Epson | ColorPage EPL-C8200 | EPSON ColorPage EPL

EPSON ColorPage EPL
English
Important
Unpacking Guide
In order to avoid causing damage to the unit, to be sure to read the entire
manual carefully and follow the instructions provided.
Deutsch
Wichtig
Anleitung zum Auspacken
Um Schäden am Gerät zu vermeiden, sollten Sie die gesamte Anleitung
sorgfältig durchlesen und die dortigen Anweisungen unbedingt beachten.
Français
Important
Notice de déballage
Pour éviter d'endommager votre unité, lisez attentivement l'ensemble de son
manuel et suivez scrupuleusement les instructions qu'il contient.
Español
Importante
Guía de desembalaje
Para evitar daños en la unidad, lea atentamente este manual y siga las
instrucciones indicadas en el mismo.
Italiano
Importante
Guida all’apertura della confezione
Per evitare di causare danni alla stampante, leggete accuratamente il
contenuto di questa guida.
Português
Importante
Guia de Desembalagem
Para evitar danos no equipamento, leia atentamente este manual e siga as
instruções aqui fornecidas.
4011012
xxx-00
The Flow Chart
How to move the printer safely
(see page 4 to 5)
Removing the printer from the box
(see page 6 to 7)
Den Drucker sicher tragen
(siehe Seite 4 bis 5)
Den Drucker aus dem Karton
nehmen (siehe Seite 6 bis 7)
Comment déplacer l'imprimante en
toute sécurité (voir pages 4 et 5)
Comment sortir l'imprimante de son
carton (voir pages 6 et 7)
Der Ablauf
Synoptique
Pasos a seguir
Cómo mover la impresora con segu- Extraer la impresora de la caja
ridad (vea páginas 4 y 5)
(vea las páginas 6 y 7)
La procedura
Come muovere la stampante in
sicurezza (pagine da 4 a 5)
Come estrarre la stampante
dall’imballo (pagine da 6 a7)
Como deslocar a impressora com
segurança (ver páginas 4 a 5)
Retirar a impressora da caixa
(ver páginas 6 a 7)
Índice
EPSON is a registered trademark of SEIKO EPSON CORPORATION.
Copyright © 1999 by SEIKO EPSON CORPORATION, Nagano, Japan
2
Removing the protective materials from
around the printer (see page 8 to 17)
Checking the printer accessories
(see page 18 to 19)
Finding a place for the printer
(see page 20 to 24)
Transportsicherungsmaterial am
Drucker entfernen (siehe Seite 8 bis 17)
Druckerteile überprüfen
(siehe Seite 18 bis 19)
Einen Standort für den Drucker
finden (siehe Seite 20 bis 24)
Comment enlever les éléments de protection Vérification des accessoires de
de l'imprimante (voir pages 8 à 17)
l'imprimante (voir pages 18 à 19)
Choix d'un emplacement d'installation
de l'imprimante (voir pages 20 à 24)
Retirar los materiales de protección de
la impresora (vea las páginas 8 a 17)
Comprobar los accesorios de la
impresora (vea las páginas 18 y 19)
Elegir un lugar para la impresora
(vea las páginas 20 a 24)
Come rimuovere il materiale di protezione
della stampante (pagine da 8 a 17)
Verifica degli accessori della
stampante (pagine da 18 a 19)
Come individuare una buona posizione di
lavoro per la stampante (pagine da 20 a 24)
Retirar os materiais de protecção da
impressora (ver páginas 8 a 17)
Verificar os acessórios da
impressora (ver páginas 18 a 19)
Escolher um local para a impressora
(ver páginas 20 a 24)
3
How to move the printer safely
• Hold the printer with the handles numbered 1 to 4, as shown below.
• Halten Sie den Drucker an den Griffen 1 bis 4, wie unten dargestellt.
• Maintenez l'imprimante par ses poignées numérotées de 1 à 4, conformément à
l'illustration ci-dessous.
• Sujete la impresora por los asideros numerados del 1 al 4, tal como se indica en la
ilustración.
• Tenete la stampante per le impugnature indicate dai numeri da 1 a 4.
• Pegue na impressora pelas pegas numeradas de 1 a 4, conforme indica a figura.
• This side is heavier than the other side.
• Diese Seite ist schwerer als die andere Seite.
• Ce côté est plus lourd que l'autre.
• Este lado es más pesado que el otro.
• Questo lato è più pesante dell’altro.
• Este lado é mais pesado do que o outro.
4
3
B
• Do not try to lift the right side of the printer.
• Versuchen Sie nicht, den Drucker an der
rechten Seite anzuheben.
• N'essayez pas de soulever le côté droit de
l'imprimante.
