Bavaria Black BDP 3530 Dirt Water Pump Instructions

Bavaria Black BDP 3530 Dirt Water Pump Instructions

Below you will find brief information for Dirty Water Pump BDP 3530. The Dirty Water Pump BDP 3530 is designed for use in various situations where water needs to be transferred, like in the garden, household or for emptying flooded areas. The device is equipped with a floating switch that automatically turns the pump on and off, making it easy to use. This makes it a valuable tool for managing the water level in a variety of situations. The pump features a universal hose connection, allowing for easy attachment of different hoses.

advertisement

Assistant Bot

Need help? Our chatbot has already read the manual and is ready to assist you. Feel free to ask any questions about the device, but providing details will make the conversation more productive.

Dirty Water Pump BDP 3530 Original operating Instructions | Manualzz
Anleitung_BDP_3530_SPK7__ 16.05.13 07:14 Seite 1
Originalbetriebsanleitung
Schmutzwasserpumpe
t
Original operating Instructions
Dirty Water Pump
p
Mode d’emploi d’origine
Pompe eaux usées
C
Istruzioni per l’uso originali
Pompa per acque reflue
Bf Originalne upute za rukovanje
Pumpa za prljavu vodu
4
Originalna uputstva za rukovanje
Pumpa za prljavu vodu
z
Πρωτότυπες Οδηγίες χρήσης
Aντλία λυμάτων
�
Art.-Nr.: 41.705.65
I.-Nr.: 11013
BDP
3530
Anleitung_BDP_3530_SPK7__ 16.05.13 07:14 Seite 2
Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und
Sicherheitshinweise lesen und beachten
Read and follow the operating instructions and safety information
before using for the first time.
Avant la mise en service, lisez le mode dʼemploi et les consignes
de sécurité et respectez-les.
Prima della messa in esercizio leggete e osservate le istruzioni
per lʼuso e le avvertenze di sicurezza.
Bf Prije puštanja u rad pročitajte i pridržavajte se ovih uputa za uporabu
i sigurnosnih napomena.
4
Prije puštanja u pogon pročitajte i uvažite uputstva za upotrebu i
napomene bezbednosti.
1
Перед пуском прочитати і дотримуватись інструкції з експлуатації
і правил техніки безпеки.
2
Anleitung_BDP_3530_SPK7__ 16.05.13 07:14 Seite 3
1
1
2
4
3
2
ca. 25 mm
(1”)
ca. 33,3 mm
(G1)
ca. 32 mm
(1 1/4”)
3
Anleitung_BDP_3530_SPK7__ 16.05.13 07:14 Seite 4
D
Achtung!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige
Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um
Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie
diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise
deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut
auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur
Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere
Personen übergeben sollten, händigen Sie diese
Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit
aus. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder
Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung
und den Sicherheitshinweisen entstehen.
1. Sicherheitshinweise
Vorsicht!
An stehenden Gewässern, Garten- und
Schwimmteichen und in deren Umgebung ist die
Benutzung des Gerätes nur mit FehlerstromSchutzschalter mit einem auslösenden
Nennstrom bis 30 mA (nach VDE 0100 Teil 702
und 738) zulässig.
Das Gerät ist nicht zum Einsatz in
Schwimmbecken, Planschbecken jeder Art und
sonstigen Gewässern geeignet, in welchen sich
während des Betriebs Personen oder Tiere
aufhalten können. Ein Betrieb des Gerätes
während des Aufenthalts von Mensch oder Tier
im Gefahrenbereich ist nicht zulässig. Fragen Sie
Ihren Elektrofachmann!
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch
Personen (einschließlich Kinder) mit
eingeschränkten physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung
und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei
denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit
zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von
ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um
sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Achtung!
n
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, lassen
Sie fachmännisch prüfen, ob die
- Erdung
- Nullung
- Fehlerstromschutzschaltung
den Sicherheitsvorschriften der EnergieVersorgungsunternehmen entsprechen und
einwandfrei funktionieren.
n
Die elektrischen Steckverbindungen sind vor
4
n
n
n
n
n
Nässe zu schützen.
Bei Überschwemmungsgefahr die
Steckverbindungen im überflutungssicheren
Bereich anbringen.
Die Förderung von aggressiven Flüssigkeiten,
sowie die Förderung von abrasiven
(schmirgelnden) Stoffen ist auf jeden Fall zu
vermeiden.
Das Gerät ist vor Frost zu schützen.
Das Gerät ist vor Trockenlauf zu schützen.
Der Zugriff von Kindern ist durch geeignete
Maßnahmen zu verhindern.
WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
2. Gerätebeschreibung (Bild 1)
1.
2.
3.
4.
Handgriff
Universal-Schlauchanschluss
Ansaugkorb
Schwimmschalter
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
Das von Ihnen erworbene Gerät ist für die Förderung
von Wasser mit einer maximalen Temperatur von
35° C bestimmt. Das Gerät darf nicht für andere
Flüssigkeiten, insbesondere nicht für
Motorenkraftstoffe, Reinigungsmittel und sonstige
chemische Produkte verwendet werden! Eingebaut
in einen Schacht gibt das Gerät Sicherheit vor
Überschwemmungen. Sie findet aber auch überall
dort Anwendung, wo Wasser umgefördert werden
muss, z.B. im Haushalt, im Garten, und vielen
Anwendungen mehr. Das Gerät darf nicht für den
Betrieb von Schwimmbecken verwendet werden!
Bei Benutzung des Gerätes in Gewässern mit
natürlichem, schlammigem Boden stellen Sie das
Gerät leicht erhöht auf, z.B. auf Ziegelsteinen.
Für Dauerbenutzung, z.B. als Umwälzpumpe im
Teich, ist das Gerät nicht bestimmt. Die zu
erwartende Lebenszeit des Gerätes wird sich
dadurch deutlich verkürzen, da das Gerät nicht für
eine andauernde Belastung konstruiert wurde.
Anleitung_BDP_3530_SPK7__ 16.05.13 07:14 Seite 5
D
Das Gerät darf nur nach seiner Bestimmung
verwendet werden. Jede weitere darüber
hinausgehende Verwendung ist nicht
bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene
Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der
Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte
bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen,
handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert
wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung,
wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder
Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden
Tätigkeiten eingesetzt wird.
4. Technische Daten
Netzanschluss
230V ~50 Hz
Aufnahmeleistung
350 Watt
Fördermenge max.
7.000 l/h
Förderhöhe max.
5m
Eintauchtiefe max.
5m
Wassertemperatur max.
Schlauchanschluss
35°C
ca. 47,8 mm (G 11/2) IG
Fremdkörper max.:
Schaltpunkthöhe: EIN
Schaltpunkthöhe: AUS
Ø 30 mm
max. ca. 50 cm
min. ca. 5 cm
5. Vor Inbetriebnahme
5.1 Die Installation
Die Installation des Gerätes erfolgt entweder:
n
Stationär mit fester Rohrleitung
oder
n
Stationär mit flexibler Schlauchleitung
Hinweis:
Die maximale Fördermenge kann nur mit dem
größtmöglichen Leitungsdurchmesser erreicht
werden, beim Anschluss kleinerer Schläuche oder
Leitungen wird die Fördermenge reduziert. Bei
Verwendung des Universal-Schlauchanschlusses
(Abb. 1/Pos. 2) sollte dieser deshalb wie in Abb. 2
gezeigt bis zum genutzten Anschluss gekürzt
werden, um die Fördermenge nicht unnötig zu
reduzieren. Flexible Schlauchleitungen sind mit einer
Schlauchschelle (nicht im Lieferumfang enthalten)
am Universal-Schlauchanschluss zu befestigen.
Zu beachten!
Bei der Installation ist zu beachten, dass das Gerät
niemals freihängend an die Druckleitung oder am
Stromkabel montiert werden darf. Das Gerät muss an
dem dafür vorgesehenen Tragegriff aufgehängt
werden, bzw. auf dem Schachtboden aufliegen. Um
eine einwandfreie Funktion des Gerätes zu
gewährleisten, muss der Schachtboden immer frei
von Schlamm oder sonstigen Verunreinigungen sein.
Bei zu geringem Wasserspiegel kann der im Schacht
befindliche Schlamm schnell eintrocknen und das
Gerät am Anlaufen hindern. Deshalb ist es
notwendig, das Gerät regelmäßig zu prüfen
(Anlaufversuche durchführen).
Hinweis:
Der Pumpenschacht sollte mindestens die
Abmessungen von 40 x 40 x 50 cm haben, damit
sich der Schwimmschalter frei bewegen kann.
5.2 Der Netzanschluss
Das von Ihnen erworbene Gerät ist bereits mit einem
Schutzkontaktstecker versehen. Das Gerät ist
bestimmt für den Anschluss an eine
Schutzkontaktsteckdose mit 230 V ~ 50 Hz.
Vergewissern Sie sich, dass die Steckdose
ausreichend abgesichert ist (mind. 6 A), und
einwandfrei in Ordnung ist. Führen Sie den
Netzstecker in die Steckdose ein und das Gerät ist
somit betriebsbereit.
Achtung!
Diese Arbeit ist nur von einem Fachmann des
Elektrohandwerks oder vom Kundendienst
durchzuführen, um Gefährdungen zu vermeiden.
6. Bedienung
Nachdem Sie diese Installations- und
Betriebsanweisung genau gelesen haben, können
Sie unter Beachtung folgender Punkte das Gerät in
Betrieb nehmen:
n
Prüfen Sie, dass das Gerät sicher aufgestellt ist.
n
Prüfen Sie, dass die Druckleitung
ordnungsgemäß angebracht wurde.
n
Vergewissern Sie sich, dass der elektrische
Anschluss 230 V ~ 50 Hz beträgt.
n
Überprüfen Sie den ordnungsgemäßen Zustand
der elektrischen Steckdose.
n
Vergewissern Sie sich, dass niemals Feuchtigkeit
oder Wasser an den Netzanschluss kommt.
n
Vermeiden Sie, dass das Gerät trocken läuft.
5
Anleitung_BDP_3530_SPK7__ 16.05.13 07:14 Seite 6
D
Einstellung des Ein/Aus-Schaltpunktes:
Der Ein- bzw. Ausschaltpunkt des
Schwimmerschalters kann durch Veränderung des
Schwimmerschalters in der Schwimmschalterrasterung eingestellt werden.
Bitte prüfen Sie vor Inbetriebnahme folgende Punkte:
n
Der Schwimmschalter muss so angebracht sein,
dass die Schaltpunkthöhe: EIN und die
Schaltpunkthöhe: AUS leicht und mit wenig
Kraftaufwand erreicht werden kann. Prüfen Sie
dies, indem Sie das Gerät in ein Gefäß, gefüllt
mit Wasser, stellen und den Schwimmschalter
mit der Hand vorsichtig hochheben und
anschließend wieder senken. Dabei können Sie
sehen ob das Gerät sich ein bzw. ausschaltet.
n
Achten Sie auch darauf , dass der Abstand
zwischen dem Schwimmschalterkopf und der
Kabelhalterung nicht zu gering ist. Bei zu
geringem Abstand wird die einwandfreie Funktion
nicht gewährleistet.
n
Achten Sie bei der Einstellung des
Schwimmschalters darauf, dass der
Schwimmschalter nicht vor dem Ausschalten des
Gerätes den Boden berührt. Achtung! Gefahr des
Trockenlaufes.
8.1 Reinigung des Schaufelrades
Bei zu starker Ablagerung im Gehäuse muss der
untere Teil des Gerätes wie folgt zerlegt werden:
1. Lösen Sie den Ansaugkorb vom Gehäuse.
2. Das Schaufelrad mit klarem Wasser reinigen.
Achtung! Das Gerät nicht auf dem Schaufelrad
abstellen oder abstützen!
3. Der Zusammenbau erfolgt in umgekehrter
Reihenfolge.
8.2 Wartung
Im Geräteinneren befinden sich keine weiteren zu
wartenden Teile.
8.3 Ersatzteilbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben
gemacht werden;
n
Typ des Gerätes
n
Artikelnummer des Gerätes
n
Ident-Nummer des Gerätes
n
Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatzteils
Aktuelle Preise und Infos finden Sie unter
www.isc-gmbh.info
9. Entsorgung und Wiederverwertung
7. Austausch der Netzanschlussleitung
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes
beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder
seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte
Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu
vermeiden.
8. Reinigung, Wartung und
Ersatzteilbestellung
Achtung!
n
Vor jeder Wartungsarbeit den Netzstecker
ziehen.
n
Bei transportabler Verwendung sollte das Gerät
nach jedem Gebrauch mit klarem Wasser
gereinigt werden.
n
Bei stationärer Installation empfiehlt sich alle 3
Monate die Funktion des Schwimmschalters zu
überprüfen.
n
Fusseln und faserige Partikel, die sich im
Gehäuse eventuell festgesetzt haben, mit einem
Wasserstrahl entfernen.
n
Alle 3 Monate Schachtboden von Schlamm
befreien und auch die Schachtwände reinigen.
n
Den Schwimmschalter mit klarem Wasser von
Ablagerungen reinigen.
6
Das Gerät befindet sich in einer Verpackung um
Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung
ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder
kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden.
Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus
verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und
Kunststoffe. Führen Sie defekte Bauteile der
Sondermüllentsorgung zu. Fragen Sie im
Fachgeschäft oder in der Gemeindeverwaltung nach!
Anleitung_BDP_3530_SPK7__ 16.05.13 07:14 Seite 7
D
10. Fehlersuchplan
Störungen
Gerät läuft nicht an
Gerät fördert nicht
Ursachen
Abhilfe
- Netzspannung fehlt
- Netzspannung überprüfen
- Schwimmschalter schaltet nicht
- Schwimmschalter in höhere
Stellung bringen
- Einlaufsieb verstopft
- Einlaufsieb mit Wasserstrahl
reinigen
- Druckschlauch geknickt
- Knickstelle beheben
Gerät schaltet nicht aus
- Schwimmschalter kann nicht
absinken
- Gerät auf dem Schachtboden
richtig aufstellen
Fördermenge ungenügend
- Einlaufsieb verstopft
- Einlaufsieb reinigen
- Leistung verringert, durch stark
verschmutzte und schmirgelnde
Wasserbeimengungen
- Gerät reinigen und
Verschleißteile ersetzen
Gerät schaltet nach kurzer Laufzeit - Motorschutz schaltet das Gerät
ab
wegen zu starker Wasserverschmutzung ab
- Wassertemperatur zu hoch,
Motorschutz schaltet ab
- Netzstecker ziehen und Gerät
sowie Schacht reinigen
- Auf maximale Wassertemperatur
von 35° C achten!
7
Anleitung_BDP_3530_SPK7__ 16.05.13 07:14 Seite 8
GB
Important!
When using equipment, a few safety precautions
must be observed to avoid injuries and damage.
Please read the complete operating manual with due
care. Keep this manual in a safe place, so that the
information is available at all times. If you give the
equipment to any other person, give them these
operating instructions as well.
We accept no liability for damage or accidents which
arise due to non-observance of these instructions
and the safety information.
1. Safety regulations
n
n
n
abrasive substances.
Protect the equipment from frost.
Protect the equipment from dry running.
Take suitable measures to keep the equipment
out of the reach of children.
CAUTION!
Read all safety regulations and instructions.
Any errors made in following the safety regulations
and instructions may result in an electric shock, fire
and/or serious injury.
Keep all safety regulations and instructions in a
safe place for future use.
Caution!
In stagnant water bodies, garden ponds,
swimming ponds and their surrounding areas
the unit may only be used with an earth-leakage
circuit breaker with an actuating rated current of
up to 30 mA (according to VDE 0100 Part 702 and
738).
2. Layout (Fig. 1)
The equipment is not designed for use in
swimming pools and paddling pools of any kind
or other bodies of water in which people or
animals may be present during operation. It is
prohibited to operate the equipment if a person
or animal is in the danger area. Ask your
electrician!
3. Proper use
This equipment is not designed to be used by people
(including children) with limited physical, sensory or
mental capacities or those with no experience and/or
knowledge unless they are supervised by a person
who is responsible for their safety or they have
received instructions from such a person in how to
use the equipment safely. Children must always be
supervised in order to ensure that they do not play
with the equipment.
Important!
n
Before you put the equipment into operation,
arrange for a specialist to check that the
- earthing
- protective multiple earthing
- residual-current operated circuit-breaker circuit
comply with the safety regulations of the power
supply company and work correctly.
n
The electrical plug-in connections must be
protected from wet conditions.
n
If there is a risk of flooding, place the plug-in
connections in an area which is safe from
flooding.
n
Strictly avoid pumping aggressive liquids and
8
1.
