DeLonghi | DE215 | Инструкция Delonghi EN 520

Инструкция
Delonghi EN 520
Перейти в карточку товара
8 800 775 98 98
л чит т нич
ю н льт цию.
гл т чн . Б з вы дны
www.sotmarket.ru
д бн я инф м ция
тзывы, бз ы и
т в
ы
,
* Ma machine
TSM SUCCESS MANUAL® designed and copyright by
ght by
Cutting mark
ES MANUAL DE INSTRUCCIONES
PT MANUAL DE INSTRUÇÕES
PL INSTRUKCJA OBSŁUGI
RU ИНСТРУКЦИЯ
CZ NÁVOD K POUŽITÍ
HU HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
4
18
32
NESPRESSO, un sistema exclusivo para elaborar un espresso siempre perfecto.
Todas las máquinas Nespresso están equipadas con un sistema de extracción patentado que garantiza una presión máxima de 19 bar. Cada uno de sus parámetros ha sido calculado con la mayor precisión para
asegurar la extracción de todo el aroma de cada Grand Cru, dando cuerpo al café y preparando una crema excepcionalmente densa y deliciosa.
NESPRESSO, um sistema exclusivo para preparar um espresso perfeito, chávena após chávena.
Todas as máquinas Nespresso estão equipadas com um sistema de extracção patenteado que garante até 19 bar de pressão. Cada parâmetro foi calculado ao pormenor para assegurar que todos os aromas de
cada Grand Cru sejam revelados, realçando o corpo e criando um creme incomparavelmente denso e suave.
ÍNDICE/ CONTENT
Precaución: Cuando vea este símbolo, consulte las precauciones de seguridad para evitar posibles lesiones o daños
Cuidado - Quando visualizar este sinal, consulte as medidas de segurança, a fim de evitar riscos ou danos.
Información: Cuando vea este símbolo, siga los consejos para una utilización correcta y segura de su máquina de café
Informação - Quando visualizar este sinal, atente à indicação para uma correcta e segura utilização da sua máquina de café.
Descripción de la máquina/Vista Geral
4 Rapid Cappuccino System duas vezes por semana
11
Precauciones de seguridad/Medidas de segurança
5–6 Vaciado de la máquina cuando no vaya a utilizarla durante un tiempo, para proPrimer uso después de un periodo prolongado de inactividad/
tegerla de las heladas o antes de su reparación/Esvaziamento do sistema antes
Primeira utilização ou após longo período de não utilização
7 de um período de não utilização, para protecção anti-congelamento ou antes de
Preparación del café/Preparação de café
8 reparação
12
Montaje/desmontaje del Rapid Cappuccino System (R.C.S)/
Concepto de ahorro energético/Conceito de poupança de energia
12
Montagem / desmontagem do Rapid Cappuccino System (R.C.S.)
8 Descalcificación/Descalcificação
13–14
Preparación de Cappuccino y Latte Macchiato/
Ajuste de la dureza del agua/Configurações de dureza da água
14
Preparar um Cappuccino e Latte Macchiato
9 Devolución de las cantidades a los ajustes de fábrica/Recuperar as regulações de
Programación del volumen de agua/Programação do volume de água
10 fábrica
14
Programación de la cantidad para Cappuccino/Latte Macchiato/
Solución de problemas/Resolução de Problemas
15
Programação de quantidades para Cappuccino/Latte Macchiato
10 Especificaciones/Especificações
15
Enjuagar después de cada preparación de una receta de leche/
Póngase en contacto con el club Nespresso/Contacte o Club Nespresso
15
Enxaguar após preparar cada receita de leite
11 Eliminación e información ecológica/Eliminação de resíduos e preocupação
15
Limpieza diaria/Limpeza diária
11 Garantía/Garantia
16
Cuidado del Rapid Cappuccino System (R.C.S) dos veces a la semana/Cuide do
2
ES
PT
Cutting mark
A
B
C
3
1
11
16
14
15
13
22
20
23
21
24
10
C
12
7
8
2
1
1
18
9
19
26
I
4
6
25
5
17
4
Contenido de la caja/Conteúdo na embalagem
Máquina de café
Coffee machine
Juego de 16 cápsulas
Conjunto de 16 cápsulas
DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA/ VISTA GERAL
A Máquina sin Rapid
Cappuccino System
Máquina sem Rapid
Cappuccino System
B Máquina con Rapid Cappuccino
System (para Cappuccino)
Máquina com Rapid Cappuccino
System (para Cappuccino)
C Máquina con Rapid Cappuccino
Botones luminosos/
Botões retro-iluminados
15
13 Cappuccino
Cappuccino
16
14 Latte Macchiato
Latte Macchiato
Espresso
Espresso
Lungo
Lungo
System (para Latte Macchiato)
Máquina com Rapid Cappuccino
System (para Latte Macciatto)
1 Palanca
Alavanca
2 Salida de café
Bico de saída de café
3 Depósito de agua (0,9 l)
Reservatório de água (0,9l)
Manual del usuario
Manual de Instruções
Carpeta “Bienvenido a
Nespresso”
Dossier “Bem-vindo à
Nespresso”
4 Recipiente de cápsulas usadas
Recipiente de cápsulas usadas
5 Bandeja antigoteo (empujar
hacia dentro para introducir un
vaso para Latte Macchiato)
Tabuleiro de gotejamento
(empurre para o interior para
copo Macchiato)
6 Rejilla izquierda
Grelha esquerda
7 Rejilla derecha
Grelha direita
8 Compuerta de almacenamiento
del tubo de descalcificación (tirar
para abrir)
Porta de acondicionamento da
tubagem de descalcificação
(puxe para abrir)
Rapid Cappuccino System (R.C.S.)/Rapid Cappuccino System (R.C.S.)
22 Espuma mínima
tampa
17 Recipiente para leche (0,35 l)
Mín. espuma
20 Botón de enjuague
Reservatório de leite (0.35 l)
23 Espuma máxima
Botão de enxaguamento
18 Tapa del recipiente para leche
Máx. espuma
Tampa do reservatório de leite 21 Rueda de regulación de espuma
24 Conector del Rapid Cappuccino
Botão regulador de espuma
19 Botón de extracción de la tapa
System
de leite
Botão de desmontagem da
Tarjeta de garantía
Cartão de Garantia
9 Tubo de descalcificación
Tubagem de descalcificação
10 Compuerta del conector de vapor
Porta de ligação ao vapor
11 Conector de vapor
Ligação ao vapor
12 Botón de encendido/apagado
Botão ON/OFF
Ligação Rapid Cappuccino
System
25 Surtidor de leche
Saída de leite
26 Tubo de aspiración de leche
Tubo de aspiração de leite
Indicaciones de los botones luminosos/Indicação dos botões retro-iluminados
4
Ajuste del ahorro de energía; véase la página 12. Al encender
la máquina, los botones se iluminan durante 2 segundos:
Lungo = apagado al cabo de 9 minutos
Espresso = apagado al cabo de 30 minutos
Lungo + Espresso simultáneamente = apagado al cabo de
8 horas
Ajuste de dureza del agua; véase la página 14 . Al encender la
máquina, los botones se iluminan durante 2 segundos:
Latte Macchiato = Dureza del agua baja
Cappuccino = Dureza del agua media
Latte Macchiato + Cappuccino = Dureza del agua alta
Configurações de poupança de energia, consulte página 12.
Quando a máquina é ligada, os botões piscam 2s:
Lungo = power off após 9 minutos
Espresso = power off após 30 minutos
Lungo + Espresso = power off após 8 horas
Configuração da dureza da água, consulte página 14. Quando a
máquina é ligada, os botões piscam 2s:
Latte macciato = água macia
Cappuccino = água dureza média
Latte Macchiato + Cappuccino = água dura
Modo Café listo
Modo Café está pronto
Modos Café y de recetas con Modos Café e Receita de Leite
leche listos
prontos
Aviso de descalcificación;
véase la página 13
Alerta de descalcificação,
consulte a página 13
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
Evite descargas eléctricas mortales e incendios
1. Enchufe únicamente el aparato a una toma de corriente adecuada con toma de tierra. Asegúrese de que la
tensión de red se corresponde con la indicada en la placa de especificaciones. El uso de una conexión incorrecta
anulará la garantía.
2. Si necesita utilizar un cable de prolongación, emplee únicamente un cable cuyo conductor tenga una sección
de 1,5 mm2, como mínimo.
3. No tense el cable sobre bordes afilados. Fíjelo o déjelo colgar. Manténgalo apartado del calor y la humedad.
4. Si el cable está deteriorado, no utilice el aparato. Devuelva el aparato al servicio técnico del fabricante, el Club
Nespresso u otra persona cualificada para su reparación.
5. Para evitar daños graves, jamás coloque el aparato encima o al lado de superficies calientes como radiadores,
fuegos de cocina, hornillos de gas, llamas o similares.
6. Colóquelo siempre sobre una superficie uniforme y estable. La superficie debe ser resistente al calor y a los
líquidos como el agua, el café, el descalcificador o similares.
7. Desconecte el aparato de la red eléctrica cuando no vaya a utilizarlo durante un periodo de tiempo prolongado.
8. Desconéctelo extrayendo el enchufe sin tirar del cable, ya que de lo contrario éste podría resultar dañado. Nunca
toque el cable con las manos mojadas.
9. Nunca sumerja el aparato, total o parcialmente, en agua. Nunca introduzca el aparato ni ninguna de sus partes
en un lavavajillas, a excepción del Rapid Cappuccino System (R.C.S.). La combinación de agua y electricidad es
peligrosa y puede provocar descargas eléctricas mortales.
10. No abra el aparato, ya que en su interior hay elementos bajo tensión.
11. No introduzca ningún objeto por las aberturas, ya que podría provocar un incendio o una descarga eléctrica.
riales o mentales reducidas o carentes de experiencia y conocimientos, a menos que lo hagan bajo supervisión
o habiendo sido instruidos en su utilización por una persona responsable de su seguridad. Debe evitarse que
los niños jueguen con el aparato.
16. Baje siempre la palanca y nunca la levante durante o inmediatamente después del funcionamiento, ya que
puede causar escaldaduras. No introduzca los dedos en el compartimento o el tubo de las cápsulas, ya que
puede sufrir lesiones.
17. No introduzca los dedos debajo de la salida de café o del surtidor de leche, ya que podría sufrir escaldaduras.
18. Nunca utilice una cápsula dañada o deformada. El agua puede fluir en torno a la cápsula si ésta no es perforada
por las cuchillas y dañar el aparato.
19. No utilice el aparato sin la bandeja y la rejilla antigoteo para evitar que se produzcan derrames sobre las superficies próximas.
20. Utilice siempre el recipiente para leche (Rapid Cappuccino System) incluido con la máquina. Si el recipiente no
se introduce correctamente es posible sufrir escaldaduras.
21. El surtidor de leche se calienta y puede causar quemaduras. Utilícelo con precaución.
22. Si se programan volúmenes de café por encima de 150 ml: espere a que la máquina se enfríe durante 5 minutos
antes de hacer el siguiente café. Existe riesgo de sobrecalentamiento.
23. No utilice productos de limpieza agresivos ni disolventes. Use un paño húmedo y un producto de limpieza suave
para limpiar la superficie de la máquina.
24. Descalcifique la máquina cuando aparezca el aviso de descalcificación. Lea atentamente las precauciones de
seguridad del envase del descalcificador. La solución de descalcificación puede ser nociva. Evitar todo contacto
con los ojos, la piel y otras superficies. Recomendamos el uso del kit de descalcificación Nespresso ofrecido por
el
Club Nespresso, ya que ha sido creado específicamente para su máquina. No utilice otros productos (como
Evite posibles daños durante la utilización del aparato
vinagre),
ya que afectarían al sabor del café.
12. Este producto ha sido diseñado para uso exclusivamente doméstico. El fabricante no asumirá responsabilidad
Para
cualquier
otra pregunta que pueda tener acerca de la descalcificación, póngase en contacto con el Club
alguna por cualquier uso comercial, utilización inadecuada o incumplimiento de las instrucciones y la garantía
Nespresso
quedará anulada.
25. Esta máquina funciona con cápsulas Nespresso disponibles exclusivamente a través del Club Nespresso. El cor13. Este aparato es para uso exclusivamente doméstico. No está destinado a ser utilizado:
recto funcionamiento y vida útil de su máquina Nespresso solamente están garantizados con el uso de cápsulas
– en áreas de cocina para uso del personal en establecimientos comerciales, oficinas y otros entornos laborales;
Nespresso.
– en haciendas;
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES.
– por parte de clientes en hoteles, moteles y otros entornos residenciales;
Entrégueselas a cualquier posible futuro usuario.
– en pensiones y hostales.
14. No utilice la máquina si ha sufrido algún daño o si no funciona correctamente. Desconecte de inmediato el
enchufe de la corriente. Devuelva la máquina al Club Nespresso para que la examinen, la reparen o la ajusten.
Una máquina dañada puede provocar descargas eléctricas, quemaduras e incendios.
Este manual de instrucciones también está disponible en formato PDF en nespresso.com
15. Este aparato no está destinado a su uso por parte de personas (incluyendo niños) con facultades físicas, senso5
ES
PT
MEDIDAS DE SEGURANÇA
Evite o risco de choques eléctricos fatais e incêndios
1. Ligue a máquina a tomadas eléctricas adequadas e que possuam ligação à terra. Certifique-se que
a tensão da fonte de alimentação é igual à indicada na chapa de especificações. A utilização de uma
ligação incorrecta anula a garantia.
2. Caso seja necessária uma extensão, utilize apenas um cabo ligado à terra com uma secção transversal
de condutor de, no mínimo, 1,5 mm2.
3. Não arraste o cabo sobre extremidades afiadas. Fixe-o com um grampo ou deixe-o pendurado. Mantenha o cabo longe de calor e vapores.
4. Se o cabo está danificado, deverá ser substituído pelo Serviço de Assistência do Clube Nespresso, pelo
fabricante, agente de serviço pós-venda ou pessoa qualificada, para evitar qualquer risco.
5. Para evitar a ocorrência de danos graves, nunca coloque a máquina sobre ou junto a superfícies quentes, tais como: radiadores, placas de aquecimento, bicos de fogão, chamas abertas, ou similares.
6. Coloque sempre a máquina sobre uma superfície estável e nivelada. A superfície deve ser resistente
ao calor, fluidos, como água, café, descalcificante ou similares.
7. Desligue a máquina da alimentação, caso não seja utilizada durante um longo período de tempo.
8. Desligue puxando pela ficha e não pelo próprio cabo, caso contrário pode ser danificado. Nunca toque
no cabo com as mãos molhadas.
9. Nunca mergulhe total ou parcialmente a máquina em água. Nunca coloque a máquina, ou parte
dela, na máquina de lavar louça, excepto o Rapid Cappuccino System (R.C.S.). A combinação entre
electricidade e água é perigosa e pode levar à ocorrência de choques eléctricos fatais.
10. Não abra a máquina. Perigos diversos no interior!
11. Não insira qualquer elemento na abertura. Caso contrário, poderá ocorrer um incêndio ou choque
eléctrico!
15. O aparelho não é aconselhado ao uso de pessoas (incluindo crianças) com capacidades físicas, motoras e mentais reduzidas, ou falta de experiência e conhecimento, a menos que lhes tenha sido dada
instrução ou supervisão, no que respeita ao uso do dispositivo por uma pessoa responsável pela
segurança. Crianças deverão ser supervisionadas, para garantir que não brincam com a máquina.
16. Fechar sempre a alavanca e nunca levantar a mesma durante a operação, uma vez que poderão
ocorrer queimaduras. Não coloque os dedos no compartimento ou na conduta das cápsulas. Perigo
de lesões.
17. Não coloque os dedos debaixo da saída de café ou leite, risco de queimadura.
18. Nunca use uma cápsula danificada ou deformada. Poderá derramar-se água em redor da cápsula ou
ser perfurada pelas lâminas e danificar a máquina.
19. Não utilize a máquina sem a bandeja de gotejamento e respectiva grelha, para evitar qualquer derrame de líquido nas superfícies em redor.
20. Utilize sempre o recipiente do leite (Rapid Capuccino System) facultado com a máquina. Risco de
queimadura caso não seja correctamente colocado.
21. A saída de leite fica quente. Risco de queimaduras. Use com cuidado.
22. Se os volumes de café programados forem superiores a 150 ml: deixe a máquina arrefecer por 5
minutos antes de fazer o próximo café. Risco de sobreaquecimento!
23. Não utilize nenhum solvente ou agente de limpeza forte. Use um pano húmido e detergente neutro
para limpar a superfície da máquina.
24. Descalcifique a máquina sempre que visualize o alerta de descalcificação. Leia cuidadosamente
as precauções de segurança da embalagem de descalcificação. A solução descalcificante pode ser
prejudicial. Evite o seu contacto com os olhos, pele e outras superfícies. Recomendamos-lhe que
utilize o kit descalcificante Nespresso disponível no Clube Nespresso, especificamente adaptado para
a sua máquina. Não utilize outros produtos (como vinagre) que podem afectar a degustação do café.
Evite a ocorrência de um eventual dano durante a utilização da máquina
Para quaisquer questões adicionais que possa ter a respeito de descalcificação, contacte o Clube
12. Este produto foi concebido apenas para uso doméstico. O fabricante não assume nenhuma responNespresso.
sabilidade e a garantia não se aplica em caso de utilização comercial, uso inapropriado ou utilização
25. Esta máquina funciona com cápsulas Nespresso disponíveis em exclusivo através do Clube Nespresnão conforme com o manual de instruções.
so. O correcto funcionamento e durabilidade da sua máquina Nespresso são apenas garantidos com
13. Este aparelho deve ser usado em casas, ou espaços similares tais como: áreas de cozinha para pessoo uso de cápsulas Nespresso.
al em lojas, escritórios e outros ambientes de trabalho; quintas; clientes em hotéis, motéis e outros
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES
ambientes residenciais; ambientes da categoria cama e pequeno-almoço.
14. Não utilize a máquina, caso esteja danificada ou não se encontre em perfeitas condições de funcio- Entregue-as ao utilizador seguinte
namento. Remova imediatamente a ficha da tomada. Entregue a máquina ao Clube Nespresso para
verificação e/ou reparação. Uma máquina danificada pode levar à ocorrência de choques eléctricos,
Este manual está também disponível no formato PDF em www.nespresso.com
queimaduras e incêndios.
6
PRIMER USO DESPUÉS DE UN PERIODO PROLONGADO DE INACTIVIDAD/ Lea en primer lugar las precauciones de seguridad para evitar
riesgos de descarga eléctrica e incendio/Leia primeiro as medidas de segurança
PRIMEIRA UTILIZAÇÃO OU APÓS LONGO PERÍODO DE NÃO UTILIZAÇÃO posibles
(página 16) para evitar riscos de choque eléctrico fatal e incêndio
1
Retire la película de plástico de las rejillas
izquierda y derecha y de los paneles de la
máquina.
Remova a película plástica das grelhas e
dos paineis da máquina.
5
Enjuague el depósito de agua antes de llenarlo
con agua potable hasta su nivel máximo.
Enxagúe o reservatório de água, antes de
o encher com água potável.
2
Extraiga el depósito de agua, la bandeja antigoteo
y el recipiente de cápsulas usadas. Ajuste la
longitud del cable y guarde el cable sobrante en la
guía que hay debajo de la máquina.
Remova o reservatório de água, o tabuleiro de
gotejamento e o recipiente de cápsulas usadas.
Ajuste o comprimento do cabo, através do
espaço debaixo da máquina para o armazenar.
6
Encienda la máquina. Luz intermitente: calentamiento durante aproximadamente 40 segundos
Luz fija: lista
Consulte las indicaciones de los botones
luminosos en la página 4
Ligue a máquina. Luz intermitente:
aquecimento durante aproximadamente 40
segundos. Luz fixa: pronta.
Indicações dos botões na página 4
3
Ponga la máquina en posición vertical y enchúfela
a la toma de corriente.
Coloque a máquina na vertical e ligue-a à rede
eléctrica.
7
Enjuague: Coloque un recipiente bajo la salida de
café y pulse el botón Lungo. Repetir tres veces.
Las máquinas se prueban exhaustivamente
después de la fabricación. Pueden encontrarse algunos restos de café en polvo en el agua del enjuague.
Enxaguamento: coloque um recipiente debaixo da
saída de café e prima o botão lungo. Repita três vezes.
As máquinas são totalmente testadas após
a produção. Alguns vestígios de café poderão ser
encontrados na água do enxaguamento.
ES
PT
4
El depósito de agua puede
transportarse por la cubierta.
O reservatório de água pode ser
transportado pela tampa.
8
Enjuague el Rapid Cappuccino System (R.C.S.)
siguiendo las instrucciones del apartado ”Cuidado
del Rapid Cappuccino System (R.C.S) dos veces a la
semana”, página 11.
Enxagúe o Rapid Cappuccino System (R.C.S.)
consultando a secção “Cuidados com o Rapid
Cappuccino System (R.C.S.) duas vezes por
semana”, página 11.
7
PREPARACIÓN DEL CAFÉ/
PREPARAÇÃO DE CAFÉ
1
Levante la palanca por completo e introduzca
una cápsula Nespresso.
Cierre la palanca y coloque una taza bajo la
salida de café.
Levante completamente a alavanca e insira
uma cápsula Nespresso.
Feche a alavanca e coloque uma chávena
debaixo da saída de café.
Consulte las precauciones de seguridad (16)/Consulte as precauções de segurança (16)
2
Si desea utilizar un vaso para Latte Macchiato,
empuje la bandeja antigoteo hacia el interior de
la máquina.
Para copo Latte Macchiato, empurre o tabuleiro
de gotejamento para o interior da máquina.
3
Pulse el botón Espresso (40 ml) o el botón Lungo
(110 ml). La preparación terminará automáticamente. Para interrumpir el flujo de café o llenar al
máximo su café, vuelva a pulsar el botón.
Pressione o botão Espresso (40 ml) ou Lungo
(110 ml). A extracção terminará automaticamente. Para parar ou encher mais, prima
novamente.
4
Extraiga la taza. Levante y cierre la palanca para
expulsar la cápsula al recipiente de cápsulas usadas.
Remova a chávena. Levante e feche a alavanca
para ejectar a cápsula para o recipiente de
cápsulas usadas.
MONTAJE/DESMONTAJE DEL RAPID CAPPUCCINO SYSTEM R.C.S
MONTAGEM / DESMONTAGEM DO RAPID CAPPUCCINO SYSTEM R.C.S.
1
Retire la tapa del recipiente para leche y
desconecte el tubo de aspiración de leche.
Remova a tampa do recipiente de leite e
desconecte o tubo de aspiração de leite
8
2
Extraiga la rueda reguladora de
espuma haciéndola girar hasta ( ) y
tirando de ella hacia arriba.
Retire o regulador de espuma de leite
virando-o até ( ) e puxe-o.
3
Extraiga el conector del Rapid Cappuccino System
haciéndolo girar de ( ) a ( ) para desbloquearlo y tirando de él.
Remova a ligação do Sistema Rapid Cappuccino
desbloqueando-o de ( ) até ( ) e puxe-o.
4
Extraiga el surtidor de leche
tirando de él.
Remova a saída de leite
puxando-a.
PREPARACIÓN DE CAPPUCCINO Y LATTE MACCHIATO/ Consulte las precauciones de seguridad (16) (20) (21)/Consulte as precauções de
PREPARAR UM CAPPUCCINO E LATTE MACCHIATO segurança (16) (20) (21).
ES
PT
Para obtener una espuma de leche perfecta, utilice leche desnatada o semidesnatada refrigerada (a 4 °C aproximadamente)/Para uma espuma de leite perfeita, utilize leite fresco (cerca de 4º) gordo ou meio-gordo.
1
Llene el recipiente para leche con la cantidad
deseada.
Cuando el recipiente para leche esté vacío, enjuague bien con agua potable el recipiente y el tubo
de aspiración de la leche antes de volver a llenarlo.
Encha o recipiente com a quantidade desejada
de leite.
Quando o recipiente de leite estiver vazio,
antes de encher de novo, enxagúe-o completamente com água potável.
5
Ajuste el regulador de espuma dependiendo
de la cantidad de espuma que desee.
Ajuste o botão de regulação da espuma de
leite de acordo com a quantidade de espuma
pretendida.
2
3
Cierre el recipiente para leche. Abra la compuerta Levante la palanca por completo e introduzca
una cápsula Nespresso.
del conector de vapor deslizándola hacia la
derecha. Conecte el Rapid Cappuccino System al Levante a alavanca completamente e insira
aparato. Botón de recetas con leche intermitente: uma cápsula Nespresso.
calentamiento del Rapid Cappuccino. Luz fija: lista.
Feche o recipiente do leite. Abra a porta de conexão ao vapor deslizando-a para a direita. Ligue o
Rapid Cappuccino System ao equipamento. Botões
Cappuccino/Machiatto piscam: o Rapid Cappuccino
System está em aquecimento. Luz fixa: pronta.
6
7
Pulse el botón Cappucino o Macchiato. La preAl finalizar la preparación, levante y cierre la
paración comienza transcurridos unos segundos palanca para expulsar la cápsula al recipiente de
(primero la leche y después el café) y se detiene cápsulas usadas.
automáticamente.
No final da preparação, levante e feche a
Pressione o botão Cappuccino ou Macchiato. A pre- alavanca para ejectar a cápsula para o recipiente
paração começa após alguns segundos (primeiro o de cápsulas usadas.
leite, depois o café) e terminará automaticamente.
4
Cierre la palanca, coloque una taza de Cappuccino o
un vaso para Latte Macchiato bajo la salida de café y
ajuste la posición del surtidor de leche.
Feche a alavanca, coloque uma chávena Cappuccino ou um copo de receita para o Latte
Macchiato por baixo da saída de café e ajuste a
posição da saída de leite.
8
Enjuagar después de cada uso del modo descrito
en el apartado “Enjuague después de preparar una
receta con leche”.
Enxagúe após cada utilização, conforme descrito na
secção “Enxaguar após cada preparação de receita
de leite”.
9
PROGRAMACIÓN DEL VOLUMEN DE AGUA/
PROGRAMAÇÃO DO VOLUME DE ÁGUA
1
Llene el depósito de agua, encienda la máquina e
introduzca una cápsula Nespresso.
Cierre la palanca y coloque una taza bajo la salida
de café.
Encha o reservatório de água, ligue a
máquina e insira uma cápsula Nespresso.
Feche a alavanca e coloque uma chávena
debaixo da saída de café.
Consulte las precauciones de seguridad (22)/Consulte as precauções de segurança (22).
2
Mantenga pulsado el botón Espresso o Lungo.
Comienza la preparación.
El botón parpadea rápidamente: modo de
programación.
Prima e mantenha premido o botão Espresso
ou Lungo. Inicia a extracção.
Botão com intermitência rápida: modo de
programação.
3
Suelte el botón cuando alcance el volumen
deseado.
Solte o botão quando atingir o nível desejado.
PROGRAMACIÓN DE LA CANTIDAD PARA CAPPUCCINO/LATTE MACCHIATO/
PROGRAMAÇÃO DE QUANTIDADES PARA CAPPUCCINO/LATTE MACCHIATO
Siga los pasos 1 a 5 del apartado “Preparación
de Cappuccino y Latte Macchiato”.
Siga os passos da secção 1-5, “Preparar
um Cappuccino e Latte Macchiato”.
Leche: mín. 20 ml / máx. 300 ml
Café: mín. 20 ml / máx. 300 ml
Leite: min 20 ml / max 300 ml
Café: min 20 ml / max 300 ml
10
1
4
El volumen de agua queda almacenado para las
siguientes ocasiones que prepare café.
El botón parpadea 3 veces: confirmación del nuevo
volumen de agua
mín. 20 ml / máx. 300 ml
O novo nível de volume desejado está agora
memorizado. Botão pisca três vezes: confirmação
do novo volume de água.
min 20 ml / max 300 ml.
Consulte las precauciones de seguridad (20) (21) (22)/
Consulte as precauções de segurança (20) (21) (22)
2
Mantenga pulsado el botón Cappuccino o Latte Suelte el botón cuando alcance el volumen
Macchiato. Comienza la preparación de la espuma deseado de espuma de leche. El botón parpadea
de leche. El botón parpadea rápidamente: modo rápidamente: modo de programación.
de programación.
Solte o botão no nível de volume de espuma de
Prima e mantenha premido o botão Cappuccino ou Latte leite desejado. Botão com intermitência rápida:
Macchiato. Inicia-se a extracção de espuma de leite. modo de programação.
Botão com intermitência rápida: modo de programação.
3
Mantenga pulsado el mismo botón. Comienza la preparación.
Suelte el botón cuando alcance el volumen deseado de café.
El volumen de la receta queda almacenado para las siguientes ocasiones.
El botón parpadea 3 veces: confirmación del nuevo volumen de la receta.
Pressione e mantenha pressionado o mesmo botão. A
extracção de café começa. Solte o botão quando obtiver a quantidade
de café desejada em chávena. O volume para a receita está agora
memorizado para preparações seguintes. O botão pisca três vezes:
confirmação do novo volume para a receita
ción.
asiones.
a receta.
ade
ENJUAGAR DESPUÉS DE CADA PREPARACIÓN DE UNA RECETA DE LECHE/
ENXAGUAR APÓS PREPARAR CADA RECEITA DE LEITE
1
2
Coloque un recipiente bajo el surtidor de leche.
Coloque um recipiente debaixo da saída de
leite.
LIMPIEZA DIARIA/
LIMPEZA DIÁRIA
1
Mantenga pulsado el botón ”CLEAN” hasta que
la máquina deje de bombear automáticamente.
Botón de recetas con leche intermitente: proceso
de enjuague de aproximadamente 10 segundos
de duración. Luz fija: proceso de enjuague
terminado
Pressione e mantenha pressionado o botão
“CLEAN” até que a máquina pare de bombear
automaticamente. Os botões da receita de
leite ficam intermitentes: processo de enxaguamento leva aproximadamente 10 seg. Luz
fixa: processo de enxaguamento terminado.
No utilice productos de limpieza agresivos ni disolventes. Use un paño
húmedo y un producto de limpieza suave para limpiar la superficie de la
máquina. No la introduzca en el lavavajillas.
Não utilizar qualquer agente de limpeza forte ou solvente. Use um
pano húmido e um agente de limpeza suave na superfície da máquina.
Não colocá-la na máquina de lavar loiça.
Consulte las precauciones de seguridad (17) (20) (21)/
Consulte precauções de segurança (17) (20) (21).
3
ES
PT
4
Desconecte el R.C.S. de la máquina y guárdelo
Todos los componentes del recipiente para leche
en la nevera. Cierre la compuerta del conector
pueden lavarse en lavavajillas. Siga las instrucciones
de vapor.
del apartado “Cuidado del Rapid Cappuccino
La leche no debe conservarse durante más
System (R.C.S) dos veces a la semana”.
de 2 días.
Todas as componentes do reservatório de leite
Desligue o sistema R.C.S da máquina e coloque-o podem ir á máquina de lavar loiça. Duas vezes por
no frigorífico. Feche a porta de conexão de vapor semana, acompanhe a secção “Cuide do Rapid Capda máquina.
puccino System duas vezes por semana”.
O leite não deve ser mantido por mais de 2 dias.
CUIDADO DEL RAPID CAPPUCCINO SYSTEM R.C.S DOS VECES A LA
SEMANA
CUIDE DO RAPID CAPPUCCINO SYSTEM DUAS VEZES POR SEMANA
Desmonte el Rapid Cappuccino System.
Consulte el apartado “Montaje/desmontaje del Rapid Cappuccino system
(R.C.S)”
Desmonte o Rapid Cappuccino System.
Consulte a secção “Montagem/
desmontagem do Rapid Cappuccino
Extraiga la bandeja antigoteo, el recipiente de cápsulas y el depósito de agua. Vacíelos y enjuáguelos. System (R.C.S.)”
Las rejillas derecha e izquierda pueden desmontarse para facilitar la limpieza.
Limpie regularmente la salida de café con un paño húmedo.
Retire o tabuleiro de gotejamento e o reservatório de água. Esvazie e enxague. A grelha esquerda e direita
podem ser removidas para fácil limpeza. Limpe a saída de café regularmente com um pano húmido.
1
Lave todos los componentes en la bandeja
superior del lavavajillas dos veces a la
semana, como mínimo.
Coloque todas as componentes na parte superior da máquina de lavar loiça pelo menos duas vezes por semana.
11
VACIADO DE LA MÁQUINA CUANDO NO VAYA A UTILIZARLA DURANTE UN TIEMPO, PARA PROTEGERLA DE LAS HELADAS O ANTES DE SU REPARACIÓN/
ESVAZIAMENTO DO SISTEMA ANTES DE UM PERÍODO DE NÃO UTILIZAÇÃO, PARA PROTECÇÃO ANTICONGELAMENTO OU ANTES DE REPARAÇÃO
1
Encienda la máquina.
Ligue a máquina.
2
Extraiga el depósito de agua. Cierre la palanca
(sin ninguna cápsula en su interior). Coloque un
recipiente bajo la salida de café.
Retire o reservatório de água. Feche a alavanca
(sem cápsula no interior). Coloque um recipiente
debaixo da saída de café.
CONCEPTO DE AHORRO ENERGÉTICO/
CONCEITO DE POUPANÇA DE ENERGIA
3
Pulse los botones Cappuccino y Espresso simultáneamente durante 5 segundos. Los botones de
preparación parpadean alternativamente: modo
de vaciado en curso.
Pressione os botões Espresso e Cappuccino em
simultâneo durante 5 segundos. Os botões de receita piscam alternadamente: modo esvaziamento
em curso
4
Una vez finalizado el proceso, la máquina se apaga
automáticamente.
Quando o processo é terminado, a máquina
desliga-se automaticamente.
Esta máquina dispone de un excelente perfil de consumo energético, además de una función de apagado automático que permite ahorrar energía.
El aparato se apaga a los 9 minutos de su último uso.
Esta máquina vem dotada de um excelente perfil de consumo energético, bem como uma função de power off automático (0W) que permite poupar energia. Este equipamento desliga-se 9 minutos após o
último uso.
1
Apague la máquina.
Desligue a máquina
12
Activación del modo de apagado a los 9 minutos (valor de fábrica) Activación del modo de apagado a los 30 minutos
Power off activo após 9 minutos (configuração de fábrica) Activação do modo power off após 30 min.
A
B
Activación del modo de apagado a las 8 horas
Activação do modo power off após 8h.
C
Mantenga pulsado el botón Lungo y encienda la
máquina.
Prima e mantenha premido o botão Lungo e ligue
a máquina.
Mantenga pulsados los botones Lungo y Espresso y
encienda la máquina.
Prima e mantenha premido o botão Espresso e
Lungo e ligue a máquina.
Mantenga pulsado el botón Espresso y encienda
la máquina.
Prima e mantenha premido o botão Espresso e
ligue a máquina.
ÇÃO
DESCALCIFICACIÓN/
DESCALCIFICAÇÃO
Consulte las precauciones de seguridad (24)/Consulte as precauções de segurança (24).
1
Descalcifique la máquina cuando el botón Cappuccino se ilumine en color naranja en el modo
listo (aviso de descalcificación).
Descalcifique a máquina quando o botão
Cappuccino fica laranja em modo pronto
(alerta de descalcificação).
5
Coloque un recipiente de al menos 1 litro de
capacidad tanto bajo la salida de café como debajo de la boquilla del tubo de descalcificación.
Coloque um recipiente com pelo menos 1 litro
de capacidade debaixo da saída de café e do
bocal da tubagem de descalcificação.
2
Vacíe la bandeja antigoteo y el recipiente de
cápsulas usadas. Llene el depósito de agua con
100 ml de agente descalcificador Nespresso y 500
ml de agua.
Esvazie o tabuleiro de gotejamento e o recipiente
de cápsulas usadas. Encha o reservatório com
100 ml do agente descalcificante Nespresso e
500 ml de água.
6
Pulse el botón Cappuccino. El descalcificador fluye
alternativamente a través de la salida de café, el
tubo de descalcificación y la bandeja antigoteo.
Los botones Cappucino y Macchiato parpadean
alternativamente.
Pressione o botão Cappuccino. O produto
descalcificante flui alternadamente pela saída de
café, tubagem de descalcificação e tabuleiro de
gotejamento. Os botões Cappuccino e Macchiato
piscam alternadamente.
3
Abra la compuerta de almacenamiento del tubo
de descalcificación. Conecte el tubo de descalcificación al conector de vapor de la máquina.
Abra a porta de armazenamento da tubagem
de descalcificação. Ligue-o no conector de
vapor da máquina.
7
Una vez terminado el ciclo de descalcificación
(cuando el depósito de agua se vacía), el botón
Cappuccino parpadea.
Quando o ciclo de descalcificação termina
(o reservatório fica vazio), o botão Cappuccino
pisca.
ES
PT
4
La máquina entra en modo de descalcificación
(temperatura a 70° C). El botón Cappuccino
parpadea en color naranja.
A máquina entre em modo de descalcificação
(configurado para 70º). Botão Cappuccino fica
laranja.
8
Vacíe el recipiente de cápsulas usadas y la
bandeja antigoteo, enjuáguelos y llene el
depósito de agua con agua potable hasta el nivel
MAX. Vuelva a repetir el paso 5.
Esvazie o recipiente de cápsulas usadas e
tabuleiro de gotejamento. Enxague e encha
o reservatório com água potável até ao nível
máximo. Repita novamente o passo 5.
13
9
Pulse nuevamente el botón Cappuccino. El ciclo de
enjuagado continúa a través de la salida de café, el tubo
de descalcificación y la bandeja antigoteo hasta que el
depósito de agua se vacía. Los botones Cappucino y
Macchiato parpadean alternativamente.
Pressione novamente o botão Cappuccino. O ciclo de
enxaguamento continua pela saída de café, tubagem
de descalcificação e tabuleiro de gotejamento até que o
reservatório de água fique vazio. Os botões Cappuccino
e Machiatto piscam alternadamente.
10
11
12
Una vez finalizado el proceso de enjuague, la
máquina se apaga automáticamente.
Assim que o modo de enxaguamento estiver
terminado, a máquina desliga-se.
Desmonte y guarde el tubo de descalcificación.
Vacíe la bandeja antigoteo y el recipiente de
cápsulas usadas. Llene el depósito de agua con
agua potable.
Remova e acondicione a tubagem de descalcificação. Esvazie o tabuleiro de gotejamento e o recipiente de cápsulas usadas. Encha o reservatório
de água com água potável.
Limpie la máquina con un paño húmedo.
Acaba de descalcificar la máquina.
Limpe a máquina com um pano húmido. A sua
máquina encontra-se descalcificada.
AJUSTE DE LA DUREZA DEL AGUA/
CONFIGURAÇÕES DE DUREZA DA ÁGUA
1
A
Apague la máquina.
Desligue a máquina.
DEVOLUCIÓN DE LAS CANTIDADES A LOS AJUSTES DE FÁBRICA/
RECUPERAR AS REGULAÇÕES DE FÁBRICA
B
C
Mantenga pulsados los botones indicados y encienda la máquina.
Prima e mantenha premido os botões indicados e ligue a máquina.
A Dureza del agua baja
água macia
< 10° dH
< 18° fH
< 180 mg/l CaCO3
B Dureza del agua media
água de dureza média
10° dH – 20° dH
18° fH – 36° fH
180–360 mg/l CaCO3
C Dureza del agua alta
água dura
>20° dH
>36° fH
360 mg/l CaCO3
Los botones programados parpadean 3 veces: dureza del agua ajustada
botões programados piscam três vezes: dureza da água definida
14
1
110 ml (3.7oz)
110 ml (3.7oz)
Leche*: 150 ml/Café: 40 ml
Milk*: 150ml (5 oz) / Coffee: 40 ml (1.35 oz)
40 ml (1.35 oz)
40 ml (1.35 oz)
Leche*: 50 ml/Café: 40 ml
Milk*: 50ml (1.7 oz)/Coffee: 40ml (1.35 oz)
Pulse los 4 botones durante 5 segundos (con la máquina encendida).
Todos los botones parpadean 3
veces: restauración de todos los
* El volumen de espuma de leche depende del tipo de leche
volúmenes.
utilizada y de su temperatura.
Pressione os 4 botões por 5 segundos * O volume da espuma de leite depende do tipo de leite que é
(quando a máquina é ligada). Todos
usado e da sua temperatura
os botões piscam três vezes: todos os
volumes foram restabelecidos.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS/ RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Indicadores luminosos apagados.
No sale café ni agua.
El café sale muy lentamente.
El café no está lo bastante caliente.
El área de cápsulas gotea (hay agua en el
recipiente para cápsulas).
Parpadeo irregular.
No sale café y el agua se agota a pesar de haber
introducido una cápsula.
No es posible cerrar la palanca por completo.
La espuma de leche no es de buena calidad.
➔ Compruebe la alimentación, el enchufe, el voltaje y el fusible. En caso de problemas, llame al Club Nespresso.
➔ El depósito de agua está vacío Llene el depósito de agua. ➔ Descalcifique la máquina si es necesario; consulte el apartado
Descalcificación.
➔ La velocidad del flujo depende de la variedad de café. ➔ Descalcifique la máquina si es necesario; consulte el apartado
Descalcificación.
➔ Caliente previamente la taza. ➔ Descalcifique la máquina si es necesario; consulte el apartado Descalcificación.
➔ Coloque la cápsula correctamente. Si observa una fuga, llame al Club Nespresso.
➔ Envíe el aparato a reparar o llame al Club Nespresso.
➔ En caso de problemas, llame al Club Nespresso.
➔ Vacíe el recipiente para cápsulas. Asegúrese de que no haya ninguna cápsula bloqueada en el interior del recipiente para cápsulas.
➔ Utilice leche desnatada o semidesnatada refrigerada (a unos 4 °C)/Enjuagar después de cada preparación con leche (ver página
11)/Descalcifique la máquina (ver página 13).
➔ Descalcifique la máquina.
➔ La máquina está en modo de descalcificación.
➔ La máquina está en modo de vaciado.
➔ Verifique a alimentação eléctrica: ficha, tensão e fusível. Em caso de problema, contacte o Club Nespresso.
➔ Verifique reservatório de água. Se estiver vazio, encha com água potável. ➔ Descalcifique se necessário.
➔ Fluxo depende da variedade de café. ➔ Descalcifique se necessário; verifique secção de descalcificação.
➔ Pré-aqueça a chávena. ➔ Descalcifique se necessário; verifique secção de descalcificação.
➔ Coloque a cápsula correctamente. Se ocorrer fuga, contacte o Club Nespresso.
➔ Envie equipamento para reparação ou contacte o Club Nespresso.
➔ Em caso de problema, contacte o Club Nespresso.
El botón Cappucchino se ilumina en color naranja.
El botón Cappuccino parpadea en color naranja.
Todos los botones parpadean alternativamente.
Nenhum indicador luminoso.
Nenhum café, nenhuma água.
Café sai muito lentamente.
Café não está suficientemente quente.
Verte água (água no recipiente das cápsulas).
Intermitência irregular.
Não sai café, apenas água (apesar de cápsula
inserida)
Alavanca não fecha completamente
➔ Esvazie recipiente de cápsulas usadas. Certifique-se que não há cápsulas bloqueadas no interior do recipiente.
A qualidade da espuma de leite é inconsistente ➔ Utilize leite gordo ou meio-gordo fresco (cerca de 4º). Enxagúe o equipamento após cada preparação de leite
(consulte p. 11) / Descalcifique a máquina (consulte. P. 13)
Botão Cappuccino laranja
➔ Descalcifique a máquina
Botão Cappuccino laranja intermitente
➔ Máquina está no modo de descalcificação
Todos os botões piscam alternadamente
➔ Máquina em modo de esvaziamento.
ESPECIFICACIONES/
ESPECIFICAÇÕES
ES
PT
EUR,AUS,NZ: 220–240 V, 50/60 Hz, 1300 W
US/CA:
120 V, 60 Hz, 1200 W
max
Max. 19 bar
~ 4.5 kg
0.9 litros
0.35 litros
16.7 cm
25.3 cm
31.9 cm
PÓNGASE EN CONTACTO CON EL CLUB
NESPRESSO/
CONTACTE O CLUB NESPRESSO
Para obtener información adicional, en caso de problemas o simplemente para obtener recomendaciones, llame al Club Nespresso.
Los datos de contacto del Club Nespresso se encuentran en la
carpeta “Bienvenido a Nespresso” incluida en la caja de la máquina
o en nespresso.com
Para qualquer informação adicional, em caso de problema ou
simplesmente para solicitar aconselhamento, contacte o Club
Nespresso. Pode encontrar os contactos do Club no dossier
“Bem-vindo à Nespresso” na caixa da sua máquina, ou em
nespresso.com.
ELIMINACIÓN E INFORMACIÓN ECOLÓGICA / ELIMINAÇÃO DE RESÍDUOS E PREOCUPAÇÃO ECOLÓGICA
Eliminación y protección del medio ambiente • Su aparato contiene materiales valiosos que pueden ser recuperados o reciclados. La separación de los materiales residuales en distintos tipos facilita el
reciclado de las materias primas más valiosas. Deposite el aparato en un punto limpio. Puede obtener la información necesaria de las autoridades locales.
Eliminação de resíduos e protecção ambiental • A sua máquina contém materiais de valor que podem ser recuperados ou reciclados. A separação de materiais residuais em diferentes tipos facilita a
reciclagem da matéria-prima valorizada. Deixe a máquina num ponto de recolha. Pode obter informação sobre eliminação de resíduos das autoridades locais.
15
ECOLABORATION: ECOLABORATION.COM/
ECOLABORATION : ECOLABORATION.COM
Nos hemos comprometido a adquirir café de la mejor calidad cultivado de forma respetuosa con el medio ambiente y las comunidades agrícolas. Colaboramos desde hace 6 años con la Rainforest Alliance en el
desarrollo de nuestro programa Nespresso AAA Sustainable QualityTM Coffee y garantizamos la adquisición del 80% de nuestro café dentro del programa, que cuenta con la certificación Rainforest Alliance CertifiedTM,
para 2013.
Hemos seleccionado el aluminio como material para el envasado de nuestras cápsulas porque protege el café y los aromas de los Grands Crus de Nespresso. El aluminio puede reciclarse infinidad de veces sin perder su
calidad. Estamos preparando un sistema de recogida de cápsulas en los principales mercados europeos para triplicar nuestra capacidad para reciclar cápsulas usadas hasta alcanzar el 75% en 2013.
Nespresso mantiene un firme compromiso con el diseño y fabricación de máquinas innovadoras, eficaces y atractivas. Ahora integramos beneficios para el medio ambiente en el diseño de nuestras nuevas y futuras
gamas de máquinas.
Comprometemo-nos a adquirir o café da mais elevada qualidade, de forma a que seja respeitado o meio-ambiente e as comunidades agrícolas. Durante 6 anos temos trabalhado em conjunto com a Rainforest Alliance,
desenvolvendo o programa de qualidade sustentável Nespresso AAA, e estamos actualmente comprometidos para que, até 2013, 80% do nosso café seja proveniente do programa certificado Rainforest Alliance.
A Nespresso escolheu o alumínio como material de embalagem das nossas cápsulas, uma vez que protege o café e os aromas dos nossos Nespresso Grands Crus. O alumínio é também infinitamente reciclável, sem perder
as suas qualidades. Actualmente, a Nespresso está a implementar um sistema de recuperação de cápsulas nos principais mercados europeus, para triplicar a capacidade de reciclar cápsulas usadas para 75% em 2013.
A Nespresso está comprometida em conceber e produzir máquinas inovadoras, com elevado desempenho e belas. Actualmente, estamos a introduzir benefícios ambientais na concepção das nossas actuais e futuras
máquinas.
GARANTÍA/
GARANTIA
DeLonghi garantiza este producto contra defectos de materiales y fabricación durante un periodo de dos años a partir de la fecha de compra. Durante este periodo, Delonghi reparará o sustituirá, a su entera
discreción, cualquier producto defectuoso sin coste alguno para el propietario. Los productos de sustitución o las piezas reparadas estarán garantizadas solamente durante la parte no expirada de la garantía
original o seis meses, lo que sea mayor. Esta garantía limitada no es aplicable a ningún defecto resultante de accidente, uso inadecuado, mantenimiento incorrecto o el desgaste normal. Esta garantía no cubre
ningún defecto resultante del uso de cápsulas Nespresso no originales. En la medida de lo permitido por la legislación pertinente, las condiciones de esta garantía limitada no excluyen, restringen o modifican los
derechos legales obligatorios aplicables a la venta de este producto y son complementarios a éstos. Si cree que su producto puede ser defectuoso, póngase en contacto con Nespresso para obtener instrucciones
acerca de dóndeenviarlo o llevarlo a reparar. Visite nuestro sitio Web en nespresso.com para saber más acerca de Nespresso.
A De’Longhi assegura garantia a este produto contra defeitos nos materiais ou de fabrico por um período de dois anos desde a data de compra. Durante este período, a De’Longhi repara ou substitui, a seu critério,
qualquer produto defeituoso, sem custos para o proprietário. Os produtos de substituição ou peças reparadas estão em garantia até ao final da garantia original ou seis meses, prevalecendo o maior período. Esta
garantia limitada não se aplica a defeitos resultantes de acidentes, uso incorrecto, manutenção indevida, ou desgaste normal. Qualquer defeito resultante da utilização de cápsulas não genuinas não é coberto
pela garantia. Exceptuando alguma medida prevista na lei em vigor, os termos desta garantia limitada não excluem, restringem ou modificam, e são complementares aos direitos legais obrigatórios aplicáveis
á venda de produtos. Se acredita que este produto é defeituoso, contacte a Nespresso para instruções sobre como enviar para reparação. Por favor visite o nosso website em www.nespresso.com para descobrir
mais sobre a Nespresso.
16
Cutting mark
ES MANUAL DE INSTRUCCIONES
PT MANUAL DE INSTRUÇÕES
PL INSTRUKCJA OBSŁUGI
RU ИНСТРУКЦИЯ
CZ NÁVOD K POUŽITÍ
HU HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
4
18
32
PL
RU
NESPRESSO to ekskluzywny system tworzenia perfekcyjnej kawy espresso za każdym razem.
Wszystkie urządzenia Nespresso wyposażone są w opatentowany system ekstrakcji, gwarantujący wysokość ciśnienia do 19 barów. Każdy z parametrów urządzenia został bardzo precyzyjnie obliczony, aby
zapewnić możliwość ekstrakcji wszystkich aromatów kawy Grand Cru, nadać kawie odpowiednią konsystencję i utworzyć niezwykle gęstą i delikatną piankę (crema).
NESPRESSO - эксклюзивная система, которая обеспечивает приготовление идеального кофе изо дня в день. Все кофе-машины NESPRESSO оборудованы запатентованной системой экстракции,
пропускающей воду под давлением в 19 бар. Каждый параметр в кофе-машинах NESPRESSO был тщательно рассчитан с тем, чтобы обеспечить экстракцию всех ароматов в каждом сорте Гран
Крю, плотность кофе и неповторимую пышность и мягкость пенки.
SPIS TREŚCI/ СОДЕРЖАНИЕ
Uwaga - gdy pojawi się ten znak, proszę zapoznać się z zasadami bezpieczeństwa, aby uniknąć ewentualnego uszkodzenia ciała lub urządzenia.
Внимание - когда вы видите этот сигнал, обратитесь к инструкции по безопасности с тем, чтобы избежать возоможных повреждений.
Informacja - kiedy pojawi się ten znak, proszę zapoznać się ze wskazówkami dotyczącymi prawidłowego i bezpiecznego użytkowania ekspresu do kawy.
Информация - когда вы видите этот знак, ознакомьтесь с инструкцией по надлежащей эксплуатации кофе-машины.
Opis urządzenia/Общие сведения о машине
18 уходу за Системой приготовления молока дважды в неделю
25
Zasady bezpieczeństwa/Инструкция по безопасности
19–20 Opróżnianie systemu przed oddaniem do naprawy, przed okresem nieużywania i
Pierwsze użycie/użycie po długim okresie nieużywania/
w celu ochrony przed zamarzaniem/Опустошение всех резервуаров на период,
Первое использование или использование после долгого перерыва
21 когда вы не используете кофе-машину для защиты от мороза или перед
Przygotowanie kawy/Приготовление кофе
22 ремонтом.
26
Montowanie/rozmontowywanie Systemu Rapid Cappuccino (R.C.S.)/
Oszczędzanie energii/Концепция энергосбережения
26
Сборка/разборка Системы приготовления молока
22 Odkamienianie/Очистка от накипи (декальцинация)
27–28
Przygotowanie Cappuccino i Latte Macchiato/
Ustawienia twardości wody/Настройка уровня жесткости воды
28
Приготовление капучино и латте
23 Przywrócenie ilości przyrządzania do wartości z ustawień fabrycznych/Вернуть
Programowanie ilości wody/Программирование объема воды
24 заводские настройки
28
Programowanie ilości Cappuccino/Latte Macchiato/
Rozwiązywanie problemów/Устранение неисправностей
29
Программирование уровня каппучино/латте
24 Specyfikacje/Техническая информация
29
Płukać po każdym parzeniu kawy z mlekiem/
Proszę skontaktować się z klubem Nespresso/Клуб NESPRESSO
29
Промывание после каждого приготовления молочных коктелей
25 Utylizacja i ekologia/Правильная утилизация и вопросы охраны окружающей
Codzienne czyszczenie/Ежедневный уход
25 среды
29
Dbanie o System Rapid Cappuccino (R.C.S.) dwa razy w tygodniu/Инструкция по
Gwarancja/Гарантия
30
17
Zawartość opakowania/Содержимое упаковки
Ekspres do kawy
Кофе-машина
Zestaw 16 kapsułek
Набор из 16 капсул
Гран Крю Nespresso
OPIS URZĄDZENIA/ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ О МАШИНЕ
A Urządzenie bez Systemu Rapid
Cappuccino
Кофе-машина без Системы
приготовления молока
B Urządzenie z Systemem Rapid Cappuccino (do Cappuccino)
Кофе-машина с Системой
приготовления молока для
капучино
Podświetlane przyciski/
Кнопки с подсветкой
15
13 Cappuccino
Капучино
16
14 Latte Macchiato
Латте
Espresso
Эспрессо
Lungo
Лунго
C Urządzenie z Systemem Rapid Cappuccino (do Latte Macchiato)
Кофе-машина с Системой
приготовления молока для латте
1 Dźwignia
Рычаг
2 Wylot kawy
Отверстие для выхода кофе
3 Zbiornik na wodę (0,9 l)
Instrukcja użytkowania
Инструкция по
эксплуатации
Broszura “Witamy w
Nespresso”
Информация о Клубе
Nespresso
Резервуар для воды (0,9 л.)
4 Pojemnik na zużyte kapsułki
Контейнер для сбора капсул
5 Tacka ociekowa (przesunąć do
środka w przypadku szklanki do
Latte Macchiato)
Поддон (заводится внутрь для
приготовления латте в стакане)
6 Lewa kratka
Левая решетка
7 Prawa kratka
Правая решетка
8 Drzwiczki do schowka na rurkę
do odwapniania (pociągnij, aby
otworzyć)
Место хранения насадки для
горячей воды, необходимой для
очистки от накипи (потяните,
System Rapid Cappuccino (R.C.S.)/Система приготовления молока
22 Min. piany
20 Przycisk płukania
17 Zbiornik na mleko (0,35 l)
Меньше пены
Кнопка промыва системы
Контейнер для молока (0,35 л)
23 Max. piany
капучинатора
18 Pokrywa zbiornika na mleko
Больше пены
Крышка контейнера для молока 21 Gałka do regulacji wysokości piany
24 Złączka Systemu Rapid Cappuccino
Кнопка регулировки молочной
19 Przycisk zdejmowania pokrywy
Насадка Системы приготовления
пены
Кнопка для снятия крышки
Karta gwarancyjna
Warranty card
чтобы открыть)
9 Rurka do odwapniania
Насадка для горячей воды
10 Drzwiczki do złączki pary
Место хранения насадки для пара
11 Złączka pary
Насадка для приготовления пара
12 Przycisk ON/OFF
кнопка ВКЛ/ВЫКЛ
молока
25 Dysza do spieniania mleka
Носик молочника
26 Rurka zasysająca mleko
Трубочка для забора молока
Znaczenie podświetlanych przycisków/Значение кнопок с подсветкой
18
Ustawienia oszczędzania energii, patrz str. 26
Gdy maszyna jest włączona, przysicki świeci się przez 2 sekundy:
Lungo = wyłączenie zasilania po 9 minutach
Espresso= wyłączenie zasilania po 30 minutach
Lungo+Espresso = wyłączenie zasilania po 8 godzinach
Настройки режима энергосбережения, см. стр. 26. Когда машина
включена, кнопки горят 2 сек.: Лунго = машина уходит в режим
энергосбережения через 9 мин. Эспрессо= машина уходит в
режим энергосбережения через 30 мин. Лунго + Эспрессо =
машина уходит в режим энергосбережения через 8 часов.
Ustawienia twardości wody, patrz str. 28
Gdy maszyna jest włączona, przysicki świeci się przz 2 sekundy:
Latte macchiato = niska twardość wody
Cappuccino= średnia twardość wody
Latte Macchiato+Cappuccino= wysoka twardość wody
Настройки уровеня жесткости воды, см. стр. 28. Когда машина
включена, кнопки горят 2 сек.: Латте маккиато = Мягкая вода
Капучино = вода средней жесткости Латте+капучино = жесткая
вода
Tryb parzenia kawy aktywny Машина готова к
приготовлению кофе
Tryb przyrządzania kawy
czarnej i z mlekiem jest
aktywny
Машина готова к
приготовлению кофе и
молочных коктейлей
Alarm odwapniania, patrz
str. 27
Сигнал промывки от накипи,
см. стр. 27
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
Unikać zagrożenia porażeniem prądem elektrycznym i zagrożenia pożarem.
1. Podłączać urządzenie wyłącznie do odpowiedniego, uziemionego gniazdka zasilania. Sprawdzić, czy napięcie źródła
zasilania odpowiada napięciu określonemu na tabliczce znamionowej urządzenia. Zastosowanie nieprawidłowego
podłączenia spowoduje utratę gwarancji.
2. Jeżeli konieczne jest użycie przedłużacza, stosować wyłącznie uziemiony przewód o przekroju poprzecznym przewodnika co najmniej 1,5 mm2.
3. Nie przeciągać przewodu po ostrych krawędziach. Przymocować lub pozwolić mu swobodnie zwisać. Chronić przewód
przed wysoką temperaturą i wilgocią.
4. W przypadku uszkodzenia przewodu nie używać urządzenia. Zwrócić urządzenie do serwisu producenta, Klubu Nespresso lub przekazać je osobie dysponującej takimi samymi kwalifikacjami w celu przeprowadzenia naprawy.
5. Aby uniknąć uszkodzenia, nie umieszczać urządzenia na lub obok gorących powierzchni, takich jak grzejniki, płyty
grzewcze, palniki gazowe, otwarty ogień itp.
6. Stawiać urządzenie na stabilnej i równej powierzchni. Powierzchnia powinna być odporna na wysokie temperatury i
płyny, takie jak woda, kawa, środki do usuwania kamienia itp.
7. W przypadku dłuższego okresu nieużywania odłączyć urządzenie od zasilania.
8. Urządzenie odłączać wyciągając wtyczkę, a nie ciągnąć za przewód, ponieważ może to spowodować jego uszkodzenie.
Nie dotykać przewodu mokrymi rękami.
9. Nie zanurzać urządzenia lub jego części w wodzie. Nie umieszczać urządzenia lub jego części w zmywarce do naczyń,
za wyjątkiem Systemu Rapid Cappuccino (R.C.S.). Elektryczność w połączeniu z wodą stanowi zagrożenie i może
spowodować śmiertelne porażenie prądem.
10. Nie otwierać urządzenia. Napięcie wewnątrz jest niebezpieczne!
11. Nie wkładać niczego do otworów urządzenia. W przeciwnym razie może dojść do pożaru lub porażenia prądem!
ustawienia. Uszkodzone urządzenie może spowodować porażenie elektryczne, oparzenia i pożar.
15. Urządzenie nie powinno być obsługiwane przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonych zdolnościach fizycznych,
zmysłowych lub umysłowych, nie mające odpowiedniego doświadczenia i wiedzy, chyba że będą one nadzorowane przez osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo lub otrzymały od tej osoby instrukcje dotyczące obsługi
urządzenia. Dzieci powinny być pod nadzorem w celu upewnienia się, że nie bawią się urządzeniem.
16. Dźwignia powinna być zawsze zamknięta i nie należy jej podnosić w trakcie pracy urządzenia lub tuż po jej zakończeniu.
Może wystąpić ryzyko oparzenia. Nie wkładać palców do komory lub kanału kapsułek. Niebezpieczeństwo odniesienia
obrażeń!
17. Nie wkładać palców pod wylot kawy ani dyszę doprowadzającą mleko, gdyż istnieje ryzyko poparzenia.
18. Nie używać uszkodzonych bądź zdeformowanych kapsułek. Jeżeli ostrza nie przebiją kapsułki, woda może wydostać
się poza nią i doprowadzić do uszkodzenia urządzenia.
19. Używać urządzenia wyłącznie z tacką i kratką ociekową, aby zapobiegać rozlaniu płynów na otaczające powierzchnie.
20. Używać wyłącznie pojemnika na mleko (System Rapid Cappuccino) dołączonego do urządzenia. Istnieje ryzyko
poparzenia w przypadku, gdy pojemnik na mleko nie jest poprawnie włożony.
21. Dysza doprowadzająca mleko nagrzewa się. Istnieje ryzyko poparzenia. Należy zachować ostrożność.
22. W przypadku, gdy zaprogramowana objętość kawy przekracza 150 ml: Przed przygotowaniem następnej kawy
odczekać 5 minut, aż urządzenie ostygnie. Istnieje ryzyko przegrzania!
23. Nie stosować silnych środków czyszczących ani środków na bazie rozpuszczalnika. Do czyszczenia powierzchni
zewnętrznych urządzenia stosować wilgotną ściereczkę oraz łagodny środek czyszczący.
24. Należy odkamienić urządzenie, gdy pojawi się alarm odkamieniania. Należy uważnie zapoznać się z zasadami
bezpieczeństwa opisanymi na zestawie do odkamieniania. Roztwór do odkamieniania może być szkodliwy. Unikać
kontaktu z oczami, skórą i innymi powierzchniami. Zalecane jest stosowanie zestawu do odkamieniania marki NesUnikanie możliwych zagrożeń podczas obsługi urządzenia.
presso, dostępnego w Klubie Nespresso, ponieważ jest on dostosowany do Państwa urządzenia. Nie stosować innych
12. Ten produkt przeznaczony jest wyłącznie do użytku domowego. Stosowanie go do jakichkolwiek celów handlowych,
produnków (np. octu), które mogłyby wpłynąć na smak kawy.
niewłaściwe użytkowanie lub nieprzestrzeganie instrukcji spowoduje utratę gwarancji oraz zrzeczenie się wszelkiej
Aby uzyskać dodatkowe informacje dotyczące odkamieniania, proszę skontaktować się ze swoim Klubem Nespresso
odpowiedzialności przez producenta.
13. Urządzenie to jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego. Nie jest ono przeznaczone do użytkowania w 25. Urządzenie to przystosowana jest wyłącznie do kapusłek Nespresso dostępnych jedynie w Klubie Nespresso. Jego
prawidłowe funkcjonowanie i trwałość gwarantowane są wyłącznie przy używaniu kapsułek Nespresso.
takich miejscach, jak:
PROSZĘ
ZACHOWAĆ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ
– kuchnie dla pracowników w sklepach, biurach i innych zakładach pracy;
Instrukcję
należy przekazać kolejnemu użytkownikowi.
– gospodarstwa rolne;
– hotele, motele i inne budynki rekreacyjne;
– pensjonaty typu Bed & Breakfast.
14. Nie używać urządzenia w przypadku jego uszkodzenia lub nieprawidłowego działania. Niezwłocznie wyjąć wtyczkę Niniejsza instrukcja obsługi dostępna jest także w formacie PDF na stronie www.nespresso.com.
z gniazda zasilania. Zwrócić urządzenie do Nespresso w celu zbadania, naprawy lub
19
PL
RU
ИНСТРУКЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Во избежание поражения электрическим током или возникновения пожара
1. Включайте кофе-машину только в соответствующую розетку с заземлением. Убедитесь, что напряжение в сети
соответствует рабочему напряжению машины, указанному на идентификационной шильде (на дне машины). При
неправильном подключении машины и в случае ее повреждения от этого гарантия не действительна.
2. Если во время использования требуется подключение с помощью удлинителя, используйте только заземленный
удлинитель с сечением кабеля не менее 1.5 мм2.
3. Не помещайте кабель на острые углы. Закрепите его или позвольте ему свешиваться вниз. Не допускайте нагревания
или попадания влаги на кабель.
4. Не используйте кофе-машину, если вы видите, что кабель поврежден. В таком случае, вам следует вернуть кофемашину в сервисный центр производителя, в Клуб Неспрессо или лицам аналогичной квалификации, которые могут
осуществить ее ремонт.
5. Во избежание опасного повреждения, не помещайте кофе-машину на горячие поверхности или вблизи таковых,
например, радиаторов, плит, газовых горелок, открытого огня и пр.
6. Всегда помещайте кофе-машину на устойчивые ровные поверхности, стойкие к нагреванию и жидкостям, таким как
вода, кофе, средства от накипи и пр.
7. Выключайте кофе-машину из сети в случае длительного неиспользования.
8. Выключая кофе-машину из сети, вытаскивайте вилку из розетки, при этом не тяните за провод во избежание его
повреждения. Никогда не трогайте кабель мокрыми руками.
9. Никогда не погружайте кофе-машину или даже ее часть под воду. Никогда не используйте посудомоечную машину
для ее очистки, за исключением Rapid Cappuccino System. Взаимодействие воды и тока опасно и может привести к
летальному исходу вследствие поражения электрическим током.
10. Внутри кофе-машина под напряжением - никогда не вскрывайте ее во избежание удара электрическим током!
11. Не вставляйте посторонние предметы в отверстия машины. Это может привести к электрическому шоку или
возгоранию!
Избежание возможных травм при использованиии кофе-машины
12. Данная кофе-машина была разработана для исключительно домашнего пользования. В случае использования
кофе-машины в коммерческих условиях, ненадлежащего использования ее либо несоблюдения данных инструкций
изготовитель не несет никакой ответственности, а гарантия утрачивает действительность.
13. Данная кофе-машина предназначена только для домашнего использования. Она не предназначена для
использования: в кухонных помещениях в магазинах, офисах и других рабочих помещениях; на фермах; клиентами
в отелях, мотелях и прочих жилых заведениях, а также в мини-отелях.
14. Бытовым прибором можно пользоваться только в случае, если он сам и его сетевой шнур не повреждены. При
повреждении электроприбора выньте сетевой шнур из розетки и вызовите специалиста Nespresso для устранения
неисправности. Использование неисправного электроприбора может привести к поражению электрическим шоком,
ожогам и пожару.
20
15. Кофе-машину не рекомендуется использовать детям и лицам с ограниченными физическими, сенсорными или
ментальными способностями, или с недостаточными знаниями и опытом испльзования, без наблюдения лица,
ответственного за их безопасность или дающего им инструкции по использованию кофе-машины. Следите, чтобы
дети не играли с кофе-машиной.
16. Всегда закрывайте рычаг и никогда не поднимайте его во время экстракции кофе или непосредственно после нее
- опасность ошпаривания. Следите за тем, чтобы пальцы не попали в отверстие или гнездо для капсул - возможны
травмы!
17. Не подносите пальцы под отверстие для выхода кофе или молока во избежание ожогов.
18. Никогда не используйте поврежденные или деформированные капсулы: вода может протечь вокруг капсулы, не
проткнутой лезвиями, и повредить кофе-машину.
19. Не используйте кофе-машину без капелесборника и решетки, чтобы не допустить попадания жидкостей на
окружающие поверхности.
20. Всегда используйте контейнер для молока (Rapid Cappuccino System), включенный в комплект кофе-машины. Риск
получения ожога в случае неправильной установки контейнера для молока.
21. После приготовления молочной пены насадка может быть еще горячей. Не прикасайтесь к ней во избежание
ожогов.
22. Если программируется объем кофе более 150 мл, кофе-машина должна остыть в течение 5 минут перед
приготовлением следующей чашки. Возможен перегрев.
23. Для очищения кофе-машины не используйте никакие сильные чистящие средства или растворители. Используйте
только мягкую ткань и мягкое чистящее средство для очистки поверхности кофе-машины.
24. Когда загорается соответствующее предупреждение, необходимо очистить кофе-машину от накипи. Внимательно
прочтите инструкцию по безопасности на упаковке средства для очистки от накипи. Средство для очистки от
накипи может нанести вред здоровью. Избегайте контакта с глазами, кожей и поверхностями. Мы рекомендуем
использовать средство от накипи, разработанное компанией NESPRESSO, поскольку оно предназначено специально
для вашей кофе-машины. Не используйте другие жидкости, такие, как уксус, которые могут испортить вкус кофе. С
любыми вопросами относительно очистки от накипи вы можете обратиться в Клуб NESPRESSO.
25. Данная кофе-машина работает только с капсулами NESPRESSO, которые можно приобрести исключительно в Клубе
NESPRESSO. Надлежащая работа и срок службы вашей кофе-машины гарантированы только при использовании
капсул NESPRESSO.
СОХРАНИТЕ ДАННУЮ ИНСТРУКЦИЮ
Передайте ее человеку, который будет использовать кофе-машину впоследствии.
Также данную инструкцию можно найти в формате PDF на нашем сайте nespresso.com
Najpierw należy zapoznać się z zasadami bezpieczeństwa, aby
PIERWSZE UŻYCIE/UŻYCIE PO DŁUGIM OKRESIE NIEUŻYWANIA/
uniknąć śmirtelnego porażenia i pożaru/ Сначала ознакомьтесь с инструкцией по безопасности, чтобы
ПЕРВОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ИЛИ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПОСЛЕ ДОЛГОГО ПЕРЕРЫВА избежать рисков смертельного поражения электрическим током и возникновения пожара.
1
Zdjąć plastikową folię z obu kratek i z panelu
urządzenia.
Снимите пластиковые детали упаковки
с левой и правой решеток, а также
панелей кофе-машины.
5
Przepłukać zbiornik na wodę przed
napełnieniem. Napełnić wodą zdatną do picia
do maksymalnego poziomu.
Промойте резервуар для воды
прежде, чем наполнить его питьевой
водой до максимального уровня.
2
Wyjąć zbiornik na wodę, tackę ociekową i pojemnik na kapsułki. Dostosować długość przewodu, a
jego nadmiar umieścić w przeznaczonym do tego
wgłębieniu pod urządzeniem.
Отсоедините резервуар для воды, поддон для
сбора капель и контейнер для использованных
капсул. Соберите кабель и вложите его в отверстие
для кабеля под к/м, выбрав необходимую длину.
6
Włączyć urządzenie.
Pulsujące podświetlenie przycisków: nagrzewanie
przez około 40 sekund. Światło stałe: gotowe
Odnosi się do podświetleń. Opisanych na str. 18
Включите кофе-машину. Кнопки мигают:
нагревание в течение 40 сек. Кнопки
горят: машина готова.
См. подсветку на задней стороне:
обозначения кнопок приведены на стр.
18.
3
Umieścić urządzenie w pozycji pionowej i
podłączyć do sieci elektrycznej.
Поставьте кофе-машину в правильное
положение, подсоедините к электросети.
7
Płukanie: Umieścić pojemnik pod wylotem kawy i
wcisnąć przycisk Lungo. Powtórzyć trzy razy.
Urządzenia, po wyprodukowaniu są dokładnie
testowane. Śladowe ilości proszku kawowego można
odnaleźć w wodzie użytej do przepłukania.
Промывка кофе-машины: подставьте контейнер
под отверстие для выхода кофе и нажмите кнопку
приготовления лунго. Повторите это действие 3 раза.
Машины подвергаются полной проверке на
производстве. Вы можете обнаружить частицы кофе в
воде, которой вы будете промывать систему экстракции.
PL
RU
4
Zbiornik na wodę można przenosić
trzymając za pokrywę.
Резервуар для воды можно
переносить за ручку.
8
Przepłukiwać System Rapid Cappuccino (R.C.S.)
zgodnie z rozdziałem “Dbanie o System Rapid Cappuccino (R.C.S.) dwa razy w tygodniu”, str. 25.
Промывайте Систему приготовления
молока согласно разделу “Уход за
Системой приготовления молока” в
инструкции дважды в неделю.
21
PRZYGOTOWANIE KAWY/
ПРИГОТОВЛЕНИЕ КОФЕ
1
Całkowicie unieść dźwignię i włożyć kapsułkę
Nespresso.
Zamknąć dźwignię i umieścić filiżankę pod
wylotem kawy.
Полностью поднимите рычаг и вставьте
капсулу NESPRESSO. Закройте рычаг
и подставьте чашку под носик кофемашины.
Należy zapoznać się z zasadami bezpieczeństwa (16)/Смотрите инструкцию по безопасности (16).
2
W przypadku szklanki do Latte Macchiato,
wsunąć tackę ociekową do środka urządzenia.
Для установки стакана для приготовления
Латте, задвиньте внутрь кофе-машины
поддон для сбора капель.
3
Wciśnij przycisk Espresso (40 ml) lub Lungo (110
ml). Proces przygotowania zakończy się automatycznie. W celu dolania lub zatrzymania strumienia
kawy, należy ponownie nacisnąć przycisk.
Нажмите кнопку Эспрессо (40 мл) или Лунго
(110 мл). Приготовление кофе остановится
автоматически. Чтобы закончить
экстракцию раньше или продолжить ее,
нажмите на кнопку еще раз.
4
Wyjąć filiżankę. Podnieś i zamknij dźwignię w
celu wyrzucenia kapsułki do zbiornika na zużyte
kapsułki.
Уберите чашку. Поднимите и закройте
рычаг, чтобы капсула упала в контейнер для
сбора использованных капсул.
MONTOWANIE/ROZMONTOWYWANIE SYSTEMU RAPID CAPPUCCINO R.C.S./
СБОРКА/РАЗБОРКА СИСТЕМЫ ПРИГОТОВЛЕНИЯ МОЛОКА
1
Zdjąć pokrywę ze zbiornika na mleko i odłączyć
rurkę zasysającą mleko.
Снимите крышку контейнера для молока и
отсоедините трубочку забора молока.
22
2
Zdjąć gałkę do regulacji wysokości piany przez
przekręcenie jej ( ) i pociągnięciu jej w górę.
Снимите регулятор высоты молочной пены,
повернув его ( ) и потянув вверх.
3
Usunąć złączkę systemu Rapid Cappuccino przez
przekręcenie jej ( ) do ( ) i wyciągnięcie jej.
Отсоедините коннектор Системы
приготовления молока, повернув в нужном
направлении ( / ) и потянув.
4
Wyciągnąć dyszę do spieniania
mleka.
Отсоедините носик от контейнера
для молока, потянув за него.
PRZYGOTOWANIE CAPPUCCINO I LATTE MACCHIATO/ Należy zapoznać się z zasadami bezpieczeństwa (16) (20) (21)/см. инструкцию по
безопасности. (16) (20) (21).
ПРИГОТОВЛЕНИЕ КАПУЧИНО И ЛАТТЕ
Dla uzyskania idealnej piany, należy użyć tłustego lub półtłustego mleka, schłodzonego w lodówce (temperatura ok. 4° C)./Для приготовления
идеальной молочной пены используйте полуобезжиренное охлажденное до температуры 4° C стерилизованное молоко.
1
Napełnij pojemnik na mleko, porządaną ilością
mleka.
Gdy pojemnik na mleko jest pusty, przed
ponownym napełnieniem, należy przepłukać
pojemnik i rurkę, wodą zdatną do picia.
Наполните контейнер для молока достаточным
количеством молока.
После того, как контейнер для молока
будет пуст, перед тем, как наполнить его
заново, тщательно промойте его и трубочку
для забора молока питьевой водой.
5
W zależności od porządanej ilości piany
dostosować gałkę regulującą wysokość piany.
Когда носик капучинатора установлен
в нужной позиции, выберите желаемое
количество молочной пены с помощью
ручки регулировки.
2
3
Zamknąć pojemnik na mleko. Otworzyć drzwiczki Całkowicie unieść dźwignię i włożyć kapsułkę
do złączki pary przesuwając je w prawo. Podłą- Nespresso.
Полностью поднимите рычаг
czyć System Rapid Cappuccino do urządzenia.
капсулодержателя и вставьте капсулу
Przyciski Cappuccino i Latte Macchiato migają:
Nespresso.
nagrzewanie. Światło stałe: gotowe.
Закройте контейнер для молока. Откройте задвижку
отверстия насадки для пара, сдвинув ее вправо.
Присоедините Систему приготовления молока к кофемашине. Кнопки приготовления молочного коктейля
мигают: происходит нагрев системы быстрого приготовления капучино. Кнопки горят: машина готова.
6
Wciśnąć przycisk Cappuccino lub Latte Macchiato. Przygotowanie rozpocznie się po kilku sekundach (najpierw
mleko, potem kawa) i zakończy się automatycznie.
Нажмите кнопку капучино или латте. Приготовление
начнется через несколько секунд (сначала
молочная пена, затем кофе). Остановка произойдет
автоматически.
7
Po zakończeniu przygotowania, podnieść i
zamknąć dźwignię w celu wyrzucenia kapsułki
do zbiornika na zużyte kapsułek.
Когда кофе будет готов, откройте рычаг
капсулодержателя, а затем закройте его,
чтобы использованная капсула упала в
контейнер.
4
Zamknąć dźwignię, umieścić filiżankę do Cappuccino lub szklankę do Latte Macchiato pod
wylotem kawy i dostosować położenie dyszy
do spieniania mleka.
Закройте капсулодержатель, поставьте
чашку для капучино или стакан для латте
под отверстие для выхода кофе и наведите
на чашку носик капучинатора.
8
Przepłukać po każdym użyciu, jak opisano w rozdziale
“Przepłukiwanie po każdym przygotowywaniu kawy z mlekiem”.
Промывайте кофе-машину после каждого
использования, как описано в инструкции
“Промывание после каждого приготовления
молочного коктейля”.
23
PL
RU
PROGRAMOWANIE ILOŚCI WODY/
ПРОГРАММИРОВАНИЕ ОБЪЕМА ВОДЫ
1
Napełnić zbiornik na wodę, włączyć urządzenie i
włożyć kapsułkę Nespresso.
Zamknąć dźwignię i umieścić filiżankę pod
wylotem kawy.
Заполните резервуар для воды, включите
машину и вставьте капсулу Nespresso. Закройте
рычаг капсулодержателя и подставьте чашку
под носик кофе-машины.
Należy zapoznać się z zasadami bezpieczeństwa (22)/см. инструкцию по безопасности.
2
Mleko: min 20 ml/max 300 ml
Kawa: min 20 ml/max 300 ml
Молоко: минимум 20 мл/ максимум
300 мл Кофе: минимум 20 мл/ максимум
300 мл.
24
4
Ilość wody została zapamiętana i będzie wykorzystana przy następnym parzeniu kawy.
Podświetlenie przycisku mruga 3 razy: potwierdzenie
nowego poziomu wody.
min 20 ml/max 300 ml
Объем воды запрограммирован для
следующего приготовления кофе. Кнопки
мигают 3 раза: подтвердите новый объем воды.
минимум 20 мл/ максимум 300 мл.
Należy zapoznać się z zasadami bezpieczeństwa (20) (21) (22)/см. инструкцию по безопасности
(20) (21) (22).
Nacisnąć i przytrzymać przycisk Espresso lub
Lungo. Parzenie rozpoczęte.
Podświetlenie przycisku mruga szybko: tryb
programowania.
Нажмите кнопку эспрессо или лунго и
удерживайте ее. Экстракция начнется. Кнопки
замигали быстро: машина работает в режиме
программирования.
PROGRAMOWANIE ILOŚCI CAPPUCCINO/LATTE MACCHIATO/
ПРОГРАММИРОВАНИЕ УРОВНЯ КАППУЧИНО/ЛАТТЕ
Wykonać czynności 1-5 opisane w sekcji
“Przygotowanie Cappuccino i Latte Macchiato”.
Следуйте инструкции шаг 1-5, раздел
“Приготовление капучино и латте”.
3
1
Nacisnąć i przytrzymać przycisk Cappuccino lub
Latte Macchiato. Rozpocznie się spienianie mleka.
Podświetlenie przycisku mruga szybko: tryb
programowania.
Нажмите и удерживайте кнопку капучино или
латте. Взбивание молока началось. Кнопки
мигают быстро: режим программирования.
Puścić przycisk, gdy osiągnięty zostanie
porządany poziom.
Отпустите кнопку, когда будет получен
желаемый объем.
2
Puścić przycisk, gdy osiągnięty zostanie
porządany poziom piany.
Podświetlenie przycisku mruga szybko: tryb
programowania.
Отпустите кнопку, когда желаемый объем
молочной пены получен. Кнопки мигают
быстро: режим программирования.
Nacisnąć i
przytrzymać ten
sam przycisk. Parzenie
rozpoczęte. Puścić przycisk,
gdy osiągnięty zostanie
porządany poziom kawy.
Ilość mleka dla danej kawy
została zapamiętana i będzie wykorzystana przy następnym
parzeniu. Podświetlenie przycisku mruga 3 razy: potwierdzenie nowego poziomu danej kawy.
Нажмите и удерживайте ту же кнопку. Экстракция
началась. Отпустите кнопку, когда желаемый объем
кофе будет получен. Желаемый объем коктейля сохранен
для следующего приготовления. Кнопки мигают 3 раза:
подтвердите новый объем коктейля.
3
PŁUKAĆ PO KAŻDYM PARZENIU KAWY Z MLEKIEM/
ПРОМЫВАНИЕ ПОСЛЕ КАЖДОГО ПРИГОТОВЛЕНИЯ МОЛОЧНЫХ КОКТЕЛЕЙ
1
Umieścić pojemnik pod dyszą do
spieniania mleka.
Поместите емкость под носик для
молока.
CODZIENNE CZYSZCZENIE/
ЕЖЕДНЕВНЫЙ УХОД
1
2
Wcisnąć i przytrzymać przycisk ”CLEAN” do
momentu, aż urządzenie automatycznie zakończy
pompowanie. Podświetlenia przycisków kaw z
mlekiem mrugają: proces płukania, ok. 10 sekund.
Podświetlenie ciągłe: proces płukania zakończony.
Нажмите и удерживайте кнопку “CLEAN”
до тех пор, пока помпа кофе-машины
не выключится автоматически. Кнопка
приготовления молока мигает: процесс
очистки занимает порядка 10 секунд. Кнопка
горит постоянным светом: процесс очистки
завершен.
Nie stosować silnych środków czyszczących ani środków na bazie rozpuszczalnika. Do czyszczenia powierzchni zewnętrznych urządzenia stosować wilgotną
ściereczkę oraz łagodny środek czyszczący. Nie myć w zmywarce do naczyń.
Не используйте никакие сильные чистящие средства или растворители
для очистки кофе-машины. Используйте влажную тряпку и мягкие чистящие
средства для очистки поверхностей кофе-машины. Не мойте кофе-машину в
посудомоечной машине.
Wyjąć tackę ociekową, pojemnik na kapsułki oraz zbiornik na wodę. Opróżnić i opłukać. Zarówno lewa, jak i prawa
kratka mogą zostać odłączone w celu łatwiejszego wyczyszczenia. Regularnie czyścić wylot kawy wilgotną szmatką.
Снимите контейнер для сбора капсул, резервуар для воды, а также контейнер для сбора капель.
Опустошите их и насухо вытрите. Обе решетки слева и справа легко снимаются, что облегчает очистку.
Регулярно протирайте влажной тряпкой отверстие для выхода кофе.
Należy zapoznać się z zasadami bezpieczeństwa (17) (20) (21)/
см. инструкцию по безопасности (17) (20) (21)
3
PL
RU
4
“Odłącz R.C.S. od urządzenia i umieść go w lodówce.
Wszystkie elementy zbiornika na mleko można
Zamknąć drzwiczki do złączki pary.
myć w zmywarce do naczyń. Dwa razy w tygodniu
Mleko nie powinno być przechowywane dłużej niż 2 dni. należy stosować się do wskazówek z sekcji “Czyszczenie i konserwacja Systemu Rapid Cappuccino
Перед тем, как поставить молочный контейнер в
dwa razy w tygodniu”.
холодильник, отсоедините от него капучинатор.
Закройте задвижку отверстия соединения молочного Все части молочного контейнера можно мыть в
контейнера с кофе-машиной.
посудомоечной машине. Дважды в неделю, следуйте
Молоко не следует хранить в контейнере больше инструкции “Инструкция по уходу за Системой
2 дней.
приготовления молока дважды в неделю”.
DBANIE O SYSTEM RAPID CAPPUCCINO R.C.S. DWA RAZY W TYGODNIU/
ИНСТРУКЦИЯ ПО УХОДУ ЗА СИСТЕМОЙ ПРИГОТОВЛЕНИЯ МОЛОКА
ДВАЖДЫ В НЕДЕЛЮ
Rozmontować System Rapid Cappuccino
zgodnie z zaleceniami z sekcji ”Montaż/
Demontaż Systemu Rapid Cappuccino
(R.C.S.)”.
Разберите Систему. Следуйте
инструкции “Сборка/Разборка
Системы приготовления молока”.
1
Czyścić wszystkie części w górnym koszu zmywarki
do naczyń co najmniej dwa razy w tygodniu.
Поместите все составные части в верхнюю зону
посудомоечной машины; процедуру следует
выполнять не реже, чем два раза в неделю.
25
OPRÓŻNIANIE SYSTEMU PRZED ODDANIEM DO NAPRAWY, PRZED OKRESEM NIEUŻYWANIA I W CELU OCHRONY PRZED ZAMARZANIEM/
ОПУСТОШЕНИЕ ВСЕХ РЕЗЕРВУАРОВ НА ПЕРИОД, КОГДА ВЫ НЕ ИСПОЛЬЗУЕТЕ КОФЕМАШИНУ ДЛЯ ЗАЩИТЫ ОТ МОРОЗА ИЛИ ПЕРЕД РЕМОНТОМ.
1
Włączyć urządzenie.
Включите кофе-машину.
2
Wyjąć zbiornik na wodę. Zamknąć dźwignię
(bez kapsułki w środku). Umieścić pojemnik pod
wylotem kawy.
Снимите резервуар с водой. Закройте
капсулодержатель (без капсулы внутри).
Поставьте пустую емкость под носик кофемашины.
OSZCZĘDZANIE ENERGII/
КОНЦЕПЦИЯ ЭНЕРГОСБЕРЕЖЕНИЯ
3
4
Wcisnąć przyciski Cappuccino i Espresso
Gdy proces się zakończy, urządzenie wyłączy się
jednocześnie i przytrzymać przez 5 sekund.
automatycznie.
Podświetlenia przycisków gotowości mrugają na Когда процесс будет завершен, машина
przemian: tryb opróżniania w toku.
выключится автоматически.
Нажмите кнопки капучино и эспрессо и удерживайте
в течение 5 секунд. Кнопки приготовления кофе
переодически мигают: процесс опорожнения
системы экстракции начался.
Urządzenie to jest wyposarzone w doskonały system oszczędności zużycia energii, jak również w funkcję automatycznego wyłączania zasilania (0W), które umożliwiają oszczędzanie energii. Urządzenie
wyłącza się po 9 minutach od ostatniego użycia.
Данная кофе-машина оснащена отличной системой энергосбережения, а также функцией автоматического отключения (до 0 Ватт), которая позволяет вам беречь электроэнергию. Кофемашина отключается через 9 минут после последнего приготовления кофе.
1
Wyłączyć urządzenie.
Выключите машину.
26
Ustawienie wyłączenia zasilania po 9 minutach (ustawienia fabryczne) Ustawienie wyłączenia zasilania po 30 minutach Ustawienie wyłączenia zasilania po 8 godzinach
Активация отключения кофе-машины после 9 мин (заводская настройка) Активация отключения кофе-машины после 30 мин Активация отключения кофе-машины после 8 часов
A
B
C
Przycisnąć i przytrzymać przycisk Lungo i włączyć
urządzenie.
Нажмите и удерживайте кнопку лунго и
включите кофе-машину.
Przycisnąć i przytrzymać przycisk Espresso i
włączyć urządzenie.
Нажмите и удерживайте кнопку эспрессо и
включите кофе-машину.
Przycisnąć i przytrzymać jednocześnie przyciski
Lungo i Espresso i włączyć urządzenie.
Нажмите и удерживайте обе кнопки лунго и
эспрессо и включите кофе-машину.
ODKAMIENIANIE/ Należy zapoznać się z zasadami bezpieczeństwa (24)/см. инструкцию по безопасности (24)
ОЧИСТКА ОТ НАКИПИ ДЕКАЛЬЦИНАЦИЯ
1
Odkamienić urządzenie, gdy podświetlenie
przycisku Cappuccino świeci na pomarańczowo
w trybie gotowości (alarm odkamieniania).
Машина нуждается в очистке от накипи, если
кнопка капучино горит оранжевым цветом в
режиме готовности кофе-машины к работе
(оповещение о необходимости очистки от
накипи).
5
Umieścić po jednym pojemniku o objętości min.
1 litra pod otworem wylotu kawy i dyszą rurki
do odkamieniania.
Подставьте емкость объемом не менее
1 литр под носик кофе-машины и под
отверстие насадки для очистки от накипи.
2
Opróżnić tackę ociekową i pojemnik zużytych
kapsułek.
Nalać 100 ml środka do odkamieniania Nespresso i
500 ml wody do zbiornika na wodę.
Опустошите контейнер для сбора капсул,
поддон для капель и капсулодержатель.
Заполните резервуар для воды средством
для очистки от накипи Nespresso в объеме
100 мл и добавьте 500 мл воды.
6
Wciśnąć przycisk Cappuccino. Środek do odkamieniania
przepływa na przemian przez wylot kawy, rurkę do odkamieniania i tackę ociekową. Podświetlenia przycisków
Cappuccino i Macchiato mrugają na przemian.
Нажмите кнопку капучино. Средство для очистки
от накипи пройдет попеременно через отверстие
для подачи кофе, насадку для очистки от накипи и
поддон для капель. Кнопки капучино и латте будут
мигать поочередно.
3
Otworzyć drzwiczki do schowka na rurkę do
odkamieniania. Podłączyć rurkę do odkamieniania do złączki pary urządzenia.
Откройте крышку отсека для хранения
насадки для очистки от накипи. Вставьте
насадку для очистки от накипи в коннектор
подачи пара на кофе-машине.
7
Gdy zakończy się cykl odkamieniania (zbiornik
na wodę jest pusty), podświetlenie przycisku
Cappuccino mruga.
Когда очистка от накипи закончится
(резервуар с водой будет опустошен), начнет
мигать кнопка капучино.
PL
RU
4
Urządzenie wchodzi w tryb odkamieniania
(ustawione na 70°C).
Podświetlenie przycisku Cappuccino mruga na
pomarańczowo.
Машина вошла в режим очистки от накипи
(настройка 70°C). Кнопка капучино мигает
оранжевым цветом.
8
Opróżnić pojemnik na zużyte kapsułki i tackę
ociekową, wypłukać i napełnić zbiornik na wodę
do poziomu maksymalnego świeżą wodą zdatną
do picia. Powtórzyć ponownie krok 5.
Опустошите контейнер для сбора капсул и
поддон для капель. Промойте и заполните
резервуар для воды чистой питьевой водой
до максимального уровня (отметка MAX).
Повторите процесс 5 раз.
27
9
10
Ponownie nacisnąć przycisk Cappuccino. Cykl płukania Gdy proces płukania się zakończy, urządzenie
przechodzi przez wylot kawy, rurkę do odkamieniania wyłączy się automatycznie.
oraz tackę ociekową, dopóki nie opróżni się zbiornik z Когда очистка закончится, кофе-машина
wodą. Podświetlenia przycisków Cappuccino i Mac- автоматически отключится.
chiato mrugają na przemian.
Снова нажмите кнопку капучино. Цикл промывки продолжится
и вода пройдет через отверстие для подачи кофе, насадку для
очистки от накипи и поддон для капель. Когда резервуар с водой
будет пуст, кнопки капучино и латте будут мигать поочередно.
USTAWIENIA TWARDOŚCI WODY/
НАСТРОЙКА УРОВНЯ ЖЕСТКОСТИ ВОДЫ
1
Wyłączyć urządzenie.
Выключите машину.
A
B
C
11
12
Zdjąć i schować rurkę do odkamieniania. Opróżnić
tackę ociekową i pojemnik na zużyte kapsułki. Napełnić
zbiornik na wodę świeżą, zdatną do picia wodą.
Снимите насадку для очистки от накипи и положите
ее в отверстие для хранения. Опустошите и
протрите поддон для сбора капель и контейнер для
использованных капсул. Наполните резервуар для
воды чистой питьевой водой.
Wyczyścić urządzenie wilgotną szmatką.
Odkamienianie urządzenia zostało zakończone.
Протрите машину влажной тканью. На этом
очистка кофе-машины от накипи окончена.
PRZYWRÓCENIE ILOŚCI PRZYRZĄDZANIA DO WARTOŚCI Z
USTAWIEŃ FABRYCZNYCH/
ВЕРНУТЬ ЗАВОДСКИЕ НАСТРОЙКИ
1
Przycisnąć i przytrzymać wskazane przyciski, włączyć urządzenie.
Нажмите и удерживайте указанные на картинке кнопки, затем включите кофе-машину. Wcisnąć wszystkie 4 przyciski
na 5 sekund (gdy urządzenie jest
A Niska twardość wody
B Średnia twardość wody
C Wysoka twardość wody
włączone). Podświetlenia wszystkich
Мягкая вода
Средняя жесткость воды
Очень жесткая вода
przycisków mrugają 3 razy: wszystkie
< 10° dH
10° dH – 20° dH
>20° dH
objętości są przywrócone do wartości
< 18° fH
18° fH – 36° fH
>36° fH
początkowych.
< 180 mg/l CaCO3
180–360 mg/l CaCO3
360 mg/l CaCO3
Нажмите все 4 кнопки, удерживайте
5 секунд (когда машина включена).
Podświetlenia przycisków mrugają 3 razy: twardość wody została ustawiona.
Все кнопки мигают 3 раза: заводские
Программируемые кнопки мигают 3 раза: уровень жесткости воды установлен.
настройки восстановлены.
28
110 ml
110 мл
Mleko*: 150 ml /Kawa: 40 ml
Молоко *: 150 мл/ Кофе: 40 мл
40 ml
40 мл
Mleko*: 50 ml /Kawa: 40 ml
Молоко *: 50 мл/ Кофе: 40 мл
* Objętość piany zależy od rodzaju użytego mleka oraz jego
temperatury.
* Объем молочной пены зависит от используемого молока
и его температуры.
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW/ УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
Brak oznakowań świetlnych.
Brak kawy, brak wody.
Kawa wypływa bardzo wolno.
Kawa nie jest wystarczająco gorąca.
Powierzchnia kapsułki przecieka (woda w pojemniku na kapsułki).
Nieregularne mruganie podświetlenia przycisków.
Wypływa jedynie woda, nie wypływa kawa (pomimo włożonej
kapsułki).
Nie da się zamknąć dźwigni do końca.
Jakość pianki z mleka nie jest zadowalająca.
Podświetlenie przycisku Cappuccino świeci na pomarańczowo.
Podświetlenie przycisku Cappuccino mruga na pomarańczowo.
Podświetlenia wszystkich przycisków mrugają na przemian.
Не горят световые индикаторы кнопок.
Нет подачи кофе, нет воды.
Приготовление кофе очень медленное.
Недостаточно горячий кофе
Вода подтекает из капсулодержателя (вода в
контейнере для капсул).
Нерегулярное мигание кнопок.
Нет подачи кофе, идет только вода (при
установленной капсуле).
Рычаг капсулодержателя не закрывается
полностью.
Объм молочный пены не соответствует
заявленным стандартам.
Кнопка капучино горит оранжевым цветом.
Кнопка капучино мигает оранжевым цветом.
Все кнопки мигают поочередно.
➔ Sprawdzić sieć, wtyczkę, napięcie oraz bezpiecznik. W razie problemów, należy skontaktować się z Klubem Nespresso.
➔ Zbiornik na wodę jest pusty. Napełnić zbiornik na wodę. ➔ Odkamienić jeśli to konieczne, patrz: rozdział Odkamienianie.
➔ Strumień zależy od gatunku kawy. ➔ Odkamienianie jeśli konieczne, patrz: rozdział Odkamienianie.
➔ Podgrzej filiżankę. ➔ Odkamienić jeśli to konieczne, patrz: rozdział Odkamienianie.
➔ Umieścić kapsułkę w prawidłowy sposób. Jeśli pojawi się wyciek, należy skontaktować się z Klubem Nespresso.
➔ Przesłać urządzenie do naprawy lub skontaktować się z Klubem Nespresso.
➔ W razie problemów, należy skontaktować się z Klubem Nespresso.
➔ Opróżnić pojemnik na kapsułki. Należy upewnić się, że w komorze na kapsułki nie ma zablokowanej kapsułki.
➔ Należy używać tłustego lub półtłustego mleka schłodzonego w lodówce (temperatura ok. 4°C)/Płukać po każdym przygotowaniu
mleka (patrz: str. 25)/Odwapniać urządzenie (patrz: str. 27)
➔ Należy odkamienić urządzenie.
➔ Urządzenie jest w trybie odkamieniania.
➔ Urządzenie jest w trybie opróżniania.
➔ Проверьте розетку, вилку, напряжение и предохранитель. В случае каких-либо проблем свяжитесь с Клубом Nespresso.
➔ Резервуар для воды пуст. Заполните его водой. ➔ При необходимости проведите очистку от накипи, см.раздел по очистке от накипи.
➔ Скорость приготовления кофе зависит от сорта. ➔ При необходимости проведите очистку от накипи, см.раздел по очистке от накипи.
➔ Подогрейте чашку перед приготовлением кофе. ➔ При необходимости проведите очистку от накипи, см.раздел по очистке от накипи.
➔ Неправильно вставлена капсула. Если при этом течь воды все равно возникает, обратитесь в Клуб Nespresso.
➔ Обратитесь в Клуб Nespresso или в сервис-центр.
➔ В случае такой проблемы обратитесь в Клуб Nespresso.
➔ Опустошите контейнер для сбора капсул. Убедитесь, что внутри капсулодержателя не застряла капсула.
➔ Используйте полуобезжиренное стерилизованное охлажденное (около 4° C) молоко. Необходимо промывать кофе-машину
после каждого приготовления молочных коктейлей (см. стр. 25) / Произведите очистку от накипи (см. 27).
➔ Неодходима очистка от накипи.
➔ Машина находится в режиме очистки от накипи.
➔ Машина находится в режиме ожидания.
SPECYFIKACJE/
ТЕХНИЧЕСКАЯ ИНФОРМАЦИЯ
PL
RU
220–240 V, 50/60 Hz, 1300 W/220-240 В, 50/60 Гц, 1300 Вт
max
19 bar/Макс.19 Бар
~ 4.5 kg/ ~ 4.5 кг
0.9 litra/ 0.9 л
0.35 litra/ 0.35 л
16.7 cm/см
25.3 cm/см
31.9 cm/см
PROSZĘ SKONTAKTOWAĆ SIĘ Z KLUBEM
NESPRESSO/
КЛУБ NESPRESSO
W celu uzyskania dodatkowych informacji w razie wystąpienia
problemu lub w celu uzyskania porady należy skontaktować się
z Klubem Nespresso. Dane kontaktowe Klubu Nespresso można
odnaleźć w folderze “Witaj w Nespresso” w opakowaniu po
urządzeniu oraz na www.nespresso.com
За дополнительной информацией, в случае проблем или
просто за советом вы можете обратиться в Клуб Nespresso.
Контактную информацию о Клубе Nespresso вы найдете в
брошюре “Добро пожаловать в Nespresso” в папке, вложенной
в коробку вашей кофе-машины, или на сайте www.nespresso.
com
UTYLIZACJA I EKOLOGIA / ПРАВИЛЬНАЯ УТИЛИЗАЦИЯ И ВОПРОСЫ ОХРАНЫ ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
Utylizacja i Ochrona Środowiska • Urz dzenie to składa si z warto ciowych surowców, które mog zosta odzyskane i przetworzone. Podzielenie pozostałych materiałów odpadowych na ró ne rodzaje
ułatwia recykling cennych surowców naturalnych. Należy pozostawić urządzenie w punkcie zbiórki odpadów. Informacje dotyczące utylizacji można otrzymać od władz lokalnych.
Утилизация и забота об окружащей среде •
,
.
облегчает повторную переработку ценного сырья. Оставьте вашу кофе-машину в пункте сбора. Вы можете получить информацию об утилизации от ваших локальных экологических организаций.
29
ECOLABORATION: ECOLABORATION.COM/
ПРОГРАММА ECOLABORATION: ECOLABORATION.COM
Nasza firma kupuje wyłącznie kawę najwyższej jakości, która jest uprawiana w sposób przyjazny dla środowiska i społeczności rolniczych. Od 6 lat współpracujemy z Rainforest Alliance w opracowywaniu programu Nespresso AAA Sustainable QualityTM Coffe i zobowiązaliśmy się do czerpania 80% naszej kawy z Programu (Rainforest Alliance CertifiedTH) do roku 2013.
Zdecydowaliśmy się tworzyć kapsułki z aluminium, ponieważ zapewnia to ochronę kawie i jej aromatom zawartym w mieszankach Nespresso Grand Crus. Aluminium można również poddawać
recyclingowi w nieskończoność, bez utraty jakości materiału. Przygotowujemy także system zbiórki zużytych kapsułek w większych europejskich sieciach sklepów, aby nasza zdolność recyklingowa
wzrosła trzykrotnie do 75% do roku 2013.
Nespresso ma na celu projektowanie i tworzenie urządzeń zarówno innowacyjnych i wydajnych, jak i pięknych. Obecnie wprowadzamy ekologiczne ulepszenia do projektów nowych linii urządzeń.
Мы гарантируем высочайшее качество нашего кофе, выращеного с соблюдением принципов заботы об окружающей среде и оказанием поддержки фермерским хозяйствам.
На протяжении 6 лет мы работаем совместно с Rainforest Alliance, развивая нашу программу Nespresso AAA Sustainable QualityTM Coffee Program, и к 2013 году 80% нашего кофе будет
выращиваться согласно этой программе.
Мы выбрали алюминий в качестве упаковочного материала для наших капсул, поскольку он защищает кофе и аромат Nespresso Grands Cru. Алюминий может быть переработан бесконечное
количество раз, при этом не теряя своих качеств. Мы устанавливаем пункты приема использованных капсул на ведущих европейских рынках с тем, чтобы утроить количество капсул,
которые могут быть переработаны, до 75% к 2013 году.
Компания Nespresso разрабатывает и производит инновационные, высокотехнологичные и красивые кофе-машины. Теперь мы делаем заботу об окружающей среде частью дизайна
наших новых и будущих линеек кофе-машин.
GWARANCJA/
ГАРАНТИЯ
Delonghi udziela gwarancji od wad materiałowych oraz wad wykonania na okres dwóch lat od daty zakupu. W tym okresie, Delongi naprawi lub wymieni, zachowując dyskrecję, każdy wadliwy produkt bez
obciążania właściciela kosztami. Produkty zamienne lub wymienione części będzie obejmowała gwarancja wyłącznie do końca obowiązywania oryginalnego okresu gwarancyjnego lub na okres 6 miesięcy, w
zależności od tego, który z nich jest dłuższy. Ta ograniczona gwarancja nie obowiązuje w przypadku uszkodzeń wynikających z wypadków, niewłaściwego użytkowania, czy zużycia. Jakiekolwiek uszkodzenia
wynikające z użycia kapsułek innych niż oryginalne kapsułki Nespresso nie będą podlegały niniejszej gwarnacji. Za wyjątkiem dopuszczonych przepisami obowiązującego prawa, warunki niniejszej ograniczonej
gwarancji nie wykluczają, nie ograniczają ani nie zmieniają praw ustawowych przysługujących kupującemu i stanowią jedynie ich uzupełnienie. Jeśli uważają Państwo, że zakupiony produkt jest wadliwy
proszę skontaktować się z Nespresso w celu uzyskania informacji o sposobie realizacji reklamacji. Zapraszamy do odwiedzenia naszej strony internetowej pod adresem nespresso.com, aby dowiedzieć się więcej
na temat firmy Nespresso.
Delonghi гарантирует отсутствие дефектов материалов и сборки в течение двух лет с даты приобретения кофе-машины. В течение этого периода компания Delonghi обязуется бесплатно отремонтировать или
заменить (по своему усмотрению) все неисправные изделия. Гарантия на отремонтированные или замененные в процессе ремонта изделия или запчасти будет действовать в течение оставшегося периода
первоначальной гарантии либо 6 месяцев в зависимости от того, какой из периодов будет более длительным. Данная ограниченная гарантия не распространяется на какие-либо дефекты, возникшие в
результате происшествия, ненадлежащей эксплуатации, ненадлежащего технического обслуживания или нормального износа. Данная гарантия не покрывает какие-либо дефекты, возникшие в результате
использование капсул, не являющихся оригинальными капсулами Nespresso. За исключением случаев, обусловленных законодательством, условия данной ограниченной гарантии не исключают, не
ограничивают или не изменяют, но дополняют законные права, возникающие в результате продажи вам кофе-машины. Если вы считаете, что ваша кофе-машина неисправна, свяжитесь с Клубом Nespresso
для получения инструкций о том, куда следует отправить или принести кофе-машину для ремонта. Посетите наш сайт www.nespresso.com, чтобы уз.нать больше о Nespresso
30
Cutting mark
ES MANUAL DE INSTRUCCIONES
PT MANUAL DE INSTRUÇÕES
PL INSTRUKCJA OBSŁUGI
RU ИНСТРУКЦИЯ
CZ NÁVOD K POUŽITÍ
HU HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
4
18
32
CZ
HU
NESPRESSO, exkluzivní systém pro přípravu skvělé kávy espresso, den za dnem.
Všechny kávovary Nespresso jsou vybaveny patentovaným extrakčním systémem, který pracuje s velmi vysokým tlakem až 19 barů. Každý parametr byl vypočítán s velkou přesností tak, aby bylo možné
vyjádřit veškeré aroma každé kávy Grand Cru, dodat jí tělo a vytvořit nesrovnatelnou a bohatou crema.
A NESPRESSO egy exkluzív rendszer, amely újra és újra tökéletes Espresso kávét készít. Valamennyi Nespresso kávégép szabadalmaztatott, akár 19 bar nyomást is biztosító lefőzőrendszerrel rendelkezik.
Minden paramétert a lehető legpontosabban számítottunk ki, hogy az összehasonlíthatatlanul sűrű és selymes krémben kibontakozhasson a Grand Cru kávéőrlemények minden aromája.
OBSAH/ TARTALOM
Pozor – Pokud uvidíte toto upozornění, prosím podívejte se do bezpečnostních pokynů, aby nedošlo k poškození přístroje
Figyelem! Ha ezt a jelet látja, az esetleges sérülések és károk megelőzése érdekében olvassa el a biztonsági előírásokat.
Informace – Pokud uvidíte toto upozornění, prosím vezměte na vědomí příslušnou radu pro bezpečné a správné používání vašeho kávovaru
Információ! Ha ezt a jelet látja, a kávégép biztonságos és megfelelő használata érdekében vegye figyelembe az adott tanácsot.
Přehled kávovaru/A gép áttekintése
32 A Rapid Cappuccino rendszer (R.C.R.) heti kétszeri tisztítása
39
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY/Biztonsági előírások
33–34 Vyprázdnění systému před delší odstávkou jako ochrana proti mrazu a před
První použití nebo použití po delší době nečinnosti přístroje /
případnou opravou/A rendszer kiürítése üzemszünet előtt, fagyásvédelemhez
Első használat hosszú, használaton kívüli állapotot követően
35 vagy javítás előtt
40
Příprava kávy/Kávékészítés
36 Koncept úspory energie/Energiatakarékos üzemmód
40
Montáž / demontáž systému Rapid Cappuccino system (R.C.S)/
Odvápnění/Vízkőmentesítés
41–42
A Rapid Cappuccino rendszer (R.C.R.) összeszerelése/szétszerelése
36 Nastavení tvrdosti vody/Vízkeménység beállítása
42
Příprava kávy Cappuccino a Latte Macchiato/
Obnovení původního továrního nastavení pokud jde o množství/A mennyiséggel
Cappuccino és Latte Macchiato készítése
37 kapcsolatos beállítások visszaállítása gyári beállításra
42
Programování objemu vody/A vízmennyiség beállítása
38 Odstraňování poruch/Hibaelhárítás
43
Programování objemu pro kávu Cappuccino/Latte Macchiato/
Specifikace/Műszaki leírás
43
A mennyiség beállítása Cappuccino/Latte Macchiato készítéséhez
38 Kontaktujte Nespresso Club/Forduljon a Nespresso Club szakértőihez
43
Propláchnutí po každé přípravě mléčného nápoje/
Likvidace odpadu a ochrana životního prostředí/Ártalmatlanítási és
Öblítés minden tejalapú recept elkészítése után
39 környezetvédelmi előírások
43
Každodenní čištění/Tisztítás naponta
39 Záruka/Garancia
44
Péče o systém Rapid Cappuccino System (R.C.S.) prováděná dvakrát týdně./
31
Obsah krabice/A csomag tartalma
Kávovar
Kávégép
Sada 16 kapslí
Kapszulák 16-os
kiszerelésben
Brožurka “Vítejte v Nespresso”
„Üdvözöljük a Nespresso
világában” című mappa
Návod k použití
Használati útmutató
Warranty card
Garancialevél
PŘEHLED KÁVOVARU/ A GÉP ÁTTEKINTÉSE
A Kávovar bez systému Rapid
Cappuccino System
Kávégép Rapid Cappuccino
rendszer nélkül
B Kávovar se systémem Rapid
Cappuccino System (pro kávu
Cappuccino)
Kávégép Rapid Cappuccino rendszerrel (Cappuccino készítéséhez)
C Kávovar se systémem Rapid Cappuccino System (pro kávu Latte Macchiato)
Kávégép Rapid Cappuccino
rendszerrel (Latte Macchiato
készítéséhez)
1 Páka
Emelőkar
2 Výpusť kávy
Kávékifolyó
Podsvícená tlačítka/Gombok háttérfénnyel
15 Espresso
13 Cappuccino
Espresso
Cappuccino
16 Lungo
14 Latte Macchiato
Lungo
Latte Macchiato
3 Zásobník na vodu (0.9 l)
Víztartály (0,9 l)
4 Odpadní nádoba na kapsle
Használtkapszula-tároló
5 Odkapávací miska (zastrčte dovnitř
pro sklenice na kávu Latte Macchiato)
Csepegtetőtálca (Latte
Macchiato-pohár használata
esetén tolja be)
6 Levá mřížka
Bal oldali rács
7 Pravá mřížka
Jobb oldali rács
8 Dvířka k úložnému prostoru
na odvápňovací trubičku (pro
otevření zatáhněte)
Vízkőmentesítő cső tárolóhelyének ajtaja (nyitáshoz húzza ki)
Systém Rapid Cappuccino System (R.C.S.)/Rapid Cappuccino rendszer (R.C.R.)
20 Tlačítko pro opláchnutí
23 Max. pěna
17 Zásobník na mléko (0,35 l)
„Öblítés” gomb
Max. tejhab
Tejtartály (0,35 l)
21 Tlačítko pro regulaci mléčné pěny 24 Přípojka pro systém Rapid
18 Víčko na zásobník na mléko
Cappuccino System
Tejtartály fedele
Tejhabszabályozó gomb
Rapid Cappuccino rendszer
19 Tlačítko pro odejmutí víčka
22 Min. pěna
csatlakozója
„Fedél eltávolítása” gomb
Min. tejhab
9 Odvápňovací trubička
Vízkőmentesítő cső
10 Dvířka od zásuvky na páru
A gőzölésre szolgáló csatlakozó
ajtaja
11 Přípojka na páru
Gőzölésre szolgáló csatlakozó
12 Hlavní vypínač
BE/KI gomb
25 Trubička na mléko
Tejkifolyó
26 Hadička na mléko
Tejfelszívó cső
Význam podsvícených tlačítek/Háttérfénnyel megvilágított gombok jelölése
32
Nastavení úspory energie, viz stránka 40
Když je kávovar zapnut, tlačítka svítí po dobu 2 vteřin:
Lungo= vypnutí příkonu po 9 minutách
Espresso= vypnutí příkonu po 30 minutách
Obě tlačítka Lungo+Espresso = vypnutí příkonu po 8 hodinách
Energiatakarékos beállítások, lásd a 40. oldalt. Ha a készülék be
van kapcsolva, a gombok 2 másodpercig világítanak:
Lungo = automatikus kikapcsolás 9 perc után
Espresso = automatikus kikapcsolás 30 perc után
Lungo + Espresso = automatikus kikapcsolás 8 óra után
Nastavení tvrdosti vody, viz stránka 42
Když je kávovar zapnut, tlačítka svítí po dobu 2 vteřin:
Latte macchiato= Měkká voda
Cappuccino= Středně tvrdá voda
Latte Macchiato+Cappuccino= Tvrdá voda
Vízkeménységgel kapcsolatos beállítások, lásd a 42.
oldalt. Ha a készülék be van kapcsolva, a gombok 2
másodpercig világítanak: Latte Macchiato = lágy víz
Cappuccino = közepesen kemény víz
Latte Macchiato + Cappuccino = kemény víz
Funkce pro přípravu kávy je
zapnuta
Kávéfőzési üzemmód
Funkce pro přípravu kávy a Kávé- és tejalapú receptek
mléčných nápojů je zapnuta üzemmódja
Upozornění na odvápnění viz Figyelmeztetés
vízkőmentesítésre, lásd a 41
stránka 41
oldalt.
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Ochrana proti úrazu elektrickým proudem a proti požáru
1. Přístroj připojte pouze do vhodných a uzemněných elektrických zásuvek. Zkontrolujte, že napětí elektrického zdroje
odpovídá údajům na typovém štítku přístroje. Nesprávným připojením zaniká nárok na poskytnutí záruky.
2. Je-li nutné použít prodlužovací kabel, použijte uzemněný kabel s průřezem vodičů minimálně 1.5 mm2.
3. Netahejte kabel přes ostré hrany. Kabel přisvorkujte, nebo jej nechte volně viset. Chraňte kabel před teplem a vlhkem.
4. Přístroj používejte pouze s nepoškozeným kabelem. Poškozený kabel nechte vyměnit výlučně
servisem Nespresso Clubu.
5. Přístroj neumísťujte na horké plochy jako jsou radiátory, plotýnky, plynové vařiče, otevřený plamen
apod., ani do jejich blízkosti. Může dojít k závažnému poškození přístroje.
6. Přístroj vždy umísťujte na stabilním a rovném podkladu. Podklad musí být horkuvzdorný a musí být
vhodný pro používání tekutin, které jej nesmí poškodit.
7. Přístroj vytáhněte z elektrické zásuvky jestliže jej delší dobu nepoužíváte.
8. Při odpojování z elektrické zásuvky tahejte za síťovou zástrčku, nikoli za kabel. V opačném případě
může dojít k poškození kabelu. Kabelu se nikdy nedotýkejte mokrýma rukama.
9. Přístroj ani žádnou jeho část neponořujte do vody. Přístroj ani žádnou jeho část nemyjte v myčce nádobí, kromě systému pro přípravu cappuccina - Rapid Cappuccino System (R.C.S.). Elektrický proud
je v kombinaci s vodou nebezpečný a může vést k smrtelným úrazům.
10. Přístroj neotevírejte. Uvnitř přístroje se nacházejí části pod napětím, hrozí nebezpeční smrtelného
úrazu elektrickým proudem!
11. Do otvorů přístroje nevkládejte žádné předměty. V opačném případě může dojít k požáru či úrazu elektrickým proudem!
15. Tento přístroj nesmí používat osoby (včetně dětí) s omezenými tělesnými, senzorickými nebo duševními
schopnostmi či nedostatečnými zkušenostmi a znalostmi. Tyto osoby mohou přístroj případně používat pod
dohledem osoby odpovědné za jejich bezpečnost, nebo poté, co byly osobou odpovědnou za jejich bezpečnost
poučeny o tom, jak přístroj používat. Děti mějte pod dohledem, zajistěte, aby si s přístrojem nehrály.
16. Vždy plně zavřete páku. Páku nikdy neotvírejte, je-li přístroj v provozu. Hrozí nebezpečí opaření.
Nikdy nesahejte do prostoru ani štěrbiny pro kapsle. Hrozí nebezpečí zranění!
17. Nesahejte pod výpusť kávy nebo pod mléčnou trysku, hrozí nebezpečí popálení.
18. Nikdy nepoužívejte poškozené nebo zdeformované kapsle. Nedojde-li k řádnému propíchnutí kapsle, může voda kapsli obtéci a poškodit přístroj.
19. Nikdy nepoužívejte přístroj bez odkapacích mřížek a misky abyste předešli poškození okolního povrchu.
20. Vždy používejte zásobník na mléko (u systému pro cappuccino - Rapid Cappuccino System) dodaný
společně s kávovarem. Hrozí riziko popálení, pokud zásobník na mléko není řádně vložen do kávovaru.
21. Mléčná tryska je velmi horká. Riziko popálenin. Používejte opatrně.
22. Pokud naprogramujete větší objem kávy než je 150 ml: Nechte kávovar vychladnout po dobu 5
minut před tím, než budete připravovat další kávu. Hrozí riziko přehřátí!
23. Nepoužívejte žádný silný čisticí prostředek nebo rozpustný čisticí prostředek. Používejte vlhký
hadřík a jemný čisticí prostředek pro vyčištění povrchu kávovaru.
24. Odvápněte kávovar pokud se objeví upozornění na nutnost odvápnění. Prostudujte si bezpečnostní
pokyny na odvápňovacím balíčku. Odvápňovací roztok může být škodlivý. Vyhněte se kontaktu
s očima, kůží a povrchy obecně. Doporučujeme používat sadu pro odvápnění společnosti NesOchrana proti úrazu a zranění při obsluze přístroje
presso,
která je k dispozici v Nespresso Clubu, vzhledem k tomu, že je uzpůsobena pro váš kávovar.
12. Tento přístroj byl navržen pouze pro interiérové použití v domácnosti. Při jakémkoli komerčním
Nepoužívejte
jiné produkty (jako je ocet), protože by došlo k ovlivnění chutě kávy. Máte-li jakékoli
používání, nevhodném používání nebo nedodržování pokynů k používání nemá výrobce žádnou
další otázky ohledně odvápnění, prosím kontaktujte svůj Nespresso Club
odpovědnost a záruka nebude platit.
25.Tento přístroj funguje pouze s kapslemi Nespresso, které jsou k dispozici k zakoupení výhradně přes
13. Tento přístroj je určen pro používání v domácnosti a v podobných prostorách jako jsou:
Nespresso Club. Správné fungování vašeho kávovaru Nespresso a jeho životnost mohou být zaručeny
– kuchyňské prostory zaměstnanců v obchodech, kancelářích a dalších pracovních prostředích;
pouze při používání kapslí Nespresso.
– farmářských domech;
TYTO POKYNY USCHOVEJTE.
– pro používání klienty v hotelech, motelech a ostatních ubytovacích zařízeních;
Předejte je dalším uživatelům spolu s přístrojem.
– pro klienty v ubytovacích zařízeních typu penzion.
14. Nepoužívejte poškozený či řádně nefungující přístroj. Ihned vytáhněte síťovou zástrčku z elektrické
zásuvky. Kontaktujte Nespresso Club k provedení kontroly, opravy či nastavení. Poškozený přístroj
může způsobit úraz elektrickým proudem, popáleniny a požár.
Tento návod k použití je také k dispozici ve formátu PDF na stránce nespresso.com
33
CZ
HU
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
Kerülje az áramütést és tüzet okozó helyzeteket
1. A készüléket csak megfelelő, földelt elektromos hálózati csatlakozóhoz csatlakoztassa. Győződjön meg arról,
hogy a hálózati feszültség megegyezik a készülék adattábláján feltüntetett feszültségértékkel. Ha helytelenül
csatlakoztatja a készüléket, a garancia érvényét veszti.
2. Ha szükség van hosszabbítókábelre, akkor legalább 1,5 mm2 keresztmetszetű földelt vezetőkábelt használjon.
3. Ne vezesse végig a kábelt éles felületeken. Rögzítse vagy hagyja lelógni. Védje a kábelt hőhatástól és
nedvességtől.
4. Ha a kábel sérült, ne üzemeltesse a készüléket. A készüléket javításra a gyártó szervizébe, a Nespresso Clubhoz
vagy hasonló, képzett személyhez juttassa vissza.
5. A veszélyes sérülések elkerülése érdekében soha ne helyezze a készüléket forró felületre vagy annak közelébe,
például radiátor, főzőlap, gázégő vagy hasonló eszközök és nyílt láng közelébe.
6. Mindig szilárd és sima felületre tegye a készüléket. A felületnek ellenállónak kell lennie a hővel és az olyan
folyadékokkal szemben, mint a víz, a kávé, a vízkőoldó vagy más hasonló folyadék.
7. Ha hosszabb ideig nem használja a készüléket, húzza ki a tápkábelt a hálózatból.
8. Ilyenkor mindig a konnektordugót fogja, és soha ne a kábelt húzza, mert a kábel megsérülhet! A kábelt soha ne
fogja meg nedves kézzel!
9. A készüléket vagy alkatrészeit nem szabad vízbe meríteni. A készüléket vagy alkatrészeit a Rapid Cappuccino
rendszer (R.C.R.) kivételével soha ne tegye mosogatógépbe! A vízzel érintkező elektromos részek veszélyesek,
halálos áramütést okozhatnak.
10. Ne nyissa fel a készüléket! A benne lévő feszültség veszélyes!
11. A készülék nyílásaiba ne dugjon semmit! Tűz és áramütés lehet a következménye!
személyek (beleértve a gyerekeket is), illetve kevés tapasztalattal és szakismerettel rendelkező személyek
használhassák, kivéve ha a biztonságukra arra illetékes személy felügyel, vagy a készülék használója a kezelésről
tőle tájékoztatást kapott. Ügyeljen arra, hogy a készülékkel gyermekek ne játszhassanak.
16. A készülék működése közben vagy közvetlenül a működés után mindig zárja le teljesen az emelőkart, és soha
ne nyissa fel. Ilyenkor leforrázhatja magát. Ne dugja be az ujját a kapszularekeszbe vagy a kapszulatartóba,
mert sérülést okozhat!
17. Ne tegye az ujját a kávé- vagy tejkifolyó alá, mert leforrázhatja magát.
18. Soha ne használjon sérült vagy eldeformálódott kapszulát! Ha a kapszulát a pengék nem fúrják át, a víz a
kapszula köré folyhat, és a készülék megsérülhet.
19. Ne használja a készüléket csepegtetőtálca és csepprács nélkül, hogy ne kerüljön folyadék a környező
felületekre.
20. Mindig a készülékhez tartozó tejtartályt (Rapid Cappuccino rendszer) használja. Ha a tejtartályt nem helyezi be
megfelelően, leforrázhatja magát.
21. A tejkifolyó felforrósodhat. Megégetheti magát. Használja óvatosan!
22. Ha 150 ml kávénál nagyobb mennyiséget programoz be, a következő kávé elkészítése előtt hagyja a gépet 5
percig hűlni. A készülék túlmelegedhet!
23. Ne használjon erős súroló- vagy oldószert. A készüléket nedves ruhával és kímélő tisztítószerrel tisztítsa le.
24. Ha villog a vízkőmentesítésre figyelmeztető jelzés, vízkőmentesítse a készüléket. Olvassa
el figyelmesen a vízkőoldó csomagolásán található biztonsági előírásokat. A vízkőoldó
egészségre ártalmas lehet.. Ne kerüljön szembe, bőrre vagy más felületre. Javasoljuk a
Nespresso Clubnál kapható Nespresso vízkőoldó készletet, mivel ez speciálisan az Ön gépéhez
használható.
Ne használjon más terméket (például ecetet), mert befolyásolhatja a kávé ízét.
A készülék használatakor kerülje a lehetséges sérüléseket
Ha
a
vízkőmentesítéssel
kapcsolatban további információkra van szüksége, forduljon a Nespresso
12. Ezt a terméket kizárólag háztartási célra tervezték. Kereskedelmi jellegű felhasználás, nem rendeltetésszerű
Club képviselőjéhez.
használat vagy az utasítások be nem tartása esetén a gyártó nem vállal felelősséget és a garancia nem
25. Ez a készülék a kizárólag a Nespresso Clubon keresztül beszerezhető Nespresso kapszulákkal működik. Az Ön
érvényesíthető.
Nespresso gépének megfelelő működését és élettartamát csak Nespresso kapszulák használata esetén tudjuk
13. A készülék kizárólag háztartási felhasználásra szolgál. Nem használható:
garantálni.
– üzlethelyiségben kialakított, dolgozók által használt konyhában, irodában és egyéb munkahelyen;
ŐRIZZE MEG EZT A HASZNÁLATI ÚTMUTATÓT.
– vidéki házban;
Adja át a készülék későbbi felhasználójának.
– hotel- és motelvendégek által, illetve egyéb lakókörnyezetben;
– panziószerű szálláshelyen.
14. A készüléket sérült kábellel és rendellenes működés esetén ne kapcsolja be. Ilyenkor azonnal húzza ki a hálózati
dugót a konnektorból. Ellenőrzésre, javításra vagy beállításra a készüléket a Nespresso Club-hoz küldje el. A A használati utasítás letölthető PDF-formátumban a www.nespresso.com oldalról.
sérült készülék áramütést, égési sérülést és tüzet okozhat.
15. A készülék nem alkalmas arra, hogy korlátozott fizikai, érzékszervi vagy szellemi képességekkel rendelkező
34
PRVNÍ POUŽITÍ NEBO POUŽITÍ PO DELŠÍ DOBĚ NEČINNOSTI PŘÍSTROJE /
ELSŐ HASZNÁLAT HOSSZÚ, HASZNÁLATON KÍVÜLI ÁLLAPOTOT KÖVETŐEN
1
2
Nejprvesipečlivěprostudujtebezpečnostnípokyny,abynedošlokrizikusmrtelnéhoúrazuelektrickýmproudemapožáru/ Áramütés és tűzeset elkerülése
érdekében először olvassa el a biztonsági előírásokat
3
4
CZ
HU
Sejměte plastovou fólii z levé i pravé odkapávací mřížky a z panelů kávovaru.
Vegye le a műanyag borítást a bal
oldali rácsról, a jobb oldali rácsról és a gép
paneleiről.
5
Vypláchněte zásobník na vodu dříve, než ho
naplníte pitnou vodou na maximální úroveň.
Mielőtt tele tölti ivóvízzel, öblítse el a
víztartályt.
Vyjměte zásobník na vodu, odkapávací
misku a zásobník na kapsle. Upravte délku
kabelu tak, že ho vložíte do prostoru na
kabel umístěný dole pod přístrojem.
Vegye ki a víztartályt, a csepegtetőtálcát és a
kapszulatartót. Állítsa be a kábel hosszúságát,
a felesleges kábelrészt pedig tegye vissza a gép
alján található kábeltartóba.
6
Zapněte přístroj.
Blikající tlačítko: ohřev po dobu asi 40 sec.
Svítící tlačítko: přístroj je připraven. Více
informací v části Podsvícená tlačítka.
Kapcsolja be a gépet.
Villogó fény: a készülék kb. 40 másodpercig
melegszik. Folyamatosan világító fény:
üzemkész.
Háttérfénnyel megvilágított gombok
magyarázata a 32. oldalon
Dejte přístroj do vodorovné polohy. Zapojte
přístroj do zásuvky.
Állítsa a készüléket függőleges helyzetbe, majd
dugja be a hálózati dugót a konnektorba.
7
Propláchnutí: Umístěte zásobník pod výpusť kávy
a stiskněte tlačítko lungo. Opakujte třikrát.
Kávovary jsou po své výrobě plně testovány.
Určité stopy kávového prášku se mohou tedy objevit
ve vodě z propláchnutí přístroje.
Öblítés: Helyezzen egy tartót a kávékifolyó alá, és
nyomja meg a „Lungo” gombot. Ismételje meg
háromszor a műveletet.
A gyártást követően a gépeket minden
szempontból letesztelik. Előfordulhat, hogy az
öblítővízben egy kevés kávéőrlemény található.
Zásobník na vodu je možno
nést za jeho víko.
A víztartály a fedele segítségével
szállítható.
8
Propláchněte systém Rapid Cappuccino System
(R.C.S.) dle Části „Péče o systém Rapid Cappuccino System (R.C.S) dvakrát týdně”, viz stránka 39
A Rapid Cappuccino rendszer (R.C.R.)
öblítését a „Rapid Cappuccino rendszer
(R.C.R.) heti kétszeri tisztítása” című rész (39
oldal) alapján végezze el.
35
PŘÍPRAVA KÁVY/
KÁVÉKÉSZÍTÉS
1
Zvedněte úplně páku a vložte kapsli Nespresso.
Zavřete páku a položte šálek pod kávovou
výpusť.
Emelje fel teljesen az emelőkart, és helyezzen be egy Nespresso kapszulát. Zárja le
az emelőkart, és helyezzen egy csészét a
kávékifolyó alá.
Podívejte se do bezpečnostních pokynů (16) /Tekintse át a biztonsági előírásokat (16)
2
Pro sklenici na kávu Latte Macchiato zastrčte
odkapávací misku dovnitř přístroje.
Latte Macchiato pohár használata esetén a
csepegtetőtálcát tolja be a gépbe.
3
Stiskněte tlačítko Espresso (40 ml / 1.35 oz) nebo
tlačítko Lungo (110 ml / 3.7 oz). Příprava bude
ukončena automaticky. Pro manuální zastavení toku
kávy nebo doplnění kávy stiskněte ještě jednou.
Nyomja meg az „Espresso” (40 ml) vagy a
„Lungo” (110 ml) gombot. A kávéfőzés automatikusan megáll. A kávé kifolyásának leállításához
vagy a kávéval való feltöltéshez nyomja meg a
gombot még egyszer.
4
Vezměte si šálek s nápojem. Zvedněte a zavřete
páku, aby došlo k odstranění kapsle do odpadní
nádoby na použité kapsle.
Fogja meg a csészét. A kapszula használt
kapszulatartóba történő kiadásához emelje fel,
majd zárja le az emelőkart.
MONTÁŽ / DEMONTÁŽ SYSTÉMU RAPID CAPPUCCINO SYSTEM R.C.S/
A RAPID CAPPUCCINO RENDSZER R.C.R. ÖSSZESZERELÉSE/SZÉTSZERELÉSE
1
Sejměte víko zásobníku na mléko a odpojte
hadičku na mléko.
Vegye le a tejtartály fedelét, majd húzza ki
a tejfelszívó csövet.
36
2
Vyjměte tlačítko pro regulaci mléčné pěny pomocí
jeho otáčení až do ( ) a potom ho vytáhněte.
Csavarja el a tejhabszabályozó gombot a ( )
jelzésig, húzza fel, majd távolítsa el.
3
Odstraňte přípojku systému Rapid Cappuccino System
jeho odemčením od ( ) do ( ) a vytáhněte ji.
A Rapid Cappuccino rendszer csatlakozóját
fordítsa el a ( ) jelzéstől a ( ) jelzésig, majd
húzza ki.
4
Trysku na mléko vyjměte
vytažením.
Végül húzza ki a tejkifolyót.
PŘÍPRAVA KÁVY CAPPUCCINO A LATTE MACCHIATO/ Podívejte se do bezpečnostních pokynů (16) (20) (21)/Tekintse át a biztonsági előírásokat
(16) (20) (21)
CAPPUCCINO ÉS LATTE MACCHIATO KÉSZÍTÉSE
Pro perfektní mléčnou pěnu použijte plnotučné nebo polotučné mléko vyndané z lednice (tedy asi 4° C)./F”A tökéletes
tejhabhoz magas vagy közepes zsírtartalmú, hűtőhideg (kb. 4 °C-os) tejet használjon.
1
Naplňte zásobník na mléko požadovaným
množstvím mléka.
Když je zásobník na mléko prázdný propláchněte ho
a trysku na mléko před jejich naplněním pitnou vodou.
Töltse meg a tejtartályt a kívánt mennyiségű
tejjel.
Ha a tejtartály üres, újratöltés előtt gyorsan
öblítse el ivóvízzel.
5
Nastavte tlačítko pro regulaci mléčné pěny
v závislosti na množství pěny, které požadujete.
Tekerje el a tejhabszabályozó gombot a kívánt
mennyiség szerint.
2
Zavřete zásobník na mléko. Otevřete dvířka
k přípojce na páru jejich posunutím doprava. Připojte
systém Rapid Cappuccino System k přístroji. Tlačítka
Cappuccino a Latte Macchiato blikají: systém Rypid
Cappuccino se nahřívá. Svítí: systém je připraven.
Zárja le a tejtartályt. Tolja jobbra és nyissa
ki a gőzölésre szolgáló csatlakozó ajtaját.
Csatlakoztassa a Rapid Cappuccino rendszert
a készülékhez. A tejgombok villognak: a Rapid
Cappuccino rendszer felfűtés alatt. Folyamatosan
világító fény: üzemkész.
6
Stiskněte tlačítko Cappucino nebo tlačítko Macchiato.
Příprava začne během několika vteřin (nejprve příprava
mléka a poté kávy) a bude dokončena automaticky.
Nyomja meg a „Cappuccino” vagy a „Macchiato”
gombot. A kávékészítés pár másodpercen belül
elindul (először a tej, utána a kávé következik),
majd a folyamat végén automatikusan leáll.
3
Zvedněte úplně páku a vložte kapsli
Nespresso.
Emelje fel teljesen az emelőkart, és helyezzen
be egy Nespresso kapszulát.
7
Po ukončení přípravy nápoje zvedněte a zavřete
opět páku, aby došlo k odstranění kapsle do
zásobníku na použité kapsle.
A folyamat végén a kapszula használt kapszulatartóba történő kiadásához emelje fel, majd
zárja le az emelőkart.
4
CZ
HU
Zavřete páku, umístěte šálek Cappuccino
nebo sklenici na Latte Macchiato pod kávovou
výpusť a upravte pozici trysky na mléko.
Zárja le az emelőkart, helyezzen egy Cappuccino csészét vagy egy Latte Macchiatopoharat a kávékifolyó alá, és állítsa be a
tejkifolyót.
8
Po každém použití propláchněte - dle popisu v části
„Propláchnutí po každé přípravě mléčného nápoje“.
Az „Öblítés tejalapú recept elkészítése után”
bekezdésben leírtaknak megfelelően a készüléket
minden használat után öblítse el.
37
PROGRAMOVÁNÍ OBJEMU VODY/
A VÍZMENNYISÉG BEÁLLÍTÁSA
1
Naplňte zásobník na vodu, zapněte přístroj a
vložte kapsli Nespresso.
Zavřete páku a umístěte šálek pod výpusť kávy.
Töltse meg a víztartályt, kapcsolja be a
készüléket, és helyezzen be egy Nespresso
kapszulát. Zárja le az emelőkart, és helyezzen egy
csészét a kávékifolyó alá.
Podívejte se do bezpečnostních pokynů (22) /Tekintse át a biztonsági előírásokat (22)
2
Stiskněte a podržte tlačítko Espresso nebo
tlačítko Lungo. Začne příprava kávy.
Tlačítko rychle bliká: funkce programování.
Tartsa lenyomva az „Espresso” vagy „Lungo”
gombot. Ekkor elindul a lefőzés.
A gomb gyorsan villog: programozási üzemmód.
3
Pusťte tlačítko jakmile je dosaženo požadovaného Objem vody je nyní uložen pro příští přípravy káv.
Tlačítko bliká 3krát: potvrzení nového nastavení
množství vody.
minimum 20 ml / maximum 300 ml
Ha eléri a kívánt mennyiséget, engedje el a
gombot.
A készülék eltárolja a vízmennyiséget a következő
kávéfőzéshez. A gomb háromszor villan fel: az új
vízmennyiség megerősítése.
min. 20 ml/max. 300 ml
PROGRAMOVÁNÍ OBJEMU PRO KÁVU CAPPUCCINO/LATTE MACCHIATO/
A MENNYISÉG BEÁLLÍTÁSA CAPPUCCINO/LATTE MACCHIATO KÉSZÍTÉSÉHEZ
Opakujte kroky 1-5 z části “Příprava nápoje
Cappuccino a Latte Macchiato”
Kövesse a „Cappuccino és Latte Macchiato készítése” című rész első öt lépését.
Mléko: minimum 20 ml / maximum 300 ml
Káva: minimum 20 ml / maximum 300 ml
Tej: min. 20 ml/max. 300 ml
Kávé: min. 20 ml/max. 300 ml
38
1
Stiskněte a podržte tlačítko Cappuccino nebo tlačítko
Latte Macchiato. Začne příprava mléčné pěny.
Tlačítko rychle bliká: funkce programování.
Tartsa lenyomva a „Cappuccino” vagy „Latte
Macchiato” gombot. Megkezdődik a tej habosítása. A gomb gyorsan villog: programozási
üzemmód.
4
Podívejte se do bezpečnostních pokynů (20) (21) (22) /Tekintse át a biztonsági előírásokat (20) (21) (22)
2
Pusťte tlačítko jakmile je dosaženo požadovaného
množství mléčné pěny.
Tlačítko rychle bliká: funkce programování.
Ha eléri a kívánt tejhabmennyiséget, engedje el
a gombot. A gomb gyorsan villog: programozási
üzemmód.
3
Stiskněte a podržte stejné tlačítko. Začne příprava
kávy.Pusťte tlačítko jakmile je dosaženo požadovaného množství
kávy.Objem pro daný nápoj je nyní uložen pro jeho další přípravu.
Tlačítko bliká 3krát: potvrzení nového nastavení.
Tartsa lenyomva ugyanezt a gombot. Ekkor elindul a kávéfőzés. Ha
eléri a kívánt kávémennyiséget, engedje el a gombot. A készülék eltárolja a
vízmennyiséget a következő kávéfőzésekhez. A gomb háromszor villan fel:
az új, recepthez szükséges mennyiség megerősítése.
ava
tví
u.
Ha
aa
el:
PROPLÁCHNUTÍ PO KAŽDÉ PŘÍPRAVĚ MLÉČNÉHO NÁPOJE/ Podívejte se do bezpečnostních pokynů (17) (20) (21)/Tekintse át a biztonsági
ÖBLÍTÉS MINDEN TEJALAPÚ RECEPT ELKÉSZÍTÉSE UTÁN előírásokat (17) (20) (21)
1
2
3
4
CZ
HU
Umístěte vhodnou nádobu pod trysku
na mléko.
Helyezzen egy edényt a tejkifolyó alá.
KAŽDODENNÍ ČIŠTĚNÍ/
TISZTÍTÁS NAPONTA
1
Stiskněte a podržte tlačítko “CLEAN-ČIŠTĚNÍ”,
dokud kávovar automaticky nepřestane pumpovat.
Bliká tlačítko pro mléčné nápoje: proces proplachování bude trvat asi 10 vteřin.
Tlačítko svítí: proces proplachování je dokončen
Tartsa lenyomva a „TISZTÍTÁS” gombot addig,
amíg a készülék automatikus szivattyúzása
befejeződik. Villog a „Tejalapú receptek”
gomb: öblítési folyamat kb. 10 másodperc.
Folyamatosan világító fény: öblítési folyamat
befejezve.
Nepoužívejte žádný silný čisticí prostředek ani rozpouštědlo.
Používejte vlhký hadřík a jemný čisticí prostředek pro čištění povrchu
kávovaru. Nevkládejte do myčky na nádobí.
Ne használjon erős súroló- vagy oldószert. A készüléket nedves
ruhával és kímélő tisztítószerrel tisztítsa meg. Ne tegye az eszközt
mosogatógépbe.
Vyjměte odkapávací misku, zásobník na použité kapsle a zásobník na vodu. Vyprázdněte a
opláchněte. Levá i pravá mřížka může být sejmuta, aby bylo možno je lépe vyčistit.
Pravidelně čistěte trysku na kávu vlhkým hadříkem.
Vegye ki a csepegtetőtálcát, a kapszulatartót és a víztartályt. Ürítse ki és öblítse el őket.
A könnyű tisztítás érdekében a bal és a jobb oldali rács is eltávolítható.
A kávékifolyót rendszeresen, nedves ruhával tisztítsa.
Odpojte systém pro přípravu mléčných nápojů
R.C.S. od přístroje a umístěte ho do lednice.
Uzavřete dvířka k přípojce na páru na přístroji.
Mléko v nádobě by mělo být spotřebováno
maximálně do 2 dní.
“Húzza ki a gépből a Cappuccino készítésére
szolgáló rendszert, majd tegye a hűtőbe. Zárja be
a készülék gőzölésre szolgáló csatlakozóajtaját.
Ne tárolja a tejet két napnál tovább.
Všechny části zásobníku na mléko lze mýt v myčce
na nádobí. Dvakrát týdně se prosím řiďte pokyny
v části “Péče o systém Rapid cappuccino System
dvakrát týdně”
A tejtartály minden része mosható mosogatógépben. Hetente kétszer hajtsa végre a „Rapid
Cappuccino rendszer heti kétszeri tisztítása” című
fejezet utasításait.
PÉČE O SYSTÉM RAPID CAPPUCCINO SYSTEM R.C.S. DVAKRÁT TÝDNĚ/
A RAPID CAPPUCCINO RENDSZER R.C.R. HETI KÉTSZERI TISZTÍTÁSA
Rozložte systém Rapid Cappuccino
System. Podívejte se do části “Montáž
/ demontáž systému Rapid Cappuccino
system (R.C.S)”
Szerelje szét a Rapid Cappuccino rendszert. Tanulmányozza „A
Rapid Cappuccino rendszer (R.C.R.)
összeszerelése/szétszerelése” című
fejezetet.
1
Vložte všechny části do horní části myčky
nejméně dvakrát týdně.
A készülék részeit legalább hetente kétszer
helyezze a mosogatógép felső részére, és
mossa el.
39
VYPRÁZDNĚNÍ KÁVOVARU PŘED DELŠÍ ODSTÁVKOU JAKO OCHRANA PROTI MRAZU A PŘED PŘÍPADNOU OPRAVOU/
A RENDSZER KIÜRÍTÉSE ÜZEMSZÜNET ELŐTT, FAGYÁSVÉDELEMHEZ VAGY JAVÍTÁS ELŐTT
1
Zapněte přístroj.
Kapcsolja be a készüléket.
2
Vyjměte zásobník na vodu. Zavřete páku (bez
vložení kapsle). Umístěte šálek pod výpusť kávy
Vegye ki a víztartályt. Zárja le az emelőkart (a
készülékben ne legyen kapszula). Helyezzen egy
edényt a kávékifolyó alá.
KONCEPT ÚSPORY ENERGIE/
ENERGIATAKARÉKOS ÜZEMMÓD
3
Stiskněte zároveň obě tlačítka Cappuccino a Espresso
a podržte je stisknuté asi 5 vteřin. Tlačítka přípravy
střídavě blikají: probíhá funkce vyprázdnění
A „Cappuccino” és „Espresso” gombot egyszerre,
öt másodpercig nyomja meg. A kávékészítést jelző
gombok váltakozva villognak: ürítő üzemmód
folyamatban.
4
Jakmile je proces dokončen, kávovar se automaticky
vypne.
Ha a folyamat befejeződik, a gép automatikusan kikapcsol.
Tento přístroj je charakteristický vynikajícím profilem spotřeby energie a také funkcí automatického vypnutí (0W), která vám umožňuje dosáhnout úspory energie. Přístroj se vypíná 9 minut po posledním
použití.
A kávégép rendkívül kevés energiát fogyaszt, és automatikus kikapcsolási funkcióval (0 W) rendelkezik, így Ön sok energiát takaríthat meg. A készülék az utolsó használat után 9 perccel kikapcsol.
1
Vypněte kávovar.
Kapcsolja ki a
készüléket.
40
Aktivace funkce vypnutí po 9 minutách (tovární nastavení) Aktivace funkce vypnutí po 30 minutách
9 perc utáni kikapcsolás aktiválása (gyári beállítás) 30 perc utáni kikapcsolás aktiválása
A
B
Aktivace funkce vypnutí po 8 hodinách
8 óra utáni kikapcsolás aktiválása
C
Stiskněte a podržte tlačítko Lungo a vypněte
přístroj.
Tartsa lenyomva a „Lungo” gombot, és kapcsolja
be a készüléket.
Stiskněte a podržte současně tlačítka Lungo a
Espreso button a vypněte přístroj.
Tartsa lenyomva a „Lungo” és az „Espresso”
gombot, és kapcsolja be a készüléket.
Stiskněte a podržte tlačítko Espresso a vypněte
přístroj.
Tartsa lenyomva az „Espresso” gombot, és
kapcsolja be a készüléket.
ODVÁPNĚNÍ/ Podívejte se do bezpečnostních pokynů (24)/Tekintse át a biztonsági előírásokat (24)
VÍZKŐMENTESÍTÉS
1
2
3
4
CZ
HU
Odvápněte kávovar, když tlačítko Cappuccino oranžově svítí při zapnutém kávovaru
(upozornění na nutnost odvápnění).
Ha a „Cappuccino” gomb üzemkész üzemmódban narancssárgán világít (figyelmeztetés
vízkőmentesítésre), vízkőmentesítse a készüléket.
5
Umístěte jednu nádobu o objemu minimálně 1
litr pod trysku kávy i pod odvápňovací trysku.
Helyezzen egy legalább egyliteres tartót a
kávékifolyó és a vízkőmentesítő cső fúvókája
alá.
Vyprázdněte odkapávací misku a odpadní nádobu na
kapsle. Naplňte zásobník na vodu 100 ml odvápňovacího
prostředku od Nespresso a doplňte 500 ml vody.
Ürítse ki a csepegtetőtálcát és a használtkapszula-tárolót. Töltse meg a víztartályt 100 ml
Nespresso vízkőmentesítővel, és adjon hozzá
500 ml vizet.
6
Otevřete dvířka prostoru pro uložení
odvápňovací hadičky. Zapojte odvápňovací
hadičku do trysky na páru přístroje
Nyissa le a vízkőmentesítő cső tárolóhelyének
ajtaját. Dugja a vízkőmentesítő csövet a gép
gőzölésre szolgáló csatlakozójába.
7
Stiskněte tlačítko Cappuccino.
Jakmile je cyklus odvápnění ukončen (zásobník na
Odvápňovací roztok protéká střídavě výpustí
vodu se vyprázdní), tlačítko Cappuccino začne blikat.
na kávu, odvápňovací tryskou, odvápňovací
Amikor a vízkőmentesítés befejeződik (a
hadičkou a odkapávací miskou.
víztartály kiürül), a „Cappuccino” gomb villogni
Tlačítka Cappucino a Macchiato střídavě blikají. kezd.
Nyomja meg a „Cappuccino” gombot.
A vízkőmentesítő egymás után folyik át a kávékifolyón,
a vízkőmentesítő csövön és a csepegtetőtálcán.
A „Cappuccino” és a „Macchiato” gomb felváltva villog.
Kávovar zahájí funkci odvápnění (nastavení na
70°C).
Tlačítko Cappuccino oranžově bliká.
A gép ekkor vízkőmentesítő üzemmódra áll
át (70 °C-os beállítás). A „Cappuccino” gomb
narancssárgán kezd villogni.
8
Vyprázdněte zásobník na použité kapsle, odkapávací
misku, vypláchněte zásobník na vodu a naplňte ho čerstvou
pitnou vodu po značku MAX. Opakujte znovu krok 5.
Ürítse ki és öblítse el a használtkapszula-tárolót
és a csepegtetőtálcát, és töltse fel a víztartályt
friss ivóvízzel a MAX jelzésig. Ismételje meg még
egyszer az 5. lépést.
41
9
10
Jakmile je proces propláchnutí ukončen, kávovar
Opět stiskněte tlačítko Cappuccino. Cyklus pro
se vypne
vypláchnutí pokračuje přes trysku na kávu,
odvápňovací hadičku a odkapávací misku, dokud Ha az öblítési folyamat befejeződik, a gép
se nevyprázdní zásobník na vodu.
kikapcsol.
Tlačítka Cappucino a Macchiato střídavě blikají.
Nyomja meg még egyszer a „Cappuccino” gombot. Az öblítés addig
folytatódik a kávékifolyón, a vízkőmentesítő csövön és a csepegtetőtálcán
keresztül, amíg a víztartály ki nem ürül. A „Cappuccino” és a „Macchiato”
gomb felváltva villog.
NASTAVENÍ TVRDOSTI VODY/
VÍZKEMÉNYSÉG BEÁLLÍTÁSA
1
A
B
C
Vypněte přístroj
Stiskněte a podržte příslušná tlačítka a zapněte kávovar.
Kapcsolja ki a készüléket. Tartsa lenyomva a jelzett gombokat, és kapcsolja be a készüléket.
A měkká voda
Lágy víz
< 10° dH
< 18° fH
< 180 mg/l CaCO3
B středně tvrdá voda
közepesen kemény víz
10° dH – 20° dH
18° fH – 36° fH
180–360 mg/l CaCO3
C tvrdá voda
kemény víz
>20° dH
>36° fH
360 mg/l CaCO3
Programovaná tlačítka blikají 3krát: tvrdost vody je nastavena
a programozott gombok háromszor villannak fel: a vízkeménység be van állítva.
42
11
12
Vyjměte a uložte odvápňovací hadičku. Vyprázdněte
odkapávací misku a zásobník na použité kapsle.
Naplňte zásobník na vodu čistou pitnou vodou.
Távolítsa el a vízkőmentesítő csövet, majd rakja
el. Ürítse ki a csepegtetőtálcát és a használtkapszula-tárolót. Töltse meg a víztartályt friss
ivóvízzel.
Vyčistěte kávovar s pomocí vlhkého hadříku.
Nyní jste dokončili odvápnění přístroje.
A gépet nedves ruhával tisztítsa le.
Ezzel befejezte a gép vízkőmentesítését.
OBNOVENÍ PŮVODNÍHO TOVÁRNÍHO NASTAVENÍ POKUD JDE O MNOŽSTVÍ/
A MENNYISÉGGEL KAPCSOLATOS BEÁLLÍTÁSOK VISSZAÁLLÍTÁSA
GYÁRI BEÁLLÍTÁSRA
1
Stiskněte všechna 4 tlačítka a podržte po
dobu 5 vteřin (při zapnutém přístroji).
Všechna tlačítka 3krát blikají: všechna
množství jsou znovu nastavena na
původní hodnotu.
Mind a négy gombot tartsa lenyomva
öt másodpercig (a gép bekapcsolt
állapotában). Mindegyik gomb háromszor villan fel: mindegyik mennyiség
visszaáll gyári beállításra.
110 ml (3.7oz)
110 ml (3.7oz)
Mléko*: 150ml (5 oz) / Káva: 40 ml (1.35 oz)
Tej*: 150ml (5 oz)/kávé: 40 ml (1.35 oz)
40 ml (1.35 oz)
40 ml (1.35 oz)
Mléko*: 50ml (1.7 oz) / Káva: 40ml (1.35 oz)
Tej*: 50ml (1.7 oz)/kávé: 40ml (1.35 oz)
* Objem mléčné pěny závisí na typu mléka, které používáte a na
jeho teplotě.
* A tejhab mennyisége a használt tej fajtájától és
hőmérsékletétől függ.
/
ODSTRAŇOVÁNÍ PORUCH/ HIBAELHÁRÍTÁS
Nesvítí tlačítka.
Žádná káva, žádná voda.
Káva teče velmi pomalu.
Káva není dostatečně horká.
Voda v prostoru pro kapsle (voda je v zásobníku na použité kapsle).
Blikání v nepravidelném intervalu.
Žádná káva, vytéká pouze voda (ačkoli byla vložena kapsle).
Páku nelze úplně uzavřít
➔ Zkontrolujte elektrický rozvod, zásuvku, napětí a pojistky. V případě problémů, kontaktujte Nespresso Club.
➔ Zásobník na vodu je prázdný. Naplňte zásobník na vodu. ➔ Odvápněte v případě potřeby; viz Část „Odvápnění“.
➔ Rychlost průtoku závisí na druhu kávy. ➔ Odvápněte v případě potřeby; viz Část Odvápnění“.
➔ Předehřejte šálek. ➔ Odvápněte v případě potřeby; viz Část „Odvápnění“.
➔ Umístěte správně kapsli. Pokud i nadále dochází k protékání vody, kontaktujte Nespresso Club.
➔ Pošlete přístroj do opravy nebo kontaktujte Nespresso Club.
➔ V případě problémů kontaktujte Nespresso Club.
➔ Vyprázdněte odpadní nádobu na použité kapsle. Zkontrolujte, zda nedošlo k zablokování
kapsle uvnitř odpadní nádoby.
Kvalita mléčné pěny neodpovídá standardu
➔ Použijte plnotučné nebo polotučné mléko vyndané z lednice (asi 4° C) / Vypláchněte po
každé přípravě mléka/pěny (viz stránka 39) / Odvápněte přístroj (viz stránka 41).
Tlačítko Cappucino svítí oranžově
➔ Odvápněte přístroj.
Tlačítko Cappucino bliká oranžově
➔ Kávovar má zapnutou funkci odvápnění.
Všechna tlačítka blikají v nepravidelném intervalu ➔ Kávovar má zapnutou funkci pro vyprázdnění.
A jelzőlámpák nem világítanak.
➔ Ellenőrizze a hálózati csatlakozót, a dugót, a feszültséget és a biztosítékokat. Probléma esetén hívja fel a
Nespresso Club ügyfélszolgálatát.
Nincs kávé, nincs víz.
➔ A víztartály üres. Töltse meg a víztartályt. ➔ Ha szükséges, vízkőmentesítse a gépet (lásd a „Vízkőmentesítés” című részt).
A kávé nagyon lassan folyik ki.
➔ A kávé kifolyásának sebessége a kávé típusától függ. ➔ Ha szükséges, vízkőmentesítse a gépet (lásd a
„Vízkőmentesítés” című részt).
A kávé nem elég forró.
➔ Melegítse elő a csészét. ➔ Ha szükséges, vízkőmentesítse a gépet (lásd a „Vízkőmentesítés” című részt).
A kapszulatartó rész szivárog (víz a
➔ Megfelelően helyezze be a kapszulát. Szivárgás esetén hívja a Nespresso Club ügyfélszolgálatát.
kapszulatartóban).
Szabálytalan villogás.
➔ Javíttassa meg a készüléket, vagy hívja a Nespresso Club ügyfélszolgálatát.
Nem kávé, csak víz folyik ki (pedig van
➔ Probléma esetén hívja fel a Nespresso Club ügyfélszolgálatát.
kapszula a kapszulatartóban).
Az emelőkart nem lehet teljesen lezárni. ➔ Ürítse ki a kapszulatartót. Győződjön meg arról, hogy a kapszula nem szorult bele a kapszulatartóba.
A tejhab minősége nem megfelelő .
➔ Zsírszegény vagy csökkentett zsírtartalmú, hűtőhideg (kb. 4 °C-os) tejet használjon/A készüléket minden
tejalapú recept elkészítése után öblítse el (lásd a(z) 39 oldalt)./Vízkőmentesítse a gépet (lásd a(z) 41 oldalt).
A „Cappuccino” gomb narancssárgán világít. ➔ Vízkőmentesítse a készüléket.
A „Cappuccino” gomb narancssárgán villog. ➔ A készülék vízkőmentesítő üzemmódban van.
A gombok váltakozva villognak.
➔ A készülék kiürítő üzemmódban van.
ZÁRUKA/
MŰSZAKI LEÍRÁS
220–240 V, 50/60 Hz, 1300 W
max
19 barů
CZ
HU
~ 4.5 kg
0.9 litrů
0.35 litrů
16.7 cm
25.3 cm
31.9 cm
KONTAKTUJTE NESPRESSSO CLUB/
FORDULJON A NESPRESSSO CLUB
SZAKÉRTŐIHEZ
Pokud požadujete jakékoli dodatečné informace nebo v případě problémů
nebo pokud chcete radu, kontaktujte Nespresso Club. Kontaktní údaje pro
Nespresso Club jsou uvedeny ve složce ‘Vítejte v Nespresso’ v krabici vašeho
přístroje nebo na webové stránce www.nespresso.com
Ha további információra, tanácsra van szüksége, vagy bármilyen
probléma merülne fel, hívja a Nespresso Clubot. A Nespresso
Club elérhetőségeit megtalálja a gépéhez mellékelt és a www.
nespresso.com oldalon is olvasható „Üdvözöljük a Nespresso
világában” című prospektusban.
LIKVIDACE ODPADU A OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ/ ÁRTALMATLANÍTÁSI ÉS KÖRNYEZETVÉDELMI ELŐÍRÁSOK
Likvidace odpadu a ochrana životního prostředí • Tento p ístroj je vyroben z cenných materiál , které je možno znovu použít nebo recyklovat. Rozt íd ní odpadových materiál do r zných skupin
umožňuje recyklaci cenných surovin. Přístroj odevzdejte ve sběrném místě. Potřebné informace k likvidaci obdržíte od svých místních úřadů.
Ártalmatlanítás és környezetvédelem • A készülékben javítható vagy újrafelhasználható alkatrészek és anyagok vannak. A szelektív hulladékgy jtés lehet vé teszi ezeknek az anyagoknak az újrahasznosítását. A kiszolgált készüléket juttassa el egy hulladéklerakóba. Az ártalmatlanítás módjáról a helyi illetékes hatóságoktól kaphat információkat.
43
ECOLABORATION : ECOLABORATION.COM/
ECOLABORATION PROGRAM: ECOLABORATION.COM
Zavázali jsme se nakupovat kávu jen té nejvyšší kvality, pěstovanou způsobem, který je šetrný k životnímu prostředí a k farmářským komunitám. Již 6 let spolupracujeme s aliancí Rainforest Alliance a vytvořili jsme
program udržitelné kvality - Nespresso AAA Sustainable QualityTM Coffee Program, a nyní jsme se zavázali k tomu, že 80% naší kávy bude do roku 2013 pocházet z programu - Rainforest Alliance CertifiedTM.
Vybrali jsme si hliník jako obalový materiál pro naše kapsle, protože chrání kávu a aroma našich káv Nespresso Grand Cru. Hliník je také plně recyklovatelný, aniž by utrpěla jeho kvalita. Nyní zavádíme
systém sběru kapslí na hlavních evropských trzích, abychom ztrojnásobili naši kapacitu recyklace použitých kapslí na 75% do roku 2013.
Společnost Nespresso se zavázala navrhovat a vyrábět kávovary, které jsou inovativní, s vysokým výkonem a krásné. Nyní zapracováváme do designu našich nových a budoucích řad kávovarů prvky pro
ochranu životního prostředí.
Arra törekszünk, hogy csak olyan kiváló minőségű kávét vásároljunk, amelyet környezettudatosan és a kávétermesztő gazdaságok tiszteletben tartásával termesztettek. Az Esőerdő Szövetséggel
közösen hat éve dolgozunk a Nespresso AAA Sustainable QualityTM (Nespresso AAA Fenntartható fejlődés) programon. Jelenleg arra törekszünk, hogy 2013-ra a kávéink 80%-át ennek a programnak
megfelelően szerezzük be.
Azért választottuk a kapszulák csomagolásához az alumíniumot, mert megőrzi a Nespresso Grand Cru kávéőrlemények aromáját. Ráadásul az alumínium korlátlanul újrahasznosítható anélkül, hogy
veszítene minőségéből. Jelenlegi célunk, hogy a főbb európai piacokon kapszulagyűjtő rendszereket állítsunk fel hulladékgyűjtési kapacitásunk megháromszorozása érdekében, így 2013-ra megteremtsük a lehetőséget, hogy a használt kapszulák 75%-át újrahasznosíthassuk.
Innovatív, nagy teljesítményű és dekoratív gépek tervezésére és gyártására törekszünk. Új készülékcsaládjaink tervezésekor a környezetvédelmi szempontokat is figyelembe vesszük.
ZÁRUKA/
GARANCIA
Společnost Delonghi poskytuje u tohoto produktu záruku na vady materiálu a práce po dobu dvou let od data nákupu. Během tohoto období vám společnost, Delonghi opraví nebo nahradí, dle vlastního uvážení,
jakýkoli vadný produkt bez jakéhokoli nákladu pro jeho majitele. Náhradní produkty nebo opravené části budou mít záruku po dobu zbylé části původní záruky nebo po dobu šesti měsíců, podle toho, které
období je delší. Tato omezená záruka neplatí na vady způsobené nehodou, špatným používáním, nevhodnou údržbou, nebo běžným opotřebením. Jakákoli vada vzniklá díky používání neoriginálních kapslí Nespresso nebude kryta touto zárukou. Kromě rozsahu, definovaného platným zákonem, tyto podmínky omezené záruky nevylučují, neomezují ani neupravují povinná statutární práva, platná pro prodej produktu a
jsou jejich rozšířením. Pokud jste přesvědčeni, že tento produkt je vadný, kontaktujte společnost Nespresso ohledně pokynů pro zaslání nebo odevzdání přístroje do opravy. Prosím podívejte se na naši webovou
stránku www.nespresso.com, kde se dozvíte více o společnosti Nespresso.
A Delonghi készülékgaranciája a vásárlástól számított két évig anyaghibára és gyártási hibára terjed ki. A garancia ideje alatt a Delonghi saját döntése szerint díjmentesen megjavítja vagy kicseréli a hibás termékeket. A termékeket a Delonghi csak az eredeti garancia ideje alatt, illetve hat hónapon belül cseréli ki vagy javítja meg, attól függően, hogy melyik időtartam hosszabb. A korlátozott garancia nem érvényes
akkor, ha a meghibásodás baleset, nem rendeltetésszerű használat, nem megfelelő karbantartás vagy a rendeltetésszerű használatból fakadó elhasználódás miatt következik be. A garancia érvényét veszti, ha
a károsodás nem eredeti Nespresso kapszulák használata miatt következik be. A korlátozott garancia feltételei nem zárják ki, korlátozzák vagy módosítják az Önre – a termék megvásárlásával megszerzett –
kötelező érvényű, jogszabályi hatályú jogokat, hanem azok kiegészítéseként szolgálnak. Ha úgy véli, hogy terméke hibás, forduljon a Nespresso ügyfélszolgálatához, ahol tájékoztatják arról, hova
küldje vagy vigye a javítandó készüléket. Ha még több információt szeretne kapni a Nespresso készülékekkel kapcsolatban, keresse fel www.nespresso.com weboldalunkat.
44
Delonghi EN 520
Описание
ф мл ни
дит
нл н з 2 мин ты
Д т в
в
м
Характеристики
Отзывы
з
л т з з любым
д бным
б м
нии
з в
ии
Д т в
и
гл
л жб
т чн я
дд ж и
л т
вин и
тзывы
ции и
ид и
Download PDF