• No intente levantar el lado derecho de la
impresora.
• Non tentate di sollevare il lato destro della
stampante.
A
2
1
• A: The front of the printer.
B: The back of the printer.
• A: Die Druckervorderseite.
B: Die Druckerrückseite.
• A: Avant de l'imprimante.
B: Arrière de l'imprimante.
4
• A: Parte frontal de la impresora.
B: Parte posterior de la impresora.
• A: La parte anteriore.
B: La parte posteriore.
• A: Parte frontal da impressora.
B: Parte posterior da impres-
Den Drucker sicher tragen
Comment déplacer l'imprimante en toute sécurité
Cómo mover la impresora con seguridad
Come muovere la stampante in sicurezza
Como deslocar a impressora com segurança
Follow these safety instructions.
Beachten Sie diese Sicherheitshinweise.
Veillez à respecter les consignes de sécurité ci-dessous.
Siga estas instrucciones de seguridad.
Seguite queste istruzioni.
Siga estas instruções de segurança.
• Have more than 4 people carry the printer.
• Tragen Sie den Drucker immer mit mehr als vier Personen.
• Le déplacement de l'imprimante nécessite au moins quatre personnes.
• Son necesarias más de 4 personas para mover la impresora.
• Mettetevi in 4 persone per muoverla.
• São necessárias mais de 4 pessoas para pegar na impressora.
• Carry the printer by its handles.
• Tragen Sie den Drucker immer an den Griffen.
• Ne portez l'imprimante que par ses poignées.
• Levante la impresora por sus asideros.
• Sollevate la stampante prendendola per le impugnature.
• Pegue na impressora pelas respectivas pegas.
• Balance the weight of the printer.
• Halten Sie den Drucker immer waagerecht.
• Equilibrez le poids de l'imprimante.
• Equilibre el peso de la impresora al levantarla.
• Equilibrate il carico.
• Equilibre o peso da impressora.
• Do not tilt the printer more than 10 degrees.
• Kippen Sie den Drucker nie um mehr als 10 Grad.
• N'inclinez pas l'imprimante de plus de 10 degrés.
• No incline la impresora más de 10 grados.
• Non inclinate la stampante più di 10° sull’orizzontale.
• Não incline a impressora a mais de 10 graus.
• If you use an optional large capacity paper unit, be sure to lock the casters.
• Wenn ein optionales Large-Capacity-Papiermagazin installiert ist, stellen Sie sicher,
daß die Fußrollen arretiert sind.
• Si vous utilisez une unité papier à grande capacité (option), vérifiez que les roulettes
sont verrouillées.
• Si utiliza la unidad de papel de gran capacidad opcional, bloquee las ruedecillas.
• Se usate l’unità a grande capacità, bloccate le ruote.
• Se utilizar um alimentador opcional de alta capacidade, fixe as rodas.
5
Removing the printer from the box
1. Take out the accessory box.
1. Nehmen Sie den Karton mit den Druckerteilen
heraus.
1. Sortez la boîte des accessoires.
1
1. Retire la caja de accesorios.
1. Togliete il cassetto degli accessori.
1. Retire a caixa dos acessórios.
6
Den Drucker aus dem Karton nehmen
Comment sortir l'imprimante de son carton
Extraer la impresora de la caja
Come estrarre la stampante dall’imballo
Retirar a impressora da caixa
2. Lift the box to remove it from the packing crate.
3. Remove the protective materials as illustrated.
Note:
❑ If you will be transporting this printer in the future,
EPSON recommends that you keep all packing
materials and protective parts.
❑ Please dispose of all packing materials in accordance
with local regulations.
2. Heben Sie den Karton an, um ihn aus der
Verpackungskiste herauszunehmen.
3. Enfernen Sie das Transportsicherungsmaterial,
wie dargestellt.
Hinweise:
❑ Wenn Sie den Drucker später nochmals transportieren
wollen, sollten Sie das gesamte Verpackungs- und
Transportsicherungsmaterial aufbewahren.
❑ Entsorgen Sie das gesamte Verpackungsmaterial
gemäß den geltenden örtlichen Verordnungen.
2
2. Soulevez le carton de l'imprimante pour le retirer.
3. Retirez les éléments de protection conformément à
l'illustration.
Note :
❑ Si vous pensez que vous aurez un jour à déplacer
votre imprimante, EPSON vous recommande de
conserver tous les éléments d'emballage et de
protection.
❑ Si vous vous débarrassez des éléments d'emballage,
veillez à respecter les règlements locaux en vigueur.
2. Levante la caja para extraerla del cajón de embalaje.
3. Retire los materiales de protección indicados en la
ilustración.
Nota:
❑ EPSON recomienda guardar los materiales de
protección y los embalajes por si tiene que transportar
la impresora en el futuro.
❑ Por favor deseche los materiales de embalaje de
acuerdo con las leyes de su país.
2. Sollevate la scatola come indicato in figura.
3. Togliete il materiale protettivo.
Nota:
❑ EPSON raccomanda di mantenere tutti gli imballi
originali per eventuali spostamenti.
❑ Immagazzinare tutti gli imballi originali secondo le
norme vigenti.
2. Levante a caixa para a retirar da base da
embalagem.
3
3. Retire os materiais de protecção, conforme indica
a figura.
Nota:
❑ Guarde as embalagens e todos os materiais de protecção,
para transportar a impressora futuramente.
❑ Ao deitar fora as embalagens, tenha em atenção as
normas de reciclagem locais.
7
Removing the protective materials
from around the printer
order to avoid causing damage to the printer, remove all protective
c Caution: Inmaterials
as shown above.
Um Schäden am Drucker zu vermeiden, müssen Sie unbedingt das
c Achtung: gesamte
Transportsicherungsmaterial, wie oben dargestellt, entfernen.
pour éviter d'endommager votre imprimante, retirez tous les
c Attention: éléments
de protection conformément à l'illustration ci-dessus.
Para evitar daños en la impresora, retire todos los materiales de
c Precaución: protección
indicados en la ilustración anterior.
Per evitare danni alla stampante, togliete il materiale protettivo
c Attenzione: indicato
nella figura.
evitar danos na impressora, retire todos os materiais de
c Atenção:Para
protecção conforme se indica em seguida.
8
Transportsicherungsmaterial am Drucker entfernen
Comment enlever les éléments de protection de l'imprimante
Retirar los materiales de protección de la impresora
Come rimuovere il materiale di protezione della stampante
Retirar os materiais de protecção da impressora
I
Removing I and A
1. Grip the handle and pull out the fuser unit on the
left side of the printer.
2. You need to remove two protective parts ( I - 1
and I - 2 ). Remove them by pushing them toward
the printer and pulling them out.
2
1
I und A entfernen
1. Fassen Sie den entsprechenden Griff und ziehen
Sie die Fixiereinheit an der linken Seite des
Druckers heraus.
2. Nun entfernen Sie die Transportsicherungen I - 1
und I - 2 , indem Sie sie in Richtung Drucker
drücken und dann herausziehen.
Pour retirer I et A
1. Saisissez la poignée et tirez l'unité de fusion située
sur le côté gauche de l'imprimante.
2. Vous devez retirer deux éléments de protection
( I - 1 et I - 2 ). Pour enlever ces éléments,
poussez-les vers l'imprimante, puis tirez-les hors
de l'imprimante.
1
Retirar I y A
1. Sujete el asidero y tire de la unidad de fijación
situada en el lateral izquierdo de la impresora.
2. Debe retirar las dos protecciones ( I - 1 e I - 2 ).
Para extraerlas tire de ellas hacia la impresora.
Togliere I e A
1. Estraete l’unità di fusione prendendola per
l’impugnatura.
2. Dovete togliere solo due elementi protettivi ( I - 1
e I - 2 ). Spingeteli verso la stampante e
sollevateli.
Retirar I e A
2
1. Abra a unidade de fusão situada na parte esquerda
da impressora, puxando-a pela respectiva pega.
2. Terá de retirar dois materiais de protecção ( I - 1
e I - 2 ). Pressione-os na direcção da impressora
e retire-os.
9
A
3. Remove A and all attached tape.
4. Close the fuser unit.
3. Entfernen Sie Teil A und das gesamte
angebrachte Klebeband.
4. Schließen Sie die Fixiereinheit.
3. Retirez A et le ruban.
4. Fermez l'unité de fusion.
3. Retire A y todas las cintas.
4. Cierre la unidad de fijación.
3
3. Togliete A e il relativo nastro.
4. Richiudete l’unità.
3. Retire A e a respectiva fita.
4
4. Feche a unidade de fusão.
10
C
Removing C and K
1. Grab the handle and pull out the paper cassette
located at the bottom of the printer.
2. Squeeze the knobs on the paper guide. Shift the
paper guide back and remove C .
C und K entfernen
1. Fassen Sie den entsprechenden Griff und ziehen
Sie das Papiermagazin unten im Drucker heraus.
2. Drücken Sie die Sicherungshebel an der
Papierführung zusammen. Schieben Sie die
Papierführung zurück und entfernen Sie Teil C .
1
Pour retirer C et K
1. Saisissez la poignée et tirez le bac papier situé
dans la partie inférieure de l'imprimante.
• Paper cassette
• Papiermagazin
• Bac papier
• Bandeja de papel
• Cassetto carta
• Alimentador
2. Serrez les deux touches situées sur le guide
papier. Déplacez le guide papier vers l'arrière et
retirez C .
Retirar C y K
1. Sujete el asidero y tire de la bandeja de papel
situada en la parte inferior de la impresora.
2. Apriete las pestañas de la guía del papel. Desplace
la guía del papel hacia atrás y retire C .
Rimuovete C e K
• Paper guide
• Papierführung
• Guide papier
• Guía del papel
• Guida carta
• Guia de papel
1. Estraete il cassetto prendendolo per
l’impugnatura.
2. Stringete i perni della guida carta. Estraetela e
rimuovete C .
2
• Knobs
• Sicherungshebel
• Touches
• Pestañas
• Perni
Retirar C e K
1. Abra o alimentador situado na parte inferior da
impressora, puxando-o pela respectiva pega.
2. Aperte as patilhas do guia de papel. Pressione o
guia de papel para trás e retire C .
11
K
3. Remove K and its tape strip from the back side of
the cassette’s outer case.
4. Close the paper cassette.
3. Entfernen Sie Teil K sowie das Klebeband von der
Rückseite des äußeren Magazingehaüses.
4. Schließen Sie das Papiermagazin.
3. Retirez K et son morceau de ruban de la partie
arrière du boîtier externe du bac.
4. Fermez le bac papier.
3. Retire K y su cinta adhesiva de la parte posterior
de la bandeja de salida.
4. Cierre la bandeja del papel.
3
3. Togliete K e il suo nastro dal lato inferiore del
cassetto carta.
4. Chiudete il cassetto carta.
3. Retire K e a respectiva fita que se encontra por
baixo da caixa do alimentador.
4. Feche o alimentador.
4
12
D
Removing D , E and H
1
1. Grab the handle and pull out the paper path unit
located on the right side of the printer.
2. Remove D - 1 and D - 2 , which are orange and
have tags attached with a string.
2
D , E und H entfernen
1. Fassen Sie den entsprechenden Griff und ziehen
Sie die Papierwegeinheit an der rechten Seite des
Druckers heraus.
2. Entfernen Sie die orangefarbenen Teile D - 1 und
D - 2 , an denen eine Lasche mit einer Schnur
befestigt ist.
Pour retirer D , E et H
1. Saisissez la poignée et tirez l'unité de chargement
du papier située sur le côté droit de l'imprimante.
2. Retirez D - 1 et D - 2 , de couleur orange et
auxquels des étiquettes sont reliées par une
ficelle.
1
Retirar D , E y H
1. Tire de la unidad del recorrido del papel (situada
en el lateral derecho de la impresora) hacia fuera,
sujetándola por la parte inferior.
2. Retire D - 1 y D - 2 , son de color naranja y tienen
unas pestañas sujetas con un cordón.
Rimuovete D , E e H
1. Afferrate l’impugnatura ed estraete il percorso
carta in uscita posto sul lato destro della
stampante.
2. Rimuovete D - 1 e D - 2 , che sono in colore
arancione e hanno etichette fissate con un
cordino.
2
Retirar D , E e H
1. Abra a unidade da trajectória de alimentação
situada do lado direito da impressora, puxando-a
pela respectiva pega.
2. Retire D - 1 e D - 2 (de cor alaranjada).
13
3. Remove E (Red Wire) which holds the left side of
the paper path roller.
4. Remove H and its tape strip.
E
5. Close the paper path unit.
3. Entfernen Sie Teil E (ein roter Draht), mit dem die
linke Seite der Papierwegwalze befestigt ist.
4. Entfernen Sie Teil H sowie das dazugehörige
Klebeband.
5. Schließen Sie die Papierwegeinheit.
3. Retirez E (fil rouge) qui maintient le côté gauche
du rouleau de l'unité de chargement du papier.
3
4. Retirez H et son ruban.
5. Fermez l'unité de chargement du papier.
H
3. Retire E (cordón rojo) que sujeta el lateral
izquierdo del rodillo del recorrido del papel.
4. Retire H y su cinta adhesiva.
5. Cierre la unidad del recorrido del papel.
3. Rimuovete E (file rosso) che trattiene l’estremità
sinistra del rullo carta.
4. Rimuovete H e il suo nastro.
5. Chiudete il percorso carta in uscita.
4
3. Retire E (Fio Vermelho), que prende o lado
esquerdo do rolo da trajectória de alimentação.
4. Retire H e a respectiva fita.
5. Feche a unidade da trajectória de alimentação.
5
14
Removing B and J
B
1. Open the front cover of the printer.
2. Remove B as shown at the left.
B und J entfernen
1. Öffnen Sie die vordere Druckerabdeckung.
2. Entfernen Sie Teil B , wie links dargestellt.
Pour retirer B et J
1. Ouvrez le capot avant de l'imprimante.
2. Retirez B comme indiqué ci-contre à gauche.
1
Retirar B y J
1. Abra la cubierta frontal de la impresora.
2. Retire B tal como se indica a la izquierda.
Rimuovete B e J
1. Aprite il coperchio frontale della stampante.
2. Rimuovete B come mostrato a sinistra.
2
Retirar B e J
1. Abra a tampa frontal da impressora.
2. Retire B, conforme o indicado à esquerda.
15
3. Grasp the tab of J and pull it.
J
4. After pushing the switch up to the unlock position,
turn the knob in the direction of the arrow until it
stops.
c
1
Caution:Don’t leave your fingers on the switch.
3. Fassen Sie die Schlaufe an Teil J und ziehen Sie
das Teil heraus.
4. Drücken Sie den Hebel nach oben in die
Entriegelungsposition und drehen Sie den Knopf
bis zum Anschlag in Pfeilrichtung.
c
Achtung: Lassen Sie den Hebel nach dem
Entriegeln unbedingt wieder los.
3. Saisissez la languette de J et tirez-la.
4. Après avoir poussé le curseur vers le haut en
position de déverrouillage, tournez le bouton
moleté dans le sens de la flèche jusqu'en butée.
3
c
Attention: ne laissez pas vos doigts sur le
curseur.
3. Sujete la pestaña de J y tire de ella hacia fuera.
4. Después de mover el conmutador hacia arriba para
desbloquearlo, gire el pomo en la dirección de la
flecha hasta que se pare.
• Switch
• Hebel
• Curseur
• Conmutador
• Interruttore
• Interruptor
c
Precaución:Retire sus dedos del conmutador.
3. Afferrate l’aletta di J ed estraetelo.
4. Dopo aver spinto l’interruttore in posizione di
sblocco, ruotate la manopola nella direzione della
freccia finché non si ferma.
c
• Knob
• Knopf
• Bouton
moleté
• Pestaña
• Manopola
Attenzione:Non lasciate le dita nell’interruttore.
3. Pegue na ponta de J e puxe.
4. Depois de colocar o interruptor na posiçáo de
libertação, rode o punho na direcção da seta até
ele parar.
c
4
16
Atenção:Não deixe os dedos no interruptor.
5. Look at the toner cartridge installment window and
remove J . After removing all protective materials
( J - 1 to J - 4 ), go to the next step.
J
6. Close the front cover.
2
3
5. Überprüfen Sie das Fenster zur Installation der
Tonerkassetten und entfernen Sie Teil J .
Entfernen Sie das gesamte
Transportsicherungsmaterial ( J - 1 bis J - 4 )
und fahren Sie anschließend mit dem nächsten
Bedienschritt fort.
4
6. Schließen Sie die vordere Druckerabdeckung.
5. Regardez par la fenêtre d'installation de cartouche
de toner et retirez J . Une fois tous les éléments
de protection ( J - 1 à J - 4 ) retirés, passez à
l'étape suivante.
6. Fermez le capot avant de l'imprimante.
5. Mire la ventana de instalación del tóner y retire J .
Después de retirar todos los materiales de
protección ( J - 1 a J - 4 ), pase al punto
siguiente.
5
6. Cierre la cubierta frontal.
5. Osservate la finestra dell’alloggiamento della
cartuccia del toner e togliete J . Dopo aver tolto
tutto il materiale protettivo (da J - 1 a J - 4 )
andate al passo successivo.
6. Chiudete il coperchio frontale.
5. Observe a janela de instalação da unidade de
toner e retire J . Depois de retirar todos os materiais de protecção ( J - 1 a J - 4 ), avance para o
ponto seguinte.
6
6. Feche a tampa frontal.
17
Checking the printer accessories
B
A
C
Make sure you have the accessories shown above and check they are not damaged.
A: Printer
B: Toner cartridges (Yellow, Magenta, Cyan, and Black)
C: Fuser oil roll
D: Expansion tray
E: Face-up tray
F: Power cord (The shape of the AC plug varies by country.)
G: Photoconductor unit
Stellen Sie sicher, daß die folgenden Druckerteile mitgeliefert wurden und unbeschädigt sind.
A: Drucker
B: Tonerkassetten (Gelb, Magenta, Cyan und Schwarz)
C: Fixieröleinheit
D: Verlängerungsfach
E: Face-up-Papierablage
F: Netzkabel (Die Form des Netzsteckers variiert je nach Land.)
G: Photoleiter
Vérifiez que vous disposez des accessoires ci-dessous et qu'ils sont en bon état.
A: Imprimante
B: Cartouches de toner (Jaune, Magenta, Cyan et Noir)
C: Rouleau de lubrification de l'unité de fusion
D: Plateau d'extension
E: Plateau "Face-up"
F: Cordon d'alimentation (la forme du cordon d'alimentation varie en fonction des pays)
G: Bloc photoconducteur
18
Druckerteile überprüfen
Vérification des accessoires de l'imprimante
Comprobar los accesorios de la impresora
Verifica degli accessori della stampante
Verificar os acessórios da impressora
F
D
G
E
Asegúrese de que dispone de todos los accesorios siguientes y compruebe que ninguno de ellos haya sufrido daños.
A: Impresora
B: Cartuchos de tóner (Amarillo, Magenta, Cián y Negro)
C: Rodillo de aceite de la unidad de fijación
D: Ampliación de bandeja
E: Bandeja cara arriba
F: Cable de alimentación (La forma del enchufe de CA varía según el país)
G: Unidad fotoconductora
Assicuratevi di aver ricevuto gli accessori mostrati sopra e che non siano danneggiati.
A: Stampante
B: Cartucce toner (giallo, magenta, cyan e nero)
C: Rullo dell’olio dell’unità di fusione
D: Vassoio di espansione
E: Vassoio faccia in sù
F: Cavo di alimentazione
G: Unità fotoconduttrice
Certifique-se de que possui os acessórios apresentados na figura anterior e de que todos estão em bom estado.
A: Impressora
B: Unidades de toner (Amarelo, Magenta, Azul e Preto)
C: Rolo de óleo do fusor
D: Receptor de expansão
E: Receptor de saída directa
F: Cabo de corrente (a forma da ficha varia de país para país)
G: Unidade fotocondutora
19
Finding a place for the printer
150mm
(5.91inch)
A
C
211mm
(8.31inch)
433mm(17.05inch)
551mm(21.69inch)
B
B: Maximum extension of the paper
cassette when pulled out.
B: Maximale Breite des
herausgezogenen Papiermagazins.
B: Encombrement maximum du bac
papier lorsqu'il est tiré.
B: Máxima extensión de la bandeja de
papel cuando está abierta.
B: Massima estensione del cassetto
carta quando viene estratto.
B: Extensão máxima do alimentador
quando puxado para fora.
D
E
E: The direction of ventilation air-flow.
E: Richtung der Ventilationsluft.
E: Direction d'écoulement d'air de la
ventilation.
E: Dirección de la corriente de aire.
E: Direzione del flusso di ventilazione.
E: Direcção do fluxo de ar da ventilação.
20
835mm(32.87inch)
A: Maximum extension of the fuser
unit when pulled out.
A: Maximale Breite der
herausgezogenen Fixiereinheit.
A: Encombrement maximum de
l'unité de fusion lorsqu'elle est
tirée.
A: Extensión máxima de la unidad de
fijación cuando está fuera.
A: Massima estensione dell’unità di
fusione quando viene estratta.
A: Extensão máxima da unidade de
fusão quando puxada para fora.
130mm
(5.12inch)
435mm(17.13inch)
200mm
(7.87inch)
503mm(19.80inch)
C: Maximum extension of the paper
path unit when pulled out.
C: Maximale Breite des
herausgezogenen
Papiertransportwegs.
C: Encombrement maximum de l'unité
de chargement du papier lorsqu'elle
est tirée.
C: Extensión máxima de la unidad del
recorrido del papel abierta.
C: Massima estensione dell’unità carta
in uscita quando viene estratta.
C: Extensão máxima da unidade da
trajectória de alimentação quando
puxada para fora.
D: The direction of ventilation air-flow.
D: Richtung der Ventilationsluft.
D: Direction d'écoulement d'air de la
ventilation.
D: Dirección de la corriente de aire.
D: Direzione del flusso di ventilazione.
D: Direcção do fluxo de ar da ventilação.
Einen Standort für den Drucker finden
Choix d'un emplacement d'installation de l'imprimante
Elegir un lugar para la impresora
Come individuare una buona posizione di lavoro per la stampante
Escolher um local para a impressora
• Place the printer on a flat, stable surface.
• Leave adequate room for easy operation, maintenance and ventilation.
• Use a grounded power outlet; do not use a damaged or frayed power cord.
• Avoid using outlets that other appliances are plugged into.
• Only use an outlet that meets the power requirements for this printer.
• Stellen Sie den Drucker auf eine ebene, stabile Fläche.
• Lassen Sie genügend Raum für eine problemlose Bedienung, Wartung und Ventilation um den Drucker
herum.
• Verwenden Sie nur eine geerdete Steckdose; achten Sie darauf, daß das verwendete Netzkabel
unbeschädigt ist.
• Keine Steckdosen verwenden, an denen andere Geräte angeschlossen sind.
• Nur eine Steckdose verwenden, die die Betriebsstromanforderungen dieses Druckers erfüllt.
• Placez l'imprimante sur une surface plate et stable.
• Laissez suffisamment d'espace autour de l'imprimante pour permettre une bonne ventilation et faciliter les
opérations d'utilisation et d'entretien.
• N'utilisez qu'un cordon d'alimentation équipé d'un dispositif de mise à la terre ; n'utilisez jamais de cordon
endommagé.
• Evitez d'utiliser une prise déjà utilisée par un autre appareil électrique.
• Utilisez exclusivement une prise respectant les spécifications électriques de l'imprimante.
• Coloque la impresora en una superficie plana y estable.
• Deje suficiente espacio alrededor de la impresora para permitir su mantenimiento y una correcta
ventilación.
• Utilice una toma de corriente con derivación a masa. No utilice el cable de alimentación si está dañado.
• Evite compartir la toma de corriente con otros aparatos eléctricos.
• Debe utilizar solamente una toma que cumpla con las especificaciones de esta impresora.
• Mettete la stampante su una superficie piana e stabile.
• Lasciate spazio sufficiente per l’uso, la manutenzione e la ventilazione.
• Usate una presa elettrica dotata di messa a terra.
• Evitare di usare prese della rete elettrica a cui siano collegate altre apparecchiature.
• Utilizzare solo una presa della rete elettrica conforme alle necessità di alimentazione di questa stampante.
• Coloque a impressora numa superfície plana e estável.
• Deixe espaço suficiente à volta da impressora para permitir a sua utilização, manutenção e ventilação.
• Utilize uma tomada de terra; não utilize um cabo de corrente danificado.
• Evite utilizar tomadas partilhadas por outros equipamentos.
• Utilize uma tomada adequada ao requisitos energéticos da impressora.
21
• The printer will operate properly under the following conditions;
Temperature:
10 to 32° C (50 to 90° F)
Humidity:
Altitude:
Level toleration:
Intensity of illumination:
15 to 80 % RH
2,500 meters (8200 feet) maximum
Inclination of the front & back / left & right less than 0.5° / 1.0°
Less than 3000 lux
• Um einen ordnungsgemäßen Druckerbetrieb zu gewährleisten, sollten Sie den Drucker nur unter den
folgenden Umgebungsbedingungen verwenden;
Temperatur:
10 °C bis 32 °C
Luftfeuchtigkeit:
Höhe:
Neigungstoleranz:
Beleuchtungsstärke:
15 % bis 80 % relative Luftfeuchtigkeit
Maximal 2.500 Meter
Neigung von Druckervorder- und rückseite bzw. linke und rechte Druckerseite
weniger als 0,5° bzw. 1,0°
Weniger als 3000 lux
• Pour que l'imprimante fonctionne correctement, les conditions suivantes doivent être respectées;
Température:
Humidité:
Altitude:
Mise à niveau:
10 à 32°C
15 à 80% HR
2,500 m
inclinaisons avant/arrière et gauche/droite respectivement inférieures
à 0,5° et 1,0°
Intensité d'éclairement: inférieure à 3000 lux
• La impresora funcionará de manera adecuada bajo las siguientes condiciones;
Temperatura:
de 10 a 32°C
Humedad:
Altitud máxima:
Nivel de inclinación:
Intensidad iluminación:
del 15 al 80% HR
2,500 metros
Parte frontal & posterior / lateral izquierdo & derecho: menos de 0,5° /1,0°
Menos de 3.000 lux
• La stampante può operare nelle seguenti condizioni;
Temperatura:
da 10 a 32 °C
Umidità:
dal 15 all’85% RH
Altezza:
da 0 a 2500 m
Sbandamento:
massimo 0,5-1,0°
Intensità di illuminazione:meno di 3000 lux
• A impressora funcionará correctamente nas seguintes condições;
Temperatura:
10 a 32 °C
Humidade relativa:
15 a 80%
Altitude:
2,500 metros (máximo)
Nível de tolerância:
Inclinação frontal e posterior / esquerda e direita inferior a 0,5° / 1,0°
Intensidade de iluminação:Inferior a 3000 lux
22
Where not to place the printer.
Vermeiden Sie die folgenden Standorte.
Emplacements inadéquats.
Donde no debe colocar la impresora.
Dove non mettere la stampante.
Locais a evitar.
• Never place the printer on a stand narrower than the printer’s width.
• Stellen Sie den Drucker nie auf eine Fläche, die schmaler ist als der Drucker
selbst.
• Ne placez jamais l’imprimante sur un stand dont la largeur est inférieure à
celle de l'imprimante.
• Nunca coloque la impresora en un soporte más estrecho que la impresora.
• Su un ripiano più piccolo della stampante stessa.
• Nunca coloque a impressora numa base mais estreita do que a impressora.
• Avoid locations that are subject to direct sunlight, excessive heat,
moisture, or dust.
• Vermeiden Sie Standorte, an denen der Drucker direktem Sonnenlicht,
starker Hitze, Feuchtigkeit oder Staubeinwirkung ausgesetzt ist.
• Evitez les emplacements soumis à la lumière solaire directe, à des
températures élevées, à l'humidité ou poussiéreux.
• Evite los lugares expuestos a la luz solar directa, al calor excesivo, a la
humedad o al polvo.
• In un luogo esposto alla luce solare diretta o a forte umidità, calore o
polvere.
• Evite locais sujeitos a luz solar directa e calor, humidade ou pó excessivos.
• Never place the printer on an unstable surface.
• Stellen Sie den Drucker nie auf unstabile Flächen.
• Ne placez jamais l'imprimante sur une surface instable.
• Nunca coloque la impresora en una superficie inestable.
• Una superficie instabile.
• Nunca coloque a impressora numa base instável.
• Do not block the ventilation openings.
• Achten Sie darauf, daß die Ventilationsöffnungen am Drucker nicht
blockiert sind.
• Veillez à ce que les ouvertures de ventilation soient toujours dégagées.
• No bloquee las abertura de ventilación.
• Non bloccate le aperture di ventilazione.
• Não bloqueie as aberturas de ventilação.
23
Do not place the printer in the following locations.
Vermeiden Sie die folgenden Standorte.
Ne placez pas votre imprimante dans les emplacements ci-dessous.
No debe colocar la impresora en los siguientes lugares.
Dove non mettere la stampante.
Não coloque a impressora nos seguintes locais.
• Keep the printer away from potential sources of interference such as loud
speakers or cordless phones.
• Vermeiden Sie Standorte in der Nähe potentieller elektromagnetischer
Störquellen, wie z.B. Lautsprecher oder Basisgeräte von Funktelefonen.
• Placez votre imprimante à l'abri des sources potentielles d'interférences
électromagnétiques, telles que les téléphones sans-fil ou les haut-parleurs par exemple.
• Mantenga la impresora alejada de fuentes potenciales de interferencia,
como por ejemplo altavoces o unidades base de teléfonos inalámbricos.
• Tenete la stampante lontana da potenziali fonti di interferenze come
altoparlanti e telefoni cordless.
• Mantenha a impressora afastada de potenciais fontes de interferência,
como, por exemplo, colunas de som ou telefones sem fio.
• Keep the printer away from a TVs, radios, air conditioners, or humidifiers.
• Vermeiden Sie Standorte in der Nähe von Fernseh- und Radiogeräten,
Klimaanlagen und Luftbefeuchtern.
• Conservez votre imprimante éloignée de téléviseurs, radios, appareils de
climatisation ou d'humidification.
• Mantenga la impresora alejada de televisores, aparatos de radio,
climatizadores de aire o humidificadores.
• Tenete la stampante lontana da televisori, radio, condizionatori o
umidificatori.
• Mantenha a impressora afastada de aparelhos de televisão, rádio, ar
condicionado ou desumidificadores.
• Avoid placing the printer in a place subject to shocks and vibrations.
• Vermeiden Sie Standorte, an denen der Drucker Erschütterungen oder
Vibrationen ausgesetzt ist.
• Evitez de placer l'imprimante à des endroits susceptibles d'être exposés à
des chocs ou à des vibrations.
• Evite colocar la impresora en lugares sujetos a vibraciones o golpes.
• Evitate di sistemarla in luoghi soggetti a vibrazioni.
• Evite locais sujeitos a choques e vibrações.
• Keep the printer away from combustible substances.
• Vermeiden Sie Standorte in der Nähe leicht entzündbarer Substanzen.
• Conservez votre imprimante à l'écart de substances combustibles.
• Mantenga la impresora alejada de substancias combustibles.
• Tenete lontane sostanze infiammabili.
• Mantenha a impressora afastada de substâncias inflamáveis.
24
Printed in Japan 98.xx-xx
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising