ManualMultiPlus
Manual
EN
Handleiding
NL
Manuale
FR
Anleitung
DE
Manual
ES
Appendix
Phoenix MultiPlus VE. Bus enabled
12 | 3000 | 120
24 | 3000 | 70
48 | 3000 | 35
Remark:
DIP switch functionality has changed.
Parallel and 3-phase systems can be now configured with DIP switches.
Copyrights  2007 Victron Energy B.V.
All Rights Reserved
This publication or parts thereof may not be reproduced in any form, by any method,
for any purpose.
For conditions of use and permission to use this manual for publication in other than
the English language, contact Victron Energy B.V.
VICTRON ENERGY B.V. MAKES NO WARRANTY, EITHER EXPRESSED OR
IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO ANY IMPLIED WARRANTIES OF
MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, REGARDING
THESE VICTRON ENERGY PRODUCTS AND MAKES SUCH VICTRON ENERGY
PRODUCTS AVAILABLE SOLELY ON AN “AS IS” BASIS.
IN NO EVENT SHALL VICTRON ENERGY B.V. BE LIABLE TO ANYONE FOR
SPECIAL, COLLATERAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES IN
CONNECTION WITH OR ARISING OUT OF PURCHASE OR USE OF THESE
VICTRON ENERGY PRODUCTS. THE SOLE AND EXCLUSIVE LIABILITY TO
VICTRON ENERGY B.V., REGARDLESS OF THE FORM OF ACTION, SHALL NOT
EXCEED THE PURCHASE PRICE OF THE VICTRON ENERGY PRODUCTS
DESCRIBED HERE IN.
Victron Energy B.V. reserves the right to revise and improve its products as it sees fit.
This publication describes the state of this product at the time of its publication and
may not reflect the product at all times in the future
1. SAFETY INSTRUCTIONS
EN
In general
Installation
Read the installation instructions before commencing installation activities.
This product is a safety class I device (supplied with a ground terminal for safety
purposes). Its AC input and/or output terminals must be provided with
uninterruptible grounding for safety purposes. An additional grounding point is
located on the outside of the product. If it can be assumed that the grounding
protection is damaged, the product should be taken out of operation and prevented
from accidentally being put into operation again; contact qualified maintenance
personnel.
Ensure that the connection cables are provided with fuses and circuit breakers. Never
replace a protective device by a component of a different type. Refer to the manual for
the correct part.
Check before switching the device on whether the available voltage source conforms
to the configuration settings of the product as described in the manual.
Ensure that the equipment is used under the correct operating conditions. Never
operate it in a wet or dusty environment.
1
Appendix
WARNING: do not lift heavy objects unassisted.
ES
Never use the product at sites where gas or dust explosions could occur. Refer to the
specifications provided by the manufacturer of the battery to ensure that the battery is
suitable for use with this product. The battery manufacturer's safety instructions
should always be observed.
DE
The product contains no internal user-serviceable parts. Do not remove the front panel
and do not put the product into operation unless all panels are fitted. All maintenance
should be performed by qualified personnel.
FR
WARNING: DANGER OF ELECTRICAL SHOCK
The product is used in combination with a permanent energy source (battery). Even if
the equipment is switched off, a dangerous electrical voltage can occur at the input
and/or output terminals. Always switch the AC power off and disconnect the battery
before performing maintenance.
NL
Please read the documentation supplied with this product first, so that you are familiar
with the safety signs en directions before using the product.
This product is designed and tested in accordance with international standards. The
equipment should be used for the designated application only.
Ensure that there is always sufficient free space around the product for ventilation,
and that ventilation openings are not blocked.
Install the product in a heatproof environment. Ensure therefore that there are no
chemicals, plastic parts, curtains or other textiles, etc. in the immediate vicinity of the
equipment.
Transport and storage
On storage or transport of the product, ensure that the mains supply and battery leads
are disconnected.
No liability can be accepted for damage in transit if the equipment is not transported in
its original packaging.
Store the product in a dry environment; the storage temperature should range from –
20°C to 60°C.
Refer to the battery manufacturer's manual for information on transport, storage,
charging, recharging and disposal of the battery.
2
2. DESCRIPTION
EN
2.1 In general
NL
The basis of the MultiPlus is an extremely powerful sine inverter, battery charger and
automatic switch in a compact casing.
The MultiPlus features the following additional, often unique characteristics:
PowerAssist – Extended use of your generator and shore current: the MultiPlus
“co-supply” feature
This feature takes the principle of PowerControl to a further dimension allowing the
MultiPlus to supplement the capacity of the alternative source. Where peak power is
so often required only for a limited period, the MultiPlus will make sure that insufficient
shore or generator power is immediately compensated for by power from the battery.
When the load reduces, the spare power is used to recharge the battery.
This unique feature offers a definitive solution for the ‘shore current problem’:
dish washers, washing machines, electric cooking etc. can all run on 16A shore
current, or even less. In addition, a smaller generator can be installed.
Solar energy
The MultiPlus is extremely suitable for solar energy applications. It can be used in
autonomous systems as well as grid connected systems.
3
Appendix
PowerControl – maximum use of limited shore current
The MultiPlus can supply a huge charging current. This implies heavy loading of the
shore connection or generator set. Therefore a maximum current can be set. The
MultiPlus then takes other power users into account, and only uses 'surplus' current
for charging purposes.
ES
Three phase capability
Three units can be configured for three-phase output. But that’s not all: up to 6 sets of
three units can be parallel connected to provide 45kW / 54kVA inverter power and
more than 1000A charging capacity.
DE
Virtually unlimited power thanks to parallel operation
Up to 6 Multi’s can operate in parallel. Six units 24/3000/70, for example, will provide
15kW / 18kVA output power and 420 Amps charging capacity.
FR
Automatic and uninterruptible switching
In the event of a supply failure or when the generating set is switched off, the
MultiPlus will switch over to inverter operation and take over the supply of the
connected devices. This is done so quickly that operation of computers and other
electronic devices is not disturbed (Uninterruptible Power Supply or UPS functionality).
This makes the MultiPlus highly suitable as an emergency power system in industrial
and telecommunication applications. The maximum alternating current that can be
switched is 16A or30A, depending on model.
Autonomous operation when the grid fails
Houses or buildings with solar panels or a combined micro-scale heating and power
plant or other sustainable energy sources have a potential autonomous energy supply
which can be used for powering essential equipment (central heating pumps,
refrigerators, deep freeze units, Internet connections, etc.) during a power failure. A
problem is however that grid connected sustainable energy sources drop out as soon
as the grid fails. With a MultiPlus and batteries, this problem can be solved in a simple
manner: the MultiPlus can replace the grid during a power failure. When the
sustainable energy sources produce more power than needed, the MultiPlus will use
the surplus to charge the batteries; in the event of a shortfall, the MultiPlus will supply
additional power from the battery.
Multi-functional relay
The MultiPlus is equipped with a multi-functional relay that by default is programmed
as an alarm relay. The relay can be programmed for all kinds of other applications
however, for example as a starter relay for a generator.
Programmable with DIP switches, VE.Net panel or personal computer
The Phoenix Inverter is supplied ready for use. Three features are available for
changing certain settings if desired:
─
The most important settings (including parallel operation of up to three devices
and 3-phase operation) can be changed in a very simple manner, using DIP
switches.
─
All settings, with exception of the multi-functional relay, can be changed with a
VE.Net panel.
─
All settings can be changed with a PC and free of charge software,
downloadable from our website www.victronenergy.com
2.2 Battery charger
Adaptive 4-stage charge characteristic: bulk – absorption – float – storage
The MultiPlus features a microprocessor controlled ‘adaptive’ battery management
system that can be preset to suit different types of batteries. The ‘adaptive’ feature will
automatically optimise the process relative to the way the battery is being used.
The right amount of charge: variable absorption time
When only shallow discharges occur (a yacht connected to shore power for example)
the absorption time is kept short in order to prevent overcharging of the battery. After a
deep discharge the absorption time is automatically increased to make sure that the
battery is completely recharged.
4
5
Appendix
Learn more about batteries and battery charging
To learn more about batteries and charging batteries, please refer to our book ‘Energy
Unlimited’ (available free of charge from Victron Energy and downloadable from
www.victronenergy.com). For more information about adaptive charging please look
under Technical Information on our website.
ES
Battery voltage sense
In order to compensate for voltage loss due to cable resistance the MultiPlus is
provided with a voltage sense facility so that the battery always receives the correct
charge voltage.
DE
To increase battery life: temperature compensation
Every MultiPlus comes with a battery temperature sensor. When connected, charge
voltage will automatically decrease with increasing battery temperature. This feature is
especially recommended for sealed batteries and/or when important fluctuations of
battery temperature are expected.
FR
Two outputs to charge 2 battery banks
The MultiPlus features 2 outputs, of which 1 can carry the full output current. The
second output, limited to approximately 4 A and with a slightly lower output voltage, is
intended to top up a starter battery.
NL
Less maintenance and aging when the battery is not in use: the Storage mode
(see fig. 1 & 2 below)
The storage mode kicks in whenever the battery has not been subjected to discharge
during 24 hours. In the storage mode float voltage is reduced to 2,2V/cell (13,2V for
12V battery) to minimise gassing and corrosion of the positive plates. Once a week
the voltage is raised back to the absorption level to ‘equalize’ the battery. This feature
prevents stratification of the electrolyte and sulphation, a major cause of early battery
failure.
EN
Preventing damage due to excessive gassing: the BatterySafe mode (see fig. 2
below)
If, in order to quickly charge a battery, a high charge current in combination with a high
absorption voltage has been chosen, the MultiPlus will prevent damage due to
excessive gassing by automatically limiting the rate of voltage increase once the
gassing voltage has been reached (see the charge curve between 14,4V and 15,0V in
fig. 2 below).
3. OPERATION
3.1 On/Off/Charger Only Switch
When switched to "on", the product is fully functional. The inverter will come into
operation and the LED "inverter on" will light up.
An AC voltage connected to the "AC in" terminal will be switched through to the "AC
out" terminal, if within specifications. The inverter will switch off, the "mains on" LED
will light up and the charger commences charging. The "bulk", "absorption" or "float"
LEDs will light up, depending on the charger mode.
If the voltage at the "AC-in" terminal is rejected, the inverter will switch on.
When the switch is switched to "charger only", only the battery charger of the Phoenix
Multi will operate (if mains voltage is present). In this mode input voltage also is
switched through to the "AC out" terminal.
NOTE: When only the charger function is required, ensure that the switch is switched
to "charger only". This prevents the inverter from being switched on if the mains
voltage is lost, thus preventing your batteries from running flat.
3.2 Remote control
Remote control is possible with a 3-way switch or with a Phoenix Multi Control panel.
The Phoenix Multi Control panel has a simple rotary knob with which the maximum
current of the AC input can be set: see PowerControl and PowerAssist in Section 2.
3.3 Equalisation and forced absorption
3.3.1 Equalisation
Traction batteries require regular additional charging. In the equalisation mode, the
MultiPlus will charge with increased voltage for one hour (1V above the absorption
voltage for a 12V battery, 2V for a 24V battery). The charging current is then limited to
1/4 of the set value. The “bulk” and “absorption” LEDs flash intermittently.
Equalisation mode supplies a higher charging voltage than most DC consuming
devices can cope with. These devices must be disconnected before additional
charging takes place.
3.3.2 Forced absorption
Under certain circumstances, it can be desirable to charge the battery for a fixed time
at absorption voltage level. In Forced Absorption mode, the MultiPlus will charge at
the normal absorption voltage level during the set maximum absorption time. The
“absorption” LED lights.
6
EN
3.3.3 Activating equalisation or forced absorption
The MultiPlus can be put into both these states from the remote panel as well as with
the front panel switch, provided that all switches (front, remote and panel) are set to
“on” and no switches are set to “charger only”.
In order to put the MultiPlus in this state, the procedure below should be followed.
5.
If the switch is not in the required position after following this procedure, it can be
switched over quickly once. This will not change the charging state.
7
Appendix
4.
ES
3.
DE
2.
Check whether all switches (i.e. front switch, remote switch or remote panel
switch if present) are in the “on” position.
Activating equalisation or forced absorption is only meaningful if the normal
charging cycle is completed (charger is in 'Float'). Set the switch to “charger
only”, “on” and “charger only” in rapid succession. NOTE: the switching
operation itself must be done quickly, but the time between switching must
lie between 1/2 second and 2 seconds.
The “bulk”, “absorption” and “float” LEDs will now flash five times.
Subsequently, the “bulk”, “absorption” and “float” LEDs will each light for 2
seconds.
If switch is set to “on” while the “bulk” LED lights, the charger will be put into
equalisation operation.
If switch is set to “on” while the “absorption” LED lights, the charger will be
put into forced absorption operation.
FR
1.
NL
NOTE: Switching from “on” to “charger only” and vice versa, as described below, must
be done quickly. The switch must be turned such that the intermediate position is
'skipped', as it were. If the switch concerned remains in the “off” position even for a
short time, the device may be turned off. In that case, the procedure must be restarted
at step 1. A certain degree of familiarisation is required when using the front switch in
particular. When using the remote panel, this is less critical.
3.4 LED Indications
LED off
LED flashes
LED illuminated
Inverter
Charger
mains on
inverter
on
Bulk
inverter on
overload
off
Absorption
Float
low battery
charger
only
Charger
mains on
temperature
inverter
on
Bulk
inverter on
overload
off
absorption
Float
low battery
charger
only
Charger
mains on
temperature
on
inverter on
overload
off
absorption
8
The nominal output of the
inverter is exceeded. The
“overload” LED flashes
inverter
Bulk
Float
The inverter is on and supplies
power to the load.
low battery
charger
only
temperature
The inverter is switched off due
to overload or short circuit.
mains on
inverter
on
inverter on
overload
off
absorption
low battery
charger
only
mains on
temperature
inverter
inverter on
overload
off
absorption
on
inverter on
overload
off
absorption
temperature
inverter
on
Bulk
inverter on
overload
off
absorption
Float
The internal temperature is
reaching a critical level.
low battery
charger
only
Charger
mains on
Appendix
temperature
inverter
Bulk
Float
The inverter has switched off
due to low battery voltage.
low battery
charger
only
Charger
mains on
ES
on
Bulk
Float
DE
Charger
FR
Float
The battery is almost fully
exhausted.
NL
Bulk
EN
Charger
low battery
charger
only
The inverter has switched off
due to the electronics
temperature being too high.
temperature
9
Charger
mains on
inverter
on
Bulk
inverter on
overload
off
absorption
Float
low battery
charger
only
Charger
mains on
temperature
inverter
on
Bulk
inverter on
overload
off
absorption
Float
-If the LEDs are flashing
alternately, the battery is nearly
exhausted and the nominal
output is exceeded.
-If "overload" and "low battery"
flash simultaneously, the ripple
voltage on the battery terminals
is too high.
low battery
charger
only
The inverter switched off due to
excess ripple voltage on the
battery terminals.
temperature
Battery Charger
Charger
mains on
inverter
on
Bulk
inverter on
overload
off
absorption
Float
low battery
charger
only
Charger
mains on
temperature
inverter
on
Bulk
inverter on
overload
off
absorption
Float
10
The AC input voltage is
switched through and the
charger operates in bulk mode.
low battery
charger
only
temperature
The mains voltage is switched
through and the charger is on.
The set absorption voltage,
however, has not yet been
reached. (BatterySafe mode)
mains on
inverter
on
inverter on
overload
off
absorption
mains on
temperature
inverter
inverter on
overload
off
absorption
low battery
Charger
mains on
temperature
inverter
on
Bulk
inverter on
overload
off
absorption
Float
Appendix
charger
only
The mains voltage is switched
through and the charger
operates in float mode.
low battery
charger
only
ES
on
Bulk
Float
DE
Charger
FR
Float
low battery
charger
only
The mains voltage is switched
through and the charger
operates in absorption mode.
NL
Bulk
EN
Charger
The mains voltage is switched
through and the charger
operates in equalize mode.
temperature
11
Special Indications
PowerControl
charger
mains on
inverter
on
bulk
inverter on
overload
off
absorption
float
low battery
charger
only
The AC input is switched
through. The AC output current
is equal to the preset
maximum input current. The
charge current is reduced to 0.
temperature
Power Assist
charger
mains on
inverter
on
bulk
inverter on
overload
off
absorption
float
12
low battery
charger
only
temperature
The AC input is switched
through but the load requires
more current than the preset
maximum input current. The
inverter is switched on to
supply the required additional
current.
4. Installation
EN
This product may only be installed by a qualified electrical engineer.
NL
4.1 Contents of the box
FR
Phoenix MultiPlus.
Manual.
Suspension bracket
Temperature sensor
Warning sticker for battery charging
Four fixing screws
Fuse
DE
ES
•
•
•
•
•
•
•
4.2 Location
Excessively high ambient temperature will result in the following:
•
Reduced service life.
•
Reduced charging current.
•
Reduced peak capacity, or shutdown of the inverter.
•
Never position the appliance directly above the batteries.
The MultiPlus is suitable for wall mounting. For mounting purposes, a hook and two
holes are provided at the back of the casing (see appendix G). The device can be
fitted either horizontally or vertically. For optimal cooling, vertical fitting is preferred.
The interior of the product must remain accessible after installation.
Try and keep the distance between the product and the battery to a minimum in order
to minimize cable voltage losses.
For safety purposes, this product should be installed in a heat-resistant
environment. You should prevent the presence of e.g. chemicals, synthetic
components, curtains or other textiles, etc., in the immediate vicinity.
13
Appendix
The product must be installed in a dry and well-ventilated area, as close as possible to
the batteries. There should be a clear space of at least 10 cm around the appliance for
cooling.
4.3 Requirements
•
•
•
•
•
Philips screwdriver (PH2) for removing the front.
Flat screwdriver (0.6x3.5) for connecting the AC leads.
Isolated box spanner (13 mm) for securing the terminal nuts and the fuse.
Two battery cables including battery terminals and cable ends.
Three-wire cable.
4.4 Connection of battery cables
In order to utilize the full capacity of the product, batteries with sufficient capacity and
battery cables with sufficient cross section should be used. See table.
Recommended battery capacity (Ah)
12/3000/120
400–1200
24/3000/70
200–700
48/3000/35
100–400
90
120
50
90
35
70
Recommended cross section (mm2)
0–5m
5 – 10 m
Remark: Internal resistance is the important factor when working with low capacity
batteries. Please consult your supplier or the relevant sections of our book “Energy
Unlimited”, downloadable from our website.
Procedure
Proceed as follows to connect the battery cables:
Use an insulated box spanner in order to avoid shorting the battery.
Avoid shorting the battery cables.
•
•
•
•
•
•
•
14
Undo the four screws at the front of the enclosure and remove the front panel.
Connect the battery cables: the + (red) on the right and the - (black) on the left,
see Appendix 0.
Reverse polarity connection (+ to – and – to +) will cause the “reversed polarity”
LED next to the terminal nuts to light up.
Disconnect the cables and reconnect them correctly if the “reversed polarity" LED
is illuminated.
Tighten the connections after positioning the fastening items supplied with the
product.
Position the Mega fuse from the connection bag in position F4 and secure it,
using the fastening items supplied with the product.
Secure the nuts tightly in order to reduce the contact resistance as much as
possible.
4.5 Connection of the AC cabling
4.6.1 Second Battery
The MultiPlus has a connection for charging a starter battery. For connection see
Appendix 0.
15
Appendix
A number of optional connections are possible:
ES
4.6 Optional Connections
DE
Procedure
Proceed as follows to connect the AC cables:
•
The AC output cable can be connected directly to the terminal block "AC-out".
From left to right: “PE” (earth), “N” (neutral) and “L” (phase).
•
The AC input cable can be connected to the terminal block “AC–in”.
From left to right: “PE” (earth), “N” (neutral) and “L” (phase).
FR
The terminal block can be found on the printed circuit board, see Appendix 0. The
shore or mains cable must be connected to the Multi with the aid of a three-wire cable.
Use a three-wire cable with a flexible core and a cross section of 2.5 or 4 mm²
NL
The MultiPlus: the output neutral wire will automatically be bonded to
the chassis (with the output ground relay, see appendix) when no
external AC source is available (backfeed / safety relay open and product
runnig in inverter mode, see appendix). When an external AC source is
provided, the ground relay opens before closure of the backfeed / safety
relay. Once closed, the backfeed / safety relay ensures that the neutral to
ground bond is provided by the external AC source. This is to ensure
proper functioning of a GFCI to be installed in the AC output of the
Multi/MultiPlus.
- In a fixed (for example terrestrial) installation an uninterrupted chassis
ground may be provided by the AC input ground wire.
- In case of a mobile installation (connection to input AC with a shore power
cord), the ground connection is lost when the shore power cord is
unplugged. In this case the chassis of the product or the on - board section
of the input ground wire must be connected to the frame (of the vehicle) or
the ground plate or hull (of a boat).
- Marine applications: due to the potential for galvanic corrosion it is in
general not acceptable to connect the shore side ground to the ground
plate or hull of the boat. The proper and safe solution is to install an
isolation transformer.
EN
This is a Safety Class I product (supplied with a protective grounding
terminal). Uninterruptible protective grounding must be provided at the
AC input and/or output terminals and/or chassis grounding point
located externally on the product. See the following instructions:
4.6.2 Voltage Sense
Two sense wires may be connected to compensate possible battery cable losses
during charging. Use wires of at least 0.75mm2. For connection see Appendix 0.
4.6.3 Temperature Sensor
The temperature sensor supplied with the product may be used for temperaturecompensated charging (see Appendix 0). The sensor is isolated and must be mounted
on the batteries minus pole.
4.6.4 Remote Control
The product can be operated remotely in two ways.
•
With an external switch.
•
With a Phoenix Multi Control panel.
For connection of the switch see Appendix 0.
Observe the following when using an external switch:
•
Only functions if the switch on the product is switched to the "on" position.
•
Not to be connected if a remote control panel is connected.
For connection of the remote control panel, see Appendix 0.
Observe the following when using a remote control panel:
•
Only functions if the switch on the product is switched to the "on" position.
4.6.5 External Relay
The maximum current that can be switched through from the AC input to the AC
output is 16 A (optional: 30 A). At more than 30 A an external contactor is needed:
please consult your supplier.
4.6.6 Parallel Connection
The MultiPlus can be connected in parallel with several identical devices. To this end,
a connection is established between the devices by means of standard RJ45 UTP
cables. The system (one or more Multi’s plus optional control panel) will require
subsequent configuration (see Section 5).
In the event of connecting MultiPlus units in parallel, the following requirements must
be met:
•
•
•
•
•
•
•
•
16
A maximum of six units connected in parallel.
Only identical devices with the same power ratings may be connected in parallel.
Battery capacity should be sufficient.
The DC connection cables to the devices must be of equal length and cross-section.
If a positive and a negative DC distribution point is used, the cross-section of the connection
between the batteries and the DC distribution point must at least equal the sum of the
required cross-sections of the connections between the distribution point and the MultiPlus
units.
Place the MultiPlus units close to each other, but allow at least 10 cm for ventilation
purposes under, above and beside the units.
UTP cables must be connected directly from one unit to the other (and to the remote panel).
Connection/splitter boxes are not permitted.
A battery-temperature sensor need only be connected to one unit in the system. If the
temperature of several batteries is to be measured, you can also connect the sensors of
other MultiPlus units in the system (with a maximum of one sensor per MultiPlus).
Temperature compensation during battery charging responds to the sensor indicating the
highest temperature.
•
Voltage sensing must be connected to the master (see Section 5.5.1.4).
If more than three units are connected in parallel in one system, a dongle is required (see
Section 5).
Only one remote control means (panel or switch) can be connected to the system.
EN
•
•
NL
FR
4.6.7 Three-phase operation
The MultiPlus can also be used in 3-phase configuration. To this end, a connection
between the devices is made by means of standard RJ45 UTP cables (the same as
for parallel operation). The system (Multi’s plus an optional control panel) will require
subsequently configuration (see Section 5).
Pre-requisites: see Section 4.6.6.
DE
ES
Appendix
17
5. Configuration
•
•
•
Settings may only be changed by a qualified electrical engineer.
Read the instructions thoroughly before implementing changes.
During setting of the charger, the AC input must be removed.
5.1 Standard settings: ready for use
On delivery, the MultiPlus is set to standard factory values. In general, these settings
are suitable for single-unit operation.
Warning:
Possibly, the standard battery charging voltage is not suitable for
your batteries! Refer to the manufacturer's documentation, or to
your battery supplier!
Standard MultiPlus factory settings
Inverter frequency
Input frequency range
Input voltage range
Inverter voltage
Stand-alone / parallel / 3-phase
AES (Automatic Economy Switch)
Ground relay
Charger on/ off
Charging characteristics
BatterySafe mode
Charging current
current
Battery type
Automatic equalisation charging
Absorption voltage
Absorption time
time)
Float voltage
Storage voltage
Repeated absorption time
Absorption repeat interval
Bulk protection
AC input current limit
UPS feature
Dynamic current limiter
WeakAC
BoostFactor
18
50 Hz
45 - 65 Hz
180 - 265 VAC
230 VAC
stand-alone
off
on
on
four-stage adaptive with
75% of the maximum charging
Victron Gel Deep Discharge (also
suitable for Victron AGM Deep
Discharge)
off
14.4 / 28.8 / 57.6 V
up to 8 hours (depending on bulk
13.8 / 27.6 / 55.2 V
13.2V (not adjustable)
1 hour
7 days
on
30A or 16A depending on model
(current limit for PowerControl and
PowerAssist functions)
on
off
off
2
alarm function
controls the multi-functional relay
on
EN
Multi-functional relay
VirtualSwitch
PowerAssist
DE
Inverter frequency
Output frequency if no AC is present at the input.
Adjustability: 50Hz; 60Hz
FR
Settings that are not self-explanatory are described briefly below. For further
information, please refer to the help files in the software configuration programs (see
Section 5.3).
NL
5.2 Explanation of settings
Inverter voltage
Output voltage of the MultiPlus in battery operation.
Adjustability: 210 – 245V
Stand-alone / parallel operation / 2-3 phase setting
Using several devices, it is possible to:
•
increase total inverter power (several devices in parallel)
•
create a split-phase system (only for MultiPlus units with 120V output
voltage)
•
create a 3-phase system.
To this end, the devices must be mutually connected with RJ45 UTP cables.
Standard device settings, however, are such that each device operates in stand-alone
operation. Reconfiguration of the devices is therefore required.
AES (Automatic Economy Switch)
If this setting is turned ‘on’, the power consumption in no-load operation and with low
loads is decreased by approx. 20%, by slightly 'narrowing' the sinusoidal voltage. Not
adjustable with DIP switches. Applicable in stand-alone configuration only.
19
Appendix
Input voltage range
Voltage range accepted by the MultiPlus. The MultiPlus synchronises within this range
with the AC input voltage. The output voltage is then equal to the input voltage.
Adjustability:
Lower limit: 180 - 230V
Upper limit: 230 - 270V
ES
Input frequency range
Input frequency range accepted by the MultiPlus. The MultiPlus synchronises within
this range with the AC input frequency. The output frequency is then equal to the input
frequency.
Adjustability: 45 – 65 Hz; 45 – 55 Hz; 55 – 65 Hz
Ground relay (see appendix B)
With this relay (H), the neutral conductor of the AC output is grounded to the chassis
when the back feed safety relay is open. This ensures the correct operation of earth
leakage circuit breakers in the output.
If a non-grounded output is required during inverter operation, this function must be
turned off. (See also Section 4.5)
Not adjustable with DIP switches.
Charging characteristics
The standard setting is ‘Four-stage adaptive with BatterySafe mode’. See Section 2
for a description.
This is the best charging characteristic. See the help files in the software configuration
programs for other features.
‘Fixed’ mode can be selected with DIP switches.
Battery type
The standard setting is the most suitable for Victron Gel Deep Discharge, Gel Exide
A200, and tubular plate stationary batteries (OPzS). This setting can also be used for
many other batteries: e.g. Victron AGM Deep Discharge and other AGM batteries, and
many types of flat-plate open batteries. Four charging voltages can be set with DIP
switches.
Absorption time
This depends on the bulk time (adaptive charging characteristic), so that the battery is
optimally charged. If the ‘fixed’ charging characteristic is selected, the absorption time
is fixed. For most batteries, a maximum absorption time of eight hours is suitable. If an
extra high absorption voltage is selected for rapid charging (only possible for open,
flooded batteries!), four hours is preferable. With DIP switches, a time of eight or four
hours can be set. For the adaptive charging characteristic, this determines the
maximum absorption time.
Storage voltage, Repeated Absorption Time, Absorption Repeat Interval
See Section 2. Not adjustable with DIP switches.
Bulk Protection
When this setting is ‘on’, the bulk charging time is limited to 10 hours. A longer
charging time could indicate a system error (e.g. a battery cell short-circuit). Not
adjustable with DIP switches.
AC input current limit
These are the standard current limit settings for which PowerControl and PowerAssist
come into operation. The standard setting is 30A. In case of models with max. 16A
feed through current, the maximum is automatically reduced to 16A.
See Section 2, the book 'Energy Unlimited', or the many descriptions of this unique
feature on our website www.victronenergy.com .
20
ES
Appendix
21
DE
BoostFactor
Change this setting only after consulting with Victron Energy or with an engineer
trained by Victron Energy!
Not adjustable with DIP switches.
FR
WeakAC
Strong distortion of the input voltage can result in the charger hardly operating or not
operating at all. If WeakAC is set, the charger will also accept a strongly distorted
voltage, at the cost of greater distortion of the input current.
Recommendation: Turn WeakAC on if the charger is hardly charging or not charging
at all (which is quite rare!). Also turn on the dynamic current limiter simultaneously,
and reduce the maximum charging current to prevent overloading the generator if
necessary.
Not adjustable with DIP switches.
NL
Dynamic current limiter
Intended for generators, the AC voltage being generated by means of a static inverter
(so-called ‘inverter’ generators). In these generators, rpm is down-controlled if the load
is low: this reduces noise, fuel consumption and pollution. A disadvantage is that the
output voltage will drop severely or even completely fail in the event of a sudden load
increase. More load can only be supplied after the engine is up to speed.
If this setting is ‘on’, the MultiPlus will start supplying extra power at a low generator
output level and gradually allow the generator to supply more, until the set current limit
is reached. This allows the generator engine to get up to speed.
This setting is also often used for ‘classical’ generators that respond slowly to sudden
load variation.
EN
UPS feature
If this setting is ‘on’ and AC on the input fails, the MultiPlus switches to inverter
operation practically without interruption. The MultiPlus can then be used as an
Uninterruptible Power Supply (UPS) for sensitive equipment such as computers or
communication systems.
The output voltage of some small generator sets is too unstable and distorted for
using this setting – the MultiPlus would continually switch to inverter operation. For
this reason, the setting can be turned off. The MultiPlus will then respond less quickly
to AC input voltage deviations. The switchover time to inverter operation is
consequently slightly longer, but most equipment (computers, clocks or household
equipment) is not adversely impacted.
Recommendation: Turn the UPS feature off if the MultiPlus fails to synchronise, or
continually switches back to inverter operation.
Multi-functional relay
By default, the multi-functional relay is set as an alarm relay, i.e. the relay will deenergise in the event of an alarm or a pre-alarm (inverter almost too hot, ripple on the
input almost too high, battery voltage almost too low). Not adjustable with DIP
switches.
VirtualSwitch
The VirtualSwitch is a software function in the MultiPlus microprocessor. The inputs of
this function are parameters that can be selected with VEConfigure (e.g. certain
alarms or voltage levels). The output is binary (0 or 1). The output can be connected
to a binary microprocessor output (e.g. the multi-functional relay, or the relay in one of
the AC inputs).
If connected to the multi-functional relay, and with battery voltage and time as input
values, for example, the VirtualSwitch can be configured to supply a generator starting
signal.
If connected to an AC input relay, and with battery voltage and time as input, for
example, the connected mains supply can be interrupted.
Application: autonomous operation when the grid fails
Houses or buildings with solar panels or a combined micro-scale heating and power
plant or other sustainable energy sources have a potential autonomous energy supply
which can be used for powering essential equipment (central heating pumps,
refrigerators, deep freeze units, Internet connections, etc.) during a power failure. A
problem is however that grid connected sustainable energy sources drop out as soon
as the grid fails. With a MultiPlus and batteries, this problem can be solved in a simple
manner: the MultiPlus can replace the grid during a power failure. When the
sustainable energy sources produce more power than needed, the MultiPlus will use
the surplus to charge the batteries; in the event of a shortfall, the MultiPlus will supply
additional power from the battery.
22
5.3 Configuration by computer
FR
DE
ES
5.3.1 VE.Bus Quick Configure Setup
VE.Bus Quick Configure Setup is a software program with which systems with a
maximum of three Multi’s (parallel or three phase operation) can be configured in a
simple manner. VEConfigureII forms part of this program.
You can download the software free of charge at www.victronenergy.com .
For connection to your computer, a RJ45 UTP cable and the MK2.2b RS485-toRS232 interface is required.
If your computer does not have a RS232 connection but is equipped with USB, you
will also need a RS232-to-USB interface cable. Both are available from Victron
Energy.
NL
For changing settings with the computer, the following is required:
VEConfigureII software. You can download the VEConfigureII software free
of charge at www.victronenergy.com .
A RJ45 UTP cable and the MK2.2b RS485-to-RS232 interface. If your
computer has no RS232 connection, but does have USB, you will also need
a RS232-to-USB interface cable. Both are available from Victron Energy.
EN
All settings can be changed by means of a computer or with a VE.Net panel (except
for the multi-functional relay and the VirtualSwitch when using VE.Net).
The most common settings (including parallel and 3-phase operation) can be changed
by means of DIP switches (see Section 5.5).
Appendix
5.3.2 VE.Bus System Configurator and dongle
For configuring advanced applications and/or systems with four or more Multi’s,
VE.Bus System Configurator software must be used. You can download the
software at www.victronenergy.com . VEConfigureII forms part of this program.
You can configure the system without a dongle, and use it for 15 minutes (as a
demonstration facility). For permanent use, a dongle – available at additional charge –
is required.
For connection to your computer, a RJ45 UTP cable and the MK2.2b RS485-toRS232 interface is required.
If your computer does not have a RS232 connection but is equipped with USB, you
will also need a RS232-to-USB interface cable.
Both are available from Victron Energy.
5.4 Implementing settings with a VE.Net panel
To this end, a VE.Net panel and the VE.Net to VE.Bus converter is required.
With VE.Net you can set all parameters, with the exception of the multi-functional relay
and the VirtualSwitch.
23
5.5 Configuration with DIP switches
A number of settings can be changed using DIP switches (see appendix A, position
M).
This is done as follows:
Turn the Multi on, preferably unloaded en without AC voltage on the inputs. The Multi
will then operate in inverter mode.
Step 1: Setting the DIP switches for:
- the required current limitation of the AC input.
- AES (Automatic Economy Switch)
- limitation of the charging current.
- selection of stand-alone, parallel or 3-phase operation.
To store the settings after the required values have been set: press the 'Up' button for
2 seconds (upper button to the right of the DIP switches, see appendix A, position K).
You can now re-use the DIP switches to apply the remaining settings (step 2).
Step 2: other settings
To store the settings after the required values have been set: press the 'Down' button
for 2 seconds (lower button to the right of the DIP switches). You can now leave the
DIP switches in the selected positions, so that the ’other settings’ can always be
recovered.
Remarks:
- The DIP switch functions are described in 'top to bottom' order. Since the uppermost
DIP switch has the highest number (8), descriptions start with the switch numbered 8.
- In parallel mode or 3-phase mode, not all devices require all settings to be made
(see section 5.5.1.4).
For parallel or 3-phase mode, read the whole setting procedure and make a note of
the required DIP switch settings before actually implementing them.
5.5.1 Step 1
5.5.1.1 Current limitation AC input (default: 16A for models with max. 16A feed
through current, and 30A for models with max. 30A feed through current)
If the current demand (Multi load + battery charger) threatens to exceed the set
current, the Multi will first reduce its charging current (PowerControl), and
subsequently supply additional power from the battery (PowerAssist), if needed.
The AC input current limit can be set to eight different values by means of DIP
switches.
With a Phoenix Multi Control Panel, a variable current limit can be set for the AC input.
Remark: With a Duo Control Panel and an external AC change-over switch two
different limits can be set, for two AC sources, for example a shore connection and a
generator.
24
NL
FR
DE
Remark:
EN
Procedure
The AC input current limit can be set using DIP switches ds8, ds7 and ds6 (default
setting: 30A, automatically limited to 16A in 16A models).
Procedure: set the DIP switches to the required value:
ds8 ds7 ds6
off off off = 4A (0,9kVA at 230V)
off off on = 6A (1,4kVA at 230V)
off on off = 10A (2.3kVA at 230V)
off on on = 12A (2.8kVA at 230V)
on off off = 16A (3.7kVA at 230V)
on off on = 20A (4.6kVA at 230V)
on on off = 25A (5,7kVA at 230V)
on on on = 30A (6.9kVA at 230V)
ES
Manufacturer-specified continuous power ratings for small
generators are sometimes inclined to be rather optimistic. In that
case, the current limit should be set to a much lower value than
would otherwise be required on the basis of manufacturer-specified
data.
Appendix
5.5.1.2 AES (Automatic Economy Switch)
Procedure: set ds5 to the required value:
ds5
off = AES off
on = AES on
5.5.1.3 Charging current limitation (default setting 75%)
For maximum battery life, a charging current of 10% to 20% of the capacity in Ah
should be applied.
Example: optimal charging current of a 24V/500Ah battery bank: 50A to 100A.
The temperature sensor supplied automatically adjusts the charging voltage to the
battery temperature.
If faster charging – and a subsequent higher current – is required:
- The temperature sensor supplied should always be fitted, since fast charging can
lead to a considerable temperature rise of the battery bank. The charging voltage will
be adapted to the higher temperature (i.e. lowered) by means of the temperature
sensor.
- The bulk charging time will sometimes be so short that a fixed absorption time would
be more satisfactory (‘fixed’ absorption time, see ds5, step 2).
Procedure
The battery charging current can be set in four steps, using DIP switches ds4 and ds3
(default setting: 75%).
ds4 ds3
off off = 25%
off on = 50%
on off = 75%
on on = 100%
25
5.5.1.4 Stand-alone, parallel and 3-phase operation
Using DIP switches ds2 and ds1, three system configurations can be selected.
NOTE:
•
When configuring a parallel or 3-phase system, all related devices should
be interconnected using RJ45 UTP cables (see appendix C, D). All devices
must be turned on. They will subsequently return an error code (see Section
7), since they have been integrated into a system and still are configured as
‘stand-alone’. This error message can safely be ignored.
•
Storing settings (by pressing the ‘Up’ button (step 1) – and later on the
‘Down’ button (step 2) – for 2 seconds) should be done on one device only.
This device is the ‘master’ in a parallel system or the ‘leader’ (L1) in a 3phase system.
In a parallel system, the step-1 setting of DIP switches ds8 to ds3 need to
be done on the master only. The slaves will follow the master with regard to
these settings (hence the master/slave relationship).
In a 3-phase system, a number of settings are required for the other
devices, i.e. the followers (for phases L2 and L3).
(The followers, therefore, do not follow the leader for all settings, hence the
leader/follower terminology).
•
A change in the setting ‘stand-alone / parallel / 3-phase’ is only activated
after the setting has been stored (by pressing the ‘UP’ button for 2 seconds)
and after all devices have been turned off and then on again. In order to
start up a VE.Bus system correctly, all devices should therefore be turned
off after the settings have been stored. They can then be turned on in any
order. The system will not start until all devices have been turned on.
•
Note that only identical devices can be integrated in one system. Any
attempt to use different models in one system will fail. Such devices may
possibly function correctly again only after individual reconfiguration for
‘stand-alone’ operation.
The combination ds2=on and ds1=on is not used.
26
FR
DS-8 AC input
Set as desired
DS-7 AC input
Set as desired
DS-6 AC input
Set as desired
DS-5 AES
Set as desired
DS-4 Charging current Set as desired
DS-3 Charging current Set as desired
DS-2 Stand-alone operation
DS-1 Stand-alone operation
NL
Stand-alone operation
Step 1: Setting ds2 and ds1 for stand-alone operation
DE
off
off
ES
Examples of DIP switch settings for stand-alone mode are given below.
Four examples of stand-alone settings:
on
on
on
off
on
Step1, stand-alone
Example 1 (factory setting):
8, 7, 6 AC-in-1: 30A
5 AES: off
4, 3 Charging current: 75%
2, 1 Stand-alone mode
off
off
off
DS-8
DS-7
DS-6
DS-5
DS-4
DS-3
DS-2
DS-1
on
on
on
off
on
on
off
off
Step1, stand-alone
Example 2:
8, 7, 6 AC-in-1: 30A
5 AES: off
4, 3 Charge: 100%
2, 1 Stand-alone
DS-8
DS-7
DS-6
DS-5
DS-4
DS-3
DS-2
DS-1
off
on
on
off
on
on
off
off
Step1, stand-alone
Example 3:
8, 7, 6 AC-in-1: 12A
5 AES: off
4, 3 Charge: 100%
2, 1 Stand-alone
DS-8
DS-7
DS-6
DS-5
DS-4
DS-3
DS-2
DS-1
on
on
off
on
off
on
off
off
Step1, stand-alone
Example 4:
8, 7, 6 AC-in-1: 25A
5 AES: on
4, 3 Charge: 50%
2, 1 Stand-alone
To store the settings after the required values have been set: press the 'Up' button for
2 seconds (upper button to the right of the DIP switches, see appendix A, position K).
The overload and low-battery LED’s will flash to indicate acceptance of the
settings.
We recommend making a note of the settings, and filing this information in a safe
place.
You can now re-use the DIP switches to apply the remaining settings (step 2).
27
Appendix
Example 1 shows the factory setting (since factory settings are entered by computer,
all DIP switches of a new product are set to ‘off’).
DS-8 AC input
DS-7 AC input
DS-6 AC input
DS-5 AES
DS-4 Ch. current
DS-3 Ch. current
DS-2 St.-alone mode
DS-1 St.-alone mode
EN
DIP switches ds2 and ds1 are reserved for the selection of stand-alone, parallel
or
3-phase operation
Parallel operation (appendix C)
Step 1: Setting ds2 and ds1 for parallel operation
Master
DS-8 AC input
DS-7 AC input
DS-6 AC input
DS-5 AES
DS-4 Ch. current
DS-3 Ch. current
DS-2 Master
DS-1 Master
Slave 1
Set
Set
Set
na
Set
Set
off
on
DS-8 na
DS-7 na
DS-6 na
DS-5 na
DS-4 na
DS-3 na
DS-2 Slave 1
DS-1 Slave 1
Slave 2 (optional)
off
off
DS-8 na
DS-7 na
DS-6 na
DS-5 na
DS-4 na
DS-3 na
DS-2 Slave 2
DS-1 Slave 2
off
on
The current settings (AC current limitation and charging current) are multiplied by the
number of devices. However, the AC current limitation setting when using a remote
panel will always correspond to the value indicated on the panel and should not be
multiplied by the number of devices.
Example: 9kVA parallel system
If an AC input current limitation of 20A is set on the master and the system
consists of three devices, then the effective system current limitation will be
equal to 3 x 20 = 60A.
If a 30A panel is connected to the master, the system current limitation is
adjustable to a maximum of 30A, regardless of the number of devices.
If the charging current on the master is set to 100% (70A for a Multi
24/3000/70) and the system consists of three devices, then the effective
system charging current is equal to 3 x 70 = 210A.
The settings according to this example (9kVA parallel system with 30A Multi Control
Panel) are as follows:
Master
DS-8 na (30A panel)
DS-7 na (30A panel)
DS-6 na (30A panel)
DS-5 AES na
DS-4 Ch. current 3x70A
DS-3 Ch. current 3x70A
DS-2 Master
DS-1 Master
Slave 1
on
on
off
on
DS-8 na
DS-7 na
DS-6 na
DS-5 na
DS-4 na
DS-3 na
DS-2 Slave 1
DS-1 Slave 1
Slave 2
off
off
DS-8 na
DS-7 na
DS-6 na
DS-5 na
DS-4 na
DS-3 na
DS-2 Slave 2
DS-1 Slave 2
off
on
To store the settings after the required values have been set: press the 'Up' button of
the master for 2 seconds (upper button to the right of the DIP switches, see appendix
A, position K). The overload and low-battery LED’s will flash to indicate
acceptance of the settings.
28
EN
We recommend making a note of the settings, and filing this information in a safe
place.
You can now re-use the DIP switches to apply the remaining settings (step 2).
Leader (L1)
Follower (L2)
off
off
off
DS-8 Set
DS-7 Set
DS-6 Set
DS-5 na
DS-4 na
DS-3 na
DS-2 Slave 2
DS-1 Slave 2
off
ES
on
DS-8 Set
DS-7 Set
DS-6 Set
DS-5 na
DS-4 na
DS-3 na
DS-2 Slave 1
DS-1 Slave 1
DE
Set
Set
Set
na
Set
Set
Follower (L3)
FR
DS-8 AC input
DS-7 AC input
DS-6 AC input
DS-5 AES
DS-4 Ch. current
DS-3 Ch. current
DS-2 Leader
DS-1 Leader
NL
Three phase operation (appendix D)
Step 1: Setting ds2 and ds1 for 3-phase operation
on
29
Appendix
As the table above shows, the current limits for each phase should be set separately
(ds8 thru ds6). Different current limits per phase can be selected.
If a panel is connected, the AC input current limit will equal the value set on the panel
for all phases.
AES can be used on stand alone units only.
The maximum charging current is the same for all devices, and should be set on the
leader
only (ds4 and ds3).
Example:
AC input current limitation on the leader and the followers: 12A
If the charging current on the leader is set to 100% (70A for a Multi
24/3000/70) and the system consists of three devices, then the effective
system charging current is equal to 3 x 70 = 210A.
The settings according to this example (9kVA 3-phase system without Multi Control
Panel) are as follows:
Leader (L1)
DS-8 AC input
DS-7 AC input
DS-6 AC input
DS-5 AES
DS-4 Ch. current
3x70A
DS-3 Ch. current
3x70A
DS-2 Leader
DS-1 Leader
12A
12A
12A
na
Follower (L2)
off
on
on
on
on
on
DS-8 AC in 12A
DS-7 AC in 12A
DS-6 AC in 12A
DS-5 na
DS-4 na
DS-3 na
DS-2 Slave 1
DS-1 Slave 1
Follower (L3)
off
on
on
off
off
DS-8 AC in 12A
DS-7 AC in 12A
DS-6 AC in 12A
DS-5 na
DS-4 na
DS-3 na
DS-2 Slave 2
DS-1 Slave 2
off
on
on
off
on
off
To store the settings after the required values have been set: press the 'Up' button of
the leader for 2 seconds (upper button to the right of the DIP switches, see appendix
A, position K). The overload and low-battery LED’s will flash to indicate
acceptance of the settings.
We recommend making a note of the settings, and filing this information in a safe
place.
You can now re-use the DIP switches to apply the remaining settings (step 2).
30
NL
ds8-ds7: Setting charging voltages (not relevant for L2, L3)
Float
oltage
Storage
voltage
13.8
27.6
55.2
13.2
26.4
52.8
off
on
14.4
28.8
57.6
13.8
27.6
55.2
13.2
26.4
52.8
on
off
14.7
29.4
58.8
13.8
27.6
55.2
13.2
26.4
52.8
on
on
15.0
30.0
60.0
13.8
27.6
55.2
13.2
26.4
52.8
Tubular plate traction batteries in
cyclic mode
ds6: absorption time 8 or 4 hours (na for L2, L3)
on = 8 hours off = 4 hours
ds5: adaptive charging characteristic (na for L2, L3)
(fixed absorption time)
on = active
off = inactive
ds4: dynamic current limiter
on = active
off = inactive
ds3: UPS function
on = active
off = inactive
ds2: converter voltage
on = 230V
off = 240V
ds1: converter frequency (na for L2, L3)
on = 50Hz
(the wide input frequency range (45-55Hz) is 'on' by default)
off = 60Hz
31
Appendix
off
Suitable for
Gel Victron Long Life (OPzV)
Gel Exide A600 (OPzV)
Gel MK battery
Gel Victron Deep Discharge
Gel Exide A200
AGM Victron Deep Discharge
Stationary tubular plate (OPzS)
AGM Victron Deep Discharge
Tubular plate traction batteries in
semi-float mode
AGM spiral cell
ES
off
14.1
28.2
56.4
DE
Absorption
voltage
FR
ds8-ds7
EN
5.5.2 Step 2: Other settings
The remaining settings are not relevant (na) for slaves.
Some of the remaining settings are not relevant for followers (L2, L3). These settings
are imposed on the whole system by the leader L1. If a setting is irrelevant for L2, L3
devices, this is mentioned explicitly.
Step 2: Exemplary settings for stand-alone mode
Example 1 is the factory setting (since factory settings are entered by computer, all
DIP switches of a new product are set to ‘off’).
DS-8 Ch. voltage
DS-7 Ch. voltage
DS-6 Absorpt. time
DS-5 Adaptive ch.
DS-4 Dyn. Curr. limit
DS-3 UPS function:
DS-2 Voltage
DS-1 Frequency
off
on
on
on
off
on
on
on
Step 2
Example 1 (factory setting):
8, 7 GEL 14,4V
6 Absorption time: 8 hours
5 Adaptive charging: on
4 Dynamic current limit: off
3 UPS function: on
2 Voltage: 230V
1 Frequency: 50Hz
DS-8
DS-7
DS-6
DS-5
DS-4
DS-3
DS-2
DS-1
off
off
on
on
off
off
on
on
Step 2
Example 2:
8, 7 OPzV 14,1V
6 Abs. time: 8 h
5 Adaptive ch.: on
4 Dyn. Curr. limit: off
3 UPS function: off
2 Voltage: 230V
1 Frequency: 50Hz
DS-8
DS-7
DS-6
DS-5
DS-4
DS-3
DS-2
DS-1
on
off
on
on
on
off
off
on
Step 2
Example 3:
8, 7 AGM 14,7V
6 Abs. time: 8 h
5 Adaptive ch: on
4 Dyn. Curr. limit: on
3 UPS function: off
2 Voltage: 240V
1 Frequency: 50Hz
DS-8
DS-7
DS-6
DS-5
DS-4
DS-3
DS-2
DS-1
on
on
off
off
off
on
Step 2
Example 4:
8, 7 Tub.-plate 15V
6 Abs. time: 4 h
5 Fixed abs. time
4 Dyn. Curr. limit: off
3 UPS function: on
2 Voltage: 240V
1 Frequency: 60Hz
To store the settings after the required values have been set: press the 'Down' button
for 2 seconds (lower button to the right of the DIP switches). The temperature and
low-battery LED’s will flash to indicate acceptance of the settings.
You can then leave the DIP switches in the selected positions, so that the ’other
settings’ can always be recovered.
32
off
off
Slave 1
off
on
on
on
off
DS-8 na
DS-7 na
DS-6 na
DS-5 na
DS-4 na
DS-3 na
DS-2 na
DS-1 na
DE
on
on
on
DS-8 na
DS-7 na
DS-6 na
DS-5 na
DS-4 na
DS-3 na
DS-2 na
DS-1 na
FR
DS-8 Ch. voltage(GEL 14,4V)
DS-7 Ch. voltage(GEL 14,4V)
DS-6 Absorption time (8 h)
DS-5 Adaptive charging (on)
DS-4 Dyn. current limit (off)
DS-3 UPS function (on)
DS-2 Voltage (230V)
DS-1 Frequency (50Hz)
Slave 2
NL
Master
EN
Step 2: Exemplary setting for parallel mode
In this example, the master is configured according to factory settings.
The slaves do not require setting!
ES
Appendix
To store the settings after the required values have been set: press the 'Down' button
of the master for 2 seconds (lower button to the right of the DIP switches). The
temperature and low-battery LED’s will flash to indicate acceptance of the
settings.
You can then leave the DIP switches in the selected positions, so that the ’other
settings’ can always be recovered.
To start the system: first, turn all devices off. The system will start up as soon
as all devices have been turned on.
Step 2: Exemplary setting for 3-phase mode
In this example the leader is configured according to factory settings.
Leader (L1)
DS-8 Ch. Volt. GEL 14,4V
DS-7 Ch. Volt. GEL 14,4V
DS-6 Absorption time (8 h)
DS-5 Adaptive ch. (on)
DS-4 Dyn. current limit (off)
DS-3 UPS function (on)
DS-2 Voltage (230V)
DS-1 Frequency (50Hz)
Follower (L2)
off
on
on
on
off
on
on
on
DS-8 na
DS-7 na
DS-6 na
DS-5 na
DS-4 D. c. l. (off)
DS-3 UPS f. (on)
DS-2 V (230V)
DS-1 na
Follower (L3)
off
on
on
DS-8 na
DS-7 na
DS-6 na
DS-5 na
DS-4 D. c. l. (off)
DS-3 UPS f. (on)
DS-2 V (230V)
DS-1 na
off
on
on
To store the settings after the required values have been set: press the 'Down' button
of the leader for 2 seconds (lower button to the right of the DIP switches). The
temperature and low-battery LED’s will flash to indicate acceptance of the
settings.
You can then leave the DIP switches in the selected positions, so that the ’other
settings’ can always be recovered.
33
To start the system: first, turn all devices off. The system will start up as soon
as all devices have been turned on.
6. Maintenance
The MultiPlus does not require specific maintenance. It will suffice to check all
connections once a year. Avoid moisture and oil/soot/vapours, and keep the device
clean.
34
7. Error indications
NL
7.1 General error indications
No output voltage on
AC-out-2.
MultiPlus in inverter mode
Defective fuse F3 (see appendix
A).
Thermal circuit breaker (TCB) in
the
AC-in-1 or AC-in-2 input is open
as a result of overload.
Remove overload or short
circuit on AC-out-2 and
replace fuse F3 (16A).
Remove overload or short
circuit on AC-out-1 or AC-out2, and press TCB for recovery
(see appendix A, position N
and O)
Ensure that the battery voltage
is within the correct range.
“Overload” LED flashes.
“Overload” LED lights.
“Temperature” LED
flashes or lights.
The battery voltage is
excessively high or too low. No
voltage on DC connection.
The battery voltage is low.
The converter switches off
because the battery voltage is
too low.
The converter load is higher than
the nominal load.
The converter is switched off
due to excessively high load.
The environmental temperature
is high, or the load is too high.
“Low battery” and
“overload” LEDs flash
intermittently.
Low battery voltage and
excessively high load.
“Low battery” and
“overload” LEDs flash
simultaneously.
Ripple voltage on the DC
connection exceeds 1,5Vrms.
“Low battery” and
“overload” LEDs light.
The inverter is switched off due
to an excessively high ripple
voltage on the input.
Charge the battery or check
the battery connections.
Charge the battery or check
the battery connections.
Reduce the load.
Reduce the load.
Install the converter in cool
and well-ventilated
environment, or reduce the
load.
Charge the batteries,
disconnect or reduce the load,
or install higher capacity
batteries. Fit shorter and/or
thicker battery cables.
Check the battery cables and
battery connections. Check
whether battery capacity is
sufficiently high, and increase
this if necessary.
Install batteries with a larger
capacity. Fit shorter and/or
thicker battery cables, and
reset the inverter (switch off,
and then on again).
35
Appendix
Inverter operation not
initiated when switched
on.
“Low battery” LED
flashes.
“Low battery” LED lights.
ES
Solution
DE
Cause
FR
Problem
Multi will not switch over
to generator or mains
operation.
EN
With the procedures below, most errors can be quickly identified. If an error cannot be
resolved, please refer to your Victron Energy supplier.
One alarm LED
lights and the
second flashes.
The charger does
not operate.
The inverter is switched off due to
alarm activation by the lighted LED.
The flashing LED indicates that the
inverter was about to switch off due
to the related alarm.
The AC input voltage or frequency is
not within the range set.
Thermal circuit breaker (TCB) in the
AC-in-1 or AC-in-2 input is open.
The battery fuse has blown.
The distortion or the AC input voltage is
too large (generally generator supply).
The battery is not
Charging current excessively high,
completely charged. causing premature absorption phase.
Poor battery connection.
Check this table for appropriate
measures in regard to this alarm
state.
Ensure that the AC input is between
185 VAC and 265 VAC, and that the
frequency is within the range set
(default setting 45-65Hz).
Press TCB for recovery (see appendix
A, position N and O).
Replace the battery fuse.
Turn the settings WeakAC and
dynamic current limiter on.
Set the charging current to a level
between 0.1 and 0.2 times the battery
capacity.
Check the battery connections.
The absorption voltage has been set to Set the absorption voltage to the
an incorrect level (too low).
correct level.
The battery is
overcharged.
The charging
current drops to 0
as soon as the
absorption phase
initiates.
The float voltage has been set to an
incorrect level (too low).
The available charging time is too short
to fully charge the battery.
The absorption time is too short. For
adaptive charging this can be caused
by an extremely high charging current
with respect to battery capacity, so that
bulk time is insufficient.
The absorption voltage is set to an
incorrect level (too high).
The float voltage is set to an incorrect
level (too high).
Poor battery condition.
Set the float voltage to the correct
level.
Select a longer charging time or
higher charging current.
Reduce the charging current or select
the ‘fixed’ charging characteristics.
The battery temperature is too high
(due to poor ventilation, excessively
high environmental temperature, or
excessively high charging current).
The battery is over-heated (>50°C)
Improve ventilation, install batteries
in a cooler environment, reduce the
charging current, and connect the
temperature sensor.
─ Install the battery in a cooler
environment
─ Reduce the charging current
─ Check whether one of the
battery cells has an internal
short circuit
Disconnect the temperature sensor
plug in the MultiPlus. If charging
functions correctly after
approximately 1 minute, the
temperature sensor should be
replaced.
Defective battery temperature sensor
36
Set the absorption voltage to the
correct level.
Set the float voltage to the correct
level.
Replace the battery.
7.2 Special LED indications
EN
(for the normal LED indications, see section 3.4)
ES
Appendix
37
DE
"Mains on" flashes and there is no output
voltage.
FR
Absorption and float LEDs flash synchronously
(simultaneously).
Voltage sense error. The voltage
measured at the voltage sense
connection deviates too much
(more than 7V) from the voltage
on the positive and negative
connection of the device. There
is probably a connection error.
The device will remain in normal
operation.
NOTE: If the "inverter on" LED
flashes in phase opposition, this
is a VE.Bus error code (see
further on).
The battery temperature as
measured has an extremely
unlikely value. The sensor is
probably defective or has been
incorrectly connected. The
device will remain in normal
operation.
NOTE: If the "inverter on" LED
flashes in phase opposition, this
a VE.Bus error code (see further
on).
The device is in "charger only"
operation and mains supply is
present. The device rejects the
mains supply or is still
synchronising.
NL
Bulk and absorption LEDs flash synchronously
(simultaneously).
7.3 VE.Bus LED indications
Equipment included in a VE.Bus system (a parallel or 3-phase arrangement) can
provide so-called VE.Bus LED indications. These LED indications can be subdivided
into two groups: OK codes and error codes.
7.3.1 VE.Bus OK codes
If the internal status of a device is in order but the device cannot yet be started
because one or more other devices in the system indicate an error status, the devices
that are in order will indicate an OK code. This facilitates error tracing in a VE.Bus
system, since devices not requiring attention are easily identified as such.
Important: OK codes will only be displayed if a device is not in inverter or charging
operation!
•
•
A flashing "bulk" LED indicates that the device can perform inverter
operation.
A flashing "float" LED indicates that the device can perform charging
operation.
NOTE: In principle, all other LEDs must be off. If this is not the case, the code is not
an OK code.
However, the following exceptions apply:
•
•
38
The special LED indications above can occur together with the OK codes.
The "low battery" LED can function together with the OK code that indicates
that the device can charge.
NL
FR
DE
To interpret a VE.Bus error code correctly, the following procedure should be followed:
Is the "inverter on" LED flashing? If not, then there is no VE.Bus error code.
If one or more of the LEDs "bulk", "absorption" or "float" flashes, then this flash
must be in phase opposition to the "inverter on" LED, i.e. the flashing LEDs are
off if the "inverter on" LED is on, and vice versa. If this is not the case, then
there is no VE.Bus error code.
3.
Check the "bulk" LED, and determine which of the three tables below should be
used.
4.
Select the correct column and row (depending on the "absorption" and "float"
LEDs), and determine the error code.
5.
Determine the meaning of the code in the tables below.
1.
2.
EN
7.3.2 VE.Bus error codes
A VE.Bus system can display various error codes. These codes are displayed with the
"inverter on", "bulk", "absorption" and "float" LEDs.
ES
Bulk LED off
flashing
on
off
0
3
6
flashing
1
4
7
on
2
5
8
Appendix
Float LED
Absorption LED
off
Bulk LED flashes
Float LED
Absorption LED
off
flashing
on
off
9
12
15
flashing
10
13
16
on
11
14
17
Bulk LED on
Float LED
Absorption LED
off
flashing
on
off
18
21
24
flashing
19
22
25
on
20
23
26
39
Code
1
3
4
5
10
14
16
17
18
22
Meaning:
Device is switched off because one of
the other phases in the system has
switched off.
Not all, or more than, the expected
devices were found in the system.
No other device whatsoever detected.
Overvoltage on AC-out.
System time synchronisation problem
occurred.
Device cannot transmit data.
System is switched off because it is a
so-called extended system and a
‘dongle’ is not connected.
One of the devices has assumed
‘master’ status because the original
master failed.
Overvoltage has occurred.
This device cannot function as ‘slave’.
24
Switch-over system protection
initiated.
25
Firmware incompatibility. The firmware
of one the connected devices is not
sufficiently up to date to operate in
conjunction with this device.
26
Internal error.
40
Cause/solution:
Check the failing phase.
The system is not properly configured.
Reconfigure the system.
Communication cable error. Check the cables
and switch all equipment off, and then on
again.
Check the communication cables.
Check the AC cables.
Should not occur in correctly installed
equipment. Check the communication cables.
Check the communication cables (there may
be a short circuit).
Connect dongle.
Check the failing unit. Check the
communication cables.
Check AC cables.
This device is an obsolete and unsuitable
model. It should be replaced.
Should not occur in correctly installed
equipment. Switch all equipment off, and then
on again. If the problem recurs, check the
installation.
1) Switch all equipment off.
2) Switch the device returning this error
message on.
3) Switch on all other devices one by one until
the error message reoccurs.
4) Update the firmware in the last device that
was switched on.
Should not occur. Switch all equipment off,
and then on again. Contact Victron Energy if
the problem persists.
8. Technical specifications
Yes
AC inputs
16 or 30
Yes
Input voltage range: 187-265 VAC
Input frequency: 45 – 55 Hz
16 or 30
48/3000/
35
Yes
16 or 30
INVERTER
Input voltage range (V DC)
9,5 – 17
19 – 33
Output voltage: 230 VAC ± 2%
38 – 66
Frequency: 50 Hz ± 0,1%
3000
3000
3000
Cont. output power at 25 °C (W)
2500
2500
2500
Cont. output power at 40 °C (W)
2000
2000
2000
Peak power (W)
6000
6000
6000
Maximum efficiency (%)
93
94
95
Zero-load power (W)
10
10
12
ES
Cont. output power at 25 °C (VA) (3)
Charge voltage 'absorption' (V DC)
Input voltage range: 187-265 VAC Input frequency: 45 – 55 Hz
Power factor: 1
14,4
28,8
57,6
Charge voltage 'float' (V DC)
13,8
27,6
55,2
Storage mode (V DC)
13,2
26,4
52,8
Charge current house battery (A) (4)
120
70
35
Charge current starter battery (A)
4
Battery temperature sensor
Yes
GENERAL
Multi purpose relay (5)
Protection (2)
Common Characteristics
Yes
Yes
Yes
a-g
Operating temp.: -20 to +50°C (fan assisted cooling)
Humidity (non condensing) : max 95%
ENCLOSURE
Common Characteristics
Battery-connection
230 V AC-connections
Weight (kg)
Dimensions (hxwxd in mm)
Material & Colour: aluminium (blue RAL 5012)
Protection: IP 21
M8 studs
Screw clamp
18
362x258x218
STANDARDS
Safety
EN 60335-1, EN 60335-2-29
Emission / Immunity
EN55014-1, EN 61000-3-2 / EN 55014-2, EN 61000-3-3
Automotive Directive
2004/104/EC
41
Appendix
CHARGER
AC Input
DE
Output (1)
FR
Maximum feed through current (A)
24/3000/70
NL
PowerControl / PowerAssist
12/3000/120
EN
MultiPlus
1) Can be adjusted to 60Hz; 120V 60Hz on request
2) Protection
a. Output short circuit
b. Overload
c. Battery voltage too high
d. Battery voltage too low
f. 230VAC on inverter output
g. Input voltage ripple too high
3) Non linear load, crest factor 3:1
4) At 25 °C ambient
5) Multipurpose relay which can be set for general
alarm, DC undervoltage or genset start signal functio
42
1. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
EN
Algemeen
FR
DE
WAARSCHUWING: KANS OP ELEKTRISCHE SCHOKKEN.
Het product wordt gebruikt in combinatie met een permanente energiebron (accu).
Zelfs als de apparatuur is uitgeschakeld, kan een gevaarlijke elektrische spanning
optreden bij de in -en/ of uitgangsklemmen. Schakel altijd de wisselstroomvoeding uit
en ontkoppel de accu voor het plegen van onderhoud.
NL
Lees eerst de bij dit product geleverde documentatie, zodat u bekend bent met de
veiligheidsaanduidingen en aanwijzingen voordat u het product in gebruik neemt.
Dit product is ontworpen en getest in overeenstemming met internationale normen. De
apparatuur dient uitsluitend voor de bestemde toepassing te worden gebruikt.
ES
Appendix
Het product bevat geen interne onderdelen die door de gebruiker kunnen worden
onderhouden. Haal het paneel aan de voorkant er niet af en stel het product niet in
werking als niet alle panelen zijn gemonteerd. Al het onderhoud dient door
gekwalificeerd personeel te worden uitgevoerd.
Gebruik het product nooit op plaatsen waar gas- of stofexplosies kunnen optreden.
Raadpleeg de gegevens van de fabrikant van de accu om u ervan te verzekeren dat
de accu geschikt is voor gebruik met dit product. De veiligheidsvoorschriften van de
fabrikant van de accu dienen altijd te worden opgevolgd.
WAARSCHUWING: til geen zware lasten zonder hulp.
Installatie
Lees de installatievoorschriften voordat u met de installatie werkzaamheden begint.
Dit is een product uit veiligheidsklasse I (dat wordt geleverd met een aardklem ter
beveiliging). De in -en/ of uitgangsklemmen van de wisselstroom moeten zijn
voorzien van een ononderbreekbare aarding ter beveiliging. Aan de buitenkant
van het product bevindt zich een extra aardpunt. Als het aannemelijk is dat de
aardbeveiliging is beschadigd, moet het product buiten werking worden gesteld en
worden beveiligd tegen iedere onopzettelijke inwerkingstelling; neem contact op met
gekwalificeerd onderhoudspersoneel.
Zorg ervoor dat de aansluitkabels zijn voorzien van zekeringen en
stroomonderbrekers. Vervang een beveiligingsonderdeel nooit door een ander type.
Raadpleeg de handleiding voor het juiste onderdeel.
1
Controleer voordat u het apparaat inschakelt dat de beschikbare spanningsbron
overeenkomt met de configuratie-instellingen van het product zoals beschreven in de
handleiding.
Zorg ervoor dat de apparatuur onder de juiste bedrijfsomstandigheden wordt gebruikt.
Stel het product nooit in bedrijf in een natte of in een stoffige omgeving.
Zorg ervoor dat er altijd voldoende vrije ruimte (minstens 10cm) rondom het product is
voor ventilatie en dat de ventilatieopeningen niet zijn geblokkeerd.
Installeer het product in een hittebestendige omgeving. Voorkom daarom de
aanwezigheid van bijvoorbeeld chemicaliën, kunststof onderdelen, gordijnen of ander
textiel, etc. in de directe omgeving.
Vervoer en opslag
Zorg ervoor dat de netspanning en accukabels zijn losgekoppeld bij opslag of vervoer
van het product.
Er kan geen aansprakelijkheid worden aanvaard voor transportschade indien de
apparatuur wordt vervoerd in een andere dan de originele verpakking.
Sla het product op in een droge omgeving; de opslagtemperatuur moet tussen de –
20°C en 60°C liggen.
Raadpleeg de handleiding van de fabrikant van de accu met betrekking tot vervoer,
opslag, laden, herladen en verwijderen van de accu.
2
2. BESCHRIJVING
EN
2.1 Algemeen
NL
De basis van de MultiPlus is een zeer krachtige sinusomvormer, acculader en
omschakelautomaat in een compacte behuizing.
Daarnaast heeft de MultiPlus een groot aantal vaak unieke mogelijkheden:
FR
DE
Automatisch en onderbrekingsvrij omschakelen
In geval van een netspanningstoring of wanneer het aggregaat wordt uitgeschakeld
zal de MultiPlus overschakelen op omvormer bedrijf en de voeding van de
aangesloten apparaten overnemen. Dit gaat zo snel dat computers en andere
elektronische apparaten ongestoord blijven functioneren (Uninterruptible Power
Supply of UPS functionaliteit). Dit maakt de MultiPlus zeer geschikt als noodstroom
systeem in industriële en telecommunicatie toepassingen.
De maximale wisselstroom die geschakeld kan worden bedraagt 16 of30A,
afhankelijk van het model.
ES
Appendix
Praktisch onbegrensd vermogen dankzij parallel schakeling
Twee tot zes Quatro’s kunnen parallel geschakeld worden. Zo kan met 6
MultiPlus’s 24/5000/120 een uitgangsvermogen van 25kW / 30kVA bereikt
worden, en 720A laadstroom.
Drie fase schakeling
Multi’s kunnen bovendien in 3 fase configuratie geschakeld worden. Met 6 sets
van drie Multi’s wordt het omvormer vermogen 75kW / 90kVA en de laadstroom
ruim 2000A!
PowerControl – Maximaal benutten van beperkte walstroom
De MultiPlus kan enorm veel laadstroom leveren. Dat betekent een zware belasting
voor de walaansluiting of het aggregaat. Voor beide AC ingangen kan daarom een
maximale stroom ingesteld worden. De MultiPlus houdt dan rekening met andere
stroomverbruikers en gebruikt voor het laden alleen de stroom die nog ‘over’ is.
Ingang AC-in-1, waarop meestal een aggregaat wordt aangesloten, kan met
DIP switches, met VE.Net of met een PC op een vast maximum ingesteld
worden, zodat het aggregaat nooit overbelast wordt.
Ingang AC-in-2 kan ook op een vast maximum ingesteld worden. In mobiele
toepassingen (schepen, voertuigen) zal echter meestal voor een variabele
instelling met behulp van een Phoenix Multi Control Panel gekozen worden.
Hiermee kan de maximum stroom op zeer eenvoudige wijze worden
aangepast aan de beschikbare walstroom.
3
PowerAssist – Doe meer met Uw aggregaat en walstroom: de “meehelp” functie
van de MultiPlus
De MultiPlus werkt parallel met het aggregaat of de walaansluiting. Een tekort aan
stroom wordt automatisch opgevangen: de MultiPlus haalt extra vermogen uit de accu
en helpt mee. Een surplus aan stroom wordt gebruikt om de accu weer op te laden.
Met deze unieke functie is het ‘walstroom probleem’ voorgoed opgelost:
afwasmachine, wasmachine, elektrisch koken: allemaal mogelijk op 16A
walstroom, of zelfs nog minder. Bovendien kan een kleiner aggregaat
geïnstalleerd worden.
Zonne-energie
De MultiPlus is zeer geschikt voor zonne-energie toepassingen. Met de MultiPlus
kunnen zowel autonome systemen worden gebouwd als netgekoppelde systemen.
(De MultiPlus kan geen stroom terugleveren aan het net, maar kan wel samen met
een netgekoppelde zonne-converter gebruikt worden om zowel autonoom bedrijf als
terugleveren van energie aan het net mogelijk te maken)
Noodstroom of autonoom bedrijf wanneer de netspanning uitvalt
Woningen of gebouwen voorzien van zonnepanelen of een microwarmtekracht
centrale (CV ketel met stroomopwekking) of andere hernieuwbare energie bronnen
hebben in potentie een autonome energievoorziening waarmee essentiële apparatuur
(CV pomp, koelkast, vrieskist, internet aansluiting) in bedrijf gehouden kan worden
gedurende een stroomstoring. Probleem is echter dat de netgekoppelde
zonnepanelen en/of microwarmtekracht centrale uitvallen zodra de netspanning
uitvalt. Met een MultiPlus en accu’s kan dit probleem op eenvoudige wijze opgelost
worden: de MultiPlus kan de netspanning vervangen tijdens een stroom storing.
Wanneer de hernieuwbare energie bronnen meer vermogen produceren dan nodig zal
de MultiPlus het teveel gebruiken om de accu’s te laden, terwijl in geval van een tekort
de MultiPlus vermogen zal ‘bijleveren’ met energie uit de accu’s.
Multifunctioneel relais
De MultiPlus heeft is voorzien van een multifunctioneel relais, dat standaard is
geprogrammeerd als alarm relais. Het relais kan echter voor allerlei andere
toepassingen geprogrammeerd worden, bijvoorbeeld als start relais voor een
aggregaat.
Programmeerbaar met dipswitches, met een VE.Net paneel, en met de PC
De MultiPlus wordt klaar voor gebruik geleverd. Mocht U sommige instelling willen
wijzigen, dan zijn er drie mogelijkheden:
- De belangrijkste instellingen (inclusief parallel bedrijf tot drie apparaten en 3-fasen
bedrijf): uiterst eenvoudig, met dipswitches in de MultiPlus.
- Alle instellingen: met een VE.Net paneel of met een PC en gratis software.
4
2.2 Acculader
NL
FR
De juiste hoeveelheid lading: aangepaste absorptie tijd
Bij geringe ontlading van de accu wordt de absorptie kort gehouden om overlading en
overmatig gassen te voorkomen. Na een diepe ontlading wordt de absorptie tijd
automatisch verlengd om de accu volledig te laden.
EN
Adaptieve 4-traps laadkarakteristiek: bulk – absorption – float – opslag
Het microprocessor gestuurde ‘adaptieve’ accu management systeem kan afgeregeld
worden voor verschillende soorten accu’s. De adaptieve functie past het laadproces
automatisch aan aan het gebruik van de accu.
DE
Minder onderhoud en veroudering wanneer de accu niet gebruikt wordt: de
opslag functie
De MultiPlus schakelt over op ‘opslag’ wanneer er gedurende meer dan 24 uur geen
ontlading plaatsvindt. De spanning wordt dan verlaagd tot 2,2 V/cel (13,2V voor een
12V accu). De accu zal dan nauwelijks meer gassen en corrosie van de positieve
platen wordt zoveel mogelijk beperkt. Eens per week wordt de spanning verhoogd tot
absorptie niveau om de accu weer bij te laden; dit voorkomt stratificatie van het
elektrolyt en sulfatering.
Appendix
Twee DC uitgangen om 2 accu’s te laden
De MultiPlus heeft 2 DC uitgangen waarvan er 1 de volle uitgangsstroom kan leveren.
De tweede uitgang, bedoeld voor het laden van een startaccu, is begrensd op 4A en
heeft een iets lagere uitgangsspanning.
Verhogen van de levensduur van de accubatterij: temperatuur compensatie
Bij iedere MultiPlus wordt een temperatuursensor meegeleverd. De temperatuur
sensor zorgt ervoor dat de laadspanning afneemt wanneer de accutemperatuur stijgt.
Dit is bijzonder belangrijk voor onderhoudsvrije accu’s, die anders mogelijk door
overladen uitdrogen.
‘Voltage sense’: laadspanning meten op de accu of op het DC verdeelpunt
Om spanningsverlies door kabelweerstand te compenseren, is de Phoenix Multi/
MultiPlus voorzien van ‘voltage sense’ zodat de accu altijd de juiste laadspanning
krijgt.
5
ES
Beperking van veroudering door overmatig gassen: begrensde
spanningsstijging
Indien, om de laadtijd te verkorten, gekozen wordt voor een hoge laadstroom en ook
een verhoogde laadspanning, dan zal de MultiPlus nadat de gasspanning bereikt is de
stijgsnelheid van de spanning begrenzen. Zo wordt overmatig gassen in de eindfase
van de laadcyclus voorkomen.
Meer over accu’s en acculaden
In ons boek ‘Altijd Stroom’ kunt U meer lezen over accu’s en het laden van accu’s
(gratis verkrijgbaar bij Victron Energy en beschikbaar op www.victronenergy.com )
Voor meer informatie over de adaptieve laadkarakteristiek verwijzen wij U naar
‘Technical Information’ op onze website.
6
3. Bediening
EN
3.1 On/Off/charger Only schakelaar
3.3.1 Raised absorption
Tractie accu's dienen eens in de maand extra nageladen te worden. In de Raised
Absorption modus gaat de Phoenix Multi gedurende een uur met een verhoogde
spanning laden (1V boven de Absorptionspanning voor een 12V accu, 2V voor een
24V accu). De laadstroom is dan begrensd op 1/4 van de ingestelde waarde.
De “bulk” en “absorption” LED knipperen afwisselend.
De Raised Absorption modus geeft een hogere laadspanning dan de meeste
gelijkstroomverbruikers aankunnen. Deze moeten worden losgekoppeld voordat
er extra wordt nageladen.
7
Appendix
3.3 Speciale laad-modi
ES
De Phoenix Multi kan optioneel met een afstandsbediening worden bediend. Dit
bedieningspaneel heet het Phoenix Multi control paneel. Met dit paneel kunt u alle
LED’s van het apparaat aflezen.
Omdat de beschikbare walstroom vaak beperkt is, kan men met het paneel de
maximale laadstroom instellen. De Phoenix Multi beperkt het eigen verbruik voor het
laden wanneer de totale walstroom over het ingestelde maximum dreigt te gaan.
Het laadgedeelte van de Phoenix Multi kan buiten werking worden gesteld. Dit kan
door middel van een instelling of door gebruik te maken van het Phoenix Inverter
paneel.
DE
3.2 Afstandsbediening
FR
TIP: Als u uw Phoenix Multi gebruikt op een schip zorg er dan voor dat, als u het schip
verlaat, de schakelaar in de positie “charger only” wordt gezet. Hiermee voorkomt u
dat bij het wegvallen van de walspanning de omvormer inschakelt en uw accu’s leeg
raken.
NL
Wanneer de schakelaar op “on” wordt geschakeld werkt het apparaat volledig.
De omvormer zal aanschakelen en de LED “inverter on” zal gaan branden. Als er op
de “AC-in” aansluiting spanning wordt aangesloten zal deze na controle en goedkeur
worden doorgeschakeld naar de “AC-out” aansluiting. De omvormer wordt
uitgeschakeld, de LED “mains on” zal branden en de lader treedt in werking.
Afhankelijk van de laadmode die op dat moment van toepassing is zal de LED “bulk”,
“absorption” of “float” branden.
Als de spanning op de “AC-in” aansluiting wordt afgekeurd zal de omvormer worden
ingeschakeld.
Wanneer de schakelaar op “charger only” wordt gezet zal alleen de acculader van de
Phoenix Multi aanschakelen indien er netspanning aanwezig is. Deze spanning wordt
doorgeschakeld naar de “AC-out” aansluiting.
3.3.2 Forced absorption
In sommige omstandigheden kan het wenselijk zijn om de accu voor een vaste tijd
met een Absorption spanning te laden. In de Forced Absorption modus gaat de
Phoenix Multi gedurende de ingestelde maximale absorption tijd met de normale
Absorption spanning laden. De “absorption” LED brandt.
3.3.3 Activeren van Equalization of Forced Absorption
De Phoenix Multi is zowel vanaf het remote paneel, als met de frontschakelaar in deze
toestanden te brengen. Voorwaarde is wel dat alle schakelaars (front, remote en
paneel) op de stand “on” staan en dat er niet een schakelaar op de stand “charger
only” staat.
Om de Phoenix Multi in deze toestand te brengen dient u de stappen te volgen zoals
hierna beschreven.
LET OP: het omschakelen van “on” naar “charger only” en andersom zoals hieronder
beschreven dient op een snelle manier te gebeuren. De schakelaar moet zodanig
omgeschakeld worden dat de middenstand als het ware 'overgeslagen' wordt. Als de
desbetreffende schakelaar ook maar even in de stand “off” blijft staan loopt u het risico
dat het apparaat uitgezet wordt. In dat geval dient u weer bij stap 1. te beginnen. Met
name bij gebruik van de front schakelaar is enige oefening gewenst. Bij gebruik van
het remote paneel is dit minder kritisch.
•
•
•
•
•
•
Let erop dat alle schakelaars (dus front schakelaar, remote schakelaar of
remote paneel schakelaar voor zover aanwezig) in de stand “on” staan.
Zorg ervoor dat de Phoenix Multi laadt. (Er dient dus een ACingangsspanning te zijn, controleer of de “mains on” LED en één van de
“bulk”, “absorption” of “float” LED's brandt.)
Zet de schakelaar achtereenvolgens op “charger only”, “on” en “charger
only”. Let op: het omschakelen zelf moet snel gebeuren maar de tijd tussen
het omschakelen moet liggen tussen 1/2 seconde en 2 seconden.
De “bulk”, “absorption” en “float” LED zullen nu 5 keer knipperen. Daarna
zullen achtereenvolgens de “bulk”, “absorption” en “float” LED elk
gedurende 2 seconden branden.
Indien de schakelaar tijdens het branden van de “bulk” LED naar “on” gezet
wordt, wordt de lader in 'Raised Absorption' gezet.
Indien de schakelaar tijdens het branden van de “absorption” LED naar “on”
gezet wordt, wordt de lader in 'Forced Absorption' gezet.
Indien na deze stappen de schakelaar niet in de gewenste positie staat kan de
schakelaar eenvoudig nog eenmaal snel omgeschakeld worden. Dit zal de
laadtoestand niet wijzigen.
8
3.4 LED aanduidingen en hun betekenis
EN
NL
LED uit
LED knippert
LED brandt
Omvormer
mains on
absorption
off
charger
only
charger
mains on
absorption
float
bulk
absorption
float
low battery
De omvormer staat aan en
levert vermogen aan de
belasting.
temperature
inverter
on
off
charger
only
charger
mains on
overload
inverter on
overload
low battery
Het nominale vermogen van de
omvormer wordt overschreden.
“overload” LED knippert.
temperature
inverter
on
off
charger
only
inverter on
overload
low battery
De omvormer is uitgeschakeld
vanwege overbelasting of
kortsluiting.
temperature
9
Appendix
bulk
inverter on
ES
float
on
DE
bulk
inverter
FR
charger
charger
mains on
bulk
absorption
float
inverter
on
off
charger
only
charger
mains on
bulk
absorption
float
bulk
absorption
float
on
off
charger
only
bulk
absorption
float
10
De accu is bijna leeg.
low battery
temperature
inverter on
overload
low battery
De omvormer is uitgeschakeld
vanwege te lage accu spanning.
temperature
inverter
on
off
charger
only
charger
mains on
overload
inverter
charger
mains on
inverter on
inverter on
overload
low battery
De temperatuur van de
elektronica wordt kritisch.
temperature
inverter
on
off
charger
only
inverter on
overload
low battery
temperature
De omvormer is uitgeschakeld
vanwege te hoge temperatuur
van de elektronica.
bulk
float
on
off
charger
mains on
bulk
float
low battery
temperature
De omvormer is uitgeschakeld
vanwege een te hoge
rimpelspanning op de
accuaansluiting.
inverter
on
off
charger
only
inverter on
overload
low battery
temperature
charger
mains on
bulk
absorption
float
inverter
on
off
charger
only
charger
mains on
bulk
absorption
float
Appendix
Acculader
inverter on
overload
low battery
on
off
charger
only
De netspanning is
doorgeschakeld en de lader
laadt in de bulk fase.
temperature
inverter
inverter on
overload
low battery
temperature
ES
absorption
overload
-Knipperen de LED’s om en om
dan is de accu bijna leeg en
wordt het nominale vermogen
overschreden.
-Als “overload” en “low battery”
tegelijk knipperen is er een te
hoge rimpelspanning op de
accuaansluiting.
FR
charger
only
inverter on
NL
absorption
inverter
DE
mains on
EN
charger
De netspanning is
doorgeschakeld en de lader
laadt, maar de ingestelde
absorption spanning is nog niet
bereikt. (BatterySafe modus)
11
charger
mains on
bulk
absorption
float
inverter
on
off
charger
only
charger
mains on
bulk
absorption
float
bulk
absorption
float
12
overload
low battery
De netspanning is
doorgeschakeld en de lader
laadt in de absorption fase.
temperature
inverter
on
off
charger
only
charger
mains on
inverter on
inverter on
overload
low battery
De netspanning is
doorgeschakeld en de lader
laadt in de float fase.
temperature
inverter
on
off
charger
only
inverter on
overload
low battery
temperature
De
netspanning
is
doorgeschakeld en de lader
laadt in raised absorption.
EN
Speciale aanduidingen
Ingesteld met begrensde ingangsstroom
mains on
absorption
off
charger
only
inverter on
overload
low battery
temperature
De netspanning is
doorgeschakeld. De ACingangsstroom is gelijk aan de
belastingsstroom. De lader is
teruggeregeld naar 0 A.
DE
float
on
Ingesteld om bij te leveren
mains on
bulk
float
on
off
charger
only
inverter on
overload
low battery
temperature
De netspanning is
doorgeschakeld maar de
belasting vraagt meer stroom
dan het net kan leveren. De
omvormer wordt nu
ingeschakeld om de extra
stroom bij te leveren.
13
Appendix
absorption
inverter
ES
charger
FR
bulk
inverter
NL
charger
4. Installatie
4.1 Inhoud van de doos
De doos van de MultiPlus bevat de volgende zaken:
•
MultiPlus omvormer/acculader
•
Gebruikershandleiding.
•
Installatiehandleiding.
•
Zakje met aansluitmateriaal met daarin:
•
Temperatuursensor.
•
Zekering. (Mega fuse)
•
Vier moeren M8.
•
Vier sluitringen M8.
•
Vier veerringen M8.
•
Waarschuwingssticker laadstroom.
4.2 Locatie
De Multi dient in een droge, goed geventileerde ruimte te worden geïnstalleerd zo
dicht mogelijk bij de accu’s. Rondom het apparaat dient een ruimte van tenminste
50mm te worden vrijgehouden voor koeling.
Een te hoge omgevingstemperatuur heeft de volgende consequenties:
•
Kortere levensduur.
•
Lagere laadstroom.
•
Lager piek vermogen of geheel afschakelen van de omvormer.
Plaats het apparaat nooit direct boven de accu’s.
De Multi is geschikt voor wandmontage. Voor de montage zijn aan de achterzijde van
de behuizing gaten aangebracht, zie appendix 0.
Het apparaat kan zowel horizontaal als verticaal gemonteerd worden maar verticaal
monteren is de beste montage. In deze positie is de koeling namelijk optimaal.
De binnenzijde van het apparaat dient ook na installatie goed bereikbaar
te blijven.
Zorg ervoor dat de aansluitkabels zijn voorzien van zekeringen en
stroomonderbrekers. Houd de afstand tussen de Multi en de accu zo kort mogelijk om
het spanningsverlies over de kabels tot een minimum te beperken.
Installeer het product in een hittebestendige omgeving.
Voorkom daarom de aanwezigheid van bijvoorbeeld chemicaliën, kunststof
onderdelen, gordijnen of ander textiel, etc. in de directe omgeving.
14
4.3 Benodigdheden
Aanbevolen accucapaciteit (Ah)
24/3000/70
200–700
48/3000/35
100–400
90
120
50
90
35
70
Appendix
12/3000/120
400–1200
Aanbevolen kabeldikte (mm2)
0–5m
5 – 10 m
Procedure
Ga bij het aansluiten van de accukabels als volgt te werk:
•
•
•
•
•
•
•
ES
Om de capaciteit van de Multi volledig te kunnen benutten dient uitsluitend gebruik te
worden gemaakt van accu’s met voldoende capaciteit en van accukabels met de juiste
dikte. Zie tabel.
DE
4.4 Aansluiten accukabels
FR
•
NL
•
Een kruiskop schroevendraaier (PH 2) voor het verwijderen van het front.
Een platte schroevendraaier (0,6x3,5) voor het aansluiten van de AC kabels.
Een geïsoleerde pijpsleutel (13 mm) voor het vastdraaien van de aansluitbouten
en de zekering.
Twee accukabels (maximum lengte 6 meter) inclusief accuklemmen en
kabelogen.
Drie-aderige kabel.
EN
•
•
•
Om het gevaar van kortsluiting van de accu te voorkomen, dient u een
geïsoleerde pijpsleutel te gebruiken.
Voorkom kortsluiting van de accukabels.
Draai de vier schroeven aan de voorzijde van de behuizing los en verwijder het
front.
Sluit de accukabels aan: de + (rood) aan de rechterzijde en de - (zwart) aan de
linkerzijde, zie appendix 0.
Indien de accukabels van de Phoenix Multi zijn verwisseld
(+ op – en – op +), zal de “reversed polarity” LED, die zich naast de
aansluitbouten bevindt, branden.
Als de “reversed polarity LED” brandt, ontkoppel de kabels en sluit ze op de
juiste manier aan.
Draai de aansluitingen vast na het plaatsen van het bijgeleverde
bevestigingsmateriaal.
Plaats de mega fuse uit het aansluitzakje op positie F4 en draai deze vast na het
plaatsen van het bijgeleverde bevestigingsmateriaal.
Draai de moeren stevig aan om overgangsweerstanden zo laag mogelijk te
maken.
15
4.5 Aansluiten AC kabels
Dit is een product uit veiligheidsklasse I. (dat wordt geleverd met een
aardklem ter beveiliging) De in - en/ of uitgangsklemmen en/of het aard
punt aan de buitenkant van het product moeten zijn voorzien van een
ononderbreekbare aarding ter beveiliging. Zie hiervoor de volgende
instructies:
De MultiPlus is voorzien van een aard relais (zie appendix) dat de N
uitgang automatisch met de behuizing verbint wanneer geen externe
wisselspanning voeding beschikbaar is. Wanneer een externe
wisselspanning voeding wordt aangeboden zal het aard relais openen
voordat het ingang veiligheids relais sluit (zie appendix). Dit is om goede
werking van een op de uitgang aangesloten aardlekschakelaar te
verzekeren.
- In een vaste installatie kan een ononderbreekbare aarding verzekerd
worden met de aard draad van de wisselspanning ingang. Zoniet, dan
moet de behuizing geaard worden.
- In een mobiele installatie (bijvoorbeeld met walstroom stekker) zal
onderbreking van de walaansluiting tegelijk ook de aard verbinding
verbreken. In dat geval moet de behuizing verbonden worden met het
chassis (van het voertuig) of met de romp of aardplaat (van de boot).
- Op boten is de hierboven beschreven verbinding met de aarde van de
walaansluiting i. h. a. niet aan te bevelen i. v. m. galvanische corrosie.
De oplossing hiervoor is plaatsing van een isolatie transformator.
Het klemmenblok bevindt zich op de printplaat, zie appendix 0. De wal- of
netaansluiting dient met behulp van een drie-aderige kabel op de Multi te worden
aangesloten. Maak gebruik van een drie-aderige kabel met een soepele kern en een
doorsnede van 2,5 of 4 mm².
Procedure
Ga voor het aansluiten van de AC kabels als volgt te werk:
•
De AC apparatuur kan direct op het klemmenblok met de tekst “AC–out” worden
aangesloten met behulp van een drie-aderige kabel. De aansluitpunten zijn
duidelijk gecodeerd. Van links naar rechts: “PE” (aarde), “N” (nulleider) en “L”
(fase)
•
De AC netspanning kan worden aangesloten op het klemmenblok met de tekst
“AC–in”. De aansluitpunten zijn duidelijk gecodeerd. “PE” (aarde) “N” (nulleider)
en “L” (fase)
16
4.6 Aansluitopties
EN
Naast de standaardaansluitingen kunnen er nog een aantal opties worden
aangesloten.
NL
4.6.1 Startaccu
De Multi heeft een aansluiting voor het laden van een startaccu. Zie voor het
aansluiten appendix 0.
ES
Appendix
4.6.4 Afstandsbediening
De Multi is op twee manieren op afstand te bedienen.
•
Met alleen een externe schakelaar.
•
Met een afstandsbedieningspaneel.
Voor het aansluiten van de schakelaar zie appendix 0.
Indien gebruik wordt gemaakt van alleen een externe schakelaar dient u met het
volgende rekening te houden:
•
Werkt alleen als de schakelaar van de Multi op “on” staat.
•
Mag niet worden aangesloten als er een afstandsbedieningspaneel is
aangesloten.
