Makita LB1200F Instruction manual

Makita LB1200F Instruction manual
Band Saw
Instruction manual
Juostinės pjovimo staklės
Eksploatacijos instrukcija
Lietošanas rokasgrāmata
RUS Ленточная пила
Инструкцию по эксплуатации
8.3/6.7 m/s
16.7/13.3 m/s
(500/400 m/min) (1,000/800 m/min)
1 - 2 mm
0.5 mm
0.5 mm
ENGLISH (Original instructions)
Explanation of general view
1. Wheel
2. Upper cover
3. Light switch
4. Switch
5. Rip fence
6. Lower cover
7. Carry Handle
8. Dust box
9. Knob (For tensioning blade)
10. Knob (For securing upper housing door)
11. Knob (For adjusting blade guide)
12. Knob (For securing blade guide)
13. Upper blade guide
14. Blade
15. Knob (For securing lower housing door)
16. Knob (For tensioning V-belt)
17. Driving belt
18. Stand
19. Tire
20. Lock lever (For securing table tilt)
21. Dust extraction port
22. (Quick release) lever
23. Knob (For adjusting cutter tool tracking)
24. Grip (For adjusting table tilt)
25. Frame
26. Handle
27. Washer
28. Hex socket head bolt
29. Plate spring
30. Securing hole
31. Position hole
32. Table
33. Hex bolts
34. Trunnion
35. Pin
36. Thumb screw
37. Guide rail
38. Switch cover
39. OFF switch
40. ON switch
41. ON
42. Push stick
43. Miter gauge
44. Lock handle
45. Knob
46. Knob (A)
47. Fence
48. Lock lever
49. Fence holder
50. Knob (B)
51. Hold-down clamp
52. Thumb screws
53. Dust cover
54. Saw blade
55. Saw housing
56. Lower blade guard
57. Quick release lever
58. Lower band saw wheel
59. Motor pulley
60. Driving belt
61. Pulley of the driving wheel
62. Approx. 10 mm
63. Lock knob
64. Adjusting knob
65. Guide bearing
66. Bolt A
67. Guide bearing distance from bottom of
68. Bolt C
69. Bolt B
70. Bearing holder
71. Thrust bearing
72. Screw
73. Nut
74. Large opening collector
75. Small opening collector
76. Small dust collector (Mounted on main
77. Large dust collector (For changeover)
78. Rail
79. Shoulder
80. Hex bolt
Wheel size
Max. cutting capacity
No load speed
Cutting speed
Blade size
Overall dimensions
Table size
Net weight
305 mm
165 mm
840 min-1 (50 Hz)/1,040 min-1 (60 Hz)
420 min-1 (50 Hz)/520 min-1 (60 Hz)
13.3 m/s (800 m/min) (50 Hz)/16.7 m/s (1,000 m/min) (60 Hz)
6.7 m/s (400 m/min) (50 Hz)/8.3 m/s (500 m/min) (60 Hz)
Circumference 2,240 mm x Width 6 mm, 13 mm, 16 mm
615 mm x 775 mm x 1,600 mm
560 mm x 400 mm
81.2 kg
• Due to our continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without notice.
• Specifications may differ from country to country.
• Weight according to EPTA-Procedure 01/2003
The following show the symbols used for the tool. Be sure that you
understand their meaning before use.
.......... Read instruction manual.
.......... Withdraw the main plug.
.......... Wear safety glasses.
.......... Do not place hand or fingers close to the blade.
.......... Only for EU countries
Do not dispose of electric equipment together with
household waste material!
In observance of European Directive 2002/96/EC on
waste electrical and electronic equipment and its
implementation in accordance with national law,
electric equipment that have reached the end of their
life must be collected separately and returned to an
environmentally compatible recycling facility.
Intended use
The tool is intended for cutting in wood.
Power supply
The tool should be connected only to a power supply of the same
voltage as indicated on the nameplate, and can only be operated
on single-phase AC supply. They are double-insulated in
accordance with European Standard and can, therefore, also be
used from sockets without earth wire.
WARNING: When using electric tools, basic safety
precautions, including the following, should always be
followed to reduce the risk of fire, electric shock and personal
injury. Read all these instructions before operating this
product and save these instructions.
For safe operations:
1. Keep work area clean.
Cluttered areas and benches invite injuries.
2. Consider work area environment.
Do not expose power tools to rain. Do not use power tools in
damp or wet locations. Keep work area well lit. Do not use
power tools where there is risk to cause fire or explosion.
3. Guard against electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded surfaces (e.g.
pipes, radiators, ranges, refrigerators).
4. Keep children away.
Do not let visitors touch the tool or extension cord.
All visitors should be kept away from work area.
5. Store idle tools.
When not in use, tools should be stored in a dry, high or locked
up place, out of reach of children.
6. Do not force the tool.
It will do the job better and safer at the rate for which it was
7. Use the right tool.
Do not force small tools or attachments to do the job of a heavy
duty tool. Do not use tools for purposes not intended; for
example, do not use circular saws to cut tree limbs or logs.
8. Dress properly.
Do not wear loose clothing or jewellery, they can be caught in
moving parts. Rubber gloves and non-skid footwear are
recommended when working outdoors. Wear protecting hair
covering to contain long hair.
9. Use safety glasses and hearing protection.
Also use face or dust mask if the cutting operation is dusty.
10. Connect dust extraction equipment.
If devices are provided for the connection of dust extraction
and collection facilities ensure these are connected and
properly used.
11. Do not abuse the cord.
Never carry the tool by the cord or yank it to disconnect it from
the socket. Keep the cord away from heat, oil and sharp edges.
12. Secure work.
Use clamps or a vice to hold the work. It is safer than using
your hand and it frees both hands to operate the tool.
13. Do not overreach.
Keep proper footing and balance at all times.
14. Maintain tools with care.
Keep cutting tools sharp and clean for better and safer
performance. Follow instructions for lubrication and changing
accessories. Inspect tool cord periodically and if damaged
have it repaired by an authorized service facility. Inspect
extension cords periodically and replace, if damaged. Keep
handles dry, clean and free from oil and grease.
15. Disconnect tools.
When not in use, before servicing and when changing
accessories such as blades, bits and cutters.
16. Remove adjusting keys and wrenches.
Form the habit of checking to see that keys and adjusting
wrenches are removed from the tool before turning it on.
17. Avoid unintentional starting.
Do not carry a plugged-in tool with a finger on the switch.
Ensure switch is off when plugging in.
18. Use outdoor extension leads.
When tool is used outdoors, use only extension cords intended
for outdoor use.
19. Stay alert.
Watch what you are doing. Use common sense.
Do not operate tool when you are tired.
20. Check damaged parts.
Before further use of the tool, a guard or other part that is
damaged should be carefully checked to determine that it will
operate properly and perform its intended function. Check for
alignment of moving parts, free running of moving parts,
breakage of parts, mounting and any other conditions that may
affect its operation. A guard or other part that is damaged
should be properly repaired or replaced by an authorized
service center unless otherwise indicated in this instruction
manual. Have defective switches replaced by an authorized
service facility. Do not use the tool if the switch does not turn it
on and off.
21. Warning.
The use of any accessory or attachment, other than those
recommended in this instruction manual or the catalog, may
present a risk of personal injury.
22. Have your tool repaired by a qualified person.
This electric tool is in accordance with the relevant safety
requirements. Repairs should only be carried out by qualified
persons using original spare parts, otherwise this may result in
considerable danger to the user.
Wear eye protection.
Don’t use the tool in presence of flammable liquids or
Always use face or dust mask.
Check the blade carefully for cracks or damage before
operation. Replace cracked or damaged blade immediately.
Use only saw blades recommended by the manufacturer
and which conform to EN847-1.
Always use accessories recommended in this manual.
Use of improper accessories such as abrasive cut-off
wheels may cause an injury.
Select the correct saw blade for the material to be cut.
Do not use saw blades manufactured from high speed
To reduce the emitted noise, always be sure that the blade
is sharp and clean.
Do not cut metals such as nails and screws. Inspect for
and remove all nails, screws and other foreign matter from
the workpiece before operation.
Remove wrenches, cut-off pieces, etc. from the table
before the switch is turned on.
NEVER wear gloves during operation.
Keep hands out of the line of the saw blade.
NEVER stand or permit anyone else to stand in line with
the path of the saw blade.
15. Before using the tool on an actual workpiece, let it run for
a while. Watch for vibration or wobbling that could
indicate poor installation or a poorly balanced blade.
16. Replace the table insert when worn.
17. Connect band saw to a dust-collecting device when
sawing wood.
18. Do not operate the machine when the door or guard
protecting the saw band is open.
19. Take care that the selection of the saw band and the speed
depends on the material to be cut.
20. Do not clean the saw band whilst it is in motion.
Miter gauge (Fig. 18)
The miter gauge is inserting into the table slot from the tables front
For miter cuts the miter gauge turns to 60º in both directions.
For 45º and 90º miters positive stops are provided.
To set a miter angle: loosen lock handle by turning it counterclockwise.
When cutting with the miter gauge the lock handle must be
firmly tightened.
INSTALATION (Fig. 1 & 2)
The auxiliary fence can be taken off and reversed after loosening
Securing the band saw stand
Installing the Rip Fence (Fig. 19)
If during operation there is any tendency for the band saw to tip
over, slide or move, the band saw stand be secured to the floor.
(Fig. 3 - 7)
• After attaching the stand, attach the handle and tires. (Fig. 8)
The rip fence can be used on both sides of the blade. When the rip
fence is moved from one side of the saw blade to the other the
fence needs to reversed.
How to load dust box
The dust box is loaded from the underside of the table saw. When
loading, insert plate spring (for securing) at inside edge of the
machine’s positioning hole, slot both shoulders of dust box onto
rails, and then slide toward the outside.
Once the leading edge of the securing plate spring fits into the
machine’s securing hole, the dust box is loaded. (Fig. 9 & 10)
Secure table to trunnion using four hex bolts. (Fig. 11)
Pin is inserted at time of shipping, so please pull it out. (Fig. 12)
Installing the guide rail (Fig. 13)
• Fasten the guide rail with four each thumb screws and washers
to the table.
Switch action (Fig. 14)
• Before operation, make sure that the tool is turned on and off.
The switch cover can be opened easily by sliding it upwards.
To start the tool, press the ON (I) button.
To stop it, press the OFF (O) button or the switch cover.
Lighting up the lamps
Push the upper position (I) of the switch for turning on the light and
the lower position (O) for off.
To start the tool, raise the switch lever. (Fig. 15)
To stop it, lower the switch lever.
Reversing the fence (Fig. 20)
Loosen knob (B) of the hold-down clamp.
Remove hold-down clamp from the fence.
Loosen knob (A).
Lift fence off the fence holder.
Reverse fence and slide back on the fence holder.
Tighten knob (A).
Slide hold-down clamp on the fence.
Clamping the rip fence
Place rip fence on the guide rail.
Tighten the lock lever of the rip fence.
Loosen the knob (B) of the hold-down clamp.
Slide hold-down clamp against the rear table edge.
Tighten the knob (B).
Fence height can be lowered when cutting thin materials. (Fig. 21
& 22)
1. Loosen knob (B) of the hold-down clamp.
2. Remove hold-down clamp from the fence.
3. Loosen knob (A).
4. Lift fence off the fence holder.
5. Slide knob (A) away from fence to remove.
6. Rotate fence 90º.
7. Insert knob (A) into the other groove of the fence.
8. Return fence to fence holder.
9. Tighten knob (A).
10. Slide hold-down clamp on the fence.
When fence height has been lowered, the 0 (zero) point changes. If
the rip fence is on the left side of the blade, slide the guide rail to
the left to adjust to 0 point.
Push stick (Fig. 16)
The push stick serves as an extension of the hand and protects
against accidental contact with the saw blade.
The push stick must always be used if the distance between band
saw blade and a rip fence is less than 150 mm.
Guide the push stick at an angle of 20º ... 30º against the saw
table’s surface. (Fig. 17)
When the push stick is not used it can be stored on the push stick
holder provided at the band saw frame.
Replace push stick if damaged.
Changing the band saw blade
• Contacting the band saw blade even with the band saw blade at
standstill may cause a personal injury.
• Saw blade is dangerous.
Be sure to wear gloves when handling saw blade in situations
such as removing from packaging, mounting or replacing blade.
1. Loosen the two thumb screws for the right-guide rail, and slide
the right-side rail to the right. (Fig. 23)
Open the upper cover and lower cover on the tool. (Fig. 24)
Hold the handle and pull the dust cover upwards to remove.
(Fig. 25)
4. Open the lower blade guard. (Fig. 26)
5. Set the upper blade guide to its lowest position.
6. Loosen quick release lever until the band saw blade has
slackened. (Fig. 27)
7. To remove the band saw blade, guide it through.
- the slot in the saw blade.
- the blade guard on the upper blade guides.
- the blade cover on the saw housing.
8. Fit a fresh band saw blade. Observe correct position: the teeth
point towards the front (door) side of the saw.
9. Center band saw blade on the rubber tyres of the band saw
10. Tighten quick release lever until blade does no longer slip off
the band saw wheels.
11. Close lower blade guard.
Close lower cover only when the lower blade guard is in its closed
12. Return the right-guide rail to its original position. (Fig. 28 & 29)
13. Fit the dust cover.
14. Close both covers.
15. Then:
- tension band saw blade (Refer to the section titled
“Tensioning the band saw blade” in “FUNCTIONAL
- align band saw blade (Refer to the section titled “Aligning the
band saw blade” “ASSEMBLY”).
- align blade guides (Refer to the section titled “Adjusting the
upper blade guide” in “FUNCTIONAL DESCRIPTION”).
- let saw test run for at least one minute;
- stop saw unplug and recheck settings.
Cutting speed adjustment (Fig. 30)
Open the lower cover.
Slacken driving belt by turning the knob clockwise.
Put driving belt on the required pulley of the driving wheel
(lower band saw wheel) and the corresponding motor pulleynote label inside the lower cover.
The driving belt must run either on both front or both rear pulleys.
Never have the V-belt run diagonally.
Setting knob for belt tension (Fig. 31)
With the setting knob the belt tension is corrected if necessary:
- turning the setting knob clockwise reduces the driving belt
- turning the setting knob counter-clockwise increases the driving
belt tension.
Tighten the driving belt again by turning the knob counter-clockwise
(half-way between the pulleys the driving belt should flex
approx. 10 mm). (Fig. 32)
Close the lower cover.
Tensioning the Band saw Blade (Fig. 33)
Too much tension can cause the band saw blade to break. Too
little tension can cause the driven band saw wheel to slip and
the band saw blade to stop.
1. Raise upper blade guide fully.
Using the scale as guide, and taking the blade width into
consideration, turn the knob to adjust tension. (After adjusting,
check tension as shown in item 2.)
2. Checking the blade tension:
- check tension by pushing with a finger, halfway between
table and upper blade guide, against the side of the blade
(the blade should flex not more than 1-2 mm).
- check adjustment at the blade tension indicator. The scale
indicates the correct adjustment in dependence on the band
saw blade width.
3. Correct tension if necessary:
- turning the setting knob clockwise increases the blade
- turning the setting knob counter-clockwise reduces the blade
Aligning the band saw blade (Fig. 34)
If the band saw blade does not run in the center of the rubber tyres,
the tracking needs to be corrected by adjusting the tilt of the upper
band saw wheel:
1. Loosen lock knob.
2. Manually rotate the upper wheel, taking care not to touch the
3. Turn setting knob clockwise if the band saw blade runs towards
the front of the saw.
- turn setting knob counter-clockwise if the band saw blade
runs toward the rear of the saw.
4. After adjusting, always close the lock knob. (Fig. 35)
Quick release lever (Fig. 36)
With the quick release lever the saw blade tension is released.
Clockwise: Reduce tension
Counterclockwise: Increase tension
Upper blade guide adjustment (Fig. 37)
The height of the upper blade guide needs to be adjusted:
prior to every cutting/operation, to accommodate the height of the
work piece (the upper blade guide should be set approx. 3 mm
above the work piece);
- after adjustments of band saw blade or saw table (e.g. band saw
blade change, tensioning of the band saw blade, saw table
Before adjusting the upper blade guide and saw table tilt:
- switch machine OFF;
- wait until the band saw blade has come to a complete stop.
• Set upper blade guide with the adjusting knob to the desired
height by loosening the lock knob.
After adjustment be sure to tighten the lock nut.
• Never cut several work pieces at the same time — and also no
bundles containing several individual pieces. Risk of personal
injury if individual pieces are caught by the saw blade
Loosen bolt C, and adjust bearing holder, so that guide bearing
is positioned 1 or 2 mm from bottom of blade. (Fig. 38 - 40)
Loosen bolt A, and adjust thrust bearing to a position of
0.5 mm from rear of blade.
Loosen bolt B, and adjust guide bearing to a position 0.5 mm
away from blade.
Align the lower blade guide (Fig. 41)
The lower blade guide consists of:
- a thrust bearing (supporting the band saw blade from the rear).
- two guide bearings (providing lateral support).
These parts need to be readjusted after every band saw blade
change or tracking adjustment:
Periodically check thrust bearings and guide bearings for wear, if
necessary replace both guide bearings at the same time.
• Open lower cover door and the lower blade guard.
• Loosen hex bolt, move the entire lower blade guide, and adjust
the guide bearing to a position of 1 or 2 mm from bottom of
individual blade.
Adjusting the thrust bearing
Loosen bolt A.
Adjust thrust bearing position (distance thrust bearing - band
saw blade = 0.5 mm — if the band saw blade is turned by
hand, it must not touch the thrust bearing).
Tighten bolt A.
Adjusting the guide bearings (Fig. 42)
Loosen bolt B.
Set guide bearing against the band saw blade.
Turn the band saw wheel by hand in a clockwise direction
several times to bring the guide bearings in correct position.
Loosen bolt A, and adjust thrust bearing to a position of
0.5 mm from rear of blade. Both guide bearings should JUST
TOUCH the band saw blade.
Tighten bolt B again.
Close lower blade guard.
Close the lower cover door.
Aligning the saw table at right angles to the band
saw blade (Fig. 43 & 44)
Raise upper blade guide fully (see “Operation”).
Check band saw blade tension (see “FUNCTIONAL
Turn the handle clockwise to tilt the table in an anticlockwise
direction, and turn the handle anticlockwise to tilt the table in a
clockwise direction.
Loosen lock lever.
Using a try square, set the table at right angles to the blade by
turning the handle to adjust the table, and tighten the lock lever
Adjust limit stop screw until it touches the saw housing.
Operation (Fig. 45 & 46)
To reduce the risk of personal injury as much as possible, the
following safety recommendations should be observed when
operating the saw.
• Do not touch the saw blade when cutting.
• During saw operation, wear safety glasses, but do not wear
Cut only one work piece at a time.
Always hold the work piece down on the table.
Do not jam any work pieces.
Do not try to slow the band saw blade down or stop it by pushing
the work piece against the saw blade from the side.
When straight cutting against the fence use a push stick.
If the type of work requires, use the following:
- pushing stick — if distance rip fence - band saw blade
≤ 150 mm;
- work support — for long stock, which would otherwise fall off
the table on completion of the cut;
- dust collector;
- when cutting round stock, firmly secure material as shown in
- a suitable guide for firm support when cutting thin stock layed
on edge.
- gloves for handling the saw band and rough material.
Before starting work, check to see that the following are in proper
working order:
- band saw blade;
- upper and lower blade guard.
Replace damaged parts immediately.
Assume correct work position (the band saw blade’s teeth must
point towards the operator).
Risk of kickback (work piece is caught by the band saw blade and
thrown against the operator.)
Do not jam any work piece.
• Select rip fence and table tilt for the type of cutting operation to
be carried out.
• Set upper blade guide 3 mm above the work piece.
Always make a trial cut in a piece of scrap to verify settings, correct
if necessary before cutting the work piece.
• Place work piece on the saw blade.
• Plug in.
• Start saw.
• Cut work piece in a single pass.
• Switch off if no further cutting is to be done immediately
• Use separately retailed sub table.
Saw table tilt (Fig. 47)
When bevel-cutting with the table inclined, place the guide on the
lower part of the table.
After loosening the lock lever the saw table tilts steplessly through
47º against the blade.
Turn the handle clockwise to tilt the table in an anticlockwise
direction, and turn the handle anticlockwise to tilt the table in a
clockwise direction.
Connecting to vacuum cleaner (Fig. 48 & 49)
Cleaner operations can be performed by connecting the tool to
Makita vacuum cleaner or dust collector.
If a dust extractor is fitted to the large opening collector, rearrange
dust collector to ensure it has a large opening.
How to move machine (Fig. 50)
• Raise handle to enable movement of machine.
• During transportation the saw band guard should be fully down
and close to the table.
• Do not use guarding for handling or transportation.
• If handle is raised too high, the machine may topple over.
• Always be sure that the tool is switched off and unplugged before
attempting to perform inspection or maintenance.
• Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the like.
Discoloration, deformation or cracks may result.
Clean out sawdust and chips from time to time. Carefully clean the
blade guard and moving parts inside the band saw.
To keep the band saw in tip-top running condition, and to assure
maximum service life, oil or grease the moving parts and rotating
parts from time to time.
To reduce the emitted noise, always be sure that the blade is sharp
and clean.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other
maintenance or adjustment should be performed by Makita
Authorized Service Centers, always using Makita replacement
• These accessories or attachments are recommended for use
with your Makita tool specified in this manual. The use of any
other accessories or attachments might present a risk of injury to
persons. Only use accessory or attachment for its stated
purpose. If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita Service Center.
Band saw stand
Hex wrench
Rip fence
Miter gauge
Circular cutting attachment
Extension table
Belt sanding attachment
For European countries only
The typical A-weighted noise levels are
sound pressure level: 81 dB (A)
sound power level: 94 dB (A)
Uncertainty (K): 3 dB (A)
Wear ear protection.
These values have been obtained according to EN61029.
EC Declaration of Conformity
We Makita Corporation as the responsible manufacturer
declare that the following Makita machine(s):
Designation of Machine: Band Saw
Model No./ Type: LB1200F
are of series production and
Conforms to the following European Directives:
And are manufactured in accordance with the following standards
or standardised documents:
The EC-Type Examination Certificate No. M6A 10 05 26932 017
The EC-Type Examination was performed by:
TÜV SÜD Product Service GmbH, Zertifizierstelle,
Ridlerstaße 65, 80339 München, Germany
Identification No. 0123
The technical documentation is kept by our authorised
representative in Europe who is:
Makita International Europe Ltd.,
Michigan, Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England
25. 05. 2010
Tomoyasu Kato
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, JAPAN
SVENSKA (Originalanvisningar)
Förklaring till översiktsbilderna
1. Hjul
2. Övre skydd
3. Lampströmbrytare
4. Strömbrytare
5. Parallellanslag
6. Nedre skydd
7. Bärhandtag
8. Dammlåda
9. Ratt (för spänning av sågblad)
10. Ratt (för låsning av övre höljets dörr)
11. Ratt (för justering av sågbladsstyrning)
12. Ratt (för låsning av sågbladsstyrningen)
13. Övre sågbladsstyrning
14. Sågblad
15. Ratt (för låsning av nedre höljets dörr)
16. Ratt (för spänning av kilrem)
17. Drivrem
18. Stativ
19. Däck
20. Låsspak (för fästsättning av bordslutning)
21. Dammutblås
22. (Snabbutlösning) spak
23. Ratt (för justering av skärverktygets
24. Grepp (för justering av bordslutning)
25. Ram
26. Handtag
27. Bricka
28. Insexbult
29. Bladfjäder
30. Fästhål
31. Positionshål
32. Sågbord
33. Insexbultar
34. Justerstycke
35. Stift
36. Vingskruv
37. Löpskena
38. Strömbrytarlock
39. OFF-strömbrytare (Av)
40. ON-strömbrytare (På)
41. ON (På)
42. Matarpinne
43. Geringsanslag
44. Låshandtag
45. Ratt
46. Ratt (A)
47. Anslag
48. Låsspak
49. Anslagshållare
50. Ratt (B)
51. Nedhållande klämma
52. Vingskruvar
53. Dammskydd
54. Sågblad
55. Såghölje
56. Nedre sågbladsskydd
57. Snabbutlösningsspak
58. Nedre bandsågshjul
59. Motorremskiva
60. Drivrem
61. Drivhjulets remskiva
62. Ungefär 10mm
63. Låsratt
64. Inställningsratt
65. Styrlager
66. Bult A
67. Styrlagrets avstånd längst ner från
68. Bult C
69. Bult B
70. Lagerhållare
71. Axiallager
72. Skruv
73. Mutter
74. Stor öppning för uppsamlare
75. Liten öppning för uppsamlare
76. Liten dammuppsamlare (monterad på
77. Stor dammuppsamlare (för byte)
78. Skena
79. Kant
80. Insexbult
Max. sågkapacitet
Obelastat varvtal
305 mm
165 mm
840 min-1 (50 Hz)/1 040 min-1 (60 Hz)
420 min-1 (50 Hz)/520 min-1 (60 Hz)
13,3 m/s (800 m/min) (50 Hz)/16,7 m/s (1 000 m/min) (60 Hz)
6,7 m/s (400 m/min) (50 Hz)/8,3 m/s (500 m/min) (60 Hz)
Omkrets 2 240 mm x bredd 6 mm, 13 mm, 16 mm
615 mm x 775 mm x 1 600 mm
560 mm x 400 mm
81,2 kg
• På grund av vårt pågående program för forskning och utveckling kan dessa specifikationer ändras utan föregående meddelande.
• Specifikationerna kan variera mellan olika länder.
• Vikt i enlighet med EPTA-procedur 01/2003
Följande visar de symboler som används för maskinen. Se till att
du förstår dess innebörd innan du använder maskinen.
.......... Läs bruksanvisningen.
.......... Dra ut stickkontakten.
.......... Bär skyddsglasögon.
.......... Placera inte handen eller fingrarna nära sågbladet.
och elektronisk utrustning och dess tillämpning enligt
nationell lagstiftning ska uttjänt elektriskt utrustning
sorteras separat och lämnas till miljövänlig
Avsedd användning
Maskinen är avsedd för sågning i trä.
Maskinen får endast anslutas till elnät med samma spänning som
anges på typplåten och med enfasig växelström. Den är
dubbelisolerad i enlighet med europeisk standard och får därför
också anslutas i ojordade vägguttag.
.......... Gäller endast EU-länder.
Elektrisk utrustning får inte kastas i hushållssoporna!
Enligt direktivet 2002/96/EG som avser äldre elektrisk
VARNING: Vid användning av elektriska maskiner ska
grundläggande säkerhetsåtgärder, inklusive nedanstående,
alltid följas för att minska risken för brand, elektrisk stöt och
personskador. Läs alla dessa anvisningar innan du använder
produkten och spara dem därefter.
För säker drift:
1. Håll arbetsplatsen ren.
Nedskräpade arbetsplatser och arbetsbänkar inbjuder till
2. Tänk på din arbetsmiljö.
Utsätt inte maskiner för regn. Använd inte maskiner i fuktiga
eller blöta lokaler. Håll arbetsplatsen väl belyst. Använd inte
maskiner där det finns risk för att de orsakar brand eller
3. Elsäkerhet.
Undvik kroppskontakt med jordade ytor (som till exempel rör,
element, spisar och kylskåp).
4. Håll barn borta från arbetsplatsen.
Låt inte besökare vidröra maskinen eller förlängningskabeln.
Alla besökare ska hållas borta från arbetsområdet.
5. Förvara maskiner som inte används.
När maskinerna inte används ska de förvaras på en torr, hög
eller låst och barnsäker plats.
6. Forcera inte maskinen.
Den arbetar effektivare och säkrare om den får arbeta i den
takt den är avsedd för.
7. Använd rätt maskin.
Forcera inte små maskiner eller tillsatser att utföra arbete som
är avsett för en starkare maskin. Använd inte maskiner för
syften de inte är avsedda för. Cirkelsågar ska t ex inte
användas för att såga trädgrenar eller trästockar.
8. Klä dig rätt.
Bär inte löst sittande kläder eller smycken eftersom de kan
fångas in av roterande delar. Gummihandskar och halkfria skor
rekommenderas vid utomhusarbete. Använd skyddsmössa om
du har långt hår.
9. Använd skyddsglasögon och hörselskydd.
Bär också en ansiktsmask eller dammskydd om sliparbetet
10. Anslut utrustning för dammutsugning.
Om enheter för anslutning av dammutsugning och renhållning
finns, försäkra dig om att dessa ansluts och används på rätt
11. Misshandla inte kabeln.
Bär aldrig maskinen i kabeln eller ryck ut den ur kontakten. Håll
kabeln borta från värme, olja och vassa kanter.
12. Fäst arbetsstycket.
Använd klämmor eller ett skruvstäd för att hålla fast
arbetsstycket. Det är säkrare än att använda handen och det
frigör båda händerna för att hålla i maskinen.
13. Översträck inte.
Stå alltid stabilt och ha god balans.
14. Underhåll maskiner med omsorg.
Håll sågverktyg vassa och rena för bättre och säkrare
användning. Följ instruktionerna för smörjning och byte av
tillbehör. Utför periodisk inspektion av maskinkabeln och låt en
auktoriserad serviceverkstad byta ut den om den är skadad.
Inspektera förlängningskabeln då och då och byt ut den om
den är skadad. Håll handtagen torra, rena och fria från olja och
15. Koppla ifrån maskiner.
När de inte används, före underhåll och vid byte av tillbehör
såsom sågblad, bits och skärverktyg.
16. Ta bort justeringsnycklar och skiftnycklar.
Gör det till en vana att kontrollera att nycklar och skiftnycklar är
borttagna från maskinen innan du startar den.
17. Undvik oavsiktlig start.
Bär inte en elansluten maskin med ett finger på strömbrytaren.
Kontrollera att strömbrytaren är i OFF-läge vid elanslutning.
18. Använd förlängningsledningar för utomhusbruk.
När maskinen används utomhus ska endast förlängningskablar
för utomhusbruk användas.
19. Var uppmärksam.
Fokusera på det du gör. Använd sunt förnuft.
Arbeta inte med maskinen när du är trött.
20. Titta efter skadade delar.
Före fortsatt användning av maskinen, ska ett skadat skydd
eller annan del som är skadad, noggrant kontrolleras för att
avgöra om den kommer att fungera korrekt och utför det arbete
som den är avsedd för. Kontrollera inriktningen och rörligheten
för rörliga delar, trasiga delar, montering och andra
förhållanden som kan påverka användningen av maskinen. Ett
skydd eller annan del som är skadad ska repareras ordentligt
eller bytas ut av en auktoriserad serviceverkstad, om inte
något annat anges i denna bruksanvisning. Låt en auktoriserad
serviceverkstad byta ut trasiga strömbrytare. Använd inte
maskinen om den inte går att starta eller stänga av den med
21. Varning.
Att använda annat tillbehör eller annan tillsats, förutom de som
rekommenderas i denna bruksanvisning eller i katalogen, kan
innebära risk för personskada.
22. Se till att en kvalificerad fackman utföra reparationer på
din maskin.
Denna maskin är konstruerad i enlighet med tillämpliga
säkerhetskrav. Reparationer ska endast utföras av
kvalificerade personer och endast med reservdelar av
originaltyp. I annat fall kan användaren utsättas för betydande
Bär skyddsglasögon.
Använd inte maskinen i närheten av lättantändliga vätskor
eller gaser.
3. Använd alltid ansiktsmask eller dammskydd.
4. Kontrollera sågbladet noga så att det inte finns sprickor
eller skador före användningen. Byt omedelbart ut ett
skadad eller sprucket sågblad.
5. Använd endast de sågblad som rekommenderas av
tillverkaren och som överensstämmer med EN847-1.
6. Använd alltid de tillbehör som rekommenderas i denna
bruksanvisning. Felaktiga tillbehör som till exempel en
kapskiva kan orsaka skada om de används.
7. Välj passande sågblad för det material som skall sågas.
8. Använd inte sågblad som tillverkats av höghastighetsstål.
9. För att reducera störning ska du se till att sågbladet alltid
är vasst och rengjort.
10. Såga inte i metall såsom spikar och skruvar. Sök igenom
arbetsstycket efter spikar, skruvar eller andra främmande
föremål och avlägsna dem från arbetsstycket innan
arbetet påbörjas.
Avlägsna nycklar, avsågade delar etc. från sågbordet
innan strömbrytaren slås på.
Bär ALDRIG handskar under användningen av maskinen.
Håll händerna borta från bladets såglinje.
Stå ALDRIG själv eller låt någon annan stå i sågbladets
Låt maskinen vara igång en stund innan den används på
arbetsstycket. Kontrollera att sågbladet inte vibrerar eller
skakar vilket kan innebära att det är felaktigt monterat eller
dåligt balanserat.
Byt ut bordsinsatsen när den är utsliten.
Anslut bandsågen till en damminsamlande enhet vid
sågning av trä.
Använd inte maskinen när luckan eller sågbladskyddet är
Var noga med att val av sågblad och hastighet stämmer
överens med det material som ska sågas.
Rengör inte sågbladet när det befinner sig i rörelse.
Matarpinne (Fig. 16)
Matarpinnen används som en förlängning av handen och skyddar
mot oavsiktlig kontakt med sågbladet.
Matarpinnen måste alltid användas om avståndet mellan
bandsågbladet och parallellanslaget är mindre än 150 mm.
Vägled matarpinnen till en vinkel av 20º ... 30º mot sågbordets yta.
(Fig. 17)
När matarpinnen inte används kan den förvaras i dess hållare som
sitter på bandsågsramen.
Byt ut matarpinnen om den är skadad.
Geringsanslag (Fig. 18)
Geringsanslaget förs in i sågbordets skåra från framkanten av
För geringssågning vrids geringsanslaget till 60º i båda
45º och 90º vinkel är försedda med fasta geringsstopp.
För att ställa in en geringsvinkel: lossa låshandtaget genom att
vrida det moturs.
MONTERING (Fig. 1 och 2)
Vid sågning med geringsanslag måste låshandtaget vara
ordentligt åtdraget.
Fastsättning av bandsågsstativet
Hjälpanslaget kan tas bort och vändas på efter att ratten lossats.
Om du under drift märker att bandsågen håller på att falla omkull,
glida eller flytta sig, ska bandsågsstativet fästas vid golvet. (Fig. 3 7)
• Fäst handtaget och hjulen efter det att stativet är fastsatt. (Fig. 8)
Hur dammlådan sätts i
Montering av parallellanslag (Fig. 19)
Parallellanslaget kan användas på båda sidor om sågbladet. När
parallellanslaget flyttas från ena sida av sågbladet till den andra
måste du vända på anslaget.
Dammlådan monteras från undersidan av sågbordet. Vid
isättningen ska bladfjädern föras in (för att fästa) vid kanten på
insidan av maskinens positionshål, placera dammlådans två
utskjutande kanter på skenorna och skjut den sedan mot utsidan.
När den starka sidan av den fästande bladfjädern passar in i
maskinens fästhål, är dammlådan monterad. (Fig. 9 och 10)
Fäst sågbordet mot justerstycket med hjälp av fyra insexbultar.
(Fig. 11)
Stiftet sätts i vid transport, så var god och dra ut det. (Fig. 12)
Vända anslaget (Fig. 20)
Montering av löpskenan (Fig. 13)
• Fäst löpskenan med vardera fyra vingskruvar och brickor på
Strömbrytarens funktion (Fig. 14)
• Se till att maskinen slås på och av innan det används.
Strömbrytarlocket kan lätt öppnas genom att skjuta det uppåt.
Tryck på knappen ON (I) för att starta maskinen.
Tryck på knappen OFF (O) eller på strömbrytarlocket för att stoppa
Tända lamporna
Tryck på strömbrytarens övre del (I) för att tända lampan och på
den undre delen (O) för att släcka den.
Höj strömbrytarens reglage för att starta maskinen. (Fig. 15)
Sänk strömbrytarens reglage för att stoppa maskinen.
Lossa ratten (B) för den nedhållande klämman.
Ta bort den nedhållande klämman från anslaget.
Lossa ratten (A).
Ta ur anslaget ur dess hållare.
Vänd på anslaget och skjut tillbaka det på anslagshållaren.
Dra åt ratten (A).
Skjut på den nedhållande klämman på anslaget.
Fastsättning av parallellanslaget
Placera parallellanslaget på löpskenan.
Dra åt parallellanslagets låsspak.
Lossa ratten (B) för den nedhållande klämman.
Skjut den nedhållande klämman mot sågbordets bakre kant.
Dra åt ratten (B).
Anslagshöjden kan sänkas vid sågning av tunna material. (Fig. 21
och 22)
1. Lossa ratten (B) för den nedhållande klämman.
2. Ta bort den nedhållande klämman från anslaget.
3. Lossa ratten (A).
4. Ta ur anslaget ur dess hållare.
5. Skjut bort ratten (A) från anslaget som ska tas bort.
6. Vrid anslaget 90º.
7. Sätt i ratten (A) i det andra anslagsspåret.
8. För tillbaka anslaget till anslagshållaren.
9. Dra åt ratten (A).
10. Skjut på den nedhållande klämman på anslaget.
När anslagshöjden har sänkts ändras 0-punkten (noll). Om
parallellanslaget sitter på vänster sida om sågbladet ska löpskenan
skjutas till vänster för att justera 0-punkten.
Byte av bandsågbladet
• Kontakt med bandsågbladet även när det står stilla kan orsaka
• Sågbladet är farligt.
Använd alltid handskar när du hanterar sågblad i situationer som
när du tar bort sågbladet från förpackningen, eller monterar eller
byter bladet.
1. Lossa de två vingskruvarna för den högra löpskenan och skjut
den åt höger. (Fig. 23)
2. Öppna det övre och det nedre skyddet på maskinen. (Fig. 24)
3. Håll i handtaget och dra dammskyddet uppåt för att ta bort det.
(Fig. 25)
4. Öppna det nedre bladskyddet. (Fig. 26)
5. Ställ in den övre sågbladsstyrningen till dess lägsta position.
6. Lossa snabbutlösningsspaken tills bandsågbladet har slaknat.
(Fig. 27)
7. För att ta bort bandsågbladet leder du det genom
- spåret i sågbordet.
- bladskyddet på de övre sågbladsstyrningarna.
- sågbladsskyddet på såghöljet.
8. Passa in ett nytt bandsågblad. Uppmärksamma rätt position:
sågtänderna ska peka mot framsidan (dörr) av sågen.
9. Centrera bandsågbladet på gummihjulen för bandsågshjulen.
10. Dra åt snabbutlösningsspaken tills sågbladet inte längre glider
av bandsågshjulen.
11. Stäng det nedre sågbladsskyddet.
Stäng endast det nedre skyddet när det nedre sågbladsskyddet är i
dess stängda läge.
12. För tillbaka den högra löpskenan till sitt ursprungliga läge.
(Fig. 28 och 29)
13. Sätt i dammskyddet.
14. Stäng båda skydden.
15. Därefter:
- spänn bandsågbladet (se avsnittet med rubriken “Spänn
bandsågbladet” under “FUNKTIONSBESKRIVNING”).
- rikta in bandsågbladet (se avsnittet med rubriken “Inriktning
av bandsågbladet” “MONTERING”).
- rikta in sågbladsstyrningarna (se avsnittet med rubriken
“Justering av den övre sågbladsstyrningen” under
- låt sågtestet köra i åtminstone en minut.
- stoppa sågen, dra ut elkabeln och kontrollera inställningarna
på nytt.
Justering av såghastigheten (Fig. 30)
Öppna det nedre skyddet.
Låt drivremmen släppa efter genom att vrida ratten medurs.
Placera drivremmen på drivhjulets remskiva (det nedre
bandsåghjulet) och den motsvarande motordrivremmenobservera anmärkningsetiketten på insidan av det nedre
Drivremmen måste löpa antingen på båda remskivorna i fram eller
båda i bak. Låt aldrig kilremmen löpa diagonalt.
Inställningsratt för remspänningen (Fig. 31)
Med inställningsratten kan remspänningen justeras vid behov:
- genom att vrida inställningsratten medurs minskar
- genom att vrida inställningsratten moturs ökar
Spänn drivremmen igen genom att vrida ratten moturs (halvvägs
mellan remskivorna ska drivremmen röra sig ungefär 10 mm).
(Fig. 32)
Stäng det nedre skyddet.
Spänn bandsågbladet (Fig. 33)
För hårt spänt kan leda till att bandsågbladet går sönder. För
lite spänt kan orsaka att drivremmens såghjul glider och
bandsågbladet stoppar.
1. Höj upp den övre sågbladsstyrningen helt.
Vrid ratten för att justera spänningen och använd skalan som
guide samt ta med bladets bredd i beräkningen. (Kontrollera
spänningen såsom visas i figur 2 efter justeringen.)
2. Kontrollera sågbladsspänningen:
- genom att trycka med ett finger, halvvägs mellan sågbordet
och den övre sågbladsstyrningen, mot sågbladets sida
(sågbladet får inte böja sig mer än 1-2 mm).
- genom att kontrollera justeringen på indikatorn för
sågbladsspänning. Skalan indikerar den korrekta justeringen
beroende på bandsågbladets bredd.
3. Korrigera spänningen vid behov:
- genom att vrida inställningsratten medurs ökar
- genom att vrida inställningsratten moturs minskar
Inriktning av bandsågbladet (Fig. 34)
Om bandsågbladet inte löper i mitten av gummihjulen måste
spårningen korrigeras genom att justera lutningen av det övre
1. Lossa låsratten.
2. Vrid det övre hjulet manuellt och var försiktig så att du inte
vidrör sågbladet.
3. Vrid inställningsratten medurs om bandsågbladet löper mot
sågens framsida.
- Vrid inställningsratten moturs om bandsågbladet löper mot
sågens baksida.
4. Stäng alltid låsratten efter justeringen. (Fig. 35)
Snabbutlösningsspak (Fig. 36)
Med snabbutlösningsspaken släpper sågbladsspänningen.
Medurs: minskar spänningen
Moturs: ökar spänningen
Justering av den övre sågbladsstyrningen (Fig. 37)
Höjden för den övre sågbladsstyrningen behöver justeras:
före varje sågning/arbete för att ställa in arbetsstyckets höjd (den
övre sågbladsstyrningen ska vara inställd på ungefär 3 mm över
- efter justeringen av bandsågbladet eller sågbordet (t ex vid byte
av bandsågbladet, spänning av bandsågbladet eller vid inriktning
av sågbordet).
Före justeringen av den övre sågbladsstyrningen och
- stäng av maskinen (OFF).
- vänta tills bandsågbladet har stannat helt.
Drift (Fig. 45 och 46)
• Ställ in den övre sågbladsstyrningen med justeringsratten till
önskad höjd, genom att lossa låsratten.
Var noga med att dra åt låsmuttern efter justeringen.
• Såga aldrig flera arbetsstycken på samma gång - inte heller
buntar som består av flera separata stycken. Det finns risk för
personskada om separata stycken okontrollerat fångas upp av
1. Lossa bult C och justera lagerhållaren så att styrlagret är
placerat 1 eller 2 mm från sidan av sågbladet. (Fig. 38 - 40)
2. Lossa bult A och justera axiallagret till ett läge av 0,5 mm från
sågbladets baksida.
3. Lossa bult B och justera styrlagret till ett läge av 0,5 mm bort
från sågbladet.
För att minska risken för personskador så mycket som möjligt
ska följande säkerhetsrekommendationer iakttas vid
användning av sågen.
Inriktning av den nedre sågbladsstyrningen
(Fig. 41)
Den nedre sågbladsstyrningen består av:
- ett axiallager (som stödjer bandsågbladet bakifrån).
- två styrlager (som ger sidostöd).
Dessa delar behöver justeras på nytt efter varje ändring av
bandsågbladet eller spårjustering.
Kontrollera axiallagren och styrlagren då och då för slitage och byt
ut båda styrlagren samtidigt vid behov.
• Öppna dörren för det nedre skyddet och det nedre
• Lossa insexbulten, flytta hela nedre sågbladsstyrningen och
justera styrlagret till en position 1 eller 2 mm från nederdelen av
individuella blad.
Justering av axiallagret
Lossa bult A.
Justera axiallagrets läge (avståndet mellan axiallagret bandsågbladet = 0,5 mm - om bandsågbladet vrids för hand får
det inte vidröra axiallagret).
Dra åt bult A.
Justering av styrlagren (Fig. 42)
Lossa bult B.
Placera styrlagret mot bandsågbladet.
Vrid bandsåghjulet för hand i medurs riktning flera gånger för
att föra styrlagren i rätt läge. Lossa bult A och justera
axiallagret till ett läge av 0,5 mm från sågbladets baksida. Båda
styrlagren ska PRECIS NUDDA bandsågbladet.
Dra åt bult B igen.
Stäng det nedre sågbladsskyddet.
Stäng dörren för det nedre skyddet.
Vidrör inte sågbladet när det arbetar.
Använd skyddsglasögon men inte handskar vid sågning.
Såga endast ett arbetsstycke åt gången.
Håll alltid arbetsstycket ner mot sågbordet.
Pressa inte något arbetsstycke.
Försök inte att sakta ner bandsågbladet eller stoppa det genom
att trycka arbetsstycket mot sågbladet från sidan.
Använd en matarpinne vid raksågning mot anslaget.
Om typen av arbete kräver det, använd följande:
- matarpinne - om avståndet mellan parallellanslaget bandsågbladet är ≤ 150 mm.
- stöd för arbetsstycke - för långa stockar vilka annars skulle
falla av sågbordet vid sågningens avslut.
- dammuppsamlare.
- vid sågning av rund stock, fäst materialet ordentligt enligt
- ett lämpligt guide för stabilt stöd vid sågning av ett tunt
trästycke som ligger på kanten.
- handskar för att hantera sågbladet och grovt material.
Innan du börjar arbeta ska du kontrollera att följande fungerar:
- bandsågbladet.
- övre och nedre sågbladsskyddet.
Byt ut skadade delar omgående.
Anta korrekt arbetsställning (sågtänderna måste peka mot
Risk för bakåtkast (arbetsstycket fångas av bandsågbladet och
kastas mot användaren).
Pressa inte något arbetsstycke.
• Välj parallellanslag och sågbordslutning för den typ av sågning
som ska utföras.
• Ställ in den övre sågbladsstyrningen 3 mm ovanför arbetsstycket.
Rikta in sågbordet i räta vinklar mot bandsågbladet
(Fig. 43 och 44)
Utför alltid en provsågning i ett överbliven stycke för att kontrollera
inställningarna och korrigera vid behov innan du sågar
• Placera arbetsstycket vid sågbladet.
• Anslut sågen till eluttaget.
• Starta sågen.
• Såga arbetsstycket i en enda rörelse.
• Dra ut elkontakten om inte fler sågningar ska utföras direkt efter
• Använd separat inköpt underbord.
Sågbordslutning (Fig. 47)
Höj upp den övre sågbladsstyrningen helt (se “Drift”).
Kontrollera bandsågbladets spänning (se
Vrid handtaget medurs för att luta sågbordet i moturs riktning
och vrid handtaget moturs för att luta sågbordet i medurs
Lossa låsspaken.
Använd en vinkelhake, ställ in sågbordet i räta vinklar till
sågbladet genom att vrida handtaget för att justera sågbordet
och dra sedan åt låsspaken igen.
Justera stoppskruven tills den vidrör såghöljet.
Vid snedsågning på lutande sågbord ska styrningen placeras på
sågbordets nedre del.
Efter att du har lossat låsspaken lutar sågbordet steglöst till 47º mot
Vrid handtaget medurs för att luta sågbordet i moturs riktning, och
vrid handtaget moturs för att luta sågbordet i medurs riktning.
Anslutning till en dammsugare (Fig. 48 och 49)
Renare arbete kan utföras genom att ansluta maskinen till en
dammsugare eller dammuppsamlare från Makita.
Om en dammutsugare fästs på den stora öppningen för
uppsamlare, ändra dammuppsamlaren så att den har en stor
Hur maskinen flyttas (Fig. 50)
• Lyft handtaget för att möjliggöra förflyttning av maskinen.
• Under transport ska sågbandsskyddet vara helt nerfällt och nära
• Greppa inte i skyddet när du hanterar eller flyttar maskinen.
• Om handtaget lyfts för högt kan maskinen tippa över.
• Se alltid till att maskinen är avstängd och att stickkontakten är
utdragen ur eluttaget innan inspektion eller underhåll utförs.
• Använd inte bensin, thinner, alkohol eller liknande. Missfärgning,
deformation eller sprickor kan uppstå.
Torka då och då bort damm och sågspån. Rengör noggrant
bladskyddet och rörliga delar inuti bandsågen.
Olja eller fetta in rörliga och roterande delar då och då för att hålla
maskinen i trim och för att säkerställa maskinens maximala
För att minska ljudet ska du se till att sågbladet alltid är vasst och
För att upprätthålla produktens SÄKERHET och
TILLFÖRLITLIGHET bör reparationer och allt underhålls- och
justeringsarbete utföras av ett auktoriserat Makita servicecenter
och alltid med reservdelar från Makita.
• Följande tillbehör eller tillsatser rekommenderas för användning
med den Makita-maskin som denna bruksanvisning avser. Att
använda andra tillbehör eller tillsatser kan orsaka personskador.
Använd endast tillbehör eller tillsatser för avsett ändamål.
Kontakta ditt lokala Makita servicecenter om du behöver
ytterligare information om dessa tillbehör.
Gäller endast Europa
Normala A-vägda bullernivåer är
ljudtrycksnivå: 81 dB (A)
ljudeffektsnivå: 94 dB (A)
Mättolerans (K): 3 dB (A)
Bär hörselskydd.
Dessa värden är inhämtade i enlighet med EN61029.
EU-deklaration om överensstämmelse
Vi Makita Corporation som ansvarig tillverkare deklarerar här
med att följande maskin(er) från Makita:
Maskinbeteckning: Bandsåg
Modellnr:/typ: LB1200F
ingår i serieproduktion och
uppfyller följande Europeiska direktiv:
Och är tillverkade enligt följande standarder eller
EU:s typgodkännande enligt intyg nr.: M6A 10 05 26932 017
EU:s typgodkännande utfördes av:
TÜV SÜD Product Service GmbH, Zertifizierstelle,
Ridlerstaße 65, 80339 München, Germany
Identifikationsnr. 0123
Den tekniska dokumentationen förs av vår auktoriserade
representant i Europa som är:
Makita International Europe Ltd.,
Michigan, Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England
25. 05. 2010
Tomoyasu Kato
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, JAPAN
NORSK (Originalinstruksjoner)
Forklaring til oversikten
1. Hjul
2. Øvre deksel
3. Lysbryter
4. Bryter
5. Parallellanlegg
6. Nedre deksel
7. Bærehåndtak
8. Sponkasse
9. Knapp (for stramming av bladet)
10. Knapp (for sikring av den øvre
11. Knapp (for justering av bladføringen)
12. Knapp (for sikring av bladføringen)
13. Øvre bladføring
14. Blad
15. Knapp (for sikring av den nedre
16. Knapp (for stramming av V-reimen)
17. Drivreim
18. Understell
19. Dekk
20. Låsehendel (for sikring av bordhellingen)
21. Utløp for støvavsug
22. (Hurtigkoblings-)hendel
23. Knapp (for justering av
24. Grep (for justering av bordhellingen)
25. Ramme
26. Håndtak
27. Skive
28. Sylinderskrue med sekskanthull
29. Bladfjær
30. Sikringshull
31. Posisjoneringshull
32. Bord
33. Sekskantskruer
34. Dreietapp
35. Pinne
36. Fingerskrue
37. Føringsskinne
38. Deksel for bryter
39. AV-bryter
40. PÅ-bryter
41. PÅ
42. Skyvepinne
43. Gjæringsmåler
44. Låsehåndtak
45. Knapp
46. Knapp (A)
47. Anlegg
48. Sperrehendel
49. Anleggsholder
50. Knapp (B)
51. Holdetvinge
52. Fingerskruer
53. Støvdeksel
54. Sagblad
55. Sagkabinett
56. Nedre bladvern
57. Hurtigkoblingshendel
58. Nedre båndsaghjul
59. Motorreimskive
60. Drivreim
61. Reimskive på drivhjulet
62. Ca. 10 mm
63. Sperreknapp
64. Justeringsknapp
65. Føringslager
66. Bolt A
67. Avstand til føringslageret, målt fra
bunnen av bladet
68. Bolt C
69. Bolt B
70. Lagerholder
71. Aksiallager
72. Skrue
73. Mutter
74. Samler med stor åpning
75. Samler med liten åpning
76. Lite støvfilter (montert på hovedenheten)
77. Stort støvfilter (for omkobling)
78. Skinne
79. Skulder
80. Sekskantskrue
Maksimal sagekapasitet
Ubelastet turtall
Generelle mål
305 mm
165 mm
840 min-1 (50 Hz)/1 040 min-1 (60 Hz)
420 min-1 (50 Hz)/520 min-1 (60 Hz)
13,3 m/s (800 m/min) (50 Hz)/16,7 m/s (1 000 m/min) (60 Hz)
6,7 m/s (400 m/min) (50 Hz)/8,3 m/s (500 m/min) (60 Hz)
Omkrets 2 240 mm x bredde 6 mm, 13 mm, 16 mm
615 mm x 775 mm x 1 600 mm
560 mm x 400 mm
81,2 kg
• Som følge av vårt kontinuerlige forsknings- og utviklingsprogram kan de tekniske dataene endres uten ytterligere forvarsel.
• Tekniske data kan variere fra land til land.
• Vekt i henhold til EPTA-prosedyre 01/2003
Nedenfor ser du symbolene som brukes for dette verktøyet.
Forsikre deg om at du forstår hva de betyr, før du begynner å bruke
.......... Les bruksanvisningen.
.......... Trekk støpselet ut av stikkontakten.
.......... Bruk vernebriller.
.......... Ikke legg hender eller fingre nær sagbladet.
I henhold til EU-direktiv 2002/96/EF om kasserte
elektriske og elektroniske produkter og direktivets
iverksetting i nasjonal rett, må elektroutstyr som ikke
lenger skal brukes, samles separat og returneres til et
miljøvennlig gjenvinningsanlegg.
Riktig bruk
Verktøyet er beregnet på kutting i tre.
Maskinen må bare kobles til en strømkilde med samme spenning
som vist på typeskiltet, og kan bare brukes med enfasevekselstrømforsyning. Det er dobbelt verneisolert i samsvar med
europeiske standarder, og kan derfor også brukes i kontakter uten
.......... Kun for EU-land
Kast aldri elektroutstyr i husholdningsavfallet!
ADVARSEL: Når du bruker elektriske verktøy må du alltid
følge de grunnleggende sikkerhetsanvisningene, inklusive de
nedenstående. Dette vil redusere faren for brann, elektrisk støt
og helseskader. Les alle anvisningene før du bruker produktet,
og oppbevar anvisningene for fremtidig bruk.
Av hensyn til sikker bruk:
1. Hold arbeidsplassen ren.
Rotete områder og benker innbyr til helseskader.
2. Tenk over arbeidsmiljøet.
Elektroverktøy skal aldri utsettes for regn. Ikke bruk
elektroverktøy på fuktige eller våte steder. Hold arbeidsplassen
godt opplyst. Ikke bruk elektroverktøy på steder hvor der er er
fare for brann eller eksplosjon.
3. Beskyttelse mot elektrisk støt.
Unngå kroppskontakt med jordede overflater (f.eks. rør,
radiatorer, komfyrer og kjøleskap).
4. Hold barn på avstand.
Ikke la besøkende berøre verktøyet eller skjøteledningen.
Hold uvedkommende unna arbeidsområdet.
5. Oppbevare verktøy som ikke er i bruk.
Elektroverktøy som ikke er i bruk bør oppbevares tørt og høyt
eller innelåst, slik at de er utilgjengelige for barn.
6. Ikke bruk makt på verktøyet.
Det vil gjøre jobben bedre og sikrere i den hastigheten det er
konstruert for.
7. Bruk riktig verktøy.
Ikke bruk små verktøy eller underdimensjonert tilbehør til det
som er en jobb for en kraftig maskin. Ikke bruk verktøyene for
andre formål enn de som er tiltenkt. Bruk for eksempel aldri en
sirkelsag til å kutte trekubber eller tykke greiner.
8. Bruk riktig arbeidstøy.
Ikke bruk løse klær eller smykker, da disse kan sette seg fast i
bevegelige deler. Når du arbeider utendørs, bør du bruke
gummihansker og sklisikkert fottøy. Bruk beskyttende hårnett
for å holde på langt hår.
9. Bruk beskyttelsesbriller og hørselsvern.
Bruk en ansiktsmaske eller støvmaske hvis kuttingen
resulterer i mye støv.
10. Koble til et støvavsug.
Hvis støvavsug og utstyr for støvoppsamling er tilgjengelig, må
disse være tilkoblet og brukes riktig.
11. Ikke utsett strømkabelen for feilaktige belastninger.
Bær aldri maskinen etter kabelen, og rykk aldri i kabelen for å
trekke den ut av stikkontakten. Hold kabelen unna varme, olje
og skarpe kanter.
12. Sikker arbeidsmåte.
Bruk klemmer eller en skrustikke til å holde fast arbeidsstykket.
Det er tryggere enn å bruke hånden, og det gir deg begge
hender fri til å bruke maskinen.
13. Ikke len deg over verktøyet.
Pass på alltid å være i balanse og ha godt fotfeste.
14. Vedlikehold verktøyet nøye.
Hold skjærende verktøy skarpe og rene, så de kan yte sitt
beste. Følg instruksjonene for smøring og skifting av tilbehør.
Inspiser verktøykabelen med jevne mellomrom, og få den
reparert av et autorisert serviceverksted hvis den er skadet.
Inspiser skjøteledningene med jevne mellomrom og skift dem
ut hvis de er skadet. Hold håndtakene tørre, rene og fri for olje
og smørefett.
15. Koble fra verktøy.
Når verktøyet ikke er i bruk, før servicearbeid og ved skifting av
tilbehør som f.eks. blad, bits og kuttere.
16. Fjern justeringsnøkler og fastnøkler.
Gjør det til en vane å sjekke at nøkler og justeringsverktøy er
fjernet fra maskinen før du slår den på.
17. Unngå utilsiktet start.
Aldri ha en finger på bryteren når du bærer et tilkoblet verktøy.
Pass på at bryteren står i AV-posisjon når du kobler til
18. Skjøteledninger for utendørs bruk.
Når verktøyet brukes utendørs, er det viktig at du kun bruker
spesialskjøteledningene for utendørs bruk.
19. Vær oppmerksom.
Pass på hva du gjør. Bruk sunn fornuft.
Ikke bruk maskinen når du er trøtt.
20. Kontroller skadde deler.
Før videre bruk av maskinen må du foreta en grundig sjekk av
evt. skadde deler, som vern eller liknende, for å fastslå om de
vil fungere som de skal og fylle sin tiltenkte funksjon. Kontroller
at bevegelige deler beveger seg riktig i forhold til hverandre, at
bevegelige deler kan bevege seg fritt, om noen deler er
brukket, om monteringen er som den skal, eller om andre
forhold kan påvirke driften av maskinen. Et vern eller en annen
del som er skadet, må repareres ordentlig eller skiftes av et
autorisert servicesenter, med mindre det står noe annet i
denne bruksanvisningen. Sørg for at defekte brytere skiftes av
et autorisert serviceverksted. Ikke bruk verktøyet hvis det ikke
kan slås på og av med startbryteren.
21. Advarsel.
Bruk av tilbehør eller verktøy som ikke er anbefalt i denne
bruksanvisningen eller i katalogen kan utgjøre en risiko for
22. La en kvalifisert reparatør reparere maskinen din.
Dette elektroverktøyet er konstruert i overensstemmelse med
de relevante sikkerhetskravene. Reparasjoner må kun utføres
av kvalifiserte personer som bruker originale reservedeler, da
det ellers kan være betydelig fare for brukerens helse.
Bruk alltid beskyttelsesbriller.
Ikke bruk verktøyet i nærheten av brennbare væsker eller
3. Bruk alltid ansiktsmaske eller støvmaske.
4. Før du begynner å bruke maskinen, må du kontrollere
nøye at bladet ikke har sprekker eller andre skader. Skift ut
sprukne eller ødelagte blader omgående.
5. Bruk kun sagblader som anbefales av produsenten og
som er i samsvar med EN847-1.
6. Bruk alltid utstyr anbefalt i denne håndboken. Bruk av
upassende utstyr (f.eks. slipende kappeskiver) kan føre til
7. Velg riktig sagblad for materialet som skal skjæres.
8. Bruk aldri sagblader som er laget av høyhastighetsstål.
9. For å redusere lydutslippet, forsikre deg om at bladet alltid
er skarpt og rent.
10. Ikke skjær metallobjekter som f.eks. spikere og skruer. Se
etter og fjern all spikere og andre fremmedlegemer fra
arbeidsstykket før arbeidet påbegynnes.
11. Fjern skiftenøkler, avkapp, osv. fra bordet før du slår på
12. ALDRI ha på deg hansker når du bruker verktøyet.
13. Hold hendene unna banen til sagbladet.
14. Du må ALDRI stå eller la andre stå i linje med banen til
15. Før du begynner å bruke maskinen på et arbeidsstykke,
bør du la den gå en liten stund. Se etter vibrasjoner eller
vingling som kan tyde på at bladet er dårlig balansert.
16. Skift ut bordinnlegget når det begynner å bli slitt.
17. Koble båndsagen til en sponsamler når du sager tre.
18. Ikke bruk sagen når døren eller vernet som beskytter
sagbåndet er åpent.
19. Pass på at du velger korrekt sagbånd og hastighet for
materialet som skal kuttes.
20. Ikke rengjør sagbåndet mens det er i bevegelse.
INSTALLERING (Fig. 1 og 2)
Bolte fast understellet
Hvis der er tendenser til at båndsagen får overbalanse, glir eller
forflytter seg når den brukes, må understellet boltes til gulvet.
(Fig. 3 - 7)
• Når understellet er satt på, fester du på håndtaket og dekkene.
(Fig. 8)
Laste sponkassen
Sponkassen lastes fra undersiden av bordsagen. Under lastingen
setter du inn bladfjæren (for sikring) i den innvendige kanten av
maskinens posisjoneringshull. Sett begge skuldrene på støvkassen
inn på skinnene, og skyv utover.
Når den fremre kanten av sikringsplatefjæren er korrekt satt inn i
verktøyets sikringshull, lastes sponkassen. (Fig. 9 og 10)
Feste bordet til dreietappen ved hjelp av fire sekskantmutre.
(Fig. 11)
Trekk ut pinnen som ble satt inn ved transporten. (Fig. 12)
Installere føringsvernet (Fig. 13)
• Føringsvernet festes til bordet ved hjelp av fire fingerskruer og
Bryterfunksjon (Fig. 14)
• Pass på at verktøyet slås av og på før du bruker det.
Bryterdekslet åpnes ganske enkelt ved at du skyver det oppover.
Trykk PÅ (I)-knappen for å starte verktøyet.
Trykk AV (O)-knappen eller bryterdekslet for å stanse verktøyet.
Slå på lampene
Trykk på den øvre delen (I) av lampebryteren for å slå på lyset og
på den nedre (O) for å slå det av.
Løft startbryteren for å starte maskinen. (Fig. 15)
Senk startbryteren for å stanse maskinen.
Skyvepinne (Fig. 16)
Skyvepinnen fungerer som en forlengelse av hånden og beskytter
mot utilsiktet kontakt med sagbladet.
Skyvepinnen må alltid brukes hvis avstanden mellom
båndsagbladet og parallellanlegget er mindre enn 150 mm.
Før inn skyvepinnen i en vinkel på 20º ... 30º mot sagbordets
overflate. (Fig. 17)
Når skyvepinnen ikke er i bruk, kan den oppbevares i
skyvepinneholderen på rammen av båndsagen.
Hvis skyvepinnen er skadet, må den byttes ut.
Gjæringsmåler (Fig. 18)
Gjæringsmåleren settes inn i bordsporet fra den fremre kanten av
Ved gjæringskutt kan gjæringsmåleren dreies 60º i begge
Positive stopp for gjæringsvinkler på 45º og 90º er tilgjengelig.
Angi en gjæringsvinkel: løsne låsehåndtaket ved å vri det mot
Når du kutter med gjæringsmåleren, må låsehåndtaket være
godt tilstrammet.
Tilleggsanlegget kan tas av og snus når knappen er løsnet.
Installere parallellanlegget (Fig. 19)
Parallellanlegget kan brukes på begge sider av bladet. Når
parallellanlegget flyttes fra den ene til den andre siden av
sagbladet, må det andre anlegget snus.
Snu parallellanlegget (Fig. 20)
Løsne knappen (B) på holdetvingen.
Fjern holdetvingen fra anlegget.
Løsne knappen (A).
Løft anlegget bort fra anleggsholderen.
Snu anlegget og skyv det tilbake i holderen.
Stram til knappen (A).
Skyv holdetvingen inn på anlegget.
Klemme fast parallellanlegget
Plasser parallellanlegget på føringsvernet.
Stram låsehendelen på parallellanlegget.
Løsne knappen (B) på holdetvingen.
Skyv holdetvingen mot bakkanten av bordet.
Stram til knappen (B).
Høyden til parallellanlegget kan senkes når du kutter tynne
materialer. (Fig. 21 og 22)
1. Løsne knappen (B) på holdetvingen.
2. Fjern holdetvingen fra anlegget.
3. Løsne knappen (A).
4. Løft anlegget bort fra anleggsholderen.
5. Skyv knappen (A) bort fra anlegget for å fjerne det.
6. Roter anlegget 90º.
7. Sett inn knappen (A) i det andre sporet på anlegget.
8. Sett anlegget tilbake i holderen.
9. Stram til knappen (A).
10. Skyv holdetvingen inn på anlegget.
Når anleggshøyden er senket, vil 0-punktet (nullpunktet) bli endret.
Hvis parallellanlegget befinner seg på venstre siden av bladet,
skyver du føringsvernet mot venstre for å justere til 0-punktet.
Skifte båndsagsblad
• Selv når båndsagbladet står helt stille, kan kontakt med bladet
medføre personskader.
• Sagbladet er farlig.
Bruk alltid hansker ved håndtering av sagblad når du pakker det
ut, ved alternativ montering og når du skifter det ut.
1. Løsne de to fingerskruene på høyre føringsvern, og skyv
vernet til høyre. (Fig. 23)
2. Åpne verktøyets øvre og nedre deksel. (Fig. 24)
3. Hold håndtaket og dra spondekslet oppover for å ta det av.
(Fig. 25)
4. Åpne det nedre bladvernet. (Fig. 26)
5. Sett den øvre bladføringen til laveste posisjon.
6. Løsne hurtigkoblingshendelen inntil båndsagbladet har
slaknet. (Fig. 27)
7. Før båndsagbladet gjennom for å fjerne det.
- sporet i sagbladet.
- bladvernet på de øvre bladføringene.
- bladdekslet på sagkabinettet.
8. Sett på et nytt båndsagblad. Pass på at posisjonen blir korrekt:
tennene skal peke mot fremsiden (dørsiden) av sagen.
9. Sentrer båndsagbladet på gummidekkene i båndsaghjulene.
10. Stram hurtigkoblingshendelen inntil bladet ikke lenger glir av
11. Lukk det nedre bladvernet.
Det nedre dekslet skal kun lukkes når det nedre bladvernet er i
lukket posisjon.
12. Sett høyre føringsvern tilbake til opprinnelige stilling. (Fig. 28
og 29)
13. Tilpass spondekslet.
14. Lukk begge dekslene.
15. Deretter:
- stram båndsagbladet (se avsnittet ”Stramme båndsagbladet”
- juster båndsagbladet (se avsnittet ”Justere båndsagbladet”,
- justere bladføringene (se avsnittet ”Justere den øvre
bladføringen” i ”FUNKSJONSBESKRIVELSE”).
- prøvekjør sagen i minst ett minutt;
- stopp sagen, koble den fra strømnettet og kontroller
innstillingene på nytt.
Justering av kappehastighet (Fig. 30)
Åpne det nedre dekslet.
Slakk ut drivreimen ved å vri knappen i urviserretningen.
Plasser drivreimen på drivhjulets reimskive (det nedre hjulet på
båndsagen) og den tilsvarende motor-reimskiveetiketten i det
nedre dekslet.
Drivreimen må kjøre på enten begge de fremre eller begge de
bakre reimskivene. V-reimen skal aldri kjøre diagonalt.
Innstillingsknapp for stramming av reim (Fig. 31)
Bruk innstillingsknappen for å justere beltestrammingen ved behov:
- vri innstillingsknappen med klokken for å gjøre drivreimen
- vri innstillingsknappen mot klokken for å stramme drivreimen
Stram drivreimen på nytt ved å dreie knappen mot klokken
(halvveis mellom reimskivene bør drivreimen ha en fleksibilitet på
ca. 10 mm). (Fig. 32)
Lukk det nedre dekslet.
Stramme båndsagbladet (Fig. 33)
For sterk tilstramming kan føre til at båndsagbladet knekker.
For lite tilstramming kan føre til at båndsaghjulet glipper og
båndsagbladet stopper.
1. Løft øvre bladføring helt opp.
Vri knappen for å justere tilstrammingen. Bruk skalaen som
rettledning og tilpass etter bladets bredde. (Når justeringen er
ferdig, kontrollerer du tilstrammingen som vist i post 2).
2. Kontrollere bladtilstrammingen:
- kontroller tilstrammingen ved å skyve inn en finger halvveis
mellom bordet og den øvre bladføringen, mot siden av bladet
(bladet skal ha en fleksibilitet på maks. 1-2 mm).
- kontroller justeringen av indikatoren for bladtilstramming.
Skalaen angir korrekt justering avhengig av båndsagbladets
3. Korriger tilstrammingen om nødvendig:
- vri innstillingsknappen med klokken for å øke tilstrammingen
av bladet.
- vri innstillingsknappen mot klokken for å redusere
tilstrammingen av bladet.
Justere båndsagbladet (Fig. 34)
Hvis båndsagbladet ikke kjører midt på gummidekkene, må
tilpasningen korrigeres. Dette gjøres ved at du justerer
hellingsgraden til det øvre båndsaghjulet:
1. Løsne låseknappen.
2. Roter det øvre hjulet manuelt, og pass på at du ikke berører
3. Drei innstillingsknappen med klokken hvis sagbladet kjører mot
fremsiden av sagen.
- drei innstillingsknappen mot klokken hvis sagbladet kjører
mot baksiden av sagen.
4. Når justeringen er fullført, lukker du låseknappen. (Fig. 35)
Hurtigkoblingshendel (Fig. 36)
Bruk hurtigkoblingshendelen for å redusere tilstrammingen av
Med klokken: redusere tilstrammingen.
Mot klokken: øke tilstrammingen.
Justering av den øvre bladføringen (Fig. 37)
Høyden til den øvre bladføringen må justeres:
før hver saging, slik at det tilpasses hvert enkelt arbeidsstykke (den
øvre bladføringen bør være ca. 3 mm over arbeidsstykket);
- etter at båndsagbladet eller sagbordet er blitt justert (f.eks. når du
har byttet båndsagblad, justert sagbordet eller tilstrammingen av
Før du justerer den øvre bladføringen og sagbordets hellingsgrad:
- slå AV maskinen;
- vent inntil båndsagbladet har stanset helt.
• Løsne låseknappen og bruk justeringsknappen for å sette den
øvre bladføringen til ønsket høyde.
Husk å stramme godt låsemutteren når justeringen er fullført.
• Aldri kapp flere arbeidsstykker samtidig. Aldri kapp
sammenbuntede arbeidsstykker. Hvis enkeltstykker hekter seg
opp i sagbladet, vil der være fare for personskader.
1. Løsne bolt C og tilpass lagerholderen, slik at styrelageret blir
posisjonert 1-2 mm fra bunnen av bladet. (Fig. 38 - 40)
Løsne bolt A og tilpass aksiallageret, slik at det blir posisjonert
0,5 mm fra baksiden av bladet.
Løsne bolt B og tilpass styrelageret, slik at det blir posisjonert
0,5 mm bort fra bladet.
Justere den nedre bladføringen (Fig. 41)
Den nedre bladføringen består av:
- et aksiallager (støtter båndsagbladet bakfra).
- to føringslagre (gir støtte fra siden).
Disse delene må justeres på nytt hver gang det byttes
båndsagblad, eller sporet justeres:
Aksial- og føringslagrene må med jevne mellomrom kontrolleres for
slitasje. Hvis det oppdages slitasje, må begge føringslagrene
skiftes ut samtidig.
• Åpne den nedre døren på dekselet, samt det nedre bladvernet.
• Skru løs sekskantskruen og flytt hele den nedre bladføringen.
Juster føringslageret slik at det står 1-2 mm fra bunnen av bladet.
Justere aksiallageret
Løsne bolt A.
Juster posisjonen til aksiallageret (avstanden mellom
aksiallageret og båndsagbladet skal være 0,5 mm — hvis
båndsagbladet vris for hånd, må kontakt med aksiallageret
Stram bolt A.
Justere føringslagrene (Fig. 42)
Løsne bolt B.
Sett føringslageret mot båndsagbladet.
Drei båndsaghjulet for hånd flere ganger i urviserretningen for
å posisjonere styrelagrene riktig. Løsne bolt A og tilpass
aksiallageret, slik at det blir posisjonert 0,5 mm fra baksiden av
bladet. Begge styrelagrene skal SÅ VIDT BERØRE
Stram bolt B på nytt.
Lukk det nedre bladvernet.
Lukk døren på det nedre dekslet.
Juster sagbordet slik at det står i rett vinkel til
båndsagbladet (Fig. 43 og 44)
Løft den øvre bladføringen helt opp (se ”Bruk”).
Kontroller tilstrammingen til båndsagbladet (se
Drei håndtaket i urviserretningen for å vippe bordet mot
urviserretningen. Drei håndtaket mot urviserretningen for å
vippe bordet i urviserretningen.
Løsne låsehendelen.
Bruk en ansatsvinkel for å plassere bordet i rett vinkel til bladet.
Drei håndtaket for å justere bordet, og stram låsehendelen på
Juster anslagsskruen inntil den berører sagkabinettet.
Bruk (Fig. 45 og 46)
For å redusere risikoen for personskader optimalt, bør
følgende sikkerhetsanbefalinger etterfølges når sagen brukes.
Ikke berør sagbladet når du sager.
Bruk vernebriller, men ikke hansker, når du sager.
Kapp kun ett arbeidsstykke om gangen.
Alltid hold arbeidsstykket ned på bordet.
Pass på at arbeidsstykkene ikke kommer i klem.
• Ikke forsøk å saktne eller stoppe båndsagbladet ved å skyve
arbeidsstykket sideveis inn mot sagbladet.
• Bruk skyvepinne ved saging mot gjerdet.
• Hvis arbeidet krever det, bruker du følgende:
- skyvepinne — hvis avstanden mellom parallellanlegget og
båndsagbladet ≤ 150 mm;
- arbeidsstøtte — for lange stokker som ellers ville falle av
bordet når kuttingen er fullført;
- støvoppsamler;
- ved saging av runde stokker må du sørge for at materialet
sitter godt fast som vist i diagrammet.
- en passende føring som gir solid støtte når du kapper tynne
stokker som er lagt på kant.
- hansker for håndtering av sagbladet og grove materialer.
• Før du tar i bruk sagen, må du kontrollere at følgende fungerer
- båndsagbladet;
- det øvre og nedre bladvernet.
• Bytt straks ut skadde deler.
• Innta korrekt arbeidsstilling (tennene på båndsagbladet skal peke
mot brukeren).
Fare for tilbakeslag (arbeidsstykket hektes i båndsagbladet og
kastes mot brukeren).
Pass på at arbeidsstykket ikke kommer i klem.
• Velg parallellanlegg og hellingsvinkel på bordet alt etter hvilken
type sagearbeid som skal utføres.
• Den øvre bladføringen skal være 3 mm over arbeidsstykket.
Gjør alltid et prøvekutt i et testemne for å kontrollere innstillingene.
Foreta eventuelle nødvendige justeringer før du begynner å sage i
• Plasser arbeidsstykket på sagbladet.
• Koble til strømnettet.
• Start sagen.
• Kapp arbeidsstykket i én bevegelse.
• Slå av sagen hvis det ikke er mer som skal kappes umiddelbart.
• Bruk underbordet som selges separat.
Helling av arbeidsbordet (Fig. 47)
Hvis det skal utføres gjæringssaging mens bordet heller, må
føringsvernet plasseres på den nedre delen av bordet.
Når du har løsnet låsehendelen, vil sagbordet tippe trinnløst 47º
mot bladet.
Drei håndtaket i urviserretningen for å vippe bordet mot
urviserretningen. Drei håndtaket mot urviserretningen for å vippe
bordet i urviserretningen.
Koble til en støvsuger (Fig. 48 og 49)
Hvis du kobler til en Makita-støvsuger eller støvoppsamler, kan
driften av sagen bli enda renere.
Hvis en støvutsuger er festet til samleren med stor åpning, må
også støvutsugeren justeres slik at den får stor åpning.
Slik flytter du maskinen (Fig. 50)
• Løft opp håndtaket for å bevege maskinen.
• Ved transport må føringsvernet for sagbladet være helt
nedsenket og nært bordet.
• Ikke bruk føringsvernet i forbindelse med håndtering eller
• Hvis håndtaket løftes for høyt opp, kan sagen få overbalanse.
• Forviss deg alltid om at maskinen er slått av og støpselet trukket
ut av kontakten før du foretar inspeksjon eller vedlikehold.
• Aldri bruk gasolin, bensin, tynner, alkohol eller lignende. Det kan
føre til misfarging, deformering eller sprekkdannelse.
Fjern sagmugg og spon med jevne mellomrom. Bladvernet og
bevegelige deler inne i båndsagen må rengjøres grundig.
For å holde båndsagen i tipp-topp stand og sikre optimal levetid,
må bevegelige og roterende deler oljes eller smøres med jevne
Sørg alltid for at bladet er skarpt og rent for å redusere støynivået.
For å opprettholde produktets SIKKERHET og PÅLITELIGHET, må
reparasjoner, vedlikehold og justeringer utføres av Makitas
autoriserte servicesentre, og det må alltid brukes reservedeler fra
• Du bør bruke dette tilbehøret og verktøyet sammen med den
Makita-maskinen som er spesifisert i denne håndboken. Bruk av
annet tilbehør og verktøy kan forårsake helseskader. Tilbehør og
verktøy må kun brukes til det formålet det er beregnet for. Ta
kontakt med ditt lokale Makita-servicesenter hvis du trenger flere
opplysninger om dette tilbehøret.
Montering av sirkelskjærer
Montering av slipereim
Gjelder bare land i Europa
Typisk A-vektede lydtrykknivåer er
lydtrykknivå: 81 dB (A)
lydeffektnivå: 94 dB (A)
Usikkerhet (K): 3 dB (A)
Bruk hørselvern.
Disse verdiene er fremkommet i samsvar med EN 61029.
Som ansvarlig produsent, erklærer vi, Makita Corporation, at
følgende Makita-maskin(er):
Maskinbetegnelse: Båndsag
Modellnr./type: LB1200F
er serieprodusert og
samsvarer med følgende EU-direktiver:
og er produsert i henhold til følgende standarder eller
standardiserte dokumenter:
EF-typegodkjenningssertifikat nr. M6A 10 05 26932 017
EF-typegodkjennelsen ble utført av:
TÜV SÜD Product Service GmbH, Zertifizierstelle,
Ridlerstaße 65, 80339 München, Germany
Identifikasjonsnr. 0123
Den tekniske dokumentasjonen oppbevares hos vår autoriserte
representant i Europa, som er:
Makita International Europe Ltd.,
Michigan, Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England
25. 05. 2010
Tomoyasu Kato
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, JAPAN
SUOMI (Alkuperäiset ohjeet)
Yleisnäkymän selitykset
1. Pyörä
2. Yläkansi
3. Valokatkaisin
4. Katkaisin
5. Halkaisuohjain
6. Alakansi
7. Kantokahva
8. Pölylokero
9. Nuppi (terän kiristämistä varten)
10. Nuppi (kotelon ylemmän luukun
sulkemista varten)
11. Nuppi (teräohjaimen säätämistä varten)
12. Nuppi (teräohjaimen kiinnittämistä
13. Ylempi teräohjain
14. Terä
15. Nuppi (kotelon alemman luukun
sulkemista varten)
16. Nuppi (kiilahihnan kiristämistä varten)
17. Käyttöhihna
18. Jalustin
19. Rengas
20. Lukitusvipu (pöydän kallistuksen
lukitsemista varten)
21. Pölynpoistoaukko
22. Pikavapautusvipu
23. Nuppi (teräohjauksen säätämistä varten)
24. Kahva (pöydän kallistuksen säätämistä
25. Runko
26. Kahva
27. Aluslevy
28. Kuusiokolopultti
29. Lattajousi
30. Kiinnitysreikä
31. Kohdistusreikä
32. Pöytä
33. Kuusiopultit
34. Ristikappale
35. Tappi
36. Siipiruuvi
37. Ohjainkisko
38. Katkaisimen kansi
39. OFF-katkaisin
40. ON-katkaisin
41. ON
42. Työntötikku
43. Kulma-asteikko
44. Lukituskahva
45. Nuppi
46. Nuppi (A)
47. Ohjain
48. Lukitusvipu
49. Ohjaimen pidin
50. Nuppi (B)
51. Pidike
52. Siipiruuvit
53. Pölykansi
54. Sahanterä
55. Sahan kotelo
56. Alempi teränsuojus
57. Pikavapautusvipu
58. Vannesahan alempi pyörä
59. Moottorin hihnapyörä
60. Käyttöhihna
61. Käyttöhihnapyörä
62. Noin 10 mm
63. Lukitusnuppi
64. Säätönuppi
65. Ohjauslaakeri
66. Pultti A
67. Ohjauslaakerin etäisyys terän
68. Pultti C
69. Pultti B
70. Laakerin pidin
71. Tukilaakeri
72. Ruuvi
73. Mutteri
74. Suuriaukkoinen keräin
75. Pieniaukkoinen keräin
76. Pieni pölynkeräin (kiinnitetty laitteeseen)
77. Suuri pölynkeräin (vaihdettavaksi)
78. Kisko
79. Kieleke
80. Kuusiopultti
Pyörän koko
Suurin sahauskyky
Terän koko
Pöydän koko
305 mm
165 mm
840 min-1 (50 Hz)/1 040 min-1 (60 Hz)
420 min-1 (50 Hz)/520 min-1 (60 Hz)
13,3 m/s (800 m/min) (50 Hz)/16,7 m/s (1 000 m/min) (60 Hz)
6,7 m/s (400 m/min) (50 Hz)/8,3 m/s (500 m/min) (60 Hz)
Ympärysmitta 2 240 mm x leveys 6 mm, 13 mm, 16 mm
615 mm x 775 mm x 1 600 mm
560 mm x 400 mm
81,2 kg
• Jatkuvan tutkimus- ja kehitysohjelman vuoksi pidätämme oikeuden muuttaa tässä mainittuja teknisiä ominaisuuksia ilman
• Tekniset ominaisuudet saattavat vaihdella maittain.
• Paino EPTA-Procedure 01/2003:n mukaan
Merkkien selitykset
Koneessa on käytetty seuraavia symboleja. Varmista ennen
käyttöä, että ymmärrät niiden merkityksen.
.......... Lue käyttöohje.
.......... Irrota pistoke pistorasiasta.
......... Koskee vain EU-maita
Älä hävitä sähkötarvikkeita tavallisen kotitalousjätteen
Vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan EUdirektiivin 2002/96/ETY ja sen maakohtaisten
sovellusten mukaisesti käytetyt sähkötarvikkeet on
toimitettava ongelmajätteen keräyspisteeseen ja
ohjattava ympäristöystävälliseen kierrätykseen..
.......... Käytä suojalaseja.
Työkalu on tarkoitettu puun sahaamiseen.
.......... Älä vie käsiä tai sormia terän lähelle.
Laitteen saa kytkeä vain sellaiseen virtalähteeseen, jonka jännite
on sama kuin arvokilvessä ilmoitettu, ja sitä saa käyttää ainoastaan
yksivaiheisella vaihtovirralla. Laite on kaksinkertaisesti
suojaeristetty eurooppalaisten standardien mukaisesti, ja se
voidaan siten kytkeä myös maadoittamattomaan pistorasiaan.
VAROITUS: Sähkötyökaluja käytettäessä on tulipalo-,
sähköisku- ja loukkaantumisriskin pienentämiseksi
huolehdittava aina muun muassa seuraavista
perusvarotoimista. Lue nämä ohjeet kokonaisuudessaan,
ennen kuin käytät tuotetta, ja säilytä ne tulevaa tarvetta varten.
Turvallinen työskentely:
1. Pidä työskentelyalue puhtaana.
Sotkuiset tilat ja työpöydät aiheuttavat helposti
2. Huolehdi asianmukaisesta työskentely-ympäristöstä.
Älä jätä sähkötyökaluja sateeseen. Älä käytä sähkötyökaluja
kosteissa tai märissä paikoissa. Valaise työskentelyalue hyvin.
Älä käytä sähkötyökaluja palo- tai räjähdysvaarallisissa
3. Suojaudu sähköiskuilta.
Vältä vartalokosketusta maadoitettuihin pintoihin (esim. putkiin,
lämpöpattereihin, liesiin ja jääkaappeihin).
4. Pidä lapset loitolla.
Älä anna sivullisten koskea työkaluun tai jatkojohtoon.
Kaikki sivulliset tulee pitää poissa työskentelyalueelta.
5. Säilytä käyttämättömiä työkaluja varastossa.
Kun työkaluja ei käytetä, säilytä niitä kuivassa ja korkealla tai
lukitussa paikassa lasten ulottumattomissa.
6. Älä käytä tarpeetonta voimaa.
Työkalu toimii tarkoituksenmukaisesti ja turvallisesti, kun sitä
käytetään sille suunnitellulla teholla.
7. Käytä työhön sopivaa työkalua.
Älä käytä suuria työkaluja vaativiin töihin liian pieniä työkaluja
tai tarvikkeita. Älä käytä työkaluja työhön, johon niitä ei ole
tarkoitettu. Älä esimerkiksi käytä pyörösahaa puunoksien tai
tukkien sahaamiseen.
8. Pukeudu asianmukaisesti.
Älä käytä löysiä vaatteita tai koruja, jotka voivat jäädä kiinni
liikkuviin osiin. Ulkona työskenneltäessä on suositeltavaa
käyttää kumikäsineitä ja pitäväpohjaisia jalkineita. Pitkät
hiukset täytyy pitää kiinni.
9. Käytä suojalaseja ja kuulosuojaimia.
Käytä myös kasvo- tai hengityssuojainta, jos työskentely on
10. Käytä pölynpoistolaitteita.
Jos pölynpoisto- ja keräysliitäntää varten on olemassa laitteet,
huolehdi siitä, että ne liitetään ja että niitä käytetään oikein.
11. Älä vahingoita virtajohtoa.
Älä kanna laitetta johdosta tai irrota sitä pistorasiasta johdosta
vetämällä. Suojaa johto kuumuudelta, öljyltä ja teräviltä
12. Kiinnitä työkappale tukevasti.
Kiinnitä työkappale puristimien tai ruuvipenkin avulla.
Turvallisuus paranee, ja työkalua voi käyttää molemmilla
13. Älä kurkota.
Säilytä aina tukeva jalansija ja tasapaino.
14. Huolla työkalut huolellisesti.
Pidä leikkuutyökalut terävinä ja puhtaina, jotta ne toimivat
tehokkaasti ja turvallisesti. Noudata voitelusta ja
lisävarusteiden vaihtamisesta annettuja ohjeita. Tarkasta
työkalun virtajohto säännöllisesti ja vaihdata se valtuutetussa
huoltoliikkeessä, jos siinä on vaurioita. Tarkasta jatkojohdot
säännöllisesti ja vaihda ne tarvittaessa. Pidä kahvat kuivina,
puhtaina ja erossa öljystä ja rasvasta.
Irrota virtalähde.
Irrota virtajohto aina, kun työkalua ei käytetä ja kun sitä
huolletaan tai siihen vaihdetaan terä tai jokin muu osa.
Irrota säätö- ja ruuviavaimet.
Ota tavaksi varmistaa, että säätö- ja ruuviavaimet on irrotettu
työkalusta, ennen kuin sen käyttö aloitetaan.
Estä tahaton käynnistyminen.
Älä kanna virtalähteeseen liitettyä työkalua sormi liipaisimella.
Varmista ennen virtalähteeseen liittämistä, että katkaisin on
Käytä ulkokäyttöön tarkoitettuja jatkojohtoja.
Kun työkalua käytetään ulkona, käytä vain ulkokäyttöön
tarkoitettuja jatkojohtoja.
Pysy valppaana.
Keskity työhösi. Käytä järkeä.
Älä käytä työkalua, jos olet väsynyt.
Tarkasta kunto.
Ennen kuin työkalun käyttöä jatketaan, on syytä varmistaa, että
suojukset tai muut vaurioituneet osat toimivat moitteettomasti
ja käyttötarkoituksensa mukaisella tavalla. Varmista, että
liikkuvat osat ovat oikeissa asennoissaan ja että ne voivat
liikkua esteettä. Tarkasta myös osien eheys, kiinnitykset sekä
muut toimintaan mahdollisesti vaikuttavat seikat. Suojus tai
muu vaurioitunut osa tulee viedä valtuutettuun
huoltoliikkeeseen korjattavaksi tai vaihdettavaksi, jollei tässä
käyttöoppaassa muuta mainita. Vaihdata epäkuntoiset
kytkimet valtuutetussa huoltoliikkeessä. Älä käytä työkalua, jos
se ei käynnisty ja sammu kytkimestä.
Muun kuin tässä käyttöoppaassa tai luettelossa suositellun
varusteen tai lisäosan käyttäminen voi aiheuttaa
Korjauta työkalu asiantuntevassa huoltoliikkeessä.
Tämä sähkötyökalu on valmistettu sitä koskevien
turvallisuusvaatimusten mukaisesti. Korjaukset tulee jättää
asiantuntevan huoltoliikkeen tehtäviksi, ja niissä tulee käyttää
alkuperäisiä varaosia. Muutoin käyttäjälle voi aiheutua
Käytä suojalaseja.
Älä käytä työkalua palavien nesteiden tai kaasujen
3. Käytä aina kasvo- tai hengityssuojainta.
4. Tarkasta ennen käyttöä, ettei terässä ole halkeamia tai
vaurioita. Vaihda halkeillut tai muuten vahingoittunut terä
heti uuteen.
5. Käytä vain valmistajan suosittelemia teriä, jotka ovat
standardin EN847-1 mukaisia.
6. Käytä vain tässä ohjeessa suositeltuja lisävarusteita.
Sopimattomien lisävarusteiden, kuten hiovien
katkaisulaikkojen, käyttö voi aiheuttaa onnettomuuden.
7. Valitse sahanterä sahattavan materiaalin mukaan.
8. Älä käytä pikateräksestä valmistettuja sahanteriä.
9. Voit vähentää syntyvää melua varmistamalla, että terä on
terävä ja puhdas.
10. Älä sahaa metallia, kuten nauloja tai ruuveja. Tarkasta
työkappale ja poista kaikki naulat, ruuvit ja muut
vierasaineet ennen työstöä.
11. Poista vääntimet, sahatut kappaleet jne. pöydältä, ennen
kuin työkalu kytketään päälle.
12. ÄLÄ KOSKAAN pidä käsineitä käytön aikana.
13. Pidä kädet poissa sahanterän linjalta.
14. ÄLÄ KOSKAAN seiso tai anna kenenkään seisoa
sahanterän liikeradalla.
15. Anna koneen käydä jonkin aikaa, ennen kuin alat työstää
työkappaletta. Varmista, ettei työkappale tärise tai heilu,
mikä johtuu huonosta asennuksesta tai huonosti
tasapainotetusta terästä.
16. Vaihda aluslevy, kun se on kulunut.
17. Kytke vannesaha pölynkeräyslaitteeseen sahauksen
18. Älä käytä laitetta, kun luukku tai sahanterän suojus ovat
19. Varmista, että sahanterä ja sahausnopeus on valittu
sahattavan materiaalin mukaan.
20. Älä puhdista sahanterää sen liikkuessa.
ASENNUS (Kuvat 1 ja 2)
Vannesahan jalustan kiinnittäminen
Jos on mahdollista, että vannesaha saattaa keikahtaa, liukua tai
siirtyä käytön aikana, vannesahan jalusta on syytä kiinnittää
lattiaan. (Kuvat 3–7)
• Kun jalusta on kiinnitetty, kiinnitä kahva ja renkaat. (Kuva 8)
Pölylokeron kiinnittäminen
Pölylokero kiinnitetään sahan alapuolelle. Kun kiinnität lokeroa,
aseta ensin kiinnittämiseen tarkoitettu lattajousi koneen
kohdistusreiän sisäreunaa vasten, sovita pölylokeron molemmat
kielekkeet kiskoille ja liu'uta lokeroa sitten ulospäin.
Kun kiinnittämiseen tarkoitetun lattajousen etureuna asettuu
koneen kiinnitysreikään, pölylokero on kiinnitetty. (Kuvat 9 ja 10)
Kiinnitä pöytä ristikappaleeseen neljällä kuusiopultilla. (Kuva 11)
Tappi on vain kuljetusta varten. Vedä de ulos. (Kuva 12)
Ohjainkiskon kiinnittäminen (Kuva 13)
• Kiinnitä ohjainkisko pöytään neljällä siipiruuvilla ja aluslevyllä.
Kytkimen toiminta (Kuva 14)
• Varmista ennen käyttöä, että laite on kytketty virtalähteeseen ja
että se on pois päältä.
Katkaisimen kannen voi avata helposti liu’uttamalla sitä ylöspäin.
Käynnistä työkalu painamalla ON (I) -painiketta.
Sammuta laite painamalla OFF (O) -painiketta tai katkaisimen
Lamppujen sytyttäminen
Valo syttyy, kun käännät katkaisimen yläasentoon (I), ja sammuu,
kun käännät katkaisimen ala-asentoon (O).
Käynnistä työkalu nostamalla kytkinvipua. (Kuva 15)
Pysäytä se painamalla kytkinvipua alas.
Työntötikku (Kuva 16)
Työntötikku on käden jatke, jota käyttämällä vältät käden
joutumisen liian lähelle terää.
Työntötikkua pitää aina käyttää, jos vannesahan terän ja
halkaisuohjaimen väli on alle 150 mm.
Työnnä työntötikulla 20º–30º:n kulmassa sahan pöytään
nähden.(Kuva 17)
Kun työntötikkua ei käytetä, sitä voi säilyttää vannesahan rungossa
olevassa työntötikun pitimessä.
Vaihda vioittunut työntötikku.
Kulma-asteikko (Kuva 18)
Kulma-asteikko on sovitettu pöydän etureunassa olevaan rakoon.
Kulma-asteikko kääntyy jiirisahattaessa 60 astetta kumpaankin
45 ja 90 asteen kulmille on omat pysäytyskohdat.
Aseta viistokulma löysäämällä lukituskahvaa vastapäivään.
Lukituskahva on kiristettävä tiukasti, jos sahattaessa
käytetään kulma-asteikkoa.
Apu-ohjain voidaan irrottaa ja kääntää nupin löysäämisen jälkeen.
Halkaisuohjaimen kiinnittäminen (Kuva 19)
Halkaisuohjainta voidaan käyttää kummallakin puolella terää. Kun
halkaisuohjain siirretään sahanterän puolelta toiselle, ohjain on
tarpeen kääntää.
Ohjaimen kääntäminen (Kuva 20)
Löysää pidikkeen nuppia (B).
Irrota pidike ohjaimesta.
Löysää nuppia (A).
Nosta ohjain irti ohjaimen pitimestä.
Käännä ohjain ja liu’uta se sitten takaisin ohjaimen pitimeen.
Kiristä nuppi (A).
Liu’uta pidike ohjaimeen.
Halkaisuohjaimen kiinnittäminen
Aseta halkaisuohjain ohjainkiskolle.
Kiristä halkaisuohjaimen lukitusvipu.
Löysää pidikkeen nuppia (B).
Liu’uta pidikettä kohtio pöydän takareunaa.
Kiristä nuppi (B).
Ohjaimen korkeutta voidaan alentaa ohuita materiaaleja
sahattaessa. (Kuvat 21 ja 22)
1. Löysää pidikkeen nuppia (B).
2. Irrota pidike ohjaimesta.
3. Löysää nuppia (A).
4. Nosta ohjain irti ohjaimen pitimestä.
5. Liu’uta nuppi (A) irti ohjaimesta ja irrota se.
6. Käännä ohjainta 90 astetta.
7. Aseta nuppi (A) ohjaimen toiseen uraan.
8. Palauta ohjain takaisin ohjaimen pitimeen.
9. Kiristä nuppi (A).
10. Liu’uta pidike ohjaimeen.
Nollakohta muuttuu, kun ohjaimen korkeutta alennetaan. Jos
halkaisuohjain on terän vasemmalla puolella, liu’uta ohjainkiskoa
vasemmalle nollakohdan säätämistä varten.
Vannesahan terän vaihtaminen
• Vannesahan terän koskettaminen voi aiheuttaa tapaturman,
vaikka terä olisi paikallaan.
• Sahanterä on vaarallinen.
Käytä käsineitä, kun käsittelet sahanterää, esimerkiksi kun otat
sen pakkauksesta tai vaihdat sen.
1. Löysää oikeanpuoleisen ohjainkiskon kaksi siipiruuvia ja liu’uta
oikeanpuoleista kiskoa sitten oikealle. (Kuva 23)
2. Avaa työkalun ylä- ja alakansi. (Kuva 24)
3. Pidä kahvasta ja irrota pölykansi vetämällä sitä ylöspäin.
(Kuva 25)
4. Avaa alempi teränsuojus. (Kuva 26)
5. Aseta ylempi teränsuojus alimpaan asentoonsa.
6. Löysää pikavapautusvipua, kunnes vannesahan terä löystyy.
(Kuva 27)
7. Irrota vannesahan terä ohjaamalla se
- sahanterän aukon läpi
- ylempien teräohjainten teränsuojuksen läpi
- sahan kotelossa olevan teräsuojuksen läpi.
8. Sovita uusi vannesahan terä paikalleen. Tarkista, että asento
on oikea: hampaiden pitää osoittaa sahan etupuolelle
9. Keskitä terä vannesahan pyörien kumirenkaisiin.
10. Kiristä pikavapautusvipua, kunnes terä ei enää liu’u pois
vannesahan pyöriltä.
11. Sulje alempi teränsuojus.
Sulje alempi kansi vasta, kun alempi teränsuojus on
12. Palauta oikeanpuoleinen ohjainkisko takaisin alkuperäisen
asentoonsa. (Kuvat 28 ja 29)
13. Sovita pölykansi paikalleen.
14. Sulje molemmat kannet.
15. Toimi sitten seuraavasti:
- Kiristä vannesahan terä (lisätietoja on TOIMINNAN KUVAUS
-luvun kohdassa ”Vannesahan terän kiristäminen”).
- Kohdista vannesahan terä (lisätietoja on KOKOAMINENluvun kohdassa ”Vannesahan terän kohdistaminen”).
- Kohdista teräohjaimet (lisätietoja on TOIMINNAN KUVAUS nimisen luvun kohdassa ”Vannesahan terän kiristäminen”).
- Koekäytä sahaa ainakin minuutin ajan.
- Pysäytä saha, irrota pistoke virtalähteestä ja tarkista
asetukset uudelleen.
Sahausnopeuden säätäminen (Kuva 30)
Avaa alempi kansi.
Löysennä käyttöhihnaa kääntämällä nuppia myötäpäivään.
Aseta käyttöhihna asianomaiselle käyttöhihnapyörälle
(vannesahan alempi pyörä) ja vastaavalle moottorin
hihnapyörälle – huomaa alemman kannen sisällä oleva tarra.
Käyttöhihnan pitää kulkea joko molempia sahan etupuolen
hihnapyöriä tai molempia takapuolen hihnapyöriä pitkin. Kiilahihna
ei saa koskaan kulkea ristiin.
Hihnan kireyden säätönuppi (Kuva 31)
Hihnan kireyttä voi tarvittaessa säätää
- löysemmälle kääntämällä säätönuppia myötäpäivään.
- tiukemmalle kääntämällä säätönuppia vastapäivään.
Kiristä vetohihnaa uudestaan kiertämällä säätönuppia
vastapäivään (vetohihnan tulee joustaa hihnapyörien keskivälillä
noin 10 mm). (Kuva 32)
Sulje alempi kansi.
Vannesahan terän kiristäminen (Kuva 33)
Terä voi katketa, jos sitä kiristetään liikaa. Jos terä on
puolestaan liian löysällä, vannesahan pyöritettävä pyörä voi
luistaa, jolloin terä pysähtyy.
1. Nosta ylempi teräohjain kokonaan ylös.
Säädä kireyttä nuppia kiertämällä. Käytä säätämisessä apuna
asteikkoa ja muista ottaa terän leveys huomioon. (Tarkista
kireys säätämisen jälkeen kohdassa 2 kerrotulla tavalla.)
2. Terän kireyden tarkastaminen:
- Tarkasta kireys työntämällä terää sormella sivultapäin
pöydän ja ylemmän teräohjaimen puolivälistä (terän tulee
joustaa enintään 1–2 mm).
- Tarkasta säätö terän kireyden osoittimesta. Oikea säätö
näkyy asteikolla suhteessa vannesahan terän leveyteen.
3. Korjaa kireyttä tarvittaessa
- tiukemmalle kääntämällä säätönuppia myötäpäivään
- löysemmälle kääntämällä säätönuppia vastapäivään.
Vannesahan terän kohdistaminen (Kuva 34)
Jos vannesahan terä ei kulje kumirenkaiden keskeltä, ohjausta
pitää korjata säätämällä vannesahan ylemmän pyörän kallistusta:
1. Löysää nuppia.
2. Kierrä ylempää pyörää käsin varoen koskettamasta terää.
3. Käännä säätönuppia myötäpäivään, jos vannesahan terä
kulkee läheltä sahan etureunaa.
- Käännä säätönuppia vastapäivään, jos vannesahan terä
kulkee läheltä sahan takareunaa.
4. Sulje lukitusnuppi aina säätöjen tekemisen jälkeen. (Kuvat 35)
Pikavapautusvipu (Kuvat 36)
Sahanterän jännitys vapautetaan pikavapautusvivulla.
Myötäpäivään: löysemmälle
Vastapäivään: kireämmälle
Ylemmän teräohjaimen säätäminen (Kuva 37)
Ylemmän teräohjaimen korkeutta on tarpeen säätää
ennen kutakin sahaus-/käyttökertaa siten, että se vastaa
työkappaleen korkeutta (ylemmän teräohjaimen tulee olla noin
3 mm työkappaleen yläpuolella), ja
- vannesahan terän tai pöydän säätämisen jälkeen (esim.
vannesahan terän vaihtamisen tai kiristämisen ja sahan pöydän
säätämisen jälkeen).
Ennen kuin säädät ylempää teräohjainta tai sahan pöydän
- Katkaise virta laitteesta.
- Odota, kunnes vannesahan terä on täysin pysähtynyt.
• Säädä ylempi teräohjain säätönupin avulla haluttuun korkeuteen
löysäämällä lukitusnuppi.
Kiristä lukitusmutteri huolellisesti säätämisen jälkeen.
• Älä koskaan sahaa yhdellä kertaa useita työkappaleita tai useista
kappaleista koostuvia nippuja. Jos yksittäiset kappaleet tarttuvat
hallitsemattomasti terään, seurauksena voi olla tapaturma.
1. Löysää pultti C ja säädä laakerin pidin siten, että ohjauslaakeri
on 1–2 mm terän takareunasta. (Kuvat 38–40)
2. Löysää pultti A ja säädä tukilaakeri niin, että sen etäisyys terän
takareunasta on 0,5 mm.
3. Löysää pultti B ja säädä ohjauslaakeri niin, että sen etäisyys
terästä on 0,5 mm.
Alemman teräohjaimen kohdistaminen (Kuva 41)
Alempi teräohjain koostuu.
- tukilaakerista (tukee vannesahan terää takaa)
- kahdesta ohjauslaakerista (tukevat terää sivusuunnassa).
Nämä osat on tarpeen säätää uudelleen aina, kun vannesahan terä
vaihdetaan tai sen ohjausta säädetään.
Tarkista tuki- ja ohjauslaakerit säännöllisin väliajoin kulumisen
varalta ja vaihda tarvittaessa molemmat ohjauslaakerit samalla
• Avaa alakotelon luukku ja alempi teränsuojus.
• Löysää kuusiopulttia, siirrä terän alasuojusta ja säädä
ohjauslaakeri 1–2 mm:n etäisyydelle terän takareunasta.
Tukilaakerin säätäminen
Löysää pultti A.
Säädä tukilaakerin asentoa. Tukilaakerin ja vannesahan terän
välisen etäisyyden tulee olla 0,5 mm. Jos vannesahan terää
liikutetaan käsin, sen ei pidä ottaa kiinni tukilaakeriin.
Kiristä pultti A.
Ohjauslaakerien säätäminen (Kuvat 42)
Löysää pultti B.
Aseta ohjauslaakeri vannesahan terää vasten.
Kierrä vannesahan pyörää käsin vastapäivään useita
kierroksia, jotta tukilaakerit asettuvat oikeaan asentoon.
Löysää pultti A ja säädä tukilaakeri niin, että sen etäisyys terän
takareunasta on 0,5 mm. Kummankin ohjauslaakerin tulee
KOSKETTAA KEVYESTI vannesahan terää.
Kiristä pultti B uudelleen.
Sulje alempi teränsuojus.
Sulje alakotelon kansi.
- työntötikkua, jos halkaisuohjaimen ja sahanterän väli on
≤ 150 mm
- kannatinta sahattaessa pitkiä kappaleita, jotka muutoin
putoaisivat sahattuina pois pöydältä
- pölynkeräintä
- Kun sahaat pyöreää kappaletta, kiinnitä kappale tukevasti
kaaviossa esitetyllä tavalla.
- sopivaa ohjainta, joka tukee riittävästi ohutta kappaletta, kun
sitä sahataan pystysuunnassa.
- käsineet sahanterän ja karkeiden materiaalien
• Tarkista ennen työskentelyn aloittamista, että seuraavat osat
ovat toimintakunnossa:
- vannesahan terä
- ylempi ja alempi teränsuojus.
• Vaihda vioittuneet osat välittömästi.
• Varmista, että työskentelyasento on oikea (vannesahan
hampaiden pitää osoittaa käyttäjää kohti).
Takapotkuvaara (työkappale tarttuu kiinni vannesahan terään ja
sinkoutuu käyttäjää kohti.)
Älä jumiuta työkappaletta.
• Valitse halkaisuohjain ja pöydän kallistus sahaustyön mukaan.
• Säädä ylempi teräohjain 3 mm työkappaleen yläpuolelle.
Sahan pöydän kohdistaminen suoraan kulmaan
vannesahan terään nähden (Kuva 43 ja 44)
Tee aina koesahaus hukkapalaan ja tarkista säädöt. Korjaa niitä
tarvittaessa ennen työkappaleen sahaamista.
• Aseta työkappale sahanterää vasten.
• Kytke virta.
• Käynnistä saha.
• Sahaa työkappale yhdellä keskeytymättömällä liikkeellä.
• Sammuta virta, jos sahausta ei välittömästi jatketa.
• Käytä erikseen myytävää alapöytää.
Sahan pöydän kallistus (Kuva 47)
Nosta ylempi teräohjain kokonaan ylös (ks. kohta ”Käyttö”).
Tarkista vannesahan terän kireys (ks. kohta ”TOIMINNAN
Jos haluat kallistaa pöytää vastapäivään, kierrä nuppia
myötäpäivään. Jos haluat kallistaa pöytää myötäpäivään,
kierrä nuppia vastapäivään.
Löysää lukitusvipua.
Säädä pöytä suorakulmalla suoraan kulmaan terään nähden ja
kiristä lukitusvipu sitten uudelleen.
Säädä rajoitinruuvia siten, että se koskettaa sahan koteloa.
Käyttö (Kuvat 45 ja 46)
Loukkaantumisvaaran pienentämiseksi on syytä aina
noudattaa seuraavia turvallisuussuosituksia sahaa
Älä kosketa sahanterää sahaamisen aikana.
Käytä sahaamisen aikana suojalaseja, mutta älä käytä käsineitä.
Sahaa vain yhtä kappaletta kerrallaan.
Pidä työkappale aina pöytää vasten.
Älä jumiuta työkappaleita.
Älä yritä hidastaa tai pysäyttää vannesahan terää työntämällä
työkappaletta sivusta terää vasten.
• Kun sahaat suoraa leikkausta ohjainta vasten, käytä
• Käytä työn niin edellyttäessä seuraavia:
Jos teet viistesahausta pöytä kallistettuna, aseta ohjain pöydän
alemmalle osalle.
Kun lukitusvipu löysätään, sahan pöytä kallistuu portaattomasti 47
astetta terään nähden.
Jos haluat kallistaa pöytää vastapäivään, kierrä nuppia
myötäpäivään. Jos haluat kallistaa pöytää myötäpäivään, kierrä
nuppia vastapäivään.
Työkalun liittäminen pölynimuriin (Kuva 48 ja 49)
Sahaaminen on siistimpää, kun työkalu liitetään Makitapölynimuriin tai pölynkeräimeen.
Jos suuriaukkoiseen keräimeen asennetaan pölynkeräin, varmista,
että pölynkeräin on säädetty käyttämään suurta aukkoa.
Laitteen siirtäminen (Kuva 50)
• Konetta voi siirtää kahvasta nostamalla.
• Kuljetuksen aikana sahanterän suojuksen on oltava alaasennossa ja lähellä pöytätasoa.
• Älä siirrä laitetta suojuksista nostamalla.
• Kone voi kaatua, jos kahva nostetaan liian ylös.
• Varmista aina ennen tarkastuksia tai huoltotöitä, että laite on
sammutettu ja kytketty irti virtalähteestä.
• Älä koskaan käytä bensiiniä, ohentimia, alkoholia tms. aineita.
Muutoin pinta voi halkeilla tai sen värit ja muoto voivat muuttua.
Puhdista silloin tällöin sahanpuru ja lastut. Puhdista teränsuojus ja
vannesahan sisällä olevat liikkuvat osat huolellisesti.
Varmistat vannesahan moitteettoman kunnon ja pitkän käyttöiän
voitelemalla liikkuvat ja pyörivät osat säännöllisesti.
Voit vähentää syntyvää melua varmistamalla, että terä on terävä ja
takaamiseksi kaikki korjaukset sekä muut huoltotyöt ja säädöt on
teetettävä Makitan valtuutetussa huoltopisteessä Makitan varaosia
• Seuraavia lisävarusteita tai laitteita suositellaan käytettäväksi
tässä ohjeessa kuvatun Makita-työkalun kanssa. Muiden
lisävarusteiden tai laitteiden käyttö voi aiheuttaa
henkilövahinkoja. Käytä lisävarustetta tai laitetta vain ilmoitettuun
käyttötarkoitukseen. Jos tarvitset lisätietoja varusteista, ota
yhteyttä Makitan paikalliseen huoltopisteeseen.
Vannesahan jalusta
Koskee vain Euroopan maita
Tyypilliset A-painotetut äänenpainetasot ovat
äänenpainetaso: 81 dB (A)
äänitehotaso: 94 dB (A)
Virhemarginaali (K): 3 dB (A)
Käytä kuulosuojaimia.
Nämä arvot on saatu standardin EN 61029 mukaisesti.
Vastuullinen valmistaja Makita Corporation ilmoittaa
vastaavansa siitä, että seuraava(t) Makitan valmistama(t)
Koneen tunnistetiedot: Vannesaha
Mallinro/tyyppi: LB1200F
ovat sarjavalmisteisia ja
täyttävät seuraavien eurooppalaisten direktiivien vaatimukset:
ja että ne on valmistettu seuraavien standardien tai standardoitujen
asiakirjojen mukaisesti:
EN 61029
EY-tyyppitarkastustodistuksen numero: M6A 10 05 26932 017
EY-tyyppitarkastuksen suorittaja:
TÜV SÜD Product Service GmbH, Zertifizierstelle,
Ridlerstaße 65, 80339 München, Germany
Tunnistenumero 0123
Teknisen dokumentaation ylläpidosta vastaa valtuutettu Euroopanedustajamme, jonka yhteystiedot ovat:
Makita International Europe Ltd.,
Michigan, Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England
25. 05. 2010
Tomoyasu Kato
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, JAPAN
LIETUVIŲ KALBA (Originali instrukcija)
Bendrasis aprašymas
1. Ratas
2. Viršutinis dangtis
3. Lemputės jungiklis
4. Jungiklis
5. Prakirtimo kreiptuvas
6. Apatinis dangtis
7. Nešimo rankena
8. Dulkių surinkimo dėžė
9. Rankenėlė (juostiniam peiliui įtempti)
10. Rankenėlė (viršutinėms korpuso
durelėms tvirtinti)
11. Rankenėlė (juostinio peilio kreiptuvui
12. Rankenėlė (peilio kreiptuvui tvirtinti)
13. Viršutinis peilio kreiptuvas
14. Juostinis peilis
15. Rankenėlė (apatinėms korpuso durelėms
16. Rankenėlė (V formos diržui įtempti)
17. Varantysis diržas
18. Stovas
19. Ratukas
20. Fiksavimo svirtis (pakreipiamam stalui
21. Dulkių ištraukimo anga
22. (Greito atlaisvinimo) svirtis
23. Rankenėlė (pjovimo įrankio sekimui
24. Rankena (pakreipiamam stalui reguliuoti)
25. Korpusas
26. Rankenėlė
27. Poveržlė
28. Šešiabriaunės lizdinės galvutės varžtas
29. Plokštės spyruoklė
30. Tvirtinimo anga
31. Padėties nustatymo anga
32. Stalas
33. Šešiakampiai varžtai
34. Kakliukas
35. Kaištis
36. Sparnuotoji veržlė
37. Kreipiamoji
38. Jungiklio dangtelis
39. IŠJUNGIMO jungiklis
40. ĮJUNGIMO jungiklis
42. Stūmimo lazda
43. Įžambių kampų matuoklis
44. Fiksavimo rankena
45. Rankenėlė
46. Rankenėlė (A)
47. Kreiptuvas
48. Fiksavimo svirtis
49. Kreiptuvo laikiklis
50. Rankenėlė (B)
51. Tvirtinimo spaustuvas
52. Sparnuotosios veržlės
53. Apsaugos nuo dulkių gaubtelis
54. Pjovimo peilis
55. Pjovimo korpusas
56. Apatinis apsauginis peilio gaubtas
57. Greito atlaisvinimo svirtis
58. Apatinis juostinių pjovimo staklių ratas
59. Variklio skriemulys
60. Varantysis diržas
61. Varančiojo rato skriemulys
62. Maždaug 10 mm
63. Fiksavimo rankenėlė
64. Reguliavimo rankenėlė
65. Kreiptuvo guolis
66. Varžtas A
67. Kreiptuvo guolio atstumas nuo peilio
68. Varžtas C
69. Varžtas B
70. Guolio laikiklis
71. Atraminis guolis
72. Varžtas
73. Veržlė
74. Didelė anga kolektoriui prijungti
75. Maža anga kolektoriui prijungti
76. Mažas dulkių rinktuvas (sumontuota ant
pagrindinio įrenginio)
77. Didelis dulkių rinktuvas (pakeitimui)
78. Kreipiamoji
79. Briauna
80. Šešiakampis varžtas
Rato dydis
Maks. pjovimo geba
Greitis be apkrovos
Pjovimo greitis
Peilio matmenys
Bendrieji matmenys
Stalo matmenys
Bendrasis svoris
305 mm
165 mm
840 min-1 (50 Hz)/1 040 min-1 (60 Hz)
420 min-1 (50 Hz)/520 min-1 (60 Hz)
13,3 m/s (800 m/min) (50 Hz)/16,7 m/s (1 000 m/min) (60 Hz)
6,7 m/s (400 m/min) (50 Hz)/8,3 m/s (500 m/min) (60 Hz)
Perimetras 2 240 mm x Plotis 6 mm, 13 mm, 16 mm
615 mm x 775 mm x 1 600 mm
560 mm x 400 mm
81,2 kg
• Dėl mūsų nuolat tęsiamos tyrimų ir plėtros programos čia pateiktos specifikacijos gali būti keičiamos be įspėjimo.
• specifikacijos įvairiose šalyse gali skirtis.
• Svoris pagal Europos elektrinių įrankių asociacijos nustatytą metodiką „EPTA -Procedure 01/2003“
Žemiau yra nurodyti įrangai naudojami simboliai. Prieš pradėdami jį
naudoti, įsitikinkite, kad suprantate jų reikšmes.
.......... Perskaitykite naudojimo instrukciją.
.......... Ištraukite pagrindinį elektros kištuką.
......... Tiktai ES valstybėms
Neišmeskite elektros įrangos į buitinius šiukšlynus!
Pagal ES direktyvą 2002/96/EB dėl naudotos elektros
ir elektroninės įrangos ir jos įdiegimo pagal
nacionalinius įstatymus, naudotą elektros įrangą
būtina surinkti atskirai ir nugabenti antrinių žaliavų
perdirbimui aplinkai nekenksmingu būdu.
.......... Užsidėkite apsauginius akinius.
Numatytoji naudojimo paskirtis
Šis įrankis skirtas medienai pjauti.
.......... Saugokite rankas ir pirštus – laikykite juos atokiai nuo
Maitinimo šaltinis
Šį įrankį reikia jungti tik prie tokio maitinimo šaltinio, kurio įtampa
atitinka nurodytąją įrankio duomenų plokštelėje; galima naudoti tik
vienfazį kintamosios srovės maitinimo šaltinį. Įrankis turi dvigubą
izoliaciją, atsižvelgiant į Europos standartą, ir todėl jį taip pat galima
jungti į neįžemintą elektros lizdą.
ĮSPĖJIMAS: Naudodami elektrinius įrankius, laikykitės
būtinų saugos priemonių, įskaitant toliau nurodytas, kad
sumažintumėte gaisro, elektros smūgio ir susižeidimo pavojų.
Perskaitykite visus šiuos nurodymus prieš pradėdami naudoti
šį gaminį ir išsaugokite šią instrukciją.
Rūpindamiesi darbo sauga:
1. Užtikrinkite darbo vietos švarą.
Netvarkingos vietos ir darbastaliai gali sąlygoti sužeidimus.
2. Atsižvelkite į darbo vietos sąlygas.
Saugokite elektrinius įrankius nuo lietaus. Nenaudokite
elektrinių įrnakių drėgnose ar šlapiose vietose. Pasirūpinkite,
kad darbo vieta būtų gerai apšviesta. Nenaudokite elektrinių
įrankių ten, kur gali kilti gaisras arba sprogimas.
3. Apsisaugokite nuo elektros smūgio.
Venkite kontakto su įžemintais paviršiais (pavyzdžiui,
vamzdžiais, radiatoriais, viryklėmis, šaldytuvais).
4. Saugokite nuo vaikų.
Neleiskite pašaliniams asmenims liesti šio įrankio arba ilginimo
Darbo vietoje neturėtų būti pašalinių asmenų.
5. Prieš padėdami įrankius į vietą, išjunkite juos.
Nenaudojamus įrankius reikia laikyti atskirai sausoje, aukštoje
arba rakinamoje, vaikams nepasiekiamoje vietoje.
6. Nenaudokite jėgos su įrankiu.
Įrankis veikia geriau ir saugiai, kai naudojate jį numatytu
7. Naudokite tinkamą įrankį.
Nenaudokite smulkių įrankių ar priedų atlikti darbams, kuriems
reikia galingo įrankio. Naudokite įrankius tik pagal numatytąją
naudojimo paskirtį; pavyzdžiui, nenaudokite diskinių pjūklį
medžių šakoms genėti arba rąstams pjauti.
8. Naudokite tinkamą aprangą.
Nedėvėkite laisvų rūbų arba laisvai kabančių papuošalų, nes
juos gali užkabinti judančios dalys. Dirbant lauke,
rekomenduojama mūvėti gumines pirštines ir avėti avalynę
neslystančiais padais. Dėvėkite apsauginį plaukų apdangalą,
kad prilaikytų ilgus plaukus.
9. Naudokite apsauginius akinius ir ausų apsaugas.
Be to, jei pjovimo metu kyla daug dulkių, dėvėkite antveidį arba
dulkių kaukę.
10. Prijunkite dulkių ištraukimo įrenginį.
Jeigu papildomiems dulkių ištraukimo ir surinkimo įrenginiams
prijungti yra numatyti prietaisai, patikrinkite, ar jie prijungti ir
tinkamai naudojami.
11. Saugokite laidą.
Niekada neneškite įrankio laikydami už laido ir netraukite už jo
išjungdami iš lizdo. Saugokite laidą nuo karščio, alyvos ir aštrių
12. Pritvirtinkite ruošinį.
Ruošinį užfiksuokite spaustuvais ar gniaužtuvais. Taip yra
saugiau nei laikyti ranka; be to, tai atlaisvina abi rankas įrankiui
13. Nepersitempkite.
Visada tvirtai remkitės kojomis ir išlaikykite lygsvarą.
14. Kruopščiai prižiūrėkite įrankius.
Pjovimo įrankiai turi būti aštrūs ir švarūs, tada jie veiks geriau ir
saugiau. Laikykitės tepimo ir priedų keitimo nurodymų.
Periodiškai patikrinkite įrankio laidą ir, jei jis pažeistas,
atiduokitepataisyti įgaliotajai techninio aptarnavimo tarnybai.
Reguliariai tikrinkite ilginimo laidus ir, jeigu jie pažeisti,
pakeiskite. Rankenos turi būti sausos, švarios ir neišteptos
Atjunkite įrankius.
kai jų nenaudojate, prieš atlikdami techninės priežiūros darbus
ir keisdami priedus, pavyzdžiui, diskus, antgalius ir peilius.
Išimkite reguliavimo varžtus ir veržliarakčius.
Išsiugdykite įprotį tikrinti, ar raktai ir veržliarakčiai išimti iš
įrankio, prieš jį įjungdami.
Venkite atsitiktinio įrankio įjungimo.
Nenešiokite įjungto įrankio, laikydami pirštą ant jungiklio. Prieš
įjungdami įrankį į maitinimo tinklą, įsitikinkite, kad jo jungiklis
yra išjungtas.
Naudokite darbui lauke tinkamus ilginimo laidus.
Dirbdami su įrankiais lauke, naudokite tik darbui lauke skirtus
ilginimo laidus.
Būkite budrūs.
Žiūrėkite, ką darote. Vadovaukitės sveiku protu.
Nenaudokite prietaiso, kai esate pavargę.
Tikrinkite, ar nėra sugadintų dalių.
Prieš toliau naudodami įrankį, atidžiai apžiūrėkite sugadintą
apsauginį įtaisą ar kitą dalį ir nustatykite, ar ji veiks tinkamai ir
atliks savo funkciją. Tikrinkite judančių dalių išlygiavimą, ar jos
laisvai juda, ar nėra sulūžusių dalių, ar tinkamas montavimas
ar kiti aspektai, svarbūs įrankio veikimui. Sugadintą apsauginį
įtaisą ar kitą dalį reikia tinkamai remontuoti arba pakeisti
įgaliotajame techninio aptarnavimo centre, nebent šioje
instrukcijoje nurodyta kitaip. Sugedusius jungiklius turi pakeisti
įgaliota priežiūros įmonė. Nenaudokite įrankio, jeigu jo
įjungimo/išjungimo jungiklis sugedęs.
Naudodami bet kokį priedą ar papildomą įtaisą,
nerekomenduojamą šioje instrukcijoje, rizikuojate susižeisti.
Įrankį leidžiama remontuoti tik kvalifikuotiems asmenims.
Šis elektrinis įrankis atitinka galiojančius saugos reikalavimus.
Taisyti turėtų tik kvalifikuoti asmenys, naudodami originalias
atsargines dalis, priešingu atveju, tai gali kelti didelį pavojų
Dėvėkite apsauginius akinius.
Nenaudokite įrankių, jei šalia yra degių skysčių ar dujų.
Visada dėvėkite antveidį arba nuo dulkių apsaugančią
4. Prieš pradėdami naudoti, patikrinkite peilį, ar jame nėra
įtrūkimų ar pažeidimų. Nedelsiant pakeiskite įtrūkusį arba
apgadintą peilį nauju.
5. Naudokite tik gamintojo rekomenduojamus pjovimo
diskus, atitinkančius standartą EN847-1.
6. Naudokite tik šioje instrukcijoje rekomenduojamus
priedus. Naudojant netinkamus priedus, pavyzdžiui,
šlifuojamuosius pjovimo diskus, galima susižeisti.
7. Rinkdamiesi pjovimo peilius, atsižvelkite į medžiagą, kurią
8. Nenaudokite pjovimo peilių, pagamintų iš greitapjovio
9. Siekdami sumažinti keliamą triukšmą, visuomet
pasirūpinkite, kad peilis būtų aštrus ir švarus.
10. Nepjaukite metalinių daiktų, pvz., vinių ir varžtų. Prieš
pradėdami dirbti, apžiūrėkite ruošinį ir ištraukite iš jo visas
vinis, varžtus ir kitus pašalinius daiktus.
11. Prieš įjungdami jungiklį, nuimkite nuo stalo veržliarakčius,
nuopjovas ir pan.
12. Dirbdami NIEKUOMET mūvėkite pirštinių.
13. Žiūrėkite, kad rankos būtų kuo toliau nuo pjovimo peilio
14. JOKIU BŪDU nestovėkite ir neleiskite stovėti kitiems
pjovimo peilio veikimo linijoje.
15. Prieš naudodami įrankį su ruošiniu, leiskite jam kurį laiką
veikti be apkrovos. Atkreipkite dėmesį į vibraciją arba
klibėjimą - tai reikštų, kad įrankis netinkamai
sumontuotas, arba kad geležtė blogai subalansuota.
16. Pakeiskite nusidėvėjusį stalo įdėklą.
17. Pjaudami medieną, prijunkite juostines pjovimo stakles
prie dulkių surinkimo įrenginio.
18. Nenaudokite įrenginio, jei apsauginės juostinių pjovimo
staklių durelės arba apsauginis įtaisas yra atidaryti.
19. Atkreipkite dėmesį, kad juostinį peilį ir pjovimo greitį reikia
pasirinkti pagal medžiagą, kurią pjausite.
20. Nevalykite juostinių pjovimo staklių, kai jos veikia.
MONTAVIMAS (1 ir 2 pav.)
Juostinių pjovimo staklių stovo tvirtinimas
Stūmimo lazda (16 pav.)
Stūmimo lazda naudojama kaip ilginimo įrankis, kuris apsaugo nuo
netyčinio prisilietimo prie pjovimo peilio.
Jeigu atstumas tarp juostinių pjovimo staklių peilio ir prakirtimo
kreiptuvo yra mažesnis nei 150 mm, visuomet būtina naudoti
stūmimo lazdą.
Atremkite stūmimo lazdą į pjovimo stalo paviršių 20º ... 30º kampu.
(17 pav.)
Jei stūmimo lazda nenaudojama, ją galima laikyti pakabintą ant
stūmimo lazdai skirto laikiklio, įrengto ant juostinių pjovimo staklių
Apgadintą stūmimo lazdą pakeiskite nauja.
Nuožambių kampų matuoklis (18 pav.)
Nuožambių kampų matuoklis įstatomas į stalo angą iš stalo
priekinio krašto.
Nuožambiems pjūviams atlikti, nuožambių kampų matuoklį galima
pasukti 60º kampu abejomis kryptimis.
45º ir 90º nuožambių kampų pjūviams atlikti pateikti teigiamų
kampų stabdikliai.
Norėdami nustatyti nuožambų kampą: atlaisvinkite fiksavimo
rankeną, pasukdami ją prieš laikrodžio rodyklę.
Pjovimo metu naudojant nuožambių kampų matuoklį,
fiksavimo rankena privalo būti tvirtai priveržta.
Jeigu įtariate, kad darbo metu juostinės pjovimo staklės gali
apvirsti, pasisilinkti arba pajudėti, juostinių staklių stovą reikia
pritvirtinti prie grindų. (3 – 7 pav.)
• Pritvirtinę stovą, uždėkite rankeną ir ratukus. (8 pav.)
Atlaisvinus rankenėlę, pagalbinį kreiptuvą galima nuimti ir apversti.
Kaip uždėti dulkių surinkimo dėžę
Prakirtimo kreiptuvo montavimas (19 pav.)
Dulkių surinkimo dėžė uždedama iš staklių stalo apatinės pusės.
Uždėdami, įdėkite plokštės spyruoklę (tvirtinimui) į vidinį staklių
padėties nustatymo angos kraštą, įkiškite abi dulkių surinkimo
dėžės briaunas į kreipiamąsias, tuomet slinkite išorės link.
Kai priekinis tvirtinimo plokštės spyruoklės kraštas įsitaisys staklių
tvirtinimo angoje, dulkių surinkimo dėžė bus uždėta. (9 ir 10 pav.)
Pritvirtinkite stalą prie kakliuko keturiais šešiakampiais varžtais.
(11 pav.)
Kaištis įkištas pristatymo metu, todėl ištraukite jį. (12 pav.)
Prakirtimo kreiptuvą galima montuoti bet kurioje peilio pusėje.
Perkeliant prakirtimo peilį iš vienos pjovimo peilio pusės į kitą,
kreiptuvą apversti.
Kreipiamosios montavimas (13 pav.)
• Priveržkite kreipiamąją prie stalo keturiomis sparnuotosiomis
veržlėmis ir poveržlėmis.
Įjungimas (14 pav.)
• Prieš pradėdami darbą, patikrinkite, ar įrankį galima įjungti ir
Jungiklio dangtelį galima lengvai atidengti, slenkant jį aukštyn.
Norėdami įjungti įrankį, paspauskite ĮJUNGIMO (I) mygtuką.
Norėdami išjungti, paspauskite IŠJUNGIMO (O) mygtuką arba
jungiklio dangtelį.
Lemputės uždegimas
Norėdami įjungti lemputę, spaukite viršutinę (I) jungiklio dalį;
spauskite apatinę (O) jungiklio dalį, jeigu norite ją išjungti.
Įrankiui įjungti, tiesiog paspauskite svirtinį jungiklį. (15 pav.)
Norėdami sustabdyti, nuleisite svirtinį jungiklį.
Kreiptuvo apvertimas (20 pav.)
Atlaisvinkite tvirtinimo spaustuvo rankenėlę (B).
Nuimkite tvirtinimo spaustuvą nuo kreiptuvo.
Atlaisvinkite rankenėlę (A).
Nuimkite kreiptuvą nuo kreiptuvo laikiklio.
Apverskite kreiptuvą ir vėl įkiškite jį į kreiptuvo laikiklį.
Priveržkite rankenėlę (A).
Užmaukite tvirtinimo spaustuvą ant kreiptuvo.
Prakirtimo kreiptuvo pritvirtinimas
Dėkite prakirtimo kreiptuvą ant kreipiamosios.
Priveržkite prakirtimo kreiptuvo fiksavimo svirtį.
Atlaisvinkite tvirtinimo spaustuvo rankenėlę (B).
Pristumkite tvirtinimo spaustuvą prie stalo galinio krašto.
Priveržkite rankenėlę (B).
Pjaunant plonus ruošinius, kreiptuvą galima nuleisti. (21 ir 22 pav.)
1. Atlaisvinkite tvirtinimo spaustuvo rankenėlę (B).
2. Nuimkite tvirtinimo spaustuvą nuo kreiptuvo.
3. Atlaisvinkite rankenėlę (A).
4. Nuimkite kreiptuvą nuo kreiptuvo laikiklio.
5. Patraukite rankenėlę (A) šalin nuo kreiptuvo, kad galėtumėte
6. Pasukite kreiptuvą 90º kampu.
7. Įkiškite rankenėlę (A) į kitą kreiptuve esančią angą.
8. Vėl įdėkite kreiptuvą į kreiptuvo laikiklį.
9. Priveržkite rankenėlę (A).
10. Užmaukite tvirtinimo spaustuvą ant kreiptuvo.
Nuleidus krieptuvą, pasikeičia 0 (nulinio) taško padėtis. Jeigu
prakirtimo kreiptuvas yra kairėje peilio pusėje, norėdami nustatyti 0
tašką, slinkite kreipiamąją kairėn.
Juostinių pjovimo staklių peilio keitimas
• Prisilietus prie juostinių pjovimo staklių peilio net tada, kai
juostinių pjovimo staklių peilis neveikia, galima susižeisti.
• Pjovimo peilis kelia pavojų.
Imdami pjovimo peilį, pavyzdžiui, išimdami iš pakuotės,
montuodami jį arba keisdami, būtinai mūvėkite pirštines.
1. Atsukite dvi dešinės pusės kreipiamosios sparnuotąsias
veržles ir slinkite dešinės pusės kreipiamąją dešinėn. (23 pav.)
2. Atidenkite viršutinį ir apatinį įrankio dangčius. (24 pav.)
3. Laikykite už rankenos ir traukite apsaugos nuo dulkių dangtelį
viršun, kad nuimtumėte. (25 pav.)
4. Atidarykite apatinį apsauginį peilio gaubtą. (26 pav.)
5. Nustatykite viršutinį peilio kreiptuvą į jo žemiausią padėtį.
6. Atleisdinėkite greito atlaisvinimo svirtį, kol juostinių pjovimo
staklių peilis atsileis. (27 pav.)
7. Norėdami nuimti juostinių pjovimo staklių peilį, prakiškite jį pro:
- pjovimo peilio angą;
- peilio apsauginį gaubtą ties viršutiniai peilio kreiptuvais;
- peilio apsauginį dangtį ties pjovimo staklių korpusu.
8. Įtaisykite naują juostinių pjovimo staklių peilį. Atkreipkite
dėmesį į tinkamą padėtį: dantukai turi būti nukreipti pjovimo
staklių priekinės (durelių) pusės link.
9. Sucentruokite juostinių pjovimo staklių peilį ant juostinių
pjovimo staklių ratų guminių ratukų.
10. Veržkite greito atlaisvinimo svirtį, kol peilis nebeslys nuo
juostinių pjovimo staklių ratų.
11. Uždarykite apatinį apsauginį peilio gaubtą.
Apatinį dangtį uždarykite tik tada, kai apatinis apsauginis peilio
gaubtas yra uždarymo padėtyje.
12. Sugrąžinkite dešinės pusės kreipiamąją į jos pradinę padėtį.
(28 ir 29 pav.)
13. Sumontuokite apsaugos nuo dulkių dangtelį.
14. Uždarykite abu dangčius.
15. Tuomet:
- įtempkite juostinių pjovimo staklių peilį (žr. skirsnį „Juostinių
pjovimo staklių peilio įtempimas“, esantį skyriuje „VEIKIMO
- išlyginkite juostinių pjovimo staklių peilį (žr. skirsnį „Juostinių
pjovimo staklių peilio išlyginimas“, esantį skyriuje
- išlyginkite peilio kreiptuvus (žr. skirsnį „Peilio viršutinio
kreiptuvo reguliavimas“, esantį skyriuje „VEIKIMO
- paleiskite stakles bent vienai minutei, kad patikrintumėte,
kaip veikia peilis;
- sustabdykite stakles, atjunkite jas nuo maitinimo tinklo ir dar
kartą patikrinkite nustatymus.
Pjovimo greičio reguliavimas (30 pav.)
Atidarykite apatinį dangtį.
Atlaisvinkite varantįjį diržą, sukdami rankenėlę pagal laikrodžio
Uždėkite varantįjį diržą ant varančiojo rato (apatinio juostinių
pjovimo staklių rato) reikiamo skriemulio ir atitinkamo variklio
skriemulio – atkreipkite dėmesį į apatinio dangčio viduje
esančią etiketę.
Varantysis diržas privalo būti uždėtas arba ant abiejų priekinių,
arba ant abiejų galinių skriemulių. Niekada nedėkite V formos diržo
Diržo įtempimo rankenėlės nustatymas (31 pav.)
Jeigu reikia, nustatymo rankenėle galima pakoreguoti diržo
- sukant nustatymo rankenėlę pagal laikrodžio rodyklę, varančiojo
diržo įtempimas mažėja;
- sukant nustatymo rankenėlę prieš laikrodžio rodyklę, varančiojo
diržo įtempimas didėja.
Vėl įtempkite varantįjį diržą, sukdami rankenėlę prieš laikrodžio
rodyklę (nuspaudus varantįjį diržą per vidurį tarp skriemulių, jis turi
įlinkti maždaug 10 mm). (32 pav.)
Uždenkite apatinį dangtį.
Juostinių pjovimo staklių peilio įtempimas
(33 pav.)
Per stipriai įtempus juostinių pjovimo staklių peilį, jis gali
trūkti. Per mažai įtempus juostinių pjovimo staklių peilį, jis gali
nuslysti ir juostinių pjovimo staklių peilis gali sustoti.
1. Iki galo pakelkite viršutinį peilio kreiptuvą.
Naudodamiesi skale ir atsižvelgdami į peilio plotį, sukite
rankenėlę, kad nustatytumėte įtempimą. (Pareguliavę,
patikrinkite įtempimą, kaip parodyta 2 punkte).
2. Peilio įtempimo tikrinimas:
- patikrinkite įtempimą, paspausdami pirštu per vidurį tarp
stalo ir viršutinio peilio kreiptuvo (peilis neturi įlinkti daugiau
nei 1–2 mm).
- patikrinkite nustatymą peilio įtempimo indikatoriuje. Skalė
parodo tinkamą nustatymą, atsižvelgiant į juostinių pjovimo
staklių peilio plotį.
3. Jeigu reikia, pakoreguokite įtempimą:
- sukant nustatymo rankenėlę pagal laikrodžio rodyklę, peilio
įtempimas didėja;
- sukant nustatymo rankenėlę prieš laikrodžio rodyklę, peilio
įtempimas mažėja.
Juostinių pjovimo staklių peilio išlyginimas
(34 pav.)
Jeigu juostinių pjovimo staklių peilis eina ne per guminių ratukų
centrą, jį reikia pakoreguoti, pareguliuojant viršutinio juostinių
pjovimo staklių rato pakreipimą:
1. Atlaisvinkite rankenėlę.
2. Ranka pasukite viršutinį ratą, saugodamiesi, kad
nepaliestumėte peilio.
3. Jeigu juostinių staklių peilis eina staklių priekio link, sukite
nustatymo rankenėlę pagal laikrodžio rodyklę.
- jeigu juostinių staklių peilis eina staklių galo link, sukite
nustatymo rankenėlę prieš laikrodžio rodyklę.
4. Pareguliavę, visuomet užtvirtinkite fiksavimo rankenėlę.
(35 pav.)
Greito atlaisvinimo svirtis (36 pav.)
Greito atlaisvinimo svirtimi atlaisvinamas pjovimo staklių peilio
Sukant pagal laikrodžio rodyklę: įtempimas mažėja
Sukant prieš laikrodžio rodyklę: įtempimas didėja
Peilio viršutinio kreiptuvo reguliavimas (37 pav.)
Peilio viršutinio kreiptuvo aukštį reikia pareguliuoti:
prieš atliekant kiekvieną pjūvį/darbą pagal ruošinio aukštį (peilio
viršutinis kreiptuvas turi būti nustatytas maždaug 3 mm virš
- atlikus juostinių pjovimo staklių peilio arba staklių stalo
reguliavimo darbus (pvz., pakeitus juostinių pjovimo staklių peilį,
pareguliavus juostinių pjovimo staklių peilio įtempimą, išlyginus
staklių stalą).
Prieš pradėda reguliuoti peilio viršutinį kreiptuvą ir staklių stalo
- IŠJUNKITE stakles;
- palaukite, kol juostinių pjovimo staklių peilis visiškai sustos.
• Atlaisvinę fiksavimo rankenėlę, reguliavimo rankenėle nustatykite
peilio viršutinį kreiptuvą į pageidaujamą aukštį.
Atlikę nustatymą, būtinai tvirtai užveržkite fiksavimo veržlę.
• Niekada nepjaukite kelių ruošinių vienu metu — taip pat
nepjaukite ryšulių, sudarytų iš kelių atskirų dalių. Pjovimo peilis
gali nekontroliuojamai pagauti atskiras dalis ir sužeisti operatorių.
1. Atlaisvinkite varžtą C ir pareguliuokite guolio laikiklį, kad
kreiptuvo guolis būtų nustatytas 1 arba 2 mm atstumu nuo
peilio apačios. (38 – 40 pav.)
2. Atlaisvinkite varžtą A ir pareguliuokite atraminį guolį, kad jis
būtų nustatytas 0,5 mm atstumu nuo peilio užpakalinės dalies.
3. Atlaisvinkite varžtą B ir pareguliuokite kreiptuvo guolį, kad jis
būtų nustatytas 0,5 mm atstumu nuo peilio.
Peilio apatinio kreiptuvo išlyginimas (41 pav.)
Peilio apatinį kreiptuvą sudaro:
- atraminis guolis (laikantis juostinių pjovimo staklių peilį iš galo);
- du kreiptuvo guoliai (užtikrinantys šoninę atramą).
Kiekvieną kartą pakeitus juostinių pjovimo staklių peilį arba
pareguliavus jo nutiesimą, šias dalis reikia pareguliuoti iš naujo.
Reguliariai tikrinkite atraminius guolius ir kreiptuvo guolius, ar jie
nesusidėvėję; jeigu reikia, abu kreiptuvo guolius keiskite vienu
• Atidarykite apatinio dangčio dureles ir peilio apatinį apsauginį
• Atlaisvinkite šešiakampį varžtą, patraukite visą apatinį peilio
kreiptuvą ir pareguliuokite atraminį guolį, kad jis būtų nustatytas
1 mm arba 2 mm atstumu nuo apatinės peilio dalies.
Atraminio guolio reguliavimas
Atlaisvinkite varžtą A.
Nustatykite atraminio guolio padėtį (atstumas tarp atraminio
guolio ir juostinių ljovimo staklių peilio = 0,5 mm — ranka
pasukus juostinių pjovimo staklių peilį , jis neturi liesti atraminio
Priveržkite varžtą A.
Kreiptuvo guolių reguliavimas (42 pav.)
Atlaisvinkite varžtą B.
Nustatykite kreiptuvo guolį pagal juostinio pjovimo staklių peilį.
Kelis kartus ranka pasukite juostinių pjovimo staklių ratą pagal
laikrodžio rodyklę, kad nustatytumėte kreiptuvo guolius
tinkamoje padėtyje. Atlaisvinkite varžtą A ir pareguliuokite
atraminį guolį, kad jis būtų nustatytas 0,5 mm atstumu nuo
peilio užpakalinės dalies. Abu kreiptuvo guoliai turi VOS
LIESTI juostinių pjovimo staklių peilį.
Vėl priveržkite varžtą B.
Uždarykite apatinį apsauginį peilio gaubtą.
Uždenkite apatinio dangčio dureles.
Staklių stalo nustatymas stačiu kampu juostinio
peilio atžvilgiu (43 ir 44 pav.)
Iki galo pakelkite viršutinį peilio kreiptuvą (žr. „Naudojimas“).
Patikrinkite juostinių pjovimo staklių peilio įtempimą (žr.
Sukite rankeną pagal laikrodžio rodyklę, kad pakreiptumėte
stalą prieš laikrodžio rodyklę; sukite rankeną prieš laikrodžio
rodyklę, kad pakreiptumėte stalą pagal laikrodžio rodyklę.
Atlaisvinkite fiksavimo svirtį.
Naudodami kampainį, nustatykite stalą stačiu kampu peilio
atžvilgiu, sukdami rankeną stalui nustatyti, ir vėl priveržkite
fiksavimo svirtį.
Sukite stabdiklio varžtą tol, kol jis lies staklių korpusą.
Naudojimas (45 ir 46 pav.)
Norint kaip įmanoma labiau sumažinti pavojų susižeisti,
naudojant šias stakles, būtina vadovautis toliau nurodytomis
saugos rekomendacijomis.
• Pjaudami, nelieskite pjovimo peilio.
• Pjovimo metu dėvėkite apsauginius akinius, bet nemūvėkite
• Vienu metu pjaukite tik po vieną ruošinį.
• Visuomet dėkite ruošinį ant stalo.
• Nesuspauskite ruošinių.
• Nemėginkite sulėtinti arba sustabdyti juostinių pjovimo staklių
peilio, stumdami ruošinį iš kitos pusės pjovimo peilio link.
• Atlikdami tiesų pjūvį, atrėmę ruošinį į kreiptuvą, naudokite
stūmimo lazdą.
• Pjaudami skirtingų formų ruošinius, naudokite:
- stūmimo lazdą — jeigu atstumas tarp prakirtimo kreiptuvo ir
juostinių pjovimo staklių peilio yra ≤ 150 mm;
- ruošinio atramą — ilgiems ruošiniams, kurie, pabaigus pjauti,
gali nukristi nuo stalo;
- dulkių rinktuvą;
- pjaudami apvalius ruošinius, tvirtai įtvirtinkite juos, kaip
pavaizduota schemoje.
- tinkamą kreiptuvą tvirtai atramai užtikrinti, jei pjaunate ploną,
ant krašto paguldytą ruošinį.
- pirštinės juostiniam pjovimo peiliui ir žaliavoms tvarkyti.
• Prieš pradėdami darbą, patikrinkite, ar toliau nurodytieji yra
tinkamos darbinės būklės:
- juostinių pjovimo staklių peilis;
- viršutinis ir apatinis apsauginiai peilio gaubtai.
• Apgadintas dalis nedelsdami pakeiskite naujomis.
• Įvertinkite tinkamą darbo padėtį (juostinių pjovimo staklių peilio
dantukai privalo būti nukreipti operatoriaus link).
Atatrankos pavojus (juostinių pjovimo staklių peilis pagauna ruošinį
ir sviedžia jį operatoriaus link).
Nesuspauskite ruošinių.
• Pasirinkite atliekamai pjovimo operacijai tinkamą prakirtimo
kreiptuvą ir tinkamai pakreipkite stalą.
• Nustatykite peilio viršutinį kreiptuvą, kad jis būtų 3 mm virš
Visuomet atlikite bandomąjį pjūvį medžio atraižoje, kad
įsitikintumėte, ar nustatymai yra tinkami; jeigu reikia, pakoreguokite
juos prieš pradėdami pjauti ruošinį.
• Dėkite ruošinį ant staklių stalo.
• Įjunkite staklių kištuką į maitinimo lizdą.
• Paleiskite stakles.
• Pjaukite ruošinį vienu nepertraukiamu pjūviu.
• Išjunkite stakles, jeigu tuoj pat po to nepjausite kito ruošinio.
• Naudokite atskirai įsigyjamą papildomą stalą.
Staklių stalo pakreipimas (47 pav.)
Pjaudami įstrižus kampus pakreipę stalą, kreiptuvą tvirtinkite
apatinėje stalo dalyje.
Atlaisvinus fiksavimo svirtį, staklių stalą galima sklandžiai pakreipti
iki 47º kampu peilio atžvilgiu.
Sukite rankeną pagal laikrodžio rodyklę, kad pakreiptumėte stalą
prieš laikrodžio rodyklę; sukite rankeną prieš laikrodžio rodyklę, kad
pakreiptumėte stalą pagal laikrodžio rodyklę.
Dulkių siurblio prijungimas (48 ir 49 pav.)
Prijungus prie įrankio „Makita“ dulkių siurblį arba dulkių rinktuvą,
darbus galima atlikti švariau.
Jeigu dulkių trauktuvas montuojamas ant didelės angos
kolektoriaus, perjunkite dulkių kolektorių, kad jis turėtų didelę angą.
Kaip transportuoti stakles (50 pav.)
• Pakelkite rankeną, kad galėtumėte pajudinti stakles.
• Gabenant pjovimo stakles, juostinio peilio apsauginis dangtis
privalo būti visiškai nuleistas ir pritvirtintas prie stalo.
• Neneškite arba negabenkite įrankio, laikydami už apsauginio
• Jeigu rankeną pakelsite per aukštai, staklės gali apvirsti.
• Prieš bandydami atlikti patikrinimo ir techninės priežiūros darbus,
visuomet įsitikinkite, kad įrankis yra išjungtas ir atjungtas nuo
maitinimo šaltinio.
• Niekada nenaudokite gazolino, benzino, tirpiklio, spirito arba
panašių medžiagų. Gali atsirasti išblukimų, deformacijų arba
Retkarčiai nuvalykite pjuvenas ir drožles. Atsargiai nuvalykite
pjovimo disko apsaugą ir juostinių pjovimo staklių viduje esančias
judamąsias dalis.
Norėdami palaikyti gerą juostinių pjovimo staklių darbinę būklę ir
užtikrinti maksimalų jų eksploatavimo laiką, judamąsias ir
besisukančias dalis retkarčiais patepkite alyva arba tepalu.
Siekdami sumažinti keliamą triukšmą, visuomet pasirūpinkite, kad
peilis būtų aštrus ir švarus.
Kad gaminys būtų SAUGUS ir PATIKIMAS, jį taisyti, apžiūrėti ar
vykdyti bet kokią kitą priežiūrą ar derinimą turi įgaliotasis
kompanijos „Makita“ techninės priežiūros centras; reikia naudoti tik
kompanijos „Makita“ pagamintas atsargines dalis.
• Šiuos papildomus priedus arba įtaisus rekomenduojama naudoti
su šioje instrukcijoje nurodytu „Makita“ bendrovės įrankiu.
Naudojant bet kokius kitus papildomus priedus arba įtaisus, gali
kilti pavojus sužeisti žmones. Naudokite tik nurodytam tikslui
skirtus papildomus priedus arba įtaisus. Jei reikia kokios nors
pagalbos ir išsamesnės informacijos apie šiuos papildomus
priedus, kreipkitės į vietinį „Makita“ bendrovės techninės
priežiūros centrą.
Juostinių pjovimo staklių stovas
Šešiabriaunis veržliaraktis
Prakirtimo kreiptuvas
Įžambių kampų matuoklis
Apskritas pjovimo priedas
Ilginimo stalas
Diržo šlifavimo priedas
Tik Europos šalims
Paprastai A svorinis triukšmo lygis yra
garso slėgio lygis: 81 dB (A)
garso galios lygis: 94 dB (A)
Paklaida (K): 3 dB (A)
Naudokite ausų apsaugos priemones.
Šios reikšmės nustatytos pagal EN61029 standartą.
EB atitikties deklaracija
Mes, „Makita Corporation“ bendrovė, būdami atsakingas
gamintojas, pareiškiame, kad šis „Makita“ mechanizmas(-ai):
Mechanizmo paskirtis: Juostinės pjovimo staklės
Modelio Nr./ tipas: LB1200F
priklauso serijinei gamybai ir
atitinka šias Europos direktyvas:
ir yra pagamintas pagal šiuos standartus arba normatyvinius
EB tipo patikrinimo sertifikato Nr. M6A 10 05 26932 017
EB tipo patikrinimą atliko:
TÜV SÜD Product Service GmbH, Zertifizierstelle,
Ridlerstaße 65, 80339 München, Germany (Vokietija)
Identifikacijos Nr. 0123
Techninė dokumentacija saugomas pas mūsų įgaliotąjį atstovą
Europoje, kuris yra adresu:
Makita International Europe Ltd.,
Michigan, Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England (Anglija)
25. 05. 2010
Tomoyasu Kato
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, JAPAN
LATVIEŠU (Oriģinālās instrukcijas)
Kopskata skaidrojums
1. Ripa
2. Augšējais vāks
3. Gaismas slēdzis
4. Slēdzis
5. Garenzāģēšanas ierobežotājs
6. Apakšējais vāks
7. Pārnēsāšanas rokturis
8. Putekļu ieliktnis
9. Kloķis (asmens nospriegojumam)
10. Kloķis (korpusa augšējo durvju
11. Kloķis (asmens virzītāja regulēšanai)
12. Kloķis (asmens virzītāja nostiprināšanai)
13. Augšējais asmens virzītājs
14. Asmens
15. Kloķis (korpusa apakšējo durvju
16. Kloķis (V veida siksnas nospriegojumam)
17. Dzensiksna
18. Statīvs
19. Riepa
20. Bloķēšanas svira (galda noliekuma
21. Putekļu savākšanas pieslēgvieta
22. (Ātrās atlaišanas) svira
23. Kloķis (griezējinstrumenta trajektorijas
24. Rokturis (galda noliekuma regulēšanai)
25. Rāmis
26. Rokturis
27. Paplāksne
28. Seššķautņu galviņas padziļinājuma
29. Slokšņu atspere
30. Nostiprināšanas atvērums
31. Uzstādīšanas atvērums
32. Galds
33. Seššķautņu bultskrūves
34. Pagrieziena ass
35. Tapa
36. Spārnskrūve
37. Virzošā sliede
38. Slēdža vāks
39. Izslēgšanas slēdzis
40. Ieslēgšanas slēdzis
41. ON (ieslēgts)
42. Bīdstienis
43. Leņķveida mērinstruments
44. Bloķēšanas rokturis
45. Kloķis
46. Kloķis (A)
47. Ierobežotājs
48. Bloķēšanas svira
49. Ierobežotāja turētājs
50. Kloķis (B)
51. Turošā skava
52. Spārnskrūves
53. Putekļu aizsegs
54. Zāģa asmens
55. Zāģa korpuss
56. Apakšējais asmens aizsargs
57. Ātrās atlaišanas svira
58. Lentzāģa apakšējā ripa
59. Motora bloks
60. Dzensiksna
61. Dzenošā riteņa bloks
62. Apm. 10 mm
63. Bloķēšanas rokturis
64. Regulēšanas rokturis
65. Virzošais gultnis
66. Bultskrūve A
67. Virzošā gultņa attālums no asmens
68. Bultskrūve C
69. Bultskrūve B
70. Gultņa turētājs
71. Piespiešanas gultnis
72. Skrūve
73. Uzgrieznis
74. Savācējs ar lielu atvērumu
75. Savācējs ar mazu atvērumu
76. Mazais puteklu savācējs (piestiprināms
pie galvenās ierīces)
77. Lielais puteklu savācējs (nomaiņai)
78. Sliede
79. Izvirzītā mala
80. Seššķautņu bultskrūve
Ripas izmērs
Maksimālā zāģēšanas jauda
Brīvgaitas ātrums
Zāģēšanas ātrums
Asmens izmērs
Kopējie gabarīti
Galda izmērs
Neto svars
305 mm
165 mm
840 min-1 (50 Hz)/1 040 min-1 (60 Hz)
420 min-1 (50 Hz)/520 min-1 (60 Hz)
13,3 m/s (800 m/min) (50 Hz)/16,7 m/s (1 000 m/min) (60 Hz)
6,7 m/s (400 m/min) (50 Hz)/8,3 m/s (500 m/min) (60 Hz)
Apkārtmērs 2 240 mm x platums 6 mm, 13 mm, 16 mm
615 mm x 775 mm x 1 600 mm
560 mm x 400 mm
81,2 kg
• Nepārtrauktās izpētes un attīstības programmas īstenošanas rezultātā šeit norādītie tehniskie dati bez brīdinājuma var tikt mainīti.
• Tehniskie dati dažādās valstīs var būt atšķirīgi.
• Svars pēc EPTA procedūras 01/2003
Zemāk ir attēloti simboli, kas tiek izmantoti ierīcei. Pirms
ekspluatācijas pārliecinieties, vai izprotat to nozīmi.
.......... Izlasiet rokasgrāmatu.
.......... Izvelciet kontaktdakšu.
.......... Uzvelciet aizsargbrilles.
.......... Neturiet roku vai pirkstus asmens tuvumā.
.......... Tikai ES valstīm
Neizmest elektrisko aprīkojumu sadzīves atkritumos!
Saskaņā ar Eiropas direktīvu par lietotajām
elektroiekārtām un elektronikas iekārtām 2002/96/EK
un tās iekļaušanu valsts likumdošanā lietotais
elektriskais aprīkojums jāsavāc atsevišķi un jānogādā
otrreizējai pārstrādei vidi saudzējošā veidā.
Paredzētā izmantošana
Šis darbarīks ir paredzēts koka zāģēšanai.
Strāvas padeve
Darbarīks jāpievieno tikai tādai strāvas padevei, kuras spriegums ir
tāds pats, kā norādīts uz plāksnītes ar nosaukumu, un to var
ekspluatēt tikai ar vienfāzes maiņstrāvas padevi. Darbarīks
aprīkots ar divkāršo izolāciju atbilstoši Eiropas standartam un tādēļ
to var izmantot arī, pievienojot kontaktligzdai bez iezemējuma
BRĪDINĀJUMS: Lai mazinātu ugunsgrēka, elektriskās
strāvas trieciena un ievainojumu risku, lietojot bezvada
darbarīkus, vienmēr jāievēro vispārējie drošības noteikumi,
ieskaitot turpmāk minētos: Pirms izstrādājuma lietošanas
izlasiet visas instrukcijas un saglabājiet tās.
Drošai lietošanai:
1. Darba zonu uzturiet tīru.
Nesakārtotas zonas un darba galdi rada savainojumu
2. Apskatiet darba vietu.
Neatstājiet mehanizētos darbarīkus lietū. Neizmantojiet
mehanizētos darbarīkus drēgnās vai mitrās vietās. Nodrošiniet
labu darbavietas apgaismojumu. Nelietojiet mehanizētos
darbarīkus, ja pastāv risks izraisīt ugunsgrēku vai eksploziju.
3. Nepieļaujiet elektriskās strāvas triecienu.
Izvairieties no pieskaršanās iezemētām virsmām (piemēram,
caurulēm, radiatoriem, plītīm un ledusskapjiem).
4. Neļaujiet bērniem atrasties tuvumā.
Neļaujiet nepiederošām personām pieskarties darbarīkam vai
Darba zonas tuvumā nedrīkst atrasties nepiederošas
5. Novietojiet glabāšanā darbarīkus, ar kuriem nestrādā.
Ja darbarīkus neizmantojat, tie jāglabā sausā, grūti
aizsniedzamā vai aizslēgtā, bērniem nepieejamā vietā.
6. Nelietojiet darbarīku ar spēku.
Darbu paveiksit labāk un drošāk ar darbarīkam paredzēto
7. Lietojiet piemērotu darbarīku.
Neizmantojiet mazus darbarīkus vai papildierīces darbiem,
kam paredzēti lielas jaudas darbarīki. Nelietojiet darbarīkus
mērķiem, kam tie nav paredzēti; piemēram, nelietojiet
ripzāģus, lai zāģētu koku zarus vai baļķus.
8. Valkājiet piemērotu apģērbu.
Nelietojiet pārāk brīvu apģērbu un rotaslietas, jo tie var iekļūt
darbarīka kustīgajās daļās. Strādājot ārpus telpām, ieteicams
lietot gumijas cimdus un apavus ar neslīdošu zoli. Ja jums ir
gari mati, lietojiet galvassegu.
9. Izmantojiet aizsargbrilles un ausu aizsargus.
Lietojiet arī sejas masku vai respiratoru, ja zāģēšana rada
10. Pievienojiet putekļu savākšanas ierīci.
Ja darbarīkam ir paredzēts pievienot putekļu savākšanas un
glabāšanas ierīces, obligāti tās pievienojiet un pareizi lietojiet.
11. Lietojiet strāvas vadu pareizi.
Nekad nepārnēsājiet darbarīku, turot aiz vada, vai neraujiet aiz
vada, lai atvienotu no kontaktligzdas. Sargājiet vadu no siltuma
avotiem, eļļas un asām malām.
12. Nostipriniet apstrādājamo materiālu.
Izmantojiet skavas vai skrūvspīles, lai nostiprinātu materiālu.
Tas ir drošāk, nekā turēt ar roku, turklāt abas rokas ir brīvas
darbam ar darbarīku.
13. Nesniedzieties pārāk tālu.
Vienmēr cieši stāviet uz piemērota atbalsta un saglabājiet
14. Darbarīkiem veiciet rūpīgu apkopi.
Regulāri uzasiniet un tīriet griezējinstrumentus labākai un
drošākai veiktspējai. Ievērojiet eļļošanas un piederumu maiņas
norādījumus. Regulāri pārbaudiet darbarīka vadu un bojājuma
gadījumā saremontējiet pilnvarotā apkopes darbnīcā. Regulāri
pārbaudiet pagarinātājus un nomainiet, ja tie ir bojāti.
Rūpējieties, lai rokturi vienmēr būtu sausi, tīri un lai uz tiem
nebūtu eļļas un smērvielas.
Atvienojiet darbarīkus.
Darbarīku atvienojiet tad, kad to nelieto, pirms apkopes un kad
notiek piederumu, piemēram, asmeņu, uzgaļu un griežņu
Noņemiet regulēšanas instrumentus un uzgriežņatslēgas.
Izveidojiet paradumu pirms darbarīka ieslēgšanas pārbaudīt,
vai no tā ir noņemti instrumenti un regulēšanas
Nepieļaujiet nejaušu iedarbināšanu.
Nepārnēsājiet strāvas padevei pievienotu darbarīku, turot
pirkstu uz slēdža. Pievienojot strāvas padevei, pārbaudiet, vai
slēdzis ir izslēgts.
Izmantojiet ārpustelpu pagarinātāja vadus.
Kad instrumentu izmanto ārpus telpām, izmantojiet tikai tādus
pagarinātāja vadus, kas paredzēti lietošanai ārpus telpām.
Esiet modri.
Strādājiet uzmanīgi. Rīkojieties saprātīgi.
Neizmantojiet darbarīku, ja esat noguris.
Pārbaudiet bojātās daļas.
Pirms turpināt lietot darbarīku, bojāto aizsargu vai citu daļu
rūpīgi jāpārbauda, lai noteiktu, vai tā pareizi darbosies un
izpildīs savas funkcijas. Pārbaudiet, vai kustīgās daļas ir
pareizi savienotas, tās var brīvi darboties, daļas nav salūzušas,
pārbaudiet uzstādīšanu un citus apstākļus, kas var ietekmēt
darbarīka darbību. Bojāto aizsargu vai citas daļas jāmaina vai
to remontu pareizi jāveic pilnvarotā apkopes centrā, ja vien
šajā lietošanas rokasgrāmatā nav norādīts citādāk. Bojātus
slēdžus nomainiet pilnvarotā apkopes darbnīcā. Nelietojiet
darbarīku, ja to ar slēdzi nevar ne ieslēgt, ne izslēgt.
Izmantojot citus piederumus un papildierīces, nevis šajā
lietošanas rokasgrāmatā vai katalogā ieteiktos, ir iespējami
Darbarīka remonts jāveic kvalificētam darbiniekam.
Šis elektriskais darbarīks atbilst spēkā esošajiem drošības
noteikumiem. Remontu drīkst veikt tikai kvalificēti darbinieki,
izmantojot oriģinālās rezerves daļas, pretējā gadījumā pastāv
ievērojams risks tās lietotājam.
Lietojiet acu aizsardzības līdzekļus.
Nelietojiet darbarīku viegli izliesmojošu šķidrumu un gāzu
Vienmēr lietojiet sejas masku vai respiratoru.
Pirms darba veikšanas uzmanīgi pārbaudiet, vai asmenim
nav plaisu vai bojājumu. Ieplaisājušu vai bojātu asmeni
nekavējoties nomainiet.
Izmantojiet tikai tādus zāģa asmeņus, ko iesaka ražotājs
un kas atbilst standartam LVS EN847-1.
Vienmēr izmantojiet piederumus, kas norādīti šajā
rokasgrāmatā. Nepiemērotu piederumu, piemēram,
abrazīvo griezējripu, izmantošana var izraisīt
Zāģa asmeni izvēlieties atbilstoši zāģējamam materiālam.
Neizmantojiet asmeņus, kas ražoti no ātrgriezīga tērauda.
Lai mazinātu radušos troksni, vienmēr pārliecinieties, vai
asmens ir ass un tīrs.
10. Negrieziet metālu, piemēram, naglas un skrūves. Pirms
sākt darbu, pārbaudiet, vai apstrādājamā materiālā nav
naglas, skrūves un citi svešķermeņi, un tos izņemiet.
11. Pirms slēdža ieslēgšanas no galda noņemiet
uzgriežņatslēgas, nogrieztos gabalus u. c.
12. Darba laikā NEKAD nevelciet cimdus.
13. Netuviniet rokas zāģa asmens trajektorijai.
14. NEKAD nestāviet un neļaujiet nevienam citam stāvēt zāģa
asmens trajektorijas tuvumā.
15. Pirms sākt darbarīku lietot ar apstrādājamo materiālu,
neilgi darbiniet to bez slodzes. Pievērsiet uzmanību
vibrācijai vai svārstībām, jo tas var liecināt par nepareizu
uzstādīšanu vai slikti līdzsvarotu asmeni.
16. Nomainiet galda starpliku, kad tā ir nodilusi.
17. Zāģējot koku, pievienojiet lentzāģi putekļus savācošai
18. Neiedarbiniet iekārtu, ja zāģa lenti aizsargājošās durvis vai
aizsargs ir atvērts.
19. Ievērojiet, ka zāģa lentes izvēle ir atkarīga no zāģējamā
20. Netīriet zāģa lenti, ja tā ir kustībā.
UZSTĀDĪŠANA (1. un 2. att.)
Lentzāģa statīva nostiprināšana
Ja darba laikā lentzāģis mēdz gāzties, bīdīties vai kustēties,
lentzāģa statīvs jāpiestiprina pie grīdas. (3.–7. att.)
• Pēc statīva piestiprināšanas piestipriniet rokturi un riteņus.
(8. att.)
Putekļu ieliktņa ievietošana
Putekļu ieliktni ievieto no zāģa galda apakšas. Kad to ievietojat,
novietojiet slokšņu atsperi (nostiprināšanai) pie iekārtas
uzstādīšanas atvēruma iekšējās malas, ievietojiet abas putekļu
ieliktņa izvirzītās malas sliedēs, pēc tam pavirziet uz ārpusi.
Kad nostiprināšanas slokšņu atsperes darba puse atrodas iekārtas
nostiprināšanas atvērumā, putekļu ieliktnis ir ievietots. (9. un
10. att.)
Ar seššķautņu bultskrūvēm piestipriniet galdu pie pagrieziena ass.
(11. att.)
Pirms nosūtīšanas tiek ievietota tapa, tādēļ to izņemiet. (12. att.)
Virzošās sliedes uzstādīšana (13. att.)
• Ar četrām spārnskrūvēm un paplāksnēm piestipriniet virzošo
sliedi pie galda.
Slēdža darbība (14. att.)
• Pirms ekspluatācijas pārbaudiet, vai darbarīku var ieslēgt un
Slēdža vāku var atvērt, to vienkārši paceļot uz augšu.
Lai iedarbinātu darbarīku, nospiediet ieslēgšanas (I) pogu.
Lai to apturētu, nospiediet izslēgšanas (O) pogu.
Lampu ieslēgšana
Lai gaismu ieslēgtu, nospiediet slēdža augšējo daļu (I), bet lai to
izslēgtu, — apakšējo daļu (O).
Lai iedarbinātu darbarīku, paceliet slēdža sviru. (15. att.)
Lai to apturētu, nolaidiet slēdža sviru uz leju.
Bīdstienis (16. att.)
Bīdstienis darbojas kā rokas pagarinājums, un tas aizsargā no
nejaušas saskares ar zāģa asmeni.
Bīdstieni vienmēr jāizmanto, ja attālums starp lentzāģa asmeni un
garenzāģēšanas ierobežotāju ir mazāks par 150 mm.
Virziet bīdstieni leņķī starp 20º un 30º no zāģa galda virsmas.
(17. att.)
Kad bīdstieni neizmanto, to var uzglabāt bīdstieņa turētājā, kas
atrodas pie lentzāģa rāmja.
Ja bīdstienis ir bojāts, to nomainiet.
Leņķveida mērinstruments (18. att.)
Leņķveida mērinstrumentu ievieto galda atverē no galda priekšējās
Lai veiktu leņķa zāģēšanu, leņķveida mērinstrumentu var pagriezt
60º abos virzienos.
Zāģim ir ierīkoti 45º un 90º leņķa nekustīgi aizturi.
Lai iestatītu zāģēšanas leņķi, atskrūvējiet bloķēšanas rokturi, to
pagriežot pretēji pulksteņrādītāja virzienam.
Veicot zāģēšanu ar leņķveida mērinstrumentu, bloķēšanas
rokturis ir cieši jāpieskrūvē.
Papildu ierobežotāju var noņemt un apgriezt pēc kloķa
Garenzāģēšanas ierobežotāja uzstādīšana (19. att.)
Garenzāģēšanas ierobežotāju var izmantot abās asmens pusēs.
Kad garenzāģēšanas ierobežotāju virza no vienas zāģa asmens
puses uz otru, ierobežotājs ir jāapgriež otrādi.
Ierobežotāja apgriešana (20. att.)
Atskrūvējiet turošās skavas (B) kloķi.
No ierobežotāja noņemiet turošo skavu.
Atskrūvējiet kloķi (A).
Noņemiet ierobežotāju no ierobežotāja turētāja.
Apgrieziet ierobežotāju otrādi un uzlieciet atpakaļ uz
ierobežotāja turētāja.
Pieskrūvējiet kloķi (A).
Uz ierobežotāja uzlieciet turošo skavu.
Garenzāģēšanas ierobežotāja nostiprināšana
Novietojiet garenzāģēšanas ierobežotāju uz virzošās sliedes.
Pieskrūvējiet garenzāģēšanas ierobežotāja bloķēšanas sviru.
Atskrūvējiet turošās skavas (B) kloķi.
Virziet turošo skavu pret galda aizmugures malu.
Pieskrūvējiet kloķi (B).
Ierobežotāja augstumu var pazemināt, ja zāģē plānus materiālus.
(21. un 22. att.)
1. Atskrūvējiet turošās skavas (B) kloķi.
2. No ierobežotāja noņemiet turošo skavu.
3. Atskrūvējiet kloķi (A).
4. Noņemiet ierobežotāju no ierobežotāja turētāja.
5. Virziet kloķi (A) prom no ierobežotāja, ko vēlaties noņemt.
6. Pagrieziet ierobežotāju par 90º.
7. Ievietojiet kloķi (A) citā ierobežotāja rievā.
8. Novietojiet ierobežotāju atpakaļ ierobežotāja turētājā.
9. Pieskrūvējiet kloķi (A).
10. Uz ierobežotāja uzlieciet turošo skavu.
Kad ierobežotāja augstums ir pazemināts, mainās 0 (nulles)
punkts. Ja garenzāģēšanas ierobežotājs atrodas asmens kreisajā
pusē, virziet virzošo sliedi pa kreisi, lai noregulētu 0 punktu.
Lentzāģa asmens nomaiņa
• Saskaršanās ar lentzāģa asmeni pat tad, ja tas ir nekustīgs, var
izraisīt ievainojumus.
• Zāģa asmens ir bīstams.
Darbam ar zāģa asmeni lietojiet cimdus, piemēram, izņemot to
no iepakojuma, veicot asmens montāžu vai nomaiņu.
1. Atskrūvējiet divas labās puses virzošās sliedes spārnskrūves
un pavirziet labās puses sliedi uz labo pusi. (23. att.)
2. Atveriet darbarīka augšējo vāku un apakšējo vāku. (24. att.)
3. Turiet rokturi un pavelciet putekļu aizsegu uz augšu, lai to
noņemtu. (25. att.)
4. Atveriet apakšējo asmens aizsargu. (26. att.)
5. Iestatiet augšējo asmens virzītāju tā zemākajā stāvoklī.
6. Atlaidiet ātrās atlaišanas sviru, līdz lentzāģa asmens ir
atslābinājies. (27. att.)
7. Lai noņemtu lentzāģa asmeni, izvelciet to caur
- atveri zāģa asmenī;
- augšējā asmens virzītāja asmens aizsargu;
- asmens apvalku zāģa korpusā.
8. Ievietojiet jaunu lentzāģa asmeni. Ievērojiet pareizu stāvokli —
zobiem jāatrodas pret zāģa priekšējo (durvju) pusi.
9. Centrējiet lentzāģa asmeni uz lentzāģa ripu gumijas riepām.
10. Nostipriniet ātrās atlaišanas sviru, lai asmens vairs nevar
noslīdēt no apakšējā lentzāģa ripām.
11. Aizveriet apakšējo asmens aizsargu.
- pagriežot iestatīšanas kloķi pulksteņrādītāja virzienā, lai
samazinātu dzensiksnas nospriegojumu;
- pagriežot iestatīšanas kloķi pretēji pulksteņrādītāja virzienam, lai
palielinātu dzensiksnas nospriegojumu.
Vēlreiz nostipriniet dzensiksnu, pagriežot kloķi pretēji
pulksteņrādītāja virzienam (dzensiksnas elastībai vidū starp
blokiem jābūt apm. 10 mm). (32. att.)
Aizveriet apakšējo vāku.
Lentzāģa asmens nospriegošana (33. att.)
Pārāk liels nospriegojums var saplēst lentzāģa asmeni. Pārāk
mazs nospriegojums var izraisīt kustīgas lentzāģa ripas
noslīdēšanu un lentzāģa apstāšanos.
1. Pilnībā paceliet augšējo asmens virzītāju.
Izmantojot skalu kā virzītāju un ņemot vērā asmens platumu,
pagrieziet kloķi, lai noregulētu nospriegojumu. (Pēc
noregulēšanas pārbaudiet nospriegojumu, kā parādīts 2.
2. Asmens nospriegojuma pārbaude:
- pārbaudiet nospriegojumu, ar pirkstu pastumjot zāģa
asmens vienu pusi vidū starp galdu un augšējo asmens
virzītāju (asmens drīkst liekties ne vairāk par 1-2 mm);
- pārbaudiet noregulējumu asmens nospriegojuma indikatorā.
Skala norāda pareizo noregulējumu atkarībā no lentzāģa
asmens platuma.
3. Ja nepieciešams, labojiet nospriegojumu:
- pagriežot iestatīšanas kloķi pulksteņrādītāja virzienā, lai
palielinātu asmens nospriegojumu;
- pagriežot iestatīšanas kloķi pretēji pulksteņrādītāja
virzienam, lai samazinātu asmens nospriegojumu.
Aizveriet apakšējo vāku tikai tad, kad apakšējais asmens aizsargs
ir aizvērts.
12. Atgrieziet labās puses virzošo sliedi tās sākotnējā stāvoklī. (28.
un 29. att.)
13. Uzstādiet putekļu aizsegu.
14. Aizveriet abus vākus.
15. Pēc tam:
- nospriegojiet lentzāģa asmeni (skatiet sadaļu „Lentzāģa
asmens nospriegošana” nodaļā „FUNKCIJU APRAKSTS”).
- noregulējiet lentzāģa asmeni (skatiet sadaļu „Lentzāģa
asmens regulēšana” nodaļā „MONTĀŽA”).
- noregulējiet asmens virzītājus (skatiet sadaļu „Augšējā
asmens virzītāja regulēšana” nodaļā „FUNKCIJU
- ļaujiet zāģim darboties izmēģinājuma režīmā vienu minūti;
- apturiet zāģi, atvienojiet no elektrības padeves un vēlreiz
pārbaudiet iestatījumus.
Ja lentzāģa asmens negriežas gumijas riepu centrā, tā trajektorija
jāizlabo, noregulējot augšējās lentzāģa ripas noliekumu:
1. Atbrīvojiet bloķēšanas rokturi.
2. Manuāli pagrieziet augšējo ripu, uzmanoties, lai nepieskartos
3. Pagrieziet iestatīšanas kloķi pulksteņrādītāja virzienā, ja
lentzāģa asmens griežas pret zāģa priekšpusi.
- Pagrieziet iestatīšanas kloķi pretēji pulksteņrādītāja
virzienam, ja lentzāģa asmens griežas pret zāģa aizmuguri.
4. Pēc noregulēšanas vienmēr aizveriet bloķēšanas rokturi.
(35. att.)
Zāģēšanas ātruma regulēšana (30. att.)
Ātrās atlaišanas svira (36. att.)
Atveriet apakšējo vāku.
Atslābiniet dzensiksnu, pagriežot kloķi pulksteņrādītāja
Novietojiet dzensiksnu uz vajadzīgā dzenošā riteņa bloka
(lentzāģa apakšējās ripas) un uz atbilstošā motora bloka —
ņemiet vērā marķējumu ar piezīmi apakšējā vāka iekšpusē.
Dzensiksna jānovieto uz abiem priekšējiem vai abiem aizmugures
blokiem. Nekad neļaujiet V veida siksnai darboties diagonāli.
Siksnas nospriegojuma iestatīšanas kloķis
(31. att.)
Ja nepieciešams, ar iestatīšanas kloķi siksnas nospriegojumu var
Lentzāģa asmens noregulēšana (34. att.)
Izmantojot ātrās atlaišanas sviru, iespējams mazināt zāģa asmens
Pulksteņrādītāja virzienā: samazina nospriegojumu
Pretēji pulksteņrādītāja virzienam: palielina nospriegojumu
Augšējā asmens virzītāja noregulēšana (37. att.)
Augšējo asmens virzītāju nepieciešams noregulēt:
pirms katras zāģēšanas/ekspluatācijas, lai atbalstītu apstrādājamā
materiāla augstumu (augšējais asmens virzītājs jāuzstāda
apmēram 3 mm virs apstrādājamā materiāla);
- pēc lentzāģa asmens vai zāģa galda noregulēšanas (piemēram,
pēc lentzāģa asmens nomaiņas, lentzāģa nospriegošanas, zāģa
galda noregulēšanas).
Pirms augšējā asmens virzītāja un zāģa galda noliekšanas:
- izslēdziet iekārtu;
- pagaidiet, kamēr lentzāģa asmens pilnībā apstājas.
• Atskrūvējiet bloķēšanas rokturi un iestatiet augšējo asmens
virzītāju, izmantojot regulēšanas rokturi, vajadzīgajā augstumā.
Pēc noregulēšanas noteikti pieskrūvējiet kontruzgriezni.
• Nekad vienlaicīgi nezāģējiet vairākus apstrādājamos materiālus,
kā arī saišķus, kuros atrodas vairāki atsevišķi gabali. Atsevišķu
gabalu nekontrolēta ieķeršanās zāģa asmenī rada ievainojumu
1. Atskrūvējiet bultskrūvi C un noregulējiet gultņa turētāju tā, lai
virzošais gultnis atrodas 1 vai 2 mm no asmens apakšdaļas.
(38.–40. att.)
2. Atskrūvējiet bultskrūvi A un noregulējiet piespiešanas gultni
0,5 mm attālumā no asmens aizmugures.
3. Atskrūvējiet bultskrūvi B un noregulējiet virzošo gultni 0,5 mm
attālumā no asmens.
Apakšējā asmens virzītāja noregulēšana (41. att.)
Apakšējais asmens virzītājs sastāv no:
- piespiešanas gultņa (kas atbalsta lentzāģa asmeni no
- diviem virzošajiem gultņiem (kas nodrošina sānu atbalstu).
Šīs daļas atkārtoti jānoregulē pēc katras lentzāģa asmens
nomaiņas vai trajektorijas regulēšanas.
Regulāri pārbaudiet, vai piespiešanas gultņi un virzošie gultņi nav
nodiluši, un, ja nepieciešams, nomainiet abus virzošos gultņus.
• Atveriet apakšējās durvis un apakšējo asmens aizsargu.
• Atskrūvējiet bultskrūvi, pavirziet visu apakšējo asmens aizsargu
un noregulējiet virzošo gultni 1 vai 2 mm attālumā no atsevišķa
asmens apakšdaļas.
Ekspluatācija (45. un 46. att.)
Lai pēc iespējas samazinātu ievainojuma risku, lietojot zāģi,
jāievēro šādi drošības ieteikumi.
Piespiešanas gultņa regulēšana
Atskrūvējiet bultskrūvi A.
Noregulējiet piespiešanas gultņa stāvokli (attālums starp
piespiešanas gultni un lentzāģa asmeni ir 0,5 mm; ja lentzāģa
asmeni griež ar roku, tas nedrīkst pieskarties piespiešanas
Pieskrūvējiet bultskrūvi A.
Virzošo gultņu noregulēšana (42. att.)
Atskrūvējiet bultskrūvi B.
Noregulējiet virzošo gultni pret lentzāģa asmeni.
Vairākas reizes ar roku pagrieziet lentzāģa ripu
pulksteņrādītāja virzienā, lai virzošos gultņus novietotu pareizā
stāvoklī. Atskrūvējiet bultskrūvi A un noregulējiet piespiešanas
gultni 0,5 mm attālumā no asmens aizmugures. Abiem
virzošajiem gultņiem tikai NEDAUDZ JĀPIESKARAS lentzāģa
Vēlreiz pieskrūvējiet bultskrūvi B.
Aizveriet apakšējo asmens aizsargu.
Aizveriet apakšējās durvis.
Noregulējiet zāģa galdu taisnā leņķī pret lentzāģa
asmeni (43. un 44. att.)
Pilnībā paceliet augšējo asmens virzītāju (skatiet sadaļu
Pārbaudiet lentzāģa asmens nospriegojumu (skatiet
Pagrieziet rokturi pulksteņrādītāja virzienā, lai galdu noliektu
pretēji pulksteņrādītāja virzienam, un pagrieziet rokturi pretēji
pulksteņrādītāja virzienam, lai galdu noliektu pulksteņrādītāja
Atbrīvojiet bloķēšanas sviru.
Izmantojot aizzīmēšanas stūreni, novietojiet galdu taisnā leņķī
no asmens, pagriežot rokturi, lai noregulētu galdu, un vēlreiz
pieskrūvējiet bloķēšanas sviru.
Noregulējiet ierobežojošo atbalstskrūvi, līdz tā pieskaras
Zāģēšanas laikā nepieskarieties zāģa asmenim.
Zāģēšanas laikā lietojiet aizsargbrilles, bet nelietojiet cimdus.
Vienlaicīgi zāģējiet tikai vienu apstrādājamo materiālu.
Vienmēr piespiediet apstrādājamo materiālu pie galda.
Neļaujiet apstrādājamam materiālam iesprūst.
Nemēģiniet palēnināt lentzāģa asmeni vai to apturēt, no sāna
piespiežot apstrādājamo materiālu pie zāģa asmens.
Zāģējot taisni pret ierobežotāju, izmantojiet bīdstieni.
Ja tas nepieciešams veicamā darba veidam, izmantojiet:
- bīdstieni — ja attālums starp garenzāģēšanas ierobežotāju
un lentzāģa asmeni ir ≤ 150 mm;
- apstrādājamā materiāla atbalstu — garai sagatavei, kas
citādi pēc zāģēšanas pabeigšanas varētu nokrist no galda;
- putekļu savācēju;
- zāģējot apaļu sagatavi, cieši nostipriniet materiālu, kā
parādīts attēlā;
- piemērotu virzītāju ciešam atbalstam, zāģējot plānu
sagatavi, kas novietota uz malas.
- darbam ar zāģa lentu un rupju materiālu, izmantojiet cimdus.
Pirms darba sākšanas pārbaudiet, vai labā darba kārtībā ir:
- lentzāģa asmens;
- augšējais un apakšējais asmens aizsargs.
Nekavējoties nomainiet bojātās daļas.
Pārbaudiet, vai darba stāvoklis ir pareizs (lentzāģa zobiem
jāatrodas pret operatoru).
Atsitiena risks (apstrādājamais materiāls ieķeras lentzāģa asmenī
un tiek mests pret operatoru).
Neļaujiet apstrādājamam materiālam iesprūst.
• Izvēlieties veicamajai zāģēšanas darbībai piemērotu
garenzāģēšanas ierobežotāju un galda noliekumu.
• Iestatiet augšējo asmens virzītāju 3 mm virs apstrādājamā
Vienmēr veiciet izmēģinājuma zāģējumu atgriezuma gabalā, lai
pārbaudītu iestatījumus. Ja nepieciešams, tos izlabojiet pirms
apstrādājamā materiāla zāģēšanas.
• Novietojiet apstrādājamo materiālu uz zāģa galda.
• Pievienojiet pie strāvas padeves.
• Sāciet zāģēt.
• Apstrādājamo materiālu sazāģējiet vienā reizē.
• Izslēdziet, ja uzreiz pēc tam nevajag zāģēt neko citu.
• Izmantojiet galdu, ko var iegādāties atsevišķi.
Zāģa galda noliekšana (47. att.)
Zāģējot slīpā leņķī ar noliektu galdu, novietojiet virzītāju uz galda
apakšējās daļas.
Pēc bloķēšanas sviras atlaišanas zāģa galdu uzreiz var noliekt 47º
leņķī pret asmeni.
Pagrieziet rokturi pulksteņrādītāja virzienā, lai galdu noliektu pretēji
pulksteņrādītāja virzienam, un pagrieziet rokturi pretēji
pulksteņrādītāja virzienam, lai galdu noliektu pulksteņrādītāja
Pievienošana putekļsūcējam (48. un 49. att.)
Zāģēšanas laikā neizcelsies putekļi, ja šo darbarīku pievienosit
Makita putekļsūcējam vai putekļu savācējam.
Ja putekļu uztvērēju pievieno savācējam ar lielu atvērumu,
pārkārtojiet putekļu savācēju, lai tam ir liels atvērums.
Kā pārvietot iekārtu (50. att.)
• Paceliet rokturi, lai iekārtu varētu pārvietot.
• Transportēšanas laikā zāģa lentes aizsargam jābūt pilnībā
nolaistam un klāt pie galda.
• Neizmantojiet aizsargierīces pārvietošanas vai transportēšanas
• Ja rokturis ir pacelts pārāk augstu, iekārta var apgāzties.
• Pirms apskates vai apkopes vienmēr pārbaudiet, vai ierīce ir
izslēgta un atvienota no strāvas.
• Nekad neizmantojiet gazolīnu, benzīnu, atšķaidītāju, spirtu vai
līdzīgus šķidrumus. Tas var radīt izbalēšanu, deformāciju vai
Laiku pa laikam iztīriet zāģa putekļus un skaidas. Rūpīgi iztīriet
asmens aizsargu un kustīgās daļas lentzāģa iekšpusē.
Lai lentzāģi saglabātu vislabākajā darba kārtībā un lai nodrošinātu
maksimālo ekspluatācijas laiku, laiku pa laikam ieeļļojiet vai
iesmērējiet kustīgās un grozāmās daļas.
Lai mazinātu trokšņa emisiju, vienmēr nodrošiniet, lai asmens ir
ass un tīrs.
Lai izstrādājums darbotos DROŠI un UZTICAMI, remontdarbus,
apkopi un regulēšanu uzticiet tikai Makita pilnvarotam apkopes
centram un vienmēr izmantojiet tikai Makita rezerves daļas.
• Kopā ar šajā rokasgrāmatā aprakstīto Makita instrumentu
ieteicams izmantot šos piederumus vai papildierīces. Izmantojot
citus piederumus vai papildierīces, var gūt ievainojumus.
Piederumu vai papildierīci izmantojiet tikai tai paredzētajam
nolūkam. Ja nepieciešama sīkāka informācija par šiem
piederumiem, jautājiet to vietējā Makita servisa centrā.
Lentzāģa statīvs
Sešstūru uzgriežņatslēga
Garenzāģēšanas ierobežotājs
Leņķveida mērinstruments
Apaļa zāģēšanas papildierīce
Galda pagarinājums
Lentes slīpēšanas papildierīce
Tikai Eiropas valstīm
Tipveida A svērtais skaņas līmenis ir:
skaņas spiediena līmenis: 81 dB (A)
skaņas jaudas līmenis: 94 dB (A)
Nenoteiktība (K): 3 dB (A)
Lietojiet ausu aizsardzības līdzekļus.
Šīs vērtības ir iegūtas saskaņā ar LVS EN61029.
EK atbilstības deklarācija
Uzņēmums „Makita Corporation”, kā atbildīgais ražotājs
paziņo, ka šāds/-i „Makita” instruments/-i:
Darbarīka nosaukums: Lentzāģis
Modeļa Nr./ tips: LB1200F
Ir sērijveida izstrādājums(-i) un
Atbilst šādām Eiropas Savienības Direktīvām:
Un ražoti saskaņā ar šādiem standartiem vai normatīvajiem
LVS EN61029
EK tipa atbilstības pārbaudes sertifikāta Nr. M6A 10 05 26932 017
EK tipa atbilstības pārbaudi veica:
TÜV SÜD Product Service GmbH, Zertifizierstelle,
Ridlerstaße 65, 80339 München, Germany
Identifikācijas Nr. 0123
Tehnisko dokumentāciju uztur mūsu pilnvarots pārstāvis Eiropā –
Makita International Europe Ltd.
Michigan, Drive, Tongwell
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England
25. 05. 2010
Tomojasu Kato
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, JAPAN
EESTI (Originaaljuhendid)
Üldvaate selgitus
1. Ratas
2. Ülemine kate
3. Tule lüliti
4. Lüliti
5. Piire
6. Alumine kate
7. Kandekäepide
8. Saepurukarp
9. Nupp (saelindi pingutamiseks)
10. Nupp (ülemise korpuse luugi
11. Nupp (saelindi juhiku reguleerimiseks)
12. Nupp (saelindi juhiku kinnitamiseks)
13. Saelindi ülemine juhik
14. Saelint
15. Nupp (alumise korpuse luugi
16. Nupp (kiilrihma pingutamiseks)
17. Ajamirihm
18. Pukk
19. Rehv
20. Lukustushoob (töölaua kalde
21. Saepuru eemaldamise ava
22. (Kiire lahtipäästemehhanismi) hoob
23. Nupp (lõiketera liikumistrajektoori
24. Käepide (töölaua kalde reguleerimiseks)
25. Raam
26. Käepide
27. Seib
28. Kuuskant-pesapeapolt
29. Vedruklamber
30. Kinnitamisava
31. Positsioneerimisava
32. Töölaud
33. Kuuskantpoldid
34. Pöördetapp
35. Tihvt
36. Liblikkruvi
37. Juhtpiire
38. Lüliti kate
39. Lüliti OFF (VÄLJAS)
40. Lüliti ON (SEES)
41. ON (SEES)
42. Tõukevarras
43. Eerungimõõdik
44. Lukustuskäepide
45. Nupp
46. Nupp (A)
47. Piire
48. Lukustushoob
49. Piirde hoidik
50. Nupp (B)
51. Vertikaalsuruk
52. Liblikkruvid
53. Tolmukate
54. Saelint
55. Sae korpus
56. Saelindi alumine kaitse
57. Kiire lahtipäästemehhanismi hoob
58. Alumine lintsae ratas
59. Mootori rihmaratas
60. Ajamirihm
61. Veoratta rihmaratas
62. Ligikaudu 10 mm
63. Lukustusnupp
64. Reguleerimisnupp
65. Juhiku laager
66. Polt A
67. Juhiku laagri kaugus saelindi tagaküljest
68. Polt C
69. Polt B
70. Laagri hoidik
71. Tugilaager
72. Kruvi
73. Mutter
74. Suure avaga kogur
75. Väikese avaga kogur
76. Väike tolmukoguja (põhiseadme küljes)
77. Suur tolmukoguja (ümberlülituseks)
78. Relss
79. Tapiõlg
80. Kuuskantpolt
Ratta suurus
Maks. saagimisjõudlus
Koormuseta kiirus
Saelindi mõõtmed
Töölaua suurus
305 mm
165 mm
840 min-1 (50 Hz)/1040 min-1 (60 Hz)
420 min-1 (50 Hz)/520 min-1 (60 Hz)
13,3 m/s (800 m/min) (50 Hz)/16,7 m/s (1000 m/min) (60 Hz)
6,7 m/s (400 m/min) (50 Hz)/8,3 m/s (500 m/min) (60 Hz)
Ümbermõõt 2240 mm x laius 6 mm, 13 mm, 16 mm
615 mm x 775 mm x 1600 mm
560 mm x 400 mm
81,2 kg
• Meie uurimis- ja arendusprogrammi jätkumise tõttu võidakse siin esitatud tehnilisi andmeid muuta ilma ette teatamata.
• Tehnilised andmed võivad riikide lõikes erineda.
• Kaal on esitatud vastavalt EPTA-protseduurile 01/2003
Järgnevalt kirjeldatakse seadmel kasutatavaid sümboleid. Enne
seadme kasutamist veenduge, et olete sümbolite tähendusest aru
.......... Lugege kasutusjuhendit.
.......... Tõmmake põhipistik välja.
.......... Kandke kaitseprille.
.......... Ärge pange kätt ega sõrmi saelindi lähedusse.
.......... Üksnes EL liikmesriikidele
Ärge käidelge kasutuskõlbmatuks muutunud
elektriseadmeid koos olmejäätmetega!
Vastavalt Euroopa Parlamendi ja Nõukogu direktiivile
2002/96/EÜ elektri- ja elektroonikaseadmete jäätmete
kohta ning direktiivi nõuete kohaldamisele
liikmesriikides tuleb kasutuskõlbmatuks muutunud
elektriseadmed koguda eraldi ja keskkonnasäästlikult
korduskasutada või ringlusse võtta.
Nõuetekohane kasutamine
Antud seade on mõeldud puidu saagimiseks.
Seadet võib ühendada ainult andmesildil näidatud pingele vastava
pingega toiteallikaga ning seda saab kasutada ainult ühefaasilisel
vahelduvvoolutoitel. Seadmel on vastavalt Euroopa standardile
kahekordne isolatsioon ning seega võib seda kasutada ka ilma
maandusjuhtmeta pistikupessa ühendatult.
HOIATUS: Elektriseadmeid kasutades tuleb alati järgida
tulekahju-, elektrilöögi- ja vigastamisohu vähendamiseks
peamisi ohutusalaseid ettevaatusabinõusid, kaasa arvatud
alltooduid. Lugege kõik need juhised enne toote kasutamist
läbi ja hoidke kasutusjuhend alles.
Ohutu käitamise tagamiseks:
1. Hoidke tööpiirkond puhtana.
Korrastamata tööpiirkond ja tööpink võivad põhjustada
2. Järgige tööpiirkonnale esitatavaid nõudeid.
Ärge jätke elektriseadmeid vihma kätte. Elektriseadmeid ei või
kasutada niiskes ja märjas keskkonnas. Tööpiirkond peab
olema hästi valgustatud. Ärge kasutage elektriseadmeid
keskkonnas, kus esineb tulekahju- või plahvatusoht.
3. Kaitske end elektrilöögi eest.
Vältige keha kokkupuudet maandatud pindadega (nt torud,
radiaatorid, pliidid, külmikud).
4. Tööpiirkonda ei tohi lubada lapsi.
Ärge lubage kõrvalistel isikutel puudutada seadet ja
Kõrvalisi isikuid ei tohi tööpiirkonda lubada.
5. Paigutage seadmed, mida te ei kasuta, sobivasse kohta
Paigutage seadmed, mida te ei kasuta, hoiule kuiva ja kõrgel
asuvasse või lukustatud kohta, kuhu lapsed ei pääse ligi.
6. Ärge rakendage seadme suhtes jõudu.
Seade töötab paremini ja ohutumalt kiirusel, millega
töötamiseks see on ette nähtud.
7. Kasutage õiget seadet.
Ärge kasutage väikseid seadmeid ega tarvikuid tööks, mida
sobib teha vaid võimsa ja vastupidava seadmega. Ärge
kasutage seadmeid otstarvetel, milleks need ei ole ette nähtud.
Ärge kasutage näiteks ketassaagi puuokste või palkide
8. Riietuge sobivalt.
Ärge kandke laiu või lahtiste hõlmadega rõivaid ega ehteid,
sest need võivad liikuvate osade vahele kinni jääda.
Välitingimustes töötades on soovitav kanda kummikindaid ja
libisemiskindlaid jalatseid. Kinnitage pikad juuksed ja kandke
kaitsvat peakatet.
9. Kasutage kaitseprille ja kuulmiskaitsevahendeid.
Kasutage tolmust saagimistööd tehes ka näokatet või
10. Ühendage saepuru eemaldamise seade.
Ühendage saepuru eemaldamise ja kogumise seadmed nende
ühendamiseks vajalike rakiste olemasolul ning kasutage
nimetatud seadmeid nõuetekohaselt.
11. Ärge kahjustage toitejuhet.
Ärge kandke seadet juhtmest kinni hoides ning ärge tõmmake
järsult toitejuhtmest, et pistikut pistikupesast eemaldada.
Hoidke toitejuhe eemal kuumusest, õlist ja teravatest
12. Kinnitage töödeldav detail.
Kasutage töödeldava detaili paigalhoidmiseks klambreid või
kruustange. See on ohutum, kui hoida detaili käega kinni, ning
nüüd on seadme juhtimiseks mõlemad käed vabad.
13. Ärge üritage küünitada liiga kaugele ette.
Jälgige, et teil oleks alati kindel jalgealune ning säilitage
14. Hoidke oma seadmed alati korras.
Paremate tulemuste saavutamiseks ja ohutuse tagamiseks
hoidke lõiketerad terava ja puhtana. Järgige määrimist ja
tarvikute vahetamist puudutavaid juhiseid. Kontrollige
regulaarselt seadme toitejuhet. Laske kahjustatud toitejuhet
parandada volitatud teeninduskeskuses. Kontrollige
regulaarselt kasutatavaid pikendusjuhtmeid ja vahetage
kahjustatud pikendusjuhtmed uute vastu välja. Hoidke
käepidemed kuiva ja puhtana. Need ei tohi olla õlised ega
Ühendage seade vooluvõrgust lahti.
Ühendage seade vooluvõrgust lahti ajaks, mil te seda ei
kasuta, enne hooldamist ja tarvikute (nt saelindid, puuriotsad ja
lõiketerad) vahetamist.
Eemaldage reguleerimis- ja mutrivõtmed.
Kujundage endal välja harjumus kontrollida seadet alati enne
sisselülitamist, kas reguleerimis- ja mutrivõtmed on seadme
küljest eemaldatud.
Vältige juhuslikku käivitumist.
Kui kannate vooluvõrku ühendatud seadet, siis ärge hoidke
näppu seadme lülitil. Veenduge enne seadme toitejuhtme
pistiku pistikupessa ühendamist, et lüliti oleks väljalülitatud
Kasutage välitingimustes kasutamiseks mõeldud
Kui töötate seadmega väljas, siis kasutage ainult
välistingimuste jaoks ette nähtud pikendusjuhtmeid.
Olge tähelepanelik.
Olge poolelioleva töö suhtes väga tähelepanelik ning jälgige
pidevalt, mida te teete. Kasutage kainet mõistust.
Ärge kasutage seadet, kui olete väsinud.
Kontrollige kahjustatud osi.
Enne seadme edasist kasutamist tuleb kahjustatud
kaitseseadist või muud osa hoolikalt kontrollida, et määrata
kindlaks, kas see töötab õigesti ja täidab ettenähtud
funktsiooni. Kontrollige liikuvate osade tsentreeringut, liikuvate
osade vaba jooksu, purunenud osi, osade paigaldust ja muid
tingimusi, mis võivad mõjutada seadme funktsioneerimist.
Kahjustatud kaitse või seadme muu osa tuleb nõuetekohaselt
parandada või vahetada välja volitatud teeninduskeskuses, kui
kasutusjuhendis ei ole soovitatud teisiti. Laske defektsed lülitid
vahetada välja volitatud teeninduskeskuses. Ärge kasutage
seadet, kui seda ei saa lülitist sisse ega välja lülitada.
Selles kasutusjuhendis ja kataloogis soovitatutest erinevate
tarvikute ja lisaseadiste kasutamine võib kujutada endast ohtu
vigastuste põhjustajana.
Laske seadet parandada asjatundjal.
Antud elektriseade vastab asjakohastele ohutusalastele
nõuetele. Seda seadet võivad parandada ainult asjatundjad
originaalvaruosi kasutades, vastasel korral võib seadme
edasise kasutamisega kaasneda märkimisväärne oht
Kasutage kaitseprille.
Ärge kasutage seadet tingimustes, kus leidub tuleohtlikke
vedelikke või gaase.
Kasutage alati näo- või tolmumaski.
Enne tööle hakkamist kontrollige hoolikalt, et saelindil
poleks mõrasid või vigastusi. Vahetage mõradega või
muul viisil vigastatud saelint kohe uue vastu välja.
Kasutage ainult tootja soovitatud saelehti, mis vastavad
EN847-1 nõuetele.
Kasutage alati selles kasutusjuhendis soovitatud
tarvikuid. Sobimatute tarvikute (nt lihvkettad) kasutamine
võib põhjustada kehavigastuse.
Valige saelint vastavalt saetavale materjalile.
Ärge kasutage kiirlõiketerasest valmistatud saelinte.
Müra vähendamiseks veenduge alati, et saelint on terav ja
Vältige sisselõikamist metallesemetesse, nagu naelad ja
kruvid. Enne toimingu teostamist kontrollige töödeldavat
detaili ja eemaldage sellest kõik naelad, kruvid ja muud
Enne lüliti sisselülitamist eemaldage töölaualt
mutrivõtmed, mahalõigatud tükid jms.
ÄRGE KUNAGI kandke töötamise ajal kindaid.
Hoidke käed eemal saelindi liikumispiirkonnast.
ÄRGE KUNAGI seiske ega lubage kellelgi teisel seista ühel
joonel saelindi liikumisteega.
Enne seadme kasutamist tegelikus töökeskkonnas laske
sellel mõnda aega töötada. Jälgige vibratsiooni või
vibamist, mis võib tähendada vale paigaldust või halvasti
tasakaalustatud saelinti.
Kui laua vahetükk on kulunud, vahetage see välja.
Ühendage lintsaag puidu saagimise korral
Masinaga ei tohi töötada, kui luuk või saelindi kaitsepiire
on lahti.
Kandke hoolt, et valitud saelint ja saagimiskiirus vastaksid
saetava materjali omadustele.
Kui saelint liigub, siis ei tohi seda puhastada.
PAIGALDAMINE (Joon. 1 ja 2)
Lintsae puki fikseerimine
Kui lintsaag kipub töö käigus ümber minema, libisema või liikuma,
tuleb lintsae pukk kinnitada põranda külge. (Joon. 3–7)
• Pärast puki kinnitamist paigaldage käepide ja rehvid. (Joon. 8)
Saepurukarbi kinnitamine
Saepurukarp kinnitatakse lintsae töölaua alumiselt küljelt.
Laadimisel sisestage seadme positsioneerimisava siseserval olev
vedruklamber (kinnitamiseks), lükake saepurukarbi mõlemad
tapiõlad relssidesse ja seejärel lükake seda välisserva poole.
Kui vedruklambri esiserv asetub seadme kinnitusavasse, on
saepurukarp fikseeritud. (Joon. 9 ja 10)
Kinnitage lintsae töölaud pöördetapi külge, kasutades nelja
kuuskantpolti. (Joon. 11)
Tarnimise ajaks on sisestatud tihvt, palun tõmmake see välja.
(Joon. 12)
Juhtpiirde paigaldamine (Joon. 13)
• Kinnitage juhtpiire nelja liblikkruvi ja seibiga lintsae töölaua külge.
Lüliti kasutamine (Joon. 14)
• Enne töö alustamist veenduge, et seadet saab lülitada sisse ja
Lüliti katte eemaldamiseks lükake see lihtsalt üles.
Seadme käivitamiseks vajutage sisselülitusnuppu ON (I).
Seiskamiseks vajutage väljalülitamise nuppu OFF (O).
Lampide süütamine
Tule süütamiseks vajutage lüliti ülemist osa (I), kustutamiseks
alumist osa (O).
Tööriista käivitamiseks tõstke hooblüliti. (Joon. 15)
Seiskamiseks langetage hooblüliti.
Tõukevarras (Joon. 16)
Tõukevarrast kasutatakse käe pikendusena ning see kaitseb
juhusliku kokkupuute eest saelindiga.
Tõukevarrast tuleks alati kasutada siis, kui lintsae lõiketera ja piirde
vaheline kaugus on väiksem kui 150 mm.
Juhtige tõukevarrast 20º–30º nurga all vastu töölaua pinda.
(Joon. 17)
Kui tõukevarrast ei kasutata, saate seda hoida vastavas hoidikus
lintsae raamil.
Vahetage kahjustunud tõukevarras välja.
Eerungimõõdik (Joon. 18)
Eerungimõõdik paigaldatakse töölaua pilusse laua esiservast.
Kaldlõigete teostamiseks pöördub eerungimõõdik mõlemas suunas
kuni 60º.
45º ja 90º kaldlõigete teostamiseks on seadmel vastavad piirikud.
Kaldenurga seadistamiseks: laske lukustuskäepidet lõdvemaks,
pöörates seda vastupäeva.
Kui kasutate saagimisel eerungimõõdikut, peab
lukustuskäepide olema tugevasti kinni keeratud.
Abipiirde saab ära võtta ja ümber pöörata pärast nupu lahti
Piirde paigaldamine (Joon. 19)
Piiret saab kasutada mõlemal pool lõiketera. Kui piire tõstetakse
lintsae lõiketera ühelt poolelt teisele poolele, tuleb piire ümber
Piirde ümberpööramine (Joon. 20)
Keerake vertikaalsuruki nupp (B) lahti.
Eemaldage vertikaalsuruk piirde küljest.
Keerake nupp (A) lahti.
Tõstke piire hoidikust välja.
Pöörake piire ümber ja libistage piirdehoidikusse tagasi.
Keerake nupp (A) kinni.
Lükake vertikaalsuruk piirde külge tagasi.
Piirde kinnitamine
Asetage piire juhtpiirdele.
Keerake piirde lukustushoob kinni.
Keerake vertikaalsuruki nupp (B) lahti.
Lükake vertikaalsuruk vastu tagumist lauaserva.
Keerake nupp (B) kinni.
Õhukeste materjalide saagimisel saab piirde kõrgust vähendada.
(Joon. 21 ja 22)
1. Keerake vertikaalsuruki nupp (B) lahti.
2. Eemaldage vertikaalsuruk piirde küljest.
3. Keerake nupp (A) lahti.
4. Tõstke piire hoidikust välja.
5. Nupu (A) eemaldamiseks lükake see piirdest eemale.
6. Pöörake piiret 90º.
7. Sisestage nupp (A) piirde teise soonde.
8. Pange piire hoidikusse tagasi.
9. Keerake nupp (A) kinni.
10. Lükake vertikaalsuruk piirde külge tagasi.
Kui piirde kõrgust on vähendatud, siis nullpunkt muutub. Kui piire
asub vasakul pool sae lõiketera, siis lükake juhtpiiret vasakule, et
reguleerida 0-punkti.
Ajamirihm peab jooksma kas mõlemal eesmisel või mõlemal
tagumisel rihmarattal. Ärge kunagi laske kiilrihmal joosta
Rihma pingsuse seadenupuga saab vajaduse korral reguleerida
rihma pingsust:
- seadenupu pööramisel päripäeva suunas ajamirihma pingsus
- seadenupu pööramisel vastupäeva suunas ajamirihma pingsus
Pingutage ajamirihma uuesti, keerates nuppu vastupäeva suunas
(kahe ratta vahekauguse keskkohas peaks ajamirihma lõtk olema
ligikaudu 10 mm). (Joon. 32)
Sulgege alumine kate.
Saelindi väljavahetamine
• Kokkupuude lintsae lõiketeraga võib põhjustada kehavigastuse
isegi siis, kui saelint ei liigu.
• Saeleht on ohtlik.
Kandke saelehe käsitsemisel (näiteks selle eemaldamine
pakendist, lehe paigaldamine, väljavahetamine) kindlasti kindaid.
1. Keerake kaks parempoolse juhtpiirde käsikruvi lahti ja lükake
parempoolset külgpiiret paremale. (Joon. 23)
2. Avage lintsae ülemine ja alumine kate. (Joon. 24)
3. Hoidke käepidemest kinni ja eemaldage tolmukate, tõmmates
seda ülespoole. (Joon. 25)
4. Avage saelindi alumine kaitse. (Joon. 26)
5. Seadke saelindi ülemine juhik kõige alumisse asendisse.
6. Laske kiire lahtipäästemehhanismi hoob lõdvemaks, kuni
saelint on lõtvunud. (Joon. 27)
7. Saelindi eemaldamiseks juhtige see läbi
- sae lõiketeras oleva ava;
- saelindi ülemistel juhikutel oleva saelindi kaitse;
- sae korpusel oleva saelindi katte.
8. Paigaldage uus saelint. Jälgige, et selle asend oleks õige:
hambad peavad olema suunatud sae esiosa (luugi) poole.
9. Seadke saelint rataste kummist katete keskele.
10. Pingutage kiire lahtipäästemehhanismi hooba, kuni saelint ei
libise lintsae ratastelt maha.
11. Sulgege saelindi alumine kaitse.
Sulgege alumine kate alles siis, kui saelindi alumine kaitse on
suletud asendis.
12. Viige parempoolne juhtpiire tagasi algasendisse. (Joon. 28 ja
13. Paigaldage tolmukate.
14. Sulgege mõlemad katted.
15. Seejärel:
- pingutage saelinti (vt lõiku „Saelindi pingutamine” peatükis
- joondage saelint (vt lõiku „Saelindi joondamine” peatükis
- joondage saelindi juhikud (vt lõiku „Saelindi ülemise juhiku
joondamine” peatükis „FUNKTSIONAALNE KIRJELDUS”);
- teostage sae proovikäitamine, mis peaks kestma vähemalt
üks minut;
- seisake saag, eemaldage pistik toitevõrgust ja kontrollige
Saagimiskiiruse reguleerimine (Joon. 30)
Avage alumine kate.
Laske ajamirihm lõdvemaks, pöörates nuppu vastupäeva
Seadke ajamirihm nõutavale veoratta (lintsae alumine ratas)
rihmarattale ja vastavale mootori rihmarattale (vt alumise katte
siseküljel olevat silti).
Rihma pingsuse seadenupp (Joon. 31)
Saelindi pingutamine (Joon. 33)
Liigne pingutamine võib põhjustada saelindi purunemise.
Ebapiisav pingutamine võib põhjustada lintsae veetava ratta
libisemise ja saelindi seiskumise.
1. Tõstke ülemine tera täielikult üles.
Juhinduge skaalast ja pöörake tähelepanu terale ning pöörake
nuppu, et pinget kohandada. (Pärast pinge reguleerimist
kontrollige seda nagu näidatud punktis 2.)
2. Saelindi pingsuse kontrollimine:
- saelindi pingsuse kontrollimiseks tõugake töölaua ja saelindi
ülemise juhiku vahekauguse keskkohas sõrmega vastu
saelindi külge (saelindi lõtk ei tohiks olla suurem kui 1–
2 mm);
- kontrollige reguleerimist saelindi pingsuse indikaatoril.
Skaala näitab õiget reguleerimist vastavalt saelindi laiusele.
3. Vajadusel reguleerige pingsust:
- seadenupu pööramisel päripäeva suunas saelindi pingsus
- seadenupu pööramisel vastupäeva suunas saelindi pingsus
Saelindi joondamine (Joon. 34)
Kui saelint ei jookse ratta kummist katete keskel, tuleb
liikumistrajektoor õigeks seada. Selleks tuleb reguleerida lintsae
ülemise ratta kallet:
1. Keerake nupp lahti.
2. Pöörake ülemist ratast käsitsi ning olge ettevaatlik, et te ei
puudutaks saelinti.
3. Kui saelint liigub sae esiosa poole, siis keerake seadenuppu
päripäeva suunas;
- kui saelint liigub sae tagaosa poole, siis keerake
seadenuppu vastupäeva suunas.
4. Pärast reguleerimist keerake lukustusnupp alati kinni.
(Joon. 35)
Kiire lahtipäästemehhanismi hoob (Joon. 36)
Kiire lahtipäästemehhanismi hoova abil vabastatakse saelint pinge
Päripäeva: pingsuse vähendamine
Vastupäeva: pingsuse suurendamine
Saelindi ülemise juhiku reguleerimine (Joon. 37)
Saelindi ülemise juhiku kõrgust on vaja reguleerida järgmistel
enne igat saagimist/toimingut, et kohandada töödeldava detaili
kõrgust (saelindi ülemine juhik tuleb seada ligikaudu 3 mm
kõrgusele töödeldava detaili kohale);
- pärast saelindi või töölaua reguleerimisi (nt saelindi vahetamine,
selle pingutamine, lintsae töölaua joondamine).
Enne saelindi ülemise juhiku reguleerimist ja töölaua kallutamist:
- lülitage seade VÄLJA;
- oodake, kuni saelint on täielikult seiskunud.
• Seadke saelindi ülemine juhik reguleerimisnupu abil soovitud
kõrgusele, lastes lukustusnuppu lõdvemaks.
Pärast reguleerimist keerake lukustusnupp kindlasti korralikult
• Ärge saagige mitut detaili korraga ning ärge saagige mitmest
detailist koosnevaid pakette. Saelindi külge kinni jäänud detailid
võivad kontrolli alt väljuda ja põhjustada kehavigastuse.
1. Vabastage polt C ja reguleerige laagri hoidikut niimoodi, et see
on 1 või 2 mm kaugusel tera alumisest osast. (Joon. 38 - 40)
2. Vabastage polt A ja reguleerige tugilaagrit, et see oleks
0,5 mm tera tagaosast.
3. Vabastage polt B ja reguleerige laagri hoidikut, et see oleks
0,5 mm terast eemal.
Saelindi alumise juhiku joondamine (Joon. 41)
Saelindi alumine juhik koosneb järgmistest komponentidest:
- tugilaager (toetab saelinti tagant);
- kaks juhiku laagrit (toetavad küljelt).
Neid komponente tuleb alati uuesti reguleerida pärast saelindi
väljavahetamist või liikumistrajektoori reguleerimist:
kontrollige regulaarselt tugilaagrite ja juhiku laagrite kulumist ning
vajaduse korral vahetage mõlemad juhiku laagrid samaaegselt
• Avage alumise katte luuk ja saelindi alumine kaitse.
• Avage kuuskantpolt, liigutage kogu alumise tera juhikut ning
reguleerige juhiku laager asendisse, mis jääks 1 või 2 mm
kaugusele individuaalse tera allservast.
Lintsae töölaua joondamine täisnurga all saelindi
suhtes (Joon. 43 ja 44)
Käitamine (Joon. 45 ja 46)
Selleks, et minimeerida kehavigastuse ohtu, tuleks sae
käitamisel järgida allpool toodud ohutusalaseid soovitusi.
Tugilaagri reguleerimine
Vabastage polt A.
Reguleerige tugilaagri asendit (tugilaagri ja saelindi
vahekaugus = 0,5 mm – kui saelinti käega pööratakse, ei tohi
saelint tugilaagrit puudutada).
Pinguldage polt A.
Juhiku laagrite reguleerimine (Joon. 42)
Vabastage polt B.
Seadke juhiku laager vastu saelinti.
Pöörake saelindi ratast käsitsi päripäeva mitu pööret, et tuua
laagrid õigesse asendisse. Vabastage polt A ja reguleerige
tugilaagrit, et see oleks 0,5 mm tera tagaosast. Mõlemad
juhiku laagrid peaks saelindi tera kõigest ÕRNALT
Taaspinguldage polt B.
Sulgege saelindi alumine kaitse.
Sulgege alumise katte luuk.
Tõstke saelindi ülemine juhik täielikult üles (vt „Käitamine”).
Kontrollige saelindi pingsust (vt „FUNKTSIONAALNE
Pöörake käepidet päripäeva, et kallutada lauda vastupäeva
ning pöörake käepidet vastupäeva, et kallutada lauda
Laske lukustushooba lõdvemaks.
Kasutage nurgikut ja seadke lintsae töölaud täisnurga alla
saelindi suhtes pöörates selleks käepidet ning keerake
lukustushoob uuesti kinni.
Reguleerige käigupiirikukruvi, kuni see puudutab sae korpust.
Saagimise ajal ei tohi saelehte puutuda.
Kandke saagimise ajal kaitseprille, kuid mitte kindaid.
Saagige korraga ainult ühte detaili.
Hoidke töödeldavat detaili alati vastu töölauda.
Vältige töödeldavate detailide kinnikiilumist.
Ärge püüdke aeglustada saelindi liikumiskiirust ega peatada
saelinti töödeldava detaili tõukamisega vastu saelindi külge.
Kasutage otsesaagimisel vastu piiret lükkamiseks pulka.
Kui teostatava töö puhul on nõutud, siis kasutage järgmisi
- tõukevarras – kui piirde ja saelindi vahekaugus on
≤ 150 mm;
- töödeldava detaili tugilaud – kui saete pikki detaile, mis lõike
lõpetamisel võivad laualt maha kukkuda;
- tolmukogur;
- ümarmaterjali saagimisel tuleb materjal kindlalt fikseerida,
nagu joonisel näidatud.
- sobiv juhik detaili toestamiseks, kui saete õhukest detaili, mis
toetub oma servale.
- kindad saelehe ja pinnulise materjali käsitsemiseks.
Enne töö alustamist kontrollige, kas kõik järgmised komponendid
on töökorras:
- saelint;
- saelindi ülemine ja alumine kaitse.
Vahetage kahjustunud komponendid kohe välja.
Saelint on õigesti paigaldatud, kui saelindi hambad on suunatud
operaatori poole.
Tagasilöögi oht (töödeldav detail kiilub saelindi külge ja põrkub
operaatori suunas tagasi).
Vältige töödeldava detaili kinnikiilumist.
• Valige piire ja laua kalle vastavalt teostatavale tööle.
• Seadke saelindi ülemine juhik 3 mm kõrgusele töödeldava detaili
Teostage alati enne detaili saagimist proovisaagimine mõne
puidutüki peal, et kontrollida seadistuste õigsust ning vajadusel
neid reguleerida.
• Asetage töödeldav detail saelindile.
• Ühendage pistik pistikupesasse.
• Käivitage saag.
• Saagige detail ühe läbimisega.
• Kui te kohe uute lõiget ei tee, siis lülitage lintsaag välja.
• Kasutage eraldi ostetud alamlauda.
Lintsae töölaua kallutamine (Joon. 47)
Faasisaagimise korral kallutatud töölauaga asetage juhik töölaua
madalamale osale.
Pärast lukustushoova lahti keeramist saab töölauda sujuvalt
kallutada kuni 47º saelindi suhtes.
Pöörake käepidet päripäeva, et kallutada lauda vastupäeva ning
pöörake käepidet vastupäeva, et kallutada lauda päripäeva.
Ühendamine tolmuimejaga (Joon. 48 ja 49)
Ühendades seadme Makita tolmuimejaga või tolmukoguriga, saab
töötada puhtamalt.
Kui suure avaga koguri külge on paigaldatud saepuru eemaldi, siis
veenduge, et sellel on suur ava.
Kuidas masinat teisaldada (Joon. 50)
• Seadme teisaldamiseks tõstke käepide üles.
• Saelehe kaitse peab transportimise ajal olema langetatud täiesti
alla ning asuma laua ligidal.
• Kaitsepiiret ei tohi kasutada käsitsemiseks ega transportimiseks.
• Kui käepide on tõstetud liiga kõrgele, võib seade ümber kukkuda.
• Kandke alati enne kontroll- või hooldustoimingute teostamist
hoolt selle eest, et seade oleks välja lülitatud ja vooluvõrgust lahti
• Ärge kunagi kasutage bensiini, vedeldit, alkoholi ega muid
sarnaseid aineid. Need ained võivad põhjustada luitumist,
deformatsiooni või pragunemist.
Aeg-ajalt puhastage seadet saepurust ja -laastudest. Puhastage
hoolikalt saelindi kaitse ja lintsae sisemuses paiknevad liikuvad
Et hoida lintsaagi heas töökorras ning kindlustada selle võimalikult
pikk kasutusiga, tuleb liikuvaid ja pöörlevaid osi aeg-ajalt õlitada või
Müra vähendamiseks veenduge alati, et saeleht on terav ja puhas.
Toote OHUTUSE ja TÖÖKINDLUSE tagamiseks tuleb vajalikud
remonttööd, muud hooldus- ja reguleerimistööd lasta teha Makita
volitatud teeninduskeskustes. Alati tuleb kasutada Makita varuosi.
• Neid tarvikuid ja lisaseadiseid on soovitav kasutada koos Makita
seadmega, mille kasutamist selles kasutusjuhendis kirjeldatakse.
Muude tarvikute ja lisaseadiste kasutamisega kaasneb
vigastamise oht. Kasutage tarvikuid ja lisaseadiseid ainult selleks
ettenähtud eesmärgil. Vajadusel saate kohalikust Makita
teeninduskeskusest nende tarvikute kohta lisateavet.
Lintsae pukk
Lindi lihvimistarvik
Ainult Euroopa riikide jaoks
Tüüpilised müratasemete A-kaalutud keskmised väärtused on
helirõhu tase: 81 dB (A)
müratugevuse tase: 94 dB (A)
Määramatus (K): 3 dB (A)
Kasutage kuulmiskaitsmeid.
Need väärtused on saadud vastavalt standardile EN61029.
EÜ vastavusdeklaratsioon
Makita korporatsiooni vastutava tootjana kinnitame, et
alljärgnev(ad) Makita seade (seadmed):
Masina tähistus: Lintsaag
Mudeli nr/tüüp: LB1200F
on seeriatoodang ja
vastab järgmiste Euroopa direktiivide nõuetele:
ning on toodetud vastavalt järgmistele standarditele või
standardiseeritud dokumentidele:
EÜ tüübivastavuse sertifikaat nr: M6A 10 05 26932 017
EÜ tüübivastavust kontrollis:
TÜV SÜD Product Service GmbH, Zertifizierstelle,
Ridlerstaße 65, 80339 München, Saksamaa
ID nr: 0123
Tehnilist dokumentatsiooni hoitakse meie volitatud esindaja käes
Euroopas, kelleks on:
Makita International Europe Ltd.,
Michigan, Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Inglismaa
25. 05. 2010
Tomoyasu Kato
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, JAPAN
РУССКИЙ (Oригинальные инструкции)
Пояснения к общему виду
Верхняя крышка
Переключатель подсветки
Направляющая планка
Нижняя крышка
Рукоятка для переноски
Пылевой ящик
Ручка (для натяжения пильного
10. Ручка (для фиксации верхней крышки
11. Ручка (для регулировки
направляющей полотна)
12. Ручка (для фиксации направляющей
13. Верхняя направляющая полотна
14. Полотно
15. Ручка (для фиксации нижней крышки
16. Ручка (для натяжения клиновидного
17. Приводной ремень
18. Стойка
19. Обод
20. Стопорный рычаг (для фиксирования
наклона стола)
21. Отверстие пылеотвода
22. Рычаг (быстрого опускания)
23. Ручка (для регулировки движения
режущего инструмента)
24. Ручка (для регулировки наклона
25. Рама
26. Ручка
27. Шайба
28. Болт с головкой под шестигранник
29. Тарельчатая пружина
30. Отверстие для крепления
31. Центрирующее отверстие
32. Стол
33. Болты с шестигранной головкой
34. Подвеска
35. Штифт
36. Винт с накатанной головкой
37. Направляющая стола
38. Крышка переключателя
39. Включатель
40. Выключатель
41. ВКЛ.
42. Нажимная палка
43. Измеритель угла резки
44. Фиксирующая рукоятка
45. Круглая рукоятка
46. Ручка (А)
47. Ограждение
48. Стопорный рычаг
49. Держатель направляющей планки
50. Ручка (B)
51. Удерживающая скоба
52. Винты с накатанной головкой
53. Пылезащитная крышка
54. Дисковая пила
55. Корпус пилы
56. Нижнее ограждение режущего диска
57. Рычаг быстрого отпускания
58. Нижнее колесо ленточной пилы
59. Шкив электромотора
60. Приводной ремень
61. Шкив приводного колеса
62. Примерно 10 мм
63. Рукоятка блокировки
64. Ручка регулировки
65. Центрирующий подшипник
66. Болт (А)
67. Расстояние от центрирующего
подшипника до нижней части полотна
68. Болт C
69. Болт B
70. Держатель подшипника
71. Опорный подшипник
72. Винт
73. Гайка
74. Коллектор с большим отверстием
75. Коллектор с маленьким отверстием
76. Маленький пылесборник (Установлен
на основной блок)
77. Большой пылесборник (Для замены)
78. Направляющая
79. Выступ
80. Болт с шестигранной головкой
Размер круга
305 мм
Макс. режущая способность
165 мм
Скорость без нагрузки
Скорость резания
840 мин-1 (50 Гц)/1040 мин-1 (60 Гц)
420 мин-1 (50 Гц)/520 мин-1 (60 Гц)
13,3 м/с (800 м/мин) (50 Гц)/16,7 м/с (1000 м/мин) (60 Гц)
6,7 м/с (400 м/мин) (50 Гц)/8,3 м/с (500 м/мин) (60 Гц)
Размер полотна
Окружность 2240 мм x Ширина 6 мм, 13 мм, 16 мм
Габаритные размеры
615 мм x 775 мм x 1600 мм
Размер стола
560 мм x 400 мм
Вес нетто
81,2 кг
• В рамках нашей постоянно действующей программы исследований и разработок приведенные технические характеристики
могут быть изменены без предварительного уведомления.
• Технические характеристики могут отличаться в зависимости от страны.
• Масса в соответствии с процедурой EPTA 01.2003
Ниже приведены символы, используемые для
электроинструмента Перед использованием убедитесь, что вы
понимаете их значение.
.......... Прочитайте руководство пользователя.
.......... Вытащите вилку из розетки.
.......... Одевайте защитные очки.
.......... Держите руки и пальцы на расстоянии от полотна.
......... Только для стран ЕС
Не выкидывайте электрическое оборудование
вместе с обычным мусором!
В соответствии с европейской директивой 2002/96/
EG об утилизацияи старого электрического и
электронного оборудования и её применения в
соответствии с местными законами электрическое
оборудование, бывшее в эксплуатации, должно
утилизовываться отдельно безопасным для
окружающей среды способом.
Данный инструмент предназначен для резки по древесине.
Подключайте данный инструмент только к тому источнику
питания, напряжение которого соответствует напряжению,
указанному на паспортной табличке. Инструмент
предназначен для работы от источника однофазного
переменного тока. В соответствии с европейским стандартом
данный инструмент имеет двойную изоляцию и поэтому может
подключаться к розеткам без провода заземления.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Во избежание риска возгорания,
поражения электрическим током или получения травмы
при использовании электроинструмента следует
соблюдать основные правила техники безопасности,
указанные ниже. Перед эксплуатацией данного
инструмента внимательно прочитайте инструкции и
сохраните их для последующего использования.
Для безопасной работы:
1. Поддерживайте чистоту на рабочем месте.
Захламленное рабочее место может привести к травмам.
2. Учитывайте условия окружающей среды на рабочем
Не подвергайте электроинструменты воздействию дождя.
Не используйте электроинструменты во влажных или
мокрых местах. Обеспечивайте хорошую освещенность на
рабочем месте. Не пользуйтесь электроинструментом в
случае наличия риска возгорания или взрыва.
3. Оградите себя от риска поражения электрическим
Избегайте контакта участков тела с заземленными
поверхностями (например, трубы, радиаторы, батареи
отопления, холодильники).
4. Не допускайте детей к месту производства работ.
Не позволяйте посторонним прикасаться к инструменту
или удлинительному шнуру.
Все посторонние должны находиться на расстоянии от
места производства работ.
5. Хранение неиспользуемого инструмента.
Если электроинструмент не используется, он должен
храниться в сухом, высоко расположенном или запертом
месте, недоступном для детей.
6. Не прилагайте излишних усилий к
Работа будет выполнена лучше и безопаснее с расчетной
скоростью инструмента.
7. Используйте инструмент, соответствующий
выполняемой работе.
Не пытайтесь заставить небольшой инструмент или
приспособления выполнять работу, рассчитанную на
использование мощного инструмента. Не используйте
инструменты не по назначению. Например, не используйте
циркулярные пилы для резки веток деревьев или бревен.
8. Одевайтесь правильно.
Не надевайте свободную одежду или украшения, так как
они могут попасть в движущиеся детали инструмента. При
работе вне помещения рекомендуется надевать
резиновые перчатки и обувь без каблуков. Если у вас
длинные волосы, убирайте их под соответствующий
головной убор.
Используйте защитные очки и беруши.
При резке материалов, образующих пыль, надевайте
пылезащитную маску для лица.
Подключайте оборудование пылеудаления.
Если электроинструмент оборудован системой удаления
пыли, убедитесь, что она подключена к общей системе
Бережно обращайтесь с сетевым шнуром.
Не тяните инструмент за шнур питания и не дергайте его
для выключения вилки из розетки. Располагайте шнур на
расстоянии от источников тепла, масла и острых краев.
Обеспечивайте безопасность при работе с деталями.
Используйте зажимы или тиски для фиксации детали. Это
безопаснее, чем использование рук, и к тому же у вас
будут свободны обе руки для работы с инструментом.
Не старайтесь дотянуться до чего-либо.
Всегда сохраняйте устойчивое положение ног и
Соответствующим образом выполняйте
обслуживание инструмента.
Для лучшей и безопасной работы режущий инструмент
всегда должен быть острым и чистым. Следуйте
инструкциям по смазке и замене принадлежностей.
Периодически осматривайте шнур питания
электроинструмента и в случае повреждения
отремонтируйте его в авторизованном сервисном центре.
Периодически осматривайте удлинитель и, в случае его
повреждения, замените. Ручки инструмента всегда
должны быть сухими и чистыми и не должны быть
испачканы маслом или смазкой.
Отключайте электроинструмент.
Если инструмент не используется, перед выполнением
обслуживания, сменой принадлежностей, таких как лезвия,
долото и ножи.
Не оставляйте на инструменте ключи,
использовавшиеся для регулировки.
Возьмите за правило проверять отсутствие
регулировочных ключей на инструменте перед его
Избегайте самопроизвольного запуска.
Не переносите инструмент, включенный в розетку, держа
палец на выключателе. Перед включением вилки в розетку
убедитесь, что выключатель инструмента выключен.
При работе вне помещений используйте
соответствующие удлинители.
При использовании инструмента вне помещения,
используйте удлинители, специально предназначенные
для таких целей.
Будьте бдительны.
Следите за тем, что вы делаете. Руководствуйтесь
здравым смыслом.
Не пользуйтесь инструментом, если вы устали.
Убедитесь в отсутствии поломанных деталей.
Перед последующим использованием инструмента
ограждение или другая поврежденная деталь должны быть
тщательно осмотрены, чтобы убедиться, что инструмент
будет работать нормально и выполнять функции, для
которых он предназначен. Убедитесь в соосности
движущихся узлов, свободном ходе движущихся деталей,
отсутствии поломок деталей, надежности крепления и
отсутствии других дефектов, которые могут повлиять на
работу электроинструмента. Поврежденное ограждение,
или какая-либо другая деталь должны быть
соответствующим образом отремонтированы или
заменены авторизованным сервисным центром, если
только в руководстве по эксплуатации не указано других
действий. Неисправные выключатели должны заменяться
только в авторизованном сервисном центре. Не
пользуйтесь электроинструментом с неисправным
21. Предостережение.
Использование принадлежностей или насадок, не
рекомендованных в данном руководстве по эксплуатации
или в каталоге, может привести к травме.
22. Доверяйте ремонт вашего инструмента только
квалифицированному персоналу.
Данный электроинструмент соответствует применяемым к
нему требованиям безопасности. Ремонт должен
выполняться только квалифицированным персоналом с
использованием оригинальных запасных частей.
Несоблюдение этого правила может привести к
возникновению угрозы безопасности пользователя.
Пользуйтесь средствами защиты глаз.
Не пользуйтесь инструментами в присутствии легко
воспламеняющихся жидкостей или газов.
Всегда надевайте пылезащитную маску для лица.
Перед эксплуатацией тщательно осмотрите полотно и
убедитесь в отсутствии трещин или повреждений.
Немедленно замените треснувшее или поврежденное
Используйте только рекомендуемые производителем
диски для пил, которые также удовлетворяют
требованиям EN847-1.
Всегда используйте принадлежности,
рекомендованные в данном руководстве.
Использование ненадлежащих принадлежностей,
таких как абразивные отрезные круги, может привести
к травме.
Выберите диск в соответствии с материалом, который
будет нарезаться.
Не используйте дисковые пилы, изготовленные из
быстрорежущей стали.
Для снижения уровня шума всегда пользуйтесь
острыми и чистыми пилами.
Не режьте металлы (например, гвозди и шурупы).
Перед началом работ удалите все гвозди, шурупы и
другие инородные предметы из обрабатываемой
Перед включением инструмента уберите со стола
гаечные ключи, обрезки и т. д.
НИКОГДА не надевайте перчатки во время работы.
Держите руки в стороне от линии прохода пильного
НИКОГДА не стойте и не разрешайте другим стоять на
линии прохода пильного полотна.
Перед использованием инструмента на
обрабатываемой детали дайте ему поработать
некоторое время вхолостую. Следите за вибрацией
или биением, которые могут свидетельствовать о
неправильной установке или плохой балансировке
В случае износа замените вкладыш стола.
При работе по дереву подсоединяйте ленточную пилу
к пылеуловителю.
Не включайте устройство, если дверца или защитное
ограждение ленточной пилы не закрыты.
Убедитесь, что выбранная ленточная пила и скорость
работы соответствуют материалу.
Не очищайте движущееся полотно ленточной пилы.
УСТАНОВКА (Pис. 1 и 2)
Зафиксируйте стойку ленточной пилы
Если во время работы ленточной пилы появляются признаки
ее опрокидывания, соскальзывания или перемещения,
закрепите стойку ленточной пилы к полу. (Pис. 3 - 7)
• После присоединения стойки, присоедините ручку и ободы.
(Pис. 8)
Как загрузить пылевой ящик
Пылевой ящик загружается с нижней стороны отрезного станка
со столом. При загрузке вставьте тарельчатую пружину (для
фиксации) с внутреннего края центрирующего отверстия
устройства, а выступы пылесборника установите на
направляющие. Затем сдвиньте пружину к внешнему краю.
Как только передний край фиксирующей тарельчатой пружины
войдет в фиксирующее отверстие устройства, пылевой ящик
будет загружен. (Pис. 9 и 10)
Зафиксируйте стол на подвеске с помощью четырех болтов с
шестигранной головкой. (Pис. 11)
Штифт вставляется при перевозке, затем его следует извлечь.
(Pис. 12)
Установка направляющей стола (Pис. 13)
• Скрепите при помощи четырех винтов с накатанной головкой
и четырех шайб направляющую стола и стол.
Включение (Pис. 14)
• Перед эксплуатацией проверьте инструмент, включив, а
затем выключив его.
Крышку переключателя легко открыть, сдвинув ее вверх.
Для включения инструмента нажмите кнопку ВКЛ (I).
Для выключения инструмента нажмите кнопку ВЫКЛ. (О) или
на крышку переключателя.
Включение ламп
Установите переключатель в верхнее положение (I), чтобы
включить лампу, или в нижнее (O), чтобы выключить ее.
Для включения инструмента поднимите рычажный
выключатель. (Pис. 15)
Для выключения инструмента опустите рычажный
Нажимная палка (Pис. 16)
Нажимная палка служит в качестве “продолжения” руки и
защищает руку от случайного контакта с дисковой пилой.
Если расстояние между пильным полотном и направляющей
планкой менее 150 мм, обязательно используйте нажимную
Направляйте нажимную палку под углом 20° ... 30° от
поверхности отрезного станка со столом. (Pис. 17)
Когда нажимная палка не используется, ее можно хранить в
футляре, прилагаемом к раме ленточной пилы.
При повреждении замените нажимную палку.
Измеритель угла резки (Pис. 18)
Измеритель угла резки вставляется в отверстие стола с
передней стороны стола.
При выполнении распилов под углом измеритель вращается
на 60° в обоих направлениях.
Для углов в 45° и 90° прилагаются упоры-ограничители.
Для настройки угла резки: ослабьте фиксирующую рукоятку,
повернув ее против часовой стрелки.
При работе с измерителем угла резки фиксирующая
рукоятка должна быть затянута.
Дополнительную направляющую планку можно снять и
перевернуть после ослабления ручки.
Установка направляющей планки (Pис. 19)
Направляющая планка может использоваться с обеих сторон
полотна. При перемещении направляющей планки с одной
стороны дисковой пилы на другую, направляющую необходимо
Переворачивание направляющей планки
(Pис. 20)
Ослабьте ручку (В) удерживающей скобы.
Снимите удерживающую скобу с направляющей планки.
Ослабьте ручку (А).
Снимите направляющую планку с ее держателя.
Переверните направляющую и наденьте ее обратно на
Затяните ручку (А).
Оденьте удерживающую скобу на направляющую планку.
Фиксация направляющей планки
Расположите направляющую планку на направляющей
Затяните стопорный рычаг направляющей планки.
Ослабьте ручку (В) удерживающей скобы.
Сдвиньте удерживающую скобу от заднего края стола.
Затяните рукоятку (В).
Высота направляющей планки может быть снижена при
распиливании тонких материалов. (Pис. 21 и 22)
1. Ослабьте ручку (В) удерживающей скобы.
2. Снимите удерживающую скобу с направляющей планки.
3. Ослабьте ручку (А).
4. Снимите направляющую планку с ее держателя.
5. Сдвиньте рукоятку (А) с направляющей, чтобы затем снять
6. Поверните направляющую планку на 90°.
7. Вставьте рукоятку (А) в другой паз направляющей планки.
8. Верните направляющую в держатель.
9. Затяните ручку (А).
10. Оденьте удерживающую скобу на направляющую планку.
После снижения высоты направляющей, 0 (нулевая) точка
также меняется. Если направляющая планка находится с
левой стороны полотна, сдвиньте направляющую стола влево,
чтобы отрегулировать нулевую точку.
Изменение полотна ленточной пилы
• Контакт с полотном ленточной пилы (даже при ее
бездействии) может привести к травме.
• Дисковая пила опасна.
При извлечении полотна пилы из упаковки, его установке и
замене всегда надевайте перчатки.
1. Ослабьте два винта с накатанной головкой для правой
направляющей стола и сдвиньте правую планку вправо.
(Pис. 23)
2. Откройте верхнюю и нижнюю крышки инструмента.
(Pис. 24)
3. Держась за ручку, потяните пылезащитную крышку вверх,
чтобы снять ее. (Pис. 25)
4. Откройте нижнее ограждение режущего диска. (Pис. 26)
5. Установите верхнюю направляющую полотна в ее самое
низкое положение.
6. Ослабьте рычаг быстрого отпускания до момента, пока
полотно ленточной пилы не ослабнет. (Pис. 27)
7. Чтобы снять полотно ленточной пилы, проведите его через
- отверстие в дисковой пиле.
- ограждение в верхней части направляющих полотна.
- крышку режущего диска на корпусе пилы.
8. Установите новое полотно ленточной пилы. Соблюдайте
правильное расположение: зубья обращены к передней
части пилы.
9. Полотно ленточной пилы находится по центру резиновых
шин колес ленточной пилы.
10. Затяните рычаг быстрого отпускания до момента, пока
полотно не перестанет соскальзывать с колес пилы.
11. Закройте нижнее ограждение дисковой пилы.
Закройте нижнюю крышку только после того, как нижнее
ограждение дисковой пилы будет в закрытом положении.
12. Установите правую направляющую стола в исходное
положение. (Pис. 28 и 29)
13. Установите пылезащитную крышку.
14. Закройте обе крышки.
15. Затем:
- натяните полотно ленточной пилы (см. раздел под
названием “Натягивание полотна ленточной пилы” в
- выровняйте полотно ленточной пилы (см. раздел под
названием “Выравнивание полотна ленточной пилы” в
- выровняйте направляющие полотна (см. раздел под
названием “Регулировка верхней направляющей
- запустите как минимум на одну минуту проверку пилы;
- остановите пилу, отсоедините ее от сети и повторно
проверьте настройки.
Регулировка скорости распила (Pис. 30)
Откройте нижнюю крышку.
Ослабьте приводной ремень, повернув ручку по часовой
Установите приводной ремень на необходимый шкив
приводного колеса (нижнее колесо ленточной пилы) и на
соответствующий шкив электромотора (см. наклейку под
нижней крышкой).
После регулировки всегда закрывайте ручку блокировки.
(Pис. 35)
Рычаг быстрого отпускания (Pис. 36)
Приводной ремень должен работать либо на двух передних,
либо на двух задних шкивах. Клиновидный ремень не должен
работать по диагонали.
С помощью рычага быстрого отпускания можно ослабить
напряжение пильного полотна.
По часовой стрелке: Снижение напряжения
Против часовой стрелки: Увеличение напряжения
Ручка регулировки натяжения ремня (Pис. 31)
Регулировка верхней направляющей полотна
(Pис. 37)
С помощью ручки регулировки можно при необходимости
корректировать натяжение ремня:
- вращение ручки регулировки по часовой стрелке снижает
натяжение приводного ремня.
- вращение ручки регулировки против часовой стрелки
увеличивает натяжение приводного ремня.
Снова затяните приводно ремень, повернув ручку против
часовой стрелки
(в средней точке между шкивами прогиб приводного ремня
должен составлять около 10 мм). (Pис. 32)
Закройте нижнюю крышку.
Натяжение полотна ленточной пилы (Pис. 33)
Чрезмерное натяжение может привести к поломке полотна
ленточной пилы. Недостаточное натяжение может
привести к соскальзыванию работающего колеса
ленточной пилы и остановке полотна пилы.
1. Полностью поднимите верхнюю направляющую полотна.
Используя шкалу в качестве направляющей и учитывая
ширину полотна, поверните рукоятку, чтобы
отрегулировать натяжение. (После регулировки проверьте
натяжение как показано в пункте 2.)
2. Проверка натяжения полотна:
- проверьте натяжение, нажав пальцем сбоку пилы в
среднюю точку между столом и верхней направляющей
полотна, находясь при этом (прогиб полотна должен
составлять не более 1-2 мм).
- проверьте регулировку на индикаторе натяжения
полотна. Шкала отображает правильную регулировку в
зависимости от ширины полотна ленточной пилы.
3. При необходимости скорректируйте натяжение:
- вращение ручки регулировки по часовой стрелке
увеличивает натяжение полотна.
- вращение ручки регулировки против часовой стрелки
снижает натяжение полотна.
Выравнивание полотна ленточной пилы
(Pис. 34)
Если полотно ленточной пилы находится не в центре
резиновых шин, его необходимо отрегулировать с помощью
наклона верхнего колеса ленточной пилы:
1. Ослабьте ручку блокировки.
2. Вручную поверните верхнее колесо (не касайтесь
3. Поверните по часовой стрелке ручку регулировки, если
полотно ленточной пилы работает по направлению к
передней части пилы.
- Поверните против часовой стрелки ручку регулировки,
если полотно ленточной пилы работает по направлению
к задней части пилы.
Необходимо отрегулировать высоту верхней направляющей
полотна: перед каждым распилом/работой, чтобы
приспособить высоту обрабатываемой детали (верхняя
направляющая полотна должна быть установлена
приблизительно в 3 мм над деталью);
- после регулировки полотна ленточной пилы или отрезного
станка со столом (например, изменение полотна ленточной
пилы, натяжение полотна, выравнивание отрезного станка
со столом).
Перед регулировкой верхней направляющей полотна и
наклоном отрезного станка со столом:
- отключите инструмент;
- дождитесь, пока полотно ленточной пилы не остановится
• С помощью ручки регулировки, и ослабив ручку блокировки,
установите верхнюю направляющую полотна на
необходимую высоту.
После регулировки убедитесь, что стопорная гайка затянута.
• Никогда не распиливайте несколько деталей одновременно
(а также пачки или стопки деталей, содержащие несколько
отдельных элементов). При захвате полотном отдельных
элементов возможен риск получения травмы.
1. Ослабьте болт С и отрегулируйте держатель подшипника
таким образом, чтобы центрирующий подшипник
находился в 1-2 мм от нижней части полотна. (Pис. 38 - 40)
2. Ослабьте болт А и отрегулируйте опорный подшипник так,
чтобы он находился в 0,5 мм от задней части полотна.
3. Ослабьте болт В и отрегулируйте центрирующий
подшипник так, чтобы он находился в 0,5 мм от полотна.
Выровняйте нижнюю направляющую полотна
(Pис. 41)
Нижняя направляющая полотна состоит из:
- опорного подшипника (поддерживающих полотно ленточной
пилы сзади).
- двух центрирующих подшипников (обеспечивающих
поддержку по бокам).
Данные элементы необходимо регулировать заново после
каждой смены полотна ленточной пилы или регулировки
движения полотна:
Время от времени проверяйте опорные и центрирующие
подшипники на предмет износа. При необходимости замените
оба центрирующих подшипника одновременно.
• Откройте нижнюю крышку и нижнее ограждение режущего
• Ослабьте шестигранный болт, переместите нижнее
ограждение и отрегулируйте подшипник так, чтобы он
находился в 1-2 мм от нижней части каждого лезвия.
Регулировка опорного подшипника
Ослабьте болт А.
Отрегулируйте положение опорного подшипника
(расстояние опорного подшипника - полотна ленточной
пилы = 0,5 мм - если полотно ленточной пилы
поворачивается рукой, оно не должно касаться опорного
Затяните болт A.
Регулировка центрирующих подшипников
(Pис. 42)
Ослабьте болт B.
Установите центрирующий подшипник рядом с полотном
ленточной пилы.
Поверните колесо ленточной пилы рукой несколько раз по
часовой стрелке, чтобы установить центрирующие
подшипники в правильное положение. Ослабьте болт А и
отрегулируйте опорный подшипник так, чтобы он
находился в 0,5 мм от задней части полотна. Оба
центрирующих подшипника должны ТОЛЬКО КАСАТЬСЯ
полотна ленточной пилы.
Снова затяните болт В.
Закройте нижнее ограждение дисковой пилы.
Закройте нижнюю крышку.
Выравнивание отрезного станка со столом под
правильным углом по отношению к полотну
ленточной пилы (Pис. 43 и 44)
Полностью поднимите верхнюю направляющую полотна
(см. раздел “Эксплуатация”).
Проверьте натяжение полотна ленточной пилы (см.
Поворачивайте ручку по часовой стрелке, чтобы наклонить
стол против часовой стрелки, и наоборот.
Ослабьте рычаг блокировки.
С помощью угольника установите стол под правильным
углом по отношению к полотну, повернув ручку для
регулировки стола. Снова затяните рычаг блокировки.
Отрегулируйте винт ограничителя хода, пока он не
коснется корпуса пилы.
Эксплуатация (Pис. 45 и 46)
Чтобы максимально снизить риск получения травмы при
работе с пилой, необходимо соблюдать следующие
рекомендации по технике безопасности.
Во время распила запрещается касаться дискового полотна.
Во время работы пилы обязательно надевайте защитные
очки. Не надевайте перчатки.
Распиливайте только одну деталь за раз.
Обязательно удерживайте деталь на столе.
Не допускайте заклинивания обрабатываемых деталей.
Не пытайтесь снизить скорость работы полотна ленточной
пилы или остановить его, толкая сбоку обрабатываемую
Используйте нажимную палку во время прямого распила
относительно планки.
Если это необходимо, используйте следующее:
- нажимная палка - если расстояние направляющей
планки - полотна ленточной пилы ≤ 150 мм;
- люнет - для длинных деталей, которые, в противном
случае, после распила упадут со стола;
- пылесборник;
- при распиле круглых деталей надежно закрепляйте
материал как показано на рисунке.
- подходящая направляющая для фиксации тонкой
детали, лежащей на краю.
- защитные перчатки для обращения с полотном пилы и
• Перед началом работы убедитесь, что следующие элементы
находятся в нормальном рабочем состоянии:
- пильное полотно;
- верхнее и нижнее ограждение пилы.
• Replace damaged parts immediately.
• Предполагайте правильное рабочее положение (зубья
пильного полотна должны указывать на оператора).
Риск обратной отдачи (обрабатываемая деталь может быть
захвачена пильным полотном и отброшена в оператора.)
Не допускайте заклинивания обрабатываемой детали.
• Выберите направляющую планку и угол наклона стола в
соответствии с типом проводимой работы.
• Установите верхнюю направляющую полотна в 3 мм над
обрабатываемой деталью.
Всегда делайте пробный распил кусков отходов для проверки
настроек (при необходимости исправьте их перед распилом
• Расположите обрабатываемую деталь на пильном полотне.
• Подключите устройство к источнику питания.
• Включите пилу.
• Распилите деталь за один проход.
• Выключите пилу, если в ближайшее время работы не
• Используйте стол, приобретенный дополнительно.
Наклон отрезного станка со столом (Pис. 47)
При снятии фаски на наклоненном столе устанавливайте
ограждение на нижнюю часть стола.
После отслабления рычага фиксации, отрезной станок со
столом плавно наклоняется под углом 47° к полотну.
Поворачивайте ручку по часовой стрелке, чтобы наклонить
стол против часовой стрелки, и наоборот.
Connecting to vacuum cleaner (Pис. 48 и 49)
Для обеспечения чистоты при работе подсоедините к
инструмент пылесос или пылесборник Makita.
Если устройство для отсасывания пыли установлено на
коллектор с большим отверстием, сделайте также на
пылесборнике большое отверстие.
Как перемещать устройство (Pис. 50)
• Поднимите ручку, чтобы позволить движение устройства.
• Во время транспортировки ограждение полотна пилы
должно быть полностью опущено и находиться вблизи
• Запрещается использовать ограждение для переноски или
• Если ручка поднята слишком высоко, устройство может
• Перед выполнением какого-либо осмотра или обслуживания
инструмента убедитесь, что устройство выключено и его
шнур вынут из розетки.
• Запрещается использовать бензин, лигроин, растворитель,
спирт и т.п. Это может привести к изменению цвета,
деформации и появлению трещин.
Периодически очищайте инструмент от стружки и щепок.
Осторожно очищайте ограждение диска и движущиеся части
внутри ленточной пилы.
Для поддержания ленточной пилы в надлежащем рабочем
состоянии и максимально продлить срок ее службы
периодически смазывайте ее движущиеся и вращающиеся
части маслом или смазкой.
Для снижения уровня шума всегда пользуйтесь острыми и
чистыми пилами.
инструмента выполняйте его ремонт, обслуживание или
регулировку только в авторизованных сервисных центрах
компании Makita и с использованием только оригинальных
запасных частей компании Makita.
• Данные принадлежности или приспособления
рекомендуются для использования с инструментом Makita,
указанным в настоящем руководстве. Использование других
принадлежностей или приспособлений может привести к
риску получения травмы. Используйте принадлежности или
приспособления только для тех целей, для которых они
предназначены. За дополнительной информацией об этих
принадлежностях обращайтесь в местный сервисный центр
Только для европейских стран
Типичный уровень взвешенного звукового давления (A)
уровень звукового давления: 81 дБ (A)
уровень звуковой мощности: 94 дБ (A)
Погрешность (К): 3 дБ (A)
Используйте средства защиты слуха.
Эти значения были получены в соответствии с EN61029.
Декларации о соответствии ЕС
Makita Corporation, являясь ответственным
производителем, заявляет, что следующие устройства
Обозначение устройства: Ленточная пила
№ модели / тип: LB1200F
являются серийными изделиями и
Соответствует следующим директивам ЕС:
И изготовлены в соответствии со следующими стандартами
или нормативными документами:
№ сертификата ЕС: M6A 10 05 26932 017
Сертификация в EC выполнена:
TÜV SÜD Product Service GmbH, Zertifizierstelle,
Ridlerstaße 65, 80339 München, Germany
Идентификационный номер 0123
Техническая документация хранится у официального
представителя в Европе:
Makita International Europe Ltd.,
Michigan, Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England
25. 05. 2010
Tomoyasu Kato (Томойяшу Като)
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, JAPAN
Стойка ленточной пилы
Шестигранный ключ
Направляющая планка
Измеритель угла резки
Круглая насадка для резки
Раздвижной стол
Съемная шлифовальная лента
Makita Corporation
Anjo, Aichi, Japan
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF