Graco 332721D Bedienungsanleitung | Manualzz

Anleitungen/Teile

E-Flo® DC-Gleichstrommotor

Elektrischer Antrieb für Farbumwälzpumpen mit niedrig- bis mittelvolumigem Durchsatz.

Anwendung nur durch geschultes Personal.

Wichtige Sicherheitshinweise

Lesen Sie alle Warnhinweise und Anweisungen in dieser Anleitung aufmerksam durch. Bewahren Sie diese Anleitung zum späteren

Nachschlagen auf.

Angaben zu Modellnummern und

Informationen zur Zulassung finden

Sie auf Seite 3.

332721D

DE

PROVEN QUALITY. LEADING TECHNOLOGY.

2

Contents

Modelle ............................................................... 3

Basic-Modelle................................................. 3

Basic-Modelle mit regionsspezifischen

Zulassungen ...................................... 4

Advanced-Modelle........................................... 5

Advanced-Modelle mit regionsspezifischen

Zulassungen ...................................... 6

Warnhinweise....................................................... 7

Einbau ................................................................ 10

Vor der Inbetriebnahme mit Öl füllen ................... 10

Erforderliche Stromversorgung........................... 10

Netzteil anschließen ........................................ 11

Erdung.......................................................... 12

Eigensichere Installationsanforderungen für

Advanced-Motoren .............................. 12

Betrieb ................................................................ 13

Inbetriebnahme............................................... 13

Abschaltung ................................................... 13

Vorgehensweise zur Druckentlastung.................. 13

Betrieb des Advanced-Motors ............................ 13

Betrieb des Basic-Motors .................................. 14

Wartung .............................................................. 16

Präventivwartungsplan ..................................... 16

Ölwechsel...................................................... 16

Ölstandskontrolle ............................................ 16

Lager-Vorlast ................................................. 16

Fehlersuche mit Fehlercodes................................... 17

Reparatur ............................................................ 19

Austausch der Auslass-Dichtungspatrone ............ 19

Teile ................................................................... 20

Aufbau des Basic-Motors .................................. 20

Aufbau des Advanced-Motors ............................ 22

Hinweise ............................................................. 24

Reparatursätze, sachverwandte Handbücher und

Zubehör .................................................. 25

Anhang A - Schema der Systemsteuerung

24N637 ................................................... 26

Hinweise ............................................................. 31

Vorlage der Montagebohrungen ............................... 32

Technische Daten ................................................. 33

Graco-Standardgarantie ......................................... 34

332721D

Modelle

Basic-Modelle

Motor Teile-Nr.

EM0011

EM0021

Serie

A

A

0359

Leistung (PS)

1

2

II 2 G

Ex db IIA T6 0°C≤Ta≤40°C

FM12ATEX0067X

IECEx FMG 12.0028X

Modelle

Maximalkraft, lbf (N)

1400 (6227)

2800 (12455)

Für Klasse I, Div. 1, Gruppe D T6.

Klasse 1, Zone 1, AEx db IIA T6 0°C≤Ta≤40°C

Ex d IIA T6 Gb 0°C≤Ta≤40°C

Figure 1 Typenschild für Basic-Motor

Normenliste

• IEC 60079–0: 2011 (Ausg. 6)

• IEC 60079–1: 2007 w/Corr 1 (Ausg. 6)

• EN 60079–0: 2012

• EN 60079–1: 2007

• ANSI/ISA 60079–0: 2009

• ANSI/ISA 60079–1: 2009

• FM 3615:2006

Spezifische Nutzungsbedingungen:

1. Wenden Sie sich an den Hersteller, falls Sie dimensionale Informationen zur entflammsicheren

Verbindung benötigen.

2. Original-Verbindungselemente erhalten Sie beim

Hersteller. M8 x 30 Innensechskantschrauben der Klasse 12.9 aus Stahl oder darüber mit einer

Mindest-Streckgrenze von 1100 MPa (160.000 psi) sind akzeptable Alternativen.

• CSA C22.2 Nr. 0.4:2004 (R2009)

• CSA C22.2 Nr. 0.5:82 (R2008)

• CSA C22.2 Nr. 30:M86 (R2007)

• CAN/CSA-E60079–0:2011

• CAN/CSA-E60079–1:2011

• CAN/CSA C22.2 Nr. 1010.1:2004

332721D 3

Modelle

Basic-Modelle mit regionsspezifischen Zulassungen

Motor Teile-Nr.

EM0013

EM0023

Serie

A

A

Leistung (PS)

1

2

Maximalkraft, lbf (N)

1400 (6227)

2800 (12455)

0359

II 2 G

Ex db IIA T6 0°C≤Ta≤40°C

FM12ATEX0067X

IECEx FMG 12.0028X

Figure 2 Basic-Motor mit regionsspezifischen

Zulassungen Typenschild

Normenliste

• IEC 60079–0: 2011 (Ausg. 6)

• IEC 60079–1: 2007 w/Corr 1 (Ausg. 6)

Spezifische Nutzungsbedingungen:

1. Wenden Sie sich an den Hersteller, falls Sie dimensionale Informationen zur entflammsicheren

Verbindung benötigen.

2. Original-Verbindungselemente erhalten Sie beim

Hersteller. M8 x 30 Innensechskantschrauben der Klasse 12.9 aus Stahl oder darüber mit einer

Mindest-Streckgrenze von 1100 MPa (160.000 psi) sind akzeptable Alternativen.

• EN 60079–0: 2012

• EN 60079–1: 2007

4 332721D

Advanced-Modelle

Motor Teile-Nr.

EM0012

EM0022

EM0025

A

A

Serie

A

0359

2

2

Leistung (PS)

1

II 2 (1) G

Ex db [ia] IIA T6 0°C≤Ta≤40°C

FM12ATEX0067X

IECEx FMG 12.0028X

Modelle

Maximalkraft, lbf (N)

1400 (6227)

2800 (12455)

2800 (12455)

Für Klasse I, Div. 1, Gruppe D T6.

Klasse 1, Zone 1, AEx db [ia] IIA T6 0°C≤Ta≤40°C

Ex db [ia] IIA T6 0°C≤Ta≤40°C

Figure 3 Advanced-Motor Typenschild

Normenliste

• IEC 60079–0: 2011 (Ausg. 6)

• IEC 60079–1: 2007 w/Corr 1 (Ausg. 6)

• IEC 60079–11: 2011 (Ausg. 6)

• EN 60079–0: 2012

• EN 60079–1: 2007

• EN 60079–11: 2012

• FM 3600:2011

• FM 3610:2010

• FM 3615:2006

• FM 3810:2005

• CSA C22.2 Nr. 0.4:2004 (R2009)

Spezifische Nutzungsbedingungen:

1. Wenden Sie sich an den Hersteller, falls Sie dimensionale Informationen zur entflammsicheren

Verbindung benötigen.

2. Original-Verbindungselemente erhalten Sie beim

Hersteller. M8 x 30 Innensechskantschrauben der Klasse 12.9 aus Stahl oder darüber mit einer

Mindest-Streckgrenze von 1100 MPa (160.000 psi) sind akzeptable Alternativen.

• CSA C22.2 Nr. 0.5:82 (R2008)

• CSA C22.2 Nr. 30:M86 (R2007)

• CSA C22.2 Nr. 157–92 (R2006)

• CAN/CSA-E60079–0:2011

• CAN/CSA-E60079–1:2011

• CAN/CSA C22.2 Nr. 1010.1:2004

• CAN/CSA-E60079–11:2011

• ANSI/ISA 60079–0:2009

• ANSI/ISA 60079–1:2009

• ANSI/ISA 60079–11:2011

332721D 5

Modelle

Advanced-Modelle mit regionsspezifischen Zulassungen

Motor Teile-Nr.

EM0014

EM0024

EM0026

Serie

A

A

A

Leistung (PS)

1

2

2

Maximalkraft, lbf (N)

1400 (6227)

2800 (12455)

2800 (12455)

0359

II 2 (1) G

Ex db [ia] IIA T6 0°C≤Ta≤40°C

FM12ATEX0067X

IECEx FMG 12.0028X

Figure 4 Advanced-Motor mit regionsspezifischen

Zulassungen Typenschild

Normenliste

• IEC 60079–0: 2011 (Ausg. 6)

• IEC 60079–1: 2007 w/Corr 1 (Ausg. 6)

• IEC 60079–11: 2011 (Ausg. 6)

Spezifische Nutzungsbedingungen:

1. Wenden Sie sich an den Hersteller, falls Sie dimensionale Informationen zur entflammsicheren

Verbindung benötigen.

2. Original-Verbindungselemente erhalten Sie beim

Hersteller. M8 x 30 Innensechskantschrauben der Klasse 12.9 aus Stahl oder darüber mit einer

Mindest-Streckgrenze von 1100 MPa (160.000 psi) sind akzeptable Alternativen.

• EN 60079–0: 2012

• EN 60079–1: 2007

• EN 60079–11: 2012

6 332721D

Warnhinweise

Warnhinweise

Die folgenden Warnhinweise beziehen sich auf Einstellung, Bedienung, Erdung, Wartung und Reparatur des Produkts. Das

Symbol mit dem Ausrufezeichen steht bei einem allgemeinen Warnhinweis und das Gefahrensymbol bezieht sich auf Risiken, die während bestimmter Arbeiten auftreten. Wenn diese Symbole in dieser Betriebsanleitung erscheinen, müssen diese

Warnhinweise beachtet werden. In dieser Anleitung können auch produktspezifische Gefahrensymbole und Warnhinweise erscheinen, die nicht in diesem Abschnitt behandelt werden.

WARNUNG

BRAND- UND EXPLOSIONSGEFAHR

Entflammbare Dämpfe im Arbeitsbereich, wie Lösungsmittel- und Lackdämpfe, können explodieren oder sich entzünden. So verringern Sie die Brand- und Explosionsgefahr:

• Gerät nur in gut belüfteten Bereichen verwenden.

• Mögliche Zündquellen, wie z. B. Kontrollleuchten, Zigaretten, Taschenlampen und Kunststoff-Abdeckfolien

(Gefahr statischer Elektrizität), beseitigen.

• Den Arbeitsbereich frei von Abfall, einschließlich Lösungsmittel, Lappen und Benzin, halten.

• Kein Stromkabel ein- oder ausstecken und keinen Licht- oder Stromschalter betätigen, wenn brennbare

Dämpfe vorhanden sind.

• Alle Geräte im Arbeitsbereich richtig erden. Siehe Anweisungen zur Erdung.

• Nur geerdete Schläuche verwenden.

• Beim Spritzen in einen Eimer die Pistole fest an den geerdeten Eimer drücken. Nur antistatische oder leitfähige Eimereinsätze verwenden.

• Den Betrieb sofort unterbrechen, wenn eine statische Funkenbildung auftritt oder Elektroschock verspürt wird.

Gerät erst wieder verwenden, wenn das Problem erkannt und behoben wurde.

• Im Arbeitsbereich muss immer ein funktionstüchtiger Feuerlöscher griffbereit sein.

Während der Reinigung können sich Kunststoffteile statisch aufladen und durch Entladung entzündliche

Materialien und Gase in Brand stecken. So verringern Sie die Brand- und Explosionsgefahr:

• Teile aus Kunststoff ausschließlich in einem gut belüfteten Bereich reinigen.

• Nicht mit einem trockenen Lappen reinigen.

• Im Arbeitsbereich dieser Ausrüstung keine elektrostatischen Spritzpistolen betreiben.

BESONDERE BEDINGUNGEN FÜR DIE SICHERE VERWENDUNG

• Zur Vermeidung des Risikos der Bildung elektrostatischer Funken sollten die nichtmetallischen Teile des

Geräts nur mit einem feuchten Tuch gereinigt werden.

• Das Aluminiumgehäuse kann bei Aufprall oder Kontakt mit beweglichen Teilen Funken bilden, die einen

Brand oder eine Explosion verursachen können. Darauf achten, dass ein solcher Aufprall oder Kontakt vermieden wird.

• Alle feuerfesten Verbindungen sind unabdingbar für die Unversehrtheit des Motors. Diese sind für den Einsatz in Gefahrenzonen zugelassen, weswegen im Falle einer Beschädigung eine Reparatur nicht gestattet ist. Beschädigte Teile müssen gegen Original-Graco-Ersatzteile ausgetauscht werden und dürfen nicht anderweitig ersetzt werden.

332721D 7

8

Warnhinweise

WARNUNG

GEFAHR DURCH ELEKTRISCHEN SCHLAG

Dieses Gerät muss geerdet werden. Eine falsche Erdung oder Einrichtung sowie eine falsche

Verwendung des Systems kann einen elektrischen Schlag verursachen.

• Schalten Sie vor dem Abziehen von Kabeln und vor Durchführung von Servicearbeiten oder der Installation von Geräten immer den Netzschalter aus.

• Schließen Sie das Gerät nur an eine geerdete Stromquelle an.

• Die Verkabelung darf ausschließlich von einem ausgebildeten Elektriker ausgeführt werden und muss sämtlichen Vorschriften und Bestimmungen des Landes entsprechen.

EIGENSICHERHEIT

Eigensichere Geräte, die falsch installiert oder an nicht eigensichere Geräte angeschlossen sind, führen zu Gefahrenzuständen und können Brand, Explosion oder elektrischen Schlag verursachen.

Die lokalen Bestimmungen und folgende Sicherheitsvorkehrungen einhalten.

• Sicherstellen, dass die Installation den nationalen, regionalen und lokalen Anforderungen und Vorschriften für die Installation elektrischer Geräte in einem Gefahrenbereich der Klasse I, Gruppe D, Abschnitt 1, einschließlich aller lokal gültigen Brandverhütungsvorschriften, NFPA 33, NEC 500 und 516, und OSHA 1910.107 entspricht.

• Geräte, die mit den eigensicheren Anschlussklemmen in Kontakt kommen, müssen die im Schema der

Steuerung 24N637 angegebenen Parameter erfüllen. Siehe

Eigensichere Installationsanforderungen für

Advanced-Motoren, page 12 . Dazu gehören Sicherheitsbarrieren, DC-Spannungsmesser, Ohmmeter, Kabel

und Anschlüsse. Das Gerät während der Fehlerbehebung aus dem Gefahrenbereich entfernen.

• Keine Geräte installieren, die nur für einen gefahrenfreien Bereich in einer Gefahrenzone gemäß Artikel

500 des NEC (National Electrical Code; USA) oder Ihrem örtlich geltenden Sicherheitsstandard für

Elektroinstallationen zugelassen sind. Siehe ID-Schild zur Eigensicherheits-Klassifizierung Ihres Modells.

• Den Motor erden. Dazu für eine wirksame Erdung ein Erdungskabel mindestens der Größe 12 Gauge verwenden. Siehe

Erdung, page 12

.

• Den Motor keinesfalls ohne die zugehörigen Abdeckungen betreiben.

• Keine Systemkomponenten ersetzen, da dies die Eigensicherheit gefährden kann.

VERBRENNUNGSGEFAHR

Geräteoberflächen und erwärmtes Material können während des Betriebs sehr heiß werden. Um schwere Verbrennungen zu vermeiden:

• Niemals heißes Material oder heiße Geräte berühren.

GEFAHR DURCH BEWEGLICHE TEILE

Bewegliche Teile können Finger oder andere Körperteile einklemmen, einschneiden oder abtrennen.

• Abstand zu beweglichen Teilen halten.

• Gerät niemals ohne Schutzabdeckungen in Betrieb nehmen.

• Unter Druck stehende Geräte können ohne Vorwarnung von selbst starten. Führen Sie daher vor der Überprüfung, Bewegung oder Wartung des Geräts die in dieser Betriebsanleitung beschriebene

Druckentlastung durch und schalten Sie alle Energiequellen ab.

332721D

332721D

Warnhinweise

WARNUNG

GEFAHR DURCH DRUCKBEAUFSCHLAGTES GERÄT

Aus dem Gerät, undichten Schläuchen oder gerissenen Teilen austretendes Material kann in die

Augen oder auf die Haut gelangen und schwere Verletzungen verursachen.

• Stets die Schritte im Abschnitt Druckentlastung ausführen, wenn das Sprühen/die Dosierung von Fluidmaterial beendet wird und bevor Geräte gereinigt, überprüft oder gewartet werden.

• Vor Inbetriebnahme des Geräts alle Materialanschlüsse festziehen.

• Schläuche, Rohre und Kupplungen täglich überprüfen. Verschlissene oder schadhafte Teile unverzüglich austauschen.

GIFTIGE FLÜSSIGKEITEN ODER DÄMPFE

Giftige Flüssigkeiten oder Dämpfe können schwere oder tödliche Verletzungen verursachen, wenn sie in die Augen oder auf die Haut gelangen oder geschluckt oder eingeatmet werden.

• Informieren Sie sich über die spezifischen Gefahren der verwendeten Materialien anhand der MSDBs.

• Gefährliche Flüssigkeiten nur in dafür zugelassenen Behältern lagern und die Flüssigkeiten gemäß den zutreffenden Vorschriften entsorgen.

PERSÖNLICHE SCHUTZAUSRÜSTUNG

Beim Aufenthalt im Arbeitsbereich entsprechende Schutzbekleidung tragen, um schweren

Verletzungen (wie Augenverletzungen, Einatmen von giftigen Dämpfen, Verbrennungen oder

Gehörschäden) vorzubeugen. Der Umgang mit diesem Gerät erfordert unter anderem folgende

Schutzvorrichtungen:

• Schutzbrille und Gehörschutz.

• Atemgeräte, Schutzkleidung und Handschuhe gemäß den Empfehlungen des Material- und

Lösemittelherstellers.

GEFAHR DURCH MISSBRÄUCHLICHE GERÄTEVERWENDUNG

Eine missbräuchliche Verwendung des Geräts kann zu tödlichen oder schweren Verletzungen führen.

• Das Gerät nicht bei Ermüdung oder unter dem Einfluss von Medikamenten oder Alkohol bedienen.

• Niemals den zulässigen Betriebsüberdruck oder die zulässige Temperatur der Systemkomponente mit dem niedrigsten Nennwert überschreiten. Genauere Angaben zu den Technischen Daten finden Sie in den

Handbüchern zu den einzelnen Geräten.

• Nur Materialien oder Lösungsmittel verwenden, die mit den benetzten Teilen des Geräts verträglich sind.

Genauere Angaben zu den Technischen Daten finden Sie in den Handbüchern zu den einzelnen Geräten.

Sicherheitshinweise der Material- und Lösungsmittelhersteller beachten. Für vollständige Informationen zum

Material den Händler nach dem entsprechenden Datenblatt zur Materialsicherheit fragen.

• Den Arbeitsbereich nicht verlassen, solange das Gerät eingeschaltet ist oder unter Druck steht.

• Schalten Sie das Gerät komplett aus und befolgen Sie die Anweisungen zur Druckentlastung, wenn das

Gerät nicht verwendet wird.

• Das Gerät täglich prüfen. Verschlissene oder beschädigte Teile sofort reparieren oder durch

Original-Ersatzteile des Herstellers ersetzen.

• Das Gerät darf nicht verändert oder modifiziert werden. Durch Veränderungen oder Modifikationen können die

Zulassungen erlöschen und Gefahrenquellen entstehen.

• Sicherstellen, dass alle Geräte für die Umgebung ausgelegt und genehmigt sind, in der sie eingesetzt werden.

• Das Gerät darf nur für den vorgegebenen Zweck benutzt werden. Wenn Sie Fragen haben, wenden Sie sich an den Vertriebspartner.

• Verlegen Sie die Schläuche und Kabel nicht in der Nähe von belebten Bereichen, scharfen Kanten, beweglichen Teilen oder heißen Flächen.

• Die Schläuche dürfen nicht geknickt, zu stark gebogen oder zum Ziehen der Geräte verwendet werden.

• Halten Sie Kinder und Tiere vom Arbeitsbereich fern.

• Halten Sie alle anwendbaren Sicherheitsvorschriften ein.

9

Einbau

Einbau

Erforderliche Stromversorgung

Zur Montage des Geräts gehören potenziell gefährliche

Verfahren. Nur geschultes und qualifiziertes Personal, das die Informationen in dieser Anleitung gelesen und verstanden hat, sollte dieses Gerät montieren.

HINWEIS: Um einen Advanced-Motor einzubauen, siehe auch

Eigensichere Installationsanforderungen für

Advanced-Motoren, page 12 .

Vor der Inbetriebnahme mit Öl füllen

Siehe Abb. 5. Vor dem Einsatz des Geräts den Fülldeckel

(P) öffnen und silikonfreies Synthetikgetriebeöl der

Marke Graco, Teile-Nr. 16W645 ISO 220 einfüllen. Den

Ölpegel im Sichtglas (K) überprüfen. Auffüllen, bis das

Öl ungefähr bis in die Mitte des Sichtglases reicht. Das

Ölfassungsvermögen beträgt ca. 1,5 Quart (1,4 Liter).

Nicht überfüllen.

HINWEIS: Im Lieferumfang des Geräts sind zwei Flaschen mit 1 Quart (0,95 Liter) Öl inbegriffen.

Figure 5 Sichtglas und Fülldeckel

Wenn die Anschlussarbeiten nicht richtig ausgeführt werden, können Stromschläge oder andere schwere

Verletzungen durch falsche Verkabelung die Folge sein. Sämtliche Elektroarbeiten dürfen daher nur von einem geprüften Elektriker durchgeführt werden. Bei der

Installation sind alle nationalen und lokalen Sicherheitsund Brandschutzbestimmungen zu beachten.

Anforderungen an die Stromversorgung siehe Tabelle 1.

Das System benötigt einen separaten Stromkreis, der durch einen Schutzschalter geschützt werden muss.

Table 1 . Spezifikationen zur Stromversorgung

Modell*

EM001x

Spannung

100-250

VAC

Phasen

1

Hz

Stromstärke

50/60 20 A

EM002x 200-250

VAC

1 50/60 20 A

* Die letzte Ziffer der Modell-Nr. ist unterschiedlich. Siehe

Tabelle zu den Modellen auf den Seiten 3-6.

Anforderungen für Kabel und Leitungen in

Gefahrenzonen

Explosionssicher

Alle elektrischen Leitungen in der Gefahrenzone müssen in explosionssicheren Schutzrohren mit Klasse I, Div. I,

Gruppe D eingeschlossen sein. Halten Sie sich an alle nationalen, staatlichen und örtlichen Sicherheitsstandards für Elektroinstallationen.

In den USA und Kanada ist in einem Abstand bis zu

457 mm (18'') des Motors eine Durchgangsdichtung (D) erforderlich. Siehe Abb. 7.

Sämtliche Kabel müssen 70 °C standhalten.

Flammensicher (ATEX-Kennzeichnung)

Geeignete Kabel, Stecker und Kabeldurchführungen entsprechend ATEX II 2 G verwenden. Alle geltenden nationalen, staatlichen und örtlichen Vorschriften befolgen.

Sämtliche Kabeldurchführungen und Kabel müssen 70 °C standhalten.

10 332721D

Netzteil anschließen

Wenn die Anschlussarbeiten nicht richtig ausgeführt werden, können Stromschläge oder andere schwere

Verletzungen durch falsche Verkabelung die Folge sein. Sämtliche Elektroarbeiten dürfen daher nur von einem geprüften Elektriker durchgeführt werden. Bei der

Installation sind alle nationalen und lokalen Sicherheitsund Brandschutzbestimmungen zu beachten.

1. Sicherstellen, dass Sicherheitsschalter mit Sicherung

(B, Abb. 6) ausgeschaltet und verriegelt ist.

Einbau

4. Die Stromdrähte durch die 3/4-14 NPT

(i)-Einlassöffnungen in das Elektrofach einführen. Die

Drähte wie dargestellt an den Klemmen anbringen. Die

Klemmenmuttern mit 2,8 N•m (25 in-lb) festziehen.

Nicht zu fest anziehen.

5. Elektrofach schließen. Die Abdeckschrauben (J) mit

20,3 N•m (15 ft-lb) festziehen.

Figure 6 Verriegelter Sicherheitsschalter mit Sicherung

2. Siehe Abb. 7. Eine Start/Stopp-Steuerung (C) in die elektrische Zuleitung (A) nahe dem Gerät installieren.

Die Start/Stopp-Steuerung muss für Gefahrenbereiche zugelassen sein.

3. Das Elektrofach (S) am Motor öffnen.

Figure 7 Anschluss der Stromdrähte

Hinweise zu Abb. 7

Alle Klemmenmuttern mit 2,8 N•m (25 in-lb) festziehen. Nicht zu fest anziehen.

Die Abdeckschrauben mit 20,3 N•m (15 ft-lb) festziehen.

In den USA und Kanada ist in einem Abstand bis zu 457 mm (18'') des Motors eine

Durchgangsdichtung (D) erforderlich.

332721D 11

Einbau

Erdung

Eigensichere Installationsanforderungen für Advanced-Motoren

Das Gerät muss geerdet werden, um das Risiko einer

Funkenbildung durch statische Aufladung und eines

Stromschlags zu vermeiden. Elektrische oder statische

Funkenbildung kann dazu führen, dass Dämpfe sich entzünden oder explodieren. Unsachgemäße Erdung kann zu einem Stromschlag führen. Die Erdung bietet eine Ableitung für den elektrischen Strom.

HINWEIS: Bei den Advanced-Motoren EM0012 und

EM0022 müssen sämtliche Motoren mit demselben

Potenzialausgleichsystem mit hoher Integrität verbunden sein. Siehe

Eigensichere Installationsanforderungen für

Advanced-Motoren, page 12 .

Siehe Abb. 8. Die Erdungsschraube lösen und ein

Erdungskabel (Y) anbringen. Die Erdungsschraube gut festziehen. Das andere Ende des Erdungskabels mit einem guten Erdungspunkt verbinden.

Ersetzen oder ändern Sie keine Systembauteile, da dies die Eigensicherheit gefährden kann. Zu den

Anweisungen hinsichtlich Installation, Wartung oder

Betrieb lesen Sie die Bedienungsanleitungen. Geräte, die nur für Nicht-Gefahrenbereiche zugelassen sind, dürfen nicht in einem Gefahrenbereich installiert werden. Siehe ID-Aufkleber bezüglich der Angaben zur

Eigensicherheit Ihres Modells.

Siehe

Anhang A - Schema der Systemsteuerung 24N637, page 26

für die Installationsvoraussetzungen und

-parameter. Befolgen Sie sämtliche im Systemhandbuch aufgeführten Anweisungen zur Installation.

Figure 8 Erdungsleitung

12 332721D

Betrieb

Betrieb

Inbetriebnahme

1. Siehe Abb. 6 auf Seite 11. Den Sicherheitsschalter mit

Sicherung (B) entsichern und einschalten.

2. Siehe Abb. 7 auf Seite 11. Die Start-Drucktaste (C) drücken.

3. Siehe Abb. 9. Darauf achten, dass die

Leistungsanzeige (L) leuchtet.

4. Für weitere Anweisungen siehe

Betrieb des

Advanced-Motors, page 13

oder

Betrieb des

Basic-Motors, page 14

.

Figure 9 Leistungsanzeige

Abschaltung

Die Schritte zur

Vorgehensweise zur Druckentlastung, page 13

befolgen.

Vorgehensweise zur Druckentlastung

Dieses Gerät bleibt unter Druck, bis der Druck manuell entlastet wird. Um ernsthafte Verletzungen durch

Eindringen von unter Druck stehendem Material in die Haut nach Verschütten von Material und durch bewegliche Teile zu vermeiden, das Verfahren zur

Druckentlastung durchführen, wenn der Spritzvorgang abgeschlossen ist, sowie vor der Reinigung, Prüfung oder Wartung des Geräts.

1. Ein/Aus-Schalter (C) ausschalten. Siehe Abb. 7.

2. Den Sicherheitsschalter mit Sicherung (B) abschalten und sichern. Siehe Abb. 6.

3. Den gesamten Materialdruck wie im separaten

Handbuch zur E-Flo-Gleichstrompumpe entlasten.

Betrieb des Advanced-Motors

Für den Betrieb der Advanced E-Flo-Gleichstrommotoren muss der 24P822 Steuermodul-Zubehörsatz installiert werden, damit der Benutzer Einstellungen auswählen und die Informationen zu Einrichtung und Betrieb anzeigen kann. Siehe Abb. 10. Informationen zu

Installation und Betrieb finden Sie in der Anleitung zum

Kontrollmodul-Zubehörsatz.

HINWEIS

Um eine Beschädigung der Softkey-Tasten zu verhindern, drücken Sie die Tasten nicht mit scharfen oder spitzen Objekten, wie Stiften,

Plastikkarten oder Fingernägeln.

Figure 10 Steuermodul-Zubehör

332721D 13

Betrieb

Betrieb des Basic-Motors

Der Basic-Motor verfügt über drei Betriebsmodi:

• Druck-Betriebsmodus

• Druck-Betriebsmodus mit Integriertem

Durchgangsschutz

• Durchfluss-Betriebsmodus

HINWEIS: Vor dem Wechsel zwischen Modi den

Steuerknauf (N) vollständig gegen den Uhrzeigersinn auf

0 drehen.

Druck-Betriebsmodus

Befindet sich der Motor im Druck-Betriebsmodus, wird die Drehzahl automatisch so angepasst, dass ein durchgängiger Materialdruck erhalten bleibt.

1. Siehe Abb. 11. Den Steuerknauf (N) vollständig gegen den Uhrzeigersinn auf 0 drehen.

2. Den Moduswahlschalter (M) zum Einstellen herausziehen. Den Schalter auf Druck stellen.

Den Schalter hineindrücken, um ihn zu sichern.

3. Den Steuerknauf (N) zum Einstellen herausziehen. Zur

Erhöhung des Druckes den Knauf im Uhrzeigersinn drehen, und zur Verringerung des Druckes den Knauf gegen den Uhrzeigersinn drehen. Den Knauf zum

Verriegeln hineindrücken.

Druck-Betriebsmodus mit Integriertem

Durchgangsschutz

Im Druck-Betriebsmodus mit integriertem

Durchgangsschutz wird die Drehzahl des Motors so angepasst, dass ein durchgängiger Materialdruck erhalten bleibt. Wird die vom Benutzer eingestellte

Drehzahl jedoch überschritten, schaltet sich der Motor ab.

1. Siehe Abb. 12. Den Steuerknauf (N) vollständig gegen den Uhrzeigersinn auf 0 drehen.

2. Den Moduswahlschalter (M) zum Einstellen herausziehen. Im Durchgangsbereich den

Schalter auf die Drehzahl in Zyklen pro Minute (5,

10, 15, 20 oder 25) stellen, bei der sich der Motor abschalten soll. Den Schalter hineindrücken, um ihn zu sichern.

3. Den Steuerknauf (N) zum Einstellen herausziehen. Zur

Erhöhung des Druckes den Knauf im Uhrzeigersinn drehen, und zur Verringerung des Druckes den Knauf gegen den Uhrzeigersinn drehen. Den Knauf zum

Verriegeln hineindrücken.

HINWEIS: Der Motor schaltet sich automatisch ab, wenn die gewählte Drehzahl 5 Zyklen lang überschritten wird.

Um die Einstellung zurückzusetzen, den Steuerknauf (N) vollständig gegen den Uhrzeigersinn auf 0 und dann auf den gewünschten Druck drehen.

Figure 11 Druck-Betriebsmodus

14

Figure 12 Druck-Betriebsmodus mit Integriertem

Durchgangsschutz

332721D

Durchfluss-Betriebsmodus

Im Durchflussmodus behält der Motor ungeachtet des

Materialdrucks eine durchgängige Drehzahl bis zu dessen maximalem Betriebsdruck bei. Siehe

Technische Daten,

page 33

.

1. Siehe Abb. 13. Den Steuerknauf (N) vollständig gegen den Uhrzeigersinn auf 0 drehen.

2. Den Moduswahlschalter (M) zum Einstellen herausziehen. Den Schalter auf Durchfluss stellen. Den Schalter hineindrücken, um ihn zu sichern.

3. Der Durchfluss wird durch die Einstellung der

Zyklusrate über den Steuerknauf (N) bestimmt.

Die Skala des Knaufs (0-10) entspricht einer

Zykluseinstellung von 0-30 Zyklen pro Minute. Den

Steuerknauf (N) im Uhrzeigersinn drehen, um die

Zyklusrate (Durchfluss) zu erhöhen, oder gegen den

Uhrzeigersinn, um diese zu senken.

Figure 13 Durchfluss-Betriebsmodus

Betrieb

332721D 15

Wartung

Wartung

Präventivwartungsplan

Wie oft Ihr System gewartet werden muss, hängt ganz von den jeweiligen Betriebsbedingungen ab. Erstellen

Sie anhand Ihrer gewonnenen Wartungserfahrungen einen Präventivwartungsplan mit den entsprechenden

Wartungszeiten und -arbeiten. Bestimmen Sie dann regelmäßige Inspektionstermine.

Ölwechsel

HINWEIS: Nach einer Einlaufphase von 200.000 bis

300.000 Zyklen das Öl wechseln. Nach der Einlaufphase das Öl einmal pro Jahr wechseln. Zweimal Teile-Nr.

16W645 ISO 220 silikonfreies Synthetik-Getriebeöl bestellen.

1. Siehe Abb. 14. Einen Behälter mit einem

Fassungsvermögen von mindestens 2 Quart (1,9 Liter) unter den Ölablass stellen. Den Ölablassstopfen (25) entfernen. Das gesamte Öl aus dem Motor ablaufen lassen.

2. Den Ölablassstopfen (25) wieder anbringen. Mit 34-40

N•m (25-30 ft-lb) festziehen.

3. Siehe Abb. 15. Den Fülldeckel (P) öffnen und silikonfreies Synthetikgetriebeöl der Marke Graco,

Teile-Nr. 16W645 ISO 220 einfüllen. Den Ölpegel im Sichtglas (K) überprüfen. Auffüllen, bis das Öl ungefähr bis in die Mitte des Sichtglases reicht. Das

Ölfassungsvermögen beträgt ca. 1,5 Quart (1,4 Liter).

Nicht überfüllen.

4. Fülldeckel wieder aufsetzen.

Ölstandskontrolle

Siehe Abb. 15. Den Ölpegel im Sichtglas (K) überprüfen.

Das Öl sollte bis ungefähr zur Mitte des Sichtglases reichen, wenn sich das Gerät nicht in Betrieb befindet.

Bei niedrigem Ölstand den Fülldeckel (P) öffnen und nach Bedarf silikonfreies Synthetikgetriebeöl der Marke

Graco, Teile-Nr. 16W645 ISO 220 nachfüllen. Das

Ölfassungsvermögen beträgt ca. 1,5 Quart (1,4 Liter).

Nicht überfüllen.

Figure 15 Sichtglas und Fülldeckel

Lager-Vorlast

Siehe Abb. 15. Die Lagervorlasten (R) sind werksseitig voreingestellt und können vom Benutzer nicht angepasst werden. Die Lagervorlasten nicht anpassen.

Figure 14 Öl-Ablassstopfen

16 332721D

Fehlersuche mit Fehlercodes

Fehlersuche mit Fehlercodes

Fehlercodes können in dreierlei Form auftreten:

• Alarm : Weist auf die Ursache des Alarms hin und schaltet die Pumpe ab.

• Abweichung : Weist auf das Problem hin, aber die

Pumpe läuft möglicherweise über die eingestellten

Grenzen hinaus weiter, bis die äußersten Grenzen des

Systems erreicht sind.

• Ratschlag: Nur zur Information. Die Pumpe läuft weiter.

HINWEIS: Bei Advanced-Motoren können Durchfluss

(K-Codes) und Druck (P-Codes) als Alarme oder Abweichungen bezeichnet werden. Siehe

Einrichtungsbildschirm 4 in der Anleitung zum

Steuermodul.

Einsetzbarer

Motor

Advanced

Advanced

Basic und

Advanced

Advanced

Advanced

Advanced

Advanced

Advanced

Basic und

Advanced

Basic und

Advanced

Advanced

Blinkcode

1–2

Keine

1

Keine

1–3

Keine

1–4

Keine

2

3

2–3

Anzeigegerät-

Code

K1D?

K2D?

K4D?

K3D?

P1I?

P2I?

P4I?

P3I?

V1I?

V4I?

HINWEIS: Bei den unten aufgeführten Fehlercodes bedeutet „X“, dass sich der Code nur auf das Display bezieht.

HINWEIS: Bei den unten aufgeführten Fehlercodes dient ein „?“ im Code als Platzhalter für die Einheitsnummer, bei der das Ereignis auftrat.

HINWEIS: Der Blinkcode wird mit der Stromanzeige auf dem Motor angezeigt. Der unten aufgeführte Blinkcode gibt die Sequenz an. Zum Beispiel steht Blinkcode 1-2 für einmaliges Blinken, gefolgt von zweimaligem Blinken.

Anschließend wird die Sequenz wiederholt.

HINWEIS: Ein Blinkcode von 9 ist kein Fehlercode, sondern weist darauf hin, welche Pumpe aktiv ist (die Softkey-Taste

Alarm oder

Abweichung

Alarm

Abweichung

Alarm

Abweichung

Alarm

Abweichung

Alarm

Abweichung

Alarm

Alarm wurde gedrückt, siehe Durchgangsbildschirm 1 in der

Anleitung zum Steuermodul).

Bezeichnung

Der Durchfluss liegt unter dem Mindestwert.

Der Durchfluss liegt unter dem Mindestwert.

Der Durchfluss übersteigt den Höchstwert; außerdem deutet dies auf einen Pumpendurchgangsfehler hin.

Der Durchfluss übersteigt den Höchstwert; außerdem deutet dies auf einen Pumpendurchgangsfehler hin.

Der Druck liegt unter dem Mindestwert.

Der Druck liegt unter dem Mindestwert.

Der Druck übersteigt den Höchstwert.

Der Druck übersteigt den Höchstwert.

Spannungsabfall; die dem Motor zugeführte Spannung ist zu niedrig.

Die dem Motor zugeführte Spannung ist zu hoch.

Advanced Keine

CAD?

CAC?

Alarm

Alarm

Das Gerät hat einen Verlust der CAN-Kommunikation festgestellt. Dieser Alarm wird lediglich im Protokoll aufgezeichnet. Auf dem Display wird kein Blinkalarm angezeigt, jedoch wird der Blinkcode ausgelöst.

Das Display hat einen Verlust der CAN-Kommunikation festgestellt. Auf dem Display wird ein Blinkalarm angezeigt, und der Blinkcode wird angezeigt.

FORTSETZUNG AUF DER NÄCHSTEN SEITE.

332721D 17

Fehlersuche mit Fehlercodes

Einsetzbarer

Motor

Advanced

Blinkcode

2–4

Anzeigegerät-

Code

CAG?

Basic und

Advanced

Advanced

Basic und

Advanced

Advanced

Advanced

Advanced

Advanced

Basic

Basic und

Advanced

Basic und

Advanced

Basic und

Advanced

Basic und

Advanced

Basic und

Advanced

Basic und

Advanced

4

1–5

5

Keine

Keine

1–6

Keine

6

2–6

3–5

3–4

3–6

4–5

9

WXD?

WSD?

T3D?

P5DX

P6CA oder

P6CB

P6D?

MND?

Keine

V1M?

T2D?

WNC?

CCN?

WMC?

Keine

Alarm

Alarm

Alarm

Alarm

Alarm

Keine

Alarm oder

Abweichung

Alarm

Alarm

Alarm

Abweichung

Abweichung

Abweichung

Alarm

Hinweis

Alarm

Bezeichnung

Das Display stellt einen Verlust der Modbus-

Kommunikation fest, wenn der Steuerzugriff auf

Modbus gestellt ist.

Ein Hardware-Ausfall der internen Steuerkarte wurde festgestellt.

Ungültige untere Größe; tritt ein, wenn das Gerät in Betrieb genommen wird, ehe die untere Größe eingestellt wurde.

Temperatur zu hoch.

Einem Sendeempfänger wurde mehr als eine

Pumpe zugewiesen. Die Zuweisung zu diesem

Sendeempfänger wird in diesem Zustand automatisch gelöscht. Eine Neuzuweisung durch den Benutzer muss erfolgen.

Geräte ohne geschlossene Druckregelung:

Sendeempfänger (A oder B) aktiviert, wird jedoch nicht erkannt.

Geräte mit geschlossener Druckregelung: Der

Sendeempfänger ist aktiviert, wird jedoch nicht erkannt.

Der Wartungstimer ist aktiviert und hat Null (0) erreicht.

Der Moduswahlknauf steht zwischen Druck und

Durchfluss

Modus stellen.

. Den Knauf auf den gewünschten

Ausfall der Netzstromversorgung.

Interner Thermistor abgeschaltet.

Die Software-Versionen stimmen nicht überein.

Kommunikationsfehler der Steuerkarte.

Interner Software-Fehler.

Bei einem Blinkcode von 9 handelt es sich nicht um einen Fehlercode, sondern dieser weist darauf hin, welche Pumpe aktiv ist (siehe HINWEIS weiter oben).

18 332721D

Reparatur

Reparatur

Austausch der Auslass-

Dichtungspatrone

1. Pumpe am unteren Hub anhalten. Abschalten und

Stromzufuhr zum Motor unterbrechen.

2. Die Schritte zur Vorgehensweise zur Druckentlastung befolgen.

3. Die Unterpumpe nach den Anleitungen in der separaten

E-Flo-Gleichstrompumpen-Betriebsanleitung vom

Motor abmontieren.

4. Das Öl aus dem Motor lassen. Siehe Ölwechsel

.

5. Den Ölablassstopfen wieder anbringen. Mit 34-40 N•m

(25-30 ft-lb) festziehen.

6. Die Auslasspatrone (19) vom Motor abschrauben.

Siehe Teile

.

7. Die neue Auslasspatrone installieren. Mit einem

Drehmoment von 95-108 N•m (70-80 lb-ft) anziehen.

8. Mit Öl füllen. Siehe Ölwechsel

.

9. Die Unterpumpe wieder am Motor anschließen.

10. Den Strom wieder einschalten und den Betrieb wieder aufnehmen.

332721D 19

Teile

Teile

Aufbau des Basic-Motors

EM0011, Serie A, Motor mit 1 PS

EM0013, Serie A, Motor mit 1 PS und regionsspezifischen Zulassungen

EM0021, Serie A, Motor mit 2 PS

EM0023, Serie A, Motor mit 2 PS und regionsspezifischen Zulassungen

20 332721D

Teile

EM0011, Serie A, Motor mit 1 PS

EM0013, Serie A, Motor mit 1 PS und regionsspezifischen Zulassungen

EM0021, Serie A, Motor mit 2 PS

EM0023, Serie A, Motor mit 2 PS und regionsspezifischen Zulassungen

Pos.

1

3

Teile-Nr.

— — —

116343

Bezeichnung

GEHÄUSE, Motor

ERDUNGSS-

CHRAUBE; M5 x

0,8

HEBERING

Anzahl

1

3

Pos.

Teile-Nr.

33▲ 16M130

16W360

9 15F931

13 15H525

14 24E315

19 24K341

1

1

1

1

34▲ 196548

36 16U113

24

25

27

— — —

15H432

— — —

ÖLFÜLLKAPPE

SICHTGLAS

PATRONE,

Auslassdichtung

SCHRAUBE,

Abdeckung,

Innensechskant;

M8 x 1,25; 30 mm

ÖLABLASSS-

CHRAUBE

ABDECKUNG,

Elektrik

4

1

1

38

43

16W645

— — —

▲ Zusätzliche Gefahren- und Warnschilder, Aufkleber und

Karten sind kostenlos erhältlich.

Bezeichnung

WARNSCHILD

(EM0011 und

EM0021)

WARNSCHILD

(EM0013 und

EM0023)

WARNSCHILD

KNAUF-SATZ; Satz enthält Ersatzteile für einen Knauf

GETRIEBEÖL, synthetisch; ISO

220 silikonfrei; 1

Quart (0,95 Liter); nicht abgebildet

SICHERUNGSS-

CHEIBE, Feder; Nr.

8

Teile mit Kennzeichnung — — — sind nicht einzeln erhältlich.

1

2

Anzahl

1

1

2

4

332721D 21

Teile

Aufbau des Advanced-Motors

EM0012, Serie A, Motor mit 1 PS

EM0014, Serie A, Motor mit 1 PS und regionsspezifischen Zulassungen

EM0022, Serie A, Motor mit 2 PS

EM0024, Serie A, Motor mit 2 PS und regionsspezifischen Zulassungen

EM0025, Serie A, Motor mit 2 PS

EM0026, Serie A, Motor mit 2 PS und regionsspezifischen Zulassungen

22 332721D

Teile

EM0012, Serie A, Motor mit 1 PS

EM0014, Serie A, Motor mit 1 PS und regionsspezifischen Zulassungen

EM0022, Serie A, Motor mit 2 PS

EM0024, Serie A, Motor mit 2 PS und regionsspezifischen Zulassungen

EM0025, Serie A, Motor mit 2 PS

EM0026, Serie A, Motor mit 2 PS und regionsspezifischen Zulassungen

Pos.

1

3

Teile-Nr.

— — —

116343

Bezeichnung

GEHÄUSE, Motor

ERDUNGSS-

CHRAUBE; M5 x

0,8

HEBERING

Anzahl

1

3

Pos.

Teile-Nr.

33▲ 16M130

16W360

9 15F931

13 15H525

14 24E315

19 24K341

1

1

1

1

34▲ 196548

38 16W645

24

25

27

— — —

15H432

— — —

ÖLFÜLLKAPPE

SICHTGLAS

PATRONE,

Auslassdichtung

SCHRAUBE,

Abdeckung,

Innensechskant;

M8 x 1,25; 30 mm

ÖLABLASSS-

CHRAUBE

ABDECKUNG,

Elektrik

4

1

1

43

— — —

▲ Zusätzliche Gefahren- und Warnschilder, Aufkleber und

Karten sind kostenlos erhältlich.

Bezeichnung

WARNSCHILD

(EM0012, EM0022 und EM0025)

WARNSCHILD

(EM0014, EM0024 und EM0026)

WARNSCHILD

GETRIEBEÖL, synthetisch; ISO

220 silikonfrei; 1

Quart (0,95 Liter); nicht abgebildet

SICHERUNGSS-

CHEIBE, Feder; Nr.

8

Teile mit Kennzeichnung — — — sind nicht einzeln erhältlich.

1

2

Anzahl

1

1

4

332721D 23

Hinweise

Hinweise

24 332721D

Reparatursätze, sachverwandte Handbücher und Zubehör

Reparatursätze, sachverwandte Handbücher und Zubehör

Motor Teile-Nr.

Alle Motoren in diesem

Handbuch.

Modelle EM0012,

EM0014, EM0022,

EM0024, EM0025 und EM0026

Alle Motoren in diesem

Handbuch.

Bezeichnung

E-Flo DC-Gleichstrommotoren

E-Flo DC Advanced-

Gleichstrommotoren

Verbindungssätze, zur

Montage eines E-Flo

DC-Gleichstrommotors auf einer vorhandenen Unterpumpe. Satz umfasst Verbindungsstangen,

Verbindungsstangenmuttern und eine Kupplung.

Bauteilsätze

Bausatz-Beschreibung

24K341 Patrone Auslassdichtung (19); siehe

Teile, page

20

.

16U113 Knauf-Satz (36); siehe

Teile, page 20 . Umfasst

Ersatzteile für einen Knauf.

24P816 Wellensammlersatz; siehe Handbuch 406998.

255143 Wandhalterung; siehe Handbuch 312148.

16W645 Silikonfreies Synthetikgetriebeöl ISO 220;

1 Quart (0,95 Liter); 2 bestellen

24P822 Steuermodul für Advanced-Motoren; siehe

Handbuch 3A2527.

16P911 CAN-Kabel, 1 m (3 ft)

16P912 CAN-Kabel 8 m (25 ft)

24P979 Pneumatische Steuerung für Gegendruckregler; siehe Handbuch 332142.

24R050 Drucksensorsatz

16U729

Start/Stopp-Schalter Ermöglicht ein Abschalten der Pumpe unter Erhalt der Stromzufuhr zum

Steuermodul.

288203 Für 4-Kugel-Unterpumpen von 3000 und 4000 cc

288204 Für Dura-Flo-Unterpumpen von 1800 und 2400 cc

288205 Für Dura-Flo-Unterpumpen von 600, 750, 900 und 1200 cc

288206 Für Dura-Flo-Unterpumpen von 1000 cc

288207 Für Xtreme-Unterpumpen von 145, 180, 220,

250 und 290 cc

288209 Für 4-Kugel-Unterpumpen von 750, 1000, 1500 und 2000 cc

288860 Für Xtreme-Unterpumpen von 85 und 115 cc

332721D 25

Anhang A - Schema der Systemsteuerung 24N637

Anhang A - Schema der Systemsteuerung 24N637

HINWEISE ZU ABB. 16 UND 17:

1. Nicht eigensichere Klemmen (Netzschienen) dürfen an keine Geräte angeschlossen werden, die mehr als

Um = 250 Veff oder DC erzeugen oder verwenden, es sei denn, es wurde überprüft, ob die Spannung ausreichend isoliert ist.

2. Sämtliche Motoren müssen mit demselben

Potentialausgleichsystem mit hoher Integrität verbunden sein.

3. Keine Abdeckungen abnehmen, bis die Stromquelle abgeschaltet wurde.

4. Der Einbau sollte in Übereinstimmung mit ANSI/ISA

RP12.06.01, Installation von eigensicheren Systemen in Gefahrenzonen (klassifiziert) und dem NEC (National

Electrical Code (ANSI/NFPA 70} erfolgen.

5. In Kanada sollte der Einbau in Übereinstimmung mit dem kanadischen Sicherheitsstandard für

Elektroinstallationen, CSA C22.1, Teil 1, Anhang F erfolgen.

6. Für zukünftige Anwendungen vorgesehen.

7. Es können zwischen einem und acht Motoren in

Serie geschaltet werden. Die Motoren sind mit einem

CAN-Kabel verbunden (16P911 oder 16P912). Die

Kabelseite mit der roten Markierung wird mit Anschluss

1 eines Motors, die unmarkierte Seite mit Anschluss 2 des nächsten Motors verbunden.

8. Der erste Motor in der Serie (der Motor ohne

CAN-Kabel an Anschluss 2) wird mit der Steckbrücke

24N910 mit Anschluss 2 und 3 verbunden.

9. Der „letzte“ Motor in der Serie wird entweder mit einem eigensicheren Gerät in der Gefahrenzone oder einem angeschlossenen eigensicheren Gerät außerhalb der

Gefahrenzone verbunden. Die Seite des CAN-Kabels mit der roten Markierung wird mit Anschluss 1 des letzten Motors, die unmarkierte Seite des Kabels mit dem eigensicheren oder dem angeschlossenen eigensicheren Gerät verbunden.

10. Die Ausgangsparameter für jeweils Stifte 1 und 4 der Anschlüsse 1 und 2 sind der Gesamtstrom und die beiden Stiften zur Verfügung stehende Leistung.

Der Strom auf Stift 1 und 4 zusammen übersteigt die aufgeführte Io nicht, und die Leistung von Stift 1 und 4 zusammen übersteigt die aufgeführte Po nicht.

WARNUNG: Die Verwendung anderer

Bauteile kann die Eigensicherheit beeinträchtigen.

VORSICHT: Die Verwendung anderer

Bauteile kann die Eigensicherheit beeinträchtigen.

Table 2 . Berechnungsverfahren

Zonen

Uo ≤ Ui

Io ≤ Ii

Po ≤ Pi

Co ≥ Ci + Ccable

Lo ≥ Li + Lcable

Lo / Ro ≥ Li / Ri

26 332721D

Anhang A - Schema der Systemsteuerung 24N637

FLAME PROOF A

Figure 16 Schema der Systemsteuerung 24N637,

Blatt 1

332721D 27

Anhang A - Schema der Systemsteuerung 24N637

Figure 17 Schema der Systemsteuerung 24N637,

Blatt 2

Table 3 . Anschluss 3: Leistungsbarriere-Ausgangsparameter

Anschluss 3: M12

Außengewinde

5 Stifte „A“ Taste

Stift

1

2

3

4

5

Leistungsbarriere-Ausgangsparameter

Voc Isc

Einheiten

CAN-Daten niedrig

Vmax mA

Elektrik

Eigensichere

Erdrückleitung

CAN-Daten hoch

Abschirmung

17.9

646

Pt mW

Nicht verbunden

2891

La

μH

681

Nicht verbunden

— —

Ca

μF

7.7

28 332721D

Anhang A - Schema der Systemsteuerung 24N637

Table 4 . Anschlüsse 1 und 2: CAN-Daten/Parameter für Leistung Ein und Aus

Anschluss 2: M12

Außengewinde

5 Stifte „B“ Taste

Anschluss 1: M12

Außengewinde

5 Stifte „A“ Taste

Stift

1

2

3

4

5

CAN-Daten hoch/Niedrige Eingangslasten

Einheiten

CAN-Daten niedrig

Vmax

Vmax

Imax mA

Pi mW

Li

μH

Für Daten basierend auf der Anzahl der

Motoren siehe Tabelle 5

Ci

μF

VIN-Leistung

Messerde

CAN-Daten hoch

17.9

725

2900

128

0

Abschirmung —

Für Daten basierend auf der Anzahl der

Motoren siehe Tabelle 5

— — — —

Anschluss 2: M12

Außengewinde

5 Stifte „B“ Taste

Anschluss 1: M12

Außengewinde

5 Stifte „A“ Taste

4

5

Stift

CAN-Daten hoch/Niedrige Ausgangsbarrieren

Voc Isc

Einheiten Vmax mA

1

CAN-Daten niedrig

2

3

VIN-Leistung

Messerde

Pt mW

La

μH

Ca

μF

17.9

Für Daten basierend auf der Anzahl der

Motoren siehe Tabelle 5

646

2891

681

7.7

CAN-Daten hoch

Abschirmung —

Für Daten basierend auf der Anzahl der

Motoren siehe Tabelle 5

— — — —

332721D 29

Anhang A - Schema der Systemsteuerung 24N637

Table 5 . Anschlüsse 1 und 2, Stifte 1 und 4: CAN-Daten hoch und niedrig (anwendbar auf alle zusammengeschlossenen CAN-Datenstifte oder einzelne Stifte; siehe Hinweis 10 auf Seite 26)

Anzahl der

Motoren

3

4

5

1

2

6

7

8

Anzahl der

Motoren

3

4

5

1

2

6

7

8

Einheiten

Einheiten

CAN-Daten hoch/Niedrige Eingangslasten

Vmax

Vmax

Imax mA

Pi mW

6

6

700

700

900

900

6

6

6

700

700

700

900

900

900

6

6

700

700

900

900

6 700 900

CAN-Daten hoch/Niedrige Ausgangsbarrieren

Voc

Vmax

Isc mA

Pt mW

4.94

4.94

4.94

4.94

4.94

4.94

4.94

4.94

102

179

246

305

358

407

452

494

79

158

237

316

395

474

553

632

Li

μH

67

67

67

67

67

67

67

67

La mH

27.3

8.88

4.70

3.06

2.22

1.72

1.39

1.17

Ca

μF

1000

1000

1000

1000

1000

1000

1000

1000

Ci

μF

0.2

0.4

0.6

0.8

1.0

1.2

1.4

1.6

30 332721D

Hinweise

Hinweise

332721D 31

Vorlage der Montagebohrungen

Vorlage der

Montagebohrungen

A

157 mm (6,186'')

B

157 mm (6,186'')

C

Vier 3/8-16-Montagebohrungen

D

Sechs 5/8-11-

Verbindungsstangenbohrungen :

• Lochkreis 203 mm (8'') x

120°

ODER

• Lochkreis 150 mm (5,9'') x

120°

32 332721D

Technische Daten

Technische Daten

E-Flo DC-Gleichstrommotoren

Eingangsspannung:

Modelle EM0011, EM0012,

EM0013 und EM0014

Modelle EM0021, EM0022,

EM0023, EM0024,

EM0025 und EM0026

Einlassstrom

Maximaler potenzieller

Materialdruck:

Modelle EM0011, EM0012,

EM0013 und EM0014

Modelle EM0021, EM0022,

EM0023, EM0024,

EM0025 und EM0026

Maximale kontinuierliche

Zyklusrate

Maximalkraft:

Modelle EM0011, EM0012,

EM0013 und EM0014

Modelle EM0021, EM0022,

EM0023, EM0024,

EM0025 und EM0026

Größe der

Stromversorgungsbuchse

Umgebungstemperatur

Geräuschentwicklung

Ölkapazität

Ölanforderungen

Gewicht

USA

1400 lbf

2800 lbf

100–250 VAC, einphasig, 50/60 Hz

200–250 VAC, einphasig, 50/60 Hz

Maximal 20 A

Metrisch

218000/v (Volumen der Unterpumpe in cc) = psi

436000/v (Volumen der Unterpumpe in cc) = psi

20 cpm

1500/v (Volumen der Unterpumpe in cc) = bar

3000/v (Volumen der Unterpumpe in cc) = bar

6227 N

12455 N

3/4-14 NPT(i)

32–104 °F 0–40 °C

Weniger als 70 dB(A)

1,5 Quart 1,4 Liter

Silikonfreies Synthetikgetriebeöl, Graco, Teile-Nr. 16W645 ISO 220

99 lb 45 kg

332721D 33

Graco-Standardgarantie

Graco garantiert, dass alle in diesem Dokument erwähnten Geräte, die von Graco hergestellt worden sind und den

Namen Graco tragen, zum Zeitpunkt des Verkaufs an den Erstkäufer frei von Material- und Verarbeitungsschäden gegeben wurde, garantiert Graco für eine Dauer von zwölf Monaten ab Kaufdatum die Reparatur oder den

Austausch jedes Teiles, das von Graco als defekt anerkannt wird. Diese Garantie gilt nur dann, wenn das Gerät in

Übereinstimmung mit den schriftlichen Graco-Empfehlungen installiert, betrieben und gewartet wurde.

Diese Garantie erstreckt sich nicht auf allgemeinen Verschleiß, Fehlfunktionen, Beschädigungen oder Verschleiß aufgrund fehlerhafter Installation, falscher Anwendung, Abrieb, Korrosion, inadäquater oder falscher Wartung,

Vernachlässigung, Unfall, Durchführung unerlaubter Veränderungen oder Einbau von Teilen, die keine

Original-Graco-Teile sind, und Graco kann für derartige Fehlfunktionen, Beschädigungen oder Verschleiß nicht aufgrund einer Unverträglichkeit von Graco-Geräten mit Strukturen, Zubehörteilen, Geräten oder Materialien anderer Hersteller oder durch falsche Bauweise, Herstellung, Installation, Betrieb oder Wartung von Strukturen,

Zubehörteilen, Geräten oder Materialien anderer Hersteller haftbar gemacht werden.

Diese Garantie gilt unter der Bedingung, dass das Gerät, für welches die Garantieleistungen beansprucht werden, kostenfrei an einen autorisierten Graco-Vertragshändler geschickt wird, um den behaupteten Schaden bestätigen zu lassen. Wird der behauptete Schaden bestätigt, so wird jeder schadhafte Teil von Graco kostenlos repariert oder ausgetauscht. Das Gerät wird kostenfrei an den Originalkäufer zurückgeschickt. Sollte sich bei der

GARANTIEN, SEIEN SIE AUSDRÜCKLICH ODER IMPLIZIT, UND ZWAR EINSCHLIESSLICH, JEDOCH NICHT

AUSSCHLIESSLICH, DER GARANTIE, DASS DIE WAREN VON DURCHSCHNITTLICHER QUALITÄT UND

FÜR DEN NORMALEN GEBRAUCH SOWIE FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK GEEIGNET SIND.

Gracos einzige Verpflichtung sowie das einzige Rechtsmittel des Käufers bei Nichteinhaltung der Garantiepflichten ergeben sich aus dem oben Dargelegten. Der Käufer erkennt an, dass kein anderes Rechtsmittel (einschließlich, jedoch nicht ausschließlich Schadenersatzforderungen für Gewinnverluste, nicht zustande gekommene

Verkaufsabschlüsse, Personen- oder Sachschäden oder andere Folgeschäden) zulässig ist. Jede Nichteinhaltung der Garantiepflichten ist innerhalb von zwei (2) Jahren ab Kaufdatum vorzubringen.

KOMPONENTEN, DIE VON GRACO VERKAUFT, ABER NICHT VON GRACO HERGESTELLT WERDEN, UND

GEWÄHRT DARAUF KEINE WIE IMMER IMPLIZIERTE GARANTIE BEZÜGLICH DER MARKTFÄHIGKEIT UND

EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK. Diese von Graco verkauften, aber nicht von Graco hergestellten

Teile (wie zum Beispiel Elektromotoren, Schalter, Schläuche usw.) unterliegen den Garantieleistungen der jeweiligen Hersteller. Graco unterstützt die Käufer bei der Geltendmachung eventueller Garantieansprüche nach Maßgabe.

Auf keinen Fall kann Graco für indirekte, beiläufig entstandene, spezielle oder Folgeschäden haftbar gemacht werden, die sich aus der Lieferung von Geräten durch Graco unter diesen Bestimmungen ergeben, oder

Bestimmungen verkauft werden, sei es aufgrund eines Vertragsbruches, eines Garantiebruches, einer

Fahrlässigkeit von Graco oder sonstigem.

Informationen über Graco

Telefon: 612-623-6921 oder gebührenfrei: 1-800-328-0211 Fax: 612-378-3505

Alle Angaben und Abbildungen in diesem Dokument stellen die zum Zeitpunkt der Veröffentlichung erhältlichen neuesten

Produktinformationen dar.

Graco behält sich das Recht vor, jederzeit ohne vorherige Ankündigung Änderungen vorzunehmen.

Übersetzung der Originalbetriebsanleitung. This manual contains German, MM 3A2526

Graco-Unternehmenszentrale: Minneapolis

Internationale Büros: Belgien, China, Japan, Korea

GRACO INC. UND TOCHTERUNTERNEHMEN • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS, MN 55440-1441 • USA

Copyright 2012, Graco Inc. Alle Produktionsstandorte von Graco sind gemäß ISO 9001 zertifiziert.

www.graco.com

Letzte Überarbeitung: Juli 2013

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement

Table of contents