Voor het aansluiten van een afstandsbedieningspaneel zie appendix 0.
Indien gebruik wordt gemaakt van een afstandsbedieningspaneel dient u met het
volgende rekening te houden:
•
Werkt alleen als de schakelaar van de Multi op “on” staat.
DE
4.6.3 Temperatuursensor
Voor het temperatuur gecompenseerd laden kan de bijgeleverde temperatuursensor
worden aangesloten. (zie appendix 0) De sensor is geïsoleerd en moet op de min pool
van de accu worden gemonteerd.
FR
4.6.2 Voltage sense
Voor het compenseren van eventuele kabel verliezen tijdens het laden kunnen er twee
sense draden worden aangesloten. Gebruik tenminste 0,75mm2 draad. Zie voor het
aansluiten appendix 0.
4.6.5 Extern relais
De maximale stroom die doorgeschakeld kan worden is 16 A (optioneel 30A)
Indien het gewenst is om meer dan 16 Ampère door te schakelen kan een extern
relais toegepast worden. Neem hiervoor contact op met uw leverancier.
17
4.6.6 Parallel schakelen (zie appendix C)
De MultiPlus is parallel te schakelen met meerdere identieke apparaten. Hiertoe wordt
een verbinding tussen de apparaten gemaakt met behulp van standaard UTP CAT-5
kabels (UTP Patch leads). Het systeem (apparaten samen met eventueel een
bedieningspaneel) dient hierna geconfigureerd te worden (zie hoofdstuk 5).
Bij parallel schakelen moet aan de volgende voorwaarden voldaan worden:
•
Maximaal zes units parallel.
•
Schakel alleen identieke apparaten qua type en vermogen parallel.
•
Zorg voor voldoende accucapaciteit.
•
De DC aansluitkabels naar de apparaten moeten allemaal even lang zijn en
dezelfde doorsnede hebben.
•
Indien een plus en min DC distributiepunt wordt gebruikt, moet de doorsnede van
de aansluiting tussen de accu’s en het DC distributiepunt minstens gelijk zijn aan
de som van de vereiste doorsneden van de aansluitingen tussen het
distributiepunt en de MultiPlus’s.
•
Plaats de MultiPlus’s dicht bij elkaar maar zorg voor minimaal 10 cm
ventilatieruimte onder, boven en op zij van de units.
•
De UTP kabels dienen steeds direct van de ene unit op een andere unit
aangesloten te worden (en op het remote paneel).
Er mag geen gebruik gemaakt worden van aansluit/splitter boxen.
•
Op het systeem hoeft maar bij één unit een accu-temperatuursensor aangesloten
te worden. Indien U de temperatuur van meerdere accu’s wilt meten kunt U ook
de sensoren van andere MultiPlus’s in het systeem aansluiten (max. 1 sensor
per MultiPlus). De temperatuur compensatie tijdens acculaden reageert dan op
de sensor die de hoogste temperatuur meet.
•
Voltage sense moet op de ‘Master’ aangesloten worden (zie paragraaf 5.5.1.4).
•
Bij meer dan 3 units parallel in één systeem is een ‘dongle’ vereist. (zie
hoofdstuk 5).
•
Er kan maar één afstandsbediening (paneel of schakelaar) op het systeem
aangesloten worden.
4.6.7 Drie-fase configuratie (zie appendix C)
De MultiPlus kan ook gebruikt worden in een 3-fase net. Hiertoe wordt een verbinding
tussen de apparaten gemaakt met behulp van standaard UTP CAT-5 kabels (dezelfde
als voor parallel bedrijf). Het systeem (apparaten samen met eventueel een paneel)
dient hierna geconfigureerd te worden (zie hoofdstuk 5).
Voorwaarden: zie paragraaf 4.6.6
18
5. Instellingen
NL
•
•
Het wijzigen van de instellingen mag alleen worden uitgevoerd door
een gekwalificeerde elektrotechnicus.
Lees voor het wijzigen goed de instructies.
Tijdens het instellen van de lader moet er geen AC ingangsspanning
aangeboden worden.
EN
•
FR
5.1 Standaard instellingen: klaar voor gebruik
DE
ES
De MultiPlus wordt geleverd met standaard instellingen. Deze zijn in het algemeen
geschikt voor toepassing van 1 apparaat.
Er hoeft dan niets ingesteld te worden.
Waarschuwing: mogelijk is de standaard acculaadspanning niet geschikt voor
uw accu’s! Raadpleeg de documentatie van uw accu’s of vraag advies bij uw
accu leverancier!
MultiPlus standaard fabrieksinstellingen
Automatisch egalisatie laden
Absorption spanning
Absorption tijd
Float spanning
Storage spanning
Herhaalde Absorption Tijd
Herhaald Absorption Interval
Bulk Beveiliging
AC in stroomgrens
UPS function
Dynamic current limiter
WeakAC
BoostFactor
Multifunctioneel relais
VirtualSwitch
PowerAssist
50 Hz
45 – 65 Hz
180 -265 VAC
230 VAC
stand alone
off
on
on
vier traps Adaptive met BatterySafe mode
75% van de maximum laadstroom
Victron Gel Deep Discharge (ook geschikt voor
Victron AGM Deep Discharge)
off
14.4/ 28.8/ 57.6 V
tot 8 uur (afhankelijk van bulk tijd)
13.8 / 27.6 / 55.2 V
13,2V (niet instelbaar)
1 uur
7 dagen
on
30A/16A (stroomgrens tbv PowerControl en
PowerAssist functies)
on
off
off
2
alarm functie
bestuurt het multifunctionele relais
on
Appendix
Omvormer frequentie
Input frequency range
Input voltage range
Omvormer spanning
Stand alone / parallel / 3-fase
AES (Automatic Economy Switch)
Ground relay
Lader on/ off
Laad karakteristieken
Laadstroom
Accu type
19
5.2 Verklaring instellingen
Hieronder volgt een korte verklaring van de instellingen voor zover die niet
vanzelfsprekend zijn. Meer informatie is te vinden
in de help files van de software configuratie programma’s (zie paragraaf 5.3).
Omvormer frequentie
Uitgangsfrequentie wanneer er geen AC op de ingang aanwezig is.
Instelbaar: 50Hz; 60Hz
Input frequency range
Ingang frequentie bereik dat door de MultiPlus geaccepteerd wordt. De MultiPlus
synchroniseert binnen dit bereik met de frequentie van de op de AC ingang aanwezige
spanning. De frequentie op de uitgang is dan gelijk aan de frequentie op de ingang.
Instelbaar: 45 – 65 Hz; 45 – 55 Hz; 55 – 65 Hz
Input voltage range
Spanning bereik dat door de MultiPlus geaccepteerd wordt. De MultiPlus
synchroniseert binnen dit bereik met de op AC ingang aanwezige spanning. De
spanning op de uitgang is dan gelijk aan de spanning op de ingang.
Instelbaar:
Ondergrens 180 - 230V
Bovengrens 230 - 270V
Omvormer spanning
Uitgangsspanning van de MultiPlus bij accu bedrijf.
Instelbaar: 210 – 245V
Stand alone / parallel operation
Met meerdere apparaten is het mogelijk om:
•
het totale omvormer vermogen te vergroten (meerdere apparaten parallel)
•
een 3-fase systeem te maken
Hiertoe moeten de apparaten onderling verbonden worden met UTP CAT5
bekabeling. Daarnaast moeten de apparaten geconfigureerd worden.
AES (Automatic Economy Switch)
Wanneer deze instelling op ‘on’ gezet wordt het stroomverbruik bij nullast en lage
belasting met ca. 20% verlaagt, door de sinusspanning wat te ‘versmallen’.
Niet instelbaar met DIP switches.
Uitsluitend toepasbaar in stand alone configuratie.
20
21
Appendix
Bulk Beveiliging
Wanneer deze instelling op ‘on’ staat wordt de bulk laadtijd begrensd op max. 10 uur.
Een langere laadtijd zou kunnen duiden op een systeem fout (bijvoorbeeld een
kortgesloten accu cel).
Niet instelbaar met DIP switches.
ES
Storage spanning, Herhaalde Absorption Tijd, Herhaald Absorption Interval
Zie hoofdstuk 2
Niet instelbaar met DIP switches.
DE
Absorption tijd
Deze is afhankelijk van de bulk tijd (Adaptive laad karakteristiek), zodat de accu
optimaal geladen wordt. Indien voor de ‘fixed’ laad karakteristiek gekozen wordt is de
absorption tijd vast. Voor de meeste accu’s is 8 uur maximum absorption tijd geschikt.
Indien t.b.v snel laden een extra hoge absorptie spanning is gekozen (kan alleen bij
open accu’s!) is 4 uur beter.
Met DIP switches kan een tijd van 8 uur of 4 uur ingesteld worden. Voor de Adaptive
laad karakteristiek wordt hiermee de maximale absorption tijd bepaald.
FR
Accu type
De standaard instelling is meest geschikt voor Victron Gel Deep Discharge, Gel Exide
A200, en buisjes plaat stationaire accu’s (tubular plate stationary batteries (OPzS)).
Deze instelling kan ook voor vele andere accu’s gebruikt worden: bijvoorbeeld Victron
AGM Deep Discharge en andere AGM accu’s, en vele soorten vlakke plaat open
accu’s.
Met DIP switches kunnen vier laadspanningen ingesteld worden.
NL
Laad karakteristieken
De standaard instelling is ‘vier traps Adaptive met BatterySafe mode’. Zie hoofdstuk 2
voor een beschrijving.
Dit is de beste laad karakteristiek. Zie de help files van de software configuratie
programma’s voor andere mogelijkheden.
Met DIP switches kan voor de ‘fixed’ mode gekozen worden.
EN
Ground relay (zie appendix B)
Met dit relais (H) wordt de nul geleider van de AC uitgang aan de kast geaard
wanneer de teruglever veiligheidsrelais in de AC ingangen open is. Dit om de correcte
werking van aardlek schakelaars in de uitgang te verzekeren.
Indien een niet geaarde uitgang gewenst is tijdens omvormer bedrijf, moet deze
functie uit gezet worden. (Zie ook par. 4.5)
Niet instelbaar met DIP switches.
AC in stroomgrens
Dit is de stroomgrens instelling waarbij PowerControl en PowerAssist in werking
treden.
De standaard instelling is 30A. Bij modellen met maximaal 16A doorschakelstroom
wordt de AC in stroomgrens automatisch begrend op de maximaal toegestane waarde
(16A).
Zie hoofdstuk 2, het boek ‘Altijd Stroom’, of de vele beschrijvingen van deze unieke
functie op onze web site www.victronenergy.com.
UPS function
Wanneer deze instelling op ‘on’ staat schakelt de MultiPlus praktisch zonder
onderbreking naar omvormerbedrijf wanneer de AC op de ingang wegvalt. De
MultiPlus is dan toe te passen als Uninterruptible Power Supply (UPS of
onderbrekingsvrije voeding) voor gevoelige apparatuur zoals computers of
communicatie systemen.
De uitgangsspanning van sommige kleine aggregaten is te instabiel en te vervormd
voor gebruik van deze instelling: de MultiPlus zou voortdurend omschakelen naar
omvormer bedrijf. Daarom kan er voor gekozen worden om deze instelling uit te
zetten. Dan reageert de MultiPlus minder snel op afwijkingen van de spanning op ACin-1 of AC-in-2. Hierdoor wordt de omschakeltijd naar omvormer bedrijf wat langer,
maar de meeste apparatuur (computers, klokken van huishoudelijke apparatuur)
ondervindt hier geen hinder van.
Advies: UPS function uit zetten wanneer de MultiPlus niet wil synchroniseren of
voortdurend terugschakelt naar omvormer bedrijf.
Dynamic current limiter
Bedoeld voor generatoren waarbij de wisselspanning wordt opgewekt met behulp van
een statische omvormer (zogenaamde ‘inverter’ generatoren). Bij deze generatoren
wordt het toerental teruggeregeld wanneer de belasting laag is: dat beperkt lawaai,
brandstof verbruik en vervuiling. Nadeel is dat de uitgangsspanning sterk zal zakken
of zelfs helemaal wegvalt bij een plotselinge verhoging van de belasting. Meer
belasting kan pas geleverd worden nadat de motor op toeren is.
Wanneer deze instelling op ‘on’ gezet wordt zal de MultiPlus beginnen met bijleveren
op een lage stroom en de bijlevergrens geleidelijk verhogen naar de ingestelde
stroom. Hierdoor krijgt de motor van de generator de tijd om op toeren te komen.
Deze instelling wordt ook vaak toegepast bij ‘klassieke’ generatoren die traag
reageren op plotselinge belasting variaties.
22
NL
FR
DE
BoostFactor
Deze instelling alleen wijzigen na overleg met Victron Energy of een door Victron
Energy getrainde installateur!
Niet instelbaar met DIP switches.
EN
WeakAC
De ingangsstroom van de lader van de MultiPlus is sinusvormig (PF=1 bedrijf). Sterke
vervorming van de ingangsspanning kan tot gevolg hebben dat de lader niet of
nauwelijks werkt. Wanneer WeakAC wordt aangezet accepteert de lader ook een
sterk vervormde spanning, ten koste van meer vervorming van de opgenomen stroom.
Advies: WeakAC aanzetten wanneer de lader niet of nauwelijks laadt (dit komt
overigens zelden voor!). Zet tegelijk ook de ’dynamic current limiter’ aan en reduceer
desnoods de maximale laadstoom om overbelasting van de generator te voorkomen.
Niet instelbaar met DIP switches.
Gekoppeld aan het multifunctionele relais kan met de VirtualSwitch bijvoorbeeld een
generator start signaal gegenereerd worden, met als input parameter van de
VirtualSwitch accuspanning en tijd.
Gekoppeld aan een AC ingangsrelais kan bijvoorbeeld de aangesloten netspanning
onderbroken worden, met als input accuspanning en tijd.
Toepassing: een woning of kantoor aangesloten op het openbare elektriciteitnet, met
zonnepanelen en energie opslag in accu’s. De accu’s worden gebruikt om
teruglevering aan het net te voorkomen. Overdag wordt overtollige zonne-energie
opgeslagen in accu’s. Deze energie wordt s’avonds en s’nachts weer gebruikt. Een
tekort aan energie wordt aangevuld vanuit het net. De MultiPlus zet de accugelijkspanning om in wisselspanning. Het vermogen is altijd kleiner of gelijk aan het
gebruikte vermogen, zodat niet wordt teruggeleverd aan het net. In geval van net
uitval isoleert de MultiPlus de woning van het net, en wordt de woning autonoom
(autark).
Op deze wijze kan zonne-energie of een microwarmtekracht centrale financieel
efficiënt toegepast worden in regio’s met een onbetrouwbaar elektriciteitsnet en/of
financieel ongunstige teruglever voorwaarden.
23
Appendix
VirtualSwitch
De VirtualSwitch is een software functie in de microprocessor van de MultiPlus. De
inputs van deze functie zijn parameters die met VEConfigure gekozen kunnen worden
(bijv. bepaalde alarms, of spanning niveaus). De output is een binaire status (0 of 1).
De output kan gekoppeld worden aan een binaire uitgang van de microprocessor (bijv.
het multifunctionele relais, of het veiligheids relais in een van AC ingangen).
ES
Multifunctioneel relais
Het multifunctionele relais is standaard ingesteld als alarm relais, d.w.z. dat het relais
afvalt i.g.v. een alarm of een voor-alarm (omvormer bijna te warm, rimpel op de
ingang bijna te hoog, accuspanning bijna te laag).
Niet instelbaar met DIP switches.
5.3 Instellingen wijzigen met een computer
Alle instellingen kunnen met behulp van een computer of met een VE.Net paneel
worden gewijzigd (uitzondering VE.Net: het multifunctionele relais en de
VirtualSwitch).
Veel gebruikte instellingen (inclusief parallel en 3-fase bedrijf tot 3 apparaten) kunnen
gewijzigd worden door middel van dipswitches, zie par. 5.5.
Voor het wijzigen van instellingen met de computer heeft u het volgende nodig:
VEConfigureII software. U kunt de VEConfigureII software gratis
downloaden van www.victronenergy.com.
Een UTP kabel en de MK2.2b RS-485 naar RS232 interface. Indien uw
computer geen RS232 aansluiting heeft, maar wel USB, heeft u ook een
RS232 naar USB interface kabel nodig.
Beide zijn verkrijgbaar bij Victron Energy.
5.3.1 VE.Bus Quick Configure Setup
VE.Bus Quick Configure Setup is een software programma waarmee systemen met
maximaal 3 Multi’s (parallel of drie fase bedrijf) op eenvoudige wijze geconfigureerd
kunnen worden. VEConfigureII maakt deel uit van dit programma.
U kunt de software gratis downloaden van www.victronenergy.com.
Voor aansluiting op uw computer heeft u een UTP kabel en de MK2.2b RS485 naar
RS232 interface nodig.
Indien uw computer geen RS232 aansluiting heeft, maar wel USB, heeft u ook een
RS232 naar USB interface kabel nodig.
Beide zijn verkrijgbaar bij Victron Energy.
5.3.2 VE.Bus System Configurator en dongle
Voor het configureren van geavanceerde toepassingen en/of systemen met 4 Multi’s
of meer moet de software VE.Bus System Configurator gebruikt worden. U kunt de
software downloaden van www.victronenergy.com. VEConfigureII maakt deel uit van
dit programma.
U kunt het systeem zonder dongle configureren, en gedurende 15 minuten gebruiken
(demonstratie faciliteit). Voor permanent gebruik is een dongle noodzakelijk, deze is
verkrijgbaar tegen meerprijs.
Voor aansluiting op uw computer heeft u een UTP kabel en de MK2.2b RS-485 naar
RS232 interface nodig.
Indien uw computer geen RS232 aansluiting heeft, maar wel USB, heeft u ook een
RS232 naar USB interface kabel nodig.
Beide zijn verkrijgbaar bij Victron Energy.
5.4 Instellen met een VE.Net paneel
Hiervoor heeft U een VE.Net paneel en de ‘VE.Net to VE.Bus converter’ nodig.
Met VE.Net kunt u alle parameters instellen, met uitzondering van het multifunctionele
relais en de VirtualSwitch.
24
5.5 Instellen met DIP switches
EN
Introductie
NL
Een aantal instellingen kan gewijzigd worden door middel van DIP switches (zie
appendix A, positie M).
Dit gaat als volgt:
25
Appendix
Opmerkingen:
- De functie van de DIP switches wordt ‘van boven naar beneden’ beschreven. Omdat
de bovenste DIP switch ook het hoogste nummer heeft (nummer 8) begint de
beschrijving bij nummer 8.
- Bij parallel bedrijf of 3-fase bedrijf hoeven niet alle instellingen op alle apparaten
gedaan te worden, zie hiervoor paragraaf 5.5.1.4.
Lees in geval van parallel bedrijf of 3-fase bedrijf de gehele instel procedure en
schrijf de gewenste instelling op voor dat U de DIP switches instelt.
ES
Stap 2: overige instellingen
Nadat de gewenste waardes zijn ingesteld: druk gedurende 2 seconden op het ‘down’
knopje (onderste knopje rechts naast de DIP switches) om de ingestelde waardes op
te slaan.
U kunt de DIP switches vervolgens in de gekozen posities laten staan, zodat u de
’overige instellingen’ altijd terug kunt vinden.
DE
Stap 1: instellen van de DIP switches voor
- De gewenste stroom begrenzing van de AC ingangen.
- AES (Automatic Economy Switch)
- Begrenzing van de laadstroom.
- Keuze ’stand alone / parallel / 3-fase’ bedrijf.
Nadat de gewenste waardes correct zijn ingesteld: druk gedurende 2 seconden op het
“up’ knopje (bovenste knopje rechts van de DIP switches, zie appendix A, positie K)
om de ingestelde waardes op te slaan.
U kunt de DIP switches nu opnieuw gebruiken voor de overige instellingen (stap 2).
FR
Schakel de MultiPlus aan, bij voorkeur zonder belasting en zonder wisselspanning op
de ingangen. De MultiPlus werkt dan in omvormer bedrijf.
5.5.1 Stap 1
5.5.1.1 Stroom begrenzing AC ingang (standaard: 16A voor modellen met
max.16A doorschakelstroom en 30A voor modellen met max. 30A
doorschaklestroom)
Als de gevraagde stroom (belasting + acculader van de MultiPlus) groter dreigt te
worden dan de ingestelde stroom, zal de MultiPlus eerst de laadstroom verminderen
(PowerControl), en vervolgens vermogen bijleveren uit de accu (PowerAssist).
De stroom grens kan met DIP switches ingesteld worden op 8 verschillende waardes.
U kunt de stroombegrenzing ook traploos instellen met een Phoenix Multi Control
Paneel.
Opmerking: Met een Duo Control Paneel en een extern omschakel systeem kunnen
2 verschiilende stroom grenzen ingesteld worden: bijv. 1 voor de walstroom en 1 voor
een generator.
Procedure
AC in kan ingesteld worden met DIP switch ds8, ds7 en ds6 (standaard instelling:
30A).
Procedure: stel de DIP switches op de gewenste waarde:
ds8 ds7 ds6
off off off = 4A (0,9kVA bij 230V)
off off on = 6A (1,4kVA bij 230V)
off on off = 10A (2,2kVA bij 230V)
off on on = 12A (2,8kVA bij 230V)
on off off = 16A (3,7kVA bij 230V)
on off on = 20A (4,6kVA bij 230V)
on on off = 25A (5,8kVA bij 230V)
on on on = 30A (6,9kVA bij 230V)
Opmerking:
Het door de fabrikant opgegeven continu vermogen van kleine generatoren is
soms aan de zeer optimistische kant.
De stroomgrens moet dan veel lager ingesteld worden dan uit de gegevens van
de fabrikant blijkt.
5.5.1.2 AES (Automatic Economy Switch)
ds5
off = AES uit
on = AES aan
26
NL
FR
DE
ES
Procedure
De accu laadstroom kan ingesteld worden in 4 stappen met DIP switch ds4 en ds3
(standaard instelling: 75%).
ds4 ds3
off off = 25%
off on = 50%
on off = 75%
on on = 100%
EN
5.5.1.3 Laadstroom begrenzing (standaard instelling 75%)
Accu’s hebben de langste levensduur waanneer geladen wordt met een stroom van
10% tot 20% van de capaciteit in Ah.
Voorbeeld: optimale laadstroom van een accubank 24V/500Ah: 50A tot 100A.
De meegeleverde temperatuur sensor zorgt voor automatische aanpassing van de
laadspanning aan de temperatuur van de accu.
Indien U sneller, en dus met veel hogere stroom wilt laden:
- Moet in ieder geval de meegeleverde temperatuur sensor op de accu aangebracht
worden. Snel laden kan namelijk een aanzienlijke temperatuur verhoging van de
accubank tot gevolg hebben. Met behulp van de temperatuur sensor wordt de
laadspanning aangepast (d.w.z. verlaagd) aan de hogere temperatuur.
- Wordt de bulk laadtijd soms zo kort dat laden met een vast ingestelde absorptie tijd
beter werkt (‘fixed’ absorption tijd, zie ds5, stap 2).
Appendix
27
5.5.1.4 Stand alone / parallel bedrijf / 3-fase bedrijf
Met DIP switches ds2 en ds1 kunnen drie systeem configuraties gekozen worden
LET OP:
•
Tijdens het configureren van een parallel of 3-fase systeem moeten alle
betreffende apparaten aan elkaar gekoppeld zijn met UTP CAT-5
bekabeling (zie appendix C, D). Alle apparaten moeten aangeschakeld zijn.
Na aanschakelen zullen de apparaten een foutcode geven (zie hoofdstuk 7)
omdat ze nog als ‘stand alone’ geconfigureerd zijn en constateren dat ze in
een systeem opgenomen zijn. Deze foutmelding kan veilig genegeerd
worden.
•
Het opslaan van de instellingen (door het ‘up’ knopje (stap 1) en later het
‘down’ knopje (stap 2) gedurende 2 seconden ingedrukt te houden) moet op
slechts één apparaat gebeuren. Het apparaat waarop dit gebeurd is de
‘Master’ in een parallel systeem of de ‘Leader’ (L1) in een 3-fase systeem.
Bij een parallel systeem zijn de instellingen van de DIP switches ds8 tot ds3
niet van belang voor de overige apparaten (de Slaves).
(de Slaves volgen dus exact de Master, vandaar de benaming Master en
Slave)
Bij een 3-fase systeem moeten wel een aantal instellingen gedaan worden
op de overige apparaten (de Followers, voor de fasen L2 en L3).
(de Followers volgen dus de Leader dus niet voor alle instellingen, vandaar
de benaming Leader en Follower)
•
Een wijziging in de instelling ‘stand alone / parallel / 3-fase’ wordt pas actief
na opslaan en na uit- en weer aanzetten van alle apparaten. Voor het
correct opstarten van een VE.Bus systeem moeten dus, na het opslaan van
de instellingen, alle apparaten eerst weer uitgeschakeld worden. Daarna
kunnen, in een willekeurige volgorde, de apparaten aangeschakeld worden.
Het systeem start niet zolang niet alle apparaten aangeschakeld zijn.
•
Let op dat alleen identieke apparaten in een systeem opgenomen worden.
Indien men, per abuis, toch probeert om verschillende modellen tezamen
als systeem te laten configureren zal dit mislukken. Mogelijk werken de
apparaten dan pas weer correct nadat ze stuk voor stuk op ‘stand alone’
geconfigureerd zijn.
•
De combinatie ds2=on en ds1=on wordt niet gebruikt.
28
EN
Voor de keuze stand alone / parallel bedrijf / 3 fase bedrijf zijn de DIP switches
ds2 en ds1 gereserveerd
Stand alone bedrijf
Stap 1, instelling ds2 en ds1 voor stand alone bedrijf:
NL
FR
DS-8 AC-in-1
Instellen als gewenst
DS-7 AC-in-1
Instellen als gewenst
DS-6 AC-in-1
Instellen als gewenst
DS-5 AES
Instellen als gewenst
DS-4 Laadstroom Instellen als gewenst
DS-3 Laadstroom Instellen als gewenst
DS-2 Stand alone bedrijf
DS-1 Stand alone bedrijf
DE
off
off
ES
Hieronder enkele voorbeelden van DIP switch instellingen voor stand alone bedrijf
Voorbeeld 1 is de fabrieksinstelling (de DIP switches van een nieuw product staan overigens
allemaal in de ‘off’ stand omdat de fabrieksinstelling per computer is ingevoerd).
Belangrijk: Wanneer een paneel is aangesloten wordt de stroomgrens van AC ingang bepaald
door het paneel, en niet door de in de Phoenix Multi opgeslagen waarde.
Appendix
Vier voorbeelden van stand alone instellingen:
DS-8 AC-in-1
DS-7 AC-in-1
DS-6 AC-in-1
DS-5 AES
DS-4 Laadstroom
DS-3 Laadstroom
DS-2 Stand alone
DS-1 Stand alone
on
on
on
off
on
off
off
off
DS-8
DS-7
DS-6
DS-5
DS-4
DS-3
DS-2
DS-1
on
on
on
off
on
on
off
off
DS-8
DS-7
DS-6
DS-5
DS-4
DS-3
DS-2
DS-1
off
on
on
off
on
on
off
off
DS-8
DS-7
DS-6
DS-5
DS-4
DS-3
DS-2
DS-1
on
on
off
on
off
on
off
off
Stap 1, stand alone
Voorbeeld 1 (fabr. Instel.)
Stap 1, st. alone
Voorbeeld 2:
Stap 1, st. alone
Voorbeeld 3:
Stap 1, st. alone
Voorbeeld 4:
8, 7, 6 AC-in-1: 30A
5 AES: off
4, 3 Laadstroom: 75%
2, 1 Stand alone bedrijf
8, 7, 6 AC-in-1: 30A
5 AES: off
4, 3 Laadstr.: 100%
2, 1 Stand alone
8, 7, 6 AC-in-1: 12A
5 AES: off
4, 3 Laadstr.: 100%
2, 1 Stand alone
8, 7, 6 AC-in-1: 25A
5 AES: on
4, 3 Laadstr.: 50%
2, 1 Stand alone
Nadat de gewenste waardes zijn ingesteld: druk gedurende 2 seconden op het ‘up’ knopje
(bovenste knopje rechts van de DIP switches, zie appendix A, positie K) om de ingestelde
waardes op te slaan. De LED’s overload en low-battery zullen knipperen als de instellingen
zijn geaccepteerd.
Wij raden u aan om de instellingen op papier te zetten en goed te bewaren!
U kunt de DIP switches nu opnieuw gebruiken voor de overige instellingen (stap 2).
29
Parallel bedrijf (appendix C)
Stap 1, instelling ds2 en ds1 voor parallel bedrijf:
Master
Slave 1
DS-8 AC-in-1 Inst. als gewenst
DS-7 AC-in-1 Inst. als gewenst
DS-6 AC-in-1 Inst. als gewenst
DS-5 AES Niet relevant
DS-4 Laadstr. Inst. als gewenst
DS-3 Laadstr. Inst. als gewenst
DS-2 Master
DS-1 Master
off
on
Slave 2 (optioneel)
DS-8 Niet rel.
DS-7 Niet rel.
DS-6 Niet rel.
DS-5 Niet rel.
DS-4 Niet rel.
DS-3 Niet rel.
DS-2 Slave 1
DS-1 Slave 1
off
off
DS-8 Niet rel.
DS-7 Niet rel.
DS-6 Niet rel.
DS-5 Niet rel.
DS-4 Niet rel.
DS-3 Niet rel.
DS-2 Slave 2
DS-1 Slave 2
off
on
De ingestelde stromen (AC stroombegrenzing en laadstroom) worden vermenigvuldigd met het
aantal apparaten. De ingestelde AC stroombegrenzing met een Remote Paneel komt echter altijd
overeen met de aangegeven waarde op het paneel en wordt niet vermenigvuldigd met het aantal
apparaten.
Voorbeeld, 9kVA parallelsysteem:
Indien op de Master de AC stroombegrenzing op 20A ingesteld wordt en het is een
systeem met 3 apparaten, dan wordt de effectieve systeem stroombegrenzing voor
gelijk aan 3 x 20 = 60A.
Indien op de Master een 30A paneel wordt aangesloten, dan is de systeem
stroombegrenzing regelbaar tot maximaal 30A, onafhankelijk van het aantal apparaten.
Indien op de Master de laadstroom ingesteld wordt op 100% (70A voor een MultiPlus
24/3000/70) en het is een systeem met 3 apparaten, dan wordt de effectieve systeem
laadstroom gelijk aan 3 x 70 = 210A.
Hieronder de instellingen volgens het voorbeeld (9kVA parallel systeem met 30A Multi Control
Paneel):
Master
DS-8 30A paneel
DS-7 30A paneel
DS-6 30A paneel
DS-5 AES niet relevant
DS-4 Laadstr. 3x70A
DS-3 Laadstr. 3x70A
DS-2 Master
DS-1 Master
Slave 1
on
on
off
on
DS-8 Niet relevant
DS-7 Niet relevant
DS-6 Niet relevant
DS-5 Niet relevant
DS-4 Niet relevant
DS-3 Niet relevant
DS-2 Slave 1
DS-1 Slave 1
Slave 2
off
off
DS-8 Niet relevant
DS-7 Niet relevant
DS-6 Niet relevant
DS-5 Niet relevant
DS-4 Niet relevant
DS-3 Niet relevant
DS-2 Slave 2
DS-1 Slave 2
off
on
Nadat de gewenste waardes zijn ingesteld: druk gedurende 2 seconden op het ‘up’ knopje
(bovenste knopje rechts van de DIP switches, zie appendix A, positie K) van de Master om de
ingestelde waardes op te slaan. De LED’s overload en low-battery zullen knipperen als de
instellingen zijn geaccepteerd.
Wij raden u aan om de instellingen op papier te zetten en goed te bewaren!
U kunt de DIP switches nu opnieuw gebruiken voor de overige instellingen (stap 2).
30
Leader (L1)
Follower (L2)
off
off
off
on
ES
Zoals uit de bovenstaande tabel blijkt dienen de stroom grenzen voor elke fase afzonderlijk
ingesteld te worden (ds8 t/m ds6). U kunt dus verschillende stroom grenzen kiezen per fase.
Indien een paneel aangesloten wordt is de stroom grens voor alle fases gelijk aan de op het
paneel ingestelde waarde.
De max. laadstroom is voor alle apparaten gelijk en wordt ingesteld op de Leader (ds4 en ds3).
Hieronder de instellingen volgens het voorbeeld (9kVA 3-fase systeem zonder Multi Control
panel):
DS-8 AC-in-1
(12A)
DS-7 AC-in-1
(12A)
DS-6 AC-in-1
(12A)
DS-5 AES niet relevant
DS-4 Laadstroom 3x70A
DS-3 Laadstroom 3x70A
DS-2 Leader
DS-1 Leader
Follower (L2)
off
on
on
on
on
on
off
DS-8 AC-in-1 (12A)
DS-7 AC-in-1 (12A)
DS-6 AC-in-1 (12A)
DS-5 Niet relevant
DS-4 Niet relevant
DS-3 Niet relevant
DS-2 Slave 1
DS-1 Slave 1
Follower (L3)
off
on
on
off
off
DS-8 AC-in-1 (12A)
DS-7 AC-in-1 (12A)
DS-6 AC-in-1 (12A)
DS-5 Niet relevant
DS-4 Niet relevant
DS-3 Niet relevant
DS-2 Slave 2
DS-1 Slave 2
off
on
on
off
on
Nadat de gewenste waardes zijn ingesteld: druk gedurende 2 seconden op het ‘up’ knopje
(bovenste knopje rechts van de DIP switches, zie appendix A, positie K) van de Leader om de
ingestelde waardes op te slaan. De LED’s overload en low-battery zullen knipperen als de
instellingen zijn geaccepteerd.
Wij raden u aan om de instellingen op papier te zetten en goed te bewaren!
U kunt de DIP switches nu opnieuw gebruiken voor de overige instellingen (stap 2).
31
Appendix
Voorbeeld:
AC in stroombegrenzing op de Leader en op de Followers: 12A.
Indien op de Leader de laadstroom ingesteld wordt op 100% (70A voor een MultiPlus
24/3000/70) en het is een systeem met 3 apparaten dan, wordt de effectieve systeem
laadstroom gelijk aan 3 x 70 = 210A.
Leader (L1)
DE
off
DS-8 Inst. als gew.
DS-7 Inst. als gew.
DS-6 Inst. als gew.
DS-5 Niet relevant
DS-4 Niet relevant
DS-3 Niet relevant
DS-2 Slave 2
DS-1 Slave 2
FR
on
DS-8 Inst. als gew.
DS-7 Inst. als gew.
DS-6 Inst. als gew.
DS-5 Niet relevant
DS-4 Niet relevant
DS-3 Niet relevant
DS-2 Slave 1
DS-1 Slave 1
Follower (L3)
NL
DS-8 AC in Inst. als gew.
DS-7 AC in Inst. als gew.
DS-6 AC in Inst. als gew.
DS-5 AES Niet relevant
DS-4 Laadstr. Inst. als gew.
DS-3 Laadstr. Inst. als gew.
DS-2 Leader
DS-1 Leader
EN
Drie fase bedrijf (appendix D)
Stap 1: instelling ds2 en ds1 voor 3-fase bedrijf:
5.5.2 Stap 2: overige instellingen
De overige instellingen zijn niet relevant voor Slaves.
Sommige van de overige instellingen zijn niet relevant voor Followers (L2, L3). Deze
instellingen worden door de Leader L1 voor het hele systeem opgelegd. Als een
instelling niet relevant is voor L2, L3 apparaten staat dit expliciet vermeld.
ds8-ds7: instelling laadspanningen (niet relevant voor L2, L3)
Absorptie
spanning
Float
spanning
Storage
spanning
off
14.1
28.2
56.4
13.8
27.6
55.2
13.2
26.4
52.8
off
on
14.4
28.8
57.6
13.8
27.6
55.2
13.2
26.4
52.8
on
off
14.7
29.4
58.8
13.8
27.6
55.2
13.2
26.4
52.8
on
on
15.0
30.0
60.0
13.8
27.6
55.2
13.2
26.4
52.8
ds8ds7
off
Geschikt voor
Gel Victron Long Life (OPzV)
Gel Exide A600 (OPzV)
Gel MK Battery
Gel Victron Deep Discharge
Gel Exide A200
AGM Victron Deep Discharge
Stationaire buisjesplaat accu’s
(OPzS)
AGM Victron Deep Discharge
(fastest recharge)
Buisjesplaat tractie accu’s in
semi float bedrijf
AGM spiral cell
Buisjesplaat tractie accu’s in
cyclisch bedrijf
ds6: absorptiontijd 8 of 4 uur (niet relevant voor L2, L3)
on = 8 uur off = 4 uur
ds5: adaptieve laadkarakteristiek (niet relevant voor L2, L3)
absorptie tijd)
on = aan off = uit (vaste
ds4: dynamic current limiter
on = aan off = uit
ds3: UPS function
on = aan off = uit
ds2: omvormer spanning
on = 230V off = 240V
ds1: omvormer frequentie (niet relevant voor L2, L3)
(de wide input frequency range (45-55Hz) staat default aan)
on = 50Hz off = 60Hz
32
off
off
off
on
on
off
off
on
on
DS-8
DS-7
DS-6
DS-5
DS-4
DS-3
DS-2
DS-1
on
off
on
on
on
off
off
on
DS-8
DS-7
DS-6
DS-5
DS-4
DS-3
DS-2
DS-1
on
on
off
off
off
off
off
DE
off
on
on
on
DS-8
DS-7
DS-6
DS-5
DS-4
DS-3
DS-2
DS-1
FR
on
on
on
NL
DS-8 Laadspanning
DS-7 Laadspanning
DS-6 Absorption tijd
DS-5 Adaptief laden
DS-4 Dyn. current limit
DS-3 UPS functie:
DS-2 Spanning
DS-1 Frequentie
EN
Stap 2: voorbeeld instellingen voor stand alone bedrijf:
Voorbeeld 1 is de fabrieksinstelling (de DIP switches van een nieuw product staan
allemaal in de ‘off’ stand omdat de fabrieksinstelling per computer is ingevoerd).
on
Stap 2
Voorbeeld 3:
Stap 2
Voorbeeld 4:
8, 7 GEL 14,4V
6 Absorption tijd: 8 uur
5 Adaptief laden: aan
4 Dyn. current lim: uit
3 UPS functie: aan
2 Spanning: 230V
1 Frequentie: 50Hz
8, 7 OPzV 14,1V
6 Abs. tijd: 8 uur
5 Adapt. laden: aan
4 Dyn. curr. lim: uit
3 UPS functie: uit
2 Spanning: 230V
1 Frequentie: 50Hz
8, 7 AGM 14,7V
6 Abs. tijd: 8 uur
5 Adapt. laden: aan
4 Dyn. curr. lim: aan
3 UPS functie: uit
2 Spanning: 240V
1 Frequentie: 50Hz
8, 7 Buisjespl. 15V
6 Abs. tijd: 4 uur
5 Vaste abs. tijd
4 Dyn. curr. lim: uit
3 UPS functie: aan
2 Spanning: 240V
1 Frequentie: 60Hz
Nadat de gewenste waardes zijn ingesteld: druk gedurende 2 seconden op het ‘down’
knopje (onderste knopje rechts naast de dipswitches) om de ingestelde waardes op
te slaan. De LED’s temperature en low-battery zullen knipperen als de
instellingen zijn geaccepteerd.
U kunt de DIP switches vervolgens in de gekozen posities laten staan, zodat u de
’overige instellingen’ altijd terug kunt vinden.
6. Onderhoud
De MultiPlus vereist geen specifiek onderhoud. Het volstaat alle verbindingen
eenmaal per jaar te controleren. Voorkom vocht en olie/roet/dampen en houd het
apparaat schoon.
33
Appendix
Stap 2
Voorbeeld 2:
ES
Stap 2
Voorbeeld 1 (fabrieksinstelling)
7. Foutindicaties
Met behulp van onderstaande stappen kunnen de meest voorkomende storingen snel
worden opgespoord.
Indien de fout niet opgelost kan worden, raadpleeg uw Victron Energy distributeur.
7.1 Algemene fout indicaties
Probleem
Oorzaak
Oplossing
De omvormer werkt
niet wanneer deze
wordt ingeschakeld.
De LED “low battery”
knippert.
De LED “low battery”
brandt.
De accuspanning is te hoog of
te laag.
Zorg dat de accuspanning binnen
de juiste waarde is.
De accuspanning is laag.
Laad de accu op of controleer de
accu aansluitingen.
Laad de accu op of controleer de
accu aansluitingen.
De LED “overload”
knippert.
De LED “overload”
brandt.
De LED
“temperature”
knippert of brandt.
De omvormer schakelt uit,
omdat de accuspanning te laag
is.
De belasting op de omvormer is
hoger dan de nominale
belasting.
De omvormer is uitgeschakeld
als gevolg van een te hoge
belasting.
De omgevingstemperatuur is
hoog, of de belasting is te hoog.
De LED’s “low
battery” en
“overload” knipperen
afwisselend.
Lage accuspanning en te hoge
belasting.
De LED’s “low
battery” en
“overload” knipperen
tegelijk.
Rimpelspanning op de DCaansluiting overschrijdt
1,25Vrms.
De LED’s “low
battery” en
“overload” branden.
De omvormer is uitgeschakeld
als gevolg van een te hoge
rimpelspanning op de ingang.
34
Ontkoppel een deel van de
belasting.
Ontkoppel een deel van de
belasting.
Plaats de omvormer in een koele
en goed geventileerde omgeving
of ontkoppel een deel van de
belasting.
Laad de accu’s op, ontkoppel een
deel van de belasting of plaats
accu’s met een hogere capaciteit.
Monteer kortere en/ of dikkere
accukabels. Controleer de
dynamo.
Controleer de accukabels en
accuaansluitingen. Wees er zeker
van dat de accucapaciteit
voldoende is, verhoog deze
eventueel.
Plaats accu’s met een hogere
capaciteit. Monteer kortere en/ of
dikkere accukabels en reset de
omvormer (uit- en weer
inschakelen)
Zorg dat de netspanning tussen
185 Vac en 265 Vac komt te
liggen en dat de frequentie
overeenkomt met de instelling.
Verkeerde laadstroom.
Een slechte accuaansluiting.
Stel de laadstroom in tussen 0,1
en 0,2x de accucapaciteit.
Controleer de accuaansluitingen.
De absorptionspanning is op een
verkeerde waarde ingesteld.
Regel de absorptionspanning af
op een goede waarde.
De floatspanning is op een verkeerde Regel de floatspanning af op een
waarde ingesteld.
goede waarde.
De capaciteit van de accu is te groot. Sluit een accu aan met een
kleinere capaciteit en verhoog de
laadstroominstelling.
De uitgangszekering is kapot.
Vervang de uitgangszekering.
De accu wordt
overladen.
De absorptionspanning is op een
verkeerde waarde ingesteld.
Regel de absorptionspanning af
op een goede waarde.
De floatspanning is op een verkeerde Regel de floatspanning af op een
waarde ingesteld.
goede waarde.
Een slechte accu.
Vervang de accu.
Een te kleine accu.
Reduceer de laadstroom of
gebruik een accu met een hogere
capaciteit.
Sluit een temperatuursensor aan.
De accu staat te warm.
35
Appendix
Reset de 16 A thermische
onderbreker.
ES
De thermische onderbreker is
geactiveerd.
DE
De accu wordt niet
volledig opgeladen.
Controleer deze tabel om
acties te nemen
overeenkomstig het alarm.
FR
De lader werkt niet
De omvormer is uitgeschakeld als
gevolg van de alarmering van de
brandende LED. De knipperende
LED geeft aan dat de omvormer
bijna uitgeschakeld is als gevolg
van het betreffende alarm.
De netspanning of –frequentie is
buiten het bereik.
Oplossing
NL
Een alarm LED
brandt en de tweede
knippert
Oorzaak
EN
Probleem
De laadstroom zakt
terug naar 0 zodra de
absorptie fase ingaat
De accu is oververhit (>50°C)
De accu temperatuur sensor is stuk
- Plaats de accu in een koelere
ruimte
- Verlaag de laadstroom
- Kijk of een van de accucellen
een interne sluiting heeft
Maak het stekkertje van de
temperatuur sensor in de Multi
los.
Reset de Multi door deze uit te
schakelen en na minstens 4
seconden wachten weer aan te
zetten.
Indien de laad functie nu weer
goed is moet de temperatuur
sensor vervangen worden.
7.2 Bijzondere LED indicaties
Bulk en Absorption LEDs
knipperen synchroon (tegelijk).
Absorption en Float LEDs
knipperen synchroon (tegelijk).
Mains on knippert en er is geen
uitgangsspanning.
36
Voltage sense fout. De gemeten spanning op
de voltage sense aansluiting wijkt teveel af
(meer dan 7V) van de spanning op de plus
en min aansluiting van het apparaat.
Vermoedelijk is er een aansluit fout.
Apparaat zal gewoon blijven werken.
Let op: Als de Inverter on LED in tegenfase
knippert is dit een VE.Bus error code. (Zie
verderop)
De accu temperatuur zoals deze gemeten
wordt heeft een zeer onwaarschijnlijke
waarde. Vermoedelijk is de sensor defect of
verkeerd aangesloten.
Apparaat zal gewoon blijven werken.
Let op: Als de Inverter on LED in tegenfase
knippert is dit een VE.Bus error code. (Zie
verderop)
Het apparaat staat in charger only en er is
netspanning aanwezig. Apparaat keurt de
netspanning af of is nog met synchronisatie
bezig.
7.3 VE.Bus LED indicaties
EN
ES
Voor een Multi/Quattro:
•
Een knipperende Bulk LED geeft aan dat het apparaat kan omvormen.
•
Een knipperende Float LED geeft aan dat het apparaat kan laden.
Let op! In principe moeten alle andere LEDs uit zijn. Is dit niet het geval dan is het
geen OK code.
Hierop zijn de volgende uitzonderingen:
•
De hierboven genoemde bijzondere LED meldingen kunnen samen met OK
codes voorkomen.
De Low battery LED kan samen voorkomen met de OK code die aangeeft
dat het apparaat kan laden.
37
Appendix
Voor een Inverter:
•
De Inverter on LED moet knipperen.
•
Een knipperende Overload LED geeft aan dat het apparaat kan omvormen.
•
Een knipperende Temperature LED geeft aan dat het apparaat laden niet
blokkeert.
•
DE
Belangrijk: OK codes worden allleen weergegeven als een apparaat niet aan het
omvormen of laden is!
