Mitsubishi | MSZ-SF50VE | Manuel utilisateur | MANUEL UTILISATION MURAL MSZ-SF

Add to my manuals
12 Pages

advertisement

Mitsubishi | MSZ-SF50VE | Manuel utilisateur | MANUEL UTILISATION MURAL MSZ-SF | Manualzz

SPLIT-TYPE AIR CONDITIONERS

INDOOR UNIT

MSZ-SF25VE MSZ-SF35VE MSZ-SF42VE MSZ-SF50VE

SG79F674H01_cover.indd 1

English is original.

Übersetzung des

Originals

Traduction du texte d’origine

Vertaling van het origineel

Traducción del original

Traduzione dell’originale

Μετάφραση του

αρχικού

Tradução do original

Oversættelse af den originale tekst

Översättning från originalet

Orijinalin çevirisi

Перевод оригинала

OPERATING INSTRUCTIONS

For user

• To use this unit correctly and safely, be sure to read these operating instructions before use.

BEDIENUNGSANLEITUNG

For den Anwender

• Für einen sicheren und ordnungsgemäßen Gebrauch des Geräts unbe dingt diese Bedienungsanleitung vor der Inbetriebnahme durchlesen.

NOTICE D’UTILISATION

A l’attention des clients

• Pour avoir la certitude d’utiliser cet appareil correctement et en toute sécurité, veuillez lire cette notice d’instructions avant de mettre le clima tiseur sous tension.

BEDIENINGSINSTRUCTIES

Voor de klant

• Om dit apparaat correct en veilig te kunnen gebruiken moet u deze be dieningsinstructies voor gebruik eerst doorlezen.

MANUAL DE INSTRUCCIONES

Para los clientes

• Para utilizar esta unidad de forma correcta y segura, lea previamente estas instrucciones de funcionamiento.

LIBRETTO D’ISTRUZIONI

Per gli utenti

• Per utilizzare correttamente ed in tutta sicurezza questo apparecchio, leggere il presente libretto d’istruzioni prima dell’uso.

ΟΔΗΓΙΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ

Για το χρήστη

• Για να χρησιμοποιήσετε αυτή τη μονάδα σωστά και με ασφάλεια, βεβαι -

ωθείτε ότι έχετε διαβάσει αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών πριν από τη χρή -

ση.

INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

Para o utilizador

• Para utilizar esta unidade correctamente e com segurança, certifiquese de que lê estas instruções de operação antes da utilização.

BETJENINGSVEJLEDNING

Til kunden

• Læs denne betjeningsvejledningen før brug, så enheden bruges korrekt og sikkert.

BRUKSANVISNING

För användaren

• Läs bruksanvisningen innan enheten tas i bruk så att den används sä kert och på rätt sätt.

ÇALIŞTIRMA TALİMATLARI

Kullanıcı için

• Bu üniteyi doğru ve güvenli bir biçimde kullanmak için, kullanmadan

önce bu işletim talimatlarını okuduğunuzdan emin olun.

ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ

Для пользователя

• В целях правильной и безопасной эксплуатации данного устройс тва обязательно перед его использованием прочтите настоящее руководство по эксплуатации.

English

Deutsch

Français

Nederlands

Español

Italiano

Ελληνικά

Português

Dansk

Svenska

Türkçe

Русский

2012/09/06 9:08:03

● NOTICE D’UTILISATION ●

T

ABLE DES MATIERES

CONSIGNES DE SECURITE

MISE AU REBUT

NOMENCLATURE

PREPARATIF D’UTILISATION

SELECTION DES MODES DE FONCTIONNEMENT

REGLAGE DE LA VITESSE DU VENTILATEUR ET DE LA DIRECTION DU FLUX D’AIR

FONCTIONNEMENT I-SAVE

FONCTIONNEMENT EN MODE ECONO COOL

FONCTIONNEMENT DE LA MINUTERIE (MARCHE/ARRET)

MODE DE FONCTIONNEMENT MINUTERIE HEBDOMADAIRE (WEEKLY TIMER)

NETTOYAGE

EN PRESENCE D’UNE PANNE POTENTIELLE

SI LE CLIMATISEUR DOIT RESTER LONGTEMPS INUTILISE

LIEU D’INSTALLATION ET TRAVAUX ELECTRIQUES

FICHE TECHNIQUE

C

ONSIGNES DE SECURITE

• Avant toute utilisation, veuillez lire les “Consignes de sécurité” car cet appareil contient des pièces rotatives ou autres pouvant entraîner des risques d’électrocution.

• Les consignes contenues dans cette section sont importantes pour la sécurité et doivent donc impérativement être respectées.

• Après avoir lu cette notice, conservez-la avec le manuel d’installation à portée de main pour pouvoir la consulter aisément.

Symboles et leur signifi cation

AVERTISSEMENT : toute manipulation incorrecte peut avoir des conséquences graves, provoquer des blessures corporelles voire la mort de l’utilisateur.

PRECAUTION : toute manipulation incorrecte peut avoir des conséquences graves selon les circonstances.

AVERTISSEMENT

Ne pas utiliser de raccord intermédiaire ou de rallonge pour brancher le cordon d’alimentation et ne pas brancher plusieurs appareils à une même prise secteur.

• Ceci pourrait provoquer une surchauffe de l’appareil, un incendie ou un risque d’électrocution.

Nettoyer la fi che d’alimentation électrique et l’insérer prudemment dans la prise secteur.

• Une fi che d’alimentation électrique encrassée peut entraîner un risque d’incendie ou d’électrocution.

Ne pas enrouler, tendre de façon excessive, endommager, modifi er ou chauffer le cordon d’alimentation, et ne rien poser dessus.

• Ceci pourrait provoquer un risque d’incendie ou d’électrocution.

Ne pas enclencher/couper le disjoncteur ou débrancher/brancher la fi che d’alimentation électrique pendant le fonctionnement de l’appareil.

• Des étincelles pourraient se produire et provoquer un risque d’incendie.

• Toujours couper le disjoncteur ou débrancher la fi che d’alimentation

électrique suite à l’arrêt de l’unité interne avec la télécommande.

Il est déconseillé à toute personne de s’exposer au fl ux d’air froid pendant une période prolongée.

• Ceci pourrait entraîner des problèmes de santé.

L’utilisateur ne doit en aucun cas installer, déplacer, démonter, modifi er ou tenter de réparer le climatiseur.

• Toute manipulation incorrecte du climatiseur pourrait provoquer un risque d’incendie, d’électrocution, de blessure ou de fuite d’eau, etc.

Contacter un revendeur.

• Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant ou le service après-vente du fabricant pour éviter tout risque potentiel.

Lors de l’installation, du déplacement ou de l’entretien de l’appareil, veiller à ce qu’aucune substance autre que le réfrigérant spécifi é

(R410A) ne pénètre dans le circuit de réfrigération.

• La présence d’une substance étrangère, comme de l’air dans le circuit, peut provoquer une augmentation anormale de la pression et causer une explosion, voire des blessures.

• L’utilisation de réfrigérant autre que celui qui est spécifi é pour le système provoquera une défaillance mécanique, un mauvais fonctionnement du système, ou une panne de l’appareil. Dans le pire des cas, la sécurité du produit pourrait être gravement mise en danger.

Signifi cation des symboles utilisés dans ce manuel

: à éviter absolument.

: suivre rigoureusement les instructions.

: ne jamais insérer le doigt ou un objet long, etc.

: ne jamais monter sur l’unité interne/externe et ne rien poser dessus.

: risque d’électrocution ! Attention !

: veiller à débrancher la fi che d’alimentation électrique de la prise secteur.

: couper l’alimentation au préalable.

Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des personnes

(y compris des enfants) présentant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou manquant d’expérience et de connaissances, à moins qu’elles ne soient supervisées ou aient reçu des instructions relatives à l’utilisation de l’appareil par une personne responsable de leur sécurité.

Les enfants doivent être surveillés de manière à ce qu’ils ne puissent pas jouer avec l’appareil.

Ne jamais insérer le doigt ou tout autre objet dans les entrées ou sorties d’air.

• La vitesse de rotation extrêmement rapide du ventilateur pendant le fonctionnement du climatiseur pourrait provoquer un accident.

En cas d’anomalie (odeur de brûlé, etc.), arrêter le climatiseur et débrancher la fi che d’alimentation électrique ou couper le disjoncteur.

