PR electronics A/S 2241 No. 2241V102-IN (0127) From ser. no. 970504001 Dobbelt grænsekontakt Side 1 DK Dual trip amplifier Page 11 UK Double relais à seuil Page 21 FR Doppelter Grenzwertschalter Seite 33 DE DOBBELT GRÆNSEKONTAKT Type 2241 INDHOLDSFORTEGNELSE Advarsler . . . . . . . . . . . . . . . Sikkerhedsregler . . . . . . . . . Adskillelse af SYSTEM 2200 Anvendelse . . . . . . . . . . . . . Teknisk karakteristik . . . . . . . Setpunkt . . . . . . . . . . . . . . . Elektriske specifikationer . . . Bestillingsskema . . . . . . . . . Blokdiagram . . . . . . . . . . . . Programmering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 3 5 6 6 6 7 8 8 9 1 ADVARSEL Dette modul er beregnet for tilslutning til livsfarlige elektriske spændinger. Hvis denne advarsel ignoreres, kan det føre til alvorlig legemsbeskadigelse eller mekanisk ødelæggelse. For at undgå faren for elektriske stød og brand skal manualens sikkerhedsregler overholdes, og vejledningerne skal følges. De elektriske specifikationer må ikke overskrides, og modulet må kun benyttes som beskrevet i det følgende. GENERELT Manualen skal studeres omhyggeligt, før modulet tages i brug. Kun kvalificeret personale (teknikere) må installere dette modul. Hvis modulet ikke benyttes som beskrevet i denne manual, så forringes modulets beskyttelsesforanstaltninger. ADVARSEL Der må ikke tilsluttes farlig spænding til modulet, før dette er fastmonteret, og følgende operationer på modulet bør kun udføres i spændingsløs tilstand og under ESD-sikre forhold: FARLIG Adskillelse af modulet for indstilling af omskiftere og jumpere. SPÆNDING Installation, ledningsmontage og -demontage. Fejlfinding på modulet. Reparation af modulet og udskiftning af sikringer må kun foretages af PR electronics A/S. ADVARSEL INSTALLATION For at overholde sikkerhedsafstande må moduler med to indbyggede relæer ikke tilsluttes både farlig og ikke-farlig spænding på samme moduls relækontakter. SYSTEM 2200 monteres i sokkel type S3B Releco (bestillingsnummer 7023). Hvis modul 2231 og 2279 benyttes med strømtransformator, skal denne være med intern beskyttelse for afbrydelse eller monteret med anden ekstern måleshunt. SIGNATURFORKLARING: Trekant med udråbstegn: Advarsel / krav. Hændelser der kan føre til livstruende situationer. CE-mærket er det synlige tegn på modulets overensstemmelse med direktivernes krav. Dobbelt isolation er symbolet for, at modulet overholder ekstra krav til isolation. 2 SIKKERHEDSREGLER DEFINITIONER: Farlige spændinger er defineret som områderne: 75...1500 Volt DC og 50...1000 Volt AC. Teknikere er kvalificerede personer, som er uddannet eller oplært til at kunne udføre installation, betjening eller evt. fejlfinding både teknisk og sikkerhedsmæssigt forsvarligt. Operatører er personer, som under normal drift med produktet skal indstille og betjene produktets trykknapper eller potentiometre, og som er gjort bekendt med indholdet af denne manual. MODTAGELSE OG UDPAKNING: Udpak modulet uden at beskadige dette, og sørg for, at manualen altid følger modulet og er tilgængelig. Indpakningen bør følge modulet, indtil dette er monteret på blivende plads. Kontrollér ved modtagelsen, at modultypen svarer til den bestilte. MILJØFORHOLD: Undgå direkte sollys, kraftigt støv eller varme, mekaniske rystelser og stød, og udsæt ikke modulet for regn eller kraftig fugt. Om nødvendigt skal opvarmning, udover de opgivne grænser for omgivelsestemperatur, forhindres ved hjælp af ventilation. Alle moduler hører til Installationskategori II, Forureningsgrad 1 og Isolationsklasse II. INSTALLATION: Modulet må kun tilsluttes af teknikere, som er bekendte med de tekniske udtryk, advarsler og instruktioner i manualen, og som vil følge disse. Hvis der er tvivl om modulets rette håndtering, skal der rettes henvendelse til den lokale forhandler eller alternativt direkte til: PR electronics A/S, Lerbakken 10, DK-8410 Rønde tlf: +45 86 37 26 77. Installation og tilslutning af modulet skal følge landets gældende regler for installation af elektrisk materiel bl. a. med hensyn til ledningstværsnit, forsikring og placering. Beskrivelse af indgang / udgang og forsyningsforbindelser findes på blokdiagrammet og sideskiltet. For moduler, som er permanent tilsluttet farlig spænding, gælder: For-sikringens maksimale størrelse er 10 A og skal sammen med en afbryder placeres let tilgængelig og tæt ved modulet. Afbryderen skal 3 mærkes således, at der ikke er tvivl om, at den afbryder spændingen til modulet. KALIBRERING OG JUSTERING: Under kalibrering og justering skal måling og tilslutning af eksterne spændinger udføres i henhold til denne manual, og teknikeren skal benytte sikkerhedsmæssigt korrekte værktøjer og instrumenter. BETJENING UNDER NORMAL DRIFT: Operatører må kun indstille eller betjene modulerne, når disse er fast installeret på forsvarlig måde i tavler el. lignende, så betjeningen ikke medfører fare for liv eller materiel. Dvs., at der ikke er berøringsfare, og at modulet er placeret, så det er let at betjene. ADSKILLELSE AF SYSTEM 2200 Modulets bagplade frigøres fra huset ved hjælp af en skruetrækker, som vist på billede 1. Inden printet kan udtages, kan det ved moduler med knapper være nødvendigt at fjerne disse, se billede 2. Derefter kan bagpladen udtrækkes sammen med printet, men vær opmærksom på printets placering i huset, da det er muligt at isætte dette i flere positioner. Træk ikke unødigt i ledningerne, men tag fat i printet, se billede 3. Nu kan switche og jumpere ændres. Det er vigtigt, at ingen ledninger kommer i klemme, når bagplade og huset RENGØRING: Modulet må, i spændingsløs tilstand, rengøres med en klud let fugtet med destilleret vand eller sprit. ANSVAR: I det omfang, instruktionerne i denne manual ikke nøje er overholdt, vil kunden ikke kunne rette noget krav, som ellers måtte eksistere i henhold til den indgåede salgsaftale, mod PR electronics A/S. Billede 1: Adskillelse af bagplade og hus. samles. Billede 2: Afmontering af knapper. Billede 3: Udtagelse af print for dipning og flytning af jumpere. 