2.
3.
4.
Handle
Universal hose connection
Intake cage
Floating switch
The equipment you have purchased is designed to
pump water with a maximum temperature of 35 °C.
This equipment must never be used for other liquids,
especially engine fuels, cleaning agents and other
chemically-based products! Installed in a shaft, the
equipment provides protection from flooding.
However, it can be used wherever you want to move
water, e.g. in the house, in the garden, and for many
other applications. The equipment must not be used
to operate swimming pools!
If you want to use the equipment in bodies of water
with a natural, muddy bottom, place the equipment in
a slightly elevated position, e.g. on bricks.
The equipment is not designed for continuous
operation, e.g. as a circulating pump in a pond. In this
case the equipment’s anticipated life will be greatly
shortened because the equipment was not designed
for continuous loading.
The equipment is to be used only for its prescribed
purpose. Any other use is deemed to be a case of
misuse. The user / operator and not the
manufacturer will be liable for any damage or injuries
of any kind caused as a result of this.
Please note that our equipment has not been
designed for use in commercial, trade or industrial
applications. Our warranty will be voided if the
Anleitung_BDP_3530_SPK7__ 16.05.13 07:14 Seite 9
GB
machine is used in commercial, trade or industrial
businesses or for equivalent purposes.
Note:
The pump shaft should measure at least
40 x 40 x 50 cm so that the floating switch can move
freely.
4. Technical data
Mains connection
230V ~ 50 Hz
Power rating
350 W
Max. pumping rate
7,000 l/h
Max. delivery head
5m
Max. immersion depth
5m
Max. water temperature
Hose connection
35 °C
ca. 47,8 mm (G 11/2) IG
Max. size of foreign bodies:
Switching point height: ON
Switching point height: OFF
Ø 30 mm
5.2 Mains connection
The equipment you have purchased comes with an
earthing-pin plug. The equipment is designed for
connection to a socket outlet with earthing contact for
230 V ~ 50 Hz. Make sure that the socket-outlet is
sufficiently fused (at least 6 A) and in good working
order. Insert the power plug in the socket-outlet and
the equipment is ready for operation.
Important!
To rule out danger, this work must be left strictly to a
specialist electrician or Customer Service.
max. approx. 50 cm
min. approx. 5 cm
5. Before putting the equipment into
operation
5.1 Installation
The equipment can be installed either:
n
Stationary with rigid tubing
or
n
Stationary with a flexible hose line
Note:
The maximum pumping rate is possible only with the
largest possible line diameter; if smaller hoses or
tubes are connected, the pumping rate will be
reduced. If the universal hose connection (Fig. 1/Item
2) is used, it should be shortened (as shown in Fig. 2)
to the connection actually used in order not to reduce
the pumping rate unnecessarily. Flexible hoses must
be fastened to the universal hose connection with a
hose clip (not included in the scope of supply).
Note!
When installing, never hang the equipment by the
discharge line or by the power cable. The equipment
must be hung up with the provided carry handle or it
must rest on the bottom of the shaft. To ensure that
the equipment works properly, the bottom of the shaft
always must be free of sludge and other
accumulations of dirt. If the water level is too low, the
sludge in the shaft can quickly dry out and hinder the
equipment from starting. It is necessary therefore to
check the equipment regularly (carry out trial startups).
6. Operation
You can put the equipment into operation after you
have thoroughly read the installation and operating
instructions. Pay attention to the following points:
n
Make sure that the equipment is set up securely.
n
Check that the discharge line is fitted correctly.
n
Make sure that the electrical connection is 230 V
~ 50 Hz.
n
Check that the electrical socket-outlet is in good
working order.
n
Make sure that no moisture or water can ever
reach the power connection.
n
Make sure that the equipment does not run dry.
Setting the ON/OFF switching point:
The ON/OFF switching point of the floating switch can
be adjusted by shifting the floating switch in the
floating switch notched holder. Check the following
points before putting the equipment into operation:
n
The floating switch must be fitted so that the
switching point height: ON and the switch point
height: OFF can be reached easily and with little
force. Check this by placing the equipment in a
container filled with water and carefully raising
and lowering the floating switch with your hand.
You can then see whether the equipment
switches on and off.
n
Make sure that the distance between the floating
switch head and the cable holder is not too small.
If the distance is too small, there is no guarantee
that the equipment will work correctly.
n
When adjusting the floating switch, make sure
that the floating switch does not touch the bottom
before the equipment is switched off. Important!
Risk of dry running.
9
Anleitung_BDP_3530_SPK7__ 16.05.13 07:14 Seite 10
GB
7. Replacing the power cable
9. Disposal and recycling
If the power cable for this equipment is damaged, it
must be replaced by the manufacturer or its aftersales service or similarly trained personnel to avoid
danger.
The unit is supplied in packaging to prevent its being
damaged in transit. This packaging is raw material
and can therefore be reused or can be returned to
the raw material system.
The unit and its accessories are made of various
types of material, such as metal and plastic.
Defective components must be disposed of as
special waste. Ask your dealer or your local council.
8. Cleaning, maintenance and
ordering of spare parts
Important!
n
Unplug the power plug prior to any maintenance
work.
n
For mobile applications, the equipment should be
cleaned with clear water after every usage.
n
For stationary installation, it is recommended that
you check the floating switch for proper
functioning every three months.
n
Use a water jet to remove any lint or fibrous
particles that may have become trapped in the
housing.
n
Remove sludge from the shaft bottom and clean
the shaft walls every 3 months.
n
Use clear water to remove deposits from the
floating switch.
8.1 Cleaning the paddle wheel
If a lot of deposits collect in the housing, the bottom
part of the equipment must be dismantled as follows:
1. Disconnect the intake cage from the housing.
2. Clean the paddle wheel with clear water.
Important! Do not put down or rest the
equipment on the paddle wheel!
3. Assemble in reverse order.
8.2 Maintenance
There are no parts inside the equipment which
require additional maintenance.
8.3 Ordering replacement parts:
Please quote the following data when ordering
replacement parts:
n
Type of machine
n
Article number of the machine
n
Identification number of the machine
n
Replacement part number of the part required
For our latest prices and information please go to
www.isc-gmbh.info
10
Anleitung_BDP_3530_SPK7__ 16.05.13 07:14 Seite 11
GB
10. Troubleshooting guide
Faults
The equipment does not start
Cause
Remedy
- Power supply not connected
- Check power supply
- Floating switch does trigger
- Raise position of floating switch
- Intake sieve clogged
- Clean intake sieve with water jet
- Discharge hose kinked
- Unkink the hose
The equipment does not cut out
- Floating switch cannot sink
- Place equipment correctly on
shaft bottom
Insufficient pumping rate
- Intake sieve clogged
- Clean intake sieve
- Performance reduced due to
heavily contaminated and
abrasive water impurities
- Clean equipment and replace
wear parts
- Motor circuit-breaker switches
the equipment off due to
excessive water contamination
- Unplug power plug and clean
equipment and shaft
- Water temperature too high;
motor circuit-breaker switches
the equipment off
- Ensure that maximum
permissible water temperature
(35 °C) is not exceeded
The equipment does not pump
The equipment switches off after
briefly running
11
Anleitung_BDP_3530_SPK7__ 16.05.13 07:14 Seite 12
F
Attention !
Lors de lʼutilisation dʼappareils, il faut respecter
certaines mesures de sécurité afin dʼéviter des
blessures et dommages. Veuillez donc lire
attentivement ce mode dʼemploi. Conservez-le bien
de façon à pouvoir disposer à tout moment de ces
informations. Si lʼappareil doit être remis à dʼautres
personnes, remettez-leur aussi ce mode dʼemploi.
Nous déclinons toute responsabilité pour les
accidents et dommages dus au non-respect de ce
mode dʼemploi et des consignes de sécurité.
1. Consignes de sécurité
Attention !
Sur des eaux dormantes, des pièces dʼeau de
jardin et des piscines et dans leur proximité, il
est uniquement autorisé dʼutiliser lʼappareil avec
un disjoncteur à courant de défaut dont le
courant nominal déclencheur ne dépasse pas 30
mA (conformément à VDE 0100, parties 702 et
738).
Lʼappareil ne convient pas à lʼemploi dans les
piscines, les pataugeoires de tous genres et
toutes autres pièces dʼeaux dans lesquelles des
personnes ou des animaux peuvent se trouver
pendant son fonctionnement. Il est interdit de
faire fonctionner lʼappareil pendant la présence
de personnes ou dʼanimaux dans la zone
dangereuse. Consultez votre spécialiste en
électricité!
Cet appareil ne convient pas aux personnes (y
compris les enfants) qui en raison de leurs capacités
physiques, sensorielles ou intellectuelles ou leur
manque dʼexpérience et/ou de connaissances ne
peuvent pas lʼutiliser de manière sûre, à moins dʼêtre
surveillées et de recevoir les instructions relatives à
lʼutilisation de lʼappareil par une personne
responsable de leur sécurité. Surveillez les enfants
pour vous assurer quʼils ne jouent pas avec
lʼappareil.
Attention!
n
Avant de mettre lʼappareil en service, faites
vérifier par un(e) spécialiste si
- la mise à la terre
- la mise au neutre
- la protection contre les courants de courtscircuits
satisfont bien aux prescriptions de sécurité des
distributeurs dʼénergie et fonctionnent bien
irréprochablement.
12
n
n
n
n
n
n
Les connecteurs enfichables électriques doivent
être préservés de lʼhumidité.
En cas de risques dʼinondation, placez les
connecteurs enfichables dans un endroit à lʼabri
des inondations.
Il faut éviter à tout prix de refouler des liquides
agressifs ainsi que des substances abrasives (à
effet de gel lubrifiant).
Protégez lʼappareil du gel.
Protégez lʼappareil contre le fonctionnement à
sec.
Il faut interdire lʼaccès aux enfants par des
mesures adéquates.
AVERTISSEMENT !
Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et
instructions.
Tout non-respect des consignes de sécurité et
instructions peut provoquer une décharge électrique,
un incendie et/ou des blessures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité et
instructions pour une consultation ultérieure.
2. Description de lʼappareil (figure 1)
1.
2.
3.
4.
Poignée
Raccord de tuyau universel
Panier dʼaspiration
Interrupteur à flotteur
3. Utilisation conforme à lʼaffectation
Lʼappareil que vous venez dʼacheter est destiné au
refoulement de lʼeau à une température maximale de
35° C. Cet appareil ne doit pas être utilisé pour
dʼautres liquides, en particulier pas pour carburants
pour moteurs, produits nettoyants et autres produits
chimiques ! Monté dans une cuve, lʼappareil est en
sécurité contre les inondations. Il peut être
également employé partout où lʼon a besoin de
transporter de lʼeau, par exemple à la maison, dans
le jardin et bien dʼautres applications encore. Il est
interdit dʼutiliser lʼappareil pour exploiter des bassins
de piscine !
Lorsque vous employez lʼappareil dans des eaux
comprenant naturellement un fond boueux, placez
lʼappareil en le relevant légèrement, par exemple, sur
des briques.
Lʼappareil ne convient pas à une utilisation continue,
par exemple comme pompe de circulation dans une
pièce dʼeau. La durée de vie attendue de lʼappareil
Anleitung_BDP_3530_SPK7__ 16.05.13 07:14 Seite 13
F
serait alors essentiellement raccourcie, étant donné
que lʼappareil nʼest pas construit pour une charge
permanente.
La machine doit exclusivement être employée
conformément à son affectation. Chaque utilisation
allant au-delà de cette affectation est considérée
comme non conforme. Pour les dommages en
résultant ou les blessures de tout genre, le
producteur décline toute responsabilité et
lʼopérateur/lʼexploitant est responsable.
Veillez au fait que nos appareils, conformément à
leur affectation, nʼont pas été construits, pour être
utilisés dans un environnement professionnel,
industriel ou artisanal. Nous déclinons toute
responsabilité si lʼappareil est utilisé
professionnellement, artisanalement ou dans des
sociétés industrielles, tout comme pour toute activité
équivalente.
4. Données techniques
Branchement secteur
230V ~50 Hz
Puissance absorbée
350 watts
Refoulement maxi.
7.000 l/h
Hauteur manométrique maxi.
5m
Profondeur dʼimmersion maxi.
5m
Température de lʼeau maxi.
Raccord de tuyau flexible
35°C
ca. 47,8 mm (G 11/2) IG
Corps étranger maxi.:
Ø 30 mm
Hauteur de point de commutation: MARCHE
max. env. 50 cm
vous utilisez le raccord flexible universel (fig. 1/pos.
2), celui-ci doit donc être coupé comme indiqué en
fig. 2 jusquʼau raccord utilisé pour ne pas réduire
inutilement la quantité de refoulement. Fixez les
conduites flexibles avec un collier de serrage (non
compris dans la livraison) au niveau du raccord
flexible universel.
A respecter!
Lors de lʼinstallation, faites attention à ne jamais
suspendre lʼappareil librement à la conduite de
pression ni à le monter à un câble électrique.
Lʼappareil doit être suspendu à la poignée prévue à
cet effet ou être placé sur le fond de la cuve. Dans le
but de garantir un fonctionnement irréprochable de
lʼappareil, le fond de la cuve doit toujours être
exempt de boue ou dʼautres impuretés. Lorsque le
niveau de lʼeau est trop faible, la boue qui se trouve
dans la cuve peut rapidement sécher, ce qui est un
obstacle au bon démarrage de lʼappareil. Raison
pour laquelle il est nécessaire de contrôler lʼappareil
régulièrement (en effectuant des essais de
démarrage).
Remarque:
Le puits de pompe doit au moins mesurer 40 x 40 x
50 cm pour que lʼinterrupteur à flotteur puisse se
mouvoir librement.
5.2. Branchement secteur
Votre appareil est déjà pourvu dʼune fiche à contact
de protection. Lʼappareil est destiné à être raccordé
à une prise de courant de sécurité 230 V ~ 50 Hz.
Assurez-vous que la prise de courant est
suffisamment protégée (mini. 6 A), et est dans un
état irréprochable. Engagez la fiche secteur dans la
prise de courant et lʼappareil est prêt au
fonctionnement.
Hauteur de point de commutation : ARRET
min. env. 5 cm
5. Avant la mise en service
5.1 Lʼinstallation
Lʼinstallation de lʼappareil se fait soit:
n
fixe avec une tuyauterie fixe
ou
n
fixe avec une conduite souple
Remarque:
La quantité de refoulement maximale peut
uniquement être atteinte avec le plus grand diamètre
de conduite possible, si lʼon raccorde de petits
tuyaux ou conduites, le refoulement est réduit. Si
Attention!
Ce travail doit uniquement être effectué par un
spécialiste électricien ou du service après-vente afin
dʼéviter tout risque.
6. Commande
Après avoir lu attentivement les présentes
instructions dʼinstallation et de service, vous pouvez
mettre lʼappareil en service en respectant les points
suivants:
n
Vérifiez que lʼappareil est placé de manière sûre.
n
Vérifiez que la conduite de pression est montée
dans les règles de lʼart.
n
Assurez-vous que lʼalimentation électrique est de
230 V ~ 50 Hz.
13
Anleitung_BDP_3530_SPK7__ 16.05.13 07:14 Seite 14
F
n
n
n
Vérifiez que la prise de courant électrique est en
bon état.
Assurez-vous que lʼhumidité ou lʼeau nʼentre
jamais en contact avec le branchement secteur.
Assurez-vous que lʼappareil fonctionne à sec.
Réglage du point de contact de mise en / hors
circuit :
Le point de contact de mise en / hors circuit de
lʼinterrupteur à flotteur peut être réglé par
déplacement de lʼinterrupteur à flotteur dans son
support. Avant la mise en service, vérifiez les points
suivants:
n
Lʼinterrupteur à flotteur doit être fixé pour que la
hauteur de point de commutation : MARCHE et
la hauteur de point de commutation : ARRET
puissent être atteintes facilement et avec peu
dʼefforts. Vérifiez ce point en plaçant lʼappareil
dans un récipient, rempli dʼeau, et levez
lʼinterrupteur à flotteur précautionneusement
avec la main puis abaissez-le à nouveau. Vous
pouvez voir si lʼappareil se met en ou hors
circuit.
n
Veillez également à ce que lʼécart entre la tête
du flotteur et le support de câble ne soit pas trop
faible. En cas dʼécart trop faible, un
fonctionnement irréprochable nʼest pas garanti.
n
Veillez lors du réglage de lʼinterrupteur à flotteur
que ce dernier ne touche pas le fond avant la
mise hors service de lʼappareil. Attention !
Risque de fonctionnement à sec.
7. Remplacement de la ligne de
raccordement réseau
Si la ligne de raccordement réseau de cet appareil
est endommagée, il faut la faire remplacer par le
producteur ou son service après-vente ou par une
personne de qualification semblable afin dʼéviter tout
risque.
8. Nettoyage, maintenance et
commande de pièces de rechange
Attention!
Avant chaque travail de maintenance, débranchez la
prise secteur.
Lorsque vous lʼutilisez en la transportant, nettoyez
lʼappareil après chaque emploi avec de lʼeau claire.
En cas dʼinstallation fixe, il est recommandé de
contrôler tous les 3 mois la fonction de lʼinterrupteur
à flotteur.
Eliminez les particules de peluches et fibres
14
éventuellement déposées dans le boîtier à lʼaide dʼun
jet dʼeau.
Tous les 3 mois, débarrassez le fond de la boue et
nettoyez également les parois de la cuve.
Eliminer les dépôts de lʼinterrupteur à flotteur avec
de lʼeau claire.
8.1 Nettoyage de la roue à aubes
En cas de dépôt trop important dans le boîtier, la
partie inférieure de lʼappareil doit être démontée
comme suit:
1. Détachez le panier dʼaspiration du boîtier.
2. Nettoyez la roue à aubes avec de lʼeau claire.
Attention! Ne pas poser ou étayer lʼappareil sur
la roue à aubes !
3. Le montage est effectué dans lʼordre inverse des
étapes.
8.2 Maintenance
Aucune pièce à lʼintérieur de lʼappareil nʼa besoin
de maintenance.
8.3 Commande de pièces de rechange :
Pour les commandes de pièces de rechange,
veuillez indiquer les références suivantes:
n
Type de lʼappareil
n
No. dʼarticle de lʼappareil
n
No. dʼidentification de lʼappareil
n
No. de pièce de rechange de la pièce requise
Vous trouverez les prix et informations actuelles à
lʼadresse www.isc-gmbh.info
9. Mise au rebut et recyclage
Lʼappareil se trouve dans un emballage permettant
dʼéviter les dommages dus au transport. Cet
emballage est une matière première et peut donc
être réutilisé ultérieurement ou être réintroduit dans
le circuit des matières premières.
Lʼappareil et ses accessoires sont en matériaux
divers, comme par ex. des métaux et matières
plastiques. Eliminez les composants défectueux
dans les systèmes dʼélimination des déchets
spéciaux. Renseignez-vous dans un commerce
spécialisé ou auprès de lʼadministration de votre
commune !
Anleitung_BDP_3530_SPK7__ 16.05.13 07:14 Seite 15
F
10. Plan de recherche des erreurs
Dérangements
L'appareil ne démarre pas
L'appareil ne refoule pas
Origines
Remède
- Tension secteur manque
- Vérifier la tension secteur
- Interrupteur à flotteur ne
commute pas
- Placer l'interrupteur à flotteur
dans une position plus élevée
- Filtre d'entrée bouché
- Nettoyer le filtre d'entrée au jet
d'eau
- Tuyau de refoulement flambé
- Défaire le point de pliage
L'appareil ne se met pas hors
circuit
- L'interrupteur à flotteur ne peut
pas s'abaisser
- Monter correctement l'appareil
sur le fond de la cuve
Refoulement insuffisant
- Filtre d'entrée bouché
- Nettoyer le filtre d'entrée
- Puissance diminuée par des
produits mélangés à l'eau très
encrassés et graissants
- Nettoyer l'appareil et remplacer
les pièces d'usure
- La protection du moteur
déconnecte l'appareil à cause
d'un trop grand encrassement
de l'eau
- Débrancher la prise secteur et
nettoyez l'appareil ainsi que la
cuve
L'appareil se déconnecte après
une brève durée de
fonctionnement
- Température de lʼeau trop élevée, - Veillez à la température
la protection du moteur
maximale de lʼeau de 35° C!
déconnecte
15
Anleitung_BDP_3530_SPK7__ 16.05.13 07:14 Seite 16
I
Attenzione!
Nellʼusare gli apparecchi si devono rispettare diverse
avvertenze di sicurezza per evitare lesioni e danni.
Quindi leggete attentamente queste istruzioni per
lʼuso. Conservatele bene per avere a disposizione le
informazioni in qualsiasi momento. Se date
lʼapparecchio ad altre persone consegnate loro
queste istruzioni per lʼuso insieme allʼapparecchio!
Non ci assumiamo alcuna responsabilità per incidenti
o danni causati dal mancato rispetto di queste
istruzioni e delle avvertenze di sicurezza.
n
n
n
n
collegamenti ad innesto in un’area che non ne
venga interessata.
Si deve comunque evitare in ogni caso di
convogliare liquidi aggressivi e sostanze
abrasive.
L’apparecchio deve essere protetto dal gelo.
L’apparecchio deve essere protetto da un
funzionamento a secco.
Adottate misure atte a tenere l’apparecchio
lontano dalla portata dei bambini.
2. Descrizione dellʼapparecchio (Fig. 1)
1. Avvertenze di sicurezza
Attenzione!
Nel caso di stagni, laghetti di giardini o piccole
vasche e nelle loro vicinanze l’uso
dell’apparecchio è consentito solo con
interruttore di sicurezza per correnti di guasto
con una corrente nominale di intervento fino a 30
mA (secondo la norma VDE 0100 parte 702 e
parte 738).
L’apparecchio non è adatto all’uso in piscine,
piscine per bambini di ogni tipo e vasche in cui
possano essere presenti persone o animali
mentre essa è in funzione. È vietato l’uso
dell’apparecchio in presenza di persone o
animali nella zona di pericolo. Rivolgetevi al
vostro elettricista specializzato!
Questo apparecchio non è destinato ad essere usato
da persone (bambini compresi) con capacità fisiche,
sensoriali o mentali limitate o che manchino di
esperienza e/o conoscenze, a meno che non
vengano sorvegliati da una persona responsabile per
la loro sicurezza o abbiano ricevuto da essa
istruzioni su come usare lʼapparecchio. I bambini
devono essere sorvegliati per assicurarsi che non
giochino con lʼapparecchio.
Attenzione!
n
Prima di mettere in funzione una nuova pompa
per acque reflue fate controllare da uno
specialista che
- la messa a terra,
- la messa a terra del neutro e
- il circuito di sicurezza per correnti di guasto
corrispondano alle norme di sicurezza dell’ente
responsabile della fornitura di energia elettrica e
funzionino in modo corretto.
n
I collegamenti elettrici ad innesto devono essere
protetti dall’umidità.
n
In caso di pericolo di inondazioni collocate i
16
1.
2.
3.
4.
Impugnatura
Attacco universale del tubo flessibile
Griglia di aspirazione
Interruttore a galleggiante
3. Utilizzo proprio
L’apparecchio che avete acquistato è destinato a
convogliare acqua con una temperatura massima di
35° C. L’apparecchio non deve essere assolutamente
usato per altri liquidi, in particolare se si tratta di
carburanti per motori, detergenti ed altri prodotti
chimici! Se montato in un punto basso, l’apparecchio
protegge dalle inondazioni. Il suo impiego è però
possibile ovunque si debba pompare dell’acqua, per
es. in casa, nel giardinaggio e in molti altri settori.
L’apparecchio non deve essere usato nel caso di
vasche di piscine!
Per usare l’apparecchio in acqua con fondo naturale e
fangoso, mettetelo in un posto un po’ sollevato, per
es. su dei mattoni.
L’apparecchio non è adatto per l’uso continuo, per es.
come pompa di circolazione nel laghetto. La durata
utile prevista dell’apparecchio si ridurrà notevolmente,
poiché l’apparecchio non è stato costruito per una
sollecitazione continua.
Lʼapparecchio deve venire usato solamente per lo
scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che
esuli da quello previsto non è un uso conforme.
Lʼutilizzatore/lʼoperatore, e non il costruttore, è
responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo che
ne risultino.
Anleitung_BDP_3530_SPK7__ 16.05.13 07:14 Seite 17
I
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono
stati costruiti per lʼimpiego professionale, artigianale
o industriale. Non ci assumiamo alcuna garanzia
quando lʼapparecchio viene usato in imprese
commerciali, artigianali o industriali, o in attività
equivalenti.
Avvertenza
Il pozzetto della pompa deve avere dimensioni di
almeno 40 x 40 x 50 cm perché l’interruttore a
galleggiante possa muoversi liberamente.
4. Caratteristiche tecniche
Allacciamento alla rete
230V ~ 50 Hz
Potenza assorbita
350 Watt
Portata max.
7.000 l/h
Prevalenza max.
5m
Profondità di immersione max.
5m
Temperatura max. dell’acqua
Attacco del tubo flessibile
sporco. In caso di un livello d’acqua insufficiente, il
fango nel pozzo può asciugarsi rapidamente e
impedire all’apparecchio di avviarsi. Perciò è
necessario controllare regolarmente l’apparecchio
(eseguite tentativi di avviamento).
35°C
ca. 47,8 mm (G 11/2) IG
Corpi estranei max.
5.2 Collegamento alla rete
L’apparecchio da voi acquistato è già dotato di una
spina con messa a terra. L’apparecchio è concepito
per essere collegato ad una presa di corrente con
messa a terra da 230 V ~ 50 Hz. Assicuratevi che la
presa di corrente sia sufficientemente protetta
(almeno 6 A) ed in perfetto stato. Inserite la spina
nella presa di corrente. In tal modo l’apparecchio è
pronto all’esercizio.
Ø 30 mm
Altezza del punto di commutazione ON
max. ca. 50 cm
Altezza del punto di commutazione OFF
Attenzione!
Al fine di evitare rischi, tale operazione deve essere
eseguita da un elettricista specializzato o da un
servizio di assistenza.
min. ca. 5 cm
6. Uso
5. Prima della messa in esercizio
5.1 L’installazione
L’installazione dell’apparecchio viene effettuata o
n
in modo fisso con tubazione rigida
o
n
in modo fisso con tubazione flessibile
Avvertenza
La portata max. si raggiunge soltanto con un diametro
max. della tubazione, collegando tubazioni e tubi
flessibili più piccoli si riduce la portata. Usando
l’attacco universale del tubo flessibile (Fig. 1/Pos. 2)
esso dovrebbe essere accorciato fino all’attacco
usato come mostrato nella Fig. 2 per non ridurre la
portata senza motivo. Tubazioni flessibili devono
essere fissate con una fascetta (non compresa nella
fornitura) all’attacco universale del tubo flessibile.
Da osservare!
Durante l’installazione fate attenzione a non montare
mai l’apparecchio appeso al tubo di mandata o al
cavo della corrente. L’apparecchio deve essere
agganciato alla maniglia prevista o deve essere
appoggiata sul fondo del pozzo. Per garantire un
perfetto funzionamento dell’apparecchio, il fondo del
pozzo deve essere sempre libero da fango o da altro
Dopo aver letto attentamente queste istruzioni di
installazione ed uso, potete mettere in esercizio
l’apparecchio tenendo presente i seguenti punti.
n
Accertatevi che l’apparecchio sia installato in
modo sicuro.
n
Verificate che il tubo di mandata sia stato montato
in modo corretto.
n
Assicuratevi che il collegamento elettrico sia di
230 V ~ 50 Hz.
n
Verificate che la presa elettrica sia in perfetto
stato.
n
Assicuratevi che umidità e acqua non
raggiungano in nessun caso l’allacciamento alla
rete.
n
Evitate che l’apparecchio funzioni a secco.
Impostazione del punto di commutazione
ON/OFF:
Il punto di commutazione ON /OFF può essere
impostato spostando l’interruttore a galleggiante nelle
diverse posizioni. Prima della messa in esercizio
controllate i seguenti punti:
n
Lʼinterruttore a galleggiante deve essere montato
in modo tale che lʼaltezza del punto di attivazione
ON e quella del punto di disattivazione OFF
possano essere raggiunte facilmente e con un
impiego di forza ridotto. Accertatevene
17
Anleitung_BDP_3530_SPK7__ 16.05.13 07:14 Seite 18
I
n
n
collocando lʼapparecchio in un recipiente pieno
dʼacqua e sollevando e poi abbassando a mano
con cautela lʼinterruttore a galleggiante. Facendo
ciò potete constatare se lʼapparecchio si attiva e
disattiva.
Assicuratevi anche che la distanza fra la parte
superiore dell’interruttore a galleggiante ed il
supporto del cavo non sia troppo ridotta. In caso
di distanza insufficiente non viene garantito il
perfetto funzionamento.
Nel regolare l’interruttore a galleggiante fate
attenzione che quest’ultimo non venga a contatto
del fondo prima della disattivazione
dell’apparecchio. Attenzione! Pericolo di
funzionamento a secco.
l’apparecchio sulla ruota a pale!
3. L’assemblaggio avviene nell’ordine inverso.
8.2 Manutenzione
Allʼinterno dellʼapparecchio non si trovano altre parti
sottoposte ad una manutenzione qualsiasi.
8.3 Ordinazione di pezzi di ricambio:
Volendo commissionare dei pezzi di ricambio, si
dovrebbe dichiarare quanto segue:
n
modello dellʼapparecchio
n
numero dellʼarticolo dellʼapparecchio
n
numero dʼident. dellʼapparecchio
n
numero del pezzo di ricambio del ricambio
necessitato.
Per i prezzi e le informazioni attuali si veda
www.isc-gmbh.info
7. Sostituzione del cavo di
alimentazione
9. Smaltimento e riciclaggio
Se il cavo di alimentazione di questo apparecchio
viene danneggiato deve essere sostituito dal
produttore, dal suo servizio di assistenza clienti o da
una persona al pari qualificata al fine di evitare
pericoli.
8. Pulizia, manutenzione e ordinazione
dei pezzi di ricambio
Attenzione!
n
Prima di ogni lavoro di manutenzione staccate la
spina dalla presa di corrente.
n
In caso di impiego mobile, l’apparecchio deve
ogni volta essere lavato con acqua pulita dopo
l’uso.
n
In caso di un utilizzo fisso si consiglia di
controllare il funzionamento dell’interruttore a
galleggiante ogni 3 mesi.
n
Togliete con un getto d’acqua filetti, peluzzi e
particelle fibrose che si siano eventualmente
depositati nella carcassa.
n
Ogni 3 mesi togliete il fango dal fondo del vano in
cui si trova la pompa e pulitene anche le pareti.
n
Pulite l’interruttore a galleggiante e liberatelo dai
depositi.
8.1 Pulizia della ruota a pale
In caso di depositi eccessivi nella carcassa è
necessario smontare la parte inferiore
dell’apparecchio nel modo seguente.
1. Togliete la griglia dalla carcassa .
2. Pulite la ruota a pale con acqua pulita.
Attenzione! Non mettete o appoggiate
18
Lʼapparecchio si trova in una confezione per evitare i
danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio
rappresenta una materia prima e può perciò essere
utilizzato di nuovo o riciclato.
Lʼapparecchio e i suoi accessori sono fatti di
materiali diversi, per es. metallo e plastica.
Consegnate i pezzi difettosi allo smaltimento di rifiuti
speciali. Per informazioni rivolgetevi ad un negozio
specializzato o allʼamministrazione comunale!
Anleitung_BDP_3530_SPK7__ 16.05.13 07:14 Seite 19
I
10. Tabella per l’eliminazione delle anomalie
Anomalie
Il motore non si avvia
L'apparecchio non convoglia
Cause
Rimedio
- Manca la tensione di rete
- Controllate la tensione di rete
- L'interruttore a galleggiante non
funziona
- Portate l'interruttore a
galleggiante in una posizione più
elevata
- Filtro in entrata ostruito
- Pulite con un getto d'acqua il filtro
in entrata
- Tubo di mandata piegato
- Eliminate la piega
La pompa non si disinserisce
- L'interruttore a galleggiante non
può abbassarsi
- Installate bene l'apparecchio sul
fondo del pozzo
Portata insufficiente
- Filtro in entrata ostruito
- Pulite il filtro in entrata
- Prestazioni ridotte a causa di
- Pulite l'apparecchio e sostituite le
impurità e corpi estranei abrasivi
parti usurate
nell'acqua
La pompa si spegne dopo un
breve periodo di esercizio
- Il salvamotore spegne
l'apparecchio a causa del
notevole sporco presente
nell'acqua
– Staccate la spina e pulite
l'apparecchio e il pozzo
- Temperatura dell'acqua troppo
alta, il salvamotore spegne
l'apparecchio
– Tenete presente la temperatura
massima dell'acqua di 35°C!
19
Anleitung_BDP_3530_SPK7__ 16.05.13 07:14 Seite 20
HR/
BIH
Pažnja!
Da bi se spriječila ozljedjivanja i nastanak šteta
prilikom korištenja uredjaja, treba se pridržavati
sigurnosnih mjera opreza. Zbog toga pažljivo
pročitajte ove upute za uporabu. Dobro ih sačuvajte
tako da Vam informacije u svako doba budu na
raspolaganju. U slučaju da uredjaj trebate predati
drugoj osobi, uručite joj s njime i ove upute za
uporabu.
Ne preuzimamo jamstvo za nesreće ili štete nastale
zbog nepridržavanja ovih uputa i njihovih
sigurnosnih napomena.
n
Odgovarajućim mjerama spriječite pristup djece
uređaju.
UPOZORENJE!
Pročitajte sve sigurnosne napomene i upute.
Propusti kod pridržavanja sigurnosnih napomena i
uputa mogu uzrokovati el. udar, požar i/ili teška
ozljeđivanja.
Sačuvajte sve sigurnosne napomene i upute za
buduće korištenje.
2. Opis uređaja (slika 1)
1. Sigurnosne napomene
Oprez!
Na vodama stajaćicama, vrtnim jezercima i
jezerima za plivanje kao i njihovoj okolini
korištenje pumpe dopušteno je samo sa
zaštitnom strujnom sklopkom s nazivnom
strujom aktiviranja do 30 mA (prema VDE 0100
dio 702 i 738).
Pumpa nije prikladna za korištenje u bazenima,
plitkim bazenima svake vrste i ostalim vodama u
kojima se tijekom rada mogu nalaziti osobe ili
životinje. Nije dopušten rad pumpe tijekom
zadržavanja ljudi u opasnom području.
Posavjetujte se sa svojim električarom!
Ovaj uređaj ne smiju koristiti osobe (uključujući
djecu) s ograničenim fizičkim, osjetilnim ili psihičkim
osobinama ili one bez iskustva i/ili znanja, već bi
trebale biti pod nadzorom osobe nadležne za
njihovu sigurnost ili od nje primiti upute za korištenje
uređaja. Djeca trebaju biti pod nadzorom, kako
bismo se uvjerili da se ne igraju uređajem.
Pozor!
n
Prije stavljanja uređaja u pogon neka stručnjak
provjeri da li
- uzemljenje
- nulovanje
- zaštitni strujni sklop besprijekorno funkcioniraju
u skladu sa sigurnosnim propisima poduzeća za
opskrbu energijom.
n
Električne utične spojeve treba zaštititi od vlage.
n
Kod opasnosti od poplava utične spojeve
postavite u područje sigurno od poplavljivanja.
n
U svakom slučaju treba izbjegavati protok
agresivnih tekućina, kao i protok abrazivnih tvari
(učinak brušenja).
n
Uređaj treba zaštiti od smrzavanja.
n
Uređaj treba zaštititi od rada na suho.
20
1.
2.
3.
4.
Ručka
Univerzalni priključak crijeva
Usisna košara
Sklopka s plovkom
3. Namjenska uporaba
Uređaj koji ste kupili namijenjen je za protok vode s
maksimalnom temperaturom od 35 °C. Uređaj se ne
smije koristiti za druge tekućine, naročito ne za
motorna goriva, sredstva za čišćenje i ostale kemijske
proizvode. Ugradnja u okno pruža uređaju zaštitu od
poplavljivanja. Koristi se, međutim, svugdje gdje je
potreban protok vode, npr. u kućanstvu, u vrtu, i na
mnogim drugim mjestima. Uređaj se ne smije koristiti
za rad u bazenu!
Kod korištenja u vodama s prirodnim, blatnjavim
dnom postavite uređaj malo povišeno npr. na cigle.
Uređaj nije predviđen za trajno korištenje, npr. kao
pumpa u jezercu. Očekivani vijek trajanja uređaja time
se znatno skraćuje, pošto uređaj nije konstruiran za
stalno opterećenje.
Stroj se smije koristiti samo u skladu s namjenom.
Svaka drukčija uporaba izvan ovih okvira nije
namjenska. Za štete ili ozljeđivanja bilo koje vrste
koje bi iz toga proizašle ne odgovara proizvođač
nego korisnik.
Molimo da obratite pažnju na to da naši uređaji nisu
konstruirani za korištenje u komercijalne svrhe kao ni
u obrtu i industriji. Ne preuzimamo jamstvo ako se
uređaj koristi u obrtničkim ili industrijskim pogonima
i sličnim djelatnostima.
Anleitung_BDP_3530_SPK7__ 16.05.13 07:14 Seite 21
HR/
BIH
4. Tehnički podaci
Mrežni priključak
230 V ~ 50 Hz
Snaga
350 vata
Protočna količina maks.
7.000 l/h
Protočna visina maks.
5m
Dubina uranjanja maks.
5m
Maks. temperatura vode
35 °C
Priključak crijeva
ca. 47,8 mm (G 11/2) IG
Strana tijela maks.:
Pozor!
Ovaj posao trebao bi obaviti samo električar ili
serviser, da bi se izbjegle opasnosti.
Ø 30 mm
Visina uklopne točke: UKLJUČENO maks. oko 50 cm
Visina uklopne točke: ISKLJUČENO
5.2 Mrežni priključak
Uređaj koji ste kupili već posjeduje utikač sa zaštitnim
kontaktom. Uređaj je namijenjen za priključivanje na
utičnicu sa zaštitnim kontaktom s 230 V ~ 50 Hz.
Provjerite je li utičnica dostatno osigurana (najmanje
6 A) i ispravna. Utaknite mrežni utikač u utičnicu i
uređaj je sad spreman za rad.
6. Rukovanje
min. oko 5 cm
5. Prije puštanja u pogon
5.1. Instalacija
Uređaj se instalira:
n
stacionarno sa fiksnim cjevovodom
ili
n
stacionarno s fleksibilnim crijevom
Napomena:
Maksimalna količina protoka može se postići samo s
najvećim mogućim promjerom voda, kod priključka
manjih crijeva ili vodova smanjuje se količina protoka.
Ako koristite univerzalni priključak crijeva (sl. 1/poz.
2), trebate ga do korištenog priključka skratiti kao što
je to prikazano na slici 2, da se količina protoka ne
smanjuje bez potrebe. Fleksibilna crijeva pričvršćuju
se obujmicom (nije sadržana u opsegu isporuke) na
univerzalni priključak crijeva.
Obratite pozornost!
Kod instalacije treba pripaziti da se uređaj nikad ne
montira tako da rasteže tlačni vod ili strujni kabel.
Uređaj se mora objesiti na za to predviđenu ručku
odnosno položiti u okno. Da bi se zajamčilo
besprijekorno funkcioniranje uređaja u oknu ne smije
biti mulja ili sličnih nečistoća. Kod premale razine
vode mulj se u jami može brzo osušiti i spriječiti rad
pumpe. Zbog toga je potrebna redovita kontrola
uređaja (pokušati pokrenuti uređaj).
Nakon što pažljivo pročitate ove upute za instalaciju i
uporabu, možete uređaj pustiti u rad pridržavajući se
sljedećih točaka:
n
Provjerite je li uređaj sigurno postavljen.
n
Provjerite je li tlačno crijevo pravilno montirano.
n
Utvrdite ima li električni priključak 230 V ~ 50 Hz.
n
Provjerite je li električna utičnica u ispravnom
stanju.
n
Pazite da na mrežni priključak nikad ne dolazi
vlaga ili voda.
n
Izbjegavajte rad uređaja bez vode.
Podešavanje točke uključivanja/isključivanja:
Točka uključivanja sklopke s plovkom može se
podesiti promjenom njezinog položaja usjedanja.
Molimo da prije puštanja u rad provjerite sljedeće
točke:
n
Sklopka s plovkom mora biti postavljena tako da
se visina točke uklapanja: UKLJUČENO i visina
točke isklapanja: ISKLJUČENO može postići uz
malu silu. Provjerite to tako da uređaj stavite u
posudu napunjenu vodom i sklopku s plovkom
pažljivo podignite rukom i zatim opet spustite.
Pritom možete vidjeti da li se pumpa uključuje
odnosno isključuje.
n
Pripazite na to da ne bude premali razmak
između glave sklopke s plovkom i držača kabela.
Kod premalog razmaka nije zajamčeno
besprijekorno funkcioniranje.
n
Kod podešavanja sklopke s plovkom pripazite na
to da prije isključivanja uređaja sklopka ne
dodiruje tlo. Pozor! Opasnost od rada bez vode.
Napomena:
Dimenzije okna za pumpu trebaju biti najmanje 40 x
40 x 50 cm, tako da se sklopka s plovkom može
slobodno kretati.
21
Anleitung_BDP_3530_SPK7__ 16.05.13 07:14 Seite 22
HR/
BIH
7. Zamjena mrežnog priključka
9. Zbrinjavanje i recikliranje
Ako se ošteti mrežni priključni vod ovog uređaja,
zamijeniti ga mora proizvođač ili njegova servisna
služba ili slična kvalificirana osoba, kako bi se izbjegle
opasnosti.
Uredjaj se nalazi u pakovanju koje ga štiti od
oštećenja prilikom transporta. Ovo pakovanje je
sirovina i zato se može ponovno upotrijebiti ili poslati
na reciklažu.
Uredjaj i njegov pribor izradjeni su od različitih
materijala kao npr. metala i plastike. Neispravne
sastavne dijelove otpremite na mjesta za
zbrinjavanje posebnog otpada. Informacije potražite
u specijaliziranoj trgovini ili nadležnoj općinskoj
upravi.
8. Čišćenje, održavanje i naručivanje
rezervnih dijelova
Pozor!
n
Prije svakog održavanja izvucite mrežni utikač.
n
Kod rada s promjenom položaja uređaj bi se
nakon svake uporabe morao oprati čistom
vodom.
n
Kod stacionarne instalacije preporuča se kontrola
funkcije sklopke s plovkom svaka 3 mjeseca.
n
Vlakna ili vlaknaste čestice koje se eventualno
nakupe u kućištu uklonite mlazom vode.
n
Svaka 3 mjeseca uklonite mulj iz okna i očistite
njegove stjenke.
n
Naslage na sklopci s plovkom uklonite čistom
vodom.
8.1 Čišćenje rotora s lopaticama
Kod prevelikih naslaga prljavštine u kućištu pumpe
mora se demontirati donji dio uređaja na sljedeći
način:
1. Odvojite usisnu košaru od kućišta uređaja.
2. Rotor s lopaticama operite čistom vodom.
Pozor! Uređaj nemojte odložiti ili poduprti na
rotor!
3. Montaža slijedi obrnutim redoslijedom.
8.2 Održavanje
U unutrašnjosti uredjaja nalaze se dijelovi koje
treba održavati.
8.3 Narudžba rezervnih dijelova:
Prilikom naručivanja rezervnih dijelova su potrebni
slijedeći podaci:
n
Tip uredjaja
n
Broj artikla uredjaja
n
Ident. broj uredjaja
n
Broj potrebnog rezervnog dijela
Aktualne cijene i informacije potražite na web-adresi
www.isc-gmbh.info
22
Anleitung_BDP_3530_SPK7__ 16.05.13 07:14 Seite 23
HR/
BIH
10. Plan traženja grešaka
Smetnje
Uređaj se ne pokreće
Uzroci
Pomoć
- Nema mrežnog napona
- Provjerite mrežni napon
- Sklopka s plovkom se ne
uključuje
- Sklopku s plovkom dovesti u viši
položaj
- Začepljeno ulazno sito
- Očistiti ulazno sito mlazom vode
- Savinuto tlačno crijevo
- Ispraviti savinuto mjesto
Uređaj se ne isključuje
- Sklopka s plovkom se ne može
potopiti u vodu
- Uređaj pravilno položiti u okno
Nedovoljna količina protoka
- Začepljeno ulazno sito
- Očistiti ulazno sito
Uređaj nema protok
- Smanjen učin zbog jako
- Očistiti uređaj i zamijeniti
zaprljanih i abrazivnih primjesa u
istrošene dijelove
vodi
Uređaj se isključuje nakon kratkog
vremena
- Zaštita motora isključuje pumpu
zbog velike zaprljanosti vode
- Izvucite mrežni utikač i očistite
pumpu kao i okno
- Previsoka temperatura vode,
zaštita motora isključuje pumpu
- Obratite pažnju na maksimalnu
temperaturu vode od 35 °C!
23
Anleitung_BDP_3530_SPK7__ 16.05.13 07:14 Seite 24
RS
Pažnja!
Kod korišćenja uređaja morate se pridržavati propisa
o bezbednosti kako biste sprečili povrede i štete.
Stoga pažljivo pročitajte ova uputstva za
upotrebu/bezbednosne napomene. Dobro ih
sačuvajte tako da Vam informacije u svako doba
budu na raspolaganju. Ako biste ovaj uređaj trebali
da predate drugim licima, prosledite im i ova
uputstva za upotrebu / bezbednosne napomene. Ne
preuzimamo garanciju za štete koje bi nastale zbog
nepridržavanja ovih uputstava za upotrebu i
bezbednosnih napomena.
n
n
n
Uređaj treba zaštiti od smrzavanja.
Uređaj treba zaštititi od rada bez vode.
Odgovarajućim merama sprečite pristup dece
uređaju.
UPOZORENJE!
Pročitajte sve bezbednosne napomene i
uputstva.
Propusti kod pridržavanja bezbednosnih napomena i
uputstava mogu da prouzroče el.udar, požar i/ili teške
povrede.
Sačuvajte sve bezbednosne napomene i
uputstva za buduće korišćenje.
1. Bezbednosne napomene
2. Opis uređaja (slika 1)
Oprez!
Na stajaćim vodama, jezercima u bašti i jezerima
za kupanje kao i njihovoj okolini korišćenje
pumpe dozvoljeno je samo sa zaštitnim strujnim
prekidačem s nominalnom strujom aktiviranja do
30 mA (prema VDE 0100 deo 702 i 738).
Pumpa nije podesna za korišćenje u bazenima,
plitkim bazenima svake vrste i ostalim vodama u
kojima se tokom rada mogu nalaziti lica ili
životinje. Nije dozvoljen rad pumpe tokom
zadržavanja ljudi u opasnom području.
Posavjetujte se sa svojim električarom!
Ovaj uređaj ne smeju da koriste lica (uključujući
decu) s ograničenim fizičkim, osetilnim ili psihičkim
osobinama ili ona bez iskustva i/ili znanja, nego bi
trebale da budu pod nadzorom lica nadležnog za
njihovu bezbednost ili od njega dobiti uputstva za
korišćenje uređaja. Deca trebaju da budu pod
nadzorom, kako bismo se uverili da se ne igraju
uređajem.
Pažnja!
n
Pre stavljanja uređaja u pogon neka stručnjak
proveri da li
- uzemljenje
- nulovanje
- zaštitni strujni sklop
besprekorno funkcioniraju u skladu sa
bezbednosnim propisima preduzeća za
snabdevanje energijom.
n
Električne utične spojeve treba zaštititi od
vlažnosti.
n
Kod opasnosti od poplava utične spojeve
postavite u područje bezbedno od poplavljivanja.
n
U svakom slučaju treba izbegavati protok
agresivnih tečnosti, kao i protok abrazionih tvari
(učinak brušenja).
24
1.
2.
3.
4.
Ručka
Univerzalni priključak creva
Usisna korpa
Prekidač s plovkom
3. Namenska upotreba
Uređaj koji ste kupili namenjen je za protok vode s
maksimalnom temperaturom od 35 °C. Uređaj se ne
sme koristiti za druge tečnosti naročito ne za motorna
goriva, sredstva za čišćenje i ostale hemijske
proizvode. Ugradnja u okno pruža uređaju zaštitu od
poplavljivanja. Koristi se, međutim, posvuda gde je
potreban protok vode, npr. u domaćinstvu, u bašti i na
mnogim drugim mestima. Uređaj se ne sme koristiti
za rad u bazenu!
Kod korišćenja u vodama s prirodnim, blatnjavim
dnom postavite uređaj malo povišeno npr. na cigle.
Uređaj nije predviđen za trajno korišćenje, npr. kao
pumpa u jezercu. Očekivani vek trajanja uređaja time
se znatno skraćuje, pošto uređaj nije konstruisan za
stalno opterećenje.
Mašina sme da se koristi samo prema svojoj nameni.
Svako drugačije korišćenje nije u skladu s namenom.
Za štete ili povrede bilo koje vrste koje iz toga
proizlaze odgovoran je korisnik, a ne proizvođač.
Molimo da obratite pažnju na to da naši uređaji nisu
konstruisani za korišćenje u komercijalne svrhe kao
ni u zanatu i industriji. Ne preuzimamo garanciju ako
se uređaj koristi u zanatskim ili industrijskim
pogonima i sličnim delatnostima.
Anleitung_BDP_3530_SPK7__ 16.05.13 07:14 Seite 25
RS
4. Tehnički podaci
Mrežni priključak
230 V ~ 50 Hz
Snaga
350 vata
Protočna količina maks.
7.000 l/h
Protočna visina maks.
5m
Dubina uranjanja maks.
5m
Maks. temperatura vode
35 °C
Priključak creva
ca. 47,8 mm (G 11/2) IG
Strana tela maks.:
5.2 Mrežni priključak
Uređaj koji ste kupili već ima utikač sa zaštitnim
kontaktom. Uređaj je namenjen za priključivanje na
utičnicu sa zaštitnim kontaktom s 230 V ~ 50 Hz.
Proverite da li je utičnica dovoljno osigurana (min. 6
A), i u besprekornom stanju. Utaknite mrežni utikač u
utičnicu i uređaj je sad spreman za rad.
Pažnja!
Ovaj posao trebao bi obaviti samo električar ili
serviser, kako bi se izbegle opasnosti.
Ø 30 mm
6. Rukovanje
Visina uklopne tačke: UKLJUČENO
maks. cirka 50 cm
Visina uklopne tačke: ISKLJUČENO
min. cirka 5 cm
5. Pre puštanja u pogon
5.1. Instalacija
Uređaj se instalira:
n
stacionarno sa fiksnim cevovodom
ili
n
stacionarno s fleksibilnim crevom
Napomena:
Maksimalna količina protoka može se postići samo s
najvećim mogućim prečnikom voda, kod priključka
manjih creva ili vodova smanjuje se količina protoka.
Ako koristite univerzalni priključak creva (sl. 1/poz. 2),
trebate ga do korišćenog priključka skratiti kao što je
to prikazano na slici 2, da se količina protoka ne
smanjuje bez potrebe. Fleksibilna creva učvršćuju se
obujmicom (nije sadržana u isporuci) na univerzalni
priključak creva.
Obratite pažnju!
Kod instalacije treba pripaziti da se uređaj nikad ne
montira tako da rasteže vod pod pritiskom ili strujni
kabl. Uređaj se mora zakačiti na za to predviđenu
dršku odnosno položiti u okno. Da bi se
zagarantovalo besprekorno funkcioniranje uređaja u
oknu ne sme biti mulja ili sličnih nečistoća. Kod
premalog nivoa vode mulj se u jami može brzo osušiti
i sprečiti rad pumpe. Zbog toga je potrebna redovna
kontrola uređaja (pokušati pokrenuti uređaj).
Napomena:
Dimenzije okna za pumpu trebaju biti najmanje 40 x
40 x 50 cm, tako da se prekidač s plovkom može
slobodno kretati.
Nakon što pažljivo pročitate ove uputstava za
instalaciju i upotrebu, možete uređaj pustiti u rad
pridržavajući se sledećih tačaka:
n
Proverite da li je uređaj postavljen bezbedno.
n
Proverite je li vod pod pritiskom pravilno montiran.
n
Utvrdite ima li električni priključak 230 V ~ 50 Hz.
n
Proverite da li je električna utičnica u ispravnom
stanju.
n
Pazite da na mrežni priključak nikad ne dolazi
vlažnost ili voda.
n
Izbegavajte rad uređaja bez vode.
Podešavanje tačke uključivanja/isključivanja:
Tačka uključivanja prekidača s plovkom može se
podesiti promenom njezinog položaja usedanja.
Molimo da pre puštanja u rad proverite sledeće tačke:
n
Prekidač s plovkom mora se staviti tako da se
visina tačke uklapanja: UKLJUČENO i visina
tačke isklapanja: ISKLJUČENO može postići uz
malu silu. Proverite to tako da uređaj stavite u
posudu napunjenu vodom i prekidač s plovkom
pažljivo podignite rukom i zatim opet spustite. Pri
tom možete da vidite da li se pumpa uključuje
odnosno isključuje.
n
Pripazite na to da ne bude premali razmak
između glavnog prekidača s plovkom i držača
kabla. Kod premalog razmaka nije obezbeđeno
besprekorno funkcionisanje.
n
Kod podešavanja prekidača s plovkom pripazite
na to da pre isključivanja uređaja prekidač ne
dodiruje tlo. Pažnja! Opasnost od rada bez vode.
7. Zamena mrežnog priključnog voda
Ako se ošteti mrežni priključni vod ovog uređaja, mora
da ga zameni proizvođač ili njegova servisna služba ili
kvalifikovano lice, kako bi se izbegle opasnosti.
25
Anleitung_BDP_3530_SPK7__ 16.05.13 07:14 Seite 26
RS
8. Čišćenje, održavanje i narudžba
rezervnih dijelova
Pažnja!
n
Pre svakog održavanja izvucite mrežni utikač.
n
Kod rada s promenom položaja uređaj bi se
nakon svake upotrebe morao oprati čistom
vodom.
n
Kod stacionarne instalacije preporuča se kontrola
funkcije prekidača s plovkom svaka 3 meseca.
n
Vlakna ili vlaknaste čestice koje se eventuelno
natalože u kućištu uklonite mlazom vode.
n
Svaka 3 meseca uklonite mulj iz okna i očistite
njegove strane.
n
Naslage na prekidaču s plovkom odstranite
čistom vodom.
8.1 Čišćenje rotora s lopaticama
Kod prevelikih naslaga prljavštine u kućištu pumpe
mora se demontirati donji deo uređaja na sledeći
način:
1. Odvojite usisnu korpu od kućišta uređaja.
2. Rotor s lopaticama operite čistom vodom.
Pažnja! Uređaj nemojte odložiti ili poduprti na
rotor!
3. Montaža sledi obrnutim redom.
8.2 Održavanje
U unutrašnjosti uredjaja nema dijelova koje treba
održavati.
8.3 Naručivanje rezervnih dijelova
Prilikom naručivanja rezervnih dijelova treba navesti
sljedeće podatke:
n
tip uredjaja
n
broj artikla uredjaja
n
identifikacijski broj uredjaja
n
kataloški broj potrebnog rezervnog dijela
Aktuelne cene i informacije potražite na sajtu
www.isc-gmbh.info
9. Zbrinjavanje i reciklovanje
Uredjaj se nalazi u pakovanju koje ga štiti od
oštećenja tokom transporta. Ovo pakovanje je
sirovina i zato može ponovno da se upotrebi ili
pošalje na reciklovanje. Uredjaj i njegov pribor
izradjeni su od različitih materijala kao npr. metala i
plastike. Neispravne sastavne delove otpremite na
mesta za zbrinjavanje posebnog otpada. Informacije
potražite u specijalizovanoj trgovini ili nadležnoj
opštinskoj upravi.
26
Anleitung_BDP_3530_SPK7__ 16.05.13 07:14 Seite 27
RS
10. Plan traženja grešaka
Smetnje
Uređaj se ne pokreće
Uzroci
Pomoć
- Nema mrežnog napona
- Proverite mrežni napon
- Prekidač s plovkom se ne
uključuje
- Prekidač s plovkom dovesti u
viši položaj
- Začepljeno ulazno sito
- Očistiti ulazno sito mlazom vode
- Savinuto crevo pod pritiskom
- Ispraviti savinuto mesto
Uređaj se ne isključuje
- Prekidač s plovkom se ne može
potopiti u vodu
- Uređaj pravilno položiti u okno
Nedovoljna količina protoka
- Začepljeno ulazno sito
- Očistiti ulazno sito
- Smanjen učinak zbog jako
zaprljanih i abrazionih supstanci
u vodi
- Očistiti uređaj i zameniti
istrošene delove
- Zaštita motora isključuje pumpu
zbog velikog zaprljanja vode
- Izvucite mrežni utikač i očistite
pumpu kao i okno
- Previsoka temperatura vode,
zaštita motora isključuje pumpu
- Obratite pažnju na maksimalnu
temperaturu vode od 35 °C!
Uređaj nema protok
Uređaj se isključuje nakon kratkog
vremena
27
Anleitung_BDP_3530_SPK7__ 16.05.13 07:14 Seite 28
GR
¶ÚÔÛÔ¯‹!
∫·Ù¿ ÙË ¯Ú‹ÛË ÙˆÓ Û˘Û΢ÒÓ Ú¤ÂÈ Ó·
Ï·Ì‚¿ÓÔÓÙ·È ÔÚÈṲ̂ӷ ̤ÙÚ· ·ÛÊ·Ï›·˜ ÚÔ˜
·ÔÊ˘Á‹ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÒÓ Î·È ˙ËÌÈÒÓ. °È· ÙÔ ÏfiÁÔ
·˘Ùfi ·Ú·Î·Ïԇ̠ӷ ‰È·‚¿ÛÂÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ·˘Ù‹
ÙËÓ √‰ËÁ¿È ¯Ú‹Û˘. º˘Ï¿ÍÙ ÙËÓ Î·Ï¿ ÁÈ· Ó· ¤¯ÂÙÂ
ÙȘ ÏËÚÔÊÔڛ˜ ÛÙË ‰È¿ıÂÛ‹ Û·˜ ·Ó¿ ¿Û· ÛÙÈÁÌ‹.
∂¿Ó ‰ÒÛ·Ù ÙË Û˘Û΢‹ Û ¿ÏÏ· ¿ÙÔÌ·,
·Ú·Î·Ïԇ̠ӷ ÙÔ˘˜ ·Ú·‰ÒÛÂÙÂ Î·È ·˘Ù‹ ÙËÓ
√‰ËÁ¿È ¯Ú‹Û˘.
¢ÂÓ ·Ó·Ï·Ì‚¿ÓÔ˘Ì η̛· ¢ı‡ÓË ÁÈ· ·Ù˘¯‹Ì·Ù·
Ô˘ ÔÊ›ÏÔÓÙ·È ÛÙË ÌË Ù‹ÚËÛË ·˘Ù‹˜ Ù˘ √‰ËÁ›·˜
Î·È ÙˆÓ ˘ԉ›ÍÂˆÓ ·ÛÊ·Ï›·˜.
1. Àԉ›ÍÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜
Προσοχή !
Επιτρέπεται η χρήση της αντλίας σε στάσιμα
νερά, λίμνες κήπου και στην τριγύρω περιοχή
τους μόνο με διακόπτη ασφαλείας με
ευαισθησία έως 30 mA (σύμφωνα με VDE 0100
(σύμφωνα με VDE 0100 τμήμα 702 και 738)
Η αντλία δεν προορίζεται για χρήση σε πισίνες,
μικρές πισίνες για παιδιά, και παντός είδους
άλλα ύδατα, στα οποία βρίσκονται άτομα ή ζώα
κατά τη διάρκεια της λειτουργίας. Δεν
επιτρέπεται η χρήση της αντλίας κατά τη
διάρκεια παραμονής ανθρώπων ή ζώων στην
περιοχή κινδύνου. Ρωτήστε τον ειδικό σας
ηλεκτρολόγο!
Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για άτομα
(συμπεριλαμβανομένων και παιδιών) με
περιορισμένες σωματικές, αισθητικές ή πνευματικές
ικανότητες ή ελλείψει πείρας ή/και ελλείψει
γνώσεων, εκτός εάν επιτηρούνται από άτομο
αρμόδιο για την ασφάλεια ή εάν έλαβαν οδηγίες για
το πώς πρέπει να χρησιμοποιηθεί η συσκευή. Τα
παιδιά να επιβλέπονται για να είναι σίγουρο πως δεν
παίζουν με τη συσκευή.
Προσοχή!
n
Προτού χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, αφήστε
νε ελεγχθεί εάν γείωσημηδενισμόςδιακόπτης
ασφαλείαςανταποκρίνονται στις Υποδείξεις
ασφαλείας των Επιχειρήσεων παροχής
ενέργειας και εάν λειτουργούν άψογα.
n
Να προστατεύονται από υγρασία οι υλεκτρικές
συνδέσεις.
n
Σε περίπτωση κινδύνου πλημμύρας να
τοποθετούνται οι σύνδεσμοι σε σημείο ασφαλές
από πλημμύρα.
n
Να αποφεύγετε οπωσδήποτε τη μεταφορά
28
n
n
n
διαβρωτικών υγρών και λειαντικών υλικών.
Να προστατεύετε τη συσκευή από
θερμοκρασίες κάτω από το μηδέν.
Να προστατεύετε τη συσκευή από στεγνή
λειτουργία.
Να αποαγορεύεται με κατάλληλα μέτρα η
πρόσβαση παιδιών.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Διαβάστε όλες τις Υποδείξεις ασφαλείας και
τις Οδηγίες.
Εάν δεν ακολουθήσετε τις Υποδείξεις ασφαλεία και
τις Οδηγίες δεν αποκλείονται ηλεκτροπληξία,
πυρκαγιά και/ή σοβαροί τραυματισμοί.
Φυλάξτε προσεκτικά όλες τις Υποδείξεις
ασφαλεάις και τις Οδηγίες για το μέλλον.
2. Περιγραφή της συσκευής (εικ. 1)
1.
2.
3.
4.
Χειρολαβή
Σύνδεση σωλήνα γενικής χρήσης
Καλάθι αναρρόφησης.
Διακόπτης με πλωτήρα
3. Σωστή χρήση
Η συσκευή που αγοράσατε προορίζεται για τη
μεταφορά νερού με μέγιστη θερμοκρασία 35° C. Η
συσκευή δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται για
άλλα υγρά, ιδιαίτερα για καύσιμα κινητήρων,
καθαριστικά και άλλα χημικά προϊόντα! Όταν
τοποθετηθεί σε φρέαρ η συσκευή σας προστατεύει
από πλημμύρες. Μπορείτε όμως να τη
χρησιμοποιήσετε και οπουδήποτε χρειάζεται
μεταφορά νερού, π.χ. στο σπίτι, στον κήπο και σε
πολλές άλλες χρήσηεις. Η συσκευή δεν επιτρέπεται
να χρησιμοποιείται για λειτουργία πισίνων!
Κατά τη χρήση της συσκευής σε ύδατα με φυσικό
πυθμένα ιλύοςνα τοποθετηθεί η συσκευή σε ελαφρά
ανυψωμένο σημείο, π.χ. σε τούβλα.
Η συσκευή δεν προορίζεται για διαρκή χρήση, π.χ.
σαν αντλία κυκλοφορίας σε λιμνούλες. Η
αναμενόμενη διάρκεια ζωής της συσκευής θα
μειωθεί στην περίπτωση αυτή σημαντικά, διότι η
συσκευή δεν κατασκευάστηκε για συνεχή
καταπόνηση.
Η μηχανή επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί μόνο για
τον σκοπό για τον οποίο προορίζεται. Κάθε πέραν
τούτου χρήση δεν ανταποκρίενται στο σκοπό για
τον οποίο προορίζεται. Για βλάβες που οφείλονται
σε παρόμοια χρήση ή για τραυματισμούς παντός
Anleitung_BDP_3530_SPK7__ 16.05.13 07:14 Seite 29
GR
είδους ευθύνεται ο χρήσητς/χειριστής και όχι ο
κατασκευαστής.
Παρακαλούμε να προσέξετε πως οι συσκευές μας
δεν προορίζονται και δεν έχουν κατασκευαστεί για
επαγγελματική, βιοτεχνική ή βιομηχανική χρήση.
Δεν αναλαμβάνουμε εγγύηση σε περίπτωση κατά
την οποία η συσκευή χρησιμοποιήθηκε σε
συνεργεία, βιοτεχνίες ή στη βιομηχανία ή σε
εργασίες παρόμοιες με αυτές.
Υπόδειξη:
Το φρέαρ της αντλίας να έχει τουλάχιστον τις
διαστάσεις 40 x 40 x 50 cm, ώστε να μπορεί να
κινείται ελέυθερα ο διακόπτης με πλωτήρα.
4. Τεχνικά χαρακτηριστικά
Σύνδεση δικτύου
230V ~50 Hz
Απορρόφηση ισχύος
350 Watt
Ποσότητα μεταφοράς μέγ.
7.000 l/h
Ύψος μεταφοράς μέγ.
5m
Μέγ. βάθος βυθίσματος
5m
Μέγιστη θερμοκρασία νερού
Σύνδεση σωλήνα
χειρολαβή ή να ακουμπάει πάνν στον πυθμένα του
φρέατος. Για να εξασφαλίσετε άριστη λειτουργία
της συσκευής, πρέπει ο πυθμένας να είναι πάντα
ελύθερος από ιλύ και άλλους ρύπους. Σε περίπτωση
πολύ χαμηλής στάθμης νερού, μπορεί η ιλύς του
φρέατος να στεγνώσει γρήγορα και να εμποδίσει τη
λειτουργία της συσκευής. Για το λόγο αυτό είναι
απαραίτητος ο τακτικός έλεγχος της συσκευής
(εκτελέστε δοκιμαστικές εκκινήσεις).
35°C
ca. 47,8 mm (G 11/2) IG
Μέγ. Ξένα αντικείμενα:
Ø 30 mm
Ύψος σημείου μεταγωγής: ΟΝ
μέγ. περ. 50 cm
Ύψος σημείου μεταγωγής: OFF
ελ’άχ. περ. 5 cm
5.2 Σύνδεση δικτύου
Η συσκευή που επιλέξατε διαθέτει ήδη έναν
διακόπτη ασφαλείας. Η συσκευή αυτή προορίζεται
για σύνδεση σε πρίζα σούκο με 230 V ~ 50 Hz.
Σιγουρευτείτε πως η πρίζα είναι επαρκώς
ασφαλισμένη (τουλ. 6 Α) και πως λειτουργεί άψογα.
Βάλτε το βύσμα στην πρίζα. Έτσι η συσκευή είναι
έτοιμη για λειτουργία.
Προσοχή!
Προς αποφυγή κινδύνων αυτή η εργασία
επιτρέπεται να εκτελεσθεί μόνο από ειδικευμένο
ηλεκτρολόγο ή από το τμήμα εξυπηρέτησης
πελατών.
5. Πριν τη θέση σε λειτουργία
5.1 Εγκατάσταση
Η εγκατάσταση της συσκευής γίνεται είτε:
n
σταθερά με μόνιμο αγωγό
είτε
n
σταθερά με ευέλικτο αγωγό
Υπόδειξη:
Η μέγιστη ποσότητα μεταφοράς μπορεί να
επιτευχθεί μόνο με την μεγαύτερη δυνατή διάμετρο
αγωγού. Σε περίπτωση σύνδεσης μικρότερων
σωλήνων ή αγωγών, μειώνεται η ποσότητα
μεταφοράς. Σε περίπτωση χρήσης σύνδεσης
σωλήνα γενικής χρήσης (εικ. 1/αρ. 2) πρέπει να την
κοντύνετε όπως φαίνεται στην εικόνα 2 μέχρι τη
χρησιμοποιούμενη σύνδεση, ώστε να μη μειώνεται
άσκοπα η ποσότητα μεταφοράς. Οι εύκαμπτοι
σωλήνες να στερεώνονται με σφιγκτήρα σωλήνα
(δεν συμπαραδίδεται) στη σύνδεση γενικής χρήσης.
Προσοχή!
Κατά τη σύνδεση να προσέξετε πως η συσκευή δεν
επιτρέπεται ποτέ να κρεμιέται ελεύθερα στον
αγωγό πίεσης ή στο καλώδιο ρεύματος. Η συσκευή
να κρεμιέται μόνο από την προβλεπόμενη
6. Χειρισμός
Αφού διαβάσετε προσεκτικά αυτή την οδηγία
εγκατάστασης και χρήσης, μπορείτε να θέσετε σε
λειτουργία τη συσκευή ακολουθώντας τις εξής
υποδείξεις:
n
Ελέγξτε εάν η συσκευή είναι τοποθετημένη
ασφαλώς.
n
Ελέγξτε εάν έχει τοποθετηθεί σωστά ο αγωγός
πίεσης.
n
Σιγουρευτείτε πως η ηλεκτρική σύνδεση είναι
230 V ~ 50 Hz.
n
Ελέγξτε την άψογη κατάσταση της ηλεκτρικής
πρίχας.
n
Ελέγξτε πως δεν μπορεί να εισέλθει υγρασία ή
νερό στην σύνδεση με το δίκτυο.
n
Να αποφεύγετε τη στεγνή λειτουργία της
συσκευής.
Ρύθμιση του σημείου μεταγωγής
ενεργοποίησης / απενεργοποίησης:
Το σημείο ενεργοποίησης ή Το σημείο
απενεργοποίησης του διακόπτη με πλωτήρα μπορεί
να ρυθμιστεί μόνο με αλλαγή του διακόπτη στο
στήριγμα του διακόπτη με πλωτήρα.
29
Anleitung_BDP_3530_SPK7__ 16.05.13 07:14 Seite 30
GR
Πριν τη θέση σε λειτουργία παρακαλούμε να
ελέγχετε τα εξής:
n
Ο διακόπτης με πλωτήρα να τοποθετηθεί έτσι,
ώστε το ύψος του σημείου μεταγωγής ΟΝ και το
ύψος του σημείου μεταγωγής OFF να είναι
προσβάσιμα εύκολα και χωρίς να ασκείται
μεγάλη δύναμη. Αυτό το ελέγξχετε
τοποθετώντας τη συσκευή σε ένα δοχείο
γεμάτο με νερό. Ανασηκώστε προσεκτικά με το
χέρι τον διακόπτη με πλωτήρα και κατόπιν
χαμηλώστε τον. Έτσι θα δείτε εάν
ενεργοποιείται και αν απενεργοποιείται η
συσκευή.
n
Να προσέξετε να μην είναι πολύ μικρή η
απόσταση μεταξύ της κεφαλής του διακόπτη με
πλωτήρα και του στηρίγματος του καλωδίου. Σε
περίπτωση πολύ μικρής απόστασης δεν είναι
εξασφαλισμένη η άψογη λειτουργία.
n
Κατά την ρύθμιση του διακόπτη με πλωτήρα
προσέξτε να μην ακουμπάει ο διακόπτης με
πλωτήρα στον πυθμένα πριν την
απενεργοποίηση της συσκευή.ς Προσοχή!
Κίνδυνος στεγνής λειτουργίας.
7. Αντικατάσταση του αγωγού
σύνδεσης με το δίκτυο
Εάν πάθει βλάβη το καλώδιο σύνδεση της συσκευής
με το δίκτυο, πρέπει προς αποφυγή κινδύνου, να
αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή ή το τμήμα
του εξυπηρέτησης πελατών ή από παρόμοια
εξειδικευμένο πρόσωπο.
8. ∫·ı·ÚÈÛÌfi˜, Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘,
·Ú·ÁÁÂÏ›· ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈÎÒÓ
Προσοχή!
n
Πριν από όλες τις εργασίες συντήρησης να
βγ΄ζετε το βύσμα από την πρίζα.
n
Σε φορητή χρήση να καθαρίζετε τη συσκευή
μετά από κάθε χρήση με καθαρό νερό.
n
Σε μόνιμη εγκατάσταση συνιστάται ο έλεγχος
της λειτουργίας του διακόπτη με πλωτήρα ανά
τρίμηνο.
n
Απομακρύνετε τα χνούδια και τα ινώδη
σωματίδια που μπλέχτηκαν ενδεχομένως στο
περίβλημα, με υδροριπή.
n
Κάθε τρίμηνο να καθαρίζετε την ικλύ από τον
πυθμένα και τα τοιχώματα της συσκευής.
n
Να καθαρίζετε τον διακόπτη με πλωτήρα με
καθαρό νερό από ενδεχόμενες εναποθέσεις.
30
8.1 Καθαρισμός του ανυψωτιξκού τροχού
Σε περίπτωση επίμονων εναποθέσεων στο
περίβλημα, πρέπει να αποσυναρμολογηθεί το κάτω
τμήμα της συσκευής κατά τον εξής τρόπο:
1. Βγάλτε το καλάθι αναρρόφησης από το
περίβλημα.
2. Καθαρίστε τον τροχό με καθαρό νερό.
Προσοχή! Μην ακουμπάτε και μη στηρίζετε τη
συσκευή στον τροχό!
3. Η συναρμολόγηση εκτελείται στην αντίστροφη
σειρά.
8.2 ™˘ÓÙ‹ÚËÛË
™ÙÔ ÂÛˆÙÂÚÈÎfi Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ‰ÂÓ ‚Ú›ÛÎÔÓÙ·È
¿ÏÏ· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· ÁÈ· Ù· ÔÔ›· ··ÈÙ›ٷÈ
Û˘ÓÙ‹ÚËÛË.
8.3 ¶·Ú·ÁÁÂÏ›· ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈÎÒÓ
√Ù·Ó ·Ú·ÁÁ¤ÏÏÏÂÙ ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο Ó· ÌË Í¯¿ÛÂÙÂ
Ó· ·Ó·Ê¤ÚÂÙ ٷ ÂÍ‹˜ ÛÙÔȯ›·:
n
Δ‡Ô˜ Û˘Û΢‹˜
n
∞ÚÈıÌfi˜ ›‰Ô˘˜ Ù˘ Û˘Û΢‹˜
n
÷ڷÎÙËÚÈÛÙÈÎfi˜ ·ÚÈıÌfi˜ (Ident Nr.) Ù˘
Û˘Û΢‹˜
n
∞ÚÈıÌfi˜ ÙÔ˘ ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈÎÔ‡
°È· ÈÛ¯‡Ô˘Û˜ ÙÈ̤˜ Î·È ÏËÚÔÊÔڛ˜
www.isc-gmbh.info
9. ¢È¿ıÂÛË ÛÙ· ·ÔÚÚ›ÌÌ·Ù· ηÈ
·Ó·Î‡ÎψÛË
¶ÚÔ˜ ·ÔÊ˘Á‹ ˙ËÌÈÒÓ Î·Ù¿ ÙË ÌÂÙ·ÊÔÚ¿ Ë
Û˘Û΢‹ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È Û ̛· Û˘Û΢·Û›·. ∏
Û˘Û΢·Û›· ·˘Ù‹ Â›Ó·È ÚÒÙË ‡ÏË, ÌÔÚ› ‰ËÏ·‰‹
Ó· Â·Ó·ÌÂÙ·¯ÂÈÚÈÛÙ› ‹ Ó· ·Ó·Î˘Îψı›.
√ Û˘ÌÈÂÛÙ‹˜ Î·È Ù· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù¿ ÙÔ˘ ·ÔÙÂÏÔ‡ÓÙ·È
·fi ‰È·ÊÔÚÂÙÈο ˘ÏÈο, fiˆ˜ .¯. ·fi ̤ٷÏÏ· ηÈ
Ï·ÛÙÈο. ¶·Ú·Î·Ïԇ̠ӷ ‰È·ı¤ÙÂÙ ٷ
ÂÏ·Ùو̷ÙÈο ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· ÛÙ· ÂȉÈο ηÈ
ÚÔ‚ÏËÌ·ÙÈο ·ÔÚÚ›ÌÌ·Ù·. ∂¿Ó ¤¯ÂÙ ·Ôڛ˜,
ÚˆÙ‹ÛÙ ÛÙÔ ÂȉÈÎfi Û·˜ ηٿÛÙËÌ· ‹ ÛÙË ‰ÈÔ›ÎËÛË
ÙÔ˘ ¢‹ÌÔ˘ Û·˜.
Anleitung_BDP_3530_SPK7__ 16.05.13 07:14 Seite 31
GR
10. Πίνακας αναζήτησης αιτίας βλάβης
Βλάβες
Αιτίες
Η συσκευή δεν παίρνει μπροστά! - Δεν υπάρχει τάση δικτύου
Η συσκευή δεν μεταφέρει
Αποκατάσταση
- Έλεγχος της τάσης δικτύου
- Δεν λειτουρργεί ο διακόπτης
με πλωτήρα
- Φέρτε τον διακόπτη με
πλωτήρα σε πιο ψηλή θέση
- Βουλωμένη σίτα εισόδου
- Καθαρίστε τη σίτα με
υδροριπή
- Τσακισμένος σωλήνας πίεσης
- Αποκαταστήστε το σημείο
τσακίσματος του σωλήνα
Η συσκευή δεν
απενεργοποιείται
- Δεν μπορεί να χαμηλώσει ο
διακόπτης με πλωτήρα
- Τοπθετήστε τη συσκευή
σωστά στον πυθμένα του
ατος
Ανεπαρκής ποσότητα
μεταφοράς
- Βουλωμένη σίτα εισόδου
- Καθαρισμός σίτας εισόδου
- Μειωμένη απόδοση λόγω
πολλών ρύπων και λειαντικών
συστατικών νερού
- Καθαρισμός συσκευής και
αντικατάσταση αναλώσιμων
- Το σύστημα προστασίας του
κινητήρα επενεργοποιείτ τη
συσκευή λόγω πολλών ρύπων
- Βγάλτε το βύσμα από την
πρίζα και καθαρίστε τη
συσκευή και το φρέαρ
- Πολύ ψηλή θερμοκρασία
νερού, η μηχανή
απενεργοποιεί
- Προσέξτε τη μέγιστη
επιτρεπτή θερμοκρασία νερού
που είναι 35° C
Η συσκευή απενεργοποιείται
μετά από σύντομο χρονικό
διάστημα
31
Anleitung_BDP_3530_SPK7__ 16.05.13 07:14 Seite 32
ISC GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar
Konformitätserklärung
k erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für Artikel
t explains the following conformity according to EU
directives and norms for the following product
p déclare la conformité suivante selon la directive CE et les
normes concernant l’article
C dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e
le norme per l’articolo
N verklaart de volgende overeenstemming conform EU
richtlijn en normen voor het product
m declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y
normas de la UE para el artículo
O declara a seguinte conformidade, de acordo com a
directiva CE e normas para o artigo
l attesterer følgende overensstemmelse i medfør af
EU-direktiv samt standarder for artikel
U förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och
standarder för artikeln
q vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien
vaatimukset
. tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele
j vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice
EU a norem pro výrobek
X potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za
izdelek
W vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice
EÚ a noriem pre výrobok
A a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a
következő konformitást jelenti ki
P deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
e декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
H paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem
G apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės
normoms
Q declară următoarea conformitate conform directivei UE
şi normelor pentru articolul
z δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
B potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU
i normama za artikl
f potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU
i normama za artikl
4 potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
T следующим удостоверяется, что следующие
продукты соответствуют директивам и нормам ЕС
1 проголошує про зазначену нижче відповідність
виробу директивам та стандартам ЄС на виріб
5 ја изјавува следната сообрзност согласно
ЕУ-директивата и нормите за артикли
Z Ürünü ile ilgili AB direktifleri ve normları gereğince
aşağıda açıklanan uygunluğu belirtir
L erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet
og standarder for artikkel
E Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
Schmutzwasserpumpe BDP 3530 (Bavaria)
87/404/EC_2009/105/EC
2005/32/EC_2009/125/EC
x
Notified Body:
Notified Body No.:
Reg. No.:
2006/95/EC
2006/28/EC
x
2004/108/EC
2004/22/EC
1999/5/EC
97/23/EC
90/396/EC_2009/142/EC
x
2006/42/EC
Annex IV
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex V
Annex VI
Noise: measured LWA = dB (A); guaranteed LWA = dB (A)
P = kW; L/Ø = cm
Notified Body:
89/686/EC_96/58/EC
2004/26/EC
2011/65/EC
Emission No.:
Standard references: EN 60335-1; EN 60335-2-41; EN 62233;
EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3
Landau/Isar, den 08.04.2013
First CE: 08
Art.-No.: 41.705.65 I.-No.: 11013
Subject to change without notice
32
Weichselgartner/General-Manager
Wang/Product-Management
Archive-File/Record: NAPR007872
Documents registrar: Dallinger Roland
Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
Anleitung_BDP_3530_SPK7__ 16.05.13 07:14 Seite 33
k Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeaufforderung:
Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachgerechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpflichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer
Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirtschaftsund Abfallgesetze durchführt. Nicht betroffen sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und Hilfsmittel
ohne Elektrobestandteile.
t For EU countries only
Never place any electric tools in your household refuse.
To comply with European Directive 2002/96/EC concerning old electric and electronic equipment and its
implementation in national laws, old electric tools have to be separated from other waste and disposed of
in an environment-friendly fashion, e.g. by taking to a recycling depot.
Recycling alternative to the demand to return electrical devices:
As an alternative to returning the electrical device, the owner is obliged to cooperate in ensuring that the
device is properly recycled if ownership is relinquished. This can also be done by handing over the used
device to a returns center, which will dispose of it in accordance with national commercial and industrial
waste management legislation. This does not apply to the accessories and auxiliary equipment without
any electrical components which are included with the used device.
p Uniquement pour les pays de l'Union Européenne
Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères.
Selon la norme européenne 2002/96/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques
usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à
part et apportés à un recyclage respectueux de l'environnement.
Possibilité de recyclage en alternative à la demande de renvoi :
Le propriétaire de lʼappareil électrique est obligé, en guise dʼalternative à un envoi en retour, à contribuer
à un recyclage effectué dans les règles de lʼart en cas de cessation de la propriété. Lʼancien appareil
peut être remis à un point de collecte dans ce but. Cet organisme devra lʼéliminer dans le sens de la Loi
sur le cycle des matières et les déchets. Ne sont pas concernés les accessoires et ressources fournies
sans composants électroniques.
33
Anleitung_BDP_3530_SPK7__ 16.05.13 07:14 Seite 34
C Solo per paesi membri dell'UE
Non gettate gli utensili elettrici nei rifiuti domestici.
Secondo la Direttiva europea 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e
l'applicazione nel diritto nazionale gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e smaltiti
in modo ecologico.
Alternativa di riciclaggio alla richiesta di restituzione
Il proprietario dellʼapparecchio elettrico è tenuto in alternativa, invece della restituzione, a collaborare in
modo che lo smaltimento venga eseguito correttamente in caso ceda lʼapparecchio. Lʼapparecchio
vecchio può anche venire consegnato ad un centro di raccolta che provvede poi allo smaltimento
secondo le norme nazionali sul riciclaggio e sui rifiuti. Non ne sono interessati gli accessori e i mezzi
ausiliari senza elementi elettrici forniti insieme ai vecchi apparecchi.
B Samo za zemlje Europske zajednice
f
Elektroalate ne bacajte u kućno smeće.
U skladu s europskom odredbom 2002/96/EG o starim električnim i elektroničkim uredjajima i njezinom
primjenom u okviru državnog prava, istrošeni elektroalati moraju se odvojeno sakupiti i zbrinuti na
ekološki način u svrhu recikliranja.
Alternativa s recikliranjem u odnosu na zahtjev za povrat uredjaja:
Vlasnik elektrouredjaja alternativno je obvezan da umjesto povrata robe u slučaju odricanja vlasništva
sudjeluje u stručnom zbrinjavanju elektrouredjaja. Stari uredjaj može se u tu svrhu prepustiti i stanici za
preuzimanje rabljenih uredjaja koja će provesti uklanjanje u smislu državnog zakona o recikliranju i
otpadu. Zakonom nisu obuhvaćeni dijelovi pribora ugradjeni u stare uredjaje i pomoćni materijali bez
električnih elemenata.
4
Samo za zemlje EU
Ne bacajte elektro-alate u kućno smeće!
Shodno evropskoj smernici 2002/96/EG o starim električnim i elektronskim uredjajima i primeni
državnog prava, istrošeni elektro-alati mora da se odvojeno sakupe i eliminišu na ekološki primeren
način u stanici za recikliranje.
Alternativa recikliranju prema zahtevima za povrat uredjaja:
Vlasnik elektro-uredjaja alternativno je obavezan da umesto povrata robe u slučaju predaje vlasništva
učestvuje u stručnom eliminisanju elektro-uredjaja. Stari uredjaj može da se u tu svrhu prepusti i stanici
za preuzimanje rabljenih uredjaja koja će provesti odstranjivanje u smislu državnog zakona o reciklaži i
otpadu. Zakonom nisu obuhvaćeni delovi pribora ugradjeni u stare uredjaje i pomoćni materijali bez
električnih elemenata.
z ªfiÓÔ ÁÈ· ¯ÒÚ˜ Ù˘ ∂∂
ªË Âٿ٠ËÏÂÎÙÚÈΤ˜ Û˘ÛÎÂ˘Â˜ ÛÙ· ÔÈÎȷο ·ÔÚÚ›ÌÌ·Ù·.
™‡Ìʈӷ Ì ÙËÓ √‰ËÁ›· 2002/96/∂∫ ÁÈ· ÌÂÙ·¯ÂÈÚÈṲ̂Ó˜ ËÏÂÎÙÚÈΤ˜ Î·È ËÏÂÎÙÚÔÓÈΤ˜ Û˘Û΢¤˜ ηÈ
ÁÈ· ÙËÓ ÌÂÙ·ÙÚÔ‹ Û ∂ıÓÈÎfi ¢›Î·ÈÔ Ú¤ÂÈ Ó· Û˘ÁÎÂÓÙÚÒÓÔÓÙ·È ¯ˆÚÈÛÙ¿ Ù· ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›· ηÈ
Ó· ·Ó·Î˘ÎÏÒÓÔÓÙ·È.
∂Ó·ÏÏ·ÎÙÈ΋ χÛË ·Ó·Î‡ÎψÛ˘ ·ÓÙ› ÂÈÛÙÚÔÊ‹˜
√ ȉÈÔÎÙ‹Ù˘ Ù˘ ËÏÂÎÙÚÈ΋˜ Û˘Û΢‹˜ ˘Ô¯ÚÂÔ‡Ù·È ÂÓ·ÏÏ·ÎÙÈο, ·ÓÙ› Ó· ÂÈÛÙÚ¤„ÂÈ ÙË Û˘Û΢‹, Ó·
Û˘Ì‚¿ÏÂÈ ÛÙËÓ ÛˆÛÙ‹ ‰È¿ıÂÛË Û ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ‰ÂÓ ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È ϤÔÓ ÙË Û˘Û΢‹. ∏ ÌÂÙ·¯ÂÈÚÈṲ̂ÓË
Û˘Û΢‹ ÌÔÚ› Ó· ·Ú·¯ˆÚËı› Û ÀËÚÂÛ›· ·fiÛ˘ÚÛ˘ Ë ÔÔ›· ı· ÂÎ٤ϤÛÂÈ ÙËÓ ‰È¿ıÂÛË ÙÔ˘
ÚÔ˚fiÓÙÔ˜ Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ ÂıÓÈΤ˜ ÚԉȷÁڷʤ˜ ·Ó·Î‡ÎψÛ˘ Î·È ·ÔÚÚÈÌÌ¿ÙˆÓ. ¢ÂÓ
Û˘ÌÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÔÓÙ·È Ù· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· ‹ ‚ÔËıËÙÈο ÂÍ·ÚãÙËÌ·Ù· ÙˆÓ ÌÂÙ·¯ÂÈÚÈÛÌ¤ÓˆÓ Û˘Û΢ÒÓ ¯ˆÚ›˜
ËÏÂÎÙÚÈο ÙÌ‹Ì·Ù·.
34
Anleitung_BDP_3530_SPK7__ 16.05.13 07:14 Seite 35
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und
Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der ISC GmbH zulässig.
The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part,
of documentation and papers accompanying products is permitted only
with the express consent of ISC GmbH.
La réimpression ou une autre reproduction de la documentation et des
documents dʼaccompagnement des produits, même incomplète, nʼest
autorisée quʼavec lʼagrément exprès de lʼentreprise ISC GmbH.
La ristampa o lʼulteriore riproduzione, anche parziale, della
documentazione o dei documenti dʼaccompagnamento dei prodotti è
consentita solo con lʼesplicita autorizzazione da parte della ISC GmbH.
Bf
Naknadno tiskanje ili slična umnožavanja dokumentacije i pratećih
papira ovih proizvoda, čak i djelomično kopiranje, moguće je samo uz
izričito dopuštenje tvrtke ISC GmbH.
4
Potpuno ili delimično štampanje ili umnožavanje dokumentacije i
službenih papira koji su priloženi proizvodu dozvoljeno je samo uz
izričitu saglasnost firme ISC GmbH.
z
∏ ·Ó·Ù‡ˆÛË ‹ ¿ÏÏË ·Ó··Ú·ÁˆÁ‹ ÙÂÎÌËÚÈÒÛÂˆÓ Î·È Û˘Óԉ¢ÙÈÎÒÓ
Ê˘ÏÏ·‰›ˆÓ ÙˆÓ ÚÔ˚fiÓÙˆÓ Ù˘ ÂÙ·ÈÚ›·˜, ·ÎfiÌË Î·È ÛÂ
·ÔÛ¿ÛÌ·Ù·, ÂÈÙÚ¤ÂÙ·È ÌfiÓÔ ÌÂÙ¿ ·fi ÚËÙ‹ ¤ÁÎÚÈÛË Ù˘
ÂÙ·ÈÚ›·˜ ISC GmbH.
35
Anleitung_BDP_3530_SPK7__ 16.05.13 07:14 Seite 36
36
Bf
Technische Änderungen vorbehalten
Technical changes subject to change
Sous réserve de modifications
Con riserva di apportare modifiche tecniche
Zadržavamo pravo na tehnične izmjene.
4
Zadržavamo pravo na tehničke promen
√ ηٷÛÎÂÓ·ÛÙ‹˜ ‰È·ÙËÚ› ÙÔ ‰Èη›ˆÌ· Ù¯ÓÈÎÒÓ ·ÏÏ·ÁÒÓ
Anleitung_BDP_3530_SPK7__ 16.05.13 07:14 Seite 37
t GUARANTEE CERTIFICATE
Dear Customer,
In the unlikely event that your device develops a fault, we are truly sorry for this, and suggest that you please
contact our service department at the address shown on this guarantee card, or contact the nearest authorised
DIY store. Please note the following terms, under which guarantee claims can be made:
1. These guarantee terms cover additional guarantee rights and do not affect your statutory warranty rights.
We do not charge you for this guarantee.
2. Our guarantee only covers problems caused by material or manufacturing defects, and it is restricted to the
rectification of these defects or replacement of the device. Please note that our devices have not been
designed for use in commercial, trade or industrial applications. Consequently, the guarantee is invalidated
if the equipment is used in commercial, trade or industrial applications or for other equivalent activities. The
following are also excluded from our guarantee: compensation for transport damage, damage caused by
failure to comply with the installation/assembly instructions or damage caused by unprofessional
installation, failure to comply with the operating instructions (e.g. connection to the wrong mains voltage or
current type), misuse or inappropriate use (such as overloading of the device or use of non-approved tools
or accessories), failure to comply with the maintenance and safety regulations, ingress of foreign bodies into
the device (e.g. sand, stones or dust), effects of force or external influences (e.g. damage caused by the
device being dropped) and normal wear resulting from proper operation of the device. This applies in
particular to rechargeable batteries for which we nevertheless issue a guarantee period of 12 months.
The guarantee is rendered null and void if any attempt is made to tamper with the device.
3. The guarantee is valid for a period of 2 years starting from the purchase date of the device. Guarantee
claims should be submitted before the end of the guarantee period within two weeks of the defect being
noticed. No guarantee claims will be accepted after the end of the guarantee period. The original guarantee
period remains applicable to the device even if repairs are carried out or parts are replaced. In such cases,
the work performed or parts fitted will not result in an extension of the guarantee period, and no new
guarantee will become active for the work performed or parts fitted. This also applies when an on-site
service is used.
4. In order to assert your guarantee claim, please send your defective device postage-free to the address
shown below, or contact the nearest authorised DIY store. Please enclose either the original or a copy of
your sales receipt or another dated proof of purchase. Please keep your sales receipt in a safe place, as it is
your proof of purchase. It would help us if you could describe the nature of the problem in as much detail as
possible. If the defect is covered by our guarantee then your device will either be repaired immediately and
returned to you, or we will send you a new device.
37
Anleitung_BDP_3530_SPK7__ 16.05.13 07:14 Seite 38
p BULLETIN DE GARANTIE
Chère Cliente, Cher Client,
Nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si cet appareil devait toutefois ne pas fonctionner
impeccablement, nous en serions désolés. Dans un tel cas, nous vous prions de bien vouloir prendre contact
avec notre service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bulletin de garantie ou vous adresser au marché de la
construction le plus poche. Pour faire valoir une demande de garantie, ce qui suit est valable :
1. Les conditions de garantie règlent les prestations de garantie supplémentaires. Vos droits de garantie
légaux ne sont en rien altérés par la garantie présente. Notre prestation de garantie est gratuite.
2. La prestation de garantie s’applique exclusivement aux défauts occasionnés par des vices de fabrication ou
de matériau et est limitée à l’élimination de ces défauts ou encore au remplacement de l’appareil. Veillez au
fait que nos appareils, conformément à leur affectation, n’ont pas été construits pour être utilisés dans un
environnement professionnel, industriel ou artisanal. Un contrat de garantie ne peut avoir lieu dès lors que
l’appareil est utilisé à des activités dans des entreprises professionnelles, artisanales ou industrielles ou
toute autre activité du même genre. Sont également exclus de notre garantie : les prestations de substitution
de dommages dus aux transports, les dommages occasionnés par le non-respect des instructions de
montage ou en raison d’une installation non conforme, du non-respect du mode d’emploi (comme par
exemple le raccordement à une mauvaise tension réseau ou à un mauvais type de courant), les applications
abusives ou non conformes (comme par exemple une surcharge de l’appareil ou encore l’emploi
d’accessoires non homologués), le non-respect des prescriptions de maintenance et de sécurité,
l’infiltration de corps étrangers dans l’appareil (comme par exemple du sable, des pierres ou de la
poussière), l’emploi de la force ou l’influence extérieure (comme par exemple les dommages dus à une
chute), ainsi que l’usure normale conforme à l’utilisation. Ceci est particulièrement valable pour les
accumulateurs pour lesquels nous offrons toutefois une période de garantie de 12 mois.
Le droit à la garantie disparaît dès lors que des interventions ont lieu sur l’appareil.
3. Le délai de garantie s’élève à 2 ans et commence à la date de l’achat de l’appareil. Les demandes de
garanties doivent être présentées avant écoulement du délai de garantie, dans les deux semaines suivant le
moment auquel le défaut a été reconnu. Toute reconnaissance de demande de garantie après écoulement
du délai de garantie est exclue. La réparation ou l’échange de l’appareil n’entraîne nullement une
prolongation de la durée de garantie. Elle ne fait pas non plus commencer un nouveau délai de garantie, en
raison de cette prestation, pour l’appareil ou pour toute autre pièce de rechange intégrée. Ceci est
également valable lorsqu’un service après-vente sur place a été consulté.
4. Pour faire reconnaître votre demande de garantie, veuillez nous envoyer l’appareil défectueux franco de port
à l’adresse indiquée ci-dessous ou vous adresser au marché de la construction le plus proche. Ajoutez à
l’envoi l’original du bon d’achat ou de tout autre preuve de l’achat datée. Veuillez donc toujours bien
conserver le bon d’achat en guise de preuve ! Décrivez la raison de la réclamation le plus précisément
possible. Si le défaut de l’appareil est compris dans notre prestation de garantie, nous vous retournerons
sans délai un appareil réparé ou encore un nouveau.
38
Anleitung_BDP_3530_SPK7__ 16.05.13 07:14 Seite 39
C CERTIFICATO DI GARANZIA
Gentili clienti,
i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l’apparecchio non dovesse tuttavia funzionare
correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all’indirizzo
indicato in questa scheda di garanzia o al centro fai-da-te competente più vicino. Per la rivendicazione dei diritti
di garanzia vale quanto segue:
1. Queste condizioni di garanzia regolano ulteriori prestazioni di garanzia. La presente garanzia non tocca i
vostri diritti al ricorso di garanzia previsti dalla legge. Le nostre prestazioni di garanzia sono per voi gratuite.
2. La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente le anomalie riconducibili a difetti del materiale o di
produzione ed è limitata all’eliminazione di queste anomalie o alla sostituzione dell’apparecchio. Tenete
presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l’impiego professionale, artigianale o industriale.
Un contratto di garanzia non viene concluso quando l’apparecchio viene usato in imprese commerciali,
artigianali o industriali, o con attività equivalenti. Dalla nostra garanzia sono escluse inoltre le prestazioni di
risarcimento per danni dovuti al trasporto o danni causati dalla mancata osservanza delle istruzioni per il
montaggio o per installazione non corretta, dalla mancata osservanza delle istruzioni per l’uso (come per es.
collegamento a tensione di rete o tipo di corrente non corretto), dall’uso improprio o illecito (come per es.
sovraccarico dell’apparecchio o utilizzo di utensili o accessori non consentiti), dalla mancata osservanza
delle norme di sicurezza e di manutenzione, dalla penetrazione di corpi estranei nell’apparecchio (come per
es. sabbia, pietre o polvere), dall’impiego della forza o dall’influsso esterno (come per es. danni dovuti a
caduta) e dall’usura normale e dovuta all’impiego. Ciò vale particolarmente per batterie, per esse
concediamo tuttavia 12 mesi di garanzia
Il diritti di garanzia decadono quando sono già effettuati interventi sull’apparecchio.