• Si le climatiseur continue à fonctionner en présence d’une anomalie, une défaillance technique, un risque d’incendie ou d’électrocution ne sont pas à exclure. Dans ce cas, consulter un revendeur agréé.

Si la fonction de refroidissement ou de chauffage du climatiseur est inopérante, cela peut indiquer la présence d’une fuite de réfrigérant.

Dans ce cas, consulter un revendeur agréé. Si la réparation consiste

à recharger l’appareil en réfrigérant, demander conseil auprès d’un technicien responsable de l’entretien.

• Le réfrigérant contenu dans le climatiseur ne pose aucun problème de sécurité. En règle générale, aucune fuite ne doit se produire. Cependant, si le réfrigérant fuit et entre en contact avec la partie chauffante d’un appareil de chauffage à ventilation, d’un chauffage d’appoint, d’une cuisinière, etc., des substances toxiques se produiront.

L’utilisateur ne doit jamais procéder au nettoyage intérieur de l’unité interne. Si la partie intérieure de l’unité doit être nettoyée, contacter un revendeur.

• L’utilisation d’un détergent inapproprié pourrait endommager les surfaces intérieures en plastique de l’unité et provoquer des fuites d’eau.

Tout contact entre le détergent et les pièces électriques ou le moteur pourrait entraîner un dysfonctionnement, une émission de fumées, voire un incendie.

PRECAUTION

Ne pas toucher à l’entrée d’air ou aux ailettes en aluminium de l’unité interne/externe.

• Risque de blessures.

Ne vaporiser ni insecticide ni substance infl ammable sur l’appareil.

• Ceci pourrait provoquer un incendie ou une déformation de l’appareil.

10

10

10

8

9

6

7

6

6

4

5

3

3

1

2

Fr-1

SG79F674H01_fr.indd 1 2012/09/06 9:12:55

C

ONSIGNES DE SECURITE

PRECAUTION

Ne pas exposer un animal domestique ou une plante d’intérieur directement sous le courant d’air pulsé.

• Le bien-être des animaux et des plantes pourrait en être affecté.

Ne placer ni appareil électrique ni meuble sous l’unité interne/externe.

• De l’eau pourrait s’écouler de l’appareil et les endommager ou provoquer une panne de leur système.

Ne jamais laisser le climatiseur posé sur un support endommagé.

• Il pourrait tomber et provoquer un accident.

Veiller à ne pas monter sur une surface instable pour allumer ou nettoyer le climatiseur.

• Risque de chute et de blessures.

Ne jamais tirer sur le cordon d’alimentation.

• Le fi l central du cordon d’alimentation pourrait se rompre et provoquer un incendie.

Ne jamais recharger ou tenter d’ouvrir les piles et ne pas les jeter au feu.

• Les piles pourraient fuir et présenter un risque d’incendie ou d’explosion.

Ne pas faire fonctionner le climatiseur pendant plus de 4 heures avec un taux d’humidité important (80% HR ou plus), et/ou lorsqu’une porte ou une fenêtre est ouverte.

• Ceci peut provoquer de la condensation à l’intérieur du climatiseur, qui risque de s’écouler et de mouiller ou d’endommager le mobilier.

• La présence d’humidité dans le climatiseur peut contribuer à la croissance de certains champignons tels que la moisissure.

Ne pas utiliser le climatiseur pour conserver des aliments, élever des animaux, faire pousser des plantes, ranger des outils de précision ou des objets d’art.

• Leur qualité pourrait s’en ressentir, et le bien-être des animaux et des plantes pourrait en être affecté.

Ne pas exposer des appareils à combustion directement sous la sortie d’air pulsé.

• Une combustion imparfaite pourrait en résulter.

Ne mettez jamais des piles dans la bouche pour quelque raison que ce soit pour éviter de les avaler par accident.

• Le fait d’ingérer des piles peut entraîner un étouffement et/ou un empoisonnement.

Avant de procéder au nettoyage du climatiseur, le mettre hors tension et débrancher la fi che d’alimentation électrique ou couper le disjoncteur.

• La vitesse de rotation extrêmement rapide du ventilateur pendant le fonctionnement du climatiseur pourrait provoquer un accident.

Si le climatiseur doit rester inutilisé pendant une période prolongée, débrancher la fi che d’alimentation électrique ou couper le disjoncteur.

• Il pourrait s’encrasser et présenter un risque d’incendie ou d’électrocution.

Remplacer les piles de la télécommande par des piles neuves du même type.

• Ne jamais mélanger piles usagées et piles neuves ; ceci pourrait provoquer une surchauffe, une fuite ou une explosion.

Si du liquide provenant des piles entre en contact avec la peau ou les vêtements, les rincer abondamment à l’eau claire.

• Si du liquide alcalin entre en contact avec les yeux, les rincer abondamment à l’eau claire et contacter d’urgence un médecin.

Si le climatiseur est utilisé conjointement avec un appareil à combustion, veiller à ce que la pièce soit parfaitement ventilée.

• Une ventilation insuffi sante pourrait provoquer un manque d’oxygène dans la pièce.

Couper le disjoncteur par temps d’orage.

• La foudre pourrait endommager le climatiseur.

Si le climatiseur a été utilisé pendant plusieurs saisons consécutives, procéder à une inspection et à un entretien rigoureux en plus du nettoyage normal.

• Une accumulation de saletés ou de poussière à l’intérieur du climatiseur peut être à l’origine d’une odeur désagréable, contribuer au développement de moisissures ou bloquer l’écoulement des condensats et provoquer une fuite d’eau de l’unité interne. Consulter un revendeur agréé pour procéder à une inspection et des travaux d’entretien nécessitant l’intervention de personnel qualifi é et compétent.

Ne pas actionner les commandes du climatiseur avec les mains mouillées.

• Risque d’électrocution !

Ne pas nettoyer le climatiseur avec de l‘eau et ne placer ni vase ni verre d’eau dessus.

• Ceci pourrait provoquer un risque d’incendie ou d’électrocution.

Ne jamais marcher sur l’unité externe et ne rien poser dessus.

• Risque de chute et de blessures.

IMPORTANT

Des fi ltres encrassés peuvent provoquer de la condensation dans le climatiseur, ce qui contribuera à la croissance de certains champignons tels que la moisissure. Il est donc recommandé de nettoyer les fi ltres à air toutes les 2 semaines.

Avant de démarrer l’opération, veillez à ce que les ailettes horizontales soient en position fermée. Si l’opération démarre lorsque les ailettes horizontales sont en position ouverte, il se pourrait qu’elles ne reviennent pas à la position correcte.

A propos de l’installation

AVERTISSEMENT

Consulter un revendeur agréé pour qu’il procède à l’installation du climatiseur.

• L’utilisateur ne doit en aucun cas tenter d’installer le climatiseur lui-même ; seul du personnel qualifi é et compétent est en mesure de le faire. Toute installation incorrecte du climatiseur pourrait être à l’origine de fuites d’eau et provoquer un risque d’incendie ou d’électrocution.

Prévoir un circuit réservé à l’alimentation du climatiseur.

• Dans le cas contraire, un risque de surchauffe ou d’incendie n’est pas

à exclure.

Ne pas installer l’appareil dans un endroit susceptible d’être exposé

à des fuites de gaz infl ammable.

• L’accumulation de gaz autour de l’unité externe peut entraîner des risques d’explosion.

Raccorder correctement le climatiseur à la terre.

• Ne jamais raccorder le câble de terre à un tuyau de gaz, une évacuation d’eau, un paratonnerre ou un câble téléphonique de mise à la terre. Une mise à la terre incorrecte pourrait provoquer un risque d’incendie ou d’électrocution.

PRECAUTION

Installer un disjoncteur de fuites à la terre selon l’endroit où le climatiseur sera monté (pièce humide par ex.).

• L’absence de disjoncteur de fuites à la terre peut entraîner un risque d’électrocution.

Veiller à ce que l’eau de vidange s’écoule correctement.

• Si l’écoulement des condensats est bouché, l’eau de vidange risque de s’écouler de l’unité interne/externe et d’endommager le mobilier.

En présence d’une situation anormale

Arrêter immédiatement le climatiseur et consulter un revendeur agréé.

