DAIKIN FDQ125C7 VEB Split sustav za klimatizaciju Priručnik za postavljanje

DAIKIN FDQ125C7 VEB Split sustav za klimatizaciju Priručnik za postavljanje
Add to My manuals

U nastavku ćete pronaći kratke informacije za FDQ125C7 VEB. FDQ125C7 VEB je split sustav za klimatizaciju koji se koristi za hlađenje i grijanje prostorija.

advertisement

Assistant Bot

Need help? Our chatbot has already read the manual and is ready to assist you. Feel free to ask any questions about the device, but providing details will make the conversation more productive.

DAIKIN FDQ125C7 VEB Split sustav za klimatizaciju Priručnik za postavljanje | Manualzz
Priručnik za postavljanje
Split sustavi za klimatizaciju
FDQ125C7VEB
2
5
2
1
76
5
1
3
4
A
1
B
≥300
2
4
3
2
1
1
2
3
4
5
2
3
3
4
1
4
6a
6c
<45
23
2
630
700
5
6b
1
3 4
4
1
23
200
4
680
6
5
1
23
680
4
680
7
6a
6b
6c
7a
180
1
160
(160~300)
425
7c
1
2 3
5
4
460
A
7a
2
7b
≥350
180
1
4
2 3
460
A
7b
8
1
9
6
7c
2
1
1
5 3
2
4
9
10
1
2
5
4
1~1.5 m
A
3
≤ 625
0~75
≤300 mm
1
0~625 mm
8
≥ 100 mm
11
1
6
10
5
11
5
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ¢H§ø™H ™YMMOPºø™H™
01 **
02 **
03 **
04 **
05 **
06 **
as set out in <A> and judged positively by <B>
according to the Certificate <C>.
wie in der <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat <C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par
<B> conformément au Certificat <C>.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door
<B> overeenkomstig Certificaat <C>.
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
Certificado <C>.
19 ob upoštevanju določb:
20 vastavalt nõuetele:
21 следвайки клаузите на:
22 laikantis nuostatų, pateikiamų:
23 ievērojot prasības, kas noteiktas:
24 održiavajúc ustanovenia:
25 bunun koşullarına uygun olarak:
07 **
08 **
09 **
10 **
11 **
12 **
11 Information * enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet <C>.
12 Merk *
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat <C>.
13 Huom *
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B> on
hyväksynyt Sertifikaatin <C> mukaisesti.
14 Poznámka * jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno <B> v
souladu s osvědčením <C>.
15 Napomena * kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno od
strane <B> prema Certifikatu <C>.
Jean-Pierre Beuselinck
Director
Ostend, 1st of December 2011
13 **
14 **
15 **
16 **
17 **
18 **
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
19 **
20 **
21 **
22 **
23 **
24 **
25 **
DEKRA (NB0344)
2024351-QUA/EMC02-4565
<C>
DAIKIN.TCF.021F29/09-2011
<B>
<A>
19 Direktive z vsemi spremembami.
20 Direktiivid koos muudatustega.
21 Директиви, с техните изменения.
22 Direktyvose su papildymais.
23 Direktīvās un to papildinājumos.
24 Smernice, v platnom znení.
25 Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
21 Забележка * както е изложено в <A> и оценено
положително от <B> съгласно
Cертификата <C>.
22 Pastaba *
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B>
pagal Sertifikatą <C>.
23 Piezīmes *
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam
vērtējumam saskaņā ar sertifikātu <C>.
24 Poznámka * ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> v
súlade s osvedčením <C>.
25 Not *
<A>‘da belirtildiği gibi ve <C> Sertifikasına
göre <B> tarafından olumlu olarak
değerlendirildiği gibi.
10 Direktiver, med senere ændringer.
11 Direktiv, med företagna ändringar.
12 Direktiver, med foretatte endringer.
13 Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
14 v platném znění.
15 Smjernice, kako je izmijenjeno.
16 irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
17 z późniejszymi poprawkami.
18 Directivelor, cu amendamentele respective.
16 megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
17 spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
instrukcjami:
18 sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucţiunile noastre
19 skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
20 on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
21 съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
инструкции:
22 atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
23 tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
24 sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
s našim návodom:
25 ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
01 Directives, as amended.
02 Direktiven, gemäß Änderung.
03 Directives, telles que modifiées.
04 Richtlijnen, zoals geamendeerd.
05 Directivas, según lo enmendado.
06 Direttive, come da modifica.
07 √‰ËÁÈÒv, fiˆ˜ ¤¯Ô˘Ó ÙÚÔÔÔÈËı›.
08 Directivas, conforme alteração em.
09 Директив со всеми поправками.
16 Megjegyzés * a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést,
a(z) <C> tanúsítvány szerint.
17 Uwaga *
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną opinią
<B> i Świadectwem <C>.
18 Notă *
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv
de <B> în conformitate cu Certificatul <C>.
19 Opomba *
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B> v
skladu s certifikatom <C>.
20 Märkus *
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks
kiidetud <B> järgi vastavalt sertifikaadile <C>.
Machinery 2006/42/EC **
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC *
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ
17 m deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
18 r declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
19 o z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
20 x kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
21 b декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
22 t visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
23 v ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeĮu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
24 k vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
25 w tamamen kendi sorumluluğunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduğu klima modellerinin aşağıdaki gibi olduğunu beyan eder:
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
08 estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
09 соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
инструкциям:
10 overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:
11 respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
12 respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:
13 vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
mukaisesti:
14 za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
15 u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
∏ Daikin Europe N.V. Â›Ó·È ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓË Ó· Û˘ÓÙ¿ÍÂÈ ÙÔÓ ∆¯ÓÈÎfi Ê¿ÎÂÏÔ Î·Ù·Û΢‹˜.
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
delineato nel <A> e giudicato positivamente
da <B> secondo il Certificato <C>.
07 ™ËÌ›ˆÛË * fiˆ˜ ηıÔÚ›˙ÂÙ·È ÛÙÔ <A> Î·È ÎÚ›ÓÂÙ·È ıÂÙÈο
·fi ÙÔ <B> Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ ¶ÈÛÙÔÔÈËÙÈÎfi <C>.
08 Nota *
tal como estabelecido em <A> e com o parecer
positivo de <B> de acordo com o Certificado <C>.
09 Примечание * как указано в <A> и в соответствии с
положительным решением <B> согласно
Свидетельству <C>.
10 Bemærk *
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> i
henhold til Certifikat <C>.
06 Nota *
10 under iagttagelse af bestemmelserne i:
11 enligt villkoren i:
12 gitt i henhold til bestemmelsene i:
13 noudattaen määräyksiä:
14 za dodržení ustanovení předpisu:
15 prema odredbama:
16 követi a(z):
17 zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
18 în urma prevederilor:
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
05 Nota *
04 Bemerk *
03 Remarque *
02 Hinweis *
01 Note *
01 following the provisions of:
02 gemäß den Vorschriften der:
03 conformément aux stipulations des:
04 overeenkomstig de bepalingen van:
05 siguiendo las disposiciones de:
06 secondo le prescrizioni per:
07 Ì ًÚËÛË Ùˆv ‰È·Ù¿Íˆv Ùˆv:
08 de acordo com o previsto em:
09 в соответствии с положениями:
EN60335-2-40,
01 are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
instructions:
02 der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:
03 sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
04 conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:
05 están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:
06 sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
nostre istruzioni:
07 Â›Ó·È Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ(·) ·ÎfiÏÔ˘ıÔ(·) ÚfiÙ˘Ô(·) ‹ ¿ÏÏÔ ¤ÁÁÚ·ÊÔ(·) ηÓÔÓÈÛÌÒÓ, ˘fi ÙËÓ ÚÔ¸fiıÂÛË fiÙÈ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È
Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ì·˜:
* = , , 1, 2, 3, ..., 9
FDQ125C7VEB*,
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
09 u заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
10 q erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
11 s deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
12 n erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
13 j ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
14 c prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
15 y izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
16 h teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
СЕ - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OPFYLDELSESERKLÆRING
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
01 a declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
02 d erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
03 f déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
04 l verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
05 e declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
06 i dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
07 g ‰ËÏÒÓÂÈ Ì ·ÔÎÏÂÈÛÙÈ΋ Ù˘ ¢ı‡ÓË fiÙÈ Ù· ÌÔÓ٤Ϸ ÙˆÓ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎÒÓ Û˘Û΢ÒÓ ÛÙ· ÔÔ›· ·Ó·Ê¤ÚÂÙ·È Ë ·ÚÔ‡Û· ‰‹ÏˆÛË:
08 p declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
Daikin Europe N.V.
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
3PW71102-3A
FDQ125C7VEB
Sadržaj
Priručnik za postavljanje
Split sustavi za klimatizaciju
Stranica
Prije postavljanja ............................................................................... 1
Mjere opreza
■
Jedinicu nemojte postavljati ili puštati u rad u dole navedenim
prostorijama.
• Mjesta sa mineralnim uljima ili puna masnih para ili maglica
kao što su kuhinje. (Plastični se dijelovi mogu oštetiti)
• Gdje ima korozivnih plinova poput sumpornih. (Bakrene cijevi
i lemljena mjesta mogu korodirati)
• Gdje se ima hlapivih zapaljivih plinova kao razrjeđivač ili
benzin.
• Gdje strojevi stvaraju elektromagnetske valove. (Upravljački
sustav može nepravilno raditi)
• Uređaj treba postaviti najmanje 2,5 m od poda.
• Gdje zrak sadrži visoke razine soli, kao što je u blizini oceana
i gdje su česti padovi napona (npr. tvornice.) U vozilima ili
plovilima.
■
Nemojte postaviti dodatke izravno na kućište. Bušenje rupa u
kućištu može oštetiti električne žice i time izazvati požar.
Izbor mjesta za postavljanje .............................................................. 2
Pripreme prije postavljanja ................................................................ 2
Postavljanje unutarnje jedinice.......................................................... 3
Rad na cjevovodu za rashladno sredstvo ......................................... 4
Rad na cjevovodu za odvod kondenzata .......................................... 5
Rad na električnom ožičenju ............................................................. 6
Primjer ožičenja i kako podesiti daljinski upravljač............................ 7
Primjer ožičenja................................................................................. 7
Postavljanje ukrasne ploče ............................................................... 9
Probni rad.......................................................................................... 9
Shema ožičenja............................................................................... 10
Pribor
PRIJE POSTAVLJANJA, PAŽLJIVO PROČITAJTE OVE
UPUTE. ČUVAJTE OVAJ PRIRUČNIK NA PRIKLADNOM
MJESTU ZA DALJNJU UPOTREBU.
NEPRAVILNO POSTAVLJANJE ILI PRIČVRŠĆIVANJE
OPREME ILI PRIBORA MOŽE IZAZVATI UDAR STRUJE,
KRATKI SPOJ, PROCURIVANJE, POŽAR ILI DRUGA
OŠTEĆENJA OPREME. UPOTRIJEBITE SAMO ONAJ
PRIBOR KOJEG JE PROIZVEO DAIKIN I KOJI JE
IZRAĐEN POSEBNO ZA UPOTREBU SA TOM
OPREMOM I NEKA GA INSTALIRA STRUČNJAK.
Provjerite da li je slijedeći pribor uključen uz Vaš uređaj.
1
Metalna obujmica
1 kom.
Cijev za
kondenzat
1 kom.
Podloška za
vješanje konzola
8 kom.
2
Srednja obloga za
brtvljenje
2 kom.
Izolacija za fitinge
AKO STE NESIGURNI U POSTUPAK POSTAVLJANJA ILI
UPOTREBE, UVIJEK SE OBRATITE VAŠEM DAIKIN
TRGOVCU ZA SAVJET I INFORMACIJU.
Izvorna uputa je na engleskom jeziku. Ostali jezici su prijevodi
izvorne upute.
Velika obloga za
brtvljenje
1 kom.
za cijev za plin
1 kom.
za cijev tekućine
1 kom.
Priručnik za
postavljanje i
upotrebu
Prije postavljanja
■
Za vrijeme premještanja ostavite uređaj u ambalaži, dok ne
dođe do mjesta postavljanja. Kada je raspakiravanje neizbježno,
sa užetom za dizanje upotrijebite remen od mekog materijala ili
zaštitne ploče da biste izbjegli oštećenja ili ogrebotine na
uređaju.
■
Pogledajte u priručnik za postavljanje za vanjsku jedinicu za
dijelove koji nisu opisani u ovom priručniku.
■
U vezi rashladnog sredstva serije R410A:
Vanjske jedinice moraju biti isključivo namjenjene za rad
s R410A.
Priručnik za postavljanje
1
Vijci za prirubnice kanala
1 komplet
16 kom.
Žica za zajedničko
električno napajanje
2 kom.
Vijci za pričvršćivanje panela pričvršćeni su na ulazni panel.
Pribor u opciji
■
Odaberite opcijski daljinski upravljač prema zahtjevu kupca
i postavite ga na odgovarajuće mjesto.
U katalozima i tehničkoj literaturi potražite odgovarajući daljinski
upravljač.
■
Kada postavljate usis na dnu: panel ulaza zraka i platneni spoj
za panel ulaza zraka.
FDQ125C7VEB
Split sustavi za klimatizaciju
4PW71105-1 – 08.2011
Kod slijedećih stavki, obratite posebnu pažnju za vrijeme
ugrađivanja i provjerite nakon što je postavljanje dovršeno
•
Označite
✓ nakon
provjere
■
Da li je unutarnja jedinica postavljena sigurno?
Jedinica može pasti vibrirati ili praviti buku.
■
Je li završena provjera procurivanja plina?
To može za posljedicu imati nedovoljno hlađenje ili grijanje.
■
Je li je jedinica potpuno izolirana i ispitana u pogledu curenja?
Kondenzirana voda može kapati.
■
Da li izljev teče glatko?
Kondenzirana voda može kapati.
■
Da li napon napajanja odgovara onom naznačenom na ploči
s nazivom?
Jedinica može loše raditi ili komponente mogu pregoriti.
■
Da li su ožičenje i cjevovodi pravilni?
Jedinica može loše raditi ili komponente mogu pregoriti.
■
Da li je jedinica sigurno uzemljena?
Opasno kod električnog propuštanja.
■
Da li su dimenzije ožičenja u skladu sa specifikacijama?
Jedinica može loše raditi ili komponente mogu pregoriti.
■
■
■
■
•
Kad se postavlja komplet bežičnog daljinskog upravljača,
udaljenost između bežičnog daljinskog upravljača i
unutrašnje jedinice mogla bi biti kraća ako postoji
fluorescentna rasvjeta koja se električno pokreće u prostoriji.
Unutrašnja jedinica mora biti postavljena što je moguće dalje
od fluorescentne rasvjete.
Nemojte stavljati predmete koji bi mogli biti mokri
neposredno ispod unutrašnje ili vanjske jedinice. Pod
određenim uvjetima, kondenzacija na glavnoj jedinici ili
rashladnim cijevima, nečistoća filtra za zrak ili začepljenje
odvoda mogu uzrokovati kapanje i naškoditi predmetima koji
se nalaze ispod.
2.
Svakako postavite zaštitnu rešetku ispred ulaznog i izlaznog
otvora za zrak kako bi spriječili dodirivanje propelera ventilatora
ili izmjenjivača topline.
Zaštita mora biti u skladu sa važećim evropskim i nacionalnim
propisima.
3.
Za postavljanje upotrijebite svornjake za vješanje. Provjerite da
li je strop dovoljno čvrst da podnese težinu unutarnje jedinice.
Ako postoji opasnost, ojačajte strop prije postavljanja uređaja.
Da li su dovod i odvod zraka unutarnje i/ili vanjske jedinice
slobodni od prepreka.
To može za posljedicu imati nedovoljno hlađenje.
Da li je zabilježena duljina cijevi za rashladno sredstvo i dodatna
količina rashladnog sredstva?
Punjenje rashladnog sredstva u sustav možda nije bistro.
Time se izbjegava nesporazum pri slijedećem održavanju ili
servisiranju instalacije.
1
Prostor za servisiranje
2
Cijev za kondenzat
3
Napajanje priključka ožičenja
4
Priključak prijenosnog ožičenja
5
Izljevni ispust održavanja
6
Cijev za plin
7
Cijev za tekućinu
Da li su filtri za zrak dobro pričvršćeni (kod postavljanja na
stražnji kanal)?
Održavanje filtera za zrak može biti nemoguće.
Pripreme prije postavljanja
Je li određen vanjski statički tlak?
To može za posljedicu imati nedovoljno hlađenje ili grijanje.
1.
Odnos otvora u stropu prema jedinici i položaju svornjaka za
vješanje (Vidi sliku 5)
Napomena za postavljača
■
■
Pročitajte ovaj priručnik pažljivo i pazite na točno postavljanje.
Svakako kupca uputite u pravilno postupanje sa sustavom
i pokažite mu/joj priloženi priručnik za upotrebu.
Na radilištu objasnite kupcu koji su sustav postavlja. Svakako
popunite odgovarajuće specifikacije za postavljanje u poglavlju
"Što učiniti prije puštanja u rad" u priručniku za uporabu.
A (mm)
B (mm)
1400
1450
1
Unutarnja jedinica
2
Cijev
3
Otvor za svornjak za vješanje (x4)
4
Razmak između svornjaka za vješanje
Za postavljanje odaberite jednu mogućnost sa popisa.
Izbor mjesta za postavljanje (Vidi sliku 1 i 2)
1.
Odaberite mjesto postavljanja na kojem će biti zadovoljeni
slijedeći uvjeti i koje odgovara Vašem kupcu.
• Gdje se može osigurati najbolje rasprostiranje zraka.
• Gdje nema prepreka prolazu zraka.
• Gdje se kondenzirana voda može dobro odvoditi.
• Gdje spušteni strop nije primjetno nagnut.
• Gdje se može osigurati dovoljan prostor za održavanje
i servisiranje.
• Gdje nema opasnosti zbog ispuštanja zapaljivih plinova.
• Uređaj se ne smije postavljati ni koristiti u prostoru gdje je
moguća eksplozivna atmosfera.
• Gdje je cjevovod između unutarnje i vanjske jedinice moguć
unutar dopuštene granice. (Pogledajte u priručnik za
postavljanje za vanjsku jedinicu.)
• Ovo je proizvod klase A. U kućanstvu taj proizvod može
prouzročiti radio smetnje, pa u tom slučaju korisnik treba
poduzeti odgovarajuće mjere.
• Držite unutarnju jedinicu, vanjsku jedinicu, ožičenje
napajanja i prijenosno ožičenje najmanje 1 metar od televizora i radija. Time sprječavate smetnje u slici i zvuku tih
uređaja. (Električne smetnje mogu se izazvati ovisno o
uvjetima pod kojim se emitiraju električni valovi, čak i na
daljinu od 1 metra.)
FDQ125C7VEB
Split sustavi za klimatizaciju
4PW71105-1 – 08.2011
Standardni stražnji usis (Vidi sliku 6a)
1
Površina stropa
2
Otvor na stropu
3
Panel za servisni pristup (pribor u opciji)
4
Filtar za zrak
5
Ulazni kanal za zrak
6
Servisni otvor kanala
7
Izmjenjiva ploča
Priručnik za postavljanje
2
Postavljanje sa stražnjim kanalom i servisnim otvorom kanala
(Vidi sliku 6b)
Postavljanje sa stražnjim kanalom bez servisnog otvora
kanala (Vidi sliku 6c)
NAPOMENA
2.
Brzina ventilatora unutarnje jedinice je podešena na standardnu
vrijednost eksternog pada tlaka.
Ako je potreban viši ili niši eksterni pad tlaka, podesite ga
mijenjajući početno podešavanje daljinskim upravljačem.
Pogledajte: "Podešavanje eksternog pada tlaka".
3.
Postavite svornjake za vješanje.
(Za vješanje upotrijebite svornjake veličine M10) Upotrijebite
ankere za postojeće stropove, a udubljeni umetak, udubljeni
anker ili druge dijelove na radilištu za nove stropove da bi se
ojačao strop da može podnijeti težinu uređaja.
Prije postavljanja jedinice (u slučaju postavljanja sa
kanalom ali bez servisnog otvora na kanalu):
prilagodite položaj filtera za zrak.
1
Skinite filtre za zrak na
vanjskoj strani jedinice
2
Uklonite izmjenjivu ploču
3
Postavite filter za zrak sa
unutarnje strane jedinice
Primjer postavljanja
(Vidi sliku 3)
3
1
2
4
Vratite izmjenjivu ploču
4
1
Anker
2
Stropna ploča
3
Dugačka matica ili stezna matica
4
Svornjak za vješanje
5
Unutarnja jedinica
NAPOMENA
NAPOMENA
Za postavljanje kanala za ulaz zraka odaberite vijke
koji će viriti najviše 5 mm na unutarnjoj strani
prirubnice da se filtar za zrak zaštiti od oštećivanja
tokom održavanja filtra.
1
Ulazni kanal za zrak
2
Unutrašnja strana prirubnice
3
Učvrsni vijak
1
2
3
≤5 mm
Postavljanje unutarnje jedinice
Kod postavljanja opcijskog pribora (osim panela za ulaz zraka), pročitajte i priručnik za postavljanje opcijskog pribora Ovisno o uvjetima
radilišta, možda je lakše postaviti opcijske dijelove prije postavljanja
unutarnje jedinice.
1.
Postavljanje ploče ulaza za zrak pomoću platnenog spoja
(Vidi sliku 7a)
Izravno postavljanje panela za ulaz zraka (Vidi sliku 7b)
2.
1
Površina stropa
2
Otvor na stropu
3
Panel za ulaz zraka (pribor u opciji)
4
Unutarnja jedinica (stražnja strana)
5
Platneni spoj za panel za ulaz zraka (pribor u opciji)
Svi gornji dijelovi dobavljaju se na radilištu.
A (mm)
1460
Postavite unutarnju jedinicu privremeno.
• Nataknite konzolu za vješanje na svornjak za vješanje.
Dobro ju učvrstite pomoću matice i podloške sa donje i
gornje strane. (Vidi sliku 4)
1
Matica (vanjski pribor)
2
Podloška za nosač ovjesa (isporučeno sa jedinicom)
3
Stegnite (dvostruka matica)
Provjerite da li je jedinica postavljena vodoravno.
• Nemojte postaviti uređaj nagnuto. Unutarnja jedinica
opremljena je ugrađenom pumpom za izljev i prekidačem s
plovkom.
(Ako je uređaj nagnut suprotno od toka kondenzata, prekidač
s plovkom može loše raditi i voda će kapati.)
• Pomoću libele ili cijevi napunjene vodom provjerite da li je
uređaj ravan na sva četiri ugla kao na slici 9.
1
Razina vode
2
Plastična cijev
Usis odozdo (Vidi sliku 7c)
3.
NAPOMENA
1
Ploča koja drži filtar za zrak sa filtrom(ima)
2
Izmjenjiva ploča
NAPOMENA
Za postavljanje drukčije od standardnog, pojedinosti
potražite kod svog Daikin dobavljača.
Priručnik za postavljanje
3
Stegnite gornju maticu.
Jedinica se može koristiti sa usisom odozdo tako da se
izmjenjiva ploča zamijeni pločom koja drži filtar za
zrak.
FDQ125C7VEB
Split sustavi za klimatizaciju
4PW71105-1 – 08.2011
Rad na cjevovodu za rashladno sredstvo
■
Konačno, izolirajte kako prikazuju donje slike.
Postupak izolacije cjevovoda
O cjevovodu za rashladno sredstvo vanjske jedinice pročitajte u
priručniku za postavljanje uz vanjsku jedinicu.
Cjevovod plina
1
Izvedite toplinsku izolaciju kompletno na obje strane cjevovoda za
plin i za tekućinu. U protivnom, to može dovesti do propuštanja vode.
Prije sastavljanja cijevi provjerite koji tip rashladnog sredstva se
koristi.
6
3
A
2
Cjevovod tekućine
6 4
C
1
5
A
B
6
3
2 6 4
C
7 D
5
B
7 D
Sav vanjski cjevovod mora isporučiti ovlašteni stručnjak za
hlađenje i mora biti u skladu sa važećim lokalnim
i nacionalnim propisima.
■
Upotrijebite rezač za cijevi i holender koji odgovara upotrijebljenom rashladnom sredstvu.
■
Za sprječavane ulaska prašine, vlage ili stranih tvari u cijev, na
kraju je stisnite ili zalijepite trakom.
■
■
■
■
1
Izolacijski materijal za cjevovod (ne isporučuje Daikin)
2
Spoj holender maticom
3
Izolacija za spojnice voda (isporučeno s jedinicom)
Koristite bešavne cijevi od bakrene slitine (ISO 1337).
4
Izolacijski materijal za cjevovod (glavna jedinica)
Vanjska jedinica je napunjena rashladnim sredstvom.
5
Glavna jedinica
6
Priteznica (nije u isporuci)
7
Srednja obloga za brtvljenje 1 plinskih cijevi
(isporučena s jedinicom)
Srednja obloga za brtvljenje 2 cijevi za tekućinu
(isporučena s jedinicom)
A
Šavove okrenite prema gore
B
Pričvrstite za dno
C
Stegnite dio koji nije izolacijski materijal za cijevi
D
Omotajte od osnove jedinice do vrha spoja s holender
maticom.
Da se spriječi curenje vode, izvedite potpunu toplinsku izolaciju
na obje strane cjevovoda za plin i za tekućinu. Kod primjene
toplinske pumpe najviša temperatura na cjevovodu plinske faze
može doseći i do 120°C, zato upotrijebite dovoljno toplinski
otporan izolacijski materijal.
Za priključivanje ili odvajanje cijevi i jedinice svakako upotrijebite
viličasti i zakretni ključ.
1
Zakretni ključ
2
Viličasti ključ
3
Spoj cijevi
4
Holender matica
1
2
Za lokalnu izolaciju, svakako izolirajte lokalni cjevovod po čitavoj dionici do spajanja cjevovoda unutar
jedinice.
Izloženi cjevovod može prouzročiti kondenzaciju ili
opekotine pri dodiru.
3
4
■
Unutar kruga rashladnog sredstva sa navedenim rashladnim
sredstvom nemojte miješati ništa drugo kao zrak, itd.
■
Koristite nekaljeni materijal samo za 'holender' spojeve
s cijevnim proširenjima.
■
Momente sile zatezanja u radu sa holenderima i dimenzije
potražite u tabeli. (Prejako zatezanje može oštetiti holender i
izazvati propuštanja.)
Tablica 1
Dimenzija cijevi
Moment sile
zatezanja (N•m)
Dimenzija
holendera A (mm)
Ø6,4
15~17
8,7~9,1
Ø9,5
33~39
12,8~13,2
Ø12,7
50~60
16,2~16,6
Oblik holendera
90°±2
45 ±
° 2
A
Upozorenja o lemljenju tvrdim lemom
■
Za vrijeme tvrdog lemljenja pazite da kroz cijev puše dušik.
Tvrdi lem bez struje zaštitnog (inertnog) plina u cijev dovodi do
stvaranja sloja oksida unutar cijevi, što štetno djeluje na ventile i
kompresore u sustavu hlađenja i sprječava normalan rad.
■
Kod tvrdog lemljenja u struji zaštitnog plina u cjevovodu, dušik
mora biti podešen na 0,02 MPa pomoću redukcijskog ventila (=
tek toliko da se na koži može osjetiti).
1
2
3
4
5
R0.4~0.8
Ø15,9
■
63~75
19,3~19,7
Kada priključujete 'holender' maticu, nanesite na unutarnju
stranu holendera sloj eterskog ili esterskog ulja, i u početku,
prije čvrstog zatezanja, zatežite rukom 3 do 4 okreta.
■
Ako rashladni plin izlazi za vrijeme radova, prozračite prostor.
Izlaganjem rashladnog plina vatri nastaje otrovni plin.
■
Sa sigurnošću utvrdite da nema propuštanja rashladnog plina.
Rashladni plin može postati otrovan ako se ispušta u prostoriji
gdje dolazi u dodir sa plamenom grijača, štednjaka itd.
FDQ125C7VEB
Split sustavi za klimatizaciju
4PW71105-1 – 08.2011
6
1
Cjevovod za rashladno sredstvo
2
Dio koji treba tvrdo zalemiti
3
Omotano trakom
4
Ručni ventil
5
Redukcijski ventil
6
Dušik
6
Priručnik za postavljanje
4
Rad na cjevovodu za odvod kondenzata
■
Spojite cjevovod za odvod kondenzata kako je prikazano na slici i
poduzmite mjere za sprječavanje kondenzacije. Nepravilno spojene
cijevi mogu propuštati i navlažiti pokućstvo i imovinu.
1-1.5 m
NAPOMENA
Postavite cijevi za odvod kondenzata.
- Neka cjevovod bude što kraći i s nagibom prema dolje od
najmanje 1/100 tako da zrak ne može ostati zarobljen unutar
cijevi.
- Neka dimenzija cijevi bude veća ili jednaka cijevi na koju se
spaja (plastična cijev 25 mm nazivnog promjera i 32 mm
vanjskog promjera).
- Umetnite isporučeno izljevno crijevo u izljevni priključak
izljevne plitice, što je dalje moguće.
- Stežite metalnu obujmicu dok glava vijka ne bude manje od
4 mm od obujmice, kako pokazuje slika.
Pad pričvršćene cijevi za kondenzat treba biti
75 mm ili manje tako da nema dodatnog
pritiska na izljevni priključak.
Kako biste osigurali nagib prema dole od
1:100, postavite ovjesne šipke na svakih 1 do
1,5 m.
Ovjesna šipka
1
■
1
Mjere opreza
- Postavite uzlazne cijev izljeva na visinu manju od 625 mm.
- Postavite uzlazne cijev izljeva pod pravim kutom na
unutarnju jedinicu i ne dalje od 300 mm od jedinice.
- Za sprečavanje nastanka mjehurića zraka, crijevo za
kondenzat postavite vodoravno ili malo nagnuto prema gore
(≤75 mm).
Ako objedinjujete više cijevi u jedan cjevovod
za odvod kondenzata, postavite cijevi kao što
prikazuje slika 11. Odaberite sabirne cijevi za
kondenzat čija će dimenzija biti podesna za
radni kapacitet uređaja.
1
T-spoj sabirnih cijevi za kondenzat
Ispitivanje odvodne cijevi
Po dovršetku cjevarskih radova provjerite da li izljev teče nesmetano.
3 1
2
5
4
■
A'
A-A'
-
-
■
≤4 mm
A
Ulijte približno 1 l vode polako kroz ispust zraka, pa provjerite
istjecanje. Provjerite ima li curenja vode.
Postupak dodavanja vode. Vidi sliku 8.
1
Ulaz za vodu
2
Prenosna pumpa
5
3
3
Poklopac ulaza za vodu
4
Posuda (dodavanje vode iz dovoda)
1
2
5
Servisni otvor sa gumenim čepom
6
Cjevovod za rashladno sredstvo
1
Nastavak za kondenzat (pričvršćen na jedinicu)
2
Cijev za kondenzat (isporučeno sa jedinicom)
Oznaka upozorenja na priključku za odvod kondenzata
3
Metalna obujmica (isporučena sa jedinicom)
4
Cjevovod kondenzata (nije u isporuci)
Nemojte vaditi čep sa cijevi za odvod kondenzata.
Kondenzat bi mogao procuriti.
5
Velika brtva (isporučena sa jedinicom)
Omotajte isporučenu veliku brtvenu oblogu oko metalne
obujmice i crijeva za odvod kondenzata i učvrstite ih
obujmicama.
Izolirajte cijeli izljevni cjevovod unutar zgrade
(nije u isporuci).
Ako crijevo za kondenzat ne može biti postavljeno dovoljno
nagnuto, dodajte cjevovod za podizanje izljeva
(nije u isporuci)
Servisni otvor se koristi samo za ispuštanje vode ako se
prije održavanja ne upotrijebi crpka. Čep izljeva stavljajte i
vadite pažljivo. Pretjerana sila može izobličiti izljevni
priključak i izljevnu pliticu.
■
1
Kako postaviti cijevi za odvod kondenzata
1
(Vidi sliku 10)
1
2
Ispusni čep
Nemojte pomicati čep gore-dolje
1
Stropna ploča
2
Konzola za vješanje
3
Podesiv raspon
4
Cijev za podizanje izljeva
5
Cijev za kondenzat (isporučeno sa jedinicom)
6
Metalna obujmica (isporučena sa jedinicom)
■
Umetanje čepa
1
2
Spojite cijev za kondenzat na cijev za podizanje izljeva i
izolirajte ih.
1
Ispusni čep
2
Križni odvijač
Spojite cijev za kondenzat na izlazni otvor izljeva unutarnje
jedinice i stegnite obujmicom.
Namjestite čep i ugurajte ga pomoću križnog odvijača
Postavljanje
Postavljanje stražnjeg usisa
Kada se postavlja platneni kanal
Kada se panel za ulaz zraka postavlja izravno
Priručnik za postavljanje
5
Izvlačenje čepa
A (mm)
231
350-530
Prvo izvedite polaganje električnog ožičenja prema uputi u "Rad na
električnom ožičenju" na stranici 6 i uputi za podešavanje daljinskog
upravljača u "Primjer ožičenja i kako podesiti daljinski upravljač" na
stranici 7.
231
FDQ125C7VEB
Split sustavi za klimatizaciju
4PW71105-1 – 08.2011
■
Po dovršetku radova na električnom ožičenju
Provjerite odvod kondenzata u radnom modu HLAĐENJE, kako je
objašnjeno u "Probni rad" na stranici 9.
Kada radovi na električnom ožičenju nisu gotovi
■
Provjerite odvod kondenzata u radnom modu HLAĐENJE, kako
je objašnjeno u "Probni rad" na stranici 9. (Pogledajte u
poglavlju "Rad na električnom ožičenju" na stranici 6 o
postavljanju i skidanju razvodne kutije) (Pogledajte sliku 12 i 13)
■
Spojite jednofazno napajanje
na priključke 1 i 2 (vidi sliku)
na razvodnu ploču napajanja i
provjerite rad izljeva.
1 2
3 L N
LN
■
Imajte na umu da će se ventilator za to vrijeme okretati.
■
Nakon provjere odvoda kondenzata, isključite glavno napajanje.
1
Poklopac razvodne kutije
2
Priključak prijenosnog ožičenja
3
Napajanje priključka ožičenja
4
Shema ožičenja
5
Razvodna kutija
6
Plastična obujmica
7
Ožičenje daljinskog upravljača
8
Razvodna ploča za prijenosno ožičenje jedinice
9
Ožičenje napajanja
10
Unutarnja tiskana pločica 1
11
Napajanje razvodne ploče
12
Ožičenje prijenosa između jedinica
13
Unutarnja tiskana pločica 2
14
Unutarnja tiskana pločica 3 (samo za 60~140 jedinice)
■
Nemojte priključivati vod uzemljenja na:
- cjevovod plina: može uzrokovati eksplozije ili požar ako dođe
do ispuštanja plina.
- gromobran ili uzemljenja telefonskog voda: mogu prouzročiti
neuobičajeno visok potencijal u zemlji tijekom oluja
s gromovima.
- vodovodne cijevi: nemaju učinak uzemljenja ako se koriste
cijevi od tvrde plastike.
Pazite da s električnih vodova izolacija bude
jednako skinuta.
Električne karakteristike
Hz
Volti
Raspon
napona
50/60
220-240/220
±10%
Električno napajanje
MCA
MFA
2,9
16 A
MCA: Min. jakost kruga (A)
MFA: Maks. jakost osigurača (A)
NAPOMENA
Pojedinosti potražite u tehničkom priručniku pod
natuknicom "Električni podaci".
Specifikacije za vanjske žice
Žica
Dimenzija (mm2)
Duljina
Između unutarnjih
jedinica
H05VV-U4G(a),(b)
2,5
—
Jedinica - Daljinski
upravljač
Obložene žice
(2 žice)(c)
0,75–1,25
Max. 500 m(d)
(a) Samo u slučaju zaštićenih cijevi. Ako nema zaštite koristite H07RN-F.
(b) Prijenosno ožičenje između unutarnje i vanjske jedinice provedite kroz cijev,
kako biste ga zaštitili od vanjskih uslova, a civ progurajte kroz zid zajedno
s cjevovodom rashladnog sredstva.
(c) Za daljinski upravljač upotrijebite dvostruko izolirane žice (debljina omotača:
≥1 mm) ili provedite žice kroz zid ili cijev tako da korisnik ne može doći s njima
u kontakt.
(d) Dužina će biti ukupuna dužina u sustavu grupnog upravljanja.
Rad na električnom ožičenju
Opće upute
■
■
■
■
■
■
■
■
Sva vanjska oprema i materijali i električarski radovi moraju biti
prema lokalnim propisima.
Upotrebljavajte samo bakrenu žicu.
Za povezivanje unutarnje jedinice, vanjske jedinice i daljinskog
upravljača, slijedite "Shemu ožičenja" priloženu na tijelu
jedinice. Pojedinosti o postavljanju daljinskog upravljača
potražite u "Priručniku za postavljanje daljinskog upravljača."
Sve ožičenje mora izvesti ovlašteni električar.
Na vod napajanja priključite prekidač kruga kod propuštanja
uzemljenja i osigurač.
Glavni prekidač ili drugi uređaj za prekidanje, koji ima
razdvajanje na svim polovima, mora biti ugrađen u fiksno
ožičenje u skladu s lokalnim i nacionalnim propisima.
Napominjemo da će se rad ponovo pokrenuti automatski ako se
glavno napajanje isključi i tada ponovo uključi.
Dimenzije žice za napajanje spojene na vanjsku jedinicu,
kapacitet prekidača strujnog kruga i prekidač kruga kod
propuštanja uzemljenja i osigurač, te upute za ožičenje,
potražite u priručniku za postavljanje isporučenom sa vanjskom
jedinicom.
Obavezno uzemljite klima uređaj.
FDQ125C7VEB
Split sustavi za klimatizaciju
4PW71105-1 – 08.2011
Priručnik za postavljanje
6
Primjer ožičenja i kako podesiti daljinski
upravljač
Kako spojiti ožičenje
Uklonite poklopac razvodne kutije kako je prikazano u slici 13, i
izvedite spajanje.
Poklopac razvodne kutije
1
Ulaz niskonaponskog ožičenja u razvodnu kutiju
2
Primjer ožičenja
■
Ožičenje napajanja za svaki sustav opremite sklopkom i
osiguračem kako je prikazano na slici 14 i slici 15.
1
Napajanje
2
Glavna sklopka
3
Osigurač
4
Vanjska jedinica
Unutarnja jedinica
Daljinski upravljač (Pribor u opciji)
3
Ulaz visokonaponskog ožičenja u razvodnu kutiju
5
4
Shema ožičenja
6
5
Razvodna kutija
Primjer kompletnog sustava (3 sustava)
Mjere opreza
1.
Postupajte prema donjim napomenama kada postavljate
ožičenje napajanja priključne ploče.
• (Upotrijebite okrugli spiralni priključak izolacijskim rukavcem
za spajanje na razvodnu ploču napajanja. Ako nemate,
slijedite donje upute.
1
•
•
2
3
1
Kabelska stopica s rupom za
vijak
2
Postavite izolacijski rukavac
3
Ožičenje
Ne spajajte žice različitih promjera na isti priključak za
napajanje. (Olabavljen spoj može izazvati pregrijavanje.)
Kada spajate žice jednakog promjera, spajajte ih prema slici.
Kada upotrebljavate 1 daljinski upravljač za 1 unutrašnju
jedinicu. (Normalan rad) (Vidi sliku 14 i sliku 15)
Upotreba s 2 daljinska upravljača (Vidi sliku 16)(a)
Za grupno upravljanje (Vidi sliku 17)(a)
NAPOMENA
Nije potrebno odrediti adresu unutarnje jedinice pri
grupnom upravljanju. Adresa se automatski postavlja
kada se uključi napajanje.
NAPOMENA
Za sukladnost s normom EN/IEC 61000-3-12(b), moraju
se poštivati slijedeći propisi:
■
Ako je kombinacija jedinica jedna od slijedećih,
koristite odvojena električna napajanja. (Vidi
sliku 15)
2x FDQ125C + RZQ250C
1 2
3 L N
Upotrebljavajte električne žice prema specifikaciji. Priključite
žice sigurno na priključak. Pritegnite žice bez primjene
pretjeranog pritiska na priključak. Upotrijebite momente
stezanja prema donjoj tablici.
■
Moment sile zatezanja (N•m)
•
•
2.
Redne stezaljke za prijenosno ožičenje
jedinice i daljinskog upravljača
0,9
Redne stezaljke za napajanje
1,2
Kod učvršćivanja poklopac razvodne kutije pazite da nijedna
žica ne proviruje sa strane.
Nakon obavljenih svih priključivanja ožičenja, popunite sve
šupljine i prolaze na kućištu kitom ili izolacijskim materijalom
(nabavlja se lokalno) kako bi se spriječilo da male životinje i
nečistoća izvana uđu u jedinicu i uzrokuju kratak spoj u
razvodnoj kutiji.
Ne spajajte žice različitih promjera na isti priključak uzemljenja.
Olabavljen spoj može oslabiti zaštitu.
3.
Kablovi daljinskog upravljača i žice koje povezuju jedinice
moraju biti udaljeni najmanje 50 mm od ožičenja napajanja.
Nepostupanje po ovim uputama može dovesti do nepravilnosti u
radu zbog električnih smetnji.
4.
O ožičenju daljinskog upravljača potražite u "Priručniku za
postavljanje daljinskog upravljača" isporučenom sa daljinskim
upravljačem.
NAPOMENA
Kupac ima mogućnost odabira daljinskog upravjača.
5.
Nikada ne spajajte ožičenje napajanja na razvodnu ploču
prijenosnog ožičenja. Ta pogreška bi mogla oštetiti cijeli sustav.
6.
Upotrebljavajte samo specificirane žice i čvrsto ih spajajte na
priključke. Pazite da žice ne dovode vanjski udar na priključke.
Držite ožičenje uredno, kako ne bi smetalo drugoj opremi, kao
otvaranju poklopca razvodne kutije. Pazite da je poklopac čvrsto
zatvoren. Nepotpuni spojevi mogu izazvati pregrijavanje, ili još
gore, udar struje i požar.
Priručnik za postavljanje
7
Inače, pogledajte tablicu s vrijednostima Ssc
(snaga kratkog spoja) za FDQ_C kombinacije, koje
se nalaze na vanjskoj mreži (extranet-u).
- Ako u tablici nije navedena Ssc vrijednost za
upotrijebljenu kombinaciju, tada se može
upotrijebiti obična žica za električno napajanje
isporučena uz jedinicu. (Vidi sliku 14)
- Ako je u tablici navedena Ssc vrijednost za
upotrijebljenu kombinaciju, tada se može
upotrijebiti ili obična žica za električno napajanje
isporučena uz jedinicu (vidi slici 14) ili zasebno
napajanje (vidi slici 15). Daikin preporučuje
upotrebu zasebnih napajanja.
1 2
3 L N
Pribor isporučen
s jedinicom
Pogledajte priključke u shemi ožičenja. Pojedinosti
potražite u električnim podacima.
(a) Prikazano na slici je sa zajedničkim električnim napajanjem
(b) Europski/Međunarodni Tehnički Standard propisuje ograničenje za
harmonične struje proizvedene opremom koja je priključena na sustav
javne niskonaponske mreže s ulaznom strujom od >16 A i ≤75 A po fazi.
FDQ125C7VEB
Split sustavi za klimatizaciju
4PW71105-1 – 08.2011
Mjere opreza
1.
2.
Nakon približno od 1 do 8 minuta, klima uređaj se automatski
zaustavlja kada se završi podešavanje protoka zraka
ventilatorom, i svjetlo pogona će se ugasiti.
Za napajanje jedinica istog sustava može se koristiti jedna
sklopka. Ipak, sklopke za grananje i prekidači za grananje
moraju biti pažljivo odabrani.
Broj
moda
Za grupno upravljanje daljinskim upravljačem, odaberite
daljinski upravljač koji odgovara unutarnjoj jedinici sa najviše
funkcija.
Podešavanje sistema
Podešavanje sistema vrši se pomoću daljinskog upravljača u skladu
sa uvjetima za postavljanje.
■
Postava se može izvesti mijenjanjem "Mode number", "FIRST
CODE No." i "SECOND CODE No."
■
Za podešavanje i rad pogledajte "Podešavanje sistema" U
priručniku za daljinski upravljač.
Postavke za opcijski pribor
U slučaju priključivanja opcijskog pribora, pogledajte priručnike za
rukovanje isporučene uz opcijski pribor i izvršite potrebna
podešavanja.
11
(21)
5
Korištenje funkcije automatskog podešavanja protoka zraka
Automatsko namještanje protoka zraka je zapremina upuhanog
zraka koja je automatski podešena na nazivnu vrijednost.
2
Provjerite je li instalacija električnog napajanja do klima-uređaja
završena zajedno s instalacijom kanala za zrak.
Ako je u sustav klima-uređaja ugrađen prigušni zaklopac, sa
sigurnošću utvrdite da je zaklopac otvoren.
Provjerite također je li filtar za zrak pravilno učvršćen u prolaz
zraka na usisnoj strani klima-uređaja.
3
Ako postoje više od jednog ulaza i izlaza za zrak, podesite
prigušnike tako da brzina protoka zraka u svakom ulazu i izlazu
bude u skladu s predviđenom brzinom protoka.
Sa sigurnošću utvrdite jedinica klima-uređaja u modu rada
ventilatora. Da biste promijenili brzinu strujanja zraka, pritisnite
tipku za podešavanje protoka na daljinskom upravljaču i
podesite na H (brzo) ili L (sporo).
4
Podešavanje automatskog namještanja postavki protoka zraka.
Kada jedinica klima-uređaja radi u modu rada ventilatora izvršite
slijedeće korake:
- zaustavite jedinicu klima-uređaja,
- idite u mod lokalnog podešavanja "FIELD SETTING MODE",
- izaberite mod Br. 21 (ili 11 u slučaju grupnog upravljanja),
- podesite prvi kodni Br. na "7",
- podesite drugi kodni Br. na "03".
Nakon ovih podešavanja vratite se u mod normalnog rada i
pritisnite tipku ON/OFF za uključivanje rada. Tada će svjetlo
pogona biti upaljeno i klima-uređaj će prijeći u FAN
(ventilatorski) način rada za automatsko podešavanje protoka.
Tijekom automatskog podešavanja protoka ventilatorom, nemojte podešavati zaklopce izlaza i ulaza za
zrak.
FDQ125C7VEB
Split sustavi za klimatizaciju
4PW71105-1 – 08.2011
Sadržaj postavke
01
Podešavanje protoka je ISKLJUČENO
02
Završetak podešavanja protoka zraka
03
Početak podešavanja protoka zraka
Ukoliko se klima-uređaj ne prestane s radom ili drugi kodni Br.
nije "02", ponovite korak 4.
Ako vanjska jedinica nije uključena, predočnik daljinskog
upravljača će prikazati "U4" ili "UH" (pogledajte "Probni rad" na
stranici 9). Međutim, možete nastaviti podešavanje ove funkcije
jer se te poruke odnose samo na vanjske jedinice.
Nakon podešavanja ove funkcije, obavezno uključite vanjsku
jedinicu prije probnog rada vanjske jedinice.
Ukoliko se na predočniku daljinskog upravljača prikaže bilo koja
druga greška, pogledajte "Probni rad" na stranici 9 i priručnik za
rukovanje vanjske jedinice. Provjerite mjesto neispravnosti.
Postavke za vanjski statički tlak mogu se postići na 2 načina.
Pazite da se probni rad provodi sa suhom zavojnicom.
Ako zavojnica nije suha pustite jedinicu da radi samo s
ventilatorom 2 sata kako bi se zavojnica osušila.
7
Drugi
kodni
broj
Kada se klima-uređaj zaustavi, provjerite na jednoj unutrašnjoj
jedinici je li drugi kodni Br. moda Br. 21 podešen na "02".
■
Ako nakon podešavanja protoka zraka nema
promjena u ventilacijskim tokovima, obavezno ponovo
izvršite automatsko namještanje protoka zraka.
■
Obratite se dobavljaču ako nakon podešavanja
protoka zraka nema promjena u ventilacijskim
tokovima, nakon probnog rada vanjske jedinice ili
kada se klima-uređaj premješta na drugu lokaciju.
■
Ako se koriste dopunski ventilatori, jedinica za obradu
vanjskog zraka ili HRV putem kanala, nemojte
upotrebljavati automatsko namještanje protoka zraka
sa daljinskim upravljačem.
■
Ako su promijenjeni ventilacijski tokovi, izvršite
ponovo podešavanje automatskog namještanja
protoka zraka kao što je opisano gore od koraka 3 na
dalje.
Podešavanje vanjskog statičkog tlaka
1
Prvi
kodni
broj
Uporaba daljinskog upravljača
Provjerite na jednoj unutrašnjoj jedinici je li drugi kod moda Br. 21
podešen na "01" (= tvornička postavka). Izmijenite drugi kodni br.
prema vanjskom statičkom tlaku kanala koji treba priključiti kao što je
prikazano u tablici 2.
NAPOMENA
Drugi kodni br. je tvornički postavljen na "02".
Tablica 2
Broj moda
13 (23)
Prvi kodni broj Drugi kodni broj
6
Vanjski statički tlak (Pa)
01
40
02
50
03
60
04
70
05
80
06
90
07
100
08
110
09
120
10
130
11
140
12
150
13
160
14
180
15
200
Priručnik za postavljanje
8
Postavljanje znaka filtera za zrak
■
Daljinski upravljači opremljeni su zaslonom od tekućih kristala
za oznake za zračni filtar koji prikazuje kada je vrijeme za
čišćenje filtera za zrak.
■
Izmijenite SECOND CODE No. prema tabeli 3. ovisno o količini
prljavštine ili prašine u prostoriji. (SECOND CODE No. je
tvornički postavljen na "01" za zaprljanje filtera-lagano)
Tablica 3
Podešavanje
Vremenski razmak
prikazivanja znaka
filtera (dugovječan)
Zaprljanje filtera
za zrak-lagano
±2500 sati
Zaprljanje filtera
za zrak-jako
±1250 sati
Broj
moda
Prvi
kodni broj
10 (20)
0
Drugi
kodni broj
01
02
Upravljanje pomoću 2 daljinska upravljača (upravljanje
1 unutarnjom jedinicom sa 2 daljinska upravljača)
Kada koristite 2 daljinska upravljača, jedan mora biti postavljen na
"MAIN" a drugi na "SUB".
Postavljanje ukrasne ploče
Pogledajte u priručnik za postavljanje za ukrasnu ploču.
Nakon postavljanja ukrasne ploče pazite da nema prostora između
tijela jedinice i ukrasne ploče.
Probni rad
(Pogledajte odjeljak "Kod slijedećih stavki, obratite posebnu pažnju
za vrijeme ugrađivanja i provjerite nakon što je postavljanje
dovršeno" na stranici 2).
■
Po dovršetku ugradnje cjevovoda za rashladno sredstvo,
cjevovoda za kondenzat i električnog ožičenja, provedite probni
rad da biste zaštitili jedinicu.
1
Otvorite zaporni ventil za plin.
2
Otvorite zaporni ventil za tekućinu.
3
Vanjsku jedinicu držite pod naponom barem 6 sati prije puštanja
u pogon.
4
Pomoću daljinskog upravljača podesite na hlađenje i pustite u
pogon pritiskom na tipku ON/OFF.
5
Pritisnite tipku Inspection/Test Operation 4 puta i pustite da radi
u Test Operation načinu 3 minute.
6
Pritisnite tipku Inspection/Test Operation i pustite normalan rad.
7
Potvrdite da jedinica radi prema priručniku za upotrebu.
NAPOMENA
Ako se glavno napajanje isključi i tada ponovo uključi
rad će se ponovo pokrenuti automatski.
Priručnik za postavljanje
9
FDQ125C7VEB
Split sustavi za klimatizaciju
4PW71105-1 – 08.2011
Shema ožičenja
: VANJSKO OŽIČENJE
: KONEKTOR
: PRITEZNICA ZA ŽICE
: ZAŠTITNO UZEMLJENJE (VIJAK)
: FAZA
: NEUTRALNA
L
N
BLK
BLU
BRN
GRN
GRY
: CRNA
: PLAVA
: SMEĐA
: ZELENA
: SIVA
ORG
PNK
RED
WHT
YLW
: NARANČASTA
: RUŽIČASTA
: CRVENA
: BIJELA
: ŽUTA
A1P........................ TISKANA PLOČICA
R3T ........................ TERMISTOR (PLIN)
A2P........................ TISKANA PLOČICA (VENTILATOR)
R5T ........................ TERMISTOR NTC (OGRANIČENJE STRUJE)
A3P........................ TISKANA PLOČICA (KONDENZATOR)
(samo za jedinice 60~140)
SS1 ........................ IZBORNA SKLOPKA (ZA NUŽDU)
C1,C2,C3............... KONDENZATOR
TC .......................... KRUG PREDAJNIKA SIGNALA
F1U,F2U ................ OSIGURAČ (T, 5 A, 250 V)
V1R ........................ DIODNI MOST
F3U,F4U ................ OSIGURAČ (T, 6,3 A, 250 V)
V2R ........................ MODUL NAPAJANJA
HAP ....................... SVJETLEĆA DIODA
(SERVISNI MONITOR - ZELENO)
X1M........................ REDNE STEZALJKE (NAPAJANJE)
KPR,K1R ............... MAGNETSKI RELEJ
S1L......................... SKLOPKA PROTOKA
X2M........................ REDNE STEZALJKE (UPRAVLJANJE)
Z1C ........................ FILTAR ZA ŠUMOVE (FERITNA JEZGRA)
L1R ........................ REAKTOR
M1F ....................... MOTOR (VENTILATOR)
Z1F......................... FILTAR ZA ŠUMOVE
M1P ....................... MOTOR (IZLJEVNA PUMPA)
PS.......................... UKLJUČIVANJE NAPAJANJA
PRIKLJUČNICA OPCIJSKOG PRIBORA
Q1DI ...................... OTKRIVAČ PROPUŠTANJA UZEMLJENJA
X28A ...................... PRIKLJUČNICA (ELEKTRIČNO NAPAJANJE
ZA OŽIČENJE)
RC ......................... KRUG PRIJEMNIKA SIGNALA
X33A ...................... PRIKLJUČNICA (ZA OŽIČENJE)
R1 .......................... OTPORNIK (OGRANIČENJE STRUJE)
X35A ...................... PRIKLJUČNICA (PRILAGODNIK)
R2 .......................... OSJETNIK STRUJE
R3,R4 .................... OTPORNIK (ELEKTRIČNO PRAŽNJENJE)
OŽIČENI DALJINSKI UPRAVLJAČ
R1T........................ TERMISTOR (USIS ZRAKA)
R1T ........................ TERMISTOR (ZRAK)
R2T........................ TERMISTOR (TEKUĆINA)
SS1 ........................ SKLOPKA IZBORNIKA (MAIN/SUB)
WIRED REMOTE CONTROLLER
: OŽIČENJE DALJINSKOG UPRAVLJAČA
(OPTIONAL ACCESSORY)
: (OPCIJSKI PRIBOR)
SWITCH BOX (INDOOR)
: UPRAVLJAČKA KUTIJA (UNUTARNJA)
TRANSMISSION WIRING
: PRIJENOSNO OŽIČENJE
CENTRAL REMOTE CONTROLLER
: SREDIŠNJI DALJINSKI UPRAVLJAČ
INPUT FROM OUTSIDE
: UNOS IZVANA
COMMON POWER SUPPLY
: ZAJEDNIČKO ELEKTRIČNO NAPAJANJE
NAPOMENA
1.
UPOTREBLJAVAJTE SAMO BAKRENE VODIČE.
2.
KADA UPOTREBLJAVATE SREDIŠNJI DALJINSKI UPRAVLJAČ, POGLEDAJTE U PRIRUČNIK O SPAJANJU NA
JEDINICU.
3.
KADA SPAJATE ULAZNE ŽICE IZVANA, UPRAVLJANJE PRISILNO ISKLJUČENO ILI UKLJUČENO/ISKLJUČENO MOŽE
SE ODABRATI PUTEM DALJINSKOG UPRAVLJAČA. POJEDINOSTI POTRAŽITE U PRIRUČNIKU ZA POSTAVLJANJE.
4.
POGLEDAJTE U PRIRUČNIK ZA POSTAVLJANJE.
FDQ125C7VEB
Split sustavi za klimatizaciju
4PW71105-1 – 08.2011
Priručnik za postavljanje
10
12
13
5
13
14
10
5
4
1
3
2
13
14
15
1
1
2
1 2
3 L N
2
3
11
9
8
6
7
12
2
3
4
6
1
3
4
1 2 3 L N
1 2 3 L N
1 2 3
1 2 3
12
L N
P1 P2
P1 P2
5
5
P1 P2
P1 P2
6
6
14
1
16
15
1
17
2
2
3
4
4
1 2 3 L N
1 2 3 L N
1 2 3 L N
1 2 3 L N
1 2 3
1 2 3
1 2 3
1 2 3
P1 P2
P1 P2
5
5
P1 P2
16
2
3
4
4
1
2
3
3
6
1
5
P1 P2
P1 P2
6
6
17
P1 P2
P1 P2
5
4PW71105-1 08.2011
Copyright 2011 Daikin

advertisement

Key Features

  • Hlađenje i grijanje
  • Split sustav
  • Jednostavno postavljanje
  • Efikasno hlađenje i grijanje
  • Niski troškovi rada
  • Moderan dizajn
  • Jednostavno upravljanje
  • Mogućnost grupnog upravljanja

Frequently Answers and Questions

Gdje je najbolje postaviti unutarnju jedinicu?
Unutarnju jedinicu postavite na mjesto gdje je osiguran najbolji protok zraka, gdje nema prepreka prolazu zraka i gdje se kondenzirana voda može dobro odvoditi.
Kako se postavlja cijev za odvod kondenzata?
Postavite cijev za odvod kondenzata s nagibom prema dolje od najmanje 1/100 i spojite je na izljevnu pliticu.
Kolika je duljina ožičenja između unutarnje jedinice i daljinskog upravljača?
Duljina ožičenja između unutarnje jedinice i daljinskog upravljača ne smije biti veća od 500 m.
Kako spojiti ožičenje?
Uklonite poklopac razvodne kutije i spojite ožičenje prema shemi ožičenja.

Related manuals