилозахисну кришку, візьміть її за зовнішню сторону та поверніть за годинниковою стрілкою, щоб підняти, або проти годинникової стрілки, щоб опустити.
КОМПЛЕКТУВАННЯ
•
ОБЕРЕЖНО:
Перед тим, як зайнятись комплектуванням інструменту, переконайтеся в тому, що він вимкнений та відключений від мережі.
Встановлення та зняття алмазного диска
Fig.9
Для заміни алмазного диска на новий слід натиснути на блокування вала, щоб заблокувати вал, потім слід відгвинтити контргайку проти годинникової стрілки за допомогою ключа для контргайок, що додається.
Зніміть зношений алмазний диск.
Для того щоб встановити новий диск, виконайте вищевказану процедуру його зняття у зворотному порядку.
Під час встановлення алмазного диска обов'язково надійно затягуйте фіксуючу гайку.
ПРИМІТКА:
•
На звичайних алмазних дисках, що продаються на ринку, немає вихлопних отворів, тобто відвід пилу поганий. Також, якщо отвір для встановлення не співпадає точно по діаметру, це може викликати вібрацію інструмента та призвести до нещасних випадків. СЛІД ЗАВЖДИ
ВИКОРИСТОВУВАТИ АЛМАЗНИЙ ДИСК З
ОТВОРАМИ ВИРОБНИЦТВА КОМПАНІЇ MAKITA.
Заміна щітки пилозахисної кришки
Щоб зняти щітку пилозахисної кришки з пилозахисної кришки, візьміться за кінець щітки та повільно потягніть її.
Fig.10
Щоб установити щітку пилозахисної кришки, спочатку узгодьте обидва кінці щітки із пазом пилозахисної кришки.
Fig.11
А потім уставте щітку повністю у паз пилозахисної кришки, використовуючи викрутку із прямим шліцом або інший підходящий інструмент.
Мішок для пилу
Fig.12
Щоб встановити мішок для пилу, натягніть його на пилоотвід. Завжди щільно натягуйте мішок для пилу на пилоотвід, щоб він не зіскочив під час роботи.
Коли мішок для пилу починає торкатись поверхні різання, його слід зняти. Це означає, що мішок повний. Якщо мішок не опорожняти, це може призвести до поганого всмоктування/забору.
15
Підключення пилососа
Fig.13
Якщо ви хочете виконати операції зі стругання із дотриманням чистоти, до інструмента слід підключити пилосос Makita, як показано на малюнку.
ЗАСТОСУВАННЯ
Fig.14
Завжди використовуйте верхню ручку (додаткову ручку) та завжди міцно тримайтеся за неї та за ручку з перемикачем під час роботи.
Стругання на кутах
Для PC5000C
Шліфування кутів урівень можливе після того, як знято верхню частину пилозахисної кришки.
Тільки для PC5001C
Fig.15
Перед тим як проводити шліфування кутів урівень, видаліть болт з шестигранною голівкою, що кріпить притискний ролик та держак основи, а потім зніміть притискний ролик.
Послабте болт із внутрішньою шестигранною голівкою і зніміть верхню частину пилозахисної кришки, потім відрегулюйте положення пилозахисної кришки відповідно до проведення роботи.
Fig.16
ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ
•
•
ОБЕРЕЖНО:
Перед тим, як оглянути інструмент, або виконати ремонт, переконайтеся, що він вимкнений та відключений від мережі.
Ніколи не використовуйте газолін, бензин, розріджувач, спирт та подібні речовини. Їх використання може призвести до зміни кольору, деформації та появи тріщин.
Заміна вугільних щіток
Fig.17
Регулярно знімайте та перевіряйте вугільні щітки.
Замінюйте їх, коли знос сягає граничної відмітки.
Вугільні щітки повинні бути чистими та вільно рухатись у щіткотримачах. Одночасно треба замінювати обидві вугільні щітки. Використовуйте лише однакові вугільні щітки.
Для видалення ковпачків щіткотримачів користуйтесь викруткою. Видаліть зношені вугільні щітки, вставте нові та закріпіть ковпачки щіткотримачів.
Fig.18
Для того, щоб підтримувати БЕЗПЕКУ та
НАДІЙНІСТЬ, ремонт, технічне обслуговування або регулювання мають виконувати уповноважені центри обслуговування "Макіта", де використовуються лише стандартні запчастини "Макіта".
16
ДОДАТКОВЕ ПРИЛАДДЯ
•
ОБЕРЕЖНО:
Це оснащення або приладдя рекомендовано для використання з інструментами "Макіта", що описані в інструкції з експлуатації.
Використання якогось іншого оснащення або приладдя може спричинити травмування.
Оснащення або приладдя слід використовувати лише за призначенням.
У разі необхідності, отримати допомогу в більш детальному ознайомленні з оснащенням звертайтесь до місцевого Сервісного центру "Макіта".
•
Алмазні диски з отворами (сухі)
•
Щітка пилозахисної кришки
ПРИМІТКА:
•
Деякі елементи списку можуть входити до комплекту інструмента як стандартне приладдя.
Вони можуть відрізнятися залежно від країни.
POLSKI (Oryginalna instrukcja)
1-1. Dźwignia blokady
1-2. Spust przełącznika
2-1. Kontrolka
3-1. Podstawa (tylko dla modelu
PC5001C)
3-2. Klucz sześciokątny
3-3. Rolka czołowa
4-1. Śruba z gniazdem sześciokątnym
4-2. Ilość usuniętego materiału
5-1. Podstawa
5-2. Klucz sześciokątny
Objaśnienia do widoku ogólnego
5-3. Śruba z gniazdem sześciokątnym
6-1. Klucz sześciokątny
6-2. Śruba z gniazdem sześciokątnym
7-1. Ten sam poziom
7-2. Ekierka lub linijka
7-3. Śruba z gniazdem sześciokątnym
8-1. Podnieś
8-2. Niższy
8-3. Osłona przeciwpyłowa
8-4. Śruba
9-1. Nakrętka zabezpieczająca
9-2. Klucz do nakrętki zabezpieczającej
9-3. Tarcza diamentowa
9-4. Blokada wału
12-1. Worek na pył
15-1. Osłona przeciwpyłowa
15-2. Uchwyt rolki
15-3. Śruba z gniazdem sześciokątnym
15-4. Śruba sześciokątna
17-1. Znak ograniczenia
18-1. Pokrywka uchwytu szczotki
18-2. Śrubokręt
SPECYFIAKCJE
Średnica tarczy
Średnica otworu
Gwint wrzeciona
125 mm
22,23 mm
M14
Prędkość znamionowa (n) / Prędkość bez obciążenia (n
0
) 10
Długość całkowita 437 mm 479 mm
Ciężar netto
Klasa bezpieczeństwa
4,0 kg
/II
5,1 kg
• W związku ze stale prowadzonym przez naszą firmę programem badawczo-rozwojowym, niniejsze specyfikacje mogą ulec zmianom bez wcześniejszego powiadomienia.
• Specyfikacje mogą różnić się w zależności od kraju.
• Waga obliczona zgodnie z procedurą EPTA 01/2003
ENE002-1
Przeznaczenie
Narzędzie to jest przeznaczone do strugania powierzchni betonowych.
ENF002-2
Zasilanie
Narzędzie wolno podłączać tylko do źródeł zasilania o napięciu zgodnym z napięciem podanym na tabliczce znamionowej. Można je zasilać wyłącznie jednofazowym prądem przemiennym. Jest ono podwójnie izolowane, dlatego też można je zasilać z gniazda bez uziemienia.
ENG905-1
Poziom hałasu i drgań
Typowy równoważny poziom dźwięku A określony w oparciu o EN60745:
Model PC5000C
Poziom ciśnienia akustycznego (L pA
): 91 dB (A)
Poziom mocy akustycznejl (L
WA
Niepewność (K): 3 dB (A)
): 102 dB (A)
Model PC5001C
Poziom ciśnienia akustycznego (L pA
): 89 dB (A)
Poziom mocy akustycznejl (L
WA
Niepewność (K): 3 dB (A)
): 100 dB (A)
Należy stosować ochraniacze na uszy
ENG900-1
Drgania
Całkowita wartość poziomu drgań (suma wektorów w 3 osiach) określona zgodnie z normą EN60745:
Model PC5000C
Tryb pracy: struganie betonu
Wytwarzanie drgań (a h
) : 12,0 m/s
2
Niepewność (K) : 1,5 m/s
2
•
•
•
Model PC5001C
Tryb pracy: struganie betonu
Wytwarzanie drgań (a h
) : 12,5 m/s
2
Niepewność (K) : 2,5 m/s
2
ENG902-1
Deklarowana wartość wytwarzanych drgań została zmierzona zgodnie ze standardową metodą testową i można ją wykorzystać do porównywania narzędzi.
Deklarowaną wartość wytwarzanych drgań można także wykorzystać we wstępnej ocenie narażenia.
Deklarowaną wartość wytwarzanych drgań wykorzystuje się do głównych zastosowań
17
000230 elektronarzędzia. Jeśli jednak elektronarzędzie będzie wykorzystywane do innych zastosowań, wartość wytwarzanych drgań może być inna.
•
•
OSTRZEŻENIE:
Drgania wytwarzane podczas rzeczywistego użytkowania elektronarzędzia mogą się różnić od wartości deklarowanej, w zależności od sposobu jego użytkowania.
W oparciu o szacowane narażenie w rzeczywistych warunkach użytkowania należy określić środki bezpieczeństwa w celu ochrony operatora (uwzględniając wszystkie elementy cyklu działania, tj. czas, kiedy narzędzie jest wyłączone i kiedy pracuje na biegu jałowym, a także czas, kiedy jest włączone).
ENH101-16
Dotyczy tylko krajów europejskich
Deklaracja zgodności UE
Niniejszym firma Makita Corporation jako odpowiedzialny producent oświadcza, iż opisywane urządzenie marki Makita:
Opis maszyny:
Strugarka do betonu
Model nr/ Typ: PC5000C,PC5001C jest produkowane seryjnie oraz
Jest zgodne z wymogami określonymi w następujących dyrektywach europejskich:
2006/42/EC
Jest produkowane zgodnie z następującymi normami lub dokumentami normalizacyjnymi:
EN60745
Dokumentacja techniczna przechowywana jest przez:
Makita International Europe Ltd.
Technical Department,
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Anglia
30.1.2009
Tomoyasu Kato
Dyrektor
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPONIA
GEA010-1
Ogólne zasady bezpieczeństwa obsługi elektronarzędzi
OSTRZEŻENIE Przeczytaj wszystkie ostrzeżenia
i instrukcje. Nie przestrzeganie ich może prowadzić do porażeń prądem, pożarów i/lub poważnych obrażeń ciała.
Wszystkie ostrzeżenia i instrukcje należy zachować do późniejszego wykorzystania.
GEB043-6
OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE
BEZPIECZNEJ EKSPLOATACJI
STRUGARKO-PILARKI DO
BETONU
Zasady bezpieczeństwa podczas operacji szlifowania:
1.
Opisywane elektronarzędzie jest przeznaczone do szlifowania przy użyciu tarcz diamentowych. Należy zapoznać się z wszystkimi zasadami bezpieczeństwa, instrukcjami, ilustracjami i danymi technicznymi dołączonymi do opisywanego
narzędzia. Niezastosowanie się do podanych poniżej instrukcji może prowadzić do porażenia prądem elektrycznym, pożaru i/lub poważnych obrażeń ciała.
2.
Nie jest wskazane szlifowanie przy pomocy tarczy ściernej, piaskowanie, oczyszczanie powierzchni szczotką drucianą, polerowanie
lub cięcie z użyciem tego elektronarzędzia.
Operacje, do których nie jest ono przeznaczone, mogą stwarzać zagrożenie i powodować obrażenia.
3.
Używać jedynie osprzętu, który został specjalnie zaprojektowany i jest zalecany
przez producenta narzędzia. Fakt, że osprzęt można zamocować do posiadanego elektronarzędzia, wcale nie gwarantuje bezpiecznej obsługi.
4.
Prędkość znamionowa osprzętu powinna być przynajmniej równa maksymalnej prędkości
podanej na elektronarzędziu. Osprzęt pracujący przy większej prędkości od znamionowej może pęknąć i rozpaść się na kawałki.
5.
Zewnętrzna średnica i grubość osprzętu musi mieścić się w zakresie dopuszczalnym dla
tego elektronarzędzia.Nie można zapewnić prawidłowej osłony i kontroli akcesoriów o niewłaściwym rozmiarze.
6.
Akcesoria montowane na gwint muszą pasować do gwintu trzpienia narzędzia. W przypadku akcesoriów montowanych na
18
kołnierzach otwór ściernicy akcesoriów musi
pasować do średnicy kołnierza. Akcesoria niepasujące do osprzętu montażowego w elektronarzędziu będą obracać się mimośrodowo, wywołując silne drgania i grożąc utratą panowania.
7.
Nie wolno używać uszkodzonych akcesoriów.
Przed każdorazowym użyciem należy skontrolować osprzęt (np. tarcze diamentowe) pod kątem ewentualnych ubytków i pęknięć.
W przypadku upuszczenia elektronarzędzia lub osprzętu należy sprawdzić, czy nie doszło do uszkodzenia i ewentualnie zamontować nieuszkodzony osprzęt. Po sprawdzeniu bądź zamontowaniu osprzętu należy stanąć w taki sposób i tak ustawić narzędzie, aby nikt nie znajdował się w płaszczyźnie obrotu osprzętu, po czym na jedną minutę uruchomić elektronarzędzie z maksymalną prędkością
bez obciążenia. Uszkodzone akcesoria zwykle rozpadną się podczas takiej próby.
8.
Należy nosić sprzęt ochrony osobistej. W zależności od wykonywanej operacji należy używać osłony twarzy, gogli lub okularów ochronnych. W miarę potrzeb zakładać maskę przeciwpyłową, ochraniacze na uszy, rękawice i fartuch, który zatrzyma drobiny materiału
ściernego i obrabianego przedmiotu. Ochrona oczu powinna zatrzymywać unoszące się w powietrzu drobiny materiału, które powstają podczas różnych operacji. Maska przeciwpyłowa lub oddechowa powinna filtrować drobiny wytwarzane podczas pracy. Przebywanie przez dłuższy czas w hałasie o dużym natężeniu może spowodować ubytek słuchu.
9.
Osoby postronne powinny znajdować się w bezpiecznej odległości od miejsca pracy.
Każdy, kto wchodzi do strefy roboczej, powinien mieć na sobie sprzęt ochrony
osobistej.Fragmenty materiału z obrabianego przedmiotu lub pękniętego osprzętu mogą polecieć na dużą odległość i spowodować obrażenia poza bezpośrednim obszarem roboczym.
10. Gdy podczas pracy istnieje możliwość
kontaktu elementu tnącego z ukrytymi przewodami elektrycznymi, wówczas należy
narzędzie trzymać za izolowane uchwyty.
Kontakt elementu tnącego z przewodem elektrycznym pod napięciem powoduje, że również odsłonięte elementy metalowe narzędzia znajdą się pod napięciem, grożąc porażeniem operatora prądem elektrycznym.
11. Przewód należy trzymać w bezpiecznej
odległości od wirującego osprzętu. W przypadku utraty panowania przewód może zostać przecięty lub wkręcony, wciągając dłoń lub rękę w wirujący osprzęt.
12. Nie wolno odkładać elektronarzędzia dopóki
zainstalowany osprzęt nie zatrzyma się
całkowicie.Wirujący osprzęt może zahaczyć o powierzchnię i elektronarzędzie zacznie się zachowywać w sposób niekontrolowany.
13. Uruchomionego elektronarzędzia nie wolno
przenosić z miejsca na miejsce.Wirujący osprzęt może przypadkowo pochwycić ubranie i spowodować obrażenia ciała.
14. Otwory wentylacyjne elektronarzędzia należy
regularnie czyścić. Wentylator silnika wciąga do wnętrza obudowy pył. Zbyt duże nagromadzenie metalowych drobin stwarza zagrożenia elektryczne.
15. Nie wolno używać elektronarzędzia w pobliżu
materiałów łatwopalnych.Mogą one zapalić się od iskier.
16. Nie wolno używać osprzętu wymagającego
cieczy chłodzących.Używanie wody lub innych cieczy chłodzących grozi porażeniem lub udarem elektrycznym.
Odrzut i związane z nim ostrzeżenia
Odrzut to nagła reakcja w momencie zakleszczenia lub wyszczerbienia obracającej się ściernicy, tarczy mocującej, szczotki lub innego rodzaju osprzętu.
Zakleszczenie lub wyszczerbienie powoduje nagłe zatrzymanie się obracającego osprzętu, co z kolei prowadzi do niekontrolowanego odrzutu elektronarzędzia w miejscu zablokowania w kierunku przeciwnym do kierunku obrotu osprzętu.
Przykładowo, jeżeli ściernica wyszczerbi się lub zakleszczy w obrabianym elemencie, trąc o powierzchnię materiału jej krawędź prowadząca może wypchnąć ściernicę w górę lub spowodować jej odrzut.
Ściernica może odskoczyć w stronę operatora lub w kierunku przeciwnym w zależności od kierunku obrotów w punkcie zakleszczenia. W takich warunkach może również dojść do pęknięcia ściernicy.
Odrzut jest wynikiem nieprawidłowej eksploatacji elektronarzędzia i/lub niewłaściwych procedur albo warunków jego obsługi. Można go uniknąć podejmując podane poniżej, odpowiednie środki ostrożności. a) Przez cały czas należy narzędzie mocno
trzymać, ustawiając się w taki sposób, aby przeciwdziałać siłom odrzutu. Zawsze należy korzystać z rękojeści pomocniczej, jeżeli jest w zestawie, aby móc w pełni kontrolować odrzut lub przeciwdziałać momentowi obrotowemu
podczas rozruchu.Operator może kontrolować reakcje na zwiększający się moment obrotowy lub siły odrzutu, jeżeli zastosuje się odpowiednie środki ostrożności. b) Nie wolno trzymać ręki w pobliżu
obracającego się osprzętu.Może bowiem nastąpić odrzut w kierunku ręki. c) Nie należy stawać na linii ewentualnego
odrzutu narzędzia.Odrzut spowoduje wyrzucenie narzędzia w kierunku przeciwnym do ruchu tarczy w punkcie wyszczerbienia.
19
d) Podczas obróbki narożników, ostrych
krawędzi itp. należy zachować szczególną ostrożność.Nie dopuszczać do podskakiwania
i wyszczerbienia osprzętu. Narożniki, ostre krawędzie lub podskakiwanie sprzyjają wyszczerbianiu obracającego się osprzętu i mogą spowodować utratę panowania lub odrzut. e) Nie wolno montować tarcz łańcuchowych do
cięcia drewna, ani tarcz zębatych. Tarcze te często powodują odrzuty i utratę panowania nad elektronarzędziem.
Zasady bezpieczeństwa podczas operacji szlifowania:
a) Używać wyłącznie ściernic zalecanych do
25. Używać wyłącznie kołnierzy przeznaczonych
do tego urządzenia.
26. Po wyłączeniu narzędzia tarcza nadal obraca
się.
27. Jeżeli w miejscu pracy panuje wyjątkowo
wysoka temperatura i wilgotność, albo występuje silnie zanieczyszczone przewodzącym pyłem, należy zastosować bezpiecznik zwarciowy (30 mA), aby zapewnić operatorowi bezpieczeństwo.
28. Nie wolno używać opisywanego narzędzia do
obróbki materiałów zawierających azbest. specjalnych osłon przeznaczonych do
wybranego rodzaju tarczy. Nie można właściwie
OSTRZEŻENIE:
zabezpieczyć ściernic, do których elektronarzędzie
NIE WOLNO pozwolić, aby wygoda lub rutyna
nie jest przeznaczone. Takie ściernice są
(nabyta w wyniku wielokrotnego używania
niebezpieczne.
narzędzia) zastąpiły ścisłe przestrzeganie zasad
b) Zawsze używać nieuszkodzonych kołnierzy
bezpieczeństwa obsługi. NIEWŁAŚCIWE mocujących o rozmiarze i kształcie właściwie
dobranym do wybranego rodzaju ściernic.
Odpowiednie kołnierze mocujące podtrzymują
zasad bezpieczeństwa podanych w niniejszej instrukcji obsługi może prowadzić do poważnych obrażeń ciała.
prawdopodobieństwo jej pęknięcia.
UŻYTKOWANIE narzędzia lub niestosowanie się do
Dodatkowe ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa:
17. Przed rozpoczęciem pracy zawsze montuj
osłonę przeciwpyłową.
18. Uważać, aby nie uszkodzić wrzeciona,
kołnierza (zwłaszcza powierzchni odpowiedzialnych za prawidłowy montaż) albo nakrętki zabezpieczającej. Uszkodzenie tych części może być przyczyną pękania tarczy.
19. Przed włączeniem urządzenia upewnić się,
czy tarcza nie dotyka obrabianego elementu.
20. Przed przystąpieniem do obróbki danego
elementu pozwolić, aby narzędzie obracało się przez chwilę bez obciążenia. Zwracaj uwagę na ewentualne drgania lub bicie osiowe, które mogą wskazywać na nieprawidłowe zamocowanie lub niedokładne wyważenie tarczy.
21. Nie pozostawiać załączonego
elektronarzędzia. Można uruchomić elektronarzędzie tylko wtedy, gdy jest trzymane w rękach.
22. Zaraz po zakończeniu pracy nie wolno
dotykać tarczy diamentowej. Może ona bowiem być bardzo gorąca, co grozi poparzeniem skóry.
23. Przestrzegać instrukcji producenta w zakresie
montażu i eksploatacji tarcz. Tarcze przechowywać i obchodzić się z nimi z dbałością.
24. Nie wolno stosować oddzielnych tulei
redukcyjnych ani elementów pośrednich, aby dopasować tarcze o dużym otworze wewnętrznym.
20
OPIS DZIAŁANIA
przed przegrzaniem. Gdy obciążenie powróci do dopuszczalnego poziomu, narzędzie będzie pracować tak, jak zwykle.
•
UWAGA:
Przed rozpoczęciem regulacji i sprawdzania działania elektronarzędzia, należy upewnić się, czy jest ono wyłączone i nie podłączone do sieci.
Funkcja miękkiego rozruchu
•
Bezpieczny i miękki rozruch ze względu na tłumienie tzw. uderzenia rozruchowego.
Kontrolka
Włączanie
Rys.1
UWAGA:
•
Przed podłączeniem elektronarzędzia do sieci zawsze sprawdzać czy spust włącznika działa poprawnie i wraca do pozycji "OFF" po zwolnieniu.
W przypadku narzędzia z blokadą przełącznika w pozycji włączenia
Aby uruchomić narzędzie, należy pociągnąć za język spustowy przełącznika (A). W celu zatrzymania urządzenia wystarczy zwolnić język spustowy przełącznika. Aby narzędzie pracowało w sposób ciągły, należy pociągnąć za język spustowy przełącznika (A) , a następnie wcisnąć dźwignię blokady (B). Aby zatrzymać narzędzie z włączoną blokadą, wystarczy pociągnąć do oporu język spustowy przełącznika (A), a następnie zwolnić go.
W przypadku narzędzia z blokadą przełącznika w pozycji wyłączenia
Urządzenie wyposażone jest w dźwignię blokady przełącznika w pozycji wyłączenia, która zapobiega przypadkowemu pociągnięciu za język spustowy przełącznika. Aby uruchomić narzędzie, wciśnij dźwignię blokady (B) i pociągnij za język spustowy przełącznika (A). W celu zatrzymania urządzenia wystarczy zwolnić język spustowy przełącznika.
W przypadku narzędzia z blokadą przełącznika w pozycji włączenia i wyłączenia
Urządzenie wyposażone jest w dźwignię blokady przełącznika w pozycji wyłączenia, która zapobiega przypadkowemu pociągnięciu za język spustowy przełącznika. Aby uruchomić narzędzie, wciśnij dźwignię blokady (B) i pociągnij za język spustowy przełącznika (A). W celu zatrzymania urządzenia wystarczy zwolnić język spustowy przełącznika. Aby pracować w trybie ciągłym, wciśnij dźwignię blokady (B), pociągnąć za język spustowy przełącznika (A), a następnie wciśnij do końca dźwignię blokady w kierunku
(B). Aby zatrzymać narzędzie z włączoną blokadą, wystarczy pociągnąć do oporu język spustowy przełącznika (A), a następnie zwolnić go.
Funkcja elektroniczna
Rys.2
Zielona kontrolka zasilania zapala się w momencie podłączenia narzędzia do zasilania. Jeżeli kontrolka nie zapala się, uszkodzony jest przewód zasilający albo regulator uległ awarii. Jeżeli kontrolka jest zapalona, ale narzędzia nie można uruchomić, wówczas mamy do czynienia z zużyciem szczotek węglowych bądź uszkodzeniem silnika, przełącznika lub regulatora.
Zabezpieczenie przed przypadkowym włączeniem
Nawet dźwignia blokady, trzymająca język spustowy przełącznika wciśnięty (w pozycji włączenia) nie powoduje ponownego uruchomienia narzędzia i to nawet wtedy, gdy jest ono podłączone do zasilania.
Miga wtedy czerwona kontrolka, wskazująca, że zabezpieczenie przed przypadkowym włączeniem jest aktywne.
Aby anulować zabezpieczenie przed przypadkowym uruchomieniem, należy pociągnąć do oporu język spustowy przełącznika i zwolnić go.
Skrawanie poziome
(tylko dla modelu PC5001C)
Rys.3
W celu wypoziomowania powierzchni podstawa strugi powinna być zrównana z diamentową tarczą. Przedni wałek powinien być dostosowany (należy użyć klucza sześciokątnego) w górę aż do uzyskania poziomu wymaganego w celu usunięcia żądanej ilości materiału.
W celu usunięcia nagromadzonego materiału (betonu), należy poluźnić śrubę z gniazdem sześciokątnym znajdującą się na uchwycie podstawy za pomocą klucza sześciokątnego. Podnieść lub opuścić rolkę czołową, aby wyregulować odstęp pomiędzy nią a tarczą diamentową.
Różnicę stanowi ilość usuniętego materiału. Następnie zabezpieczyć śruby z gniazdami sześciokątnymi.
Rys.4
UWAGA:
•
Maksymalna ilość nagromadzonego materiału nie powinna być większa niż 4,0 mm.
Przechylanie bazy w celu łatwiejszego skrawania (Tylko dla modelu PC5001C)
Kontrola stałej prędkości
•
•
Można uzyskać bardzo dokładne wykończenie powierzchni, ponieważ prędkość obrotowa jest utrzymywana na stałym poziomie, nawet pod obciążeniem.
Dodatkowo przy nadmiernym poziomie obciążenia redukowana jest moc silnika w celu jego ochrony
Rys.5
W celu łatwego usunięcia danej chropowatości z powierzchni lub tekstury, można przechylić podstawę urządzenia. UNależy użyć klucza sześciokątnego w celu poluźnienia dwóch śrub z gniazdami sześciokątnymi mocując w ten sposób podstawę po każdej ze stron.
21
Użyć klucza w celu obniżenia trzech śrub z łbem sześciokątnym znajdujących się na podstawie; śruby należy odkręcać w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara.
Rys.6
Użyć kątownika lub linijki z podziałką, aby uzyskać żądany kąt podstawy w stosunku do diamentowej tarczy.
Następnie umocować pewnie śruby z gniazdami sześciokątnymi na obu stronach podstawy. Dostosować środek podstawy blisko tarczy tak, aby znajdował się na tym samym poziomie co tarcza.
Rys.7
UWAGA:
•
Po ustawieniu podstawy, należy dokręcić trzy śruby z łbem sześciokątnym znajdujące się na podstawie w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara aż do momentu, gdy śruby spoczną płasko na tylnej części podstawy.
Przekręcić lekko w przeciwnym wypadku nastawienie podstawy nie powiedzie się.
MONTAŻ
•
UWAGA:
Przed wykonywaniem jakichkolwiek czynności na elektronarzędziu należy upewnić się, czy jest ono wyłączone i nie podłączone do sieci.
Montaż i demontaż tarczy diamentowej
Rys.9
Aby wymienić zużytą tarczę diamentową na nową, należy nacisnąć na przycisk blokady wału w celu przytrzymania go, następnie poluźnić nakrętkę zabezpieczającą kluczem w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówej zegara.
Usunąć zużytą tarczę diamentową.
Aby zainstalować nową tarczę, należy wykonać w odwrotnej kolejności procedurę demontażu.
Podczas montażu tarczy diamentowej należy się zawsze upewnić, że nakrętka blokująca jest dobrze dokręcona.
Dostosowanie podstawy w celu skompensowania zużycia tarczy,
(tylko dla modelu PC5001C)
Po dłuższym okresie użytkowania, diamentowa tarcza zużyje się i w ten sposób utworzy się przestrzeń w obrabianej powierzchni co obniży jakość wykonywanej pracy. Należy kontrolować urządzenie po każdym czterech lub pięciu godzinach pracy.
Jeżeli tarcza oraz powierzchnia podstawy nie są zrównane, należy poluzować dwie śruby z gniazdami
UWAGA:
•
Zwyczajne tarcze diamentowe będące dostępne na rynku nie mają otworów wydechowych, tak więc usuwanie pyłu jest niewystarczające.
Również, jeśli otwór istalacji nie ma dokładej średnicy, nastąpi wibracja narzędzia co może doprowadzić do wypadku. ZAWSZE NALEŻY
UŻYWAĆ OFSETOWEJ TARCZY
DIAMENTOWEJ FIRMY MAKITA.
Wymiana szczotki pokrywy przeciwpyłowej
sześciokątnymi mocując w ten sposób podstawę.
Odkręcić trzy śruby z łbem sześciokątnym znajdujące się na podstawie w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara o dostosować podstawę tak, aby
W celu zdjęcia szczotki pokrywy przeciwpyłowej z pokrywy przeciwpyłowej chwycić końcówkę szczotki pokrywy przeciwpyłowej i powoli ją wysunąć. znalazła się na tym samym poziomie z powierzchnią tarczy. Dokręcić mocno śruby z łbem sześciokątnym
Rys.10
W celu zamontowania szczotki pokrywy przeciwpyłowej mocujące podstawę, a następnie lekko obrócić je w kierunku odwrotnym do ruchu wskazówek zegara, aby należy w pierwszej kolejności wyrównać oba końce szczotki z nacięciem w pokrywie przeciwpyłowej. nie poluzowały się podczas pracy.
Rys.11
Dostosowanie przykrywy przeciwpyłowej
Rys.8
Poluzować śrubę i wyregulować poziom szczotki pokrywy przeciwpyłowej. Szczotka pokrywy przeciwpyłowej powinna być wyrównana z powierzchnią
A następnie wsunąć szczotkę w nacięcie w pokrywie przeciwpyłowej do oporu za pomocą wkrętaka z wymiennymi końcówkami lub innego podobnego narzędzia.
Worek na pył
tarczy diamentowej lub znajdować się nieco powyżej
Rys.12
niej (gdy narzędzie jest włożone) - ok. 0,5 mm. Jeżeli W celu zainstalowania worka na pył należy go wsunąć nie znajdują się one na tym samym poziomie, ssanie/zbieranie nie będzie przebiegać w prawidłowy sposób. Po wyregulowaniu pamiętać o mocnym dokręceniu śruby.
W celu wyrównania pokrywy przeciwpyłowej należy ją chwycić za zewnętrzną krawędź, po czym obrócić w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara w celu jej podniesienia lub w kierunku odwrotnym do ruchu wskazówek zegara w celu jej opuszczenia. na otwór wylotowy pyłu. Zawsze należy się upewnić, że worek został całkowicie wsunięty na otwór wylotowy, w przeciwnym wypadku może się zsunąć podczas pracy.
Usunąć worek na pył, gdy dotyka powierzchni tnącej.
Oznacza to, że jest pełny. Nieopróżnienie worka spowoduje gorsze ssanie/pobór.
22
Podłączenie odkurzacza
Rys.13
W celu zachowania czystości podczas strugania, podłącz do narzędzia odkurzacz firmy Makita.
DZIAŁANIE
Rys.14
Należy zawsze używać uchwytu górnego (rękojeści pomocniczej) i podczas pracy trzymać narzędzie zarówno za uchwyt górny, jak i rękojeść z przełącznikiem.
Struganie w kątach
Dla modelu PC5000C
Dokładne struganie w kątach jest możliwe po uprzednim usunięciu pokrywy przeciwpyłowej.
Tylko dla modelu PC5001C
Rys.15
Przed struganiem w kątach należy usunąć śrubę z łbem sześciokątnym mocującą uchwyt rolki oraz uchwyt podstawy, a następnie zdjąć cały uchwyt rolki.
Następnie poluzować śrubę z łbem sześciokątnym i zdjąć pokrywę przeciwpyłową, po czym ustawić ją w prawidłowej pozycji, odpowiedniej dla wykonywanej pracy.
Rys.16
AKCESORIA OPCJONALNE
•
UWAGA:
Zaleca się stosowanie wymienionych akcesoriów i dodatków razem z elektronarzędziem Makita opisanym w niniejszej instrukcji. Stosowanie jakichkolwiek innych akcesoriów i dodatków może stanowić ryzyko uszkodzenia ciała. Stosować akcesoria i dodatki w celach wyłącznie zgodnych z ich przeznaczeniem.
W razie potrzeby, wszelkiej pomocy i szczegółowych informacji na temat niniejszych akcesoriów udzielą
Państwu lokalne Centra Serwisowe Makita.
•
Ofestowa tarcza diamentowa (rodzaj suchy)
•
Szczotka osłony przeciwpyłowej
UWAGA:
•
Niektóre pozycje znajdujące się na liście mogą być dołączone do pakietu narzędziowego jako akcesoria standardowe. Mogą to być różne pozycje, w zależności od kraju.
KONSERWACJA
•
•
UWAGA:
Przed wykonywaniem kontroli i konserwacji należy się zawsze upewnić, czy elektronarzędzie jest wyłączone i nie podłączone do sieci.
Nie wolno używać benzyny, benzenu, rozpuszczalnika, alkoholu itp. Substancje takie mogą spowodować odbarwienia, odkształcenia lub pęknięcia.
Wymiana szczotek węglowych
Rys.17
Systematycznie wyjmować i sprawdzać szczotki węglowe. Wymieniać je, gdy ich zużycie sięga znaku granicznego. Szczotki powinny być czyste i łatwo wchodzić w uchwyty. Należy wymieniać obydwie szczotki jednocześnie. Stosować wyłącznie identyczne szczotki węglowe.
Do wyjęcia pokrywek uchwytów szczotek używać śrubokrętu. Wyjąć zużyte szczotki węglowe, włożyć nowe i zabezpieczyć pokrywkami uchwytów szczotek.
Rys.18
Dla zachowania BEZPIECZEŃSTWA i
NIEZAWODNOŚCI wyrobu, naprawy oraz inne prace konserwacyjne i regulacyjne powinny być wykonywane przez Autoryzowane Centra Serwisowe Makita, wyłącznie przy użyciu części zamiennych Makita.
23
ROMÂNĂ (Instrucţiuni originale)
1-1. Levier de blocare
1-2. Trăgaciul întrerupătorului
2-1. Lampă indicatoare
3-1. Talpă (numai pentru PC5001C)
3-2. Cheie inbus
3-3. Rolă frontală
4-1. Şurub cu cap hexagonal înecat
4-2. Adaos de prelucrare
5-1. Talpă
5-2. Cheie inbus
5-3. Şurub cu cap hexagonal înecat
Explicitarea vederii de ansamblu
6-1. Cheie inbus
6-2. Şurub cu cap hexagonal înecat
7-1. Acelaşi nivel
7-2. Vinclu sau riglă
7-3. Şurub cu cap hexagonal înecat
8-1. Ridicare
8-2. Scăderea turaţiei
8-3. Capac de protecţie contra prafului
8-4. Şurub
9-1. Contrapiuliţă
9-2. Cheie pentru contrapiuliţă
9-3. Disc diamantat
9-4. Pârghie de blocare a axului
12-1. Sac de praf
15-1. Buşon capac de protecţie contra prafului
15-2. Suportul complet al rolei
15-3. Şurub cu cap hexagonal înecat
15-4. Şurub cu cap hexagonal
17-1. Marcaj limită
18-1. Capacul suportului pentru perii
18-2. Şurubelniţă
SPECIFICAŢII
Diametrul discului 125 mm
Filetul arborelui M14
Turaţie nominală (n) / Turaţie în gol (n
0
) 10.000
Lungime totală 437 mm 479 mm
Greutate netă
Clasa de siguranţă
4,0 kg
/II
5,1 kg
• Datorită programului nostru continuu de cercetare şi dezvoltare, caracteristicile pot fi modificate fără o notificare prealabilă.
• Specificaţiile pot varia în funcţie de ţară.
• Greutatea este specificată confom procedurii EPTA-01/2003
ENE002-1
Destinaţia de utilizare
Maşina este destinată şlefuirii suprafeţelor de beton.
ENF002-2
Sursă de alimentare
Unealta trebuie conectată doar la o sursă de alimentare cu aceeaşi tensiune precum cea indicată pe plăcuţa indicatoare a caracteristicilor tehnice şi poate fi operată doar de la o sursă de curent alternativ cu o singură fază.
Acestea au o izolaţie dublă şi, drept urmare, pot fi utilizate de la prize fără împământare.
ENG905-1
Emisie de zgomot
Nivelul de zgomot normal ponderat A determinat în conformitate cu EN60745:
Model PC5000C
Nivel de presiune acustică (L pA
): 91 dB (A)
Nivel putere sonoră (L
WA
Eroare (K): 3 dB (A)
): 102 dB (A)
Model PC5001C
Nivel de presiune acustică (L pA
): 89 dB (A)
Nivel putere sonoră (L
WA
Eroare (K): 3 dB (A)
): 100 dB (A)
Purtaţi mijloace de protecţie a auzului
ENG900-1
Vibraţii
Valoarea totală a vibraţiilor (suma vectorilor tri-axiali) determinată conform EN60745:
Model PC5000C
•
•
•
Mod de funcţionare: şlefuire beton
Emisia de vibraţii (a h
): 12,0 m/s
2
Incertitudine (K): 1,5 m/s
2
Model PC5001C
Mod de funcţionare: şlefuire beton
Emisia de vibraţii (a h
): 12,5 m/s
2
Incertitudine (K): 2,5 m/s
2
ENG902-1
Nivelul de vibraţii declarat a fost măsurat în conformitate cu metoda de test standard şi poate fi utilizat pentru compararea unei unelte cu alta.
Nivelul de vibraţii declarat poate fi, de asemenea, utilizat într-o evaluare preliminară a expunerii.
Nivelul de vibraţii declarat este utilizat pentru aplicaţiile principale ale maşinii electrice. Totuşi, dacă maşina electrică este utilizată pentru alte aplicaţii, valoarea vibraţiilor emise poate fi diferită.
24
Tomoyasu Kato
Director
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPONIA
GEB043-6
AVERTISMENT:
•
•
Nivelul de vibraţii în timpul utilizării reale a uneltei electrice poate diferi de valoarea nivelului declarat,
în funcţie de modul în care unealta este utilizată.
Asiguraţi-vă că identificaţi măsurile de siguranţă pentru a proteja operatorul, acestea fiind bazate pe o estimare a expunerii în condiţii reale de utilizare (luând în considerare toate părţile ciclului de operare, precum timpii în care unealta a fost oprită, sau a funcţionat în gol, pe lângă timpul de declanşare).
ENH101-16
Numai pentru ţările europene
Declaraţie de conformitate CE
Noi, Makita Corporation ca producător responsabil, declarăm că următorul(oarele) utilaj(e):
Destinaţia utilajului:
Şlefuitor pentru beton
Modelul nr. / Tipul: PC5000C,PC5001C este în producţie de serie şi
Este în conformitate cu următoarele directive europene:
2006/42/EC
Şi este fabricat în conformitate cu următoarele standarde sau documente standardizate:
EN60745
Documentaţia tehnică este păstrată de:
Makita International Europe Ltd.
Technical Department,
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Marea Britanie
30.1.2009
000230
GEA010-1
Avertismente generale de siguranţă pentru unelte electrice
AVERTIZARE Citiţi toate avertizările de
siguranţă şi toate instrucţiunile. Nerespectarea acestor avertizări şi instrucţiuni poate avea ca rezultat electrocutarea, incendiul şi/sau rănirea gravă.
Păstraţi toate avertismentele şi instrucţiunile pentru consultări ulterioare.
AVERTISMENTE PRIVIND
SIGURANŢA PENTRU
RABOTEZA DE BETON
Avertismente privind siguranţa operaţiei de polizare:
1.
Această maşină electrică este destinată să funcţioneze ca un polizor cu discuri diamantate pentru prelucrare în poziţie oblică.
Citiţi toate avertismentele privind siguranţa, instrucţiunile, ilustraţiile şi specificaţiile
furnizate cu această maşină electrică.
Nerespectarea integrală a instrucţiunilor de mai jos poate cauza electrocutări, incendii şi/sau vătămări corporale grave.
2.
Cu această maşină electrică nu este recomandată executarea operaţiilor cum ar fi polizarea cu discuri abrazive, sablarea, curăţarea cu peria de sârmă, lustruirea şi
debitarea. Operaţiile pentru care această maşină electrică nu a fost concepută pot fi periculoase şi pot provoca vătămări corporale.
3.
Nu folosiţi accesorii care nu sunt special concepute şi recomandate de producătorul
maşinii. Simplul fapt că accesoriul poate fi ataşat la maşina dumneavoastră electrică nu asigură funcţionarea în condiţii de siguranţă.
4.
Viteza nominală a accesoriului trebuie să fie cel puţin egală cu viteza maximă indicată pe
maşina electrică. Accesorii utilizate la o viteză superioară celei nominale se pot sparge şi
împrăştia.
5.
Diametrul exterior şi grosimea accesoriului dumneavoastră trebuie să se înscrie în capacitatea nominală a maşinii
dumneavoastră electrice. Accesoriile incorect dimensionate nu pot fi protejate sau controlate în mod adecvat.
6.
Montarea prin filetare a accesoriilor trebuie să corespundă fusului filetat al maşinii. Pentru accesorii montate prin flanşe, orificiului arborelui accesoriului trebuie să corespundă
diametrului de localizare a flanşei. Accesoriile care nu corespund uneltelor de montare ale maşinii electrice vor duce la dezechilibrări, vibraţii excesive şi pot cauza pierderea controlului.
7.
Nu folosiţi un accesoriu deteriorat. Înainte de fiecare utilizare, inspectaţi accesoriul, cum ar fi discurile diamantate pentru prelucrare în poziţie oblică, cu privire la aşchii şi fisuri.
Dacă scăpaţi maşina sau accesoriul, inspectaţi-le cu privire la deteriorări sau instalaţi un accesoriu intact. După inspectarea şi instalarea unui accesoriu, poziţionaţi-vă
împreună cu vizitatorii la depărtare de planul accesoriului rotativ şi porniţi maşina la turaţia
maximă de mers în gol timp de un minut.
25
Accesoriile deteriorate se vor sparge în mod normal pe durata acestui test.
8.
Purtaţi echipamentul individual de protecţie.
În funcţie de aplicaţie, folosiţi o mască de protecţie, ochelari de protecţie sau viziere de protecţie. Dacă este cazul, purtaţi o mască de protecţie contra prafului, mijloace de protecţie a auzului, mănuşi şi un şorţ de lucru capabil să oprească fragmentele mici abrazive sau
fragmentele piesei. Mijloacele de protecţie a vederii trebuie să fie capabile să oprească resturile proiectate în aer generate la diverse operaţii. Masca de protecţie contra prafului sau masca respiratoare trebuie să fie capabilă să filtreze particulele generate în timpul operaţiei respective. Expunerea prelungită la zgomot foarte puternic poate provoca pierderea auzului.
9.
Ţineţi spectatorii la o distanţă sigură faţă de zona de lucru. Orice persoană care pătrunde
în zona de lucru trebuie să poarte echipament
personal de protecţie. Fragmentele piesei prelucrate sau ale unui accesoriu spart pot fi proiectate în jur cauzând vătămări corporale în zona imediat adiacentă zonei de lucru.