M

ISE AU REBUT

Veuillez prendre conseil après de votre revendeur avant de mettre ce produit au rebut.

Remarque :

Ce symbole est utilisé uniquement pour les pays de l’UE.

Ce symbole est conforme à la directive 2002/96/CE Article 10

Informations à l'attention des usagers et Annexe IV, et/ou à la directive 2006/66/CE Article 20 Information de l'utilisateur fi nal et Annexe II.

Fig. 1

Votre produit Mitsubishi Electric est conçu et fabriqué avec des matériels et des composants de qualité supérieure qui peuvent être recyclés et/ou réutilisés.

Ce symbole signifi e que les équipements électriques et électroniques, les batte-ries et les accumulateurs, à la fi n de leur durée de service, doivent être éliminés séparément des ordures ménagères.

Si un symbole chimique est imprimé sous le symbole (Fig. 1), il signifi e que la batterie ou l’accumulateur contient une certaine concentration de métal lourd. Elle sera indiquée comme suit :

Hg : mercure (0,0005%), Cd : cadmium (0,002%), Pb : plomb (0,004%)

Dans l’Union Européenne, il existe des systèmes sélectifs de collecte pour les produits

électriques et électroniques, les batteries et les accumulateurs usagés. Nous vous prions donc de confi er cet équipement, ces batteries et ces accumula-teurs à votre centre local de collecte/recyclage.

Aidez-nous à conserver l’environnement dans lequel nous vivons !

Les machines ou appareils électriques et électroniques contiennent souvent des matières qui, si elles sont traitées ou éliminées de manière inappropriée, peuvent s’avérer potentiellement dangereuses pour la santé humaine et pour l’environ-nement.

Cependant, ces matières sont nécessaires au bon fonctionnement de votre appa-reil ou de votre machine. Pour cette raison, il vous est demandé de ne pas vous débarrasser de votre appareil ou machine usagé avec vos ordures ménagères.

Fr-2

SG79F674H01_fr.indd 2 2012/09/06 9:12:57

● NOTICE D’UTILISATION ●

N

OMENCLATURE

Unité interne

Panneau frontal

Filtre à air

(fi ltre en platine

Niño)

Filtre d’épuration d’air

(fi ltre antiallergique

à enzymes électrostatique, en option)

Ailette horizontale

Echangeur thermique

Sortie d’air

Témoin de fonctionnement

Unité externe

Entrée d’air

Interrupteur de secours

Page 4

Récepteur de télécommande

Entrée d’air (arrière et latérale)

Tuyauterie

Tuyau d’évacuation des condensats

Sortie d’air

Sortie de condensats

L’apparence des unités externes peut varier d’un modèle à l’autre.

Télécommande

Affi chage du mode de fonctionnement

Touches de réglage de la température

Page 4

Touche de sélection du mode de fonctionnement

Page 4

Touche de refroidissement

économique

(ECONO

COOL)

Page 6

Touche i-save

Page 6

Touche de réglage de l’horloge

(CLOCK)

Page 3

Support de la télécommande

• Installez le support de la télécommande de façon à ce que l’unité interne puisse recevoir les signaux.

• Placez la télécommande dans son support lorsque vous ne l’utilisez pas.

Transmission des signaux

Distance de réception du signal :

Environ 6 m

L’émission de bip(s) en provenance de l’unité interne indique la réception d’un signal.

Touche Marche/Arrêt

(ON/OFF)

Touche de réglage de vitesse du VENTILA-

TEUR

Page 5

Touche de commande des AILETTES

Page 5

Touches de réglage de l’heure, de la minuterie (TIME, TIMER)

Page 3, 6

Avancer

Reculer

Touches de réglage de la minuterie hebdomadaire (WEEKLY

TIMER)

Page 7

Touche de réinitialisation (RESET)

Page 3

Couvercle

Faites glisser le couvercle vers le bas pour ouvrir la télécommande. Abaissez-le davantage pour accéder aux touches de la minuterie hebdomadaire.

Utilisez uniquement la télécommande fournie avec le climatiseur.

N’en utilisez pas d’autres.

Si plusieurs unités internes sont installées côté à côte, il se peut que le signal envoyé à une unité interne par la télécommande soit exécuté par une autre unité interne.

P

REPARATIF D’UTILISATION

Avant la mise en marche :

insérez la fi che d’alimentation électrique dans la prise secteur et/ou enclenchez le disjoncteur.

Insertion des piles dans la télécommande Réglage de l’heure

4.

Appuyez sur la touche RESET.

1.

Retirez le couvercle

2.

Insérez les piles alcalines AAA en plaçant d’abord le pôle négatif.

3.

Posez le couvercle avant.

• Veillez à respecter la polarité des piles.

• N’utilisez pas de piles au manganèse ou des piles qui fuient. Elles pourraient provoquer un dysfonctionnement de la télécommande.

• N’utilisez pas de piles rechargeables.

• Remplacez toutes les piles par des piles de même type.

• La durée de vie des piles est de 1 an environ. Cependant, les piles dont la date d’utilisation est dépassée durent moins longtemps.

• Appuyez doucement sur RESET à l’aide d’un instrument fi n.

Si la touche RESET n’est pas enfoncée, la télécommande risque de ne pas fonctionner correctement.

Fr-3

1.

Appuyez sur la touche

CLOCK.

3.

Appuyez sur la touche

DAY pour régler le jour.

4.

Appuyez à nouveau sur la touche CLOCK.

2.

Appuyez sur la touche TIME ou les touches TIMER pour régler l’heure.

A chaque pression sur ces touches, l’heure augmente/diminue de 1 minute (10 minutes lors d’une pression prolongée).

• Appuyez doucement sur CLOCK à l’aide d’un instrument fi n.

SG79F674H01_fr.indd 3 2012/09/06 9:13:00

S

ELECTION DES MODES DE FONCTIONNEMENT

1

Appuyez sur la touche nement du climatiseur.

2

pour lancer le fonction-

Appuyez sur la touche pour sélectionner le mode de fonctionnement. Chaque nouvelle pression sur cette touche vous permet de passer d’un mode à l’autre dans l’ordre suivant :

(AUTO) (REFROIDISSEMENT) (DESHUMIDIFICATION) (CHAUFFAGE) (VENTILATION)

3

Appuyez sur les touches

ou

pour régler la température.

Chaque nouvelle pression sur ces touches vous permet d’augmenter ou de diminuer la température de 1°C.

Appuyez sur la touche nement du climatiseur.

pour arrêter le fonction-

Témoin de fonctionnement

Le témoin de fonctionnement indique l’état de fonctionnement du climatiseur.

Témoin Etat de fonctionnement

Le climatiseur fonctionne de façon

à atteindre la température programmée

La température de la pièce se rapproche de la température programmée

Mode de veille (uniquement en fonctionnement multi-système)

Température de la pièce

Environ 2°C d’écart minimum avec la température programmée

Environ 1 à 2°C d’écart avec la température programmée

Allumé Clignotant Eteint

Remarque :

Fonctionnement multi-système

Une unité externe peut fonctionner avec deux unités internes ou davantage.

Lorsque plusieurs unités internes fonctionnent simultanément, les modes de refroidissement/ventilation et chauffage ne peuvent pas fonctionner en même temps. Lorsque le mode de REFROIDISSEMENT/VENTILATION est sélectionné sur une unité et le mode de CHAUFFAGE sur une autre, ou inversement, la dernière unité sélectionnée bascule en mode de veille.

Mode AUTO (permutation automatique)

Le climatiseur sélectionne le mode de fonctionnement selon la différence qui existe entre la température de la pièce et la température programmée.

En mode AUTO, le climatiseur passe d’un mode à l’autre (REFROIDISSE-

MENT↔CHAUFFAGE) lorsque la température de la pièce est inférieure de

2°C à la température programmée pendant plus de 15 minutes.

Remarque :

Le mode Auto est déconseillé si cette unité interne est connectée à une unité externe de type MXZ. Si plusieurs unités internes fonctionnent simultanément, le climatiseur risque de ne pas pouvoir alterner entre les modes de RE-

FROIDISSEMENT et de CHAUFFAGE. Dans ce cas, l’unité interne passe en mode de veille (reportez-vous au tableau de témoins de fonctionnement).

Mode de REFROIDISSEMENT

Le confort de l’air frais à votre température.

Remarque :

Ne faites pas fonctionner le climatiseur en mode de REFROIDISSEMENT lorsque les températures extérieures sont extrêmement basses. (inférieure à -10°C). L’eau de condensation présente à l’intérieur duclimatiseur risque de s’écouler et d’endommager le mobilier, etc.

Mode de DESHUMIDIFICATION

Eliminez l’humidité de votre pièce. Il se peut que la pièce refroidisse légèrement.

Il n’est pas possible de régler la température en mode de DESHUMIDI-

FICATION.

Mode de CHAUFFAGE

Le confort de l’air ambiant à votre température.

Mode de VENTILATION

Permet de faire circuler l’air dans la pièce.

Fonctionnement d’urgence

Lorsqu’il est impossible d’utiliser la télécommande...

Vous pouvez lancer le fonctionnement d’urgence en appuyant sur l’interrupteur de secours (E.O.SW) de l’unité interne.

A chaque fois que vous appuyez sur l’interrupteur de secours

(E.O.SW), le fonctionnement du climatiseur change dans l’ordre suivant :

Témoin de fonctionnement

REFROIDISSEMENT d’urgence

CHAUFFAGE d’urgence

Arrêt

Température programmée: 24°C

Vitesse du ventilateur: moyenne

Ailette horizontale: auto

Remarque :

• Les premières 30 minutes de fonctionnement constitue un essai de fonctionnement. La commande de température ne fonctionne pas, et la vitesse du ventilateur est réglée sur Rapide.

• En mode de chauffage d’urgence, la vitesse du ventilateur augmente progressivement pour souffl er de l’air chaud.

• En mode de refroidissement d’urgence, la position des ailettes horizontales est réinitialisée en une minute environ, puis l’opération démarre.

Fonction de redémarrage automatique

En cas de coupure d’électricité ou d’interruption de l’alimentation principale pendant le fonctionnement du climatiseur, la “fonction de redémarrage automatique” prend automatiquement le relais et permet de remettre le climatiseur en marche en respectant le mode sélectionné à l’aide la télécommande juste avant la coupure de l’alimentation. Si vous avez recours au fonctionnement manuel de la minuterie, le réglage de la minuterie sera annulé et le climatiseur redémarrera au retour de l’alimentation.

Si vous ne voulez pas utiliser cette fonction, veuillez vous adresser au représentant du service technique afi n qu’il modifi e le réglage du climatiseur.

Fr-4

SG79F674H01_fr.indd 4 2012/09/06 9:13:02

R

EGLAGE DE LA VITESSE DU VENTILA-

TEUR ET DE LA DIRECTION DU FLUX D’AIR

Direction du flux d’air

(AUTO) .........L’ailette se positionne de façon que la direction de flux d’air soit la plus efficace possible. REFROIDISSEMENT/DESHUMIDIFI-

CATION/VENTILATION : position horizontale. CHAUFFAGE : position (4).

(Manuel) .......

Pour obtenir une climatisation efficace, l'ailette doit être dirigée vers le haut en mode de REFROIDISSEMENT/DESHUMIDIFI-

CATION, et vers le bas en mode de CHAUFFAGE. En mode de

REFROIDISSEMENT/DESHUMIDIFICATION, si l’ailette est positionnée en position basse, elle se place automatiquement en position horizontale au bout de 30 minutes à 1 heure pour

éviter la formation de gouttes de condensation.

(Oscillation) ....

L’ailette monte et descend de façon intermittente.

Pour modifi er la direction horizontale du fl ux d’air.

Déplacez manuellement l’ailette verticale avant de faire fonctionner le climatiseur.

Appuyez sur la touche

pour sélectionner la vitesse du ventilateur. Chaque nouvelle pression sur

cette touche vous permet de modifi er la vitesse du

ventilateur dans l’ordre suivant :

(AUTO) (Silencieux) (Faible) (Moy.) (Elevée) (Très élevée)

• L’u nité interne émet deux bips courts lorsqu’elle est réglée en mode

AUTO.

• Augmentez la vitesse du ventilateur pour refroidir/chauffer la pièce plus rapidement.

Il est recommandé de réduire la vitesse du ventilateur dès que la pièce est fraîche/chaude.

• Utilisez une vitesse du ventilateur plus lente pour un fonctionnement silencieux.

Remarque :

Fonctionnement multi-système

Lorsque plusieurs unités internes fonctionnent simultanément pour une seule unité externe en mode de chauffage, il se peut que la température du fl ux d’air soit basse. Dans ce cas, il est recommandé de régler la vitesse du ventilateur sur AUTO.

Appuyez sur la touche

pour sélectionner la direc-

tion du fl ux d’air.

Chaque nouvelle pression sur cette

touche vous permet de modifi er la direction du fl ux d’air

dans l’ordre suivant :

(AUTO) (1) (2) (3) (4) (5) (OSCILLATION)

• L’unité interne émet deux bips courts lorsqu’elle est réglée en mode

AUTO.

• Utilisez toujours la télécommande pour modifier la direction du flux d’air. Un déplacement manuel des ailettes horizontales provoquerait leur dysfonctionnement.

• Lorsque le disjoncteur est activé, la position des ailettes verticales est réinitialisée en une minute environ, puis l’opération démarre. Il en est de même en mode de refroidissement d’urgence.

• Si les ailettes horizontales semblent être dans une position anormale, reportez-vous à la page 9 .

Remarque :

Si les ailettes verticales sont réglées, veillez à replacer les ailettes horizontales en position de fermeture initiale.

Fr-5

SG79F674H01_fr.indd 5 2012/09/06 9:13:04

F

ONCTIONNEMENT I-SAVE

F

ONCTIONNEMENT EN MODE ECONO COOL

1

Appuyez sur la touche en modes REFROIDIS-

SEMENT, ECONO COOL, ou CHAUFFAGE pour

sélectionner le mode i-save.

2

Réglez la température, la vitesse du ventilateur et la direction du fl ux d’air.

• Lors de la prochaine utilisation du climatiseur, il vous suffira d’appuyer sur la touche pour recouvrer les mêmes réglages.

• Il est possible d’enregistrer deux jeux de réglages. (Un pour REFROI-

DISSEMENT/ECONO COOL, un pour CHAUFFAGE)

• Sélectionnez la température, la vitesse du ventilateur et la direction du flux d’air adéquates en fonction du local.

• Normalement, le réglage de température minimum en mode CHAUF-

FAGE est de 16°C. Toutefois, en mode i-save uniquement, le réglage de température minimum est de 10°C.

Appuyez à nouveau sur la touche mode de fonctionnement i-save.

pour annuler le

• La touche MODE permet également d’annuler le mode de fonctionnement i-save.

Fonctionnement i-save

Une fonction programmable simplifiée permet de rappeler les réglages favoris

(présélections) à l’aide d’une simple pression sur la touche . Une nouvelle pression sur la touche permet de revenir instantanément au réglage précédent.

Exemple d’utilisation :

1. Mode basse énergie

Réglez la température à 2°C ou 3°C de plus en mode REFROIDISSEMENT, et de moins en mode CHAUFFAGE.

Ce réglage convient pour les locaux inoccupés ou pour la nuit.

2. Enregistrement des réglages fréquemment utilisés

Enregistrez vos réglages favoris pour les modes REFROIDISSEMENT/

ECONO COOL et CHAUFFAGE. Ceci vous permet de sélectionner votre réglage favori par une simple pression sur la touche.

Remarque :

L’utilisation du système multiple MXZ-8A140 ne permet pas de régler la température à 10°C. Même si la température est réglée à 10°C, le climatiseur fonctionnera à 16°C.

Appuyez sur la touche en mode de REFROIDISSE-

MENT

page 4 pour lancer le fonctionnement ECONO COOL.

L’unité effectue un balayage oscillant vertical en différents cycles en fonction de la température du flux d’air.

Appuyez à nouveau sur la touche

pour annuler le

fonctionnement en mode ECONO COOL.

• Le fonctionnement ECONO COOL s’annule lorsque vous appuyez sur la touche de commande des ailettes (VANE).

Qu’est-ce que le mode de REFROIDISSEMENT ECONOMIQUE “ECONO COOL” ?

