Rosemount 3144P HART Temperature Transmitter Rövid szerelési útmutató
Below you will find brief information for Temperature Transmitter 3144P HART. This guide provides general guidelines for installing the Rosemount 3144P transmitter. This guide does not contain specific instructions for configuration, diagnostics, maintenance, repair, troubleshooting, and the installation of explosion-proof, flameproof, or intrinsically safe (I.S.) devices. The transmitter can be configured for HART 5 or 7.
PDF
Download
Document
Advertisement
Advertisement
Rövid szerelési útmutató 00825-0118-4021, módosítási állapot: JA 2014. január Rosemount 3144P hőmérséklet-távadó HART® protokollal 2014. január Rövid szerelési útmutató MEGJEGYZÉS Ez a telepítési útmutató a Rosemount 3144P típusú távadókra vonatkozó általános irányelveket ismerteti. Nem tartalmaz részletes utasításokat a konfigurálással, diagnosztizálással, karbantartással, javítással, hibaelhárítással és a robbanásbiztos, lángálló vagy gyújtószikramentes (I.S.) beszereléssel kapcsolatban. További utasításokért lásd a 3144P típus kézikönyvét (azonosítószám: 00809-0100-4021). A kézikönyv és a jelen rövid telepítési útmutató elektronikus formában elérhető a címen www.emersonprocess.com. FIGYELEM! A robbanások súlyos, akár halálos kimenetelű sérülést is okozhatnak: A távadó robbanásveszélyes környezetben csak az irányadó helyi, országos és nemzetközi szabványoknak, jogszabályoknak és gyakorlatnak megfelelően telepíthető. A biztonságos telepítéssel kapcsolatos esetleges megszorítások a jelen műszerkönyvben találhatóak. A technológiai közeg szivárgása halálos vagy súlyos sérüléseket okozhat. Nyomás alá helyezés előtt szerelje fel és húzza meg a hőmérő védőcsöveket vagy az érzékelőket. Üzem közben ne szerelje ki a hőmérővédőcsövet. Egy esetleges áramütés halálos vagy súlyos sérülést okozhat. Ne érjen hozzá a vezetékekhez és a sorkapcsokhoz. A vezetékekben magasfeszültség lehet, ami áramütést okozhat. Védőcső-/kábelbemenetek A távadó házába egy 1/2-14 NPT menetes szerelvény segítségével csatlakoztassa a vezeték-/kábelbemeneteket. Ha veszélyes helyen telepíti az eszközt, csak a megfelelőként feltüntetett, illetve Ex tanúsítvánnyal rendelkező, kábel-/védőcsőbemenettel ellátott záródugót, adaptert vagy tömszelencét használjon. Tartalom Rendszerkészenlét . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Konfiguráció ellenőrzése . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 A kapcsolók beállítása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6 A távadó felszerelése . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7 Bekötés és bekapcsolás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Mérőkör ellenőrzés. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Biztonsági felszereléssel ellátott rendszer (SIS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Terméktanúsítványok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 2 Rövid szerelési útmutató 2014. január 1. lépés: Rendszerkészenlét A HART verziók kompatibilitásának ellenőrzése Ha HART alapú ellenőrző- vagy eszközkezelő rendszert alkalmaz, ellenőrizze ezen rendszerek HART-kompatibilitását a távadó telepítése előtt. Nem minden rendszer képes kommunikálni a HART 7. verziójú protokollon keresztül. Ez a távadó a HART 5. vagy 7. verzióra egyaránt konfigurálható. A jeladó HART verziójának módosításával kapcsolatos utasításokat lásd: 4. oldal. Eszköz azonosítása Terepi eszköz illesztőprogramja Utasítások áttekintése NAMURszoftververzió HART-szoftververzió HART univerzális verzió Eszköz szoftververzió A kézikönyv dokumentumszáma 7 6 2012. márc. 1.1.1 2 5 5 00809-0100-4021 2007. feb. nincs 1 5 4 00809-0100-4021 Programkibocsátás dátuma 2. lépés: Konfiguráció ellenőrzése A Rosemount 3144P készülék egy kézi kommunikátor (a kommunikációhoz 250 és 1100 ohm közötti hurokellenállás szükséges) vagy AMS eszközkezelő segítségével kommunikál. Ne használja a készüléket, ha a távadó kapcsain 12 V egyenfeszültségnél alacsonyabb tápfeszültség mérhető. További utasításokért lásd a 3144P típus kézikönyvét (azonosítószám: 00809-0100-4021) és a kézi kommunikátor kézikönyvét (azonosítószám: 00809-0100-4276). A kézi kommunikátor szoftverének frissítése A 3144P készülékkel való teljes körű kommunikációhoz a legújabb Field Communicator Field Device Revision Dev v5, v6, DD v1 vagy újabb verzió szükséges. A Device Descriptor (eszközleíró) adatok az új kommunikátorokhoz rendelkezésre állnak a weboldalon, illetve bármely Emerson Process Management szervizközpontban áttölthetők a meglévő kommunikátorokba. Az eszköz leíróértékei az alábbiak: Eszköz a HART 5 módban: Device v5 DD v1 Eszköz a HART 7 módban: Device v6 DD v1 Az alábbi lépések elvégzésével megállapítható, hogy szükség van-e frissítésre. Lásd: 1. ábra. 1. Csatlakoztassa az érzékelőt (lásd a fedél belső oldalán található bekötési rajzot). 2. Csatlakoztassa a laboratóriumi tápfeszültséget a tápfeszültség-kapcsokra („+” vagy „–”). 3 2014. január Rövid szerelési útmutató 3. Csatlakoztasson egy kézi kommunikátort a mérőkörhöz egy hurokellenállásra vagy a távadó tápfeszültség-/jelcsatlakozóin keresztül. 4. Ha a kommunikátoron az eszközleírók (DD-k) előző verziója található, akkor az alábbi üzenet jelenik meg: NOTICE: (FIGYELEM!) Upgrade the communicator software to access new XMTR functions. (Az új XMTR-funkciók használatához frissítse a kommunikátor szoftverét.) Continue with old description? (Folytatja a régi leírókkal?) Megjegyzés: Ha ez a figyelmeztetés nem jelenik meg, akkor a legfrissebb eszközleíró már telepítve van. A kommunikátor akkor is megfelelően fog működni, ha a legfrissebb verzió nem áll rendelkezésre, előfordulhat azonban, hogy egyes új funkciók nem jelennek meg a távadó konfigurálásakor. Ennek megelőzésére frissítsen a legújabb eszközleíró-verzióra, vagy a kérdésre nemmel (NO) válaszolva használja a távadó alapértelmezett általános funkcióit. 1. ábra. Kommunikátor csatlakoztatása laboratóriumi mérőkörhöz Tápfeszültség-/jelsorkapcsok 250 ⍀ RL 1100 ⍀ Tápegység A HART-verziók közötti váltás Ha a HART konfigurálóeszköz nem képes kommunikálni a HART 7. szoftververzióval, a 3144P betölt egy korlátozott funkciójú Általános Menüt. A következő eljárással lehet a HART-verziók között váltani az általános menüből: 1. Manual Setup>Device Information>Identification>Message (Kézi beállítás>Eszközinformáció>Azonosítás>Üzenet) a. Ahhoz, hogy a HART 5. verzióra váltson, írja be a „HART5” szót a Üzenet mezőbe. b. Ahhoz, hogy a HART 7. verzióra váltson, írja be a „HART7” szót a Üzenet mezőbe. 4 Rövid szerelési útmutató 2014. január Funkció HART 5 gyorsbillentyűk HART 7 gyorsbillentyűk 2-wire offset sensor 1 (1. kétvezetékes érzékelő eltolással) 2, 2, 1, 5 2, 2, 1, 6 2-wire offset sensor 2 (2. kétvezetékes érzékelő eltolással) 2, 2, 2, 5 2, 2, 2, 6 Alarm values (Riasztási értékek) 2, 2, 5, 6 2, 2, 5, 6 Analog calibration (Analóg kalibrálás) 3, 4, 5 3, 4, 5 Analog output (Analóg kimenet) 2, 2, 5 2, 2, 5 Average temperature setup (Átlaghőmérséklet-beállítás) 2, 2, 3, 3 2, 2, 3, 3 Burst mode (Burst mód) 2, 2, 8, 4 Comm status (Párbeszédállapot) 1, 2 Configure additional messages (Kiegészítő üzenetek konfigurálása) 2, 2, 8, 4, 7 Configure Hot Backup (Hot Backup (Biztonsági tartalékérzékelő) konfigurálása) 2, 2, 4, 1, 3 2, 2, 4, 1, 3 Date (Dátum) 2, 2, 7, 1, 2 2, 2, 7, 1, 3 Descriptor (Leíróérték) 2, 2, 7, 1, 3 2, 2, 7, 1, 4 Device information (Eszközinformáció) 2, 2, 7, 1 2, 2, 7, 1 Differential temperature setup (Hőmérséklet-különbség beállítása) 2, 2, 3, 1 2, 2, 3, 1 Filter 50/60 Hz. (50/60 Hz-es szűrő) 2, 2, 7, 5, 1 2, 2, 7, 5, 1 Find device (Eszköz keresése) 3, 4, 6, 2 First good teperature setup (Első helyes hőmérsékletérték beállítása) 2, 2, 3, 2 2, 2, 3, 2 Hardware revision (Hardverváltozat) 1, 8, 2, 3 1, 11, 2, 3 HART lock (HART-lezárás) Intermittent sensor detect (Érintkezéshibás érzékelő észlelése) 2, 2, 9, 2 2, 2, 7, 5, 2 Lock Status (Lezárás-állapot) 2, 2, 7, 5, 2 1, 11, 3, 7 Long tag (Hosszú azonosító) 2, 2, 7, 2 Loop test (Mérőkör-ellenőrzés) 3, 5, 1 3, 5, 1 LRV (lower range value) (LRV (alsó határérték)) 2, 2, 5, 5, 3 2, 2, 5, 5, 3 Message (Üzenet) 2, 2, 7, 1, 4 2, 2, 7, 1, 5 Open sensor holdoff (Reteszelés érzékelő szakadása esetén) 2, 2, 7, 4 2, 2, 7, 4 Percent range (Százalékos tartomány) 2, 2, 5, 4 2, 2, 5, 4 Sensor 1 configuration (1. érzékelő konfigurálása) 2, 2, 1 2, 2, 2 Sensor 1 serial number (1. érzékelő gyártási száma) 2, 2, 1, 7 2, 2, 1, 8 Sensor 1 setup (1. érzékelő beállítása) 2, 2, 1 2, 2, 1 5 2014. január Rövid szerelési útmutató Funkció HART 5 gyorsbillentyűk Sensor 1 status (1. érzékelő állapota) HART 7 gyorsbillentyűk 2, 2, 1, 2 Sensor 1 type (1. érzékelő típusa) 2, 2, 1, 2 2, 2, 1, 3 Sensor 1 unit (1. érzékelőegység) 2, 2, 1, 4 2, 2, 1, 5 Sensor 2 configuration (2. érzékelő konfigurálása) 2, 2, 2 2, 2, 2 Sensor 2 serial number (2. érzékelő gyártási száma) 2, 2, 2, 7 2, 2, 2, 8 Sensor 2 setup (2. érzékelő beállítása) 2, 2, 2 2, 2, 2 Sensor 2 status (2. érzékelő állapota) 2, 2, 2, 2 Sensor 2 type (2. érzékelő típusa) 2, 2, 2, 2 2, 2, 2, 3 Sensor 2 unit (2. érzékelőegység) 2, 2, 2, 4 2, 2, 2, 5 Sensor drift alert (Érzékelő driftjelzés) 2, 2, 4, 2 2, 2, 4, 2 Simulate device variables (Eszközváltozók szimulálása) 3, 5, 2 Software revision (Szoftververzió) 1, 8, 2, 4 1, 11, 2, 4 Tag (Címke) 2, 2, 7, 1, 1 2, 2, 7, 1, 1 Terminal temperature units (Sorkapocs-hőmérsékleti érték mértékegysége) 2, 2, 7, 3 2, 2, 7, 3 URV (Upper range value) (URV (felső határérték)) 2, 2, 5, 5, 2 2, 2, 5, 5, 2 Variable mapping (Változóleképezés) 2, 2, 8, 5 2, 2, 8, 5 Thermocouple diagnostics (Hőelem-diagnosztika) 2, 1, 7, 1 2, 1, 7, 1 Min/max tracking (Min./max. nyomon követés) 2, 1, 7, 2 2, 1, 7, 2 3. lépés: A kapcsolók beállítása A HART-verziók közötti váltás A 3144P-nél lehetséges a riasztások és a lezárás konfigurálása kapcsolók segítségével. A következő eljárással állíthatja be a kapcsolókat: LCD-kijelző nélküli változat 1. Állítsa a mérőkört kézi üzemmódra (ha szükséges), majd kapcsolja ki a tápfeszültséget. 2. Távolítsa el az elektronikai egység házát. 3. Állítsa be a riasztást, és állítsa a kapcsolókat a kívánt állásba. Helyezze vissza a fedelet. 4. Kapcsolja be a tápfeszültséget, majd állítsa a mérőkört automatikus üzemmódra. 6 Rövid szerelési útmutató 2014. január LCD-kijelzős változat 1. Állítsa a mérőkört kézi üzemmódra (ha szükséges), majd kapcsolja ki a tápfeszültséget. 2. Távolítsa el az elektronikai egység házát. 3. Csavarozza ki az LCD-kijelző csavarjait, majd csúsztassa ki az egységet. 4. Állítsa be a riasztást, és állítsa a kapcsolókat a kívánt állásba. 5. Helyezze vissza az LCD-kijelzőt és az elektronikai egység fedelét (ügyeljen az LCD-kijelző irányára – 90 fokonként elfordítható). 6. Kapcsolja be a tápfeszültséget, majd állítsa a mérőkört automatikus üzemmódra. 4. lépés: A távadó felszerelése A távadót a védőcsőszerelvény egy magas pontján helyezze el, hogy ne juthasson nedvesség a távadó házába. A telepítés általános módja 1. Szerelje a hőmérő védőcsövet a műveleti tartály falára. Szerelje be, majd erősítse a helyükre a hőmérő védőcsöveket. Ellenőrizze, hogy nincs-e szivárgás. 2. Szerelje fel a szükséges csőcsatlakozókat, karmantyúkat és toldószerelvényeket. Tömítse a menetes részeket jóváhagyott menettömítő anyaggal, például szilikon- vagy teflonszalaggal (ha szükséges). 3. Csavarja be az érzékelőt a védőcsőbe vagy közvetlenül a mérendő folyamatba (a telepítés követelményeitől függően). 4. Ellenőrizze, hogy teljesülnek-e a tömítésekkel szembeni követelmények. 5. Csatlakoztassa a távadót a hőmérő védőcső/érzékelő egységhez. Tömítse a menetes részeket jóváhagyott menettömítő anyaggal, például szilikonvagy teflonszalaggal (ha szükséges). 6. Szerelje be a védőcsövet a távadó bemeneti csatlakozójához (terepi felszerelés esetén), és húzza be a vezetékeket a távadó házába. 7. Húzza be a vezetékeket a készülékház csatlakozó sorkapcsaihoz. 8. Csatlakoztassa az érzékelő vezetékeit a távadó érzékelő sorkapcsaihoz (a bekötési rajz a ház fedelének belső oldalán található). 9. Helyezze fel, majd szorosan rögzítse a távadó mindkét fedelét. A C B E D A. Hőmérő védőcső B. Hosszabbító (toldat) C. Csőcsatlakozó vagy karmantyú D. Védőcső (egyenáramú tápforrás) E. Toldat beszerelt hossza 7 2014. január Rövid szerelési útmutató A terepi telepítés általános módja 1. Szerelje a hőmérő védőcsövet a műveleti tartály falára. Szerelje be, majd erősítse a helyükre a hőmérő védőcsöveket. Ellenőrizze, hogy nincs-e szivárgás. 2. Szereljen egy csatlakozófejet a hőmérő védőcsőre. 3. Helyezze az érzékelőt a védőcsőbe, majd csatlakoztassa az érzékelőt a csatlakozófejhez (a bekötési rajz a csatlakozófej belsejében található). 4. A külön beszerezhető rögzítőbilincs (az alábbi ábrán látható B4 rögzítőbilincs) segítségével szerelje fel a távadót egy 50 mm (2 hüvelyk) átmérőjű csőre vagy egy panelre. 5. Szereljen tömszelencéket a csatlakozófej felől a távadó védőcsőbemenete felé vezető árnyékolt kábelre. 6. Szerelje az árnyékolt kábelt a távadó ellentétes védőcsőnyílásától vissza a vezérlőterhez. 7. Vezesse az árnyékolt kábel vezetékeit a kábelbevezetéseken keresztül a csatlakozófejbe/távadóba. Szerelje fel és húzza meg a tömszelencéket. 8. Csatlakoztassa az árnyékolt kábel vezetékeit a csatlakozófej sorkapcsaihoz (a csatlakozófej belsejében) és az érzékelő sorkapcsaihoz (a távadó házában). A D E B C A. Tömszelence B. Az érzékelőből a távadóba vezető árnyékolt kábel C. A távadóból a vezérlőterembe vezető árnyékolt kábel D. 50 mm (2 hüvelyk) átmérőjű cső E. B4 rögzítőbilincs 5. lépés: Bekötés és bekapcsolás A távadó bekötése A bekötési rajzok a sorkapcsok fedelének belső oldalán találhatók. Lásd 3144P típusú egyszeres érzékelő . 3144P típusú egyszeres érzékelő Kétvezetékes RTD Háromvezetékes Négyvezetékes Hőelemek és Kompenzáló és ellenállás RTD és RTD és mV. hurkos RTD* ellenállás** ellenállás * A kompenzáló hurok felismeréséhez a távadót háromvezetékes RTD-ként kell konfigurálni. ** A Rosemount minden egyszeres RTD-hez négyvezetékes érzékelőt szállít. Ezek az RTD-k háromvezetékes konfigurációban használhatók a nem használt vezetékek bekötése nélkül, valamint azok szigetelőszalaggal történő lezárásával. 8 Rövid szerelési útmutató 2014. január 3144P típusú kettős érzékelő T/biztonsági T/biztonsági T/biztonsági T/biztonsági T/biztonsági tartalékérzé- tartalékérzékelő/ tartalékérzékelő/ tartalékérzékelő tartalékérzékelő/ kelő/kettős kettős érzékelő kettős érzékelő /kettős érzékelő kettős érzékelő RTD-vel és érzékelő 2 db 2 db RTD-vel és 2 db RTD-vel, hőelemmel* RTD-vel* hőelemmel* hőelemmel* kompenzáló hurokkal* * A Rosemount minden egyszeres RTD-hez négyvezetékes érzékelőt szállít. Ezek az RTD-k háromvezetékes konfigurációban használhatók a nem használt vezetékek bekötése nélkül, valamint azok szigetelőszalaggal történő lezárásával. Kapcsolja be a távadót A távadó működtetéséhez külső energiaellátásra van szükség. Érzékelő sorkapcsai (1–5) “—” “+” Teszt Földelés 1. Távolítsa el a sorkapocs fedelét. 2. Csatlakoztassa a pozitív tápvezetéket a „+” sorkapocshoz. 3. Csatlakoztassa a negatív tápvezetéket a „–” sorkapocshoz. 4. Húzza meg a sorkapocs csavarjait. 5. Helyezze vissza és rögzítse a fedelet. 6. Kapcsolja be a tápfeszültséget. 9 2014. január Rövid szerelési útmutató Terhelhetőségi korlátok A távadó bemenetén szükséges kapocsfeszültség 12–42,4 V egyenfeszültség (a névleges legmagasabb kapocsfeszültség 42,4 V egyenfeszültség). A távadó károsodásának elkerülése érdekében gondoskodjon arról, hogy a kapocsfeszültség ne essen 12,0 V egyenfeszültség alá a konfigurációs paraméterek módosításakor. Terhelés (Ohm) Maximális terhelés = 40,8 X (Tápfeszültség — 12,0)1 4-20 mA egyenáram 1240 1100 1000 750 HART és analóg üzemi tartomány 500 250 0 Csak analóg üzemi tartomány 1 18.1 30 42.4 Min. 12,0 Tápfeszültség (V egyenfeszültség) 1.Túlfeszültség-védelem nélkül (külön rendelhető) A távadó földelése Földeletlen hőelem, mV és RTD/ellenállás bemenetek Minden egyes telepítési mód más-más követelményt támaszt a földeléssel szemben. Használja az adott érzékelőtípusnál alkalmazott berendezés által igényelt földelési megoldást, vagy kezdje az 1. földelési megoldással (legáltalánosabb). 1. megoldás (földeletlen távadóház esetén javasolt): 1. Csatlakoztassa a jelvezetékek árnyékolását az érzékelő vezetékeinek árnyékolásához. 2. Gondoskodjon arról, hogy a két árnyékolás össze legyen kötve, és a távadó házától elektromosan elszigetelt legyen. 3. Az árnyékolást csak a tápfeszültség csatlakozásnál földelje. Gondoskodjon arról, hogy az érzékelő árnyékolása elektromosan elszigetelt legyen a környező földelt szerelvényektől. Terepi távadó tokozata Érzékelő 10 Távadó DCS (folyamatirányít ó rendszer) Árnyékolás földelési pontjai Rövid szerelési útmutató 2014. január 2. megoldás (földelt távadóház esetén javasolt): 1. Csatlakoztassa az érzékelővezetékek árnyékolását a távadó házához (csak akkor, ha a ház földelt). 2. Gondoskodjon arról, hogy az érzékelő árnyékolása elektromosan szigetelt legyen a környező szerelvényektől, amelyek földeltek lehetnek. 3. Földelje a jelvezetékek árnyékolását a tápfeszültség csatlakozásnál. Terepi távadó tokozata Távadó DCS (folyamatirányít ó rendszer) Árnyékolás földelési pontja Érzékelő 3. megoldás: 1. Földelje az érzékelővezetékek árnyékolását az érzékelőnél, ha lehetséges. 2. Gondoskodjon arról, hogy az érzékelővezetékek és a jelvezetékek árnyékolásai a távadó házától, valamint az egyéb, esetleg földelt szerelvényektől elektromosan szigeteltek legyenek. 3. Földelje a jelvezetékek árnyékolását a tápfeszültség csatlakozásnál. Távadó DCS (folyamatirányít ó rendszer) Érzékelő Árnyékolás földelési pontja Földelt hőelembemenetek 1. Földelje az érzékelővezetékek árnyékolását az érzékelőnél. 2. Gondoskodjon arról, hogy az érzékelővezetékek és a jelvezetékek árnyékolásai a távadó házától, valamint az egyéb, esetleg földelt szerelvényektől elektromosan szigeteltek legyenek. 3. Földelje a jelvezetékek árnyékolását a tápfeszültség csatlakozásnál. Távadó 4–20 mA-es mérőkör DCS (folyamatirányít ó rendszer) Érzékelővezetékek Árnyékolás földelési pontja 6. lépés: Mérőkör ellenőrzés. A hurokteszt elvégzésével ellenőrizhető a távadó kimenete, a hurok szakadásmentessége, az esetleges regisztráló berendezések, illetve a hurokban található hasonló eszközök működése. 11 Rövid szerelési útmutató 2014. január Eszköz-irányítópult – 5. és 6. eszközverzió, DD 1. verzió Hurokteszt indítása 1. Csatlakoztasson egy külső ampermérőt sorosan a távadó hurokáramkörébe (így a távadó árama a mérőkör egy pontján átfolyik a műszeren is). 2. A Home screen (Kezdőlapon) válassza a 3 Service Tools, 5 Simulate (szervizeszközök, szimuláció) 1 Perform Loop Test (hurokteszt végrehajtása) elemeket. A kommunikátoron megjelenik a hurokteszt menüje. 3. Válasszon a távadó által kiadandó diszkrét milliamperértéket. A Choose Analog Output (analóg kimenet választása) lehetőségnél válassza az 14 mA, 2 20 mA elemeket, illetve a 4 Other (egyéb) lehetőség kiválasztásával kézzel adjon meg egy 4 és 20 milliamper közötti értéket. A fix kimenet megjelenítéséhez válassza az Enter lehetőséget. Válassza az OK lehetőséget. 4. Ellenőrizze a mérőkörben, hogy a távadó tényleges kimenő mA-értéke megegyezik-e a HART mA-ben jelzett értékével. Ha a megjelenő értékek nem egyeznek, akkor vagy a távadó kimenetének finombeállítására van szükség, vagy az árammérő műszer nem működik megfelelően. 5. A kijelző a teszt befejezését követően a mérőkör-ellenőrzés képernyőre tér vissza, és a felhasználó egy másik kimeneti értéket választhat. A mérőkör-ellenőrzés befejezéséhez válassza az 5 End (5 Vége) lehetőséget, majd az Enter elemet. Szimulált riasztás indítása 1. A Kezdőlapon (Home) válassza a 3 Service Tools, 5 Simulate, 1 Perform Loop Test, 3 Simulate Alarm. (szervizeszközök, szimuláció, hurokteszt végrehajtása, szimulált riasztás) elemeket. 2. A távadó a konfigurált riasztási paramétereknek és kapcsolóbeállításoknak megfelelő riasztási áramot ad ki. 3. A távadó normál állapotba történő visszaállításához válassza az 5 End (vége) lehetőséget. 12 2014. január Rövid szerelési útmutató Biztonsági felszereléssel ellátott rendszer (SIS) A biztonsági tanúsítvánnyal rendelkező rendszereket a Rosemount 3144P referencia-kézikönyve ismerteti (dokumentumszám: 00809-0100-4021). E kézikönyv elektronikus formában letölthető a www.rosemount.com címről, illetve beszerezhető az Emerson Process Management képviselőitől. 13 Rövid szerelési útmutató 2014. január Terméktanúsítványok Az európai irányelvekre vonatkozó információk Az EK-megfelelőségi nyilatkozat egy példánya a Rövid útmutató végén található. Az EK-megfelelőségi nyilatkozat legfrissebb változata a következő helyen olvasható: www.rosemount.com. A Factory Mutual (FM) általános helyszínekre szóló engedélye A Szövetségi Munkavédelmi Hivatal (OSHA) által akkreditált, országosan elismert ellenőrző laboratórium (NRTL), az FM Approvals a távadó mintadarabját megvizsgálta és ellenőrizte, hogy a vizsgálatok alapján a távadó kialakítása megfelel-e az alapvető villamos, gépészeti és tűzvédelmi követelményeknek. Észak-Amerika E5 FM robbanásbiztos, porrobbanásálló és sújtólégbiztos Tanúsítvány: 3012752 Alkalmazott szabványok: FM 3600-as osztály: 1998, FM 3611-es osztály: 2004, FM 3615-es osztály: 1989, FM 3810-es osztály: 2005, NEMA-250: 1991, ANSI/ISA 60079-0: 2009, ANSI/ISA 60079-11: 2009 Jelölések: XP CL I, DIV 1, GP A, B, C, D; T5(–50 °C Tkörny +85 °C); DIP CL II/III, DIV 1, GP E, F, G; T5(–50 °C Tkörny +75 °C); T6(–50 °C Ta +60 °C); 03144-0320 sz. Rosemount rajz szerinti telepítés esetén; NI CL I, DIV 2, GP A, B, C, D; T5(–60 °C Tkörny +75 °C); T6(–60 °C Tkörny +50 °C); 03144-0321, 03144-5075 sz. Rosemount rajz szerinti telepítés esetén; I5 FM gyújtószikra mentes és sújtólégbiztos Tanúsítvány: 3012752 Alkalmazott szabványok: FM 3600-as osztály: 1998, FM 3610-es osztály: 2010, FM 3611-es osztály: 2004, FM 3810-es osztály: 2005, NEMA-250: 1991, ANSI/ISA 60079-0: 2009, ANSI/ISA 60079-11: 2009 Jelölések: IS CL I / II / III, DIV 1, GP A, B, C, D, E, F, G; T4(–60 °C Tkörny +60 °C); IS [egyedi] CL I, 0. zóna, AEx ia IIC T4(–60 °C Tkörny +60 °C); NI CL I, DIV 2, GP A, B, C, D; T5(–60 °C Tkörny +75 °C); T6(–60 °C Tkörny +50 °C); 03144-0321, 03144-5075 sz. Rosemount rajz szerinti telepítés esetén; I6 CSA Gyújtószikramentes, 2. alosztály Tanúsítvány: 1242650 Alkalmazott szabványok: CAN/CSA C22.2 No. 0-M91 (R2001), CAN/CSA-C22.2 No. 94-M91, CSA Std C22.2 No. 142-M1987, CAN/CSA-C22.2 No. 157-92, CSA Std C22.2 No. 213-M1987; Jelölések: Gyújtószikramentes az I. osztály A, B, C, D csoportja; a II. osztály E, F, G csoportja; a III. osztály számára Gyújtószikramentes az I. osztály 0. zónájának IIC csoportjában; T4(–50 °C Tkörny +60 °C); Type 4X; 14 2014. január Rövid szerelési útmutató Alkalmas: I. osztály, 2. kategória, A, B, C és D csoportok számára; Alkalmas: I. osztály, 2. zóna, IIC csoport számára; T6(–60 °C Tkörny +60 °C); T5(-60 °C Tkörny +85 °C); 03144-5076 sz. Rosemount rajz szerinti telepítés esetén; K6 CSA robbanásbiztos, gyújtószikramentes és 2. alosztály Tanúsítvány: 1242650 Alkalmazott szabványok: CAN/CSA C22.2 No. 0-M91 (R2001), CSA Std C22.2 No. 30-M1986; CAN/CSA-C22.2 No. 94-M91, CSA Std C22.2 No. 142-M1987, CAN/CSA-C22.2 No. 157-92, CSA Std C22.2 No. 213-M1987; Jelölések: Robbanásbiztos az I. osztály A, B, C, D csoportja; a II. osztály E, F, G csoportja; a III. osztály számára Alkalmas: I. osztály, 1. zóna, IIC csoport számára; Gyújtószikramentes az I. osztály A, B, C, D csoportja; a II. osztály E, F, G csoportja; a III. osztály számára Alkalmas: az I. osztály 0. zónájának IIC csoportja számára; T4(–50 °C Tkörny +60 °C); Type 4X; Alkalmas: I. osztály, 2. kategória, A, B, C és D csoportok számára; Alkalmas: I. osztály, 2. zóna, IIC csoport számára; T6(–60 °C Tkörny +60 °C); T5(-60 °C Tkörny +85 °C); 03144-5076 sz. Rosemount rajz szerinti telepítés esetén; Európa E1 ATEX szerinti lángállóság Tanúsítvány: FM12ATEX0065X Alkalmazott szabványok: EN 60079-0: 2012, EN 60079-1: 2007, EN 60529:1991 +A1:2000 Jelölések: II 2 G Ex d IIC T6…T1 Gb, T6(–50 °C Tkörny +40 °C), T5…T1(–50 °C Tkörny +60 °C); A közeghőmérsékletekről lásd a Terméktanúsítványok szakasz végén szereplő 1. táblázat szövegét. A biztonságos használat speciális feltételei (X): 1. A környezeti hőmérséklet tartománya a tanúsítványban látható. 2. A nemfémes címke az elektrosztatikus feltöltődés miatt gyulladás forrása lehet a III. csoportba tartozó környezetek esetében. 3. Az LCD fedelét védje a 4 joule-nál nagyobb erőbehatásoktól. 4. Vegye fel a kapcsolatot a gyártóval, ha a lángálló illesztésekhez méretadatokra van szüksége. I1 Az ATEX-irányelv szerinti gyújtószikra-mentesség Tanúsítvány: BAS01ATEX1431X; Alkalmazott szabványok: EN 60079-0: 2012; EN 60079-11:2012; Jelölések: II 1 G Ex ia IIC T5/T6 Ga; T6(–60 °C Tkörny +50 °C), T5(–60 °C Tkörny +75 °C); Az egyedi paraméterekről lásd a Terméktanúsítványok szakasz végén szereplő 2. táblázat szövegét. A biztonságos használat speciális feltételei (X): 1. Az opcionális túlfeszültségvédővel ellátott sorkapcsok használata esetén a berendezés nem felel meg az 500 V-os szigetelésvizsgálatnak. Ezt a körülményt a telepítés során figyelembe kell venni. 15 Rövid szerelési útmutató 2014. január 2. A ház készülhet alumíniumötvözetből poliuretán védő festékréteggel, de ha a ház a 0. zónában található, ügyelni kell arra is, hogy ne érje káros hatás, vagy ne karcolódjon meg. N1 ATEX n típus Tanúsítvány: BAS01ATEX3432X Szabványok: EN 60079-0:2012, EN 60079-15:2010 Jelölések: II 3 G Ex nA IIC T5/T6 Gc; T6 (–40 °C Tkörny +50 °C), T5(–40 °C Tkörny +75 °C); A biztonságos használat speciális feltételei (X): 1. Az opcionális túlfeszültségvédővel ellátott sorkapcsok használata esetén a berendezés nem teljesíti az IEC 60079-15: 2010 szabvány 6.5.1. cikkelyében definiált 500 V-os átütési szilárdság vizsgálatot. Ezt a körülményt a telepítés során figyelembe kell venni. ND ATEX-porvédelem Tanúsítvány: FM12ATEX0065X Alkalmazott szabványok: EN 60079-0: 2012, EN 60079-31: 2009, EN 60529:1991 +A1:2000 Jelölések: II 2 D Ex tb IIIC T130 °C Db, (–40 °C Tkörny +70 °C); IP66 A közeghőmérsékletekről lásd a Terméktanúsítványok szakasz végén szereplő 1. táblázat szövegét. A biztonságos használat speciális feltételei (X): 1. A környezeti hőmérséklet tartománya a tanúsítványban látható. 2. A nemfémes címke az elektrosztatikus feltöltődés miatt gyulladás forrása lehet a III. csoportba tartozó környezetek esetében. 3. Az LCD fedelét védje a 4 joule-nál nagyobb erőbehatásoktól. 4. Vegye fel a kapcsolatot a gyártóval, ha a lángálló illesztésekhez méretadatokra van szüksége. Nemzetközi E7 IECEx lángállósági tanúsítvány: IECEx FMG 12.0022X Alkalmazott szabványok: IEC 60079-0:2011, IEC 60079-1:2007-04, IEC 60079-31:2008 Jelölések: Ex d IIC T6…T1 Gb, T6(–50 °C Tkörny +40 °C), T5…T1(–50 °C Tkörny +60 °C); Ex tb IIIC T130°C Db, (–40 °C Tkörny +70 °C); IP66; A közeghőmérsékletekről lásd a Terméktanúsítványok szakasz végén szereplő 1. táblázat szövegét. A biztonságos használat speciális feltételei (X): 1. A környezeti hőmérséklet tartománya a tanúsítványban látható. 2. A nemfémes címke az elektrosztatikus feltöltődés miatt gyulladás forrása lehet a III. csoportba tartozó környezetek esetében. 3. Az LCD fedelét védje a 4 joule-nál nagyobb erőbehatásoktól. 4. Vegye fel a kapcsolatot a gyártóval, ha a lángálló illesztésekhez méretadatokra van szüksége. 16 2014. január Rövid szerelési útmutató I7 IECEx gyújtószikra-mentességi tanúsítvány: IECEx BAS 07.0002X Alkalmazott szabványok: IEC 60079-0: 2011; IEC 60079-11: 2011; Jelölések: Ex ia IIC T5/T6 Ga; T6(–60 °C Tkörny +50 °C), T5(–60 °C Tkörny +75 °C); Az egyedi paraméterekről lásd a Terméktanúsítványok szakasz végén szereplő 2. táblázat szövegét. A biztonságos használat speciális feltételei (X): 1. Az opcionális túlfeszültségvédővel ellátott sorkapcsok használata esetén a készülék nem teljesíti az IEC 60079-11: 2011 szabvány 6.3.13. cikkelyében definiált 500 V-os átütési szilárdság vizsgálatot. Ezt a körülményt a telepítés során figyelembe kell venni. 2. A ház készülhet alumíniumötvözetből poliuretán védő festékréteggel, de ha a ház a 0. zónában található, ügyelni kell arra is, hogy ne érje káros hatás, vagy ne karcolódjon meg. N7 IECEx n típus Tanúsítvány: IECEx BAS 070003X Alkalmazott szabványok: IEC 60079-0:2011, IEC 60079-15:2010 Jelölések: Ex nA IIC T5/T6 Gc; T6(–40 °C Tkörny +50 °C), T5(–40 °C Tkörny +75 °C); Brazília E2 INMETRO lángállósági tanúsítvány: CEPEL 04.0307X Alkalmazott szabványok: ABNT NBR IEC 60079-0:2008, ABNT NBR IEC 60079-1:2009, ABNT NBR IEC 60079-26:2008, ABNT NBR IEC 60529:2009 Jelölések: Ex d IIC T* Gb; T6(–40 °C Tkörny +65 °C), T5(–40 °C Tkörny +80 °C) A biztonságos használat speciális feltételei (X): 1. A kábelbevezetés és a védőcsövezés elemei tanúsított, tűzbiztos, a körülményekhez megfelelő típusúak legyenek. 2. A kábelezésnek 60 °C feletti környezeti hőmérsékleteknél legalább 90 °C-ig használhatónak kell lennie, hogy megfeleljen a készülék üzemi hőmérsékletének. 3. Védőcső használata esetén tömítőelemet kell felszerelni közvetlenül a házba való belépési pont előtt. I2 INMETRO gyújtószikra-mentességi tanúsítvány: CEPEL 05.0723X Alkalmazott szabványok: ABNT NBR IEC 60079-0:2008, ABNT NBR IEC 60079-11:2009, ABNT NBR IEC 60079-26:2008, ABNT NBR IEC 60529:2009 Jelölések: Ex ia IIC T* Ga; T6(–60 °C Tkörny +50 °C), T5(–60 °C Tkörny +75 °C), T4(–60 °C Tkörny +60 °C); IP66 (alumínium házak), IP66W (rozsdamentes acél házak) Az egyedi paraméterekről lásd a Terméktanúsítványok szakasz végén szereplő 2. táblázat szövegét. A biztonságos használat speciális feltételei (X): 1. A készülék tokozása könnyűfémeket tartalmazhat. A készülék telepítését úgy kell végezni, hogy minimálisra csökkenjen az egyéb fémfelületekkel való ütközés vagy súrlódás veszélye. 17 2014. január Rövid szerelési útmutató 2. Opcióként felszerelhető egy túlfeszültségvédő eszköz, amellyel azonban a berendezés nem teljesíti az 500 V-os átütésiszilárdság-vizsgálatot. Kína E3 Kínai lángállósági tanúsítvány: GYJ11.1650X Alkalmazott szabványok: GB3836.1-2000, GB3836.2-2010 Jelölések: Ex d IIC T5/T6 Gb A biztonságos használat speciális feltételei (X): 1. Az „X” szimbólum különleges használati feltételeket jelöl: A tűzbiztos tokozás illesztési méreteivel kapcsolatos információkért forduljon a gyártóhoz. Ezt a kézikönyv is tárgyalja. 2. A T-kód és a környezeti hőmérséklet közötti összefüggés a következő: T-kód Környezeti hőmérséklet T6 –40 °C Tkörny +70 °C T5 –40 °C Tkörny +80 °C 3. A földelést a tokozásban megbízhatóan kell csatlakoztatni. 4. A telepítés során a lángálló burkolatot nem érheti károsító hatású közeg. 5. Veszélyes helyen történő telepítés során Veszélyes helyen történő telepítés során államilag meghatalmazott felügyeleti szervek által Ex d IIC Gb fokozatúként jóváhagyott tömszelencéket, védőcsöveket és záródugókat kell használni. 6. Robbanásveszélyes gáz környezetben végzett telepítéskor, használatkor és karbantartáskor be kell tartani a „Tilos felnyitni, ha feszültség alatt áll” figyelmeztetést. 7. A végfelhasználónak tilos bármely alkatrész belsejét megváltoztatnia, a problémát ehelyett a termék károsodásának elkerülése érdekében a gyártóval kell rendeznie. 8. A termék telepítése, használata és karbantartása során kövesse a következő szabványokat: GB3836.13-1997 „Elektromos berendezések robbanásveszélyes gáz környezetben – 13. rész: Robbanásveszélyes gázt tartalmazó környezetben használt berendezések javítása és felújítása” GB3836.15-2000 „Elektromos berendezések robbanásveszélyes gáz környezetben – 15. rész: Elektromos berendezések veszélyes területen (bányák kivételével)” GB3836.16-2006 „Elektromos berendezések robbanásveszélyes gáz környezetben – 16. rész: Elektromos berendezések ellenőrzése és karbantartása (a bányák kivételével)” GB50257-1996 „Elektromos eszközök építési és jóváhagyási szabályzata robbanásveszélyes környezetben, és tűzveszélyes elektromos berendezések szerelése” I3 Kínai gyújtószikra-mentességi tanúsítvány: GYJ11.1536X Alkalmazott szabványok: GB3836.1-2000, GB3836.4-2010 Jelölések: Ex ia IIC T4/T5/T6 18 Rövid szerelési útmutató 2014. január A biztonságos használat speciális feltételei (X): 1. Az „X” szimbólum különleges használati feltételeket jelöl: a. A tokozat könnyűfémet tartalmazhat, kerülje az ütközés vagy súrlódás általi robbanásveszélyt, amikor a készüléket 0-s zónában használja. b. A „Transient Terminal Option” (opcionális túlfeszültségvédővel ellátott sorkapcsok) használata esetén a GB3836.4-2010 szabvány 6.3.12 cikkelyében definiált 500 V-os átütésiszilárdság-vizsgálat károsítja a távadót. 2. A T-kód és a környezeti hőmérséklet közötti összefüggés a következő: T-kód T6 T5 Környezeti hőmérséklet –60 °C Tkörny +50 °C –60 °C Tkörny +70 °C 3. Paraméterek: Tápfeszültség-/áramhurok-csatlakozások (+ és –) Maximális Maximális bemeneti bemeneti feszültség: áramerősség: Ui (V) li (mA) 30 Maximális bemeneti teljesítmény: Pi (W) Ci (nF) Li (H) 1 5 0 300 Belső paraméterek maximumai: Érzékelő sorkapcsai (1–5) Maximális bemeneti feszültség: Uo (V) Maximális bemeneti áramerősség: lo (mA) Maximális bemeneti teljesítmény: Po (W) Belső paraméterek maximumai: Ci (nF) Li (H) 13.6 56 0.19 78 0 Az érzékelő sorkapcsokhoz (1–5) csatlakoztatott terhelés Külső paraméterek maximumai Csoport IIC IIB IIA Co (F) Lo (mH) 0.74 5.12 18.52 11.7 44 94 A hőmérséklet-távadók megfelelnek a FISCO terepi eszközökre vonatkozóan a GB3836.19-2010 szabványban foglalt követelményeknek. A FISCO paraméterek a következők: Maximális Maximális bemeneti bemeneti feszültség: áramerősség: Ui (V) Ii (mA) 17.5 380 Maximális bemeneti teljesítmény: Pi (W) Belső paraméterek maximumai: Ci (nF) Li (H) 5.32 2.1 0 19 Rövid szerelési útmutató 2014. január 4. A robbanásveszélyes gáz környezetben használható robbanásbiztos rendszer kialakításához a terméket Ex tanúsítvánnyal rendelkező kapcsolódó berendezésekkel kell használni. A vezetékeknek és sorkapocs-csatlakozásoknak meg kell felelniük a termék és a kapcsolódó berendezések kézikönyveiben szereplő utasításokban leírt feltételeknek. 5. A termék és a kapcsolt berendezés közötti kábel árnyékolt legyen (az árnyékolásnak szigeteltnek kell lennie). Az árnyékolást nem veszélyes helyen megbízhatóan földelni kell. 6. A végfelhasználóknak tilos bármely alkatrész belsejét megváltoztatniuk, a problémát ehelyett a termék károsodásának elkerülése érdekében a gyártóval kell rendezniük. 7. A termék telepítése, használata és karbantartása során kövesse a következő szabványokat: GB3836.13-1997 „Elektromos berendezések robbanásveszélyes gáz környezetben – 13. rész: Robbanásveszélyes gázt tartalmazó környezetben használt berendezések javítása és felújítása” GB3836.15-2000 „Elektromos berendezések robbanásveszélyes gáz környezetben – 15. rész: Elektromos berendezések veszélyes területen (bányák kivételével)” GB3836.6-2006 „Elektromos berendezések robbanásveszélyes gáz környezetben – 16. rész: Elektromos berendezések ellenőrzése és karbantartása (a bányák kivételével)” GB50257-1996 „Elektromos eszközök építési és jóváhagyási szabályzata robbanásveszélyes környezetben, és tűzveszélyes elektromos berendezések szerelése” Japán E4 TIIS Lángállósági tanúsítvány: TC16120, TC16121 Jelölések: Ex d IIB T6 (–20 °C Tkörny +55 °C) Tanúsítvány: TC16127, TC16128, TC16129, TC16130 Jelölések: Ex d IIB T4 (–20 °C Tkörny +55 °C) Kombinációk K1 K2 K5 K7 KA KB 20 az E1, I1, N1 és ND kombinációja az E2 és I2 kombinációja E5 és I5 kombinációja az E7, I7, N7 kombinációja K1 és K6 kombinációja A K5, I6 és K6 kombinációja Rövid szerelési útmutató 2014. január Táblázatok 1. táblázat. Közeghőmérsékletek Hőmérsékleti osztály Környezeti hőmérséklet T6 T5 T4 T3 T2 T1 –50 °C – +40 °C –50 °C – +60 °C –50 °C – +60 °C –50 °C – +60 °C –50 °C – +60 °C –50 °C – +60 °C Közeghőmérséklet LCD-fedél nélkül (°C) Toldat 7,62 cm 15,24 cm 22,86 cm nélkül (3 hüvelyk) (6 hüvelyk) (9 hüvelyk) 55 70 100 170 280 440 55 70 110 190 300 450 60 70 120 200 300 450 65 75 130 200 300 450 2. táblázat. Egyedi paraméterek Feszültség Ui (V) Áramerősség Ii (mA) Fogyasztás Pi (W) Kapacitás Ci (nF) Induktancia Li (mH) Fieldbus/Profibus HART 5 30 300 1 5 0 30 300 1,3 2,1 0 21 2014. január Rövid szerelési útmutató EC Declaration of Conformity No: RMD 1045 Rev. G We, Rosemount Inc. 8200 Market Boulevard Chanhassen, MN 55317-9685 USA declare under our sole responsibility that the product, Model 3144P Temperature Transmitter manufactured by, Rosemount Inc. 8200 Market Boulevard Chanhassen, MN 55317-9685 USA to which this declaration relates, is in conformity with the provisions of the European Community Directives, including the latest amendments, as shown in the attached schedule. Assumption of conformity is based on the application of the harmonized standards and, when applicable or required, a European Community notified body certification, as shown in the attached schedule. Vice President of Global Quality (signature) (function name - printed) Kelly Klein 6 May, 2013 (name - printed) (date of issue) Page 1 of 3 22 Document Rev: 2013_A Rövid szerelési útmutató 2014. január EC Declaration of Conformity No: RMD 1045 Rev. G EMC Directive (2004/108/EC) All Models Harmonized Standards: EN61326-1:2006, EN61326-2-3: 2006 ATEX Directive (94/9/EC) Model 3144P Temperature Transmitter (4-20mA/Hart Output) BAS01ATEX1431X – Intrinsic Safety Certificate Equipment Group II, Category 1 G (Ex ia IIC T6/T5 Ga) Harmonized Standards Used: EN60079-0:2012, EN60079-11:2012 BAS01ATEX3432X – Type n Certificate Equipment Group II, Category 3 G (Ex nA IIC T6/T5 Gc) Harmonized Standards Used: EN60079-0:2012, EN60079-15:2010 Model 3144P Temperature Transmitter (Fieldbus Output) Baseefa03ATEX0708X – Intrinsic Safety Certificate Equipment Group II, Category 1 G (Ex ia IIC T4 Ga) Harmonized Standards Used: EN60079-0:2012, EN60079-11:2012 Baseefa03ATEX0709 – Type n Certificate Equipment Group II, Category 3 G (Ex nA IIC T5 Gc) Harmonized Standards Used: EN60079-0:2012, EN60079-15:2010 Page 2 of 3 Document Rev: 2013_A 23 2014. január Rövid szerelési útmutató EC Declaration of Conformity No: RMD 1045 Rev. G Model 3144P Temperature Transmitter (all Output Protocols) FM12ATEX0065X – Dust Certificate Equipment Group II, Category 2 D (Ex tb IIIC T130°C Db) Harmonized Standards Used: EN 60079-0:2012, EN 60079-31:2009 FM12ATEX0065X – Flameproof Certificate Equipment Group II, Category 2 G (Ex d IIC T6…T1) Harmonized Standards Used: EN 60079-0:2012, EN 60079-1:2007 ATEX Notified Bodies for EC Type Examination Certificate BASEEFA Limited [Notified Body Number: 1180] Rockhead Business Park Staden Lane Buxton, Derbyshire SK17 9RZ United Kingdom FM Approvals Ltd. [Notified Body Number: 1725] 1 Windsor Dials Windsor, Berkshire, SL4 1RS United Kingdom ATEX Notified Body for Quality Assurance BASEEFA Limited [Notified Body Number: 1180] Rockhead Business Park Staden Lane Buxton, Derbyshire SK17 9RZ United Kingdom Page 3 of 3 24 Document Rev: 2013_A Rövid szerelési útmutató 2014. január EK-megfelelĘségi nyilatkozat Szám: RMD 1045, G változat Mi, a Rosemount Inc. 8200 Market Boulevard Chanhassen, MN 55317-9685 Amerikai Egyesült Államok, társaság, kizárólagos felelĘsségünk tudatában kijelentjük, hogy az alábbiakban ismertetett termék: 3144P típusú hĘmérséklet-távadó, amelynek gyártója a Rosemount Inc. 8200 Market Boulevard Chanhassen, MN 55317-9685 Amerikai Egyesült Államok, és amelyre a jelen nyilatkozat vonatkozik, kielégíti az Európai Közösség irányelveiben foglalt rendelkezéseket, beleértve azok legújabb kiegészítéseit is, a csatolt részletezés szerint. A megfelelĘség feltételezése a harmonizált szabványok alkalmazásán, valamint, ahol ez szükséges és alkalmazható, az Európai Közösség tanúsításra jogosult testületének igazolásán alapul a csatolt részletezés szerint. Globális minĘségügyi alelnök (beosztás – nyomtatva) (aláírás) Kelly Klein 2013 május 6 (név – nyomtatva) (kiállítás dátuma) 1/3 oldal Dokumentumverzió: 2013_A 25 2014. január Rövid szerelési útmutató EK-megfelelĘségi nyilatkozat Szám: RMD 1045, G változat Az elektromágneses összeférhetĘségre vonatkozó irányelv (2004/108/EK) Valamennyi típus Harmonizált szabványok: EN61326-1:2006, EN61326-2-3: 2006 ATEX-irányelv (94/9/EK) 3144P típusú hĘmérséklet-távadók (4–20 mA/HART kimenet) BAS01ATEX1431X – Gyújtószikra-mentességi tanúsítvány II. készülékcsoport, 1 G kategória (Ex ia IIC T6/T5 Ga) Alkalmazott harmonizált szabványok: EN60079-0:2012, EN60079-11:2012 BAS01ATEX3432X – n típusú tanúsítvány II. készülékcsoport, 3 G kategória (Ex nA IIC T6/T5 Gc) Alkalmazott harmonizált szabványok: EN60079-0:2012, EN60079-15:2010 3144P típusú hĘmérséklet-távadó (Fieldbus kimenet) Baseefa03ATEX0708X – Gyújtószikra-mentességi tanúsítvány II. készülékcsoport, 1 G kategória (Ex ia IIC T4 Ga) Alkalmazott harmonizált szabványok: EN60079-0:2012, EN60079-11:2012 Baseefa03ATEX0709 – n típusú tanúsítvány II. készülékcsoport, 3 G kategória (Ex nA IIC T5 Gc) Alkalmazott harmonizált szabványok: EN60079-0:2012, EN60079-15:2010 2/3 oldal 26 Dokumentumverzió: 2013_A Rövid szerelési útmutató 2014. január EK-megfelelĘségi nyilatkozat Szám: RMD 1045, G változat 3144P típusú hĘmérséklet-távadó (az összes kimeneti protokoll) FM12ATEX0065X – Porállósági tanúsítvány II. készülékcsoport, 2 D kategória (Ex tb IIIC T130 C Db) Alkalmazott harmonizált szabványok: EN 60079-0:2012, EN 60079-31:2009 FM12ATEX0065X – Lángállósági tanúsítvány II. készülékcsoport, 2 G kategória (Ex d IIC T6…T1) Alkalmazott harmonizált szabványok: EN 60079-0:2012, EN 60079-1:2007 EK-típusvizsgálati tanúsítványt kiadó, az ATEX szerint bejelentett szervezetek BASEEFA Limited [Bejelentett szervezet nyilvántartási száma: 1180] Rockhead Business Park Staden Lane Buxton, Derbyshire SK17 9RZ Egyesült Királyság FM Approvals Ltd. [Bejelentett szervezet nyilvántartási száma: 1725] 1 Windsor Dials Windsor, Berkshire, SL4 1RS Egyesült Királyság ATEX-tanúsításra jogosult minĘségbiztosítási testület BASEEFA Limited [Bejelentett szervezet nyilvántartási száma: 1180] Rockhead Business Park Staden Lane Buxton, Derbyshire SK17 9RZ Egyesült Királyság 3/3 oldal Dokumentumverzió: 2013_A 27 Rövid szerelési útmutató 00825-0118-4021, módosítási állapot: JA 2014. január Rosemount Inc. 8200 Market Boulevard Chanhassen, MN USA 55317 Tel.: (USA) (800) 999-9307 T (nemzetk.) (952) 906-8888 Fax: (952) 906-8889 Emerson Process Management Kft. Emerson Process Management, Dubai H-1146 Budapest, Hungária krt. 166-168 Magyarország Tel.: +36-1-462-4000 Fax: +36-1-462-0505 Emerson FZE P.O. Box 17033, Jebel Ali Free Zone - South 2 Dubaj, Egyesült Arab Emírségek Tel.: (971) 4 8118100 Fax: (971) 48865465 Emerson Process Management Asia Pacific Private Limited Emerson Process Management (India) Private Ltd. Emerson Process Management, Latin-Amerika Emerson Process Management GmbH & Co. OHG Emerson Process Management, Brazil Beijing Rosemount Far East Instrument Co., Limited Emerson Process Management, Russia 1 Pandan Crescent Szingapúr 128461 Tel.: (65) 6777 8211 Fax: (65) 6777 0947/65 6777 0743 Argelsrieder Feld 3 82234 Wessling, Németország Tel.: 49 (8153) 9390, Fax.: 49 (8153) 939172 No. 6 North Street, Hepingli, Dong Cheng District Peking 100013, Kína Tel.: (86) (10) 6428 2233 Fax.: (86) (10) 6422 8586 Delphi Building, B Wing, 6th Floor Hiranandani Gardens, Powai Mumbai 400076, India Tel.: (91) 22 6662-0566 Fax: (91) 22 6662-0500 1300 Concord Terrace, Suite 400 Sunrise Florida 33323, Amerikai Egyesült Államok Tel.: + 1 954 846 5030 Av. Hollingsworth, 325 - Iporanga Sorocaba, SP – 18087-000, Brazília Tel.: (55) 15 3238 -3788 Fax: (55) 15 3228-3300 29 Komsomolsky prospekt Chelyabinsk, 454138 Oroszország Tel.: (7) 351 798 8510 Fax: (7) 351 7418432 © 2014 Rosemount Inc. Minden jog fenntartva. Minden védjegy felett annak tulajdonosa rendelkezik. Az Emerson logó az Emerson Electric Co. védjegye és szolgáltatási neve. A Rosemount név és embléma a Rosemount Inc. bejegyzett védjegye. ">
Advertisement
Key Features
- HART protocol
- 4-20mA
- Explosion-proof
- Flameproof
- Intrinsically safe
- LCD display
- Alarm configuration
- Loop test
- Safety certificate
Frequently asked questions
What is the HART protocol?
HART is a communication protocol used for industrial process control applications. HART allows for both analog and digital communication over a 4 to 20 mA current loop. This allows for bi-directional communication between the transmitter and a control system.
What is the difference between HART 5 and HART 7?
HART 7 is a newer version of the HART protocol that provides enhanced capabilities, such as increased data rates and support for additional device parameters. HART 5 is the older protocol, while HART 7 is the latest and most advanced protocol.
How do I configure the transmitter for HART 5 or 7?
The transmitter can be configured for HART 5 or 7 using a handheld communicator or an AMS device manager. For instructions, refer to the full manual available at www.emersonprocess.com.