10. Ţineţi unealta electrică doar de suprafeţele de
prindere izolate atunci când efectuaţi o operaţiune în care accesoriul de tăiere poate intra în contact cu fire ascunse sau cu
propriul cablu. Accesoriile de tăiere care intră în contact cu un fir sub tensiune vor pune sub tensiune şi componentele metalice expuse ale uneltei electrice, existând pericolul ca operatorul să se electrocuteze.
11. Poziţionaţi cablul la distanţă de accesoriul aflat
în rotaţie. Dacă pierdeţi controlul, cablul poate fi tăiat sau agăţat şi mâna sau braţul dumneavoastră pot fi trase în accesoriul aflat în rotaţie.
12. Nu aşezaţi niciodată maşina electrică înainte
de oprirea completă a accesoriului. Accesoriul aflat în rotaţie ar putea apuca suprafaţa şi trage de maşina electrică fără a o putea controla.
13. Nu lăsaţi maşina electrică în funcţiune în timp
ce o transportaţi lângă corpul dumneavoastră.
Contactul accidental cu accesoriul aflat în rotaţie vă poate agăţa îmbrăcămintea, trăgând accesoriul spre corpul dumneavoastră.
14. Curăţaţi în mod regulat fantele de ventilaţie
ale maşinii electrice. Ventilatorul motorului va aspira praful în interiorul carcasei, iar acumulările excesive de pulberi metalice pot prezenta pericol de electrocutare.
15. Nu folosiţi maşina electrică în apropierea
materialelor inflamabile. Scânteile pot aprinde aceste materiale.
16. Nu folosiţi accesorii care necesită agenţi de
răcire lichizi. Folosirea apei sau a lichidelor de răcire poate cauza electrocutări sau şocuri de tensiune.
Reculul şi avertismente aferente
Reculul este o reacţie bruscă la înţepenirea sau agăţarea unui disc, unui taler suport, unei perii sau unui alt accesoriu aflat în rotaţie. Înţepenirea sau agăţarea provoacă o oprire bruscă a accesoriului aflat în rotaţie, ceea ce forţează maşina scăpată de sub control în direcţia opusă celei de rotire a accesoriului în punctul de contact.
De exemplu, dacă un disc abraziv se înţepeneşte sau se agaţă în piesa de prelucrat, muchia discului care pătrunde în punctul de blocare poate "muşca" din suprafaţa materialului cauzând urcarea sau proiectarea
înapoi a discului. Discul poate sări sau nu către utilizator,
în funcţie de direcţia de mişcare a discului în punctul de blocare. De asemenea, discurile abrazive se pot rupe în aceste condiţii.
Reculul este rezultatul utilizării incorecte a maşinii electrice şi/sau al procedeelor sau condiţiilor de lucru necorespunzătoare, putând fi evitat prin adoptarea unor măsuri de precauţie adecvate prezentate în continuare. a) Menţineţi o priză fermă pe maşina electrică
şi poziţionaţi-vă corpul şi braţele astfel încât să contracaraţi forţele de recul. Folosiţi
întotdeauna mânerul auxiliar, dacă există, pentru a contracara în mod optim reculurile sau momentul de torsiune reactiv din faza de
pornire. Utilizatorul poate contracara momentele de torsiune reactive sau forţele de recul, dacă îşi ia măsuri de precauţie adecvate. b) Nu vă poziţionaţi niciodată mâna în apropierea
accesoriului aflat în rotaţie. Accesoriul poate recula peste mâna dumneavoastră. c) Nu vă poziţionaţi corpul în zona în care se va
deplasa maşina electrică în cazul unui recul.
Reculul va propulsa maşina în direcţia opusă celei de mişcare a discului în punctul de blocare. d) Procedaţi cu deosebită atenţie atunci când
prelucraţi colţuri, muchii ascuţite etc. Evitaţi
izbiturile şi salturile accesoriului. Colţurile, muchiile ascuţite sau salturile au tendinţa de a agăţa accesoriul aflat în rotaţie şi conduc la pierderea controlului sau apariţia reculurilor. e) Nu ataşaţi o lamă de ferăstrău cu lanţ pentru
scobirea lemnului sau o lamă de ferăstrău
dinţată. Astfel de lame pot crea reculuri frecvente şi pierderea controlului.
Avertismente specifice privind siguranţa operaţiei de polizare:
a) Utilizaţi numai tipurile de discuri care sunt
recomandate pentru scula dumneavoastră electrică şi apărătorile specifice proiectate
pentru discul selectat. Discurile pentru care scula electrică nu a fost proiectată nu pot fi protejate adecvat şi sunt nesigure. b) Folosiţi întotdeauna flanşe de disc intacte,
cu dimensiuni şi formă adecvate pentru discul
folosit. Flanşele de disc adecvate fixează discul reducând astfel posibilitatea de rupere a acestuia.
26
Avertizări suplimentare de siguranţă:
17. Instalaţi întotdeauna capacul de protecţie
contra prafului înaintea utilizării.
18. Fiţi atenţi să nu deterioraţi arborele, flanşa (în
special suprafaţa de montaj) sau contrapiuliţa.
Deteriorarea acestor piese poate conduce la ruperea discului.
19. Asiguraţi-vă că discul nu intră în contact cu
piesa de prelucrat înainte de a conecta comutatorul.
20. Înainte de utilizarea maşinii pe piesa propriu-
zisă, lăsaţi-o să funcţioneze în gol pentru un timp. Încercaţi să identificaţi orice vibraţie sau oscilaţie care ar putea indica o instalare inadecvată sau un disc neechilibrat.
21. Nu lăsaţi maşina în funcţiune. Folosiţi maşina
numai când o ţineţi cu mâinile.
22. Nu atingeţi discul diamantat pentru prelucrare
în poziţie oblică imediat după executarea lucrării; aceasta poate fi extrem de fierbinte şi poate provoca arsuri ale pielii.
23. Respectaţi instrucţiunile producătorului cu
privire la montarea şi utilizarea corectă a discurilor. Manipulaţi şi depozitaţi cu atenţie discurile.
24. Nu folosiţi reducţii cu mufă sau adaptoare
separate pentru a adapta discuri cu gaură mare.
25. Folosiţi numai flanşele specificate pentru
această maşină.
26. Reţineţi că discul continuă să se rotească
după oprirea maşinii.
27. Dacă locul de muncă este extrem de călduros
şi umed, sau foarte poluat cu pulbere conductoare, folosiţi un întrerupător de scurtcircuitare (30 mA) pentru a asigura protecţia utilizatorului.
28. Nu folosiţi maşina pe materiale care conţin
azbest.
PĂSTRAŢI ACESTE
INSTRUCŢIUNI.
AVERTISMENT:
NU permiteţi comodităţii şi familiarizării cu produsul
(obţinute prin utilizare repetată) să înlocuiască respectarea strictă a normelor de securitate pentru acest produs. FOLOSIREA INCORECTĂ sau nerespectarea normelor de securitate din acest manual de instrucţiuni poate provoca vătămări corporale grave.
DESCRIERE FUNCŢIONALĂ
•
ATENŢIE:
Asiguraţi-vă că aţi oprit maşina şi că aţi debranşato de la reţea înainte de a o regla sau de a verifica starea sa de funcţionare.
Acţionarea întrerupătorului
Fig.1
ATENŢIE:
•
Înainte de a branşa maşina la reţea, verificaţi dacă trăgaciul întrerupătorului funcţionează corect şi dacă revine la poziţia "OFF" (oprit) atunci când este eliberat.
Pentru maşinile cu buton de blocare
Pentru a porni scula, apăsaţi pur şi simplu butonul declanşator (A). Eliberaţi butonul declanşator pentru a opri maşina. Pentru operare continuă, trageţi butonul declanşator (A) şi apoi apăsaţi pârghia de blocare (B).
Pentru a opri scula din poziţia blocată, trageţi complet butonul declanşator (A) şi apoi eliberaţi-l.
Pentru maşinile cu buton de deblocare
Pentru a preveni tragerea accidentală a butonului declanşator, este prevăzută o pârghie de blocare.
Pentru a porni scula, apăsaţi pârghia de blocare (B) şi apoi trageţi butonul declanşator (A). Eliberaţi butonul declanşator pentru a opri scula.
Pentru maşinile cu buton de blocare şi buton de deblocare
Pentru a preveni tragerea accidentală a butonului declanşator, este prevăzută o pârghie de blocare.
Pentru a porni maşina, apăsaţi pârghia de blocare (B) şi apoi trageţi butonul declanşator (A). Eliberaţi butonul declanşator pentru a opri maşina. Pentru operare continuă, apăsaţi pârghia de blocare (B), trageţi butonul declanşator (A) şi apoi apăsaţi pârghia de blocare mai mult în interior (B). Pentru a opri maşina din poziţia blocată, trageţi complet butonul declanşator (A) şi apoi eliberaţi-l.
Funcţie electronică
Reglare constantă a vitezei
•
•
Permite obţinerea unei finisări de calitate deoarece viteza de rotaţie este menţinută constantă în condiţii de sarcină.
În plus, când încărcarea maşinii depăşeşte limitele admisibile, puterea aplicată motorului este redusă pentru a proteja motorul împotriva supraîncălzirii.
Când încărcarea revine la valori admisibile, maşina va funcţiona normal.
Funcţie de pornire lină
•
Pornire lină datorată suprimării şocului de pornire.
Lampă indicatoare
Fig.2
Lampa indicatoare este aprinsă verde atunci când scula este conectată. Dacă lampa indicatoare nu se aprinde,
27
cablul de alimentare sau controlerul ar putea fi defecte.
Dacă lampa indicatoare este aprinsă, dar scula nu porneşte chiar dacă este pornită, periile de cărbune ar putea fi consumate sau controlerul, motorul sau comutatorul PORNIT/OPRIT ar putea fi defecte.
Protecţia împotriva repornirii accidentale
Chiar dacă pârghia de blocare menţine butonul declanşator apăsat (blocat în poziţie), aceasta nu permite sculei să repornească chiar dacă aceasta este conectată.
În acest timp, lampa indicatoare luminează intermitent
în roşu şi arată că dispozitivul de protecţie împotriva repornirii accidentale este în funcţiune.
Pentru a anula protecţia împotriva repornirii accidentale, trageţi complet pârghia de blocare, apoi eliberaţi-o.
Şlefuire plană (numai pentru PC5001C)
Fig.3
Pentru a nivela o suprafaţă, talpa şlefuitorului trebuie să fie aliniată cu discul diamantat. Rola frontală trebuie reglată (folosind cheia inbus) în sus până la nivelul necesar pentru îndepărtarea adaosului de prelucrare dorit.
Pentru a schimba cantitatea adaosului de prelucrare
(beton) de îndepărtat, slăbiţi şuruburile cu cap hexagonal înecat de la suportul tălpii cu cheia inbus.
Ridicaţi sau coborâţi rola frontală pentru a regla distanţa dintre aceasta şi discul diamantat. Diferenţa reprezintă adaosul de prelucrare. Fixaţi apoi şuruburile cu cap hexagonal înecat cu deosebită atenţie.
Fig.4
NOTĂ:
•
Adaosul maxim de prelucrare trebuie să fie mai mic de 4,0 mm.
Înclinarea tălpii pentru o şlefuire mai plană
(numai pentru PC5001C)
Fig.5
Pentru netezirea unei anumite rugozităţi sau texturi a suprafeţei, este utilă înclinarea tălpii. Folosiţi cheia inbus pentru a slăbi cele două şuruburi cu cap hexagonal înecat care fixează talpa pe fiecare parte.
Folosiţi o cheie inbus pentru a coborî cele trei şuruburi cu cap hexagonal înecat de la talpă prin rotirea acestor şuruburi în sens orar pe talpă.
Fig.6
Folosiţi un vinclu sau o riglă pentru a obţine unghiul dorit al tălpii faţă de discul diamantat. Fixaţi apoi cu atenţie şuruburile cu cap hexagonal înecat pe fiecare parte a tălpii. Reglaţi centrul tălpii lângă disc astfel încât să fie la acelaşi nivel cu discul.
Fig.7
NOTĂ:
•
După reglarea tălpii, rotiţi cele trei şuruburi cu cap hexagonal înecat ale tălpii în sens antiorar până când capetele acestora ajung la acelaşi nivel cu faţa posterioară a tălpii. Rotiţi cu grijă, în caz contrar talpa se va deregla.
Reglarea tălpii pentru a compensa uzura discului (numai pentru PC5001PC)
Prin utilizare îndelungată, discul diamantat se va uza şi se va distanţa astfel de suprafaţa de şlefuit, rezultând o reducere a performanţelor. Verificaţi maşina la fiecare 4 sau 5 ore de utilizare.
Dacă suprafeţele discului şi tălpii nu sunt aliniate, slăbiţi cele două şuruburi cu cap hexagonal înecat care fixează talpa. Rotiţi cele trei şuruburi cu cap hexagonal înecat de pe talpă în sens orar şi reglaţi talpa astfel încât să fie la nivelul suprafeţei discului. Strângeţi din nou ferm şuruburile cu cap hexagonal înecat pentru a fixa talpa şi apoi rotiţi uşor şuruburile cu cap hexagonal în sens antiorar pentru a nu se slăbi în timpul funcţionării.
Reglarea capacului de protecţie contra prafului
Fig.8
Slăbiţi şurubul şi reglaţi nivelul periei capacului de protecţie contra prafului. Peria capacului de protecţie contra prafului trebuie să ajungă la nivelul suprafeţei discului diamantat sau foarte puţin peste (când maşina este inversată) 0,5 mm. Aspirarea va fi redusă dacă acestea nu sunt la aproximativ acelaşi nivel. După reglare, asiguraţi-vă că strângeţi ferm şuruburile.
Pentru a regla capacul de protecţie contra prafului, prindeţi-l din exterior, rotiţi-l în sens orar pentru a-l ridica,
în sens antiorar pentru a-l coborî.
MONTARE
•
ATENŢIE:
Asiguraţi-vă că aţi oprit maşina şi că aţi deconectat-o de la reţea înainte de a efectua vreo intervenţie asupra maşinii.
Montarea sau demontarea discului diamantat
Fig.9
Pentru a înlocui un disc diamantat uzat cu unul nou, apăsaţi pârghia de blocare a axului pentru a imobiliza axul, apoi deşurubaţi contrapiuliţa în sens anti-orar cu cheia pentru contrapiuliţă livrată.
Scoateţi discul diamantat uzat.
Pentru a monta un disc nou, executaţi în ordine inversă operaţiile de demontare de mai sus.
La instalarea unui disc diamantat, asiguraţi-vă
întotdeauna că strângeţi ferm contrapiuliţa.
NOTĂ:
•
Discurile diamantate obişnuite din comerţ nu dispun de orificii de evacuare, astfel că evacuarea prafului este slabă. De asemenea, dacă orificiul de instalare nu are diametrul exact, maşina va produce vibraţii care pot cauza accidente. FOLOSIŢI
ÎNTOTDEAUNA UN DISC DIAMANTAT MAKITA
PENTRU PRELUCRARE ÎN POZIŢIE OBLICĂ.
28
Înlocuirea periei capacului de protecţie contra prafului
Pentru a îndepărta peria capacului de protecţie contra prafului de pe capacul de protecţie contra prafului, apucaţi un capăt al periei capacului de protecţie contra prafului şi scoateţi peria încet.
Fig.10
Pentru a monta peria capacului de protecţie contra prafului, aliniaţi mai întâi ambele capete ale periei cu canalul capacului de protecţie contra prafului.
Fig.11
Apoi introduceţi peria complet în canalul capacului de protecţie contra prafului utilizând o şurubelniţă canelată sau un alt instrument adecvat.
Sac de praf
Fig.12
Pentru a monta sacul de praf, glisaţi-l peste portul de evacuare a prafului. Întotdeauna asiguraţi-vă că aţi glisat sacul de praf pe portul de evacuare a prafului până când acesta se opreşte, astfel încât să nu iasă în timpul funcţionării.
Îndepărtaţi sacul de praf când începe să atingă suprafaţa de aşchiere. Aceasta înseamnă că este plin. Dacă nu goliţi sacul, capacitatea de aspirare se va reduce.
Conectarea unui aspirator
Fig.13
Dacă doriţi să executaţi operaţii de rindeluire curate, conectaţi la maşina dumneavoastră un aspirator Makita după cum se vede în figură.
FUNCŢIONARE
Fig.14
Folosiţi întotdeauna prinderea superioară (mânerul auxiliar) şi strângeţi ferm maşina de aceasta şi de mânerul de comutare, în timpul funcţionării.
Rindeluirea în colţuri
Pentru PC5000C
Şlefuirea la nivel a colţurilor este posibilă după demontarea buşonului capacului de protecţie contra prafului.
Numai pentru PC5001C
Fig.15
Înainte de a executa şlefuirea la nivel a colţurilor, scoateţi şurubul hexagonal care fixează suportul rolei şi suportul tălpii şi apoi îndepărtaţi întreg suportul rolei.
Apoi, slăbiţi şurubul cu cap hexagonal înecat şi scoateţi buşonul capacului de protecţie contra prafului şi reglaţi capacul de protecţie contra prafului în funcţie de lucrarea de executat.
Fig.16
ÎNTREŢINERE
•
•
ATENŢIE:
Asiguraţi-vă că aţi oprit maşina şi că aţi debranşato de la reţea înainte de a efectua operaţiuni de verificare sau întreţinere.
Nu utilizaţi niciodată gazolină, benzină, diluant, alcool sau alte substanţe asemănătoare. În caz contrar, pot rezulta decolorări, deformări sau fisuri.
Înlocuirea periilor de carbon
Fig.17
Detaşaţi periile de carbon şi verificaţi-le în mod regulat.
Schimbaţi-le atunci când s-au uzat până la marcajul limită. Periile de carbon trebuie să fie în permanenţă curate şi să alunece uşor în suport. Ambele perii de carbon trebuie să fie înlocuite simultan cu alte perii identice.
Folosiţi o şurubelniţă pentru a îndepărta capacul suportului periilor de carbon. Scoateţi periile de carbon uzate şi fixaţi capacul pentru periile de carbon.
Fig.18
Pentru a menţine siguranţa şi fiabilitatea maşinii, reparaţiile şi reglajele trebuie să fie efectuate numai la
Centrele de service autorizat Makita, folosindu-se piese de schimb Makita.
ACCESORII OPŢIONALE
•
ATENŢIE:
Folosiţi accesoriile sau piesele auxiliare recomandate pentru maşina dumneavoastră în acest manual. Utilizarea oricăror alte accesorii sau piese auxiliare poate cauza vătămări. Folosiţi accesoriile pentru operaţiunea pentru care au fost concepute.
Dacă aveţi nevoie de asistenţă sau de mai multe detalii referitoare la aceste accesorii, adresaţi-vă centrului local de service Makita.
•
•
Discuri diamantate pentru prelucrare în poziţie oblică (tip uscat)
Peria capacului de protecţie contra prafului
NOTĂ:
•
Unele articole din listă pot fi incluse ca accesorii standard în ambalajul de scule. Acestea pot diferi
în funcţie de ţară.
29
DEUTSCH (Originalbetriebsanleitung)
Erklärung der Gesamtdarstellung
1-1. Blockierungshebel
1-2. Schalter
2-1. Anzeigenleuchte
3-1. Gleitschuh (nur für PC5001C)
3-2. Sechskantschlüssel
3-3. Vordere Rolle
4-1. Sechskantsteckschraube
4-2. Betrag an abgetragenem Werkstoff
5-1. Fuß
5-2. Sechskantschlüssel
5-3. Sechskantsteckschraube
6-1. Sechskantschlüssel
6-2. Sechskantsteckschraube
7-1. Gleiche Höhe
7-2. Anschlagwinkel oder Lineal
7-3. Sechskantsteckschraube
8-1. Heben
8-2. Niedriger
8-3. Staubschutzmanschette
8-4. Schraube
9-1. Sicherungsmutter
9-2. Sicherungsmutterschlüssel
9-3. Diamantscheibe
9-4. Spindelarretierung
12-1. Staubbeutel
15-1. Staubschutzkappe
15-2. Rolle mit kompletter Halterung
15-3. Sechskantsteckschraube
15-4. Sechskantschraube
17-1. Grenzmarke
18-1. Kohlenhalterdeckel
18-2. Schraubendreher
TECHNISCHE DATEN
Spindelgewinde M14
Nenndrehzahl (n) / Leerlaufdrehzahl (n
0
) 10.000
Gesamtlänge 437 mm 479 mm
Netto-Gewicht
Sicherheitsklasse
4,0 kg
/II
5,1 kg
• Aufgrund der laufenden Forschung und Entwicklung unterliegen die hier aufgeführten technischen Daten Veränderungen ohne
Hinweis.
• Die technischen Daten können für verschiedene Länder unterschiedlich sein.
• Gewicht entsprechend der EPTA-Vorgehensweise 01/2003
ENE002-1
Verwendungszweck
Das Werkzeug wurde für das Hobeln von
Betonoberflächen entwickelt.
ENF002-2
Stromversorgung
Das Werkzeug darf ausschließlich an Einphasen-
Wechselstrom mit der auf dem Typenschild angegebenen Spannung angeschlossen werden. Das
Werkzeug verfügt über ein doppelt isoliertes Gehäuse und kann daher auch an einer Stromversorgung ohne
Schutzkontakt betrieben werden.
ENG905-1
Geräuschpegel
Die typischen A-bewerteten Geräuschpegel, bestimmt gemäß EN60745:
Modell PC5000C
Schalldruckpegel (L pA
) : 91 dB (A)
Schallleistungspegel (L
WA
) : 102 dB (A)
Abweichung (K) : 3 dB (A)
Modell PC5001C
Schalldruckpegel (L pA
) : 89 dB (A)
Schallleistungspegel (L
WA
) : 100 dB (A)
Abweichung (K) : 3 dB (A)
Tragen Sie Gehörschutz.
ENG900-1
Schwingung
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier
Achsen) nach EN60745:
Modell PC5000C
Arbeitsmodus: Schleifen von Beton
Schwingungsausgabe (a
Abweichung (K): 1,5 m/s h
2
) : 12,0 m/s
2
•
•
Modell PC5001C
Arbeitsmodus: Schleifen von Beton
Schwingungsausgabe (a
Abweichung (K): 2,5 m/s h
2
) : 12,5 m/s
2
ENG902-1
Die deklarierte Schwingungsbelastung wurde gemäß der Standardtestmethode gemessen und kann für den Vergleich von Werkzeugen untereinander verwendet werden.
Die deklarierte Schwingungsbelastung kann auch in einer vorläufigen Bewertung der Gefährdung verwendet werden.
30
•
Der angegebene Wert für die erzeugten
Schwingungen gilt, wenn das Elektrowerkzeug für den vorgesehenen Zweck verwendet wird. Wenn das Werkzeug für andere Zwecke verwendet wird,
GEA010-1
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
kann der Wert für die Schwingungsbelastung jedoch von dem hier aufgeführten Wert abweichen.
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitswarnungen
und -anweisungen sorgfältig durch. Werden die
•
•
WARNUNG:
Die Schwingungsbelastung während der tatsächlichen Anwendung des Elektrowerkzeugs
Warnungen und Anweisungen ignoriert, besteht die
Gefahr eines Stromschlags, Brands und/oder schweren
Verletzungen.
Bewahren Sie alle Warnhinweise und
kann in Abhängigkeit von der Art und Weise der
Verwendung des Werkzeugs vom deklarierten
Anweisungen zur späteren Referenz gut
Belastungswert abweichen.
Stellen Sie sicher, dass Schutzmaßnahmen für
auf.
GEB043-6 den Bediener getroffen werden, die auf den unter den tatsächlichen Arbeitsbedingungen zu erwartenden Belastungen beruhen (beziehen Sie alle Bestandteile des Arbeitsablaufs ein, also
SICHERHEITSHINWEISE ZUM
BETONSCHLEIFER
zusätzlich zu den Arbeitszeiten auch Zeiten, in denen das Werkzeug ausgeschaltet ist oder ohne
Sicherheitshinweise zum Schleifbetrieb:
1.
Dieses Elektrowerkzeug wurde für den
Last läuft).
Einsatz als Schleifgerät mit Spezial-
Diamantscheiben entwickelt. Machen Sie sich
Nur für europäische Länder
ENH101-16
gründlich mit allen Sicherheitshinweisen,
Anweisungen, Abbildungen und
EG-Konformitätserklärung
Wir, Makita Corporation als verantwortlicher
Hersteller, erklären, dass die folgenden Geräte der
Marke Makita:
Bezeichnung des Geräts:
Betonhobel
Modelnr./ -typ: PC5000C,PC5001C in Serie gefertigt werden und
Den folgenden EG-Richtlininen entspricht:
2006/42/EC
Außerdem werden die Geräte gemäß den folgenden
Standards oder Normen gefertigt:
EN60745
Die technische Dokumentation erfolgt durch:
Makita International Europe Ltd.
Technical Department,
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England
30.1.2009
000230
Tomoyasu Kato
Direktor
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
Spezifikationen vertraut, die mit diesem
Elektrowerkzeug geliefert wurden. Wenn Sie nicht alle im Folgenden aufgeführten
Anweisungen befolgen, kann es zu
Stromschlägen, Bränden und/oder schweren
Verletzungen kommen.
2.
Arbeiten wie Schleifen mit Schleifscheiben,
Sand-Schleifpapier, Polieren mit
Drahtbürstenscheiben oder Polierscheiben und Arbeiten mit Trennscheiben dürfen mit diesem Elektrowerkzeug nicht ausgeführt
werden. Bei Arbeiten, für die das
Elektrowerkzeug nicht vorgesehen ist, kann es zu gefährlichen Situationen und zu schweren
Verletzungen kommen.
3.
Verwenden Sie ausschließlich Zubehörteile, die vom Hersteller des Werkzeugs entwickelt
und empfohlen wurden. Nur weil sich
Zubehörteil an dem Elektrowerkzeug befestigen lässt, garantiert das keine sichere Verwendung.
4.
Die Nenndrehzahl des Zubehörs muss mindestens der Höchstdrehzahl entsprechen,
die auf dem Elektrowerkzeug vermerkt ist.
Zubehör, das mit einer höheren als der
Nenndrehzahl betrieben wird, kann abbrechen und herumgeschleudert werden.
5.
Außendurchmesser und Dicke des Zubehörs müssen innerhalb der Nennleistung des
Elektrowerkzeugs liegen. Zubehör mit der falschen Größe kann nicht angemessen abgeschirmt oder kontrolliert werden.
6.
Bei Gewindemontage muss das Zubehörteil auf das Gewinde der Schleifspindel passen.
Bei Flanschmontage muss die Bohrung des
31
Zubehörteils die richtige Größe für den
Flansch besitzen. Zubehörteile, die nicht den durchtrennt oder erfasst werden und Ihre Hand oder Ihr Arm in das sich drehende Zubehör
Montageteilen des Elektrowerkzeugs entsprechen, laufen exzentrisch, schwingen stark geraten.
12. Legen Sie das Elektrowerkzeug niemals ab, und führen zum Kontrollverlust.
7.
Verwenden Sie kein beschädigtes Zubehör.
Überprüfen Sie vor jeder Verwendung
Zubehörteile wie beispielsweise Spezialbevor das Zubehör völlig zum Stillstand
gekommen ist. Das sich drehende Zubehör kann in Kontakt mit der Ablagefläche geraten, wodurch
Sie die Kontrolle über das Elektrowerkzeug
Schleifscheiben auf Risse und sonstige
Beschädigungen. Wenn das Elektrowerkzeug oder ein Zubehör zu Boden gefallen sein sollte, überprüfen Sie Werkzeug und Zubehör auf Beschädigungen und tauschen Sie ggf. beschädigte Teile gegen unbeschädigte Teile aus. Nachdem Sie Zubehör überprüft und montiert haben, lassen Sie das
verlieren können.
13. Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht laufen,
während Sie es tragen. Ihre Kleidung kann durch zufälligen Kontakt mit dem sich drehenden
Zubehör erfasst werden, und das Zubehör kann sich in Ihren Körper bohren.
14. Reinigen Sie regelmäßig die
Ventilationsöffnungen des Elektrowerkzeugs.
Elektrowerkzeug eine Minute mit maximaler
Leerlaufdrehzahl laufen. Halten Sie sich und
Umstehende dabei vom rotierenden
Zubehörteil, und der Ebene dieses
Zubehörteils fern. Ein möglicherweise beschädigtes Zubehör wird für gewöhnlich bei diesem Test bersten.
8.
Tragen Sie eine entsprechende persönliche
Schutzausrüstung. Tragen Sie je nach
Arbeitsaufgabe einen Gesichtsschild oder eine Schutzbrille. Tragen Sie soweit
Der Motorventilator zieht Staub in das Gehäuse hinein und eine übermäßige Ansammlung von
Metallspänen kann elektrische Schläge verursachen.
15. Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht in
der Nähe brennbarer Materialien. Funken können diese Materialien entzünden.
16. Verwenden Sie kein Zubehör, für das flüssiges
Kühlmittel erforderlich ist. Die Verwendung von
Wasser oder anderen flüssigen Kühlmitteln kann zu einem elektrischen Schlag führen.
Handschuhe und Arbeitsschürze, die kleine
Schleifteile oder Splitter abhält. Der
Augenschutz muss umherfliegende Fremdkörper abhalten können, die bei verschiedenen Arbeiten entstehen. Die Staub- oder Atemschutzmaske muss Partikel herausfiltern können, die bei verschiedenen Arbeiten entstehen. Lange und intensive Lärmeinwirkung kann zu Gehörverlust führen.
9.
Achten Sie bei anderen Personen auf sicheren
Abstand zu Ihrem Arbeitsbereich. Jeder, der den Arbeitsbereich betritt, muss eine
persönliche Schutzausrüstung tragen. Splitter des Werkstücks oder eines zerbrochenen
Zubehörs können umherfliegen und zu
Verletzungen auch außerhalb des eigentlichen
Arbeitsbereichs führen.
Ein Rückschlag ist eine plötzliche Reaktion einer verklemmten oder verfangenen rotierenden
Schleifscheibe, des Stützlagers, der Bürste oder anderen Zubehörs. Durch Verklemmen oder Verfangen kommt es zu einem plötzlichen Stillstand des rotierenden Zubehörs, sodass das Elektrowerkzeug in entgegengesetzte Rotationsrichtung des Zubehörs am
Punkt des Festlaufens gezwungen wird.
Wird eine Trennscheibe beispielsweise durch das
Werkstück verklemmt, kann die Kante, die in den Punkt des Verklemmens eindringt, in die Oberfläche des
Materials eindringen, sodass die Scheibe ausschlägt.
Die Scheibe springt entweder in Ihre Richtung oder vom
Bediener weg, dies hängt von der Richtung der
Scheibenbewegung am Punkt des Verklemmens ab.
Unter diesen Umständen können Trennscheiben auch brechen.
ausschließlich an den isolierten Griffflächen, wenn Sie unter Bedingungen arbeiten, bei denen das Werkzeug verborgene Verkabelung
oder das eigene Kabel berühren kann. Bei
Kontakt des Trennwerkzeugs mit einem stromführenden Kabel wird der Strom an die
Metallteile des Werkzeugs und dadurch an den
Bediener weitergeleitet, und der Bediener erleidet einen Stromschlag.
11. Halten Sie das Netzkabel von sich drehendem
Zubehör fern. Wenn Sie die Kontrolle über das
Elektrowerkzeug verlieren, kann das Netzkabel des Elektrowerkzeugs und/oder unsachgemäße
Bedienschritte oder ¬umstände verursacht und können durch die unten aufgeführten Maßnahmen vermieden werden. a) Halten Sie das Elektrowerkzeug gut fest und
bringen Sie Ihren Körper und Ihre Arme in eine
Position, in der Sie die Rückschlagkräfte abfangen können. Verwenden Sie, falls vorhanden, immer den Hilfsgriff, um während des Anlaufens die beste Kontrolle bei
Rückschlägen oder Drehmomentreaktionen zu
haben. Der Bediener kann
32
Drehmomentreaktionen oder Rückschlagkräfte am besten mit den geeigneten Vorsichtsmaßnahmen steuern. b) Halten Sie Ihre Hand niemals in der Nähe
des rotierenden Zubehörs. Das Zubehör könnte
über Ihre Hand zurückschlagen. c) Halten Sie Ihren Körper nicht in dem Bereich
auf, in dem sich das Elektrowerkzeug im Fall
21. Lassen Sie das Werkzeug nicht
unbeaufsichtigt laufen. Arbeiten Sie nur mit ihm, wenn Sie es in der Hand halten.
22. Vermeiden Sie eine Berührung der
Diamantscheibe unmittelbar nach der
Bearbeitung, weil sie dann noch sehr heiß ist und Hautverbrennungen verursachen kann.
23. Befolgen Sie die Anweisungen des Herstellers
eines Rückschlags bewegen würde. Ein
Rückschlag treibt das Werkzeug in die
zur korrekten Montage und Verwendung der
Scheiben. Behandeln und lagern Sie die
entegegengesetzte Richtung der
Scheibenbewegung am Punkt der Verfangens.
Scheiben mit Sorgfalt.
24. Montieren Sie auf keinen Fall Schleifscheiben d) Arbeiten Sie besonders vorsichtig im
Bereich von Ecken, scharfen Kanten usw.
Verhindern Sie, dass das Zubehör vom
Werkstück zurückprallt und verklemmt. Das
mit zu großem Lochdurchmesser mit Hilfe gesonderter Reduzierbuchsen oder sonstiger
Adapter.
25. Verwenden Sie nur die für dieses Werkzeug rotierende Zubehör neigt bei Ecken, scharfen
Kanten oder wenn es abprallt dazu, sich zu verklemmen. Dies verursacht einen Verlust der
Kontrolle oder Rückschlag. e) Keine Sägekette, Holzschnitzmesser oder
gezahntes Sägeblatt einsetzen. Diese
Sägeblätter verursachen häufig ein Rückschlagen und führen zu Verlust der Kontrolle.
Besondere Sicherheitshinweise zu Schleifarbeiten:
a) Verwenden Sie ausschließlich die für dieses
vorgeschriebenen Flansche.
26. Beachten Sie, dass sich die Scheibe nach
dem Ausschalten der Maschine noch weiterdreht.
27. Falls der Arbeitsplatz sehr heiß ist, feucht
oder durch leitfähigen Staub stark verschmutzt ist, verwenden Sie einen
Kurzschlussschalter (30 mA) zum Schutz des
Bedieners.
28. Verwenden Sie dieses Werkzeug nicht zum
Elektrowerkzeug zugelassenen Schleifkörper und die für diese Schleifkörper vorgesehene
Schneiden von asbesthaltigen Materialien.
Schutzhaube. Schleifkörper, die nicht für das
BEWAHREN SIE DIESE
Elektrowerkzeug vorgesehen sind, können nicht
ANWEISUNGEN AUF.
ausreichend abgeschirmt werden und sind unsicher. b)
Verwenden Sie ausschließlich unbeschädigte Scheibenflansche der entsprechenden Größe und Form für die zu
(aus fortwährendem Gebrauch gewonnener)
verwendende Schleifscheibe. Ein den
Vertrautheit mit dem Werkzeug dazu verleiten, die
Vorschriften entsprechender Flansch stützt die
Sicherheitsregeln für das Werkzeug zu missachten.
Schleifscheibe und verringern so die Gefahr eines
Bei MISSBRÄUCHLICHER Verwendung des
Berstens der Schleifscheibe.
Werkzeugs oder Missachtung der in diesem
Zusätzliche Sicherheitshinweise:
17. Bringen Sie vor dem Betrieb immer die
WARNUNG:
Handbuch enthaltenen Sicherheitshinweise kann es zu schweren Verletzungen kommen.
Staubabdeckung an.
18. Achten Sie sorgfältig darauf, dass Spindel,
Flansch (insbesondere die Ansatzfläche) oder
Sicherungsmutter nicht beschädigt werden.
Eine Beschädigung dieser Teile kann zu einem Scheibenbruch führen.
19. Stellen Sie sicher, dass die Trennscheibe das
Werkstück nicht berührt, bevor das Werkzeug eingeschaltet wurde.
20. Bevor Sie das Werkzeug auf das zu
bearbeitende Werkstück ansetzen, lassen Sie es einige Zeit ohne Last laufen. Achten Sie auf
Vibrationen und Schlagen. Beides gibt
Aufschluss über eine schlecht ausgewuchtete
Scheibe oder kann auf einen nicht fachgerechten Einbau deuten.
33
FUNKTIONSBESCHREIBUNG
•
ACHTUNG:
Überzeugen Sie sich immer vor dem Einstellen des Werkzeugs oder der Kontrolle seiner Funktion, dass es abgeschaltet und der Stecker aus der
Dose gezogen ist.
Einschalten
Abb.1
•
ACHTUNG:
Achten Sie vor dem Einstecken des Netzsteckers des Werkzeugs in die Steckdose darauf, dass sich der Ein/Aus-Schalter korrekt bedienen lässt und beim Loslassen in die Position "OFF" (AUS) zurückkehrt.
Für Maschine mit Einschaltsperre
Betätigen Sie zum Starten des Werkzeugs einfach den
Auslöseschalter (A). Lassen Sie zum Ausschalten des
Werkzeugs den Auslöseschalter los. Betätigen Sie für einen Dauerbetrieb den Auslöseschalter (A) und drücken
Sie dann die Arretiertaste (B) hinein. Zum Lösen der
Arretierung müssen Sie den Auslöseschalter (A) bis zum
Anschlag betätigen und anschließend loslassen.
Für Maschine mit Ausschaltsperre
Um die versehentliche Betätigung der Auslöseschaltung zu verhindern, ist das Werkzeug mit einer
Ausschaltsperre ausgestattet. Betätigen Sie zum
Starten des Werkzeugs den Auslöseschalter (A), während Sie die Arretiertaste (B) gedrückt halten.
Lassen Sie zum Ausschalten des Werkzeugs den
Auslöseschalter los.
Für Maschine mit Ein- und Ausschaltsperre
Um die versehentliche Betätigung des Ein/Aus-Schalters zu verhindern, ist das Werkzeug mit einer Einschaltsperre ausgestattet. Um das Werkzeug einzuschalten, halten Sie die Arretiertaste (B) gedrückt und betätigen Sie den
Ein/Aus-Schalter (A). Um das Werkzeug auszuschalten, lassen den Ein/Aus-Schalter los. Um das Werkzeug in den Dauerbetrieb zu schalten, halten Sie die Arretiertaste
(B) gedrückt, betätigen Sie den Ein/Aus-Schalter (A) und drücken Sie anschließend die Arretiertaste (B) weiter hinein. Um die Schalterarretierung zu lösen, drücken Sie den Ein/Aus-Schalter(A) bis zum Anschlag hinein und lassen Sie den Ein/Aus-Schalter anschließend los.
Soft-Start-Funktion
•
Weiches Anlaufen auf Grund eines unterdrückten
Anlaufruckens.
Anzeigenleuchte
Abb.2
Die Anzeigen leuchtet grün, sobald das Werkzeug an die Stromversorgung angeschlossen ist. Wenn die
Anzeige nicht leuchtet, können das Stromkabel oder der
Regler defekt sein. Wenn die Anzeige leuchtet und das
Werkzeug nicht startet, obwohl es eingeschaltet wird, können die Kohlebürsten verbraucht sein, oder der
Motor oder der Schalter sind defekt.
Sicherung vor unbeabsichtigtem Neustart
Auch wenn die Arretiertaste den Auslöseschalter gedrückt hält (Einschaltposition), wird das Werkzeug nicht erneut gestartet, wenn das Werkzeug an die
Stromversorgung angeschlossen wird.
Zu diesem Zeitpunkt flackert die Anzeige rot und zeigt die Aktivierung des Schutzgeräts zur Verhinderung eines unbeabsichtigten Neustarts an.
Zum Aufheben der Sicherung vor unbeabsichtigtem
Neustart betätigen Sie den Auslöseschalter bis zum
Anschlag und lassen Sie ihn anschließend los.
Abschleifen (nur für PC5001C)
Abb.3
Zum Ebnen einer Oberfläche muss der Gleitschuh des
Hobels an der Diamantscheibe ausgerichtet werden.
Die vordere Rolle muss (mit einem Sechskantschlüssel) aufwärts auf die Höhe eingestellt werden, die für den gewünschten Betrag an abgetragenem Werkstoff erforderlich ist.
Um den Abtrag (Dicke der abzuschleifenden
Betonschicht) von der zu bearbeitenden Fläche zu
ändern, lösen Sie mit Hilfe des Sechskantschlüssels die
Inbusschrauben am Gleitschuhhalter. Heben bzw. senken Sie die vordere Rolle, um den Abstand zur
Diamantscheibe einzustellen. Die Differenz ist der
Betrag an abgetragenem Werkstoff. Ziehen Sie dann die Sechskantsteckschrauben sorgfältig wieder fest.
Abb.4
ANMERKUNG:
•
Es sollten weniger als 4,0 mm Werkstoff abgetragen werden.
Elektronische Funktion
Kippen des Gleitschuhs für glattes
Abschleifen (nur für PC5001C)
Regelung einer konstanten Geschwindigkeit
•
•
Auch bei Belastung wird durch eine konstant gehaltene Drehzahl eine saubere Schnittfläche erreicht.
Wenn die Last auf dem Werkzeug den erlaubten
Pegel überschreitet, wird außerdem die
Stromzufuhr an den Motor gedrosselt, um den
Motor vor Überhitzung zu schützen. Wenn die Last wieder auf den erlaubten Pegel absinkt, kann das
Werkzeug normal bedient werden.
Abb.5
Das Kippen des Gleitschuhs ist sinnvoll, um eine
Oberflächenrauheit oder Textur glatt zu entfernen.
Lösen Sie mit dem Sechskantschlüssel die beiden
Sechskantsteckschrauben, die den Gleitschuh auf beiden Seiten sichern.
Senken Sie mit Hilfe eines Inbusschlüssels die drei
Inbusschrauben am Gleitschuh durch Drehen im
Uhrzeigersinn ab.
34
Abb.6
Verwenden Sie einen Anschlagwinkel oder ein Lineal, um den gewünschten Winkel des Gleitschuhs in Bezug zur Diamantscheibe zu bestimmen. Ziehen Sie dann die
Sechskantsteckschrauben auf beiden Seiten des
Gleitschuhs sorgfältig wieder an. Stellen Sie die
Gleitschuhmitte neben der Scheibe so ein, dass sie sich auf gleicher Höhe mit der Scheibe befindet.
MONTAGE
•
ACHTUNG:
Ehe Sie am Werkzeug irgendwelche Arbeiten beginnen, überzeugen Sie sich immer vorher, dass es abgeschaltet und der Stecker aus der
Dose gezogen ist.
Abb.7
Montage und Demontage der Diamantscheibe
ANMERKUNG:
•
Nach dem Einstellen des Gleitschuhs drehen Sie die drei Inbusschrauben am Gleitschuh gegen den
Uhrzeigersinn, bis die Köpfe mit der Rückseite des
Gleitschuhs abschließen. Gehen Sie dabei vorsichtig vor, damit sich die Einstellung des
Gleitschuhs während dieses Vorgangs nicht verändert.
Einstellung des Gleitschuhs zum Ausgleich der Scheibenabnutzung (nur für PC5001C)
Bei längerem Gebrauch nutzt sich die Diamantscheibe ab, und es entsteht ein Abstand zur Hobeloberfläche, was die Leistung vermindert. Überprüfen Sie das
Werkzeug alle 4 bis 5 Betriebsstunden.
Wenn die Oberflächen von Scheibe und Gleitschuh nicht in derselben Ebene liegen, lösen Sie die zwei
Inbusschrauben, mit denen der Gleitschuh gesichert ist.
Drehen Sie die drei Inbusschrauben am Gleitschuh im
Uhrzeigersinn, und stellen Sie den Gleitschuh auf diese
Weise plan mit der Scheibenoberfläche ein. Ziehen Sie die zwei Inbusschrauben, mit denen der Gleitschuh gesichert ist, wieder ordnungsgemäß fest und drehen
Sie anschließend die Inbusschrauben entgegen den
Uhrzeigersinn, damit sich die Schrauben während des
Betriebs nicht lösen.
Abb.9
Um eine abgenutzte Diamantscheibe zu ersetzen, drücken Sie die Spindelarretierung voll herein, um die
Spindel festzuhalten, und lösen die Sicherungsmutter durch Linksdrehung des mitgelieferten
Sicherungsmutterschlüssels.
Entnehmen Sie die abgenutzte Diamantscheibe.
Zum Montieren einer neuen Scheibe führen Sie die oben aufgeführten Demontageschritte in umgekehrter
Reihenfolge aus.
Stellen Sie bei der Montage einer Diamantscheibe unbedingt sicher, dass die Sicherungsmutter ordnungsgemäß festgezogen wurde.
ANMERKUNG:
•
Die gewöhnlichen, auf dem Markt erhältlichen
Diamantscheiben haben keine Auslassöffnungen, die Staubabsaugung ist also schwach. Wenn das
Montageloch außerdem nicht den exakten
Durchmesser hat, kann das Werkzeug vibrieren, was zu Unfällen führen kann. VERWENDEN SIE
IMMER VERSETZTE DIAMANTSCHEIBEN VON
MAKITA .
Einstellen des Staubfängers
Austausch der Staubschutzbürste
Nehmen Sie die Staubschutzbürste vom Staubfänger ab, indem Sie ein Ende der Bürste erfassen und langsam herausziehen.
Abb.8
Abb.10
Lösen Sie die Schraube und stellen Sie die Höhe der
Zum Anbringen der Staubschutzbürste richten Sie
Bürste des Staubschutzes ein. Die Bürste des zuerst beide Enden der Bürste an der Nut im
Staubschutzes sollte sich entweder in der gleichen
Staubfänger aus.
Ebene wie die Diamantscheibe oder leicht darüber (0,5 mm) befinden (wenn das Werkzeug umgedreht wird).
Wenn Bürste und Scheibe nicht ungefähr in der gleichen Ebene sind, erfolgen Staubaufnahme und absaugung nur ungenügend. Überprüfen Sie nach dem
Einstellvorgang sicher, ob die Schraube
Abb.11
Setzen Sie anschließend die Bürste ganz in die Nut im
Staubfänger ein; verwenden Sie dazu einen
Schlitzschraubendreher oder ein anderes geeignetes
Werkzeug. ordnungsgemäß festgezogen wurde.
Staubbeutel
Stellen Sie die Höhe des Staubschutzes ein. Erfassen
Sie dazu den Staubschutz an der Außenseite und drehen Sie den Staubschutz im Uhrzeigersinn zum
Anheben bzw. entgegen dem Uhrzeigersinn zum
Absenken.
Abb.12
Schieben Sie den Staubsack auf den
Staubabsaugstutzen. Stellen Sie unbedingt sicher, dass der Staubsack bis zum Anschlag über den
Absaugstutzen gestülpt wird, damit sich der Staubsack während des Betriebs nicht löst.
Sobald der Staubsack die zu bearbeitende Fläche berührt, nehmen Sie den Staubsack vom Werkzeug ab.
Wenn der Staubsack die zu bearbeitende Fläche
35
berührt, ist der Staubsack voll. Wenn Sie den Staubsack nicht leeren, lässt die Staubaufnahme/-absaugung nach.
Anschließen eines Staubsaugers
Abb.13
Um größere Sauberkeit bei der Hobelarbeit zu erzielen, schließen Sie einen Makita-Staubsauger an Ihr
Werkzeug an, wie in der Abbildung gezeigt.
ARBEIT
Abb.14
Nutzen Sie immer den oberen Griff (Zusatzgriff), und erfassen Sie das Werkzeug während der Arbeiten fest am oberen Griff und am Schaltergriff.
Hobeln in Ecken
Für PC5000C
Das Planschleifen von Ecken ist nur mit demontierter
Staubschutzkappe möglich.
Nur für PC5001C
Abb.15
Vor dem Planschleifen in Ecken schrauben Sie die
Sechskantschraube heraus, mit der Rollenhalter und
Gleitschuhhalter befestigt sind, und nehmen Sie anschließend den kompletten Rollenhalter ab.
Lösen Sie anschließend die Inbusschraube, nehmen
Sie die Staubschutzkappe ab und bringen Sie den
Staubschutz in eine für die vorgesehenen Arbeiten geeignete Position.
Abb.16
WARTUNG
•
•
ACHTUNG:
Bevor Sie mit der Kontrolle oder Wartung des
Werkzeugs beginnen, überzeugen Sie sich immer, dass es ausgeschaltet und der Stecker aus der
Steckdose herausgezogen ist.
Verwenden Sie zum Reinigen niemals Kraftstoffe,
Benzin, Verdünnern, Alkohol oder ähnliches. Dies kann zu Verfärbungen, Verformungen oder Rissen führen.
Kohlenwechsel
Abb.17
Nehmen Sie die Kohlen regelmäßig heraus und wechseln Sie sie. Wenn sie bis zur Grenzmarke verbraucht sind, müssen sie ausgewechselt werden.
Die Kohlen müssen sauber sein und locker in ihre
Halter hineinfallen. Die beiden Kohlen müssen gleichzeitig ausgewechselt werden. Verwenden Sie ausschließlich gleiche Kohlen.
Schrauben Sie mit einem Schraubenzieher den
Kohlenhalterdeckel ab. Wechseln Sie die verschlissenen Kohlen, legen Sie neue ein und schrauben Sie den Deckel wieder auf.
Abb.18
Zur Aufrechterhaltung der SICHERHEIT und
ZUVERLÄSSIGKEIT des Produkts müssen die
Reparaturen und alle Wartungen und Einstellungen von den autorisierten Servicestellen der Firma Makita und unter Verwendung der Ersatzteile von Makita durchgeführt werden.
SONDERZUBEHÖR
ACHTUNG:
•
Für Ihr Werkzeug Makita, das in dieser Anleitung beschrieben ist, empfehlen wir folgende
Zubehörteile und Aufsätze zu verwenden. Bei der
Verwendung anderer Zubehörteile oder Aufsätze kann die Verletzungsgefahr für Personen drohen.
Die Zubehörteile und Aufsätze dürfen nur für ihre festgelegten Zwecke verwendet werden.
Wenn Sie nähere Informationen bezüglich dieses
Zubehörs benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre
örtliche Servicestelle der Firma Makita.
•
•
Versetzte Diamantscheibe (Trockentyp)
Staubschutzbürste
ANMERKUNG:
•
Einige der in der Liste aufgeführten Elemente sind dem Werkzeugpaket als Standardzubehör beigefügt. Diese können in den einzelnen Ländern voneinander abweichen.
36
MAGYAR (Eredeti útmutató)
1-1. Zárretesz
1-2. Kapcsoló kioldógomb
2-1. Jelzőlámpa
3-1. Alaplemez (csak PC5001C)
3-2. Imbuszkulcs
3-3. Elülső görgő
4-1. Imbuszcsavar
4-2. Eltávolítandó anyagmennyiség
5-1. Alaplemez
5-2. Imbuszkulcs
5-3. Imbuszcsavar
RÉSZLETES LEÍRÁS
Az általános nézet magyarázata
6-1. Imbuszkulcs
6-2. Imbuszcsavar
7-1. Ugyanaz a szint
7-2. Háromszögvonalzó vagy vonalzó
7-3. Imbuszcsavar
8-1. Felemelés
8-2. Alacsonyabb
8-3. Porfogó
8-4. Csavar
9-1. Rögzítőanya
9-2. Rögzítőanya kulcsa
9-3. Gyémánttárcsa
9-4. Tengelyretesz
12-1. Porzsák
15-1. Porfogó fedele
15-2. A teljes görgőtartó
15-3. Imbuszcsavar
15-4. Hatlapfejű csavar
17-1. Határjelzés
18-1. Kefetartó sapka
18-2. Csavarhúzó
Orsómenet M14
Névleges fordulatszám (n) / Üresjárati fordulatszám (n
0
Teljes hossz
Tiszta tömeg
Biztonsági osztály
437 mm
4,0 kg
/II
479 mm
5,1 kg
• Folyamatos kutató- és fejlesztőprogramunk eredményeként az itt felsorolt tulajdonságok figyelmeztetés nélkül megváltozhatnak.
• A tulajdonságok országról országra különbözhetnek.
• Súly, az EPTA 01/2003 eljárás szerint
ENE002-1
Rendeltetésszerű használat
A szerszám betonfelületek gyalulására szolgál.
ENF002-2
Tápfeszültség
A szerszámot kizárólag olyan egyfázisú, váltóáramú hálózatra szabad kötni, amelynek feszültsége megegyezik az adattábláján szereplő feszültséggel. A szerszám kettős szigetelésű, ezért földelővezeték nélküli aljzatról is működtethető.
ENG905-1
Zaj
A tipikus A-súlyozású zajszint, a EN60745szerint meghatározva:
Típus PC5000C
angnyomásszint (L pA
) : 91 dB (A)
Hangteljesítményszint (L
WA
) : 102 dB (A)
Bizonytalanság (K) : 3 dB (A)
Típus PC5001C
angnyomásszint (L pA
) : 89 dB (A)
Hangteljesítményszint (L
WA
) : 100 dB (A)
Bizonytalanság (K) : 3 dB (A)
Viseljen fülvédőt.
ENG900-1
Vibráció
A vibráció teljes értéke (háromtengelyű vektorösszeg)
EN60745 szerint meghatározva:
Típus PC5000C
•
•
•
Munka mód: beton csiszolása
Vibráció kibocsátás (a h
) : 12,0 m/s
Bizonytalanság (K): 1,5 m/s
2
2
Típus PC5001C
Munka mód: beton csiszolása
Vibráció kibocsátás (a h
) : 12,5 m/s
Bizonytalanság (K): 2,5 m/s
2
2
ENG902-1
A rezgéskibocsátás értéke a szabványos vizsgálati eljárásnak megfelelően lett mérve, és segítségével az elektromos kéziszerszámok összehasonlíthatók egymással.
A rezgéskibocsátás értékének segítségével előzetesen megbecsülhető a rezgésnek való kitettség mértéke.
A rezgéskibocsátás megadott értéke a szerszám használatának alapvető módjára vonatkozik. Ha a szerszámot más célra használja, a vibráció értéke eltérő lehet.
37
GEB043-6
FIGYELMEZTETÉS:
•
•
A szerszám rezgéskibocsátása egy adott alkalmazásnál eltérhet a megadott értéktől a használat módjától függően.
Határozza meg a kezelő védelmét szolgáló munkavédelmi lépéseket, melyek az adott munkafeltételek melletti vibrációs hatás becsült mértékén alapulnak (figyelembe véve a munkaciklus elemeit, mint például a gép leállításának és üresjáratának mennyiségét az elindítások száma mellett).
ENH101-16
Csak európai országokra vonatkozóan
EK Megfelelőségi nyilatkozat
Mi, a Makita Corporation, mint a termék felelős gyártója kijelentjük, hogy a következő Makita gép(ek):
Gép megnevezése:
Betoncsiszoló
Típus sz./ Típus: PC5000C,PC5001C sorozatgyártásban készül és
Megfelel a következő Európai direktíváknak:
2006/42/EC
És gyártása a következő szabványoknak valamint szabványosított dokumentumoknak megfelelően történik:
EN60745
A műszaki dokumentációt őrzi:
Makita International Europe Ltd.
Technical Department,
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Anglia
30.1.2009
000230
Tomoyasu Kato
Igazgató
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPÁN
A szerszámgépekre vonatkozó
általános biztonsági figyelmeztetések
érdekében.
GEA010-1
FIGYELEM Olvassa el az összes biztonsági
figyelmeztetést és utasítást. Ha nem tartja be a figyelmeztetéseket és utasításokat, akkor áramütést, tüzet és/vagy súlyos sérülést okozhat..
Őrizzen meg minden figyelmeztetést és utasítást a későbbi tájékozódás
A BETONCSISZOLÓ FŰRÉSZRE
VONATKOZÓ BIZTONSÁGI
FIGYELMEZTETÉSEK
Biztonsági előírások a csiszolási műveletre vonatkozóan:
1.
Ez az elektromos szerszám csiszolásra szolgál gyémánttárcsák segítségével. Olvassa el az összes, ezen elektromos szerszámhoz mellékelt biztonsági figyelmeztetést, utasítást,
illusztrációt és specifikációt. A következőkben leírt utasítások figyelmen kívül hagyása elektromos áramütést, tüzet és/vagy komoly sérülést eredményezhet.
2.
Csiszolótárcsákkal végzett köszörülési, csiszolási drótkefézési, polírozási vagy vágási műveletek végzése nem javasolt ezzel az
elektromos szerszámmal. Az olyan műveletek végzése, amelyekre az elektromos szerszám nem lett tervezve, veszélyhelyzeteket okozhat, és személyi sérüléseket eredményezhet.
3.
Ne használjon olyan kiegészítőket, amelyeket nem speciálisan erre a célra lettek tervezve és a szerszám gyártója nem javasolta azok
használatát. Az, hogy a kiegészítő hozzákapcsolható a szerszámhoz, még nem biztosítja a biztonságos működést.
4.
A kiegészítő névleges sebessége legalább akkora kell legyen, mint a szerszámon
megadott legmagasabb sebességérték. A névleges sebességüknél magasabb sebességen működő kiegészítők összetörhetnek és szétrepülhetnek.
5.
A kiegészítő külső átmérője és vastagsága a szerszám kapacitásának határain belül kell
legyenek. A nem megfelelő méretű kiegészítőket nem lehet megfelelően védeni és irányítani.
6.
A tartozékok felszerelésekor a menetnek egyeznie kell a szerszámorsó menetével. Az illesztőperemmel illesztett tartozékokhoz a tartozék felfogólyukának illeszkednie kell a
perem illesztési átmérőjéhez. Azok a tartozékok, amelyek nem illeszkednek a szerszám csatlakozófelületéhez, az elektromos szerszám egyensúlyvesztését, túlságos rezgését és a szerszám fölötti ellenőrzés elvesztését okozhatják.
7.
Ne használjon sérült kiegészítőket. Minden egyes használat előtt nézze át az olyan kiegészítőket, mint pl. a gyémánttárcsák, forgácsok és repedések tekintetében. Ha az elektromos szerszám kiegészítője leesett, vizsgálja át azt a sérülések tekintetében, vagy szereljen fel egy sérülésmentes kiegészítőt. A kiegészítő átvizsgálása és felszerelése után
Ön és a közelben állók menjenek távol a forgó
38
kiegészítő síkjától, majd működtesse a szerszámot a maximális terhelés nélküli
sebességen egy percen át. A sérült kiegészítők
általában összetörnek ezen tesztidőtartam alatt.
8.
Viseljen személyi védőeszközöket. A munka jellegétől függően használjon arcvédőt, szemvédőt vagy védőszemüveget. Ha szükséges, vegyen fel pormaszkot, fülvédőt, kesztyűt és olyan kötényt, amely képes felfogni a csiszolóanyagból vagy a munkadarabból származó kisméretű
darabokat. A szemvédőnek képesnek kell lennie felfogni a különböző műveletek során keletkező repülő törmelékdarabokat. A pormaszknak vagy a légzőkészüléknek képesnek kell lennie a művelet során keletkező részecskék kiszűrésére. A
A visszarúgásra és hasonló jelenségekre vonatkozó
figyelmeztetések
A visszarúgás a szerszám hirtelen reakciója a beszorult vagy elakadt forgótárcsára, alátéttalpra, kefére vagy más kiegészítőre. A beszorulás vagy az elakadás a forgó kiegészítő hirtelen megállását okozza, amely ahhoz vezet, hogy az irányíthatatlanná vált elektromos szerszám a forgási iránnyal ellentétes irányba mozdul el a megakadási pontban.
Például ha a csiszolókorong beakad vagy beszorul a munkadarabba, a tárcsa széle a beszorulás pontjában bevájhatja magát az anyag felszínébe, miáltal a tárcsa kimászik vagy kiugrik. A tárcsa a kezelő felé az ellenkező irányba is ugorhat, a tárcsa mozgásának irányától függően a beszorulási pontban. A csiszolótárcsák össze is törhetnek ilyen körülmények között. hosszabb ideig tartó nagy intenzitású zaj halláskárosodást okozhat.
9.
A környezetében tartózkodók álljanak biztonságos távolságra a munkaterülettől.
Bárkinek, aki a munkaterületre lép, személyi
védelmi eszközöket kell felvennie. A munkadarabból vagy egy széttört kiegészítőből származó darabok szétrepülhetnek és
A visszarúgás az elektromos szerszám helytelen használatának és/vagy a hibás megmunkálási eljárásnak az eredménye és az alább leírt
óvintézkedések betartásával elkerülhető. a) Fogja stabilan az elektromos szerszámot
mindkét kezével és irányítsa úgy a karjait, hogy ellen tudjon állni a visszarúgáskor fellépő erőknek. Mindig használja a kisegítő fogantyút,
sérüléseket okozhatnak a szerszám használati helye mögötti területen.
10. Az elektromos szerszámot kizárólag a
szigetelt markolási felületeinél fogva tartsa, amikor olyan műveletet végez, amelyben fennáll a veszélye, hogy a vágóél egy rejtett vezetékhez vagy saját hálózati vezetékéhez
érhet. A vágóél "élő" vezetékekkel való
ha van, hogy maximálisan ura legyen a gépnek visszarúgáskor, vagy a bekapcsoláskor fellépő
nyomatékreakciókor. A kezelő uralhatja a nyomatékreakciókat és visszarúgáskor fellépő erőket, ha megteszi a megfelelő óvintézkedéseket. b) Soha ne tegye a kezét a forgó kiegészítő
közelébe. A kiegészítő visszarúghat a kezein át. c) Ne irányítsa a testét arra a területre, amerre
érintkezésekor a szerszám fém alkatrészei is
áram alá kerülnek, és megrázhatják a kezelőt.
11. A csatlakozózsinórt úgy vezesse, hogy ne
legyen a forgó szerszám közelében. Ha elveszíti az irányítást a szerszám felett ,a zsinór behúzhatja a kezét vagy a karját a forgó szerszámba.
12. Soha ne fektesse le az elektromos gépet
addig, amíg az teljesen meg nem állt. A forgó szerszám beakadhat a felületbe, és irányíthatatlanná válhat.
13. Ne működtesse a szerszámot amikor az
oldalánál viszi. Ha a szerszám véletlenül Önhöz
ér, elkaphatja a ruháját, és a szerszám a testébe hatolhat.
14. Rendszeresen tisztítsa meg az elektromos
szerszám szellőzőnyílásait. A motor ventillátora beszívja a port a készülék belsejébe, és a fémpor túlzott felhalmozódása veszélyes elektromos körülményeket teremthet.
15. Ne működtesse az elektromos szerszámot
gyúlékony anyagok közelében. A szikrák felgyújthatják ezeket az anyagokat.
16. Ne használjon olyan kiegészítőket,
amelyekhez folyékony hűtőközeg szükséges.
Víz vagy más folyadék használata rövidzárlatot vagy áramütést okozhat.
az elektromos szerszám visszarúgáskor
mozoghat. A visszarúgás a szerszámot a tárcsa beszorulási pontbeli mozgásának irányával ellentétesen fogja forgatni. d) Legyen különösen óvatos sarkok, éles
szélek, stb. megmunkálásakor. Kerülje el a
kiegészítő pattogását vagy megugrását. A sarkok, éles szélek vagy a pattogás hatására a forgó kiegészítő kiugorhat, az irányítás elvesztését vagy visszarúgást okozva. e) Ne szereljen fel fafaragó fűrészlapot vagy
fogazott fűrészlapot. Ezek a lapok gyakran visszarúgást és az irányítás elvesztését okozzák.
Speciális biztonsági előírások a csiszolási műveletre vonatkozóan:
a) Csak az elektromos szerszámához javasolt
csiszolótárcsát használja és a kiválasztott
tárcsához járó tárcsavédőt. Azok a tárcsák, amelyek nem találnak az elektromos szerszámhoz, nem védhetők megfelelően és nem biztonságosak. b) Mindig csak sérülésmentes illesztőperemet
használjon a tárcsához, melynek mérete és
alakja megfelelő a kiválasztott tárcsához. A megfelelő illesztőperemek megtámasztják a korongot, ezzel csökkentve a tárcsa törésének valószínűségét.
39
Kiegészítő biztonsági figyelmeztetések:
17. Szerelje fel a porfogót a használat
megkezdése előtt.
18. Legyen óvatos, ne rongálja meg az orsót, az
illesztőperemet (különösen annak szerelési felületét) vagy a rögzítőanyát. Ezen alkatrészek károsodása a tárcsa törését okozhatja.
19. Ellenőrizze, hogy a tárcsa nem ér a
munkadarabhoz, mielőtt bekapcsolja a szerszámot.
20. Mielőtt használja a szerszámot a tényleges
munkadarabon, hagyja járni egy kicsit.
Figyelje a rezgéseket vagy imbolygást, amelyek rosszul felszerelt vagy rosszul kiegyensúlyozott tárcsára utalhatnak.
21. Ne hagyja a szerszámot bekapcsolva. Csak
kézben tartva használja a szerszámot.
22. Ne érjen a gyémánttárcsához közvetlenül a
munkavégzést követően; az rendkívül forró lehet és megégetheti a bőrét.
23. Kövesse a gyártó útmutatásait a tárcsák
MŰKÖDÉSI LEÍRÁS
•
VIGYÁZAT:
Mindig bizonyosodjon meg a szerszám kikapcsolt
és a hálózathoz nem csatlakoztatott állapotáról mielőtt ellenőrzi vagy beállítja azt.
A kapcsoló használata
Fig.1
VIGYÁZAT:
•
A szerszám hálózatra csatlakoztatása előtt mindig ellenőrizze hogy a kapcsoló kioldógombja megfelelően mozog és visszatér a kikapcsolt
(OFF) állapotba elengedése után.
Reteszkapcsolóval felszerelt szerszám
A szerszám bekapcsolásához egyszerűen húzza meg a kioldókapcsolót (A). Engedje fel a kioldókapcsolót a leállításhoz. A folyamatos működtetéshez húzza meg a kioldókapcsolót (A), majd nyomja be a reteszelőkart. A szerszám kikapcsolásához reteszelt állásból teljesen húzza be a kioldókapcsolót (A), majd engedje fel.
helyes felszerelését és használatát illetően.
Körültekintően kezelje és tárolja a tárcsákat.
24. Ne használjon külön szűkítőhüvelyeket vagy
illesztőperemeket használja.
A kioldókapcsoló véletlen meghúzásának elkerülésére egy reteszelőkar van felszerelve. A szerszám
adaptereket a nagy furattal rendelkező tárcsák illesztéséhez.
25. Csak a szerszámhoz engedélyezett beindításához nyomja be a reteszelőkart (B) és húzza meg a kioldókapcsolót (A). Engedje fel a kioldókapcsolót a leállításhoz.
Reteszkapcsolóval és kireteszelőkapcsolóval
26. Figyeljen oda arra, hogy a tárcsa tovább forog
felszerelt szerszám a szerszám kikapcsolása után.
A kioldókapcsoló véletlen meghúzásának elkerülésére
27. Ha a munkahely különösen meleg és párás, egy reteszelőkar van felszerelve. A szerszám
vagy elektromosan vezető porral szennyezett,
beindításához nyomja be a reteszelőkart (B) és húzza
használjon rövidzárlati megszakítót (30 mA) a
meg a kioldókapcsolót (A). Engedje fel a
biztonságos működés érdekében.
kioldókapcsolót a leállításhoz. A folyamatos
28. Ne használja a szerszámot azbesztet működtetéshez nyomja be a reteszelőkart (B), húzza
tartalmazó anyagokon.
meg a kioldókapcsolót (A), majd nyomja be tovább
ŐRIZZE MEG EZEKET AZ
UTASÍTÁSOKAT.
Kireteszelőkapcsolóval felszerelt szerszám
reteszelőkart (B). A szerszám kikapcsolásához reteszelt
állásból teljesen húzza be a kioldókapcsolót (A), majd engedje fel.
FIGYELMEZTETÉS:
NE HAGYJA, hogy a kényelem vagy a termék
(többszöri használatból adódó) mind alaposabb ismerete váltsa fel az adott termékre vonatkozó biztonsági előírások szigorú betartását. A
HELYTELEN HASZNÁLAT és a használati
útmutatóban szereplő biztonsági előírások megszegése súlyos személyi sérülésekhez vezethet.
Elektronikus funkció
Állandó fordulatszám-szabályozás
•
•
Lehetővé válik a finommegmunkálás, mert a fordulatszám még terhelés alatt is állandó marad.
Továbbá, amikor a terhelés a szerszámon meghaladja a megengedett értéket, a motor teljesítménye korlátozódik, hogy megvédje a motort a túlhevüléstől. Amikor a terhelés a megengedett szint alá csökkent, a szerszám visszaáll a normál működésre.
Lágyindítás
•
Lágyindítás az elfojtott indulási lökés miatt.
Jelzőlámpa
Fig.2
A zöld jelzőlámpa kigyullad, amikor a szerszám csatlakoztatva van az áramforráshoz. Ha jelzőlámpa
40
nem gyullad ki, akkor a hálózati kábel vagy a vezérlő meghibásodhatott. Ha a jelzőlámpa világít, de a szerszám mégsem indul be, még akkor sem, ha a szerszámot bekapcsolja, akkor a szénkefék elhasználódhattak vagy az elektromos áramkör, a motor, vagy a KI-BE kapcsoló meghibásodhatott.
Nem szándékos újraindítási megfigyelés
Fig.7
MEGJEGYZÉS:
•
Az alaplemez beállítása után forgassa az alaplemezen található három imbuszcsavart az
óramutató járásával ellentétes irányba, amíg a fejük egy szintbe nem kerül az alaplemez hátoldalával. Óvatosan forgassa, mert az alaplemez beállítása elmozdulhat.
Ha a reteszelő kar lenyomva tarja az indítókapcsolót
(záró pozíció), akkor nem engedélyezi a szerszám
újraindítását, akkor se, ha azt áramra csatlakoztatja.
Ekkor a jelzőlámpa pirosan villog, jelezvén, hogy a nem szándékos újraindítási megfigyelő szerkezet be van kapcsolva.
A nem szándékos újraindítási megfigyelő kikapcsolására, teljesen húzza be az indítókapcsolót, majd engedje el.
Szintező gyalulás (csak PC5001C)
Fig.3
Felület gyalulásához a gyalu alaplemezét hozzá kell igazítani a gyémánttárcsához. Az elülső görgőt be kell
állítani (egy imbuszkulccsal) olyan szintre, amely megfelel az eltávolítani kívánt anyagmennyiségnek.
Az eltávolítani kívánt anyag (beton) mennyiségének megváltoztatásához lazítsa meg az imbuszcsavarokat az alaplemez tartóján egy imbuszkulccsal. Emelje fel vagy engedje le az elülső görgőt a közte és a gyémánttárcsa közötti hézag beállításához. A különbség az eltávolítandó anyag mennyisége. Ezután nagyon alaposan húzza meg az imbuszcsavart.
Fig.4
MEGJEGYZÉS:
•
A maximálisan eltávolítható anyag kevesebb kell legyen, mint 4,0 mm.
Alaplemez döntése simább csiszoláshoz
(csak PC5001C)
Az alaplemez beállítása a tárcsa kopásának kompenzálására (csak PC5001C)
Hosszabb idejű használat során a gyémánttárcsa elkopik, így hézag képződik közte és a gyalufelület között, ami rontja a teljesítményt. Ellenőrizze a szerszámot minden 4 vagy 5 óra használat után.
Ha a tárcsa és az alaplemez felülete nincs egymáshoz igazítva, lazítsa meg az alaplemezt rögzítő két imbuszcsavart. Forgassa el az alaplemezen található három imbuszcsavart az óramutató járásának irányába
és állítsa be az alaplemezt, hogy egy szintben legyen a tárcsa felületével. Húzza meg újra az alaplemezt rögzítő imbuszcsavarokat és kissé csavarja el az imbuszcsavarokat az óramutató járásával ellentétes irányába, hogy az imbuszcsavarok ne lazuljanak ki a használat során.
A porfogó beállítása
Fig.8
Lazítsa meg a csavart és állítsa be a porfogó keféjének magasságát. A porfogó keféjének a gyémánttárcsa felületével egy szintben, vagy (felfordított szerszámnál) kissé (0,5 mm-rel) afölött kell lennie. A szívás/felszedés elégtelen lesz, ha nincsenek egy szintben. A beállítás után ne felejtse el szorosan meghúzni a csavart.
A beállításhoz fogja meg a porfogó külső részét és fordítsa el az óramutató járásának irányában a felemeléshez, vagy azzal ellentétesen e leengedéshez.
ÖSSZESZERELÉS
Fig.5
Adott felületi érdességű vagy textúrájú anyag sima eltávolítását elősegíti az alaplemez megdöntése.
Ezután az imbuszkulccsal lazítsa meg az alaplemezt rögzítő két imbuszcsavart a két oldalon.
Egy imbuszkulccsal engedje le a három imbuszcsavart az alaplemezen, azokat az alaplemezen az óramutató járásának irányába elforgatva.
•
VIGYÁZAT:
Mindig bizonyosodjon meg a szerszám kikapcsolt
és a hálózathoz nem csatlakoztatott állapotáról mielőtt bármilyen munkálatot végezne rajta.
A gyémánttárcsa felszerelése és eltávolítása
Fig.6
Egy háromszögvonalzó vagy egy vonalzó segítségével
állítsa be az alaplemez szögét a gyémánttárcsához képest. Ezután nagyon odafigyelve húzza meg az imbuszcsavarokat az alaplemez minden oldalán. Állítsa be az alaplemez közepét a tárcsa környezetében úgy, hogy a tárcsával egy szintben legyen.
Fig.9
Az elhasználódott gyémánttárcsa újra cseréléséhez nyomja be a tengelyreteszt a tengely rögzítéséhez, majd lazítsa meg a rögzítőanyát az óramutató járásával ellentétes irányban a mellékelt rögzítőanya kulccsal.
Vegye le az elhasználódott gyémánttárcsát.
Az új tárcsa felszerelésekor kövesse a fenti leszerelési eljárást fordított sorrendben.
A gyémánttárcsa felszerelésekor mindig ügyeljen rá, hogy szorosan meghúzza a rögzítőanyát.
41
MEGJEGYZÉS:
•
A kereskedelemben kapható hagyományos
KARBANTARTÁS
szívónyílásokkal, így a porelszívás gyenge.
Emellett, ha a szerelőfurat nem pontosan a megfelelő méretű, a szerszám rezegni fog ami balesetekhez vezethet. MINDIG MAKITA
GYÉMÁNTTÁRCSÁT HASZNÁLJON.
A porfogó keféjének cseréje
A porfogó keféjének a porfogóról történő eltávolításához fogja meg a porfogó keféjének végét és lassan vegye ki azt.
•
•
Mindig bizonyosodjék meg arról hogy a szerszám kikapcsolt és a hálózatra nem csatlakoztatott
állapotban van mielőtt a vizsgálatához vagy karbantartásához kezdene.
Soha ne használjon gázolajt, benzint, higítót, alkoholt vagy hasonló anyagokat. Ezek elszineződést, alakvesztést vagy repedést okozhatnak.
A szénkefék cseréje
Fig.10
A porfogó keféjének felszereléséhez először igazítsa a kefe két végét a porfogón található horonyhoz.
Fig.11
Ezután illessze a kefét teljesen a porfogó hornyába egy lapos csavarhúzóval, vagy más megfelelő szerszámmal.
Porzsák
Fig.12
A felszereléshez csúsztassa a porzsákot a porkifúvó nyílásra. Mindig ütközésig csúsztassa rá a porkifúvó nyílásra, hogy használat közben ne jöjjön le.
Távolítsa el a porzsákot, ha az már hozzáér a vágási felülethez. Ez azt jelzi, hogy már megtelt. A zsák kiürítésének elmulasztása rossz szívást/felszedést eredményez.
Porszívó csatlakoztatása
Fig.17
A szénkeféket cserélje és ellenőrizze rendszeresen.
Cserélje ki azokat amikor lekopnak egészen a határjelzésig. Tartsa tisztán a szénkeféket és biztosítsa hogy szabadon mozoghassanak tartójukban. Mindkét szénkefét egyszerre cserélje ki. Használjon egyforma szénkeféket.
Csavarhúzó segítségével távolítsa el a kefetartó sapkákat. Vegye ki a kopott szénkeféket, tegye be az
újakat és helyezze vissza a kefetartó sapkákat.
Fig.18
A termék BIZTONSÁGÁNAK és
MEGBÍZHATÓSÁGÁNAK fenntartásához, a javításokat, bármilyen egyéb karbantartást vagy beszabályozást a Makita Autorizált
Szervizközpontoknak kell végrehajtaniuk, mindig Makita pótalkatrászek használatával.
Fig.13
Amikor tiszta gyalulást szeretne végezni, csatlakoztasson egy Makita porszívót a szerszámhoz az
OPCIONÁLIS KIEGÉSZÍTŐK
ábrán látható módon.
VIGYÁZAT:
•
Ezek a tartozékok vagy kellékek ajánlottak az
ÜZEMELTETÉS
Önnek ebben a kézikönyvben leírt Makita szerszámához. Bármely más tartozék vagy kellék
Fig.14
használata személyes veszélyt vagy sérülést
Mindig használja a felső markolatot (kiegészítő fogantyút) jelenthet. A tartozékot vagy kelléket használja
és használat közben erősen tartsa a szerszámot a felső csupán annak kifejezett rendeltetésére. markolatnál és a kapcsolófogantyúnál fogva.
Ha bármilyen segítségre vagy további információkra van
Gyalulás a sarkokban
PC5000C típus
A sarkok szintező gyalulása a porfogó eltávolítását követően lehetséges.
Csak PC5001C típus
szüksége ezekkel a tartozékokkal kapcsolatban, keresse fel a helyi Makita Szervizközpontot.
•
•
Gyémánttárcsa (száraz típus)
Porfogó keféje
MEGJEGYZÉS:
Fig.15
•
Sarkok szintező gyalulása előtt csavarja ki a görgőtartót
és az alaplemez tartóját rögzítő csavart, majd vegye le a teljes görgőtartót.
Ezután lazítsa meg az imbuszcsavart, és vegye le a porfogó fedelét, ezután pedig állítsa be a porfogót a műveletnek megfelelő pozícióba.
A listán felsorolt néhány kiegészítő megtalálható az eszköz csomagolásában standard kiegészítőként.
Ezek országonként eltérőek lehetnek.
Fig.16
42
SLOVENSKÝ (Pôvodné pokyny)
1-1. Blokovacia páčka
1-2. Spúšť
2-1. Kontrolka
3-1. Základňa (iba pre PC5001C)
3-2. Šesťhranný francúzsky kľúč
3-3. Predný valec
4-1. Skrutka s hlavou s vybraním pre nástrčný kľúč
4-2. Množstvo odstráneného materiálu
5-1. Základňa
5-2. Šesťhranný francúzsky kľúč
5-3. Skrutka s hlavou s vybraním pre nástrčný kľúč
Vysvetlenie všeobecného zobrazenia
6-1. Šesťhranný francúzsky kľúč
6-2. Skrutka s hlavou s vybraním pre nástrčný kľúč
7-1. Rovnaká úroveň
7-2. Štvoruholník alebo pravítko
7-3. Skrutka s hlavou s vybraním pre nástrčný kľúč
8-1. Zvýšenie
8-2. Nižší
8-3. Protiprachový kryt
8-4. Šrauba (Skrutka)
9-1. Uzamykacia matica
9-2. Kľúč na uzamykaciu maticu
9-3. Diamantový kotúč
9-4. Posúvačový uzáver
12-1. Vrecko na prach
15-1. Veko prachového krytu
15-2. Valcové držadlo
15-3. Skrutka s hlavou s vybraním pre nástrčný kľúč
15-4. Šesťboká skrutka
17-1. Medzná značka
18-1. Veko držiaka uhlíka
18-2. Skrutkovač
TECHNICKÉ ÚDAJE
Priemer jamky
Závit vretena
22,23 mm
M14
Menovité otáčky (n) / Otáčky naprázdno (n
0
Celková dĺžka
Hmotnosť netto
Trieda bezpečnosti
437 mm
4,0 kg
/II
• Vzhľadom k neustálemu výskumu a vývoju tu uvedené technické údaje podliehajú zmenám bez upozornenia.
• Technické údaje sa možu pre rozne krajiny líšiť.
• Hmotnosť podľa postupu EPTA 01/2003
ENE002-1
Určené použitie
Tento nástroj je určený na hobľovanie betónových povrchov.
ENF002-2
Napájanie
Náradie by malo byť pripojené jedine k prívodu elektrickej energie s hodnotou napätia rovnakou, ako je uvedená na štítku s názvom zariadenia, pričom náradie môže byť napájané jedine jednofázovým striedavým prúdom. Je vybavené dvojitou izoláciou a preto sa môže používať pri zapojení do zásuviek bez uzemňovacieho vodiča.
ENG905-1
Hluk
Typická hladina akustického tlaku pri záťaži A určená podľa EN60745:
Model PC5000C
Úroveň akustického tlaku (L pA
) : 91 dB (A)
Hladina akustického výkonu (L
WA
Odchýlka (K) : 3 dB (A)
) : 102 dB (A)
479 mm
5,1 kg
Model PC5001C
Úroveň akustického tlaku (L pA
) : 89 dB (A)
Hladina akustického výkonu (L
WA
Odchýlka (K) : 3 dB (A)
) : 100 dB (A)
Používajte chrániče sluchu
ENG900-1
Vibrácie
Celková hodnota vibrácií (trojosový vektorový súčet) určená podľa normy EN60745:
Model PC5000C
Pracovný režim : brúsenie betónu
Vyžarovanie vibrácií (a
Neurčitosť (K) : 1,5 m/s h
) : 12,0 m/s
2
2
Model PC5001C
Pracovný režim : brúsenie betónu
Vyžarovanie vibrácií (a
Neurčitosť (K) : 2,5 m/s h
) : 12,5 m/s
2
2
43
•
ENG902-1
Deklarovaná hodnota emisií vibrácií bola meraná podľa štandardnej skúšobnej metódy a môže sa použiť na porovnanie jedného náradia s druhým.
Deklarovaná hodnota emisií vibrácií sa môže použiť aj na predbežné posúdenie vystavenia ich účinkom.
Deklarovaná hodnota vibrácií sa používa pre hlavné aplikácie elektrického náradia. Pokiaľ sa však náradie používa na iné účely, hodnota emisií vibrácií môže byť iná.
Všeobecné bezpečnostné predpisy pre elektronáradie
GEA010-1
•
•
UPOZORNENIE Prečítajte si všetky upozornenia
a inštrukcie. Nedodržiavanie pokynov a inštrukcií môže mať za následok úraz elektrickým prúdom, požiar alebo vážne zranenie.
Všetky pokyny a inštrukcie si odložte pre prípad potreby v budúcnosti.
GEB043-6
•
•
VAROVANIE:
Emisie vibrácií počas skutočného používania elektrického náradia sa môžu odlišovať od deklarovanej hodnoty emisií vibrácií, a to v závislosti na spôsoboch používania náradia.
Nezabudnite označiť bezpečnostné opatrenia s cieľom chrániť obsluhu, a to tie, ktoré sa zakladajú na odhade vystavenia účinkom v rámci reálnych podmienok používania (berúc do úvahy všetky súčasti prevádzkového cyklu, ako sú doby, kedy je náradie vypnuté a kedy beží bez zaťaženia, ako dodatok k dobe zapnutia).
ENH101-16
Len pre európske krajiny
Vyhlásenie o zhode so smernicami
Európskeho spoločenstva
Naša spoločnosť Makita, ako zodpovedný výrobca prehlasuje, že nasledujúce zariadenie(a) značky
Makita:
Označenie zariadenia:
Fréza na betón
Číslo modelu/ Typ: PC5000C,PC5001C je z výrobnej série a
Je v zhode s nasledujúcimi európskymi smernicami:
2006/42/EC
A sú vyrobené podľa nasledujúcich noriem a
štandardizovaných dokumentov:
EN60745
Technickú dokumentáciu archivuje:
Makita International Europe Ltd.
Technical Department,
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Anglicko
30.1.2009
000230
Tomoyasu Kato
Riaditeľ
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPONSKO
BEZPEČNOSTNÉ VÝSTRAHY
PRE BRÚSKU ALEBO LEŠTIČKU
NA BETÓN
Bezpečnostné výstrahy ohľadne brúsenia:
1.
Toto náradie je určené pre používanie vo funkcii brúsky s vyváženými diamantovými kotúčmi. Prečítajte si všetky bezpečnostné výstrahy, pokyny, vyobrazenia a špecifikácie
určené pre toto elektrické náradie. Pri nedodržaní všetkých doleuvedených pokynov môže dôjsť k úrazu elektrickým prúdom, požiaru a/alebo vážnemu poraneniu.
2.
S týmto elektrický náradím sa neodporúča vykonávať činnosti, ako brúsenie pomocou brúsnych kotúčov, brúsenie drôteným
kotúčom, leštenie alebo rozbrusovanie.
Činnosti, na ktoré toto elektrické náradie nie je určené, môžu spôsobiť riziko a spôsobiť telesné poranenie.
3.
Nepoužívajte príslušenstvo, ktoré nie je výslovne určené a odporúčané výrobcom
nástroja. To, že príslušenstvo možno pripojiť k vášmu elektrickému nástroju, nezaisťuje bezpečnú prevádzku.
4.
Menovitá rýchlosť príslušenstva musí byť minimálne rovná maximálnej rýchlosti
vyznačenej na elektrickom nástroji. Príslušenstvo pracujúce vyššou rýchlosťou ako jeho menovitá rýchlosť môže prasknúť a rozpadnúť sa.
5.
Vonkajší priemer a hrúbka vášho príslušenstva musí byť v rozmedzí menovitej
kapacity elektrického nástroja. Príslušenstvo neprávnej veľkosti nie je možné primerane viesť a ovládať.
6.
Príslušenstvo, ktoré sa montuje pomocou závitov, musí vyhovovať závitom vretena náradia. V prípade príslušenstva, ktoré sa montuje pomocou prírub, musí otvor na nasadenie na nástroji vyhovovať
polohovaciemu otvoru príruby. Príslušenstvo, ktoré nevyhovuje montážnym prvkom elektrického náradia, bude fungovať nevyvážene, bude nadmerne vibrovať a môže mať za následok stratu kontroly.
44
7.
Poškodené príslušenstvo nepoužívajte. Pred každým použitím skontrolujte príslušenstvo, napríklad skontrolujte vyvážené diamantové kotúče, či neobsahujú úlomky a praskliny. Ak elektrické náradie alebo príslušenstvo spadne, skontrolujte, či nie je poškodené alebo namontujte nepoškodené príslušenstvo. Po kontrole a namontovaní príslušenstva sa postavte vy aj okolostojaci mimo roviny otáčajúceho sa príslušenstva a spustite elektrické náradie na maximálnu rýchlosť bez
záťaže na jednu minútu. Poškodené príslušenstvo sa za normálnych okolností počas doby tohto testu rozpadne.
8.
Používajte osobné ochranné prostriedky. V závislosti od aplikácie používajte štít na tvár, ochranné okuliare alebo bezpečnostné okuliare. Podľa potreby použite protiprachovú masku, chrániče sluchu, rukavice a pracovnú zásteru schopnú zastaviť malé úlomky
brusiva alebo obrobku. Chránič zraku musí byť schopný zastaviť odletujúce úlomky vytvárané pri rôznych úkonoch. Protiprachová maska alebo respirátor musia byť schopné filtrovať čiastočky vznikajúce pri práci. Dlhodobé vystavenie intenzívnemu hluku môže spôsobiť stratu sluchu.
9.
Okolostojacich udržiavajte v bezpečnej vzdialenosti od pracovného miesta. Každý, kto vstúpi na miesto práce, musí mať osobné
ochranné prostriedky. Úlomky obrobku alebo poškodené príslušenstvo môže odletieť a spôsobiť poranenie aj mimo bezprostredného miesta práce.
10. Elektrické náradie pri práci držte len za
izolované úchopné povrchy, lebo rezný prvok sa môže dostať do kontaktu so skrytými
vodičmi alebo vlastným káblom. Rezné príslušenstvo, ktoré sa dostane do kontaktu so
„živým“ vodičom môže spôsobiť vystavenie kovových časti elektrického náradia
„živému“ prúdu a spôsobiť tak obsluhe zasiahnutie elektrickým prúdom.
11. Kábel umiestnite ďalej od otáčajúceho sa
príslušenstva. Ak stratíte kontrolu, kábel sa môže prerezať alebo zachytiť a vašu ruku alebo rameno môže vtiahnuť do otáčajúceho sa príslušenstva.
12. Nikdy elektrický nástroj neodkladajte, kým sa
príslušenstvo úplne nezastavilo. Otáčajúce sa príslušenstvo môže zachytiť a stiahnuť elektrický nástroj mimo vašu kontrolu.
13. Nikdy nespúšťajte elektrický nástroj, keď ho
nosíte na boku. Pri náhodnom kontakte s otáčajúcim sa príslušenstvom by vám mohlo zachytiť odev a stiahnuť príslušenstvo smerom na vaše telo.
14. Pravidelne
čistite prieduchy elektrický
nástroja. Ventilátor motora vťahuje prach dovnútra a nadmerné nazhromaždenie práškového kovu môže spôsobiť ohrozenie elektrickým prúdom.
15. Nepoužívajte nástroj v blízkosti horľavých
materiálov. Iskry mohli spôsobiť vznietenie týchto materiálov.
16. Nepoužívajte príslušenstvo, ktoré vyžadujú
tekuté chladivá. Pri použití vody alebo iného tekutého chladiva by mohlo dôjsť k usmrteniu alebo úderu elektrickým prúdom.
Spätný náraz a príslušné výstrahy
Spätný náraz je náhla reakcia na zovretý alebo pritlačený rotujúci kotúč, opornú podložku, kefku alebo iné príslušenstvo. Zoškrtenie alebo pritlačenie spôsobí náhle spomalenie otáčajúceho sa príslušenstva, čo zase spôsobí nekontrolované uskočenie elektrického nástroja v opačnom smere ako otáčanie príslušenstva v momente zovretia.
Napríklad, ak obrobok priškrtí alebo pritlačí rozbrusovací kotúč, okraj kotúča vstupujúceho do bodu priškrtenia môže spôsobiť vrytie sa do povrchu materiálu, čo spôsobí vytiahnutie alebo vykopnutie kotúča. Kotúč môže buď vyskočiť dopredu alebo dozadu od obsluhujúcej osoby, v závislosti od smeru pohybu kotúča v momente priškrtenia. Rozbrusovacie kotúče sa za týchto okolností môžu aj prelomiť.
Spätný náraz je výsledok nesprávneho používania elektrického nástroja a/alebo nesprávnych prevádzkových postupov alebo podmienok a možno sa mu vyhnúť vykonaním príslušných protiopatrení uvedených nižšie. a) Elektrický nástroj stále pevne držte oboma
rukami a telo a rameno držte tak, aby ste odolali silám spätného nárazu. Vždy používajte aj pomocnú rúčku, ak je namontovaná, čím dosiahnete maximálnu kontrolu nad spätným nárazom alebo momentovou reakciou pri
spustení. Sily spätného nárazu alebo momentových reakcií môže obsluhujúca osoba ovládnuť, ak vykoná príslušné protiopatrenia. b) Nikdy nedávajte ruku do blízkosti
otáčajúceho sa príslušenstva. Príslušenstvo môže vykonať spätný náraz ponad vašu ruku. c) Nepribližujte sa telom do oblasti, kam sa
pohne elektrický nástroj, keď nastane spätný
náraz. Spätný náraz poženie nástroj do opačného smeru ako smer pohybu kotúča v momente privretia. d) Pri opracovávaní rohov, ostrých hrán a pod.
buďte zvlášť opatrní. Zabráňte odskakovaniu a
zadrhávaniu príslušenstva. Rohy, ostré hrany alebo odskakovanie majú tendenciu zadrhnúť príslušenstvo a spôsobiť stratu kontroly alebo spätný náraz. e) Nepripájajte rezbárske ostrie reťazovej píly
ani zúbkované pílové ostrie. Takéto ostria často spôsobujú spätný náraz a stratu kontroly.
45
Bezpečnostné výstrahy špecifické pre činnosť brúsenia:
a) Používajte len typy kotúčov, ktoré sú
odporúčané pre váš elektrický nástroj a
špecifický ochranný kryt určený pre zvolený
kotúč. Kotúče, ktoré nie sú určené pre tento elektrický nástroj, nemôžu byť dostatočne chránené a nie sú bezpečné. b) Vždy používajte nepoškodené príruby
kotúčov správnej veľkosti a tvaru pre váš
zvolený kotúč. Správne príruby kotúčov podopierajú kotúč a tým znižujú pravdepodobnosť zlomenia kotúča.
Ďalšie bezpečnostné výstrahy:
17. Pred prácou vždy namontujte protiprachový
kryt.
18. Nepoškodzujte vreteno, prírubu (najmä
montážnu plochu) alebo uzamykaciu maticu.
Poškodenie týchto dielov by mohlo spôsobiť narušenie kotúča.
19. Skôr, ako zapnete spínač, skontrolujte, či sa
kotúč nedotýka obrobku.
20. Predtým, ako použijete nástroj na konkrétnom
obrobku, nechajte ho chvíľu bežať. Sledujte, či nedochádza k vibráciám alebo hádzaniu, ktoré by mohlo naznačovať nesprávnu montáž alebo nesprávne vyvážený kotúč.
21. Nenechávajte nástroj bežať bez dozoru.
Pracujte s ním,len keď ho držíte v rukách.
22. Nedotýkajte sa osadeného brúsneho kotúča
hneď po úkone; môže byť extrémne horúci a môže popáliť vašu pokožku.
23. Dodržiavajte pokyny výrobcu pre správnu
montáž a používanie kotúčov. Kotúče používajte a skladujte s opatrnosťou.
24. Nepoužívajte samostatné redukčné dierky
POPIS FUNKCIE
•
POZOR:
Pred nastavovaním nástroja alebo kontrolou jeho funkcie sa vždy presvedčte, že je vypnutý a vytiahnutý zo zásuvky.
Zapínanie
Fig.1
POZOR:
•
Pred pripojením nástroja do zásuvky vždy skontrolujte, či spúšť funguje správne a po uvoľnení sa vracia do vypnutej polohy.
Pre prístroje s poistným prepínačom
Prístroj sa spúšťa jednoduchým potiahnutím spínača (A).
Zastavíte ho uvoľnením spínača. Plynulú prevádzku dosiahnete potiahnutím spínača (A) a následným stlačením poistnej páky (B). Nástroj sa z uzamknutej polohy vypína úplným stlačením a uvoľnením spínača (A).
Pre prístroje s poistným prepínačom
Prepínač je pred náhodným potiahnutím chránený poistnou pákou. Nástroj sa spúšťa stlačením poistnej páky (B) a potiahnutím spínača (A). Zastavíte ho uvoľnením spínača.
Pre prístroj s poistným prepínačom
Prepínač je pred náhodným potiahnutím chránený poistnou pákou. Náradie sa spúšťa stlačením poistnej páky (B) a potiahnutím spínača (A). Zastavíte ho uvoľnením spínača. Plynulú prevádzku dosiahnete stlačením poistnej páky (B), potiahnutím spínača (A) a stlačením poistnej páky ďalej k bodu (B). Náradie sa z uzamknutej polohy vypína úplným stlačením a uvoľnením spínača (A).
Elektronická funkcia
alebo adaptéry na prispôsobenie kotúčom s
Riadenie nemennej rýchlosti
veľkým otvorom.
•
Takto je možné dosiahnuť hladký povrch, pretože
25. Používajte len príruby určené pre tento nástroj. rýchlosť otáčania je konštantná aj v prípade
26. Dávajte pozor na to, že kotúč sa ďalej točí aj zaťaženia.
po vypnutí nástroja.
•
Okrem toho, ak zaťaženie na prístroji presiahne
27. Pri práci v extrémne horúcom a vlhkom prípustnú úroveň, zníži sa výkon motora, aby sa
prostredí alebo prostredí silne znečistenom
chránil pred prehriatím. Keď sa zaťaženie vráti na
vodivým prachom používajte skratový istič
• prípustnú úroveň, prístroj bude pracovať ako
(30 mA) na zaistenie bezpečnosti obsluhy.
zvyčajne.
28. Nepoužívajte nástroj na materiáloch
obsahujúcich azbest.
Funkcia reštartovania
Nástroj sa mäkko spustí, pretože je odstránený
TIETO POKYNY USCHOVAJTE.
spúšťací náraz.
Kontrolka
VAROVANIE:
Fig.2
NIKDY nepripustite, aby pohodlie a dobrá znalosť výrobku (získané opakovaným používaním) nahradili presné dodržiavanie bezpečnostných pravidiel pre náradie. NESPRÁVNE POUŽÍVANIE alebo nedodržiavanie bezpečnostných pokynov spôsobiť vážne poranenia osôb.
Pri zapojení nástroja sa rozsvieti indikátor zelenej farby.
Ak sa indikátor nerozsvieti, porucha môže byť v napájacom kábli alebo kontrolke. Indikátor sa rozsvieti, ale nástroj sa nespustí ani po zapnutí, môžu byť opotrebované uhlíkové kefky alebo sa pokazil elektrický obvod alebo motor, alebo môže byť pokazený hlavný spínač.
46
Zabezpečenie pred neúmyselným opätovným spustením
Nastavenie základe na vyrovnanie opotrebovania kotúča (iba pre PC5001C)
Dokonca ani poistná páka pridržiavajúca spínač spustením zrušíte úplným potiahnutím spínača a jeho následným uvoľnením.
Pri dlhodobom používaní sa brúsny kotúč opotrebuje, stlačený (zaistená pozícia) nespôsobí opätovné spustenie nástroja, ani keď je nástroj zapojený.
V tomto momente indikátor bliká červenou farbou a signalizuje, že je aktivované zabezpečovacie zariadenie pred neúmyselným opätovným spustením.
Zabezpečenie pred neúmyselným opätovným preto medzi hobľovaným povrchom a kotúčom vytvorte medzeru, aby bol výkon slabší. Nástroj kontrolujte každých 4 až 5 hodín prevádzky.
Ak povrch kotúča a základne nie je na jednej úrovni, uvoľnite dve skrutky so šesťhrannou hlavou na základni.
Tri skrutky so šesťhrannou hlavou na základni otáčajte v smere hodinových ručičiek a základňu nastavte na rovnakú úroveň ako povrch kotúča. Opätovne pevne
Ploché brúsenie (iba pre PC5001C)
Fig.3
utiahnite skrutky so šesťhrannou hlavou zaisťujúce základňu a následne mierne otočte skrutky so
šesťhrannou hlavou proti smeru hodinových ručičiek tak, aby počas činnosti nedošlo k uvoľneniu skrutiek so
šesťhrannou hlavou.
Ak chcete vyrovnať povrch, základňa hobľovacieho stroja musí byť zarovno s brúsnym kotúčom. Predný valec nastavte (pomocou šesťhranného kľúča) smerom dohora na požadovanú úroveň pre požadované množstvo materiálu, ktorý chcete hobľovaním odstrániť.
Ak chcete zmeniť množstvo materiálu (betón), ktorý má byť odstránený, uvoľnite pomocou šesťhranného kľúča skrutky so šesťhrannou hlavou na základni. Nadvihnite alebo znížte predný valec na nastavenie medzery medzi valcom a brúsnym kotúčom. Rozdiel predstavuje množstvo materiálu na odstránenie. Potom veľmi opatrne pritiahnite skrutky so šesťhrannou hlavou.
Fig.4
POZNÁMKA:
•
Maximálne množstvo odstráneného materiálu je menej ako 4,0 mm.
Nastavenie protiprachového krytu
Fig.8
Uvoľnite skrutku a nastavte úroveň kefky prachového krytu. Kefka prachového krytu by mala byť zarovno s povrchom diamantového kotúča alebo veľmi mierne nad
(pri otočení náradia) 0,5 mm. Odsávanie/zbieranie bude nedostatočné pokiaľ nebudú v rovnakej úrovni. Po nastavení pevne skrutku utiahnite.
Ak chcete nastaviť prachový kryt, uchopte ho z vonkajšej strany; zdvihnite otočením v smere hodinových ručičiek alebo spustite otočením proti smeru hodinových ručičiek.
MONTÁŽ
Sklopná základňa pre jemnejšie brúsenie
(iba pre PC5001C)
Fig.5
•
POZOR:
Než začnete na nástroji robiť akékoľvek práce, vždy sa predtým presvedčte, že je vypnutý a vytiahnutý zo zásuvky.
Pre hladké odstránenie nerovností alebo zrnitosti daného povrchu, sklopte základňu. Pomocou
šesťhranného kľúča uvoľnite dve skrutky so
šesťhrannou hlavou, ktorými je základňa na oboch stranách prichytená.
Pomocou šesťhranného skrutkovača znížte tri skrutky so šesťhrannou hlavou na základni tak, že ich otočíte v smere hodinových ručičiek.
Fig.6
Pomocou pravítka odmerajte požadovaný uhol základne vo vzťahu k brúsnemu kotúču. Potom na oboch stranách základne opatrne pritiahnite skrutky so
šesťhrannou hlavou. Nastavte stred základne v blízkosti kotúča tak, aby boli na rovnakej úrovni.
Inštalácia odstránenie brúsneho kotúča
Fig.9
Ak chcete vymeniť opotrebovaný brúsny kotúč za nový, stlačte posúvačový uzáver tak, aby posúvač ostal pevný, potom pomocou dodaného kľúča uvoľnite uzamkýnaciu maticu v protismere hodinových ručičiek.
Opotrebovaný diamantový kotúč demontujte.
Inštaláciu nového kotúča vykonajte v opačnom poradí krokov postupu jeho demontáže.
Pri inštalácii diamantového kotúča vždy pevne utiahnite blokovaciu maticu.
Fig.7
POZNÁMKA:
•
Po nastavení základne otáčajte tri skrutky so
šesťhrannou hlavou na základni proti smeru hodinových ručičiek, až kým nie sú hlavy zapustené do zadnej strany základne. Otáčajte ich mierne, pretože nastavenie základne bude neúspešné.
POZNÁMKA:
•
Brúsne kotúče bežne dostupné na trhu nemajú odsávacie otvory, preto je odsávanie prachu nedostatočné. Okrem toho, ak inštalačný otvor nemá presný priemer, stroj začne vibrovať a môže dôjsť k poškodeniu. VŽDY POUŽÍVAJTE
OSADENÝ BRÚSNY KOTÚČ MAKITA.
47
Výmena kefky prachového krytu
Ak chcete kefku prachového krytu demontovať z prachového krytu, zovrite koniec kefky prachového krytu a pomaly ju ťahajte smerom von.
Fig.10
Ak chcete kefku prachového krytu nainštalovať, najprv zarovnajte oba konce kefky s drážkou na prachovom kryte.
ÚDRŽBA
•
•
POZOR:
Než začnete robiť kontrolu alebo údržbu nástroja, vždy se presvedčte, že je vypnutý a vytiahnutý zo zásuvky.
Nepoužívajte benzín, riedidlo, alkohol ani nič podobné. Mohlo by to spôsobiť zmenu farby, deformácie alebo praskliny.
Fig.11
Následne zasuňte kefku na doraz do drážky na prachovom kryte a použite na to plochý skrutkovač alebo podobné náradie.
Vrecko na prach
Fig.12
Ak chcete nainštalovať prachové vrecko, nasuňte ho na prachový vývod. Vždy ho nasuňte na prachový vývod až
úplne, dokiaľ sa nezastaví, čím zabezpečíte, aby sa počas činnosti neuvoľnilo.
Ak vrecko na prach začne zachytávať rezací povrch, odstráňte ho. Znamená to, že vrecko je plné. Ak ho nevyprázdnite, nasávanie/pohlcovanie prachu sa oslabí.
Výmena uhlíkov
Fig.17
Uhlíky pravidelne vyberajte a kontrolujte. Ak sú opotrebované až po medznú značku, vymeňte ich.
Uhlíky musia byť čisté a musia voľne zapadať do svojich držiakov. Oba uhlíky treba vymieňať súčasne.
Používajte výhradne rovnaké uhlíky.
Pomocou šraubováka odskrutkujte veká uhlíkov. Vyjmite opotrebované uhlíky, vložte nové a zaskrutkujte veká naspäť.
Pripojenie vysávača
Fig.13
Ak chcete vykonávať čistú prevádzku hobľovania, pripojte k nástroju vysávač Makita, podľa obrázkového návodu.
Fig.18
Kvôli zachovaniu BEZPEČNOSTI a SPOĽAHLIVOSTI výrobkov musia byť opravy a akákoľvek ďalšia údržba či nastavovanie robené autorizovanými servisnými strediskami firmy Makita a s použitím náhradných dielov
Makita.
VOLITEĽNÉ PRÍSLUŠENSTVO
PRÁCA
Fig.14
Vždy používajte hornú rukoväť (pomocnú rukoväť) a náradie pri práci držte pevne za hornú rukoväť aj za rukoväť so spínačom.
Hobľovanie rohov
Pre PC5000C
Jemné brúsenie hrán dosiahnete, ak najprv odstránite veko prachového krytu.
Iba pre PC5001C
Fig.15
Skôr ako začnete vykonávať brúsenie rohov, odskrutkujte skrutku so šesťhrannou hlavou zasieťujúcou valcový držiak a držiak základne a následne demontujte celý valcový držiak.
Následne uvoľnite skrutku so šesťhrannou hlavou a snímte veko prachového krytu; následne nastavte prachový kryt do správnej polohy vyhovujúcej pre vašu prácu.
•
POZOR:
Pre váš nástroj Makita, opísaný v tomto návode, doporučujeme používať toto príslušenstvo a nástavce. Pri použití iného príslušenstva či nástavcov može hroziť nebezpečenstvo zranenia osôb. Príslušenstvo a nástavce sa možu používať len na účely pre ne stanovené.
Ak potrebujete bližšie informácie týkajúce sa tohoto príslušenstva, obráťte sa na vaše miestne servisné stredisko firmy Makita.
•
•
Osadený brúsny kotúč (suchý typ)
Kefka prachového krytu
POZNÁMKA:
•
Niektoré položky zo zoznamu môžu byť súčasťou balenia náradia vo forme štandardného príslušenstva. Rozsah týchto položiek môže byť v každej krajine odlišný.
Fig.16
48
ČESKÝ (originální návod k obsluze)
Legenda všeobecného vyobrazení
1-1. Blokovací páčka
1-2. Spoušť
2-1. Kontrolka
3-1. Základna (pouze u modelu
PC5001C)
3-2. Imbusový klíč
3-3. Přední váleček
4-1. Šroub s vnitřním šestihranem
4-2. Množství odstraňovaného materiálu
5-1. Základna
5-2. Imbusový klíč
5-3. Šroub s vnitřním šestihranem
6-1. Imbusový klíč
6-2. Šroub s vnitřním šestihranem
7-1. Stejná úroveň
7-2. Úhloměr nebo pravítko
7-3. Šroub s vnitřním šestihranem
8-1. Zvednout
8-2. Nižší
8-3. Protiprachový kryt
8-4. Šroub
9-1. Pojistná matice
9-2. Klíč na pojistné matice
9-3. Diamantový kotouč
9-4. Zámek hřídele
12-1. Vak na prach
15-1. Víko protiprachového krytu
15-2. Držák neděleného válečku
15-3. Šroub s vnitřním šestihranem
15-4. Šroub s šestihrannou hlavou
17-1. Mezní značka
18-1. Víčko držáku uhlíku
18-2. Šroubovák
TECHNICKÉ ÚDAJE
Průměr otvoru 22,23 mm
Závit vřetena M14
Jmenovité otáčky (n) / otáčky bez zatížení (n
0
) 10
Celková délka 437 mm 479 mm
5,1 kg Hmotnost netto
Třída bezpečnosti
4,0 kg
/II
• Vzhledem k neustálému výzkumu a vývoji zde uvedené technické údaje podléhají změnám bez upozornění.
• Technické údaje se mohou pro různé země lišit.
• Hmotnost podle EPTA – Procedure 01/2003
ENE002-1
Určení nástroje
Nástroj je určen k broušení betonových povrchů.
ENF002-2
Napájení
Zařízení je třeba připojit pouze k napájení se stejným napětím, jaké je uvedeno na výrobním štítku a může být provozováno pouze v jednofázovém napájecím okruhu se střídavým napětím. Nářadí je vybaveno dvojitou izolací a může být tedy připojeno i k zásuvkám bez zemnicího vodiče.
ENG905-1
Hlučnost
Typická vážená hladina hluku (A) určená podle normy
EN60745:
Model PC5000C
Hladina akustického tlaku (L pA
): 91 dB (A)
Hladina akustického výkonu (L
WA
): 102 dB (A)
Nejistota (K): 3 dB (A)
Model PC5001C
Hladina akustického tlaku (L pA
): 89 dB (A)
Hladina akustického výkonu (L
WA
): 100 dB (A)
Nejistota (K): 3 dB (A)
Používejte ochranu sluchu
ENG900-1
Vibrace
Celková hodnota vibrací (vektorový součet tří os) určená podle normy EN60745:
Model PC5000C
•
•
•
Pracovní režim: broušení betonu
Vibrační emise (a h
): 12,0 m/s
2
Nejistota (K): 1,5 m/s
2
Model PC5001C
Pracovní režim: broušení betonu
Vibrační emise (a h
): 12,5 m/s
2
Nejistota (K): 2,5 m/s
2
ENG902-1
Deklarovaná hodnota emisí vibrací byla změřena v souladu se standardní testovací metodou a může být využita ke srovnávání nářadí mezi sebou.
Deklarovanou hodnotu emisí vibrací lze rovněž využít k předběžnému posouzení vystavení jejich vlivu.
Hodnota deklarovaných emisí vibrací se vztahuje na hlavní účel využití akumulátorového nářadí.
Bude-li však nářadí použito k jiným účelům, může být hodnota emisí vibrací jiná.
49
Obecná bezpečnostní upozornění k elektrickému nářadí
BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ K
ŘEZACÍ FRÉZCE NA BETON
GEB043-6
VAROVÁNÍ:
•
•
Emise vibrací během skutečného používání elektrického nářadí se mohou od deklarované hodnoty emisí vibrací lišit v závislosti na způsobu použití nářadí.
Na základě odhadu vystavení účinkům vibrací v aktuálních podmínkách zajistěte bezpečnostní opatření k ochraně obsluhy (vezměte v úvahu všechny části pracovního cyklu, mezi něž patří kromě doby pracovního nasazení i doba, kdy je nářadí vypnuto nebo pracuje ve volnoběhu).
ENH101-16
Pouze pro země Evropy
Prohlášení ES o shodě
Společnost Makita Corporation jako odpovědný výrobce prohlašuje, že následující zařízení Makita:
Popis zařízení:
Bruska na beton
Č. modelu/ typ: PC5000C,PC5001C vychází ze sériové výroby
A vyhovuje následujícím evropským směrnicím:
2006/42/EC
Zařízení bylo rovněž vyrobeno v souladu s následujícími normami či normativními dokumenty:
EN60745
Technická dokumentace je k dispozici na adrese:
Makita International Europe Ltd.
Technical Department,
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England
30.1.2009
000230
Tomoyasu Kato
Ředitel
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
uschovejte pro budoucí potřebu.
GEA010-1
UPOZORNĚNÍ Přečtěte si všechna
bezpečnostní upozornění a pokyny. Při nedodržení upozornění a pokynů může dojít k úrazu elektrickým proudem, požáru nebo vážnému zranění.
Všechna upozornění a pokyny si
Bezpečnostní upozornění pro broušení:
1.
Tento elektrický nástroj je určen k použití jako bruska s diamantovým brusným kotoučem.
Přečtěte si bezpečnostní upozornění i pokyny a prohlédněte si ilustrace a technické údaje
dodané k nářadí. Nedodržení všech níže uvedených pokynů může vést k úrazu elektrickým proudem, požáru či vážnému zranění.
2.
Tento elektrický nástroj se nedoporučuje používat k obrušování s brusnými kotouči, smirkování, kartáčování, leštění či
rozbrušování. Provádění takových operací, k nimž nářadí není určeno, může představovat nebezpečí a možnost úrazu.
3.
Nepoužívejte příslušenství, které není speciálně určeno pro nástroj a doporučeno
jeho výrobcem. Pouhá možnost upevnění příslušenství na elektrický nástroj nezaručuje jeho bezpečnou funkci.
4.
Jmenovité otáčky příslušenství nesmí překročit maximální otáčky vyznačené na
elektrickém nástroji. Příslušenství pracující při vyšších než jmenovitých otáčkách se může roztrhnout a rozlétnout.
5.
Vnější průměr a tloušťka příslušenství musí odpovídat jmenovitým hodnotám určeným pro
tento elektrický nástroj. Příslušenství nesprávné velikosti nelze řádně chránit či kontrolovat.
6.
Závit příslušenství musí odpovídat závitu vřetena nářadí. U příslušenství montovaného použitím přírub musí upínací otvor
příslušenství odpovídat průměru příruby.
Příslušenství neodpovídající upevňovacímu mechanismu elektrického nářadí nebude vyvážené, způsobí nadměrné vibrace a může vyvolat ztrátu kontroly.
7.
Nepoužívejte poškozené příslušenství. Před každým použitím příslušenství (např. brusné kotouče) zkontrolujte, zda nemá trhliny a není znečištěno úlomky. Po pádu nářadí či příslušenství zkontrolujte, zda nedošlo k poškození a namontujte nepoškozené příslušenství. Po kontrole a instalaci příslušenství se postavte mimo rovinu rotujícího příslušenství (totéž platí pro okolostojící osoby) a nechte nářadí minutu
běžet při maximálních otáčkách bez zatížení.
Poškozené příslušenství se během této zkoušky obvykle zničí.
8.
Používejte osobní ochranné prostředky. Podle typu prováděné práce používejte obličejový
štít nebo ochranné brýle. Podle potřeby používejte protiprachovou masku, ochranu
50
sluchu, rukavice a pracovní zástěru, která je schopna zastavit malé kousky brusiva nebo
části zpracovávaného dílu. Ochrana zraku musí odolávat odletujícímu materiálu vznikajícímu při různých činnostech. Protiprachová maska nebo respirátor musí filtrovat částice vznikající při prováděné práci. Dlouhodobé vystavení hluku vysoké intenzity může způsobit ztrátu sluchu.
9.
Zajistěte, aby okolostojící osoby dodržovaly bezpečnou vzdálenost od místa provádění práce. Všechny osoby vstupující na pracoviště musí používat osobní ochranné
prostředky. Úlomky dílu nebo roztrženého příslušenství mohou odletovat a způsobit zranění i ve větší vzdálenosti od pracoviště.
10. Při práci v místech, kde může dojít ke
kontaktu řezacího příslušenství se skrytým elektrickým vedením nebo s vlastním napájecím kabelem, držte elektrické nářadí
pouze za izolované části držadel. Řezací příslušenství může při kontaktu s vodičem pod napětím přenést proud do nechráněných kovových částí nářadí a obsluha může utrpět úraz elektrickým proudem.
11. Napájecí kabel veďte mimo otáčející se
příslušenství. Při ztrátě kontroly nad nástrojem může dojít k přeřezání nebo zachycení kabelu a vtažení ruky či paže do otáčejícího se příslušenství.
12. Elektrický nástroj nikdy nepokládejte před tím,
než příslušenství dosáhne úplného klidu.
Otáčející se příslušenství se může zachytit o povrch a způsobit ztrátu kontroly nad elektrickým nástrojem.
13. Nikdy nástroj neuvádějte do chodu, pokud jej
přenášíte po svém boku. Náhodný kontakt s otáčejícím se příslušenstvím by mohl zachytit váš oděv a vtáhnout vás do nástroje.
14. Pravidelně čistěte větrací otvory elektrického
nástroje. Ventilátor motoru nasává dovnitř skříně prach. Dojde-li k nadměrnému nahromadění kovového prachu, mohou vzniknout elektrická rizika.
15. Neprovozujte elektrický nástroj v blízkosti
hořlavých materiálů. Odletující jiskry by mohly tyto materiály zapálit.
16. Nepoužívejte příslušenství vyžadující použití
chladicích kapalin. Použití vody nebo jiné chladicí kapaliny může vést k úmrtí nebo úrazu elektrickým proudem.
Zpětný ráz a odpovídající výstrahy
Zpětný ráz je náhlá reakce na skřípnutí či zaseknutí otáčejícího se kotouče, opěrné podložky, kartáče nebo jiného příslušenství. Skřípnutí nebo zaseknutí způsobuje náhlé zastavení otáčejícího se příslušenství, což vede k nekontrolovanému vrhnutí elektrického nástroje ve směru opačném ke směru otáčení příslušenství v místě zachycení.
Pokud například dojde k zaseknutí nebo skřípnutí brusného kotouče v dílu, hrana kotouče vstupující do místa skřípnutí se může zakousnout do povrchu materiálu a to způsobí zvednutí kotouče nebo jeho vyhození. Kotouč může vyskočit buď směrem k pracovníkovi nebo od něj podle toho, v jakém směru se kotouč pohybuje v místě skřípnutí. Za těchto podmínek může také dojít k roztržení brusných kotoučů.
Zpětný ráz je důsledkem špatného použití a/nebo nesprávných pracovních postupů či podmínek. Lze se mu vyhnout přijetím odpovídajících opatření, která jsou uvedena níže. a) Elektrický nástroj pevně držte a své tělo a
paže umístěte tak, abyste byli schopni odolat silám vznikajícím při zpětném rázu. Vždy používejte pomocné držadlo, je-li k dispozici, abyste získali maximální kontrolu nad zpětným rázem nebo reakcí na točivý moment během
uvádění do chodu. Pracovník je schopen kontrolovat reakce na točivý moment a síly vznikající při zpětném rázu, pokud přijme odpovídající opatření. b) Nikdy nedávejte ruce do blízkosti otáčejícího
se příslušenství. Příslušenství může odskočit zpět přes vaše ruce. c) Nemějte tělo na místě, na které se elektrický
nástroj přesune v případě zpětného rázu.
Zpětný ráz nástroj vystřelí ve směru opačném k pohybu kotouče v místě zachycení. d) Zvláštní opatrnost zachovávejte při
opracování rohů, ostrých hran, atd. Vyvarujte
se narážení a skřípnutí příslušenství. Rohy a ostré hrany mají tendenci zachycovat otáčející se příslušenství, což vede ke ztrátě kontroly nebo zpětnému rázu. e) Nepřipojujte článkový nebo ozubený pilový
kotouč. Takové kotouče často způsobují zpětné rázy a ztrátu kontroly.
Speciální bezpečnostní upozornění pro broušení:
a) Používejte pouze kotouče doporučené pro
váš elektrický nástroj a specifický kryt určený
pro vybraný kotouč. Kotouče, pro které nebyl elektrický nástroj určen, nelze odpovídajícím způsobem zabezpečit a představují proto riziko. b) Vždy používejte nepoškozené příruby
kotoučů se správnými rozměry a tvarem pro
zvolený kotouč. Správné příruby zajistí podepření kotouče a omezí nebezpečí jeho roztržení.
Dodatečná bezpečnostní upozornění:
17. Před zahájením provozu vždy nainstalujte
protiprachový kryt.
18. Dávejte pozor, aby nedošlo k poškození
vřetene, příruby (zejména instalačního povrchu) a pojistné matice. Poškození těchto dílů může vést k roztržení kotouče.
19. Před zapnutím spínače se přesvědčte, zda se
kotouč nedotýká dílu.
51
20. Před použitím nástroje na skutečném dílu jej
nechejte na chvíli běžet. Sledujte, zda
POPIS FUNKCE
nevznikají vibrace nebo viklání, které by mohly signalizovat špatně nainstalovaný nebo
POZOR: nedostatečně vyvážený kotouč.
21. Nenechávejte nástroj běžet bez dozoru.
•
Před nastavováním nástroje nebo kontrolou jeho funkce se vždy přesvědčte, že je vypnutý a vytažený ze zásuvky.
Pracujte s ním, jen když jej držíte v rukou.
22. Bezprostředně po ukončení práce se
Zapínání
nedotýkejte ofsetového diamantového kotouče; může dosahovat velmi vysokých
Fig.1 teplot a popálit pokožku.
POZOR:
23. Dodržujte pokyny výrobce týkající se správné
•
Před připojením nástroje do zásuvky vždy
montáže a použití kotoučů. Při manipulaci a
zkontrolujte, zda spoušť funguje správně a po
skladování kotoučů je nutno zachovávat
uvolnění se vrací do vypnuté polohy.
opatrnost.
Nástroj se zajišťovacím spínačem
24. Nepoužívejte samostatná redukční pouzdra Chcete-li nástroj uvést do chodu, stačí stisknout jeho
ani adaptéry k přizpůsobení kotoučů s velkými otvory.
25. Používejte pouze příruby určené pro tento
nástroj.
26. Nezapomeňte, že kotouč pokračuje v otáčení i
po vypnutí nástroje.
27. Pokud se na pracovišti vyskytují velice
vysoké teploty či vlhkost nebo je pracoviště znečištěno vodivým prachem, použijte k zajištění bezpečnosti obsluhy zkratový jistič
(30 mA).
28. Nepoužívejte nástroj ke zpracovávání
materiálů obsahujících azbest.
TYTO POKYNY USCHOVEJTE.
spoušť (A). Chcete-li nástroj vypnout, uvolněte spoušť.
Chcete-li pracovat nepřetržitě, stiskněte spoušť (A) a poté zamáčkněte blokovací páčku (B). Chcete-li nástroj vypnout ze zablokované polohy, stiskněte naplno spoušť (A) a poté ji uvolněte.
Nástroj s odjišťovacím spínačem
Jako prevence náhodného stisknutí spouště je k dispozici blokovací páčka. Chcete-li nástroj uvést do chodu, zamáčkněte blokovací páčku (B) a stiskněte spoušť (A). Chcete-li nástroj vypnout, uvolněte spoušť.
Nástroj se zajišťovacím a odjišťovacím spínačem
VAROVÁNÍ:
NEDOVOLTE, aby pohodlnost nebo pocit znalosti výrobku (získaný na základě opakovaného používání) vedly k zanedbání dodržování
K zamezení náhodnému stisknutí spouště je zařízení vybaveno blokovací páčkou. Chcete-li nástroj uvést do chodu, zamáčkněte blokovací páčku (B) a stiskněte spoušť (A). Vypnutí provedete uvolněním spouště.
Pokud chcete pracovat nepřetržitě, zamáčkněte blokovací páčku (B), stiskněte spoušť (A) a pak blokovací páčku zamáčkněte ještě dále (B). Jestliže chcete nástroj v blokované poloze vypnout, stiskněte naplno spoušť (A) a poté ji uvolněte.
bezpečnostních pravidel platných pro tento výrobek.
NESPRÁVNÉ POUŽÍVÁNÍ nebo nedodržení bezpečnostních pravidel uvedených v tomto návodu k obsluze může způsobit vážné zranění.
Elektronická funkce
Nastavení konstantní rychlosti
•
Pomocí této funkce lze získat hladký povrch,
• protože rychlost otáčení se udržuje na konstantní hodnotě i při zatížení.
Navíc, pokud zatížení nástroje překročí povolenou
úroveň, dojde k omezení výkonu motoru, aby se motor chránil před přehříváním. Jakmile se zatížení vrátí na přijatelnou úroveň, pokračuje nástroj v běžném provozu.
Funkce měkkého spuštění
•
Měkké spuštění potlačením počátečního rázu.
Kontrolka
Fig.2
Kontrolka se rozsvítí zeleně při připojení nástroje k elektrické síti. Pokud se kontrolka nerozsvítí, může být vadný napájecí kabel nebo ovladač. Pokud kontrolka svítí, ale nástroj se neuvede do chodu ani když je zapnut, mohou být opotřebené uhlíky nebo může být vadný ovladač, motor nebo hlavní vypínač (ON/OFF) .
52
Ochrana proti nechtěnému opakovanému spuštění
Nástroj nelze opakovaně spustit i když je připojen k elektrické síti, přestože blokovací páčka udržuje spoušť stisknutou (uzamčená poloha).
V této situaci bude kontrolka červeně blikat a signalizuje tak, že je aktivní zařízení zabraňující nechtěnému opakovanému spuštění.
Chcete-li tuto funkci zrušit, stiskněte úplně spoušť a poté ji uvolněte.
Zabrušování ploch (pouze model PC5001C)
Fig.3
Má-li dojít ke srovnání povrchu, musí být základna hoblíku srovnána s diamantovým kotoučem. Přední váleček je nutno přesunout (pomocí imbusového klíče) směrem nahoru na úroveň potřebnou pro odstranění potřebného množství materiálu.
Chcete-li změnit množství odstraňovaného materiálu
(betonu), povolte na držáku základny imbusovým klíčem
šrouby s vnitřním šestihranem. Zvednutím nebo spuštěním předního válečku nastavte vzdálenost mezi válečkem a diamantovým kotoučem. Rozdíl představuje množství odebíraného materiálu. Potom velmi pečlivě dotáhněte šrouby s vnitřním šestihranem.
Fig.4
POZNÁMKA:
•
Maximální úběr materiálu by neměl překročit 4 mm.
Sklápěcí základna pro hladší broušení
(pouze model PC5001C)
Fig.5
K hladkému odstranění dané povrchové drsnosti nebo textury je užitečné sklopení základny. Imbusovým klíčem povolte dva šrouby s vnitřním šestihranem zajišťující základnu na obou stranách.
Šestihranným klíčem snižte otáčením vpravo tři šrouby s vnitřním šestihranem umístěné na základně.
Fig.6
K dosažení požadovaného úhlu základny vzhledem k diamantovému kotouči použijte úhloměr nebo pravítko.
Poté pevně dotáhněte šrouby s vnitřním šestihranem na obou stranách základny. Seřiďte střed základny v blízkosti kotouče tak, aby byl na stejné úrovni jako kotouč.
Fig.7
POZNÁMKA:
•
Po seřízení základny otáčejte třemi šrouby s vnitřním šestihranem na základně vlevo, až budou hlavy v jedné rovině se zadní stranou základny.
Šroubujte zlehka, abyste neporušili seřízení základny.
Seřízení základny ke kompenzaci opotřebení kotouče (pouze model PC5001C)
Po delším používání se diamantový kotouč opotřebí a vznikne tak mezera mezi povrchem hoblování, čímž dojde ke zhoršení účinnosti. Nástroj kontrolujte po každých 4 až 5 hodinách provozu.
Nejsou-li povrchy kotouče a základny vyrovnané, povolte dva šrouby s vnitřním šestihranem zajišťující základnu. Otáčením tří šroubů s vnitřním šestihranem na základně vpravo seřiďte základnu tak, aby byla v
úrovni povrchu kotouče. Pevně dotáhněte šrouby s vnitřním šestihranem zajišťující základnu a pak těmito
šrouby lehce otočte vlevo tak, aby se při provozu nepovolily.
Seřízení protiprachového krytu
Fig.8
Povolte šroub a nastavte úroveň kartáčkového těsnění protiprachového krytu. Těsnění protiprachového krytu by mělo být v rovině s plochou diamantového kotouče nebo jen nepatrně nad ní (při převrácení nářadí vzhůru nohama) ve výšce 0,5 mm. Nebudou-li oba prvky přibližně ve stejné úrovni, nebude odsávání dostatečné.
Po seřízení protiprachového krytu se ujistěte, zda jste pevně dotáhli šroub.
Chcete-li seřídit protiprachový kryt, uchopte jej za vnější část a otočením vpravo jej zvyšte nebo otočením vlevo snižte.
MONTÁŽ
•
POZOR:
Než začnete na nástroji provádět jakékoliv práce, vždy se předtím přesvědčte, že je vypnutý a vytažený ze zásuvky.
Instalace a demontáž diamantového listu
Fig.9
Chcete-li vyměnit opotřebený diamantový kotouč za nový, stisknutím zámku hřídele zajistěte hřídel proti otáčení a poté povolte pojistnou matici otáčením klíče na pojistné matice proti směru hodinových ručiček.
Sejměte opotřebený diamantový kotouč.
Při instalaci nového kotouče proveďte kroky demontáže v opačném sledu.
Při instalaci nového diamantového kotouče se vždy ujistěte, zda jste pevně dotáhli pojistnou matici.
POZNÁMKA:
•
Diamantové kotouče běžně dostupné na trhu neobsahují výstupní otvory, a proto je odsávání prachu nedostatečné. Pokud navíc nemá instalační otvor přesný průměr, nástroj začne vibrovat a může dojít k nehodě. VŽDY
POUŽÍVEJTE OFSETOVÝ DIAMANTOVÝ
KOTOUČ MAKITA.
Výměna kartáčkového těsnění protiprachového krytu
Kartáčkové těsnění protiprachového krytu vyjmete z protiprachového krytu uchopením za konec a pomalým vytažením ven.
53
Fig.10
Při instalaci kartáčkového těsnění protiprachového krytu nejprve vyrovnejte oba konce kartáčku s drážkou v protiprachovém krytu.
Fig.11
Potom kartáček plochým šroubovákem či jiným vhodným nástrojem zcela zasuňte do drážky v protiprachovém krytu.
Vak na prach
Fig.12
Instalaci vaku na prach provedete nasazením na vývod prachu. Vždy se ujistěte, zda je vak na vývod nasazen až na doraz, aby během práce nevyklouzl.
Jakmile se vak na prach začne dotýkat opracovávané plochy, sejměte jej. Znamená to, že je plný. Jestliže vak nevyprázdníte, nebude odsávání dostatečné.
Připojení odsavače prachu
Fig.13
K zajištění čistoty během hoblování připojte k nástroji odsavač prachu Makita, jak je ilustrováno na obrázku.
PRÁCE
Fig.14
Vždy používejte horní rukojeť (pomocné držadlo) a při práci nářadí pevně držte za horní rukojeť i za držadlo se spínačem.
Hoblování v rozích
Informace k modelu PC5000C
Zarovnávání rohů je možné po demontáži víka protiprachového krytu.
Platí pouze pro model PC5001C
Fig.15
Před zabrušováním rohů odmontujte šroub zajišťující držák válečku a držák základny a pak držák neděleného válečku vyjměte.
Potom povolte šroub s vnitřním šestihranem, sejměte víko protiprachového krytu a protiprachový kryt pak nastavte do správné polohy podle vykonávané práce.
Fig.16
ÚDRŽBA
•
•
POZOR:
Než začnete provádět kontrolu nebo údržbu nástroje, vždy se přesvědčte, že je vypnutý a vytažený ze zásuvky.
Nikdy nepoužívejte benzín, benzen, ředidlo, alkohol či podobné prostředky. Mohlo by tak dojít ke změnám barvy, deformacím či vzniku prasklin.
Výměna uhlíků
Fig.17
Uhlíky pravidelně vyjímejte a kontrolujte. Jsou-li opotřebené až po mezní značku, vyměňte je. Uhlíky musí být čisté a musí volně zapadat do svých držáků.
Oba uhlíky je třeba vyměňovat současně. Používejte výhradně stejné uhlíky.
Pomocí šroubováku odšroubujte víčka uhlíků. Vyjměte opotřebené uhlíky, vložte nové a zašroubujte víčka nazpět.
Fig.18
Kvůli zachování BEZPEČNOSTI a SPOLEHLIVOSTI výrobku musí být opravy a veškerá další údržba či seřizování prováděny autorizovanými servisními středisky firmy Makita a s použitím náhradních dílů
Makita.
VOLITELNÉ PŘÍSLUŠENSTVÍ
•
POZOR:
Pro váš nástroj Makita, popsaný v tomto návodu, doporučujeme používat toto příslušenství a nástavce. Při použití jiného příslušenství či nástavců může hrozit nebezpečí zranění osob.
Příslušenství a nástavce lze používat pouze pro jejich stanovené účely.
Potřebujete-li bližší informace ohledně tohoto příslušenství, obraťte se na vaše místní servisní středisko firmy Makita.
•
•
Ofsetový diamantový kotouč (suchý typ)
Kartáčkové těsnění protiprachového krytu
POZNÁMKA:
•
Některé položky seznamu mohou být k zařízení přibaleny jako standardní příslušenství. Přibalené příslušenství se může v různých zemích lišit.
54
55
884876F974
Makita Corporation
Anjo, Aichi, Japan
Advertisement