3. Il periodo di garanzia è 2 anni e inizia alla data d’acquisto dell’apparecchio. I diritti di garanzia devono
essere fatti valere prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settimane dopo avere accertato il
difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza del relativo periodo. La riparazione
o la sostituzione dell’apparecchio non comporta una proroga del periodo di garanzia e con questa
prestazione per l’apparecchio o per pezzi di ricambio eventualmente installati non inizia un nuovo periodo di
garanzia. Questo vale anche nel caso si ricorra ad un servizio sul posto.
4. Per la rivendicazione dei vostri diritti di garanzia inviate l’apparecchio difettoso franco di porto all’indirizzo
sotto indicato o rivolgetevi al centro fai-da-te compentene più vicino. Allegate lo scontrino di cassa in
originale o un’altra prova d’acquisto che riporti la data. Conservate bene perciò lo scontrino di cassa come
prova! Indicate il motivo di reclamo nel modo più dettagliato possibile. Se il difetto dell’apparecchio rientra
nella nostra prestazione di garanzia, ricevete l’apparecchio riparato o un apparecchio nuovo a stretto giro di
posta.
39
Anleitung_BDP_3530_SPK7__ 16.05.13 07:14 Seite 40
Bf JAMSTVENI LIST
Poštovani kupče,
naši proizvodi podliježu strogoj kontroli kvalitete. Ako ovaj uređaj ipak ne radi besprijekorno, jako nam je žao i
molimo vas da se obratite našoj servisnoj službi na adresu navedenu na ovom jamstvenom listu, ili najbližoj
trgovini građevinskim materijalom. Za potraživanje jamstva vrijedi slijedeće:
1. Ovi jamstveni uvjeti reguliraju dodatne jamstvene usluge. Ovo jamstvo ne zadire u Vaše zakonsko pravo
zahtjeva za ostvarenje jamstvenih usluga. Realizacija jamstvenih usluga je besplatna.
2. Jamstvena usluga obuhvaća isključivo nedostatke nastale zbog greške na materijalu ili tijekom proizvodnje i
ograničen je na uklanjanje tih nedostataka odnosno zamjenu uređaja. Molimo da obratite pažnju na to da
naši uređaji nisu konstruirani za korištenje u komercijalne svrhe niti u obrtu i industriji. Prema tome, ugovor o
jamstvu ne može se ostvariti ako se uređaj koristi u obrtničkim ili industrijskim pogonima kao i u sličnim
djelatnostima. Nadalje su iz jamstva isključene usluge zamjene proizvoda u slučaju transportnih oštećenja,
šteta zbog nepridržavanja uputa za montažu ili zbog nestručne instalacije, nepridržavanja uputa za uporabu
(kao npr. zbog priključka na pogrešni mrežni napon ili vrstu struje), zbog zloporaba ili nestručnih primjena
(kao npr. preopterećenje uređaja ili korištenje nedopuštenih alata ili pribora), u slučaju nepridržavanja uputa
za održavanje i sigurnosnih odredbi, zbog prodiranja stranih tijela u uređaj (npr. pijeska, kamenja ili prašine),
nasilne primjene ili vanjskih utjecaja (kao npr. oštećenja zbog pada) kao i zbog uobičajenog trošenja tijekom
korištenja. To naročito vrijedi za baterije za koje ipak dajemo jamstvo od 12 mjeseci.
Zahtjev za jamstvo prestaje biti valjan ako su na uređaju već izvršeni neki zahvati.
3. Jamstveni rok iznosi 2 godine a započinje s datumom kupnje uređaja. Jamstveni zahtjevi ostvaruju se prije
isteka jamstvenog roka unutar dvije godine nakon što ste uočili kvar. Ostvarenje jamstvenog zahtjeva nakon
isteka jamstvenog roka je isključeno. Popravkom ili zamjenom uređaja ne produljuje se jamstveni rok niti se
tom uslugom ostvarujenovi jamstveni rok za uređaj ili ostale ugrađene rezervne dijelove. To također vrijedi i
kod korištenja servisa na licu mjesta.
4. Za potraživanje jamstva neispravan uređaj pošaljite, oslobođeno poštarine, na dolje navedenu adresu ili se
obratite najbližoj trgovini građevinskim materijalom. Priložite originalni računa za kupnju uređaja ili neki drugi
dokaz o kupnji s datumom. Molimo Vas da zbog tog razloga dobro sačuvate račun kao dokaz! Što točnije
opišite razlog reklamacije. Ako naša jamstvena usluga obuhvaća kvar nastao na Vašem uređaju, odmah
ćemo Vam vratiti popravljeni ili novi uređaj.
40
Anleitung_BDP_3530_SPK7__ 16.05.13 07:14 Seite 41
4 GARANCIJSKI LIST
Poštovani kupci,
naši proizvodi podležu strogoj kontroli kvaliteta. Ako ovaj uređaj ipak ne radi besprekorno, veoma nam je žao i
molimo vas da se obratite našem servisu na adresu navedenu na ovom garantnom listu, ili najbližoj prodavnici
građevinskog materijala. Za garantni zahtev važi sledeće:
1. Ovi garantni uslovi regulišu dodatne garancije. Ova garancija ne dotiče Vaše zakonsko pravo zahteva za
ostvarenje garancije. Realizacija garancije je besplatna.
2. Garancija obuhvata isključivo nedostatke koji nastanu zbog pogreške na materijalu ili tokom proizvodnje i
ograničen je na odstranjivanje tih nedostataka odnosno zamenu uređaja. Molimo da obratite pažnju na to da
naši uređaji nisu konstruisani za korišćenje u komercijalne svrhe, niti u obrtu i industriji. Prema tome ugovor
o garanciji ne može da se ostvari, ako se uređaj koristi u obrtničkim ili fabričkim pogonima, kao i u sličnim
delatnostima. Nadalje su iz garancije isključene usluge zamene proizvoda u slučaju transportnih oštećenja,
šteta zbog nepridržavanja uputstava za montažu ili zbog nestručne instalacije, nepridržavanja uputstava za
upotrebu (kao npr. zbog priključka na pogrešan mrežni napon ili vrstu struje), zbog zloupotreba ili nestručnih
primena (kao npr. preopterećenje uređaja ili korišćenje nedozvoljenih alata ili pribora), u slučaju
nepridržavanja uputstava za održavanje i bezbednosnih odredaba, zbog prodiranja stranih tela u uređaj
(npr. peska, kamenja ili prašine), nasilne primene ili spoljnih uticaja (kao npr. oštećenja zbog pada) kao i
zbog uobičajenog habanja tokom korišćenja. To naročito vredi za baterije za koje ipak dajemo garanciju od
12 meseci.
Zahtev za garanciju prestaje važiti ako su na uređaju već izvršeni neki zahvati.
3. Garantni rok iznosi 2 godine a počinje sa datumom kupnje uređaja. Garantni zahtjevi ostvaruju se pre isteka
garantnog roka unutar dve godine nakon što ste uočili kvar. Realizacija garantnog zahteva nakon isteka
garantnog roka je isključeno. Popravkom ili zamenom uređaja ne produžava se garantni rok niti se tom
uslugom realizuje novi jamstveni rok za uređaj ili ostale ugrađene rezervne delove. To također važi i kod
korišćenja servisa na licu mesta.
4. Za garantni zahtev treba da neispravan uređaj pošaljete, oslobođeno od poštarine, na dole navedenu
adresu ili se obratite najbližoj prodavnici građevinskog materijala. Priložite original računa za kupnju uređaja
ili neki drugi dokaz o kupnji s datumom. Molimo Vas da iz tog razloga dobro sačuvate račun kao dokaz! Što
tačnije opišite razlog reklamacije. Ako naša garancija obuhvata kvar koji je nastao na Vašem uređaju,
odmah ćemo Vam vratiti popravljen ili novi uređaj.
41
Anleitung_BDP_3530_SPK7__ 16.05.13 07:14 Seite 42
z ΕΓΓΥΗΣΗ
Αξιότιμη πελάτισα, αξιότιμε πελάτη,
τα προϊόντα μας υπόκεινται σε αυστηρότατους έλεγχους. Εάν η συσκευή αυτή κάποτε πάψει να λειτουργεί
άψογα, ζητούμε συγγνώμη, και σας παρακαλούμε να επικοινωνήσετε με το τμήμα μας εξυπηρέτησης
πελατών στη διεύθυνση που αναφέρεται σε αυτή την κάρτα εγγύησης ή στο πλησιέστερο αρμόδιο ειδικό
κατάστημα. Για την αξίωση της εγγύησης ισχύουν τα εξής:
1. Αυτοί οι όροι εγγύησης ρυθμίζουν πρόσθετες παροχές εγγύησης. Από την εγγύηση αυτή δεν θίγονται οι
νόμιμες αξιώσεις σας για εγγύηση. Η παροχή της εγγύησής μας είναι για σας δωρεάν.
2. Η εγγύηση καλύπτει αποκλειστικά και μόνο βλάβες που οφείλονται σε ελαττώματα υλικών ή παραγωγής
και περιορίζονται στην αποκατάσταση αυτών των ελαττωμάτων ή την αντικατάσταση της συσκευής.
Παρακαλούμε να προσέξετε πως οι συσκευές μας δεν προορίζονται για τη βιομηχανία, τη βιοτεχνία και
την επαγγελματική χρήση. Για το λόγο αυτό δεν υφίσταται σύμβαση εγγύησης σε περίπτωση χρήσης της
συσκευής στη βιομηχανία, βιοτεχνία, για επαγγελματικό ή άλλο παρόμοιο σκοπό. Από την εγγύησή μας
αποκλείονται πέραν τούτου αποζημιώσεις για βλάβες μεταφοράς, βλάβες οφειλόμενες σε μη τήρηση
της Οδηγίας συναρμολόγησης, ή σε εσφαλμένη εγκατάσταση, μη τήρηση της Οδηγίας χρήσης (π.χ.
σύνδεση σε λάθος τάση δικτύου ή είδος ρεύματος), καταχρηστική ή όχι ορθή χρήση (π.χ. υπερφόρτωση
ή χρήση μη εγκεκριμένων ανταλλακτικών εργαλείων ή εξαρτημάτων), μη τήρηση των Υποδείξεων
συντήρησης και ασφαλείας, είσοδος ξένων αντικειμένων στη συσκευή (όπως π.χ. άμμος ή σκόνη),
χρήση βίας ή εξωτερική επίδραση (όπως π.χ. βλάβες από πτώση) καθώς και βλάβες που οφείλονται σε
κοινή φθορά. Αυτό ισχύει ιδιαίτερα για συσσωρευτές για τους οποίους παρ΄όλα αυτά παρέχουμε εγγύηση
12 μηνών.
Η αξίωση εγγύησης εκπίπτει σε περίπτωση που έγιναν ήδη ξένες επεμβάσεις στη συσκευή.
3. Η διάρκεια της εγγύησης ανέρχεται σε 2 έτη και αρχίζει από την ημερομηνία αγοράς της συσκευής. Οι
αξιώσεις εγγύησης πρέπει να κατισχυθούν πριν την πάροδος της προθεσμάις της εγγύησης εντός δύο
εβδομάδων από την διαπίστωση του ελαττώματος. Αποκλείεται η κατίσχυση αξιώσεων εγγύησης μετά
την πάροδο της προθεσμίας της εγγύησης. Η επισκευή ή η αντικατάσταση της συσκευής δεν
συνεπάγεται ούτε την επέκταση της διάρκειας της εγγύησης ούτε την έναρξη νέας προθεσμίας
εγγύησης για τη συσκευή ή τα ενδεχομένως τοποθετηθέντα εξαρτήματα. Το ίδιο ισχύει και σε περίπτωση
σέρβις επί τόπου.
4. Για την αξίωση της εγγύησης παρακαλούμε να μας στείλετε την ελαττωματική συσκευή στην πιο κάτω
αναφερόμενη διεύθυνση χωρίς να καταβάλετε ταχυδρομικά τέλη, ή να επικοινωνήσετε με το
πλησιέστερο αρμόδιο ειδικό κατάστημα. Μη ξεχάσετε να επισυνάψετε το πρωτότυπο της απόδειξης
αγοράς ή άλλο ισχύον αποδεικτικό αγοράς. Για το λόγο αυτό σας παρακαλούμε να φυλάξετε καλά την
απόδειξη του ταμείου! Παρακαλούμε επίσης να μας περιγράψετε την αιτία για την διαμαρτυρία σας όσο
πιο αναλυτικά γίνεται. Εάν το ελάττωμα της συσκευής σας καλύπτεται από την εγγύησή μας, είτε θα σας
επιστραφεί ταχύτατα η επισκευασμένη συσκευή σας, είτε θα λάβετε μία νέα συσκευή.
42
Anleitung_BDP_3530_SPK7__ 16.05.13 07:14 Seite 43
k GARANTIEURKUNDE
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse, oder an den nächstgelegenen zuständigen Baumarkt zu wenden. Für
die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt Folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen. Ihre gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garantieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler zurückzuführen sind und ist auf die Behebung dieser Mängel bzw. den Austausch des Gerätes beschränkt.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen
oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht zustande, wenn das
Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
Von unserer Garantie sind ferner Ersatzleistungen für Transportschäden, Schäden durch Nichtbeachtung
der Montageanleitung oder aufgrund nicht fachgerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart), missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen
Einsatzwerkzeugen oder Zubehör), Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen, Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub), Gewaltanwendung oder
Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) sowie durch verwendungsgemäßen, üblichen
Verschleiß ausgeschlossen. Dies gilt insbesondere für Akkus, auf die wir dennoch eine Garantiezeit von
12 Monaten gewähren.
Der Garantieanspruch erlischt, wenn an dem Gerät bereits Eingriffe vorgenommen wurden.
3. Die Garantiezeit beträgt 2 Jahre und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprüche sind vor
Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt haben, geltend zu
machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen.
Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer Verlängerung der Garantiezeit noch
wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in
Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort-Services.
4. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches übersenden Sie bitte das defekte Gerät portofrei an die
unten angegebene Adresse, oder wenden Sie sich bitte an den nächstgelgenen zuständigen Baumarkt.
Fügen Sie den Verkaufsbeleg im Original oder einen sonstigen datierten Kaufnachweis bei. Bitte bewahren
Sie deshalb den Kassenbon als Nachweis gut auf! Beschreiben Sie uns bitte den Reklamationsgrund
möglichst genau. Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend
ein repariertes oder neues Gerät zurück.
iSC GmbH • Eschenstraße 6 • 94405 Landau/Isar (Deutschland)
E-Mail: [email protected] • Internet: www.isc-gmbh.info
43
Anleitung_BDP_3530_SPK7__ 16.05.13 07:14 Seite 44
www.isc-gmbh.info
Retouren-Nr. iSC:
�
Name:
�
Mobil:
I.-Nr.:
Telefon:
Ort
Art.-Nr.:
Straße / Nr.:
PLZ
Welcher Fehler ist aufgetreten (genaue Angabe):
�
Garantie:
JA
NEIN
Kaufbeleg-Nr. / Datum:
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
bitte beschreiben Sie uns die von Ihnen festgestellte Fehlfunktion Ihres Gerätes als Grund Ihrer Beanstandung möglichst genau. Dadurch können wir
für Sie Ihre Reklamation schneller bearbeiten und Ihnen schneller helfen. Eine zu ungenaue Beschreibung mit Begriffen wie „Gerät funktioniert nicht“
oder „Gerät defekt“ verzögert hingegen die Bearbeitung erheblich.
�
� Bei iSC-Webadresse anmelden - es wird Ihnen eine Retourennummer zugeteilt l � Ihre Anschrift eintragen l � Fehlerbeschreibung und Art.-Nr. und I.-Nr. angeben l
� Garantiefall JA/NEIN ankreuzen sowie Kaufbeleg-Nr. und Datum angeben und eine Kopie des Kaufbeleges beilegen
EH 05/2013 (01)

advertisement

Key Features

  • Automatic on/off function with floating switch
  • 7,000 l/h Maximum pumping rate
  • Durable and efficient operation
  • 5 meter Maximum delivery head
  • Universal hose connection
  • Easy installation and operation

Frequently Answers and Questions

What is the maximum pumping rate of the Dirty Water Pump BDP 3530?
The Dirty Water Pump BDP 3530 has a maximum pumping rate of 7,000 liters per hour.
What is the maximum delivery head of the BDP 3530?
The Dirty Water Pump BDP 3530 has a maximum delivery head of 5 meters.
How is the Dirty Water Pump BDP 3530 turned on and off?
The Dirty Water Pump BDP 3530 is automatically turned on and off using a floating switch. This switch senses the water level and activates the pump when the water level is low, then turns it off when the water level rises.

Related manuals

Download PDF

advertisement