PW 4923 Bedienungsanleitung/Garantie Gebruiksaanwijzing • Mode d’emploi • Instrucciones de servicio Manual de instruções • Istruzioni per l’uso • Instruction Manual Instrukcja obsługi/Gwarancja • Használati utasítás Інструкція з експлуатації Multi-Analyse-Waage Personenweegschaal met Meervoudige Analyse • Balance à plusieurs analyses Báscula personal de análisis múltiple • Balança Digital • Bilancia corpo multi analisi Multi Analysis Body Scale • Wielofunkcyjna waga analityczna Többfunkciós személyi mérleg • Ваги з різноманітними функціями аналізу 2 Inhalt Deutsch ITALIANO Inhalt Übersicht der Bedienelemente...................................... Seite Bedienungsanleitung...................................................... Seite Technische Daten........................................................... Seite Garantiebedingungen.................................................... Seite Contenuto 3 4 8 8 Posizione dei comandi................................................ pagina 3 Manuale dell’utente..................................................... pagina 30 Specifiche tecniche..................................................... pagina 33 NEDERLANDS ENGLISH Inhoud Contents Locatie van bedieningselementen.....................................blz 3 Gebruiksaanwijzing............................................................blz 10 Technische specificaties................................................... blz 14 Location of Controls........................................................page 3 User manual....................................................................page 35 Technical Specifications..................................................page 38 FRANÇAIS JĘZYK POLSKI Table des matières Spis treści Situation des commandes..............................................page 3 Manuel.............................................................................page 15 Caractéristiques techniques...........................................page 19 Lokalizacja kontrolek.................................................... strona 3 Instrukcja użytkowania................................................. strona 40 Techniczne specyfikacje.............................................. strona 44 Ogólne warunki gwarancji............................................ strona 44 ESPAÑOL MAGYARUL Contenidos Tartalom Ubicación de los controles.......................................... página 3 Manual del usuario...................................................... página 20 Especificaciones técnicas........................................... página 24 A kezelőszervek elhelyezkedése....................................oldal 3 Használati útmutató........................................................oldal 45 Műszaki adatok...............................................................oldal 48 PORTUGUÊS УКРАЇНСЬКА Índice Зміст Localização dos controlos........................................... página 3 Manual do utilizador.................................................... página 25 Especificações técnicas.............................................. página 28 Розташування органів керування................................стор 3 Посібник користувача...................................................стор 50 Технічні характеристики...............................................стор 54 3 Übersicht der Bedienelemente Locatie van bedieningselementen Situation des commandes Ubicación de los controles Localização dos controlos Posizione dei comandi Location of Controls Lokalizacja kontrolek A kezelőszervek elhelyezkedése Розташування органів керування 4 Deutsch Allgemeine Sicherheitshinweise Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedienungsanleitung sehr sorgfältig durch und bewahren Sie diese inkl. Garantieschein, Kassenbon und nach Möglichkeit den Karton mit Innenverpackung gut auf. Falls Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie auch die Bedienungsanleitung mit. • Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den privaten und den dafür vorgesehenen Zweck. Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien. Halten Sie es vor Hitze, direkter Sonneneinstrahlung, Feuchtigkeit (auf keinen Fall in Flüssigkeiten tauchen) und scharfen Kanten fern. • Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, sondern suchen Sie einen autorisierten Fachmann auf. • Beachten Sie die nachfolgenden „Speziellen Sicherheitshinweise“. Kinder • Zur Sicherheit Ihrer Kinder lassen Sie keine Verpackungsteile (Plastikbeutel, Karton, Styropor, etc.) erreichbar liegen. Warnung! Lassen Sie kleine Kinder nicht mit Folie spielen. Es besteht Erstickungsgefahr! • Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. Symbole in dieser Bedienungsanleitung Wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit sind besonders gekennzeichnet. Beachten Sie diese Hinweise unbedingt, um Unfälle und Schäden am Gerät zu vermeiden: Warnung: Warnt vor Gefahren für Ihre Gesundheit und zeigt mögliche Verletzungsrisiken auf. Achtung: ►Behandeln Sie die Waage mit Vorsicht, denn sie ist ein Messinstrument. Lassen Sie sie nicht fallen und springen Sie nicht darauf. ►Belasten Sie das Gerät nicht mit mehr als 150 kg (330,7 lb), um Schäden am Gerät zu vermeiden. • Wird die Waage getragen oder nicht benutzt, lagern Sie diese bitte nur in horizontaler Position. • Die Körperfett-Analysewaage ist für folgenden Personenkreis nicht geeignet: - Kinder unter 10 Jahren und Erwachsene über 80 Jahren - Personen mit Symptomen von Fieber, Ödemen oder Osteoporose - Personen in Dialysebehandlung - Personen mit einem Herzschrittmacher - Personen, die kardiovaskuläre Medikamente einnehmen - Schwangere - Sportler, die mehr als 5 Stunden intensive sportliche Betätigung ausüben - Personen mit einer Herzfrequenz von unter 60 Schlägen/Minute Übersicht der Bedienelemente 1 2 3 4 5 6 Display Einschalttaste ON SET-Taste UP-Taste DOWN-Taste Kontaktflächen Anzeige Bedeutung im Display kg (lb) Körpergewicht USER Speicherplatz des Benutzers Achtung: Weist auf mögliche Gefährdungen für das Gerät oder andere Gegenstände hin. Hinweis: Hebt Tipps und Informationen für Sie hervor. Männlich Weiblich Age Alter cm (Ft:in) Körpergröße Anzeige Körperfett Spezielle Sicherheitshinweise für dieses Gerät Warnung: Ist die Glasfläche feucht oder sind Wassertropfen darauf, wischen Sie diese erst trocken bzw. ab, es besteht Rutschgefahr. Anzeige Körperwasser Anzeige Muskelmasse Anzeige Knochengewicht % Prozentanteil – Körperfett / Körperwasser / Muskelmasse / Knochengewicht Deutsch Information zur Körperfettmessung 5 Die Bedeutung des Wassers für unsere Gesundheit Der menschliche Organismus besteht zu etwa 55-60% aus Wasser, je nach Alter und Geschlecht in unterschiedlicher Menge. Achtung: Personen, die einen Herzschrittmacher oder ein anderes medizinisches Implantat mit elektronischen Bauteilen verwenden, ist vom Gebrauch dieser Waage abzuraten. Die Leistung des Implantats kann dadurch gefährdet bzw. beeinträchtigt werden. Wasser hat eine Reihe von Aufgaben im Körper zu erfüllen: • Es ist Baustein unserer Zellen. Das bedeutet, dass alle Zellen des Körpers, ob Haut-, Drüsen-, Muskel-, Gehirnzellen oder andere, nur dann funktionstüchtig sind, wenn Sie genügend Wasser enthalten. • Es ist Lösungsmittel für wichtige Substanzen in unserem Organismus. • Es ist Transportmittel für Nährstoffe, körpereigene Substanzen und Stoffwechselprodukte. Hinweis: Das Gerät kann nur korrekt funktionieren, wenn Sie barfuß und mit trockenen Füßen auf den Kontaktflächen stehen! Das Grundprinzip dieses Geräts basiert auf der Messung der elektrischen Impedanz des Körpers. Dazu lässt das Gerät ein schwaches, nicht spürbares, elektrisches Signal durch Ihren Körper fließen, um so die aktuellen Werte des Körpers zu ermitteln. Anhaltswerte für Ihr Fitnessprofil entnehmen Sie der Richtwerttabelle. Sie zeigt die Abhängigkeit der Körperfettwerte vom Alter und vom Geschlecht. Beachten Sie dabei immer, dass wie beim Wasserhaushalt im Körper, auch der Fettanteil innerhalb des Tages starken Schwankungen unterliegt. Messen Sie deshalb immer zur selben Tageszeit um einen vergleichbaren Wert zu erhalten. Das Signal ist im Allgemeinen völlig ungefährlich! Betrachten Sie hierzu trotzdem unsere speziellen Sicherheitshinweise! Die Messung ist unter dem Begriff der „Bioelektrischen Impedanzanalyse“ (BIA) bekannt, einem Faktor, der mit Körperfett- und Körperwasseranteil zusammenhängt und mit anderen biologischen Daten (Alter, Geschlecht, Körpergröße) in Beziehung steht. Die errechneten Messergebnisse des Körperfett- und Körperwasseranteils sind nur Referenzwerte. Sie sind nicht zum Gebrauch für medizinische Zwecke zu empfehlen. Bitte lassen Sie sich immer von Ihrem Arzt beraten, wenn Sie Fragen zu einer medizinischen Behandlung oder einer Diät zur Erreichung des Normalgewichts haben. Es gibt schwere Menschen, die ein ausgewogenes Verhältnis zwischen Fett- und Muskelmasse haben und es gibt scheinbar schlanke Menschen mit deutlich erhöhten Körperfettwerten. Fett ist ein Faktor, der erheblich zur Belastung des Organismus, insbesondere des Herz-Kreislauf-Systems, beiträgt. Die Kontrolle beider Werte (Fett und Gewicht) sind deshalb Grundvoraussetzung für Gesundheit und Fitness. Technische Merkmale Speicherplätze: 10 Größeneinstellung: von 100 bis 220 cm (3‘03“ – 7‘03“ Ft:in) Alter: von 10 bis 80 Jahren Mindestgewicht: ab 2,5 kg (5,5 lb) Höchstgewicht: 150 kg (330,7 lb) Auflösung bei Gewichtsmessung: 100 g Schritte Körperfett-Einteilung: 0,1 % Körperfett-Messbereich: 5,0 % - 50,0 % Körperwasser-Messbereich: 35,0 % - 85,0 % Muskelmasse-Messbereich: 10,0 % - 50,0 % Körperfett Körperfett ist ein wichtiger Bestandteil des Organismus. Vom Schutz der Gelenke über Vitaminspeicher bis hin zur Reglung der Körpertemperatur übernimmt Fett eine wichtige Aufgabe im Körper. Ziel ist also nicht den Körperfettanteil radikal zu reduzieren, sondern ein ausgewogenes Verhältnis zwischen Muskelmasse und Fettmasse zu erreichen und es zu halten. Richtlinie des Körperfett-Anteils in Prozente (ca.-Angaben) Alter AGE (Jahre) 10-11 12-15 16-39 40-60 61-80 Untergewicht UNDER FAT 11-13% 12-15% 17-20% 20-23% 21-24% Frauen Normal HEALTHY 14-23% 16-24% 21-28% 23-32% 25-35% ÜberGewicht OVER FAT 24-27% 24-29% 29-33% 33-37% 36-40% Fettleibig OBESE >27% >29% >33% >37% >40% Untergewicht UNDER FAT 9-11% 7-9% 10-12% 13-15% 15-17% Männer Normal HEALTHY Übergewicht OVER FAT Fettleibig OBESE 11-20% 10-19% 13-20% 16-23% 18-26% 21-24% 20-23% 21-25% 24-29% 27-31% >24% >23% >25% >29% >31% 6 Deutsch Hinweis: Aufgrund von großen Schwankungen des Körperfettanteils ist es schwierig, einen Richtwert zu bekommen. Im Durchschnitt liegt bei einem Erwachsenen Menschen die optimale Messzeit zwischen 18 und 20 Uhr, da in diesem Zeitraum der Fettanteil sehr gleichmäßig bleibt. Inbetriebnahme Batteriefach (Rückseite der Waage) Hinweis: Die Batterie im Batteriefach wurde für den Transport mit einer Folie gesichert. Dies verlängert die Lebensdauer der Batterie. Vor der ersten Anwendung entfernen Sie bitte diese Folie, um die Waage betriebsbereit zu machen. Anwendung Reine Wiegefunktion • Stellen Sie die Personenwaage auf einen harten, flachen Untergrund (vermeiden Sie Teppichboden). Unebener Boden führt zu Ungenauigkeiten. • Auf der Rückseite der Waage neben dem Batteriefach befindet sich ein Schalter. Wählen Sie zwischen den Einstellungen „kg“ und „lb“ (pound). • Schalten Sie die Waage mit der Taste ON ein. • Die Waage und das Display führen einen Selbsttest durch (8888), kurz darauf erscheint der Wert „0,0“ (kg) (0,0 lb). • Stellen Sie sich mit beiden Füßen auf die Kontaktflächen (6) des Gerätes. Verteilen Sie Ihr Gewicht gleichmäßig und warten Sie, während die Waage Ihr Gewicht ermittelt. • Die Anzeige im Display blinkt zunächst und dann wird Ihr genaues Gewicht angezeigt. • Beim Verlassen der Waage schaltet sich diese nach ca. 10 Sekunden automatisch ab, das verlängert die BatterieLebensdauer. Programmieren der persönlichen Daten Hinweis: ►Die Waage verfügt über voreingestellte Werte, die Sie wie nachfolgend beschrieben ändern können. ►Sie sollten die folgenden Schritte aufeinanderfolgend und innerhalb einiger Sekunden durchführen, da ansonsten das Gerät den Programmiermodus automatisch abbricht! • Schalten Sie die Waage mit der Taste ON ein. • Warten Sie immer, bis die Anzeige 0,0 kg (0,0 lb) im Display erscheint. • Drücken Sie die Taste SET. Im Display blinkt der Speicherplatz. Bestätigen Sie die Einstellung mit SET oder wählen Sie mit der UP- / DOWN-Taste einen anderen Speicherplatz. Danach drücken Sie SET, um zur nächsten Einstellung zu gelangen. • Das Symbol für „männlich“ oder „weiblich“ blinkt. Bestätigen Sie die Einstellung mit SET oder wählen Sie mit der DOWNTaste das Symbol für Ihr Geschlecht. Danach drücken Sie SET, um zur nächsten Einstellung zu gelangen. • Die Voreinstellung AGE (Alter) blinkt. Wählen Sie mit der UP- oder DOWN-Taste Ihr Alter. Wenn Sie eine der Tasten gedrückt halten, setzt ein Schnelllauf ein. Bestätigen Sie Ihre Eingabe mit SET. • Die voreingestellte Größe blinkt. Wählen Sie mit der UPoder DOWN-Taste Ihre Größe. Wenn Sie eine der Tasten gedrückt halten, setzt ein Schnelllauf ein. Bestätigen Sie Ihre Eingabe mit SET. Zur Kontrolle werden Ihnen noch einmal alle eingestellten Werte des Speicherplatzes angezeigt. Erscheint die Anzeige 0,0 kg (0,0 lb) im Display haben Sie folgende Möglichkeiten: • Mit der SET-Taste können Sie sich die Einstellungen des gewählten Speicherplatzes noch einmal ansehen. • Sie können weitere Speicherplätze belegen. Insgesamt stehen Ihnen 10 Speicherplätze zur Verfügung. Drücken Sie SET und wechseln Sie den Speicherplatz mit der UP- oder DOWN-Taste. Gehen Sie weiter vor wie oben beschrieben. • Möchten Sie Änderungen vornehmen, wählen Sie mit SET den jeweiligen Speicherplatz aus (Anzeige blinkt). Gehen Sie weiter vor wie oben beschrieben. • Sie können sofort mit den Messungen beginnen. Bestimmung des Gewichts, des Körperfett- und des Körperwasseranteils Speichern Sie zuvor Ihre persönlichen Daten auf einen Speicherplatz. Hinweis: ►Das Gerät kann nur korrekt funktionieren, wenn Sie barfuß und mit trockenen Füßen auf den Kontaktflächen stehen! ►Wischen Sie nötigenfalls die Kontaktflächen einmal ab, um die Leitwirkung zu verbessern. • Schalten Sie die Waage mit der Taste ON ein. • Warten Sie immer, bis die Anzeige 0,0 kg (0,0 lb) im Display erscheint. • Drücken Sie die Taste SET. Im Display blinkt der Speicherplatz. Wählen Sie mit der UP- / DOWN-Taste den Speicherplatz, auf dem Ihre Daten gespeichert sind. Warten Sie, bis der Speicherplatz nicht mehr blinkt. Es werden die gespeicherten Daten nacheinander angezeigt. • Kommt die Anzeige 0,0 kg (0,0 lb) zum Stillstand, stellen Sie sich mit beiden Füßen auf die Kontaktflächen (6) der Waage. Deutsch • Zuerst wird Ihr Gewicht im Display angezeigt. Anschließend beginnt die Analyse. Bleiben Sie währenddessen auf der Waage stehen. • Nach wenigen Sekunden sehen Sie im Display - Ihren Körperfett-Anteil in % (Symbol ) - Ihren Körperwasser-Anteil in % (Symbol ) - Ihren Muskelmasse-Anteil in % (Symbol ) - Ihren Knochengewicht-Anteil in % (Symbol ). • Während der prozentualen Körperfett-Anzeige erscheint im Display unten eine Bewertung. Daran erkennen Sie auf einem Blick, in welchem Bereich Sie liegen. - UNDERFAT (Untergewicht) - HEALTHY (gesund) - OVERFAT (Übergewicht) - OBESE (fettleibig) • Nachfolgend werden die ermittelten Werte wiederholt, dann schaltet sich die Waage automatisch ab. Tipps zur Anwendung • Wiegen Sie sich ohne Kleider und Schuhe vor einer Mahlzeit und immer zur gleichen Zeit an einem Tag. • Wenn Sie sich zweimal wiegen und zwei verschiedene Angaben erhalten, dann liegt Ihr Gewicht zwischen den beiden Werten. Displayanzeigen und Fehlermeldungen Hinweis: Erscheint auf dem Display eine Fehlermeldung, warten Sie, bis sich das Gerät ausschaltet. Schalten Sie dann wieder ein, um den Betrieb erneut aufzunehmen. Wird die Fehleranzeige nicht gelöscht, entnehmen Sie die Batterie für ca. 10 Sekunden aus dem Batteriefach. Anzeige Bedeutung im Display Selbstkontrolle (beim Einschalten) für die ein8888 wandfreie Funktion der Ziffern-Anzeige oooo Die Messung wird analysiert. - Die Waage steht schlecht. ---- Sie stehen nicht barfuß auf den Kontaktflächen der Waage. LO Batteriemangel Der errechnete Körperfett-%-Anteil liegt über ErrH dem oberen Grenzwert des Messbereiches. Der errechnete Körperfett-%-Anteil liegt unter Errl dem unteren Grenzwert des Messbereiches. Das Gewicht liegt über dem zulässigen HöchstEEEE gewicht. 7 Batteriewechsel Bei der Batterie handelt es sich um eine langlebige LithiumZelle. Sollte im Laufe der Anwendung im Display die Meldung „LO“ für Batteriemangel erscheinen, gehen Sie bitte wie folgt vor: • Öffnen Sie das Batteriefach auf der Rückseite der Waage. • Ersetzen Sie die Batterie durch eine Zelle der gleichen Bauart „CR 2032“. Achten Sie auf die richtige Polarität (Hinweise dazu finden Sie am Batteriefach). • Schließen Sie das Batteriefach. • Entfernen Sie die Batterie, wenn die Waage für einen längeren Zeitraum nicht benutzt wird. Achtung: Batterien gehören nicht in den Hausmüll. Bitte geben Sie verbrauchte Batterien bei zuständigen Sammelstellen oder beim Händler ab. Warnung: • Setzen Sie Batterien keiner hohen Wärme oder dem direkten Sonnenlicht aus. Werfen Sie Batterien niemals ins Feuer. Es besteht Explosionsgefahr! • Halten Sie Batterien von Kindern fern. Sie sind kein Spielzeug. • Öffnen Sie Batterien nicht gewaltsam. • Vermeiden Sie den Kontakt zu metallischen Gegenständen. (Ringe, Nägel, Schrauben usw.) Es besteht Kurzschlussgefahr! • Durch einen Kurzschluss können sich Batterien stark erhitzen oder evtl. sogar entzünden. Verbrennungen können die Folge sein. • Zu Ihrer Sicherheit sollten die Batteriepole beim Transport mit Klebestreifen überdeckt werden. • Falls eine Batterie ausläuft, die Flüssigkeit nicht in die Augen oder Schleimhäute reiben. Bei Berührung die Hände waschen, die Augen mit klarem Wasser spülen, und bei anhaltenden Beschwerden einen Arzt aufsuchen. Reinigung Achtung: ►Die Waage nicht ins Wasser tauchen, dies könnte die Elektronik zerstören. ►Benutzen Sie keine Drahtbürste oder andere scheuernde Gegenstände. ►Benutzen Sie keine scharfen oder scheuernden Reinigungsmittel. • Reinigen Sie das Gerät mit einem leicht feuchten, nicht nassen, Tuch. Achten Sie darauf, dass keine Feuchtigkeit, bzw. Flüssigkeit ins Gerät eindringt! • Als Zusatzmittel können Sie ein handelsübliches Spülmittel oder eine einfache Seife verwenden. 8 Deutsch • Trocknen Sie das Gerät nach der Reinigung mit einem trockenen, weichen Tuch gut ab. Technische Daten Modell:.............................................................................PW 4923 Spannungsversorgung:..............................................3V CR 2032 Min/Max. Gewichtsbelastung:...2,5 kg (5,5 lb) / 150 kg (330,7 lb) Nettogewicht:........................................................................1,8 kg Technische Änderungen vorbehalten! 5. Durch Garantieleistungen wird die Garantiezeit nicht verlängert. Es besteht auch kein Anspruch auf neue Garantieleistungen. Diese Garantieerklärung ist eine freiwillige Leistung von uns als Hersteller des Geräts. Die gesetzlichen Gewährleistungsrechte (Nacherfüllung, Rücktritt, Schadensersatz und Minderung) werden durch diese Garantie nicht berührt. Stand 03 2008 Garantieabwicklung Konformitätserklärung Hiermit erklärt die Firma Elektro-technische Vertriebsgesellschaft mbH, dass sich das Gerät PW 4923 in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen, der europäischen Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit (2004/108/EG) befindet. Sollte Ihr Gerät innerhalb der Garantiezeit einen Mangel aufweisen, bitten wir Sie, uns Ihren Garantieanspruch mitzuteilen. Garantiebedingungen Sie können sich dort direkt anmelden und erhalten alle Informationen zur weiteren Vorgehensweise Ihrer Reklamation. 1. Gegenüber Verbrauchern gewähren wir bei privater Nutzung des Geräts eine Garantie von 24 Monaten ab Kaufdatum. Ist das Gerät zur gewerblichen Nutzung geeignet, gewähren wir beim Kauf durch Unternehmer für das Gerät eine Garantie von 12 Monaten. Die Garantiezeit für Verbraucher reduziert sich auf 12 Monate, sofern sie ein zur gewerblichen Nutzung geeignetes Gerät – auch teilweise – gewerblich nutzen. 2. Voraussetzung für unsere Garantieleistungen sind der Kauf des Geräts in Deutschland bei einem unserer Vertragshändler sowie die Übersendung einer Kopie des Kaufbelegs und dieses Garantiescheins an uns. Befindet sich das Gerät zum Zeitpunkt des Garantiefalls im Ausland, muss es auf Kosten des Käufers uns zur Erbringung der Garantieleistungen zur Verfügung gestellt werden. 3. Mängel müssen innerhalb von 14 Tagen nach Erkennbarkeit uns gegenüber schriftlich angezeigt werden. Besteht der Garantieanspruch zu Recht, entscheiden wir, auf welche Art der Schaden/Mangel behoben werden soll, ob durch Reparatur oder durch Austausch eines gleichwertigen Geräts. 4. Garantieleistungen werden nicht für Mängel erbracht, die auf der Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung, unsachgemäßer Behandlung oder normaler Abnutzung des Geräts beruhen. Garantieansprüche sind ferner ausgeschlossen für leicht zerbrechliche Teile, wie zum Beispiel Glas oder Kunststoff. Schließlich sind Garantieansprüche ausgeschlossen, wenn nicht von uns autorisierte Stellen Arbeiten an dem Gerät vornehmen. Die schnellste und komfortabelste Möglichkeit ist die Anmeldung über unser SLI (Service Logistik International) InternetServiceportal. www.sli24.de Über einen persönlichen Zugangscode, der Ihnen direkt nach Ihrer Anmeldung per E-Mail übermittelt wird, können Sie den Bearbeitungsablauf Ihrer Reklamation auf unserem Serviceportal online verfolgen. Alternativ können Sie uns den Servicefall per E-Mail [email protected] etv.de oder per Fax 0 21 52 – 20 06 15 97 mitteilen. Bitte teilen Sie uns Ihren Namen, Vornamen, Straße, Hausnummer, PLZ und Wohnort, Telefon-Nummer, soweit vorhanden, Fax-Nummer und E-Mail-Adresse mit. Im Weiteren benötigen wir die Typenbezeichnung des reklamierten Gerätes, eine kurze Fehlerbeschreibung, das Kaufdatum und den Händler, bei dem Sie das Neugerät erworben haben. Nach Prüfung Ihres Garantieanspruches erhalten Sie von uns einen fertig ausgefüllten Versandaufkleber. Sie brauchen diesen Aufkleber nur noch auf die Verpackung Ihres gut verpackten Gerätes zu kleben und das Paket bei der nächsten Annahmestelle der Deutschen Post / DHL abzugeben. Der Versand erfolgt für Sie kostenlos an unser Servicecenter bzw. Servicepartner. Bitte fügen Sie dem Paket eine Kopie Ihres Kaufbeleges (Kassenbon, Rechnung, Lieferschein) sowie eine kurze Fehlerbeschreibung bei. Ohne den Garantienachweis (Kaufbeleg) kann Ihre Reklamation nicht kostenfrei bearbeitet werden. Deutsch Bitte nehmen Sie in keinem Fall eine unfreie Einsendung Ihres Gerätes vor. Bei unfreien Lieferungen entfällt Ihr Anspruch auf Garantieleistungen. ETV Elektro-technische Vertriebsgesellschaft mbH Industriering Ost 40 D-47906 Kempen Bedeutung des Symbols „Mülltonne“ Schonen Sie unsere Umwelt, Elektrogeräte gehören nicht in den Hausmüll. Nutzen Sie die für die Entsorgung von Elektrogeräten vorgesehenen Sammelstellen und geben dort Ihre Elektrogeräte ab, die Sie nicht mehr benutzen werden. Sie helfen damit die potenziellen Auswirkungen, durch falsche Entsorgung, auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit zu vermeiden. Sie leisten damit Ihren Beitrag zur Wiederverwertung, zum Recycling und zu anderen Formen der Verwertung von Elektround Elektronik-Altgeräten. Informationen, wo die Geräte zu entsorgen sind, erhalten Sie über Ihre Kommunen oder die Gemeindeverwaltungen. 9 10 NEDERLANDS Algemene veiligheidsinstructies Lees vóór de ingebruikname van dit apparaat de handleiding uiterst zorgvuldig door en bewaar deze goed, samen met het garantiebewijs, de kassabon en zo mogelijk de doos met de binnenverpakking. Geef ook de handleiding mee wanneer u de machine aan derden doorgeeft. • Gebruik het apparaat uitsluitend privé en uitsluitend voor de voorgeschreven toepassing. Dit apparaat is niet geschikt voor commercieel gebruik. Gebruik het apparaat niet buiten. Bescherm het tegen hitte, directe zonnestralen, vocht (in geen geval in vloeistoffen dompelen) en scherpe randen. • Repareer het apparaat nooit zelf, maar breng het naar een geautoriseerde vakman. • Neem de onderstaande “Speciale veiligheidsinstructies” in acht. Kinderen • Laat om veiligheidsredenen geen verpakkingsdelen (plasticzak, doos, piepschuim, enz.) binnen het bereik van uw kinderen liggen. Waarschuwing! Laat kleine kinderen niet met de folie spelen. Er bestaat gevaar voor verstikking! • Houd toezicht op kinderen om te waarborgen dat ze niet met het apparaat spelen. Symbolen in deze bedieningshandleiding Belangrijke aanwijzingen voor uw veiligheid zijn speciaal gekenmerkt. Neem deze aanwijzingen strikt in acht om ongevallen en schade aan het apparaat te vermijden: Waarschuwing: Waarschuwt voor gevaren voor uw gezondheid en toont mogelijk letselrisico’s. Let op: ►Behandel de weegschaal voorzichtig want het is een meetinstrument. Laat hem niet vallen en spring er niet op. ►Belast het apparaat niet met een gewicht van meer dan 150 kg (330,7 lb). Zo voorkomt u dat het apparaat beschadigd wordt. • Transporteer en bewaar de weegschaal alléén in horizontale positie. • De weegschaal met lichaamsvetanalyse is niet geschikt voor de volgende personen: - Kinderen onder 10 jaar en volwassenen ouder dan 80 jaar - Personen met symptomen van koorts, oedeem, of osteoporose - Personen die dialyse ondergaan - Personen met een pacemaker - Personen die cardiovasculaire medicijnen gebruiken - Zwangere vrouwen - Atleten die meer dan 5 uur per week intensief atletisch trainen - Personen met een hartslag die lager is dan 60 slagen/ minuut Locatie van bedieningselementen 1 2 3 4 5 6 Scherm ON toets SET-toets UP-toets DOWN-toets Contactoppervlakken Schermsymbool kg (lb) USER Let op: Wijst op mogelijke gevaren voor het apparaat of andere voorwerpen. Opmerking: Kenmerkt tips en informatie voor u. Lichaamsgewicht Geheugenruimte gebruiker Man Vrouw Age Leeftijd cm (Ft:in) Lichaamslengte Lichaamsvet scherm Speciale veiligheidsinstructies voor dit apparaat Waarschuwing: Wanneer het glazen oppervlak vochtig of nat is, dient u het eerst droog te vegen. Hier bestaat slipgevaar. Betekening Lichaamsvocht scherm Spiermassa scherm Botgewicht scherm % Percentage – lichaamsvet / lichaamsvocht / spiermassa / botgewicht NEDERLANDS Informatie over het meten van Lichaamsvet Let op: Het wordt niet aangeraden om deze weegschaal te laten gebruiken door personen die een pacemaker of andere medisch implantaten gebruiken die voorzien zijn van elektronische componenten. Het uitgangsvermogen of het implantaat kunnen in gevaar gebracht worden, waardoor ze kunnen beschadigen. Opmerking: Het apparaat werkt alleen goed als u met droge blote voeten op de contactoppervlakken staat! De werking van dit apparaat is hoofdzakelijk gebaseerd op het principe van meten van de elektrische impedantie van het menselijk lichaam. Voor het vaststellen van de feitelijke lichaamsgegevens stuurt het apparaat een zwak, onmerkbaar elektronisch signaal door het lichaam. In het algemeen is dit signaal veilig! Lees echter onze bijzondere aanwijzingen voor de veiligheid! Deze meetmethode wordt aangeduid als “bio-elektrische impedantie-analyse” (BIA), en is gebaseerd op de verhouding tussen lichaamsgewicht en het hieraan gerelateerde percentage lichaamsvocht en op andere biologische gegevens (leeftijd, geslacht, lichaamsgewicht). Er zijn zware personen met een goede balans tussen vet en spiermassa, en er zijn ogenschijnlijk slanke personen met substantiële waarden voor lichaamsvet. Vet is een factor die een ernstige belasting vormt voor het lichaam, in het bijzonder voor het cardiovasculaire systeem. Daarom is het beheersen van beide warden (vet en gewicht) een eerste vereiste voor gezondheid en fitheid. Lichaamsvet Lichaamsvet is een belangrijke component van het lichaam. Vet speelt een essentiële rol in het lichaam, van het beschermen van de gewrichten als opslag voor vitamines, tot het regelen van de lichaamstemperatuur. Daarom is het doel dus niet om het aandeel lichaamsvet drastisch te verminderen, maar meer om een gezonde balans tussen spieren en vet tot stand te brengen en te behouden. 11 Het Belang van Water voor onze Gezondheid Ongeveer vijfenvijftig tot zestig procent van het menselijk lichaam bestaat uit water, afhankelijk van leeftijd en geslacht. Water vervult verschillende taken in het lichaam: • Het is een bouwmateriaal voor onze cellen. Dat betekent dat alle cellen in ons lichaam, of het huid-, klier-, spier- of hersencellen zijn, ze kunnen alleen maar functioneren als ze genoeg water bevatten. • Het functioneert als oplosmiddel voor belangrijke stoffen in ons lichaam. • Het functioneert als transportmiddel voor voedingsstoffen, de lichaamseigen stoffen en metabolische producten. In de referentietabel zijn referentiewaarden opgenomen voor uw fitheidsprofiel. De tabel toont de afhankelijkheid tussen lichaamsvet en leeftijd en geslacht. Schenk altijd aandacht aan de vochtbalans van uw lichaam, die, net als het vetniveau, gedurende de dag sterke wisselingen ondergaat. Meet daarom altijd op hetzelfde moment van de dag om consistente gegevens te verkrijgen. De berekende resultaten voor de niveaus van lichaamsvet en vocht dienen uitsluitend als referentiewaarden te worden aangemerkt. Het wordt niet aanbevolen om ze te gebruiken voor medische toepassingen. Raadpleeg altijd een arts als u vragen hebt over medische behandelingen of diëten voor het verkrijgen van een normaal lichaamsgewicht. Technische Eigenschappen Geheugencapaciteit: 10 Massa-instelling: van 100 tot 220 cm (3‘03“ – 7‘03“ Voet:inch) Leeftijd: van 10 tot 80 jaar Minimum gewicht: vanaf 2,5 kg (5,5 pond) Maximum gewicht: 150 kg (330,7 pond) Meeteenheid gewicht: toename per 100 g Meeteenheid lichaamsvet: 0,1 % Meetbereik lichaamsvet: 5,0 % - 50,0 % Meetbereik lichaamsvocht: 35,0 % - 85,0 % Meetbereik spiermassa: 10,0 % - 50,0 % Richtlijn voor het Percentage Lichaamsvet (benaderde waarden) Leeftijd AGE (jaar) 10-11 12-15 16-39 40-60 61-80 Vrouw Te weinig vet Gezond Teveel vet UNDER FAT HEALTHY OVER FAT 11-13% 14-23% 24-27% 12-15% 16-24% 24-29% 17-20% 21-28% 29-33% 20-23% 23-32% 33-37% 21-24% 25-35% 36-40% Corpulent OBESE >27% >29% >33% >37% >40% Men Te weinig vet Gezond Teveel vet UNDER FAT HEALTHY OVER FAT 9-11% 11-20% 21-24% 7-9% 10-19% 20-23% 10-12% 13-20% 21-25% 13-15% 16-23% 24-29% 15-17% 18-26% 27-31% Corpulent OBESE >24% >23% >25% >29% >31% 12 NEDERLANDS Vóór de eerste ingebruikname dient u de folie te verwijderen om de weegschaal gebruiksklaar te maken. • Druk de toets SET. De geheugenplaats knippert op het scherm. Bevestig de instelling door het drukken van SET of kies een andere geheugenplaats door het drukken van de UP / DOWN toets. Druk dan SET om naar de volgende instelling te gaan. • Het symbool voor “man” of “vrouw” knippert. Bevestig de instelling door het drukken van SET of gebruik de DOWN toets om het symbool voor uw geslacht te kiezen. Druk dan SET om naar de volgende instelling te gaan. • De instelling AGE knippert. Kies uw leeftijd door het drukken van de UP of DOWN toets. Het vasthouden van één van de toetsen versneld het proces. Bevestig uw invoer door het drukken van SET. • De lengte-instelling knippert. Kies uw lengte door het drukken van de UP of DOWN toets. Het vasthouden van één van de toetsen versneld het proces. Bevestig uw invoer door het drukken van SET. Gebruik Ter bevestiging ziet u opnieuw alle ingevoerde instellingen in de geheugenplaats. Weegfunctie • Zet de weegschaal op een harde, vlakke ondergrond. (vermijd vloerkleden). Een ongelijke vloer draagt bij aan onnauwkeurige metingen. • Er bevindt zich een schakelaar aan de achterkant van de weegschaal, naast het batterijvak. Deze is voor het instellen van de maataanduiding in “kg” of “lb” (pond). • Schakel de weegschaal in door het drukken van de ON toets. • De weegschaal en het scherm voeren en zelftest uit (8888). Kort daarna verschijnen de cijfers “0,0“ (kg) (0,0 lb). • Ga met beide voeten op de contactoppervlakken (6) van het apparaat staan. Verdeel uw gewicht gelijkmatig en wacht totdat de weegschaal uw gewicht heeft vastgesteld. • De cijfers op het scherm knipperen voordat uw exacte gewicht wordt weergegeven. • Ter verlenging van de levensduur van de batterijen zal het apparaat 10 seconden nadat u van de weegschaal stapt automatisch uitschakelen. Wanneer de cijfers 0,0 kg (0,0 lb) op het scherm verschijnen kunt u: • De SET toets drukken om de gekozen instellingen opnieuw te bekijken. • Andere geheugenplaatsen toewijzen. Er zijn in totaal 10 plaatsen beschikbaar. Druk SET en wijzig de ruimte door het drukken van de UP of DOWN toets. Vervolg zoals hiervoor beschreven. • Breng wijzigingen aan door het kiezen van de bepaalde geheugenplaats door het drukken van SET (het scherm knippert). Vervolg zoals hiervoor beschreven. • U kunt gelijk beginnen met wegen. Opmerking: Als gevolg van aanzienlijke schommelingen in de hoeveelheid lichaamsvet, is het moeilijk om standaard waarden te verkrijgen. In het algemeen is de beste tijd om te testen tussen 6 en 8 uur ’s avonds, omdat het lichaamsvet gedurende deze periode zeer constant blijft. Ingebruikname Batterijvakje (achterzijde van de weegschaal) Opmerking: De batterij in het batterijvakje is voor het transport met een folie beveiligd. Dit verlengt de levensduur van de batterij. Het programmeren van uw Persoonlijke Gegevens Opmerking: ►De weegschaal is voorzien van standaard waarden die u kunt wijzigen zoals hieronder is beschreven. ►U dient de volgende stappen in de juiste volgorde en binnen enkele seconden uit te voeren, omdat anders het programmeren automatisch wordt beëindigd! • Schakel de weegschaal in door het drukken van de ON toets. • Wacht altijd totdat het scherm de cijfers 0,0 kg (0,0 lb) weergeeft. Vaststellen Gewicht, Lichaamsvet- en Lichaamsvochtpercentage Leg uw persoonlijke gegevens vast in het geheugen. Opmerking: ►De weegschaal werkt alleen goed als u er op staat met droge, blote voeten! ►Veeg indien nodig de contactoppervlakken af voor betere resultaten. • Schakel de weegschaal in door het drukken van de ON toets. • Wacht altijd totdat het scherm de cijfers 0,0 kg (0,0 lb) weergeeft. • Druk de toets SET. De geheugenplaats knippert op het scherm. Kies de geheugenplaats waar uw gegevens zijn opgeslagen, door het drukken van de UP / DOWN toets. Wacht totdat de geheugenplaats stopt met knipperen. De opgeslagen waarden worden één voor één weergegeven. • Als het scherm stopt bij 0,0 kg (0,0 lb), ga dan met beide voeten op de contactoppervlakken (6) van de weegschaal staan. NEDERLANDS • Uw gewicht verschijnt eerst op het scherm. Daarna wordt de analyse gestart. Blijf tijdens dit proces op de weegschaal staan. • Na enkele seconden ziet u de volgende informatie op het scherm - Uw lichaamsvetpercentage (Symbool ) - Uw lichaamsvochtpercentage (Symbool ) - Uw spiermassapercentage (Symbool ) - Uw botgewichtpercentage (Symbool ). • Terwijl het percentage lichaamsvet wordt weergegeven, verschijnt eronder een geschatte waarde op het scherm. Deze informeert u in een oogopslag over het bereik/de categorie waarin u zich bevindt. - UNDERFAT (Te weinig vet) - HEALTHY (Gezond) - OVERFAT (Teveel vet) - OBESE (Corpulent) • Daarna worden de vastgestelde waarden herhaaldelijk weergegeven. Vervolgens schakelt de weegschaal automatisch uit. Tips voor het gebruik • Weeg uzelf voor het eten zonder kleding of schoenen en altijd op dezelfde tijd van de dag. • Als u zichzelf tweemaal weegt en u krijgt twee verschillende resultaten, dan licht uw gewicht tussen de twee gemeten waarden. Foutmeldingen op het Scherm Opmerking: Als er een foutmelding op het scherm verschijnt, wacht dan totdat het apparaat is uitgeschakeld. Schakel het weer in en begin opnieuw te wegen. Als de foutmelding niet verdwijnt, haal dan de batterijen gedurende 10 seconden uit het batterijvak. SchermBetekenis symbool Zelfbediening (met aan-/uitschakelaar) voor de 8888 juiste functie van het digitale scherm. oooo De meting wordt geanalyseerd. - De weegschaal is niet goed geplaatst. ---- U staat niet met blote voeten op de weegschaal. LO Batterij bijna leeg Het berekende percentage lichaamsvet overErrH schrijdt de bovengrens van het meetbereik. Het berekende percentage lichaamsvet is minder Errl dan de ondergrens van het meetbereik. Het gewicht overschrijdt het toegestane maxiEEEE mum. 13 Vervangen van de batterijen De batterij is een duurzame lithiumcel. Wanneer tijdens het gebruik op het display de melding “LO” voor gebrek aan batterijvermogen verschijnt, gaat u als volgt te werk: • Open het batterijvak aan de achterzijde van de weegschaal. • Vervang de batterij door een cel van hetzelfde type “CR 2032”. Let op de juiste polariteit (Zie het batterijvakje voor dienovereenkomstige informatie). • Sluit het deksel van het batterijvakje. • Verwijder de batterij wanneer u de weegschaal gedurende een langere periode niet gebruikt. Let op: Batterijen horen niet in het huisafval. Geef verbruikte batterijen af bij het gemeentelijke milieupark of bij de handelaar. Waarschuwing: • Stel batterijen niet bloot aan hoge temperaturen of direct zonlicht. Gooi batterijen nooit in het vuur. Daardoor bestaat explosiegevaar! • Houd batterijen verwijderd van kinderen. Ze zijn géén speelgoed. • Open batterijen niet met geweld. • Vermijd het contact met metalen voorwerpen (ringen, spijkers, schroeven enz.). Er bestaat gevaar voor kortsluiting! • Door een kortsluiting kunnen batterijen zeer heet worden of eventueel zelfs in brand raken. Verbrandingen kunnen het gevolg zijn. • Voor uw eigen veiligheid dient u de batterijpolen tijdens het transport met plakband af te dekken. • Wanneer een batterij lekt, dient u op te letten dat de vloeistof niet in contact komt met uw ogen of slijmvliezen. Bij contact met de vloeistof dient u de handen te wassen, de ogen uit te spoelen met schoon water en bij aanhoudende klachten een arts te raadplegen. Reiniging Let op: ►Dompel de weegschaal niet onder water. Hierdoor kan het elektronische component vernield worden. ►Gebruik géén draadborstel of andere schurende voorwerpen. ►Gebruik geen scherpe of schurende reinigingsmiddelen. • Reinig het apparaat met een vochtige, niet natte doek. Let op dat geen vocht in het apparaat kan dringen! • U kunt eventueel een gewoon afwasmiddel of gewone zeep gebruiken. • Droog het apparaat na de reiniging zorgvuldig af met een droge, zachte doek. 14 NEDERLANDS Technische Specificaties Model:..............................................................................PW 4923 Spanningstoevoer:.....................................................3V CR 2032 Min. / max. gewichtsbelasting:.........................2,5 kg (5,5 pond) / 150 kg (330,7 pond) Nettogewicht:........................................................................1,8 kg Technische wijzigingen voorbehouden! Dit apparaat is gekeurd conform de op dit moment van toepassing zijnde CE-richtlijnen zoals bijvoorbeeld elektromagnetische compatibiliteit en laagspanningsvoorschriften en is geconstrueerd volgens de nieuwste veiligheidstechnische voorschriften. Betekenis van het symbool ‘vuilnisemmer’ Bescherm ons milieu, elektrische apparaten horen niet in het huisafval. Maak voor het afvoeren van elektrische apparaten gebruik van de voorgeschreven verzamelpunten en geef daar de elektrische apparaten af die u niet meer gebruikt. Daardoor helpt u de potentiële effecten te voorkomen die een verkeerde afvoer op het milieu en de menselijke gezondheid kunnen hebben. Op deze wijze levert u uw bijdrage aan het hergebruik, de recycling en andere verwerkingsvormen voor oude elektronische en elektrische apparaten. Voor informatie over verzamelpunten voor uw apparaten kunt u contact opnemen met uw gemeente of gemeenteadministratie. FRANÇAIS Conseils généraux de sécurité Lisez attentivement ce mode d’emploi avant de mettre l’appareil en marche pour la première fois. Conservez le mode d’emploi ainsi que le bon de garantie, votre ticket de caisse et si possible, le carton avec l’emballage se trouvant à l’intérieur. Si vous remettez l’appareil à des tiers, veuillez-le remettre avec son mode d‘emploi. • N’utilisez cet appareil que pour un usage privé et pour les taches auxquelles il est destiné. Cet appareil n’est pas prévu pour une utilisation professionnelle. Ne l’utilisez pas en plein air. Protégez-le de la chaleur, des rayons directs du soleil, de l’humidité (ne le plongez en aucun cas dans l’eau) et des objets tranchants. • Ne réparez pas l’appareil vous-même. Contactez plutôt un technicien qualifié. • Respectez les “Conseils de sécurité spécifiques“ ci-dessous. Enfants • Par mesure de sécurité vis-à-vis des enfants, ne laissez pas les emballages (sac en plastique, carton, polystyrène) à leur portée. Avertissement! Ne pas laisser les jeunes enfants jouer avec le film. Il y a risque d’étouffement! • Les enfants doivent être surveillés afin de garantir qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. Symboles de ce mode d’emploi Les informations importantes pour votre sécurité sont particulièrement indiquées. Veillez à bien respecter ces indications afin d’éviter tout risque d’accident ou d’endommagement de l’appareil: Avertissement: Prévient des risques pour votre santé et des risques éventuels de blessure. Attention: Indique les risques pour l’appareil ou tout autre appareil. Attention: ►Manipulez la balance avec précaution car c’est un instrument de mesure. Ne la laissez pas tomber. Ne sautez pas dessus. ►N’utilisez pas l’appareil pour un poids supérieur à 150 kg (330,7 lb). Cela risque sinon d’endommager votre appareil. • Si vous portez le pèse-personne ou ne l’utilisez pas, veillez à le maintenir seulement en position horizontale. • Cette balance qui permet d’analyser les graisses corporelles ne convient pas aux personnes suivantes: - Enfants de moins de 10 ans et adultes de plus de 80 ans - Personnes souffrant de fièvre, d’œdème ou d’ostéoporose - Personnes suivant un traitement par dialyse - Personnes porteuses d’un stimulateur cardiaque - Personnes sous médicaments cardiovasculaires - Femmes enceintes - Athlètes pratiquant plus de 5 heures d’exercices intensifs - Personnes ayant un rythme cardiaque inférieur à 60 battements/minute Situation des commandes 1 2 3 4 5 6 Affichage Bouton d’alimentation ON Bouton SET Bouton UP Bouton DOWN Surfaces de contact Symbole affiché kg (lb) USER Signification Poids corporel Espace de mémoire d’utilisation Homme Femme Age Âge cm (Ft:in) Hauteur du corps Note: Attire votre attention sur des conseils et informations. Affichage des graisses corporelles Conseils de sécurité spécifiques à cet appareil Affichage de la masse musculaire Avertissement: Si la surface en verre est humide ou s’ils s’y trouvent des gouttes d’eau, essuyez-la jusqu’à ce qu’elle soit complètement sèche. Risque de glissade. 15 Affichage de la masse d’eau corporelle Affichage de la masse osseuse % Pourcentage – graisses corporelles / masse d’eau corporelle / masse musculaire / masse osseuse 16 FRANÇAIS Informations sur les mesures des graisses corporelles Attention: Les personnes porteuses d’un stimulateur cardiaque ou de tout autre implant médical constitué de pièces électroniques ne doivent pas utiliser cette balance. La puissance de sortie de l’implant peut être menacée conduisant à sa détérioration. L’importance de l’eau pour notre santé Près de cinquante-cinq à soixante pour cent du corps humain est composé d’eau en fonction de l’âge et du sexe en quantité variable. L’eau accomplit plusieurs tâches dans le corps: • C’est la pierre angulaire de nos cellules. Toutes les cellules de notre corps, à savoir les cellules de la peau, les cellules des glandes, les fibres musculaires, les cellules cérébrales ou toute autre cellule, ne fonctionnent que si elles contiennent une quantité suffisante d’eau. • Elle agit comme un solvant pour les substances importantes de notre corps. • Elle sert à transporter les nutriments, les propres substances du corps et les produits métaboliques. Note: L’appareil ne fonctionne correctement que si vous restez debout sur les surfaces de contact avec les pieds nus et secs! Le principe majeur de cet appareil est de mesurer l’impédance électrique dans le corps humain. Pour déterminer les données corporelles actuelles, l’appareil fait circuler un signal électrique discret et faible dans votre corps. Vous pouvez consulter les valeurs de référence du profil de votre forme physique dans le tableau de référence. Il indique l’impact des données de graisses corporelles sur l’âge et le sexe. Faites toujours attention à l’équilibre de la masse d’eau corporelle, qui, avec le niveau des graisses corporelles, subit de fortes fluctuations tout au long de la journée. Ainsi, pour obtenir des données cohérentes, pesez-vous toujours à la même heure de la journée. En général, le signal n’est pas dangereux! Cependant, veuillez lire nos consignes spéciales en matière de sécurité! La méthode de mesure porte le nom d’“analyse d’impédance bioélectrique” (BIA): c’est un facteur fondé sur la relation entre le poids corporel et les pourcentages de masse d’eau corporelle associés et sur diverses données biologiques (âge, sexe, poids corporel). Il existe des personnes corpulentes ayant un pourcentage équilibré entre la masse graisseuse et la masse musculaire, et des personnes apparemment minces ayant une masse graisseuse très élevée. La graisse est un facteur qui pèse beaucoup sur le corps, en particulier sur le système cardiovasculaire. Par conséquent, le contrôle de ces deux valeurs (graisse et poids) est une priorité en matière de santé et de forme physique. Graisses corporelles Les graisses corporelles représentent un élément important du corps. Elles jouent un rôle vital dans le corps en tant que vitamines de référence pour protéger les articulations et en tant qu’élément régulateur de la température corporelle. Ainsi, le but n’est pas de réduire radicalement la proportion des graisses corporelles, mais plutôt de mettre en place et de maintenir un équilibre sain entre le muscle et les graisses. Considérez uniquement les résultats calculés des graisses corporelles et du niveau de masse d’eau corporelle comme des valeurs de référence. Ils ne doivent pas être utilisés pour satisfaire un objectif médical. Consultez toujours un médecin si vous avez des questions sur un traitement médical ou sur un régime pour atteindre un poids normal. Caractéristiques techniques Capacité de mémoire: 10 Equilibreage de la masse: de 100 à 220 cm (3‘03“ – 7‘03“ Ft:in) Âge: de 10 à 80 ans Poids minimal: 2,5 kg (5,5 lb) Poids maximal: 150 kg (330,7 lb) Unité de mesure du poids: 100 g incréments Unité de mesure des graisses corporelles: 0,1 % Etendue de mesure des graisses corporelles: 5,0 % - 50,0 % Etendue de mesure de la masse d’eau corporelle: 35,0 % - 85,0 % Etendue de mesure de la masse musculaire: 10,0 % - 50,0 % Indications sur la quantité des graisses corporelles en pourcentage (valeurs approximatives) Âge AGE (ans) 10-11 12-15 Quantite De Graisses Corporelles Trop Faible UNDER FAT 11-13% 12-15% Femmes Quantite De Graisses Sain Corporelles HEALTHY Trop Grande OVER FAT 14-23% 24-27% 16-24% 24-29% OBESE >27% >29% Quantite De Graisses Corporelles Trop Faible UNDER FAT 9-11% 7-9% Hommes Quantite De Graisses Sain Corporelles HEALTHY Trop Grande OVER FAT 11-20% 21-24% 10-19% 20-23% OBESE >24% >23% FRANÇAIS Âge AGE (ans) 16-39 40-60 61-80 Quantite De Graisses Corporelles Trop Faible UNDER FAT 17-20% 20-23% 21-24% Femmes Quantite De Graisses Sain Corporelles HEALTHY Trop Grande OVER FAT 21-28% 29-33% 23-32% 33-37% 25-35% 36-40% OBESE >33% >37% >40% Note: En raison de l’importante fluctuation des graisses corporelles, il est difficile d’atteindre une valeur standard. En moyenne, la durée d’essai va de 18h à 20h, car, à ce moment-là, les graisses corporelles sont très fiables. Avant la première utilisation Compartiment à piles (au dos du pèse-personne) Note: Les piles se trouvant dans leur compartiment ont été recouvertes d’un film pour le transport. Cela prolonge la durée de vie des piles. Retirez ce film plastique avant la première utilisation, de façon à pouvoir utiliser le pèse-personne. Utilisation La pesée • Placez la balance sur une surface plate et dure (évitez les tapis). Un sol irrégulier contribue à donner des mesures inexactes. • À l’arrière de la balance, à côté du compartiment à piles, vous trouverez un bouton. Sélectionnez entre les unités de mesure “kg” et “lb” (pound). • Allumez la balance en appuyant sur le bouton ON. • La balance et l’affichage effectuent un autotest (8888). Peu de temps après, les chiffres “0,0“ (kg) (0,0 lb) apparaîtront. • Mettez-vous debout, les deux pieds sur les surfaces de contact (6) de l’appareil. Répartissez tout votre poids et attendez que la balance détermine votre poids. • Les chiffres sur l’affichage clignoteront avant d’indiquer votre poids exact. • Pour prolonger la durée de vie des piles, l’appareil s’éteindra automatiquement 10 secondes après avoir retiré vos pieds de la balance. Quantite De Graisses Corporelles Trop Faible UNDER FAT 10-12% 13-15% 15-17% Hommes Quantite De Graisses Sain Corporelles HEALTHY Trop Grande OVER FAT 13-20% 21-25% 16-23% 24-29% 18-26% 27-31% 17 OBESE >25% >29% >31% Programmer vos données personnelles Note: ►La balance dispose de valeurs par défaut que vous pouvez modifier, comme décrit ci-dessous. ►Vous devez effectuer les étapes suivantes dans l’ordre et en quelques secondes; sinon, l’appareil abandonnera automatiquement le mode de programmation! • Allumez la balance en appuyant sur le bouton ON. • Attendez toujours jusqu’à ce que l’affichage indique les chiffres 0,0 kg (0,0 lb). • Appuyez sur le bouton SET. L’espace de mémoire clignotera sur l’écran. Confirmez le paramètre en appuyant sur SET ou sélectionnez un autre espace de mémoire en appuyant sur les boutons UP / DOWN. Puis, appuyez sur SET pour passer au paramètre suivant. • Le symbole “homme” ou “femme” clignotera. Confirmez le paramètre en appuyant sur SET ou utilisez le bouton DOWN pour sélectionner le symbole de votre sexe. Puis, appuyez sur SET pour passer au paramètre suivant. • Le paramètre AGE clignotera. Sélectionnez votre âge en appuyant sur les boutons UP ou DOWN. En maintenant l’un des boutons enfoncé, vous accélérez le processus. Confirmez votre entrée en appuyant sur SET. • Le paramètre de la hauteur clignotera. Sélectionnez votre hauteur en appuyant sur les boutons UP ou DOWN. En maintenant l’un des boutons enfoncé, vous accélérez le processus. Confirmez votre entrée en appuyant sur SET. Comme confirmation, vous verrez une nouvelle fois tous les paramètres saisis dans l’espace de mémoire. Lorsque les chiffres 0,0 kg (0,0 lb) s’affichent à l’écran, vous pouvez: • Appuyer sur le bouton SET pour revoir les paramètres sélectionnés. • Attribuer d’autres espaces de mémoire. Vous disposez d’un total de 10 espaces. Appuyez sur SET et modifiez l’espace en appuyant sur les boutons UP ou DOWN. Poursuivez comme décrit ci-dessus. 18 FRANÇAIS • Modifier en sélectionnant un espace de mémoire précis en appuyant sur SET (l’écran clignotera). Poursuivez comme décrit ci-dessus. • Vous pouvez immédiatement commencer à mesurer. Déterminer le pourcentage de vos poids, graisses corporelles et masse d’eau corporelle Enregistrez vos données personnelles dans la mémoire. Note: ►L’appareil ne fonctionne correctement que si vous restez debout sur l’appareil avec les pieds nus et secs! ►Si besoin est, essuyez les surfaces de contact pour améliorer les résultats. • Allumez la balance en appuyant sur le bouton ON. • Attendez toujours jusqu’à ce que les chiffres 0,0 kg (0,0 lb) s’affichent à l’écran. • Appuyez sur le bouton SET. L’espace de mémoire clignotera à l’écran. Sélectionnez l’espace de mémoire où vos données ont été enregistrées en appuyant sur les boutons UP / DOWN. Attendez jusqu’à ce que l’espace de mémoire arrête de clignoter. L’écran indiquera les valeurs enregistrées les unes après les autres. • Si l’écran s’arrête à 0,0 kg (0,0 lb), mettez vos deux pieds sur les surfaces de contact (6) de la balance. • Votre poids apparaîtra d’abord sur l’écran. Puis, l’analyse commencera. Restez debout sur la balance pendant la procédure. • Au bout de quelques secondes, vous verrez les informations suivantes sur l’écran - Votre pourcentage des graisses corporelles (Symbole ) - Votre pourcentage de masse d’eau corporelle (Symbole ) - Votre pourcentage de masse musculaire (Symbole ) - Votre pourcentage de masse osseuse (Symbole ). • Lorsque le pourcentage des graisses corporelles apparaît, une valeur approximative s’affiche sur l’écran ci-dessous. Cela vous donne un aperçu de l’étendue/la section qui vous concernent. - UNDERFAT (Quantite De Graisses Corporelles Trop Faible) - HEALTHY (Sain) - OVERFAT (Quantite De Graisses Corporelles Trop Grande) - OBESE • Puis, les données fixées seront plusieurs fois indiquées. La balance s’éteindra automatiquement. Conseils d’utilisation • Pesez-vous sans vêtements ni chaussures avant de manger et toujours à la même heure de la journée. • Si vous vous pesez deux fois et que vous obtenez deux résultats différents, votre poids se situera entre ces deux valeurs. Messages d’erreur à l’écran Note: En cas de message d’erreur à l’écran, attendez jusqu’à ce que l’appareil soit éteint. Allumez-le une nouvelle fois pour redémarrer. Si le message d’erreur persiste, retirez les piles de leur compartiment pendant 10 secondes. Symbole Signification affché Auto-contrôle (avec bouton d’alimentation) de la 8888 bonne fonction de l’écran numérique. oooo La mesure est en cours d’analyse. - La balance n’est pas bien placée. ---- Vous n’êtes pas debout, pieds nus sur la balance. LO Les piles sont épuisées Le pourcentage des graisses corporelles calculé ErrH dépasse la limite maximale de l’étendue de la mesure. Le pourcentage des graisses corporelles calculé Errl dépasse la limite minimale de l’étendue de la mesure. EEEE Le poids dépasse le maximum autorisé. Changement des piles La pile livrée est une pile au lithium longue durée. Si, au cours d’utilisation, le symbole “LO“ (pour piles faibles) apparaît sur l’écran, procédez de la façon suivante: • Ouvrez le compartiment à piles situé au dos du pèse-personne. • Remplacez la pile par une autre pile de la même référence “CR 2032“. Veillez à respecter la polarité (Vous en trouverez les instructions sur le compartiment à piles). • Fermez le couvercle du compartiment. • Retirez la pile de l’appareil en cas de non utilisation prolongée. Attention: Ne jetez pas vos piles dans les ordures ménagères. Nous vous prions de les ramener à un centre de recyclage approprié ou chez le fabricant. Avertissement: • Ne pas exposer les piles à une grande chaleur ou directement aux rayons du soleil. Ne jetez jamais les piles dans le feu. Risque d’explosion! • Maintenez les piles hors de portée des enfants. Les piles ne sont pas des jouets! • N’essayez jamais d’ouvrir des piles avec force. • Evitez tout contact avec d’autres objets métalliques (bagues, aiguilles, vis, etc.). Risque de court-circuit! FRANÇAIS Avertissement: • Un court-circuit peut provoquer la surchauffe voir même l’inflammation des piles. Risque de brûlures. • Par mesure de sécurité, il est conseillé pour le transport de couvrir les pôles des piles d’un ruban adhésif. • Au cas où une pile se mettrait à couler, ne laissez pas ce liquide entrer en contact avec les yeux ou les muqueuses. En cas de salissure, lavez-vous les mains, rincezvous les yeux à l’eau fraîche et consultez un médecin en cas de douleurs persistantes. Nettoyage Attention: ►Ne plongez jamais votre pèse-personne dans l’eau. ►Ne pas utiliser de brosse en fil de fer ou autres objets abrasifs. ►Ne pas utiliser de détergents agressifs ou abrasifs. • Nettoyez l’appareil à l’aide d‘un chiffon légèrement humide, mais pas mouillé. Prenez garde à ne pas laisser pénétrer d‘humidité ou de liquide dans l’appareil! • Comme additif vous pouvez utiliser un produit de vaisselle qu‘on trouve habituellement dans le commerce ou un simple savon. • Après le nettoyage séchez bien l’appareil avec un chiffon doux. Caractéristiques techniques Modèle:............................................................................PW 4923 Alimentation:...............................................................3V CR 2032 Charge min. / max.....................2,5 kg (5,5 lb) / 150 kg (330,7 lb) Poids net:..............................................................................1,8 kg Sous réserve de modifications techniques. Cet appareil a été contrôlé d’après toutes les directives européennes actuelles applicables, comme par exemple concernant la compatibilité électromagnétique et la basse tension. Cet ap-pareil a été fabriqué en respect des réglementations techniques de sécurité les plus récentes. 19 Signification du symbole “Elimination“ Protégez votre environnement, ne jetez pas vos appareils électriques avec les ordures ménagères. Utilisez, pour l’élimination de vos appareils électriques, les bornes de collecte prévues à cet effet où vous pouvez vous débarrasser des appareils que vous n’utilisez plus. Vous contribuez ainsi à éviter les impacts potentiels dans l’envi-ronnement et sur la santé de chacun, causés par une mauvaise élimination de ces déchets. Vous contribuez aussi au recyclage sous toutes ses formes des appareils électriques et électroniques usagés. Vous trouverez toutes les informations sur les bornes d’élimination des appareils auprès de votre commune ou de l’administration de votre communauté. 20 ESPAÑOL Indicaciones generales de seguridad Antes de la puesta en servicio de este aparato lea detenidamente el manual de instrucciones y guarde éste bien incluido la garantía, el recibo de pago y si es posible también el cartón de embalaje con el embalaje interior. En caso de dejar el aparato a terceros, también entregue el manual de instrucciones. • Solamente utilice el aparato para el uso privado y para el fin previsto. Este aparato no está destinado para el uso profesional. No lo utilice al aire libre. No lo exponga al calor, a la entrada directa de rayos de sol, a la humedad (en ningún caso sumerja el aparato en agua) y a los cantos agudos. • No repare el aparato por su cuenta, sino vaya a un establecimiento autorizado. • Por favor tenga atención a las “Indicaciones especiales de seguridad...” indicadas a continuación. Niños • Para la seguridad de sus niños no deje material de embalaje (Bolsas de plástico, cartón, poliestireno etc.) a su alcance. ¡Aviso! No deje jugar a los niños con la lámina. ¡Existe peligro de asfixia! • Los infantiles deberían ser vigilados, para asegurar que no jueguen con el aparato. Simbolos en este manual de instrucciones Advertencias importantes para su seguridad están señaladas en especial. Siga estas advertencias incondicionalmente, para evitar accidentes y daños en el aparato: Aviso: Advierte ante los peligros para su salud y demuestra posibles riesgos de herida. Atención: Indica los posibles riesgos para el aparato u otros objetos. Nota: Pone en relieve consejos e informaciones para usted. Atención: ►Cuide la báscula, se trata de un instrumento de medida. Por favor no se tire o salte encima de la báscula. ►Para evitar defectos en el aparato, no sobrecargue el aparato con más de 150 kg (330,7 lb). • Al transportar la báscula o al no utilizarla, almacene ésta por favor en posición horizontal. • La báscula de análisis de grasa corporal no es apta para su uso por parte de: - Niños menores de 10 años o adultos mayores de 80 años - Personas con síntomas de fiebre, edema u osteoporosis - Personas sometidas a tratamiento mediante diálisis - Personas con marcapasos - Personas que toman medicación cardiovascular - Mujeres embarazadas - Atletas que realizan más de 5 horas de ejercicio atlético intensivo - Personas con un pulso inferior a 60 pulsaciones por minuto Ubicación de los controles 1 2 3 4 5 6 Pantalla Botón de encendido ON Botón SET Botón UP Botón DOWN Superficies de contacto Símbolo Significado en pantalla kg (lb) Peso corporal USER Espacio de memoria del usuario Hombre Mujer Age Edad cm (Ft:in) Estatura Grasa corporal Agua corporal Indicaciones especiales de seguridad para este aparato Aviso: Si la superficie de vidrio está húmeda o si hay gotas de agua sobre ella, seque éstas primero, existe peligro de deslizamiento. Masa muscular Peso óseo % Porcentaje (grasa corporal / agua corporal / masa muscular / peso óseo) ESPAÑOL Información sobre el cálculo de grasa corporal 21 Importancia del agua para la salud Aproximadamente entre el 55-60% del cuerpo humano es agua. La cantidad varía en función de la edad y el sexo. El agua cumple una serie de funciones en el cuerpo: Atención: Se recomienda a las personas con marcapasos u otros implantes médicos con piezas electrónicas que no utilicen esta báscula. Podría comprometer el rendimiento de dicho implante, e incluso impedir su funcionamiento. Nota: El dispositivo solo funcionará correctamente si se sitúa sobre las superficies de contacto con los pies descalzos y secos. El principio esencial de este dispositivo se basa en el cálculo de la impedancia eléctrica en el cuerpo humano. Para determinar los datos corporales exactos, el dispositivo lanza una señal eléctrica débil e inapreciable a través del cuerpo. En general, esta señal es segura. Lea atentamente las instrucciones especiales de seguridad para obtener más información. El método de cálculo se conoce como “análisis de impedancia bioeléctrica” (BIA, por sus siglas en inglés), un factor que se basa en la relación entre el peso corporal y los porcentajes asociados de agua corporal, así como otros datos biológicos (edad, sexo y peso corporal). Existen personas pesadas con una relación equilibrada entre los porcentajes de grasa y masa muscular, de la misma forma que existen personas aparentemente delgadas con valores de grasa corporal considerablemente altos. La grasa es un factor que provoca serios problemas en el cuerpo, en especial en el sistema cardiovascular. Por ello, el control de ambos valores (grasa y peso) es un requisito indispensable para gozar de una buena salud y una buena forma física. Grasa corporal La grasa corporal es un componente importante del cuerpo. Juega un papel esencial en el mismo, desde la protección de las articulaciones como depósito de vitaminas hasta la regulación de la temperatura corporal. Por tanto, el objetivo no será la reducción radical de la proporción de grasa corporal, sino alcanzar un sano equilibrio entre músculo y grasa. • Es el elemento esencial de nuestras células. Es decir, todas las células del cuerpo, ya sean dérmicas, glandulares, cerebrales o de otro tipo, requieren una cierta cantidad de agua para cumplir su función. • Actúa como importante disolvente de ciertas sustancias en el cuerpo. • Es un medio de transporte de nutrientes, sustancias propias del cuerpo y productos resultantes de los procesos metabólicos. Puede consultar la tabla de referencia para obtener valores aproximados para su perfil de forma física. Esta tabla muestra la relación de dependencia de los índices de grasa corporal con la edad y el sexo del individuo. Preste atención siempre al nivel de agua corporal que, al igual que el nivel de grasa, sufre fuertes fluctuaciones a lo largo del día. Para obtener datos consistentes, mida los valores siempre a la misma hora del día. Los resultados obtenidos para la grasa corporal y el nivel de agua se deben tomar únicamente como referencia. No se recomienda su uso para fines médicos. Consulte siempre a su médico si tiene dudas sobre la adecuación de un tratamiento médico o una dieta para alcanzar el peso corporal ideal. Especificaciones técnicas Capacidad de memoria: 10 Estatura: de 100 a 220 cm (3‘03“ – 7‘03“ Ft:in) Edad: de 10 a 80 años Peso mínimo: 2,5 kg (5,5 lb) Peso máximo: 150 kg (330,7 lb) Unidad de medida de peso: incrementos de 100 g Unidad de medida de grasa corporal: 0,1 % Rango de medida de grasa corporal: 5,0 % - 50,0 % Rango de medida de agua corporal: 35,0 % - 85,0 % Rango de medida de masa muscular: 10,0 % - 50,0 % Guía de cantidad de grasa corporal en porcentajes (valores aproximados) Edad AGE (años) 10-11 12-15 16-39 40-60 61-80 Mujer Inferior al Peso ideal Sobrepeso peso ideal HEALTHY OVER FAT UNDER FAT 11-13% 14-23% 24-27% 12-15% 16-24% 24-29% 17-20% 21-28% 29-33% 20-23% 23-32% 33-37% 21-24% 25-35% 36-40% Obesidad OBESE >27% >29% >33% >37% >40% Hombre Inferior al Peso ideal Sobrepeso peso ideal HEALTHY OVER FAT UNDER FAT 9-11% 11-20% 21-24% 7-9% 10-19% 20-23% 10-12% 13-20% 21-25% 13-15% 16-23% 24-29% 15-17% 18-26% 27-31% Obesidad OBESE >24% >23% >25% >29% >31% 22 ESPAÑOL Antes del primer uso retire por favor la lámina para poder poner la báscula en funcionamiento. • Pulse el botón SET. El espacio de memoria parpaderá en pantalla. Pulse SET para confirmar el ajuste o seleccione otro espacio de memoria mediante los botones UP / DOWN. A continuación, pulse SET para pasar al siguiente ajuste. • Los símbolos para “hombre” o “mujer” parpadearán en pantalla. Pulse SET para confirmar el ajuste o seleccione el símbolo correspodiente a su sexo mediante el botón DOWN. A continuación, pulse SET para pasar al siguiente ajuste. • El ajuste AGE (edad) parpadeará en pantalla. Seleccione su edad mediante los botones UP o DOWN. Para acelerar el proceso, mantenga pulsado uno de los dos botones. Pulse SET para confirmar el dato introducido. • El ajuste de estatura parpadeará en pantalla. Seleccione su estatura mediante los botones UP o DOWN. Para acelerar el proceso, mantenga pulsado uno de los dos botones. Pulse SET para confirmar el dato introducido. Uso Como método de confirmación, volverán a aparecer de nuevo los ajustes realizados en el espacio de memoria. Función de peso • Coloque la báscula sobre una superficie plana y dura (evite las alfombras). Una superficie irregular podría contribuir a la obtención de resultados incorrectos. • En la parte trasera de la báscula, junto al compartimento de la batería, encontrará un interruptor. Seleccione la unidad de medida entre “kg” y “lb” (libra). • Para encender la báscula, pulse el botón ON. • La báscula y la pantalla llevarán a cabo una prueba de funcionamiento (8888). Poco después, aparecerán en pantalla los dígitos “0,0” (kg) (0,0 lb). • Sitúese con ambos pies sobre las superficies de contacto (6) del dispositivo. Distribuya el peso por igual y espere a que la báscula calcule su peso. • Los dígitos de la pantalla parpadearán antes de mostrar su peso exacto. • El dispositivo se apagará automáticamente para ahorrar batería 10 segundos después de que se haya retirado de la báscula. Cuando aparezcan en pantalla los dígitos 0,0 kg (0,0 lb), puede: • Pulsar el botón SET para volver a ver los ajustes seleccionados. • Asignar más espacios de memoria. Hay 10 espacios disponibles en total. Pulse SET y modifique el espacio seleccionado mediante los botones UP o DOWN. Para continuar, siga el procedimiento descrito anteriormente. • Realizar cambios seleccionando el espacio de memoria correspondiente mediante el botón SET (la pantalla parpadeará). Para continuar, siga el procedimiento descrito anteriormente. • Comenzar de inmediato el análisis. Nota: Debido a las fluctuaciones significativas de la grasa corporal, resulta difícil obtener un valor estándar. En general, la mejor hora para medirla es entre las 18:00 y las 20:00, dado que el índice de grasa corporal permanece bastante estable durante este periodo de tiempo. Primera puesta en marcha Camara para filas (Parte posterior de la báscula) Nota: La pila en la cámara para pilas ha sido protegida para el transporte con una lámina. Esto prolonga la duración de la pila. Programación de los datos personales Nota: ►La báscula contiene una serie de valores predeterminados, que puede modificar como se describe a continuación. ►Los pasos descritos deben realizarse en orden y en un intervalo de unos segundos. De lo contrario, el dispositivo abortará el proceso de programación automáticamente. • Para encender la báscula, pulse el botón ON. • Espere siempre a que la pantalla muestre los dígitos 0,0 kg (0,0 lb). Cálculo del peso y los porcentajes de grasa corporal y agua corporal Guarde sus datos personales en la memoria. Nota: ►El dispositivo solo funcionará correctamente si se sitúa sobre las superficies de contacto con los pies descalzos y secos. ►Si es necesario, limpie las superficies de contacto para un mejor rendimiento. • Para encender la báscula, pulse el botón ON. • Espere siempre a que la pantalla muestre los dígitos 0,0 kg (0,0 lb). • Pulse el botón SET. El espacio de memoria parpaderá en pantalla. Seleccione el espacio de memoria en los que ha guardado sus datos mediante los botones UP / DOWN. Espere a que el espacio de memoria deje de parpadear. Los valores guardados se mostrarán de forma secuencial. ESPAÑOL • Si la pantalla se detiene en 0,0 kg (0,0 lb), sitúese con ambos pies sobre las superficies de contacto (6) de la báscula. • En primer lugar, aparecerá en pantalla el peso. A continuación, comenzará el análisis. Permanezca sobre la báscula durante este proceso. • Transcurridos unos segundos, podrá ver en pantalla la siguiente información - Su porcentaje de grasa corporal (símbolo ) - Su procentaje de agua corporal (símbolo ) - Su porcentaje de masa muscular (símbolo ) - Su procentaje de peso óseo (símbolo ). • Cuando se indique el porcentaje de grasa corporal ( ), aparecerá un valor estimado en la parte inferior de la pantalla. Este valor le indica de forma general en qué rango o clasificación se encuentra: - UNDERFAT (inferior al peso ideal) - HEALTHY (peso ideal) - OVERFAT (sobrepeso) - OBESE (obesidad) • Después de mostrarán los datos determinados repetidamente. A continuación, la báscula se apagará automáticamente. Consejos de uso • Mida su peso sin ropa ni zapatos, antes de una comida y siempre a la misma hora del día. • Si se pesa dos veces y obtiene dos resultados diferentes, esto indica que su peso oscila entre los dos valores obtenidos. Mensajes de error en pantalla Nota: Si aparece en pantalla un mensaje de error, espere a que el aparato esté apagado y, a continuación, vuelva a encenderlo. Si el mensaje de error no ha desaparecido, extraiga las baterías del compartimento correspondiente durante 10 segundos. Símbolo Significado en pantalla Se está realizando la prueba de funcionamiento 8888 (con el interruptor de encendido) de la pantalla digital. oooo Se está analizando el resultado. - La posición de la báscula no es la adecuada. ---- No se ha situado en la báscula con los pies descalzos. LO El nivel de la batería es bajo. El porcentaje de grasa corporal calculado supera ErrH el límite máximo del rango de medida. 23 Símbolo Significado en pantalla El porcentaje de grasa corporal calculado no Errl alcanza el límite mínimo del rango de medida. EEEE El peso supera el máximo permitido. Cambio de pilas En respecto a la pila se trata de una celda de litio con larga duración. Si durante el uso apareciera en el display la notificación “LO” para escasez de batería, proceda de siguiente manera: • Abra la cámara para pilas en la parte posterior de la báscula. • Reemplace la pila por una celda del mismo tipo “CR 2032”. Tenga atención con la polaridad correcta (Avisos al respecto se encuentran en la cámara para pilas). • Cierre la tapadera de las pilas. • Quite la pila en el caso de que no utilice la balanza durante un período de tiempo más largo. Atención: Las baterías no se deben tirar a la basura doméstica. Por favor lleve las baterías usadas a sitios especiales de recogida o a su concesionario. Aviso: • No exponga las pilas al alto calor o a la luz solar directa. Nunca tire las baterías al fuego. ¡Existe peligro de explosion! • Mantenga las baterías fuera del alcance de los niños. No son juguetes. • No intente abrir las baterías a la fuerza. • Evite el contacto con objetos metálicos (anillos, clavos, tornillos, etc.) ¡Peligro de cortocircuito! • En caso de un cortocircuito, las baterías pueden calentarse mucho e incluso encenderse. A consecuencia de ello pueden producirse quemaduras. • Para su seguridad durante el transporte de las baterías los polos deben cubrirse con cinta adhesiva. • En caso de derramarse el líquido de la batería, éste no debe llegar a los ojos o mucosas. En caso de un contacto con el líquido, lavarse las manos, enjuagarse los ojos con agua limpia, de continuar las molestias consultar a un médico. Limpieza Atención: ►No sumerja la báscula en agua, esto podría dañar la electrónica de ella. ►No utilice un cepillo de alambre u objetos abrasivos. ►No utilice detergentes agresivos o abrasivos. 24 ESPAÑOL • Limpie el aparato con un paño levemente humedecido, pero no mojado. ¡Tenga atención que no entre humedad es decir líquido en el aparato! • Como aditivo puede utilizar un agente de lavado ordinario o jabón. • Después de la limpieza seque bien el aparato con un paño seco. Especificaciones técnicas Modelo:............................................................................PW 4923 Suministro de tensión:................................................3V CR 2032 Min. / Máx. Carga de peso:.......2,5 kg (5,5 lb) / 150 kg (330,7 lb) Peso neto:.............................................................................1,8 kg No reservamos el derecho de efectuar modificaciones técnicas. Este aparato se ha examinado según las normativas actuales y vigentes de la Comunidad Europea, como p.ej. compatibilidad electromagnética y directiva de baja tensión y se ha construido según las más nuevas especificaciones en razón de la seguridad. Significado del simbolo “Cubo de basura” Proteja nuestro medio ambiente, aparatos eléctricos no forman parte de la basura doméstica. Haga uso de los centros de recogida previstos para la eliminación de aparatos eléctricos y entregue allí sus aparatos eléctricos que no vaya a utilizar más. Ayudará en evitar las potenciales consecuencias, a causa de una erronéa eliminación de desechos, para el medio ambiente y la salud humana. Con ello, contribuirá a la recuperación, al reciclado y a otras formas de reutilización de los aparatos viejos eléctricos y electrónicos. La información cómo se debe eliminar los aparatos, se obtiene en su ayuntamiento o su administración municipal. PORTUGUÊS Instruções gerais de segurança Antes de pôr este aparelho a funcionar, leia muito atentamente as instruções de emprego e guarde-as muito bem, juntamente com o talão de garantia, o talão de compra e, tanto quanto possível, a embalagem com os elementos interiores. Se puser o aparelho à disposição de terceiros, entregue-lhes também as Instruções de Utilização. • Utilize o aparelho exclusivamente para fins privados e para a finalidade para a qual o mesmo foi concebido. Este aparelho não se destina a fins comerciais. Não o utilize ao ar livre. Mantenha-o protegido do calor, de irradiação solar directa, da humidade (não o imergir de forma alguma em quaisquer líquidos) e de arestas aguçadas. • Não tente reparar o aparelho, dirija-se a um técnico da especialidade, devidamente autorizado. • É favor observar as seguintes ”Instruções especiais de segurança”. Crianças • Para a segurança dos seus filhos, não deixe partes da embalagem (sacos plásticos, papelão, esferovite, etc.) ao alcance dos mesmos. Aviso! Não deixe crianças pequenas brincarem com folhas de plástico. Perigo de asfixia! • Crianças devem ser vigiadas para evitar que brinquem com o aparelho. Símbolos nestas Instruções de uso Indicações importantes para a sua segurança estão marcadas de forma especial. Preste incondicionalmente atenção a estas indicações, para evitar acidentes e estragos no aparelho: Aviso: Chama a atenção para perigos existentes para a sua saúde e para possíveis riscos de ferimento. Atenção: Chama a atenção para possíveis perigos existentes para o aparelho ou para outros objectos. Atenção: ►Tratar a balança com cuidado, pois é um instrumento de medição. Não a deixar cair, nem saltar para cima da mesma. ►Não carregar a balança com um peso superior a 150 kg (330,7 lb), para se evitarem danos. • Se a balança for transportada ou não for usada, conservála por favor apenas na posição horizontal. • A balança de medição da gordura corporal não é adequada para as seguintes pessoas: - Crianças com menos de 10 anos e adultos com mais de 80 - Pessoas com sintomas febris, edema ou osteoporose - Pessoas que estejam a fazer tratamentos de diálise - Pessoas com pacemaker - Pessoas que tomem medicamentos cardiovasculares - Grávidas - Atletas que praticam mais de 5 horas de exercício intensivo - Pessoas com pulsação inferior a 60 pulsações/minuto Localização dos controlos 1 2 3 4 5 6 Visor Botão ON Botão SET Botão UP Botão DOWN Superfícies de contacto Símbolo exibido kg (lb) USER Aviso: Se a superfície de vidro se encontrar húmida ou tiver gotas de água, enxugue-a e seque-a primeiro, caso contrário existe o perigo de escorregar. Significado Peso corporal Espaço de memória do utilizador Masculino Feminino Age Idade cm (Ft:in) Peso corporal Exibição de gordura corporal Exibição da água Indicação: Realça sugestões e informações para si. Instruções especiais de segurança para este aparelho 25 Exibição da massa muscular Exibição da massa óssea % Percentagem – gordura corporal / água / massa muscular / massa óssea 26 PORTUGUÊS Informação sobre a medição da Gordura Corporal Atenção: Pessoas com pacemaker ou outro implante médico com peças electrónicas não devem utilizar esta balança. A potência de saída do implante pode ser colocada em causa, resultando em danos. Indicação: O aparelho funciona correctamente apenas se se puser em cima das superfícies de contacto com os pés descalços e secos! O princípio principal deste aparelho baseia-se na medição da impedância eléctrica dentro do corpo humano. Para determinar os dados reais do corpo, o aparelho emite um sinal eléctrico fraco e que não se sente por todo o seu corpo. Em geral, o sinal é seguro! No entanto, leia as nossas instruções de segurança especiais! O método de medição é referido como “análise de impedância bioeléctrica” (BIA), um factor que se baseia na relação entre o peso corporal e as percentagens de água do corpo associadas, bem como noutros dados biológicos (idade, sexo, peso corporal). Há pessoas pesadas com uma percentagem bem equilibrada de massa gorda e massa muscular e há pessoas que parecem magras com valores de gordura corporal bastante elevados. A gordura é um factor que esforça muito o corpo, especialmente o sistema cardiovascular. Assim, controlar ambos os valores (gordura e peso) é um pré-requisito para saúde e boa forma. Gordura corporal A gordura corporal é um componente importante do corpo. Desde proteger as articulações como um depósito de vitaminas a regular a temperatura do corpo, a gordura desempenha um papel vital no corpo. Por isso, o objectivo não é reduzir radicalmente a proporção de gordura corporal, mas sim atingir e manter um equilíbrio saudável entre músculo e gordura. A Importância da Água para a nossa Saúde Aproximadamente de cinquenta e cinco a sessenta por cento do corpo humano é consistido por água, dependendo da idade e do sexo em valores diferentes. A água tem de desempenhar várias tarefas dentro do corpo: • É o bloco de construção das nossas células. Isso significa que todas as células no nosso corpo, quer sejam células da pele, glandulares, cerebrais ou outras, são funcionais apenas se tiverem água suficiente. • É um solvente para substâncias importantes no nosso corpo. • É um meio de transporte para nutrientes, para as próprias substâncias do corpo e para os produtos metabólicos. Os valores de referências para o seu perfil de boa forma podem ser visualizados na tabela de referência. Mostra a dependência dos dados da gordura corporal na idade e no sexo. Preste sempre atenção ao equilíbrio de água do seu corpo que, tal como o nível de gordura, provocam grandes variações durante o dia. Por isso, para obter dados consistentes, meça sempre à mesma hora do dia. Os resultados calculados da gordura corporal e do nível de água devem ser considerados apenas valores de referência. Não se recomenda a sua utilização para fins médicos. Se tiver dúvidas sobre um tratamento médico ou uma dieta para atingir um peso corporal normal, consulte sempre um médico. Características Técnicas Capacidade de memória: 10 Alinhamento da massa: de 100 a 220 cm (3‘03“ – 7‘03“ pés:pol) Idade: de 10 a 80 anos Peso mínimo: de 2,5 kg (5,5 lb) Peso máximo: 150 kg (330,7 lb) Unidade de medida de peso: de 100 em 100 g Unidade de medida da gordura corporal: 0,1 % Intervalo de medida da gordura corporal: 5,0 % - 50,0 % Intervalo de medida da água: 35,0 % - 85,0 % Intervalo de medida da massa muscular: 10,0 % - 50,0 % Tabela de IMC em Percentagem (valores aproximados) Idade AGE (anos) 10-11 12-15 16-39 40-60 61-80 Mulheres Abaixo do Acima do Peso normal peso peso HEALTHY UNDER FAT OVER FAT 11-13% 14-23% 24-27% 12-15% 16-24% 24-29% 17-20% 21-28% 29-33% 20-23% 23-32% 33-37% 21-24% 25-35% 36-40% Homens Abaixo do Acima do Obesidade Peso normal peso peso OBESE HEALTHY UNDER FAT OVER FAT >27% 9-11% 11-20% 21-24% >29% 7-9% 10-19% 20-23% >33% 10-12% 13-20% 21-25% >37% 13-15% 16-23% 24-29% >40% 15-17% 18-26% 27-31% Obesidade OBESE >24% >23% >25% >29% >31% PORTUGUÊS Indicação: Devido à variação significativa de gordura corporal, é difícil atingir um valor padrão. Em média, a hora óptima para medir é entre as 6 e as 8 da tarde, uma vez que a gordura corporal permanece muito consiste durante este período de tempo. Primeira utilização Compartimento de pilhas (parte traseira da balança) Indicação: A bateria no compartimento da mesma foi embalada para o transporte numa folha. Isto prolonga a longevidade da bateria. Retire o plástico para que a balança possa começar a funcionar. Utilização Função de Pesagem • Coloque a balança sobre uma superfície dura e plana (evitar alcatifas). Uma superfície irregular provocará imprecisões. • Na parte de trás da balança, ao lado do compartimento das pilhas, encontra-se um botão. Escolha entre as unidades de medida “kg” e “lb” (libras). • Ligue a balança premindo o botão ON. • A balança e o visor realizam um teste automático (8888). Pouco tempo depois aparecem os números “0,0“ (kg) (0,0 lb). • Coloque ambos os pés nas superfícies de contacto (6) do aparelho. Distribua o peso de forma igual e espere até que a balança calcule o peso. • Os números no visor começarão a piscar antes de ser exibido o seu peso exacto. • Para prolongar a vida útil da bateria, o aparelho desligarse-á automaticamente 10 segundos após ter saído da balança. Programar os Seus Dados Pessoais Indicação: ►A balança tem valores predefinidos que pode alterar, como descrito abaixo. ►Deve realizar os seguintes passos por ordem e em poucos segundos, caso contrário o aparelho cancela o modo de programação automaticamente! • Ligue a balança premindo o botão ON. • Espere sempre até que o visor mostre os números 0,0 kg (0,0 lb). • Prima o botão SET. O espaço de memória começará a piscar no visor. Confirme a definição premindo SET ou seleccione outro espaço de memória premindo o botão UP / DOWN. Prima depois SET para passar para a definição seguinte. 27 • O símbolo para “masculino” ou “feminino” começará a piscar. Confirme a definição premindo SET ou utilize o botão DOWN para escolher o símbolo para o seu sexo. Prima depois SET para passar para a definição seguinte. • A definição AGE começará a piscar. Seleccione a sua idade premindo o botão UP ou DOWN. Manter premido um dos botões irá acelerar o processo. Confirme a sua introdução premindo SET. • A definição de altura começará a piscar. Seleccione a sua altura premindo o botão UP ou DOWN. Manter premido um dos botões irá acelerar o processo. Confirme a sua introdução premindo SET. Como confirmação, verá mais uma vez todas as definições introduzidas no espaço de memória. Quando os número 0,0 kg (0,0 lb) aparecerem no visor, pode fazer o seguinte: • Premir o botão SET para ver novamente as definições seleccionadas. • Introduzir mais espaços de memória. No total, há 10 espaços disponíveis. Prima SET e mude de espaço premindo o botão UP ou DOWN. Continue como descrito acima. • Faça alterações seleccionando o espaço de memória específico premindo SET (o visor começará a piscar). Continue como descrito acima. • Pode começar a medir imediatamente. Determinar o Peso, a percentagem de Gordura Corporal e de Água Registe os seus dados pessoais na memória. Indicação: ►O aparelho funciona correctamente apenas se se puser em cima das superfícies de contacto com os pés descalços e secos! ►Se necessário, limpe as superfícies de contacto para melhorar os resultados. • Ligue a balança premindo o botão ON. • Espere sempre até que o visor mostre os números 0,0 kg (0,0 lb). • Prima o botão SET. O espaço de memória começará a piscar no visor. Seleccione o espaço de memória onde foram guardados os seus dados premindo o botão UP / DOWN. Espere até que o espaço de memória pare de piscar. Mostrará os valores guardados um a seguir ao outro. • Se o visor parar em 0,0 kg (0,0 lb), coloque-se com ambos os pés nas superfícies de contacto (6) da balança. • Primeiro aparecerá no visor o seu peso. Depois começa a análise. Permaneça de pé na balança durante este processo. • Após alguns segundos, verá as seguintes informações no visor - A sua percentagem de gordura corporal (Símbolo ) - A sua percentagem de água (Símbolo ) 28 PORTUGUÊS - A sua percentagem de massa muscular (Símbolo ) - A sua percentagem de massa óssea (Símbolo ). • Quando a percentagem de gordura corporal aparecer, aparece abaixo um valor estimado no visor. Isto informa-o de relance sobre a divisão/o intervalo em que se encontra. - UNDERFAT (Abaixo do peso) - HEALTHY (Peso normal) - OVERFAT (Acima do peso) - OBESE (Obesidade) • Posteriormente, serão mostrados os dados determinados repetidamente. Em seguida, a balança desligar-se-á automaticamente. Conselhos para a utilização • Pese-se sem vestuário e sem sapatos, antes de ter comido e sempre às mesmas horas. • Se se pesar duas vezes seguidas e obtiver dois valores diferentes, então o seu peso estará entre os dois valores. Mensagem de Erro do Visor Indicação: Se aparecer uma mensagem de erro no visor, espere até que o aparelho se desligue. Volte a ligá-lo para reiniciar a operação. Se o visor de erro não desaparecer, retire as pilhas do compartimento das pilhas durante 10 segundos. Símbolo Significado do Visor Controlo automático (botão de ligar/desligar) 8888 para a função adequada do visor digital. oooo A medição está a ser analisada. - A balança está mal posicionada. ---- Não está descalço em cima da balança. LO Pilha fraca A percentagem de gordura corporal ultrapassa o ErrH limite máximo do intervalo de medição. A percentagem de gordura corporal ultrapassa o Errl limite mínimo do intervalo de medição. EEEE O peso ultrapassa o máximo permitido. Mudança de baterias A bateria é composta por uma célula de lítio de longa duração. Quando surgir no visor a indicação ”LO”, revelando que as pilhas estão gastas, proceda da forma seguinte: • Abra o compartimento das pilhas que se encontra na parte traseira da balança. • Substitua a bateria por uma célula de fabricação idêntica “CR 2032”. Atente na polaridade correcta (Encontra no compartimento das baterias indicações para tal). • Feche a tampa do compartimento. • Se a balança não for utilizada durante um período de tempo prolongado, retire as pilha do respectivo compartimento. Atenção: As pilhas não devem ser deitadas no lixo doméstico. Entregue as pilhas gastas nos locais próprios ou na loja onde as comprou. Aviso: • Não exponha as baterias a temperaturas elevadas ou à luz solar directa. Nunca atire as baterias para o lume, pois há perigo de explosão! • Mantenha as pilhas afastadas das ciranças. Elas não são brinquedo. • Não abra as pilhas com o uso de força. • Evite o contacto com objectos metálicos. (Anéis, pregos, parafusos, etc..) Existe o perigo de curto-circuito! • As pilhas podem aquecer com um curto-circuito e eventualmente mesmo incendiar-se. A consequência podem ser queimaduras. • Ao transportar pilhas, os pólos das pilhas devem ser, para sua segurança, tapados com fita isoladora. • Se uma pilha não está estanque e escorre, não aproximar o líquido dos olhos ou de mucosas. Em caso de contacto lavar as mãos, enxaguar os olhos com água limpa, e, se houver problemas, que não se deixam solucionar, consultar um médico. Limpeza Atenção: ►Não imergir a balança em água, pois o sistema electrónico poderá ser destruído. ►Não utilize uma escova de arame ou outros objectos abrasvos. ►Não utilize produtos de limpeza agressivos ou abrasivos. • Limpar o aparelho com um pano ligeiramente húmido, não molhado. Tomar cuidado para que não entrem nem humidade nem líquidos no aparelho! • Poderá utilizar-se um detergente suave, como o que se usa para lavar a louça. • Enxugar seguidamente o aparelho muito bem, usando um pano seco e macio. Especificações técnicas Modelo:............................................................................PW 4923 Alimentação da corrente:...........................................3V CR 2032 Carga de peso min. / max.:.......2,5 kg (5,5 lb) / 150 kg (330,7 lb) Peso líquido:.........................................................................1,8 kg Reserva-se o direito de alterações! PORTUGUÊS Este aparelho foi controlado nos termos das actuais directivas da CEE aplicáveis, tais como inocuidade electromagnética e directiva sobre baixa tensão, e fabricado de acordo com as mais novas prescrições da segurança técnica. Significado do símbolo “contentor do lixo” Poupe o nosso meio ambiente, não deite aparelhos eléctricos para o lixo doméstico. Dirija-se ao locais destinados à recolha especial de aparelhos eléctricos e entregue aí os aparelhos que não pretende continuar a utilizar. Desta forma, contribuirá para ajudar a evitar os potenciais efeitos perniciosos que um falso depósito de objectos usados terão, tanto no que diz respeito ao ambiente, como à saúde humana. Dará igualmente a sua contribuição para o reaproveitamento de materiais, para a reciclagem e outras formas de aproveitamento de aparelhos eléctricos e electrónicos usados. Receberá, nas autarquias e juntas de freguesia, informações sobre os locais onde poderá entregar tais aparelhos. 29 30 ITALIANO Norme di sicurezza generali Prima di mettere in funzione questo apparecchio, leggere molto attentamente le istruzioni per l’uso e conservarle con cura unitamente al certificato di garanzia, allo scontrino e, se possibile, alla scatola di cartone con la confezione interna. Se passate l’apparecchio a terzi, consegnate anche le istruzioni per l’uso. • Utilizzare l’apparecchio esclusivamente per scopi privati e conformemente al tipo di applicazione previsto. Questo prodotto non è stato concepito ai fini di un impiego in ambito industriale. Non utilizzarlo all’aperto. Proteggerlo dal calore, nonché dall’esposizione diretta ai raggi solari e dall’umidità (non immergerlo mai in sostanze liquide) e tenerlo a distanza da oggetti con spigoli affilati. • Non tentare di riparare l’apparecchio, bensì rivolgersi a un tecnico autorizzato. • Rispettare le seguenti “Speciali norme di sicurezza“. Bambini • Per sicurezza tenere l’imballaggio (sacchetto di plastica, scatola, polistirolo, ecc.) fuori dalla portata dei bambini. Avviso! Non lasciar giocare i bambini piccoli con la pellicola. Pericolo di soffocamento! • Evitare che i bambini giochino con l’apparecchio. Simboli per questo manuale di istruzioni per l’ uso Le indicazioni importanti per la propria sicurezza sono indicati appropriatamente. Osservare assolutamente queste indicazioni, per evitare incidenti e danni all’ apparecchio: Avviso: Previene i rischi della propria salute ed indica possibili rischi di ferite. Attenzione: Indica possibili pericoli per l’ apparecchio o altri oggetti. Attenzione: ►Trattate la bilancia con cautela perché è un meccanismo di misurazione. Non fatela cadere e non saltateci sopra. ►L’apparecchio non tollera più di 150 kg (330,7 lb). Non superate questo peso per evitare danni alla bilancia. • Se la bilancia viene portata oppure non è in uso, appoggiarla orizzontalmente. • La bilancia di analisi del grasso corporeo non è idonea alle seguenti persone: - Bambini al di sotto dei 10 anni e adulti sopra gli 80 - Persone con sintomi di febbre, edema o osteoporosi - Persone soggette a trattamento per dialisi - Persone che usano un pacemaker - Persone che prendono medicine cardiovascolari - Donne incinte - Atleti impegnati in più di 5 ore di esercizio fisico inteso - Persone con battito cardiaco di più di 60 battiti/minuto Posizione dei comandi 1 2 3 4 5 6 Display Tasto di alimentazione ON Tasto SET Tasto UP Tasto DOWN Superfici di contatto Simboli Significato del display kg (lb) Peso del corpo USER Spazio memoria utente Uomo Donna Age Età cm (Ft:in) Altezza del corpo Display del grasso corporeo Nota: Mette in risalto consigli ed informazioni. Display dell'acqua corporea Display della massa muscolare Speciali norme di sicurezza relative a questo apparecchio Avviso: Se la superficie di vetro dovesse essere umida oppure coperta di gocce d’ acqua, è necessario asciugarla, altrimenti esiste pericolo di scivolare. Display del peso ossa % Percentuale – grasso corporeo / acqua corporeo / massa muscolare / peso ossa ITALIANO Informazioni sulla misurazione del grasso corporeo 31 L’importanza dell’acqua per la nostra salute Circa il cinquantacinque/sessanta percento del corpo umano è formato da acqua, in base all’età e al sesso in diversi quantitativi. Attenzione: Le persone che usano un pacemaker o altri dispositivi medici con elementi elettronici non devono usare questa bilancia. L’uscita di alimentazione dell’impianto può essere messa in pericolo e causare un problema. L’acqua deve svolgere diversi compiti nel corpo: • È il blocco fondamentale delle nostre cellule. Questo significa che tute le cellule del nostro corpo, sia le cellule della pelle, delle ghiandole, dei muscoli, del cervello o altre, sono funzionali solo se contengono abbastanza acqua. • È un solvente per importanti sostanze del nostro corpo. • È un mezzo di trasporto per i nutrienti, le sostanze proprie del corpo e i prodotti metabolici. Nota: Il dispositivo può funzionare solo correttamente se si sta sulle superfici di contatto con piedi nudi e asciutti! Il principio principale di questo dispositivo è basato sulla misurazione di impedenza elettronica all’interno del corpo umano. Per determinare i dati reali del corpo, il dispositivo emette un segnale debole, impercettibile attraverso il corpo. Il segnale è generalmente sicuro! Tuttavia, leggere le particolari istruzioni di sicurezza! Il metodo di misurazione si riferisce all’ “analisi dell’impedenza bioelettronica” (BIA), un fattore che si basa sulla relazione tra il peso del corpo e percentuali dell’acqua corporea associata, nonché su altri dati biologici (età, genere, peso corporeo). Ci sono persone pesanti con una percentuale ben bilanciata tra la massa di grasso e la massa muscolare e ci sono persone magre con valori di grasso corporeo significativamente elevati. Il grasso è un fattore che aumenta lo sforzo fisico, in particolare del sistema cardiovascolare. Quindi, il controllo di entrambi i valori (grasso e peso) è un prerequisito per la salute e il benessere. Grasso corporeo Il grasso corporeo è una componente importante del corpo. Dalla protezione delle giunture come depositario di una vitamina alla regolazione della temperatura corporea, il grasso gioca un ruolo vitale nel corpo. Quindi l’obiettivo non è ridurre radicalmente la proporzione del grasso corporeo, bensì raggiungere e mantenere un bilanciamento salutare tra muscoli e grasso. I valori di riferimento per il profilo di benessere possono essere visionati nella tabella di riferimento. Mostra la dipendenza dei dati del grasso corporeo dall’età e dal genere. Fare sempre attenzione al bilanciamento dell’acqua nel corpo, che, come il livello di grasso, attraversa forti fluttuazioni durante il giorno. Quindi, per ottenere dati consistenti, effettuare le misurazioni sempre alla stessa ora del giorno. I risultati calcolati del grasso corporeo e del livello dell’acqua devono essere considerati valori di riferimento. Non si consiglia di usarli per scopi medici. Consultare sempre un medico se avete domande sul trattamento medico o su una dieta al fine di raggiungere un normale peso corporeo. Caratteristiche tecniche Capacità memoria: 10 Allineamento massa: da 100 a 220 cm (3‘03“ – 7‘03“ Ft:in) Età: da 10 a 80 anni Peso minimo: da 2,5 kg Peso massimo: 150 kg Unità di misura del peso: incrementi di 100 g Unità di misura del grasso corporeo: 0,1 % Intervallo di misurazione del grasso corporeo: 5,0 % - 50,0 % Intervallo di misurazione dell’acqua corporea: 35,0 % - 85,0 % Intervallo di misurazione della massa muscolare: 10,0 % - 50,0 % Linee guida per la quantità di grasso corporeo in percentuale (valori approssimativi) Età AGE (anni) 10-11 12-15 16-39 40-60 61-80 Sotto peso UNDER FAT 11-13% 12-15% 17-20% 20-23% 21-24% Donne SovrapNormale peso HEALTHY OVER FAT 14-23% 24-27% 16-24% 24-29% 21-28% 29-33% 23-32% 33-37% 25-35% 36-40% Uomini Obeso OBESE Sottopeso UNDER FAT Normale HEALTHY Sovrappeso OVER FAT Obeso OBESE >27% >29% >33% >37% >40% 9-11% 7-9% 10-12% 13-15% 15-17% 11-20% 10-19% 13-20% 16-23% 18-26% 21-24% 20-23% 21-25% 24-29% 27-31% >24% >23% >25% >29% >31% 32 ITALIANO Nota: A causa della significativa fluttuazione del grasso corporeo, è difficile raggiungere un valore standard. In media il tempo di test ottimale è tra le 18:00 e le 20:00, in quanto il grasso corporeo resta molto consistente durante questo periodo di tempo. Messa in funzione Vano batterie (retro della bilancia) Nota: Le batterie nel vano sono state ricoperte di uno sacchetto a causa del trasporto. Questo prolunga la durata di vita delle batterie. Avanti il primo utilizzo togliere questa pellicola in modo che la bilancia sia pronta per l’uso. Impiego Funzione di pesatura • Disporre la bilancia su una superficie dura e piana (evitare tappeti). Un pavimento irregolare contribuisce determina misurazioni non precise. • Sul lato posteriore della bilancia dietro al vano batteria c’è un interruttore. Selezionare l’unità di misura “kg” e “lb” (libbra). • Accendere la bilancia premendo il tasto ON. • La bilancia e il display eseguono un auto test (8888). Dubito dopo le cifre “0,0“ (kg) (0,0 lb) compariranno. • Stare con i piedi sulla superficie di contatto (6) del dispositivo. Distribuire regolarmente il peso e attendere che la bilancia determini il peso. • Le cifre sul display lampeggeranno prima che il peso esatto viene visualizzato. • Per prolungare la durata della batteria, il dispositivo si spegne automaticamente 10 secondi dopo che si è scesi dalla bilancia. Programmazione dei dati personali Nota: ►La bilancia presenti valori predefiniti che possono essere modificati come descritto di seguito. ►È necessario eseguire i seguenti passaggi in ordine entro pochi secondi; altrimenti il dispositivo interrompe automaticamente la modalità di programmazione! • Accendere la bilancia premendo il tasto ON. • Attendere sempre che il display mostri le cifre 0,0 kg (0,0 lb). • Premere il tasto SET. Lo spazio memoria lampeggerà sul display. Confermare l’impostazione premendo SET o selezionando un altro spazio memoria premendo il tasto UP / DOWN. Poi premere SET per accedere all’impostazione successiva. • Il simbolo per “uomo” o “donna” lampeggerà. Confermare l’impostazione premendo SET o usare il tasto DOWN per scegliere il simbolo del genere. Poi premere SET per accedere all’impostazione successiva. • L’impostazione AGE lampeggerà. Selezionare l’età premendo il tasto UP o DOWN. Tenendo premuto uno dei tasti è possibile accelerare il processo. Confermare l’inserimento premendo SET. • L’impostazione dell’altezza lampeggerà. Selezionare l’altezza premendo il tasto UP o DOWN. Tenendo premuto uno dei tasti è possibile accelerare il processo. Confermare l’inserimento premendo SET. Come conferma si vedrà nuovamente tutte le impostazioni inserite nello spazio memoria. Quando le cifre 0,0 kg (0,0 lb) compaiono sul display, è possibile: • Premere il tasto SET per vedere nuovamente le impostazioni selezionate. • Individuare nuovi spazi memoria. Ci sono 10 spazi disponibili in totale. Premere SET e cambiare lo spazio premendo il tasto UP o DOWN. Procedere come descritto sopra. • Segnare le modifiche selezionando lo spazio memoria particolare premendo SET (il display lampeggerà). Procedere come descritto sopra. • È possibile iniziare subito la misurazione. Determinazione del peso, della percentuale del grasso corporeo e dell’acqua corporea Registrare i dati personali in memoria. Nota: ►Il dispositivo può funzionare solo correttamente se si sta sul dispositivo con piedi nudi e asciutti! ►Se necessario pulire le superfici di contatto per migliorare i risultati. • Accendere la bilancia premendo il tasto ON. • Attendere sempre che il display mostri le cifre 0,0 kg (0,0 lb). • Premere il tasto SET. Lo spazio memoria lampeggerà sul display. Selezionare lo spazio memoria in cui i dati sono stati salvati premendo il tasto UP / DOWN. Attendere che lo spazio memoria smetta di lampeggiare. Visualizzerà i valori salvati uno dopo l’altro. • Se il display si ferma a 0,0 kg (0,0 lb), stare con i piedi sulle superfici di contatto (6) della bilancia. • Comparirà sul display il peso. Poi avrà inizio l’analisi. Restare in piedi sulla bilancia durante questo processo. • Dopo pochi secondi si vedranno le seguenti informazioni sul display - La percentuale del grasso corporeo (Simbolo ) - La percentuale dell’acqua corporea (Simbolo ) ITALIANO - La percentuale della massa muscolare (Simbolo ) - La percentuale del peso delle ossa (Simbolo ). • Mentre viene visualizzata la percentuale di grasso, un valore stimato compare sul display di seguito. Questo informa subito in quale intervallo/divisione si è. - UNDERFAT (Sottopeso) - HEALTHY (sano) - OVERFAT (sovrappeso) - OBESE (obeso) • Dopo i dati determinati saranno mostrati di continuo. Poi la bilancia si spegne automaticamente. Consigli d’uso • Pesarsi senza vestiti o scarpe prima di un pasto e sempre alla stessa ora del giorno. • Se ci si pesa due volte e si hanno due risultati diversi, il peso resta tra i due valori. Messaggi di errore del display Nota: Se compare un messaggio di errore sul display, attendere che il dispositivo si spenga. Riaccenderlo e riavviare il funzionamento. Se il messaggio di errore compare ancora, rimuovere le batterie dal vano batteria per 10 secondi. Simboli Significato del display Auto controllo (con interruttore di alimentazione) 8888 per il corretto funzionamento del display digitale. oooo La misurazione viene analizzata. - La bilancia non è posizionata correttamente. ---- Non si è a piedi nudi sulla bilancia. LO Batteria esaurita La percentuale di grasso corporeo calcolata ErrH eccede il limite massimo dell'intervallo di misurazione. La percentuale di grasso corporeo calcolata Errl eccede il limite minimo dell'intervallo di misurazione. EEEE Il peso eccede il massimo consentito. Sostituzione delle batterie Si tratta di una batteria cellulare di litio a lunga durata. Se duran-te l’uso nel display appare il messaggio “LO” per mancanza di batterie, procedere come qui di seguito descritto: • Aprire il vano batterie sul retro della bilancia. • Sostituirla con una cellulare dello stesso tipo “CR 2032”. Fare attenzione che i poli vengano inseriti correttamente (Vi troverete consigli sul vano batterie). 33 • Chiudere il coperchio del vano batterie. • Estrarre la batteria se la bilancia non viene usata per un periodo prolungato. Attenzione: Non gettare le batterie nei rifiuti domestici. Buttare le batterie usate negli appositi contenitori o restituirle al negoziante. Avviso: • Non esporre le batterie a calore oppure a raggi di sole. Non buttare mai le batterie nel fuoco. Pericolo di esplosi-one! • Tenere le batterie fuori della portata dei bambini. Non sono un giocattolo. • Non aprire mai le batterie con la forza. • Evitare il contatto con oggetti metallici. (anelli, chiodi, viti ecc.). Pericolo di corto circuito! • Un corto circuito può provocare un surriscaldamento o eventualmente addirittura la combustione delle batterie. Ne possono conseguire ustioni. • Per la vostra sicurezza i poli della batteria durante il trasporto devono essere coperti con strisce adesive. • In caso di ossidazione di una batteria evitare il contatto del liquido con occhi o mucose. In caso di contatto lavare le mani, sciacquare gli occhi con acqua corrente e in presenza di disturbi permanenti consultare un medico. Pulizia Attenzione: ►Non immergete la bilancia in acqua, si potrebbe distruggere l’elettronica. ►Non usare pagliette o altri oggetti abrasivi. ►Per la pulizia non usare detersivi forti o abrasivi. • Pulire l’apparecchio con un panno leggermente inumidito, non bagnato. Fare attenzione che non penetrino liquidi né umidità nell’apparecchio! • In aggiunta all’acqua si può usare un comune detergente per stoviglie o sapone. • Dopo la pulizia asciugare bene l’apparecchio con un panno morbido e asciutto. Specifiche tecniche Modello:...........................................................................PW 4923 Alimentazione rete:.....................................................3V CR 2032 Min. / mass..rapporto spinta-peso:........................2,5 kg (5,5 lb) / 150 kg (330,7 lb) Peso netto:............................................................................1,8 kg Con riserva di apportare modifiche tecniche! 34 ITALIANO Questo apparecchio è stato controllato sulla base di tutte le direttive CE attuali in vigore in questo settore, quali per esempio la normativa in materia di compatibilità elettromagnetica e la direttiva in materia di bassa tensione, ed è stato costruito confor-memente alle norme di sicurezza più moderne. Significato del simbolo “Eliminazione” Salvaguardare l’ ambiente, gli elettrodomestici non vanno eliminati come rifiuti domestici. Per l’ eliminazione degli elettrodomestici, fare uso dei posti di raccolta previsti per questo tipo e porre quegli elettrodomestici che non sono più in uso. Si contribuisce così ad evitare un effetto potenziale sull’ ambien-te e sulla salute, dovuto magari ad una eliminazione sbagliata. Questo significa un contributo personale alla riutilizzazione, al riciclaggio e altre forme di utilizzazione di elettrodomestici ed apparecchi elettronici usati. Si possono trovare le corrispondenti informazioni sugli appositi luoghi di raccolta, nelle amministrazioni dei comuni. ENGLISH General Safety Instructions Read the operating instructions carefully before putting the appliance into operation and keep the instructions including the warranty, the receipt and, if possible, the box with the internal packing. If you give this device to other people, please also pass on the operating instructions. • The appliance is designed exclusively for private use and for the envisaged purpose. This appliance is not fit for commercial use. Do not use it outdoors. Keep it away from sources of heat, direct sunlight, humidity (never dip it into any liquid) and sharp edges. • Do not try to repair the appliance on your own. Always contact an authorized technician. • Pay careful attention to the following “Special Safety Instructions”. Children • In order to ensure your children‘s safety, please keep all packaging (plastic bags, boxes, polystyrene etc.) out of their reach. Warning! Caution! Do not allow small children to play with the foil as there is a danger of suffocation! • Children should be supervised at all times in order to ensure that they do not play with the device. Symbols in these Instructions for Use Important information for your safety is specially marked. It is essential to comply with these instructions in order to avoid accidents and prevent damage to the machine: Warning: This warns you of dangers to your health and indicates possible injury risks. Caution: This refers to possible hazards to the machine or other objects. Caution: ►Handle the balance with care, as it is a precise measuring instrument. Do not drop it or jump on it. ►Do not load the appliance with more than 150 kg (330.7 lb) to avoid damaging the device. • If the scales are carried or not going to be used, please store them only in a horizontal position. • The body fat analysis scale is not suitable for the following persons: - Children under 10 years and adults over 80 years - Persons with symptoms of fever, oedema, or osteoporosis - Persons undergoing treatment for dialysis - Persons who use a pacemaker - Persons who take cardiovascular medication - Pregnant women - Athletes who engage in more than 5 hours of intensive athletic exercise - Persons with a heartbeat lower than 60 beats/minute Location of Controls 1 2 3 4 5 6 Display Power button ON SET-button UP-button DOWN-button Contact Surfaces Display Symbol kg (lb) USER Warning: If the glass surface is moist or covered with water droplets, please wipe the surface dry as there is a danger of slipping. Meaning Body weight User memory space Male Female Age Age cm (Ft:in) Body height Body fat display Body water display Note: This highlights tips and information. Special Safety Instructions for this Machine 35 Muscle mass display Bone weight display % Percentage – body fat / body water / muscle mass / bone weight 36 ENGLISH Information on Body Fat measurement The Importance of Water for our Health Approximately fifty-five to sixty percent of the human body consist of water, depending on age and gender in varying amounts. Caution: Persons using a pacemaker or other medical implant with electronic parts are not advised to use this scale. The power output of the implant can be jeopardized, resulting in its impairment. Water has to fulfill several tasks within the body: Note: The device can only function correctly if you stand on the contact surfaces with bare, dry feet! The main principle of this device is based on the measurement of the electric impedance within the human body. In order to determine the actual body data, the device leads a weak, unnoticeable electric signal through your body. • It is the building block of our cells. That means that all the cells in our body, whether skin cells, gland cells, muscle cells, brain cells or others, are functional only if they contain enough water. • It is a solvent for important substances in our body. • It is a means of conveyance for nutrients, the body’s own substances and metabolic products. The signal is generally safe! However, please read our special safety instructions! Reference values for your fitness profile can be seen in the benchmark table. It shows the dependency of body fat data on age and gender. Always pay attention to your body’s water balance, which, as well as the fat level, undergoes strong fluctuations throughout the day. Therefore, to obtain consistent data, always measure at the same time of day. The method of measurement is referred to as “bioelectric impedance analysis” (BIA), a factor which is based on the relationship between body weight and associated body water percentages as well as on other biological data (age, gender, body weight). The calculated results of the body fat and water level should only be considered as reference values. They are not recommended to be used for medical purposes. Please always consult a doctor if you have questions about a medical treatment or a diet in order to achieve a normal body weight. There are heavy persons with a well-balanced percentage between fat and muscle mass, and there are seemingly slim persons with significantly high body fat values. Fat is a factor that puts serious strain on the body, in particular the cardiovascular system. Therefore, controlling both values (fat and weight) is a prerequisite for health and fitness. Body Fat Body fat is an important component of the body. From protecting the joints as a vitamin repository to regulating the body temperature, fat plays a vital role in the body. Thus the goal is not to radically reduce the proportion of body fat, but rather to achieve and maintain a healthy balance between muscle and fat. Technical Features Memory capacity: 10 Mass alignment: from 100 to 220 cm (3‘03” – 7‘03” Ft:in) Age: from 10 to 80 years Minimum weight: from 2.5 kg (5.5 lb) Maximum weight: 150 kg (330.7 lb) Weight measurement unit: 100 g increments Body fat measurement unit: 0.1 % Body fat measuring range: 5.0 % - 50.0 % Body water measuring range: 35.0 % - 85.0 % Muscle mass measuring range: 10.0 % - 50.0 % Guideline for Body Fat Amount in Percentage (approximate values) AGE (years) 10-11 12-15 16-39 40-60 61-80 UNDER FAT 11-13% 12-15% 17-20% 20-23% 21-24% Women HEALTHY OVER FAT 14-23% 24-27% 16-24% 24-29% 21-28% 29-33% 23-32% 33-37% 25-35% 36-40% OBESE >27% >29% >33% >37% >40% UNDER FAT 9-11% 7-9% 10-12% 13-15% 15-17% Men HEALTHY OVER FAT 11-20% 21-24% 10-19% 20-23% 13-20% 21-25% 16-23% 24-29% 18-26% 27-31% OBESE >24% >23% >25% >29% >31% ENGLISH Note: Due to the significant fluctuation of body fat, it is difficult to attain a standard value. On average the optimal testing time is between 6 p.m. and 8 p.m, since the body fat remains very consistent during this period of time. First Use of the Machine Battery Compartment (on the back of the scales) Note: The battery in the battery compartment has been secured for transport with a foil. This prolongs the life of the battery. Please remove this foil to prepare the scales for initial use. Use Weighing Function • Place the scale on a hard, flat surface (avoid carpets). An uneven floor contributes to inaccurate measurements. • On the back side of the scale beside the battery compartment a switch can be found. Choose between the measuring units “kg” and “lb” (pound). • Turn on the scale by pressing the ON button. • The scale and the display conduct a self-test (8888). Shortly afterward the digits “0.0” (kg) (0.0 lb) will appear. • Stand with both feet on the contact surfaces (6) of the device. Distribute your weight equally and wait for the scale to determine your weight. • The digits on the display will flash before your exact weight will be shown. • In order to extend the battery life, the device will automatically turn off 10 seconds after you have stepped off the scale. Programming Your Personal Data Note: ►The scale has default values that you can change, as described below. ►You should perform the following steps in order and within a few seconds; otherwise the device aborts the programming mode automatically! • Turn the scale on by pressing the ON button. • Always wait until the display shows the digits 0.0 kg (0.0 lb). • Press the button SET. The memory space will flash on the display. Confirm the setting by pressing SET or select another memory space by pressing the UP / DOWN button. Then press SET to go to the next setting. • The symbol for “male” or “female” will flash. Confirm the setting by pressing SET or use the DOWN button to choose 37 the symbol for your gender. Then press SET to go to the next setting. • The setting AGE will flash. Select your age by pressing UP or DOWN button. Holding down one of the buttons will accelerate the process. Confirm your entry by pressing SET. • The height setting will flash. Select your height by pressing UP or DOWN button. Holding down one of the buttons will accelerate the process. Confirm your entry by pressing SET. As a confirmation you will once again see all the entered settings in the memory space. When the digits 0.0 kg (0.0 lb) appears on the display, you can: • Press the SET button to see the selected settings again. • Allocate further memory spaces. There are 10 spaces available in total. Press SET and change the space by pressing the UP or DOWN button. Proceed further as described above. • Make changes by selecting the particular memory space by pressing SET (the display will flash). Proceed further as described above. • You can immediately start measuring. Determining Weight, Body Fat and Body Water Percentage Record your personal data in the memory. Note: ►The device can only function correctly if you stand on the device with bare, dry feet! ►If necessary wipe the contact surfaces to improve results. • Turn on the scale by pressing the ON button. • Always wait until the digits 0.0 kg (0.0 lb) appears on the display. • Press the button SET. The memory space will flash on the display. Select the memory space where your data has been saved by pressing the UP / DOWN button. Wait until the memory space stops flashing. It will display the saved values one after another. • If the display stops at 0.0 kg (0.0 lb), stand with both feet on the contact surfaces (6) of the scale. • First your weight will appear on the display. Afterwards the analysis will begin. Remain standing on the scale during this process. • After a few seconds you will see the following information on the display - Your body fat percentage (Symbol ) - Your body water percentage (Symbol ) - Your muscle mass percentage (Symbol ) - Your bone weight percentage (Symbol ). • Whilst the percentage of body fat will be displayed, an estimated value appears on the display below. This informs you in a glance of which range/division you are in. 38 ENGLISH - UNDERFAT - HEALTHY - OVERFAT - OBESE • Afterwards the determined data will be shown repeatedly. Then the scale will automatically turn off. Usage Tips • Weigh yourself without clothes or shoes before a meal and always at the same time of day. • If you weigh yourself twice and receive two different results, your weight lies between the two values. Display Error Messages Note: If an error message appears on the display, wait until the device is turned off. Turn it on again to restart the operation. If the error display has not disappeared, take the batteries out of the battery compartment for 10 seconds. Display Meaning Symbol Self control (with power switch) for the proper 8888 function of the digital display. oooo The measurement is being analyzed. - The scale is positioned poorly. ---- You are not standing barefoot on the scale. LO Battery shortage The calculated body fat percentage exceeds the ErrH maximum limit of the measuring range. The calculated body fat percentage exceeds the Errl minimum limit of the measuring range. EEEE The weight exceeds the allowable maximum. Battery change The battery is a long-life lithium cell. If the letters “LO” appear on the display this means that the batteries need replacing as follows: • Open the battery compartment on the back of the scales. • Replace the battery with a cell of the same type “CR 2032”. Please ensure the correct polarity (You will find notes about this on the battery compartment). • Close the lid of the battery compartment. • Remove the batterie if the scales are not going to be used for a prolonged period. Caution: Batteries are not to be disposed of together with domestic wastes. Dispose of the used batteries at the relevant collection bin or at your dealer’s. Warning: • Do not expose the batteries to high temperatures or direct sunlight. Never throw batteries into the fire. There is a danger of explosion! • Keep batteries away from children. They are not a toy. • Do not open the batteries by force. • Avoid contact with metallic objects. (Rings, nails, screws et cetera.) There is a danger of short-circuiting! • As a result of a short-circuit, batteries may heat up considerably or even catch fire. This may result in burns. • For your own safety, the battery poles should be covered with adhesive strips during transport. • If a battery leaks, do not rub the liquid into your eyes or mucous membranes. If hands come into contact with the liquid, they should be washed thoroughly and eyes rinsed out with clear water; if symptoms persist, please consult a doctor. Cleaning Caution: ►Do not immerse the balance in water: the electronic components can be damaged. ►Do not use a wire brush or any abrasive items. ►Do not use any acidic or abrasive detergents. • Clean the device with a slightly moist cloth. Make sure that no humidity or waters seeps into the device! • Use a commercially sold detergent or soap for cleaning. • Dry the device well after cleaning with a dry and soft cloth. Technical Specifications Model:..............................................................................PW 4923 Power supply:.............................................................3V CR 2032 Min. / max. weight load:.........................................2.5 kg (5.5 lb) / 150 kg (330.7 lb) Net weight:............................................................................1.8 kg Subject to technical changes without prior notice! This device has been tested according to all relevant current CE guidelines, such as electromagnetic compatibility and low voltage directives, and has been constructed in accordance with the latest safety regulations. ENGLISH Meaning of the “Dustbin” Symbol Protect our environment: do not dispose of electrical equipment in the domestic waste. Please return any electrical equipment that you will no longer use to the collection points provided for their disposal. This helps avoid the potential effects of incorrect disposal on the environment and human health. This will contribute to the recycling and other forms of reutilisation of electrical and electronic equipment. Information concerning where the equipment can be disposed of can be obtained from your local authority. 39 40 JĘZYK POLSKI Ogólne wskazówki bezpieczeństwa Przed uruchomieniem urządzenia proszę bardzo dokładnie przeczytać instrukcję obsługi. Proszę zachować ją wraz z kartą gwarancyjną, paragonem i w miarę możliwości również kartonem z opakowaniem wewnętrznym. Przekazując urządzenie innej osobie, oddaj jej także instrukcję obsługi. • Proszę wykorzystywać urządzenie jedynie dla prywatnego celu, jaki został przewidziany dla urządzenia. Urządzenie to nie zostało przewidziane do użytku w ramach działalności gospodarczej. Proszę nie korzystać z urządzenia na zewnątrz. Proszę trzymać urządzenie z daleka od ciepła, bezpośredniego promieniowania słonecznego, wilgoci (w żadnym wypadku nie zanurzać w substancjach płynnych) oraz ostrych krawędzi. • W razie awarii proszę nie naprawiać urządzenia samemu lecz skorzystać z pomocy autoryzowanego specjalisty. • Prosimy pamiętać o podanych dalej „Specjalnych wskazówkach dotyczących bezpiecznego użytkowania“. Dzieci • Dla bezpieczeństwa dzieci proszę nie zostawiać swobodnie dostępnych części opakowania (torby plastikowe, kartony, styropian itp.). Ostrzeżenie! Nie pozwalaj dzieciom bawić się folią. Niebezpieczeństwo uduszenia! • Nie pozwalaj dzieciom bawić się urządzeniem. Symbole użyte w tej instrukcji obsługi Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa użytkownika są specjalnie wyróżnione. Koniecznie stosuj się do tych wskazówek, aby uniknąć wypadków i uszkodzenia urządzenia. Ostrzeżenie: Ostrzega przed zagrożeniami dla zdrowia i wskazuje na potencjalne ryzyka obrażeń. Uwaga: ►Proszę ostrożnie obchodzić się z wagą, ponieważ jest to instrument pomiarowy. Proszę nie upuścić jej i nie wskakiwać na nią. ►Proszę nie obciążać wagi więcej niż do 150 kg (330,7 lb), w przeciwnym razie mogą Państwo spowodować uszkodzenie urządzenia. • W czasie przenoszenia lub gdy nie jest używana, waga powinna zawsze znajdować się w pozycji poziomej. • Z wagi do pomiaru ilości tkanki tłuszczowej nie powinny korzystać: - dzieci poniżej 10 roku życia oraz osoby dorosłe powyżej 80 roku życia - osoby, u których występuje gorączka, obrzęk lub chore na osteoporozę - osoby przechodzące leczenie dializami - osoby z wszczepionym stymulatorem serca - osoby przechodzące farmakologiczne leczenie układu krążenia - ciężarne kobiety - sportowcy, którzy intensywnie trenują przez więcej niż 5 godzin dziennie - osoby, u których tętno wynosi mniej niż 60 uderzeń na minutę Lokalizacja kontrolek 1 2 3 4 5 6 Wyświetlacz Przycisk włączenia „ON” Przycisk „SET” Przycisk „UP” (w górę) Przycisk „DOWN” (w dół) Płytki kontaktowe Symbol na Znaczenie wyświetlaczu kg (lb) Masa ciała USER Pamięć danych Uwaga: Wskazuje na potencjalne zagrożenia dla urządzenia lub innych przedmiotów. Wskazówka: Wyróżnia porady i informacje ważne dla użytkownika. Mężczyzna Kobieta Age cm (Ft:in) Odczyt zawartości tłuszczu Specjalne wskazówki dotyczące bezpiecznego użytkowania urządzenia Ostrzeżenie: Gdy powierzchnia szkła jest wilgotna lub znajdują się na niej krople wody, najpierw ją dobrze osusz – niebezpieczeństwo poślizgnięcia się! Wiek Wzrost Odczyt zawartości wody Odczyt masy mięśni Odczyt masy kości % Wartość procentowa – tłuszcz / woda / masa mięśni / masa kości JĘZYK POLSKI Informacje na temat pomiaru ilości tkanki tłuszczowej w organizmie Znaczenie wody dla naszego zdrowia Woda stanowi około 55% do 60% ludzkiego ciała, zależnie od wieku i płci. Uwaga: Z tej wagi nie powinny korzystać osoby, które mają wszczepiony rozrusznik serca lub innego rodzaju implanty medyczne zawierające elementy elektroniczne. Moc użyteczna implantu może ulec zmianie, co może doprowadzić do jego uszkodzenia. Wskazówka: Waga działa poprawnie tylko wtedy, gdy stanie się na płytkach kontaktowych bosymi, suchymi stopami! Zasada działania tego urządzenia opiera się na pomiarze oporności elektrycznej ludzkiego ciała. Celem dokonania pomiarów urządzenie przesyła przez ciało słaby, niezauważalny dla człowieka sygnał elektryczny. Przesyłany sygnał jest ogólnie biorąc bezpieczny! Prosimy jednak zapoznać się ze szczególnymi zaleceniami na temat bezpieczeństwa! Metoda pomiaru zwana jest „analizą bioimpedancji elektrycznej” (BIA), a opiera się na pomiarze stosunku masy ciała do masy wody zawartej w organizmie, przy uwzględnieniu innych danych biologicznych (wiek, płeć, waga ciała). Wiele osób o dużej masie ciała ma odpowiedni stosunek tkanki tłuszczowej do masy mięśni, natomiast wiele pozornie szczupłych osób może wykazywać znacznie podwyższone ilości tkanki tłuszczowej. Tłuszcz stanowi poważne obciążenie dla organizmu, szczególnie dla układu sercowo-naczyniowego. Kontrola obydwu wartości (ilości tkanki tłuszczowej i masy ciała) jest zatem zasadniczym warunkiem utrzymania zdrowia i sprawności. Tkanka tłuszczowa Tkanka tłuszczowa jest istotnym elementem składowym ciała. Odgrywa ona bardzo ważną rolę w organizmie, czy to jako magazyn witamin koniecznych do ochrony stawów, czy też regulator temperatury ciała. Celem nie jest zatem radykalna redukcja ilości tkanki tłuszczowej, lecz uzyskanie i utrzymanie równowagi pomiędzy ilością tkanki mięśniowej a ilością tkanki tłuszczowej. 41 Woda odgrywa szereg funkcji w organizmie: • Jest budulcem komórek. Oznacza to, że wszystkie komórki organizmu, czy to komórki skóry, gruczołów, mięśni, mózgu czy też inne, spełniają swoje funkcje tylko wtedy, gdy zawierają odpowiednią ilość wody. • Jest rozpuszczalnikiem dla ważnych substancji w naszym ciele. • Jest środkiem transportu dla składników odżywczych, substancji produkowanych przez organizm oraz produktów metabolizmu. W poniższej tabeli przedstawiono wartości określające zależność ilości tkanki tłuszczowej od wieku i płci. Zawsze należy zwracać uwagę na równowagę hydrologiczną organizmu. Ilość wody w organizmie, podobnie jak ilość tłuszczu, ulega dużym zmianom w ciągu dnia. Chcąc zatem uzyskać miarodajne dane, pomiarów zawsze należy dokonywać o tej samej porze dnia. Uzyskane wyniki pomiarów ilości tkanki tłuszczowej i wody należy traktować wyłącznie jako wartości orientacyjne. Nie należy z nich korzystać do stawiania diagnozy lekarskiej. Chcąc poznać odpowiedzi na pytania dotyczące leczenia lub diety prowadzącej do uzyskania normalnej wagi ciała należy zasięgnąć porady lekarskiej. Dane techniczne Pojemność pamięci: 10 Wzrost: od 100 do 220 cm (3‘03“ – 7‘03“ Ft:in) Wiek: od 10 do 80 lat Minimalna waga: od 2,5 kg (5,5 lb) Maksymalna waga: 150 kg (330,7 lb) Jednostka miary wagi: przyrost co 100 g Jednostka miary tkanki tłuszczowej: 0,1 % Zakres pomiaru masy tkanki tłuszczowej: 5,0 % - 50,0 % Zakres pomiaru wody w organizmie: 35,0 % - 85,0 % Zakres pomiaru masy tkanki mięśniowej: 10,0 % - 50,0 % Informacje na temat ilości tkanki tłuszczowej w procentach (wartości przybliżone) Wiek AGE (lata) 10-11 12-15 16-39 40-60 61-80 Niedowaga UNDER FAT 11-13% 12-15% 17-20% 20-23% 21-24% Kobiety W Normie Nadwaga HEALTHY OVER FAT 14-23% 24-27% 16-24% 24-29% 21-28% 29-33% 23-32% 33-37% 25-35% 36-40% Otyłość OBESE >27% >29% >33% >37% >40% Niedowaga UNDER FAT 9-11% 7-9% 10-12% 13-15% 15-17% Mężczyźni W Normie Nadwaga HEALTHY OVER FAT 11-20% 21-24% 10-19% 20-23% 13-20% 21-25% 16-23% 24-29% 18-26% 27-31% Otyłość OBESE >24% >23% >25% >29% >31% 42 JĘZYK POLSKI Wskazówka: Z uwagi na znaczne wahania ilości tłuszczu w organizmie trudno jest uzyskać wartość standardową. Pomiary najlepiej przeprowadzać pomiędzy godziną 18:00 a 20:00, gdyż o tej porze ilość tkanki tłuszczowej zwykle pozostaje na stałym poziomie. Uruchomienie Kieszeń na baterie (z tyłu wagi) Wskazówka: Bateria włożona do kieszeni jest na czas transportu zabezpieczona folią. Przedłuża to trwałość baterii. Przed pierwszym użyciem zdejmij folię, aby umożliwić zasilanie wagi z baterii. Zastosowanie Ważenie • Wagę położyć na twardej, płaskiej powierzchni (unikać dywanów i wykładzin). Nierówne podłoże jest przyczyną niedokładności pomiarów. • Na tylnej ściance wagi, obok komory na baterie znajduje się przełącznik, który umożliwia wybór odpowiedniej jednostki pomiaru ciężaru: kilogramy („kg”) lub funty („lb”). • Włączyć wagę naciskając przycisk „ON”. • Waga przeprowadzi auto-test, przy czym na wyświetlaczu pojawią się cyfry (8888). Po krótkiej chwili pojawią cię cyfry „0,0(kg)” lub „(0,0 lb)”. • Stanąć obydwoma stopami na płytkach kontaktowych wagi (6). Równomiernie rozłożyć ciężar ciała i poczekać, aż waga dokona pomiaru. • Przed pokazaniem dokładnej wagi cyfry na wyświetlaczu będą migać. • Celem wydłużenia okresu żywotności baterii, urządzenie samoczynnie się wyłączy po 10 sekundach od chwili zejścia z wagi. Wprowadzanie do pamięci danych na swój temat Wskazówka: ►Do pamięci wagi wprowadzono wartości domyślne, które można zmieniać w sposób opisany poniżej. ►Poniższe czynności należy przeprowadzić w ciągu kilku sekund w opisanej poniżej kolejności, w innym przypadku urządzenie samoczynnie przerwie pracę w trybie programowania! • Włączyć wagę naciskając przycisk „ON”. • Zawsze należy poczekać, aż na wyświetlaczu pojawią się cyfry „0,0 kg” („0,0 lb”). • Nacisnąć przycisk „SET”. Na ekranie wyświetlacza błyskać będzie numer miejsca w pamięci. Potwierdzić wybór naciskając przycisk „SET” albo wybrać inne miejsce w pamięci naciskając przycisk „UP” lub „DOWN”. Z kolei ponownie nacisnąć przycisk „SET” i przejść tym samym do kolejnego kroku programowania. • Na wyświetlaczu błyskać będzie symbol oznaczający “mężczyzna” lub “kobieta”. Potwierdzić wybór naciskając przycisk „SET” lub za pomocą przycisku „DOWN” wybrać symbol swojej płci. Z kolei ponownie nacisnąć przycisk „SET” i przejść tym samym do kolejnego kroku programowania. • Na wyświetlaczu błyskać będzie komunikat „AGE” (wiek). Korzystając z przycisków „UP” lub „DOWN” wprowadzić swój wiek. Przytrzymanie jednego z przycisków spowoduje przyspieszenie tej operacji. Potwierdzić wybór naciskając przycisk „SET”. • Na wyświetlaczu błyskać będzie komunikat oznaczający wzrost. Korzystając z przycisków „UP” lub „DOWN” wprowadzić swój wzrost. Przytrzymanie jednego z przycisków spowoduje przyspieszenie tej operacji. Potwierdzić wybór naciskając przycisk „SET”. Wszystkie wprowadzone wartości pojawią się jeszcze raz w okienku pamięci, co umożliwi sprawdzenie poprawności wprowadzonych informacji. Kiedy na ekranie wyświetlacza pojawią się cyfry 0,0 kg (0,0 lb), można: • Nacisnąć przycisk „SET” i ponownie przeglądnąć wybrane ustawienia. • Wydzielić kolejne miejsca w pamięci - ogólnie dostępnych jest ich 10. Nacisnąć przycisk „SET” i zmienić miejsce w pamięci naciskając przycisk „UP” lub „DOWN”. Następnie postępować zgodnie z opisem powyżej. • Zmian dokonać po wyborze danego miejsca w pamięci naciskając przycisk „SET” (ekran wyświetlacza będzie błyskać). Następnie postępować zgodnie z opisem powyżej. • Można od razu rozpocząć pomiary. Określenie wagi, ilości tkanki tłuszczowej oraz zawartości wody w organizmie. Dane na swój temat można zapisać w pamięci. Wskazówka: ►Urządzenie będzie działać poprawnie jeśli na wadze stanie się bosymi, suchymi stopami! ►Jeśli to konieczne, płytki kontaktowe należy wytrzeć do sucha. Dzięki temu odczyty będą dokładniejsze. • Włączyć wagę naciskając przycisk „ON”. • Zawsze należy poczekać, aż na wyświetlaczu pojawią się cyfry „0,0 kg” („0,0 lb”). • Nacisnąć przycisk „SET”. Na wyświetlaczu będzie błyskać oznaczenie numeru miejsca w pamięci. Naciskając przycisk „UP” lub „DOWN” wybrać miejsce w pamięci, gdzie zostały zapisane informacje na temat danego użytkownika. Poczekać, aż okienko pamięci przestanie błyskać. Na wyświetlaczu będą się kolejno pojawiać wcześniej zapisane wartości. JĘZYK POLSKI • Gdy na ekranie wyświetlacza pojawią się cyfry „0,0 kg” („0,0 lb”) obydwoma stopami stanąć na płytkach kontaktowych (6) wagi. • Na ekranie wyświetlacza najpierw pojawi się odczyt wagi ciała. Następnie rozpocznie się analiza. Należy pozostać na wadze przez cały czas prowadzenia obliczeń. • Po kilku sekundach na ekranie wyświetlacza pojawią się następujące informacje - Ilość tkanki tłuszczowej wyrażona w procentach (Symbol ) - Ilość wody w organizmie wyrażona w procentach (Symbol ) - Ilość tkanki mięśniowej wyrażona w procentach (Symbol ) - Masa tkanki kostnej wyrażona w procentach (Symbol ). • Gdy na wyświetlaczu pojawi się symbol pomiaru ilości tkanki tłuszczowej , poniżej widoczny będzie komunikat określający grupę, do której należy ważąca się osoba. - UNDERFAT (Niedowaga) - HEALTHY (Norma) - OVERFAT (Nadwaga) - OBESE (Otyłość) • Następnie na wyświetlaczu kilkakrotnie pojawi się odczyt, po czym waga samoczynnie się wyłączy. Sugestie • Ważyć się należy bez ubrania i bez obuwia, przed posiłkiem i zawsze o tej samej porze dnia. • Jeśli dwa pomiary dadzą dwa różne wyniki, należy przyjąć wartość średnią. Komunikaty o błędach Wskazówka: Jeśli na ekranie wyświetlacza pojawi się komunikat o błędzie, należy poczekać do chwili automatycznego wyłączenia urządzenia i ponownie włączyć wagę. Jeśli komunikat o błędzie nadal będzie widoczny na ekranie należy wyjąć baterie z komory na 10 sekund. Symbol na Znaczenie wyświetlaczu Auto-test (po włączeniu) zapewniający pra8888 widłowe działanie wyświetlacza cyfrowego. oooo Trwa analiza wyników pomiaru. - Waga jest nieodpowiednio ustawiona. ---- Ważąca się osoba nie stoi na wadze boso. LO Rozładowana bateria Obliczona ilość tkanki tłuszczowej przekracza ErrH maksymalną wartość zakresu pomiaru. 43 Symbol na Znaczenie wyświetlaczu Obliczona ilość tkanki tłuszczowej przekracza Errl minimalną wartość zakresu pomiaru. Waga ciała przekracza dopuszczalne maksiEEEE mum. Wymiana baterii Bateria stanowi ogniwo litowe o długiej trwałości. Jeżeli w trakcie użytkowania na wyświetlaczu ukaże się komunikat „LO“ ozna-czający brak baterii, wykonaj następujące czynności: • Otwórz kieszeń na baterie na tylnej ściance wagi. • Wymień baterię na nową baterię tego samego typu „CR 2032“. Zwróć uwagę na prawidłową biegunowość (Odnośne wskazówki znajdziesz na kieszeni). • Zamknij pokrywkę kieszeni na baterie. • Jeżeli waga nie będzie przez dłuższy czas używana, wyjmij z niej baterie. Uwaga: Baterii nie należy wrzucać do zwykłych domowych śmieci. Zużyte baterie proszę oddać do punktu zbiórki odpadów specjalnych lub do punktu sprzedaży. Ostrzeżenie: • Nie narażaj baterii na bezpośrednie działanie ciepła lub promieniowania słonecznego. Nigdy nie wrzucaj baterii do ognia. Niebezpieczeństwo wybuchu! • Trzymaj baterie w miejscu niedostępnym dla dzieci. Baterie nie mogą być używane do zabawy. • Nie otwieraj baterii siłą. • Unikaj kontaktu z metalowymi przedmiotami (pierścienie, gwoździe, śruby itd.). Grozi to zwarciem! • Zwarcie może spowodować silne nagrzewanie się baterii a nawet zapalenie się. W konsekwencji może dojść do oparzeń. • Ze względu na bezpieczeństwo pod czas transportu bieguny powinny być osłonięte taśmą samoprzylepną. • W razie wycieku elektrolitu z baterii, nie wetrzeć go w oczy ani śluzówki. W razie kontaktu umyć ręce wodą, oczy przepłukać czystą wodą, a w razie utrzymujących się dolegliwości skontaktować się z lekarzem. Czyszczenie Uwaga: ►Proszę nie zanurzać wagi w wodzie, mogłoby to spowodować uszkodzenia elektroniki. ►Nie używaj szczotki drucianej ani innych podobnych przed-miotów. ►Nie używaj ostrych lub ściernych środków czyszczących. 44 JĘZYK POLSKI • Urządzenie proszę czyścić przy pomocy lekko wilgotnej nie mokrej ściereczki. Proszę uważać, aby do środka urządzenia nie dostała się wilgoć, ewent. woda! • Najlepszym środkiem czyszczącym jest dostępny w handlu płyn do zmywania naczyń lub delikatne mydło. • Po zakończeniu czyszczenia proszę osuszyć urządzenie suchą, miękką ściereczką. Techniczne specyfikacje Model:..............................................................................PW 4923 Napięcie zasilające:....................................................3V CR 2032 Min. / maks. ciężar wsadu:........2,5 kg (5,5 lb) / 150 kg (330,7 lb) Masa netto:...........................................................................1,8 kg Zastrzega się prawo do zmian technicznych! Znaczenie symbolu „Pojemnik na śmieci“ Proszę oszczędzać nasze środowisko, sprzęt elektryczny nie należy do śmieci domowych. Proszę korzystać z punktów zbiorczych, przewidzianych do zdawania sprzętu elektrycznego, i tam proszę oddawać sprzęt elektryczny, którego już nie będą Państwo używać. Tym sposobem pomagają Państwo unikać potencjalnych następstw niewłaściwego usuwania odpadów, mających wpływ na środowisko i zdrowie ludzi. Niniejsze urządzenie odpowiada wymaganiom normy bezpieczeństwa użytkowania oraz spełnia wymagania dyrektywy niskonapięciowej i kompatybilności elektromagnetycznej. Tą drogą przyczyniają się Państwo do ponownego użycia, do recyklingu i do innych form wykorzystania starego sprzętu elektrycznego i elektronicznego. OGÓLNE WARUNKI GWARANCJI Informacje, gdzie można zdać sprzęt, otrzymają Państwo w swoich urzędach komunalnych lub w administracji gminy. Producent / Dystrybutor udziela 24 miesięcy gwarancji na zakupione urządzenie. Okres gwarancji liczony jest od daty zakupu urządzenia. W tym okresie uszkodzone urządzenie będzie bezpłatnie wymienione na wolne od wad. W przypadku, gdy wymiana będzie niemożliwa do zrealizowania, Nabywca otrzyma zwrot ceny zakupu urządzenia. Za uszkodzone urządzenie uważa się takie, które nie spełnia funkcji określonych w instrukcji obsługi, a przyczyną takiego stanu jest wewnętrzna wada fabryczna lub materiałowa. Gwarancją nie są objęte uszkodzenia mechaniczne, chemiczne, termiczne, powstałe w wyniku działania sił zewnętrznych (np. przepięcie w sieci energetycznej czy wyładowania atmosferyczne), jak również wady powstałe w wyniku obsługi niezgodnej z instrukcją obsługi urządzenia. Nabywcy przysługuje prawo do wymiany urządzenia na wolne od wad lub, jeśli wymiana jest niemożliwa, zwrotu gotówki tylko po dostarczeniu do punktu zakupu kompletnego urządzenia z oryginalnymi akcesoriami, instrukcją obsługi i w oryginalnym opakowaniu wraz z dowodem zakupu i prawidłowo wypełnioną kartą gwarancyjną (pieczątka sklepu, data sprzedaży urządzenia). Gwarancja oraz zawarte w niej warunki obowiązują na terenie Rzeczpospolitej Polskiej. Niniejsza gwarancja nie wyłącza, nie ogranicza ani nie zawiesza uprawnień Nabywcy wynikających z przepisów Ustawy z dnia 27 lipca 2002 r. o szczególnych warunkach sprzedaży konsumenckiej oraz o zmianie kodeksu cywilnego (Dz. U. z 2002 r. Nr 141, poz. 1176). MAGYARUL Általános biztonsági rendszabályok A készülék használatba vétele előtt gondosan olvassa végig a használati utasítást, és őrizze meg a garancialevéllel, a pénztári nyugtával és lehetőleg a csomagolókartonnal, ill. az abban lévő bélésanyaggal együtt! Amennyiben a készüléket harmadik személynek adja tovább, a használati útmutatót is adja a készülékhez. • Kizárólag személyi célra használja a készüléket, és csupán arra, amire való! A készülék nem ipari jellegű használatra készült. Ne használja a szabadban! Ne tegye ki erős hőhatásnak, közvetlen napsugárzásnak és nedvességnek (semmi esetre se mártsa folyadékba), és óvja az éles szélektől! • A kockázatok elkerülése végett ne maga javítsa a készüléket, hanem keressen fel egy erre kiképzett szakembert! • Tartsa be az itt következő „Speciális biztonsági rendszabályokat“. Gyerekek • Gyermekei biztonsága érdekében ne hagyja általuk elérhető helyen a csomagolóelemeket (műanyag zacskó, karton, sztiropor stb.)! Figyelmeztetés! Kisgyermekeket ne engedjen a fóliával játszani. Fulladás veszélye állhat fenn! • Gyermekeket nem szabad felügyelet nélkül hagyni, nehogy játsszanak a készülékkel. A használati útmutatóban található szimbólumok Az Ön biztonságára vonatkozó utasítások kifejezetten meg vannak különböztetve. Kérjük, mindenképpen ügyeljen ezekre annak érdekében, hogy elkerülje a baleseteket és a készülék károsodását: Figyelmeztetés: Egészségét károsító veszélyforrásokra figyelmeztet és rámutat a lehetséges sérülési lehetőségekre. Vigyázat: Lehetéges veszélyre utal, mely a készülékben vagy más tárgyakban kárt tehet. Vigyázat: ►Óvatosan használja a mérleget, hiszen mérőműszer. Ne ejtse le, és ne ugorjon rá. ►150 kg-nál (330,7 lb) nagyobb súllyal ne terhel-je a készüléket a károsodás elkerülése végett. • Ha a mérleget átteszi valahova, vagy nem használja, csak vízszintes helyzetben tárolja. • A testzsírelemző mérleg nem megfelelő a következő személyeknek: - 10 év alatti gyerekek és 80 év feletti felnőttek - Lázzal, ödémával vagy oszteoporózissal küzdő személyek - Dialízis alatt álló személyek - Szívritmus-szabályozót viselő személyek - Szív- és érrendszeri gyógyszereket szedő személyek - Terhes nők - Atléták, akik 5 óránál hosszabb intenzív atlétikai edzést végeznek - A 60 szívverés/perc alatti pulzussal rendelkező személyek A kezelőszervek elhelyezkedése 1 2 3 4 5 6 Kijelző Bekapcsológomb ON SET gomb UP gomb DOWN gomb Érintkezési felületek Kijelzett Jelentés szimbólum kg (lb) Testsúly USER Felhasználó memóriahelye Férfi Nő Age Életkor cm (Ft:in) Testmagasság Testzsír kijelzés Testvíz kijelzés Megjegyzés: Tippeket és információkat emel ki. Speciális biztonsági útmutatások a készülék számára Figyelmeztetés: Ha az üvegfelület nedves vagy vízcseppek vannak rajta, először törölje le vagy törölje szárazra, mert csúszásveszély áll fenn. 45 Izomtömeg kijelzés Csonttömeg kijelzés % Százalékarány – testzsír / testvíz / izomtömeg / csonttömeg 46 MAGYARUL Információk a testzsírmérésről Vigyázat! Szívritmus-szabályozót vagy más elektromos részeket tartalmazó orvosi implantátumot viselő személyeknek nem javasolt a mérleg használata. Az implantátum áramforrásának kimenete károsodhat, ami meghibásodást eredményezhet. Megjegyzés: A készülék csak akkor működik megfelelően, ha csupasz, száraz lábbal áll az érintkezési felületekre! A készülék működési elve a test elektromos ellenállásának mérésén alapul. Az aktuális testadatok meghatározásához a készülék egy gyenge, érzékelhetetlen elektromos jelet küld át a testen. A jel általában biztonságos! Ugyanakkor olvassa el a speciális biztonsági utasításokat! A mérési módszer összefoglaló neve a „bioelektromos ellenálláselemzés“ (BIA), egy olyan mennyiség, ami a testsúly és a hozzá tartozó testvíz arányán alapul, valamint a más biológiai adatokkal (életkor, nem, testsúly) is összefügg. A víz fontossága az egészség szempontjából Az emberi test körülbelül ötvenöt-hatvan százaléka víz, a kortól és a nemtől függően. A víz számos feladatot lát el a testben: • A sejtek építőanyaga. Ez azt jelenti, hogy a test összes sejtje, legyen az bőrsejt, mirigysejt, izomsejt, idegsejt vagy más sejt, csak akkor működnek megfelelően, ha elegendő vizet tartalmaznak. • Fontos anyagok oldószere a testben. • Ez azt jelenti, hogy szerepet játszik a tápanyagok, a test anyagai és a metabolikus termékek szállításában a testben. A fittségi profil referenciaértékei az értékelési táblázatban láthatók. Ez a testzsír-adatokat mutatja az életkor és a nem függvényében. Mindig ügyeljen teste vízegyensúlyára, ami – a zsírszinthez hasonlóan –, erősen ingadozik a nap folyamán. Ezért az adatok összevethetősége érdekében naponta mindig ugyanabban az időben mérje meg az értékeket. A testzsír és víz kiszámított értékei csak tájékoztató jellegűnek tekinthetők. Azok használata orvosi célokra nem javasolt. Mindig konzultáljon orvosával, ha valamilyen kérdése van a normális testsúly elérését célzó orvosi kezeléssel vagy diétával kapcsolatban. Vannak olyan nehéz személyek, akiknél kiegyensúlyozott a zsír és az izomtömeg aránya, és vannak láthatóan sovány személyek is szignifikáns testzsír értékekkel. A zsír egy olyan faktor, ami nagy terhet jelent a szervezetnek, különösen a szív- és érrendszernek. Ezért a két mennyiség (zsír és súly) kontrollálása előfeltétele az egészséges és fitt szervezetnek. Testzsír A testzsír egy fontos összetevője a testnek. A zsír az ízületek védelmétől kezdve a vitamintároló funkción át a testhőmérséklet szabályozásáig létfontosságú szerepet játszik a testben. Ezért nem az a cél, hogy radikálisan csökkenjen a testzsír mennyisége, hanem az egészséges egyensúly elérése és fenntartása az izom és a zsír között. Műszaki jellemzők Memória kapacitása: 10 Súlybeállítás: 100 - 220 cm (3‘03“ – 7‘03“ Ft:in) Életkor: 10 - 80 év Minimális súly: 2,5 kg-tól (5,5 lb) Maximális súly: 150 kg (330,7 lb) Súlymérési egység: 100 g-os lépésközökkel Testzsír mérési egység: 0,1 % Testzsír mérési tartomány: 5,0 % - 50,0 % Testvíz mérési tartomány: 35,0 % - 85,0 % Izomtömeg mérési tartomány: 10,0 % - 50,0 % Testzsír-mennyiség százalékos útmutató (közelítő értékek) Kor AGE (évek) 10-11 12-15 16-39 40-60 61-80 Nők Sovány Egészséges Túlsúlyos UNDER FAT HEALTHY OVER FAT 11-13% 14-23% 24-27% 12-15% 16-24% 24-29% 17-20% 21-28% 29-33% 20-23% 23-32% 33-37% 21-24% 25-35% 36-40% Elhízott OBESE >27% >29% >33% >37% >40% Férfiak Sovány Egészséges Túlsúlyos UNDER FAT HEALTHY OVER FAT 9-11% 11-20% 21-24% 7-9% 10-19% 20-23% 10-12% 13-20% 21-25% 13-15% 16-23% 24-29% 15-17% 18-26% 27-31% Elhízott OBESE >24% >23% >25% >29% >31% MAGYARUL Megjegyzés: A testzsír jelentős változásai miatt nehéz standard értéket megadni. Általában az optimális mérési idő este 6 és 8 óra között van, mert ebben az időszakban a testzsír alig változik. Üzembehelyezés Elemtartó rekesz (a mérleg hátlapja) Megjegyzés: Az elemrekeszben található elemek a szállítás idejére fóliába lettek csomagolva. Ez meghosszabbítja az elemek élettartamát. Az első használat előtt ezt a fóliát el kell távolítani, hogy a mérleg üzemkész állapotba kerüljön. Használat Mérési funkció • Helyezze a mérleget egy szilárd, lapos felületre (kerülje a szőnyegeket). Az egyenetlen felület helytelen mérést eredményez. • A mérleg hátulján, az elemtartó mellett egy kapcsoló található. Válassza ki a mérési egységeket a „kg“ és a „lb“ (font) között. • Kapcsolja be a mérleget az ON gomb megnyomásával. • A mérleg és a kijelző egy öntesztelést (8888) végez. Röviddel ezután a „0,0“ (kg) (0,0 lb) számok jelennek meg. • Álljon mindkét lábával a készülék érintkezési felületeire (6). Ossza el egyformán a súlyát, és várjon, amíg a mérleg meghatározza a súlyát. • A kijelzőn a számok villogni fognak, mielőtt megjelenne a pontos súly. • Az elemek élettartamának meghosszabbítása érdekében a készülék 10 másodperc elteltével automatikusan kikapcsol, amint lelép a mérlegről. A személyes adatok megadása Megjegyzés: ►A mérleg alapértelmezett értékekkel rendelkezik, amelyeket a lent bemutatott módon változtathat meg. ►A következő lépéseket egymás után, néhány másodpercen belül el kell végeznie; máskülönben a készülék automatikusan megszakítja a programozási módot! • Kapcsolja be a mérleget az ON gomb megnyomásával. • Mindig várja meg, amíg a kijelzőn megjelennek a 0,0 kg (0,0 lb) számok. • Nyomja meg a SET gombot. A memóriahely villogni kezd a kijelzőn. Erősítse meg a beállítást a SET gomb megnyomásával, vagy válasszon más memóriahelyet az UP / DOWN 47 gombokkal. Ezután nyomja meg a SET gombot a következő beállításra ugráshoz. • A „férfi“ vagy a „női“ szimbólum kezd villogni. Erősítse meg a beállítást a SET gomb megnyomásával, vagy használja a DOWN gombot a nemének megfelelő szimbólum kiválasztásához. Ezután nyomja meg a SET gombot a következő beállításra ugráshoz. • Az AGE beállítás kezd villogni. Válassza ki az életkorát az UP vagy DOWN gombokkal. Az egyik gombot lenyomva tartva felgyorsíthatja a műveletet. Erősítse meg a bevitelt a SET gomb megnyomásával. • A magasság-beállítás kezd villogni. Válassza ki a magasságát az UP vagy DOWN gombokkal. Az egyik gombot lenyomva tartva felgyorsíthatja a műveletet. Erősítse meg a bevitelt a SET gomb megnyomásával. Megerősítésként újra látni fogja a memóriahelyhez megadott összes beállítást. Amikor a 0,0 kg (0,0 lb) számok megjelennek a kijelzőn, akkor a következőket teheti: • Nyomja meg a SET gombot a kiválasztott beállítások újbóli megtekintéséhez. • Jelöljön ki további memóriahelyeket. Összesen 10 memóriahely érhető el. Nyomja meg a SET gombot, és változtassa meg a helyet az UP vagy DOWN gomb megnyomásával. A fent leírtak szerint haladjon tovább. • Végezze el a módosításokat az adott memóriahely kiválasztásával a SET gomb megnyomva (a kijelző villogni fog). A fent leírtak szerint haladjon tovább. • Azonnal elkezdheti a mérést. A súly, testzsír és testvíz százalékarányának meghatározása Rögzítse a személyes adatait a memóriába. Megjegyzés: ►A készülék csak akkor működik megfelelően, ha csupasz, száraz lábbal áll a készülékre! ►Szükség esetén az eredmények javításához törölje le az érintkezési felületeket. • Kapcsolja be a mérleget az ON gomb megnyomásával. • Mindig várja meg, amíg a kijelzőn megjelennek a 0,0 kg (0,0 lb) számok. • Nyomja meg a SET gombot. A memóriahely villogni fog a kijelzőn. Az UP / DOWN gomb megnyomásával válassza ki a memóriahelyet, ahová az adatait elmentette. Várjon, amíg a memóriahely villogása abbamarad. A mentett értékek egymás után megjelennek. • Ha a kijelző megáll a 0,0 kg (0,0 lb) értéken, álljon mindkét lábával a mérleg érintkezési felületeire (6). • Először a súlya fog megjelenni a kijelzőn. Ezután elkezdődik az elemzés. Maradjon a mérlegen állva a folyamat során. 48 MAGYARUL • Néhány másodperc elteltével a következő információt fogja látni a kijelzőn - A testzsír százalékát ( szimbólum) - A testvíz százalékát ( szimbólum) - Az izomtömeg százalékát ( szimbólum) - A csonttömeg százalékát ( szimbólum). • Miközben a testzsírszázalék látható a kijelzőn, az alábbi becsült érték egyike is megjelenik. Ez arról tájékoztatja, hogy melyik tartományban/divízióban van Ön. - UNDERFAT (Sovány) - HEALTHY (Egészséges) - OVERFAT (Túlsúlyos) - OBESE (Elhízott) • Ezután egymás után, ismétlődve megjelennek a meghatározott adatok. Ezután a mérleg automatikusan kikapcsol. Használati tippek • Ruha vagy cipő nélkül mérje magát, étkezés előtt és naponta mindig ugyanakkor. • Ha kétszer méri meg magát és két különböző eredményt kap, a súlya a két érték között van. A kijelző hibaüzenetei Megjegyzés: Ha hibaüzenet jelenik meg a kijelzőn, várjon, amíg a készülék kikapcsol. Kapcsolja be újra a művelet újraindításához. Ha a hibakijelzés nem szűnik meg, akkor 10 másodpercre vegye ki az elemeket az elemtartóból. Kijelzett szimbó- Jelentés lum Önellenőrzés (bekapcsolással), a digitális kijelző 8888 megfelelő működéséhez. oooo A mérés elemzése folyik. - A mérleg rosszul van elhelyezve. ---- Nem mezítláb áll a mérlegen. LO Lemerült az elem A kiszámított testzsír százalék meghaladja a ErrH mérési tartomány maximális határértékét. A kiszámított testzsír százalék nem éri el a Errl mérési tartomány minimális határértékét. EEEE A súly meghaladja a megengedett maximumot. Elemcsere Az elem tartós lítiumelem. Ha a használat során a gyenge elemfeszültséget jelző „LO“ jelentés jelenik meg a display-n, a következőképpen járjon el: • Nyissa ki a mérleg hátlapján található elemtartó rekeszt! • Azonos típusú CR 2032-os elemekre cserélje a kimerült elemeket. Ügyeljen a helyes polaritásra (Tudnivalók erre vonatkozólag az elemtartón). • Csukja vissza a rekesz fedelét! • Vegye ki az elemeket, ha hosszabb ideig nem használja a mérleget. Vigyázat: A használt elem nem a háztartási szemétbe való! Adja le a használt elemeket az illetékes gyűjtőhelyen vagy a kereskedőnél! Figyelmeztetés: • Ne tegye ki az elemeket nagy hőnek vagy közvetlen napsugárzásnak. Soha ne dobjon elemeket a tűzbe!. Robbanásveszélyes! • Tartsa távol a gyerekeket az elemtől. Az elem nem játékszer! • Ne próbáljon erőszakkal elemet felnyitni. • Kerülje a fémtartalmú tárgyakkal való érintkezést. (gyűrű, szeg, csavar, stb.) Rövidzárlat veszélye állhat fenn! • Az elem rövidzárlat következtében erősen felhevülhet vagy esetleg még meg is gyulladhat. Égési sérüléseket okozhat. • Saját biztonsága érdekében szállításkor az elem pólusait ragasztócsíkkal kellene letakarni. • Ha kifolyik az elem, a folyadékot ne dörzsölje szembe vagy nyálkahártyára. Ha hozzáért, mossa meg a kezét, szemét öblítse le hideg vízzel és forduljon orvoshoz, ha panaszai nem múlnak el. Tisztítás Vigyázat: ►Ne tegye a mérleget vízbe, ezzel tönkreteheti a benne lévő elektronikát. ►Ne használjon drótkefét vagy más súroló hatású tárgyat. ►Ne használjon agresszív vagy súroló hatású tisztítószert. • A mérleget enyhén nedves, de nem vizes ruhával tisztítsa! Ügyeljen rá, hogy ne jusson bele nedvesség, ill. folyadék! • Adalékként használhat a kereskedelemben kapható mosogatószereket vagy egyszerű szappant. • Tisztítás után gondosan törölje meg a készüléket száraz, puha ruhával! Műszaki adatok Modell:...............................................................................PW 4923 Feszültségellátás zasilające:.......................................3V CR 2032 Min. / Max. súlyterhelhetőség:.....2,5 kg (5,5 lb) / 150 kg (330,7 lb) Nettó súly:................................................................................1,8 kg Megjegyezzük az esetleges müszaki változásokat! MAGYARUL Ezt a készüléket az Európa Tanács minden vonatkozó aktuális irányelve szerint (pl. elektromágnesesség-elviselő képesség vagy kisfeszültség-elviselő képesség) ellenőriztük, és a legújabb biztonságtechnikai előírások szerint készült. A „kuka“ piktogram jelentése Kímélje környezetünket, az elektromos készülékek nem a háztartási szemétbe valók! Használja az elektromos készülékek ártalmatlanítására kijelölt gyűjtőhelyeket, ott adja le azokat az elektromos készülékeit, amelyeket többé már nem kíván használni! Ezzel segítséget nyújt ahhoz, hogy elkerülhetők legyenek azok a hatások, amelyeket a helytelen „szemétre“ dobás gyakorolhat a környezetre és az emberi egészségre. Ezzel hozzájárul az újrahasznosításhoz, a recyclinghoz és a kiöregedett elektromos és elektronikus készülékek értékesítésé-nek egyéb formáihoz. Az önkormányzatoknál vagy a polgármesteri hivatalokban tájékoztatást kaphat arról, hogy hova viheti a kiselejtezett készülékeket. 49 50 УКРАЇНСЬКА Загальні вказівки щодо безпеки Перед прийняттям в експлуатацію цього приладу дуже уважно читайте інструкцію з експлуатації та зберігайте її разом з гарантійним талоном, касовим чеком та, по мірі можливості, з картонною коробкою і внутрішньою упаковкою. У разі, що прилад буде передано третім особам, слід передавати його разом з цією інструкцією з експлуатації. • Використайте прилад виключно в приватних цілях та за передбаченим призначенням. Прилад не призначено для промислового використання. Не використовуйте його на вулиці. Оберігайте його від спеки, прямого сонячного опромінювання, вологи (в жодному разі не опускайте у рідину) та гострих кутів. • Не ремонтуйте прилад самі, але зверніться до авторизо- ваного фахівця. • Зверніть увагу на наступні “Спеціальні вказівки щодо безпеки”. Діти • Для безпеки своїх дітей не залишайте доступними пакувальні матеріали (пластикові пакети, картонні коробки, пенопласт тощо). Попередження! Не дозволяйте малим дітям гратись із пливкою. Існує загроза задухи! • Дітям не дозволено гратись з цим приладом. Потрібен догляд за ними. Символи в цій інструкції з експлуатації Важливі вказівки для Вашої безпеки спеціально відмічені. Для запобігання нещасних випадків та пошкоджень приладу обов’язково притримуйтесь цих вказівок. Попередження: Попереджує про загрози для Вашого здоров’я та вказує на можливі ризики травм. Увага: ►Просимо Вас поводитися з вагами обережно, тому що вони є інструментом для вимірювання. Ваги не мають падати з висоти, Вам не слід плигати на їх поверхню. ►Не навантажуйте ваги більш ніж 150 кг (330,7 фунтів), щоб уникнути пошкоджень на приладі. • Якщо ваги переносяться на інше місце або вони не використовуються тривалий час, їх слід тримати в горизонтальному положенні. • Функція аналізу жиру не підходить для: - дітей, віком до 10 років, і дорослих, старших 80 років - осіб із симптомами гарячки, набряків або остеопорозу - осіб, які лікуються діалізом - осіб, які використовують кардіостимулятор - осіб, які приймають ліки для серцево-судинної системи - вагітних жінок - спортсменів, які інтенсивно тренуються понад 5 годин на день - осіб, у яких пульс становить нижче 60 ударів на хвилину Розташування органів керування 1 2 3 4 5 6 Дисплей Кнопка живлення ON Кнопка SET Кнопка UP Кнопка DOWN Контактна поверхня Відображувані Значення символи kg (lb) Вага тіла USER Пам’ять користувача Увага: Вказує на можливі загрози для приладу або інших предметів. Примітка: Виділяє підказки та інформацію для Вас. Чоловік Жінка Age cm (Ft:in) Відображення вмісту жиру в тілі Спеціальна інструкція з техніки безпеки для цього приладу Попередження: Якщо поверхня скла є вологою або на ній є краплі води, то спочатку слід витерти її досуха, щоб уникнути небезпеку підсковзивання. Вік Зріст Відображення вмісту води в тілі Відображення м’язевої маси Відображення кісткової маси % Відсоток вмісту жиру в тілі / води в тілі / м’язевої маси / кісткової маси УКРАЇНСЬКА Інформація щодо вимірювання вмісту жиру в тілі Важливість води для здоров’я Приблизно на п’ятдесят п’ять-шістдесят відсотків людське тіло складається з води, величина варіюється залежно від віку і статі людини. Увага: Не рекомендуємо використовувати ці ваги особам, які користуються кардіостимулятором або іншими медичними імплантатами. Адже ваги можуть створювати перешкоди для вихідної потужності пристрою і, таким чином, пошкодити імплантат. Вода повинна виконувати кілька завдань для тіла: • це будівельні блоки ваших клітин; це означає, що всі клітини тіла, незалежно від того, чи це клітини шкіри, залоз, м’язів, мозку чи інші, функціонують тільки тоді, якщо містять достатньо води; • це розчинник для важливих речовин у тілі; • вода слугує транспортним засобом для поживних речовин, власних речовин тіла і продуктів обміну речовин. Примітка: Прилад буде працювати належним чином тільки тоді, якщо на контактну поверхню стати босими сухими ногами! Довідкові значення нормального фізичного стану наведені в контрольній таблиці. У ній відображено співвідношення даних про вміст жиру в тілі, віку і статі. Завжди звертайте увагу на баланс води в тілі, оскільки він, так само як і рівень жиру, суттєво змінюється протягом дня. Тому, для отримання належного результату завжди проводьте вимірювання в один і той самий час дня. Основний принцип роботи цього приладу полягає у вимірюванні електричного опору тіла людини. Для того, щоб отримати фактичні дані про тіло, прилад проводить слабкі, непомітні електричні сигнали крізь нього. Сигнал загалом безпечний! Однак прочитайте спеціальні інструкції з техніки безпеки для нього! Вищенаведений метод вимірювання називається “аналізом біоелектричного опору” (BIA – Bioelectric Impedance Analysis), це фактор, що базується на відношенні ваги тіла і пов’язаному відсотку води, а також інших біологічних даних (віку, статі, ваги тіла). Існують важкі люди з добре збалансованим співвідношенням вмісту жиру і м’язевої маси, та особи, на вигляд стрункі, зі значним вмістом жиру в тілі. Жир це фактор, що є серйозною проблемою для тіла, особливо для серцево-судинної системи. Тому, контроль двох значень (вмісту жиру і ваги) є передумовою для здоров’я і доброго фізичного стану. Вміст жиру в тілі Жир – це важливий компонент тіла. Жир відіграє життєво необхідну роль для тіла від захисту суглобів, як місце зберігання вітамінів, до регулювання температури тіла. Таким чином, метою є не радикальне зменшення пропорції жиру в тілі, а досягнення і підтримання здорового балансу між м’язами і жиром. 51 Виміряні результати вмісту жиру і рівня води слід використовувати виключно як довідкову інформація. Їх не рекомендовано використовувати в медичних цілях. Якщо у вас виникли запитання щодо медичного лікування або дієти для досягнення нормальної ваги тіла, завжди консультуйтеся з лікарем. Технічні характеристики Об’єм пам’яті: Вимірюваний зріст: 10 від 100 до 220 см (3,03 – 7,03 фути:дюйми) Вік: від 10 до 80 років Мінімальна вага: від 2,5 кг (5,5 фунта) Максимальна вага: 150 кг (330,7 фунта) Вимірювання ваги: крок 100 г Вимірювання вмісту жиру в тілі: 0,1 % Діапазон вимірювання вмісту жиру в тілі: 5,0 % - 50,0 % Діапазон вимірювання вмісту води в тілі: 35,0 % - 85,0 % Діапазон вимірювання м’язевої маси: 10,0 % - 50,0 % Рекомендований вміст жиру в тілі у відсотках (приблизні значення) Жінки Змінна AGE Надмірна Низька вага Нормальна (років) вага UNDER FAT HEALTHY OVER FAT 10-11 11-13% 14-23% 24-27% 12-15 12-15% 16-24% 24-29% 16-39 17-20% 21-28% 29-33% 40-60 20-23% 23-32% 33-37% 61-80 21-24% 25-35% 36-40% Ожиріння OBESE >27% >29% >33% >37% >40% Чоловіки Надмірна Низька вага Нормальна вага UNDER FAT HEALTHY OVER FAT 9-11% 11-20% 21-24% 7-9% 10-19% 20-23% 10-12% 13-20% 21-25% 13-15% 16-23% 24-29% 15-17% 18-26% 27-31% Ожиріння OBESE >24% >23% >25% >29% >31% 52 УКРАЇНСЬКА Примітка: Через значне коливання вмісту жиру в тілі важко досягти стандартного значення. Середній оптимальний час для перевірки: від 6 до 8 вечора; оскільки в цей час вміст жиру в тілі залишається досить стабільним. Ввід в експлуатацію Відділок для батарейок (Зворотна сторона) Примітка: Батарейка у відділку для батарейок була захищена плівкою для безпечного транспортування. Цей захід продовжує термін експлуатації батарейки. Перед першим застосуванням видаліть цю плівку, щоб привести ваги в готовність для експлуатації. Використання приладу Функція зважування • Встановіть ваги на твердій рівній поверхні (не ставте на килим). Нерівна поверхня може призвести до неточного вимірювання. • На задній панелі ваг, поблизу відсіку для батарей є перемикач. Виберіть систему вимірювання “kg” (кг) або “lb” (фунти). • За допомогою кнопки ON увімкніть ваги. • Ваги і дисплей виконають перевірку (8888). Через деякий час з’являться цифри “0,0” (kg) (0,0 lb). • Станьте обома ногами на контактну поверхню (6) приладу. Рівномірно розподіліть вагу і зачекайте, допоки ваги не її визначать. • Цифри на дисплеї будуть блимати до того часу, поки не відобразиться точна вага. • Для заощадження ресурсу батарей прилад вимкнеться через 10 секунд після того, як ви зійдете з ваг. Програмування ваших особистих даних Примітка: ►На вагах встановлено значення за замовчуванням, які можна змінити у наведений нижче спосіб. ►Викладені далі кроки слід виконати по порядку і протягом кількох секунд; інакше прилад автоматично скасує режим програмування! • За допомогою кнопки ON увімкніть ваги. • Завжди чекайте, поки на дисплеї не з’являться цифри 0,0 kg (0,0 lb). • Натисніть кнопку SET. На дисплеї буде блимати налаштування пам’яті. Щоб підтвердити налаштування, натисніть кнопку SET, або виберіть інше налаштування за допомогою кнопки UP / DOWN. Щоб перейти до іншого параметра, натисніть кнопку SET. • Буде блимати символ налаштування “чоловік” або “жінка”. Натисніть кнопку SET, щоб вибрати налаштування, або за допомогою кнопки DOWN виберіть символ своєї статі. Щоб перейти до іншого параметра, натисніть кнопку SET. • Буде блимати налаштування AGE. Виберіть свій вік за допомогою кнопок UP або DOWN. Якщо одну із кнопок натиснути та утримувати, це прискорить процес. Для підтвердження введеного натисніть кнопку SET. • Почне блимати налаштування вашого зросту. Виберіть свій зріст за допомогою кнопок UP або DOWN. Якщо одну із кнопок натиснути та утримувати, це прискорить процес. Для підтвердження введеного натисніть кнопку SET. На підтвердження ви можете знову переглянути введені налаштування в пам’яті. Коли цифри 0,0 kg (0,0 lb) відобразяться на дисплеї, можна виконати такі дії. • Натиснути кнопку SET для повторного відображення вибраних налаштувань. • Далі розподілити пам’ять. Загалом доступно 10 пунктів пам’яті. Натиснути кнопку SET і змінити введене в пам’ять за допомогою кнопок UP або DOWN. Додатково виконати описане вище. • Внести зміни, вибравши певний пункт пам’яті, і натиснути кнопку SET (дисплей почне блимати). Додатково виконати описане вище. • Відразу розпочати процес вимірювання. Визначення ваги, вмісту жиру і води в тілі Збереження ваших даних у пам’яті. Примітка: ►Прилад буде працювати належним чином тільки тоді, якщо на нього стати босими сухими ногами! ►Якщо потрібно, для кращого результату протріть контактну поверхню. • За допомогою кнопки ON увімкніть ваги. • Завжди чекайте, поки на дисплеї не з’являться цифри 0,0 kg (0,0 lb). • Натисніть кнопку SET. На дисплеї буде блимати налаштування пам’яті. За допомогою кнопок UP / DOWN виберіть налаштування пам’яті, куди потрібно зберегти дані. Зачекайте, допоки налаштування пам’яті не перестане блимати. Збережені значення будуть відображатися одне за одним. • Коли на дисплеї зупиняться цифри 0,0 kg (0,0 lb), станьте обома ногами на контактну поверхню (6) ваг. • Спершу на дисплеї відобразиться ваша вага. Після цього розпочнеться аналіз. Під час цього процесу продовжуйте залишатися на вагах. • Через кілька секунд на дисплеї з’явиться подана далі інформація УКРАЇНСЬКА - Відсоток вмісту жиру в тілі (символ ) - Відсоток вмісту води в тілі (символ ) - Відсоток м’язевої маси (символ ) - Відсоток кісткової маси (символ ). • Поки відображатиметься відсотое вмісту жиру в тілі, на дисплеї внизу відобразиться значення бажаного вмісту жиру. Це миттєво проінформує вас в яких межах / пропорціях ви перебуваєте. - UNDERFAT (недостатня вага) - HEALTHY (здорові) - OVERFAT (надмірна вага) - OBESE (ожиріння) • Після цього встановлені дані буде відображено повторно. Тоді ваги вимкнуться автоматично. Поради щодо використання • Важтесь без одягу і взуття перед їжею, завжди в один і той самий час дня. • Якщо ви важитесь двічі і отримуєте два різні результати, значення вашої ваги знаходиться між цими двома значеннями. Відображення повідомлень про помилку Примітка: Якщо на дисплеї з’явиться повідомлення про помилку, зачекайте допоки прилад не вимкнеться. Увімкніть його знову і ще раз повторіть операцію. Якщо повідомлення про помилку не зникне, вийміть батареї з відсіку для батарей на 10 секунд. Відображувані Значення символи Самоконтроль (перемикання живлення) 8888 для перевірки належної роботи дисплея. oooo Виконується аналіз. - Ваги встановлені не належним ---чином. - Ви не стоїте босоніж на вагах. LO Слабкий заряд батарей Виміряний відсоток жиру в тілі перевиErrH щує максимально можливе значення. Виміряний відсоток жиру в тілі є меншим Errl за мінімальне можливе значення. EEEE Вага перевищує дозволений максимум. 53 Заміна батарейки У приладі використовується літієва батарейка, що має дуже довгий строк експлуатації. Якщо у ході експлуатації на дисплеї появиться індикація “LO” для низького рівню міцності батарейки, зробіть наступні кроки: • Відкрийте відділок для батарейок на зворотній стороні ваг. • Замініть батарейку на таку, що відповідає типу “CR 2032”. Коли Ви ставите батарейку на місце, зверніть увагу на правильну полярність (вказівки для цього є на поверхні відділку для батарейки). • Закрийте кришку відділку для батарейки. • Видаляйте батарейку із відділку, якщо Ви не користуватиметесь вагами довгий строк. Увага: Батарейки не слід викидати в звичайне домашнє сміття. Просимо Вас здавати батарейки на спеціальних пунктах збору або повертати них у той магазин, де Ви купили прилад. Попередження: • Не піддавайте батарейки впливу високої температури або прямим сонячним промінням. Ніколи не викидайте батарейку в огонь. Існує небезпека вибуху! • Не давайте батарейки дітям. Батарейки не є іграшками! • Не відкривайте батарейки за допомогою сили. • Не кладіть батарейки поряд із металевими предметами (кільцями, цвяхами, гвинтами та іншим) Може трапитися коротке замикання! • Внаслідок короткого замикання батарейки можуть сильно розігрітися або загорітися. Наслідком цього можуть стати опіки і пожежа. • Для забезпечення Вашої безпеки слід заклеювати полюси батарейки плівкою під час транспортування. • Якщо із батарейки витік її зміст, то ця рідина дуже небезпечна для очей і слизових оболонок – уникайте контакту для їх захисту. Якщо контакту уникнути не вдалося, то слід ретельно вимити руки, промити очі великою кількістю чистої води, а якщо проблеми залишаються тривалий час, то слід звернутися задопомогою до лікаря. Очищення Увага: ►Не зануряйте ваги у воду, це може пошкодити електроніку. ►Не використайте для очищення дротяні щітки або інші абразивні прилади. ►Не застосовуйте їдкі або абразивні засоби для очищення. 54 УКРАЇНСЬКА • Очищуйте прилад злегка вологою, не мокрою ганчіркою. Звертайте увагу на те, щоб в прилад не потрапила воло- га або рідина! • Для очищення можна застосовувати засоби для миття посуду або звичайне мило. • Протріть прилад після очищення сухою і м’якою ганчіркою. Технічні характеристики Модель:...........................................................................PW 4923 Подання живлення:.................................................3 В CR 2032 мін. /макс. навантаження:.............................2,5 кг (5,5 фунта) / 150 кг (330,7 фунта) Вага нетто:............................................................................1,8 кг Залишаємо за собою право на технічні зміни! Цей прилад було перевірено згідно всіх відповідних, актуальних директив СЕ, наприклад щодо електромагнітної сумісності та низьковольтної директиви, та збудовано з а новітніми положеннями техніки безпеки. 55 56 57 GARANTIE-KARTE Garantiebewijs • Carte de garantie Certificato di garanzia • Tarjeta de garantia Cartão de garantia • Guarantee card Karta gwarancyjna • Záruční list • Garancia lap Гарантійний талон • Гарантийная карточка PW 4923 24 Monate Garantie gemäß Garantie-Erklärung • 24 maanden garantie overeenkomstig schriftelijke garantie • 24 mois de garantie conformément à la déclaration de garantie • 24 meses de garantie según la declaratión de garantía • 24 meses de garantia, conforme a declaração de garantia • 24 mesi di garanzia a seconda della spiegazione della garanzia • 24 months guarantee according to guarantee declaration • 24 måneders garanti i henhold til garantierklæring • 24 miesiące gwarancji na podstawie karty gwarancyjnej • Záruka 24 mésíců podle prohlášení o záruce • A garanciát lásd a használati utasításban • Гарантийные обязательства – смотри руководство пользователя Kaufdatum, Händlerstempel, Unterschrift • Koopdatum, Stempel van de leverancier, Handtekening • Date d‘achat, cachet du revendeur, signature Fecha de compra, Sello del vendedor, Firma • Data de compra, Carimbo do vendedor, Assinatura • Data dell’aquisto, timbro del commerciante, firma Purchase date, Dealer stamp, Signature • Kjøpsdato, stempel fra forhandler, underskrift • Data kupna, Pieczątka sklepu, Podpis • Datum koupě, Razítko prodejce, Podpis • A vásárlási dátum, a vásárlási hely bélyegzője, aláirás Дата покупки, печать торговца, подпись Elektro-technische Vertriebsgesellschaft mbH Industriering Ost 40 47906 Kempen Elektro-technische Vertriebsges. mbH Industriering Ost 40 • 47906 Kempen Telefon 0 21 52/20 06-888 [email protected] Stand 06/10 PW 4923
* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project