BFS 850-02 234896 BA--

BFS 850-02 234896 BA--

BFS 850-02

Bedienungsanleitung für den Endkunden

Bus-Freisprechtelefon

Standard

Operating Instructions for end users

Standard bus handsfree telephone

Notice d’utilisation pour le consommateur

Poste à bus standard mains libres

Istruzioni per l’uso per il cliente finale

Citofono vivavoce bus standard

Gebruikershandleiding voor de eindgebruiker

Bus-handsfree telefoon standaard

Betjeningsvejledning til slutbrugeren

Højttalende standardbustelefon

Bruksanvisning för slutkunden

Buss-telefon Standard med frihandsutrustning

Deutsch

Türruf annehmen

Die Klingeltöne für Haustür und Wohnungstür unter­ scheiden sich. Wenn ein

Besucher die Türklingel drückt, klingelt das Frei­ sprechtelefon und die

Sprechen­Taste blinkt.

Sprachlautstärke

Während des Gesprächs kann die Sprachlautstärke durch Drücken von + bzw.

– an der Sprechen­Taste eingestellt werden.

Türöffner betätigen

Wenn Sie die Türöffnertaste drücken, wird die Tür für 3

Sekunden geöffnet, von der zuletzt geklingelt wurde.

Sie können das Gespräch durch Drücken der

Sprechen­Taste innerhalb von 45 Sekunden nach dem letzten Klingeln annehmen.

Während des

Gespräches leuchtet die

Sprechen­Taste.

Das Gespräch wird durch kurzes erneutes Drücken der Sprechen­Taste beendet.

Das Bus­Freisprechtelefon

überträgt Sprache immer nur in eine Richtung und schaltet automatisch um.

Wenn durch starke Neben­ geräusche an der Türstation die automatische Umschal­ tung nicht funktioniert, kann durch Drücken und

Festhalten der Sprechen­

Taste in der Mitte die

Sprech richtung von der

Wohnungs station zur

Türstation erzwungen werden. Wird die Taste los­ gelassen, schaltet die

Sprechrichtung von der

Türstation zum

Frei sprechtelefon.

Licht anschalten

Wenn Sie die Licht­

Taste drücken, wird die

Beleuchtung eingeschaltet, wenn Ihr Elektroinstallateur diese angeschlossen hat.

Klingel stumm schalten

Durch kurzes Drücken der

Taste Stummschaltung werden alle Klingeltöne ab­ und wieder angeschaltet; als Hinweis auf die Stumm­ schaltung leuchtet die Taste rot. Wenn ein Be sucher an der Tür klingelt, solange das

Freisprechtelefon stumm geschaltet ist, blinkt die

Taste.

Türstation anwählen

Sprechen­

Taste drücken, um eine

Sprechver bindung zu der

Türstation aufzubauen, von der zuletzt geklingelt wurde.

2

Klingeltonlautstärke

Die Klingeltonlautstärke kann in 5 Stufen eingestellt werden:

Bei jedem

Druck von

+ oder – der

Sprechen­Taste wird zur nächsten Melodie gewech­ selt.

Die Taste Stumm schal­ tung 3 Sekunden gedrückt halten, um die eingestellte

Klingel tonlautstärke zu hören.

Ausgewählte

Klingelton melodie durch

3 Sekunden Drücken der

Taste Stummschaltung abspeichern.

Die Lautstärke kann durch

Drücken von

+ bzw. – an der Sprechen­

Taste eingestellt werden.

Ausgewählte Lautstärke durch 3 Sekunden Drücken der Taste Stumm schaltung abspeichern.

Tastenbelegung

Die Tasten Licht und

Stumm schaltung können auch mit anderen

Funktionen belegt werden.

Für weitere Infor mationen wenden Sie sich bitte an

Ihren Elektro in stallateur.

Klingeltonmelodie

Sie können zwischen

11 Klingeltonmelodien wählen. Es wird immer der

Klingel ton für die Tür einge­ stellt, von der zuletzt geklin­ gelt wurde; drücken Sie also zuerst auf die Klingel an der Haustür oder der Woh­ nungstür. (Für Intern­ oder

Gruppenruf ist auch eine andere Klingeltonmelodie wählbar).

Pflegehinweise

Reinigen Sie Ihr Telefon nur mit einem mit milder

Seifenlösung angefeuch­ teten, weichen Tuch.

Trockene Reinigung, aggressive Reiniger und

Scheuermittel können die

Oberfläche beschädigen.

Ausführliche Pflegehinweise im Downloadbereich unter www.siedle.de.

Türöffner­ und

Licht­Taste gleichzeitig 3

Sekunden gedrückt halten, um die eingestellte

Klingelton melodie zu hören.

Service

Für die Gewährleistung gelten die gesetzlichen

Bestimmungen. Der

Austausch des Gerätes im

Servicefall erfolgt durch

Ihren Elektroinstallateur.

3

English

Accepting door calls

The ringing tones for the front door and apartment door are different. When a visitor presses the door bell, the handsfree telephone rings and the speech button flashes.

Speech volume

During a call, the speech volume can be set by pressing + or – at the speech button.

Actuating the door release

When you press the door release button, the door from which the last call came is opened for 3 sec­ onds.

The call can be accepted by pressing the speech button within 45 seconds after the last ring tone.

During the call, the speech button is alight. The call is ended by briefly pressing the speech button again. The bus handsfree telephone only ever transmits speech in one direction and switches over automatically. If the auto­ matic switchover function does not work due to loud incidental noises at the door station, it is possible to force switchover of the speech direction from the apart­ ment station to the door station by pressing and holding down the speech button in the centre. If this button is released, speech direction switches over from the door station to the handsfree telephone.

Switching on the light

When you press the light button, the lighting is switched on, provided this has been connected by your electrical installer.

Muting the bell

When the mute button is pressed briefly, all the ringing tones are switched off or on again. The button lights up red to indicate that the mute has been acti­ vated. If a visitor rings the doorbell, the button flashes for as long as the hands­ free telephone is muted.

Dial the door station

Press the speech button twice to make a speech connection to the door station from which the last call came.

4

Ring tone volume

The ring tone volume can be set to 5 different levels:

Save the selected ring tone melody by pressing the mute button for 3 seconds.

Hold down the muting button for 3 seconds to hear the set ring tone volume.

The volume can be set by pressing + or – at the speech button.

Key assignment

The light and mute buttons can also be programmed with different functions. For further information, please contact your electrical installer.

Save the selected volume by pressing the mute button for 3 seconds.

Ring tone melody

You can choose between

11 ring tone melodies. The ring tone is always set for the door from which the last call came.

For this reason, first ring the bell at the front door or apartment door. (A different ring tone melody can also be selected for internal or group calls).

Care of your phone

Only ever clean your tel­ ephone using a soft cloth dampened with mild soap solution. Dry cleaning, aggressive cleaning agents and abrasives can damage the surface. Detailed care instructions are located in the download area of www.siedle.de

Servicing

Statutory warranty condi­ tions apply. Exchange of the device in case of Servicing must be performed by your electrical installer.

Press and hold down the door release and light button simultaneously for 3 seconds to hear the set ring tone melody.

Pressing + or – at the speech button switches to the next melody.

5

Français

Prendre l’appel de porte

Les sonneries de la porte d’entrée et de la porte de l’appartement sont diffé­ rentes. Lorsqu‘un visiteur appuie sur la sonnette de la porte, le téléphone mains libres sonne et la touche

Parler clignote.

rue au téléphone mains libres.

Volume de la voix

Pendant la communication, le volume de la voix peut

être réglé par appui sur

+ ou – de la touche Parler.

Vous pouvez prendre la communication en appuyant sur la touche

Parler, dans les 45 secondes

à compter de la dernière sonnerie.

Pendant la communica­ tion, la touche

Parler s‘allume. On met fin à la communication en appuyant de nouveau, briè­ vement, sur la touche Parler.

Le téléphone mains libres à bus ne transmet toujours la parole que dans une direc­ tion, et il commute automatique ment. Si, par suite de bruits secondaires forts au niveau de la platine de rue, la commutation automatique ne fonctionne pas, le fait d‘appuyer sur la touche Parler, au centre, et de la maintenir appuyée, permet de forcer le sens de la parole, de la platine de l‘apparte ment à la platine de rue. Lorsque l‘on relâche la touche, le sens de la parole passe de la platine de

6

Actionner la gâche

Lorsque vous appuyez sur la touche de la gâche, la porte où l‘on a sonné en dernier s‘ouvre pendant 3 secondes.

Mettre la lumière

Lorsque vous appuyez sur la touche lumière, l‘éclairage se met en service, si votre installateur­électricien l‘a branché.

Désactiver les sonneries

Un bref appui sur la touche désactivation a pour effet de désactiver et de réactiver toutes les sonneries; Pour signaler la désactivation, la touche s‘éclaire en rouge.

Lorsqu‘un visiteur sonne

à la porte pendant que le téléphone mains libres est désactivé, la touche clignote.

Sélectionner la platine de rue

Appuyer sur la touche

Parler, pour établir une liaison vocale avec la platine de rue où l’on a sonné en dernier.

Volume de la sonnerie

Le volume de la sonnerie peut être réglé en 5 niveaux:

Mémoriser le volume sélectionné en appuyant pendant 3 secondes sur la touche Désactivation.

Chaque appui sur + ou ­ de la touche Parler fait passer à la mélodie sui­ vante.

Appuyer sur la touche désactivation pendant

3 secondes, pour entendre le volume de la sonnerie qui a été réglé.

Le volume peut

être réglé par appui sur

+ ou – de la touche Parler.

Mémoriser la mélodie de sonnerie qui a été sélec­ tionnée en appuyant pen­ dant 3 secondes sur la touche Désactivation.

Affectation des touches

Les touches Lumière et

Désactivation peuvent éga­ lement être dotées d‘autres fonctions. Pour toute infor­ mation complémentaire, adressez­vous à votre instal­ lateur­électricien.

Mélodie de sonnerie

Vous pouvez choisir parmi

11 mélodies de sonnerie.

On règle toujours la son­ nerie pour la porte où l‘on a sonné en dernier; p. conséquent, commencez par appuyer sur la sonnerie de la porte d‘entrée ou de la porte de l‘appartement.

(Pour l‘appel interne ou l‘appel groupé, une autre mélodie de sonnerie peut

également être sélec­ tionnée).

Appuyer simul­ tanément sur la touche gâche et la touche lumière, pendant 3 sec., pour entendre la mélodie de son­ nerie qui a été réglée.

Conseils d’entretien

Pour nettoyer votre télé­ phone, n’utilisez qu’un chiffon doux humidifié d’une solution savonneuse non agressive. Un nettoyage

à sec, un détergent agressif et un produit abrasif peuvent endommager la surface. Conseils d’entretien détaillés dans la zone de téléchargement, à l’adresse www.siedle.de.

Service

Les dispositions légales s‘appliquent à la garantie.

En cas de réclamation, l‘échange de l‘appareil est assuré par votre installateur­

électricien.

7

Italiano

Accettazione chiamata dal posto esterno

I toni di suoneria per chia­ mate dal posto esterno e dal piano si differenziano.

Quando un visitatore preme il campanello alla porta, il citofono vivavoce suona e il tasto conversazione lam­ peggia.

citofono vivavoce.

Volume di conversazione

Durante la conversazione il volume può essere regolato premendo + o – sul tasto conversazione.

Azionamento apriporta

Premendo il tasto apriporta, si apre per 3 secondi la porta da cui è stato suonato il campanello l’ultima volta.

E‘ possibile accettare la conversazione premendo il tasto conversazione entro

45 secondi dall‘ultimo suono del campanello.

Mentre è in atto la conver­ sazione, il tasto conversazione rimane acceso. Per terminare la conversazione premere di nuovo brevemente il tasto conversazione. Il citofono vivavoce bus trasmette il suono solo in una direzione, commutandosi automatica­ mente. Se, a causa di intensi rumori di disturbo presso il posto esterno, la commuta­ zione automatica non fun­ ziona, premendo e tenendo premuto il tasto conversa­ zione al centro è possibile forzare la commutazione della direzione di conversa­ zione dal posto interno al posto esterno. Rilasciando il tasto, la direzione di conver­ sazione viene commutata di nuovo dal posto esterno al

8

Accensione luce

Premendo il tasto luce, si accende l’illuminazione, se l’elettricista installatore ha effettuato il relativo colle­ gamento.

Attivazione funzione

„mute“

Premendo brevemente il tasto della funzione

„mute“, tutti i toni di chia­ mata vengono disattivati e riattivati; l‘attivazione della funzione „mute“ viene segnalata dall‘accensione del relativo tasto (luce rossa). Se un visitatore suona alla porta, il tasto lampeggia finché il citofono vivavoce rimane impostato sulla funzione „mute“.

Selezione del posto esterno

Premere il tasto conversazione per stabilire un collegamento fonico con il posto esterno da cui è

stato suonato il campanello l‘ultima volta.

impostata.

Volume del campanello

Il volume del campanello può essere regolato in

5 livelli:

Ogni volta che si preme + o – sul tasto con­ versazione si passa alla melodia successiva.

Tenere premuto il tasto della funzione „mute“ per

3 secondi per ascoltare il volume del campanello impostato.

Salvare la melodia del campanello selezionata pre­ mendo per 3 secondi il tasto della funzione “mute”.

Il volume può essere regolato premendo + o

– sul tasto conversazione.

Assegnazione dei tasti

Ai tasti luce e funzione

“mute” possono essere assegnate anche altre funzioni. Per maggiori infor­ mazioni rivolgersi al proprio elettricista installatore.

Salvare il volume sele­ zionato premendo per

3 secondi il tasto della fun­ zione “mute”.

Melodia del campanello

È possibile selezionare fra

11 melodie del campanello.

Viene sempre impostata la melodia della porta da cui è stato suonato il campanello l’ultima volta; occorre quindi premere innanzi tutto il campanello del posto esterno o del piano. (Per chiamate interne o di gruppo è possibile selezionare anche un’altra melodia).

Istruzioni per la pulizia

Pulire il citofono con un panno morbido imbevuto di soluzione saponata deli­ cata. Procedure di pulizia a secco, detergenti aggressivi e mezzi abrasivi possono danneggiare la superficie dell’apparecchio. Le istru­ zioni di manutenzione dettagliate possono essere scaricate dalla sezione di download nel sito www.siedle.de.

Tenere premuti contemporaneamente il tasto apriporta e il tasto luce per 3 secondi per ascoltare la melodia del campanello

Assistenza

Ai fini della garanzia si applicano le disposizioni di legge. La sostituzione dell’ appa recchio nel caso di assistenza specifico avviene a cura del vostro elettricista installatore.

9

Nederlands

Deuroproep aannemen

De beltonen voor huis­ deur en woningdeur zijn verschillend. Wanneer een bezoeker op de deurbel drukt, gaat de handsfree tele foon over en knippert de spraaktoets.

Spraakvolume

Tijdens het gesprek kan het spraakvolume door drukken van + resp. ­ op de spreek­ toets worden ingesteld.

Deuropener drukken

Wanneer u de deuropener­ toets drukt, wordt de deur waarvandaan het laatst werd gebeld, gedurende

3 seconden geopend.

U kunt het gesprek door drukken van de spreektoets binnen 45 sec. na de laatste keer overgaan aannemen.

Tijdens het gesprek brandt de spreektoets.

Het gesprek wordt door kort hernieuwd drukken van de spreektoets beëindigd.

De Bus­handsfree telefoon overdraagt spraak altijd maar in één richting en schakelt automatisch om.

Wanneer door sterke neven­ geluiden bij het deurstation de automatische omschake­ ling niet functioneert, kan door drukken en vast­ houden van de spreektoets in het midden de spraak­ richting van het woningssta­ tion naar het deurstation gedwongen worden. Wordt de toets losgelaten, dan schakelt de spraakrichting van het deurstation naar de handsfree telefoon.

Licht aanschakelen

Wanneer u de lichttoets drukt, wordt de verlichting ingeschakeld, indien uw elektro­installateur deze heeft aangesloten.

Bel stil schakelen

Door kort drukken van de toets mute­schakeling worden alle beltonen uit­ en weer ingeschakeld; als aan­ duiding op de mute­scha­ keling brandt de toets rood.

Wanneer een bezoeker aan de deur belt, zolang de handsfree telefoon mute geschakeld is, knippert de toets.

Deurstation kiezen

Spreektoets drukken, om een spraakver­ binding naar het deurstation op te bouwen, vanwaar het laatst werd gebeld.

10

Beltoonvolume

Het beltoonvolume kan in

5 trappen worden ingesteld:

Gekozen beltoonme­ lodie door 3 drukken seconden van de mute­toets opslaan.

De toets muteschake­ ling 3 seconden ingedrukt houden, om het ingestelde beltoonvolume te horen.

Het volume kan door drukken van + resp. ­ op de spreek­toets worden ingesteld.

Toetsenverdeling

De toetsen licht en mute kunnen ook van andere functies worden voorzien.

Wendt u zich voor verdere informatie a.u.b. tot uw elektro­installateur.

Gekozen volume door het 3 seconden drukken van de mute­toets opslaan.

Beltoonmelodie

U kunt kiezen tussen

11 beltoonmelodieën. De beltoon wordt altijd voor de deur ingesteld waarvandaan voor het laatst werd gebeld; drukt u dus eerst op de bel bij de huisdeur of de woningdeur. (Voor interne of groepsoproep is ook een andere beltoonmelodie te kiezen).

Deuropener­ en lichttoets gelijktijdig

3 seconden ingedrukt houden, om de ingestelde beltoonmelodie te horen.

Onderhoudsrichtlijnen

Reinigt u uw telefoon alleen met een zachte doek, vochtig gemaakt met een milde zeepoplossing.

Droge reiniging, agres­ sieve reinigingsmiddelen en schuurmiddelen kunnen het oppervlak beschadigen.

Uitgebreide onderhouds­ richtlijnen in het download­ bereik onder www.siedle.de.

Service

Voor de aansprakelijkheid gelden de wettelijke bepa­ lingen. De omruil van een apparaat onder garantie geschiedt door uw elektro­ installateur.

Bij iedere druk van + of ­ van de spreektoets wordt naar de volgende melodie gewisseld.

11

Dansk

Besvarelse af døropkald

Der er forskel på ringeto­ nerne fra hhv. gadedøren og døren til den enkelte lejlighed. Når en besøgende trykker på dørklokken, ringer den håndfri telefon og samtaletasten blinker.

Talelydstyrke

Under samtalen kan tale­ lydstyrken indstilles ved at trykke på hhv. + og ­ på samtaletasten.

12

Aktivering af døråbner

Når De trykker på døråb­ nerknappen, åbnes den dør, hvor seneste opkald blev foretaget, i 3 sekunder.

De kan besvare opkaldet inden for 45 sekunder efter sidste ringning ved at trykke på samtaletasten.

Aktivering af lys

Når De betjener lampe­ trykket, aktiveres belys­ ningen, hvis denne er blevet tilsluttet af elinstallatøren.

Under sam­ talen lyser sam­ taletasten.

Samtalen af sluttes ved et kort fornyet tryk på samta­ letasten. Den håndfri buste­ lefon overfører altid kun talen i én retning og skifter auto matisk. Hvis den auto­ matiske omskiftning ikke fungerer på grund af kraf tig baggrundsstøj ved dør­ stationen, kan samtale­ retningen fra lejlighedsstationen til dør­ stationen tvangsstyres ved at trykke på samtaletasten i midten og holde denne indtrykket. Når tasten slippes, skifter samtaleret­ ningen fra dør stationen til den håndfri telefon.

Frakobling af ringeklokke

Ved at trykke kort på opkalds afbrydertasten fra­ og genind kob les alle rin­ getoner. Når ringe tonen er frakoblet, lyser tasten rødt.

Hvis en be søgen de ringer på døren, medens ringetonen er frakoblet på den håndfri telefon, blinker tasten. er kaldt op.

stilles i 5 trin:

Opkald til dørstation

Tryk på taletasten for at etablere samtaleforbindelse til den dørstation, hvorfra der sidst

Ringetonestyrke

Ringetonestyrken kan ind­

Opkaldsafbrydertasten hol des indtrykket i

3 sekunder for at høre den indstillede ringe tone styrke.

Lydstyrken kan indstilles ved at trykke på hhv.

+ og ­ på sam taletasten.

Programmering af tryk

Lampe­ og opkalds­ frakoblings trykket kan også programmeres med andre funktioner. Yderligere op lysninger fås hos Deres elinstallatør.

Den valgte lydstyrke gemmes ved at trykke på op kalds frakoblingstrykket i

3 sekunder.

Ringetonemelodi

De kan vælge mellem

11 forskellige ringeto­ nemelodier. Ringetonen indstilles altid for den dør, hvor se neste opkald blev foretaget. De skal altså først trykke på ringeklokken ved gadedøren eller døren til lejligheden. (Det er muligt at vælge en anden ringe­ tonemeleodi til internt kald eller gruppekald).

Døråbnertast og lampetast holdes sam­ tidig ind trykket i 3 sekun der for at høre den ind stillede ringe tonemelodi.

Vedligeholdelse

Hustelefonen må kun ren­ gøres med en blød klud fugtet med en mild sæbe­ opløsning. Tør rengøring, aggressive rengøringsmidler samt skuremidler kan beska­ dige overfladen. Udførlige vedligeholdelsesanvisninger kan downloades fra www.siedle.de.

Service

Med hensyn til garanti gælder lovens bestem­ melser. Udskiftning af enheden ved service fore­ tages af Deres elinstallatør.

samtaletasten skiftes der til den næste melodi.

Ved hvert tryk på + eller ­ på

Den valgte ringetone­ melodi gemmes ved at trykke på opkaldsfrakob­ lingstrykket i 3 sekunder.

13

Svenska

Ta emot ett dörranrop

Det är olika ringsignaler för husdörren och vånings­ dörren. När en besökare trycker på dörring klockan, ringer den högtalande svars­ apparaten och knappen Tala blinkar.

för talet genom att trycka på tecknen + eller ­ på knappen Tala.

Aktivera dörröppnaren

När du trycker på dörr­

öppningsknappen, öppnas dörren under 3 sekunder efter den sista påring­ ningen.

Du kan ta emot samtalet genom att trycka på knappen tala inom

45 sekunder efter den sista ringsignalen.

Tända ljuset

När du trycker på ljus­ knappen, kopplas belys ningen på, ifall din elin­ stallatör har anslutit den.

Under samtalet lyser knappen

Tala. Samtalet avslutas genom att åter kort trycka på knappen Tala.

Buss­telefonen för frihands­ samtal överför talet endast i en riktning och kopplar automatiskt om. När den automatiska omkopplingen inte fungerar på grund av för starka sidoljud vid dörr­ stationen, är det möjligt att tvinga fram talriktningen från våningsdörren till dörr­ stationen genom att trycka på knappen Tala mitt på tal­ anordningen och hålla den intryckt.

När knappen släpps, kopplar talriktningen om från dörr­ stationen till telefonen för frihandssamtal.

Stänga av ringklockan

Genom att kort trycka in avstängningsknappen, kopplas alla ringsignalerna från och åter på; för att påvisa att den är avstängd lyser knappen rött. När en besökare ringer på dörren, blinkar knappen så länge som telefonen för frihands­ samtal är avstängd.

Välj portstation

Tryck på knappen Tala, för att eta­ blera en samtalsförbindelse med den portstation från vilken det ringde senast.

Ljudstyrka för talet

Under samtalet är det möj­ ligt att ställa in ljudstyrkan

14

Ringsignalens ljudstyrka

Ringsignalens ljudstyrka kan ställas in i 5 steg: knappen Tala trycks in, växlas det till nästa melodi.

Varje gång som

+ eller ­ på

Håll avstängnings­ knappen intryckt under 3 sekunder, för att höra den ljudstyrka som är inställd för ringsignalen.

Spara den utvalda melodin för ringsignalen genom att trycka på knappen för stumkopp­ lingen under 3 sekunder.

Det är möjligt att ställa in ljudstyrkan genom att trycka på tecknen + eller ­ på knappen Tala.

Knapptilldelning

Knapparna ljus och stum­ koppling kan även tilldelas andra funktioner. För när­ mare upplysningar, kontakta din elinstallatör.

Spara den utvalda ljud­ styrkan genom att trycka på knappen för stumkopp­ lingen under 3 sekunder.

Ringsignalsmelodi

Du kan välja mellan 11 ringsignalsmelodier.

Ringsignalen ställs alltid in för den dörr på vilken det ringdes sist; tryck alltså först på ringklockan till hus dörren eller våningsdörren.

(Det är även möjligt att välja en annan ringsignalsmelodi för ett internt eller ett grup­ panrop.)

Håll dörröpp­ nings­ och ljusknappen intryckta samtidigt under

3 sekunder, för att höra den melodi som är inställd för ringsignalen.

Skötselanvisningar

Rengör din telefon endast med en mjuk trasa som fuktats med en mild tvål­ lösning. Torr rengöring, aggressiva rengöringsmedel och skurmedel kan skada ytan. Utförliga skötselanvis­ ningar återfinns i nedladd­ ningszonen under www.siedle.de.

Service

För garantin gäller de lagliga bestämmelserna. Vid behov av service ska ett utbyte av apparaten utföras av din elinstallatör.

15

S. Siedle & Söhne

Postfach 1155

78113 Furtwangen

Telefon +49 7723 63­0

Telefax +49 7723 63­300 www.siedle.de

[email protected]

© 2005/02.11

Printed in Germany

Best. Nr. 0­1108/234896

Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement