EN IT FR ES DE PL NL RU | pdf, 465.93 KB

EN IT FR ES DE PL NL RU | pdf, 465.93 KB
GENERAL WARNINGS
CAUTION! - Important safety instructions.
Follow all instructions as improper installation may cause serious damage.
CAUTION! - Important safety instructions.
It is important for you to comply with these
instructions for your own and other people’s
safety. Keep these instructions.
• Children must not play with the appliance.
• Before commencing the installation, check the
“Technical characteristics” (in this manual), in
particular whether this product is suitable for
automating your guided part. If it is not suitable,
DO NOT continue with the installation.
• The product cannot be used before it has been
commissioned as specified in the chapter on
“Testing and commissioning”.
• The packing materials of the product must be
disposed of in compliance with local regulations.
• Before proceeding with the installation of the
product, check that all the materials are in good
working order and suited to the intended applications.
• The manufacturer assumes no liability for damage to property, items or persons resulting from
non-compliance with the assembly instructions.
In such cases the warranty for material defects
is excluded.
• Before working on the system (maintenance,
cleaning), always disconnect the product from
the mains power supply.
• Handle the product with care during installation,
taking care to avoid crushing, denting or dropping it, or allowing contact with liquids of any
kind. Keep the product away from sources of
heat and naked flames. Failure to observe the
above can damage the product, and increase
the risk of danger or malfunction. Should this
happen, stop installation immediately and contact Customer Service.
INSTALLATION AND CONNECTIONS
Caution! – Before installation and connections, carefully read the chapter 1.
Installation
The transmitter can be installed in a recess in the
wall or in any other desired location as long as it
allows easy electrical connection to the pushbuttons used to operate the automation system (max.
4 buttons).
WARNINGS:
• For control devices, use exclusively pushbuttons
and not switches.
• To obtain the maximum operating range of the
transmitter during operation, connect the transmitter at the highest point possible from the ground
and where possible in an obstacle-free zone.
• Place the transmitter in the area defined for operation of the radio receiver system.
• Avoid damage to the aerial wire of the transmitter
during installation.
Connections: fig. 1
– Connect each envisaged pushbutton to the relative associated terminal. Caution! – The maximum
length of the electric cable used for connection of
each pushbutton must not exceed 10 m.
– Connect the “common” wire of each pushbutton
to terminal 5 and 6.
PROGRAMMING THE RECEIVER
The transmitter can be memorised in different
ways, de­pending on the options of the receiver or
control unit associated with the transmitter. Then
memorise the code of your transmitter on the
receiver or control unit according to the procedure
specified in the relative instruction manual.
CHECKING OPERATION
When installation is complete, immediately check
that the transmitter functions properly by pressing
one of its pushbuttons and verifying:
01. Press one of the pushbuttons and check:
a) simultaneous flashing of the Led on the transmitter (= transmission complete);
b) execution of the manoeuvre command.
TRANSMITTER BATTERY REPLACEMENT
When discharged, to restore normal transmitter
operation, the battery must be replaced with a version of the same type (CR2032), noting the polarity
as specified.
To replace the battery proceed as shown in the
figures 2-3-4-5.
SCRAPPING
This product is an integral part of the automation and must be scrapped with it.
As when installing the product, when the product reaches the end of its service life, it must be
scrapped by a qualified technician.
The product TTXB4 is produced by Nice S.p.a.
(TV) I.
n Type: Radio transmitters for the control of
automations on gates and doors. n Technology adopted: AM OOK radio encoded modulation. n Frequency: 433.92 MHz (± 100 kHz). n
Radio encoding: Rolling code with 72 Bit code.
n External connectable pushbuttons: 4. n
Radiated power: approx. 1 dBm e.r.p. n Battery lifetime: 3 years, estimated on the basis of
10 commands/day of the duration of 1s at 20°C.
(battery efficiency is reduced at low temperatures).
n Protection rating: IP 20 (use in the home or
protected environments). n Operating temperature: from +5°C to +35°C. n Dimensions: L. 40
x D. 33 x H. 18 mm. n Weight: 18 g. n Range:
Estimated at 200 m outdoors; 35 m inside buildings (*).
Notes: • (*) All radio controls are subject to interference which may alter performance levels.
Therefore in the event of interference, Nice cannot
guarantee the effective capacity of their de­vices.
• All technical specifications stated in this section
refer to an ambient temperature of 20°C (± 5°C).
• Nice S.p.a. reserves the right to apply modifications to the product at any time when deemed
necessary, while maintaining the same functionalities and intended use.
ITALIANO
Istruzioni originali
Installazione
Il trasmettitore può essere installato in un incasso
nel muro o in altro luogo desiderato purchè questo
consenta un facile collegamento elettrico ai pulsanti necessari a comandare l’automazione (massimo 4 pulsanti).
AVVERTENZE:
• Per i dispositivi di comando, usare esclusivamente pulsanti e non interruttori.
• Per ottenere dal trasmettitore la massima portata durante la trasmissione, si consiglia di collocare il trasmettitore il più in alto possibile rispetto
al pavimento e in un ambiente possibilmente privo
di ostacoli.
• Collocare il trasmettitore all’interno dell’area definita dalla portata del sistema radio-ricevente.
• Non danneggiare il filo dell’antenna del trasmettitore durante l’installazione.
Collegamenti: fig. 1
– Collegare ciascun pulsante previsto, al singolo morsetto a cui è associato. Attenzione! – La
lunghezza massima del cavo elettrico per il collegamento del singolo pulsante non deve superare
i 10 m.
– Collegare al morsetto 5 e 6 il cavo “comune” di
ciascun pulsante.
PROGRAMMAZIONE DEL RICEVITORE
Il trasmettitore può essere memorizzato in diversi modi, in base alle possibilità offerte dal ricevitore stesso o dalla Centrale di comando a cui il
trasmettitore è abbinato. Quindi, memorizzare il
codice del vostro trasmettitore nel ricevitore o nella
Centrale di comando, seguendo le procedure contenute nei loro manuali d’istruzioni.
VERIFICA DEL FUNZIONAMENTO
Terminato l’impianto, controllare subito il regolare
funzionamento del trasmettitore, premendo uno
dei suoi pulsanti e verificando:
01. Premere uno dei pulsanti e verificare:
a) il contemporaneo lampeggio del Led sul trasmettitore (= trasmissione avvenuta);
b) l’esecuzione della manovra comandata.
SOSTITUZIONE DELLA PILA DEL TRASMETTITORE
Quando la pila è scarica, per ripristinare il regolare
funzionamento del trasmettitore, occorre sostituire
la pila con una dello stesso tipo (CR2032), rispettando la polarità indicata.
Per la sostituzione della pila procedere nel modo
indicato nelle figg. 2-3-4-5.
AVVERTENZE GENERALI
SMALTIMENTO DEL PRODOTTO
ATTENZIONE! - Istruzioni importanti per la
sicurezza. Seguire tutte le istruzioni poiché
l’installazione non corretta può causare gravi
danni.
Questo prodotto è parte integrante dell’automazione e quindi deve essere smaltito insieme con essa.
Come per le operazioni d’installazione anche al
termine della vita di questo prodotto, le operazioni
di smantellamento devono essere eseguite da personale qualificato.
Questo prodotto è costituito da vari tipi di materiali:
alcuni possono essere riciclati, altri devono essere smaltiti. È necessario informarsi sui sistemi di
riciclaggio o smaltimento previsti dai regolamenti
vigenti sul vostro territorio per questa categoria di
prodotto.
ATTENZIONE! - Alcune parti del prodotto possono contenere sostanze inquinanti
o pericolose che se disperse nell’ambiente
potrebbero provocare effetti dannosi sull’ambiente stesso e sulla salute umana.
Come indicato dal simbolo a lato è vietato
gettare questo prodotto nei rifiuti domestici. Eseguire la ‘raccolta differenziata’
per lo smaltimento secondo i regolamenti
vigenti sul vostro territorio oppure riconsegnare il
prodotto al venditore nel momento dell’acquisto di
un nuovo prodotto equivalente.
ATTENZIONE! - I regolamenti vigenti a livello
locale possono prevedere pesanti sanzioni in
caso di smaltimento abusivo di questo prodotto.
ATTENZIONE! - Importanti istruzioni di sicurezza. Per la sicurezza delle persone è importante seguire queste istruzioni. Conservare
queste istruzioni.
• I bambini non devono giocare con l’apparecchio.
• Prima di iniziare l’installazione verificare le
“Caratteristiche tecniche del prodotto” (in questo manuale), in particolare se il presente prodotto è adatto ad automatizzare la vostra parte
guidata. Se non è adatto, NON procedere all’istallazione.
• Il prodotto non può essere utilizzato prima di
aver effettuato la messa in servizio come specificato nel capitolo “Collaudo e messa in servizio”.
• Il materiale dell’imballo del prodotto deve essere
smaltito nel pieno rispetto della normativa locale.
• Prima di procedere con l’installazione del prodotto, verificare che tutto il materiale da utilizzare sia in ottimo stato ed adeguato all’uso.
• Il produttore non si assume alcuna responsabilità per danni patrimoniali, a cose o a persone
derivanti dalla non osservanza delle istruzioni di
montaggio. In questi casi è esclusa la garanzia
per difetti materiali.
• Prima degli interventi sull’impianto (manutenzione, pulizia), disconnettere sempre il prodotto
dalla rete di alimentazione.
• Durante l’installazione maneggiare con cura il
prodotto evitando schiacciamenti, urti, cadute o
contatto con liquidi di qualsiasi natura. Non mettere il prodotto vicino a fonti di calore, né esporlo a fiamme libere. Tutte queste azioni possono
danneggiarlo ed essere causa di malfunzionamenti o situazioni di pericolo. Se questo accade,
sospendere immediatamente l’installazione e
rivolgersi al Servizio Assistenza.
DESCRIZIONE DEL PRODOTTO E DESTINAZIONE D’USO
Il presente prodotto è un trasmettitore da incasso
destinato a comandare automatismi per porte da
garage, cancelli, tapparelle, tende da sole e similari.
ATTENZIONE! – Qualsiasi altro uso di­verso da
quello descritto è da considerarsi improprio
e vietato!
Il trasmettitore adotta una tecnologia di trasmissione con codice va­riabile (rolling-code) a 72 bit;
è alimentato da una batteria interna al Litio con
tensione di 3 volt. I comandi vengono inviati tramite dei pulsanti di co­mando separati (quelli di una
Smaltimento della pila
Attenzione! – La pila scarica contiene sostanze
inquinanti e quindi, non deve essere buttata nei
rifiuti comuni. Occorre smaltirla utilizzando i metodi di raccolta ‘separata’, previsti dalle normative
vigenti nel vostro territorio.
CARATTERISTICHE TECNICHE
Il prodotto TTXB4 è prodotto da Nice S.p.a. (TV) I.
n Tipologia: Trasmettitori radio per comandare
automatismi su cancelli e portoni. n Tecnologia
adottata: Modulazione codificata AM OOK radio.
n Frequenza: 433.92 MHz (± 100 KHz). n Codifica radio: Rolling code con codice a 72 Bit. n
Pulsanti esterni collegabili: 4. n Potenza irradiata: 1 dBm e.r.p. circa. n Durata delle pile: 3
anni, stimata su una base di 10 comandi/giorno
della durata di 1s a 20°C (alle basse temperature l’efficienza delle batterie diminuisce). n Grado
di protezione: IP 20 (utilizzo in casa o ambienti
protetti). n Temperatura di funzionamento: da
+5°C a +35°C. n Dimensioni: L. 40 x P. 33 x H.
18 mm. n Peso: 18 g. n Portata: stimata 200 m
all’esterno; 35 m all’interno di edifici (*).
Note: • (*) Tutti i radiocomandi possono essere
soggetti ad interferenze che ne possono alterare
le prestazioni. Nei casi di queste interferenze, Nice
FRANÇAIS
AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX
ATTENTION ! - Instructions importantes pour
la sécurité. Il est important de suivre toutes
les instructions fournies étant donné qu’une
installation incorrecte est susceptible de provoquer des dommages graves.
ATTENTION ! - Consignes de sécurité importantes Pour la sécurité des personnes, il est
important de suivre ces instructions. Conserver ces instructions.
• Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
• Avant de commencer l’installation, vérifier les
« Caractéristiques techniques du produit » (dans
ce manuel) et notamment si le présent produit
est adapté pour automatiser votre pièce guidée.
Dans le cas contraire, NE PAS procéder à l’installation.
• Le produit ne peut pas être utilisé avant d’avoir
effectué la mise en service comme l’explique le
chapitre « Essai et mise en service ».
• Les matériaux de l’emballage du produit doivent
être mis au rebut dans le plein respect des normes locales en vigueur.
• Avant l’installation du produit, s’assurer que tout
le matériel à utiliser est en excellent état et adapté à l’usage prévu.
• Le fabricant décline toute responsabilité en cas
de dommages patrimoniaux causés à des biens
ou à des personnes dérivant du non-respect
des instructions de montage. Dans ces cas, la
garantie pour défauts matériels est exclue.
• Avant toute intervention (maintenance, nettoyage), il faut toujours débrancher le produit du
secteur.
• Pendant l’installation, manipuler le produit avec
soin en évitant tout écrasement, choc, chute
ou contact avec des liquides de quelque nature
que ce soit. Ne pas positionner le produit près
de sources de chaleur, ni l’exposer à des flammes nues. Toutes ces actions peuvent l’endommager et créer des dysfonctionnements ou des
situations de danger. Le cas échéant, suspendre immédiatement l’installation et s’adresser au
service après-vente.
DESCRIPTION DU PRODUIT ET TYPED ’ U T I LISATION
Le présent produit est un émetteur à encastrer
conçu pour commander des automatismes de
portes de garage, portails, volets roulants, stores
et similaires.
ATTENTION ! – Toute autre utilisation que
celle décrite doit être considérée comme
impropre et interdite !
L’émetteur adopte une technologie de transmission à code variable (rolling-code) à 72 bits ; il est
alimenté par une pile au lithium à une tension de 3
volts. Les commandes sont en­voyées à l’aide de
touches de commande séparées (celles d’un clavier, d’un interphone, etc.), dispositifs qui ne sont
pas présents dans l’emballage.
INSTALLATION ET CONNEXIONS
Attention ! – Avant d’effectuer l’installation et
les con­nexions, lire attentivement le chapitre 1.
Installation
L’émetteur peut être installé en encastré dans un
mur ou dans tout autre endroit à condition qu’il
permette une connexion électrique facile aux touches de commande de l’automatisme (4 touches
maximum).
REMPLACEMENT DE LA PILE DE L’ÉMETTEUR
Quand la pile est usée, pour rétablir le fonctionnement normal de l’émetteur, il faut la remplacer par
une pile du même type (CR2032), en respectant la
polarité indiquée.
Pour le remplacement de la pile procéder de la
façon indiquée dans les fig. 2-3-4-5.
MISE AU REBUT DU PRODUIT
Ce produit fait partie intégrante de l’automatisme et doit donc être mis au rebut avec ce
dernier.
Comme pour l’installation, à la fin de la durée de
vie de ce produit, les opérations de démantèlement doivent être effectuées par du personnel
qualifié.
Ce produit se compose de divers matériaux : certains peuvent être recyclés, d’autres doivent être
mis au rebut. Informez-vous sur les systèmes
de recyclage ou de mise au rebut prévus par les
normes en vigueur dans votre région pour cette
catégorie de produit.
ATTENTION ! - Certains composants du produit peuvent contenir des substances polluantes ou dangereuses qui pourraient, si
elles sont jetées dans la nature, avoir des
effets nuisibles sur l’environnement et sur la
santé des personnes.
Comme l’indique le symbole ci-contre, il
est interdit de jeter ce produit avec les
ordures ménagères. Procéder au tri des
composants pour leur élimination conformément aux normes locales en vigueur ou restituer le produit au vendeur lors de l’achat d’un nouveau produit équivalent.
ATTENTION ! - Les règlements locaux en
vigueur peuvent prévoir de lourdes sanctions
en cas d’élimination illégale de ce produit.
EN - CE declaration of conformity
IT - Dichiarazione CE di conformità
FR - Déclaration CE de conformité
Declaration in compliance with Directive 1999/5/EC
Dichiarazione in accordo alla Direttiva 1999/5/CE
Déclaration conforme à la Directive 1999/5/CE
Note - The content of this declaration corresponds to that
specified in the official document deposited at the Nice S.p.A.
headquarters and, in particular, to the latest revised edition
available prior to the publishing of this manual. The text herein
has been re-edited for editorial purposes. A copy of the original
declaration can be requested from Nice S.p.A. (TV) I.
Nota - Il contenuto di questa dichiarazione corrisponde a
quanto dichiarato nel documento ufficiale depositato presso la
sede di Nice S.p.a., e in particolare, alla sua ultima revisione
disponibile prima della stampa di questo manuale. Il testo qui
presente è stato riadattato per motivi editoriali. Copia della dichiarazione originale può essere richiesta a Nice S.p.a. (TV) I.
Note - Le contenu de cette déclaration de conformité correspond à ce qui est déclaré dans le document officiel, déposé au
siège de Nice S.p.a., et en particulier à sa dernière révision disponible avant l’impression de ce guide. Le présent texte a été
réadapté pour des raisons d’édition. Une copie de la déclaration
originale peut être demandée à Nice S.p.a. (TV) I.
Declaration number: 528/TTXB4
Revision: 0 Language: EN
Numero dichiarazione: 528/TTXB4
Revisione: 0 Lingua: IT
Numéro de déclaration : 528/TTXB4
Révision : 0 Langue : FR
The undersigned Mauro Sordini in his capacity as
Chief Executive Officer, declares under his sole
responsibility that the product:
Il sottoscritto Mauro Sordini in qualità di Amministratore Delegato, dichiara sotto la propria responsabilità
che il prodotto:
Le soussigné Mauro Sordini en sa qualité de Chief
Executive Officer, déclare sous son entière responsabilité que le produit :
Manufacturer’s Name: Nice s.p.a.
Address: Via Pezza Alta 13, 31046 Rustignè di Oderzo (TV) Italy
Type of product: Transmitter 433.92 MHz for remote
control of doors, gates, awnings, shutters, and similar
applications
Model / Type: TTXB4
Accessories:
Nome produttore: Nice s.p.a.
Indirizzo: Via Pezza Alta 13, 31046 Rustignè di Oderzo (TV) Italy
Tipo di prodotto: Trasmettitore 433,92MHz per
comando a distanza di automatismi per porte, cancelli, tende, tapparelle ed applicazioni similari
Modello / Tipo: TTXB4
Accessori:
Complies with the essential requirements pursuant to
Article 3 of the following European directive, relevant to
the use for which the products are intended:
• DIRECTIVE 1999/5/EC OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE COUNCIL of 9 March 1999
on radio equipment and telecommunications terminal equipment and the mutual recognition of their
conformity, in accordance with the following harmonised standards:
- Health and safety (Art. 3(1)(a)): EN 62479:2010
- Electrical safety (Art. 3(1)(a)): EN 60950-1:2006+A11:2009+A12:2011+A1:20
10+A2:2013
- Electromagnetic compatibility (Art. 3(1)(b)):
EN 301 489-1 V1.9.2:2011, EN 301 489-3
V1.6.1:2013
- Radio spectrum (Art. 3(2)): EN 300 220-2
V2.4.1:2012
Risulta conforme ai requisiti essenziali richiesti dall’articolo 3 della seguente direttiva comunitaria, per l’uso
al quale i prodotti sono destinati:
• Direttiva 1999/5/CE DEL PARLAMENTO EUROPEO
E DEL CONSIGLIO del 9 marzo 1999 riguardante le
apparecchiature radio e le apparecchiature terminali
di comunicazione e il reciproco riconoscimento della
loro conformità, secondo le seguenti norme armonizzate:
- Protezione della salute(art. 3(1)(a)): EN 62479:2010
- Sicurezza elettrica(art. 3(1)(a)): EN 60950-1:2006+A11:2009+A12:2011+A1:20
10+A2:2013
- Compatibilità elettromagnetica(art. 3(1)(b)):
EN 301 489-1 V1.9.2:2011, EN 301 489-3
V1.6.1:2013
- Spettro radio radio(art. 3(2)): EN 300 220-2
V2.4.1:2012
Nom du fabricant : Nice s.p.a.
Adresse : Via Pezza Alta n°13, 31046 Rustignè di
Oderzo (TV) Italie
Type de produit : Emetteur à 433,92 MHz pour la
commande à distance d’automatismes de portes,
portails, stores, volets roulants et applications similaires
Modèle / Type : TTXB4
Accessoires :
In accordance with Directive 1999/5/EC (appendix V),
the product is class 1 and marked:
In accordo alla direttiva 1999/5/CE (allegato V), il prodotto risulta di classe 1 e marcato:
Oderzo, 9 April 2015
Attention ! – La pile usagée contient des substances polluantes et ne doit donc pas être jetée
avec les ordures ménagères. Il faut la mettre au
rebut en adoptant les méthodes de collecte sélective prévues par les normes en vigueur dans le
pays d’utilisation.
1
REMPLACEMENT DE LA PILE DE L’ÉMETTEUR
L’émetteur peut être mémorisé de différentes
manières, suivant les possibilités offertes par
le récepteur ou par la logique de commande à
laquelle l’émetteur est associé. Par conséquent,
mémoriser le code de votre émetteur dans le
récepteur ou dans la logique de commande, en
suivant toutes les procédures décrites dans leur
guide respectif.
VÉRIFICATION DU FONCTIONNEMENT
Une fois l’installation terminée, s’assurer tout de
suite du bon fonctionnement de l’émetteur, en
appuyant sur une touche et en vérifiant :
Ing. Mauro Sordini
(Amministartore Delegato)
Oderzo, 9 avril 2015
1
2
3
n Typologie : Émetteurs radio pour commander des automatismes de portails et de portes.
n Technologie adoptée : Modulation codée
AM OOK radio. n Fréquence : 433,92 MHz (±
100 kHz). n Codage radio : code variable (rolling code) avec code à 72 Bits. n Touches extérieures pouvant être connectées : 4. n Puissance rayonnée : environ 1 dBm PAR. n Durée
des piles : 3 ans, estimée sur une base de 10
com-mandes/jour d’une durée d’1ss à 20°C (aux
basses température l’efficacité de la pile diminue).
n Indice de protection : IP 20 (utilisation dans
les habitations ou dans des locaux protégés). n
Température de fonctionnement : de +5°C à
+35°C. n Dimensions : L 40 x P 33 x H 18 mm.
n Poids : 18 g. n Portée : estimée 200 m à l’extérieur ; 35 m à l’intérieur d’édifices (*).
Notes: • (*) Toutes les radiocommandes peuvent
être sujettes à des interférences qui peuvent en
altérer les performances. En cas d’interférences,
Nice ne peut offrir aucune garantie sur la portée
réelle de ses dispositifs. • Toutes les caractéristiques techniques indiquées se réfèrent à une température ambiante de 20 °C (± 5 °C). • NICE s.p.a.
se réserve le droit d’apporter des modifications au
produit à tout moment si elle le jugera nécessaire,
en garantissant dans tous les cas le même bon
fonctionnement et le type d’utilisation prévus.
4
5
6
3
1 2 3 4 5 6
T1 T2 T3 T4
2
5
4
Ing. Mauro Sordini
(Chief Executive Officer)
Nice TTXB4
0682
Built-in transmitter module
EN- Instructions and warnings for installation and use
IT- Istruzioni ed avvertenze per l’installazione e l’uso
FR- Instructions et avertissements pour l’installation et l’utilisation
ES- Instrucciones y advertencias para la instalación y el uso
DE- Installierungs-und Gebrauchsanleitungen und Hinweise
PL- Instrukcje i ostrzeżenia do instalacji i użytkowania
NL- Aanwijzingen en aanbevelingen voor installatie en gebruik
RU- Инструкции и важная информация для технических специалистов
Nice SpA
Oderzo TV Italia
[email protected]
Le produit TTXB4 est produit par Nice S.p.a. (TV)
Italie.
Connexions: fig. 1
PROGRAMMATION DU RÉCEPTEUR
Oderzo, 9 aprile 2015
Conformément à la directive 1999/5/CE (annexe V), le
produit résulte de classe 1 et est marqué :
Mise au rebut de la pile
AVERTISSEMENTS :
• Pour les dispositifs de commande, utiliser exclusivement des touches et non des interrupteurs.
• Pour obtenir de l’émetteur la portée maximum
durant la transmission, il est conseillé de placer
l’émetteur le plus en hauteur possible par rapport
au sol et dans un endroit de préférence dépourvu
d’obstacles.
• Placer l’émetteur à l’intérieur de la zone définie
par la portée du système radio-récepteur.
• Ne pas endommager le fil de l’antenne de l’émetteur au cours de l’installation.
– Connecter chaque touche prévue, à la borne
à laquelle elle est associée. Attention ! – La
longueur maximum du câble électrique pour la
connexion de chaque touche ne doit pas dépasser
10 m.
– Connecter à la borne 5 et 6 le câble « commun »
de chaque touche.
Mr. Mauro Sordini
(Chief Executive Officer)
s’avère conforme aux conditions essentielles requises
par l’article 3 de la Directive communautaire suivante,
pour l’usage auquel les produits sont destinés :
• Directive 1999/5/CE DU PARLEMENT EUROPÉEN
ET DU CONSEIL du 9 mars 1999 concernant les
équipements hertziens et les terminaux de télécommunications et la reconnaissance mutuelle de
leur conformité, selon les normes harmonisées suivantes :
- Protection de la santé (art. 3(1)(a)) : EN 62479:2010
- Sécurité électrique (art. 3(1)(a)) : EN 60950-1:2006+A11:2009+A12:2011+A1:20
10+A2:2013
- Compatibilité électromagnétique (art. 3(1)(b)) :
EN 301 489-1 V1.9.2:2011, EN 301 489-3
V1.6.1:2013
- Spectre radio (art. 3(2)) : EN 300 220-2
V2.4.1:2012
T4
The transmitter implements a transmission technology with variable code (rolling code) at 72 bit;
it is powered by an internal Lithium 3 volt battery.
The commands are sent by means of separate
control pushbuttons (those of a pushbutton panel,
interphone etc.) not included in the pack.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Attenzione! – Prima di effettuare l’installazione e i collegamenti, leggere con at­tenzione il
capitolo 1.
01. Appuyer sur une touche et vérifier :
a) le clignotement en simultané de la led sur le
module (signifie que la transmission a eu lieu) ;
b) l’exécution de la manœuvre commandée.
T3
CAUTION! – Any other use than as specified
herein is strictly prohibited!
CAUTION! – Even if discharged, the batteries can
contain pollutant substances and therefore must
never be disposed of in common waste collection
points. Dispose of according to separate waste
collection methods as envisaged by current local
standards.
INSTALLAZIONE E COLLEGAMENTI
non può offrire nessuna garanzia circa la reale portata dei propri dispositivi. • Tutte le caratteristiche
tecniche riportate, sono riferite ad una temperatura
am­bientale di 20°C (± 5°C). • Nice S.p.a si riserva
il diritto di apportare modifiche al prodotto, in qualsiasi mo­mento lo riterrà necessario, mantenendone la stessa destinazione d’uso e le funzionalità.
T2
This product is a recess-fitted transmitter intended for control automation of garage doors, gates,
shutters, awnings, and similar.
Battery disposal
pulsantiera, di un citofono, ecc.), non presenti nella
confezione.
T1
PRODUCT DESCRIPTION AND INTENDED
USE
This product comprises various types of materials:
some may be recycled others must be disposed
of. Seek information on the recycling and disposal systems available in your area for this product
category.
WARNING! - Some parts of the product may
contain pollutants or hazardous substances
which, if released into the environment, may
cause serious damage to the environment or
human health.
As indicated by the symbol, the product
may not be disposed of as domestic
waste. Sort the materials for disposal,
according to the methods envisaged by
current legislation in your area, or return the product to the retailer when purchasing a new version.
WARNING! - Local legislation may include
the application of serious fines in the event of
improper disposal of this product.
IS0393A00MM_30-04-2015
ENGLISH
www.niceforyou.com
ESPAÑOL
ADVERTENCIAS GENERALES
¡ATENCIÓN! - Instrucciones importantes para
la seguridad. Seguir todas las instrucciones:
una instalación incorrecta puede provocar
daños graves.
¡ATENCIÓN! - Importantes instrucciones de
seguridad Para la seguridad de las personas
es importante seguir estas instrucciones.
Conservar estas instrucciones.
• Los niños no deben jugar con el aparato.
• Antes de comenzar la instalación, verificar las
“Características técnicas del producto” (en este
manual) y asegurarse de que el producto sea
adecuado para la automatización en cuestión.
NO proceder con la instalación si el producto no
es adecuado.
• El producto no se puede utilizar sin haber llevado a cabo las operaciones de puesta en servicio
especificadas en el apartado “Ensayo y puesta
en servicio”.
• El material del embalaje del producto debe
desecharse en plena conformidad con la normativa local.
• Antes de proceder a la instalación del producto,
comprobar que todo el material que se vaya a
utilizar esté en perfectas condiciones y sea apto
para el uso.
• El fabricante no asume ninguna responsabilidad
ante daños patrimoniales, de bienes o de personas, derivados del incumplimiento de las instrucciones de montaje. En estos casos, la garantía por
defectos de material queda sin efecto.
• Antes de realizar cualquier operación en la instalación (limpieza, mantenimiento) hay que desconectar el aparato de la red de alimentación.
• Durante la instalación, tratar el producto con
cuidado evitando aplastamientos, caídas o contactos con cualquier tipo de líquido. No colocar el producto cerca de fuentes de calor y no
exponerlo a llamas libres. Todas estas acciones
pueden dañarlo y provocar defectos de funcionamiento o situaciones de peligro. En tal caso,
suspender inmediatamente la instalación y acudir al Servicio de Asistencia.
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO Y USO PREVISTO
Este producto es un transmisor de empotrar,
destinado al mando de automatismos para puertas de garaje, cancelas, persianas, toldos y afines.
¡ATENCIÓN! – ¡Un uso diferente de aquel descrito es considerado inadecuado y está prohibido!
El transmisor incorpora una tecnología de transmisión con código variable (rolling-code) de 72 bit;
está alimentado por una batería interior de Litio
con tensión de 3 voltios. Los mandos son enviados por medio de los botones de mando separados (los de una botonera, de un intercomunicador,
etc.) no incorporados en el paquete.
INSTALACIÓN Y CONEXIONES
¡Atención! – Antes de llevar a cabo la instalación y las conexiones, lea detenidamente el
capítulo 1.
Instalación
El transmisor se puede empotrar en la pared o
donde se desee, siempre que esté garantizada
una fácil conexión eléctrica a las teclas necesarias
para el mando del automatismo (máximo 4 teclas).
ADVERTENCIAS:
• Para los dispositivos de mando, utilice únicamente botones y no interruptores.
• Para obtener del transmisor el alcance máximo
durante la transmisión, se aconseja colocar el transmisor lo más alto posible respecto del suelo y en un
entorno que, si fuera posible, no tenga obstáculos.
• Coloque el transmisor en el interior de la zona
definida por el alcance del sistema radio-receptor.
• No dañe el hilo de la antena del transmisor
durante la instalación.
Conexiones: fig. 1
– Conecte todos los botones previstos a los bornes asociados. ¡Atención! – El cable eléctrico
para la conexión de cada botón no debe medir
más de 10 m.
– Conecte al borne 5 y 6 el cable “común” de cada
botón.
PROGRAMACIÓN DEL RECEPTOR
El transmisor puede ser memorizado de diferentes
maneras según las posibilidades ofrecidas por el
mismo receptor o por la Central de mando a la que
el transmisor está asociada. Memorice el código de
su transmisor en el receptor o en la Central de mando siguiendo las instrucciones mencionadas en los
manuales de instrucciones correspondientes.
CONTROL DEL FUNCIONAMIENTO
Terminada la instalación, comprobar de inmediato
el funcionamiento regular del transmisor pulsando
una de las teclas y verificando:
01. Pulsar una de las teclas y verificar:
a) que el Led del transmisor destelle simultáneamente (transmisión ejecutada); b) que el movimiento accionado se haya ejecutado.
SUSTITUCIÓN DE LA PILA DEL TRANSMISOR
Cuando la pila esté agotada, para restablecer el
funcionamiento regular del transmisor, sustituya
la pila agotada con una del mismo tipo (CR2032),
respetando la polaridad indicada.
Para sustituir la pila, siga las instrucciones mencionadas en las fig. 2-3-4-5-6.
ELIMINACIÓN DEL PRODUCTO
Este producto forma parte de la automatización; por consiguiente, deberá ser eliminado
junto con ésta.
Al igual que para las operaciones de instalación,
también al final de la vida útil de este producto, las
operaciones de desguace deben ser efectuadas
por personal experto.
Este producto está formado por varios tipos de
materiales: algunos pueden reciclarse y otros
deben eliminarse. Es necesario informarse sobre
los sistemas de reciclado o eliminación previstos
por las normativas vigentes en el territorio para
esta categoría de producto.
¡ATENCIÓN! - Algunas partes del producto
pueden contener sustancias contaminantes o
peligrosas que, de abandonarlas en el medio
ambiente, podrían ejercer efectos perjudiciales en el medio ambiente y la salud humana.
Como lo indica el símbolo que aparece al
lado, está prohibido eliminar este producto junto con los desechos domésticos.
Realice la recogida selectiva para la eliminación, según las normativas vigentes locales, o
bien entregue el producto al vendedor cuando
compre un nuevo producto equivalente.
¡ATENCIÓN! - Las reglas locales pueden prever sanciones importantes en caso de eliminación abusiva de este producto.
Eliminación de la pila
¡Atención! – La pila agotada contiene sustancias
contaminantes y, por dicho motivo, no debe arrojarse en los residuos normales. Hay que eliminarla
utilizando los métodos de recogida selectiva previstos por las normativas vigentes locales.
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
El producto TTXB4 es fabricado por Nice S.p.a.
(TV) I.
n Tipo: Transmisores para accionar automatizaciones de cancelas y portones. n Tecnología
adoptada: Modulación codificada AM OOK radio.
n Frecuencia: 433.92 MHz (± 100 KHz). n Codificación: Rolling code con código de 72 Bitios. n
Botones exteriores conectables: 4. n Potencia irradiada: 1 dBm e.r.p. aprox. n Duración
de las pilas: 3 años, estimada sobre una base
de 10 mandos/día de 1s de duración a 20°C (con
temperaturas bajas la duración de las baterías disminuye). n Grado de protección: IP 20 (uso en
interiores o ambientes protegidos). n Temperatura de funcionamiento: de +5°C a +35°C. n
Dimensiones: L 40 x P 33 x H 18 mm. n Peso:
18 g. n Alcance: estimada en 200 m en exteriores; 35 m en el interior de edificios (*).
Notas: • (*) Todos los radiomandos podrían sufrir
interferencias que podrían alterar los rendimientos.
En casos de interferencias, Nice no ofrece ninguna garantía sobre el alcance real de sus dispositivos. • Todas las características técnicas indicadas
se refieren a una temperatura de 20°C (± 5°C). •
Nice S.p.a. se reserva el derecho de modificar el
producto en cualquier momento, manteniendo las
mismas funcionalidades y el mismo uso previsto.
DEUTSCH
ALLGEMEINE HINWEISE
ACHTUNG! - Wichtige Sicherheitshinweise.
Alle Anweisungen strikt einhalten. Unkorrekte Installationen können schwerwiegende
Schäden verursachen.
ACHTUNG! - Wichtige Sicherheitshinweise.
Damit die Sicherheit von Personen gewährleistet ist, die folgenden Anweisungen einhalten.
Die vorliegende Anleitung gut aufbewahren.
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
• Vor der Installation anhand der „Technischen Merkmale des Produkts“ (in dieser Anleitung) prüfen,
ob dieses Gerät für die Automatisierung des betreffenden Antriebs geeignet ist. Das Gerät NICHT
installieren, wenn es nicht dafür geeignet ist.
• Das Gerät darf erst verwendet werden, nachdem
es wie im Abschnitt „Endprüfung und Inbetriebnahme“ beschrieben in Betrieb genommen wurde.
• Das Verpackungsmaterial des Produkts muss
entsprechend den einschlägigen Umweltschutzvorschriften entsorgt werden.
• Vor der Installation des Geräts ist sicherzustellen, dass das gesamte Material in technischem
einwandfreiem Zustand und für den Einsatzzweck geeignet ist.
• Der Hersteller haftet nicht für Vermögens-, Personen- oder Sachschäden, die durch Nichtbeachtung der Montageanweisungen entstehen.
In diesen Fällen ist die Garantie für Materialfehler
ausgeschlossen.
• Vor jedem Eingriff an der Anlage (Wartung, Reinigung) das Gerät immer erst vom Stromnetz
trennen.
• Das Produkt bei der Installation vorsichtig handhaben und Quetschungen, Stöße, Herunterfallen sowie den Kontakt mit Flüssigkeiten jeder Art
vermeiden. Das Produkt nicht in der Nähe von
Wärmequellen positionieren und es keinen offenen Flammen aussetzen. All diese Handlungen
können das Produkt beschädigen oder Ursache
für Störungen oder Gefahrensituationen sein. In
diesen Fällen die Installation unverzüglich abbrechen und den Kundendienst einschalten.
HINWEISE UND VORSICHTSMAßNAHMEN
ZUM GEBRAUCH
Dieses Gerät ist ein Sender für die Unterputz-Installation zur Steuerung der Antriebe von Garagentoren, Toren, Rollläden, Markisen und ähnliche
Anwendungen.
ACHTUNG! – Jeder an­dere Einsatz als der
Beschriebene ist unsachgemäß und untersagt!
Der Sender wendet eine Übertragungstechnologie
mit variablem 72 bit Code (rolling-code) an und ist
durch eine interne Lithiumbatterie mit 3 Volt Spannung gespeist. Die Befehle werden durch gesonderte Tasten gesendet (zum Beispiel die Tasten
einer Druckknopftafel, einer Sprechanlage usw.),
die nicht in der Packung vorhanden sind.
INSTALLATION UND ANSCHLÜSSE
Achtung! – Lesen Sie den Par. “Sicherheitshinweise und Maßnahmen“ genauestens,
bevor Sie die Installation und die Anschlüsse
ausführen Kapitel 1.
Installation
Der Sender kann in eine Mauer oder an einer sonstigen Stelle eingebaut werden, solange diese
einen problemlosen Stromanschluss der Bedientasten zur Steuerung des Antriebs ermöglicht (maximal 4 Tasten).
HINWEISE:
• Für die Steuervorrichtungen ausschließlich
Tasten, keine Schalter verwenden.
• Damit der Sender während der Sendung die
maximale Reichweite hat, sollte er so hoch wie
möglich vom Fußboden und in einem hinderni-
sfreien Raum angebracht sein.
• Den Sender innerhalb der Reichweite des Funkempfängersystems anbringen.
• Das Antennekabel des Senders bei der Installation nicht beschädigen.
Anschlüsse: Abb. 1
– Jede vorgesehene Taste an der ihr zugeordneten
Klemme anschließen. Achtung! – Die Höchstlänge
des Stromkabels für den Anschluss der einzelnen
Taste darf 10 m nicht überschreiten.
– An Klemme 5 und 6 den “gemeinsamen” Leiter
jeder Taste anschließen.
PROGRAMMIERUNG DES EMPFÄNGERS
Der Sender kann je nach den Möglichkeiten, die
der Empfänger oder die mit ihm kombinierte Steuerung bietet, auf verschiedene Arten gespeichert
sein. Speichern Sie daher den Code Ihres Senders
im Empfänger oder in der Steuerung nach den
Verfahren in ihren Anleitungshandbüchern.
ÜBERPRÜFUNG DER FUNKTIONSWEISE
Nachdem die Anlage beendet ist, muss der ordnungsgemäße Betrieb des Senders durch Drücken
einer seiner Tasten getestet werden. Folgendes
überprüfen:
01. Eine Taste drücken und Folgendes überprüfen:
a) das gleichzeitige Blinken der LED am Sender (=
Sendung erfolgt);
b) die Durchführung der befohlenen Bewegung.
ERSATZ DER BATTERIE DES SENDERS
Damit der Sender wieder ordnungsgemäß funktioniert, wenn die Batterie leer ist, muss diese mit
einer desselben Typs (CR2032) ersetzt werden.
Die angegebene Polung beachten.
Für den Ersatz der Batterie, nach den Angaben in
den Abbildungen 2-3-4-5 vorgehen.
ENTSORGUNG DES PRODUKTES
Das vorliegende Produkt ist fester Bestandteil der Automation und muss daher zusammen mit dieser entsorgt werden.
Wie die Installationsarbeiten muss auch die
Demontage am Ende der Lebensdauer dieses
Produktes von Fachpersonal ausgeführt werden.
Dieses Produkt besteht aus verschiedenen Stoffen: Einige können recycelt werden, andere müssen entsorgt werden. Informieren Sie sich über
die Recyclings- oder Entsorgungssysteme, die in
Ihrem Gebiet gemäß der geltenden Vorschriften für
dieses Produkt vorgesehen sind.
ACHTUNG! - Bestimmte Teile des Produktes
können Schadstoffe oder gefährliche Substanzen enthalten, die – falls sie in die Umwelt
gelangen – schädliche Auswirkungen auf die
Umwelt und die menschliche Gesundheit
haben könnten.
Wie durch das nebenstehende Symbol
veranschaulicht, ist es verboten, dieses
Produkt zum Haushaltsmüll zu geben. Halten Sie sich daher bitte an die Mülltrennung,
die von den geltenden Vorschriften in Ihrem Land
bzw. in Ihrer Gemeinde vorgesehen ist, oder geben
Sie das Produkt an Ihren Verkäufer zurück, wenn sie
ein gleichwertiges neues Produkt kaufen.
ACHTUNG! – Die örtlichen Verordnungen
können schwere Strafen im Fall einer widerrechtlichen Entsorgung dieses Produktes
vorsehen.
Entsorgung der Batterie
Achtung! – Die leere Batterie enthält Schadstoffe und darf daher nicht in den Hausmüll gegeben
werden. Sie muss nach den örtlich gültigen Vorschriften differenziert entsorgt werden.
TECHNISCHE MERKMALE
Das Produkt TTXB4 ist von Nice S.p.a. (TV) I hergestellt.
n Typik: Funksender für Torautomatismen. n
Angewendete Technologie: AM OOK codierte
Funkträgermodulation. n Frequenz: 433.92 MHz
(± 100 KHz). n Funkcodierung: Rolling Code mit
72 Bit Code. n Anschließbare externe Tasten:
4. n Abgestrahlte Leistung: ca. 1 dBm e.r.p.
n Dauer der Batterien: 3 Jahre, geschätzt auf
der Basis von 10 Befehlen/Tag mit einer Dauer
von 1 Sekunde bei 20°C (bei niedrigen Temperaturen verringert sich die Effizienz der Batterien). n
Schutzart: IP 20 (Innenanwendung oder Anwendung in geschützter Umgebung). n Betriebstemperatur: von +5°C bis +35°C.n Abmessungen: L.
44 x T. 33 x H. 18 mm. n Gewicht: 18 g. n Reichweite: ca. 200 m im Freien; 35 m in Gebäuden (*).
Anmerkungen: • (*) Alle Fernbedienungen können
Interferenzen ausgesetzt sein, die ihre Leistungen
alterieren können. Im Fall solcher Interferenzen kann
Nice die effektive Reichweite seiner Vorrichtungen
nicht garantieren. • Alle angegebenen technischen
Merkmale beziehen sich auf eine Temperatur von
20°C (± 5°C). • Nice S.p.a. behält sich das Recht
vor, jederzeit als nötig betrachtete Änderungen am
Produkt vorzunehmen, wobei Funktionalitäten und
Einsatzzweck beibehalten werden.
POLSKI
OGÓLNE ZALECENIA
UWAGA! - Ważne instrukcje bezpieczeństwa.
Należy przestrzegać wszystkich instrukcji,
ponieważ nieprawidłowy montaż może być
przyczyną poważnych szkód.
UWAGA! - Ważne instrukcje bezpieczeństwa.
W celu zapewnienia bezpieczeństwa osób,
należy przestrzegać niniejszych instrukcji.
Należy zachować niniejszą instrukcję.
• Nie zezwalać dzieciom na zabawę urządzeniem.
• Przed rozpoczęciem montażu należy sprawdzić informacje na temat „Danych technicznych
produktu” (zawartych w niniejszej instrukcji), a w
szczególności, czy urządzenie jest przystosowane do napędzania posiadanego przez Państwa
urządzenia. Jeżeli produkt nie jest odpowiedni,
NIE należy wykonywać montażu.
• Nie używać urządzenia, jeśli nie przeprowadzono
procedury oddania do eksploatacji, opisanej w
rozdziale „Odbiór i przekazanie do eksploatacji”.
• Materiał opakowaniowy podlega utylizacji zgodnie z lokalnymi przepisami.
• Przed przystąpieniem do montażu produktu
należy sprawdzić, czy wszystkie elementy i
materiały przeznaczone do użycia znajdują się
w idealnym stanie i są odpowiednie do użycia.
• Producent nie ponosi odpowiedzialności za
szkody materialne lub osobowe powstałe w
wyniku nieprzestrzegania instrukcji montażu.
W takich przypadkach, nie ma zastosowania
rękojmia za wady materialne.
• Przed wykonaniem działań na instalacji (konserwacja, czyszczenie), należy zawsze odłączyć
produkt od sieci zasilającej.
• Podczas montażu, należy delikatnie obchodzić
się z urządzeniem, chroniąc je przed zgnieceniem, uderzeniem, upadkiem lub kontaktem z
jakiegokolwiek rodzaju płynami. Nie umieszczać urządzenia w pobliżu źródeł ciepła i nie
wystawiać go na działanie otwartego ognia.
Opisane powyżej sytuacje mogą doprowadzić do uszkodzenia urządzenia, być przyczyną
nieprawidłowego działania lub zagrożeń. Jeżeli
doszłoby do którejś z opisanych sytuacji, należy
natychmiast przerwać montaż i zwrócić się o
pomoc do Serwisu Technicznego.
OPIS URZĄDZENIA I PRZEZNACZENIE
Niniejszy produkt jest nadajnikiem do zabudowy
przeznaczonym do sterowania automatyką do
drzwi garażowych, bram, rolet, markiz i podobnych urządzeń.
UWAGA! – Każde inne zastosowanie, odmienne od opisanego w tej instrukcji jest niewłaściwe i zabronione!
Nadajnik wykorzystuje technologię transmisji ze
zmiennym kodem (rolling-code) 72 -bitowym; jest
zasilany z wewnętrznej baterii litowej o napięciu 3
V. Polecenia są przesyłane za pomocą oddzielnych
przycisków sterujących (panelu sterowniczego,
domofonu, itp.), nie znajdujących się w opakowaniu.
INSTALOWANIE I PODŁĄCZENIA
Uwaga! – Przed zainstalowaniem i wykonaniem podłączeń należy przeczytać uważnie
rozdział 1.
Instalowanie
Nadajnik może być instalowany w ścianie lub w
innym miejscu umożliwiającym łatwe podłączenie
elektryczne przycisków koniecznych do sterowania automatyką (maksymalnie 4 przyciski).
OSTRZEŻENIA:
• W przypadku urządzeń sterujących należy używać wyłącznie przyciski a nie przełączniki.
• Aby uzyskać maksymalne osiągi nadajnika podczas transmisji zaleca się umieścić go najwyżej
jak tyko jest to możliwe w stosunku do podłoża,
w miejscu możliwie nieosłoniętym, na którym nie
znajdują się żadne przeszkody.
• Umieścić nadajnik w wybranym miejscu w zasięgu systemu radioodbiornika.
• Nie uszkodzić przewodu anteny nadajnika podczas instalacji.
Podłączenie: rys. 1
Podłączyć każdy przewidziany przycisk do pojedynczego zacisku, przeznaczonego dla niego.
Uwaga! – Maksymalna długość przewodu elektrycznego umożliwiającego podłączenie pojedynczego przycisku nie powinna przekraczać 10 m.
– Podłączyć do zacisku 5 i 6 przewód “wspólny”
każdego przycisku.
PROGRAMOWANIE ODBIORNIKA
Nadajnik może być wczytywany na różne sposoby, w zależności od możliwości oferowanych przez
sam odbiornik lub przez centralę sterującą, z którą
współpracuje. Należy więc wczytać kod nadajnika do
odbiornika lub do centrali sterującej, zgodnie z procedurą opisaną w instrukcjach obsługi tych urządzeń.
WERYFIKACJA FUNKCJONOWANIA
Po zakończeniu instalacji, należy natychmiast
wyregulować funkcjonowanie nadajnika, naciskając na jeden z jego przycisków i sprawdzając:
01. Nacisnąć jeden z przycisków i sprawdzić:
a) jednoczesne migotanie diody nadajnika (= transmisja wykonana);
b) wykonanie sterowanego manewru.
WYMIANA BATERII W NADAJNIKU
W przypadku, kiedy bateria jest rozładowana, aby
przywrócić prawidłowe funkcjonowanie nadajnika
należy wymienić baterię na taką samą (CR2032),
przestrzegając zalecanej biegunowości.
Aby wymienić baterię należy postępować jak
pokazano na rys. 2-3-4-5.
UTYLIZACJA PRODUKTU
Niniejszy produkt stanowi integralną część
systemu automatyki, należy go zatem utylizować razem z nią.
Podobnie, jak w przypadku czynności montażowych, po zakończeniu okresu użytkowania
produktu, prace demontażowe powinny zostać
wykonane przez wykwalifikowany personel.
Urządzenie składa się z różnego rodzaju materiałów:
niektóre z nich mogą zostać poddane recyklingowi,
inne powinny zostać poddane utylizacji. Należy
się zapoznać z informacjami na temat recyklingu i
utylizacji przewidzianymi w lokalnie obowiązujących
przepisach dla danej kategorii produktu.
UWAGA! - Niektóre części produktu mogą
zawierać substancje szkodliwe lub niebezpieczne, które pozostawione w środowisku, mogłyby mieć szkodliwy wpływ na środowisko i zdrowie ludzkie.
Umieszczony obok symbol zabrania wyrzucania niniejszego produktu razem z
odpadami domowymi. W celu usunięcia
produktu, należy przeprowadzić, zgodnie
z lokalnie obowiązującymi przepisami, zbiórkę
selektywną lub zwrócić produkt do sprzedawcy w
chwili zakupu nowego, równoważnego produktu.
UWAGA! - Lokalne przepisy mogą przewidywać poważne kary w przypadku nielegalnego usunięcia niniejszego produktu.
DANE TECHNICZNE
TTXB4 został wyprodukowany przez Nice S.p.a.
(TV) I.
n Typ: Nadajniki radiowe do sterowania automatyki do drzwi i bram. n Zastosowana technologia: Radiowa modulacja kodowana AM OOK.
n Częstotliwość: 433.92 MHz (± 100 kHz). n
Kodowanie radiowe: Rolling code z kodem
72-bitowym. n Przyciski zewnętrzne do pod-
łączenia: 4. n Moc promieniowania: około 1
dBm e.r.p. n Okres eksploatacji baterii: 3 lata,
oszacowany przy 10 poleceniach/dziennie trwających 1s w temp. 20°C (w niskich temperaturach
skuteczność baterii zmniejsza się). n Stopień
zabezpieczenia: IP 20 (używanie w warunkach
domowych lub w środowisku zabezpieczonym).
n Temperatura funkcjonowania: od +5°C do
+35°C. n Wymiary: L. 40 x P. 33 x H. 18 mm. n
Waga: 18 g. n Zasięg: oszacowany do 200 m na
zewnątrz; do 35 m wewnątrz budynków (*).
Uwagi: • (*) Wszystkie piloty mogą być narażone
na zakłócenia, które mogą zmieniać ich osiągi. W
tym przypadku, Nice nie może udzielić żadnej gwarancji na ich rzeczywisty zasięg. • Wszystkie podane parametry techniczne dotyczą temperatury środowiskowej 20°CC (± 5°C). • Nice S.p.a. zastrzega sobie prawo do wprowadzania zmian do urządzenia w każdej chwili, kiedy uzna je za konieczne,
zachowując te same funkcje i przeznaczenie.
NEDERLANDS
ALGEMENE WAARSCHUWINGEN
LET OP! - Belangrijke aanwijzingen voor de
veiligheid. Leef alle voorschriften na, want
een niet correct uitgevoerde installatie kan
ernstige schade veroorzaken.
LET OP! - Belangrijke veiligheidsinstructies.
Het is belangrijk dat deze instructies worden
opgevolgd voor de veiligheid van personen.
Bewaar deze instructies.
• Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
• Voordat u begint met de installatie dient u de
“Technische kenmerken van het product” (in
deze handleiding) te controleren, in het bijzonder of dit product geschikt is voor uw geleide
onderdeel. Als het product niet geschikt is, mag
u NIET overgaan tot de installatie.
• Het product mag niet worden gebruikt voordat
de inbedrijfstelling heeft plaatsgevonden zoals
gespecificeerd in het hoofdstuk “Eindtest en
inbedrijfstelling”.
• Het verpakkingsmateriaal moet volgens de plaatselijk geldende voorschriften verwerkt worden.
• Voordat u met de installatie van het product
begint, dient u te controleren of al het te gebruiken materiaal in optimale staat en geschikt voor
gebruik is.
• De fabrikant is niet aansprakelijk voor materiële
schade, zowel aan personen als aan voorwerpen, die voortvloeit uit de niet-naleving van de
montage-instructies. In die gevallen is enige
garantie voor materiaalfouten uitgesloten.
• Voordat u werkzaamheden aan de installatie uitvoert (onderhoud, reiniging), moet het product
altijd worden losgekoppeld van de netvoeding.
• Behandel het product tijdens de installatie met
zorg en voorkom dat het wordt geplet, dat er
tegen wordt gestoten, dat het valt of dat het in
aanraking komt met welke vloeistoffen dan ook.
Zet het product niet in de buurt van warmtebronnen en stel het niet bloot aan open vuur.
Hierdoor kan het beschadigd worden, waardoor
storingen of gevaarlijke situaties kunnen ontstaan. Als dit gebeurt, stopt u de installatie onmiddellijk en wendt u zich tot de klantendienst.
BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT EN
GEBRUIKSDOEL
Dit product is een inbouwzender die bedoeld is
voor het bedienen van automatiseringen voor
garagedeuren, poorten, rolluiken, zonweringen en
dergelijke.
LET OP! – Elk ander gebruik dat niet overeenkomt met wat beschreven is, dient als oneigenlijk gebruik te worden bes­chouwd en is
dus verboden!
De zender past een overdrachtstechnologie met
een variabele 72-bits code toe; en wordt van
stroom voorzien door een interne lithiumbatterij
met een spanning van 3 volt. De instructies worden via afzonderlijke bedieningsknoppen verstuurd
(van een knoppenpaneel, een intercom enz.), die
niet in de verpakking zitten.
INSTALLATIE EN AANSLUITINGEN
Let op! – Voordat u de installatie - en aansluitwerkzaamheden gaat uitvoeren, dient u de
hoofdstuk 1.
Installatie
De zender kan in de muur ingebouwd worden of
op een andere gewenste plaats, mits hierbij een
eenvoudige elektrische aansluiting op de benodigde knoppen voor het bedienen van de automatisering mogelijk is (maximaal 4 knoppen).
WAARSCHUWINGEN:
• Voor de bedieningsinrichtingen dient u uitsluitend
knoppen en geen schakelaars te gebruiken.
• Om van de zender tijdens de overdracht een zo
groot mogelijk bereikt te krijgen, is het raadzaam
de zender zo hoog mogelijk ten opzichte van de
vloer te plaatsen in een ruimte die zo mogelijk geen
obstakels biedt.
• Plaats de zender binnen het gebied van bereik
van het radio-ontvangsysteem.
• Beschadig bij het installeren de antennedraad
van de zender niet.
Aansluitingen: afb. 1
– Sluit elke voorziene knop aan op het afzonderlijke
klemmetje waaraan het gekoppeld is. Let op! – De
maximumlengte van de elektriciteitskabel voor het
aansluiten van de afzonderlijke knop mag de 10 m
niet overschrijden.
– Sluit op het klemmetje 5 en 6 de “gemeenschappelijke” kabel van elke toets aan.
PROGRAMMEREN VAN DE ONTVANGER
De zender kan op verschillende manieren in het
geheugen worden opgeslagen, en wel op basis
van de mogelijkheden die de ontvanger zelf of de
besturingseenheid waaraan de zender is gekoppeld, u biedt. Sla dan de code van uw zender in
het geheugen van de ontvanger of de besturingseenheid op, waarbij u de procedures volgt zoals
die in de handleidingen daarvan beschreven staan.
CONTROLE VAN DE WERKING
Na installatie dient u onmiddellijk te controleren of
de zender goed werkt, door op een van de knop-
pen te drukken en te controleren:
01. Druk op een van de knoppen en controleer of:
a) de led op de zender tegelijkertijd gaat knipperen
(= overdracht heeft plaatsgevonden);
b) de aangestuurde manoeuvre wordt uitgevoerd.
VERVANGEN VAN DE BATTERIJ VAN DE
ZENDER
Wanneer de batterij leeg is, dient u om de zender
weer normaal te laten functioneren, de lege batterij met een andere van het zelfde type (CR2032)
te vervangen, waarbij u de aangegeven polariteit
dient aan te houden.
Voor het vervangen van de batterij gaat u te werk
op de manier zoals op de afb. 2-3-4-5 is aangegeven.
AFVALVERWERKING VAN HET PRODUCT
Dit product maakt integraal deel uit van de
automatisering en moet daarom samen met
de automatisering worden afgedankt.
Zoals ook voor de installatiehandelingen geldt,
moeten de handelingen voor afdanking aan het
einde van de levensduur van dit product door
gekwalificeerd personeel worden uitgevoerd.
Dit product bestaat uit verschillende soorten
materialen: sommige kunnen gerecycled worden,
andere moeten als afval verwerkt worden. Win
informatie in over de methoden voor recycling of
afvalverwerking die voorzien zijn in de voorschriften
die in uw regio voor deze productcategorie gelden.
LET OP! – Bepaalde onderdelen van het product kunnen verontreinigende of gevaarlijke
stoffen bevatten die bij aanraking met het
milieu schadelijke gevolgen voor het milieu of
de volksgezondheid kunnen hebben.
Zoals door het symbool hiernaast wordt
aangegeven, is het verboden dit product
bij het huishoudelijk afval weg te gooien.
Pas gescheiden afvalinzameling voor
afdanking toe volgens de plaatselijk geldende
voorschriften, of lever het product weer in bij de
verkoper op het moment dat u een nieuw vergelijkbaar product aanschaft.
LET OP! - De plaatselijk geldende regelgeving
kan zware sancties opleggen in geval van illegale dumping van dit product.
Afvalverwerking van de batterij
Let op! – De lege batterij bevat vervuilende stoffen
en mag dus niet met het gewone huisvuil worden
weggegooid. Ze dienen verwerkt te worden door
ze ‘gescheiden’ in te zamelen, zoals dat voorzien
is in de regelgeving, die in uw gebied van kracht is.
TECHNISCHE GEGEVENS
Het product TTXB4 wordt vervaardigd door Nice
S.p.a. (TV) I.
n Typologie: Radiozenders voor het aansturen
van automatismen voor deuren en poorten. n
Toegepaste technologie: Gecodeerde radiomodulatie AM OOK. n Frequentie: 433,92 MHz
(± 100 KHz). n Radiocodering: Rollingcode met
72-bits code. n Externe aansluitbare knoppen:
4. n Uitgestraald vermogen: 1 dBm e.r.p. circa.
n Levensduur van de batterijen: 3 jaar, geschat
op basis van 10 instructies /dag met een duur van
1s bij 20°C (bijlage temperaturen neemt de werking van de batterijen af). n Beschermingsklasse: IP 20 (gebruik in huis of beschermde ruimten).
n Omgevingstemperatuur voor gebruik: van
+5°C tot +35°C. n Afmetingen: L. 40 x P. 33 x H.
18 mm. n Gewicht: 18 g. n Bereik: geschat op
200 m buitenshuis; 35 m binnenshuis (*).
N.B: • (*) Alle radiografische inrichtingen kunnen
onderworpen worden aan interferenties die prestaties daarvan kunnen veranderen. In geval van
interferenties kan Nice geen enkele garantie bieden
ten aanzien van het daadwerkelijke bereik van haar
inrichtingen. • Alle technische gegevens hebben
betrekking op een omgevingstemperatuur van
20°C (± 5°C). • Nice S.p.a. behoudt zich het recht
voor op elk gewenst moment door haar noodzakelijk geachte wijzigingen in haar producten aan te
brengen waarbij het gebruiksdoel en de functionaliteit gehandhaafd zullen blijven.
РУССКИЙ
ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ
ВНИМАНИЕ! - Важные рекомендации по
обеспечению безопасности. Необходимо
четко следовать инструкции, поскольку
неправильный монтаж может причинить
серьезный ущерб.
ВНИМАНИЕ! - Важные рекомендации
по обеспечению безопасности. Очень
важно выполнять данные инструкции с
целью обеспечения безопасности людей.
Сохраните настоящую инструкцию.
• Не разрешать детям играть с прибором.
• Перед началом монтажа ознакомиться
с «Техническими характеристиками
изделия» (в настоящем руководстве), в
частности, необходимо убедиться в том,
что настоящее изделие пригодно для
автоматизации направляемого элемента. В
противном случае НЕ НАЧИНАТЬ монтаж.
• Не допускается вводить изделие в
эксплуатацию без проведения приемочных
испытаний, как описано в главе «Приемка
и ввод в эксплуатацию».
• У п а к о в о ч н ы е м а т е р и а л ы д о л ж н ы
утилизироваться в строгом соответствии с
требованиями местных норм.
• П е р е д н а ч а л о м м о н т а ж а и з д е л и я
убедиться, что используемый материал
находится в удовлетворительном
состоянии и пригоден к использованию.
• И з г о т о в и т е л ь н е н е с е т н и к а к о й
ответственности за ущерб, причиненный
имуществу или здоровью людей
вследствие несоблюдения инструкций по
монтажу. В этом случае действие гарантии
в отношении дефектов материалов
приостанавливается.
• Перед выполнением любых работ с
оборудованием (обслуживание, чистка)
отключить изделие от электросети.
• В процессе монтажа обращайтесь с
компонентами системы бережно во
избежание защемлений, ударов, падений
или любых контактов с жидкостями. Не
помещайте изделие вблизи источников
тепла. Не подвергайте изделие
воздействию открытого пламени.
Все вышеописанные действия могут
привести к выходу системы из строя или
возникновению опасных ситуаций. Если
такое произойдет, немедленно прекратите
работы и обратитесь в Отдел технической
поддержки.
ОПИСАНИЕ И НАЗНАЧЕНИЕ ИЗДЕЛИЯ
Настоящее изделие представляет собой
встраиваемый передатчик для управления
автоматическими системами гаражных
ворот, ворот, жалюзи, солнцезащитных
навесов и прочих элементов.
ВНИМАНИЕ! – Использование, отличное
от вышеуказанного, считается
ненадлежащим и строго воспрещается!
Передатчик использует технологию передачи
с изменяющимся кодом (rolling-code) на
72 бит; питается от внутреннего литиевого
аккумулятора с напряжением 3 В. Команды
подаются при помощи отдельных кнопок
(расположенных на кнопочной панели,
домофоне и пр.), не входят в комплект
поставки.
УСТАНОВКА И ПОДКЛЮЧЕНИЕ
Внимание! – Перед началом монтажа и
подключения внимательно ознакомиться
с положениями главы 1.
Монтаж
Передатчик может встраиваться в стену
или в другом месте по желанию, при
условии что обеспечивается электрическое
подключение к кнопкам управления системы
автоматизации (максимальное количество
кнопок - 4).
ПРИМЕЧАНИЕ:
• Для работы устройств управления
использовать исключительно кнопки, а не
выключатели.
• С целью достижения максимальной
производительности передатчика во
время передачи рекомендуется размещать
передатчик на максимально возможной
высоте от пола и вдали от любых возможных
препятствий.
• Размещать передатчик в зоне действия
радиоприемной системы.
• Не допускать повреждения антенного
кабеля передатчика во время монтажа.
Подключение: рис. 1
– Подключить каждую кнопку, которая
будет использоваться, к отдельной
выделенной для нее клемме. Внимание! –
Максимальная длина электрического кабеля
для подключения одной кнопки не должна
превышать 10 м.
– Подключить к клеммам 5 и 6 «общий»
кабель каждой кнопки.
ПРОГРАММИРОВАНИЕ ПРИЕМНИКА
Передатчик может программироваться
в нескольких режимах, в зависимости от
возможностей приемника или настроек
Блока управления, к которому подключается
передатчик. Таким образом, следует
задавать код передатчика в приемнике
или Блоке управления в соответствии с
инструкциями, изложенными в руководствах
по эксплуатации данных устройств.
ПРОВЕРКА РАБОТЫ
По завершении монтажа необходимо
немедленно проверить работу передатчика,
нажав одну из имеющихся кнопок, и
убедиться в следующем:
01. Нажать одну из кнопок и проверить:
a) одновременное мигание светодиодных
индикаторов на передатчике (= передача
выполнена);
b) выполнение заданной операции.
ЗАМЕНА БАТАРЕИ ПЕРЕДАТЧИКА
В том случае, если батарея передатчика
разряжена, для возобновления его работы
необходимо заменить ее на батарею с
аналогичными характеристиками(CR2032),
соблюдая указанную полярность.
Заменять батарею в порядке, указанном на
рис. 2-3-4-5.
УТИЛИЗАЦИЯ ИЗДЕЛИЯ
Настоящее изделие является неотъемлемой частью системы автоматизации и
должно утилизироваться вместе с ней.
Как монтаж, так и демонтаж изделия по
окончании срока его службы должны проводиться квалифицированным персоналом.
Настоящее изделие состоит из различных
материалов, некоторые из которых могут
перерабатываться, а другие подлежат
утилизации. Более подробную информацию
по переработке и утилизации оборудования
данной категории необходимо получить в
местных органах по охране окружающей
среды.
ВНИМАНИЕ! - Отдельные части изделия
могут содержать вредные или опасные
вещества, которые при ненадлежащей
утилизации могут причинить ущерб
окружающей среде или здоровью
человека.
Знак слева указывает на то, что
данное
изделие
нельзя
утилизировать как бытовые отходы.
Производить «раздельный сбор
мусора» для утилизации в соответствии с
действующими местными нормами или
вернуть его в пункт продажи при покупке
нового аналогичного изделия.
ВНИМАНИЕ! - I Действующие нормы
по охране окружающей среды могут
предусматривать серьезные санкции за
нарушение правил утилизации отходов.
Утилизация батареи
Внимание! – Разряженная батарея содержит
вещества, загрязняющие окружающую
среду, потому не может выбрасываться в
контейнер для общего мусора. Необходимо
утилизировать батарею в порядке утилизации
«раздельного» сбора мусора в соответствии с
действующими местными нормами.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Изделие TTXB4 изготовлено компанией Nice
S.p.a. (TV) I.
n Тип: Радио передатчики для управления
системами автоматизации, установленных
на воротах. n Используемая технология:
Кодированное модулирование AM OOK
радио. n Частота: 433,92 MГц (± 100 KГц).
n Радио кодирование: Изменяющийся
код с 72-битным кодом. n Внешние
подключаемые кнопки: 4. n Мощность:
примерно 1 dBm e.r.p.. n Срок службы
батарей: 3 года, с расчетом выполнения 10
команд/день продолжительностью 1 сек
при температуре 20°C (при более низкой
температуре эффективность батареи
снижается). n Степень защиты: IP 20
(использование в домашних условиях или
защищенных пространствах). n Рабочая
температура: от +5°C до +35°C. n Размеры:
Ш. 40 x Г. 33 x В. 18 мм. n Вес: 18 г. n Радиус
действия: предположительно 200 м вне
помещения; 35 м в помещении (*).
Примечание: • (*) Все радио команды подвержены помехам, влияющим на их выполнение. В случае помех компания Nice не может
давать гарантии относительно точного радиуса действия своих устройств. • Все указанные технические характеристики относятся к
температуре среды 20°C (± 5°C). • Компания
Nice S.p.a сохраняет за собой право внесения
изменений в конструкцию изделия, с сохранением функциональности и предназначения
последнего, в любой момент без предварительного уведомления заказчиков.
PL - Deklaracja zgodności CE
Deklaracja zgodna z Dyrektywą 1999/5/WE
Uwaga - Zawartość niniejszej deklaracji zgodności odpowiada
oświadczeniom znajdującym się w oficjalnym dokumencie złożonym
w siedzibie firmy Nice S.p.a., w szczególności ostatnim zmianom
dostępnym przed wydrukowaniem niniejszej instrukcji. Niniejszy tekst
został dostosowany w celach wydawniczych. Kopię oryginalnej deklaracji można uzyskać w siedzibie spółki Nice S.p.a. (TV) I.
Numer deklaracji: 528/TTXB4
Wydanie: 0 Język: PL
Ja, niżej podpisany Mauro Sordini w charakterze Chief
Executive Officer, oświadczam na własną odpowiedzialność, że produkt:
Nazwa producenta: Nice s.p.a.
Adres: Via Pezza Alta 13, 31046 Rustignè di Oderzo
(TV) Italy
Typ produktu: Nadajnik 433,92MHz do zdalnego
sterowania automatyką drzwi, bram, rolet, markiz i
podobnych urządzeń.
Model / Typ: TTXB4
Urządzenia dodatkowe:
Jest zgodny z podstawowymi wymaganiami art. 3 poniższej dyrektywy wspólnotowej dotyczącej zastosowania, do którego przeznaczone są produkty:
• Dyrektywa PARLAMENTU EUROPEJSKIEGO I RADY
NR 1999/5/WE z dnia 9 marca 1999 r. w sprawie urządzeń radiowych i końcowych urządzeń telekomunikacyjnych oraz wzajemnego uznawania ich zgodności,
zgodnie z następującymi normami zharmonizowanymi:
- Ochrona zdrowia (art. 3(1)(a)): EN 62479:2010
- Bezpieczeństwo elektryczne (art. 3(1)(a)): EN 60950-1:2006+A11:2009+A12:2011+A1:20
10+A2:2013
- Kompatybilność elektromagnetyczna (art. 3(1)
(b)): EN 301 489-1 V1.9.2:2011, EN 301 489-3
V1.6.1:2013
- Widmo radiowe (art. 3(2)): EN 300 220-2
V2.4.1:2012
Zgodnie z dyrektywą 1999/5/WE (Załącznik V) produktowi została przyznana klasa 1 i został on oznaczony:
Oderzo, 9 kwietnia 2015
Inż. Mauro Sordini
(Chief Executive Officer)
ES - Declaración de conformidad CE
Declaración de acuerdo con la Directiva 1999/5/CE
Nota - El contenido de esta declaración corresponde a lo declarado en el documento oficial depositado en la sede de Nice
S.p.a. y, en particular, a su última revisión disponible antes de
la impresión de este manual. El texto ha sido readaptado por
motivos de impresión. No obstante, se puede solicitar una copia de la declaración original a Nice S.p.a. (TV) I.
Número de declaración: 528/TTXB4
Revisión: 0 Idioma: ES
El que suscribe Mauro Sordini en calidad de Chief
Executive Officer, declara bajo su propia responsabilidad que el producto:
Nombre del fabricante: Nice s.p.a.
Dirección: Via Pezza Alta 13, 31046 Rustignè di
Oderzo (TV) Italia
Tipo de producto: Transmisor 433,92MHz para el
mando a distancia de automatismos para puertas,
cancelas, toldos, persianas y afines
Modelo / Tipo: TTXB4
Accesorios:
Resulta conforme a los requisitos esenciales del artículo 3 de la siguiente directiva comunitaria, si se le da
el uso al que está destinado.
• Directiva 1999/5/CE DEL PARLAMENTO EUROPEO
Y DEL CONSEJO del 9 de marzo de 1999 relativa a
los equipos radioeléctricos y equipos terminales de
comunicación y al recíproco reconocimiento de su
conformidad según las siguientes normas armonizadas:
- Protección de la salud (art. 3(1)(a)): EN 62479:2010
- Seguridad eléctrica (art. 3(1)(a)): EN 60950-1:2006+A11:2009+A12:2011+A1:20
10+A2:2013
- Compatibilidad electromagnética (art. 3(1)(b)):
EN 301 489-1 V1.9.2:2011, EN 301 489-3
V1.6.1:2013
- Espectro radio (art. 3(2)): EN 300 220-2
V2.4.1:2012
De acuerdo con la directiva 1999/5/CE (anexo V), el
producto es de clase 1 y está marcado:
Oderzo, 9 de abril de 2015
Ing. Mauro Sordini
(Chief Executive Officer)
NL - EG-verklaring van overeenstemming
Verklaring in overeenstemming met de Richtlijn 1999/5/EG
N.B. - De inhoud van deze verklaring stemt overeen met hetgeen verklaard is in het officiële document dat is neergelegd bij
de vestiging van Nice S.p.A., en in het bijzonder met de laatste revisie hiervan die vóór het afdrukken van deze handleiding
beschikbaar was. De onderhavige tekst werd om redactionele
redenen aangepast. Een kopie van de originele verklaring kan
worden aangevraagd bij Nice S.p.A. (TV) I.
Nummer verklaring: 528/TTXB4
Revisie: 0 Taal: NL
Ondergetekende Mauro Sordini, in diens hoedanigheid van Chief Executive Officer, verklaart onder zijn
eigen verantwoordelijkheid dat het product:
Naam fabrikant: Nice S.p.A.
Adres: Via Pezza Alta nr. 13, 31046 Rustignè di Oderzo (TV) Italië
Producttype: Zender 433,92 MHz voor bediening op
afstand van automatiseringen voor deuren, poorten,
zonneschermen, rolluiken en vergelijkbare toepassingen
Model/type: TTXB4
Uitrustingen:
Voldoet aan de essentiële vereisten zoals vermeld in
artikel 3 van de volgende communautaire richtlijn, voor
het gebruik waarvoor de producten bestemd zijn:
• Richtlijn 1999/5/EG VAN HET EUROPEES PARLEMENT EN DE RAAD van 9 maart 1999 betreffende
radioapparatuur en telecommunicatie-eindapparatuur
en de wederzijdse erkenning van hun conformiteit, op
basis van de volgende geharmoniseerde normen:
- Bescherming van de gezondheid (art. 3(1)(a)): EN 62479:2010
- Elektrische veiligheid (art. 3(1)(a)): EN 60950-1:2006+A11:2009+A12:2011+A1:20
10+A2:2013
- Elektromagnetische compatibiliteit (art. 3(1)
(b)): EN 301 489-1 V1.9.2:2011, EN 301 489-3
V1.6.1:2013
- Radiospectrum (art. 3(2)): EN 300 220-2
V2.4.1:2012
Overeenkomstig de richtlijn 1999/5/EG (bijlage V), behoort het product tot klasse 1 en draagt het de markering:
Oderzo, 9 april 2015
Ing. Mauro Sordini
(Chief Executive Officer)
DE - EG-Konformitätserklärung
Erklärung in Übereinstimmung mit der Richtlinie
1999/5/EG
Hinweis - Der Inhalt dieser Konformitätserklärung entspricht
den Angaben im offiziellen Dokument, das am Firmensitz der
Nice S.p.a. aufbewahrt wird, in dessen aktuellster Fassung vor
der Drucklegung dieser Anleitung. Dieser Text wurde aus redaktionellen Gründen angepasst. Eine Kopie der Originalerklärung
kann bei Nice S.p.a. (TV) I angefordert werden.
Nummer der Erklärung: 528/TTXB4
Revision: 0 Sprache: DE
Der Unterzeichner Mauro Sordini erklärt hiermit eigenverantwortlich als Chief Executive Officer, dass das
Produkt:
Hersteller: Nice s.p.a.
Adresse: Via Pezza Alta 13, 31046 Rustignè, Oderzo
(TV) Italien
Produkttyp: 433,92-MHz-Sender zur Fernsteuerung
von Antrieben in Türen, Toren, Markisen, Rollläden
und ähnlichen Anwendungen
Modell / Typ: TTXB4
Zubehör:
hinsichtlich seines Einsatzzwecks zu den Hauptanforderungen unter Punkt 3 der folgenden EG-Richtlinie
konform ist:
• Richtlinie 1999/5/EG DES EUROPÄISCHEN PARLAMENTS UND DES RATES VOM 9. März 1999 über
Funkanlagen und Telekommunikations-Endgeräte
und die gegenseitige Anerkennung ihrer Konformität,
gemäß den folgenden harmonisierten Normen:
- Schutz der Gesundheit (Art. 3 (1) (a)): EN 62479:2010
- Elektrische Sicherheit (Art. 3 (1) (a)): EN 60950-1:2006 + A11:2009 + A12:2011 +
A1:2010 + A2:2013
- Elektromagnetische Verträglichkeit (Art. 3 (1)
(b)): EN 301 489-1 V1.9.2:2011, EN 301 489-3
V1.6.1:2013
- Funkfrequenzband (Art. 3(2)): EN 300 220-2
V2.4.1:2012
Gemäß der Richtlinie 1999/5/EG (Anhang V) gehört
das Produkt der Klasse 1 an und ist wie folgt gekennzeichnet:
Oderzo, 9. April 2015
Ing. Mauro Sordini
(Chief Executive Officer)
RU - Декларация соответствия ЕС
Декларация в соответствии с положениями
Директивы 1999/5/CE
Примечание - Содержание настоящей декларации соответствует тому, что заявлено в последней доступной на
момент печати настоящего руководства версии декларации. Официальный документ хранится в офисе компании
Nice Spa. Приведенный текст декларации был адаптирован по издательским соображениям. Копию оригинальной
декларации можно запросить у компании Nice S.p.a. (TV) I.
Номер декларации: 528/TTXB4
Ревизия: 0 Язык: RU
Я, нижеподписавшийся Мауро Сордини (Mauro
Sordini) выступающий в качестве Генерального
директора, заявляю со всей ответственностью,
что указанное далее изделие:
Наименование производителя: Nice s.p.a.
Адрес: Via Pezza Alta 13, 31046 Rustignè di Oderzo
(TV) Italy (Италия)
Тип изделия: Передатчик 433,92MГц для дистанционного управления автоматическими системами гаражных ворот, ворот, жалюзи, солнцезащитных навесов и прочих аналогичных элементов
Модель/Тип: TTXB4
Дополнительные принадлежности:
Соответствует обязательным требованиям статьи 3
следующей директивы Сообщества по использованию, для которого данные изделия предназначены:
• Директива 1999/5/CE ЕВРОПЕЙСКОГО ПАРЛАМЕНТА И СОВЕТА МИНИСТРА от 9 марта
1999 года в части радио устройств и телекоммуникационных устройств, а также следующим гармонизированным стандартам:
- Охрана здоровья (ст. 3(1)(a)): EN 62479:2010
- Электрическая безопасность (ст. 3(1)(a)): EN 60950-1:2006+A11:2009+A12:2011+A1:20
10+A2:2013
- Электромагнитная совместимость (ст. 3(1)
(b)): EN 301 489-1 V1.9.2:2011, EN 301 489-3
V1.6.1:2013
- Радиоспектр (ст. 3(2)): EN 300 220-2
V2.4.1:2012
В соответствии с директивой 1999/5/CE (Приложение V), изделие относится к классу 1 и имеет
маркировку:
Одерцо, 9 апреля 2015
Инж. Мауро Сордини
(Генеральный директор)
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement