Miele STB20 Owner Manual
Below you will find brief information for Turbobrush Turbo Mini Compact. This handheld turbobrush is ideal for vacuuming upholstery, mattresses, car seats, carpeted stairs, and more. The rotating brush is perfect for removing hair and fluff, ensuring a thorough clean. The brush head rotates for optimal cleaning in corners, while the side ribs help to remove stubborn dirt.
advertisement
Assistant Bot
Need help? Our chatbot has already read the manual and is ready to assist you. Feel free to ask any questions about the device, but providing details will make the conversation more productive.
de Gebrauchsanweisung Handturbobürste en Hand-held Turbobrush operating instructions nl Gebruiksaanwijzing hand-turboborstel fr Mode d’emploi mini-turbobrosse it Istruzioni d’uso per turbospazzola manuale es Instrucciones de manejo del turbocepillo de mano pt Instruções de utilização Escova Turbo mini tr Turbo Fýrça Kullanma Kýlavuzu el Ïäçãßåò ÷ñÞóçò âïýñôóáò Turbo ÷åéñüò da Brugsanvisning til håndturbobørste no Bruksanvisning håndturbobørste sv Bruksanvisning handturboborste fi Käsiturbosuuttimen käyttöohje en (USA) Operating instructions for handheld Turbobrush ru Èíñòðóêöèÿ ïî ýêñïëóàòàöèè ìàëîé òóðáîùåòêè pl Instrukcja u¿ytkowania rêcznej turboszczotki
STB 20
Turbo Mini Compact
M.-Nr. 07 815 931
2
de - Sicherheitshinweise und Warnungen
Diese Handturbobürste entspricht den vorgeschriebenen Sicherheitsbestimmungen. Ein unsachgemäßer Gebrauch kann zu
Schäden an Personen und Sachen führen.
Lesen Sie vor dem ersten Gebrauch der Handturbobürste die Gebrauchsanweisung. Dadurch schützen Sie sich und andere und vermeiden Schäden an der Handturbobürste.
Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung auf und geben Sie diese an einen eventuellen Nachbesitzer weiter.
Bestimmungsgemäße Verwendung
~
Benutzen Sie die Handturbobürste ausschließlich zum Saugen und Bürsten trockener Flächen. Menschen und Tiere dürfen Sie mit der Handturbobürste nicht absaugen oder abbürsten.
Alle anderen Anwendungsarten, Umbauten und Veränderungen der
Handturbobürste sind unzulässig.
~
Personen, die aufgrund ihrer physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder ihrer Unerfahrenheit oder Unkenntnis nicht in der Lage sind, die Handturbobürste sicher zu bedienen, dürfen diese nicht ohne Aufsicht oder Anweisung durch eine verantwortliche Person benutzen.
3
de - Sicherheitshinweise und Warnungen
Kinder im Umfeld
~
Beaufsichtigen Sie Kinder, die sich in der Nähe des Staubsaugers und der Handturbobürste aufhalten. Lassen Sie Kinder nie mit dem Staubsauger und der Handturbobürste spielen.
~
Kinder ab acht Jahren dürfen den Staubsauger und die Handturbobürste nur ohne Aufsicht benutzen, wenn Ihnen die Bedienung so erklärt wurde, dass sie den Staubsauger und die Handturbobürste sicher bedienen können. Kinder müssen mögliche Gefahren einer falschen Bedienung erkennen können.
~
Kinder unter acht Jahren müssen vom Staubsauger und der
Handturbobürste ferngehalten werden, es sei denn, sie werden ständig beaufsichtigt.
~
Reinigungs- und Wartungsarbeiten dürfen von Kindern nicht ohne
Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Technische Sicherheit
~
Kontrollieren Sie die Handturbobürste vor der Benutzung auf sichtbare Schäden. Nehmen Sie beschädigte Teile nicht in Betrieb.
~
Schalten Sie den Staubsauger immer nach Gebrauch, vor jedem
Zubehörwechsel und vor jeder Reinigung / Wartung aus. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
~
Tauchen Sie die Handturbobürste niemals in Wasser und reinigen
Sie diese nur trocken oder mit einem leicht feuchten Tuch.
4
de - Sicherheitshinweise und Warnungen
Sachgemäßer Gebrauch
~
Fassen Sie nicht in die laufende Bürstenwalze.
~
Saugen Sie mit der Handturbobürste nicht in Kopfnähe.
~
Halten Sie Teile, wie z. B. Gardinen, Kleider, Schals von der
Handturbobürste fern.
~
Saugen Sie mit der Handturbobürste keine harten Flächen, wie z. B. Möbelfronten, Holz- und Steinfußböden ab.
~
Saugen Sie keine leicht entflammbaren oder explosiven Stoffe oder Gase auf und saugen Sie nicht an Orten, an denen solche Stoffe gelagert sind.
~
Saugen Sie keine Flächen ab, bei denen die Gefahr des Einsaugens oder Aufwickelns besteht.
~
Saugen Sie keine Flüssigkeiten und keinen feuchten Schmutz auf.
Lassen Sie feucht gereinigte oder schampunierte Flächen vor dem
Absaugen vollständig trocknen.
~
Saugen Sie keine glühende oder scheinbar verloschene Asche oder Kohle auf.
Miele haftet nicht für Schäden, die durch bestimmungswidrigen
Gebrauch, falsche Bedienung und infolge von Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise und Warnungen verursacht werden.
5
de
Beachten Sie bei der Verwendung der Handturbobürste unbedingt die
Sicherheitshinweise und Warnungen in der Gebrauchsanweisung Ihres
Staubsaugers.
Einsatzempfehlung
(siehe Abbildung auf Seite 2)
Die Handturbobürste eignet sich zum
Saugbürsten von Polstermöbeln, Matratzen, Autositzen, mit Teppichboden belegten Treppenstufen usw.
Die Rotation der Bürstenwalze intensiviert die Aufnahme von Haaren und
Fusseln.
Beachten Sie in erster Linie die Reinigungs- und Pflegeanweisung des
Herstellers der zu saugenden Fläche.
Handturbobürste aufstecken
^ Stecken Sie die Handturbobürste auf das Saugrohr oder den Handgriff, je nachdem wie es für Sie in der jeweiligen Saugsituation am bequemsten ist.
Sie können die Handturbobürste auch auf den vom Handgriff getrennten
Saugschlauch stecken.
^ Stecken Sie den Saugschlauch dazu mit einer Drehung in die Handturbobürste, bis er deutlich einrastet.
^ Drücken Sie die Entriegelungstasten am Saugschlauch, wenn Sie die Teile voneinander trennen möchten.
Anwendung der Handturbobürste
^ Führen Sie die Handturbobürste bei mittlerer Saugleistung beim Absaugen von Flächen langsam vor und zurück, um den besten Saugeffekt zu erreichen.
Der drehbare Bürstenkopf emöglicht die optimale Winkeleinstellung.
Zum Entfernen von hartnäckigen Verschmutzungen sind seitlich Rippen angebracht (siehe Abbildung auf Seite 2).
6
de
Wartung der Handturbobürste
(siehe Abbildungen auf Seite 2)
,
Schalten Sie den Staubsauger vor jeder Wartung der Handturbobürste aus und ziehen Sie den
Netzstecker aus der Steckdose.
Fäden und Haare entfernen
^ Zerschneiden Sie Fäden und Haare, die sich um die Bürstenwalze gewickelt haben, mit einer Schere. Zum
Führen der Schere ist eine Führungsnut an der Walze eingearbeitet.
Die Teilchen werden anschließend vom
Staubsauger aufgesaugt.
Bei hartnäckigen Verschmutzungen oder Verstopfungen im Innenraum der
Handturbobürste können Sie diese öffnen. Eventuell eingesaugte Grobteile lassen sich so leicht entfernen.
^ Drücken Sie den Entriegelungsknopf und entnehmen Sie die gegenüberliegende Serviceklappe.
^ Entfernen Sie alle festhaftenden
Schmutzteile aus dem Innenraum und von der Bürstenwalze.
^ Stecken Sie die Serviceklappe wieder in die Handturbobürste.
Fadenheber wechseln
Erneuern Sie die Fadenheber am Saugmund der Handturbobürste, wenn der
Flor verschlissen ist.
^ Heben Sie die Fadenheber, z. B. mit einem Messer, seitlich an den roten
Markierungen aus den Einsteckschlitzen.
^ Ersetzen Sie die Fadenheber durch neue.
7
en - Warning and Safety instructions
This hand-held turbobrush conforms to current safety requirements. Improper use can, however, lead to personal injury and damage.
To avoid the risk of accidents and damage to the turbobrush, please read these instructions carefully before using it for the first time. They contain important information on its safety, operation and maintenance.
Keep these instructions in a safe place and ensure new users are familiar with the content. Pass them on to any future owner.
Always disconnect the vacuum cleaner from the mains supply when you have finished using it, before changing over accessories, as well as for maintenance work and cleaning.
Switch off at the wall socket and unplug it.
Correct application
~
This hand-held turbobrush must only be used for vacuuming dry surfaces. Do not use on people or animals.
Any other use, modification or alteration to the brush is not permitted.
~
The hand-held turbobrush can only be used by people with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience or knowledge, if they are supervised whilst using it or have been shown how to use it in a safe way and understand the hazards involved.
8
en - Warning and Safety instructions
Safety with children
~
This appliance is not a toy! To prevent the risk of injury do not let children play with the vacuum cleaner or with the hand-held turbobrush.
~
Children aged eight years and older may only use the vacuum cleaner and the hand-held turbobrush if they have been shown how to use them in a safe way and understand the hazards involved.
~
Children under 8 years of age must be kept away from the vacuum cleaner and the hand-held turbobrush unless they are constantly supervised.
~
Children may only carry out cleaning and maintenance of the vacuum cleaner and hand-held turbobrush under adult supervision.
Technical safety
~
Check the hand-held turbobrush for any visible signs of damage before use. Do not use if damaged.
~
Do not let the hand-held turbobrush get wet. If it needs cleaning only do so with a dry cloth or slightly damp cloth.
Correct use
~
Do not touch the roller of the hand-held turbobrush while it is rotating.
~
Do not use the hand-held turbobrush at head height.
~
Keep the hand-held turbobrush away from curtains, clothing etc.
~
Do not use the hand-held turbobrush to vacuum any hard surfaces, such as furniture fronts, wooden and stone flooring etc.
9
en - Warning and Safety instructions
~
Do not vacuum up any inflammable or combustible matter or gases and do not vacuum in areas where such substances are stored.
~
Do not vacuum any surface where there is a danger of it being sucked up or becoming entangled in the roller.
~
Do not vacuum up any water, liquid or damp dirt. Wait until any freshly cleaned or shampooed carpets or floor coverings are completely dry before vacuuming.
~
Do not vacuum up ashes or coal, whether glowing or apparently extinguished.
Miele cannot be held liable for damage caused by incorrect use or operation or by non-compliance with these Warning and Safety instructions.
10
Before using the hand-held turbobrush it is essential to read and observe the Warning and Safety instructions in the Operating instructions for your vacuum cleaner.
Recommended use
(see illustration on page 2)
The hand-held turbobrush is intended for vacuuming upholstery, mattresses, car seats, carpeted stairs etc.
The rotating roller brush is ideal for removing hair and fluff.
It is important to observe the flooring manufacturer's cleaning and care instructions.
en
Attaching the hand-held turbobrush
^ Attach the hand-held turbobrush to the hand-piece or the suction tube, as required.
You can also remove the hand-piece from the suction hose and then attach the turbobrush directly to the suction hose.
^ To do this insert the suction hose into the end of the turbobrush so that it clicks into position.
^ Press the release buttons on the suction hose when you want to separate the hand-held turbobrush from the suction hose.
Using the hand-held turbobrush
^ To achieve the best results, pass the hand-held turbobrush slowly backwards and forwards over the surface you are cleaning, using a medium setting.
The brush rotates enabling excellent cleaning into corners.
It also has ribs on the sides for removing stubborn soiling (see illustration on page 2).
11
en
Maintenance and care of the hand-held turbobrush
(see illustration on page 2)
,
Always disconnect the vacuum cleaner from the electrical supply for maintenance work and for cleaning.
Switch off at the wall socket and withdraw the plug.
Removing threads and hairs
^ Cut any threads or hairs that have become entangled in the roller with a pair of scissors. There is a groove along the roller to help you.
Then run the vacuum cleaner to vacuum up the bits.
For more obstinate tangles or blockages inside the hand-held turbobrush, the cover can be opened.
Any large particles inside it can then be easily removed.
^ Press the release button and remove the cover.
^ Remove any soiling from the cavity and from the roller brush.
^ Replace the cover.
Changing the threads lifters
Check the thread lifters on the suction inlet from time to time and replace them if the pile has worn down.
^ Using a knife or similar object lever the thread lifters out of their holders.
See positions marked red at the sides.
^ Fit new thread lifters.
12
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen
Deze hand-turboborstel voldoet aan de geldende veiligheidsvoorschriften. Onjuist gebruik kan persoonlijk letsel of beschadigingen tot gevolg hebben.
Lees de gebruiksaanwijzing voordat u de borstel voor het eerst gebruikt. Dat is veiliger voor uzelf en u voorkomt schade aan de stofzuiger en de borstel.
Bewaar de gebruiksaanwijzing en geef deze door aan een eventuele volgende eigenaar.
Verantwoord gebruik
~
De borstel is voor het zuigen en borstelen van droge oppervlakken. Ieder ander gebruik is niet toegestaan.
De specificaties van de borstel mogen niet worden gewijzigd. Mensen en dieren (kleding, vacht, etc.) mogen niet met de borstel worden gezogen of geborsteld.
~
Dit apparaat mag alleen worden gebruikt door personen die in staat zijn het apparaat veilig te bedienen en die volledig op de hoogte zijn van de inhoud van de gebruiksaanwijzing!
Kinderen
~
Houd kinderen in de gaten wanneer zij zich in de buurt van de stofzuiger en de borstel bevinden. Laat kinderen nooit met de apparaten spelen.
~
Kinderen vanaf acht jaar mogen de apparaten alleen zonder toezicht gebruiken als ze weten hoe ze de apparaten veilig moeten bedienen. De kinderen moeten zich bewust zijn van de gevaren van een foutieve bediening.
~
Houd kinderen onder acht jaar op een afstand, tenzij u voortdurend toezicht houdt.
~
Kinderen mogen reinigings- en onderhoudswerkzaamheden niet zonder toezicht uitvoeren.
13
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen
Technische veiligheid
~
Controleer de borstel voor gebruik op zichtbare beschadigingen.
Neem een beschadigde borstel niet in gebruik.
~
Schakel na gebruik, vóór het wisselen van hulpstukken en vóór onderhoudswerkzaamheden de stofzuiger uit. Trek de stekker uit de contactdoos.
~
Dompel de hand-turboborstel nooit in water en reinig de borstel alleen droog of met een iets vochtige doek.
Veilig gebruik
~
Raak de draaiende borstelas niet aan.
~
Houd de borstel niet bij het hoofd.
~
Houd de borstel niet te dicht bij voorwerpen als gordijnen, kleding, sjaals, etc.
~
Zuig met de borstel geen harde oppervlakken, zoals meubelpanelen, houten en stenen vloeren.
~
Zuig nooit licht ontvlambare of explosieve stoffen of gassen op in verband met explosiegevaar. Zuig ook nooit in een ruimte waar dergelijke stoffen opgeslagen liggen.
~
Zuig geen voorwerpen of materialen die kunnen worden opgezogen of opgewikkeld.
~
Zuig nooit vloeistoffen of vochtig vuil op. Laat met water of sop gereinigde oppervlakken eerst helemaal opdrogen, voordat u gaat zuigen.
~
Zuig nooit gloeiende as of kolen op.
Miele kan niet aansprakelijk worden gesteld voor schade die ontstaat door onjuist gebruik, door foutieve bediening en door het niet opvolgen van de veiligheidsinstructies en waarschuwingen.
14
nl
Bij gebruik van de hand-turboborstel dient u ook de veiligheidsinstructies en waarschuwingen uit de gebruiksaanwijzing van uw stofzuiger in acht te nemen.
Gebruik van de borstel
(zie de afbeelding op pagina 2)
De hand-turboborstel is geschikt voor het zuigen en borstelen van gestoffeerde meubels, matrassen, autostoelen, traplopers en dergelijke. Door het roteren van de borstelas worden haren en draadjes beter opgenomen.
Houdt u zich altijd aan de reinigingsen onderhoudsinstructies van de fabrikant van het te reinigen oppervlak.
Hand-turboborstel plaatsen
^ Plaats de borstel op de zuigbuis of de handgreep, afhankelijk van de situatie.
Als u de handgreep verwijdert, kunt u de borstel ook op de zuigslang plaatsen.
^ Steek de slang hiervoor met een draaiende beweging in de borstel.
De slang zit goed als deze duidelijk vastklikt.
^ Om de delen weer uit elkaar te halen, drukt u op de ontgrendelingsknoppen van de zuigslang.
Gebruik van de borstel
^ Schuif de borstel bij het zuigen rustig heen en weer. U bereikt zo het beste resultaat. Kies een gemiddeld vermogen.
Door de draaibare borstelkop kunt u altijd de juiste borstelhoek kiezen.
De borstel heeft speciale ribben aan de zijkant waarmee u hardnekkige verontreinigingen kunt verwijderen (zie de afbeelding op pagina 2).
Onderhoud aan de hand-turboborstel
(zie de afbeeldingen op pagina 2)
,
Schakel de stofzuiger voor elk onderhoud aan de borstel uit en trek de stekker uit de contactdoos.
Draden en haren verwijderen
^ Draadjes, haren en dergelijke die zich om de borstelas hebben gewikkeld, kunt u met een schaar doorknippen. De borstelas heeft een speciale groef waarlangs u kunt knippen.
U kunt de verontreinigingen daarna met de stofzuiger opzuigen.
Bij hardnekkige verontreinigingen of bij een verstopping kunt u de borstel openen. Opgezogen grove delen kunt u dan eenvoudig verwijderen.
^ Druk op de ontgrendelingsknop en verwijder het tegenoverliggende serviceklepje.
^ Verwijder het vuil aan de binnenkant en op de borstelas.
^ Plaats het serviceklepje weer terug in de borstel.
Korte draadopnemers vervangen
Als de pool versleten is, moet u de draadopnemers van de borstel vernieuwen.
^ Haal de draadopnemers, bijvoorbeeld met een mesje, uit de insteekopeningen (aan de zijkant bij de rode markeringen).
^ Vervang de draadopnemers.
15
fr - Prescriptions de sécurité et mises en garde
Cette mini-tubrobrosse répond aux réglementations de sécurité en vigueur. Une utilisation non conforme comporte des risques pour les personnes et l'appareil.
Lisez attentivement le mode d'emploi avant d'utiliser votre mini-turbobrosse pour la première fois. Vous vous protégerez ainsi et éviterez de détériorer votre mini-turbobrosse.
Conservez ce mode d'emploi et remettez-le à un éventuel futur propriétaire.
Utilisation conforme
~
Utilisez la mini-turbobrosse exclusivement dans le cadre domestique pour aspirer et brosser les surfaces sèches. La mini-turbobrosse ne doit pas être utilisée sur les animaux et les hommes.
Tous les autres types d'application, les adaptations ou les modifications concernant l'aspirateur sont interdites.
~
Les personnes qui ne sont pas en mesure d'utiliser cette mini-turbobrosse en toute sécurité en raison de déficiences physiques, sensorielles ou mentales ne doivent pas l'utiliser sans la surveillance d'une personne responsable.
Enfants
~
Surveillez les enfants lorsqu'ils jouent à proximité de l'aspirateur et de la mini-turbobrosse. Les enfants ne doivent pas jouer avec l'aspirateur et la mini-turbobrosse.
~
Les enfants à partir de 8 ans sont autorisés à utiliser la mini-turbobrosse sans surveillance uniquement si vous leur avez expliqué comment la manipuler sans danger. Ils doivent être conscients des risques encourus en cas de mauvaise manipulation.
16
fr - Prescriptions de sécurité et mises en garde
~
Les enfants de moins de 8 ans doivent être tenus à l'écart de la mini-turbobrosse à moins d'être constamment surveillés.
~
Les enfants ne doivent pas nettoyer ou effectuer de travaux de maintenance sur l'aspirateur sans surveillance.
Sécurité technique
~
Vérifiez avant utilisation que la mini-turbobrosse n'est pas visiblement endommagée. Ne mettez jamais un aspirateur endommagé sous tension.
~
Arrêtez et débranchez l'aspirateur avant chaque nettoyage / entretien. Débranchez l'aspirateur.
~
Ne plongez jamais l'aspirateur dans l'eau. Nettoyez-le avec un chiffon sec ou légèrement humide.
Utilisation et installation
~
Ne touchez pas au rouleau de brosse lorsque la mini-turbobrosse fonctionne.
~
N'utilisez pas la mini-turbobrosse à proximité de la tête !
~
N'approchez pas la mini-turbobrosse de tissus légers, voilages, vêtements, écharpes !
~
N'utilisez pas la mini-turbobrosse pour aspirer sur des surfaces dures comme les façades de meubles, les parquets ou les sols durs.
~
N'aspirez pas de produits ni de gaz inflammables ou explosifs.
N'utilisez pas l'aspirateur dans des locaux dans lesquels sont stockés ces produits.
17
fr - Prescriptions de sécurité et mises en garde
~
Ne passez pas la mini-turbobrosse sur des surfaces qui risquent d'être aspirées ou de s'enrouler autour du rouleau de brosse.
~
N'aspirez pas de liquides ou d'éléments humides ! Laissez sécher complètement les tapis et moquettes shampouinés avant de les aspirer.
~
N'aspirez pas de charbons incandescents ou de cendres, même si elles semblent éteintes.
Miele ne peut pas être tenu pour responsable pour les dommages qui résulteraient d'une mauvaise utilisation et qui iraient à l'encontre des prescriptions de sécurité.
18
Lors de l'utilisation de la mini-turbobrosse, veuillez tenir compte des prescriptions de sécurité dans le mode d'emploi de votre aspirateur.
Domaines d'utilisation recommandés
(voir illustration p 2)
La mini-turbobrosse est adaptée pour aspirer sur les meubles, les sièges de voiture, les marches recouvertes de moquette etc.
La rotation du rouleau de brosse permet d'éliminer plus de cheveux et de peluches.
Veuillez en priorité tenir compte des conseils de nettoyage et d'entretien du fabricant de la surface à aspirer.
fr
Monter la mini-turbobrosse
^ Montez la mini-turbobrosse soit sur le tube d'aspiration, soit sur la poignée en fonction de ce qui vous convient le mieux.
Vous pouvez également monter la mini-turbobrosse directement sur le flexible après avoir retiré la poignée.
^ Tournez pour cela la mini-turbobrosse légèrement à droite et à gauche jusqu'à ce qu'elle s'encrante.
^ Appuyez sur la touche de déverrouillage sur le flexible pour séparer les deux éléments.
Utilisation de la mini-turbobrosse
^ Pour une meilleure efficacité d'aspiration, passez lentement la mini-turbobrosse d'avant en arrière.
La tête de brosse rotative permet un réglage d'angle optimal.
La brosse est équipée de rainures latérales permattant d'éliminer les salissures récalcitrantes (voir illustration p.2).
19
fr
Entretien de la mini-turbobrosse
(voir illustration p 2)
,
Mettez l'aspirateur hors tension avant tout entretien de la mini-turbobrosse et débranchez la prise de l'appareil du secteur.
Eliminer les fils et les cheveux
^ Coupez les cheveux qui sont enroulés autour du rouleau de brosse avec une paire de ciseaux. Une rainure de guidage est intégrée au rouleau pour les ciseaux.
Les cheveux coupés sont ensuite aspirés par l'aspirateur.
Vous pouvez ouvrir la mini-turbobrosse pour en déloger les objets bloqués dans le rouleau de brosse. Vous pouvez ainsi enlever facilement de gros débris aspirés.
^ Pressez le bouton de déverrouillage et retirez le cache d'entretien.
^ Enlevez toutes les saletés incrustées
à l'intérieur de la brosse et du rouleau de brosse.
^ Remontez le cache d'entretien dans la mini-turbobrosse.
Remplacer les ramasse-fils.
Remplacez les ramasse-fils situés au tour de lorifice d'aspiration de la mini-turbobrosse lorsque les petits poils sont usés.
^ Dégagez les ramasse-fils des fentes avec un couteau ou autre objet pointu au niveau des marquages rouges.
^ Remplacez-les par des nouveaux.
20
it - Istruzioni per la sicurezza e avvertenze
Questa turbospazzola a mano è conforme alle vigenti norme di sicurezza. Un uso improprio può tuttavia provocare danni a persone e/o cose.
Prima di utilizzare la turbospazzola per la prima volta, leggere attentamente questo libretto di istruzioni; in questo modo si evitano pericoli per le persone e danni alla stessa turbospazzola.
Conservare le istruzioni d'uso e consegnarle anche a eventuali altri utenti.
Uso previsto
~
Utilizzare la turbospazzola a mano unicamente per aspirare o spazzolare superfici asciutte. Non aspirare o spazzolare con la turbospazzola persone né animali.
Qualsiasi uso diverso da quello previsto, modifiche o trasformazioni della turbospazzola non sono ammessi.
~
Le persone che per le loro capacità fisiche, sensoriali o psichiche o per la loro inesperienza o non conoscenza non siano in grado di utilizzare in sicurezza la turbospazzola, non devono farne uso senza la sorveglianza e la guida di una persona responsabile.
Bambini
~
Controllare i bambini quando sono vicini all'aspirapolvere o alla turbospazzola. Non permettere loro di giocarvi.
~
I bambini a partire dagli otto anni possono utilizzare l'aspirapolvere e la turbospazzola da soli solo se sono stati debitamente istruiti e hanno imparato a usare queste apparecchiature in modo sicuro. È importante che sappiano riconoscere gli eventuali pericoli che potrebbero derivare da un uso non corretto dell'apparecchio.
21
it - Istruzioni per la sicurezza e avvertenze
~
Tenere lontano dall'aspirapolvere e dalla turbospazzola i bambini al di sotto degli otto anni, oppure sorvegliarli costantemente.
~
I bambini possono eseguire lavori di pulizia e manutenzione solo in presenza di una persona responsabile.
Sicurezza tecnica
~
Prima di usare la turbospazzola a mano, controllare che non siano presenti danni visibili. Non mettere in funzione componenti danneggiati.
~
Spegnere l'aspirapolvere sempre dopo l'uso, prima di effettuarne la pulizia, la manutenzione e la sostituzione degli accessori. Estrarre la spina dalla presa elettrica.
~
Non immergere mai per nessun motivo la turbospazzola in acqua; pulirla solamente con un panno asciutto oppure leggermente inumidito.
Impiego corretto
~
Non infilare mai le dita o le mani nel rullo mentre è in movimento.
~
Non aspirare con la turbospazzola a mano ad altezza della testa.
~
Tenere lontani dalla turbospazzola oggetti come tende, abiti, sciarpe.
~
Non aspirare con la turbospazzola superfici dure, come frontali di mobili o pavimenti in legno e in pietra.
~
Non aspirare sostanze facilmente infiammabili o esplosive né gas; non passare l'aspirapolvere nemmeno in locali dove tali sostanze sono depositate.
22
it - Istruzioni per la sicurezza e avvertenze
~
Non aspirare superfici che per la loro conformazione possano essere aspirate o arrotolate sul rullo.
~
Non aspirare sostanze liquide né sporco umido. Se le superfici sono state lavate o passate con la schiuma, aspettare che siano completamente asciutte prima di aspirarle.
~
Non aspirare carbone o cenere ardenti o apparentemente spenti.
Miele non risponde per i danni causati da un uso diverso da quello previsto, da impostazioni sbagliate dell'apparecchio e dall'inosservanza delle istruzioni per la sicurezza e delle avvertenze.
23
it
Quando si utilizza la turbospazzola a mano osservare assolutamente le istruzioni di sicurezza e le avvertenze riportate nel libretto d'uso dell'aspirapolvere.
Consigli per l'uso
(v. immagine a pag. 2)
La turbospazzola a mano è ideale per aspirare poltrone, materassi, sedili di automobili, scale rivestite di moquette ecc.
La rotazione del rullo intensifica l'aspirazione di capelli e lanugine.
Attenersi innanzitutto alle indicazioni fornite dal produttore per la pulizia e la manutenzione della superficie da aspirare.
Applicare la turbospazzola
^ Agganciare la turbospazzola a mano al tubo aspirante o all'impugnatura, a seconda di quello che risulta più comodo per l'utente e in base all'uso.
È possibile montare la turbospazzola a mano anche sul tubo flessibile.
^ Infilare con una rotazione il tubo aspirante nella turbospazzola, finché non si aggancia.
^ Per staccare i due elementi, premere il tasto di sblocco.
Impiego della turbospazzola
^ Per aspirare in modo corretto, muovere la turbospazzola a mano lentamente avanti e indietro sulla superficie da passare con una potenza aspirante media.
La testa della spazzola è mobile, si ruota con facilità per sfruttare al meglio ogni angolo di inclinazione.
Lateralmente sono presenti delle nervature che aiutano a rimuovere lo sporco più ostinato (v. immagine a pag. 2).
24
Manutenzione della turbospazzola a mano
(v. immagine a pag. 2)
,
Spegnere sempre l'aspirapolvere prima di qualsiasi intervento di manutenzione sulla turbospazzola ed estrarre la spina dalla presa elettrica.
Sostituire gli alzafili
Sostituire gli alzafili che si trovano sull'apertura di aspirazione della turbospazzola a mano quando il feltro è liso.
^ Di lato, dove ci sono i segni rossi, sollevare gli alzafili dalle fessure utilizzando ad es. un coltello.
^ Sostituire gli alzafili consumati con quelli nuovi.
Togliere fili e capelli
^ Tagliare con una forbice fili e capelli che si fossero arrotolati sul rullo. Sul rullo è prevista un'apposita scanalatura per infilare le forbici.
Aspirare quindi i residui.
Se fosse molto sporca o intasata, la turbospazzola a mano può essere aperta per rimuovere lo sporco.
^ Premere il tasto di sblocco e togliere lo sportellino di fronte.
^ Rimuovere le particelle di sporco dall'interno e dal rullo.
^ Richiudere lo sportellino.
it
25
es - Advertencias e indicaciones de seguridad
Este turbo-cepillo de mano cumple las normativas establecidas en materia de seguridad. Sin embargo, el uso indebido del mismo puede provocar daños físicos y materiales.
Lea las instrucciones de manejo antes de utilizar por primera vez el turbo-cepillo de mano. De esta forma se protegerá Vd. y evitará daños en el turbo-cepillo de mano.
Guarde estas instrucciones de manejo en lugar seguro y entrégueselas a un posible propietario posterior.
Uso apropiado
~
Utilice el turbo-cepillo de mano exclusivamente para aspirar superficies secas y cepillar suelos secos. No se deberá utilizar el turbo-cepillo de mano para aspirar o cepillar partes del cuerpo humano o de animales.
El resto de usos, cambios y modificaciones del cepillo eléctrico quedan prohibidos.
~
Aquellas personas que por motivo de una incapacidad física, sensorial o mental, inexperiencia o desconocimiento no estén en condiciones de manejar el turbo-cepillo de mano de una forma segura, no podrán hacer uso del mismo sin la supervisión o permiso de un responsable.
Niños en las inmediaciones
~
Preste continua atención a los niños que se encuentren cerca del turbo-cepillo de mano. No deje jamás que los niños jueguen con él.
~
El uso del aspirador y del turbo-cepillo de mano por parte de ni-
ños mayores de ocho años sin supervisión está permitido solamente si se les ha explicado el manejo del aparato de tal forma que puedan utilizarlo de forma segura. Los niños deben poder reconocer los posibles peligros originados por un manejo incorrecto.
26
es - Advertencias e indicaciones de seguridad
~
Los niños menores de ocho años deben permanecer alejados del aspirador y del turbo-cepillo de mano, a no ser que estén vigilados en todo momento.
~
Los trabajos de limpieza y mantenimiento no pueden ser realizados por niños sin supervisión.
Seguridad técnica
~
Antes de la puesta en servicio compruebe que el turbo-cepillo de mano no presenta daños externos visibles. No utilice nunca un complemento defectuoso.
~
Después del uso y antes de limpiar o realizar cualquier trabajo de mantenimiento, desconecte siempre el aspirador y desenchufe la clavija de la base del enchufe.
~
¡Nunca sumerja el aparato en agua! Límpielo con un paño seco o ligeramente húmedo.
Uso apropiado
~
No toque el rodillo mientras gira.
~
¡No aspire con el turbo-cepillo de mano cerca de la cabeza!
~
No acerque el turbo-cepillo de mano a objetos como cortinas, prendas de vestir o bufandas.
~
No aspire con el turbo-cepillo de mano superficies duras, como p.ej. frontales de muebles, suelos de madera y de piedra.
~
No aspire sustancias fácilmente inflamables y explosivas (gases)!
¡No pase el aspirador en los lugares donde se encuentran almacenadas estas sustancias.
27
es - Advertencias e indicaciones de seguridad
~
No aspire superficies donde exista el riesgo de aspirar o enrollar objetos.
~
No aspire líquidos o suciedad húmeda. Después de la limpieza húmeda o con limpiadores de espuma de superficies, cerciórese de que estén totalmente secas antes de pasar el aspirador.
~
No aspire ascuas ni carbón encendidos o aparentemente apagados.
Miele no se hace responsable de los daños y perjuicios ocasionados por el uso indebido, por el manejo incorrecto del aparato y por no atenerse a las indicaciones de seguridad y mantenimiento.
28
es
Es imprescindible que al utilizar el turbo-cepillo de mano tenga en cuenta las indicaciones de seguridad y las advertencias de las instrucciones de manejo de su aspirador.
Recomendaciones de uso
(véase la figura en la página 2)
El turbo-cepillo de mano es apto para cepillar y aspirar muebles tapizados, asientos de coches, escaleras con moqueta, etc.
El movimiento de rotación del rodillo intensifica la absorción de cabellos y pelusas.
Colocar el turbo-cepillo de mano
^ Acople el turbo-cepillo de mano en el tubo de aspiración o en el mango dependiendo de lo que resulte más cómodo en cada caso.
Puede acoplar el turbo-cepillo de mano en la manguera de aspiración separada del mango.
^ Acople la manguera de aspiración girando el turbo-cepillo de mano, hasta que se encuentre correctamente encajada.
^ Pulse las teclas de desbloqueo de la manguera de aspiración para separar los componentes.
Observe ante todo las instrucciones de limpieza y de cuidado del fabricante del suelo.
Utilización del turbo-cepillo de mano
^ Al aspirar superficies, desplace lentamente el turbo-cepillo de mano con una intensidad intermedia hacia delante y hacia atrás para lograr una eficacia de aspiración óptima.
El cabezal de cepillado giratorio permite un ajuste óptimo del ángulo.
Para eliminar la suciedad incrustada el turbo-cepillo cuenta con nervios laterales. (véase la figura en la página 2).
29
es
Mantenimiento del turbo-cepillo de mano
(véase figuras en la página 2)
,
Antes de llevar a cabo cualquier trabajo de mantenimiento, desconecte el aparato y desenchúfelo de la red eléctrica.
Retirar hilos y cabellos
^ Corte con una tijera los hilos y cabellos que se hayan enrollado en el rodillo del cepillo. El cepillo dispone de una ranura para introducir la tijera.
A continuación, el aspirador aspirará los hilos y cabellos cortados.
En caso de suciedad resistente u obstrucción en el interior del turbo-cepillo de mano con acumulador, puede abrir la tapa del rodillo. De esta manera también podrá eliminar los elementos de mayor tamaño que hayan sido aspirados.
^ Pulse el botón de desbloqueo y extraiga la tapa de servicio del lado opuesto.
^ Elimine toda la suciedad adherida al interior y al rodillo del cepillo.
^ Vuelva a introducir la tapa de servicio en el turbo-cepillo de mano.
Sustituir los desprendedores de hilos
Sustituya los desprendedores de hilos de la tobera del turbo-cepillo de mano, al detectar su desgaste.
^ Extraiga los desprendedores de hilos de su alojamiento levantándolos, p.
ej., con un cuchillo, por el lateral siguiendo las marcas rojas.
^ Sustituya los desprendedores de hilos.
30
pt - Medidas de segurança e precauções
Esta escova manual turbo corresponde às normas de segurança em vigor. Utilização inadequada pode ter consequências graves para o aparelho e utilizador.
Leia as instruções de utilização antes de iniciar o primeiro funcionamento com a escova manual turbo. Desta forma não só se protege como evita anomalias na escova manual turbo.
Guarde o livro de instruções para que possa consultar sempre que necessário!
Utilização adequada
~
Utilize a escova manual turbo exclusivamente na aspiração de superfícies secas. Pessoas e animais não devem ser aspirados com escova manual turbo. Outro tipo de utilização ou alterações são da responsabilidade do utilizador.
~
Pessoas que devido às suas capacidades físicas, sensoriais ou psíquicas ou ainda por inexperiência ou desconhecimento, não estejam em condições de utilizar a escova manual turbo com seguran-
ça, não a podem utilizar sem serem vigiadas ou orientadas por uma pessoa responsável.
Crianças
~
Vigie as crianças que estejam perto do aspirador e da escova manual turbo. Não permita que crianças brinquem com o aspirador e com a escova manual turbo.
~
Crianças só podem utilizar o aspirador e a escova manual turbo sem serem vigiadas, se lhes foi explicado o seu funcionamento de forma que possam utilizar tanto o aspirador como a escova em segurança. As crianças devem ter capacidade para reconhecer os perigos de uma utilização incorrecta.
~
Crianças menores de oito anos de idade devem ser mantidas afastadas do aspirador e da a escova manual turbo, a menos que sejam supervisionadas em todos os momentos.
~
Trabalhos de limpeza e manutenção não podem ser realizados por crianças sem que sejam supervisionadas.
31
pt - Medidas de segurança e precauções
Segurança técnica
~
Antes de utilizar a escova manual turbo verifique se apresenta algum dano visível. Peças danificadas não podem ser postas a funcionar.
~
Desligue o aspirador após a utilização e antes de efectuar a substituição de acessórios assim como antes de qualquer trabalho de limpeza e manutenção. Desligue a ficha da tomada.
~
Não mergulhe a escova manual turbo em água e efectue a sua limpeza a seco ou com um pano húmido.
Utilização adequada
~
Não toque no rolo da escova durante o funcionamento.
~
Mantenha a escova manual turbo longe da sua cabeça durante a aspiração.
~
Mantenha peças como por ex. cortinados, fitas, distantes da escova manual turbo.
~
Com a escova manual turbo não deve aspirar superfícies duras como por ex. frente de móveis, pavimentos em madeira ou pedra.
~
Não aspire produtos de inflamação fácil, explosivos ou gases. Não aspire igualmente o local onde estes produtos estão armazenados.
~
Não aspire superfícies que possam ser sugadas ou ficar enroladas.
~
Não aspire líquidos nem sujidade húmida. Tapetes ou alcatifas húmidos ou acabados de limpar com champô, devem estar completamente secos antes de serem aspirados.
~
Não aspire carvão e objectos incandescentes ou que aparentem estar apagados.
A Miele não assume responsabilidade por danos causados devido à utilização incorrecta e ao não cumprimento do indicado nas medidas de segurança e precauções.
32
pt
Ao utilizar a escova manual turbo deve prestar atenção às medidas de segurança e precauções mencionadas no livro de instruções do aspirador.
Recomendações de utilização
(ver ilustração na página 2)
A escova manual turbo é adequada para aspirar sofás, colchões, assentos de automóveis, escadas alcatifadas, etc
A rotação do rolo da escova intensifica a recolha de cabelos, pelos e linhas.
Observe, em primeiro lugar, as indicações de limpeza e manutenção indicadas pelo fabricante da superfície a aspirar.
Encaixar a escova manual turbo
^ Encaixe a escova manual turbo no tubo de sucção ou na pega, conforme achar mais cómodo para as diferentes situações de aspiração.
A escova manual turbo pode ser encaixada na pega depois de retirar a mangueira de aspiração.
^ Encaixe a mangueira de aspiração na escova manual turbo, dando uma volta, até ouvir o encaixe.
^ Pressionar a tecla de desbloqueio na mangueira para separar as peças uma da outra.
Utilização da escova manual turbo
^ Ao aspirar as superfícies deslize a escova manual turbo na potência média de trás para a frente para obter o melhor efeito de aspiração.
A cabeça rotativa da escova possibilita uma excelente regulação do ângulo.
Para eliminar a sujidade mais renitente estão colocadas ripas lateralmente (ver ilustração na pág. 2).
33
pt
Manutenção da escova manual turbo
(ver ilustração na página 2)
,
Desligue o aspirador quando efectuar qualquer trabalho de manutenção na escova manual turbo e retire a ficha da tomada.
Substituir o apanha-linhas
Renove o apanha-linhas situado no bocal de sucção da escova manual turbo logo que detecte que a superfície está saturada.
^ Utilize por exemplo a ponta de uma faca encaixando-a lateralmente, na zona marcada a encarnado, para retirar o apanha linhas do encaixe.
^ Substitua o apanha linhas por um novo.
Eliminar linhas e cabelos
^ Utilizando uma tesoura corte as linhas e os cabelos, que se enrolaram
à volta do eixo da escova. Encaixe a ponta da tesoura na ranhura existente no rolo.
Durante o funcionamento o aspirador ira aspirar essas partículas.
Pode abrir o revestimento da escova para eliminar a sujidade mais renitente ou se existirem obstruções no interior da escova. Peças maiores eventualmente sugadas podem assim ser facilmente eliminadas.
^ Pressione o botão de desbloqueio e retire a tampa de inspecção.
^ Elimine toda a sujidade que se tenha depositado no interior e também no rolo da escova.
^ Volte a encaixar a tampa de inspecção na escova manual turbo.
34
tr - Güvenlik Tavsiyeleri ve Uyarılar
Bu el turbo fýrçasý mevcut güvenlik yönetmeliklerine uygun olarak
üretilmiþtir. Kurallara aykýrý bir kullaným kiþiye ve eþyaya zarar verir.
Makineyi ilk defa çalýþtýrmadan önce Kullanma Kýlavuzunu okuyunuz. Orada cihazýnýzýn emniyeti, kullanýmý ve bakýmý ile ilgili
önemli tavsiyeler bulacaksýnýz. Böylece kendinizi ve cihazý oluþabilecek tehlikelere karþý korumuþ olursunuz.
Kullanma Kýlavuzunu özenle saklayýnýz ve cihazýn sizden sonraki sahibine veriniz.
Kullaným Kurallarý
~
El turbo fýrçayý sadece kuru tozlarýn alýnmasý için kullanýnýz. Turbo fýrçayý çalýþýrken insanlara ve hayvanlara sürmeyiniz. Diðer kullaným amaçlarýna, el turbo fýrçasýnda yapýlacak deðiþikliklere izin verilemez.
~
Psikolojik rahatsýzlýk ve anlama bozukluðu veya tecrübesizlik ve bilgisizlik nedenleriyle el turbo fýrçayý güvenle çalýþtýrabilecek durumda olmayan kiþiler ancak bu iþin sorumluluðunu üzerine alabilecek kiþilerin kontrolünde cihazý kullanabilirler.
Evdeki Çocuklar
~
Elektrik süpürgesinin ve el turbo fýrçanýn çevresindeki çocuklara
çok dikkat ediniz. Çocuklarýn süpürge ve el turbo fýrça ile oynamasýna asla izin vermeyiniz.
~
Sekiz yaþýndan küçük çocuklar devamlý kontrol altýnda olsalar bile elektrikli süpürgeden ve el turbo fýrçadan uzak tutulmalýdýr.
35
tr - Güvenlik Tavsiyeleri ve Uyarılar
~
Çocuklar ancak sekiz yaþýndan itibaren elektrik süpürgesini ve el turbo fýrçasýný güvenle kullanabilmeleri için gerekli bilgiler verildikten sonra yanlarýnda onlarý kontrol eden bir büyük olmadan elektrik süpürgesini ve el turbo fýrçasýný çalýþtýrabilirler. Bu arada çocuklara hatalý kullaným sonunda ne gibi tehlikelerin ortaya çýkabileceði anlatýlmalýdýr.
~
Çocuklar tarafýndan yapýlacak temizlik ve bakým iþleri sýrasýnda yanlarýnda mutlaka bir yetiþkin olmalýdýr.
Teknik Güvenlik
~
El turbo fýrçayý kullanmadan önce gözle görülür bir hasarýnýn olup olmadýðýna bakýnýz. Hasarlý bir süpürgeyi çalýþtýrmayýnýz.
~
Süpürgenizi daima kullandýktan sonra, her aksesuar deðiþiminden
önce ve her silme / bakým iþleminden önce elektrik süpürgenizi kapatýnýz. Fiþini prizden çekiniz.
~
El turbo fýrçayý asla suya sokmayýnýz ve süpürgeyi sadece kuru veya hafif nemli bir bezle silebilirsiniz.
Doðru Kullaným
~
Çalýþýrken dönen fýrça silindirine elinizi sürmeyiniz.
~
El turbo fýrça ile baþýnýza yakýn yerleri temizlemeyiniz.
~
Perde, giysi, þal gibi kumaþlarý el turbo fýrçasýndan uzak tutunuz.
~
El turbo fýrça ile mobilya, ahþap ve taþ yüzeyler gibi sert zeminlerin tozunu almayýnýz.
~
Yanýcý ve patlayýcý maddeleri veya gazlarý ve bu maddelerin depolandýðý yerleri süpürgenizle temizlemeyiniz.
36
tr - Güvenlik Tavsiyeleri ve Uyarılar
~
Süpürgenin içine kaçabilecek nesneleri veya sarýlabilecek malzemeleri çekmeyiniz.
~
Süpürgenizle ýslak zeminleri veya ýslak tozlarý almayýnýz. Islak bezle silinmiþ veya þampuanla yýkanmýþ halýlarýn önce tamamen kurumasýný bekleyiniz.
~
Sigara veya sönmüþ gibi duran külleri veya kömürleri süpürgenizle almayýnýz.
Miele hatalý kullaným ve güvenlik tavsiyeleri ve uyarýlarýn dikkate alýnmamasý sonucunda meydana gelen zararlardan sorumlu tutulamaz.
37
tr
El turbo fýrçasýný kullanýrken mutlaka elektrik süpürgenizin kullanma kýlavuzundaki güvenlik tavsiyeleri ve uyarýlar bölümünü okuyunuz.
El Turbo Fýrçasýnýn Bakýmý
(2. sayfadaki resimlere bakýnýz)
,
Her bakým iþleminden önce elektrik süpürgenizi kapatýnýz ve fiþini prizden çekiniz.
Aksesuar Önerileri
(2. sayfadaki resimlere bakýnýz)
El turbo fýrçasý koltuk minderlerinin, yataklarýn, oto koltuklarýnýn, halý kaplý merdivenlerin v.s. temizlenmesi için uygundur.
Fýrça silindiri saçlarý ve havlarý toplar.
Önce döþeme üreticisinin temizlik ve bakým önerilerini dikkate alýnýz.
El Turbo Fýrçasýnýn Takýlmasý
^ Temizlik sýrasýnda rahat kullanabilmek için el turbo fýrçayý
çekiþ borusuna veya tutacaða takýnýz.
El turbo fýrçayý tutacaktan ayýrdýðýnýz
çekiþ hortumuna da takabilirsiniz.
^ Çekiþ hortumunu bir defa çevirerek el turbo fýrçaya tam olarak takýnýz.
^ Parçalarý birbirinden ayýrmak için
çekiþ hortumundaki açma düðmesine basýnýz.
El Turbo Fýrçasýnýn Kullanýmý
^ Yerlerin en iyi þekilde temizlenmesi için el turbo fýrçasýný yavaþça öne ve arkaya doðru sürünüz.
Döner baþlý fýrça baþý en uygun açýyý saðlar.
Ýnatçý kirlerin temizlenmesi yandaki kanatlarla saðlanýr (2. sayfadaki resme bakýnýz).
Ýplik ve saçlarýn çekilmesi
^ Fýrça silindirine sarýlan saçlarý ve iplikleri bir makasla kesiniz. Silindir
üstünde makasýn giriþi için bir boþluk bulunur.
Bu parçalar daha sonra elektrik süpürgesi ile çekilebilir
Ýnatçý kirlerde veya el turbo fýrçasýnýn içinde bir týkanma meydana gelirse, o zaman kapaðýný açabilirisniz. Ýçine kaçan büyük parçalarý kolayca çekip alabilirsiniz.
^ Açma düðmesine basýnýz ve karþýdaki servis kapaðýný alýnýz.
^ Fýrçanýn içindeki ve fýrça silindirindeki kirleri çekip alýnýz.
^ Servis kapaðýný tekrar el turbo fýrçasýna takýnýz.
Ýplik toplama bandýnýn deðiþtirilmesi
Süpürge ayaðýndaki iplik toplama bandý yenileyebilirsiniz.Band yýprandýðýnda yenisi ile deðiþtiriniz.
^ Ýplik toplama bandýný bir tornavida ile yerinden çýkartýnýz.
^ Ýplik toplama bandýný yenisi ile deðiþtiriniz.
38
el - Υποδείξεις ασφαλείας
ÁõôÞ ç âïýñôóá Turbo ÷åéñüò áíôáðïêñßíåôáé ðëÞñùò óôéò
ðñïäéáãñáöÝò áóöáëåßáò çëåêôñéêþí óõóêåõþí. ÊáìéÜ öïñÜ
üìùò, ç áðñüóåêôç ÷ñÞóç ôçò ìðïñåß íá ðñïêáëÝóåé æçìéÜ
óôï ÷åéñéóôÞ áëëÜ êáé óôç óõóêåõÞ.
ÄéáâÜóôå ìå ðñïóï÷Þ ôéò ïäçãßåò ÷ñÞóçò, ðñéí ÷ñçóéìïðïé-
Þóåôå ãéá ðñþôç öïñÜ ôç âïýñôóá ÷åéñüò Turbo. ¸ôóé ðñï-
óôáôåýåôå ôïí åáõôü óáò êáé ôïõò Üëëïõò áëëÜ êáé ôç âïýñ-
ôóá áðü ïðïéáäÞðïôå âëÜâç.
ÖõëÜîôå êáé áêïëïõèåßôå ðÜíôá ôéò ïäçãßåò ÷ñÞóçò êáé óå
ðåñßðôùóç ðïõ ç óõóêåõÞ áëëÜîåé éäéïêôÞôç ìçí ðáñáëåß-
øåôå íá ôïõ ðáñáäþóåôå êáé ôéò ïäçãßåò ÷ñÞóçò.
×ñÞóç óýìöùíá ìå ôïõò êáíïíéóìïýò
~ ×ñçóéìïðïéåßôå ôç âïýñôóá Turbo ÷åéñüò áðïêëåéóôéêÜ ãéá ôï
êáèÜñéóìá êáé ôï âïýñôóéóìá óôåãíþí åðéöáíåéþí. Äåí åðéôñÝ-
ðåôáé íá ôç ÷ñçóéìïðïéÞóåôå óå áíèñþðïõò êáé æþá.
ÏðïéáäÞðïôå Üëëç ÷ñÞóç, ìåôáôñïðÝò Þ áëëáãÝò óôç âïýñôóá
Turbo ÷åéñüò äåí åðéôñÝðïíôáé.
~ Äåí åðéôñÝðåôáé ç ÷ñÞóç ôçò âïýñôóáò ÷åéñüò Turbo áðü Ü-
ôïìá, ôá ïðïßá ëüãù ôçò øõ÷éêÞò Þ äéáíïçôéêÞò ôïõò êáôÜóôá-
óçò, ôçò Ýëëåéøçò åìðåéñßáò Þ ëüãù Üãíïéáò äåí åßíáé óå èÝóç
íá ôéò ÷åéñéóôïýí ìå áóöÜëåéá. ÅðéôñÝðåôáé ìüíï õðü ôçí åðéôÞ-
ñçóç Þ ôéò ïäçãßåò åíüò Üëëïõ õðåýèõíïõ áôüìïõ.
Ðñïóôáóßá ãéá ôá ðáéäéÜ
~ ÐñïóÝ÷åôå ðÜíôá ôá ðáéäéÜ ðïõ ðáßæïõí êïíôÜ óôçí çëåêôñé-
êÞ óêïýðá êáé ôç âïýñôóá Turbo ÷åéñüò êáé ìçí ôá áöÞíåôå
ðïôÝ íá ðáßæïõí ìå áõôÜ.
39
el - Υποδείξεις ασφαλείας
~ ÐáéäéÜ áðü ïêôþ åôþí êáé Üíù åðéôñÝðåôáé íá ÷ñçóéìïðïéïýí
ôçí çëåêôñéêÞ óêïýðá êáé ôç âïýñôóá Turbo ÷åéñüò ÷ùñßò åðß-
âëåøç, ìüíï åöüóïí óéãïõñåõôåßôå áðüëõôá, üôé Ý÷ïõí êáôáëÜ-
âåé ôï ÷åéñéóìü ôïõò êáé üôé ôïõò Ý÷ïõí ãßíåé êáôáíïçôïß ïé êßí-
äõíïé åíüò ëáíèáóìÝíïõ ÷åéñéóìïý.
~ ÐáéäéÜ êÜôù ôùí ïêôþ åôþí äåí ðñÝðåé íá Ýñ÷ïíôáé óå åðá-
öÞ ìå ôçí çëåêôñéêÞ óêïýðá êáé ôç âïýñôóá Turbo ÷åéñüò,
åêôüò åÜí âñßóêïíôáé õðü óõíå÷Þ åðéôÞñçóç.
~ Åñãáóßåò êáèáñéóìïý êáé óõíôÞñçóçò äåí åðéôñÝðåôáé íá
ãßíïíôáé áðü ðáéäéÜ ÷ùñßò åðéôÞñçóç.
Ôå÷íéêÞ áóöÜëåéá
~ ÅëÝã÷åôå ôç âïýñôóá Turbo ÷åéñüò ðñéí áðü ôç ÷ñÞóç, ãéá
ïñáôÝò æçìéÝò. ÌÝñç ôçò âïýñôóáò ðïõ Ý÷ïõí õðïóôåß âëÜâç
äåí ðñÝðåé íá ôßèåíôáé óå ëåéôïõñãßá.
~ Äéáêüðôåôå ôç ëåéôïõñãßá ôçò óêïýðáò ìåôÜ ôç ÷ñÞóç ôçò,
ðñéí áðü êÜèå áëëáãÞ åîáñôçìÜôùí êáé ðñéí áðü êÜèå êáèáñé-
óìü Þ óõíôÞñçóç. ÂãÜæåôå ôï öéò áðü ôçí ðñßæá.
~ Ìç âõèßæåôå ðïôÝ ôç âïýñôóá Turbo ÷åéñüò óå íåñü êáé ôçí
êáèáñßæåôå ìå Ýíá óôåãíü Þ åëáöñÜ õãñü ðáíß.
ÓùóôÞ ÷ñÞóç
~ Ìçí áêïõìðÜôå ôïí ðåñéóôñåöüìåíï êýëéíäñï ôçò âïýñôóáò.
~ Ìç óêïõðßæåôå ðïôÝ ìå ôç âïýñôóá ÷åéñüò êïíôÜ óôï ýøïò ôïõ
êåöáëéïý.
~ Ìçí ðëçóéÜæåôå ðïôÝ ìå ôçí âïýñôóá ÷åéñüò êïõñôßíåò, öï-
ñÝìáôá Þ êáóêüë.
40
el - Υποδείξεις ασφαλείας
~ Ìç óêïõðßæåôå ìå ôç âïýñôóá ÷åéñüò óêëçñÝò åðéöÜíåéåò,
üðùò ð.÷. ðñïóüøåéò åðßðëùí, îýëéíá êáé ðÝôñéíá äÜðåäá.
~ Ìç óêïõðßæåôå åýöëåêôá Þ åêñçêôéêÜ õëéêÜ, üðùò ãêÜæé, êáé
åðßóçò ìçí óêïõðßæåôå óå ìÝñç óôá ïðïßá áðïèçêåýïíôáé ôÝ-
ôïéïõ åßäïõò õëéêÜ.
~ Ìç óêïõðßæåôå ðïôÝ åðéöÜíåéåò, ïé ïðïßåò åýêïëá ìðïñåß íá
áíáññïöçèïýí Þ íá ìðåñäåõôïýí óôï åóùôåñéêü ôçò âïýñ-
ôóáò.
~ Ìç óêïõðßæåôå Þ áðïññïöÜôå íåñÜ ìå ôç âïýñôóá Turbo
÷åéñüò, Ãé' áõôü ôï ëüãï äåí ðñÝðåé íá óêïõðßæåôå öñåóêïðëõ-
ìÝíá ÷áëéÜ, ðïõ äåí Ý÷ïõí áêüìç óôåãíþóåé.
~ Ìçí åðé÷åéñÞóåôå ôçí áíáññüöçóç óôÜ÷ôçò êáé êÜñâïõíùí
ðïõ ðéèáíþò íá ìçí Ý÷ïõí óâÞóåé ôåëåßùò.
Ï êáôáóêåõáóôÞò äåí åõèýíåôáé óå êáìßá ðåñßðôùóç ãéá
æçìéÝò ðïõ ðñïêýðôïõí áðü ÷åéñéóìïýò ðïõ äåí óõìöùíïýí
ìå ôéò õðïäåßîåéò áóöáëåßáò.
41
el
ÊáôÜ ôç ÷ñÞóç ôçò âïýñôóáò
Turbo ÷åéñüò ëÜâåôå õðüøç óáò
ïðùóäÞðïôå ôéò õðïäåßîåéò áóöá-
ëåßáò ðïõ õðÜñ÷ïõí óôéò ïäçãßåò
÷ñÞóçò ôçò çëåêôñéêÞò óêïýðáò
óáò.
ÊáôÜëëçëåò åðéöÜíåéåò êáèá-
ñéóìïý
(âëÝðå åéêüíá óôç óåëßäá 2)
Ç âïýñôóá Turbo ÷åéñüò åßíáé éäéáßôå-
ñá êáôÜëëçëç ãéá ôïí êáèáñéóìü
ôáðåôóáñßáò åðßðëùí, óôñùìÜôùí,
êáèéóìÜôùí áõôïêéíÞôïõ, ìïêÝôáò
ðïõ êáëýðôåé óêÜëåò êáé Üëëùí
ðáñüìïéùí åðéöáíåéþí.
Ç ðåñéóôñïöÞ ôïõ êõëßíäñïõ ôçò
âïýñôóáò åíôáôéêïðïéåß ôç óõëëïãÞ
ìáëëéþí êáé ÷íïõäéþí.
ËÜâåôå ðñþôá óïâáñÜ õðüøç óáò
ôéò ïäçãßåò ðåñéðïßçóçò êáé êáèá-
ñéóìïý ðïõ óõíéóôÜ ï êáôáóêåõ-
áóôÞò ôïõ êÜèå åßäïõò äáðÝäïõ.
ÔïðïèÝôçóç ôçò âïýñôóáò
Turbo ÷åéñüò
^ Ôïðïèåôåßôå ôç âïýñôóá Turbo
÷åéñüò óôç ÷åéñïëáâÞ Þ óôï ìåôáë-
ëéêü óùëÞíá, áíÜëïãá ðÜíôá ìå
ôçí áðüóôáóç ðïõ óáò äéåõêïëý-
íåé ãéá ôïí êáèáñéóìü ôçò êÜèå
åðéöÜíåéáò.
Ìðïñåßôå íá ôçí ðñïóáñìüóåôå êáé
óôïí åýêáìðôï óùëÞíá, áöïý áöáé-
ñÝóåôå ôç ÷åéñïëáâÞ.
^ Ìå ìéá ðåñéóôñïöÞ ðñïóáñìüæåôå
ôïí åýêáìðôï óùëÞíá óôç ÷åéñï-
ëáâÞ, ìÝ÷ñé íá åöáñìüóåé óùóôÜ.
^ Ãéá íá áðïóõíäÝóåôå ðÜëé ôá äýï
ìÝñç, ðáôÜôå ôï ðëÞêôñï áðáóöÜ-
ëéóçò óôï óùëÞíá.
×ñÞóç ôçò âïýñôóáò Turbo
÷åéñüò
^ ÊáôÜ ôïí êáèáñéóìü, êáôåõèýíåôå
ôç âïýñôóá Turbo ÷åéñüò ìå ìÝôñéá
éó÷ý áðïññüöçóçò óéãÜ óéãÜ ðñïò
ôá åìðñüò êáé ðñïò ôá ðßóù. ¸ôóé
åðéôõã÷Üíåôå ôï êáëýôåñï áðïôÝ-
ëåóìá.
Ç ðåñéóôñåöüìåíç êåöáëÞ ôçò âïýñ-
ôóáò Turbo ÷åéñüò äßíåé ôç äõíáôüôç-
ôá ãéá ôç âÝëôéóôç ñýèìéóç ôçò ãùíß-
áò.
Ãéá ôçí áðïìÜêñõíóç ôçò äýóêïëçò
âñùìéÜò õðÜñ÷ïõí ðôåñýãéá óôéò
äýï ðëåõñÝò ôçò âïýñôóáò. (âëÝðå
åéêüíá óôç óåëßäá 2).
42
el
ÓõíôÞñçóç ôçò âïýñôóáò
Turbo ÷åéñüò
(âëÝðå åéêüíåò óôç óåëßäá 2)
,
Äéáêüðôåôå ðÜíôá ôç ëåéôïõñ-
ãßá ôçò çëåêôñéêÞò óêïýðáò êáé
âãÜæåôå ôï öéò áðü ôçí ðñßæá,
ðñéí ðñï÷ùñÞóåôå óå ïðïéáäÞðï-
ôå åñãáóßá óõíôÞñçóçò ôçò âïýñ-
ôóáò Turbo ÷åéñüò.
ÁðïìÜêñõíóç êëùóôþí êáé ìáëëéþí
^ Êüâåôå ìå Ýíá øáëßäé êëùóôÝò êáé
ìáëëéÜ ðïõ Ý÷ïõí ôõëé÷ôåß óôïí
êýëéíäñï ôçò âïýñôóáò. Ãéá íá
ïäçãÞóåôå ôï øáëßäé, õðÜñ÷åé ìéá
åéäéêÞ åãêïðÞ óôïí êýëéíäñï ôçò
âïýñôóáò.
Ôá õðïëåßììáôá èá áíáññïöçèïýí
óôç óõíÝ÷åéá áðü ôçí çëåêôñéêÞ
óêïýðá.
Ãéá óêëçñüôåñïõò ñýðïõò ðïõ
ðñïêáëïýí êáé ìðëïêÜñéóìá óôï
åóùôåñéêü ôçò âïýñôóáò Turbo
÷åéñüò, ìðïñåßôå íá ôçí áíïßîåôå.
¸ôóé ìðïñåßôå íá áöáéñÝóåôå
åõêïëüôåñá ôõ÷üí ìåãáëýôåñá
óêïõðßäéá ðïõ Ý÷ïõí áíáññïöçèåß.
^ ÐéÝæåôå ôï êïõìðß áðáóöÜëéóçò
êáé áöáéñåßôå ôï êáðÜêé ðïõ
âñßóêåôáé áðÝíáíôé.
^ Áðïìáêñýíåôå üëá ôá óêïõðßäéá Þ
áíôéêåßìåíá ðïõ Ý÷ïõí êïëëÞóåé
óôïí êýëéíäñï êáé ãýñù áðü
áõôüí.
^ Åðáíáôïðïèåôåßôå ôï êáðÜêé óôç
âïýñôóá Turbo ÷åéñüò.
ÁëëáãÞ ôïõ óõëëÝêôç êëùóôþí
ÁíôéêáèéóôÜôå ôïõò óõëëÝêôåò êëù-
óôþí óôï óôüìéï áðïññüöçóçò ôçò
âïýñôóáò Turbo ÷åéñüò, üôáí ôï
ðÝëïò ôïõò åßíáé öèáñìÝíï.
^ Áíáóçêþíåôå ôïõò óõëëÝêôåò
êëùóôþí, ð. ÷. ìå Ýíá ìá÷áßñé, áðü
ôç ó÷éóìÞ ôïõò óôï ðëÜé óôá êüê-
êéíá ìáñêáñßóìáôá.
^ ÁíôéêáèéóôÜôå ôïõò óõëëÝêôåò
êëùóôþí ìå íÝïõò.
43
da - Råd om sikkerhed og advarsler
Denne håndturbobørste overholder de foreskrevne sikkerhedsbestemmelser. Uhensigtsmæssig brug kan medføre skader på både personer og ting.
Læs venligst brugsanvisningen, før håndturbobørsten tages i brug. Derved beskyttes personer, og skader på håndturbobørsten undgås.
Gem venligst brugsanvisningen, og giv den videre til en eventuel senere ejer.
Retningslinjer vedrørende brugen
~
Håndturbobørsten bør kun bruges til støvsugning og børstning af tørre flader. Den må aldrig anvendes på mennesker eller dyr.
Anden anvendelse eller ændringer af håndturbobørsten er ikke tilladt.
~
Personer, der på grund af begrænsninger i fysisk eller psykisk formåen eller på grund af manglende erfaring eller uvidenhed ikke er i stand til at betjene håndturbobørsten sikkert, må ikke anvende den uden opsyn eller vejledning fra en ansvarlig person.
Børn i huset
~
Hold altid øje med børn, der opholder sig i nærheden af støvsugeren og håndturbobørsten. Lad dem aldrig lege med støvsugeren og håndturbobørsten.
~
Børn på 8 år eller derover må kun bruge støvsugeren og håndturbobørsten uden opsyn, hvis de er informeret om deres funktioner, så de kan betjene dem korrekt, og hvis de forstår de farer, der kan opstå ved forkert betjening.
~
Børn under 8 år må ikke komme i nærheden af støvsugeren og håndturbobørsten, medmindre der holdes konstant opsyn med dem.
~
Rengøring og vedligeholdelse af støvsugeren må ikke udføres af børn uden opsyn.
44
da - Råd om sikkerhed og advarsler
Teknisk sikkerhed
~
Kontroller håndturbobørsten for synlige skader før brug. Tag aldrig en beskadiget håndturbobørste i brug.
~
Sluk altid for støvsugeren efter brug, inden skift af tilbehør og før rengøring/vedligeholdelse. Træk stikket ud af stikkontakten.
~
Håndturbobørsten må aldrig komme i vand, men må kun rengøres tørt eller med en let fugtig klud.
Den daglige brug
~
Tag ikke fat i børstevalsen, mens den kører.
~
Håndturbobørsten må ikke anvendes i nærheden af hovedet.
~
Sørg for at holde f.eks. gardiner, tøjstykker og tørklæder væk fra håndturbobørsten.
~
Støvsug ikke hårde flader med håndturbobørsten, f.eks. skabsfronter, træ- og stengulve.
~
Brug ikke støvsugeren til letantændelige eller eksplosive stoffer eller gasser og ikke på steder, hvor sådanne stoffer opbevares.
~
Støvsug ikke flader, som kan blive suget ind eller viklet om valsen.
~
Brug aldrig støvsugeren til at støvsuge væske eller fugtigt snavs op. Rensede og vaskede flader skal være helt tørre, før de støvsuges.
~
Sug aldrig glødende aske eller kul op - heller ikke aske eller kul, der tilsyneladende er gået ud.
Miele kan ikke gøres ansvarlig for skader, der måtte opstå som følge af forkert anvendelse, fejlbetjening eller tilsidesættelse af ovennævnte råd om sikkerhed og advarsler.
45
da
Følg ved anvendelse af håndturbobørsten ubetinget rådene om sikkerhed og advarsler i brugsanvisningen til støvsugeren.
Børstehovedet kan drejes, og dermed indstilles i den mest optimale vinkel.
Til fjernelse af fastsiddende snavs er der anbragt riller i siden (se ill. på side 2).
Anbefalet anvendelse
(se illustrationen på side 2)
Håndturbobørsten er velegnet til støvsugning af polstrede møbler, madrasser, bilsæder, trappetrin med tæpper osv.
Den roterende børstevalse intensiverer opfangningen af hår og fnug.
Vedligeholdelse af håndturbobørsten
(se illustrationerne på side 2)
,
Før hver rengøring/vedligeholdelse af håndturbobørsten skal der slukkes for støvsugeren, og stikket skal trækkes ud af stikkontakten.
Overhold først og fremmest rengørings- og plejeanvisningerne fra producenten af den flade, der skal støvsuges.
Håndturbobørsten sættes på
^ Sæt håndturbobørsten på støvsugerrøret eller på griberøret, alt efter hvad der er mest bekvemt i den aktuelle situation.
Håndturbobørsten kan også sættes på støvsugerslangen uden påsat griberør.
^ Sæt støvsugerslangen ind i håndturbobørsten med en drejning, indtil den tydeligt går i hak.
^ Delene skilles ad ved tryk på låseknapperne på støvsugerslangen.
Anvendelse af håndturbobørsten
^ Ved støvsugning af flader opnås den bedste sugeeffekt ved at føre håndturbobørsten langsomt frem og tilbage på middel sugetrin.
Tråde og hår fjernes
^ Klip tråde og hår, der har viklet sig om børstevalsen, over med en saks.
Før saksen via rillen i valsen.
Delene suges herefter op af støvsugeren.
I tilfælde af kraftigt snavs eller tilstopninger i håndturbobørsten kan den åbnes. Eventuelle større dele kan således let fjernes.
^ Tryk på låseknappen, og tag serviceklappen overfor ud.
^ Fjern alt fastsiddende snavs fra det indvendige rum og fra børstevalsen.
^ Sæt serviceklappen på plads i håndturbobørsten.
Trådfang udskiftes
Udskift trådfanget på håndturbobørstens sugemund, når luven er slidt.
^ Løft trådfangene ud af slidserne fra siden ved de røde markeringer, f.eks.
med en kniv.
^ Sæt nye trådfang i.
46
no - Sikkerhetsregler
Denne håndturbobørsten oppfyller de påbudte sikkerhetskrav.
Ukyndig bruk kan likevel føre til skader på personer og gjenstander.
Les bruksanvisningen før du begynner å bruke håndturbobørsten.
Da beskytter du deg selv og andre og unngår skader på børsten.
Ta godt vare på bruksanvisningen og gi den videre til en eventuell senere eier!
Forskriftsmessig bruk
~
Håndturbobørsten skal kun brukes til støvsuging og børsting av tørre flater. Mennesker og dyr må ikke støvsuges eller børstes med håndturbobørsten.
Andre bruksmåter, ombygginger eller forandringer av børsten er ikke tillatt.
~
Personer, som på grunn av sin psykiske eller fysiske tilstand eller pga. sin uerfarenhet eller uvitenhet ikke er i stand til å betjene håndturbobørsten på en sikker måte, må ikke bruke den uten tilsyn eller veiledning fra en ansvarlig person.
Barn i husholdningen
~
Hold øye med barn som befinner seg i nærheten av støvsugeren og håndturbobørsten. Ikke la barn leke med støvsugeren og håndturbobørsten.
~
Barn over åtte år får bare bruke støvsugeren og håndturbobørsten uten tilsyn, dersom betjeningen er forklart slik at de kan betjene støvsugeren og håndturbobørsten på en sikker måte.
Barn må kunne forstå mulige farer ved feil betjening.
~
Barn under åtte år må holdes vekk fra støvsugeren og håndturbobørsten, med mindre de er under kontant tilsyn.
47
no - Sikkerhetsregler
~
Rengjøring og vedlikeholdsarbeider må ikke utføres av barn.
Teknisk sikkerhet
~
Kontroller at ikke håndturbobørsten har synlige skader før bruk.
Deler som er skadet må ikke tas i bruk.
~
Slå alltid av støvsugeren etter bruk og før rengjøring/vedlikehold.
Trekk støpselet ut av stikkontakten.
~
Håndturbobørsten må ikke dyppes i vann. Rengjør den kun med en tørr eller litt fuktig klut.
Bruk
~
Ikke berør børstevalsen mens den går rundt.
~
Ikke støvsug med håndturbobørsten i nærheten av hodet.
~
Hold deler som gardiner, klær, sjal o.l. unna håndturbobørsten.
~
Harde flater, f.eks. møbelfronter, tre- og steingulv osv. må ikke støvsuges med håndturbobørsten.
~
Ikke støvsug lett antennelige eller eksplosive stoffer eller gasser, og ikke støvsug på steder hvor slike stoffer oppbevares.
~
Ikke støvsug flater der det er fare for innsugning eller oppvikling.
~
Væsker og fuktig støv må ikke støvsuges. Tepper og teppegulv som er våtrenset eller behandlet med sjampo, må tørke helt før de støvsuges.
~
Ikke støvsug glødende eller tilsynelatende sloknet aske eller kull.
48
Miele er ikke ansvarlig for skader som skyldes ikke forskriftsmessig bruk, feil betjening, eller at sikkerhetsreglene ikke blir fulgt.
no
Ta hensyn til sikkerhetsreglene i bruksanvisningen for støvsugeren når du støvsuger med håndturbobørsten.
Anbefalt bruk
(se bildet på side 2)
Håndturbobørsten egner seg til støvsuging av stoppede møbler, madrasser, bilseter, teppebelagte trappetrinn osv.
Den roterende børstevalsen intensiverer opptaket av hår og lo.
Følg først og fremst vedlikeholdsrådene fra produsenten av gulvbelegget/teppet.
Påsetting av håndturbobørsten
^ Stikk håndturbobørsten på sugerøret eller håndtaket, alt ettersom hva som er mest praktisk i hvert enkelt tilfelle.
Du kan også sette håndturbobørsten på sugeslangen som er tatt av håndtaket.
^ Stikk sugeslangen med en dreiebevegelse inn i håndturbobørsten, til den tydelig knepper på plass.
^ Trykk på utløsertasten på sugeslangen for å ta delene fra hverandre.
Bruk av håndturbobørsten
^ Før håndturbobørsten langsomt frem og tilbake ved middels innstilling mens du støvsuger, da oppnås best sugeeffekt.
Det dreibare børstehodet gir optimal vinkelinnstilling. For fjerning av smuss som sitter svært godt fast, har børsten ribber på sidene (se bildet på side 2).
Vedlikehold av håndturbobørsten
(se bilder på side 2)
,
Slå av støvsugeren før vedlikehold av håndturbobørsten og trekk støpselet ut av stikkontakten.
Fjerning av tråder og hår
^ Klipp av tråder og hår som har viklet seg rundt børstevalsen, med en saks.
For føring av saksen er det laget et føringsspor på valsen.
Støvsug deretter trådene og hårene opp med støvsugeren.
Ved hardnakket smuss eller tilstoppinger inne i håndturbobørsten, kan du
åpne børsten. Eventuelle større deler som er sugd inn, er da lette å fjerne.
^ Trykk på utløsertasten og ta av servicelokket.
^ Fjern alt smuss som sitter fast, fra innerrommet og børstevalsen.
^ Sett servicelokket på børsten igjen.
Utskiftning av trådløftere
Skift trådløfterne i åpningen på håndturbobørsten hvis flossen er slitt.
^ Bruk f.eks. en kniv, og løft trådløfterne ut av spaltene på de røde sidemarkeringene.
^ Sett inn nye trådløftere.
49
sv - Säkerhetsanvisningar och varningar
Denna handturboborste uppfyller gällande säkerhetskrav. Ett felaktigt bruk kan leda till personskador och skador på föremål.
Läs bruksanvisningen noga innan du tar handturboborsten i bruk.
Därigenom förhindras olyckor samt skador på handturboborsten.
Spara bruksanvisningen och överlämna den vid eventuellt ägarbyte.
Användningsområde
~
Använd endast handturboborsten för att dammsuga och borsta av torra ytor. Handturboborsten får inte användas på människor och djur.
Alla andra användningsområden samt ombyggnader och ändringar av handturboborstens konstruktion är inte tillåtna.
~
Personer, särskilt barn som inte kan använda handturboborsten på ett säkert sätt, får endast använda den under uppsikt av en vuxen person.
Om det finns barn i närheten
~
Håll uppsikt över barn som befinner sig i närheten av dammsugaren och handturboborsten. Låt inte barn leka med dammsugaren och handturboborsten.
~
Barn från åtta år och uppåt får endast använda dammsugaren och handturboborsten utan uppsikt under förutsättning att de känner till hur man använder dem på ett säkert sätt. Barn måste kunna förstå riskerna med att använda dammsugaren och handturboborsten på ett felaktigt sätt om de ska använda dem.
~
Barn under åtta år bör hållas borta från dammsugaren och handturboborsten. De får endast använda dem under uppsikt.
~
Rengörings- och underhållsarbeten får inte göras av barn utan uppsikt.
50
sv - Säkerhetsanvisningar och varningar
Teknisk säkerhet
~
Kontrollera handturboborsten med avseende på synliga yttre skador innan den tas i bruk. Ta inte skadade delar i bruk.
~
Stäng alltid av dammsugaren när du har dammsugit, innan du byter tillbehör och innan du rengör eller underhåller den. Dra ut stickproppen ur vägguttaget.
~
Doppa aldrig handturboborsten i vatten och rengör den endast med torr eller lätt fuktig trasa.
Användning
~
Rör inte den roterande borstvalsen.
~
Dammsug inte med handturboborsten i närheten av huvudet.
~
Håll gardiner, kläder, sjalar och så vidare borta från handturboborsten.
~
Dammsug inga hårda ytor med handturboborsten som exempelvis skåpluckor och -fronter, trä- eller stengolv.
~
Dammsug aldrig lättantändligt eller explosivt material eller gaser.
Dammsug inte heller på platser där sådana ämnen finns.
~
Dammsug inte ytor där det finns risk att något föremål sugs in i dammsugaren eller viras in i handturboborsten.
~
Dammsug inte vätskor eller annan fuktig smuts. Låt våta eller schamponerade mattor torka helt innan du dammsuger dem.
~
Dammsug inte glödande aska eller kol.
Miele ansvarar inte för skador som har uppstått på grund av att dammsugaren och handturboborsten har använts på annat sätt
än de är avsedda för, har använts på ett felaktigt sätt och/eller att säkerhetsanvisningarna och varningarna inte har följts.
51
sv
Beakta ovillkorligen säkerhetsanvisningarna och varningarna i bruksanvisningen till din dammsugare när du ska använda handturboborsten.
Rekommenderad användning
(se bilden på sidan 2)
Handturboborsten är lämplig för att dammsuga stoppade möbler, madrasser, bilsäten, trappsteg med heltäckningsmatta och så vidare.
Den roterande borstvalsen ökar upptaget av hårstrån och ludd.
Beakta i första hand rengörings- och skötselanvisningarna från tillverkaren av de ytor du ska dammsuga.
Sätta fast handturboborsten
^ Sätt handturboborsten på dammsugarröret eller handtaget, beroende på vilket som är bekvämast vid dammsugningen.
Du kan också sätta fast handturboborsten på dammsugarröret när du har tagit bort handtaget.
^ Sätt in dammsugarröret i handturboborsten genom att vrida den tills du hör att den snäpper fast.
^ Tryck på låsknapparna när du vill ta isär delarna.
Använda handturboborsten
^ För att uppnå bästa sugeffekt med handturboborsten dammsuger du fram och tillbaka med långsamma rörelser på medelsugeffekt.
Med det vridbara borsthuvudet kan du dammsuga ur flera olika vinklar.
För att få bort svårare smuts har borsthuvudet räfflor på sidorna (se bilden på sidan 2).
Skötsel av handturboborsten
(se bilden på sidan 2)
,
Stäng alltid av dammsugaren och dra ut stickproppen före skötsel av handturboborsten.
Avlägsna trådar och hårstrån
^ Klipp av trådar och hårstrån som har lindats runt borstvalsen med en sax.
För att veta var du ska klippa med saxen finns ett styrspår på borstvalsen.
Trådarna och hårstråna sugs sedan upp av dammsugaren.
Om handturboborsten är igensatt av smuts inuti borsten kan den öppnas. Då kan du enkelt ta bort större delar som har sugits in.
^ Tryck på låsknappen och ta bort serviceluckan mittemot.
^ Ta bort all fastsittande smuts från insidan och från borstvalsen.
^ Sätt sedan tillbaka serviceluckan.
Byta trådlyftarna
Byt ut trådlyftarna på handturboborstens munstycke när luggen är utnött.
^ Lyft trådlyftarna med exempelvis en kniv, på sidorna vid de röda markeringarna ur slitsen.
^ Sätt i nya trådlyftar.
52
fi - Tärkeitä turvallisuusohjeita
Tämä käsiturbosuutin täyttää asetetut turvallisuusmääräykset. Käsiturbosuuttimen asiaton käyttö voi kuitenkin johtaa henkilö- ja esinevahinkoihin.
Lue käyttöohje huolellisesti, ennen kuin alat käyttää suutinta! Näin vältät mahdolliset vahingot ja käsiturbosuuttimen rikkoontumisen.
Säilytä tämä käyttöohje! Jos luovutat käsiturbosuuttimen toiselle käyttäjälle, muista antaa käyttöohje laitteen mukana.
Määräystenmukainen käyttö
~
Käsiturbosuutin on tarkoitettu käytettäväksi ainoastaan kuivien pintojen imurointiin ja harjaamiseen. Käsiturbosuuttimella ei saa imuroida eikä harjata ihmisiä eikä eläimiä.
Suuttimen kaikenlainen muu käyttö on kiellettyä, kuten myös kaikenlaiset suuttimeen tehdyt jälkiasennus- ja muutostyöt.
~
Henkilöt, jotka eivät pysty käyttämään käsiturbosuutinta turvallisesti fyysisten, aistillisten tai henkisten kykyjensä puutteellisuuden vuoksi tai jotka ovat kokemattomia ja tietämättömiä sen toiminnasta, eivät saa käyttää tätä käsiturbosuutinta ilman vastuullisen henkilön valvontaa tai opastusta.
Jos kotonasi on lapsia
~
Valvo lapsia, jotka oleskelevat pölynimurin ja käsiturbosuuttimen läheisyydessä. Älä koskaan anna lasten leikkiä pölynimurilla tai käsiturbosuuttimella.
~
Yli 8-vuotiaat lapset saavat käyttää, puhdistaa tai huoltaa pölynimuria tai käsiturbosuutinta ilman valvontaa ainoastaan, jos heitä on opastettu laitteiden toimintaan siten, että he osaavat käyttää, puhdistaa tai huoltaa niitä turvallisesti ja että he tunnistavat vääränlaiseen käyttöön liittyvät vaaratilanteet.
~
Pidä alle 8-vuotiaat lapset loitolla pölynimurista ja käsiturbosuuttimesta, jollet valvo heidän toimintaansa koko ajan.
53
fi - Tärkeitä turvallisuusohjeita
Tekninen turvallisuus
~
Tarkasta käsiturbosuutin ennen jokaista käyttökertaa näkyvien vaurioiden varalta. Jos osat ovat vahingoittuneet, älä ota niitä käyttöön.
~
Kytke pölynimuri pois päältä aina käytön jälkeen, ennen kuin vaihdat suuttimia sekä ennen laitteen puhdistusta tai huoltoa. Vedä pistotulppa pistorasiasta.
~
Älä koskaan upota käsiturbosuutinta veteen! Puhdista käsiturbosuutin ainoastaan kuivalla tai kostealla rievulla.
Asianmukainen käyttö
~
Älä missään tapauksessa koske pyörivään harjatelaan.
~
Älä pidä käsiturbosuutinta pääsi lähettyvillä, kun se on käynnissä.
~
Pidä käsiturbosuutin loitolla verhoista sekä hameista, huiveista ja muista löysistä vaatteista.
~
Älä imuroi käsiturbosuuttimella mitään kovia pintoja, kuten puisia huonekaluja tai puu- ja kivilattioita.
~
Älä imuroi helposti syttyviä tai räjähtäviä nesteitä tai kaasuja. Älä myöskään imuroi tiloissa, jossa säilytetään tällaisia aineita.
~
Älä imuroi pintoja, jotka voivat imeytyä harjatelan sisään ja tukkia suuttimen!
~
Älä imuroi nesteitä tai märkää likaa. Jos imuroit märkäpestyjä tai vaahtopesuaineella pestyjä pintoja, anna pintojen kuivua täysin ennen imurointia.
~
Älä imuroi hehkuvaa tuhkaa ja hiiltä tai edes sammunutta tuhkaa tai hiiltä.
Miele ei ole vastuussa vahingoista, jotka aiheutuvat laitteen asiattomasta tai vääränlaisesta käytöstä tai turvallisuusohjeiden noudattamatta jättämisestä.
54
fi
Kun käytät käsiturbosuutinta, noudata ehdottomasti myös pölynimurisi mukana toimitetun käyttöohjeen tärkeitä turvallisuusohjeita.
Käyttösuositus
(ks. kuvaa sivulla 2)
Käsiturbosuutin soveltuu mm. topattujen huonekalujen ja patjojen, autonistuimien sekä kokolattiamatolla päällystettyjen porrasaskelmien imurointiin.
Pyörivä harjatela irrottaa tekstiileistä hiukset, eläinten karvat, nöyhdän ja langanpätkät.
Voit kääntää suuttimen kierrettävän harjaspään kulloinkin sopivimpaan asentoon. Hankalasti poistettavan lian irrottamiseksi suuttimen sivuilla on ulokkeet
(ks. kuvaa sivulla 2).
Käsiturbosuuttimen huolto ja hoito (ks. kuvia sivulla 2)
,
Kytke pölynimuri pois päältä ja irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kuin alat huoltaa ja puhdistaa käsiturbosuutinta.
Noudata kuitenkin ensisijaisesti imuroitavan pinnan valmistajan puhdistus- ja hoito-ohjeita.
Käsiturbosuuttimen kiinnittäminen
^ Kiinnitä käsiturbosuutin imurin imuputkeen tai imuletkun kädensijaan, mikä vain kulloinkin tuntuu kätevimmältä.
Voit kiinnittää käsiturbosuuttimen myös kädensijasta irrotettuun imuletkuun.
^ Työnnä tällöin imuletku kiertävällä liikkeellä käsiturbosuuttimeen, kunnes osat napsahtavat kiinni toisiinsa.
^ Kun haluat irrottaa osat toisistaan, paina imuletkun irrotuspainiketta.
Käsiturbosuuttimen käyttö
^ Liikuttele käsiturbosuutinta imuroitavalla pinnalla hitaasti edestakaisin ja käytä keskisuurta imutehoa. Näin saat parhaan puhdistustuloksen.
Langanpätkien ja hiusten irrottaminen
^ Leikkaa harjatelan ympärille kiertyneet langat ja hiukset poikki saksilla.
Voit imuroida leikkaamasi roskat imuriin käynnistämällä imurin hetkeksi.
Näin ne irtoavat telasta ja joutuvat imuriin, kun käynnistät imurin uudelleen.
Jos harjassa on hankalasti poistettavaa likaa tai jos harja on tukossa, voit avata sen. Näin voit myös poistaa vahingossa imuroimasi pienet esineet.
^ Paina vapautuspainiketta ja irrota käsiturbosuuttimen huoltoluukku.
^ Irrota kaikki kiinni tarttunut lika harjan sisältä ja harjatelasta.
^ Työnnä huoltoluukku takaisin käsiturbosuuttimeen.
Suuttimen tarrapintojen vaihtaminen
Vaihda käsiturbosuuttimen imuaukon tarranauhat uusiin, kun niiden nukka on kulunut.
^ Irrota tarranauhat sivulla olevien punaisten merkintöjen kohdalta nostamalla tarranauhat uristaan esim. veitsen avulla.
^ Vaihda tarranauhat uusiin.
55
en (USA) - IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
When using an electrical appliance, always observe basic safety precautions, including the following:
READ THESE INSTRUCTIONS COMPLETELY BEFORE USING THIS ACCES-
SORY FOR THE FIRST TIME.
KEEP THESE OPERATING INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE
The Miele Turbobrush complies with all legal current safety requirements. Improper use can, cause both both personal injury and property damage.
Before using the hand-held Turbobrush, read the Operating Instructions carefully. This will protect you and others and prevent damage to the hand-held Turbobrush.
Keep these instructions in a safe place for future reference.
Intended use
~
The hand-held Turbobrush must only be used for household purposes to vacuum and brush dry surfaces.
~
Do not use on people or animals.
~
Any other use, modification or alteration of the hand-held Turbobrush is not allowed.
~
Persons which lack physical, sensory or mental abilities or experience with the machine should not use it without supervision or instruction by a responsible person.
Child safety
~
Keep children at a distance when using the vacuum cleaner and the hand-held Turbobrush. Do not allow the vacuum cleaner and hand-held Turbobrush to be used as a toy.
56
en (USA) - IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Technical safety
~
Before using the hand-held Turbobrush, check for visible damage. Do not operate a damaged appliance.
~
Turn the vacuum cleaner off after each use, and before any cleaning or maintenance. Unplug the power plug from the electrical outlet.
~
Do not let the hand-held Turbobrush get wet. Clean with a dry or slightly damp cloth.
Correct use
~
Never touch the roller brush while it is rotating. Risk of injury!
~
Keep hair, loose clothing, fingers and all parts of the body away from any openings or moving parts.
~
Do not vacuum hard surfaces with the hand-held Turbobrush, such as furniture doors, wood and stone flooring.
~
Do not use the vacuum to pick up flammable or combustible liquids, such as gasoline, or use it in areas where fumes may be present.
~
Do not vacuum any surfaces where there is a danger of items being sucked up or becoming entangled in the roller brush.
~
Do not vacuum up any liquids or damp dirt. Wait until any freshly cleaned or shampooed carpets or floor coverings are completely dry before vacuuming.
~
Do not use the Hand-held Turbobrush to vacuum anything that may damage the rollers. Nails, safety pins, buttons, etc. should not be vacuumed.
~
Do not pick up items that are burning or smoking, such as cigarettes, matches, or hot ashes.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
57
en (USA)
When using the hand-held Turbobrush follow the Important Safety Instructions in the Operating Manual of your vacuum cleaner.
Recommended use
(see illustration on page 2)
The hand-held Turbobrush is intended for vacuuming upholstered furniture, mattresses, car seats, carpeted stairs, etc.
The rotation of the roller brush intensifies the pick-up of hairs and lint.
The rotating brush head can be adjusted to the optimal angle.
Use the ribs on the side of the hand-held Turbobrush to aid in the removal of stubborn dirt.
Maintenance and care
(see illustrations on page 2)
,
Always turn the vacuum cleaner off and remove the plug from the electrical outlet before cleaning or servicing the hand-held Turbobrush.
It is important to observe the cleaning and care instructions of the manufacturer of the surface to be vacuumed.
Installing the handheld Turbobrush
^ Fit the hand-held Turbobrush on the suction wand or on the handpiece, depending on what is the most convenient for you for the type of vacuuming you will be doing.
You can also attach the hand-held Turbobrush to the suction hose separate from the handpiece.
^ To do this, fit the suction hose into the hand-held Turbobrush and turn it until it clicks firmly into place.
^ When you want to separate the components, press the release button on the suction hose.
Using the hand-held Turbobrush
^ For best results, use a medium suction power setting and pass the hand-held
Turbobrush slowly back and forth over the surface to be vacuumed.
58
Removing threads and hairs
^ With a pair of scissors, cut any threads or hairs that have become entangled on the roller brush. To guide the scissors, move along the guide track in the roller.
^ Then run the vacuum cleaner to vacuum up the pieces.
For more obstinate dirt or blockages inside the hand-held Turbobrush, the cover can be opened. Any large particles inside it can then be easily removed.
^ Press the release button and remove the service flap opposite it.
^ Remove any dirt adhering to the inside of the casing and from the roller brush.
^ Put the service flap back on.
Changing the thread collector
Replace the thread catcher located at the suction hole of the hand-held Turbobrush when the pile is worn.
^ With a knife, for example, lift the thread catcher out of the slots at the red markings on the side.
^ Insert the new thread catcher.
ru - Указания по безопасности и предупреждения
Ýòà ìàëàÿ òóðáîùåòêà îòâå÷àåò íîðìàì òåõíè÷åñêîé
áåçîïàñíîñòè. Åå íåíàäëåæàùåå èñïîëüçîâàíèå ìîæåò
ïðèâåñòè ê òðàâìàì ïåðñîíàëà è ìàòåðèàëüíîìó óùåðáó.
Ïðåæäå ÷åì íà÷àòü ïîëüçîâàòüñÿ ùåòêîé, âíèìàòåëüíî
ïðî÷èòàéòå äàííóþ èíñòðóêöèþ ïî ýêñïëóàòàöèè. Áëàãîäàðÿ
ýòîìó Âû çàùèòèòå ñåáÿ è èçáåæèòå ïîâðåæäåíèé
òóðáîùåòêè.
Áåðåæíî õðàíèòå èíñòðóêöèþ ïî ýêñïëóàòàöèè è ïî
âîçìîæíîñòè ïåðåäàéòå ñëåäóþùåìó âëàäåëüöó.
Íàäëåæàùåå èñïîëüçîâàíèå
~ Èñïîëüçóéòå òóðáîùåòêó òîëüêî äëÿ î÷èñòêè îò ïûëè ñóõèõ
ïîâåðõíîñòåé. Íåëüçÿ ÷èñòèòü ñ ïîìîùüþ ùåòêè ëþäåé è
æèâîòíûõ.
Ëþáûå äðóãèå âèäû ïðèìåíåíèÿ, ðåêîíñòðóèðîâàíèå ùåòêè è
ëþáûå èçìåíåíèÿ íåäîïóñòèìû.
~ Ëèöàì, êîòîðûå ïî ñîñòîÿíèþ çäîðîâüÿ èëè èç-çà îòñóòñòâèÿ
îïûòà è ñîîòâåòñòâóþùèõ çíàíèé íå ìîãóò óâåðåííî óïðàâëÿòü
ìàëîé òóðáîùåòêîé, íå ðåêîìåíäóåòñÿ åå ýêñïëóàòàöèÿ áåç
ïðèñìîòðà èëè ðóêîâîäñòâà ñî ñòîðîíû îòâåòñòâåííîãî ëèöà.
Åñëè ïîáëèçîñòè íàõîäÿòñÿ äåòè
~ Íå îñòàâëÿéòå áåç íàäçîðà äåòåé, åñëè îíè íàõîäÿòñÿ
âáëèçè ïûëåñîñà è òóðáîùåòêè. Íèêîãäà íå ïîçâîëÿéòå äåòÿì
èãðàòü ñ ïûëåñîñîì è ùåòêîé.
~ Äåòè ñòàðøå 8 ëåò ìîãóò ïîëüçîâàòüñÿ ïûëåñîñîì è
òóðáîùåòêîé áåç íàäçîðà âçðîñëûõ, åñëè îíè íàñòîëüêî
îñâîèëè óïðàâëåíèå èìè, ÷òî ìîãóò ýòî äåëàòü c óâåðåííîñòüþ.
Êðîìå òîãî, îíè äîëæíû îñîçíàâàòü âîçìîæíóþ îïàñíîñòü,
ñâÿçàííóþ ñ íåïðàâèëüíîé ýêñïëóàòàöèåé.
59
ru - Указания по безопасности и предупреждения
~ Äåòåé ìëàäøå 8 ëåò íå ñëåäóåò ïîäïóñêàòü áëèçêî ê ïûëåñî-
ñó è ùåòêå, èëè îíè äîëæíû áûòü ïðè ýòîì ïîä ïîñòîÿííûì
íàäçîðîì.
~ Ðàáîòû ïî î÷èñòêå è òåõîáñëóæèâàíèþ ïðèáîðà íå äîëæíû
âûïîëíÿòüñÿ áåç íàäçîðà âçðîñëûõ.
Òåõíèêà áåçîïàñíîñòè
~ Ïåðåä ïðèìåíåíèåì ïðîâåðüòå, íåò ëè ó òóðáîùåòêè
âèäèìûõ ïîâðåæäåíèé. Íå ïîëüçóéòåñü ïîâðåæäåííûìè
äåòàëÿìè.
~ Âñåãäà âûêëþ÷àéòå ïûëåñîñ ïîñëå èñïîëüçîâàíèÿ, ïðè ñìåíå
íàñàäîê è ïåðåä íà÷àëîì ÷èñòêè / òåõîáñëóæèâàíèÿ è
âûíèìàéòå ñåòåâóþ âèëêó èç ðîçåòêè.
~ Íèêîãäà íå îêóíàéòå òóðáîùåòêó â âîäó, ïðîâîäèòå òîëüêî
ñóõóþ î÷èñòêó èëè ÷èñòèòå åå ñ ïîìîùüþ ñëåãêà âëàæíîé
ñàëôåòêè.
Íàäëåæàùåå èñïîëüçîâàíèå
~ Íå áåðèòåñü ðóêàìè çà âðàùàþùèéñÿ ùåòî÷íûé âàëèê.
~ Íå ïûëåñîñüòå òóðáîùåòêîé âáëèçè ãîëîâû.
~ Äåðæèòå íà ðàññòîÿíèè îò ùåòêè òàêèå âåùè, êàê ãàðäèíû,
ïëàòüÿ, øàëè.
~ Íå ïûëåñîñüòå òóðáîùåòêîé òâåðäûå ïîâåðõíîñòè,
íàïðèìåð, ôðîíòàëüíûå ìåáåëüíûå ïàíåëè, äåðåâÿííûå è
êàìåííûå ïîëû.
~ Íå ïûëåñîñüòå ëåãêî âîñïëàìåíÿþùèåñÿ èëè âçðûâîîïàñíûå
âåùåñòâà èëè ãàçû, à òàêæå ìåñòà, ãäå õðàíÿòñÿ òàêîãî ðîäà
âåùåñòâà.
60
ru - Указания по безопасности и предупреждения
~ Íå ïûëåñîñüòå ïîâåðõíîñòè, êîòîðûå ìîãóò áûòü âòÿíóòû
ïûëåñîñîì èëè çàïóòàíû.
~ Íå ïûëåñîñüòå æèäêîñòè è âëàæíóþ ãðÿçü. Ïîâåðõíîñòè ïî-
ñëå âëàæíîé ÷èñòêè èëè îáðàáîòêè øàìïóíåì ìîæíî
ïûëåñîñèòü òîëüêî ïîñëå ïîëíîãî âûñûõàíèÿ.
~ Íå ïûëåñîñüòå ïåïåë (óãîëü), êîòîðûé òëååò èëè êàæåòñÿ
ïîòóõøèì.
Êîìïàíèÿ Miele íå íåñåò îòâåòñòâåííîñòè çà ïîâðåæäåíèÿ,
âûçâàííûå íåñàíêöèîíèðîâàííûì ïðèìåíåíèåì,
íåïðàâèëüíîé ýêñïëóàòàöèåé è íåñîáëþäåíèåì óêàçàíèé ïî
áåçîïàñíîñòè è ïðåäóïðåæäåíèé.
61
ru
Ïðè èñïîëüçîâàíèè òóðáîùåòêè
îáÿçàòåëüíî ó÷èòûâàéòå óêàçàíèÿ
ïî áåçîïàñíîñòè è
ïðåäóïðåæäåíèÿ èç èíñòðóêöèè ê
Âàøåìó ïûëåñîñó.
Ðåêîìåíäàöèè ïî
ïðèìåíåíèþ
(ñì. èçîáðàæåíèå íà ñòðàíèöå 2)
Ìàëàÿ òóðáîùåòêà ïðåäíàçíà÷åíà
äëÿ î÷èñòêè ìÿãêîé ìåáåëè,
ìàòðàñîâ, àâòîìîáèëüíûõ êðåñåë,
ñòóïåíåé ñ êîâðîâûì ïîêðûòèåì è
ò.ï.
Âðàùåíèå ùåòî÷íîãî âàëèêà
óëó÷øàåò óäàëåíèå âîëîñ è
âîðñèíîê.
Ïðåæäå âñåãî ó÷èòûâàéòå
óêàçàíèÿ ïðîèçâîäèòåëÿ ïî óõîäó
è î÷èñòêå ïîâåðõíîñòåé.
Ïðèñîåäèíåíèå òóðáîùåòêè
^ Âñòàâüòå òóðáîùåòêó â òðóáêó èëè
ðóêîÿòêó, â çàâèñèìîñòè îò òîãî,
÷òî äëÿ Âàñ íàèáîëåå óäîáíî ïðè
óáîðêå.
Âû ìîæåòå òàêæå âñòàâèòü
òóðáîùåòêó â øëàíã, îòäåëåííûé îò
ðóêîÿòêè.
^ Äëÿ ýòîãî âñòàâüòå ãèáêèé øëàíã
âðàùàòåëüíûì äâèæåíèåì â
òóðáîùåòêó äî îò÷åòëèâîé
ôèêñàöèè.
^ Íàæìèòå íà êëàâèøó áëîêèðîâêè ó
øëàíãà, åñëè Âû çàõîòèòå
îòäåëèòü äåòàëè äðóã îò äðóãà.
Ïðèìåíåíèå òóðáîùåòêè
^ Ïðè óáîðêå ïîâåðõíîñòåé ñî
ñðåäíåé ìîùíîñòüþ âñàñûâàíèÿ
âîäèòå òóðáîùåòêîé ìåäëåííî
âïåðåä è íàçàä, ÷òîáû îáåñïå÷èòü
îïòèìàëüíîå âñàñûâàíèå.
Ïîâîðîòíàÿ ãîëîâêà ùåòêè
ïîçâîëÿåò óñòàíàâëèâàòü
îïòèìàëüíûé óãîë.
Äëÿ óäàëåíèÿ ñëîæíûõ çàãðÿçíåíèé
ïî áîêàì ðàñïîëîæåíû ðåáðà (ñì.
ðèñóíîê íà ñòð. 2).
62
ru
Óõîä çà òóðáîùåòêîé
(ñì. ðèñóíêè íà ñòðàíèöå 2)
,
Âûêëþ÷àéòå ïûëåñîñ ïåðåä
êàæäûì îáñëóæèâàíèåì
òóðáîùåòêè è âûíèìàéòå ñåòåâóþ
âèëêó èç ðîçåòêè.
Óäàëåíèå íèòîê è âîëîñ
^ Ðàçðåæüòå íîæíèöàìè íèòêè è
âîëîñû, íàìîòàâøèåñÿ âîêðóã
ùåòî÷íîãî âàëèêà. Íà âàëèêå
èìååòñÿ ñïåöèàëüíûé
íàïðàâëÿþùèé ïàç äëÿ íîæíèö.
Îñòàòêè íèòîê èëè âîëîñ áóäóò
çàòåì âñîñàíû ïûëåñîñîì ïðè
ðàáîòå.
Ïðè íàëè÷èè ñèëüíûõ çàãðÿçíåíèé
èëè çàêóïîðêè âî âíóòðåííåé
ïîëîñòè ìàëîé òóðáîùåòêè Âû
ìîæåòå åå îòêðûòü. Êðóïíûå
÷àñòèöû, âîçìîæíî, âñîñàííûå ïðè
ðàáîòå, ìîæíî áóäåò òîãäà ëåãêî
óäàëèòü.
^ Íàæìèòå êíîïêó ðàçáëîêèðîâêè è
ñíèìèòå ðàñïîëîæåííûé íàïðîòèâ
ñåðâèñíûé êëàïàí.
^ Óäàëèòå âñå çàñòðÿâøèå ÷àñòèöû
ãðÿçè èç âíóòðåííåé êàìåðû è ñ
âàëèêà ùåòêè.
^ Ñíîâà âñòàâüòå ñåðâèñíûé êëàïàí
â òóðáîùåòêó.
Çàìåíà íèòåñáîðíèêà
Çàìåíèòå íèòåñáîðíèêè ó
âñàñûâàþùåãî îòâåðñòèÿ
òóðáîùåòêè, åñëè èõ âîðñ èçíîñèëñÿ.
^ Âûíüòå íèòåñáîðíèêè èç ïàçà
ñáîêó çà êðàñíûå ìåòêè èç
ïðîðåçè, íàïðèìåð, ñ ïîìîùüþ
íîæà.
^ Çàìåíèòå íèòåñáîðíèêè íà íîâûå.
63
pl - Wskazówki bezpieczeństwa i ostrzeżenia
Ta rêczna turboszczotka spe³nia wymagania obowi¹zuj¹cych przepisów bezpieczeñstwa. Nieprawid³owe u¿ytkowanie mo¿e jednak doprowadziæ do wyrz¹dzenia szkód osobowych i rzeczowych.
Przed pierwszym u¿yciem nale¿y przeczytaæ instrukcjê u¿ytkowania turboszczotki. Dziêki temu mo¿na unikn¹æ zagro¿eñ i uszkodzeñ urz¹dzenia.
Instrukcjê nale¿y zachowaæ do póŸniejszego wykorzystania i przekazaæ j¹ ewentualnemu nastêpnemu posiadaczowi wraz z urz¹dzeniem.
U¿ytkowanie zgodne z przeznaczeniem
~
Stosowaæ turboszczotkê wy³¹cznie w zakresie domowym do odkurzania i szczotkowania suchych powierzchni. Nie wolno u¿ywaæ turboszczotki do odkurzania lub szczotkowania ludzi i zwierz¹t.
Wszelkie inne zastosowania, przebudowy i zmiany turboszczotki s¹ niedozwolone.
~
Osoby, które ze wzglêdu na upoœledzenie psychiczne, umys³owe lub fizyczne czy te¿ brak doœwiadczenia lub niewiedzê nie s¹ w stanie bezpiecznie obs³ugiwaæ urz¹dzenia, nie mog¹ z niego korzystaæ bez nadzoru lub wskazañ osoby odpowiedzialnej.
Dzieci w gospodarstwie domowym
~
Proszê nadzorowaæ dzieci przebywaj¹ce w pobli¿u odkurzacza i rêcznej turboszczotki. Nigdy nie pozwalaæ dzieciom na zabawy odkurzaczem i rêczn¹ turboszczotk¹.
~
Dzieci powy¿ej 8 roku ¿ycia mog¹ u¿ywaæ odkurzacza i rêcznej turboszczotki bez nadzoru tylko wtedy, gdy obs³uga zosta³a im objaœniona w takim stopniu, ¿e s¹ w stanie bezpiecznie korzystaæ z odkurzacza i rêcznej turboszczotki. Dzieci musz¹ byæ w stanie rozpoznaæ mo¿liwe zagro¿enia wynikaj¹ce z nieprawid³owej obs³ugi.
~
Dzieci poni¿ej 8 roku ¿ycia nale¿y trzymaæ z daleka od odkurzacza i rêcznej turboszczotki, chyba ¿e s¹ pod sta³ym nadzorem.
64
pl - Wskazówki bezpieczeństwa i ostrzeżenia
~
Czyszczenie i prace konserwacyjne nie mog¹ byæ przeprowadzane przez dzieci bez nadzoru.
Bezpieczeñstwo techniczne
~
Przed u¿yciem nale¿y sprawdziæ rêczn¹ turboszczotkê pod k¹tem widocznych uszkodzeñ. Nie u¿ywaæ uszkodzonych elementów.
~
Wy³¹czaæ odkurzacz zawsze po u¿yciu, ka¿dorazowo przed zmian¹ wyposa¿enia i przed ka¿dym zabiegiem czyszczenia / konserwacji.
Wyj¹æ wtyczkê z gniazdka.
~
Nigdy nie zanurzaæ turboszczotki w wodzie i czyœciæ j¹ tylko such¹ lub lekko wilgotn¹ œciereczk¹.
Prawid³owe u¿ytkowanie
~
Nie dotykaæ obracaj¹cego siê walca szczotkowego.
~
Nie odkurzaæ turboszczotk¹ w pobli¿u g³owy.
~
Przedmioty takie, jak np. firanki, sukienki, szaliki trzymaæ z dala od turboszczotki.
~
Nie odkurzaæ rêczn¹ turboszczotk¹ ¿adnych twardych powierzchni, jak np. frontów meblowych, pod³óg drewnianych i kamiennych.
~
Nie zasysaæ materia³ów lub gazów ³atwopalnych lub wybuchowych ani nie odkurzaæ w miejscach, gdzie s¹ one sk³adowane.
~
Nie odkurzaæ powierzchni, które stwarzaj¹ ryzyko wessania lub nawiniêcia.
~
Nie zasysaæ cieczy i wilgotnych zabrudzeñ. Dywany i wyk³adziny czyszczone na mokro lub szamponem nale¿y ca³kowicie wysuszyæ przed odkurzaniem.
~
Nie odkurzaæ ¿arz¹cego siê lub pozornie wygas³ego popio³u lub wêgla.
Firma Miele nie mo¿e zostaæ poci¹gniêta do odpowiedzialnoœci za szkody, które zostan¹ spowodowane w wyniku nieprzestrzegania wskazówek bezpieczeñstwa i ostrze¿eñ.
65
pl
Przy stosowaniu rêcznej turboszczotki nale¿y bezwzglêdnie przestrzegaæ wskazówek bezpieczeñstwa i ostrze¿eñ zawartych w instrukcji u¿ytkowania Pañstwa odkurzacza.
Zalecane zastosowania
(patrz rysunek na stronie 2)
Rêczna turboszczotka nadaje siê do odkurzania ze szczotkowaniem mebli tapicerowanych, materacy, foteli samochodowych, schodów wy³o¿onych wyk³adzin¹ pod³ogow¹ itp.
Obracanie siê walca szczotkowego intensyfikuje zbieranie w³osów i k³aczków.
Zak³adanie rêcznej turboszczotki
^ Nasadziæ rêczn¹ turboszczotkê na rurê ss¹c¹ lub rêkojeœæ, w zale¿noœci od tego, co w danej sytuacji jest najwygodniejsze.
Rêczn¹ turboszczotkê mo¿na równie¿ za³o¿yæ na w¹¿ ss¹cy od³¹czony od rêkojeœci.
^ W tym celu w³o¿yæ w¹¿ w rêczn¹ turboszczotkê, jednoczeœnie go obracaj¹c, a¿ siê wyraŸnie zatrzaœnie.
^ W celu roz³¹czenia elementów nale¿y nacisn¹æ przyciski odblokowuj¹ce na wê¿u ss¹cym.
W pierwszej kolejnoœci nale¿y przestrzegaæ wskazówek dotycz¹cych czyszczenia i konserwacji producenta odkurzanej powierzchni.
Stosowanie turboszczotki
^ Przy odkurzaniu prowadziæ rêczn¹ turboszczotkê powoli w tê i z powrotem przy œredniej mocy ssania, ¿eby osi¹gn¹æ najlepsze efekty odkurzania.
Obracana g³ówka szczotki umo¿liwia optymalne ustawienie k¹ta.
Do usuniêcia mocno przywartych zabrudzeñ s³u¿¹ umieszczone z boku ¿eberka (patrz rysunek na stronie 2).
66
pl
Konserwacja rêcznej turboszczotki
(patrz rysunki na stronie 2)
,
Wy³¹czyæ odkurzacz przed ka¿d¹ konserwacj¹ turboszczotki i wyj¹æ wtyczkê z gniazdka.
Usuwanie w³ókien i w³osów
^ Przeci¹æ w³ókna i w³osy, które siê nawinê³y na walec szczotkowy, za pomoc¹ no¿yczek. Do prowadzenia no¿yczek na walcu znajduje siê specjalny rowek.
Nastêpnie kawa³ki zostan¹ wessane przez odkurzacz.
W przypadku mocno przywartych zabrudzeñ lub zatkañ wewn¹trz turboszczotki mo¿na j¹ otworzyæ. W ten sposób ewentualnie wci¹gniête wiêksze elementy mo¿na ³atwo usun¹æ.
^ Nacisn¹æ przycisk odblokowywania i zdj¹æ znajduj¹c¹ siê naprzeciwko klapkê serwisow¹.
^ Usun¹æ wszystkie przywarte zabrudzenia z wnêtrza i z walca szczotkowego.
^ Za³o¿yæ z powrotem klapkê serwisow¹.
Wymiana zbieraczy w³ókien
Wymieniæ zbieracze w³ókien na wlocie turboszczotki, gdy runo zostanie starte.
^ Podwa¿yæ zbieracze w³ókien, np. za pomoc¹ no¿a, z boku przy czerwonych oznaczeniach.
^ Wymieniæ zbieracze w³ókien na nowe.
67
Änderungen vorbehalten / STB 20 / 1012 M.-Nr. 07 815 931 / 00
advertisement
Key Features
- Handheld design
- Rotating brush
- Optimal angle adjustment
- Side ribs for stubborn dirt
- Easy to attach and detach
- Replaceable thread lifters