4 5 DOBBELT GRÆNSEKONTAKT 2241 2 justerbare alarmgrænser 500 VA relækontakter Programmerbar indgang Programmerbare funktioner 24 VDC forsyning Monteres i 11-polet relæsokkel ANVENDELSE: Alarmdetektor eller regulator i forbindelse med DC strøm- eller spændingssignaler. Alarmdetektoren kan installeres i PELV- eller SELV-strømkredse. TEKNISK KARAKTERISTIK: Strøm eller spænding som standardsignaler, programmerbare via interne dipswitche. Alle signaler refererer til forsynings gnd. Standard indgangsspænding: se tabel. Indgangsmodstand: typ. 10 MΩ. Standard indgangsstrøm: se tabel. Indgangsmodstand: nom. 50 Ω. Specielle indgangssignaler udføres efter opgave (se fælles specifikationer). SETPUNKT: Potentiometre for indstilling af alarmgrænser er ført ud i kassettens front, og indstillingen dækker hele indgangsområdet (skala 0...100%). Alarmdetektoren har relæudgange, hvorfra to potentialefri slutte- / brydekontakter er til rådighed. Med interne jumpere vælges mellem slutte- og brydefunktion. Relæerne kan programmeres til at aktivere for stigende eller faldende indgangssignal. Ved stigende funktion ligger hysteresen under setpunkt, ved faldende ligger hysteresen over. Programmeringen omfatter en “hold” funktion, hvor relæ 2 går på selvhold, når øverste alarmgrænse nås. Selvholdet slettes med relæ 1, når nederste alarmgrænse nås. Der er yderligere mulighed for at vælge en “failsafe” funktion, som ved faldende relæfunktion deaktiverer relæerne, når indgang er < 2% af måleområdet. Lysdioder i kassettens front indikerer aktiverede relæer. 6 ELEKTRISKE SPECIFIKATIONER : Specifikationsområde: (@ -20°C til +60°C) Fælles specifikationer: Forsyningsspænding .................................. Egetforbrug ................................................. Isolation, test / drift..................................... Skalaoverensstemmelse ............................. Gentagelsesnøjagtighed ............................. Hysterese .................................................... Reaktionstid ................................................ Temperaturkoefficient ................................. EMC-immunitetspåvirkning ........................ Luftfugtighed............................................... Mål (HxBxD)................................................ Tæthedsgrad .............................................. Vægt ........................................................... 24 VDC ±20% 1,2 W (relæer trukket) 3,75 kVAC / 250 VAC bedre end 5% bedre end 0,5% 1% standard typ. 80 ms < ± 0,01% af span/°C < 1% < 95% (ikke-kond.) 80,5 x 35,5 x 84,5 mm IP50 125 g Indgang: Max. måleområde ....................................... Min. måleområde (span) ............................. Max. nulpunktsforskydning (offset) ............ Indgangsmodstand strøm .......................... Indgangsmodstand spænding.................... 50 mA / 24 VDC 0,8 mA / 800 mVDC 20% 50 Ω nom. 10 MΩ Relæudgang: Max. spænding ........................................... Max. strøm.................................................. Max. AC effekt ............................................ Max. belastning ved 24 VDC ...................... 250 VRMS 2 A / AC 500 VA 1A Overholdte myndighedskrav: EMC 89/336/EØF, Emission........................ Immunitet........................ Emission og immunitet........................ LVD 73/23/EØF ........................................... PELV/SELV .................................................. Standard: EN 50 081-1, EN 50 081-2 EN 50 082-2, EN 50 082-1 EN 61 326 EN 61 010-1 IEC 364-4-41 og EN 60 742 Af span = Af det aktuelt valgte område. 7 BESTILLINGSSKEMA: Type Indgang PROGRAMMERING: Udgang Setpunkt Jumper position Relæ 2241 0...20 mA : A 2 x aktiv for stig. indg. : 1 KærvRelæ 1 N.O., funktion : A Relæ 2 N.O. : 1 4...20 mA : B 2 x aktiv for fald. indg. : 2 KnapRelæ 1 N.O., 0...1 V : C Aktiv for fald. indg. 1 funktion : B Relæ 2 N.C. : 2 + for stig. indg. 2 :3 0,2...1 V : D Relæ 1 N.C., Aktiv for fald. indg. 2 0...10 V : E + for stig. indg. 1 :4 Relæ 2 N.O. : 3 Speciel BLOKDIAGRAM: : X Hold relæ 2 :5 Relæ 1 N.C., Relæ 2 N.C. : 4 JP1 N.O. Relæ 1 Normalt åbent JP1 N.C. Relæ 1 Normalt lukket JP2 N.O. Relæ 2 Normalt åbent JP2 N.C. Relæ 2 Normalt lukket Indgang og funktion DP1 ON 0...20 mA 1, 2 4...20 mA 1, 3 0...1 V 2 0,2...1 V 3 0...10 V 2, 4 2...10 V 3, 4 DP2 ON Aktivt relæ 1 ved: Stigende indg. signal 5, 7 Faldende indg. signal 6, 8 Aktivt relæ 2 ved: Stigende indg. signal 1, 3 Faldende indg. signal 2, 4 Relæ 2 hold 5 Relæ 1 failsafe 7 Relæ 2 failsafe 6 For sikker drift skal alle andre switche være OFF. 8 9 DUAL TRIP AMPLIFIER Type 2241 CONTENTS Warnings . . . . . . . . . . . . . . . . . . Safety instructions . . . . . . . . . . . How to dismantle SYSTEM 2200 Applications . . . . . . . . . . . . . . . . Technical characteristics . . . . . . Setpoint . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Electrical specifications . . . . . . . Order . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Block diagram . . . . . . . . . . . . . . Programming . . . . . . . . . . . . . . . 10 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 . 14 . 16 . 17 . 17 . 17 . 18 . 19 . 19 . 20 11 WARNING! GENERAL This module is designed for connexion to hazardous electric voltages. Ignoring this warning can result in severe personal injury or mechanical damage. To avoid the risk of electric shock and fire, the safety instructions of this manual must be observed and the guidelines followed. The electrical specifications must not be exceeded, and the module must only be applied as described in the following. Prior to the commissioning of the module, this manual must be examined carefully. Only qualified personnel (technicians) should install this module. If the equipment is used in a manner not specified by the manufacturer, the protection provided by the equipment may be impaired. SYMBOL IDENTIFICATION Triangle with an exclamation mark: Warning / demand. Potentially lethal situations. The CE mark proves the compliance of the module with the requirements of the directives. The double insulation symbol shows that the module is protected by double or reinforced insulation. WARNING! HAZARDOUS VOLTAGE Until the module is fixed, do not connect hazardous voltages to the module. The following operations should only be carried out on a disconnected module and under ESD-safe conditions: Dismantlement of the module for setting of dip switches and jumpers. General mounting, connexion and disconnexion of wires. Troubleshooting the module. Repair of the module and replacement of circuit breakers must be done by PR electronics A/S only. WARNING! INSTALLATION 12 To keep the safety distances, modules with two built-in relays must not be connected to both hazardous and non-hazardous voltages on the same module's relay contacts. SYSTEM 2200 must be mounted in socket type S3B Releco (order no 7023). If modules 2231 and 2279 are used with a current transformer, this must be internally protected against disconnexion or mounted with an alternative external measuring shunt. 13 SAFETY INSTRUCTIONS DEFINITIONS: Hazardous voltages have been defined as the ranges: 75 to 1500 Volt DC, and 50 to 1000 Volt AC. Technicians are qualified persons educated or trained to mount, operate, and also troubleshoot technically correct and in accordance with safety regulations. Operators, being familiar with the contents of this manual, adjust and operate the knobs or potentiometers during normal operation. RECEIPT AND UNPACKING: Unpack the module without damaging it and make sure that the manual always follows the module and is always available. The packing should always follow the module until this has been permanently mounted. Check at the receipt of the module whether the type corresponds to the one ordered. ENVIRONMENT: Avoid direct sunlight, dust, high temperatures, mechanical vibrations and shock, as well as rain and heavy moisture. If necessary, heating in excess of the stated limits for ambient temperatures should be avoided by way of ventilation. All modules fall under Installation Category II, Pollution Degree 1, and Insulation Class II. The following apply to fixed hazardous voltages-connected modules: The max. size of the protective fuse is 10 A and, together with a power switch, it should be easily accessible and close to the module. The power switch should be marked with a label telling it will switch off the voltage to the module. CALIBRATION AND ADJUSTMENT: During calibration and adjustment, the measuring and connexion of external voltages must be carried out according to the specifications of this manual. The technician must use tools and instruments that are safe to use. NORMAL OPERATION: Operators are only allowed to adjust and operate modules that are safely fixed in panels, etc., thus avoiding the danger of personal injury and damage. This means there is no electrical shock hazard, and the module is easily accessible. CLEANING: When disconnected, the module may be cleaned with a cloth moistened with distilled water or ethyl alcohol. LIABILITY: To the extent the instructions in this manual are not strictly observed, the customer cannot advance a demand against PR electronics A/S that would otherwise exist according to the concluded sales agreement. MOUNTING: Only technicians who are familiar with the technical terms, warnings, and instructions in the manual and who are able to follow these should connect the module. Should there be any doubt as to the correct handling of the module, please contact your local distributor or, alternatively, PR electronics A/S, Lerbakken 10, DK-8410 Rønde, Denmark, tel: +45 86 37 26 77. Mounting and connexion of the module should comply with national legislation for mounting of electric materials, i.a. wire cross section, protective fuse, and location. Descriptions of Input / Output and supply connexions are shown in the block diagram and side label. 14 15 HOW TO DISMANTLE SYSTEM 2200 The back panel of the module is detached from the housing by way of a screwdriver as shown in picture 1. On a module with knobs, these may have to be removed before the PCB can be taken out as shown in picture 2. After this, the back panel can be pulled out together with the PCB, but please notice the position of the PCB as there is a number of different positions in the house. Do not pull the wires unnecessarily, instead pull the PCB, see picture 3. Switches and jumpers can now be moved. When assembling the back plate and housing, please make sure no wires are stuck. DUAL TRIP AMPLIFIER 2241 2 adjustable alarm levels 500 VA relay contacts Programmable input Programmable functions 24 VDC supply For mounting in 11-pole relay socket APPLICATIONS: Alarm detector or controller in connexion with DC current or voltage signals. The alarm detector can be installed in PELV or SELV circuits. TECHNICAL CHARACTERISTICS: Current or voltage as standard signals. Programmable via internal dipswitches. All signals are referred to supply ground. Standard input voltage: See table. Input resistance: Typ. 10 MΩ. Standard input current: See table. Input resistance: Nom. 50 Ω. Special input signals according to order (See common specifications). Picture 1: Dismantlement of back plate and housing. Picture 2: Removal of knobs. Picture 3: Removal of PCB for adjustment of dip switches and replacement of jumpers. 16 SETPOINT: Potentiometers for alarm level adjustment are front panel mounted and covers the entire input range (scale 0...100%). The alarm detector has relay outputs with two uncommitted make-break contacts available. Selection between make and break function is made with internal jumpers. The relays may be programmed to activate in case of a decreasing or an increasing input signal. By increasing function the hysteresis is below the setpoint, by decreasing above. The programming options include a 'hold'-function where relay 2 latches when the upper alarm level is reached. The latch is released by relay 1 when the lower alarm level is reached. Furthermore, a 'failsafe' function may be selected, where the relays are deactivated on decreasing relay function, when the input signal is < 2% of the measurement range. LEDs in the cassette front plate indicate activated relays. 17 ELECTRICAL SPECIFICATIONS: ORDER: Specifications range: (@ -20°C to +60°C) Type Common specifications: Supply voltage ............................................ Internal consumption .................................. Isolation, test / operation............................ Scale accuracy ........................................... Repetition accuracy.................................... Hysteresis ................................................... Response time............................................ Temperature coefficient .............................. EMC immunity influence............................. Relative humidity ........................................ Dimensions (HxWxD) .................................. Tightness .................................................... Weight ......................................................... 24 VDC ±20% 1.2 W (relays ON) 3.75 kVAC / 250 VAC better than 5% better than 0.5% 1% standard typ. 80 ms < ± 0.01% of span/°C < 1% < 95% (non-cond.) 80.5 x 35.5 x 84.5 mm IP50 125 g Input Output Setpoint Relay 2241 0...20 mA : A 2 x active at incr. inp. : 1 Setp. notch Rel 1 N.O., operation : A Rel 2 N.O. : 1 4...20 mA : B 2 x active at decr. inp. : 2 Setp. knob Rel 1 N.O., 0...1 V : C Active at decr. inp. 1 and at incr. inp. 2 : 3 operation : B Rel 2 N.C. : 2 0.2...1 V : D Rel 1 N.C., Active at decr. inp. 2 0...10 V : E and at incr. inp. 1 :4 Rel 2 N.O. : 3 special : X Hold relay 2 :5 Rel 1 N.C., Rel 2 N.C. : 4 BLOCK DIAGRAM: Input: Max. measurement range........................... Min. measurement range (span) ................. Max. offset .................................................. Input resistance, current ............................. Input resistance, voltage ............................ 50 mA / 24 VDC 0.8 mA / 800 mVDC 20% 50 Ω nom. 10 MΩ Relay output: Max. voltage ............................................... Max. current................................................ Max. AC power ........................................... Max. load at 24 VDC .................................. 250 VRMS 2 A / AC 500 VA 1A Observed authority requirements: EMC 89/336/EEC, Emission........................ Immunity........................ Emission and immunity........................ LVD 73/23/EEC ........................................... PELV/SELV .................................................. Standard: EN 50 081-1, EN 50 081-2 EN 50 082-2, EN 50 082-1 EN 61 326 EN 61 010-1 IEC 364-4-41 and EN 60 742 NB: Of span = Of the presently selected range 18 19 DOUBLE RELAIS A SEUIL PROGRAMMING: Jumper position Type 2241 JP1 N.O. Rel. 1 normally open JP1 N.C. Rel. 1 normally closed JP2 N.O. Rel. 2 normally open JP2 N.C. Rel. 2 normally closed Input and function DP1 ON 0...20 mA 1, 2 4...20 mA 1, 3 0...1 V 2 0.2...1 V 3 0...10 V 2, 4 2...10 V 3, 4 SOMMAIRE DP2 ON Avertissements . . . . . . . . . . . . Consignes de sécurité . . . . . . . Démontage du SYSTEME 2200 Applications . . . . . . . . . . . . . . . Caractéristiques techniques . . . Consigne . . . . . . . . . . . . . . . . . Fonction . . . . . . . . . . . . . . . . . Spécifications électriques . . . . Référence de commande . . . . . Schéma de principe . . . . . . . . . Configuration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 . 24 . 26 . 27 . 27 . 27 . 28 . 29 . 30 . 30 . 31 Active relay 1 at: Increasing input signal 5, 7 Decreasing input signal 6, 8 Active relay 2 at: Increasing input. signal 1, 3 Decreasing input signal 2, 4 Relay 2 hold 5 Relay 1 failsafe 7 Relay 2 failsafe 6 For safe operation, all other switches must be OFF. 20 21 AVERTISSEMENT ! Ce module est conçu pour supporter une connexion à des tensions électriques dangereuses. Si vous ne tenez pas compte de cet avertissement, cela peut causer des dommages corporels ou des dégâts mécaniques. Pour éviter les risques d’électrocution et d’incendie, conformezvous aux consignes de sécurité et suivez les instructions mentionnées dans ce guide. Vous devez vous limiter aux INFORspécifications indiquées et respecter les instructions MATIONS GENERALES d’utilisation de ce module, telles qu’elles sont décrites dans ce guide. Il est nécessaire de lire ce guide attentivement avant de mettre ce module en marche. L’installation de ce module est réservée à un personnel qualifié (techniciens). Si la méthode d’utilisation de l’équipement diffère de celle décrite par le fabricant, la protection assurée par l’équipement risque d’être altérée. SIGNIFICATION DES SYMBOLES Triangle avec point d’exclamation : Attention ! Si vous ne respectez pas les instructions, la situation pourrait être fatale. Le signe CE indique que le module est conforme aux exigences des directives. Ce symbole indique que le module est protégé par une isolation double ou renforcée. AVERTISSEMENT ! TENSION DANGEREUSE Tant que le module n’est pas fixé, ne le mettez par sous tensions dangereuses. Les opérations suivantes doivent être effectuées avec le module débranché et dans un environnement exempt de décharges électrostatiques (ESD) :démontage du module pour régler les commutateurs DIP et les cavaliers, montage général, raccordement et débranchement de fils et recherche de pannes sur le module. Seule PR electronics SARL est autorisée à réparer le module et à remplacer les disjoncteurs. AVERTISSEMENT ! INSTALLATION 22 Afin de conserver les distances de sécurité, les modules à deux relais intégrés ne doivent pas être mis sous tensions dangereuses et non dangereuses sur les mêmes contacts du relais du module. Il convient de monter l’appareil SYSTEM 2200 sur un support du type S3B Releco (numéro de référence 7023). Si vous utilisez les modules 2231 et 2279 avec un transformateur de courant, ce dernier doit être équipé d’un système de protection interne contre la mise hors circuit ou monté avec un shunt de mesure externe. 23 CONSIGNES DE SECURITE DEFINITIONS Les gammes de tensions dangereuses sont les suivantes : de 75 à 1500 Vcc et de 50 à 1000 Vca. Les techniciens sont des personnes qualifiées qui sont capables de monter et de faire fonctionner un appareil, et d’y rechercher les pannes, tout en respectant les règles de sécurité. Les opérateurs, connaissant le contenu de ce guide, règlent et actionnent les boutons ou les potentiomètres au cours des manipulations ordinaires. RECEPTION ET DEBALLAGE Déballez le module sans l’endommager. Le guide doit toujours être disponible et se trouver à proximité du module. De même, il est recommandé de conserver l’emballage du module tant que ce dernier n’est pas définitivement monté. A la réception du module, vérifiez que le type de module reçu correspond à celui que vous avez commandé. ENVIRONNEMENT N’exposez pas votre module aux rayons directs du soleil et choisissez un endroit à humidité modérée et à l’abri de la poussière, des températures élevées, des chocs et des vibrations mécaniques et de la pluie. Le cas échéant, des systèmes de ventilation permettent d’éviter qu’une pièce soit chauffée au-delà des limites prescrites pour les températures ambiantes. Tous les modules appartiennent à la catégorie d’installation Il, au degré de pollution 1 et à la classe d’isolation Il. MONTAGE Il est conseillé de réserver le raccordement du module aux techniciens qui connaissent les termes techniques, les avertissements et les instructions de ce guide et qui sont capables d’appliquer ces dernières. Si vous avez un doute quelconque quant à la manipulation du module, veuillez contacter votre distributeur local. Vous pouvez également vous adresser à PR electronics SARL, Zac du Chêne, Activillage, 2, allée des Sorbiers, F-69500 Bron (tél. : (0) 472 140 607) ou à PR electronics A/S, Lerbakken 10, DK-8410 Rønde, Danemark (tél.:+45 86 37 26 77). 24 Le montage et le raccordement du module doivent être conformes à la législation nationale en vigueur pour le montage de matériaux électriques, par exemple, diamètres des fils, fusibles de protection et implantation des modules. Les connexions des alimentations et des entrées / sorties sont décrites dans le schéma de principe et sur l’étiquette de la face latérale du module. Les instructions suivantes s’appliquent aux modules fixes connectés en tensions dangereuses : Le fusible de protection doit être de 10 A au maximum. Ce dernier, ainsi que l’interrupteur général, doivent être facilement accessibles et à proximité du module. Il est recommandé de placer sur l’interupteur général une étiquette indiquant que ce dernier mettra le module hors tension. ETALONNAGE ET REGLAGE Lors des opérations d’étalonnage et de réglage, il convient d’effectuer les mesures et les connexions des tensions externes en respectant les spécifications mentionnées dans ce guide. Les techniciens doivent utiliser des outils et des instruments pouvant être manipulés en toute sécurité. MANIPULATIONS ORDINAIRES Les opérateurs sont uniquement autorisés à régler et faire fonctionner des modules qui sont solidement fixés sur des platines des tableaux, ect., afin d’écarter les risques de dommages corporels. Autrement dit, il ne doit exister aucun danger d’électrocution et le module doit être facilement accessible. MAINTENANCE ET ENTRETIEN Une fois le module hors tension, prenez un chiffon humecté d’eau distillée ou d’alcool éthylique pour le nettoyer. LIMITATION DE RESPONSABILITE Dans la mesure où les instructions de ce guide ne sont pas strictement respectées par le client, ce dernier n’est pas en droit de faire une réclamation auprès de PR electronics SARL, même si cette dernière figure dans l’accord de vente conclu. 25 DEMONTAGE DU SYSTEME 2200 A l’aide d’un tournevis, dégagez la face arrière du module du boîtier (voir figure 1). Sur un module équipé de boutons, il faut retirer ces derniers pour pouvoir extraire la carte à circuits imprimés (voir figure 2). Vous pouvez maintenant extraire la face arrière du module ainsi que la carte à circuits imprimés. Veuillez repérer la position de cette carte car il existe de nombreuses positions possibles dans le boîtier. Lorsque vous extrayez la carte à circuits imprimés, tirez sur celle-ci et évitez de tirer sur les fils (voir figure 3). Vous pouvez maintenant déplacer les commutateurs et les cavaliers. Lorsque vous assemblez la face arrière du module et le boîtier, veuillez vérifier que les fils ne sont pas coincés. DOUBLE RELAIS A SEUIL 2241 Deux seuils réglables Entrée tension ou courant continu Entrée configurable Fonctions configurables Pouvoir de coupure 500 VA Alimentation 24 Vcc APPLICATIONS : Détecteur d’alarme ou régulateur tout ou rien à partir d’un signal analogique tension ou courant. Le détecteur d’alarme peut être installé dans des circuits PELV ou SELV. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES : Signaux standards tension ou courant, configurables par commutateurs internes. Tous les signaux se réfèrent à la masse de l’alimentation. Entrée tension: Suivant le tableau. Impédance d’entrée : Typ. 10 MΩ. Entrée courant : Suivant le tableau. Impédance d’entrée : Nom. 50 Ω. Des gammes spécifiques peuvent être configurées selon vos spécifications (voir spécifications électriques). Figure 1 : Séparation de la face arrière et du boîtier. Figure 2 : Retrait des boutons. CONSIGNE : Deux potentiomètres montés en face avant permettent de régler les seuils d’alarmes sur toute la gamme d’entrée (Echelle : 0...100%). Les sorties relais ont deux contacts libres de potentiel. La fonction N.O. ou N.F. peut être sélectionnée par un cavalier interne. Les relais peuvent être configurés avec une action croissante ou décroissante. Avec une action croissante l’hystérésis est en-dessous de la consigne, et avec une action décroissante l’hystérésis est au-dessus de la consigne. Les LED en face avant indiquent si les relais sont actifs. Figure 3 : Extraction de la carte à circuits imprimès pour le réglage des commutateurs et le remplacement des cavaliers. 26 27 FONCTION : Le PR-2241 peut être utilisé pour 2 fonctions différentes : Fonction 1 - Double relais à seuil (standard) avec deux consignes indépendantes. Fonction 2 - Maintien. Le relais 2 est verrouillé lorsque la limite haute est atteinte et sera désactivé par le relais 1 lorsque la limite basse est atteinte. De plus, une fonction sécurité (Failsafe) peut être sélectionnée pour chaque relais. Le relais est désactivé lorsque le signal d’entrée est inférieure à 2% de la plage de mesure. Cette fonction n’est disponible qu’avec une action décroissante. SPECIFICATIONS ELECTRIQUES : Plage des spécifications : (@ -20°C à +60°C) Spécifications communes : Tension d’alimentation ................................ Consommation interne ............................... Isolation test / opération............................. Précision d’échelle...................................... Précision de répétition................................ Hystérésis ................................................... Temps de réponse ...................................... Coefficient de température ......................... CEM (EMC : Effet de l’immunité................. Humidité...................................................... Dimensions (HxLxP).................................... Etanchéité ................................................... Poids ........................................................... 24 Vcc ±20% 1,2 W (relais actifs) 3,75 kVca / 250 Vca mieux que 5% mieux que 0,5% 1% standard typ. 80 ms < ± 0,01% de l’EC/°C < 1% < 95% (sans cond.) 80,5 x 35,5 x 84,5 mm IP50 125 g Entrée : Echelle max. ............................................... Echelle min. ................................................ Décalage du zéro max................................ Impédance d’entrée courant ...................... Impédance d’entrée tension....................... 50 mA / 24 Vcc 0,8 mA / 800 mVcc 20% 50 Ω nom. 10 MΩ Sortie relais : Tension max................................................ Courant max. .............................................. Puissance ca max....................................... Charge max. à 24 Vcc ................................ 250 VRMS 2 A / ca 500 VA 1A Agréments et homologations : CEM (EMC) 89/336/EEC, Emission ............ Immunité ............ Emission et immunité ............ LVD 73/23/EEC ........................................... PELV/SELV .................................................. Standard : EN 50 081-1, EN 50 081-2 EN 50 082-2; EN 50 082-1 EN 61 326 EN 61 010-1 IEC 364-4-41 et EN 60 742 NB : EC = Echelle configurée 28 29 REFERENCE DE COMMANDE : Type Entrée CONFIGURATION : Sortie 2241 0...20 mA : A 2 x croissante 4...20 mA : B 2 x décroissante Consigne : 1 Cons. vis : C Décrois.1 + crois.2 : 3 0,2...1 V : D Décrois.2 + crois.1 : 4 0...10 V : E Maintien relais 2 Spéc. :X SCHEMA DE PRINCIPE : :A : 2 Cons. bouton : B 0...1 V :5 Position des cavaliers Relais Rel 1 N.O., Rel 2 N.O.: 1 Rel 1 N.O., Rel 2 N.F. : 2 Rel 1 N.F., Rel 2 N.O.: 3 Rel 1 N.F., Rel 2 N.F. : 4 JP1 N.O. Rel. 1 normalem. ouvert JP1 N.F. Rel. 1 normalem. fermé JP2 N.O. Rel. 2 normalem. ouvert JP2 N.F. Rel. 2 normalem. fermé Entrée et fonction DP1 ON 0...20 mA 1, 2 4...20 mA 1, 3 0...1 V 2 0,2...1 V 3 0...10 V 2, 4 2...10 V 3, 4 DP2 ON Relais 1 actif pour : Signal d’entrée crois. Signal d’entrée décrois. 5, 7 6, 8 Relais 2 actif pour : Signal d’entrée crois. Signal d’entrée décrois. 1, 3 2, 4 Rel. 2 Maintien 5 Rel. 1 Sécurité 7 Rel. 2 Sécurité 6 Pour plus de sûreté, les autres commutateurs doivent être en postition OFF. 30 31 DOPPELTER GRENZWERTSCHALTER TYP 2241 INHALTSVERZEICHNIS Warnung . . . . . . . . . . . . . . . . . Sicherheitsregeln . . . . . . . . . . . Zerlegung des SYSTEMs 2200 Anwendung . . . . . . . . . . . . . . . Technische Merkmale . . . . . . . Sollwertprogrammierung . . . . . Elektrische Daten . . . . . . . . . . . Bestellangaben . . . . . . . . . . . . Blockdiagramm . . . . . . . . . . . . Programmierung . . . . . . . . . . . 32 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 . 36 . 38 . 39 . 39 . 39 . 41 . 42 . 42 . 43 33 WARNUNG! ALLGEMEINES Dieses Modul ist für den Anschluß an lebensgefährliche elektrische Spannungen gebaut. Mißachtung dieser Warnung kann zu schweren Verletzungen oder mechanischer Zerstörung führen. Um eine Gefährdung durch Stromstöße oder Brand zu vermeiden müssen die Sicherheitsregeln des Handbuches eingehalten, und die Anweisungen befolgt werden. Die Spezifikationswerte dürfen nicht überschritten werden, und das Modul darf nur gemäß folgender Beschreibung benutzt werden. Das Handbuch ist sorgfältig durchzulesen, ehe das Modul in Gebrauch genommen wird. Nur qualifizierte Personen (Techniker) dürfen dieses Modul installieren. Wenn das Modul nicht wie in diesem Handbuch beschrieben benutzt wird, werden die Schutzeinrichtungen des Moduls beeinträchtigt. ZEICHENERKLÄRUNGEN: Dreieck mit Ausrufungszeichen: Warnung / Vorschrift. Vorgänge, die zu lebensgefährlichen Situationen führen können. Die CE-Marke ist das sichtbare Zeichen dafür, daß das Modul die Vorschriften erfüllt. Doppelte Isolierung ist das Symbol dafür, daß das Modul besondere Anforderungen an die Isolierung erfüllt. WARNUNG! Vor dem abgeschlossenen festen Einbau des Moduls darf daran keine gefährliche Spannung angeschlossen werden, und folgende Maßnahmen sollten nur in spannungslosem Zustand des Moduls und unter ESD-sicheren Verhältnisse durchgeführt werden: GEFÄHR- Öffnen des Moduls zum Einstellen von Umschaltern und LICHE Überbrückern. SPANNUNG Installation, Montage und Demontage von Leitungen. Fehlersuche im Modul. Reparaturen des Moduls und Austausch von Sicherungen dürfen nur von PR electronics A/S vorgenommen werden. WARNUNG! INSTALLATION 34 Zur Einhaltung der Sicherheitsabstände dürfen Module mit zwei eingebauten Relaiseinheiten nicht sowohl an gefährliche und ungefährliche Spannung über die selben Relaiskontakte des Moduls angeschlossen werden. Das System 2200 wird in einen Sockel vom Typ S3B Releco (Bestellnummer 7023) montiert. Wenn die Module 2231 und 2279 mit Stromtransformator benutzt werden, muß dieser mit internem Unterbrechungsschutz versehen oder mit einem anderen externen Meßstrompfad montiert sein. 35 SICHERHEITSREGELN DEFINITIONEN: Gefährliche Spannungen sind definitionsgemäß die Bereiche: 75...1500 Volt Gleichspannung und 50...1000 Volt Wechselspannung. Techniker sind qualifizierte Personen, die dazu ausgebildet oder angelernt sind, eine Installation, Bedienung oder evtl. Fehlersuche auszuführen, die sowohl technisch als auch sicherheitsmäßig vertretbar ist. Bedienungspersonal sind Personen, die im Normalbetrieb mit dem Produkt die Drucktasten oder Potentiometer des Produktes einstellen bzw. bedienen und die mit dem Inhalt dieses Handbuches vertraut gemacht wurden. EMPFANG UND AUSPACKEN: Packen Sie das Modul aus, ohne es zu beschädigen und sorgen Sie dafür, daß das Handbuch stets in der Nähe des Moduls und zugänglich ist. Die Verpackung sollte beim Modul bleiben, bis dieses am endgültigen Platz montiert ist. Kontrollieren Sie beim Empfang, ob der Modultyp Ihrer Bestellung entspricht. UMGEBUNGSBEDINGUNGEN: Direkte Sonneneinstrahlung, starke Staubentwicklung oder Hitze, mechanische Erschütterungen und Stöße sind zu vermeiden; das Modul darf nicht Regen oder starker Feuchtigkeit ausgesetzt werden. Bei Bedarf muß eine Erwärmung, welche die angegebenen Grenzen für die Umgebungstemperatur überschreitet, mit Hilfe eines Kühlgebläses verhindert werden. Alle Module gehören der Installationskategorie II, dem Verschmutzungsgrad 1 und der Isolationsklasse II an. INSTALLATION: Das Modul darf nur von Technikern angeschlossen werden, die mit den technischen Ausdrücken, Warnungen und Anweisungen im Handbuch vertraut sind und diese befolgen. Sollten Zweifel bezüglich der richtigen Handhabung des Moduls bestehen, sollte man mit dem Händler vor Ort Kontakt aufnehmen. Sie können aber auch direkt mit PR electronics GmbH, Bamlerstraße 92, D-45141 Essen, (Tel.: (0) 201 860 6660) oder mit PR electronics A/S, Lerbakken 10, DK-8410 Rønde, Dänemark (Tel. : +45 86 37 26 77) Kontakt aufnehmen. 36 Die Installation und der Anschluß des Moduls haben in Übereinstimmung mit den geltenden Regeln des jeweiligen Landes bez. der Installation elektrischer Apparaturen zu erfolgen, u.a. bezüglich Leitungsquerschnitt, (elektrischer) Vor-Absicherung und Positionierung. Eine Beschreibung von Eingangs- / Ausgangs- und Versorgungsanschlüssen befindet sich auf dem Blockschaltbild und auf dem seitlichen Schild. Für Module, die dauerhaft an eine gefährliche Spannung angeschlossen sind, gilt: Die maximale Größe der Vorsicherung beträgt 10 A und muß zusammen mit einem Unterbrecherschalter leicht zugänglich und nahe am Modul angebracht sein. Der Unterbrecherschalter soll derart gekennzeichnet sein, daß kein Zweifel darüber bestehen kann, daß er die Spannung für das Modul unterbricht. KALIBRIERUNG UND JUSTIERUNG: Während der Kalibrierung und Justierung sind die Messung und der Anschluß externer Spannungen entsprechend diesem Handbuch auszuführen, und der Techniker muß hierbei sicherheitsmäßig einwandfreie Werkzeuge und Instrumente benutzen. BEDIENUNG IM NORMALBETRIEB: Das Bedienungspersonal darf die Module nur dann einstellen oder bedienen, wenn diese auf vertretbare Weise in Schalttafeln o. ä. fest installiert sind, so daß die Bedienung keine Gefahr für Leben oder Material mit sich bringt. D. h., es darf keine Gefahr durch Berührung bestehen, und das Modul muß so plaziert sein, daß es leicht zu bedienen ist. REINIGUNG: Das Modul darf in spannungslosem Zustand mit einem Lappen gereinigt werden, der mit destilliertem Wasser oder Spiritus leicht angefeuchtet ist. HAFTUNG: In dem Umfang, in welchem die Anweisungen dieses Handbuches nicht genau eingehalten werden, kann der Kunde PR electronics gegenüber keine Ansprüche geltend machen, welche ansonsten entsprechend der eingegangenen Verkaufsvereinbarungen existieren können. 37 ZERLEGUNG DES SYSTEMS 2200 Die hintere Abdeckplatte des Moduls wird vom Gehäuse mit Hilfe eines Schraubendrehers gelöst, wie im Abb. 1 dargestellt. Bei Modulen mit Drehknöpfen kann es notwendig werden, diese zu entfernen, ehe man die Platine herausnehmen kann (siehe Abb. 2). Danach kann die hintere Abdeckung zusammen mit der Platine herausgezogen werden, jedoch beachte man die Positionierung der Platine im Gehäuse, da es möglich ist, sie in mehreren Stellungen einzusetzen. Unnötiges Ziehen an den Leitungen ist zu vermeiden; ziehen Sie an der Platine (siehe Abb. 3). Jetzt können Schalter und Überbrücker verändert werden. Es ist wichtig, daß keine Leitungen eingeklemmt werden, wenn die hintere Abdeckplatte und das Gehäuse zusammengefügt werden. DOPPELTER GRENZWERTSCHALTER 2241 2 einstellbare Alarmgrenzen 500 VA Relaiskontakte Programmierbarer Eingang Programmierbare Funktionen 24 VDC Versorgung Auf 11-poligen Relaissockel zu montieren ANWENDUNG: Alarmdetektor oder Regler in Verbindung mit Gleichstrom- oder Gleichspannungssignalen. Der Alarmdetektor kann in PELV- oder SELV-Stromkreise installiert werden. Abb. 1: Lösen der hinteren Abdeckplatte vom Gehäuse. Abb.2: Entfernen von Drehknöpfen. Abb. 3: Herausnehmen der Platine zur Veränderung von Schaltern und Überbrückern. 38 TECHNISCHE MERKMALE: Strom oder Spannung als Standardsignale, programmierbar über interne DipSchalter. Alle Signale beziehen sich auf Versorgungsmasse. Standard-Eingangsspannung: siehe Tabelle. Eingangswiderstand: Normalerweise 10 MΩ. Standard-Eingangsstrom: siehe Tabelle. Eingangswiderstand: 50 Ω nominell. Je nach Aufgabe können spezielle Eingangssignale verarbeitet werden (siehe "Allgemeine Daten"). SOLLWERTPROGRAMMIERUNG: Das Potentiometer zur Einstellung der Alarmgrenze liegt an der Frontseite des Gehäuses. Durch die Einstellung wird der gesamte Eingangsbereich (Skala 0...100%) abgedeckt. Der Alarmdetektor verfügt über Relaisausgänge, an denen zwei potentialfreie Schließer- / Öffner-Kontakte zur Verfügung stehen. Über interne Überbrücker kann zwischen Schließer- und Öffner-Funktion gewählt werden. Die Relais können so programmiert werden, daß sie durch ein steigendes oder fallendes Eingangssignal aktiviert werden. Bei Funktion “steigend” liegt die Hysterese unter dem Sollwert, bei Funktion 39 “fallend” liegt sie darüber. Die Programmierung enthält eine Haltefunktion, in der das Relais 2 von selbst auf "halten" geht, wenn die obere Alarmgrenze erreicht wird. Diese Selbsthaltefunktion wird durch Relais 1 wieder gelöscht, wenn die untere Alarmgrenze erreicht wird. Außerdem besteht die Möglichkeit, eine "Failsafe"-Funktion zu wählen, die die Relais bei fallender Relaisfunktion deaktiviert, sobald der Eingang < 2% des Meßbereiches ist. Leuchtdioden an der Frontseite des Gehäuses zeigen die aktivierten Relais an. ELEKTRISCHE DATEN: Umgebungstemperatur: (@ -20°C bis +60°C) Allgemeine Daten: Versorgungsspannung ................................ Eigenverbrauch ........................................... Isolation, Test / Betrieb............................... Skalenübereinstimmung ............................. Wiederholungsgenauigkeit ......................... Hysterese .................................................... Ansprechzeit ............................................... Temperaturkoeffizient ................................. EMV-Immunitätseinfluß............................... Relative Luftfeuchtigkeit ............................. Abmessungen (HxBxT) ............................... Schutzart..................................................... Gewicht....................................................... 24 VDC ±20% 1,2 W (gezogene Relais) 3,75 kVAC / 250 VAC besser als 5% besser als 0,5% 1% Standard typ. 80 ms < ±0,01% d. Meßspanne/°C < 1% < 95% (nicht kond.) 80,5 x 35,5 x 84,5 mm IP50 125 g Eingang: Max. Meßbereich ........................................ Min. Meßbereich (Meßspanne) ................... Max. Nullpunktverschiebung (Offset) ......... Eingangswiderstand Strom......................... Eingangswiderstand Spannung.................. 50 mA / 24 VDC 0,8 mA / 800 mVDC 20% 50 Ω 10 MΩ nominell Relaisausgang: Max. Spannung........................................... Max. Strom ................................................. Max. Wechselstromleistung........................ Max. Belastung bei 24 VDC ....................... 250 VRMS 2 A / AC 500 VA 1A Eingehaltene Behördenvorschriften: EMV 89/336/EWG, Emission ...................... Immunität ...................... Emission und Immunität ...................... LVD 73/23/EWG.......................................... PELV/SELV .................................................. Norm: EN 50 081-1, EN 50 081-2 EN 50 082-2, EN 50 082-1 EN 61 326 EN 61 010-1 IEC 364-4-41 und EN 60 742 d. Meßspanne = der gewählten Meßspanne. 40 41 BESTELLANGABEN: Typ Eingang PROGRAMMIERUNG: Ausgang Sollwert Relais ÜBERBRÜCKERPOSITION 2241 0...20 mA : A 2 x aktiv bei ansteig. Eing. : 1 JustierRel. 1 N.O., schraubenRel. 2 N.O.: 1 4...20 mA : B 2 x aktiv bei abfall. Eing. : 2 funktion :A Rel. 1 N.O., 0...1 V : C Aktiv bei abfall. Eing. 1 Tastenfunk. : B Rel. 2 N.C.: 2 und bei ansteig. Eing. 2 : 3 0,2...1 V :D Rel. 1 N.C., Aktiv bei abfall. Eing. 2 Rel. 2 N.O.: 3 0...10 V : E und bei ansteig. Eing. 1 : 4 Spez. : X “Halten” Relais 2 :5 JP1 N.O. Rel. 1 normal geöffnet JP1 N.C. Rel. 1 normal geschlossen JP2 N.O. Rel. 2 normal geöffnet JP2 N.C. Rel. 2 normal geschlossen Rel. 1 N.C., Rel. 2 N.C.: 4 Eingang und Funktion BLOCKDIAGRAMM: DP1 ON 0...20 mA 1, 2 4...20 mA 1, 3 0...1 V 2 0,2...1 V 3 0...10 V 2, 4 2....0 V 3, 4 DP2 ON Aktives Relais 1 bei: ansteigendem Eingangssignal 5, 7 abfallendem Eingangssignal 6, 8 Aktives Relais 2 bei: ansteigendem Eingangssignal 1, 3 abfallendem Eingangssignal 2, 4 Relais 2 “Halten” 5 Relais 1 Failsafe 7 Relais 2 Failsafe 6 Sicherer Betrieb ist nur dann gewährleistet, wenn alle Schalter auf OFF stehen. 42 43 PR electronics A/S tilbyder et bredt produktprogram af analoge og digitale signalbehandlingsmoduler til industriel automation. Produktprogrammet omfatter et bredt udvalg af funktioner inden for signalbehandling: Displays, spændingsforsyninger, regulatorer, transmittere, isolationsforstærkere og Ex-barrierer. Alle PR electronics produkter er produceret i overensstemmelse med internationale standarder omfattende CENELEC, ANSI, IEC og under firmaets kvalitetsstyringssystem i henhold til ISO 9001. DK PR electronics A/S offers a wide range of analog and digital signal conditioning modules for industrial automation. The product range covers most functions within signal conditioning: Displays, power supplies, controllers, transmitters, isolation amplifiers and Ex barriers. All PR electronics’ products are manufactured according to international standards including CENELEC, ANSI, IEC and under a quality management system certified according to ISO 9001. For further information please contact your local distributor or: PR electronics A/S Lerbakken 10, DK-8410 Rønde, Denmark Tel. +45 86 37 26 77 Fax +45 86 37 30 85 Home page: www.prelectronics.com UK FR PR electronics A/S offre une large gamme de produits pour le traitement de signaux analogiques et numériques dans tous les domaines industriels. Cette gamme couvre la majorité des fonctions dans le traitement du signal : afficheurs, alimentations, contrôleurs, transmetteurs, convertisseurs à isolation galvanique et barrières de sécurité intrinsèque. Tous les produits PR electronics sont fabriqués suivant les normes internationales en vigueur (Cenelec, ANSI, IEC). Le système de contrôle qualité certifié ISO 9001. DE PR electronics A/S verfügt über ein breites Produktprogramm an analogen und digitalen Signalverarbeitungsmodulen für die industrielle Automatisierung. Das Produktprogramm umfaßt eine breite Auswahl von Funktionen auf dem Gebiet der Signalverarbeitung: Display, Spannungsversorgungen, Regler, Meßumformer, Trennverstärker und Explosions-schutzbarrieren. Alle Produkte von PR electronics werden in Übereinstimmung mit internationalen Normen produziert, einschließlich CENELEC; ANSI; IEC außerdem unter dem Qualitätssicherungsystem der Firma entsprechend ISO 9001. Sales subsidiaries: FRANCE SWEDEN GERMANY PR electronics SARL PR electronics AB PR electronics GmbH Zac du Chêne, Activillage, 2, allée des Sorbiers, F-69500 Bron Tél. +33 472 140 607 Fax +33 472 378 820 August Barks gata 6B S-421 32 Västra Frölunda Tel. +46 3149 9990 Fax +46 3149 1590 Bamlerstraße 92 D-45141 Essen Tel. +49 201 860 6660 Fax +49 201 860 6666 UNITED KINGDOM I TA LY PR electronics (UK) Ltd. PR electronics Italy S.r.l. 20 Aubery Crescent, Largs Ayrshire, KA30 8PR Tel. +44 1475 689 588 Fax +44 1475 689 468 Via Meli, 36 IT-20127 Milano Tel. +39 02 2630 6259 Fax +39 02 2630 6283 Your local dealer:
* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project