L’oscillation de l’air pulsé (changement de direction) permet de rafraîchir davantage une pièce qu’un fl ux d’air constant. Ainsi, même si la température programmée est automatiquement réglée 2°C au dessus de la température normale, il est possible d’utiliser le mode de refroidissement tout en conservant un certain niveau de confort. De plus, vous économisez de l’énergie.

3

2

1

F

ONCTIONNEMENT DE LA

MINUTERIE (MARCHE/ARRET)

Appuyez sur les touches

ou pendant le

fonctionnement du climatiseur pour régler la minuterie.

(Démarrage de la minuterie [ON]) :

Le climatiseur démarrera (ON) à l’heure programmée.

(Arrêt de la minuterie [OFF]) :

Le climatiseur s’arrêtera (OFF) à l’heure programmée.

* ou clignote.

* La minuterie doit être réglée à l’heure et au jour appropriés.

Page 3

Appuyez sur les touches (Augmenter) et

(Diminuer) pour régler l’heure de la minuterie.

Chaque pression sur ces touches vous permet de faire avancer ou reculer l’heure programmée de 10 minutes.

• Réglez la minuterie lorsque ou clignote.

Appuyez à nouveau sur les touches

ou

pour annuler le fonctionnement de la minuterie.

Remarque :

• Les fonctions de démarrage (ON) et d’arrêt (OFF) de la minuterie peuvent être réglées conjointement. Le symbole indique l’ordre d’application des modes de fonctionnement de la minuterie.

• En cas de coupure d’électricité survenant après le réglage de la minuterie (MARCHE/ARRET), voir page 4 “Fonction de redémarrage automatique”.

Fr-6

SG79F674H01_fr.indd 6 2012/09/06 9:13:06

● NOTICE D’UTILISATION●

M

ODE DE FONCTIONNEMENT MINUTERIE HEBDOMADAIRE (WEEKLY TIMER)

• 4 minuteries activées (ON) ou désactivées (OFF) maximum peuvent être réglées pour des jours de la semaine.

• 28 minuteries activées (ON) ou désactivées (OFF) maximum peuvent être réglées pour une semaine.

Par ex. : Fonctionnement à 24 °C du réveil au moment de quitter le domicile puis à 27 °C du retour au domicile au coucher les jours de la semaine.

Fonctionnement à 27 °C du réveil tardif au coucher plut tôt en fi n de semaine.

Mon

Fri

Réglage 1

ON

24°C

6:00

Réglage 2

OFF

Réglage 3

ON

17:30

27°C

Réglage 4

OFF

Sat

8:30

Réglage 1

ON

22:00

Réglage 2

OFF

27°C

Sun

8:00 21:00

Remarque :

Le réglage de la minuterie Marche/Arrêt (ON/OFF) simple est possible lorsque la minuterie hebdomadaire est activée. Dans ce cas, la minuterie Marche/Arrêt (ON/

OFF) est prioritaire par rapport à la minuterie hebdomadaire. Cette dernière fonctionne à nouveau une fois la minuterie Marche/Arrêt (ON/OFF) simple terminée.

3

Appuyez sur , et sur pour défi nir le mode Marche/

Arrêt (ON/OFF), l’heure et la température.

Par ex. : [ON], [6:00] et [24°C] sont sélectionnés.

Appuyez sur pour sélectionner la minuterie Marche/Arrêt (ON/OFF).

Appuyez sur Appuyez sur

Appuyez sur pour supprimer le réglage de la minuterie.

pour régler l’heure.

pour régler la température.

* Maintenez la touche enfoncée pour changer l’heure rapidement.

Appuyez sur

et sur

pour continuer le réglage de la minuterie pour d’autres jours et/ou nombres.

4

Appuyez sur pour terminer et transmettre le réglage de la minuterie hebdomadaire.

* , qui clignotait, s’éteint et l’heure actuelle s’affi che.

Remarque :

• Appuyez sur pour transmettre les informations de réglage de la minuterie hebdomadaire à l’unité interne. Orientez la télécommande vers l’unité interne pendant 3 secondes.

• Lorsque vous réglez la minuterie pour plusieurs jours de la semaine ou plusieurs nombres, vous ne devez pas appuyer sur à chaque réglage. Appuyez sur une fois lorsque tous les réglages sont terminés. Tous les réglages de minuterie hebdomadaire sont enregistrés .

• Appuyez sur pour passer au mode de réglage de la minuterie hebdomadaire, puis maintenez enfoncé pendant 5 seconds pour effacer tous les réglages de minuterie hebdomadaire. Orientez la télécommande vers l’unité interne.

5

Appuyez sur

daire (ON). (

pour activer la minuterie hebdomas’allume.)

* Lorsque la minuterie hebdomadaire est activée, le jour de la semaine pour lequel le réglage est terminé s’allume.

Réglage de la minuterie hebdomadaire

* La minuterie doit être réglée à l’heure et au jour appropriés.

1

Appuyez sur pour passer en mode de réglage de la minuterie hebdomadaire.

* clignote.

Appuyez à nouveau sur rie hebdomadaire (OFF). (

pour désactiver la minute-

s’éteint.)

Remarque :

Les réglages enregistrés ne sont pas effacés lorsque la minuterie hebdomadaire est désactivée.

2

Appuyez sur

et sur pour sélectionner le jour et le nombre.

Par ex. : [Mon Tue ... Sun] et [1] sont sélectionnés.

Appuyez sur pour sélectionner le jour de la semaine à régler.

Fr-7

* Tous les jours peuvent être sélectionnés.

Appuyez sur pour sélectionner le nombre.

1

Vérification du réglage de minuterie hebdomadaire

Appuyez sur pour passer en mode de réglage de la minuterie hebdomadaire.

* clignote.

2

Appuyez sur

ou sur

d’un jour ou nombre spécifi que.

pour affi cher le réglage

Appuyez sur pour quitter le mode de réglage de la minuterie hebdomadaire.

Remarque :

Lorsque tous les jours de la semaine sont sélectionnés pour affi cher les réglages et qu’un autre réglage est ajouté, s’affi che.

SG79F674H01_fr.indd 7 2012/09/06 9:13:10

N

ETTOYAGE

Instructions :

• Coupez l’alimentation ou le disjoncteur avant de procéder au nettoyage du climatiseur.

• Veillez à ne pas toucher les parties métalliques avec les mains.

• N’utilisez ni benzine, ni diluant, ni poudre abrasive, ni insecticide.

• Utilisez uniquement un détergent doux dilué avec de l’eau.

• N’exposez pas les pièces aux rayons directs du soleil, à la chaleur ou à une fl amme pour les faire sécher.

• N’utilisez pas d’eau dont la température est supérieure à 50°C.

Filtre à air (fi ltre en platine Niño)

A nettoyer toutes les 2 semaines

• Elimin ez la saleté avec un aspirateur ou lavez le fi ltre à l’eau .

• Après lavage à l'eau, laisser bien sécher à l’ombre.

Qu’est-ce qu’un “fi ltre en platine Niño” ?

Le platine Niño est une particule céramique contenant des nanoparticules de platine. Les particules sont intégrées au matériau du fi ltre, donnant ainsi des caractéristiques antibactériennes et désodorisantes quasi-permanentes au fi ltre. Les performances du platine Niño sont supérieures à celles de la catéchine (un fl avonoïde biologique présent dans le thé vert). Les fi ltres en platine Niño utilisent ce composé non seulement pour améliorer la qualité de l’air mais également pour éradiquer les bactéries et virus. Ce fi ltre à air a un effet de durée quasi-permanente même après un nettoyage

à l’eau.

Panneau frontal

Filtre d’épuration d’air

(fi ltre antiallergique à enzymes électrostatique, en option)

Tous les 3 mois :

• Enlever la saleté à l’aide d’un aspirateur.

Lorsque cela ne suffi t pas :

• Faites tremper le fi ltre et son cadre dans de l’eau tiède avant de les nettoyer.

• Après lavage, laisser bien sécher à l’ombre. Posez toutes les attaches du fi ltre à air.

Tous les ans :

• Pour des performances optimales, remplacer le fi ltre d’épuration d’air.

• Référence MAC-2320FT

Tirez sur le panneau frontal pour le retirer du fi ltre à air

Important

Nettoyer régulièrement les fi ltres pour obtenir des performances optimales et réduire la consommation d’électricité.

Des fi ltres encrassés peuvent provoquer de la condensation dans le climatiseur, ce qui contribuera à la croissance de certains champignons tels que la moisissure. Il est donc recommandé de nettoyer les fi ltres à air toutes les 2 semaines.

Charnière

Trou

1. Soulevez le panneau frontal jusqu’à ce que vous entendiez un déclic.

2. Maintenez les charnières et tirez sur le panneau pour le retirer comme indiqué sur l’illustration ci-dessus.

• Essuyez-le avec un chiffon doux et sec ou lavez-le à l’eau.

• Ne le faites pas tremper dans l’eau pendant plus de deux heures.

• Faites-le sécher correctement à l’ombre.

3. Reposez le panneau frontal en inversant les

étapes de la procédure de dépose. Refermez correctement le panneau frontal et appuyez sur les repères indiqués par les fl èches.

Fr-8

2012/09/06 9:13:11 SG79F674H01_fr.indd 8

● NOTICE D’UTILISATION ●

E

N PRESENCE D’UNE PANNE POTENTIELLE

Suite à la vérifi cation de ces points, si le climatiseur ne fonctionne toujours pas correctement, ne vous en servez plus et consultez votre revendeur.

Symptôme Explication & points à vérifi er

Unité interne

L’unité ne fonctionne pas.

L’ailette horizontale ne bouge pas.

• Les ailettes horizontale et verticale sont-elles installées correctement ?

• La grille de protection du ventilateur est-elle déformée ?

• Lorsque le disjoncteur est activé, la position des ailettes horizontales est réinitialisée en une minute environ. Une fois la réinitialisation terminée, le fonctionnement normal des ailettes horizontales reprend. Il en est de même en mode de refroidissement d’urgence.

L’unité ne peut pas être remise en marche dans les 3 minutes qui suivent sa mise hors tension.

De la buée s’échappe de la sortie d’air de l’unité interne.

• Cette disposition a été prise pour protéger le climatiseur conformément aux instructions du microprocesseur. Veuillez patienter.

• L’air frais pulsé par le climatiseur refroidit rapidement l’humidité présente dans la pièce, et la transforme en buée.

• Cela permet l’oscillation correcte de l’AILETTE

HORIZONTALE.

L’oscillation de l’AILETTE HO-

RIZONTALE est suspendue un certain temps, puis restaurée.

Lorsque l’OSCILLATION est sélectionné en mode de REFROIDIS-

SEMENT/DESHUMIDIFICATION/

VENTILATION, l’ailette horizontale inférieure ne bouge pas.

• Il est normal que l’ailette horizontale inférieure ne bouge pas lorsque l’OSCILLATION est sélectionné en mode de REFROIDISSEMENT/DESHUMIDIFI-

CATION/VENTILATION.

La direction de l’air pulsé varie pendant le fonctionnement de l’unité.

La télécommande ne permet pas de régler la direction de l’ailette horizontale.

Le fonctionnement s’arrête pendant 10 minutes environ en mode de chauffage.

Lorsque le climatiseur est en mode de REFROI-

DISSEMENT ou de DESHUMIDIFICATION, s’il fonctionne en continu entre 0,5 et 1 heure avec le fl ux d’air orienté vers le bas, la direction de l’air pulsé est automatiquement placée en position horizontale afi n d’empêcher l’eau de condensation de s’écouler.

• En mode de chauffage, si la température de l’air pulsé est trop basse ou si le dégivrage est en cours, l’ailette horizontale se place automatiquement en position horizontale.

• L’unité externe est en cours de dégivrage.

Cette opération prend 10 minutes environ, veuillez patienter. (Une température extérieure trop basse et un taux d’humidité trop élevé provoquent une formation de givre.)

L’unité démarre automatiquement lors de la mise sous tension, sans avoir reçu aucun signal de la télécommande.

• Ces modèles sont équipés d’une fonction de redémarrage automatique. Si vous coupez l’alimentation principale sans arrêter le climatiseur avec la télécommande puis remettez sous tension, le climatiseur démarre automatiquement dans le même mode que celui qui avait préalablement été sélectionné à l’aide de la télécommande avant la mise hors tension. Consultez la section “Fonction de redémarrage automatique” Page 4 .

Les deux ailettes horizontales se touchent. Les ailettes horizontales sont positionnées de façon anormale. Les ailettes horizontales ne reviennent pas en “position de fermeture” correcte.

En mode de REFROIDISSEMENT/

DESHUMIDIFICATION, lorsque la température ambiante approche de la température programmée, l’unité extérieure s’arrête, puis l’unité intérieure fonctionne à vitesse réduite.

L’unité interne se décolore avec le temps.

• Le disjoncteur est-il enclenché ?

• La fi che d’alimentation est-elle branchée ?

• La minuterie de mise en marche (ON) est-elle programmée ? Page 6

Effectuez l’une des procédures suivantes :

• Désactivez puis activez le disjoncteur. Veillez à ce que les ailettes horizontales soient placées en

“position de fermeture” correcte.

• Arrêtez puis démarrez le mode de refroidissement d’urgence et assurez-vous que les ailettes horizontales se déplacent jusqu’à la “position de fermeture” correcte.

• Lorsque la température ambiante s’éloigne de la température programmée, le ventilateur interne se met en marche conformément aux réglages de la télécommande.

• Même si le plastique jaunit sous l’infl uence de certains facteurs tels que le rayonnement ultraviolet et la température, ceci n’a aucun effet sur les fonctionnalités du produit.

Multi-système

L’unité interne qui ne fonctionne pas chauffe et émet un bruit similaire au bruit de l’eau qui s’écoule.

Lorsque le mode de chauffage est sélectionné, le climatiseur ne démarre pas immédiatement.

• Une petite quantité de réfrigérant continue à circuler dans l’unité interne même lorsque celle-ci ne fonctionne pas.

• Lorsque le climatiseur se met en marche alors que le dégivrage de l’unité externe est en cours, il faut attendre quelques minutes (10 minutes maxi.) pour que l’air pulsé se réchauffe.

Unité externe

Le ventilateur de l’unité externe ne tourne pas alors que le compresseur fonctionne correctement.

Même s’il se met à tourner, le ventilateur s’arrête aussitôt.

De l’eau s’écoule de l’unité externe.

• Lorsque la température extérieure est basse, le ventilateur fonctionne de façon intermittente en mode de refroidissement pour maintenir une capacité de refroidissement suffi sante.

• En mode de REFROIDISSEMENT et de DES-

HUMIDIFICATION, la tuyauterie et les raccords de tuyauterie sont refroidis et un certain degré de condensation peut se produire.

• En mode de chauffage, l’eau de condensation présente sur l’échangeur thermique peut goutter.

• En mode de chauffage, l’opération de dégivrage fait fondre la glace présente sur l’unité externe et celle-ci se met à goutter.

Fr-9

Symptôme

Unité externe

De la fumée blanche sort de l’unité externe.

Explication & points à vérifi er

• En mode de chauffage, la vapeur générée par l’opération de dégivrage peut ressembler à de la fumée blanche.

Télécommande

Aucun affi chage sur la télécommande ou affi chage indistinct.

L’unité interne ne répond pas au signal de la télécommande.

Flux d’air

L’air qui sort de l’unité interne a une odeur étrange.

• Les piles sont-elles déchargées ? Page 3

• La polarité (+, -) des piles est-elle correcte ? Page 3

• Avez-vous appuyé sur les touches de télécommandes d’autres appareils électriques ?

Le climatiseur ne chauffe ni ne refroidit correctement

Impossible de refroidir ou de chauffer suffi samment la pièce.

• Le réglage de la température est-il adapté ? Page 4

• Le réglage du ventilateur est-il adapté ? Veuillez régler le ventilateur sur une vitesse plus rapide.

Page 5

• Les fi ltres sont-ils propres ?

Page 8

• Le ventilateur ou l’échangeur thermique de l’unité interne sont-ils propres ?

Page 8

• L’entrée ou la sortie d’air des unités interne et externe sont-elles obstruées ?

• Y a t-il une fenêtre ou une porte ouvertes ?

Le refroidissement de la pièce n’est pas satisfaisant.

Le réchauffement de la pièce n’est pas satisfaisant.

L’air pulsé tarde à sortir du climatiseur en mode de chauffage.

• Si vous utilisez un ventilateur ou une gazinière dans la pièce, la charge de refroidissement augmente, et le refroidissement ne peut se faire de manière satisfaisante.

• Lorsque la température extérieure est élevée, il se peut que le refroidissement ne se fasse pas de manière satisfaisante.

• Lorsque la température extérieure est basse, le climatiseur peut ne pas fonctionner de manière satisfaisante pour réchauffer la pièce.

• Veuillez patienter car le climatiseur se prépare à souffl er de l’air chaud.

• Les fi ltres sont-ils propres ? Page 8

• Le ventilateur ou l’échangeur thermique de l’unité interne sont-ils propres ? Page 8

• Le climatiseur peut être imprégné de l’odeur d’un mur, d’un tapis, d’un meuble, de vêtements, etc. et la rejeter avec l’air pulsé.

Bruit

Des craquements se produisent.

• Ce phénomène provient de l’expansion/la contraction du panneau frontal, etc. en raison des variations de température.

Un “murmure” est perceptible.

Un bruit mécanique provient de l’unité interne.

Un bruit d’écoulement d’eau se produit.

Un siffl ement est parfois perceptible.

• Ce bruit est perceptible lorsque de l’air frais pénètre dans le tuyau d’écoulement ; il provient de l’évacuation de l’eau présente dans le tuyau lors de l’ouverture du bouchon ou de la rotation du ventilateur.

Ce bruit est également perceptible lorsque de l’air frais pénètre dans le tuyau d’écoulement par vents violents.

• Il s’agit du bruit de mise en marche/arrêt du ventilateur ou du compresseur.

• Ce bruit peut provenir de la circulation du réfrigérant ou de l’eau de condensation dans le climatiseur.

• Il s’agit du bruit que fait le réfrigérant à l’intérieur du climatiseur lorsqu’il change de sens.

Minuterie

Le fonctionnement de la minuterie hebdomadaire n’est pas conforme aux réglages.

L’unité démarre/s’arrête de fonctionner d’elle-même.

• La minuterie de mise en marche/arrêt (ON/OFF) est-elle programmée ? Page 6

• Transmettre à nouveau les informations de réglage de la minuterie hebdomadaire à l’unité interne.

L’unité interne émet un long signal sonore lorsque les informations sont bien reçues. En cas d’échec de réception des informations, 3 courts signaux sonores sont émis. Vérifi er que les informations sont bien reçues. Page 7

• L’horloge de l’unité interne devient incorrecte en cas de panne de courant et d’une mise hors tension. La minuterie hebdomadaire peut donc ne pas fonctionner normalement.

Veiller à placer la télécommande de façon à ce que l’unité interne puisse recevoir les signaux.

Page 3

• La minuterie hebdomadaire est-elle programmée ?

Page 7

Dans les cas suivants, arrêtez le climatiseur et consultez votre revendeur.

• Si de l’eau s’écoule ou goutte de l’unité interne.

• Si le témoin de fonctionnement supérieur clignote.

• Si le disjoncteur saute régulièrement.

• L’unité interne peut ne pas recevoir les signaux de la télécommande dans une pièce dont le système d’éclairage est à lampes fl uorescentes (à oscillateur intermittent, etc.).

• Le fonctionnement du climatiseur interfère avec la réception radio ou TV. Il peut s’avérer nécessaire de brancher un amplifi cateur sur l’appareil concerné.

• Si l’unité émet un bruit anormal.

SG79F674H01_fr.indd 9 2012/09/06 9:13:12

4

3

2

1

S

I LE CLIMATISEUR DOIT RESTER

LONGTEMPS INUTILISE

Sélectionnez manuellement le mode de REFROIDIS-

SEMENT et réglez la température la plus élevée ; faites fonctionner le climatiseur entre 3 et 4 heures. Page 4

• C ette opération permet de sécher l’intérieur du climatiseur.

• La présence d’humidité au niveau du climatiseur contribue à la création d’un environnement favorable au développement de certains champignons, tels que les moisissures.

Appuyez sur climatiseur.

pour arrêter le fonctionnement du

Débranchez la fi che d’alimentation électrique et/ou

coupez le disjoncteur.

Retirez toutes les piles de la télécommande.

L

IEU D’INSTALLATION ET

TRAVAUX ELECTRIQUES

Lieu d’installation

Evitez d’installer le climatiseur dans les endroits suivants.

• En présence d’une grande quantité d’huile de machine.

• Dans les régions où l’air est très salin, comme en bord de mer.

• En présence de gaz sulfurique, comme dans les stations thermales.

• Dans des endroits exposés à des projections d’huile ou dont l’atmosphère est chargée de fumées grasses (comme par exemple les cuisines et les usines en raison du risque d’altération ou d’endommagement des propriétés des matériaux plastiques).

• En présence d’équipements haute fréquence ou sans fi l.

• Dans un endroit où la sortie d’air de l’unité externe est susceptible d’être obstruée.

• Dans un endroit où le bruit de fonctionnement ou la pulsation d’air chaud risquent de représenter une nuisance pour le voisinage.

Lorsque le climatiseur doit être remis en service :

1

Nettoyez le fi ltre à air. Page 8

2

Veillez à ce que l’entrée et la sortie d’air des unités interne et externe ne soient pas obstruées.

3

Veillez à ce que la mise à la terre soit correctement

effectuée.

4

Reportez-vous à la section “PREPARATIF D’UTILISA-

TION” et suivez les instructions. Pa ge 3

L’unité externe doit être installée à 3 m minimum des antennes de TV, radio, etc. Dans des régions où la réception est faible, éloigner davantage l’unité externe et l’antenne de l’appareil concerné si le fonctionnement du climatiseur interfère avec la récep radio ou TV.

tion

Eloignez le plus possible le climatiseur d’une lampe fl uorescente pour

éviter tout parasitage.

Lampes fl uorescentes à oscillateur intermittent mur, etc.

1 m minimum

Téléphone sans fi l ou téléphone portable

1 m mum

Radio

Maintenez un espace suffi sant pour éviter toute distorsion de l’image ou du son.

TV

100 mm minimum

Endroit sec et bien aéré

(SF25, 35,

42/SF50)

200/500 mm minimum

Travaux électriques

• Veuillez prévoir un circuit réservé à l’alimentation du climatiseur.

• Veuillez respecter la puissance électrique du disjoncteur.

Dans le doute, veuillez consulter votre revendeur.

F

ICHE TECHNIQUE

Modèle

Nom du modèle

Interne

Externe

Fonction

Alimentation

Puissance

Entrée

Poids

Interne

Externe

Capacité de remplissage du réfrigérant (R410A)

Code IP

Interne

Pression de fonctionnement excessive autorisée

Externe

LP ps

HP ps

Niveau sonore

Interne (Très élevée/Elevé/

Moyen/Faible/Silencieux)

Externe kW kW kg kg kg

MPa

MPa dB(A) dB(A)

MSZ-SF25VE(H)

MSZ-SF25VE

MSZ-SF35VE(H)

MSZ-SF35VE

MSZ-SF42VE(H)

MSZ-SF42VE

MUZ-SF25VE(H) MUZ-SF35VE(H) MUZ-SF42VE(H) MUZ-SF50VE(H)

Refroidissement Chauffage Refroidissement Chauffage Refroidissement Chauffage Refroidissement Chauffage

~ /N, 230 V, 50 Hz

MSZ-SF50VE(H)

MSZ-SF50VE

2,5

0,60

3,2

0,78

3,5

1,08

4,0

1,03

4,2

1,34

5,4

1,58

5,0

1,66

5,8

1,70

42/36/30/

24/21

47

31

0,70

45/39/34/

24/21

48

42/36/30/

24/21

49

10

31

0,80

46/40/34/

24/21

50

IP 20

IP 24

1,64

4,15

42/38/34/

31/28

50

35

1,15

47/42/36/

31/28

51

45/40/36/

33/30

52

55

1,55

49/43/38/

33/30

52

Gamme opérationnelle garantie

Refroidissement

Chauffage

Limite supérieure

Limite inférieure

Limite supérieure

Limite inférieure

Interne

32°C DB

23°C WB

21°C DB

15°C WB

27°C DB

20°C DB

Externe

MUZ-SF25/35/42/50VE MUZ-SF25/35/42/50VEH

46°C DB

-10°C DB

46°C DB

-10°C DB

24°C DB

18°C WB

-15°C DB

-16°C WB

24°C DB

18°C WB

-20°C DB

-21°C WB

Remarque :

1. Rendement

Refroidissement — Interne : 27°C DB, 19°C WB

Chauffage —

Externe : 35°C DB

Interne : 20°C DB

Externe : 7°C DB, 6°C WB

2. Les mesures de niveau sonore ont été effectuées en accord avec les normes JIS C9612 et ISO 5151(T1).

Fr-10

SG79F674H01_fr.indd 10 2012/09/06 9:13:14

EC DECLARATION OF CONFORMITY

EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG

DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE

EG-CONFORMITEITSVERKLARING

DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE

DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE

ΔΗΛΩΣΗ ΠΙΣΤΟΤΗΤΑΣ ΕΚ

EY-VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS

DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE

EU-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING

EG-DEKLARATION OM ÖVERENSSTÄMMELSE

MITSUBISHI ELECTRIC CONSUMER PRODUCTS (THAILAND) CO., LTD

AMATA NAKORN INDUSTRIAL ESTATE 700/406 MOO 7, TAMBON DON HUA ROH, AMPHUR MUANG, CHONBURI 20000, THAILAND

EC UYGUNLUK BEYANI

ДЕКЛАРАЦИЯ СООТВЕТСТВИЯ

НОРМАМ ЕС

CE-ERKLÆRING OM SAMSVAR hereby declares under its sole responsibility that the air conditioners and heat pumps described below for use in residential, commercial and light-industrial environments: erklärt hiermit auf seine alleinige Verantwortung, dass die Klimaanlagen und Wärmepumpen für das häusliche, kommerzielle und leicht-industrielle Umfeld wie unten beschrieben: déclare par la présente et sous sa propre responsabilité que les climatiseurs et les pompes à chaleur décrits ci-dessous, destinés à un usage dans des environnements résidentiels, commerciaux et d’industrie légère : verklaart hierbij onder eigen verantwoordelijkheid dat de voor residentiële, commerciële en licht-industriële omgevevingen bestemde airconditioners en warmtepompen zoals onder staand beschreven: por la presente declara bajo su única responsabilidad que los acondicionadores de aire y bombas de calor descritas a continuación para su uso en entornos residenciales, comercia les y de industria ligera: conferma con la presente, sotto la sua esclusiva responsabilità, che i condizionatori d’aria e le pompe di calore descritti di seguito e destinati all’utilizzo in ambienti residenziali, com merciali e semi-industriali:

με το παρόν πιστοποιεί με αποκλειστική της ευθύνη ότι οι τα κλιματιστικά και οι αντλίες θέρμανσης που περιγράφονται παρακάτω για χρήση σε οικιακό, επαγγελματικό και ελαφράς

βιομηχανίας περιβάλλοντα: através da presente declara sob sua única responsabilidade que os aparelhos de ar condicionado e bombas de calor abaixo descritos para uso residencial, comercial e de indústria ligeira: erklærer hermed under eneansvar, at de herunder beskrevne airconditionanlæg og varmepumper til brug i privat boligbyggeri, erhvervsområder og inden for let industri: intygar härmed att luftkonditioneringarna och värmepumparna som beskrivs nedan för användning i bostäder, kommersiella miljöer och lätta industriella miljöer: ev, ticaret ve hafif sanayi ortamlarında kullanım amaçlı üretilen ve aşağıda açıklanan klima ve ısıtma pompalarıyla ilgili aşağıdaki hususları yalnızca kendi sorumluluğunda beyan eder: настоящим заявляет и берет на себя исключительную ответственность за то, что кондиционеры и тепловые насосы, описанные ниже и предназначенные для эксплуата ции в жилых помещениях, торговых залах и на предприятиях легкой промышленности: erklærer et fullstendig ansvar for undernevnte klimaanlegg og varmepumper ved bruk i boliger, samt kommersielle og lettindustrielle miljøer: vakuuttaa täten yksinomaisella vastuullaan, että jäljempänä kuvatut asuinrakennuksiin, pienteollisuuskäyttöön ja kaupalliseen käyttöön tarkoitetut ilmastointilaitteet ja lämpöpumput:

MITSUBISHI ELECTRIC, MSZ-SF25VE/MUZ-SF25VE, MSZ-SF25VE/MUZ-SF25VEH, MSZ-SF35VE/MUZ-SF35VE, MSZ-SF35VE/MUZ-SF35VEH,

MSZ-SF42VE/MUZ-SF42VE, MSZ-SF42VE/MUZ-SF42VEH, MSZ-SF50VE/MUZ-SF50VE, MSZ-SF50VE/MUZ-SF50VEH

Nota: o número de série encontra-se na placa que contém o nome do produto.

Bemærk: Serienummeret står på produktets fabriksskilt.

Obs: Serienumret finns på produktens namnplåt.

Not: Seri numarası ürünün isim plakasında yer alır.

Примечание: серийный номер указан на паспортное табличке изделия.

Merk: Serienummeret befinner seg på navneplaten til produktet.

Huomautus: Sarjanumero on merkitty laitteen arvokilpeen.

Note: Its serial number is on the nameplate of the product.

Hinweis: Die Seriennummer befindet sich auf dem Kennschild des Produkts.

Remarque : Le numéro de série de l’appareil se trouve sur la plaque du produit.

Opmerking: het serienummer staat op het naamplaatje van het product.

Nota: El número de serie se encuentra en la placa que contiene el nombre del producto.

Nota: il numero di serie si trova sulla targhetta del prodotto.

Σημείωση: Ο σειριακός του αριθμός βρίσκεται στην πινακίδα ονόματος του προϊόντος.

Directives

Richtlinien

Directives

Richtlijnen

Directivas

Direttive

Οδηγίες

Directivas

Direktiver

Direktiv

Direktifler

Директивы

Direktiver

Direktiivit

2006/95/EC: Low Voltage Directive

2006/42/EC: Machinery Directive

2004/108/EC: Electromagnetic Compatibility Directive

2009/125/EC: Energy-related Products Directive

Our authorized representative in EU, who is authorized to compile the technical file, is as follows.

Unser autorisierter Vertreter in der EU, der ermächtigt ist die technischen Daten zu kompilieren, ist wie folgt.

Notre représentant agréée dans L’UE, qui est autorisé à compiler le fichier technique, est le suivant.

Onze geautoriseerde vertegenwoordiger in de EU, die gemachtigd is het technische bestand te compileren, is als volgt.

Nuestro representante autorizado en la UE, que está autorizado para compilar el archi vo técnico, es el siguiente.

Il nostro rivenditore autorizzato nell’UE, responsabile della stesura della scheda tecni ca, è il seguente.

Ο εξουσιοδοτημένος αντιπρόσωπός μας στην ΕΕ, ο οποίος είναι εξουσιοδοτημένος να

συντάξει τον τεχνικό φάκελο, είναι ο εξής.

MITSUBISHI ELECTRIC EUROPE, B.V.

HARMAN HOUSE, 1 GEORGE STREET, UXBRIDGE, MIDDLESEX UB8 1QQ, U.K.

Yoji SAITO

Product Marketing Director

O nosso representante autorizado na UE, que está autorizado para compilar o ficheiro técnico, é o seguinte:

Vores autoriserede repræsentant i EU, som er autoriseret til udarbejdelse af den tekni ske fil, er følgende.

Vår EG-representant som är auktoriserad att sammanställa den tekniska filen är föl jande.

Avrupa Birliği’nde bulunan ve teknik dosyayı düzenleme yetkisine sahip yetkili temsilci miz aşağıda belirtilmiştir:

Наш авторизованный представитель в ЕС, уполномоченный на составление тех нического файла, указан ниже.

alla.

-

-

-

-

Vår autoriserte EU-representant, som har autorisasjon til å utarbeide denne tekniske filen, er som følger.

Valtuutettu EU-edustaja, joka on valtuutettu laatimaan teknisen eritelmän, on mainittu

Issued:

THAILAND

1 October, 2012 Tomoyuki MIWA

Manager, Quality Assurance Department

SG79F674H01_cover.indd 2

HEAD OFFICE: TOKYO BLDG., 2-7-3, MARUNOUCHI, CHIYODA-KU, TOKYO 100-8310, JAPAN

SG79F674H01

2012/09/06 9:08:03

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement