6409.170 Installation Instructions Instrucciones de Instalacion Instructions d'installation

6409.170 Installation Instructions Instrucciones de Instalacion Instructions d'installation
Installation Instructions
Instrucciones de Instalacion
Instructions d'installation
6409.170
6409.171
6409.180
Monterrey Kitchen Faucet
Monterrey Mezcladora de Cocina Monomando
Robinet De Cuisine Monterrey
Thank you for selecting American-Standard...the benchmark of fine
quality for over 100 years. To ensure that your installation proceeds smoothly-please read these instructions carefully before you begin.
Gracias por preferir American Standard…. El punto de referencia de la más fina calidad por más de
100 años. Para asegurar que su instalación se efectue de la mejor forma favor de leer estas
instrucciones cuidadosamente antes de empezar.
Nous vous remercions d'avoir choisi American Standard... synonyme de qualité
supérieure depuis plus de 100 ans. Pour s'assurer d'une installation sans
inconvénients, veuillez lire attentivement ces instructions avant de commencer.
RECOMMENDED TOOLS
HERRAMIENTAS NECESARIAS
Channel Locks
Pinzas de Plomero
Pinces de sûreté
1
INSTALL FAUCET
Turn off hot and cold water
supplies before beginning.
M965142 REV. 1.2 (12/15)
OUTILS REQUIS
Adjustable Wrench
Llave Ajustable
Clé universelle
CAUTION
Certified to comply with ASME A112.18.1M
Certifié ASME A112.18.1M
Plumbers' Putty or Caulking
Masilla de Plomero
Mastic de plomberie
2
2
7
Install FAUCET (1) onto sink.
6
Install SPRAY HOLDER: (6409.171) Place SPRAY HOLDER (2)
into separate hole of sink. Assemble NUT (3) onto shank and tighten.
4
INSTALACION ADVERTENCIA: Cierre la tuberia de la ali mentación
DE LA LLAVE del agua caliente y fría antes de comenzar lainstalación
Tubing Cutter
Cortador de tubos
Coupe-tube
3
1
3
Instale el GRIFO (1) en el fregadero.
Instale al TENEDOR DE SPRAY: (6409.171) TENEDOR
DE SPRAY de Lugar (2) en agujero separado de fregadero.
Reúna la TUERCA (3) en la caña y apretar.
INSTALLER
LE ROBINET
ATTENTION
Fermer l'alimentation d'eau
chaude et froide
avant de commencer.
2
5
COUPLING NUT
TUERCA DE CONEXION
ÉCROU DE
COUPLAGE
FERRULE
ANILLO SELLO
EMBOUT
NOTE: BULL-NOSE RISERS MUST BE PURCHASED SEPARATELY.
NOTA: CONTRAHUELLAS REDONDEADAS DEBEN SER COMPRADOS POR SEPARADO.
NOTE :TUYAUX D’ÉVENT DÉSAXÉS DOIVENT ÊTRE ACHETÉS SÉPARÉMENT.
SECURE FAUCET AND MAKE WATER SUPPLY CONNECTIONS
Secure FAUCET (1) with LOCK NUTS (2) supplied.
Connect water supply to FAUCET (1) with 3/8" O.D. BULL-NOSE
RISERS (3). Use adjustable wrench to tighten connections. Do not
over tighten. Be careful not to kink copper supply when bending.
Use tubing cutter to cut to proper length.
Installez le ROBINET (1) sur l'évier.
Installez le DÉTENTEUR DE SPRAY: (6409.171) LE
DÉTENTEUR DE SPRAY d'Endroit (2) dans le trou séparé
d'évier. Rassemblez la NOIX (3) sur le manche et serrer.
Secure FAUCET (1) with LOCK NUTS (2) supplied.
Feed SPRAY HOSE (4) through SPRAY HOLDER (5) and attach
COUPLING NUT (6) of HOSE (4) to HOSE ADAPTOR (7) on valve body.
Tighten COUPLING NUT (6) firmly.
ASEGURE LA LLAVE Y HAGA LAS CONEXIONES DE ALIMENTACION
Asegure la llave (1) con las tuercas de fijación incluidas (2) (APRIETE
MANUALMENTE).
Conecte el suministro de agua a la llave (1) los TUBOS DE COBRE de 3/8"
(3) con conexiones macho. Utilice la llave ajustable para apretar las
conexiones . No apriete de manera excesiva Sea cuidadoso, no
retuerza los tubos de cobre cuando los doble. Utilice un cortador para
tubo, para cortar a la longitud apropiada.
LA MANGUERA DE SPRAY de comida (4) por el TENEDOR DE SPRAY
(5) y ata la TUERCA QUE SE APAREA (6) de la MANGUERA (4)
para LIMPIAR CON UNA MANGA EL ADAPTADOR (7) en el cuerpo de
válvula. Apriete la TUERCA QUE SE APAREA (6) firmemente.
1
2
FIXER LE ROBINET ET FAIRE LES RACCORDEMENTS
D'ALIMENTATION D'EAU
Fixer le ROBINET(1) avec les ÉCROUS DE FIXATION (2) inclus.
(SERRER À LA MAIN).
APPLY SEALANT
APLICAR EL SELLADOR
APPLIQUER DU MASTIC
3
Raccorder l'alimentation d'eau au ROBINET (1) des TUYAUX D'ÉVENT
DÉSAXÉS DE 3/8" D.E. (3). Serrer les raccords avec la clé universelle.
Ne pas trop serrer. Veiller à ne pas crochir les tuyaux de cuivre en les
pliant. Utiliser une scie à métaux pour ramener le tuyau à la
bonne longueur.
LE TUYAU DE SPRAY de nourriture (4) par le DÉTENTEUR DE SPRAY
(5) et attache la NOIX COUPLING (6) de TUYAU (4) À L'ADAPTATEUR
DE TUYAU (7) sur le corps de valve. Serrez la NOIX COUPLING (6)
fermement.
3
TEST INSTALLED FAUCET
Remove AERATOR (1). With handles in OFF position, turn on water supplies and check
all connections for leaks.
Operate both HANDLES to flush water lines thoroughly. Rotate SPOUT in both
directions. Replace AERATOR (1).
On
Abrir
Ouvert
PRUEBA DE LA LLAVE INSTALADA
On
Abrir
Ouvert
1
Remover el AIREADOR (1) con los manerales en la posición de cerrado, abrir la
alimentación de agua y checar todas las conexiones contra goteo (contra fugas).
Girar ambos manerales para dejar fluir el agua de las tuberias. Girar la salida
en ambas direcciones. Reinstalar el aireador (1).
TESTER L'INSTALLATION DU ROBINET
Enlever l'AÉRATEUR (1). Les poignées en position FERMÉ, ouvrir l'alimentation d'eau
et vérifier si les raccords fuient.
Ouvrir les deux POIGNÉES pour rincer les conduits d'eau abondamment. Faire
pivoter le BEC dans les deux directions. Replacer l'AÉRATEUR (1).
4
SERVICE
STOP WASHER
ARANDELA DE TOPE
RONDELLE D'ARRÊT
To change direction of handle rotation, proceed as follows:
Turn HANDLE to OFF position.
Remove HANDLE SCREW, HANDLE and
VALVE NUT.
SPRING CLIP
Remove SPRING CLIP.
PINZA DE RESORTE
Lift STOP WASHER, turn 90° and AGRAFE À RESSORT
replace.
Replace SPRING CLIP.
Replace HANDLE and HANDLE SCREW.
90°
SERVICIO
Siga estos pasos para cambiar el sentido de giro de la manija:
Gire la válvula a la posición CERRADA.
Levante el TAPÓN GUÍA, TORNILLO DE LA MANIJA y extraiga el
TUERCA DE LA VÁLVULA.
Quite la PINZA DE RESORTE.
Levante la ARANDELA DE TOPE, gírela 90° y vuelva a colocarla.
Vuelva a colocar la PINZA DE RESORTE.
Vuelva a instalar el ADAPTADOR, la MANIJA, el TORNILLO y el
TAPÓN GUÍA.
SERVICE
Pour changer le sens de rotation d'une manette, procéder de
la façon suivante :
Tourner la MANETTE pour l'amener en position FERMÉE.
Enlever la VIS DE MANETTE, MANETTE et la ÉCROU DE ROBINET.
Enlever l'AGRAFE À RESSORT.
Soulever la RONDELLE D'ARRÊT, la tourner de 90 degrés et la
remettre en place.
Remettre l'AGRAFE À RESSORT.
Remettre l'ADAPTATEUR, la MANETTE, la VIS et le CAPOT DE L'INDEX.
6
If faucet drips proceed as follows:
Aerator may accumulate dirt causing
distorted and reduced water flow.
Remove aerator and rinse clean.
If spout drips, operate handles
several times from OFF to ON position.
Do not force-handles turn only 90˚.
CARE INSTRUCTIONS:
DO: SIMPLY RINSE THE PRODUCT CLEAN WITH
CLEAR WATER. DRY WITH A SOFT COTTON
FLANNEL CLOTH.
DO NOT: DO NOT CLEAN THE PRODUCT WITH
SOAPS, ACID, POLISH, ABRASIVES, HARSH
CLEANERS, OR A CLOTH WITH A COARSE
SURFACE.
Hot
Caliente
Chaud
On
Abrir
Ouvert
5
Cold
Fría
Froid
On
Abrir
Ouvert
TO CHANGE SPOUT FROM RIDGID TO
FULL SWIVEL SPOUT:
Unscrew SPOUT NUT (1) and remove SPOUT (2).
Take SPOUT CLIP (3) off SPOUT (2) and
remove RUBBER RING (4).
Replace RUBBER RING (4) with seperate
PLASTIC RING (5) packed with faucet.
Install SPOUT CLIP (3) on SPOUT (2).
Reassemble SPOUT (2) to SPOUT BASE (6).
Tighten SPOUT NUT (1).
PARA CAMBIAR LA SALIDA DE
LA POSICION RIGIDA A LA
POSICION DE MOVIMIENTO:
Desatornille la TUERCA (1) del CUERPO (2) y
remuévalo.
Quite el CLIP (3) del CUERPO (2) y remueva el
empaque de HULE (4).
Reemplace el empaque de HULE (4) con el aro de
PLÁSTICO (5) que viene incluido con la llave
mezcladora.
Instale el CLIP (3) en la SALIDA (2).
Vuelva a ensamblar el CUERPO (2) a la BASE (6).
Apriete la TUERCA del CUERPO (1).
2
1
4
3
5
TRANSFORMATION DU BEC RIGIDE
EN UN BEC PIVOTANT:
Dévisser l’ÉCROU DU BEC (1) et retirer le BEC (2).
Retirer l’ATTACHE DU BEC (3) du BEC (2), et retirer
l’ANNEAU EN CAOUTCHOUC (4).
Remettre l’ANNEAU EN CAOUTCHOUC (4) en place
avec l’ANNEAU EN PLASTIQUE (5) emballé
séparément avec le robinet.
Mettre l’ATTACHE DU BEC (3) sur le BEC (2).
Remettre le BEC (2) en place sur la BASE DU BEC
(6). Serrer l’ÉCROU DU BEC (1).
Si la llave gotea proceda como sigue:
El aireador tal vez acumule suciedad,
causando un flujo no uniforme del agua
Remover el aireador, enjuagar y limpiar.
Si la salida gotea gire los manerales
varias veces desde la posición de cerrado a la posición de abierto. No force
los manerales, solamente girelos a 90
grados.
INSTRUCCIONES DE CUIDADO
DEL PRODUCTO:
LIMPIE EL PRODUCTO CON AGUA LIMPIA
Y SÉQUELO CON UNA TELA SUAVE DE
FRANELA DE ALGODÓN.
NO LIMPIE EL PRODUCTO CON JABÓN,
ÁCIDOS, PULIDORES, ABRASIVOS,
LIMPIADORES FUERTES O TELAS ÁSPERAS.
Si le robinet coule, suivre les instructions
suivantes:
La saleté peut s'accumuler dans l'aérateur et
causer un débit d'eau plus faible ou inégal.
Enlever l'aérateur et rincer.
Si le bec coule, ouvrir et fermer les poignées
plusieurs fois de suite. Ne pas forcer. Tourner
seulement à 90˚.
INSTRUCTIONS POUR L'ENTRETIEN
FAIRE : SIMPLEMENT RINCER LE PRODUIT AVEC DE
L'EAU CLAIRE JUSQU'À CE QU'IL SOIT PROPRE SÉCHER
AVEC UN LINGE DE FLANELLE DE COTON DOUX.
NE PAS FAIRE : NE PAS NETTOYER LE PRODUIT AVEC
DES SAVONS, DE L'ACIDE, DU POLISH, DES ABRASIFS,
DES NETTOYANTS AGRESSIFS OU UN LINGE À TEXTURE
RUGUEUSE.
M965142 REV. 1.2 (12/15)
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement