CX1000e Guide de l'utilisateur

Add to my manuals
55 Pages

advertisement

CX1000e Guide de l'utilisateur | Manualzz
1
Déballer et assembler
2
Installer le logiciel
14
Charger les étiquettes
15
Imprimer
20
Contrôle de l’encre & Gestion des fournitures 30
Recommandations concernant les matières 35
© 2011 Tous droits réservés
Maintenance et dépannage
38
Spécifications
49
Guide de l’utilisateur
Introduction
Remarques : Les informations contenues dans ce document sont sujettes à modification sans préavis. AUCUNE GARANTIE D'AUCUNE
SORTE N’EST ASSUREE, Y COMPRIS MAIS SANS SE LIMITER AUX GARANTIES IMPLICITES DE QUALITE MARCHANDE OU D'ADAPTATION A UN USAGE SPECIFIQUE. Aucune responsabilité n’est détenue pour les erreurs contenues dans le présent document ni
pour les dommages accidentels ou consécutifs liés à la fourniture, à la performance ou à l’utilisation de l’appareil. Le présent document contient des informations protégées par le droit d’auteur. Tous les droits sont réservés. Aucune partie de ce document ne peut être photocopiée,
reproduite ou traduite dans une autre langue sans approbation écrite préalable.
Informations sur les marques déposées : Primera est une marque déposée de Primera Technology Inc. Windows est une marque déposée
enregistrée de Microsoft Corporation. Toutes les autres marques déposées appartiennent à leurs détenteurs respectifs.
Historique de publication: Edition 1.0, #120711 Copyright 2011, Tous droits réservés.
Déclaration de conformité avec le règlement du FCC : Cet appareil est conforme au point 15 du règlement FCC. Le fonctionnement est
soumis aux conditions suivantes : (1) cet appareil ne peut causer d'interférences nuisibles et (2) il doit accepter toute interférence reçue,
notamment celles pouvant entraîner un dysfonctionnement.
Pour les utilisateurs aux États-Unis : Cet appareil est destiné à être alimenté par une source d'alimentation directe certifiée UL de « Classe 2
» ou par une source d'alimentation ITE certifiée UL et marquée « LPS » (à puissance limitée) avec un courant de sortie de 12VDC, 4,5 A ou
plus. Cet appareil a été testé et respecte les limitations d’un appareil numérique de classe A, conformément au point 15 du règlement FCC.
Dans un environnement domestique, cet appareil peut produire des interférences radio, auquel cas l'utilisateur sera tenu d'adopter les mesures appropriées. Cet appareil génère, utilise et peut diffuser des fréquences radio ; dans le cas d’une installation et d’une utilisation non conformes aux instructions, il peut provoquer des interférences nocives avec les communications radio. Cependant, il n’existe aucune garantie
qu’aucune interférence ne se produira dans une installation particulière. Si cet appareil provoque des interférences nocives avec un récepteur
radio ou un téléviseur, ce qui peut être détecté en mettant l’appareil sous et hors tension, l’utilisateur peut essayer d’éliminer les interférences en suivant au moins l’une des procédures suivantes :
• Réorienter l’antenne de réception.
• Augmenter la distance entre l’appareil et le récepteur.
• Brancher l’appareil sur une prise appartenant à un circuit différent de celui sur lequel est branché le récepteur.
• Consulter un distributeur ou un technicien radio/télévision qualifié pour obtenir de l’aide.
Afin d'assurer la conformité avec le point 15 du règlement FCC relatif aux appareils numériques de classe A, utilisez un câble blindé. Vous
êtes informé que tout changement ou toute modification non approuvé expressément dans ce manuel peut annuler votre droit relatif au
fonctionnement et/ou au service de garantie de cet appareil.
Pour les utilisateurs au Canada : Le présent appareil numérique n’émet pas de bruits radioélectriques dépassant les limites applicables
aux appareils numériques de la classe A prescrites dans le Règlement sur le brouillage radioélectrique édicté par le ministère des
Communications du Canada.
Consignes de sécurité générales.
Remarque : Les remarques sont destinées à livrer des informations importantes sur l'installation, le fonctionnement ou la maintenance, mais
elles ne sont pas liées à la sécurité.
Avertissement : Les avertissements indiquent la présence d'un danger qui, s'il est ignoré, peut endommager l'appareil.
Attention : Seules les étiquettes d’une largeur de 216 mm peuvent être utilisées avec la CX1200e. L’utilisation d’étiquettes non appropriées
peut endommager votre imprimante et entraîner un bourrage d’encre à l’intérieur de l’appareil.
!
AVERTISSEMENT !
POUR EVITER LES RISQUES D’INCENDIE OU DE DECHARGE ELECTRIQUE, N’EXPOSEZ PAS L’APPAREIL A LA PLUIE OU
A L’HUMIDITE. POUR REDUIRE LE RISQUE DE DECHARGE ELECTRIQUE, NE RETIREZ PAS LES PANNEAUX EXTERIEURS. AUCUN COMPOSANT UTILISABLE PAR L’UTILISATEUR NE SE TROUVE A L’INTERIEUR. VEUILLEZ VOUS
ADRESSER AU PERSONNEL QUALIFIE. NE FAITES FONCTIONNER L’APPAREIL QU’EN RESPECTANT LES SPECIFICATIONS ELECRIQUES INSCRITES SUR L’IMPRIMANTE ET L’ADAPTATEUR CA.
!
AVERTISSEMENT !
NE PORTEZ PAS DE VÊTEMENTS AMPLES TELS QUE DES CRAVATES OU DE LARGES MANCHES LORS DE L’UTILISATION DE LA CX1000e. LE MOTEUR DE L’ENROULEUSE EST EXTRÊMEMENT PUISSANT ET LA CALANDRE POURRAIT
ATTRAPER LE VÊTEMENT PENDANT QUE LE ROULEAU EST REMBOBINE.
!
AVERTISSEMENT !
TOURES LES ETIQUETTES DOIVENT ÊTRE ADAPTEES A L’IMPRIMANTE LASER. LES ETIQUETTES A BASE DE PLASTIQUE COMME LE POLYPROPYLENE OU LE POLYESTER PEUVENT FONDRE OU PRENDRE FEU EN RAISON DE L’EXTRÊME
CHALEUR PRODUITE PAR LE FOUR.
ii CX1000e Color Label Press
Table des matières
Section 1. Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
Section 2. Déballer et assembler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
Section 3. Installer le logiciel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Section 4. Charger les étiquettes
(y compris attacher les étiquettes à l’enrouleuse) . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Section 5. Imprimer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
5.1 Disposer les images avec l’assistant PTPrint . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
5.2 Ajuster l’alignement d’impression (Offset) . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
5.3 Disposer manuellement les images avec PTPrint . . . . . . . . . . . . . .26
5.4 Utiliser des codes-barres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
5.5 Format d’image recommandé pour les graphismes importés . . . .29
Section 6. Contrôle de l’encre et gestion des fournitures . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
6.1 Coût estimé par étiquette (Outil de devis) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
6.2 Imprimer une épreuve . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
6.3 Gestion des niveaux d’encre utilisés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
6.4 Entrer la longueur du rouleau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
6.5 Avertissement de faible niveau des fournitures . . . . . . . . . . . . . . .33
6.6 Autres fonctions du « Status Monitor » . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
Section 7. Recommandations concernant les matières . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
Section 8. Remplacer les cartouches d’encre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
Section 9. Maintenance et dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
9.1 Correspondance des couleurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
9.2 Calibration des couleurs/de l’alignement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
9.3 Alignement des têtes d’impression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
9.4 Alignement de la découpe/Facteur d’étirement . . . . . . . . . . . . . . .42
9.5 Bouton « Stop/Cut » . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
9.6 Messages d’erreur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
9.7 Remplacer le four . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45
9.8 Remplacer l’UTI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
Section 10. Spécifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49
Index
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
CX1000e Color Label Press iii
iv CX1000e Color Label Press
Section 1: Introduction
Merci d’avoir acheté la presse d’étiquettes couleurs CX1000e. La CX1000e peut aussi être nommée «
CX1000e Color Label Press » ou « Color Label Press » dans le logiciel PTPrint, dans le logiciel « Status
Monitor » ou dans le pilote d’impression. Ci-après dans le manuel la presse d’étiquettes couleurs sera
appelé « CX1000e ». La partie de l’appareil contenant l’imprimante laser sera appelé « imprimante ».
Le bloc dérouleur et enrouleur sera appelé « base ». L’encre et les étiquettes seront désignées par le
mot « média ». Ce manuel n’est que l’une des sources d’information concernant ce produit. Si vous
avez des problèmes ou des questions, veuillez consulter l’une des ressources suivantes :
• Ligne téléphonique de support US : +49 (0)611 92777-0
• E-mail support technique : [email protected]
• Base de connaissances en ligne : www.primera.com/kb
Remarque importante concernant l’environnement d’utilisation de la presse d’impression ! Il
est fortement recommandé que la presse d’impression soit utilisée dans un environnement climatisé, où l’humidité est contrôlée, sans fumée, sans animaux.
Illustration 1-1.
couper/stop
Massicot
Capteur du repère
visuel
Porte de
Bras amo- chargement
vible du
dérouleur
Guide pour étiquettes
Dérouleur
Panneau de
contrôle
Unité d’impression Enrouleur
Bras amovible de l’enrouleur
Disques-guides
pour étiquettes
Bouton de serrage
Introduction 1
Section 2: Déballer et assembler
1.
Vous allez recevoir trois boîtes. La partie imprimante de la CX1000e va être emballée dans une
boîte en haut d’une palette. Mettez de côté la boîte de l’unité d’impression pour le moment.
Ouvrez les deux boîtes restantes. Les éléments suivants seront inclus :
Illustration 2-1.
Câbles 6-broches
Disques-guides pour étiquettes
Blocs d’alimentation
Vis
Sangle d’attache
Echantillon d’étiquette
Câble Ethernet (Gris)
Moyeu
1
Introduction
2
Unpack and Assemble
13
Install Software
14
k
Load Label Stoc
ide
Operator’s Gu
Câble Ethernet (Jaune)
19
Printing
Documentation
& Supply Management
Toner Monitoring
s
Media Recommendation
Troubleshooting
Maintenance and
30
35
38
49
Specifications
© 2011 All rights
reserved
LO
CT
IT
E
Loctite
Clé Allen
Mandrin dérouleur
(Côté gauche)
Disque d’installation
Dérouleur (Côté
gauche)
Mandrin enrouleur
(Côté droit)
Socle de l’unité d’impression
Socle de l’enrouleur
Enrouleur (Côté
droit)
Socle du dérouleur
2 Déballer et assembler
Remarque : Conservez tous les
emballages !
2.
Retirez tous les rubans d’emballage des composants. Les bras amovibles du dérouleur et de l’enrouleur sont sécurisés par une pièce.
3.
Identifiez le mandrin gauche/dérouleur, la clé Allen de 3 mm, la Loctite et le dérouleur. Voir l’illustration 2-2.
Le dérouleur a un bras amovible plus court, des butoirs pour le bras amovibles et deux ports 6broches à l’arrière.
Le mandrin dérouleur a un petit disque d’arrêt attaché à l’arrière du mandrin. Le mandrin
enrouleur n’a pas ceci.
•
•
Illustration 2-2.
Loctite
LO
Clé Allen
CT
IT
E
Dérouleur
Bras amovible plus court
Butoirs pour
le bras
amovible
Disque d’arrêt
Mandrin
dérouleur (Côté
gauche)
4.
5.
Assemblez le dérouleur. Voir Illustration 2.3. Illustration 2-3.
A. Ôtez partiellement les deux vis fixées
sur chaque mandrin de façon à n’en
sortir qu’environ 1 cm.
B. Ouvrez le flacon de Loctite et déposezen deux gouttes sur chaque vis.
C. Revissez chaque vis jusqu’à l’enfoncer
dans le mandrin.
A
D. Attachez le mandrin aux arbres de
transmission du dérouleur. Alignez les
trous dans le mandrin avec les angles
plats de l’arbre de transmission. Les
trous doivent correspondre aux angles
plats sinon les vis ne tiendront pas
dans le mandrin.
E. Serrez les vis de serrage à l’aide de la
B
clé Allen 3 mm. Une fois les vis serrées, essayez de tourner le mandrin vers
l’avant et l’arrière tout en observant
l’arbre de transmission. Celui-ci doit
bouger avec le mandrin. Si ce n’est pas
le cas, relâchez légèrement les vis de
C
serrage et tournez le mandrin jusqu’à
ce que les vis soient alignées avec les
angles plats. La Loctite sèchera en 24
heures.
D
Identifiez le mandrin de l’enrouleur (côté
droit), le disque-guide pour étiquettes avec
LO
CT
LO
IT
E
CT
IT
E
E
Déballer et assembler 3
6.
les trois trous intérieurs, l’enrouleur, la Loctite et la clé Allen 3 mm. L’enrouleur a un bras amovible plus long et pas de ports 6 broches à l’arrière.
Assemblez l’enrouleur. Voir illustration 2.5..
Illustration 2-4.
Trois trous intérieurs
LO
CT
IT
E
Loctite
Enrouleur
Clé Allen
Disque-guide pour étiquettes
Enrouleur (Côté
droit)
A. Ôtez partiellement les deux vis fixées sur Illustration 2-5.
chaque mandrin de façon à n’en sortir
qu’environ 1 cm.
B. Déposez deux gouttes de Loctite sur chaque vis.
C. Revissez chaque vis jusqu’à l’enfoncer
dans le mandrin.
A
D. Décollez le film protecteur du disqueguide pour étiquettes. Fixez le disqueguide pour étiquette au mandrin de l’enrouleur (côté droit) en utilisant les deux
boulons à têtes plates fournis.
E. Attachez le mandrin à l’arbre de transmission de l’enrouleur. Alignez les trous dans B
le mandrin avec les angles plats de l’arbre
de transmission. Les trous doivent correspondre aux angles plats sinon les vis ne
tiendront pas le mandrin.
C
F. Serrez les vis de serrage à l’aide de la clé
Allen 3 mm. Une fois les vis serrées, essayez de faire tourner le mandrin vers l’aD
vant et l’arrière tout en observant l’arbre
de transmission. Celui-ci doit bouger avec
le mandrin. Si ce n’est pas le cas, relâchez
légèrement les vis de serrage et tournez le
mandrin vers jusqu’à ce que les vis soient
alignées avec les angles plats. La Loctite
sèchera en 24 heures.
7. Identifiez les socles du dérouleur et de l’unité
4 Déballer et assembler
LO
CT
LO
IT
E
CT
IT
E
E
d’impression. Orientez le socle de l’unité d’impression de façon à ce que le logo de la CX1000e
soit tourné vers l’avant. Fixez le socle du dérouleur au côté gauche de du socle de l’unité d’impression. Alignez les crochets du socle du dérouleur aux fentes du socle de l’unité d’impression.
Illustration 2-6.
Taquets de localisation
8.
Identifiez le dérouleur. Il a le bras amovible plus court et un port 6 broches à l’arrière. Fixez le
au socle en utilisant les vis Phillips #2 et les rondelles trouvées dans le sac de quincaillerie.
Utilisez les taquets de localisation et alignez-les avec les trous situés sous le dérouleur.
9. Identifiez le socle de l’enrouleur Fixez le au côté droit de la base de l’unité d’impression.
Illustration 2-7.
Déballer et assembler 5
Alignez les crochets du socle de l’enrouleur aux fentes du socle de l’unité d’impression.
10. Identifiez l’enrouleur. L’enrouleur a un bras amovible plus long et pas de port 6 broches à l’arrière. Fixez-le au socle en utilisant les vis Phillips #2 et les rondelles trouvées dans le sac de
Illustration 2-8.
Taquets de localisation
quincaillerie. Utilisez les taquets de localisation du socle et alignez-les avec les trous situés sous
l’enrouleur.
11. Identifiez la boîte de l’unité d’impression. Eliminez le matériel d’emballage tel qu’indiqué dans
l’illustration 2.10 ci-dessous. Le cordon d’alimentation de l’unité d’impression de trouve dans ce
Illustration 2-9.
6 Déballer et assembler
matériel d’emballage.
12. Placez l’unité d’impression sur la base. Primera conseille de recourir à trois personnes pour
poser l’unité d’impression sur la base. Deux personnes pour soulever l’unité et une pour la guiIllustration 2-10.
!
48 Kg.
105 lbs.
der sur les taquets de montage. Alignez les taquets sur la base avec les trous situés en bas de
l’unité d’impression. Utilisez l’étiquette de signalisation pour aligner l’angle avant droit de l’imprimante avec la marque sur l’étiquette. L’angle avant droit de l’imprimante doit être placé à 38
mm du bord de la base.
13. Maintenant que l’unité d’impression est en place, tous les rubans d’emballage, les clips et les
ustensiles de protection pour l’acheminement doivent être enlevés. Commencez par enlever le
ruban protégeant le cache avant.
Illustration 2-11.
!
48 Kg.
105 lbs.
38 mm
Déballer et assembler 7
14. Ouvrez le cache avant. Ôtez les clips rouges de stabilisation du toner. Enlevez toutes les cartouches d’impression.
a. Tirez légèrement sur les poignées des cartouches.
Illustration 2-12.
b. Retirez les cartouches de façon bien droite et utilisez la poignée pour les enlever des guides.
c. Placez les cartouches sur une surface propre, plane et non exposée à la lumière directe.
15. Enlevez la feuille de protection de l’Unité de transfert d’image (UTI) Tirez sur la pièce en plastique du côté droit de l’UTI pour enlever la feuille. Celle-ci est attachée à la pièce en plastique.
Illustration 2-13.
Remarque : La CX1000e
est livrée avec 4 cartouches
de démarrage. Ces cartouches ne peuvent être utilisées qu’avec cette unité
d’impression !
8 Déballer et assembler
Remarque importante: Ne touchez pas l’UTI exposée
16. Avant de replacer les cartouches d’encre, ôtez la plaque de protection en plastique rouge située
en bas de chaque cartouche. Replacez les cartouches dans l’unité d’impression. Chaque cartouche est dotée de taquets correspondant aux glissières à l’intérieur de l’unité d’impression.
Illustration 2-14.
Remarque : Avant de replacer chaque cartouche, secouez les une à une latéralement ainsi que d’avant
en arrière pour répartir l’encre équitablement.
Illustration 2-15.
Déballer et assembler 9
17. Fermez le cache avant en levant d’abord le couvercle jusqu’à sa hauteur maximale, puis en
désengageant le loquet de maintien du cache et fermez enfin le couvercle jusqu’à entendre un
clic d’enclenchement des deux côtés de celui-ci.
Illustration 2-17.
1
3
2
18. Tirez vers le bas la porte de chargement sur le côté gauche de l’imprimante pour l’ouvrir.
Lorsque la porte est ouverte au quart, tirez les deux loquets en direction de la dérouleuse pour
débloquer les loquets des deux côtés de la porte pour l’ouvrir en entier.
Illustration 2-18.
19. Branchez maintenant un des câbles 6 broches ronds dans le connecteur de la porte.
Illustration 2-19.
10 Déballer et assembler
20. Connectez l’autre extrémité de ce câble au connecteur situé sur le côté droit ou au plus loin de
l’unité d’impression.
Illustration 2-20.
21. Connectez le câble 6 broches rond restant à l’arrière du mécanisme de découpe et au port restant sur le dérouleur au plus près de l’unité d’impression.
Illustration 2-21.
Câble
Déballer et assembler 11
22. Identifiez l’alimentation et le cordon d’alimentation de l’unité d’impression. Connectez l’alimentation à l’imprimante et allumez l’alimentation. Connectez l’alimentation à l’arrière de l’enrouleur et le dérouleur. Allumez l’alimentation.
Illustration 2-22.
ON
OFF
Enrouleur
Dérouleur
Unité d’impression
12 Déballer et assembler
23. Attachez cinq tresses de masse aux endroits montrés ci-dessous. Vous trouverez les vis et les
tresses de masses à l’arrière de l’emballage. Pour attacher les tresses de masse vous devrez enlever et remplacer les vis à aux endroits indiqués dans le schéma ci-dessous sur le dérouleur, l’enrouleur et l’unité d’impression. Les tresses de masse ne sont pas toutes identiques. Reportezvous au schéma ci-dessous pour déterminer la bonne localisation des tresses.
Illustration 2-23.
Remarque importante :
Faites correspondre la localisation de votre câble six broches
rond à ce qui est montré dans
le schéma. Remarquez comment les câbles dont croisés.
Pour tester si votre configuration est correcte, pressez le
bouton « Stop/Cut ». Si vous
entendez une découpe, tout est
installé correctement.
Remarque : Retirez et
replacez ces vis pour
attacher les tresses de
masse.
Félicitations ! Votre CX1000e est installée !
Déballer et assembler 13
Section 3: Installer le logiciel
L’installation de trois éléments logiciels est nécessaire pour imprimer avec la CX1000e :
•
Le pilote d’impression de la CX1000e. Ce logiciel permet à un ordinateur en réseau ou local de
communiquer avec la CX1200e via le câble Ethernet fourni ou un câble Ethernet croisé.
•
PTPrint. Ce logiciel vous permet d’importer un fichier existant et de le reproduire sur une page
(step an repeat). Ce logiciel est un logiciel complet de mise en forme qui supporte différents
types de fichiers intégrés ou comprenant des liens. Il ne s’agit pas d’un logiciel de design. Seule
une copie du logiciel d’impression peut être utilisée pour chaque CX1000e. Ceci garantit un
suivi adéquat des niveaux des fournitures.
•
Status Monitor. Ce logiciel s’installe automatiquement avec PTPrint. Il vous permet d’évaluer
les coûts en encre pour une étiquette donnée et de suivre avec exactitude les réserves d’encre et
d’étiquettes.
1.
Pour installer le logiciel, insérez le CD dans votre lecteur CD-Rom. L’application d’installation
devrait démarrer dans quelques instants. Si elle ne se lance pas, procédez comme suit :
•
•
2.
Double cliquez sur l’icône Poste de travail puis sur l’icône du lecteur CD contenant le disque d’installation du logiciel.
Double cliquez sur setup.exe
Suivez les instructions du logiciel d’installation pour terminer l’installation du logiciel.
Remarque : Si vous connectez votre ordinateur à la CX1000e à l’aide d’un câble croisé jaune, il pourrait
être nécessaire de désactiver ou de modifier les réglages de votre antivirus/pare-feu.
14 Installer le logiciel
Section 4 : Charger les étiquettes
Cette section explique comment installer le rouleau d’étiquettes sur le dérouleur et l’attacher à l’enrouleur.
1.
Allumez le dérouleur, l’imprimante et l’enrouleur.
Illustration 4-1.
ON
OFF
Enrouleur
Dérouleur
Unité d’impression
2. Placez le rouleau d’étiquettes (DE max 203 mm) sur le mandrin du dérouleur. Poussez le rouleau jusqu’à ce qu’il soit en contact avec le disque d’arrêt.
Illustration 4-2.
Disque
d’arrêt
Stop
Disc
Remarque : Seules les étiquettes d’une largeur de 216 mm peuvent être utilisées avec la CX1000e.
L’utilisation d’étiquettes non appropriées peut endommager votre imprimante et entraîner un bourrage d’encre et d’éléments adhésifs à l’intérieur de l’appareil.
Avertissement ! Vous devez utiliser des étiquettes approuvées par Primera pour éviter d’endommager votre
unité d’impression ; Les dommages dus à l’usage de matériaux non-approuvé ne sont pas couverts par la
garantie
Charger les étiquettes
15
3. L’étiquette flottante doit tomber sur le côté droit du rouleau. Tournez le bouton de réglage de
tension dans le sens horaire afin de fixer le rouleau au mandrin. Serrez le bouton aussi fermement que possible ! Placez l’étiquette sous le bras amovible et faites la passez par le massicot.
Illustration 4-3.
Porte de chargement de l’imprimante
Bouton de réglage de tension
Remarque : Poursuivre l’utilisation du rouleau, n’oubliez
pas d’introduire la longueur du
rouleau en suivant les instructions dans la Section 6.4.
Bras amovible
4. Placez l’étiquette sous le bras amovible
Illustration 4-4.
Repère visuel vers
le haut !
Bras amovible
16 Charger les étiquettes
5.
Continuez à introduire des étiquettes sur le rouleau et à travers le massicot. Placez l’étiquette
dans le massicot en commençant par un angle.
Illustration 4-5.
6. Continuez à introduire des étiquettes dans le tiroir de chargement de l’imprimante. Placez les
étiquettes sous le capteur, sous les guides verts et sous le rouleau preneur. Arrêtez de charger
lorsque l’extrémité de la bande a recouvert la marque de délimitation rouge imprimée juste à
l’extérieur de la porte de chargement.
Illustration 4-6.
Guides verts
Capteur
Rouleau preneur
Marque de délimitation rouge
Charger les étiquettes
17
7. Placez un rouleau d’étiquettes vide sur le mandrin de l’enrouleuse. Poussez le rouleau jusqu’à
ce qu’il touche le dos du disque-guide d’étiquettes.
Illustration 4-7.
Remarque importante :
Utilisez seulement des
mandrins d’un DI de 7,62
cm !
8. 8. Placez le disque-guide d’étiquettes extérieur sur le mandrin de l’enrouleur. Poussez le disque jusqu’à ce qu’il touche le rouleau d’étiquettes vide. Tournez le bouton de réglage de tension
dans le sens horaire afin de fixer le rouleau et le guide d’étiquettes au mandrin.
Illustration 4-8.
Remarque importante :
Assurez-vous que le
bras amovible est en
position haute avant de
démarrer l’impression.
Remarque : Certain rouleau peuvent être plus court que la largeur des étiquettes. Si c’est le cas, assurez-vous que la distance entre les disques-guides d ‘étiquettes est légèrement
plus large que la largeur des étiquettes.
9. Imprimez votre étiquette en suivant les instructions données à la section 5 du manuel.
Remarque : Selon le moment de la dernière utilisation de l’imprimante, le four peut mettre un certain
moment pour chauffer ou refroidir avant l’impression. Ceci peut durer 2 secondes à 2 minutes.
18 Charger les étiquettes
10. Pendant que l’imprimante est en train de se préparer, tenez un morceau de ruban adhésif à
votre disposition. Il est conseillé de vous tenir sur le côté droit de l’imprimante en maintenant
vos bras au-dessus de l’enrouleur. Lorsque l’étiquette sort de l’imprimante, placez le papier
adhésif au milieu de l’extrémité de l’étiquette.
Illustration 4-9.
Bras amovible
Ruban adhésif
11. Immédiatement après avoir attaché l’étiquette, enclenchez l’enrouleur en basculant le bras amovible de l’rouleur vers l’imprimante jusqu’à ce qu’il touche le papier.
Illustration 4-10.
!
Attention ! Tenez les
vêtements amples
tels que les cravates
et les manches une
fois que celui-ci est
en marche.
Important! Pour éviter de former une boucle relâchée sous l’enrouleuse, il est essentiel d’enclencher le levier
immédiatement après avoir attaché l’étiquette au rouleau.
L’opération d’attache de l’étiquette se déroule si rapidement qu’il est possible que vous n’y parveniez pas la première fois. Il est essentiel d’attacher l’étiquette au centre du rouleau. Si l’étiquette
attachée est positionnée trop à droite ou trop à gauche de l’enrouleur, celle-ci commencera à effectuer des mouvements d’avant en arrière et sera éventuellement inutilisable lorsque le rouleau aura
atteint sa taille complète. Tous les problèmes minimes se produisant pendant les premiers tours de
l’enrouleur seront aggravés au fur et à mesure que le rouleau se charge d’étiquettes. Si vous pensez
que l’étiquette n’a pas été correctement fixée, appuyez sur le bouton Stop/Cut (stop/couper) et
annulez la tâche grâce au panneau de contrôle de l’imprimante.
Charger les étiquettes
19
Section 5: Imprimer
PTPrint est le logiciel de mise en forme d’étiquettes fourni avec la CX1000e. qui vous permettra de
formater correctement les images. Avec ce logiciel et l’assistant de mise en forme, vous pouvez facilement importer toute une variété de fichiers, les reproduire sur un page (step and repeat) pour
correspondre à vos étiquettes prédécoupées et les imprimer avec la CX1000e.
5.1 Imprimer avec PTPrint
20 Imprimer
1.
Pour ouvrir PTPrint, allez dans le menu Démarrer – Tous les programmes – dossier PTPrint –
PTPrint ou cliquez sur l’icône PTPrint de votre bureau
2.
L’assistant de mise en forme apparaîtra. Clique sur le bouton « Browse » (Parcourir) pour trouver l’étiquette que vous souhaitez imprimer. Les formats suivants sont supportés via l’assistant
de mise en forme : BMP, EPS, JPG, GIF, PCX, PNG, TIFF. Vous trouverez à la section 5.4 des
conseils pour convertir les images.
3.
Une fois le graphique sélectionné, la taille et les dpi (ppp) apparaîtront automatiquement dans
les champs situés en dessous. Le graphisme doit atteindre 300 dpi ou plus pour une qualité optimale. Les résolutions supérieures à 300 dpi ne sont pas nécessaires et ne servent qu’à alourdir la
taille du fichier. Ajustez la taille de l’étiquette selon votre souhait. Par défaut, le ratio d’aspect
sera maintenu. Les dpi augmenteront si vous réduisez la taille de l’étiquette.
4.
Assurez-vous que la case « Using Pre-diecut stock » a été cochée.
Astuce de création ! Créez votre étiquette en prenant en compte le bord perdu (bleed) de 31 mm.
Cela va augmenter la taille de votre graphisme. Par exemple, si vous voulez que votre étiquette finale mesure 7 x 10 cm, créez une étiquette de 7,31 x 10,31 cm. Ajouter le bord perdu N’EST pas la
même chose qu’augmenter la taille de votre image. Habituellement voudrez ajouter un bord perdu
en doublant la taille de la bordure autour de l’image dans votre programme de création.
Position de la découpe
x2
Sans bord perdu (bleed)
Avec bord perdu
5.
Trouvez la vignette collée sur tous les rouleaux d’étiquettes prédécoupées.
6.
Faites correspondre les valeurs de la vignette du rouleau avec les valeurs correspondantes dans
l’assistant de mise en forme.
Imprimer 21
22 Imprimer
7.
Une fois que vous avez choisi le graphisme importé et les colonnes « Step & Repeat » ont été
réglées, cliquez sur OK pour visualiser la mise en forme.
8.
Sauvegardez le fichier. Allez dans Fichier – Enregistrer.
9.
Cliquez sur Fichier - Imprimer.
10. Réglez le nombre de copies selon le nombre de d’étiquettes que vous souhaitez imprimer.
Cliquez sur OK.
Nota importante! Si vous voulez
connaître l’encre utilisée pour cette
tâche, imprimez d’abord une page d’épreuve. Voir Section 6.2 pour plus
d’informations. L’impression d’une
page va utiliser approximativement 3
mètres d’étiquettes
Remarque : En fonction de l’état de vos fournitures, le signal indiquant un faible niveau des fournitures peut apparaître. Merci de lire la section 6 sur la gestion de l’encre et des fournitures
Sauvegarder les fichiers PTPrint. Pour sauvegarder votre fichier PTPrint, allez dans le menu Fichier
– Enregistrer. Le fichier sera enregistré avec une extension CDL. Les fichiers graphiques importés
par défaut ne seront pas intégrés à votre fichier PTPrint. Ils contiennent au contraire des liens. Ceci
signifie que PTPrint conserve un chemin vers le fichier graphique au lieu de garder le fichier luimême. Pour cette raison, il est conseillé de conserver tous les fichiers graphiques importés dans
PTPrint dans le même dossier que le fichier PTPrint. Alternativement, vous choisirez peut-être «
Save Embedded File... » pour intégrer les graphismes dans le fichier CDL.
Formats supportés. L'assistant de mise en forme d'impression peut traiter les formats suivants :
BMP, EPS, JPG, GIF, PCX, PNG, PDF, TIFF. Pour une qualité optimale, Primera recommande d'utiliser des fichiers EPS. Si votre image ne correspond à aucun de ces formats, elle peut facilement être
convertie dans l'un des formats acceptés grâce à des logiciels de graphisme tels qu’Adobe
Photoshop®, Illustrator® ou Corel Draw®. Voir Section 5.5 pour plus d’informations.
Imprimer via un réseau. Si votre ordinateur n’est pas à proximité immédiate de la CX1000e, vous
pouvez quand même imprimer sans avoir à craindre de ne pas pouvoir atteindre l’imprimante à
temps pour attacher les étiquettes à l’enrouleur. Suivez cette procédure.
1.
Enlevez les étiquettes du tiroir de chargement.
2.
Envoyez la tâche d'impression.
3.
Lorsque vous atteignez l'imprimante, chargez les étiquettes comme vous le feriez normalement
en suivant les instructions de la Section 4.
4.
L'impression commencera automatiquement lorsque l'imprimante aura détecté la présence de
papier.
Imprimer 23
5.2 Ajuster l’alignement d’impression (Offset)
Utilisez le tableau suivant pour diagnostiquer les problèmes d’alignement d’impression. Avant d’ajuster n’importe quel alignement assurez-vous d’avoir entré la bonne taille d’étiquette, le bon espacement vertical et horizontal dans l’assistant de mise en forme d’impression PTPrint. Les alignements peuvent être ajustés dans l’onglet « Options » du « Status Monitor ». Seuls les alignements
verticaux peuvent être ajustés pendant que l’unité d’impression imprime !
Avant de l’unité d’impression
Découpe (Ligne noire)
Image imprimée
avec bord perdu
(zone grise)
Sens d’impression
Problème :
L’image est décalée vers la gauche ou la
droite.
Solution :
Ajuster l’alignement vertical. Mesurez le
montant du décalage en prenant en
compte le bord perdu. Ajustez dans la
direction en utilisant l’ajustement d’alignement dans l’onglet « options » du Status
Monitor.
+ ......... -
24 Imprimer
Problème :
L’image est décalée vers l’avant ou
le haut.
-
Solution :
Ajustez l’alignement horizontal.
Mesurez le montant du décalage en
prenant en compte le bord perdu.
Ajustez dans la direction indiquée
en utilisant l’ajustement d’alignement dans l’onglet « option » du
Status Monitor.
+
Problème :
L’image est décalée à la fois vers l’avant
ou l’arrière et vers la gauche ou la droite.
Solution :
Ajuster l’alignement vertical et horizontal.
Mesurez le montant du décalage en prenant en compte le bord perdu. Ajustez
dans la direction en utilisant l’ajustement
d’alignement dans l’onglet « options » du
Status Monitor.
Problème :
L’image est trop courte/étroite ou trop grande/large pour la découpe.
Solution :
La taille de l’image n’a pas été saisie
correctement dans PTPrint.
Problème :
Les images sont alignées avec les lignes
de découpes sur le côté droit de la page
mais plus on se déplace vers la gauche,
moins elles le sont.
Solution 1:
La calibration d’étirement est requise.
Solution 2:
La taille de l’image n’a pas été saisie
correctement dans PTPrint.
Imprimer 25
5.3 Disposer manuellement les images avec PTPrint
Dans certains cas il peut être nécessaire d’importer manuellement des images en utilisant l’assistant
de mise en forme PTPrint. Par exemple, si vous souhaitez disposer plusieurs étiquettes différentes
sur la même page, vous devrez suivre cette procédure. Suivez les étapes décrites ci-dessous :
1.
Ouvrez PTPrint. Cliquez sur le bouton Annuler (Cancel) pour fermer l’assistant.
2.
Allez dans le menu Fichier (File) – Choisissez Lien (Link). Parcourez jusqu’au répertoire contenant l’image. Cliquez sur OK.
Remarque : établir un lien crée un raccourci vers l’image peu importe qu’elle soit sur votre disque dur
ou sur le réseau
3.
L’image que vous choisissez va être placée sur la page.
4.
Positionnez l’image. Une fois que vous avez positionné l’image sur la page vous pouvez facilement affiner sa position en utilisant la barre d’outils en haut de l’écran. Sélectionnez d’abord
l’objet/image que vous souhaitez déplacer en cliquant dessus. Ajustez à présent les valeurs X et
Y pour positionner l’image. Ajustez la valeur Y pour déplacer l’image verticalement de haut en
bas de la page. Ajustez la valeur X pour déplacer l’image horizontalement d’un côté à l’autre de
la page. Cela peut être plus facile d’ajuster les valeurs XY si le point d’ancrage est en haut à
gauche de votre image. De cette façon, si vous réglez la valeur Y sur zéro l’image sera placé tout
en haut de la page. Vous pouvez également utiliser cette zone pour ajuster la taille de l’image.
Remarque : Assurez-vous de placer l’image sur la zone imprimable qui est à 3,175 mm du bord.
Assurez-vous également de laisser de la place pour votre repère visuel.
Remarque : Pour pivoter une image allez dans le menu Layout (disposition) – Choisissez Size/Move –
Rotate
5.
Répétez les étapes 264 pour positionner toutes les étiquettes que vous souhaitez sur la page.
Pour aligner des étiquettes avec une autre ou créer des écarts conséquents entre les étiquettes,
vous pouvez utiliser les valeurs X et Y ainsi que la taille de l’objet pour calculer la position suivante de l’image. Par exemple, si la première image est à X=0.253 et Y=0.0 et que vous voulez
une autre image placée à la droite de celle-ci, aligné sur le haut et avec un écart de 3,175 mm,
vous devez d’abord suivre les étapes 2-3 pour positionner approximativement l’image. A présent, réglez la valeur X sur 3.378 et la valeur Y sur 0.0. Pour obtenir 3.378. Pour obtenir 3.378,
additionnez la valeur originale X + la largeur de l’étiquette + l’écart. (0.253 + 3 + 0.125). Cette
procédure n’est nécessaire que si vous avez deux différentes étiquettes. Suivez l’étape 7 cidessous pour disposer une seule image ou de multiples images sur la page avec des écarts
conséquents.
Remarque : Pour aligner et distribuer des espacements entre les images allez dans le menu Layout –
choisissez Arrange and Distribute. Vous pouvez ici aligner tous les objets sélectionnés vers le bas et réglez
des espacements égaux entre les étiquettes.
26 Imprimer
6.
Disposez (Step and Repeat) les images sur une page. Avant de commencer cette procédure, alignez
les images ou les objets vers le bas gauche de la page plutôt que le haut. Cela est nécessaire car le
point d’ancrage est en bas à gauche. Cela construit la mise en page vers le coin supérieur droit de
l’objet.
Premièrement, sélectionnez l’image/objet que vous souhaitez disposer. Allez dans le menu Layout
– Choisissez Array. Choisissez les options suivantes sur la barre d’outils qui va apparaître. Vous
voudrez toujours choisir « grid » pour le type de disposition. Réglez les écarts entre les étiquettes.
Le nombre de lignes (Y) et de colonnes (X) sera limité par la taille maximum de la page (21,59 x
35,30 cm). Vous ne pourrez pas augmenter le nombre de lignes et de colonnes au-delà de ces limites. Cliquez sur Close pour appliquer la disposition.
Si toutes les étiquettes ne sont pas encore exactement positionnées, ne vous inquiétez pas. Vous
pouvez encore ajuster la position de tous les objets ensemble en suivant les instructions de l’étape
4. Plutôt que de sélectionner une image, dessinez un cadre autour d’elles. A présent vous serez
capable de les déplacer toutes ensemble en maintenant les écarts intérieurs.
7.
Réglez la taille de la page. Une fois toutes les étiquettes mise en page vous pouvez régler la taille
de la page. La hauteur de la page doit être la même que la hauteur totale de toutes les étiquettes
sur la page. Avant de régler la taille de la page, assurez-vous que les étiquettes sont orientées vers
le haut de la page courante. Sélectionnez tous les objets en dessinant un cadre autour d’eux. A présent, réglez la valeur Y sur 0 sur la barre d’outils en haut de l’écran. Vous pouvez déterminer la
hauteur de la page en vérifiant la valeur height (hauteur) sur cette barre d’outils. Voir ci-dessous :
Pour régler la taille de la page, allez dans le menu « Layout » - Sélectionnez le rectangle blanc Size.
Saisissez la même hauteur que celle de toutes les étiquettes combinées.
Remarque importante : Por defecto, la impresora dejará un mínimo de 3,175 mm entre cada página. Si
quiere coincidir el espaciado entre las páginas con el espaciado entre las etiquetas, deberá agregar un espacio
adicional al final de la página. Por ejemplo, si el espacio entre las etiquetas es de ,25”, deberá agregar ,125” al
final de la página.
Imprimer 27
8.
Imprimez votre tâche. Cliquez sur File – Print. Entrez le nombre de copies correspondant au nombre d’étiquettes que vous souhaitez imprimer. Cliquez OK.
Remarque : Les étiquettes
montrées entre parenthèses
sur l’impression d’écran ne
sera pas précis quand vous
avez manuellement disposé
les images. Vous devrez
multiplier le nombre de
pages par le nombre d’images sur la page.
5.4 Utiliser les codes-barres
La CX1000e va imprimer des codes-barres dans l’une de ces deux façons.
A. Liez à un fichier EPS avec un code-barres embarqué. Vous imprimerez le code-barres en noir pur si
c’est la façon dont cela a été spécifié dans l’image.
B. Liez à un graphisme avec un espace blanc pour le code-barres. Ajoutez le code-barres directement
grâce à PTPrint. Suivez ces instructions :
1.
2.
28 Imprimer
Disposez votre image avec l’espace blanc en suivant les instructions de la Section 5.1 ou 5.2.
Ajoutez un code barre en cliquant sur les boutons de la barre d’outil de gauche. Cliquez sur le
bouton code-barres.
3.
Une barre d’outils code-barres va apparaître en haut de l’écran. Vous pouvez ici choisir la
forme de votre code-barres et sa valeur. Cliquez sur appliquer quand vous êtes prêt à insérer un code-barres.
4.
Un curseur va apparaître. Placez le curseur où vous souhaitez insérer votre code-barres et
cliquez une fois. Vous pouvez ajuster cette position une fois le code-barres en place.
5.
Répétez la procédure pour chaque image sur la page.
5.5 Format d’image recommandé pour les graphiques importés
Pour une meilleure qualité d’impression, les fichiers doivent être importés dans le format suivant :
1.
Format EPS (Encapsulated Post Script). Sauvegarder au format EPS est possible avec des programmes comme Adobe Illustrator et Corel Draw en utilisant File – Save As command. Utilisez
tous les réglages par défaut pour le format EPS excepté ceux spécifiquement mentionnés plus
bas.
2.
Sauvegarder avec les polices embarquées. Sauvegarder au format EPS avec les polices embarquées est possible avec quelques programmes comme Adobe Illustrator et Corel Draw en utilisant la commande Fichier – Enregistrer sous. Avant de sauvegarder, une fenêtre apparaîtra et
vous proposera cette option.
3.
Résolution = 300 dpi (ppp) ou vectorisée. Si l’étiquette a entièrement été conçue dans Adobe
Illustrator, les dpi ne s’appliquent pas car elle est vectorisée. Si des portions de la conception ont
été importées, assurez-vous que l’image que vous importez a au moins 300 dpi.
4.
Sauvegarder en mode couleur CMYK (CMJN). Le choix du mode de couleurs doit être fait avant
de commencer la conception ou le choix des couleurs. Cependant, il peut être changé à n’importe quel moment avant la sauvegarde en EPS
5.
La taille de la page du fichier doit correspondre avec la taille de l’image. En d’autres termes, les
informations d’épreuve doivent être enlevées du document. PTPrint n’a besoin que de l’image
elle-même. C’est ce qu’on appelle l’Artboard dans Adobe Illustrator.
Imprimer 29
Section 6: Gestion de l’encre et des fournitures
Le Status Monitor démarre automatiquement lorsque vous imprimez une étiquette pour la première
fois. Vous pouvez également le lancer manuellement en allant dans Démarrer – Tous les programmes – PTPrint – Status Monitor. Le moniteur de statut peut être utilisé pour les tâches suivantes :
•
•
•
•
•
Moniteur de statut de l’encre
Moniteur des fournitures d'étiquettes
Coût estimé par étiquette
Suivi des niveaux d’encre utilisés
Impression des rapports d'état des fournitures
Pour naviguer dans les diverses fonctions du Status monitor cliquez sur les éléments de menu sur la
gauche.
6.1 Estimer le coût par étiquette (outil de devis)
L'utilisation de l'outil de devis à l'intérieur du Status Monitor permet d'évaluer le coût par étiquette
avant de lancer effectivement la tâche. Suivez la procédure suivante pour estimer le coût par étiquette.
1.
Placez l'étiquette conformément aux instructions de la Section 5 du présent manuel.
2.
Imprimez une épreuve de l'étiquette (1 page). Ceci est absolument essentiel. L'outil de devis est
basé sur la dernière étiquette imprimée et est plus exact si l'étiquette a été imprimée sur une
épreuve d'une page.
3.
Ouvrez le Status Monitor (Il s’ouvrira automatiquement après l’impression.)
30 Contrôle de l’encre & Gestion des fournitures
4. Cliquez sur l’onglet Quote Tool (quatrième onglet en partant du haut avec l’icône en forme de
pièce). Le coût total par étiquette, étiquette comprise, sera
affiché sur la base du prix par défaut de la cartouche et du consommable. Ajustez ces valeurs pour
refléter le coût véritable de votre encre et de votre étiquette.
Une fois que vous avez réglé le coût de l'étiquette et de l'encre, vous ne devrez plus les modifier à
moins que vous n'achetiez d'autres étiquettes ou cartouches à un prix différent.
Remarque importante : Cet outil fournit une ESTIMATION des coûts. Les coûts réels peuvent varier
Etiquettes par page
Vérifiez toujours que le nombre d’étiquettes par page est exact. Ajustez si nécessaire. Si vous disposez manuellement les images dans PTPrint en utilisant les instructions de la Section 5.2, le nombre
d’étiquettes par page devra être entré manuellement.
Imprimer ou sauvegarder un devis
Vous pouvez imprimer cet écran et le joindre à l’épreuve et ou sauvegarder la capture d’écran en
JOG pour la conserver avec le fichier PTPrint original. Cliquez simplement sur le bouton imprimer
ou sauvegarder.
6.2 Imprimer une épreuve
Immédiatement avant d’imprimer n’importe quelle tâche, vous pouvez imprimer une feuille de
cette même tâche (épreuve). Si vous imprimez une épreuve vous pouvez :
• estimer le coût par étiquette
• activer l’analyse de l’encre disponible dans les cartouches par rapport à l’encre requise pour
terminer la tâche.
Même si vous avez imprimé auparavant une page d'épreuve pour estimer l'utilisation de l’encre,
vous devez toujours imprimer une page de votre tâche juste avant d'entamer votre impression afin
d'évaluer le plus exactement possible l'utilisation de l’encre. Examinez l'organigramme ci-dessous
pour avoir un aperçu d'un flux de travail typique.
Imprimer
Print
Èpreuve
requise
si
Proof Print
Required
première
impression
if First
Time
Printing Label
d’étiquette
Média
suffisant
Sufficient
Media
Fin
deFinishes
la tâche
Job
Média
insuffisant
Imprimez
une
Print Reduced
quantité
réduite
Amount
FinJob
deFinishes
la tâche
(quantité
réduite)
(Reduced Amount)
Continuer à
La tâche s’arrête
Job Stops after
dès
l’insuffisance
media depletion
des médias
Subsequent
ImpressionPrint
Insufficient Media
Remarque : Pour être invité à imprimer
une épreuve avant l’impression, cochez
« Enable Proof Print » dans l’onglet
Settings (troisième onglet en partant du
haut)..
Continue Printing
imprimer
avec le
with current media
média actuel
1. Annuler tâche
1. Cancel Job
2. Imprimer les
2. Print Supplies Sheet
feulles de fourniture
1. Remplacer les
1. Replace
low media
médias
insuffisants
2. Print Again
2. Imprimer à nouveau
FinJob
deFinishes
la tâche
Contrôle de l’encre & Gestion des fournitures 31
Comment imprimer une épreuve ? Une épreuve est tout simplement une page imprimée d'une
tâche qui utilise le même fichier PTPrint que celui créé grâce aux instructions de la Section 5. Allez
dans Fichier – Imprimer. Fixez le nombre de copies à 1. Cliquez sur OK.
Il n'est pas nécessaire de coller l'épreuve à l'enrouleur. L'épreuve s'imprime sur environ 244 cm d'étiquettes. L’étiquette sera automatiquement coupée.
Que se passe-t-il si je n’imprime pas d’épreuve ? Si vous n’imprimez pas d’épreuve et que vous
avez coché « Require Proof Print » dans les paramètres, un message apparaître vous informant
qu’une tâche d’une page sera envoyé à l’unité d’impression en plus de votre tâche originale. Si vous
n’avez pas activé « require proof print », et que vous n’imprimez pas d’épreuve, vous ne serez pas
averti si vous n’avez pas assez d’encre pour finir la tâche.
6.3 Gestion des niveaux d'encre utilisés
Si l’imprimante arrive à court d’encre, le travail sera interrompu et le papier sera coupé.
L’imprimante ne peut pas mettre une tâche en attente pendant que vous changez une cartouche, et
ce pour des raisons de calibrage et de problèmes physiques avec l’UTI et le four. Il est donc essentiel de vous assurer que le niveau d’encre est suffisant dans toutes les cartouches pour finir votre
tâche. Imprimer une épreuve avant une tâche vous permettra de vérifier que vous avez assez d’encre pour terminer la tâche. Reportez-vous à la section 6.2.
Dans de nombreux cas, une
tâche n'utilisera qu'une partie
de l'encre d'une cartouche. Par
exemple, si une tâche particulière utilise 75 % de l'encre
dans une cartouche, il vous en
reste encore 25 %. Si la tâche
suivante nécessite 50 % de
cette couleur en particulier,
vous ne pouvez plus utiliser
la cartouche
ne contenant plus que 25 %
d'encre. Celle-ci doit être enlevée de l'appareil. Cependant,
il est inutile de la gaspiller.
Vous pouvez imprimer un rapport d’état des fournitures avant d'ôter la cartouche.
Vous imprimerez peut-être également un rapport d’état des fourniture avant d’enlever la cartouche.
Ce résumé contient le pourcentage d'encre restant dans chaque cartouche ainsi que le numéro de
série de chaque cartouche. Vous pouvez ensuite attacher cette information à la cartouche que vous
enlevez. Dans quelques semaines, si vous devez effectuer une tâche nécessitant moins de 25%
de cette couleur, vous pouvez réintroduire votre cartouche dans l'imprimante. Ceci signifie que
vous pouvez tenir une « bibliothèque » de cartouches partiellement usagées et contenant différentes
quantités d'encre. Ceci vous permet d'utiliser autant d'encre que possible sans pénurie au cours de
la tâche. Voir diagramme ci-dessous pour un exemple du fonctionnement.
C
67%
C
22%
C
45%
M
21%
M
56%
M
72%
M
12%
Y
15%
Y
34%
Y
44%
Y
45%
K
27%
K
75%
K
48%
C
100%
M
34%
Y
100%
K
45%
La tâche requiert une cartouche contenant au moins 50 % de magenta et une contenant au moins 70 % de noir.
Job Requires Toner Cartridge with at least 50% Magenta and at least 70% Black
32 Contrôle de l’encre & Gestion des fournitures
Comment utiliser une bibliothèque de cartouches d'encre.
1.
En se basant sur l'épreuve effectuée avant l'envoi de votre tâche à l'imprimante, le logiciel effectue
une estimation de la quantité d'encre requise pour chaque cartouche afin de réaliser la tâche. Il
vérifie ensuite cette quantité en la comparant aux cartouches placées dans l'imprimante. Si l'un
des niveaux est trop bas pour exécuter la tâche, un message d'avertissement s'affichera. Ce message n'indique pas seulement les cartouches devant être remplacées pour terminer la tâche, mais
également la quantité d'encre nécessaire pour chaque cartouche. Par exemple, si la cartouche cyan
est pleine à 100 %, mais que seuls 25 % sont nécessaires pour terminer la tâche, vous avez la possibilité de remplacer cette cartouche avec l'une de celle contenue dans votre bibliothèque de cartouches et contenant un niveau d'encre plus proche de celui nécessaire à l'accomplissement de la
tâche.
2.
Pour trouver les cartouches appropriées à votre tâche, vous pouvez chercher dans votre bibliothèque de façon physique ou bien à travers la liste des anciennes cartouches dans le logiciel. Nous
vous conseillons d'utiliser une étagère ou une vitrine proche de l'imprimante comme bibliothèque
des cartouches usagées et d'attacher les rapports d'état des fournitures correspondants à chacune
d'elle lorsque vous les enlevez de l'imprimante. Si vous oubliez de placer les rapports d'état des
fournitures sur les cartouches, vous pouvez toujours les identifier en vous référant à la liste des
anciennes cartouches et en trouvant le numéro de série de la cartouche que vous souhaitez utiliser. Un numéro de série unique figure sur chaque cartouche.
Remarque : Les cartouches usagées ne contenant plus du tout d'encre peuvent être supprimées de la liste
en sélectionnant l'entrée et en cliquant sur « delete » (supprimer).
6.4 Entrer la longueur du rouleau
Chaque fois que vous chargez un nouveau rouleau
d'étiquettes, vous devez entrer la longueur totale du
rouleau en cliquant sur l'icône située dans la mini
fenêtre de statut. Le Status Monitor déduira les quantités utilisées de cette valeur au fur et à mesure de l'utilisation du rouleau. Avant de supprimer une partie
du rouleau, imprimez un rapport d’état des fournitures en suivant les instructions de la Section 6.3.
6.5 Avertissement de faible niveau des fournitures
Après avoir imprimé une épreuve et envoyé la tâche contenant le nombre total d'étiquettes que vous
souhaitez imprimer, un message signalant le faible niveau des fournitures pourrait apparaître.
Vous recevrez ce message si le niveau d’encre est insuffisant dans l'une des quatre cartouches ou si la
quantité d'étiquettes sur le rouleau est trop faible. Ce calcul se base sur l'épreuve que vous devez
imprimer avant chaque tâche. Le message indique les cartouches d’encre ayant un faible niveau pour
cette tâche et le pourcentage d'encre requis pour chaque cartouche. À ce moment-là, plusieurs options
s'offrent à vous.
Contrôle de l’encre & Gestion des fournitures 33
Imprimer une quantité réduite. Si vous choisissez d'imprimer une quantité réduite d'étiquettes, la
CX1200e n'imprimera que la quantité pouvant être imprimée avec les niveaux de fourniture actuels.
Par exemple, si la tâche nécessite 1500 étiquettes, mais que la cartouche cyan de l’encre ne peut
effectuer que 1200 étiquettes et le rouleau seulement 900 impressions, le logiciel vous proposera
d'imprimer seulement 900 étiquettes. Le logiciel calculera toujours la quantité réduite sur la base de
la valeur la plus faible de l'étiquette.
Imprimer la quantité originale. Le choix de cette option vous permet d'ignorer le message et de
poursuivre votre tâche. Ne choisissez cette option que si vous avez simplement oublié de mettre à
jour la valeur du rouleau de fourniture lorsque vous avez installé un nouveau rouleau ou si la cartouche signalée comme insuffisante permet d'exécuter la tâche à quelques étiquettes près seulement. Par exemple, si votre tâche nécessite 1500 étiquettes et si la cartouche magenta a un niveau
d'encre suffisant pour 1495 étiquettes, vous pouvez décider d'ignorer le message.
Annuler. Choisissez cette option si vous souhaitez remplacer la cartouche par une cartouche
neuve/déjà utilisée contenant suffisamment d'encre ou le rouleau d'étiquettes par un rouleau suffisamment long. Avant d'ôter les étiquettes ou la cartouche, imprimez un rapport d’état des fournitures en suivant les instructions de la Section 6.5. Placez l'étiquette appropriée sur la cartouche au faible niveau ou sur le rouleau que vous enlèverez ensuite de l'imprimante.
6.6 Autres fonctions du Status Monitor
Cliquez sur le bouton options pour :
• changer le langage
• changer les unités de mesure (affecte la valeur du stock restant)
• éditer la température du four (utiliser pour répare les problèmes d’adhésion de l’encre)
• changer le décalage vertical
• activer « Require Proof Print » (Voir Section 6.2)
• exécuter un Stretch Calibration (alignement)
• régler la longueur de la page (pour utiliser avec des logiciels d’impression par lot (Batch Print)).
Cliquez sur le bouton
support pour voir les
informations de contact et
générer un rapport d’erreur. Le rapport d’erreur
regroupera tous les
fichiers « log » associés à
la CX1000e et les placera
dans un fichier « zip » sur
le bureau.
34 Contrôle de l’encre & Gestion des fournitures
Section 7: Recommandations concernant les matières
Il est recommandé d’imprimer sur des matières vendues par Primera ou approuvées par Primera.
Vérifiez notre site internet, appelez notre ligne commerciale ou votre revendeur local pour acheter
des matières Primera.
•
•
http://www.primeralabel.eu
Teléfono de ventas: +49 (0)611 92777 0
Merci de rechercher l’article 366122 sur la « Primera Knowledgebase » pour une liste mise à jour des
matières compatibles. http://www.primera.com/kb
Tous les rouleaux doivent avoir les caractéristiques suivantes : 21,59 cm de large (8,5’’), diamètre
externe de 20,32 cm (8’’) et mandrin de 7,62 cm de diamètre (3’’).
Si vous souhaitez que votre matière soit approuvée, merci de contacter le service technique. Ils organiseront le test de la matière.
Une matière approuvée doit avoir les propriétés suivantes :
Type de papier
La CX1000e ne peut imprimer que sur de la matière certifiée impression Laser avec de l’adhésif «
low ooze ». Les spécifications du fabricant d’étiquette vont toujours dire si la matière est certifiée
laser. Si ce n’est pas le cas, ce n’est probablement pas de la matière certifiée laser. Assurez-vous que
la certification laser s’applique au papier, à l’adhésif et à la glacine. Les étiquettes doivent être certifiées laser car le rouleau du four entre en contact avec le papier à 180 °C/356 °F. A cette température, le papier ou la glacine peuvent fondre ou bruler. Un adhésif n’ayant pas les propriétés « low
ooze » va causer des bourrages sur l’UTI et le four causant ainsi d’irréparables dommages sur les
deux composants.
NE TENTEZ PAS d’imprimer sur de la matière non-certifiée laser. Les dommages causés à votre
imprimante qui en résulteraient ne sont pas couvert par votre garantie limitée. LE POLYPROPYLENE ET AUTRES MATERIAUX SYNTHETIQUES FONDRONT. Ne tentez jamais d’imprimer sur du
polypropylène ou autres substrats basse température similaires.
Polyester et Papier donnent généralement de bons résultats avec la CX1000e.
Epaisseur
Mil = 2 - 6
Pouces = .002 - .006
Millimètres = .0508 - .15
Grammes/m² = 34 - 116
Les papiers correspondant aux caractéristiques énoncées ci-dessus peuvent être utilisés avec la
CX1000e sans problème. En fonction de l’environnement d’utilisation, les papiers polyester correspondant à ces caractéristiques vont également pouvoir être utilisé sans problème. Cependant le
papier polyester de 2-3 mil d’épaisseur cloque à la sortie de l’imprimante. Dans des environnements
plus humides, ce cloquage devient plus sévère et peut causer des bourrages à l’entrée du four. Les
papiers d’une épaisseur supérieure à 6 mil vont se bloquer par intermittence avant d’entrer dans le
four. Cela peut être résolu en attachant un morceau de papier plus fin pour « mener » le papier plus
épais dans la machine.
Recommandations concernant les matières 35
Lorsque vous testez d’autres matières, considérez les critères additionnels suivants :
1
Qualité d’impression/Mauvais Transfert – Voir Remarque 1.
2.
Précision des couleurs
3.
Saturation des couleurs solides
4.
Alimentation en papier (requiert 30 mètres de papier test minimum)
5.
Enroulement des étiquettes
6.
Tolérance à la chaleur du four – froissements, cloques, brûlures, déchirements, boucles
7.
Tolérance à l’eau
8.
Tolérance au grattage
9.
Effet de l’adhésif dans l’imprimante (requiert 150 mètres de papier test minimum)
Nota 1: Testez au moins 150 mètres de papier en continu avant de déterminer la compatibilité. Certaines
matières en plastique apparaissent initialement compatibles. Cependant, avec le temps, la matière absorbe trop
de chaleur donc il n’en reste pas assez à la surface pour cuire l’encre sur la surface de la matière.
36 Recommandations concernant les matières
Section 8: Remplacer les cartouches d’encre
Enlevez la/les cartouche(s).
a. Tirez légèrement sur la poignée de la cartouche.
b. Ôtez la cartouche de façon bien droite et utilisez la poignée pour l'enlever des guides.
c. Placez la cartouche sur une surface propre, plane et non exposée à la lumière directe.
Illustration 8-1.
Avant de remplacer les cartouches d'encre, secouez les cartouches latéralement et de l'avant vers l'arrière pour répartir l'encre. Ensuite, ôtez la feuille de protection en bas de chaque cartouche.
Replacez la/les cartouche(s) dans l'imprimante en vous assurant que l'étiquette de couleur sur la
cartouche corresponde à celle figurant sur l'imprimante. Chaque cartouche est équipée de taquets
qui permettent de la glisser dans les rails de l'imprimante.
Illustration 8-2.
Remplacer les cartouches d’encre
37
Section 9: Maintenance et dépannage
9.1 Correspondance des couleurs
Important Remarque : Nuancier PANTONE® / CMJN disponible sur le disque d’installation dans le dossier Pantone. Ces fichiers vous permettent de récupérer un numéro de couleur Pantone t de trouver la valeur
CMJN correspondante à utiliser dans un fichier qui sera imprimé sur la CX1000e. Voir ci-dessous pour plus
d’explications.
La CX1000e est une imprimante CMJN. Cela signifie que toutes les couleurs PANTONE® doivent être obtenues par approximation grâce aux valeurs des couleurs CMJN. La plupart des couleurs PANTONE peuvent
trouver leur équivalent relativement facilement grâce aux valeurs des couleurs CMJN. Le fichier personnalisé
CMJN a été créé pour les 1137 couleurs issues de la bibliothèque PANTONE de couleurs solides du PANTONE MATCHING SYSTEM® pour une reproduction optimale avec la CX1000e. Dans le dossier Pantone de
votre disque d’installation vous trouverez les dossiers/fichiers pour vous assister dans cette procédure :
1. 1. Calibrated Look-up Table\CX1000_Pantone_Swatches.pdf - Ce document est un fichier
PDF en couleur avec plus de 1000 nuances de couleur. En dessous de chaque couleur vous trouverez la valeur CMJN et le numéro de couleur Pantone correspondant.
2. Look Up Table Text\CX1000 Pantone.pdf - C’est une version texte (pas de palette) du document décrit ci-dessus.
3. Application Support Files – Ce dossier contient un certain nombre de fichiers de palettes spécifiques à l'application et prêts à utiliser pour toute une série d'applications Macintosh et
Windows®. Les fichiers fournis ont été organisés et formatés pour les systèmes d'exploitation
Macintosh et Windows. Chacun de ces répertoires comprend une collection de palettes visuellement calibrées et spécifiques à la plateforme et à l'application. Il existe des répertoires rangés
par nom de produit ou par éditeur de logiciel pour vous aider à situer le fichier que vous
recherchez. Ces fichiers vous permettent de faire correspondre couleurs CMJN et Pantone via le
logiciel. C’est une méthode automatique qui permet de faire la même correspondance que celle
décrite dans les étapes 1 et 2 ci-dessus. Reportez-vous au manuel de votre programme de conception pour les instructions d’importation de ces palettes.
Remarque : Le facteur brillance blanche (white brightness factor) et d’autres propriétés de la matière utilisée
peuvent affecter la finalité de la couleur
Instructions pour la correspondance des couleurs Pantone
Bien que la CX1000e utilise une imprimante calibrée Pantone, elle n’est pas capable de reproduire
toutes les couleurs Pantone comme une presse flexo. C’est en effet une presse numérique laser
CMJN. Comme avec n’importe quelle imprimante CMJN il n’est pas possible de produire les couleurs Pantone exactes. Cependant, il est possible d’approximer les couleurs Pantone en utilisant des
valeurs CMJN spécifiques. Les valeurs couleurs doivent être utilisées quand les étiquettes sont en
cours de conception. Il n’est pas possible de correspondre aux couleurs Pantone quand on imprime sur la CX1000e en utilisant le même fichier image que celui utilisé pour une autre imprimante. Pour correspondre aux couleurs Pantone, le fichier image doit être conçu spécifiquement pour la
CX1000e.
Une fois que vous avez décidé de la couleur Pantone à laquelle vous allez correspondre, retenez le
nombre Pantone. A présent ouvrez le fichier CX1000_Pantone_Swatches.pdf ou la table de référence
(reference table), trouvez le nombre Pantone et la valeur CMJN correspondante. Utilisez cette valeur
pour cette couleur Pantone dans votre programme de conception.
Par exemple, si vous avez l’intention de correspondre à Pantone 274C, trouvez cette couleur dans la
table de référence ou la dans le fichier CX1000_Pantone_Swatches.pdf. Vous devriez obtenir la
valeur C : 95 M:100 Y:0 K:13.
Remarque : Les valeurs CMJN de la palette Pantone CX1000e ne sont pas les mêmes valeurs CMJN que
dans le livre Pantone Color Bridge acheté à Pantone
38 Maintenance et dépannage
Procédure de conception recommandée
Avant de commencer le travail de conception sur une étiquette particulière, le designer doit avoir
un process d’impression spécifique en tête. Cela veut dire que le designer devra créer un fichier
image à part pour chaque process d’impression. Par exemple, vous ne pouvez pas utiliser le fichier
image dont vous vous servez sur une presse flexo sur la CX1000e et espérer que les couleurs s’imprimeront correctement. Le designer devra concevoir une étiquette spécifiquement pour la
CX1000e. Cela permettra de façonner le design aux attributs spécifiques de la CX1000e. En plus de
l’aspect conception de l’étiquette, le designer pour également être très vigilant vis à vis de couleurs.
Si le designer conçoit un logo d’entreprise qui sera imprimé sur différents processus d’impression,
certains étant capables de correspondre aux couleurs Pantone et certains non, ils devront choisir une
couleur Pantone qui peut être vraiment bien approximée sur une imprimante CMJN. Pour choisir
une bon process de croisement des couleurs, consultez le Pantone Color Bridge book et la CX1000e
Pantone Palette ci-dessous. Pour obtenir l’approximation la plus précise d’une couleur Pantone particulière, la CX1000e Pantone Palette doit être imprimée avec la CX1000e. Voir les instructions cidessous.
Si d’autres couleurs que les couleurs Pantone sont désirées, il existe une autre méthode pour déterminer la valeur CMJN correcte afin d’obtenir le résultat de couleur désiré. La CX1000e est actuellement capable d’imprimer bien plus de couleurs que celles de la bibliothèque Pantone. 4,2 milliards
de couleurs pour être exacte. Primera recommande l’impression en nuanciers couleurs CMJN incrémentées. Cela sera le meilleur point de référence pour choisir les couleurs pour un design particulier. Vous pouvez imprimer les nuanciers avec les substrats que vous utiliserez avec la CX1000e.
(Voir les instructions ci-dessous pour imprimer ces nuanciers). Les valeurs CMJN sont imprimées à
côté des nuanciers, si vous souhaitez une couleur particulière vous pouvez obtenir cette couleur
exacte en utilisant la valeur CMJN associée avec cela dans votre conception.
Correspondre à une autre imprimante
En utilisant les nuanciers CMJN couleurs incrémentées, il est également possible de faire correspondre très précisément le résultat de la CX1000e avec d’autres imprimantes. Comparez simplement le
résultat imprimé d’autres imprimantes avec les nuanciers CMJN couleurs incrémentées sur le substrat désiré. Choisissez la couleur (valeur CMJN) qui correspond au mieux à une autre imprimante.
Imprimer la CX1000e Pantone Palette
1.
Eteignez l’imprimante. Rallumez-la. Attendez qu’elle démarre.
2.
Sur le panneau de contrôle de la CX1000e, changez le type de papier sur lettre. Paper Menu –
Paper Size/Type - MP Feeder Size/Type - Choose “Letter“ - choisissez “Custom Type 5“. Vous
devrez peut-être presser la flèche du bas plusieurs fois pour voir toutes les options sur un menu
particulier.
3.
Ouvrez CX1000e Pantone Palette.pdf.
4.
Allez dans File- Print - Choisissez Color Label Press.
Remarque : Assurez-vous de remettre Size/Type sur Universal/Custom Type 5 via le panneau de contrôle
avant de lancer une autre tâche.
Imprimer les nuanciers CMJN couleurs incrémentées
1. Eteignez l’imprimante. Rallumez-la. Attendez qu’elle démarre.
2. Sur le panneau de contrôle de la CX1000e, changez le type de papier sur lettre. Paper Menu –
Paper Size/Type - MP Feeder Size/Type - Choose “Letter“ - choisissez “Custom Type 5“. Vous
devrez peut-être presser la flèche du bas plusieurs fois pour voir toutes les options sur un menu
particulier.
3. Sur le panneau de contrôle, changez la source d’alimentation par défaut. Paper Menu - Default
Source - MP Feeder.
4. Ouvrez n’importe quel navigateur internet.
Maintenance et dépannage 39
5. Tapez l’adresse IP de l’imprimante dans la barre d’dresse. Pour trouver l’adresse IP de l’imprimante, naviguez dans le panneau de contrôle de l’imprimante - Network/Ports - TCP/IP Address.
6. Une page de configuration va apparaître. Allez dans le menu de configuration.
7. Cliquez sur “Color Samples“
8. Choisissez “Off CMYK“ ou “US CMYK". Ces choix correspondent aux paramètres de correspondance des couleurs disponible sur le pilote d’impression.
9. Cliquez sur Print.
Toutes les couleurs ne seront pas imprimées dans cette tâche. Pour vous concentrer sur des couleurs
spécifiques, vous pouvez cliquer sur le bouton Detailed Samples (échantillons détaillés) sur l’écran
des échantillons détaillés. Cela vous permettra d’entrer une valeur CMJN spécifique et une variation
d’incrément. Plus l’incrément est petit, plus les nuances vont être proches de la valeur CMJN. Nous
recommandons un incrément de 2 ou 3 quand on se concentre sur des valeurs CMJN spécifiques.
Astuce ! Quad vous tapez sur des valeurs CMJN spécifiques, nous recommandons de régler le K (noir) sur 0
afin d’obtenir des couleurs plus vibrantes.
Remarque : Assurez-vous de remettre Size/Type sur Universal/Custom Type 5 via le panneau de contrôle
avant de lancer une autre tâche.
9.2 Calibration des couleurs / de l’alignement
La calibration des couleurs se fait automatiquement toutes les 500 pages, quand une nouvelle cartouche ou une UTI est installée, si l’alimentation a été allumée pour plus de 8 heures et à d’autres
niveaux si un des multiples paramètres internes a dépassé un seuil. Vous verrez la notification «
Calibrating » sur le panneau de contrôle de l’imprimante quand la calibration démarre. Cette calibration est utilisée pour la précision des couleurs et de l’alignement des pixels (têtes d’impression).
Voir la section 9.3 pour plus d’information sur l’alignement des têtes d’impression.
Vous pouvez forcer l’imprimante à réaliser cette calibration en utilisant ces instruction.
Appuyez sur Menu sur le panneau de contrôle de l’imprimante - Sélectionnez Settings Sélectionnez Quality Menu - Sélectionnez Color Adjust (dernier élément de la liste). L’imprimante
va se calibrer pendant plusieurs minutes.
9.3 Alignement des têtes d’impression
Le décalage des pixels peut être causé par une cartouche mal aligné. Cela arrive généralement après
qu’une nouvelle cartouche soit installée. Essayez ce qui suit :
A. Premièrement, faites un auto alignement depuis le panneau de contrôle standard de l’imprimante. Appuyez sur Menu - Sélectionnez Settings - Sélectionnez Quality Menu - Color Adjust (dernier élément de la liste). L’imprimante va se calibrer pendant plusieurs minutes.
B. Réalisez un alignement manuel pour la couleur spécifique qui est mal alignée (généralement
celle de la cartouche remplacée) depuis le menu Diagnostic.
1.
Sur le panneau de contrôle de l’imprimante, réglez l’alimentation par défaut sur Tray 1.
Pressez Menu - Sélectionnez Paper Menu - Sélectionnez Default Source - Sélectionnez Tray
1.
40 Maintenance et dépannage
2.
Ouvrez la porte de chargement des cartouches pour désengager la manette d’alimentation
papier afin que le papier sorte par le haut de l’imprimante.
3.
Eteignez l’imprimante.
4.
Accédez au menu diagnostic en appuyant en même temps sur les flèches droite et bas du
panneau de contrôle tout en allumant l’unité.
5.
Sélectionnez le menu Alignment – Sélectionnez la couleur que vous souhaitez aligner Sélectionnez « Quick Test »
6.
Un test de deux pages va s’imprimer sous forme de tableau.
7.
Ce tableau est divisé en 4 zones : Diagonale (Skew), Marge supérieure (Top Margin), Marge
de gauche (Left Margin) et Marge de droite (Right Margin). Utilisez les lignes et rectangles
des zones A, B, C, et D, pour calculer chaque valeur. Ecrivez la valeur qui correspond à la
ligne noir – couleur (black to color) qui est la plus droite. Lorsque vous avez terminé, retournez à l’imprimante.
C&D
A&B
3
2
1
Utilisez la valeur la plus
proche de la ligne droite.
Use the value closest
to the straight line
12
6
0
Maintenance et dépannage 41
8.
Pour ajuster les marges supérieure, gauche et droite – Sélectionnez le menu Alignment Choisissez la couleur que vous voulez alignez – Sélectionnez chaque zone sur le menu. Une
valeur va être affichée. Appuyez sur la flèche droite ou gauche pour ajuster la valeur positivement ou négativement. Appuyez sur le bouton « check » (•) pour valider la valeur.
Certaines valeurs calculées depuis le tableau n’auront peut-être pas changée. Si c’est le cas,
il n’est pas la peine d’entrer dans cette zone pour réajuster la valeur.
9.
La diagonale doit être ajustée en tournant physiquement une molette au-dessus de la cartouche que vous êtes en train d’aligner. La molette de diagonale a un couvercle en plastique
sur le dessus qui doit être ôté afin d’ajuster ladite molette. Si vous rencontrez des difficultés
en l’enlevant, utilisez un tournevis plat. Il n’est pas nécessaire d’ajuster ceci si les valeurs A
et B ont une différence inférieure ou égale à 1.
10. Faites effectuer à la molette le nombre de clics spécifiés dans le tableau dans la direction
spécifiée dans le tableau.
11. Réimprimez le « Quick Test » pour vérifier que les valeurs que vous avez entrées ont affectée l’alignement de l’imprimante.
12. Lorsque vous avez terminé, redémarrez l’imprimante et reréglez l’alimentation par défaut
sur MP Feeder. Pressez Menu - Sélectionnez Paper Menu - Sélectionnez Default Source Sélectionnez MP Feeder.
9.4 Alignement de la découpe/Facteur d’étirement
Si le résultat imprimé est trop long ou étiré, que sa taille ne correspond pas à celle affichée à l’écran,
les découpes peuvent être décalées. Les découpes décalées ne peuvent être perceptibles que sur des
pages trop longues et qu’avec découpes n’ayant qu’une très petite marge de fond perdu. Le four tire
le papier pendant l’impression. Cela étire l’image ce qui affecte la hauteur ou la largeur de l’étiquette en fonction de son orientation. L’étirement peut être éliminé en faisant un calibrage en une fois.
Suivez ces instructions.
1.
. Ouvrez le « Status Monitor » - « Démarrer » - « Tous les programmes » - « PTPrint » - « Status
Monitor ».
2.
Sélectionnez l’onglet « Options ».
3.
Cliquez sur le bouton « Print Calibration » dans la section « Stretch Calibration ». Cliquez sur la
flèche dans la section en haut à droite de la section Advanced pour révéler la Stretch Calibration
si elle est cachée. (La bobine de papier doit être chargée avant de cliquer sur « Print »).
42 Maintenance et dépannage
4.
La feuille de calibration suivante va s’imprimer.
Feuille de calibration du
facteur d’étirement
Stretch Factor
Calibration Print
Mesurez les lignes
Measure the lines to the left.
de gauche.
Astuce : Utilisez une règle
transparente pour mesurer
les lignes.
Circle the letter below
Entourez
lesmeasures
lettres en
the line which
closest to
10.00
inches.
dessous
des
lignes
dont la
longueur
estin length
la plus
(Each line differs
by .01 proche
inch)
de 25,4 cm.
(Chaque ligne a une longueur différente de 0,254 mm)
A B C D E F G H I J K L M N O
5.
Mesurez les lignes sur la feuille de calibration. Entrez les lettres entrez les lettres qui sont en
dessous des lignes dont la longueur est la plus proche de 25,4 cm (Chaque ligne une longueur
différente de 0,254 mm).
6.
Appuyez sur « Set ».
Dans la plupart des cas, réaliser cette calibration une fois va être suffisant. Cependant, il peut être
nécessaire de réaliser à nouveau cette calibration si le four est remplacé.
Maintenance et dépannage 43
9.5 Stop/Cut Button
Appuyez sur le bouton Stop/Cut situé en haut du massicot si vous devez rapidement stopper une
tâche. N’utilisez cette méthode que pour des urgences car il va déposer une grande quantité d’encre
sur l’UTI qui sera nettoyée et placée dans le réceptacle d’encres usagées. Un usage répété va causer
des accumulations d’encre sur le mécanisme de nettoyage et user la courroie de l’UTI. Pour des
arrêts non-urgents, annulez le travail en utilisant le panneau de contrôle sur l’imprimante.
Illustration 9-1.
Bouton Stop/Cut
Appuyer
sur
Press to
Stop
Stop
Cut
Cut
Afin de poursuivre l'impression, vous devrez annuler la tâche dans la mémoire interne de l'imprimante.Suivez les indications s'affichant sur l'écran de contrôle pour annuler la tâche. Le panneau de
contrôle affichera le message « Load MP Feeder Universal » et vous demandera d'annuler « your
file name » (votre nom de fichier) ou « continue » (continuer). Utilisez le bouton fléché pour naviguer dans le menu et cliquez sur le bouton check pour sélectionner « Cancel » (annuler).
En fin, réinitialisez l’imprimante en l’éteignant puis la rallumant en utilisant l’interrupteur.
9.6 Messages d’erreur
Rip Software Service 900. Cette erreur peut apparaître sur le panneau de contrôle LCD après l'interruption du système pendant une tâche au moyen du bouton Stop/Cut. Éteignez puis rallumez
l'imprimante pour effacer l'erreur.
L’imprimante met longtemps à démarre l’impression / « Engine warming » apparaît sur le panneau de contrôle (Plus de 5 minutes).
•
L’impression des fichiers les plus gros va nécessiter plus de temps pour démarrer.
• Un réseau plus lent va causer une impression retardée. Essayez de connecter directement à l’ordinateur avec un câble croisé ou réévaluez la câblage depuis l’ordinateur jusqu’à la CX1000e.
•
Changez l’adresse IP de l’imprimante ou recherchez des conflits d’adresse IP sur le réseau.
L'en-tête (leader) ou pied de page (trailer) est plus long qu’attendu. Changez la longueur de l’entête/pied-de-page via l’onglet/bouton Option dans le Status Monitor. Le pied-de-page minimum
est dans tous les cas de 91,44cm. Il ne peut pas être plus court.
44 Maintenance et dépannage
Les couleurs imprimées ne correspondent pas à ce qui est affiché sur l’écran. Les couleurs de l’étiquette montrée dans PTPrint ne correspondront peut-être pas au programme de conception original, à d’autres programmes d’impression ou au résultat imprimé par la CX1000e. Il n’existe pas de
profils ICC pour que les couleurs montrées dans PTPrint correspondent au résultat imprimé ou à
d’autres programmes. Les couleurs montrées à l’écran n’auront aucun effet sur la capacité de l’imprimante à imprimer des valeurs CMJN spécifiques ou des valeurs Pantone approximées.
Default Settings NOT set. Cette erreur apparaît avant l’impression ou quand le status monitor est
ouvert. Des réglages spécifiques seront listés en dessous de ce message d’erreur. Cela signifie que
les réglages par défaut ont été changés via le panneau de contrôle de l’imprimante ou à travers la
fenêtre des paramètres d’impression avant l’impression. Le message avertit que les réglages ne sont
plus ceux par défaut. Si vous ne reréglez pas les paramètres sur leurs valeurs originales, des erreurs
inattendues peuvent survenir. Contactez le support tech- Illustration 9-2.
nique si vous éprouvez des difficultés à restaurer les
défauts.
9.7 Remplacer le four
1. Tirez le rouleau de tension vers l’avant jusqu’à ce
que vous puissiez détacher le boîtier des portes de
l'imprimante.
2. Ouvrez la porte d'accès en haut à droite et en bas à
droite.
Attention :
Le four peut être chaud. Laissez le refroidir
avant de continuer.
Illustration 9-3.
3. Baissez les loquets verts. Ils glissent vers l'intérieur pour libérer le four.
4. Tirez et sortez le four et placez-le sur une surface propre et plane.
5. Insérez un nouveau four dans l’imprimante.
6. Faites glisser les loquets vers l'extérieur puis poussez pour les verrouiller à nouveau.
7. Fermez les portes.
Maintenance et dépannage 45
9.8 Remplacer l’Unité de Transfert d’Image
1. Éteignez l'imprimante. Ouvrez le couvercle de devant.
Illustration 9-4.
2. Enlevez toutes les cartouches.
a. Tirez légèrement sur la poignée des cartouches
b. Enlevez les cartouches de façon bien droite et utilisez la poignée pour les retirer des guides.
c. Placez les cartouches sur une surface propre, plate et non exposée à la lumière directe.
Illustration 9-5.
46 Maintenance et dépannage
3. Retirez l'Unité de transfert d'image.
a. Levez le levier pour déverrouiller l'Unité de transfert d'image.
Illustration 9-6.
b. Poussez la poignée vers le bas.
Illustration 9-7.
c.
Glissez l'Unité de transfert d'image à l'extérieur et placez-la sur une surface propre et plane.
Avertissement : Ne touchez pas la courroie de transfert. Toucher la courroie peut endommager l’UTI
Illustration 9-8.
Maintenance et dépannage 47
4. Insérez une nouvelle unité de transfert d’image dans l’imprimante.
a. Alignez les guides avec les rainures d'insertion et glissez délicatement l'unité à l'intérieur.
Illustration 9-9.
b. Tournez la poignée vers le haut et poussez délicatement pour verrouiller l'unité dans sa
position.
Illustration 9-10.
c.
Abaissez le levier pour verrouiller l'Unité de transfert d'image dans sa position.
5. Fermez la porte de l'imprimante.
6. Mettez l'imprimante sous tension. L'imprimante est prête à imprimer.
9.9 Support technique
Si vous rencontrez des difficultés lors de l’utilisation de votre CX1000e, ces ressources supplémentaires sont disponibles.
•
Base de connaissance Primera www.primera.com/kb
•
Support par Email [email protected]
•
Support par téléphone +49 (0)611 92777-0 (Lun - Jeu 9 - 17, Ven 9 – 15 CET)
48 Maintenance et dépannage
Section 10: Spécifications
Vitesse d’impression :
83 mm/seconde ; 5 mètres/minute
Méthode d’impression :
Couleur Laser
Affichage :
4 lignes, 160 x 64 pixels, panneau d’affichage à niveaux de gris
Processeur imprimante : 800/133 MHz
Largeur média :
216mm
Largeur d’impression :
210mm
Longueur d’impression : Jusqu’à 152 mètres par 203 mm rouleau d’étiquettes auto-adhésives
(face d’impression, adhésif et support inclus
Types de substrat :
Etiquettes prédécoupées auto-adhésives papiers et synthétiques.
Modes de qualité
d’impression :
1200 dpi x 600 dpi, 1200 dpi x 1200 dpi, 2400 x 600 dpi
Fournitures d’encre :
Impression 4 couleurs CMJN (Cyan, Magenta, Jaune, Noir)
Cartouches haut rendement 15.000 pages (estimation conforme aux
normes ISO/IEC 19798)
Logiciel :
Logiciel PTPrint™ pour Windows®, interface graphique utilisateur
simple d'utilisation, Système de couleurs Primera ®
Système d’entrée :
Diamètre maximum du rouleau de chargement : 203mm (8“)
Diamètre interne du moyeu : 76mm (3“)
Défilement automatique du papier
Système de sortie :
Diamètre maximum du rouleau de sortie : 203mm (8“)
Diamètre maximum du rouleau de sortie : 76mm (3“)
Poids maximum du
rouleau de chargement : 20.4 kg (45 lbs.)
Système d’exploitation : Windows® XP/Vista/7 (32-bit and 64-bit)
Alimentation :
Systèmes
Recommandés :
Enrouleur : alimentation externe 100-240 VAC, 50/60Hz,
Sortie : 60 watts, +12Vdc, 5A source à puissance limitée (LPS)
Dérouleur alimentation externe 100-240 VAC, 50/60Hz,
Output: 60 watts, +12Vdc, 5A source à puissance limitée (LPS)
Imprimante : 110-127VAC, 50/60Hz, 7.5A (675W en impression,
25W en veille)
-- or -220-240VAC, 50/60Hz, 3.5A (675W en impression, 25W en veille)
Massicot : +12Vdc, 5A source à puissance limitée (LPS) du dérouleur.
PC Intel® Pentium® ou autre compatible, processeur 2 GHz ou plus,
RAM 2GB ou plus, espace libre sur disque dur 50 GB ou plus, Affichage
vidéo VGA de 1024x768 ou plus, USB 2.0
Spécifications 49
Dimensions:
150cm (largeur) x 71.6cm (hauteur) x 54.6cm (profondeur)
(58.9“l x 28.2“h x 21.5“p)
Poids :
Environ 91 kg (200 lbs.)
Environnement
de fonctionnement :
50 Spécifications
Température: 20° à 23°C (68 à 74°F)
Humidité : 40 to 55% humidité relative
Altitude: 0 – 2000 mètres (6,560 ft)
Certifications:
CSA, ICES Class A, FCC Class A, UL 60950-1, IEC 60320-1,
CE Class A, CB IEC 60950-1, IEC 60825-1, GS (TÜV), C-tick mark Class A
Garantie :
Un an pièces et main-d’œuvre.
Options:
Extension de garantie.
Index
Alignement de la découpe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
Bord perdu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21, 42
Bras amovible de l’enrouleur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Bras amovible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
Calibration des couleurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
Codes-barres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Correspondance des couleurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Devis - Imprimer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Devis - Sauvegarder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
Devis (Quote Tool) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
Disposition manuelle des images . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Disque-guide d’étiquette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
Encre usagée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30, 32
En-tête . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
Epreuve . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
EPS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20, 23, 29
Estimation des coûts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
Facteur d’étirement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
Format d’image recommandé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Four, Remplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45
Leader . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
Massicot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Mil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
Pantone . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
Pied-de-page . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
Polyester . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
Polypropylène . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
Profil ICC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45
PTPrint . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14, 20, 23, 26
Rapport d’erreur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
Réglages par défaut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29, 45
Repère visuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Résolution . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Rip Software . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
Step and Repeat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Stop/Cut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
Trailer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
Unité de transfert d’image (UTI) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9, 46
Index 51

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Download PDF

advertisement