FR
7.3.1 VE.Bus OK codes
Als de interne status van een apparaat in orde is maar er kan nog niet gestart worden
omdat één of meer andere apparaten in het systeem een fout geven dan geven de
apparaten die in orde zijn een OK code.
Op deze manier is het mogelijk om sneller de fout op te sporen in een VE.Bus
systeem omdat snel gezien kan worden welke apparaten in orde zijn.
NL
Apparaten die in een VE.Bus systeem zijn opgenomen (een parallel of een 3-fase
opstelling) kunnen zogenaamde VE.Bus LED indicaties geven. Deze LED indicaties
zijn onder te verdelen in 2 groepen: OK codes en Error codes.
7.3.2 VE.Bus Error Codes
Een VE.Bus systeem kan verschillende error codes weergeven. Deze codes worden
weergegeven met de Inverter on, Bulk, Absorption en Float LED’s.
Om een VE.Bus Error Code correct te interpreteren moeten de volgende stappen
doorgenomen worden:
1.
2.
3.
4.
5.
38
Knippert de Inverter on LED? Zo nee dan is het geen VE.Bus Error Code.
Indien één of meer van de LED’s: Bulk, Absorption, Float knippert dan
MOET dit knipperen in tegenfase zijn met het knipperen van de Inverter on
LED. Dat wil zeggen dat als de Inverter on LED aan is deze knipperende
LED’s uit zijn en andersom. Is dit niet het geval dan is het geen VE.Bus
error code.
Kijk naar de Bulk LED en bepaal welk van de 3 onderstaande tabellen
gebruikt moet worden.
Zoek de juiste kolom en rij op (afhankelijk van de Absorption en Float
LED’s) en lees de foutcode af.
Zoek de betekenis van de code op in de tabel eronder.
EN
Bulk LED uit
aan
uit
0
3
6
knippert
1
4
7
aan
2
5
8
FR
knippert
NL
Float LED
Absorption LED
uit
DE
Bulk LED knippert
aan
uit
9
12
15
knippert
10
13
16
aan
11
14
17
Appendix
knippert
ES
Float LED
Absorption LED
uit
Bulk LED aan
Float LED
Absorption LED
uit
knippert
aan
uit
18
21
24
knippert
19
22
25
aan
20
23
26
39
Code
1
3
4
5
10
Betekenis:
Apparaat is uitgeschakeld omdat
één van de andere fases in het
systeem uitschakelde.
Niet alle of meer dan de verwachte
apparaten zijn in het systeem
gevonden.
Geen enkel ander apparaat
gevonden.
Overspanning op AC-out.
Systeem tijd synchronisatie
probleem opgetreden.
14
Apparaat kan geen data versturen.
16
Systeem is uitgeschakeld omdat
het een zogenoemd ‘extended
system’ is en er geen ‘dongle’ is
aangesloten.
Een van de apparaten heeft de
‘Master’ rol op zich genomen
omdat de oorspronkelijke ‘Master’
faalde.
Overspanning opgetreden.
Dit apparaat kan niet als ‘Slave’
fungeren.
17
18
22
24
Omschakel systeem beveiliging in
werking getreden.
25
Firmware incompatibiliteit. Een van
de aangesloten apparaten heeft
een te oude firmware om met dit
apparaat samen te werken.
26
Interne fout.
40
Oorzaak/Oplossing:
Controleer de falende fase.
Het systeem is niet goed geconfigureerd.
Configureer het systeem opnieuw.
Storing in de communicatie bekabeling.
Controleer de bekabeling en schakel alle
apparaten uit en weer aan.
Controleer de communicatie bekabeling.
Controleer de AC bekabeling.
Hoort niet voor te komen bij een goede
installatie. Controleer de communicatie
bekabeling.
Controleer de communicatie bekabeling. (Er is
mogelijk een kortsluiting)
Sluit dongle aan.
Controleer de falende unit.
Controleer de communicatie bekabeling.
Controleer AC bekabeling.
Dit apparaat is een verouderd en ongeschikt
model.
Zorg voor vervanging.
In een goede installatie mag dit niet voorkomen.
Zet alle apparaten uit en opnieuw aan. Indien
het probleem zich blijft voordoen moet de
installatie gecontroleerd worden.
1) Schakel alle apparaten uit.
2) Schakel het apparaat wat deze foutmelding
geeft aan
3) Schakel daarna één voor één de andere
apparaten aan tot de foutmelding weer optreed.
4) Zorg dat de firmware in het laatst
aangeschakelde apparaat ge-update wordt.
Behoort niet voor te komen.
Zet alle apparaten uit en opnieuw aan. Neem
contact op met Victron Energy indien het
probleem zich blijft voordoen.
8. Technische Specificaties
EN
MultiPlus
AC ingang
Maximale doorschakelstroom (A)
24/3000/70
48/3000/35
ja
ja
ja
NL
PowerControl / PowerAssist
12/3000/120
Ingangsspanningsbereik: 187-265 VAC Frequentie: 45-55 Hz
16 of 30
16 of 30
9,5 – 17
19 – 33
16 of 30
Ingangsspanningsbereik (V DC)
Uitgang (1)
Uitgangsspanning: 230 VAC ± 2%
FR
OMVORMER
38 – 66
Frequentie: 50 Hz ± 0,1%
3000
3000
2500
2500
2500
Continu vermogen bij 40°C (W)
2000
2000
2000
Piek vermogen (W)
6000
6000
6000
Maximaal rendement (%)
93
94
95
Nullast (W)
10
10
12
ES
3000
Continu vermogen bij 25°C (W)
DE
Continu vermogen bij 25°C (VA) (3)
AC ingang
Appendix
LADER
Ingangsspanningsbereik: 187-265 VAC Frequentie: 45 – 55 Hz
Power factor: 1
Laadspanning 'absorption' (V DC)
14,4
28,8
57,6
Laadspanning 'float' (V DC)
13,8
27,6
55,2
Laadspanning 'opslag' (V DC)
13,2
26,4
52,8
Laadstroom accessoire accu (A) (4)
120
70
35
Laadstroom startaccu (A)
4
Temperatuur sensor
ja
ALGEMEEN
Multi purpose relais (5)
Beveiligingen (2)
Algemeen
ja
ja
ja
a-g
Temperatuur bereik: -20 tot +50°C
Vocht (niet condenserend): max 95%
BEHUIZING
Algemeen
Accu-aansluiting
230 V AC-aansluiting
Gewicht (kg)
Afmetingen (hxbxd in mm)
Materiaal & kleur: aluminium (blauw RAL 5012)
Beschermklasse: IP 21
M8 bouten
Schroefklem
18
362x258x218
NORMEN
Veiligheid
EN 60335-1, EN 60335-2-29
Emissie / Immuniteit
EN55014-1, EN 61000-3-2 / EN 55014-2, EN 61000-3-3
Automotive Directive
2004/104/EC
41
1) Iedere MultiPlus kan worden ingesteld op 60Hz
2) Beveiligingen
a. Kortsluiting
b. Overbelasting
c. Accuspanning te hoog
d. Accuspanning te laag
e. Accu-ompooldetectie
f. Wisselspanning op de uitgang
g. Ingangsspanning met een te hoge rimpel
3) Niet lineaire belasting, crest faktor 3:1
4) Bij 25°C omgevingstemperatuur
5) Relais instelbaar als algemeen alarm relais, onderspanning alarm of start relais voor een
aggregaat
42
1. INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
EN
En général
FR
DE
ATTENTION: RISQUE DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE
L'appareil est utilisé conjointement avec une source d’énergie permanente (batterie).
Même si l'appareil est hors tension, les bornes d'entrée et/ou de sortie peuvent
présenter une tension électrique dangereuse. Toujours couper l'alimentation CA et
débrancher la batterie avant d'effectuer une maintenance.
NL
Veuillez d'abord lire la documentation fournie avec cet appareil avant de l'utiliser, afin
de vous familiariser avec les symboles de sécurité.
Cet appareil a été conçu et testé conformément aux normes internationales. L'appareil
doit être utilisé uniquement pour l'application désignée.
ES
Appendix
L'appareil ne contient aucun élément interne qu'il est possible de réparer. Ne pas
démonter le panneau avant et ne pas mettre l'appareil en marche tant que tous les
panneaux ne sont pas remis en place. Toute maintenance doit être réalisée par du
personnel qualifié.
Ne jamais utiliser l'appareil dans un endroit présentant un risque d'explosion de gaz
ou de poussière. Se référer aux caractéristiques fournies par le fabricant pour
s'assurer que la batterie est adaptée à une utilisation avec cet appareil. Les
instructions de sécurité du fabricant de la batterie doivent toujours être respectées.
ATTENTION: ne pas soulever d'objet lourd sans assistance.
Installation
Lire les instructions d'installation avant de commencer.
Cet appareil est un produit de classe de sécurité I (livré avec une borne de terre pour
des raisons de sécurité). Ses bornes de sortie et/ou d'entrée CA doivent être
équipées d'une mise à la terre permanente pour des raisons de sécurité. Un
point de mise à la terre supplémentaire est situé à l’extérieur du boîtier de
l’appareil. Au cas où la mise à la terre de protection serait endommagée, l'appareil
doit être mis hors-service et neutralisé pour éviter une mise en marche fortuite ;
contacter le personnel de maintenance qualifié.
S'assurer que les câbles de connexion sont fournis avec des fusibles et des coupecircuit. Ne jamais remplacer un dispositif de protection par un autre d'un type différent.
Se référer au manuel pour connaître la pièce correcte.
Avant de mettre l’appareil sous tension, vérifier que la source d'alimentation
disponible est conforme aux paramètres de configuration de l'appareil, tel qu'ils sont
mentionnés dans le manuel.
1
S'assurer que l'appareil est utilisé dans des conditions d'exploitation appropriées. Ne
jamais l'utiliser dans un environnement humide ou poussiéreux.
S'assurer qu'il existe toujours suffisamment d’espace libre autour de l’appareil pour la
ventilation et que les orifices de ventilation ne sont pas obstrués.
Installer l'appareil dans un environnement protégé contre la chaleur. Par conséquent,
s'assurer qu'il n'existe aucun produit chimique, pièce en plastique, rideau ou autre
textile, à proximité de l'appareil.
Transport et stockage
Lors du stockage ou du transport de l'appareil, s'assurer que l'alimentation secteur et
les bornes de la batterie sont débranchées.
Nous déclinons toute responsabilité vis-à-vis des dommages en transit, si l'appareil
n'est pas transporté dans son emballage d'origine.
Stocker l’appareil dans un endroit sec ; la température de stockage doit être comprise
entre -20 °C et +60 °C.
Se référer au manuel du fabricant de la batterie pour tout ce qui concerne le transport,
le stockage, la charge, la décharge et l'élimination de la batterie.
2
2. DESCRIPTION
EN
2.1 En général
NL
Commutation automatique et sans coupure
Dans le cas d'une panne d'alimentation ou lorsque le groupe électrogène est arrêté, le
MultiPlus bascule en mode convertisseur et reprend l'alimentation des appareils
connectés. Ce transfert est si rapide que le fonctionnement des ordinateurs et des
autres appareils électroniques n'est pas perturbé (système d'alimentation sans
coupure ou fonction UPS). Cela fait du MultiPlus un système d'alimentation de
secours parfaitement adapté aux applications industrielles et de télécommunications.
La puissance commutée maximale est de 16 A ou de 30 A, selon les modèles.
FR
PowerControl – Utilisation maximale de la puissance limitée du quai
Le MultiPlus peut fournir une puissance de charge énorme. Cela implique une
demande importante sur l'énergie du quai ou du groupe électrogène. Par conséquent,
une puissance maximale peut être définie. Le MultiPlus prend alors en compte les
autres utilisateurs et utilise uniquement « l'excédent » pour la charge des batteries.
PowerAssist – Utilisation étendue de la puissance de votre groupe électrogène
et du quai : la fonction « co-alimentation » du MultiPlus
Cette fonction donne une dimension supplémentaire au principe du PowerControl en
permettant au MultiPlus de compléter la capacité de la source alternative. Puisqu'une
puissance de pointe est généralement requise pendant une courte durée, le MultiPlus
fera en sorte que la puissance insuffisante du quai ou du groupe soit immédiatement
compensée par les batteries. Et lorsque la demande diminue, l'excédent de puissance
est utilisé pour recharger les batteries.
Cette fonctionnalité unique offre une solution définitive aux « problèmes de
puissance du quai » : les lave-vaisselle, machines à laver, cuisinière électrique,
etc., peuvent fonctionner avec une puissance du quai de 16 A, ou même moins.
En outre, un groupe plus petit peut être installé.
3
Appendix
Configuration triphasée
Trois unités peuvent être configurées pour une sortie triphasée. Mais ce n'est pas
tout : jusqu'à 6 séries de trois unités peuvent être raccordées en parallèle pour fournir
une puissance de 45 kW / 54 kVA et plus de 1000 A de capacité de charge.
ES
Puissance virtuellement illimitée grâce au fonctionnement en parallèle
Jusqu'à 6 Multi peuvent fonctionner en parallèle. Par exemple, six unités 24/3000/70
fourniront une puissance de 15 kW / 18 kVA en sortie et 420 A de capacité de charge.
DE
Le MultiPlus réunit dans un boîtier compact un convertisseur sinusoïdal extrêmement
puissant, un chargeur de batterie et un commutateur automatique.
Le MultiPlus bénéficie en plus des caractéristiques suivantes, souvent uniques :
Énergie solaire
Le MultiPlus est parfaitement adapté aux applications d'énergie solaire. Il peut être
utilisé dans des systèmes autonomes, ainsi que dans des systèmes connectés en
réseau.
Fonctionnement autonome en cas de défaillance du réseau
Les maisons ou les bâtiments équipés de panneaux solaires, ou d'une microcentrale
énergétique pour l'électricité et le chauffage, ou bien d'autres sources d'énergie
durable, disposent ainsi d'une puissance électrique autonome qui peut être utilisée
pour les équipements indispensables (pompes de chauffage central, réfrigérateurs,
congélateurs, connexions Internet, etc.) lors d'une panne de courant. Cependant, un
problème subsiste : ces sources d'énergie durable connectées au réseau sont
coupées dès que le réseau tombe en panne. Avec un MultiPlus et des batteries, ce
problème peut être résolu simplement : le MultiPlus peut remplacer le réseau
pendant une panne de courant. Lorsque les sources d'énergie durable produisent
plus de puissance qu'il n'en faut, le MultiPlus utilise l'excédent pour charger les
batteries ; et dans le cas d'une panne de courant, le MultiPlus fournira une puissance
supplémentaire à partir des batteries.
Relais multifonction
Le MultiPlus est équipé d'un relais multifonction, qui est programmé par défaut
comme relais d'alarme. Ce relais peut être programmé pour tous types d'applications,
par exemple comme relais de démarrage pour un groupe électrogène.
Configuration par interrupteurs DIP, tableau de commande VE.Net ou ordinateur
personnel
Le Phoenix MultiPlus est livré prêt à l'emploi. Il existe trois possibilités pour modifier
certains réglages à volonté :
─
Les réglages les plus importants (y compris le fonctionnement en parallèle de
jusqu'à trois appareils et le fonctionnement triphasé) peuvent être modifiés très
simplement, à l'aide d'interrupteurs DIP.
─
Tous les réglages, à l'exception du relais multifonction, peuvent être modifiés par
l'intermédiaire du tableau de commande VE.Net.
─
Tous les réglages peuvent être modifiés grâce à un PC et un logiciel gratuit,
disponible en téléchargement sur notre site web www.victronenergy.com.
2.2 Chargeur de batterie
Charge adaptative en 4 étapes : bulk – absorption – float – veille
Le MultiPlus intègre un système de gestion des batteries « adaptatif », piloté par un
microprocesseur, qui peut être paramétré selon les types de batterie. La fonction
« adaptative » optimise automatiquement le processus de charge selon l'utilisation qui
en est faite.‘
La bonne dose de charge : durée d'absorption variable
Lors de décharges superficielles de la batterie (par exemple dans le cas d'un bateau
raccordé au quai), la durée d'absorption est raccourcie pour éviter une surcharge de
la batterie. Mais après une décharge profonde, la durée d'absorption est
automatiquement augmentée pour assurer une recharge complète de la batterie.
4
NL
FR
Moins d'entretien et de vieillissement si la batterie n'est pas utilisée : le mode
veille (voir les figures 1 et 2 ci-dessous)
Le mode veille se déclenche lorsque la batterie n'a pas été sollicitée pendant 24
heures. En mode veille, la tension float est réduite à 2,2 V / cellule (13,2 V pour une
batterie de 12 V) pour minimiser le gazage et la corrosion des plaques positives. La
tension est ensuite relevée au niveau d'absorption une fois par semaine pour
« égaliser » la batterie. Ce procédé empêche la stratification de l'électrolyte et la
sulfatation, causes majeures du vieillissement prématuré des batteries.
EN
Prévention des détériorations dues au gazage : le mode BatterySafe (voir la
figure 2 ci-dessous)
Si, pour recharger rapidement une batterie, une puissance de charge élevée est
associée à une tension d'absorption élevée, le MultiPlus empêche la détérioration due
à un gazage excessif en limitant automatiquement la progression de la tension, dès
que la tension de gazage a été atteinte (voir la courbe de charge entre 14,4 V et
15,0 V sur la figure 2 ci-dessous).
DE
ES
Pour une meilleure longévité : compensation de température
Chaque MultiPlus est livré avec une sonde de température de batterie. Lorsqu'elle est
raccordée, la tension de charge diminue automatiquement avec l'augmentation de la
température de la batterie. Cette fonction est notamment recommandée pour les
batteries étanches et/ou lorsque d'importantes fluctuations de température peuvent se
produire.
Sonde de tension de batterie
Pour compenser la perte de tension due à la résistance des câbles, le MultiPlus est
livré avec une sonde de tension, permettant de toujours distribuer une tension de
charge correcte à la batterie.
Pour tout savoir sur les batteries et leur charge
Pour de plus amples informations sur les batteries et leurs méthodes de charge,
veuillez consulter notre livre « Énergie illimitée » (disponible gratuitement chez Victron
Energy et en téléchargement sur www.victronenergy.com). Pour de plus amples
informations sur la technique de charge adaptative, veuillez consulter la section des
informations techniques sur notre site web.
5
Appendix
Deux sorties pour charger 2 bancs de batterie
Le MultiPlus bénéficie de 2 sorties, dont l'une peut fournir la puissance totale. La
seconde sortie, limitée à environ 4 A sous une tension légèrement plus faible, est
conçue pour alimenter une batterie de démarrage.
3. FONCTIONNEMENT
3.1 Commutateur on/off/charger only
Lorsque le commutateur est positionné sur « on », l'appareil est pleinement
fonctionnel. Le convertisseur est mis en marche et la LED « inverter on » s'allume.
Si la borne « AC in » est mise sous tension, l'appareil redirige cette tension sur la
sortie « AC out », si elle est à l’intérieur des limites paramétrées. Le convertisseur est
arrêté, la LED « mains on » s'allume et le chargeur se met en marche. En fonction du
mode de charge, la LED « bulk », « absorption » ou « float », s'allume.
Si la tension de la borne « AC in » est rejetée, le convertisseur est mis en marche.
Lorsque le commutateur est positionné sur « charger only », seul le chargeur de
batterie du Phoenix Multi est en service (si l'alimentation secteur est présente). Dans
ce mode, la tension d'entrée est également redirigée sur la borne « AC out ».
REMARQUE : lorsque seule la fonction chargeur est requise, assurez-vous que le
commutateur est en position « charger only ». Cela empêchera la mise en marche du
convertisseur en cas de coupure de l'alimentation secteur, ce qui aurait pour
conséquence de vider les batteries.
3.2 Commande à distance
Il est possible de piloter l'appareil à distance avec un interrupteur à trois positions ou
avec un tableau de commande Phoenix Multi Control.
Le tableau Phoenix Multi Control dispose d'un simple cadran rotatif, avec lequel il est
possible de régler le courant maximal de l'entrée CA : voir PowerControl et
PowerAssist à la section 2.
3.3 Égalisation et absorption forcée
3.3.1 Égalisation
Les batteries de traction nécessitent une charge normale supplémentaire. En mode
égalisation, le MultiPlus charge pendant une heure avec une tension surélevée (1 V
au-dessus de la tension d'absorption pour une batterie 12 V et 2 V pour une batterie
24 V). Le courant de charge est alors limité à 1/4 de la valeur définie. Les LED
« bulk » et « absorption » clignotent par intermittence.
Le mode d'égalisation fournit une tension de charge plus élevée que celle que
peuvent supporter la plupart des appareils consommateurs de CC. Ces derniers
doivent être débranchés avant de commencer un cycle d'égalisation.
3.3.2 Absorption forcée
Dans certaines circonstances, il peut être souhaitable de charger la batterie pendant
une durée précise et à une tension particulière. En mode absorption forcée, le
6
EN
MultiPlus charge à la tension d'absorption normale pendant la durée d'absorption
définie. La LED « absorption » s'allume.
4.
5.
Après le déroulement de cette procédure, si le commutateur n'est pas dans la position
souhaitée, il peut être encore basculé rapidement une fois. Cela ne modifiera pas l'état
de charge.
7
Appendix
3.
ES
2.
Vérifiez que tous les commutateurs (frontal, à distance ou tableau de commande
si applicable) soient bien en position « on ».
L'activation de l'égalisation de l'absorption forcée n'a de sens que si le cycle de
charge normale est terminé (le chargeur est en mode « float »). Positionnez
successivement et rapidement le commutateur sur « charger only », « on » et
« charger only ». REMARQUE : la commutation elle-même doit être rapide mais
l'intervalle entre les deux commutations doit être de 1/2 à 2 secondes.
Les LED « bulk », « absorption » et « float » clignoteront cinq fois. Ensuite, les
LED « bulk », « absorption » et « float » s'allumeront chacune pendant 2
secondes.
Si le commutateur est placé sur « on » alors que la LED « bulk » est allumée, le
chargeur passera en mode d'égalisation.
Si le commutateur est placé sur « on » alors que la LED « absorption » est
allumée, le chargeur passera en mode d'absorption forcée.
DE
1.
FR
REMARQUE : le basculement de « on » à « charger only » et vice versa, tel qu'il est
décrit ci-dessous, doit être exécuté rapidement. Le commutateur doit être actionné de
manière à ce que la position intermédiaire soit « ignorée ». Si le commutateur
concerné reste en position « off », même pour une courte durée, l'appareil peut
s'arrêter. Dans ce cas, la procédure doit être recommencée à l'étape 1. Un certain
degré de familiarisation est nécessaire pour l'utilisation du commutateur frontal. Lors
de l'utilisation du tableau de commande, c'est moins important.
NL
3.3.3 Activation de l'égalisation ou de l'absorption forcée
Le MultiPlus peut être basculé dans ces états, à partir du tableau de commande ou de
l'interrupteur du panneau avant, à condition que tous les interrupteurs (panneau avant
et tableau de commande) soient réglés sur « on » et qu'aucun interrupteur ne soit sur
« charger only ».
Pour placer le MultiPlus dans cet état, procédez comme suit.
3.4 Indications des LED
LED éteinte
LED clignotante
LED allumée
Convertisseur
charger
mains on
inverter
on
bulk
inverter on
overload
off
absorption
float
low battery
charger
only
charger
mains on
temperature
inverter
on
bulk
inverter on
overload
off
absorption
float
temperature
inverter
on
bulk
inverter on
overload
off
absorption
float
8
La sortie nominale du
convertisseur est en surcharge.
La LED « overload » clignote.
low battery
charger
only
charger
mains on
Le convertisseur est en marche
et alimente la charge.
low battery
charger
only
temperature
Le convertisseur s'est arrêté à
cause d'une surcharge ou d'un
coupe-circuit.
mains on
inverter
on
inverter on
overload
off
low battery
charger
only
charger
inverter
on
bulk
inverter on
overload
float
low battery
charger
only
charger
mains on
temperature
inverter
on
bulk
inverter on
overload
off
absorption
float
Le convertisseur s'est arrêté à
cause d'une tension de batterie
faible.
La température interne atteint
un niveau critique.
low battery
charger
only
temperature
9
Appendix
off
absorption
ES
mains on
temperature
DE
float
La batterie est presque
entièrement épuisée.
FR
absorption
NL
bulk
EN
charger
charger
mains on
inverter
on
bulk
inverter on
overload
off
absorption
float
low battery
charger
only
charger
mains on
temperature
inverter
on
bulk
inverter on
overload
off
absorption
float
low battery
charger
only
charger
mains on
temperature
on
inverter on
overload
off
absorption
10
- Si les LED clignotent par
intermittence, la batterie est
pratiquement épuisée et la
sortie nominale est en
surcharge.
- Si « overload » et « low
battery » clignotent
simultanément, la tension
d'ondulation aux bornes de la
batterie est trop élevée.
inverter
bulk
float
Le convertisseur s'est arrêté à
cause de la température trop
élevée du circuit électronique.
low battery
charger
only
temperature
Le convertisseur s'est arrêté à
cause d'une tension
d'ondulation trop élevée aux
bornes de la batterie.
Chargeur de batterie
EN
charger
on
bulk
inverter on
overload
absorption
mains on
inverter
on
overload
off
absorption
float
low battery
charger
only
charger
mains on
temperature
inverter
on
bulk
inverter on
overload
off
absorption
float
La tension secteur est
commutée et le chargeur est
en marche.
La tension d'absorption définie,
cependant, n'a pas encore été
atteinte. (Mode BatterySafe)
La tension secteur est
commutée et le chargeur
fonctionne en mode absorption.
low battery
charger
only
temperature
11
Appendix
bulk
inverter on
ES
charger
temperature
DE
float
low battery
charger
only
La tension d'entrée CA est
commutée et le chargeur
fonctionne en mode bulk.
FR
off
NL
mains on
inverter
charger
mains on
inverter
on
bulk
inverter on
overload
off
absorption
float
low battery
charger
only
charger
mains on
temperature
inverter
on
bulk
inverter on
overload
off
absorption
float
12
La tension secteur est
commutée et le chargeur
fonctionne en mode float.
low battery
charger
only
temperature
La tension secteur est
commutée et le chargeur
fonctionne en mode
égalisation.
Indications spéciales
EN
PowerControl
charger
on
inverter on
overload
off
float
low battery
charger
only
temperature
ES
Power Assist
charger
inverter
on
bulk
inverter on
overload
off
absorption
float
low battery
charger
only
L'entrée CA est commutée
mais la charge nécessite plus
de courant que le courant
d'entrée maximal prédéfini. Le
convertisseur est mis en
marche pour alimenter le
courant supplémentaire requis.
temperature
13
Appendix
mains on
DE
absorption
L'entrée CA est commutée. Le
courant de sortie CA est égal
au courant d'entrée maximal
prédéfini. Le courant de
charge est réduit à 0.
FR
bulk
NL
mains on
inverter
4. Installation
Cet appareil doit être installé par un électricien qualifié.
4.1 Contenu de l'emballage
•
•
•
•
•
•
•
Phoenix MultiPlus
Manuel
Support de fixation
Sonde de température
Étiquette d'avertissement pour la charge des batteries
Quatre vis de fixation
Fusible
4.2 Emplacement
L'appareil doit être installé dans un endroit sec et bien ventilé, aussi près que possible
des batteries. Conservez un espace libre d'au moins 10 cm autour de l'appareil pour
son refroidissement.
Une température ambiante trop élevée aura pour conséquences :
•
Réduction de la longévité.
•
Courant de charge réduit.
•
Puissance de pointe réduite ou arrêt total du convertisseur.
•
Ne jamais placer l'appareil directement au-dessus des batteries.
Le MultiPlus peut être fixé au mur. Pour le montage, un crochet et deux trous sont
disponibles à l'arrière du boîtier (voir l'annexe G). L'appareil peut être monté
horizontalement ou verticalement. Pour un refroidissement optimal, le montage
vertical est préférable.
L'intérieur de l'appareil doit rester accessible après l'installation.
Conservez une distance minimale entre l'appareil et les batteries afin de réduire les
pertes de tension dans les câbles.
Pour des raisons de sécurité, cet appareil doit être installé dans un
environnement résistant à la chaleur. Évitez la présence de produits chimiques,
de composants synthétiques, de rideaux ou d'autres textiles, à proximité de
l'appareil.
14
4.3 Outillage requis
Tournevis cruciforme (PH2) pour démonter le panneau avant du boîtier.
Tournevis plat (0,6x3,5) pour le raccordement des câbles CA.
Clé à pipe isolante (13 mm) pour fixer les écrous de borne et le fusible.
Deux câbles de batterie, y compris les bornes de batterie et les terminaux de
câble.
Câble à trois fils.
NL
FR
•
EN
•
•
•
•
4.4 Raccordement des câbles de batterie
12/3000/120
400–1200
24/3000/70
200–700
48/3000/35
100–400
ES
90
120
50
90
35
70
Appendix
Capacité recommandée batterie (Ah)
DE
Pour bénéficier de la puissance maximale de l’appareil, il est nécessaire d'utiliser des
batteries de capacité suffisante et des câbles de section suffisante. Voir le tableau.
Section recommandée câble (mm2)
0–5m
5 – 10 m
Remarque : la résistance interne est un facteur important si vous utilisez des batteries
de faible capacité. Veuillez consulter votre fournisseur ou les chapitres appropriés de
notre livre « Énergie illimitée », en téléchargement sur notre site web.
Procédure
Procédez comme suit pour raccorder les câbles de batterie :
Utilisez une clé à pipe isolante afin d'éviter de court-circuiter la batterie.
Évitez de court-circuiter les câbles de batterie.
•
•
•
•
•
•
•
Dévissez les quatre vis en façade du boîtier et enlevez le panneau avant.
Raccordez les câbles de batterie : le + (rouge) à droite et le - (noir) à gauche,
voir l'annexe 0.
Une polarité inversée à la connexion (+ sur - et - sur +) provoquera l'allumage de
la LED « reversed polarity » à côté des boulons de la borne.
Débranchez les câbles et raccordez-les correctement si la LED « reversed
polarity » est allumée.
Serrez les connexions après avoir installé les fixations fournies avec l'appareil.
Positionnez le fusible Mega du sac de connexion en position F4 et fixez-le, en
utilisant la fixation fournie avec l'appareil.
Serrez fermement les écrous afin de réduire la résistance de contact autant que
possible.
15
4.5 Raccordement du câblage CA
Cet appareil est un produit de classe de sécurité I (livré avec une borne de
mise à la terre de protection). Une mise à la terre permanente doit être
réalisée au niveau des bornes d'entrée/sortie CA et/ou au niveau du
point de mise à la terre du châssis situé à l'extérieur de l'appareil.
Procédez comme suit :
Le MultiPlus : le neutre de sortie sera automatiquement connecté au
châssis (avec le relais de la terre de sortie, voir en annexe)
lorsqu'aucune source externe CA n'est disponible (relais de
réalimentation/sécurité ouvert et appareil fonctionnant en mode
convertisseur, voir en annexe). Lorqu'une source externe CA est fournie, le
relais de terre s'ouvre avant la fermeture du relais de
réalimentation/sécurité. Une fois fermé, le relais de réalimentation / sécurité
garantit que le neutre à la terre est fournie par une source CA externe. Cela
pour garantir le bon fonctionnement d'un GFCI à installer sur la sortie CA
du Multi/MultiPlus.
- Dans une installation fixe (par exemple terrestre), une mise à la terre
ininterrompue du châssis peut être fournie par le fil de terre de l'entrée CA.
- Dans le cas d'une installation mobile (connexion à l'entrée CA avec un
cordon d'alimentation du quai), la connexion à la terre est perdue lorsque le
cordon d'alimentation est débranché. Dans ce cas, le châssis du produit ou
la section à bord du fil de terre de l'entrée doit être raccordé au châssis (du
véhicule), ou à la plaque de terre ou à la coque (du bateau).
- Applications marines : à cause de l'éventualité d'une corrosion
galvanique, ce n'est en général pas acceptable de raccorder la terre du
côté quai à la plaque de terre ou à la coque du bateau. La solution propre
et sûre consiste à installer un transformateur d'isolation.
Le bornier est disponible sur la carte du circuit imprimé, voir l'annexe 0. Le câble
secteur ou du quai doit être raccordé au Multi à l'aide du câble à trois fils. Utilisez un
câble souple à trois fils avec une section de 2,5 ou 4 mm².
Procédure
Procédez comme suit pour raccorder les câbles CA :
•
Le câble de sortie CA peut être raccordé directement au bornier « AC-out ».
De gauche à droite : « PE » (terre), « N » (neutre) et « L » (phase).
•
Le câble d'entrée CA peut être raccordé directement au bornier « AC-in ».
De gauche à droite : « PE » (terre), « N » (neutre) et « L » (phase).
4.6 Raccordements en option
Un certain nombre de connexions optionnelles sont possibles :
4.6.1 Batterie auxiliaire
Le MultiPlus est équipé d'une sortie pour la charge d'une batterie de démarrage. Pour
le raccordement, voir l'annexe 0.
16
DE
ES
4.6.6 Connexion en parallèle
Le MultiPlus peut être connecté en parallèle avec plusieurs appareils identiques. Pour
ce faire, une connexion est établie entre les appareils par l'intermédiaire de câbles
standard RJ-45 UTP. Le système (deux Multi ou plus et un tableau de commande en
option) devra être configuré en conséquence (voir la section 5).
Dans le cas de MultiPlus connectés en parallèle, les conditions suivantes doivent être
respectées :
•
•
•
•
•
•
Six appareils maximum peuvent être connectés en parallèle.
Seuls des appareils identiques, avec la même puissance, peuvent être connectés en
parallèle.
La capacité des batteries doit être suffisante.
Les câbles de raccordement CC entre les appareils doivent être de longueur égale et de
section identique.
Si un point de distribution CC positif et négatif est utilisé, la section de la connexion entre les
batteries et le point de distribution CC doit être au moins égale à la somme des sections
requises pour les connexions entre le point de distribution et les MultiPlus.
Placez les MultiPlus à proximité les uns des autres, mais conservez au moins 10 cm
d'espace libre pour la ventilation, au dessous, au-dessus et sur les côtés.
Les câbles UTP doivent être branchés directement entre les appareils (et le tableau de
commande). Des boîtiers de connexion/séparation ne sont pas autorisés.
Une sonde de température de batterie doit être raccordée uniquement sur un appareil du
système. Si la température de plusieurs batteries doit être mesurée, vous pouvez également
raccorder les sondes des autres MultiPlus du système (avec au maximum une sonde par
17
Appendix
4.6.5 Relais externe
La puissance maximale qui peut être transférée de l'entrée CA à la sortie CA est de
16 A (en option : 30 A). Pour plus de 30 A, un contacteur externe est requis : veuillez
consulter votre fournisseur.
•
•
FR
4.6.4 Commande à distance
L'appareil peut être piloté à distance de deux façons.
•
Avec un interrupteur externe.
•
Avec un tableau de commande Phoenix Multi Control.
Pour le raccordement de l'interrupteur, voir l'annexe 0.
Pour utiliser l'interrupteur externe, respectez les points suivants :
•
Il fonctionne uniquement si le commutateur de l'appareil est en position « on ».
•
L'appareil ne doit pas être raccordé à un tableau de commande à distance.
Pour le raccordement du tableau de commande à distance, voir l'annexe 0.
Pour utiliser le tableau de commande à distance, respectez les points suivants :
•
Il fonctionne uniquement si le commutateur de l'appareil est en position « on ».
NL
4.6.3 Sonde de température
La sonde de température, livrée avec l'appareil, peut être utilisée pour corriger la
charge en fonction de la température (voir l'annexe 0). La sonde est isolée et doit être
montée sur le pôle négatif de la batterie.
EN
4.6.2 Sonde de tension
Une sonde à deux fils peut être raccordée pour corriger les éventuelles pertes dues
aux câbles de batterie pendant la charge. Utilisez des fils d'au moins 0,75 mm2. Pour
le raccordement, voir l'annexe 0.
•
•
•
MultiPlus). La correction de température pendant la charge de batterie intervient lorsque la
sonde indique la plus haute température.
La sonde de tension doit être raccordée au convertisseur maître (voir la section 5.5.1.4).
Si plus de trois appareils sont connectés en parallèle dans un système, une clé électronique
(dongle) est nécessaire (voir la section 5).
Un seul moyen de commande à distance (tableau ou interrupteur) peut être raccordé au
système.
4.6.7 Fonctionnement en triphasé
Le MultiPlus peut être également utilisé dans une configuration triphasée. Pour ce
faire, une connexion est établie entre les appareils par l'intermédiaire de câbles
standard RJ-45 UTP (comme pour le fonctionnement en parallèle). Le système (des
Multi et un tableau de commande en option) devra être configuré en conséquence
(voir la section 5).
Conditions préalables : voir la section 4.6.6.
18
5. Configuration
La modification des réglages doit être effectuée par un électricien
qualifié.
Lisez attentivement les instructions avant toute modification.
Pendant la configuration du chargeur, l'entrée CA doit être
débranchée.
NL
•
•
EN
•
FR
5.1 Réglages standard : prêt à l'emploi
Charge d'égalisation automatique
Tension d'absorption
Durée d'absorption
durée bulk)
Tension float
Tension de veille
Durée d'absorption répétée
Intervalle de répétition d'absorption
Protection bulk
Limite de courant d'entrée CA
Fonction UPS
50 Hz
45 - 65 Hz
180 - 265 V CA
230 V CA
Indépendant
off
on
on
adaptative en quatre étapes avec
75 % du courant de charge
Victron Gel Deep Discharge
(adapté également au type Victron
AGM Deep Discharge)
off
14,4 / 28,8 / 57,6 V
jusqu'à 8 heures (en fonction de la
13,8 / 27,6 / 55,2 V
13,2 V (non réglable)
1 heure
7 jours
on
30 A ou 16 A en fonction du
modèle (limite de courant pour les
fonctions PowerControl et
PowerAssist)
on
19
Appendix
Réglages d'usine standard du MultiPlus
Fréquence du convertisseur
Plage de fréquence d'entrée
Plage de tension d'alimentation
Tension du convertisseur
Indépendant / Parallèle / Triphasé
AES (Automatic Economy Switch)
Relais de terre
Chargeur on/ off
Caractéristiques de charge
mode BatterySafe
Courant de charge
maximal
Type de batterie
ES
Attention : il est possible que la tension de charge des batteries par défaut ne
soit pas adaptée à vos batteries ! Consultez la documentation du
fabricant ou le fournisseur de vos batteries !
DE
À la livraison, le MultiPlus est configuré avec les valeurs d'usine standard. En général,
ces réglages sont adaptés au fonctionnement d'un seul appareil.
Limiteur de courant dynamique
WeakAC
BoostFactor
Relais multifonction
VirtualSwitch
PowerAssist
off
off
2
Fonction d'alarme
Contrôle du relais multifonction
on
5.2 Explication des réglages
Les réglages non explicites sont brièvement décrits ci-dessous. Pour de plus amples
informations, veuillez consulter les fichiers d'aide du logiciel de configuration (voir la
section 5.3).
Fréquence du convertisseur
La fréquence de sortie si aucune tension CA n'est présente sur l'entrée.
Réglage : 50 Hz ; 60 Hz
Plage de fréquence d'entrée
Plage de la fréquence d'entrée acceptée par le MultiPlus. Le MultiPlus se synchronise
avec la fréquence d'entrée CA dans cette plage. La fréquence de sortie est alors
égale à la fréquence d'entrée.
Réglage : 45 - 65 Hz ; 45 - 55 Hz ; 55 - 65 Hz
Plage de tension d'alimentation
Plage de la tension acceptée par le MultiPlus. Le MultiPlus se synchronise avec la
tension d'entrée CA dans cette plage. La tension de sortie est alors égale à la tension
d'entrée.
Réglage : Limite inférieure : 180 - 230 V
Limite supérieure : 230 - 270 V
Tension du convertisseur
La tension de sortie du MultiPlus en mode batterie.
Réglage : 210 - 245 V
Indépendant / Fonctionnement en parallèle / Configuration triphasée
En utilisant plusieurs appareils, il est possible de :
•
augmenter la puissance totale (plusieurs appareils en parallèle).
•
créer un système à phase séparée (uniquement pour les MultiPlus avec
une tension de sortie de 120 V).
•
créer un système triphasé.
Pour ce faire, les appareils doivent être connectés entre eux avec des câbles RJ-45
UTP. Cependant, la configuration standard des appareils est telle que chacun
fonctionne en mode indépendant. Par conséquent, la reconfiguration des appareils
est requise.
20
EN
AES (Automatic Economy Switch)
Si ce réglage est défini sur « on », la consommation électrique en fonctionnement,
sans charge et avec des charges faibles, est réduite d'environ 20 %, en
« rétrécissant » légèrement la tension sinusoïdale. Ce paramètre n'est pas réglable
par des interrupteurs DIP. Applicable uniquement à une configuration indépendante.
NL
FR
Relais de terre (voir l'annexe B)
Avec ce relais (H), le conducteur neutre de la sortie CA est mis à la terre sur le
châssis, lorsque le relais de réalimentation/sécurité est ouvert. Cela permet le
fonctionnement correct des coupe-circuit de fuite à la terre sur la sortie.
Si une sortie non reliée à la terre est requise pendant le fonctionnement du
convertisseur, cette fonction doit être désactivée. (Voir également la section 4.5.)
Ce paramètre n'est pas réglable par des interrupteurs DIP.
DE
Durée d'absorption
Elle dépend de la durée bulk (caractéristique de charge adaptative) pour que la
batterie soit chargée de manière optimale. Si la caractéristique de charge « fixe » est
sélectionnée, la durée d'absorption est fixe. Pour la plupart des batteries, une durée
d'absorption maximale de huit heures est adaptée. Si une tension d'absorption élevée
supplémentaire est sélectionnée pour une charge rapide (possible uniquement pour
les batteries ouvertes et à électrolyte liquide !), quatre heures sont préférables. Avec
les interrupteurs DIP, il est possible de configurer huit ou quatre heures. Pour la
caractéristique de charge adaptative, ce paramètre détermine la durée d'absorption
maximale.
Tension de veille, durée d'absorption répétée, intervalle de répétition
d'absorption
Voir la section 2. Ce paramètre n'est pas réglable par des interrupteurs DIP.
Protection bulk
Lorsque ce paramètre est défini sur « on », la durée de la charge bulk est limitée à 10
heures. Un temps de charge supérieure peut indiquer une erreur système (par
exemple le court-circuit d'une cellule de batterie). Ce paramètre n'est pas réglable par
des interrupteurs DIP.
21
Appendix
Type de batterie
Le réglage standard est le plus adapté aux batteries Victron Gel Deep Discharge, Gel
Exide A200 et aux batteries fixes à plaques tubulaires (OPzS). Ce réglage peut être
également utilisé pour beaucoup d'autres batteries : par exemple Victron AGM Deep
Discharge et autres batteries AGM, ainsi que de nombreux types de batterie ouverte à
plaques planes. Les interrupteurs DIP permettent de configurer quatre tensions de
charge.
ES
Caractéristiques de charge
La charge standard est « adaptative en quatre étapes avec mode BatterySafe ». Voir
la section 2 pour une description.
C'est la principale caractéristique de charge. Consultez les fichiers d'aide du logiciel
de configuration pour en savoir plus sur les autres fonctionnalités.
‘Le mode « fixe » peut être sélectionné par des interrupteurs DIP.
Limite de courant d'entrée CA
Il s'agit de la configuration standard de la limite de courant qui déclenche l'activation
des fonctions PowerControl et PowerAssist. Le réglage standard est 30 A. Dans le
cas des modèles avec un courant commutateur de transfert maximal de 16 A, le
maximum est automatiquement réduit à 16 A.
Voir la section 2, le livre « Énergie illimitée » ou les nombreuses descriptions de cette
fonction unique sur notre site web www.victronenergy.com.
Fonction UPS
Si ce paramètre est défini sur « on » et que la tension d'entrée CA est défaillante, le
MultiPlus bascule en mode convertisseur pratiquement sans interruption. Le MultiPlus
peut alors être utilisé comme un système d'alimentation sans coupure (UPS) pour les
équipements sensibles, comme les ordinateurs ou les systèmes de communication.
La tension de sortie de certains petits groupes électrogènes est trop instable et
déformée pour utiliser ce paramètre – le MultiPlus basculerait en permanence en
mode convertisseur. Pour cette raison, ce paramètre peut être désactivé. Le MultiPlus
répondra alors plus lentement aux écarts de la tension d'entrée CA. Le temps de
basculement en mode convertisseur est donc légèrement plus long, mais la plupart
des équipements (ordinateurs, horloges ou appareils ménagers) ne seront pas
défavorablement touchés.
Recommandation : désactiver la fonction UPS si le MultiPlus échoue à se
synchroniser ou bascule en permanence en mode convertisseur.
Limiteur de courant dynamique
Conçue pour les groupes électrogènes, la tension CA est générée au moyen d'un
convertisseur statique (appelé groupe convertisseur). Dans ces groupes, la vitesse de
rotation est contrôlée si la charge est faible : cela réduit le bruit, la consommation de
carburant et la pollution. Un inconvénient est que la tension de sortie chutera
gravement, ou même sera totalement coupée, dans le cas d'une augmentation
brusque de la charge. Une charge supérieure peut être fournie uniquement après que
le moteur a accéléré sa vitesse.
Si ce paramètre est défini sur « on », le MultiPlus commencera à délivrer plus de
puissance à un niveau de sortie du groupe faible et permettra graduellement au
groupe d'alimenter plus, jusqu'à ce que la limite de courant définie soit atteinte. Cela
permet au moteur du groupe d'accélérer sa vitesse.
Ce paramètre est également souvent utilisé pour les groupes « classiques » qui
répondent lentement aux variations brusques de charge.
WeakAC
Une forte déformation de la tension d'entrée peut entraîner le chargeur à moins bien
fonctionner ou à ne plus fonctionner du tout. Si WeakAC est activé, le chargeur
acceptera également une tension fortement déformée, au prix d'une déformation plus
importante du courant d'entrée.
Recommandation : activez WeakAC si le chargeur charge mal ou pas du tout (ce qui
est plutôt rare !). De même, activez simultanément le limiteur de courant dynamique et
réduisez le courant de charge maximal pour empêcher la surcharge du groupe si
nécessaire.
Ce paramètre n'est pas réglable par des interrupteurs DIP.
22
EN
BoostFactor
Modifier ce réglage uniquement après avoir consulté Victron Energy ou avec un
technicien formé par Victron Energy !
Ce paramètre n'est pas réglable par des interrupteurs DIP.
23
Appendix
Application : fonctionnement autonome en cas de défaillance du réseau
Les maisons ou les bâtiments équipés de panneaux solaires, ou d'une microcentrale
énergétique pour l'électricité et le chauffage, ou bien d'autres sources d'énergie
durable, disposent ainsi d'une puissance électrique autonome qui peut être utilisée
pour les équipements indispensables (pompes de chauffage central, réfrigérateurs,
congélateurs, connexions Internet, etc.) lors d'une panne de courant. Cependant, un
problème subsiste : ces sources d'énergie durable connectées au réseau sont
coupées dès que le réseau tombe en panne. Avec un MultiPlus et des batteries, ce
problème peut être résolu simplement : le MultiPlus peut remplacer le réseau
pendant une panne de courant. Lorsque les sources d'énergie durable produisent
plus de puissance qu'il n'en faut, le MultiPlus utilise l'excédent pour charger les
batteries ; et dans le cas d'une panne de courant, le MultiPlus fournira une puissance
supplémentaire à partir des batteries.
ES
S'il est connecté à un relais d'entrée CA, et avec un temps et une tension de batterie
comme valeurs d'entrée, par exemple, l'alimentation secteur connectée peut être
interrompue.
DE
S'il est connecté au relais multifonction et avec un temps et une tension de batterie
comme valeurs d'entrée, par exemple, le VirtualSwitch peut être configuré pour
alimenter un signal de démarrage de groupe électrogène.
FR
VirtualSwitch
Le VirtualSwitch est une fonction logicielle du microprocesseur du MultiPlus. Les
entrées de cette fonction sont des paramètres qui peuvent être sélectionnés dans
VEConfigure (par exemple certaines alarmes ou certains niveaux de tension). La
sortie est binaire (0 ou 1). La sortie peut être raccordée à une sortie de
microprocesseur binaire (par exemple le relais multifonction ou le relais de l'une des
entrées CA).
NL
Relais multifonction
Par défaut, le relais multifonction est configuré comme relais d'alarme, c'est-à-dire que
le relais est désamorcé dans le cas d'une alarme ou d'une pré-alarme (convertisseur
presque trop chaud, ondulation d'entrée presque trop élevée, tension de batterie
presque trop faible). Ce paramètre n'est pas réglable par des interrupteurs DIP.
5.3 Configuration par ordinateur
Tous les réglages peuvent être modifiés par ordinateur ou via un tableau de
commande VE.Net (à l'exception du relais multifonction et du VirtualSwitch avec
VE.Net).
La plupart des réglages ordinaires (y compris le fonctionnement en parallèle et
triphasé) peuvent être modifiés par l'intermédiaire d'interrupteurs DIP (voir la section
5.5).
Pour modifier les réglages par ordinateur, les conditions suivantes sont requises :
Logiciel VEConfigureII. Vous pouvez télécharger gratuitement le logiciel
VEConfigureII sur notre site web www.victronenergy.com.
Un câble RJ-45 UTP et la carte d'interface RS-485/RS-232 MK2.2b. Si
votre ordinateur ne dispose pas de connexion RS-232, mais qu'il dispose de
l'USB, vous aurez également besoin d'un câble d'interface RS-232/USB.
Les deux sont disponibles chez Victron Energy.
5.3.1 VE.Bus Quick Configure Setup
VE.Bus Quick Configure Setup est un logiciel qui permet de configurer, de manière
simple, les systèmes avec un maximum de trois Multi (en parallèle ou en configuration
triphasée). VEConfigureII fait partie de ce programme.
Vous pouvez télécharger gratuitement ce logiciel sur notre site web
www.victronenergy.com.
Pour un raccordement à votre ordinateur, un câble RJ-45 UTP et la carte d'interface
RS-485/RS-232 MK2.2b sont requis.
Si votre ordinateur ne dispose pas de connexion RS-232, mais qu'il est équipé en
USB, vous aurez également besoin d'un câble d'interface RS-232/USB. Les deux
sont disponibles chez Victron Energy.
5.3.2 VE.Bus System Configurator et clé électronique (dongle)
Pour configurer des applications avancées et/ou des systèmes avec quatre Multi ou
plus, il est nécessaire d'utiliser le logiciel VE.Bus System Configurator. Vous pouvez
télécharger ce logiciel sur notre site web www.victronenergy.com. VEConfigureII fait
partie de ce programme.
Vous pouvez configurer le système sans clé électronique et l'utiliser pendant 15
minutes (mode démonstration). Pour un usage illimité, une clé électronique – payante
– est requise.
Pour un raccordement à votre ordinateur, un câble RJ-45 UTP et la carte d'interface
RS-485/RS-232 MK2.2b sont requis.
Si votre ordinateur ne dispose pas de connexion RS-232, mais qu'il est équipé en
USB, vous aurez également besoin d'un câble d'interface RS-232/USB.
Les deux sont disponibles chez Victron Energy.
5.4 Configuration avec un tableau de commande VE.Net
Pour ce faire, un tableau de commande VE.Net et le convertisseur VE.Net - VE.Bus
sont requis.
24
EN
Avec VE.Net, vous pouvez configurer tous les réglages, à l'exception du relais
multifonction et du VirtualSwitch.
5.5 Configuration avec les interrupteurs DIP
Un certain nombre de réglages peuvent être modifiés avec les interrupteurs DIP (voir
l'annexe A, position M).
NL
Procédez comme suit :
FR
DE
Mettez le Multi en marche, de préférence déchargé et sans tension CA sur les
entrées. Le Multi fonctionne alors en mode convertisseur.
ES
Étape 1 : configurez les interrupteurs DIP pour :
- la limite de courant requise de l'entrée CA.
- AES (Automatic Economy Switch)
- limite du courant de charge.
- sélection d'un fonctionnement indépendant, parallèle ou triphasé.
Étape 2 : autres réglages
Pour mémoriser les réglages, après avoir défini les valeurs requises : appuyez sur le
bouton « down » pendant 2 secondes (bouton inférieur à droite des interrupteurs
DIP). Vous pouvez laisser les interrupteurs DIP dans les positions sélectionnées, afin
que les « autres réglages » puissent toujours être récupérés.
Remarques :
- Les fonctions d'interrupteur DIP sont décrites « de haut en bas ». Puisque
l'interrupteur DIP le plus haut possède le numéro le plus élevé (8), les descriptions
commencent avec l'interrupteur numéroté 8.
- En mode parallèle ou triphasé, tous les appareils n'ont pas besoin d'être configurés
(voir la section 5.5.1.4).
Pour configurer le mode parallèle ou triphasé, lisez d'abord la procédure de
configuration en entier et notez les réglages d'interrupteur DIP à réaliser, avant de les
appliquer réellement.
5.5.1 Étape 1
5.5.1.1 Limite de courant pour l'entrée CA (par défaut : 16 A pour les modèles
avec un courant commutateur de transfert maximal de 16 A, et 30 A pour les
modèles avec un courant commutateur de transfert maximal de 30 A)
Si la demande de courant (charge multiple + chargeur de batterie) menace de
dépasser le courant défini, le Multi réduira d'abord son courant de charge
(PowerControl) et fournira ensuite de la puissance supplémentaire à partir de la
batterie (PowerAssist) si nécessaire.
25
Appendix
Pour mémoriser les réglages, après avoir défini les valeurs requises : appuyez sur le
bouton « up » pendant 2 secondes (bouton supérieur à droite des interrupteurs DIP,
voir l'annexe A, position K). Vous pouvez désormais réutiliser les interrupteurs DIP
pour appliquer les réglages restants (étape 2).
La limite de courant de l'entrée CA peut être définie sur huit valeurs différentes par
l'intermédiaire des interrupteurs DIP.
Avec un tableau de commande Phoenix Multi Control, une limite de courant variable
peut être définie pour l'entrée CA.
Remarque : avec un Duo Control Panel et un commutateur de transfert CA externe,
deux limites différentes peuvent être définies pour deux sources CA, par exemple une
connexion de quai et un groupe électrogène.
Procédure
La limite de courant de l'entrée CA peut être définie à l'aide des interrupteurs DIP ds8,
ds7 et ds6 (réglage par défaut : 30 A, automatiquement limité à 16 A pour les modèles
16 A).
Procédure : configurez les interrupteurs DIP sur les valeurs requises :
ds8 ds7 ds6
off off off = 4 A (0,9 kVA à 230 V)
off off on = 6 A (1,4 kVA à 230 V)
off on off = 10 A (2,3 kVA à 230 V)
off on on = 12 A (2,8 kVA à 230 V)
on off off = 16 A (3,7 kVA à 230 V)
on off on = 20 A (4,6 kVA à 230 V)
on on off = 25 A (5,7 kVA à 230 V)
on on on = 30 A (6,9 kVA à 230 V)
Remarque : Les indications de puissance continue des fabricants de petits
groupes électrogènes ont parfois tendance à être plutôt optimistes.
Dans ce cas, la limite de courant doit être définie sur une valeur plus
basse que la valeur calculée à partir des informations du fabricant.
5.5.1.2 AES (Automatic Economy Switch)
Procédure : configurez ds5 sur la valeur requise :
ds5
off = AES désactivé
on = AES activé
5.5.1.3 Limite du courant de charge (réglage par défaut 75 %)
Pour une longévité accrue de la batterie, un courant de charge de 10 % à 20 % de la
capacité en Ah doit être appliqué.
Exemple : courant de charge optimal d'un banc de batterie 24 V / 500 Ah : 50 A à
100 A.
La sonde de température fournie règle automatiquement la tension de charge en
fonction de la température de la batterie.
Si une charge plus rapide – et un courant ultérieur plus élevé – est requise :
- La sonde de température fournie doit être toujours installée, puisque la charge
rapide peut entraîner une forte montée en température du banc de batterie. La tension
de charge sera adaptée à la plus haute température (c'est-à-dire baissée) par
l'intermédiaire d'une sonde de température.
26
EN
- Le temps de charge bulk sera parfois si court qu'une durée d'absorption fixe serait
plus satisfaisante (durée d'absorption fixe, voir ds5, étape 2).
NL
Procédure
Le courant de charge de la batterie peut être défini en quatre étapes, par
l'intermédiaire des interrupteurs DIP ds4 et ds3 (réglage par défaut : 75 %).
ds4 ds3
off off = 25 %
off on = 50 %
on off = 75 %
on on = 100 %
FR
appareils. Pour pouvoir démarrer un système VE.Bus correctement, tous les appareils
doivent par conséquent être arrêtés après la mémorisation de la configuration. Ils
peuvent être mis en marche dans n'importe quel ordre. Le système ne démarrera pas
tant que tous les appareils ne sont pas en marche.
•
Notez que seuls des appareils identiques peuvent être intégrés dans un
système. Toute tentative pour utiliser différents modèles dans un système
échouera. Lesdits appareils pourront peut-être fonctionner de nouveau
correctement, après configuration individuelle en mode indépendant.
La combinaison ds2=on et ds1=on n'est pas utilisée.
27
Appendix
•
Dans un système triphasé, un certain nombre de réglages sont nécessaires
pour les autres appareils, c'est-à-dire les suiveurs (pour les phases L2 et
L3).
(Par conséquent, les suiveurs ne suivent pas toujours les réglages du
meneur, d'où la terminologie meneur-suiveur).
Une modification du réglage « indépendant/parallèle/triphasé » est activée
uniquement après avoir mémorisé la configuration (en appuyant sur le
bouton « up » pendant 2 secondes) et après avoir arrêté et redémarré tous les
ES
Dans un système parallèle, le réglage à l'étape 1 des interrupteurs DIP ds8 à ds3 doit
être exécuté uniquement sur le maître. Les esclaves suivront le maître en fonction de
ces réglages (d'où la relation maître-esclave).
DE
5.5.4 Fonctionnement indépendant, parallèle ou triphasé
En utilisant les interrupteurs DIP ds2 et ds1, trois configurations système peuvent être
sélectionnées.
REMARQUE :
•
Lors de la configuration d'un système parallèle ou triphasé, tous les
appareils associés doivent être interconnectés avec des câbles RJ-45 UTP
(voir l'annexe C, D). Tous les appareils doivent être en marche. Par
conséquent, ils renverront un code d'erreur (voir la section 7), puisqu'ils sont
intégrés à un système alors qu'ils sont encore configurés en mode
indépendant. Ce message d'erreur peut donc être ignoré.
•
La mémorisation des réglages (en appuyant sur le bouton « up » (étape1) –
et ensuite sur le bouton « down » (étape 2) – pendant 2 secondes) doit être
réalisée sur un seul appareil. Cet appareil est considéré comme le
« maître » dans un système parallèle et comme le « meneur » (L1) dans un
système triphasé.
Les interrupteurs DIP ds2 et ds1 sont réservés à la sélection du fonctionnement
indépendant, parallèle ou
triphasé
Fonctionnement indépendant
Étape 1 : configuration des interrupteurs ds2 et ds1 pour un fonctionnement
indépendant
DS-8 Entrée CA
Réglage souhaité
DS-7 Entrée CA
Réglage souhaité
DS-6 Entrée CA
Réglage souhaité
DS-5 AES
Réglage souhaité
DS-4 Courant de charge Réglage
souhaité
DS-3 Courant de charge Réglage
souhaité
DS-2 Fonctionnement indépendant
DS-1 Fonctionnement indépendant
off
off
Des exemples de réglage des interrupteurs DIP pour le mode indépendant sont
détaillés ci-dessous.
L'exemple 1 illustre le réglage d'usine (puisque les réglages d'usine sont effectués par
ordinateur, tous les interrupteurs DIP d'un appareil neuf sont réglés sur « off »).
Quatre exemples de réglages du mode indépendant :
DS-8 Entrée CA
DS-7 Entrée CA
DS-6 Entrée CA
DS-5 AES
DS-4 Courant de
charge
DS-3 Courant de
charge
DS-2
Mode
indépendant
DS-1 Mode
indépendant
on
on
on
off
on
off
off
on
on
on
off
on
on
off
off
DS-8
DS-7
DS-6
DS-5
DS-4
DS-3
DS-2
DS-1
off
on
on
off
on
on
off
off
DS-8
DS-7
DS-6
DS-5
DS-4
DS-3
DS-2
DS-1
on
on
off
on
off
on
off
off
off
Étape 1, indépendant
Exemple 1 (réglage d'usine) :
8, 7, 6 AC-in-1 : 30 A
5 AES : off
4, 3 Courant de charge : 75 %
2, 1 Mode indépendant
28
DS-8
DS-7
DS-6
DS-5
DS-4
DS-3
DS-2
DS-1
Étape 1,
indépendant
Exemple 2 :
8, 7, 6 AC-in-1 :
30 A
5 AES : off
4, 3 Charge : 100 %
2, 1 Indépendant
Étape 1,
indépendant
Exemple 3 :
8, 7, 6 AC-in-1 :
12 A
5 AES : off
4, 3 Charge : 100 %
2, 1 Indépendant
Étape 1,
indépendant
Exemple 4 :
8, 7, 6 AC-in-1 :
25 A
5 AES : on
4, 3 Charge : 50 %
2, 1 Indépendant
NL
Nous recommandons de noter les réglages et de conserver ces informations en lieu
sûr.
Vous pouvez désormais réutiliser les interrupteurs DIP pour appliquer les réglages
restants (étape 2).
EN
Pour mémoriser les réglages, après avoir défini les valeurs requises : appuyez sur le
bouton « up » pendant 2 secondes (bouton supérieur à droite des interrupteurs DIP,
voir l'annexe A, position K). Les LED overload et low battery clignoteront pour
indiquer l'acceptation des réglages.
FR
DE
ES
Appendix
29
Fonctionnement en parallèle (annexe C)
Étape 1 : configuration des interrupteurs ds2 et ds1 pour un fonctionnement en
parallèle
Maître
DS-8 Entrée CA
Réglage
DS-7 Entrée CA
Réglage
DS-6 Entrée CA
Réglage
DS-5 AES
NA
DS-4 Courant de
charge Réglage
DS-3 Courant de
charge Réglage
DS-2 Maître
DS-1 Maître
Esclave 1
DS-8 NA
DS-7 NA
DS-6 NA
DS-5 NA
DS-4 NA
DS-3 NA
DS-2 Esclave
1
DS-1 Esclave
1
Esclave 2 (en option)
off
off
DS-8 NA
DS-7 NA
DS-6 NA
DS-5 NA
DS-4 NA
DS-3 NA
DS-2 Esclave
2
DS-1 Esclave
2
off
on
off
on
Les réglages actuels (limite de courant CA et courant de charge) sont multipliés par le
nombre d'appareils. Cependant, le réglage de limite du courant CA, lors de l'utilisation
d'un tableau de commande à distance, correspond à la valeur indiquée sur le tableau
et ne doit pas être multiplié par le nombre d'appareils.
Exemple : système parallèle de 9 kVA
Si une limite de courant d'entrée CA de 20 A est définie sur le maître et que
le système est composé de trois appareils, alors la limite de courant réelle
du système sera égale à 3 x 20 = 60 A.
Si un tableau de 30 A est raccordé au maître, la limite de courant du
système est réglable jusqu'à 30 A, quel que soit le nombre d'appareils.
Si le courant de charge sur le maître est défini sur 100 % (70 A pour un
Multi 24/3000/70) et que le système est composé de trois appareils, alors le
courant de charge réel du système sera égal à 3 x 70 = 210 A.
30
Maître
off
on
off
off
off
DE
on
DS-8 NA
DS-7 NA
DS-6 NA
DS-5 NA
DS-4 NA
DS-3 NA
DS-2 Esclave
2
DS-1 Esclave
2
FR
on
DS-8 NA
DS-7 NA
DS-6 NA
DS-5 NA
DS-4 NA
DS-3 NA
DS-2 Esclave
1
DS-1 Esclave
1
Esclave 2
NL
DS-8 NA (tableau 30 A)
DS-7 NA (tableau 30 A)
DS-6 NA (tableau 30 A)
DS-5 AES NA
DS-4 Courant de charge
3x70A
DS-3 Courant de charge
3x70A
DS-2 Maître
DS-1 Maître
Esclave 1
EN
Les réglages conformes à cet exemple (système parallèle de 9 kVA avec un tableau
Multi Control 30 A) sont les suivants :
on
ES
Nous recommandons de noter les réglages et de conserver ces informations en lieu
sûr.
Vous pouvez désormais réutiliser les interrupteurs DIP pour appliquer les réglages
restants (étape 2).
31
Appendix
Pour mémoriser les réglages, après avoir défini les valeurs requises : appuyez sur le
bouton « up » du maître pendant 2 secondes (bouton supérieur à droite des
interrupteurs DIP, voir l'annexe A, position K). Les LED overload et low battery
clignoteront pour indiquer l'acceptation des réglages.
Fonctionnement triphasé (annexe D)
Étape 1 : configuration des interrupteurs ds2 et ds1 pour un fonctionnement
triphasé
Meneur (L1)
DS-8 Entrée CA
Réglage
DS-7 Entrée CA
Réglage
DS-6 Entrée CA
Réglage
DS-5 AES NA
DS-4 Courant de
charge Réglage
DS-3 Courant de
charge Réglage
DS-2 Meneur
DS-1 Meneur
Suiveur (L2)
DS-8 Réglage
DS-7 Réglage
DS-6 Réglage
DS-5 NA
DS-4 NA
DS-3 NA
DS-2 Esclave
1
DS-1 Esclave
1
Suiveur (L3)
off
off
DS-8 Réglage
DS-7 Réglage
DS-6 Réglage
DS-5 NA
DS-4 NA
DS-3 NA
DS-2 Esclave
2
DS-1 Esclave
2
off
on
on
off
Comme indiqué dans le tableau ci-dessus, les limites de courant pour chaque phase
doivent être définies séparément (ds8 à ds6). Différentes limites de courant par phase
peuvent être sélectionnées.
Si un tableau de commande est raccordé, la limite du courant de l'entrée CA sera
égale à la valeur définie sur le tableau pour l'ensemble des trois phases.
AES peut être utilisé uniquement sur des appareils en mode indépendant.
Le courant de charge maximal est le même pour tous les appareils et doit être défini
sur le meneur
uniquement (ds4 et ds3).
32
off
on
on
on
off
off
DS-8 AC-in 12 A
DS-7 AC-in 12 A
DS-6 AC-in 12 A
DS-5 NA
DS-4 NA
DS-3 NA
DS-2 Esclave 2
DS-1 Esclave 2
off
on
on
off
on
off
Pour mémoriser les réglages, après avoir défini les valeurs requises : appuyez sur le
bouton « up » du meneur pendant 2 secondes (bouton supérieur à droite des
interrupteurs DIP, voir l'annexe A, position K). Les LED overload et low battery
clignoteront pour indiquer l'acceptation des réglages.
Nous recommandons de noter les réglages et de conserver ces informations en lieu
sûr.
Vous pouvez désormais réutiliser les interrupteurs DIP pour appliquer les réglages
restants (étape 2).
33
Appendix
on
off
on
on
ES
on
DS-8 AC-in 12 A
DS-7 AC-in 12 A
DS-6 AC-in 12 A
DS-5 NA
DS-4 NA
DS-3 NA
DS-2 Esclave 1
DS-1 Esclave 1
Suiveur (L3)
DE
DS-8 Entrée CA
12 A
DS-7 Entrée CA
12 A
DS-6 Entrée CA
12 A
DS-5 AES NA
DS-4 Courant de charge
3x70A
DS-3 Courant de charge
3x70A
DS-2 Meneur
DS-1 Meneur
Suiveur (L2)
FR
Meneur (L1)
NL
Les réglages conformes à cet exemple (système triphasé de 9 kVA sans tableau Multi
Control) sont les suivants :
EN
Exemple :
Limitation de courant d'entrée CA sur le meneur et les suiveurs : 12 A
Si le courant de charge sur le meneur est défini sur 100 % (70 A pour un
Multi 24/3000/70) et que le système est composé de trois appareils, alors le
courant de charge réel du système sera égal à 3 x 70 = 210 A.
5.5.2 Étape 2 : autres réglages
Les réglages restants ne sont pas applicables (NA) aux esclaves.
Certains des réglages restants ne sont pas applicables aux suiveurs (L2, L3). Ces
réglages sont imposés à l'ensemble du système par le meneur L1. Si un réglage n'est
pas applicable aux appareils L2, L3, cela sera indiqué explicitement.
ds8-ds7 : Réglage des tensions de charge (non applicable à L2, L3)
ds8ds7
Tension
d'absorption
Tension
float
Tension
de veille
13.8
27.6
55.2
13.2
26.4
52.8
off
off
14.1
28.2
56.4
off
on
14.4
28.8
57.6
13.8
27.6
55.2
13.2
26.4
52.8
on
off
14.7
29.4
58.8
13.8
27.6
55.2
13.2
26.4
52.8
on
on
15.0
30.0
60.0
13.8
27.6
55.2
13.2
26.4
52.8
Convient pour
Gel Victron Long Life (OPzV)
Gel Exide A600 (OPzV)
Batterie Gel MK
Gel Victron Deep Discharge
Gel Exide A200
AGM Victron Deep Discharge
Batterie fixe à plaques tubulaires
(OPzS)
AGM Victron Deep Discharge
Batteries traction à plaques
tubulaires en mode semi-float
AGM Spiral Cell
Batteries traction à plaques
tubulaires en mode cyclique
ds6 : durée d'absorption 8 ou 4 heures (NA pour L2, L3)
4 heures
on = 8 heures off =
ds5 : caractéristique de charge adaptative (NA pour L2, L3)
inactive (fixe durée d'absorption)
on = active
ds4 : limiteur de courant dynamique
inactif
on = actif
ds3 : fonction UPS
ds2 : tension convertisseur
240 V
on = active
off =
off = inactive
on = 230 V
ds1 : fréquence convertisseur (NA pour L2, L3)
on = 50 Hz
60 Hz
(la large plage de fréquence d'entrée (45-55 Hz) est « on » par défaut)
34
off =
off =
off =
NL
off
on
on
off
off
off
on
on
Étape 2
Exemple 2 :
8, 7 OPzV 14,1 V
6 Durée
d'absorption : 8
heures
5 Charge
adaptative : on
4 Limiteur courant
dynamique : off
3 Fonction UPS : off
2 Tension : 230 V
1 Fréquence : 50 Hz
on
off
on
on
on
off
off
on
Étape 2
Exemple 3 :
8, 7 AGM 14,7 V
6 Durée
d'absorption : 8
heures
5 Charge
adaptative : on
4 Limiteur courant
dynamique : on
3 Fonction UPS : off
2 Tension : 240 V
1 Fréquence : 50 Hz
DS-8
DS-7
DS-6
DS-5
DS-4
DS-3
DS-2
DS-1
on
on
off
off
off
on
off
off
Étape 2
Exemple 4 :
8, 7 plaque tubulaire
15 V
6 Durée
d'absorption : 4
heures
5 Durée
d'absorption fixe
4 Limiteur courant
dynamique : off
3 Fonction UPS : on
2 Tension : 240 V
1 Fréquence : 60 Hz
Pour mémoriser les réglages, après avoir défini les valeurs requises : appuyez sur le
bouton « down » pendant 2 secondes (bouton inférieur à droite des interrupteurs
DIP). Les LED temperature et low battery clignoteront pour indiquer
l'acceptation des réglages.
Vous pouvez laisser les interrupteurs DIP dans les positions sélectionnées, afin que
les « autres réglages » puissent toujours être récupérés.
35
Appendix
Étape 2
Exemple 1 (réglage d'usine) :
8, 7 GEL 14,4 V
6 Durée d'absorption : 8 heures
5 Charge adaptative : on
4 Limiteur de courant dynamique :
off
3 Fonction UPS : on
2 Tension : 230 V
1 Fréquence : 50 Hz
on
on
DS-8
DS-7
DS-6
DS-5
DS-4
DS-3
DS-2
DS-1
ES
on
on
on
off
off
DE
on
DS-8
DS-7
DS-6
DS-5
DS-4
DS-3
DS-2
DS-1
FR
DS-8 Courant de
charge
DS-7 Courant de
charge
DS-6 Durée
d'absorption
DS-5 Charge
adaptative
DS-4 Limiteur
courant dynamique
DS-3 Fonction UPS :
DS-2 Tension
DS-1 Fréquence
EN
Étape 2 : réglages d'exemple pour le mode indépendant
L'exemple 1 illustre le réglage d'usine (puisque les réglages d'usine sont effectués par
ordinateur, tous les interrupteurs DIP d'un nouvel appareil sont réglés sur « off »).
Étape 2 : réglages d'exemple pour le mode parallèle
Dans cet exemple le maître est configuré conformément aux réglages d'usine.
Les esclaves ne nécessitent aucun réglage !
Maître
Esclave 1
DS-8 Tension charge (GEL
14,4 V)
DS-7 Tension charge (GEL
14,4 V)
DS-6 Durée d'absorption (8 h)
DS-5 Charge adaptative (on)
DS-4 Limiteur courant
dynamique (off)
DS-3 Fonction UPS (on)
DS-2 Tension (230 V)
DS-1 Fréquence (50 Hz)
off
on
on
on
off
on
on
on
Esclave 2
DS-8 NA
DS-7 NA
DS-6 NA
DS-5 NA
DS-4 NA
DS-3 NA
DS-2 NA
DS-1 NA
DS-8 NA
DS-7 NA
DS-6 NA
DS-5 NA
DS-4 NA
DS-3 NA
DS-2 NA
DS-1 NA
Pour mémoriser les réglages, après avoir défini les valeurs requises : appuyez sur le
bouton « down » du maître pendant 2 secondes (bouton inférieur à droite des
interrupteurs DIP). Les LED temperature et low battery clignoteront pour indiquer
l'acceptation des réglages.
Vous pouvez laisser les interrupteurs DIP dans les positions sélectionnées, afin que
les « autres réglages » puissent toujours être récupérés.
Pour démarrer le système : d'abord, arrêtez tous les appareils. Le système
démarrera dès que tous les appareils seront en marche.
Étape 2 : réglages d'exemple pour le mode triphasé
Dans cet exemple le meneur est configuré conformément aux réglages d'usine.
Meneur (L1)
DS-8 Tension charge GEL
14,4 V
DS-7 Tension charge GEL
14,4 V
DS-6 Durée d'absorption
(8 h)
DS-5 Charge adaptative
(on)
DS-4 Limiteur courant
dynamique (off)
DS-3 Fonction UPS (on)
DS-2 Tension (230 V)
DS-1 Fréquence (50 Hz)
36
Suiveur (L2)
off
on
on
on
off
on
on
on
DS-8 NA
DS-7 NA
DS-6 NA
DS-5 NA
DS-4 Limiteur
courant
dynamique (off)
DS-3 Fonction
UPS (on)
DS-2 Tension
(230 V)
DS-1 NA
Suiveur (L3)
off
on
on
DS-8 NA
DS-7 NA
DS-6 NA
DS-5 NA
DS-4 Limiteur
courant
dynamique (off)
DS-3 Fonction
UPS (on)
DS-2 Tension
(230 V)
DS-1 NA
off
on
on
NL
Vous pouvez laisser les interrupteurs DIP dans les positions sélectionnées, afin que
les « autres réglages » puissent toujours être récupérés.
Pour démarrer le système : d'abord, arrêtez tous les appareils. Le système
démarrera dès que tous les appareils seront en marche.
EN
Pour mémoriser les réglages, après avoir défini les valeurs requises : appuyez sur le
bouton « down » du meneur pendant 2 secondes (bouton inférieur à droite des
interrupteurs DIP). Les LED temperature et low battery clignoteront pour indiquer
l'acceptation des réglages.
FR
DE
ES
6. Maintenance
Appendix
Le MultiPlus ne nécessite aucune maintenance particulière. Il suffit de vérifier les
raccordements une fois par an. Évitez l'humidité et l'huile/suie/vapeur, et conservez
l'appareil propre.
37
7. Indications d'erreur
La procédure ci-dessous permet d'identifier rapidement la plupart des erreurs. Si une
erreur ne peut pas être résolue, veuillez en référer à votre fournisseur Victron Energy.
7.1 Indication d'erreur générale
Problème
Cause possible
Solution possible
Pas de tension de
sortie sur
AC-out-2.
Le Multi ne bascule
pas sur groupe
électrogène ou mode
secteur.
MultiPlus en mode convertisseur
Fusible F3 défectueux (voir
l'annexe A).
Le coupe-circuit thermique (TCB)
sur
l'entrée AC-in-1 ou AC-in-2 est
ouvert à la suite d'une surcharge.
Le convertisseur ne
démarre pas à la mise
en marche.
La LED « low battery »
clignote.
La LED « low battery »
est allumée.
La tension de batterie est trop
haute ou trop basse. Aucune
tension sur la connexion CC.
La tension de batterie est faible.
Supprimer la surcharge ou le
court-circuit sur AC-out-2 et
remplacer le fusible F3 (16 A).
Supprimer la surcharge ou le
court-circuit sur AC-out-1 ou
AC-out-2, puis appuyer sur le
TCB pour reprise (voir l'annexe
A, position N et O).
S'assurer que la tension de
batterie est dans la plage
correcte.
Charger la batterie ou vérifier
les raccordements de batterie.
Charger la batterie ou vérifier
les raccordements de batterie.
La LED « overload »
clignote.
La LED « overload »
est allumée.
La LED
« temperature »
clignote ou est
allumée.
Les LED « low
battery » et
« overload » clignotent
par intermittence.
Le convertisseur s'est arrêté parce
que la tension de batterie est trop
faible.
La charge du convertisseur est
plus élevée que la charge
nominale.
Le convertisseur s'est arrêté parce
que la charge est trop élevée.
La température ambiante est
élevée ou la charge est trop
élevée.
La tension de batterie est faible et
la charge est trop élevée.
Les LED « low
battery » et
« overload » clignotent
simultanément.
La tension d'ondulation sur la
connexion CC dépasse 1,5 V rms.
Les LED « low
battery » et
« overload » sont
allumées.
Le convertisseur s'est arrêté parce
que la tension d'ondulation est trop
élevée sur l'entrée.
38
Réduire la charge.
Réduire la charge.
Installer le convertisseur dans
un environnement frais et bien
ventilé ou réduire la charge.
Charger les batteries,
débrancher ou réduire la
charge, ou installer des
batteries d'une capacité
supérieure. Installer des câbles
de batterie plus courts et/ou
plus épais.
Vérifier les raccordements de
batterie et les câbles de
batterie. Contrôler si la
capacité de batterie est
suffisamment élevée et
l'augmenter si nécessaire.
Installer des batteries avec une
capacité plus grande. Installer
des câbles de batterie plus
courts et/ou plus épais, puis
réinitialiser le convertisseur
(arrêter et redémarrer).
La tension float a été définie sur une
valeur incorrecte (trop faible).
Le temps de charge disponible est trop
court pour charger entièrement la
batterie.
La durée d'absorption est trop courte.
Pour une charge adaptative, cela peut
être provoqué par un courant de charge
très élevé par rapport à la capacité de
la batterie et, par conséquent, la durée
bulk est insuffisante.
La tension d'absorption est définie sur
une valeur incorrecte (trop élevée).
La tension float est définie sur une
valeur incorrecte (trop élevée).
Condition de la batterie défaillante.
Régler la tension float sur une valeur
correcte.
Sélectionner un temps de charge plus
long ou un courant de charge plus
élevé.
Réduire le courant de charge ou
sélectionner la caractéristique de
charge fixe.
La température de la batterie est trop
élevée (à cause d'une ventilation
insuffisante, d'une température
ambiante trop élevée ou d'un courant
de charge trop important).
Améliorer la ventilation, installer les
batteries dans un environnement plus
frais, réduire le courant de charge et
raccorder la sonde de température.
Régler le courant de charge sur une
valeur entre 0,1 et 0,2 fois la capacité
de la batterie.
Vérifiez les branchements de la
batterie.
La tension d'absorption a été définie sur Régler la tension d'absorption sur une
une valeur incorrecte (trop faible).
valeur correcte.
Régler la tension d'absorption sur une
valeur correcte.
Régler la tension float sur une valeur
correcte.
Remplacer la batterie.
39
Appendix
Activer les paramètres WeakAC et
limiteur de courant dynamique.
ES
La batterie est
surchargée.
La déformation ou la tension de l'entrée
CA est trop grande (généralement
alimentation groupe).
Le courant de charge est trop élevé,
provoquant une phase d'absorption
prématurée.
Connexion de la batterie défaillante.
DE
La batterie n'est
pas
complètement
chargée.
S'assurer que l'entrée CA est comprise
entre 185 V CA et 265 V CA, et que la
fréquence est dans la plage définie (4565 Hz par défaut).
Appuyez sur le TCB pour reprise (voir
l'annexe A, position N et O).
Remplacer le fusible de la batterie.
FR
Le coupe-circuit thermique (TCB) sur
l'entrée AC-in-1 ou AC-in-2 est ouvert.
Le fusible de la batterie a grillé.
Se référer à ce tableau sur les
mesures appropriées à prendre en
fonction de l'état d'alarme.
NL
Le chargeur ne
fonctionne pas.
Le convertisseur s'est arrêté parce
que l'alarme de la LED allumée est
activée. La LED clignotante signale
que le convertisseur était sur le point
de s'arrêter à cause de l'alarme
correspondante.
La tension ou la fréquence de l'entrée
CA n'est pas dans la plage définie.
EN
Une LED
d'alarme
s'allume et la
seconde
clignote.
Le courant de
charge chute à
0 dès que la
phase
d'absorption
démarre.
La batterie est en surchauffe (>50 °C)
Sonde de température de la batterie
défectueuse
Installer la batterie dans un
environnement plus frais.
─ Réduire le courant de charge.
─ Vérifier si l'une des cellules de la
batterie ne présente pas un courtcircuit interne.
Débrancher la fiche de la sonde de
batterie du MultiPlus. Si la charge
fonctionne correctement après environ
1 minute, c'est que la sonde de
température doit être remplacée.
─
7.2 Indications des LED spéciales
(pour les indications des LED normales, voir la section 3.4)
Les LED bulk et absorption clignotent de
manière synchronisée (simultanément).
Les LED float et absorption clignotent de
manière synchronisée (simultanément).
La LED « mains on » clignote et il n'existe
aucune tension de sortie.
40
Erreur de la sonde de tension. La
tension mesurée sur la connexion de
la sonde de tension s'écarte trop
(plus de 7 V) de la tension sur les
connexions positive et négative de
l'appareil. Il s'agit probablement
d'une erreur de connexion.
L'appareil reste en fonctionnement
normal.
REMARQUE : si la LED « inverter
on » clignote en opposition de
phase, il s'agit d'un code d'erreur
VE.Bus (voir ci-après).
La température de la batterie
mesurée présente une valeur
absolument invraisemblable. La
sonde est probablement défectueuse
ou est connectée improprement.
L'appareil reste en fonctionnement
normal.
REMARQUE : si la LED « inverter
on » clignote en opposition de
phase, il s'agit d'un code d'erreur
VE.Bus (voir ci-après).
L'appareil est en mode « charger
only » et l'alimentation secteur est
présente. L'appareil rejette
l'alimentation secteur ou est en cours
de synchronisation.
7.3 Indications des LED du VE.Bus
ES
Une LED « bulk » clignotante signale que l'appareil peut convertir.
Une LED « float » clignotante signale que l'appareil peut charger.
•
Les indications des LED spéciales ci-dessus peuvent se produire avec les
codes OK.
la LED « low battery » peut fonctionner avec le code OK qui indique que
l'appareil peut charger.
41
Appendix
REMARQUE : en principe, toutes les autres LED doivent être éteintes. Si ce n'est pas
le cas, le code n'est pas un code OK.
Cependant, les exceptions suivantes s'appliquent :
•
DE
•
•
FR
Important : les codes OK s'afficheront uniquement si un appareil n'est pas en mode
convertisseur ou chargeur !
NL
7.3.1 Code OK du VE.Bus
Si l'état interne d'un appareil est en ordre mais que l'appareil ne peut pas démarrer
parce qu'un ou plusieurs appareils du système signalent un état d'erreur, les appareils
qui sont en ordre signaleront un code OK. Cela facilite le suivi d'erreur dans un
système VE.Bus, puisque les appareils en bon état sont facilement identifiés comme
tels.
EN
Les appareils intégrés dans un système VE.Bus (configuration parallèle ou triphasée)
peuvent produire des indications des LED du VE.Bus. Ces indications des LED
peuvent être divisées en deux groupes : codes OK et codes d'erreur.
7.3.2 Code d'erreur du VE.Bus
Un système VE.Bus peut afficher différents codes d'erreur. Ces codes sont affichés
par l'intermédiaire des LED « inverter on », « bulk », « absorption » et « float ».
Pour interpréter correctement un code d'erreur VE.Bus, la procédure suivante doit être
respectée :
1.
Est-ce que la LED « inverter on » clignote ? Si ce n'est pas le cas, il ne s'agit
pas d'un code d'erreur VE.Bus.
2.
Si une ou plusieurs LED « bulk », « absorption » ou « float » clignotent, alors ce
clignotement doit être en opposition de phase avec la LED « inverter on », c'està-dire que les LED clignotantes sont éteintes lorsque la LED « inverter on » est
allumée, et vice versa. Si ce n'est pas le cas, il ne s'agit pas d'un code d'erreur
VE.Bus.
3.
Vérifier la LED « bulk » et déterminer lequel des trois tableaux ci-dessous doit
être utilisé.
4.
Sélectionner la colonne et la rangée correctes (en fonction des LED
« absorption » et « float »), puis déterminer le code d'erreur.
5.
Déterminer la signification du code dans le tableau suivant.
42
EN
LED bulk éteinte
allumée
éteinte
0
3
6
clignotante
1
4
7
allumée
2
5
8
FR
clignotante
NL
LED float
LED absorption
éteinte
DE
LED « bulk » clignotante
LED float
allumée
9
12
15
clignotante
10
13
16
allumée
11
14
17
Appendix
clignotante
éteinte
ES
LED absorption
éteinte
LED « bulk » allumée
LED float
LED absorption
éteinte
clignotante
allumée
éteinte
18
21
24
clignotante
19
22
25
allumée
20
23
26
43
Code
1
3
Signification :
L'appareil s'est arrêté parce que l'une
des autres phases du système s'est
arrêtée.
Tous les appareils prévus n'ont pas
été trouvés dans le système ou trop
d'appareils ont été trouvés.
4
5
10
Pas d'autre appareil détecté.
Surtension sur AC-out.
La synchronisation du temps système
a rencontré un problème.
14
L'appareil ne peut pas transmettre de
données.
Le système s'est arrêté parce qu'il
s'agit d'un système étendu et qu'une
clé électronique (dongle) n'est pas
connectée.
L'un des appareils a pris le rôle de
« maître » parce que le maître
d'origine est en panne.
Une surtension s'est produite.
Cet appareil ne peut pas fonctionner
comme « esclave ».
La protection du système de transfert
s'est enclenchée.
16
17
18
22
24
25
Incompatibilité du microprogramme
(firmware). Le microprogramme de l'un
des appareils connectés n'est pas
suffisamment à jour pour fonctionner
conjointement avec cet appareil.
26
Erreur interne.
44
Cause/Solution :
Vérifier la phase défaillante.
Le système n'est pas correctement configuré.
Reconfigurer le système.
Erreur du câble de communication. Vérifier les
câbles, arrêter tous les appareils et les
redémarrer.
Vérifier les câbles de communication.
Vérifier les câbles CA.
Cela ne doit pas se produire avec un appareil
correctement installé. Vérifier les câbles de
communication.
Vérifier les câbles de communication (il peut
exister un court-circuit).
Connecter une clé électronique.
Vérifier l'appareil défaillant. Vérifier les câbles
de communication.
Vérifier les câbles CA.
Cet appareil est inadapté et le modèle est
obsolète. Il doit être remplacé.
Cela ne doit pas se produire avec un appareil
correctement installé. Arrêter tous les
appareils, puis les redémarrer. Si le problème
persiste, vérifier l'installation.
1) Arrêter tous les appareils.
2) Mettre en marche l'appareil source de ce
message d'erreur.
3) Mettre en marche tous les autres appareils
un par un jusqu'à ce que le message d'erreur
se produise à nouveau.
4) Mettre à jour le microprogramme du dernier
appareil mis en marche.
Ne doit pas se produire. Arrêter tous les
appareils, puis les redémarrer. Contacter
Victron Energy si le problème persiste.
8. Caractéristiques techniques
Entrées CA
Plage de tension d'entrée (V CC)
48/3000/
35
Oui
Oui
Oui
Plage de tension d'alimentation : 187-265 V CA
Fréquence d'entrée : 45 - 55 Hz
16 ou 30
9,5 – 17
16 ou 30
19 – 33
38 – 66
DE
Sortie (1)
16 ou 30
Tension de sortie : 230 V CA ±2 %
Fréquence : 50 Hz ±0,1 %
3000
3000
Puissance de sortie du convertisseur
à 25 (W)
2500
2500
2500
Puissance de sortie du convertisseur
à 40 °C (W)
2000
2000
2000
Puissance de pointe (W)
6000
6000
6000
Efficacité maximale (%)
93
94
95
Puissance de charge zéro (W)
10
10
12
Appendix
3000
ES
Puissance de sortie du convertisseur
à 25 °C (VA) (3)
CHARGEUR
Entrée CA
Tension de charge 'absorption' (V
DC)
Tension de charge 'float' (V DC)
Plage de tension d'alimentation : 187-265 V CA
Fréquence d'entrée : 45 - 55 Hz
Facteur de puissance : 1
14,4
28,8
57,6
13,8
27,6
55,2
Mode veille (V CC)
13,2
26,4
52,8
Courant de charge batterie maison
(A) (4)
120
70
35
Courant de charge batterie
démarrage (A)
Sonde de température de batterie
4
Oui
GÉNÉRAL
Relais multifonction (5)
Protection (2)
Caractéristiques communes
Oui
Oui
FR
Courant commutateur de transfert
maximal (A)
CONVERTISSEUR
24/3000/70
NL
PowerControl / PowerAssist
12/3000/120
EN
MultiPlus
Oui
a-g
Température de fonctionnement : -20 à +50 °C (refroidissement
par ventilateur)
Humidité (sans condensation) : 95 % max.
45
BOÎTIER
Caractéristiques communes
Matériau et couleur : aluminium (bleu RAL 5012)
IP21
Raccordement batterie
Goujons M8
Connexions 230 V CA
Vis de blocage
Poids (kg)
Dimensions (HxLxP en mm)
Protection :
18
362x258x218
NORMES
Sécurité
Émission/Immunité
Directive sur l'automobile
EN 60335-1, EN 60335-2-29
EN55014-1, EN 61000-3-2 / EN 55014-2, EN 61000-3-3
2004/104/EC
1) Peut être réglé sur 60 Hz ; 120 V / 60 Hz sur demande
2) Protection
a. Court-circuit de sortie
b. Surcharge
c. Tension de batterie trop élevée
c. Tension de batterie trop faible
f. 230 V CA sur sortie convertisseur
g. Ondulation de tension d'entrée trop élevée
3) Charge non linéaire, facteur de crête 3:1
4) À 25 °C ambiant
5) Relais multifonction qui peut configurer pour alarme
générale, sous-tension CC ou fonction de signal du démarrage groupe
46
1. Sicherheitshinweise
EN
Allgemeines
Einbauanleitung
Lesen Sie die Einbauanweisungen sorgfältig, bevor Sie mit dem Einbau beginnen.
Dieses Produkt entspricht der Sicherheitsklasse I mit einer Sicherheits-Erdung.
Die Wechselstromeingänge müssen aus Sicherheitsgründen ständig geerdet
sein. Ein zusätzlicher Erdungsanschluss ist außen am Gehäuse angebracht.
Falls die Erdung beschädigt sein sollte, muss das Gerät so vom Netz genommen
werden, sodass es nicht unbeabsichtigt wieder angeschaltet werden kann.
Kontaktieren Sie den qualifizierten Fachmann.
Stellen Sie sicher, dass alle Anschlussleitungen mit den vorgeschriebenen
Sicherungen und Schaltern versehen sind. Ersetzen Sie beschädigte
Sicherungselemente nur mit gleichen Ersatzteilen. Vergewissern Sie sich im
Handbuch bezüglich der korrekten Ersatzteile.
Überprüfen Sie vor dem Einschalten, ob die Spannungsquelle den Einstellungen laut
Handbuch am Gerät entspricht.
1
Appendix
WARNHINWEIS: BEWEGEN SIE SCHWERE LASTEN NIE OHNE HILFE.
ES
Benutzen Sie das Gerät nie in gasgefährdeten oder staubbelasteten Räumen
(Explosionsgefahr). Klären Sie mit Ihrem Lieferanten, ob das Gerät mit der
vorgesehenen Batterie betrieben werden kann. Beachten Sie Sicherheitshinweise des
Batterieherstellers.
DE
Das Gerät enthält keine vom Anwender wartbaren Komponenten. Entfernen Sie
deshalb nie die Frontplatte und betreiben Sie es nie ohne diese. Wenden Sie sich bei
Problemen stets an spezielle Fachkräfte.
FR
WARNHINWEIS: ES BESTEHT DAS RISIKO VON STROMSCHLÄGEN.
Das Gerät wird in Verbindung mit einer ständigen Spannungsquelle benutzt (Batterie).
Auch wenn das Gerät ausgeschaltet ist, können gefährliche Spannungen an den
Anschlussklemmen anliegen. Trennen Sie deshalb bei allen Wartungs- und/oder
Einstellungsarbeiten das Gerät von der Wechselstromquelle und von der Batterie..
NL
Lesen Sie alle diesbezüglichen Produktinformationen sorgfältig durch, und machen
Sie sich mit den Sicherheitshinweisen und den Anleitungen vertraut.
Dieses Produkt wurde in Übereinstimmung mit entsprechenden internationalen Normen
und Standards entwickelt und erprobt.
Nutzen Sie das Gerät nur für den vorgesehenen Anwendungsbereich.
Stellen Sie sicher, dass das Gerät entsprechend den vorgesehenen
Betriebsbedingungen genutzt wird. Betreiben Sie das Gerät niemals in nasser oder
staubiger Umgebung.
Sorgen Sie dafür, dass jederzeit ausreichend freier Lüftungsraum um das Gerät
herum vorhanden ist, und dass die Lüftungsöffnungen nicht blockiert werden.
Installieren Sie das Gerät in brandsicherer Umgebung. Stellen Sie sicher, dass keine
brennbaren Chemikalien, Plastikteile, Vorhänge oder andere Textilien in unmittelbarer
Nähe sind.
Transport und Lagerung
Sorgen Sie dafür, dass während Lagerung oder Transport Batteriezuleitungen
abgeklemmt sind.
Die Gewährleistung für Transportschäden erlischt, bei Transport des Gerätes in
anderer als der Originalverpackung.
Die Lagerung des Produktes soll in trockener Umgebung bei Temperaturen zwischen
–20° und +60°C erfolgen.
Beachten Sie die Herstellerhinweise zu Transport, Lagerung, Laden und Entsorgung
der Batterie.
2
2. BESCHREIBUNG
EN
2.1 Allgemeines
FR
DE
Automatische unterbrechungsfreie Umschaltung
Falls die äußere Spannungsversorgung ausfällt (Landanschluss oder Generator
schalten ab) übernimmt der Wechselrichter im MultiPlus automatisch die Versorgung
der angeschlossenen Verbraucher. Dies geschieht so schnell, dass selbst Computer
oder anderes elektronisches Gerät praktisch unterbrechungsfrei weiterarbeiten
(Uninterruptible Power Supply oder UPS Funktionalität). Hierdurch eignet sich der
MultiPlus hervorragend für die Notstromversorgung bei industriellen Anwendungen
oder in der Telekommunikation. Der maximal schaltbare Wechselstrom liegt je nach
Ausführung bei 16 oder 30A
NL
Der MultiPlus ist ein äußerst leistungsfähiger Sinus Wechselrichter in Kombination mit
einem Batterieladegerät und einem automatischen Umschalter in einem
gemeinsamen kompakten Gehäuse. Darüber hinaus hat der MultiPlus folgende
zusätzliche und einzigartige Leistungsmerkmale:
ES
Appendix
Praktisch unbegrenzte Leistung durch Parallelschaltung
Bis zu sechs MultiPlus können parallel geschaltet werden. Das ergibt beispielsweise
mit sechs 24/3000/70 Einheiten 15kW/18kVA Leistung oder 420 A Ladestrom.
Drei Phasen Betrieb
Drei Einheiten können in eine Drei-Phasen-Konfiguration geschaltet werden. Durch
Parallelschaltung zweier derartiger Systeme erhält man 45kW/54kVA
Wechselrichterleistung oder 1000 A Ladestrom.
PowerControl – Optimierung der Stromversorgung bei schwachem Landstrom
Der MultiPlus kann einen sehr hohen Ladestrom abgeben. Damit einher geht
allerdings eine erhebliche Belastung von Landanschluss oder Generator, weshalb der
maximale Ladestrom begrenzt werden kann. Der MultiPlus berücksichtigt dann den
bereits anliegenden Verbrauch und nutzt lediglich die noch freie Strommenge zur
Batterieladung
PowerAssist – Erweiterte Nutzungs-Möglichkeiten von Bordgenerator und
Landanschluss: die MultiPlus „Co-Versorgung“
Der MultiPlus wird parallel zu Landstrom und Bordgenerator betrieben. Ein
Stromausfall wird automatisch kompensiert: der MultiPlus nimmt fehlenden Strom aus
der Batterie! Bei Stromüberschuss wird die Batterie geladen.
Dieses einzigartige Leistungsmerkmal löst endlich und endgültig das Problem
„Landanschluss“: Geschirrspüler, Waschmaschine, Kochen mit Strom, all das
geht jetzt mit 16A Landstrom oder sogar mit weniger. Außerdem kann der
Generator jetzt kleiner ausgelegt werden
3
Solarstrom
Der MultiPlus ist auch bei Nutzung von Solarenergie sehr wertvoll. Dies gilt sowohl für
autonome als auch für Netz-unterstützte Systeme.
Unabhängigkeit bei Ausfall des Stromnetzes
Häuser und auch größere Gebäude mit Solar-Paneelen oder mit kleinen kombinierten
Kraft-Wärme Anlagen erzeugen oft genügend Energie, um während eines
Netzausfalls wichtige Geräte zu versorgen (Heizungs-Umlauf-Pumpen, Kühlschrank,
Tiefkühltruhe, Internet PC etc.). Leider fallen diese Quellen bei einer Netzstörung
ebenfalls aus. Mit einem MultiPlus und einigen Batterien kann dieses Problem auf
einfache Art und Weise gelöst werden: Der MultiPlus kann bei Netzausfall
Ersatzstrom bereitstellen. Wenn die erneuerbaren Quellen im Normalbetrieb
überschüssigen Strom produzieren, kann dieser in Batterien gespeichert werden um
dann wieder bei einer Störung das System zu unterstützen.
Das Multifunktionale Relais
Der MultiPlus ist mit einem Mehrfunktions-Relais ausgestattet, das in der
Grundfunktion als Alarmrelais dient. Es kann zusätzlich für zahlreiche andere
Funktionen, wie z.B. als Generator-Startrelais, programmiert werden.
Programmierbar mit DIP-Schaltern, VE.Net oder dem PC
Der MultiPlus wird einsatzbereit geliefert. Es gibt drei Optionen für bestimmte
Einstellungsänderungen:
Die wichtigsten Änderungen (einschließlich Parallelbetrieb von bis zu drei
Einheiten sowie 3-Phasenbetrieb) können sehr einfach mit den DIP-Schaltern
vorgenommen werden.
Alle Einstellungen mit Ausnahme des Multifunktionsrelais können auch über das
VE.Net Paneel verändert werden.
Alle Einstellungen können über den PC mittels der über www.victronenergy.com
frei erhältlichen Software vorgenommen werden.
2.2 Batterieladegerät
Adaptive 4-stufige Ladecharakteristik: Konstantstrom – Konstantspannung –
Ladungserhaltung – Einlagerung
Das durch Mikroprozessoren gesteuerte Batterieladungssystem kann den
unterschiedlichen Batteriebauarten angepasst werden.
Der Ladeprozess wird über eine adaptive Steuerung der Batterienutzung angepasst.
Die richtige Ladungsmenge: angepasste Konstantspannungszeit
Bei nur geringen Entladungen wird die Konstantstromzeit reduziert, um eventueller
Überladung und damit verbundener stärkerer Gasentwicklung vorzubeugen.
Andererseits wird nach einer Tiefentladung die Konstantstromphase automatisch so
verlängert, dass wider eine Volladung erreicht wird.
4
EN
Reduktion der Alterung durch exzessive Gasentwicklung: Begrenzung des
Spannungsanstiegs
Wenn hoher Ladestrom und gleichzeitig hohe Ladespannung zur Verkürzung der
Ladezeit eingestellt wird, begrenzt der MultiPlus nach Erreichen eines bestimmten
Gasdrucks den zeitlichen Verlauf der Spannungsränderung. So wird übermäßiges
Gasen am Ende des Ladezyklus vermieden (siehe Ladekurve zwischen 14,4V und
15,0V in Abb. 2)
NL
FR
Weniger Wartungsaufwand und geringere Alterung bei Nichtgebrauch der
Batterie: Die Lagerfunktion (siehe Abb. 1 u. 2).
Der MultiPlus schaltet in den Lager-Modus, wenn über mehr als 24 Stunden keine
Stromentnahme erfolgt. Die Spannung wird dann auf 2,2V/Zelle (13,2V für die 12V
Batterie) reduziert. Dadurch geht die Gasentwicklung in der Batterie deutlich zurück,
und Korrosion an den Plus-Platten wird weitestgehend unterdrückt. Einmal
wöchentlich wird die Spannung zur Ladungserhaltung auf Konstantspannungsniveau
angehoben. Damit wird Schichtbildung im Elektrolyten sowie Sulfatbildung
unterdrückt. Beides führt zu früher Alterung der Batterie.
DE
ES
Lebensdauerverlängerung der Bordnetzbatterie: Temperaturkompensation
Der MultiPlus hat einen Temperaturfühler. Er reduziert die Ladespannung bei Anstieg
der Batterietemperatur. Dies ist besonders bei wartungsfreien Batterien von
Bedeutung, da mit diesem Sensor eine Austrocknung durch Überladung verhindert
wird.
Batterie Spannungsfühler
Zum Ausgleich von Spannungsverlusten durch Kabelwiderstände hat der MultiPlus
einen Spannungssensor im Ladekreis, so dass die Batterie immer den korrekten
Ladestrom erhält.
Mehr zu Batterien und deren Ladung
Unser Buch IMMER STROM hält weitere interessante Informationen zum Thema
Batterien und deren Ladung für Sie bereit. Das Buch erhalten Sie kostenlos bei
Victron Energy ( www.victronenergy.com ). Auf unserer Webseite finden Sie
zusätzliche Informationen zum Thema auf der Seite ‚Tech Info’.
5
Appendix
Zwei Gleichstromausgänge zum Laden von zwei Batterien
Der MultiPlus hat zwei Gleichstromausgänge, wovon einer den Gesamtstrom
übertragen kann. Der zweite Ausgang - z.B. zur Ladung der Starterbatterie - ist auf
4A und eine geringfügig niedrigere Ausgangsspannung eingestellt.
3. BETRIEB
3.1 “On/Off/Charger Only” Schalter
Wenn der Schalter in Position “on” steht, ist das Gerät in Funktion. Der Wechselrichter
ist eingeschaltet und die LED „Inverter on“ leuchtet.
Liegt eine äußere 230/240V Wechselstromspannung am „AC in“ Anschluss an, wird
diese zum Ausgang „AC-out“ durchgeschaltet. Der Wechselrichter ist ausgeschaltet,
die „mains on“ LED leuchtet und das Gerät arbeitet im Ladebetrieb. Je nach aktuellem
Ladezustand wird die “bulk”, “absorption” oder “float” LED leuchten.
Wird die äußere Wechselspannung nicht angenommen, schaltet sich der
Wechselrichter ein.
Wenn er Schalter auf „charger only“ steht, arbeitet bei anliegender äußerer Spannung
ausschließlich der Laderteil des PhoenixMulti. Die Eingangsspannung wird auch zum
AC-out“ Anschluss durchgeschaltet.
Achtung: Wenn Sie lediglich die Ladefunktion benötigen, sollten Sie das Gerät
immer in der "charger only" Funktion betreiben. So können bei Ausfall der äußeren
Versorgungsspannung die Batterien nicht entladen werden.
3.2 Fernbedienung
Die Fernbedienung wird mit einem einfachen Drei-Wege-Schalter oder über das
Phoenix Multi Kontroll Paneel ermöglicht.
Das Phoenix Multi Kontroll-Paneel hat einen einfachen Drehknopf, mit dem der
Maximalstrom am Wechselstrom-Eingang eingestellt wird. Weitere Einzelheiten finden
Sie auch unter PowerControl und PowerAssist im vorigen Abschnitt 2.
3.3 Ausgleichsladung und erzwungene Konstantspannung
3.3.1 Ausgleichsladung
Traktions-Batterien müssen regelmäßig nachgeladen werden. Bei dieser
Ausgleichsladung oder „Egalisierung“ lädt MultPlus mit erhöhter Spannung über eine
Stunde (1V/2V höher als Konstantspannung bei 12V/24V Batterien) Der Ladestrom
wird dann auf ¼ des eingestellten Wertes zurückgenommen. Die “bulk” und
“absorption” LEDs blinken dann abwechselnd.
Bei der Ausgleichsladung liegt eine höhere Spannung an, als die meisten
Verbraucher vertragen. Diese Verbraucher sollten vom Netz getrennt werden,
bevor die Zusatzladung erfolgt.
6
4.
5.
Falls der Schalter innerhalb der geforderten Zeit nicht in der gewünschten Position ist,
kann er noch einmal schnell umgeschaltet werden. Dies hat dann keinen Einfluss auf
den Ladezustand
7
Appendix
3.
ES
2.
Überprüfen Sie ob alle Schalter d.h. Frontschalter am Gehäuse,
Fernbedienungsschalter oder der Drehknopf am Fernbedienungspaneel in
der “on” Position sind.
Die Ausgleichsladung oder die erzwungene Konstantstromphase sind nur
dann sinnvoll, wenn die vorausgegangene Normalladung vollständig
abgeschlossen wurde (die “float“ Anzeige ist aktiv). Schalten Sie auf
“charger only”, “on” und “charger only” in schneller Folge. Achtung: Die
Schaltvorgänge sollen schnell durchgeführt werden, aber die
Zwischenzeiten sollen zwischen 1/2 s und 2 s liegen.
Die “bulk”, “absorption” und “float” LEDs werden dann 5 mal blinken.
Anschließend werden “bulk”, “absorption” und “float” LEDs für jeweils 2 s
leuchten.
Wenn der auf Schalter “on” gesetzt wird während die “bulk” LED brennt,
schaltet das Gerät in den Modus „Ausgleichsladung“.
Wenn der auf Schalter “on” gesetzt wird während die “absorption” LED
brennt, schaltet das Gerät in den Modus „erzwungene
Konstantspannungsphase“.
DE
1.
FR
Beachte: Das Umschalten von “on” auf “charger only” und umgekehrt muss schnell
erfolgen. Der Schalter muss schnell über die vorherigen Einstellungen hinweggedreht
werden. Wenn der Drehschalter auch nur kurzzeitig in der „off“ Position verharrt,
besteht das Risiko der vollständigen Abschaltung. Dann muss der Vorgang komplett
wiederholt werden. Eine gewisse Eingewöhnung ist erforderlich insbesondere dann,
wenn nur der Gehäuse Frontschalter benutzt wird. Die entsprechende Bedienung mit
dem Fernbedienungspaneel ist einfacher.
NL
3.3.3 Aktivierung von Ausgleichsladung und erzwungener
Konstantspannungsphase
Das MultiPlus kann sowohl über die Fernbedienung als auch mit dem Frontschalter
am Gehäuse in diese Betriebsarten geschaltet werden. Voraussetzung ist, dass das
alle Schalter auf „on“ stehen und kein Schalter auf „charger only“ eingestellt ist. Wenn
das MultiPlus in dieser Betriebsart arbeiten soll, ist die nachstehende Anweisung zu
befolgen:
EN
3.3.2 Erzwungene Konstantspannung
Unter bestimmten Umständen kann es sinnvoll sein, die Batterie für eine festgesetzte
Zeit mit der Konstantspannung zu laden. Hierbei wird die normale Konstantspannung
über ein festgesetztes Zeitintervall beibehalten. Die “absorption” LED brennt.
3.4 LED Anzeigen und deren Bedeutung
LED aus
LED blinkt
LED brennt
Wechselrichter
charger
mains on
inverter
on
Bulk
inverter on
overload
off
Absorption
Float
low battery
charger
only
charger
mains on
temperature
inverter
on
Bulk
inverter on
overload
off
absorption
Float
low battery
charger
only
charger
mains on
on
temperature
inverter on
overload
off
absorption
8
Die Nennleistung des Gerätes
ist überschritten. Die
Überlastanzeige blinkt.
inverter
Bulk
Float
Der Wechselrichter ist
eingeschaltet, und Strom fließt
zu den Verbrauchern.
low battery
charger
only
temperature
Der Wechselrichter hat sich
wegen Überlastung oder
Kurzschluss abgeschaltet.
mains on
inverter
on
inverter on
overload
off
absorption
low battery
charger
only
temperature
inverter
on
inverter on
overload
off
absorption
low battery
charger
mains on
temperature
inverter
on
Bulk
inverter on
overload
off
absorption
Float
temperature
inverter
on
Bulk
inverter on
overload
off
absorption
Float
Die Betriebstemperatur
wird kritisch.
low battery
charger
only
charger
mains on
Appendix
charger
only
Der Wechselrichter ist wegen zu
niedriger Batteriespannung
abgeschaltet.
low battery
charger
only
ES
Bulk
Float
DE
charger
mains on
Die Batterie ist fast leer.
FR
Float
NL
Bulk
EN
charger
Der Wechselrichter ist wegen
zu hoher Betriebstemperatur
abgeschaltet
temperature
9
charger
mains on
inverter
on
Bulk
inverter on
overload
off
absorption
Float
low battery
charger
only
charger
mains on
temperature
Wenn “overload” und “low
battery” gleichzeitig blinken,
liegt eine zu hohe
Brummspannung am
Batterieanschluss vor.
inverter
on
Bulk
inverter on
overload
off
absorption
Float
Abwechselndes Blinken der
LEDs weist auf fast leere
Batterien und auf gleichzeitige
Überlast hin.
low battery
charger
only
Der Wechselrichter ist wegen
zu hoher Brummspannung am
Batterieanschluss
ausgeschaltet.
temperature
Batterie-Ladegerät
charger
mains on
inverter
on
Bulk
inverter on
overload
off
absorption
Float
low battery
charger
only
charger
mains on
temperature
inverter
on
Bulk
inverter on
overload
off
absorption
Float
10
Die anliegende
Wechselspannung ist
durchgeschaltet und das Gerät
lädt im Bulk- Modus.
low battery
charger
only
temperature
Die Wechselspannung ist
durchgeschaltet. Das Gerät
lädt, jedoch ist die eingestellte
Absorptionsspannung noch
nicht erreicht (Batterie-SchutzModus).
charger
inverter
EN
on
Bulk
inverter on
overload
absorption
low battery
charger
only
charger
inverter
on
Bulk
inverter on
overload
Float
low battery
charger
only
charger
mains on
temperature
inverter
on
Bulk
inverter on
overload
off
low battery
absorption
Float
charger
only
Die Wechselspannung ist
durchgeschaltet. Das Gerät lädt
im SpannungsausgleichsModus.
temperature
11
Appendix
off
absorption
Die Wechselspannung ist
durchgeschaltet. Das Gerät lädt
im Erhaltungs- oder LagerModus.
ES
mains on
temperature
DE
Float
FR
off
Die Wechselspannung ist
durchgeschaltet und das Gerät
lädt im
Konstantspannungsmodus
NL
mains on
Besondere Anzeigen
PowerControl
charger
mains on
inverter
on
bulk
inverter on
overload
off
absorption
float
low battery
charger
only
Die Wechselspannung an ist
durchgeschaltet.
Der Eingangswechselstrom
entspricht der anliegenden
Belastung. Der Ladeteil ist auf
0 A heruntergeregelt
temperature
Power Assist (aktivierte Zulieferfunktion)
charger
mains on
inverter
on
bulk
inverter on
overload
off
absorption
float
12
low battery
charger
only
temperature
Die Wechselspannung ist
durchgeschaltet. Die Belastung
ist höher als die äußere
Netzleistung. Der
Wechselrichter schaltet zu, um
den fehlenden Strom
beizuliefern.
4. Installation
EN
Dieses Produkt darf nur durch qualifiziertes Fachpersonal eingebaut
werden.
NL
4.1 Packungsinhalt
Phoenix MultiPlus.
Handbuch.
Aufhängung
Temperaturfühler
Warnhinweis-Aufkleber
Vier Befestigungsschrauben
Fuse
FR
DE
ES
•
•
•
•
•
•
•
4.2 Einbauort
Übermäßig hohe Umgebungstemperatur führt zu:
•
Verkürzter Lebensdauer
•
Niedrigerem Ladestrom
•
Reduzierter Spitzenkapazität oder Abschaltung des Gerätes.
•
Das Gerät darf auf keinen Fall direkt über den Batterien eingebaut werden.
MultiPlus ist für Wandmontage geeignet. Ein entsprechender Haken und zwei Löcher
sind hierfür an der Rückwand vorhanden (siehe Anhang B). Das Gerät kann sowohl
vertikal als auch horizontal befestigt werden. Vertikalmontage wird aus
Kühlungsgründen bevorzugt
Nach dem Einbau muss das Gerät innen zugänglich bleiben.
Der Abstand zwischen dem Gerät und der Batterie sollte so gering wie möglich sein
um Kabelverluste zu minimieren.
Aus Sicherheitsgründen sollte das Gerät vor übermäßiger Hitze geschützt
Stellen Sie sicher, dass keine brennbaren Chemikalien, Plastikteile, Vorhänge
oder andere Textilien in unmittelbarer Nähe sind.
13
Appendix
Das Gerät soll an einem trockenen und gut belüfteten Platz möglichst nahe zur
Batterie installiert werden. Ein Abstand von ca.10 cm sollte aus Kühlungsgründen um
das Gerät herum frei bleiben
4.3 Werkzeuge und Material
•
•
•
•
•
Kreuzschlitz Schraubenzieher (PH2) zur Demontage der Frontabdeckung.
Schraubenzieher (flach; 0.6x3.5) zum Anschluss der Wechselstromleitung.
Isolierter Maulschlüssel (13 mm) zur Befestigung von Anschlussklemmen und
Sicherung.
Zwei Batteriekabel mit Kabelschuhen und Batterieklemmen.
Dreiadriges Kabel für den Wechselstromanschluss.
4.4 Anschluss der Batterie Kabel
Zur vollen Leistungs-Nutzung des Gerätes müssen Batterien ausreichender Kapazität
sowie Batteriekabel mit entsprechendem Querschnitt vorgesehen werden.
Empfohlene Batteriekapazität (Ah)
12/3000/120
400–1200
24/3000/70
200–700
48/3000/35
100–400
90
120
50
90
35
70
Empfohlener Kabelquerschnitt (mm2 )
0–5m
5 – 10 m
Anmerkung: Bei Nutzung von Batterien mit geringer Kapazität spielt der innere
Widerstand eine wichtige Rolle. Fragen Sie Ihren Lieferanten oder lesen Sie
entsprechende Hinweise in unserem Buch „Immer Strom“, das Sie von unserer
Webseite herunterladen können
Vorgehensweise
Bezüglich der Kabelanschlüsse gehen Sie bitte wie folgt vor:
Benutzen Sie zur Vermeidung von Kurzschlüssen isolierte Maulschlüssel!
Vermeiden Sie Kabelkurzschlüsse!
•
•
•
•
•
•
14
Lösen Sie die vier Befestigungsschrauben an der Gehäusevorderseite und
entfernen Sie die Frontlatte.
Schließen Sie die Batteriekabel an: + (rot) rechts und - (schwarz) links, siehe
auch Anhang 0.
Bei Falschpolung (+ an – und – an +) leuchtet die LED “Umgekehrte Polarität” an
den Anschlüssen auf.
Falls die Fehlpolungs-LED aufleuchtet, lösen Sie die Kabel und befestigen Sie
sie erneut in der richtigen Polarität.
Ziehen Sie die Befestigungen an, nachdem Sie das mitgelieferte
Befestigungsmaterial eingebaut haben.
Entnehmen Sie der Packung die Mega-Sicherung (Position F4) und sichern Sie
diese mit dem mitgelieferten Material.
•
EN
Ziehen Sie alle Anschlüsse fest an um die Übergangswiderstände weitestgehend
zu minimieren.
4.5 Anschluss der Wechselstromkabel
15
Appendix
Beim Anschluss der Wechselstromkabel gehen sie bitte wie folgt vor:
•
Das Wechselstromausgangskabel kann direkt auf den Anschluss "AC-out"
gelegt werden.
Von links nach rechts: : “PE” (Erde), “N” (Null) and “L” (Phase).
•
Das Wechselstromeingangskabel kann direkt auf den Anschluss "AC-in"
gelegt werden.
von links nach rechts: : “PE” (Erde), “N” (Null) and “L” (Phase).
ES
Vorgehensweise
DE
Den Anschluss finden Sie auf der Leiterplatte entsprechend Anhang 0. Das
Landanschluss- oder Hauptkabel (dreiadrig, flexibel) sollte einen Querschnitt von
2,5mm² oder 4mm² haben.
FR
Das MultiPlus ist mit einem Erdungsrelais ausgestattet, das den N Ausgang
automatisch mit dem Gehäuse verbindet, wenn keine äußere
Wechselspannung anliegt. (offenes Sicherheitsrelais bei Rückstrom und
Wechselrichterbetrieb siehe Anhang.)
Wenn eine externe Wechselspannung anliegt öffnet das Erdungsrelais bevor
das Rückstrom/Sicherheitsrelais schließt. Bei geschlossenem
Sicherheitsrelais wird die Erdung von der externen Spannungsquelle
übernommen. Damit wird die einwandfreie Funktion des SicherheitsErdungsschalters (GFCI) am Ausgang des MultiPlus gewährleistet.
- Bei festem Einbau kann die unterbrechungsfreie Erdung durch den
Erdleiter am Wechselstromeingang gewährleistet werden.
- Bei mobiler Installation (z.B. über ein Landstromkabel) muss bei
Unterbrechung der Stromverbindung gleichzeitig auch die Erdung getrennt
werden. Hier muss das Gehäuse mit dem Fahrzeugchassis oder dem
Bootsrumpf leitend verbunden werden.
- bei Schiffen kann die beschriebene Verbindung zu galvanischer Korrosion
führen. Mit einem Trenntransformator kann das vermieden werden.
NL
Dieses Produkt entspricht der Sicherheitsklasse I (mit Sicherungserdung)
Eine unterbrechungsfreie Schutzerdung muss an den Klemmen des
Wechselstromeingangs und/oder den Ausgangsklemmen und/oder
dem Erdungspunkt am Gehäuse angebracht werden.
Beachten Sie die nachstehenden Hinweise:
4.6 Anschlussoptionen
Eine Anzahl weiterer Anschlüsse ist möglich:
4.6.1 Weitere Batterie
Der MultiPlus hat einen Anschluss zum Laden einer Starterbatterie. Hinsichtlich der
Anschlüsse siehe Anhang 0.
4.6.2 Spannungsfühler (Voltage sense)
Zur Kompensation möglicher Kabelverluste während des Ladens können
entsprechende Messfühlerverbindungen zur Spannungsmessung direkt an den
Batteriepolen angeschlossen werden. Der Querschnitt sollte mindestens 0,75mm2
betragen. Hinsichtlich der Anschlüsse siehe Anhang 0.
4.6.3 Temperatur-Fühler
Für die Temperatur-Kompensation beim Laden kann der mitgelieferte
Temperaturfühler angeschlossen werden. Der Sensor ist isoliert und muss am
Minuspol angeschlossen werden.
4.6.4 Fernbedienung
Die Fernbedienung des Phoenix MultiPlus ist auf zweierlei Art möglich.
•
Mit einem externen Schalte (hinsichtlich der Anschlüsse siehe Anhang 0) Der
entsprechende Schalter am Gerät muss auf “on” stehen. Dieser Schalter soll bei
Anschluss einer Fernbedienung nicht installiert werden.
•
Mit dem Phoenix Multi Fernbedienungspaneel (hinsichtlich der Anschlüsse siehe
Anhang 0). Der MultiPlus-Hauptschalter muss auf “on” stehen.
Es kann lediglich eine Fernbedienung angeschlossen werden d.h. entweder der
Schalter oder das Paneel.
4.6.5 Externes Relais
Der maximale Strom der vom Wechselstrom-Eingang auf den Wechselstrom-Ausgang
durchgeschaltet werden kann, beträgt 16A (30A optional).
Falls mehr als 30 Ampère durchgeschaltet werden sollen, ist ein externer Anschluss
erforderlich. Nehmen Sie diesbezüglich Kontakt mit Ihrem Lieferanten auf.
4.6.6 Parallel Schaltung (siehe Anhang C)
Mehrere identische Multis können parallel geschaltet werden. Hierzu werden mit
Standard UTP CAT-5 Kabeln entsprechende Verbindungen zwischen den Geräten
hergestellt. Das so geschaltete System (Geräte und eventuell ein Bedienungspaneel)
muss dann neu konfiguriert werden (siehe Abschnitt 5).
Bei Parallelschaltung ist folgendes zu beachten:
•
Maximal sechs Geräte können parallel arbeiten.
•
Nur hinsichtlich Leistung und Typ identische Geräte dürfen kombiniert werden.
•
Hinreichende Batteriekapazität ist vorzuhalten.
•
Die Gleichstrom-Anschlusskabel zu den Geräten müssen gleich lang und von
gleichem Querschnitt sein.
16
•
4.6.7 Dreiphasen Schaltung
Der MultiPlus kann auch in einem Drei-Phasen Netz eingesetzt werden. Hierzu
müssen die Gräte über Standard UTP CAT-5 Kabel (identisch zu denen im
Parallelbetrieb) verbunden werden Das System (Geräte und u.U. ein
Fernbedienungspaneel) muss anschliessend konfiguriert werden (siehe auch
Abschnitt 5). Voraussetzungen: Abschnitt 4.6.6
17
Appendix
•
ES
•
DE
•
FR
•
NL
•
EN
•
Falls ein positiver und ein negativer Verteilerpunkt gewählt wird, muss der
Querschnitt zwischen dem Verteilerpunkt und den Batterien wenigstens der
Summe der erforderlichen Querschnitte zwischen dem Verbindungspunkt und
den MultiPlus entsprechen.
Bauen Sie die MultiPlus so nahe wie möglich zueinander ein, lassen Sie aber
mindestens 10 cm Luftraum neben, über und unter den Geräten.
Die UTP Kabel müssen immer direkt von einer zur nächsten Einheit verbunden
werden (und zum Fernbedienungspaneel). Verbindungs/Splitter Dosen sind nicht
zulässig.
Im System muss lediglich ein Batterie-Temperaturfühler eingebaut werden. Falls
die Temperatur mehrerer Batterien erfasst werden soll, können Sie auch die
Sensoren anderer Multis im System anschließen (max. 1 Sensor je MultiPlus).
Die Temperaturkompensation während der Ladung richtet sich nach dem
Sensor, der die höchste Temperatur anzeigt.
Der Spannungsfühler muss beim ‘Master’ angeschlossen werden (siehe auch
Absatz 5.5.1.4).
Bei mehr als drei Einheiten im System muss ein Dongle vorgesehen werden
(Siehe Abschnitt 5).
Im System kann lediglich eine Fernbedienung (Schalter oder Paneel) eingebaut
werden
5. Einstellungen
•
•
•
Einstellungen sollen ausschließlich von dafür qualifiziertem
Fachpersonal ausgeführt werden
Machen Sie sich vor Beginn der Arbeiten gründlich mit den
Einbauhinweisen vertraut.
Während der Einstellarbeiten muss der Wechselstromeingang
entfernt werden.
5.1 Standard Einstellungen: Bereit zum Betrieb
Der Phoenix MultiPlus wird mit Standardeinstellungen geliefert. Üblicherweise sind die
für Einzelgerätbetrieb ausgelegt. Bei Einzelgerätbetrieb sind keine Änderungen nötig.
Vorsicht: möglicherweise stimmt die Standard Ladespannung nicht mit der Ihrer
Batterie überein. Lesen Sie deshalb sorgfältig die Batteriedokumentation oder
fragen Sie diesbezüglich Ihren Lieferanten.
Standard MultiPlus Werkseinstellungen
Wechselrichter Frequenz
Eingangsfrequenzbereich
Eingangsspannungsbereich
Wechselrichterspannung
Einzelbetrieb / Parallelbetrieb / 3-Phasenbetrieb
AES (Automatische Sparschaltung)
Erdungsrelais
Lader ein/ aus
Ladekennlinie
Ladestrom
Batterietyp
Automatische Ausgleichsladung
Konstantspannungsphase
Konstantspannungszeit
Erhaltungsspannung
Lager Spannung
Zeitdauer der Konstantspannungsladung
Wiederholungsintervall
Bulk Sicherung
Wechselstrom Eingangsbegrenzung
UPS Funktion
Dynamische Strombegrenzung
Schwache Wechselspannung
18
50 Hz
45 – 65 Hz
180 -265 VAC
230 VAC
Einzelbetrieb
aus
ein
ein
vierstufig adaptiv mit BatterieSchutz-Modus
75 % vom Maximal-Ladestrom
Victron Gel tiefentladbar (Victron
AGM tiefentladbar auch geeignet)
aus
14.4/ 28.8/ 57.6 V
bis 8 Std (abhängig von der
Konstantstromzeit)
13.8/ 27.6/ 55.2 V
13,2V (nicht einstellbar)
1 Std
7 Tage
an
30A oder 16A gerätabhängig
(Strombegrenzung für
PowerControl und PowerAssist
Funktionen)
ein
aus
aus
2
Alarmfunktion
steuert das Multifunktions-Relais
an
EN
Boost Faktor
Multifunktionales Relais
Virtueller Schalter
PowerAssist
NL
5.2 Erläuterung der Einstellungen
FR
Die Einstellungsbezeichnungen werden nachstehend kurz erklärt sofern sie nicht
selbsterklärend sind. Weitere Erläuterungen finden Sie in den Unterlagen zur
Konfigurations-Software (siehe auch Abschnitt 5.3).
DE
Wechselrichter Frequenz
Wenn kein Wechselstrom am Eingang anliegt, ist die Ausgangsfrequenz auf 50Hz
oder 60Hz einstellbar.
ES
Eingangsfrequenzbereich
Der Eingangsfrequenzbereich gibt die zulässigen Frequenzen an. Innerhalb dieser
Bereiche synchronisiert der MultiPlus die anliegenden Frequenzen. Die
Ausgangsfrequenz ist dann gleich der Eingangsfrequenz.
Einstellbare Werte: 45 – 65 Hz; 45 – 55 Hz; 55 – 65 Hz.
Wechselrichter Spannung:
MultiPlus Ausgangsspannung bei Batteriebetrieb:
Einstellbar: 210V – 245V
Einzelbetrieb / Parallelbetrieb / 3-Phasenbetrieb
Mit mehreren Geräten sind folgende Möglichkeiten gegeben:
•
Erhöhung der Gesamtleistung (mehrere Wechselrichter parallel)
•
Aufbau eines Mehrphasensystems (nur bei MultiPlus Geräten mit 120V
Ausgangsspannung)
•
3-Phasensystem
Hierzu müssen die Geräte mit UTP CAT5 Kabeln untereinander verbunden werden.
Anschliessend ist eine Betriebskonfiguration erforderlich.
AES (Automatische Sparschaltung)
Bei Nutzung dieser Einstellung (AES ‘on’) ist der Stromverbrauch bei Nulllast und
geringer Belastung um ca. 20 % niedriger. Dies wird durch eine gewisse “Abflachung”
der Sinusspannung erreicht.
Dies Funktionalität ist nicht über DIP-Schalter einstellbar
Sie ist nur bei Einzelgerät-Betrieb möglich.
19
Appendix
Eingangsspannungsbereich
Der Eingangsspannungsbereich gibt die zulässigen Spannungen an. Innerhalb dieser
Bereiche synchronisiert der MultiPlus die anliegenden Spannungen. Die
Ausgangsspannung ist dann gleich der Eingangsspannung.
Einstellbare Werte Untergrenze: 180V – 230V.
Einstellbare Werte Obergrenze: 230V –270V.
Erdungsrelais (siehe Anhang B)
Mit Relais (H) wird der Nulleiter des Wechselstromausgangs am Gehäuse geerdet,
wenn das Rückleitungs-Sicherheitsrelais geöffnet ist. Hierdurch wird die korrekte
Funktion der Erdschlusssicherungen an den Ausgängen gewährleistet. Die
vorgenannte Funktion muss beim Wechselrichterbetrieb abgeschaltet werden (siehe
auch Abschnitt 4,5).
Die Funktion ist nicht über DIP-Schalter einstellbar.
Ladekennlinien
Die Grundeinstellung ist die 4-stufige adaptive Ladung im “battery safe”-Modus.
(Beschreibung in Abschnitt 2). Dies ist die beste Ladecharakteristik. In den ‘HilfeDateien’ der Konfigurationssoftware werden auch andere Möglichkeiten erwähnt.
Die Einstellung kann über die DIP-Schalter angewählt werden.
Batterie-Typ
Die Standardeinstellungen sind bestens geeignet für die Victron Gel Deep Discharge,
Gel Exide A200 und Rundzellen-Batterien (OPzS). Diese Einstellungen können auch
für viele andere Batterien wie z.B. die Victron AGM Deep Discharge und zahlreiche
offene Plattenakkus verwendet werden.
Die Ladespannungen können über die DIP-Schalter eingestellt werden.
Konstantspannungsdauer
Diese Zeit ist hinsichtlich einer optimalen Ladung von der vorangegangenen
Konstantstromzeit abhängig. Falls hingegen eine fixierte Ladekennlinie gewählt wird
ist auch die Konstantspannungszeit fixiert. Für die Mehrzahl der Batterien ist eine
Konstantspannungsdauer von 8 Stunden richtig. Wenn allerdings eine erhöhte
Konstantspannung (nur bei “offenen” Batterien zulässig) eingestellt wurde, ist eine
Verkürzung auf 4 Stunden zu empfehlen.
Mit den DIP-Schaltern kann eine Zeit von 4 bis zu 8 Stunden eingestellt werden. Dies
ist bezüglich der adaptiven Ladecharakteristik die Maximalzeit
Einlagerung, wiederholte Konstant-Spannungsladung, Wiederholte
Konstantspannungs-Intervalle
Näheres in Abschnitt 2
Nicht mit DIP-Schaltern einstellbar.
Konstantstrom Sicherung
Bei dieser Einstellung (Schalterstellung “on”) wird die Konstantstromphase auf max.
10 Stunden begrenzt. Falls eine längere Zeit erforderlich erscheint, deutet das auf
einen Batteriefehler hin (z.B. Zellenkurzschluss).
Nicht mit DIP-Schalter einstellbar.
Eingangsstrom-Begrenzung
Hier handelt es sich um Standard-Strombegrenzungen bei denen PowerControl und
PowerAssist wirksam arbeiten. Die Standardeinstellung ist 30A. Bei Geräten mit 16A
Durchleitungsstrom ist der Maximalwert automatisch auf 16A reduziert.
Mehr dazu im Abschnitt 2, in unserem Buch “Immer Strom”, sowie in zahlreichen
Beschreibungen dieser einzigartigen Funktionalität, die auch über unsere Webseite
www.victronenergy.com. verfügbar sind.
20
21
Appendix
Multi-Funktions Relais
In der Grundeinstellung ist das Multi-Funktionsrelais ein Alarm-Relais, d.h. es wird im
Fall einer Alarmmeldung oder einer Vorwarnung (z.B. Wechselrichter wird zu warm,
zu hohe Brummspannung am Eingang oder zu niedrige Batteriespannung) das Gerät
abschalten.
Die Einstellung kann nicht über DIP Schalter eingestellt werden.
ES
BoostFactor
Diese Einstellung darf nur nach Rücksprache mit Victron Energy oder einem bei
Victron geschulten Spezialisten verändert werden.
Nicht mit DIP einstellbar
DE
Schwache Wechselstromquelle
Starke Verzerrungen der Eingangsspannung können zu Störungen oder sogar zum
Ausfall des Ladegerätes führen. Mit der Einstellung „WeakAC“ akzeptiert das
Ladegerät auch stärker verzerrte Spannung auf Kosten einer größeren
Stromverzerrung.
Nicht mit DIP einstellbar
FR
Dynamische Strombegrenzung
Generatoren, bei denen die Wechselspannung durch statische Wechselrichter (sog.
Digitale Generatoren) erzeugt wird, reduzieren die Drehzahl, wenn geringe Belastung
anliegt. Damit wird Geräusch, Treibstoffverbrauch und Abgasbelastung verringert.
Nachteilig ist dabei jedoch, dass bei plötzlichem Lastanstieg die Drehzahl stark
absinkt oder der Generator ganz ausfällt. Zusätzliche Leistung kann erst bei Erreichen
der höheren Drehzahl bereitgestellt werden.
Mit entsprechender Einstellung kann der MultiPlus bei geringer Generatorleistung
Zusatzleistung bereitstellen, bis die gewünschte Leistung erreicht ist. So kann der
Generator problemlos die erforderliche Drehzahl erreichen. Auch bei „klassischen“
Generatoren wird dieses Verfahren genutzt, um plötzliche Lastschwankungen besser
abfangen zu können.
NL
UPS Funktion
Wenn diese Funktionalität eingeschaltet ist, schaltet der MultiPlus praktisch
unterbrechungsfrei auf Wechselrichterbetrieb sobald eine Störung der
Eingangsspannung eintritt. Der Quattro kann damit als unterbrechungsfreie
Stromversorgung (UPS- Uninterruptible Power Supply) für empfindliche Geräte wie
Computer oder Kommunikationssysteme verwendet werden. Die Ausgangsspannung
vieler kleinerer Generatoren ist häufig derart instabil, dass der Quattro immer wieder
auf Wechselrichter-Betrieb umschaltet. Deshalb kann diese Funktionalität
ausgeschaltet werden. Dann reagiert der MultPlus weniger schnell auf
Spannungsveränderungen am Wechselstromeingang. Dadurch verlängert sich die
Umschaltzeit, was für die meisten Geräte dennoch kein Problem sein wird.
Empfehlung: Bei fortdauerndem Umschalten sollte die UPS Funktion ausgeschaltet
werden.
EN
Zur richtigen Funktion von PowerControl und PowerAssist muss der verfügbare Strom
korrekt eingestellt werden.
Virtueller Schalter
Der Virtuelle Schalter ist eine Software Funktion im MultiPlus Mikroprozessor. Die
Eingaben sind Parameter wie z.B. bestimmte Alarme oder Spannungswerte, die mit
VE.configure ausgewählt werden können. Die Ausgabe ist binär (0 oder 1) und kann
durch einen weiteren Binärprozessor (z.B. das Multi-Funktions-Relais, oder das
Relais in einem der Wechselstrom-Eingänge) verarbeitet werden.
Über das Multi-Funktions-Relais und mit Batteriespannung und Zeit als
Eingangswerten kann der Virtuelle Schalter z.B. zur Erzeugung eines GeneratorStartsignals genutzt werden.
Bei Anschluss an das Wechselstrom-Eingangsrelais und mit Batteriespannung und
Zeit als Eingangswerten kann z.B. die Zuleitung getrennt werden.
Anwendungsbeispiel: unabhängiger Betrieb bei Netzausfall
Gebäude mit Solarzellen, Kleinkraftzentralen zur Strom-und Wärmeerzeugung oder
anderen erneuerbaren Energiequellen sind möglicherweise netzunabhängig in Bezug
auf den Betrieb von Heizungspumpen, Kühlschränken oder Tiefkühltruhen und
anderen Haushaltsgeräten sowie von Computern und Bürogeräten. Bei einem
Netzausfall fallen jedoch wesentliche Komponenten derartiger Systeme wie z.B.
Umwälzpumpen oder Lüfter ebenfalls aus. Mit MultiPlus und einigen Batterien lässt
sich das Problem lösen: im Normalbetrieb wird überschüssige Energie aus den
erneuerbaren Quellen in Batterien gespeichert. Bei Netzausfall übernimmt MultiPlus
die benötigte Versorgung aus den Batterien.
5.3 Einstellungsveränderungen über den PC
Alle Einstellungen können auch mit Hilfe des PCs oder über das VE.Net Paneel (bei
letzterem mit Ausnahme des Multifunktionalen Relais und des virtuellen Schalters)
verändert werden.
Häufig genutzte Einstellungen (einschl. Parallel-und 3-Phasenbetrieb mit bis zu 3
Geräten) können mit den DIP-Schaltern vorgenommen werden (siehe auch Abschnitt
5.4).
Hinsichtlich von Einstellungsänderungen mittels PC ist Folgendes erforderlich:
•
VE.configureII Software, die über www.victronenergy.com herunter
geladenwerden kann.
•
Ein UTP Kabel und das MK2.2b RS-485 nach RS232 Interface. Falls Ihr PC
keinen RS232 Anschluss, aber statt dessen einen UBS port hat, benötigen Sie
noch zusätzlich das RS232 nach USB Interfacekabel. Beides ist bei Victron
Energy erhältlich.
5.3.1 VE.Bus Schnellkonfiguration
VE.Bus Schnellkonfiguration ist ein Softwareprogramm, mit dem Systeme mit
maximal drei Multis (Parallel oder in Dreiphasen-Betrieb) einfach konfiguriert werden
können. VEConfigureII ist Teil dieses Programms.
Die Software können Sie kostenlos über www.victronenergy.com herunterladen.
Zur Verbindung mit Ihrem PC werden ein RJ45 UTP Kabel und das MK2.2b RS485zu-RS232 Interface benötigt. Falls Ihr PC keinen RS232, sondern einen USB Port hat,
22
EN
benötigen Sie zusätzlich ein RS232-zu-USB Interface Kabel. Beides gibt es bei
Victron Energy.
FR
DE
ES
5.4 Einstellungen über das VE.Net Paneel
NL
5.3.2 VE.Bus System Konfiguration und Dongle
Für spezielle Konfigurationen und/oder für Systeme mit vier oder mehr Multis wird die
VE.Bus System Configurator Software benötig. Auch sie kann über
www.victronenergy.com heruntergeladen werden. VEConfigureII ist Teil des
Programms. Sie können Ihr System für 15 Minuten ohne Dongle (zur Demonstration)
konfigurieren. Für permanenten Gebrauch können Sie den Dongle bei Victron Energy
erwerben.
Für die Verbindung mit Ihrem PC werden ein RJ45 UTP Kabel und das MK2.2b
RS485-zu-RS232 Interface benötigt. Falls Ihr PC keinen RS232, sondern einen USB
Port hat, benötigen Sie zusätzlich ein RS232-zu-USB Interface Kabel. Beides gibt es
bei Victron Energy.
Appendix
Hierfür werden ein VE.Net Paneel und ein VE.Net zu VE.Bus Konverter benötigt.
Mit dem VE.Net Paneel können Sie alle Parameter mit Ausnahme des
multifunktionalen Relais und des Virtuellen Schalters einstellen.
5.5 Konfiguration mit DIP-Schaltern Einführung
Eine Anzahl von Einstellungen kann mit DIP-Schaltern verändert werden (siehe
Anhang A, Position M)
Gehen Sie dabei wie folgt vor:
Schalten Sie den Multi ein – vorzugsweise ohne Belastung und ohne
Wechselspannung an den Eingängen. Der Multi arbeitet dann als Wechselrichter.
Schritt 1: Machen Sie folgende DIP -Einstellungen
- Gewünschte Strombegrenzung an den Eingängen
- Begrenzung des Ladestroms
- Auswahl Einzelgerät / Parallel / 3 Phasenbetrieb
Nachdem Sie Ihre Einstelllungen überprüft haben, drücken Sie zur Speicherung für 2
Sekunden den Knopf “UP” (oberster Knopf rechts von den DIP-Schaltern, siehe
Anhang A, Position K). Die DIP Schalter sind jetzt bereit für weitere Einstellungen
(Schritt 2).
Schritt 2: Sonstige Einstellungen
Nach Einstellung der gewünschten Werte drücken Sie zur Speicherung für 2
Sekunden den Knopf “Down” (unterster Knopf rechts von den DIP-Schaltern).
Sie können die DIP-Schalter in den Einstellungspositionen belassen, so dass Sie
später jederzeit Ihre Einstellungen nachvollziehen können.
23
Anmerkung:
Die Funktion der DIP-Schalter wird in der Reihenfolge von oben nach unten
beschrieben. Da der oberste Schalter die höchste Zahl (8) hat, beginnt die
Beschreibung mit 8.
Bei Parallel- oder Dreiphasenbetrieb brauchen nicht alle Einstellungen an
allen Geräten vorgenommen zu werden. (Siehe hierzu auch Abschnitt
5.5.1.4). Bei Parallel- oder Dreihasenbetrieb sollten Sie die gesamte
Einstellungs-Prozedur sehr sorgfältig durchlesen und sich alle vorgesehen
Einstellungen an den Geräten notieren, bevor Sie die Schalter einstellen..
5.5.1 Schritt 1
5.5.1.1 Strombegrenzung am Wechselstrom-Eingang (Standard: 16A bei Geräten
mit max. 16A Stromdurchleitung, und 30A bei Geräten mit max. 30A
Stromdurchleitung)
Falls der Strombedarf (Multi Belastung und Laderteil) den eingestellten Stromwert zu
überschreiten droht, wird der Multi zunächst den Ladestrom zurücknehmen
(PowerControl) und anschliessend und bei Bedarf zusätzliche Leistung aus der
Batterie entnehmen (PowerAssist)
Die Strombegrenzung am Wechselstromeingang kann mit den DIP-Schaltern auf acht
verschiedene Werte eingestellt werden.
Mit einem Phoenix Multi Control Paneel, kann ein beliebiger Stromwert am
Wechselstrom Eingang eingestellt werden.
Anmerkung: Mit einem Duo Control Paneel und einem externen Umschalter können
zwei verschiedene Stromgrenzwerte eingestellt werden, wie z.B. für einen Generator
und den Landanschluss.
Vorgehensweise
Die Strombegrenzung des Wechselstromeingangs kann mit den DIP Schaltern ds8,
ds7 und ds6 eingestellt werden (Standard Einstellung: 30A, bez. 16A bei !6A
Geräten).
Setzen Sie die DIP Schalter auf die gewünschten Werte:
ds8 ds7 ds6
off off off = 4A (0,9kVA at 230V)
off off on = 6A (1,4kVA at 230V)
off on off = 10A (2.3kVA at 230V)
off on on = 12A (2.8kVA at 230V)
on off off = 16A (3.7kVA at 230V)
on off on = 20A (4.6kVA at 230V)
on on off = 25A (5,7kVA at 230V)
on on on = 30A (6.9kVA at 230V)
Anmerkung:
Häufig wird die Leistung kleinerer Generatoren von den Herstellern zu
optimistisch angegeben. Es ist daher zu empfehlen, dies bei der Einstellung
durch Vorgabe geringerer Werte zu berücksichtigen
24
EN
5.5.1.2 AES (Automatic Economy Switch)
Einstellungen: Stellen Sie ds5 auf den gewünschten Wert ein:
ds5
off = AES aus
on = AES ein
25
Appendix
5.5.1.4 Einzelgerätbetrieb / Parallelbetrieb / 3-Phasenbetrieb
Mit den DIP Schaltern ds2 und ds3 können drei Systemkonfigurationen eingestellt
werden.
Vorsicht:
•
Bei der Konfiguration eines Parallel- oder Drei-Phasensystems müssen die
betroffenen Geräte über UTP CAT-5 Kabel miteinander verbunden sein
(siehe Anhang C und D). Alle Geräte müssen eingeschaltet werden. Die
Geräte werden nach dem Einschalten eine Fehlermeldung geben, da sie
noch als Einzelgeräte konfiguriert aber schon in einem System verbunden
sind. Diese Fehlermeldung kann ignoriert werden.
•
Die Speicherung der Einstellungen durch Niederdrücken des “up”-Knopfes
(Schritt 1)und des “down”- Knopfes (Schritt 2) für jeweils 2 Sekunden
geschieht lediglich an einem Gerät. Das entsprechende Gerät ist “Master”
im Parallel-System und “Leader” im Dreiphasensystem.
ES
ds3
off = 25 %
on = 50 %
off = 75 %
on = 100 %
DE
ds4
off
off
on
on
FR
Vorgehensweise
Der Batterie-Ladestrom kann in vier Schritten mit den DIP-Schaltern ds4 und ds3
(Standardeinstellung 75 %) eingestellt werden
NL
5.5.1.3 Ladestrombegrenzung (Werkseinstellung 75 %)
Die Lebensdauer von Batterien ist dann am längsten, wenn der Ladestrom bei 10 %
bis 20 % der Batteriekapazität liegt.
Beispiel: der optimale Ladestrom einer Batteriegruppe von 24V/500Ah liegt bei 50A
bis 100A.
Der mitgelieferte Temperaturfühler sorgt für eine automatische Anpassung der
Ladespannung an die Batterietemperatur.
Falls Sie schneller und damit mit höherem Strom laden wollen, beachten Sie bitte
Folgendes:
Der mitgelieferte Temperaturfühler muss auf jeden Fall angeschlossen
werden. Schnellladen kann in der Batterie zu einer erheblichen
Temperaturerhöhung führen. Der Temperaturfühler sorgt dann für eine
Verringerung der Ladespannung
Gelegentlich wird dadurch die Konstantstromladezeit zu kurz, so dass ein
besseres Ergebnis mit fest eingestellter Absorptionszeit erzielt werden
kann. (“Feste” Konstantspannungszeit: siehe auch ds5, Schritt 2).
•
•
•
In einem Parallelsystem sind die Einstellungen der DIP-Schalter ds8 bis ds3
für die übrigen Geräte (Slaves) bedeutungslos.
Im Dreiphasensystem müssen allerdings einige Einstellungen hinsichtlich
der Phasen 2 und 3 an den übrigen Geräten vorgenommen werden
Veränderungen an den Einstellungen werden jeweils nur nach Speicherung
und nach dem Aus- und Wiedereinschalten der betroffenen Geräte
wirksam. Hinsichtlich des korrekten Systemstarts in einem VE.Bus-System
müssen demzufolge nach Speicherung der Einstellungen alle Geräte wieder
ausgeschaltet werden. Sie können anschliessend in beliebiger Reihenfolge
wiedereingeschaltet werden. Das System arbeitet erst dann, wenn alle
Geräte wieder betriebsbereit sind
Beachten Sie bitte, dass nur identische Geräte in einem System
zusammenarbeiten können. Sollten u.U. aus Versehen verschiedene
Modelle zusammengeschaltet werden, wird kein funktionsfähiges System
entstehen; im Gegenteil können die Geräte irreparable Schädigungen
davontragen.
Die Kombination ds2=on und ds1=on wird nicht verwendet.
Die DIP Schalter ds2 und ds1 sind für die Systemauswahl Einzelgerätbetrieb /
Parallelbetrieb / Dreiphasenbetrieb reserviert
Einzelgerätbetrieb
Schritt 1, Einstellung ds2 und ds1 für Einzelgerätbetrieb:
DS-8 AC-in
einstellen nach Bedarf
DS-7 AC-in
einstellen nach Bedarf
DS-6 AC-in
einstellen nach Bedarf
DS-5 AES
einstellen nach Bedarf
DS-4 Ladestrom einstellen nach Bedarf
DS-3 Ladestrom einstellen nach Bedarf
DS-2 Einzelgerätbetrieb
DS-1 Einzelgerätbetrieb
off
off
Nachstehend folgen einige Beispiele für DIP-Einstellungen bei Einzelgerätbetrieb
Beispiel 1 zeigt die Werkseinstellung (hier stehen alle DIP-Schalter auf off, die
Einstellung wird werkseits automatisch vorgenommen)
26
Vier Einstellungsbeispiele für Einzelgerätbetrieb:
EN
on
on
on
off
on
off
off
on
on
off
off
off
on
on
off
on
on
off
off
on
on
off
on
off
on
off
off
Schritt
1,Einzelgerät
Beispiel 4:
8, 7, 6 AC-in:
25A
5 AES:ein
4, 3 Ladestrom:
50 %
2, 1 Einzelgerät
Appendix
Schritt 1,
Einzelgerät
Beispiel 3:
8, 7, 6 AC-in:
12A
5 AES:aus
4, 3 Ladestrom:
100 %
2, 1 Einzelgerät
DS-8
DS-7
DS-6
DS-5
DS-4
DS-3
DS-2
DS-1
ES
Schritt 1,
Einzelgerät
Beispiel 2:
8, 7, 6 AC-in:
30A
5 AES:aus
4, 3 Ladestrom:
100 %
2, 1 Einzelgerät
DS-8
DS-7
DS-6
DS-5
DS-4
DS-3
DS-2
DS-1
DE
off
on
on
on
FR
Schritt 1, Einzelgerät
Beispiel 1 (Fabr.
Einstlg.)
8, 7, 6 AC-in: 30A
5 AES:aus
4, 3 Ladestrom: 75 %
2, 1 Einzelgerät
off
DS-8
DS-7
DS-6
DS-5
DS-4
DS-3
DS-2
DS-1
NL
DS-8 AC input
DS-7 AC input
DS-6 AC input
DS-5 AES
DS-4
Ladestrom
DS-3
Ladestrom
DS-2
Einzelgerät
DS-1
Einzelgerät
Zur Speicherung der eingestellten Werte muss der “down”-Knopf für zwei Sekunden
gedrückt gehalten werden (unterster Knopf rechts von den DIP Schaltern, siehe
Anhang A, Position K). Die LED’s ”temperature” und “low-battery” blinken bei
Annahme der Einstellungen.
Wir empfehlen, die Einstellungen zu notieren und gut aufzubewahren.
Die DIP-Schalter sind jetzt wieder frei für weitere Einstellungen (Schritt 2).
27
Parallel Betrieb (Anhang C)
Schritt 1, Einstellung von ds2 und von ds1 für Parallelbetrieb:
Master
DS-8 AC Eingangswert
DS-7 AC Eingangswert
DS-6 AC Eingangswert
DS-5 AES na
DS-4 Ladestrom
DS-3 Ladestrom
DS-2 Master
DS-1 Master
Slave 1
off
on
DS-8 na
DS-7 na
DS-6 na
DS-5 na
DS-4 na
DS-3 na
DS-2 Slave 1
DS-1 Slave 1
Slave 2 (option)
off
off
DS-8 na
DS-7 na
DS-6 na
DS-5 na
DS-4 na
DS-3 na
DS-2 Slave 2
DS-1 Slave 2
off
on
Die eingestellten Stromwerte (Wechselstrombegrenzung und Ladestrom) werden mit
der Anzahl der angeschlossenen Geräte multipliziert. Bei Nutzung der Fernbedienung
zeigt die dort eingestellte Strombegrenzung den Gesamtwert an, der nicht mit der
Anzahl der angeschlossenen Geräte multipliziert werden muss.
Beispiel: 9 kVA Parallelsystem
Wenn am Master die AC-in Strombegrenzung auf 20A eingestellt wird, und
es sich um ein System mit drei Geräten handelt, liegt die tatsächliche
Strombegrenzung von AC-in im System bei 3 x 20 = 60A.
Wird am Master ein 30A Paneel angeschlossen, dann ist die
Systemstromgrenze für AC-in regelbar bis auf maximal 30A unabhängig von
der Anzahl der Geräte.
Wenn am Master der Ladestrom auf 100 % eingestellt ist (70A bei einem
Multi 24/3000/70), und es sich um ein System mit drei Geräten handelt,
dann wird der effektive Systemladestrom 3 x 70 = 210A.
Entsprechend dem folgenden Beispiel (9kVA Parallel System mit 30A Multi Control
Paneel) werden folgende Einstellungen vorgenommen:
Master
DS-8 na (30A panel)
DS-7 na (30A panel)
DS-6 na (30A panel)
DS-5 AES na
DS-4 Ladestrom
3x70A
DS-3 Ladestrom
3x70A
DS-2 Master
DS-1 Master
28
Slave 1
on
on
off
on
DS-8 na
DS-7 na
DS-6 na
DS-5 na
DS-4 na
DS-3 na
DS-2 Slave
1
DS-1 Slave
1
Slave 2
off
off
DS-8 na
DS-7 na
DS-6 na
DS-5 na
DS-4 na
DS-3 na
DS-2 Slave
2
DS-1 Slave
2
off
on
off
off
off
Appendix
off
DS-8 Set
DS-7 Set
DS-6 Set
DS-5 na
DS-4 na
DS-3 na
DS-2 Slave
2
DS-1 Slave
2
ES
on
DS-8 Set
DS-7 Set
DS-6 Set
DS-5 na
DS-4 na
DS-3 na
DS-2 Slave
1
DS-1 Slave
1
Follower (L3)
DE
DS-8 AC Eingang Set
DS-7 AC Eingang Set
DS-6 AC Eingang Set
DS-5 AES
na
DS-4 Ladestrom Set
DS-3 Ladestrom Set
DS-2 Leader
DS-1 Leader
Follower (L2)
FR
Leader (L1)
NL
Dreiphasenbetrieb (Anhang D)
Schritt 1: Einstellung von ds2 und ds1 für Dreiphasenbetrieb:
EN
Zur Speicherung der eingestellten Werte muss der “down”-Knopf für zwei Sekunden
gedrückt gehalten werden (unterster Knopf rechts von den DIP Schaltern, siehe
Anhang A, Position K). Die LED’s ”temperature” und “low-battery” blinken bei
Annahme der Einstellungen.
Wir empfehlen, die Einstellungen zu notieren und gut aufzubewahren.
Die DIP-Schalter sind jetzt wieder frei für weitere Einstellungen (Schritt 2).
on
Aus der Tabelle ergibt sich, dass die Stromgrenzwerte für jede Phase getrennt
eingestellt werden müssen (ds8 bis ds6). Sie können je Phase unterschiedliche
Stromgrenzen festlegen. Falls ein Paneel angeschlossen ist, sind die Stromgrenzen
für alle Phasen gleich dem am Paneel eingestellten Wert. Der maximale Ladestrom ist
für alle Phasen gleich und wird am “Leader” eingestellt (ds4 und ds3).
AES kann nur bei Einzelgeräten genutzt werden
29
Beispiel:
AC Eingangs-Strombegrenzung an allen drei Geräten: 12A
Bei einer Ladestromeinstellung auf 100 % (70A für ein Multi 24/3000/70)
und einem System aus drei Geräten wird der effektive Ladestrom 3 x
70=210A
Die Einstellungen entsprechend diesem Beispiel (9kVA 3-Phasen- System ohne Multi
Kontroll Paneel) sind die folgenden:
Leader (L1)
DS-8 AC Eingang
12A
DS-7 AC Eingang
12A
DS-6 AC Eingang
12A
DS-5 AES
DS-4 Ladestrom
3x70A
DS-3 Ladestrom
3x70A
DS-2 Leader
DS-1 Leader
Follower (L2)
off
on
on
na
on
on
on
DS-8 AC in
12A
DS-7 AC in
12A
DS-6 AC in
12A
DS-5 na
DS-4 na
DS-3 na
DS-2 Slave 1
DS-1 Slave 1
Follower (L3)
off
on
on
off
off
DS-8 AC in
12A
DS-7 AC in
12A
DS-6 AC in
12A
DS-5 na
DS-4 na
DS-3 na
DS-2 Slave 2
DS-1 Slave 2
off
on
on
off
on
off
Zur Speicherung der eingestellten Werte muss der “down”-Knopf für zwei Sekunden
gedrückt gehalten werden (unterster Knopf rechts von den DIP Schaltern, siehe
Anhang A, Position K). Die LED’s ”temperature” und “low-battery” blinken bei
Annahme der Einstellungen.
Wir empfehlen, die Einstellungen zu notieren und gut aufzubewahren.
Die DIP-Schalter sind jetzt wieder frei für weitere Einstellungen (Schritt 2).
30
NL
ds8-ds7: Einstellung der Ladespannung ( irrelevant für L2, L3)
Erhaltungsspannung
13.8
27.6
55.2
Lager
spannung
13.2
26.4
52.8
off
on
14.4
28.8
57.6
13.8
27.6
55.2
13.2
26.4
52.8
on
off
14.7
29.4
58.8
13.8
27.6
55.2
13.2
26.4
52.8
on
on
15.0
30.0
60.0
13.8
27.6
55.2
13.2
26.4
52.8
ds6: Konst-Spgs.-Zeit 8/4 Std. (nicht für L2, L3)
Gel Victron Long Life (OPzV)
Gel Exide A600 (OPzV)
Gel MK battery
Gel Victron Deep Discharge
Gel Exide A200
AGM Victron Deep
Discharge
Stationary tubular plate
(OPzS)
AGM Victron Deep
Discharge
Tubular plate traction
batteries in semi-float mode
AGM spiral cell
Tubular plate traction
batteries in cyclic mode
on = 8 Std
off = 4 Std
ds5: adaptive Ladekurve (nicht für L2, L3)
on = aktiv
off = feste Absorpts.-Zeit
ds4: dynamische Strombegrenzung
on = aktiv
off = inaktiv
ds3: UPS Funktion
on = aktiv
off = inaktiv
ds2: Wechselrichter-Spannung
on = 230V
ds1: Wechselrichter Frequenz (nicht für L2, L3) on = 50Hz
(Frequenzbereich 45-55Hz ist „default“ Einstellung)
off = 240V
off = 60Hz
31
Appendix
off
ES
off
Geeignet für
DE
Konstantspannung
14.1
28.2
56.4
FR
ds8ds7
EN
5.5.2 Schritt 2: Sonstige Einstellungen
Diese sonstigen Einstellungen sind ohne Bedeutung (na) für die Slaves. Einige dieser
Einstellungen sind auch ohne Bedeutung für die Follower (L2, L3). Dies Einstellungen
werden durch den Leader L1 für das ganze System gesteuert. Falls eine Einstellung
ohne Bedeutung für die Follower L2, L3 ist, wird gesondert darauf hingewiesen.
Schritt 2: Einstellungsbeispiel fürr Einzelgerätbetrieb:
Beispiel 1 zeigt die Werkseinstellung (hier stehen alle DIP-Schalter auf off, die
Einstellung wird werkseitig automatisch vorgenommen).
DS-8 Ladestrom
DS-7 Ladestrom
DS-6
Absorptionszeit
DS-5 Adapt.t Laden
DS-4 Dyn.
Srombgrzg.
DS-3 UPS Funktion:
DS-2 Spannung
DS-1 Frequenz
of
f
on
on
on
of
f
on
on
on
Schritt 2
Beispiel 1
(Werkseinstellung)
8, 7 GEL 14,4V
6 Absorptionszeit: 8 Std
5 Adaptiv Laden: an
4 Dyn. Strombgrzg.: aus
3 UPS Funktion: an
2 Spannung: 230V
1 Frequenz: 50Hz
DS-8
DS-7
DS-6
DS-5
DS-4
DS-3
DS-2
DS-1
off
off
on
on
off
off
on
on
Schritt 2
Beispiel 2:
8, 7 OPzV 14,1V
6 Abs. Zeit: 8 Std
5 Adapt.Laden:
an
4 Dyn.Strbgrzg:
aus
3 UPS Funktn.:
aus
2 Spannung:
230V
1 Frequenz: 50Hz
DS-8
DS-7
DS-6
DS-5
DS-4
DS-3
DS-2
DS-1
on
off
on
on
on
off
off
on
Schritt 2
Beispiel 3:
8, 7 AGM 14,7V
6 Abs. Zeit: 8 Std
5 Adapt.Laden:
an
4 Dyn.Strbgrzg:
an
3 UPS Funktn:
aus
2 Spannung:
240V
1 Frequenz: 50Hz
DS-8
DS-7
DS-6
DS-5
DS-4
DS-3
DS-2
DS-1
on
on
off
off
off
on
Schritt 2
Beispiel 4:
8, 7 Röhrenpl.
15V
6 Abs. Zeit: 4 Std
5 Feste abs. Zeit
4 Dyn.Strbgrzg:
aus
3 UPS Funktion:
an
2 Spannung:
240V
1 Frequenz: 60Hz
Zur Speicherung der eingestellten Werte muss der “down”-Knopf für zwei Sekunden
gedrückt gehalten werden (unterster Knopf rechts von den DIP Schaltern, siehe
Anhang A, Position K). Die LED’s ”temperature” und “low-battery” blinken bei
Annahme der Einstellungen. Sie können die DIP Schalter in den jeweiligen
Positionen lassen, so dass Sie die Einstellungen jederzeit wiederfinden können.
32
off
off
off
on
on
on
off
DS-8 na
DS-7 na
DS-6 na
DS-5 na
DS-4 na
DS-3 na
DS-2 na
DS-1 na
DE
on
on
on
DS-8 na
DS-7 na
DS-6 na
DS-5 na
DS-4 na
DS-3 na
DS-2 na
DS-1 na
Slave 2
FR
DS-8 Ladestrom GEL 14,4V
DS-7 Ladestrom GEL 14,4V
DS-6 Absorptions-Zeit (8 Std.)
DS-5 Adaptives Laden (ein)
DS-4 Dyn. Strombegrzg. (aus)
DS-3 UPS Funktion (ein)
DS-2 Spannung (230V)
DS-1 Frequenz (50Hz)
Slave 1
NL
Master
EN
Schritt 2: Beispieleinstellung für Parallel Betrieb:
In diesem Beispiel hat der Master die Herstellreinstellung. An den Slaves brauchen
keine Einstellungen vorgenommen zu werden.
ES
System start: Zunächst müssen alle Geräte ausgeschltet werden. Beim Neustart
aller Geräte werden die Einstellungen wirksam
33
Appendix
Zur Speicherung der eingestellten Werte muss der “down”-Knopf für zwei Sekunden
gedrückt gehalten werden (untersterr Knopf rechts von den DIP Schaltern, siehe
Anhang A, Position K). Die LED’s ”temperature” und “low-battery” blinken bei
Annahme der Einstellungen. Sie können die DIP Schalter in den jeweiligen
Positionen lassen, so dass Sie die Einstellungen jederzeit wiederfinden können.
Step 2: Beispieleinstellungen bei 3-Phasen-Betrieb
Im Beispiel hat der Leader die Werkseinstellungen.
Leader (L1)
DS-8 Ladestr. GEL
14,4V
DS-7 Ladestr. GEL
14,4V
DS-6 Absorpts.-Zeit (8
Std.)
DS-5 Adaptives Laden
(ein)
DS-4 Dyn.Strombgrzg.
(aus)
DS-3 UPS Funktion (ein)
DS-2 Spannung (230V)
DS-1 Frequenz (50Hz)
Follower (L2)
off
on
on
on
off
on
on
on
DS-8 na
DS-7 na
DS-6 na
DS-5 na
DS-4 Dyn.I
(aus)
DS-3 UPS
(ein)
DS-2 V (230V)
DS-1 na
Follower (L3)
off
on
on
DS-8 na
DS-7 na
DS-6 na
DS-5 na
DS-4 Dyn.I
(aus)
DS-3 UPS
(ein)
DS-2 V (230V)
DS-1 na
off
on
on
Zur Speicherung der eingestellten Werte muss der “down”-Knopf für zwei Sekunden
gedrückt gehalten werden (untersterr Knopf rechts von den DIP Schaltern, siehe
Anhang A, Position K). Die LED’s ”temperature” und “low-battery” blinken bei
Annahme der Einstellungen. Sie können die DIP Schalter in den jeweiligen Positionen
lassen, so dass Sie die Einstellungen jederzeit wiederfinden können.
System start: Zunächst müssen alle Geräte ausgeschltet werden. Beim Neustart aller
Geräte werden die Einstellungen wirksam
6. Wartung
Der MultiPlus verlangt keine speziellen Wartungsmaßnahmen. Es reicht aus, wenn
alle Anschlüsse einmal jährlich kontrolliert werden. Feuchtigkeit sowie Öldämpfe, Ruß
und Staub sollten vermieden werden. Halten Sie das Gerät sauber.
34
7. Fehleranzeigen
EN
Die Mehrzahl von eventuell vorkommenden Störungen lässt sich an Hand von
Maßnahmen nach der folgenden Tabelle korrigieren.
NL
Lässt sich ein Fehler dennoch nicht beheben, nehmen Sie bitte Kontakt mit Ihrem
Lieferanten auf.
Problem
Die Batteriespannung ist zu
niedrig.
Der Wechselrichter schaltet
wegen zu geringer
Batteriespannung ab
Die Wechselrichter-Belastung
liegt über dem Sollwert
Der Wechselrichter schaltet
wegen zu hoher Belastung
ab.
Die Belastung oder die
Umgebungstemperatur ist zu
hoch.
Niedrige Batteriespannung
und zu hohe Belastung.
Laden Sie die Batterie und
kontrollieren Sie die Anschlüsse.
Laden Sie die Batterie und
kontrollieren Sie die Anschlüsse..
Reduzieren Sie die Belastung.
Reduzieren Sie die Belastung.
Sorgen Sie für Kühlung und gute
Belüftung des Einbauortes, oder
verringern Sie die Belastung.
Laden Sie die Batterie, schalten
Sie die Belastung ab oder
vermindern Sie sie, oder
installieren Sie höhere BatterieKapazittät. Nehmen Sie kürzere
oder dickere Batteriekabel.
35
Appendix
Die LED
“temperature” blinkt
oder brennt.
Die LED’s “low
battery” und
“overload” blinken
abwechselnd.
Die Batteriespannung ist zu
hoch oder zu niedrig
Am Gleichstromeingang liegt
keine Spannung an
Beseitigen Sie die Überlastung
oder den Kurzschluss an Ausgang
AC-out-2 und wechseln Sie die
Sicherung F3 (16A) aus.
Beseitigen Sie Überlastung oder
Kurzschluss an Ausgang AC-out
und drücken Sie die TCB wieder
ein. (siehe auch Anhang A,
Position N en O)
Stellen Sie sicher, dass die
Batteriespannung innerhalb des
geforderten Bereichs liegt.
ES
Der Multi schaltet
nicht von
Netzbetrieb in
Wechselrichterbetri
eb und umgekehrt
Der
Wechselrichterbetri
eb startet nach
dem Anschalten
nicht
Die LED “low
battery” blinkt.
Die LED “low
battery” leuchtet
dauernd
Die LED “overload”
blinkt.
Die LED “overload”
blinkt
Quattro im
Wechselrichterbetrieb
Sicherung F3 (Siehe Anhang
At) ist defekt
Die Thermosicherung (TCB)
am AC-in ist auf Grund
thermischer Überlastung
offen
Lösung
DE
Keine
Ausgangsspannun
g an AC-out-2
Ursache
FR
7.1 Allgemeine Fehlermeldungen
Die LED’s “low
battery” und
“overload” blinken
gleichzeitig.
Die Brummspannung am
Gleichstromanschluss
überschreitet 1,5Vrms.
Die LED’s “low
battery” und
“overload”
leuchten.
Der Wechselrichter hat sich
wegen zu hoher BrummSpannung am Eingang
abgeschaltet.
Eine Alarm LED
brennt und eine
zweite blinkt.
Überprüfen Sie die Batteriekabel
und die Anschlüsse.
Vergewissern Sie sich, dass die
Batteriekapazität ausreicht;
erhöhen Sie sie gegebenenfalls
die Kapazität.
Vergrößern Sie die
Batteriekapazität. Verwenden Sie
dickere bez. kürzere Kabel.
Führen Sie durch Aus/EinSchalten einen Reset des
Wechselrichters durch.
Suchen Sie an Hand dieser
Tabelle nach konkreten
Fehlerhinweisen und
Lösungsmöglichkeiten .
Der Wechselrichter hat sich
auf Grund des zur
leuchtenden LED
gehörenden Alarms
abgeschaltet. Die blinkende
LED zeigt an, dass er sich in
Kürze wegen der
angezeigten Störung
abschaltet.
Sorgen Sie für den richtigen
Das Ladegerät
Netzspannung und/oder
arbeitet nicht.
Netzfrequenz liegen außerhalb Spannungsbereich (185 VAC bis
Die LED’s “low
der Sollwerte.
265 VAC) und der passenden
battery” und
Frequenzbereich (Standard
Einstellung 45-65Hz).
“overload” blinken
gleichzeitig.
Die Thermosicherung (TCB) an Drücken Sie die TCB wieder ein.
Die LED’s “low
(siehe Anhang A, Position N und
den AC-in-1 oder AC-in-2
battery” und
Eingängen hat angesprochen. O)
“overload” leuchten. Die Brummspannung am
Überprüfen Sie die Batteriekabel
Gleichstromanschluss
und die Anschlüsse. Vergewissern
überschreitet 1,5Vrms.
Sie sich, dass die Batteriekapazität
ausreicht; erhöhen Sie sie
gegebenenfalls die Kapazität.
Der Wechselrichter hat sich
Vergrößern Sie die
Batteriekapazität. Verwenden Sie
wegen zu hoher
Brummspannung am Eingang dickere bez. kürzere Kabel. Führen
abgeschaltet.
Sie durch Aus/Ein-Schalten einen
Reset des Wechselrichters durch.
36
ES
Appendix
37
DE
Der Ladestrom geht Die Batterie ist überhitzt
gegen Null zurück
so dass die
Absorptionsphase
zusammenbricht
Der Temperatursensor ist
defekt
Verbessern Sie die Lüftung,
bringen Sie die Batterie an einen
kühleren Einbauort, reduzieren Sie
den Ladestrom , und schließen
Sie den Temperaturfühler an.
bringen Sie die Batterie an einen
kühleren Einbauort,
- reduzieren Sie den Ladestrom,
- überprüfen Sie die Batterie auf
inneren Kurzschluss
Lösen Sie den Stecker des
Temperatur-Fühlers im Quattro.
Falls innerhalb von ca. einer
Minute die Lade-Funktion wieder
in Ordnung ist, muss der
Temperaturfühler ausgetauscht
werden..
FR
Die Batterie wird zu warm
(wegen schlechter Lüftung, zu
hoher Umgebungstemperatur
oder zu hohem Ladestrom).
NL
Die Batterie wird
überladen.
Der Ladestrom ist zu hoch, so Stellen Sie den Ladestrom auf
dass die Absorptionsspannung Werte zwischen dem 0,1- und 0,2zu früh erreicht wird
fachen der Batteriekapazität.
Überprüfen Sie die
Die Batterieanschlüsse sind
nicht in Ordnung.
Batterieanschlüsse.
Der Konstantspannungswert ist Stellen Sie den korrekten
nicht korrekt (zu niedrig)
Konstantspannungswert ein.
eingestellt.
Der Erhaltungsspannungswert Stellen Sie den korrekten
ist nicht korrekt (zu niedrig)
Erhaltungsspannungswert ein.
eingestellt.
Die verfügbare Ladezeit reicht Erhöhen Sie die Zeitspanne und
für eine Volladung nicht aus
den Ladestrom
Die Konstantspannungszeit ist Verringern Sie den Ladestrom,
zu kurz. Bei ‘angepasstem’
oder wählen Sie bezüglich der
Laden kann ein bezüglich der Zeiten Festwerte.
Batteriekapazität zu hoher
Ladestrom der Grund sein.
Damit wird dann auch die
Konstantstromphase zu kurz.
Die Spannung der
Stellen Sie die KonstantstromKonstantstromphase ist falsch Spannung auf einen korrekten
eingestellt (zu hoch).
Wert ein.
Die Erhaltungsspannung ist
Stellen Sie die Erhaltungsfalsch (zu hoch) eingestellt
Spannung auf einen korrekten
Wert ein..
Die Batterie ist defekt.
Wechseln Sie die Batterie.
EN
Die Batterieladung
bleibt unvollständig.
7.2 Besondere LED Anzeigen
(Bezüglich der normalen LED Anzeigen siehe Absatz 3.4)
Die LEDs der Konstantstrom und der KonstantSpannungsphase blinken gleichzeitig.
Die LEDs der Konstantspannungsphase und der
Erhaltungsphase blinken gleichzeitig.
Die “Netz Ein” LED blinkt und es liegt keine
Spannung an
38
Fehler in der
Spannungsmessung (Voltage
Sense). Die gemessene
Spannung am Voltage Sense
Anschluss weicht um mehr als
sieben Volt (7V) von den
Spannungswerten am Plus und
Minus-Anschluss de Gerätes ab.
Wahrscheinlich ist der Anschluss
defekt. Das Gerät arbeitet
normal.
Achtung: Wenn die ”
Wechselrichter An”-LED
abwechselnd blinkt, liegt ein
VE.Bus – Fehler vor. (Siehe
dort)
Der gemessene Wert der
Batterietemperatur ist sehr
ungewöhnlich. Wahrscheinlich
ist der Sensor defekt oder falsch
angeschlossen. Das Gerät
arbeitet normal.
Achtung: Wenn die ”
Wechselrichter An”-LED
abwechselnd blinkt, liegt ein
VE.Bus – Fehler vor. (Siehe
dort)
Das Gerät ist in der “ charger
only” Position und
Netzspannung liegt an. Das
Gerät lehnt die Netzspannung
ab oder ist noch in der
Synchronisationsphase.
7.3 VE.Bus LED Anzeigen
EN
DE
Damit ist es möglich fehlerhafte Geräte in einem Verbund schneller aufzuspüren.
Wichtig: OK Anzeigen werden nur dann gezeigt, wenn das betreffende Gerät weder
Im Lade- noch im Wechselrichterbetrieb arbeitet!
•
Achtung! Prinzipiell müssen alle anderen LEDs aus sein. Wenn das nicht der Fall ist,
liegt keine OK-Anzeige vor. Hierauf beziehen sich die folgenden Anmerkungen:
•
•
Die vorstehend genannten besonderen LED Anzeigen können zusammen
mit OK-Anzeigen vorkommen.
Die “Low battery” LED kann zusammen mit der OK-Meldung vorkommen,
welche die Ladebereitschaft anzeigt.
7.3.2 VE.Bus Fehleranzeigen
In einem VE.Bus System können verschiedene Fehlermeldungen angezeigt werden.
Sie werden über die ”Inverter on”, “Bulk”, “Absorption” und “Float” LED’s angezeigt.
Zur korrekten Interpretation der Fehlermeldungen (VE.Bus Error Code) müssen die
folgenden Schritte durchlaufen werden:
6.
Blinkt die ”Wechselrichter An” (Inverter on) LED? Ist das nicht der Fall, liegt
keine VE.Fehlermeldung vor.
7. Falls eine oder mehrere der LED’s d.h. Bulk, Absorption oder Float blinken,
dann muss das Blinken abwechselnd mit dem Blinken der “Inverter On”
LED geschehen. Eine Fehlermeldung liegt nur dann vor, wenn das in
genau dieser Weise geschieht.
8. An Hand der Bulk LED können Sie feststellen, welche der 3 nachstehenden
Tabellen Sie benutzen müssen.
9. Suchen Sie in den entsprechende Spalten und Reihen (Abhängig von der
Art des LED Signals) die zutreffende Fehleranzeige (code).
10. Die Bedeutung der Fehleranzeige finden Sie in der untenstehenden Tabelle.
39
Appendix
Eine blinkende Bulk LED zeigt an, dass das Gerät für Wechselrichterbetrieb
bereit ist.
Eine blinkende Float LED zeigt an, dass das Gerät als Ladegerät arbeiten
kann.
ES
•
FR
7.3.1 VE.Bus OK-Anzeigen
Wenn in einem System eines oder mehrere Gerätes in Ordnung sind, aber dennoch
nicht gestartet werden können, weil andere im System noch fehlerbehaftet sind, dann
werden die erstgenannten OK-Anzeigen abgeben.
NL
Geräte, die in einem VE.Bus zusammenarbeiten (Parallel- oder 3-PhasenKonfiguration) können sog. VE.Bus LED-Anzeigen angeben. Diese LED-Anzeigen
sind in zwei Gruppen, d.h. in OK-Anzeigen und in Fehleranzeigen eingeteilt.
Bulk LED aus
Float LED
Absorption LED
aus
blinkt
an
aus
0
3
6
blinkt
1
4
7
an
2
5
8
Bulk LED blinkt
Float LED
Absorption LED
aus
blinkt
an
aus
9
12
15
blinkt
10
13
16
an
11
14
17
Bulk LED on
Float LED
Absorption LED
aus
blinkt
an
40
aus
18
21
24
blinkt
19
22
25
an
20
23
26
1
14
Das Gerät nimmt keine Daten an.
16
17
18
Das System ist ausgeschaltet, weil
es sich um ein erweitertes System
handelt bei dem ein “Dongle”
angeschlossen sein muss. Der
“Dongle” fehlt.
Eines der Geräte hat die ‘Master’
Funktion übernommen, da der
ursprüngliche Master ausgefallen
ist
Es ist eine Überspannung
vorhanden.
22
Dieses Gerät arbeitet nicht in der
‘Slave’ Funktion.
24
Die System-SicherheitsUmschaltung ist aktiviert.
Kontrollieren Sie die Verkabelung.
Sollte bei einwandfreier Installation nicht
vorkommen. Überprüfen Sie die
Verkabelung.
Überprüfen Sie die
Kommunikationsleitung.
(Möglicherweise liegt ein Kurzschluss
vor)
Schließen Sie den Dongle an.
Überprüfen Sie das ausgefallene Gerät.
Überprüfen Sie die
Kommunikationsverkabelung.
Überprüfen Sie die
Wechselstromverkabelung.
Bei dem Gerät handelt es sich um ein
älteres und unpassendes Modell.
Tauschen Sie das Gerät aus.
Bei korrekter Installation darf das nicht
vorkommen.
Schalten Sie alle Geräte aus und wieder
ein. Falls das Problem weiterhin
besteht, ist die Gesamtinstallation
gründlich zu überprüfen.
41
Appendix
Es besteht ein
Zeitsynchronisationsproblem.
ES
10
Das System ist schlecht konfiguriert;
Führen Sie eine Neukonfiguration
durch..
Es liegt eine Störung im
Fernbedienungsverkabelung vor.
Kontrollieren Sie die Verkabelung und
schalten Sie das System aus und
wieder an.
Kontrollieren Sie die
Kommunikationsverkabelung.
DE
5
Es wurde kein Einzelgerät
gefunden
Überspannung am WechselstromAusgang.
Kontrollieren Sie die fehlerhafte Phase.
FR
4
Im System wurden mehr oder
weniger Geräte als erwartet
gefunden..
Ursache / Lösung:
NL
3
Bedeutung:
Das Gerät ist abgeschaltet, weil
andere Phasen im System
ausgefallen sind..
EN
Code
25
Firmware Inkompatibilität. Ein
angeschlossenes Gerät hat
veraltete Firmware, die ein
Zusammenwirken mit diesem
Gerät nicht ermöglicht.
26
Interner Fehler
42
1) Schalten Sie alle Geräte aus..
2) Schalten Sie das Gerät, das die
Fehlermeldung gab, wieder an.
3) Schalten Sie dann nacheinander die
anderen Geräte ein bis die
Fehlermeldung erneut auftritt.
4) Sorgen Sie für ein Update der
Firmware in diesem Gerät
Dieser Fehler tritt normalerweise nicht
auf.
Schalten Sie alle Geräte aus und dann
wieder an. Falls das Problem weiterhin
besteht, nehmen Sie Kontakt mit Victron
Energy auf.
8. Technische Spezifikationen
PowerControl / PowerAssist
Maximal durchschaltbarer Strom (A)
24/3000/70
48/3000/35
Ja
Ja
Ja
Eingangsspannungsbereich: 187-265 VAC
Frequenzbereich: 45 – 55 Hz; Leistungsfaktor : 1
16 oder 30
16 oder 30
16 oder 30
Eingangsspannungsbereich (V =)
FR
WECHSELRICHTER
9,5 – 17
19 – 33
Ausgangsspannung: 230 VAC ± 2 %
Frequenz: 50 Hz ± 0,1 %
3000
38 – 66
DE
Unterbrechungsfreier Ausgang (1)
2500
2500
3000
2500
Dauerleistung bei 40°C (W)
2000
2000
2000
Spitzenleistung (W)
6000
6000
6000
Maximal Wirkungsgrad (%)
93
94
95
Nulllast (W)
10
10
12
Appendix
3000
Dauerleistung bei 25°C (W)
ES
Dauerleistung bei 25°C (VA) (3)
LADEGERÄT
Ladespannung 'absorption' (V
DC)
Ladespannung 'float' (V DC)
Ladespannung 'Lagerung' (V
DC)
Ladestrom
Netzbatterie (A) (4)
Ladestrom Starterbatterie (A)
Temperatur Sensor
ALLGEMEINE DATEN
Mehrzweckrelais (5)
Schutz (2)
Allgemeine Angaben
Eingangsspannungsbereich: 187-265 VAC
Eingangsfrequenz: 45 – 55 Hz
Lastfaktor: 1
14,4
28,8
57,6
13,8
27,6
55,2
13,2
26,4
52,8
120
70
35
4
35
Ja
Ja
a-g
Ja
Betriebs-Temperatur Bereich: -20 tot +50°C
(Ventilatorkühlung)
Feuchte (nicht kondensierend): max 95%
GEHÄUSE
Allgemeines
Batterieanschluss
230 V Wechselstromanschluss
Gewicht (kg)
Abmessungen (hxbxt in mm)
NL
Wechselstrom-Eingang
12/3000/120
EN
MultiPlus
Material & Farbe: Aluminium (blau RAL 5012)
Schutzklasse: IP21 21Protection: IP 21
M8 Bolzen
Schraubklemmen
18
362x258x218
43
NORMEN
Sicherheit
Emission / Immunität
Automobil Richtlinie
EN 60335-1, EN 60335-2-29
EN55014-1, EN 61000-3-2 / EN 55014-2, EN 61000-3-3
2004/104/EC
1) Kann bei Bedarf auf 60Hz; 120V 60Hz eingestellt werden
2) Absicherung
a. Kurzschluss
b. Überlastung
c. Zu hohe Batteriespannung
d. Zu niedrige Batteriespannung
e. Automatische Fehlpolungs-Erkennung
f. Wechselspannung am Ausgang
g. Eingangsspannung mit zu hoher Oberwelle (Brummspannung)
3) Nichtlineare Belastung Faktor 3:1
4) Bei 25°C Umgebungstemperatur
5) Relais einstellbar als allgemeines Alarm Relais, Unterspannungs-Alarm oder
Startrelais für ein
Aggregat
44
1. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
EN
En general
NL
Lea en primer lugar la documentación que acompaña al producto para familiarizarse
con las indicaciones de seguridad y las instrucciones antes de utilizarlo.
Este producto se ha diseñado y comprobado de acuerdo con los estándares
internacionales. El equipo debe utilizarse exclusivamente para la aplicación prevista.
FR
ADVERTENCIA: PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA
DE
El producto se usa junto con una fuente de alimentación permanente (batería).
Aunque el equipo esté apagado, puede producirse una tensión eléctrica peligrosa en
los terminales de entrada y salida. Apague siempre la alimentación CA y desconecte
la batería antes de realizar tareas de mantenimiento.
ES
No utilice nunca el equipo en lugares donde puedan producirse explosiones de gas o
polvo. Consulte las especificaciones suministradas por el fabricante de la batería para
asegurarse de que puede utilizarse con este producto. Las instrucciones de seguridad
del fabricante de la batería deben tenerse siempre en cuenta.
ADVERTENCIA: no levante objetos pesados sin ayuda.
Instalación
Lea las instrucciones antes de comenzar la instalación.
Este producto es un dispositivo de clase de seguridad I (suministrado con terminal de
puesta a tierra para seguridad). Sus terminales de salida CA deben estar puestos
a tierra continuamente por motivo de seguridad. Hay otro punto de puesta a
tierra adicional en la parte exterior del producto. Si se sospecha que la puesta a
tierra está dañada, el equipo debe desconectarse y evitar que se pueda volver a
poner en marcha de forma accidental; póngase en contacto con personal técnico
cualificado.
Compruebe que los cables de conexión disponen de fusibles y disyuntores. No
coloque nunca un dispositivo de protección junto a un componente de otro tipo.
Consulte en el manual las piezas correctas.
Antes de encender el dispositivo compruebe si la fuente de alimentación cumple los
requisitos de configuración del producto descritos en el manual.
1
Appendix
El producto no tiene piezas internas que tengan que ser manipuladas por el usuario.
No retire el panel frontal ni ponga el producto en funcionamiento si no están
colocados todos los paneles. Las operaciones de mantenimiento deben ser realizadas
por personal cualificado.
Compruebe que el equipo se utiliza en condiciones de funcionamiento adecuadas. No
lo utilice en un ambiente húmedo o con polvo.
Compruebe que hay suficiente espacio alrededor del producto para su ventilación y
que los orificios de ventilación no estén bloqueados.
Instale el producto en un entorno a prueba del calor. Compruebe que no haya
productos químicos, piezas de plástico, cortinas u otros textiles junto al equipo.
Transporte y almacenamiento
Para transportar o almacenar el producto, asegúrese de que los cables de
alimentación principal y de la batería estén desconectados.
No se aceptará ninguna responsabilidad por los daños producidos durante el
transporte si el equipo no lleva su embalaje original.
Guarde el producto en un entorno seco, la temperatura de almacenamiento debe
oscilar entre –20°C y 60°C.
Consulte el manual del fabricante de la batería para obtener información sobre el
transporte, almacenamiento, recarga y eliminación de la batería.
2
2. DESCRIPCIÓN
EN
2.1 En general
FR
DE
Conmutación automática e ininterrumpida
En caso de fallo de la alimentación o cuando se apaga el grupo generador, MultiPlus
cambiará a funcionamiento de inversor y se encargará del suministro de los
dispositivos conectados. Esta operación es tan rápida que el funcionamiento de
ordenadores y otros dispositivos eléctricos no se ve interrumpido (sistema de
alimentación ininterrumpida o SAI). MultiPlus resulta pues, muy adecuado como
sistema de alimentación de emergencia en aplicaciones industriales y de
telecomunicaciones. La corriente alterna máxima que se puede conmutar es 16A o
30A, según el modelo.
NL
La base de MultiPlus es un inversor sinusoidal extremadamente potente, cargador de
batería y conmutador automático en una carcasa compacta.
MultiPlus presenta las siguientes características adicionales, muchas de ellas
exclusivas:
ES
Capacidad de funcionamiento trifásico
Se pueden configurar tres unidades para salida trifásica. Pero eso no es todo: hasta 6
grupos de tres unidades pueden conectarse en paralelo para lograr una potencia del
inversor de 45 kW/54 kVA y más de 1.000 A de capacidad de carga.
PowerControl – máximo uso de corriente de pantalán limitada
MultiPlus puede generar una enorme corriente de carga. Esto supone una sobrecarga
de la conexión del pantalán o del grupo generador. Por tanto, se puede establecer
una corriente máxima. MultiPlus tiene en cuenta otros usuarios de corriente y sólo usa
la corriente "excedente" para cargar.
PowerAssist – Uso ampliado del generador y de la corriente del pantalán: La
función “cosuministro” de MultiPlus
Esta función lleva el principio de PowerControl a otra dimensión, permitiendo que
MultiPlus complemente la capacidad de la fuente alternativa. Cuando se requiera un
pico de potencia durante un corto espacio de tiempo, como pasa a menudo, MultiPlus
compensará inmediatamente la posible falta de potencia de la corriente del pantalán o
del generador con potencia de la batería. Cuando se reduce la carga, la potencia
sobrante se utiliza para recargar la batería.
Esta función única ofrece la solución definitiva para el “problema de corriente
del pantalán”: lavavajillas, lavadoras, cocinas eléctricas, etc., pueden funcionar
con la corriente de pantalán de 16 A, e incluso menos. Además, se puede
instalar un pequeño generador.
3
Appendix
Potencia prácticamente ilimitada gracias al funcionamiento en paralelo
Hasta 6 MultiPlus pueden funcionar en paralelo. Seis unidades 24/3000/70, por
ejemplo, darán una potencia de salida de 15 kW/18 kVA y una capacidad de carga de
420 amperios.
Energía solar
MultiPlus es perfecto para las aplicaciones de energía solar. Puede utilizarse en
sistemas autónomos, así como en sistemas conectados a la red.
Funcionamiento autónomo en caso de apagón
Las casas o edificios provistos de paneles solares, de una microcentral eléctrica o de
otras fuentes de energía sostenible tienen un suministro de energía autónoma
potencial que puede utilizarse para alimentar equipos esenciales (bombas de
calefacción central, refrigeradores, congeladores, conexiones de Internet, etc.)
cuando hay fallos de alimentación. Sin embargo, el problema es que las fuentes de
energía sostenible conectadas a la red se caen nada más fallar la red. Con un
MultiPlus y baterías, este problema puede resolverse de una manera sencilla:
MultiPlus puede sustituir a la red cuando se produce un apagón. Cuando las
fuentes de energía sostenible produzcan más potencia de la necesaria, MultiPlus
utilizará el excedente para cargar las baterías; en caso de potencia insuficiente,
MultiPlus suministrará alimentación adicional de su batería.
Relé multifuncional
MultiPlus está equipado con un relé multifuncional, que está programado como relé
de alarma. Este relé se puede programar para cualquier tipo de aplicación, por
ejemplo como relé de arranque para un generador.
Programable con conmutadores DIP, panel VE.Net u ordenador personal
Phoenix Inverter se suministra listo para usar. Hay tres funciones para cambiar
determinados ajustes si se desea:
─
Los ajustes más importantes (incluyendo el funcionamiento en paralelo de hasta
tres dispositivos y el funcionamiento trifásico) se puede cambiar muy fácilmente
con los conmutadores DIP.
─
Todos los valores, con la excepción del relé multifuncional, pueden cambiarse
con un panel VE.Net.
─
Todos los valores se pueden cambiar con un PC y software gratuito que se
puede descargar en nuestro sitio web www.victronenergy.com
2.2 Cargador de batería
Sistema de carga variable de 4 etapas: inicial – absorción – carga lenta almacenamiento
El MultiPlus dispone de un sistema de gestión de baterías variable controlado por
microprocesador que puede configurarse para distintos tipos de batería. Su función
“variable” optimizará automáticamente el proceso en base al uso que se le dé a la
batería.
La cantidad de carga adecuada: tiempo de absorción variable
Cuando la descarga es poca (por ejemplo, un yate conectado a la red del pantalán) el
tiempo de absorción se mantiene corto para así evitar una sobrecarga de la batería.
En los casos de una descarga profunda, el tiempo de absorción se incrementa
automáticamente para garantizar que la batería se cargue completamente.
4
5
Appendix
Aprenda más sobre baterías y cargas
Para saber más sobre baterías y carga de baterías, le rogamos consulte nuestro libro
“Energy Unlimited” (disponible gratuitamente en Victron Energy y descargable desde
www.victronenergy.com). Para más información sobre cargas variables, le rogamos
vaya a Asistencia y descargas > Libros blancos > Adaptative Charging (en inglés) de
nuestro sitio Web.
ES
Sonda de tensión de baterías
Para compensar las pérdidas de tensión debidas a la resistencia del cable, MultiPlus
dispone de una función de sonda de tensión para que la batería reciba siempre la
tensión de carga adecuada.
DE
Para una mayor duración de la batería: compensación de temperatura
Todos los MultiPlus vienen con un sensor de temperatura de la batería. Al conectarlo,
la tensión de carga disminuirá automáticamente a medida que aumente la
temperatura de la batería. Esta función se recomienda especialmente para baterías
selladas y/o cuando se esperan grandes fluctuaciones de temperatura en la batería.
FR
Dos salidas para cargar dos bancadas de baterías
MultiPlus dispone de 2 salidas, de las cuales 1 puede sobrellevar toda la corriente de
salida. La segunda salida, limitada a aproximadamente 4A, y con una tensión de
salida ligeramente más baja, está pensada para top up una batería de arranque.
NL
Menor envejecimiento y menor necesidad de mantenimiento cuando la batería
no está en uso: modo “Storage” (almacenamiento) (ver fig. 1 y 2 más abajo)
El modo de almacenamiento se activa cuando la batería no ha sufrido ninguna
descarga en 24 horas. En el modo de almacenamiento, la tensión de flotación se
reduce a 2,2V/elemento (13,2V para baterías de 12V) para reducir el “gassing” y la
corrosión de las placas positivas. Una vez a la semana, se vuelve a subir la tensión a
nivel de absorción para “ecualizar” la batería. Esta función evita la estratificación del
electrolito y la sulfatación, una de las causas principales de fallos en las baterías.
EN
Prevención de daños debido a un “gassing” (desprendimiento de gas)
excesivo: modo BatterySafe (ver fig. 2 a continuación)
Si, para cargar una batería rápidamente, se ha elegido una combinación de alta
corriente de carga con una tensión de absorción alta, MultiPlus evitará que se
produzcan daños por un desprendimiento de gas excesivo limitando automáticamente
el ritmo de incremento de tensión una vez se haya alcanzado la tensión de “gassing”
(ver la curva de carga entre 14,4V y 15,0V en la fig. 2 a continuación).
3. FUNCIONAMIENTO
3.1 Conmutador On/Off/Cargador sólo
Al poner el conmutador en “On” (encendido), el producto empieza a funcionar. El
inversor se pone en marcha y el LED “inverter on” (inversor encendido) se ilumina.
Una tensión CA conectada al terminal “AC in” (CA de entrada) se conmutará a través
del terminal “AC out”, (CA de salida) si está dentro de las especificaciones. El inversor
se apagará, el LED “Mains On” (red activada) se encenderá y el cargador empezará a
cargar. Los LED “bulk” (inicial), “absorption” (absorción) o “float” (carga lenta) se
encenderán, según el modo de carga.
Si se rechaza la tensión en el terminal “AC-in”, el inversor se encenderá.
Cuando el conmutador se pone en “charger only” (cargador sólo), sólo funcionará el
cargador de batería del Phoenix Multi (si hay tensión de la red). En este modo, la
tensión de entrada también se conmuta al terminal "AC out".
NOTA: Cuando sólo necesite la función "charger only" (cargador sólo), asegúrese de
que el conmutador esté en “charger only”. Esto hará que no se active el inversor si se
pierde la tensión de la red, evitando así que sus baterías se queden sin carga.
3.2 Control remoto
Es posible utilizar un control remoto con un interruptor de tres vías o con el panel de
control Phoenix Multi.
El panel de control Phoenix Multi tiene un sencillo selector giratorio con el que se
puede fijar la corriente máxima en la CA de entrada: consulte PowerControl y
PowerAssist en la sección 2.
3.3 Ecualización y absorción forzada
3.3.1 Ecualización
Las baterías de tracción necesitan cargarse de forma regular. En modo ecualización,
MultiPlus cargará con mayor tensión durante una hora (1 V sobre la tensión de
absorción para una batería de 12 V, 2 V para una batería de 24 V). La corriente de
carga se limita después a ¼ del valor establecido. Los LED “bulk” (inicial) y
“absorption” (absorción) parpadean alternativamente.
El modo ecualización suministra una tensión de carga superior de la que pueden
soportar la mayoría de los dispositivos que consumen CC. Estos dispositivos
deben desconectarse antes de proceder a la carga adicional.
3.3.2 Absorción forzada
En determinadas circunstancias puede ser mejor cargar la batería durante un tiempo
fijo con el nivel de tensión de absorción. En el modo absorción fija, MultiPlus cargará
al nivel normal de tensión de absorción durante el máximo tiempo de absorción
establecido. El LED "Absorption" se ilumina.
6
5.
Si el conmutador no está en la posición deseada después de hacer este
procedimiento, puede volver a cambiarse rápidamente una vez. De esta forma no se
cambiará el estado de carga-
7
Appendix
4.
Compruebe que todos los conmutadores (es decir, conmutador frontal, remoto
o el panel remoto en su caso) están en la posición “on”.
La activación de la ecualización o de la absorción forzada sólo tiene sentido si
se ha completado el ciclo de carga normal (el cargador está en "Float" (carga
lenta)). Coloque el conmutador en "cargador sólo", "activado" y "cargador sólo"
en una sucesión rápida. NOTA: la operación de conmutación debe hacerse
rápidamente, pero el tiempo entre conmutación debe situarse entre ½ segundo
y 2 segundos.
Los LED “Bulk”, “Absorption” y “Float” parpadearán ahora cinco veces. A
continuación, los LED “Bulk”, “Absorption” y “Float” se encenderán dos
segundos.
Si el conmutador se fija en "activado" mientras el LED "Bulk" se enciende, el
cargador pasará a funcionamiento de ecualización.
Si el conmutador se fija en "activado" mientras el LED "Absorption" se
enciende, el cargador pasará a funcionamiento de absorción forzada.
ES
3.
DE
2.
FR
1.
NL
NOTAS: El cambio de "activado” a “cargador sólo” y viceversa, como se describe a
continuación, debe hacerse rápidamente. El conmutador debe girarse de forma que
se "salte" la posición intermedia. Si el conmutador permaneciera en la posición “off”
aunque sólo sea un momento, el dispositivo podría apagarse. En ese caso debe
repetirse el procedimiento desde el paso 1. Es necesario estar familiarizado con el
sistema, en concreto cuando se utilice el conmutador frontal. Cuando se usa el panel
remoto, esto no es tan importante.
EN
3.3.3 Activación de la ecualización o absorción forzada
MultiPlus puede ponerse en ambos estados desde el panel remoto así como con el
conmutador del panel frontal, siempre que todos los conmutadores (frontal, remoto y
panel) estén "activados" y ninguno de ellos esté en "cargador sólo".
Para poner MultiPlus en este estado, hay que seguir el procedimiento que se indica a
continuación.
3.4 Indicadores LED
LED off (apagado)
LED flashes (intermitente)
LED on (encendido)
Inversor
Cargador
“mains on”
Inversor
on
Bulk
“inverter on”
sobrecarga
off
Absorption
Float
batería baja
cargad
or sólo
Cargador
“mains on”
temperatura
Inversor
on
Bulk
“inverter on”
sobrecarga
off
Absorption
Float
cargad
or sólo
temperatura
Inversor
on
Bulk
“inverter on”
sobrecarga
off
Absorption
Float
8
Se ha excedido la salida nominal del
inversor. El LED indicador de
“sobrecarga” parpadea.
batería baja
Cargador
“mains on”
El inversor está encendido y
suministra energía a la carga:
batería baja
cargad
or sólo
temperatura
El inversor se ha parado debido a
una sobrecarga o cortocircuito.
“mains on”
Inversor
on
“inverter on”
sobrecarga
off
batería baja
cargad
or sólo
“mains on”
Inversor
on
“inverter on”
sobrecarga
off
Absorption
Float
batería baja
cargad
or sólo
Cargador
“mains on”
temperatura
Inversor
on
Bulk
“inverter on”
sobrecarga
off
Absorption
Float
El inversor se ha parado debido
a la baja tensión de la batería.
La temperatura interna está
alcanzando un nivel crítico.
batería baja
cargad
or sólo
temperatura
9
Appendix
Bulk
ES
Cargador
temperatura
DE
Float
La batería está prácticamente
vacía.
FR
Absorption
NL
Bulk
EN
Cargador
Cargador
“mains on”
Inversor
on
Bulk
“inverter on”
sobrecarga
off
Absorption
Float
10
batería baja
cargad
or sólo
temperatura
El inversor se ha parado debido a la
temperatura excesiva de los
componentes electrónicos.
“mains on”
Inversor
on
sobrecarga
off
“mains on”
Inversor
on
“inverter on”
sobrecarga
off
Absorption
Float
batería baja
cargad
or sólo
El inversor se ha parado debido
a un exceso de tensión de
ondulación en los terminales de
la batería.
temperatura
Cargador de batería
Cargador
“mains on”
Inversor
on
Bulk
“inverter on”
sobrecarga
off
Absorption
Float
La tensión CA de entrada se
conmuta y el cargador funciona
en modo inicial.
batería baja
cargad
or sólo
temperatura
11
Appendix
Bulk
ES
Cargador
temperatura
DE
Float
batería baja
cargad
or sólo
FR
Absorption
-Si los LED parpadean de
manera alterna, la batería está
casi vacía
y se ha superado la potencia
nominal.
-Si "overload" (sobrecarga) y
"low battery" (batería baja)
parpadean simultáneamente, la
tensión de ondulación en los
terminales de la batería es
demasiado alta.
NL
Bulk
“inverter on”
EN
Cargador
Cargador
“mains on”
Inversor
on
Bulk
“inverter on”
sobrecarga
off
Absorption
Float
12
batería baja
cargad
or sólo
temperatura
La tensión de red se conmuta y el
cargador se activa.
Sin embargo, la tensión de
absorción establecida todavía no se
ha alcanzado. (Modo BatterySafe)
“mains on”
Inversor
on
“inverter on”
sobrecarga
off
batería baja
cargad
or sólo
“mains on”
Inversor
on
“inverter on”
sobrecarga
off
Absorption
Float
batería baja
cargad
or sólo
Cargador
“mains on”
temperatura
Inversor
on
Bulk
“inverter on”
sobrecarga
off
Absorption
Float
La tensión de red se
conmuta y el cargador
funciona en modo de carga
lenta.
Appendix
Bulk
ES
Cargador
temperatura
DE
Float
FR
Absorption
La tensión de red se
conmuta y el cargador
funciona en modo absorción.
batería baja
cargad
or sólo
NL
Bulk
EN
Cargador
La tensión de red se
conmuta y el cargador
funciona en modo de
ecualizador.
temperatura
13
Indicaciones especiales
PowerControl
cargador
“mains on”
inversor
on
Bulk
“inverter on”
sobrecarga
off
Absorption
Float
batería baja
cargad
or sólo
La entrada CA se conmuta.
La corriente CA de salida es
igual a la corriente de
entrada maxima
preestablecida. La corriente
de carga se reduce a 0.
temperatura
Power Assist
cargador
“mains on”
inversor
on
Bulk
“inverter on”
sobrecarga
off
Absorption
Float
14
batería baja
cargad
or sólo
temperatura
La entrada CA se conmuta,
pero la carga requiere más
corriente que la corriente de
entrada máxima
preestablecida. El inversor
se activa para suministrar la
corriente adicional
necesaria.
4. Instalación
EN
Este producto debe instalarlo exclusivamente un ingeniero eléctrico
cualificado.
NL
4.1 Contenido de la caja
FR
Phoenix MultiPlus.
Manual.
Soporte de suspensión
Sensor de temperatura
Adhesivo de advertencia para cargar la batería
Cuatro tornillos de sujeción
Fusible
DE
ES
•
•
•
•
•
•
•
4.2 Ubicación
Appendix
El producto debe instalarse en una zona seca y bien ventilada, tan cerca como sea
posible de las baterías. Debe dejarse un espacio de al menos 10 cm. alrededor del
aparato para refrigeración.
Una temperatura ambiente demasiado alta tendrá como resultado:
•
Una menor vida útil.
•
Una menor corriente de carga.
•
Una menor capacidad de pico o que se apague el inversor.
•
Nunca coloque el aparato directamente sobre las baterías.
MultiPlus puede montarse en la pared. Para su instalación, en la parte posterior de la
carcasa hay dos agujeros y un gancho (ver apéndice G). El dispositivo puede
colocarse horizontal o verticalmente. Para que la ventilación sea óptima es mejor
colocarlo verticalmente.
La parte interior del producto debe quedar accesible tras la instalación.
Intente que la distancia entre el producto y la batería sea la menor posible para
minimizar la pérdida de tensión por el cable.
Por motivos de seguridad, este producto debe instalarse en un entorno
resistente al calor. Debe evitarse en su proximidad la presencia de
productos químicos, componentes sintéticos, cortinas u otros textiles,
etc.
15
4.3 Requisitos
•
•
•
•
•
Destornillador Philips (PH2) para retirar la parte frontal.
Destornillador plano (0,6x3,5) para conectar los cables de CA.
Llave de tubo aislada (13 mm) para apretar las tuercas de los terminales y el
fusible.
Dos cables de batería, incluidos los terminales de batería y los ojetes del cable.
Cable de tres hilos.
4.4 Conexión de los cables de batería
Para utilizar toda la capacidad del producto, deben utilizarse baterías con capacidad
suficiente y cables de batería de sección adecuada. Consultar la tabla.
Capacidad de batería recomendada
(Ah)
Sección de cable recomendada
(mm2)
0–5m
5 – 10 m
12/3000/120
24/3000/70
48/3000/35
400–1200
200–700
100–400
90
120
50
90
35
70
Nota: La resistencia interna es el factor importante cuando se trabaja con baterías de
baja capacidad. Por favor, consulte a su proveedor o las secciones relevantes de
nuestro libro “Energy Unlimited”, que puede descargarse de nuestro sitio Web.
Procedimiento
Conecte los cables de batería de la manera siguiente:
Utilice una llave de tubo aislada para no cortocircuitar la batería.
Evite cortocircuitar los cables de batería.
•
•
•
•
•
•
•
16
Quite los cuatro tornillos de la parte frontal de la carcasa y retire el panel frontal.
Conecte los cables de batería: el + (rojo) a la derecha y el - (negro) a la
izquierda, ver Apéndice 0
Si se conectan los cables al revés (+ a – y – a +) el LED “reverse polarity”
(polaridad inversa) que se encuentra al lado de las tuercas de los terminales se
encenderá.
Si se enciende el LED “reverse polarity”, desconecte los cables y vuelva a
conectarlos correctamente.
Apriete las conexiones después de colocar los medios de sujeción suministrados
con el producto.
Coloque el fusible de alta capacidad de la bolsa de conexión en la posición F4 y
apriételo utilizando los medios de sujeción suministrados con el producto.
Apriete bien las tuercas para reducir la resistencia de contacto todo lo posible.
4.5 Conexión del cableado CA
ES
Appendix
17
DE
Procedimiento
Conecte los cables CA de la manera siguiente:
•
El cable de salida CA puede conectarse directametne al bloque terminal "ACout". De izquierda a derecha: “PE” (tierra), “N” (neutro) y “L” (fase).
•
El cable de entrada CA puede conectarse al bloque terminal “AC–in”. De
izquierda a derecha: “PE” (tierra), “N” (neutro) y “L” (fase).
FR
El bloque terminal se encuentra en el circuito impreso, ver Apéndice 0. Para conectar
el Multi a la red eléctrica del pantalán deberá utilizarse un cable de tres hilos. Utilice
un cable de tres hilos de núcleo flexible y una sección de 2,5 o 4 mm²
NL
MultiPlus: el cable neutro de salida se conectará automáticamente a la
carcasa (con el relé de puesta a tierra de salida, ver Apéndice) cuando no
haya disponible una fuente CA externa (relé de
retroalimentación/seguridad abierto y el producto funcionando en modo
inversor, ver Apéndice). Cuando hay una fuente CA disponible, el relé de
puesta a tierra se abre antes de que el relé de retroalimentación/seguridad
se cierre. Una vez cerrado, el relé de retroalimentación/seguridad garantiza
que la conexión entre neutro y tierra la efectúe la conexión CA externa.
Esto sirve para garantizar el funcionamiento correcto del GFCI que deberá
instalarse en la salida CA del Multi/MultiPlus.
- En una instalación fija (como las terrestres), la puesta a tierra permanente
de la carcasa puede realizarse utilizando el cable de tierra de la entrada
CA.
- En el caso de las instalaciones móviles (connexion a la entrada CA de un
cable de red de pantalán), la conexión a tierra se pierde cuando se
desconecta el cable de pantalán. En este caso, la carcasa del producto o la
sección de a bordo del cable de tierra de entrada debe desconectarse del
bastidor (del vehículo) o de la placa de toma de tierra o del casco
(de un barco).
- Aplicaciones marítimas: debido a la posible corrosión galvánica, en
general
no es aceptable conectar la parte de tierra del pantalán a la placa de toma
de tierra o al casco del barco. La solución más adecuada y segura es la
instalación de un transformador aislado.
EN
Este producto es un dispositivo de clase de seguridad I (suministrado con
terminal de puesta a tierra). Los terminales de entrada y/o salida CA, y/o
el punto de puesta a tierra de la carcasa ubicado en el exterior del
producto, deberán conectarse a tierra de manera permanente.
Consulte
las instrucciones siguientes:
4.6 Opciones de conexión
Existen varias opciones de connexion distintas:
4.6.1 Segunda batería
MultiPlus dispone de una conexión para cargar una batería de arranque. Para su
conexión, ver Apéndice 0.
4.6.2 Sonda de tensión
Se pueden conectar dos sondas para compensar las posibles pérdidas por cable que
puedan producirse durante la carga. Utilice cables sonda de al menos 0,75mm2. Para
su conexión, ver Apéndice 0.
4.6.3 Sensor de temperatura
El sensor de temperatura suministrado con el producto puede utilizarse para cargas
compensadas por temperatura (ver Apéndice 0). El sensor está aislado y debe
montarse en la polaridad negativa de la batería.
4.6.4 Control remoto
El producto puede manejarse de forma remota de dos maneras:
•
Con un conmutador externo.
•
Con un panel de control Phoenix Multi.
Para conectar el conmutador, ver Apéndice 0.
Tenga en cuenta lo siguiente al usar un conmutador externo:
•
Sólo funciona si el conmutador del producto está en posición “on”.
•
No debe conectarse si ya hay un panel de control remoto conectado.
Para conectar el panel de control remoto, ver Apéndice 0.
Tenga en cuenta lo siguiente al usar un panel de control remoto:
•
Sólo funciona si el conmutador del producto está en posición “on”.
4.6.5 Relé externo
La corriente máxima que puede conmutarse desde la entrada CA hasta la salida CA
es de 16 A (opcional: 30 A). Para superar los 30 A se necesita un contactor externo:
le rogamos consulte a su proveedor.
4.6.6 Conexión en paralelo
MultiPlus puede conectarse en paralelo con varios dispositivos idénticos. Para ello se
establece una conexión entre los dispositivos mediante cables RJ45 UTP estándar. El
sistema (uno o más Multi’s y un panel de control opcional) tendrá que configurarse
posteriormente (ver Sección 5).
En el caso de conectar las unidades MultiPlus en paralelo, debe cumplir las siguientes
condiciones:
•
•
•
•
•
18
Un máximo de seis unidades conectadas en paralelo.
Sólo deben conectarse en paralelo dispositivos idénticos con la misma potencia nominal.
La capacidad de la batería debe ser suficiente.
Los cables de conexión CC para los dispositivos deben tener la misma longitud y sección.
Si se utiliza un punto de distribución CC negativo y otro positivo, la sección de la conexión
entre las baterías y el punto de distribución CC debe ser al menos igual a la suma de las
secciones requeridas de las conexiones entre el punto de distribución y las unidades
MultiPlus.
•
•
DE
ES
4.6.7 Funcionamiento trifásico
MultiPlus también puede utilizarse en una configuración trifásica. Para ello, se hace
una conexión entre dispositivos mediante cables RJ45 UTP estándar (igual que para
el funcionamiento en paralelo). El sistema (Multi’s y un panel de control opcional)
tendrá que configurarse posteriormente (ver Sección 5).
Requisitos previos: ver Sección 4.6.6.
FR
•
NL
•
•
EN
•
Coloque las unidades MultiPlus juntas, pero deje al menos 10 cm para ventilación por
debajo, encima y junto a las unidades.
Los cables UTP deben conectarse directamente desde una unidad a la otra (y al panel
remoto). No se permiten cajas de conexión/separación.
El sensor de temperatura de la batería sólo tiene que conectarse a una unidad del sistema.
Si hay que medir la temperatura de varias baterías también se pueden conectar los
sensores de otras unidades MultiPlus del sistema (con un máximo de un sensor por
MultiPlus). La compensación de temperatura durante la carga de la batería responde al
sensor que indique la máxima temperatura.
El sensor de tensión debe conectarse al maestro (ver Sección 5.5.1.4).
Si se conectan más de tres unidades en paralelo a un sistema, se necesita una mochila (ver
Sección 5).
Sólo un medio de control remoto (panel o conmutador) puede conectarse al sistema.
Appendix
19
5. Configuración
•
•
•
Este producto debe modificarlo exclusivamente un ingeniero eléctrico
cualificado.
Lea las instrucciones atentamente antes de implementar los cambios.
Durante el ajuste del cargador, debe retirarse la entrada CA.
5.1 Valores estándar: listo para usar
MultiPlus se entrega con los valores estándar de fábrica. Por lo general, estos valores
son adecuados para el funcionamiento de una unidad.
Aviso:
Posiblemente la tensión estándar de carga de la batería no sea
adecuada para sus baterías. Consulte la documentación del
fabricante o al proveedor de la batería.
Valores estándar de fábrica de MultiPlus
Frecuencia del inversor
Rango de frecuencia de entrada
Rango de tensión de entrada
Tensión del inversor
Autónomo/paralelo/trifásico
AES (conmutador de ahorro automático)
Relé de puesta a tierra
Cargador encendido/apagado
Características de carga
BatterySafe
Corriente de carga
máxima
Tipo de batería
Carga de ecualización automática
Tensión de absorción
Tiempo de absorción
tiempo inicial)
Tensión de carga lenta
Tensión de almacenamiento
Tiempo de absorción repetida
Intervalo de absorción repetida
Protección inicial
Límite de la corriente CA de entrada
Función SAI
Limitador de corriente dinámico
CA débil
20
50 Hz
45 - 65 Hz
180 - 265 V CA
230 VCA
autónomo
off
on
on
variable de cuatro fases con modo
75% de la corriente de carga
Victron Gel Deep Discharge
(también adecuada para Victron
AGM Deep Discharge)
off
14,4 / 28,8 / 57,6 V
hasta 8 horas (dependiendo del
13,8 / 27,6 / 55,2 V
13,2 V (no ajustable)
1 hora
7 días
on
30 A o 16 A según modelo (límite
de corriente para las funciones
PowerControl y PowerAssist)
on
off
off
2
función alarma
controla el relé multi funcional
on
EN
BoostFactor
Relé multifuncional
VirtualSwitch
PowerAssist
NL
5.2 Explicación de los ajustes
A continuación se describen brevemente los ajustes que necesitan explicación. Para
más información consulte los archivos de ayuda de los programas de configuración
de software (ver Sección 5.3).
FR
Frecuencia del inversor
Frecuencia de salida si no hay CA en la entrada.
Capacidad de adaptación: 50Hz; 60Hz
DE
Tensión del inversor
Tensión de salida de MultiPlus funcionando con batería.
Capacidad de adaptación: 210 – 245 V
Funcionamiento autónomo/paralelo/ajuste bi-trifásico
Con varios dispositivos se puede:
•
aumentar la potencia total del inversor (varios dispositivos en paralelo)
•
crear un sistema de fase dividida (sólo para unidades MultiPlus con tensión
de salida de 120 V)
•
crear un sistema trifásico.
Para ello los dispositivos se deben conectar mutuamente con cables RJ45 UTP. Los
valores estándar de los dispositivos sin embargo permiten a cada dispositivo
funcionar de forma autónoma. Por tanto es necesario volver a configurar los
dispositivos.
AES (Automatic Economy Switch – conmutador de ahorro automático)
Si este valor está “on”, el consumo de energía en un funcionamiento sin carga y con
carga baja disminuye aproximadamente un 20%, "estrechando" ligeramente la tensión
sinusoidal. No puede ajustarse con conmutadores DIP. Sólo aplicable para
configuración autónoma.
21
Appendix
Rango de tensión de entrada
Rango de tensión aceptado por MultiPlus. MultiPlus sincroniza en este rango con la
tensión CA de entrada. La tensión de salida es entonces igual a la tensión de entrada.
Capacidad de adaptación:
Límite inferior: 180 – 230 V
Límite superior: 230 – 270 V
ES
Rango de frecuencia de entrada
Rango de frecuencia de entrada aceptado por MultiPlus. MultiPlus sincroniza en este
rango con la frecuencia CA de entrada. La frecuencia de salida es entonces igual a la
frecuencia de entrada.
Capacidad de adaptación: 45 – 65 Hz; 45 – 55 Hz; 55 – 65 Hz
Relé de puesta a tierra (ver apéndice B)
Con este relé (H), el conductor neutro de la salida CA se pone a tierra con la carcasa
cuando el relé de seguridad de alimentación está abierto. Esto garantiza un
funcionamiento correcto de los interruptores de fuga a tierra de las salidas.
Si no se necesita una salida con puesta a tierra durante el funcionamiento del
inversor, esta función debe desactivarse. (Ver también la sección 4.5)
No puede ajustarse con conmutadores DIP.
Características de carga
El valor estándar es "Adaptativo de cuatro fases con modo BatterySafe". Consultar
una descripción en la Sección 2.
Esta es la mejor característica de carga. Consulte las demás características en los
archivos de ayuda en los programas de configuración del software.
El modo "fijo" puede seleccionarse con los conmutadores DIP.
Tipo de batería
El valor estándar es el más adecuado para Victron Gel Deep Discharge, Gel Exide
A200, y baterías estacionarias de placa tubular (OPzS). Este valor también se puede
utilizar para muchas otras baterías: por ejemplo, Victron AGM Deep Discharge y otras
baterías AGM, y muchos tipos de baterías abiertas de placa plana. Con los
conmutadores DIP pueden fijarse hasta cuatro tensiones de carga.
Tiempo de absorción
Depende del tiempo inicial (característica de carga variable) para que la batería se
cargue de forma óptima. Si se selecciona la característica de carga "fija", el tiempo de
absorción será fijo. Para la mayoría de las baterías un tiempo de absorción máximo
de ocho horas resulta adecuado. Si se selecciona mayor tensión de absorción para
carga rápida (sólo posible con baterías abiertas sumergidas), es preferible cuatro
horas. Con conmutadores DIP, puede fijarse un tiempo de ocho horas. Para las
características variables de carga, esto determina el tiempo máximo de absorción.
Tensión de almacenamiento, tiempo de absorción repetida, intervalo de
repetición de absorción
Ver Sección 2. No ajustable con conmutadores DIP.
Protección inicial
Cuando este ajuste está “on”, el tiempo de carga inicial se limita a 10 horas. Un
tiempo de carga mayor podría indicar un error del sistema (p. ej., un cortocircuito del
elemento de una batería). No puede ajustarse con conmutadores DIP.
Límite de la corriente CA de entrada
Son los ajustes estándar de limitación de corriente para los que se ponen en
funcionamiento PowerControl y PowerAssist. El valor estándar es 30A. Los modelos
que admitan una corriente máxima de sólo 16A tienen el valor máximo limitado a 16A.
Ver la Sección 2, el libro "Energy Unlimited", o las numerosas descripciones de esta
función única en nuestro sitio web www.victronenergy.com .
22
ES
Appendix
23
DE
BoostFactor
Cambie este ajuste sólo después de consultar a Victron Energy o a un ingeniero
cualificado por Victron Energy.
No puede ajustarse con conmutadores DIP.
FR
WeakAC (CA débil)
Una distorsión fuerte de la tensión de entrada puede tener como resultado que el
cargador apenas funcione o no funcione en absoluto. Si se activa WeakAC, el
cargador también aceptará una tensión muy distorsionada a costa de una mayor
distorsión de la corriente de entrada.
Recomendación: Conecte WeakAC si el cargador no carga apenas o en absoluto (lo
que es bastante raro). Conecte al mismo tiempo el limitador de corriente dinámico y
reduzca la corriente de carga máxima para evitar la sobrecarga del generador si es
necesario.
No puede ajustarse con conmutadores DIP.
NL
Limitador de corriente dinámico
Pensado para generadores, la tensión CA generada mediante un inversor estático
(denominado generador de "inversor"). En estos generadores, las rpm se limitan si la
carga es baja: de esta manera se reduce el ruido, el consumo de combustible y la
contaminación. Una desventaja es que la tensión de salida caerá enormemente o
incluso fallará completamente en caso de un aumento súbito de la carga. Sólo puede
suministrarse más carga después de que el motor alcance la velocidad normal.
Si este ajuste está “on”, MultiPlus empezará a suministrar energía a un nivel de salida
de generador bajo y gradualmente permitirá al generador suministrar más, hasta que
alcance el límite de corriente establecido. Esto permite al motor del generador
alcanzar la velocidad.
Este ajuste también se utilizar para generadores "clásicos" que responden despacio a
una variación súbita de carga.
EN
Función SAI
Si este ajuste está “on” y la CA de entrada falla, MultiPlus pasa a funcionamiento de
inversor prácticamente sin interrupción. MultiPlus se puede utilizar entonces como
Sistema de alimentación ininterrumpido (SAI) para equipos cruciales como
ordenadores o sistemas de comunicación.
La tensión de salida para algunos grupos generadores pequeños es demasiado
inestable y distorsionada para usar este ajuste, MultiPlus seguiría pasando a
funcionamiento de inversor continuamente. Por este motivo este ajuste puede
desactivarse. MultiPlus respondería entonces con menos rapidez a las fluctuaciones
de la tensión de entrada. El tiempo de conmutación a funcionamiento de inversor es
por tanto algo mayor, pero la mayoría de los equipos (ordenadores, relojes o
electrodomésticos) no se ven afectados negativamente.
Recomendación: Desactive la función SAI si MultiPlus no se sincroniza o pasa
continuamente a funcionamiento de inversor.
Relé multifuncional
El relé multi-funcional está configurado de forma predeterminada como relé de
alarma, es decir, el relé se desactivará en caso de alarma o alarma previa (el inversor
está demasiado caliente, la ondulación de entrada es casi demasiado alta y la tensión
de la batería es demasiado baja). No puede ajustarse con conmutadores DIP.
VirtualSwitch (Conmutador virtual)
El conmutador virtual es una función de software del microprocesador de MultiPlus.
Las entradas de esta función son parámetros que se pueden seleccionar con
VEConfigure (por ejemplo, algunas alarmas o niveles de tensión). La salida es binaria
(0 o 1). La salida puede conectarse a la salida de un microprocesador binario (p. ej.,
relé multi-funcional o el relé de una de las entradas CA).
Si se conecta al relé multi-funcional y con tensión de batería como valor de entrada,
por ejemplo, el conmutador virtual se puede configurar para que suministre una señal
de control de batería.
Si se conecta a un relé de entrada CA y con la tensión y el tiempo de batería como
entrada, por ejemplo, la alimentación de red se puede interrumpir.
Aplicación: funcionamiento autónomo en caso de apagón
Las casas o edificios provistos de paneles solares o una micro central eléctrica u
otras fuentes de energía sostenible tienen un suministro de energía autónoma
potencial que puede utilizarse para alimentar equipos esenciales (bombas de
calefacción central, refrigeradores, congeladores, conexiones de Internet, etc.)
cuando hay fallos de alimentación. Sin embargo, el problema es que las fuentes de
energía sostenible conectadas a la red se caen nada más fallar la red. Con MultiPlus
y baterías, este problema puede resolverse de una manera sencilla: MultiPlus puede
sustituir a la red cuando se produce un apagón. Cuando las fuentes de energía
sostenible producen más potencia de la necesaria, MultiPlus utilizará el excedente
para cargar las baterías; en caso de potencia insuficiente, MultiPlus suministrará
alimentación adicional de su batería.
24
5.3 Configuración por ordenador
25
Appendix
Se necesita un panel VE.Net y un conversor VE.Net a VE.Bus.
Con VE.Net puede establecer todos los parámetros, con la excepción del relé multifuncional y el VirtualSwitch.
ES
5.4 Implementación de ajustes con un panel VE.Net
DE
5.3.2 VE.Bus System Configurator y mochila
Para configurar aplicaciones avanzadas y sistemas con cuatro o más unidades
Multi’s, debe utilizar el software VE.Bus System Configurator. Puede descargar
gratuitamente el software en www.victronenergy.com. VEConfigureII forma parte de
este programa.
Puede configurar el sistema sin mochila y usarlo durante 15 minutos (como
demostración). Para uso permanente se necesita una mochila que se puede obtener
con un cargo adicional.
Para conexión al ordenador, se necesita un cable RJ45 UTP y la interfaz RS485-aRS232 MK2.2b.
Si su ordenador no tiene conexión RS232, pero cuenta con USB, también necesita un
cable de interfaz RS232-a-USB.
Ambos pueden obtenerse en Victron Energy.
FR
5.3.1 VE.Bus Quick Configure Setup (Configuración rápida de VE.Bus)
VE.Bus Quick Configure Setup es un programa de software con el que los sistemas
con un máximo de tres unidades Multi’s (funcionamiento en paralelo o trifásico)
pueden configurarse de forma sencilla. VEConfigureII forma parte de este programa.
Puede descargar gratuitamente el software en www.victronenergy.com.
Para conexión al ordenador, se necesita un cable RJ45 UTP y la interfaz RS485-aRS232 MK2.2b.
Si su ordenador no tiene conexión RS232, pero cuenta con USB, también necesita un
cable de interfaz RS232-a-USB. Ambos pueden obtenerse en Victron Energy.
NL
Para cambiar los valores con el ordenador, se necesita lo siguiente:
1. Software VEConfigureII. Puede descargar gratuitamente el software
VEConfigureII en www.victronenergy.com.
Un cable RJ45 UTP y la interfaz RS485-a-RS232 MK2.2b. Si su ordenador
no tiene conexión RS232, pero cuenta con USB, también necesita un cable
de interfaz RS232-a-USB. Ambos pueden obtenerse en Victron Energy.
EN
Todos los valores pueden cambiarse con un ordenador o un panel VE.Net (excepto el
relé multi-funcional y VirtualSwitch cuando se utiliza VE.Net).
Los ajustes más habituales (incluidos el funcionamiento en paralelo y trifásico)
pueden cambiarse mediante conmutadores DIP (ver Sección 5,5).
5.5 Configuración con conmutadores DIP
Mediante conmutadores DIP se puede modificar una serie de ajustes (ver Apéndice
A, punto M).
Se hace de la forma siguiente:
Encienda el Multi, preferiblemente descargado y sin tensión CA en las entradas. El
Multi funcionará en modo inversor.
Fase 1: Ajuste los conmutadores DIP para:
- limitar la corriente en las entradas de CA.
- AES (Automatic Economy Switch – conmutador de ahorro automático)
- limitar la corriente de carga.
- seleccionar el funcionamiento autónomo, en paralelo o trifásico.
Para guardar los ajustes después de establecer los valores deseados: pulse el botón
'Up' durante 2 segundos (el botón superior a la derecha de los conmutadores DIP,
ver Apéndice A, punto K). Ahora puede volver a utilizar los conmutadores DIP para
aplicar los ajustes restantes (fase 2).
Fase 2: otros ajustes
Para guardar los ajustes después de establecer los valores deseados: pulse el botón
"Down" (abajo) durante 2 segundos (el botón inferior a la derecha de los
conmutadores DIP). Puede dejar los conmutadores DIP en las posiciones elegidas
para poder recuperar siempre los "otros valores".
Notas:
- Las funciones de los conmutadores DIP se describen "de arriba abajo". Puesto que
el conmutador DIP superior tiene el número mayor (8), las descripciones comienzan
con el conmutador número 8.
- En modo paralelo o trifásico no todos los dispositivos requieren todos los ajustes
(ver sección 5.5.1.4).
Para modo paralelo o trifásico, lea todo el procedimiento de configuración y anote los
valores de los conmutadores DIP antes de implementarlos.
5.5.1 Fase 1
5.5.1.1 Limitación de la corriente en la entrada CA (por defecto: 16A para los
modelos con una corriente maxima de 16ª y 30A para modelos con una
corriente máxima de 30A)
Si la demanda de corriente (carga de Multi + cargador de batería) amenaza con
superar la corriente establecida, Multi reducirá en primer lugar su corriente de carga
(PowerControl), y después suministrará energía adicional de la batería (PowerAssist),
en caso necesario.
El límite de corriente de CA puede fijarse en ocho valores diferentes mediante los
conmutadores DIP.
26
EN
Con el panel de control Phoenix Multi, puede fijarse un límite de corriente variable
para la entrada CA.
NL
NOTA: Con un panel de control Duo y un conmutador externo de CA se pueden fijar
dos límites distintos para dos fuentes de CA, como pueden ser una conexión de
pantalán y un generador.
FR
DE
ES
Appendix
27
Procedimiento
El límite actual de la CA de entrada puede fijarse con los conmutadores DIP ds8, ds7
y ds6 (por defecto: 30 A). 30A, limitado automáticamente a 16A en los modelos 16A).
Procedimiento: fije los conmutadores DIP en el valor necesario:
ds8 ds7 ds6
off off off = 4A (0,9kVA a 230V)
off off on = 6 A (1,4 kVA a 230 V)
off on off = 10 A (2,3 kVA a 230 V)
off on on = 12 A (2,8 kVA a 230 V)
on off off = 16 A (3,7 kVA a 230 V)
on off on = 20 A (4,6 kVA a 230 V)
on on off = 25 A (5,7 kVA a 230 V)
on on on = 30 A (6,9 kVA a 230 V)
NOTA:
La potencia nominal continua que especifican los fabricantes de
pequeños generadores a veces suele pecar de optimista. En tal
caso, el límite de corriente debe establecerse en un valor mucho
menor del necesario de acuerdo con las especificaciones del
fabricante.
5.5.1.2 AES (Automatic Economy Switch – conmutador de ahorro automático)
Procedimiento: configurar ds5 con el valor requerido:
ds5
off = AES desconectado
on = AES conectado
5.5.1.3 Limitación de la corriente de carga (valor predeterminado 75%)
Para que la batería tenga una máxima duración, debe aplicarse una corriente de
carga de entre un 10 y un 20% de la capacidad en Ah.
Ejemplo: corriente de carga óptima para una bancada de baterías de 24 V/500. 50A a
100A.
El sensor de temperatura suministrado automáticamente ajusta la tensión de carga a
la temperatura de batería.
Si la carga es rápida y se necesita una corriente mayor:
- El sensor de temperatura suministrado debe ajustarse siempre en la batería, ya que
la carga rápida puede llevar a un incremento de temperatura considerable de la
bancada de baterías. La tensión de carga se adaptará a la temperatura más alta (es
decir, reducida) mediante el sensor de temperatura.
- El tiempo de carga inicial será a veces tan corto que un tiempo de absorción fijo será
más satisfactorio (tiempo de absorción "fijo", ver ds5, fase 2).
Procedimiento
La corriente de carga de la batería puede establecerse en cuatro fases, usando los
conmutadores DIP ds4 y ds3 (valor predeterminado: 75%).
ds4 ds3
off off = 25%
off on = 50%
on off = 75%
on on = 100%
28
FR
DE
ES
Appendix
29
NL
La combinación ds2=on y ds1=on no se utiliza.
EN
5.5.1.4 Funcionamiento autónomo, en paralelo o trifásico
Usando los conmutadores DIP ds2 y ds1, se pueden seleccionar tres configuraciones
del sistema.
NOTAS:
•
Cuando se configura un sistema paralelo o trifásico, todos los dispositivos
deben interconectarse utilizando cables RJ45 UTP (ver apéndices C, D).
Todos los dispositivos deben encenderse. A continuación darán un código
de error (ver Sección 7) ya que se han integrado en un sistema y siguen
estando configurados como "autónomos". Este mensaje de error puede
ignorarse tranquilamente.
•
El almacenamiento de los ajustes (pulsando el botón "Up" (fase 1) –y
posteriormente el botón "Down" (fase 2) – durante 2 segundos) sólo debe
hacerse en un dispositivo. Este dispositivo es el "maestro"·en un sistema en
paralelo o el "líder" (L1) en un sistema trifásico.
En un sistema paralelo, la fase 1 de ajuste de los conmutadores DIP ds8 a
ds3 tiene que hacerse sólo en el maestro. Los esclavos seguirán al maestro
en lo que se refiere a estos valores (de ahí la relación maestro/esclavo).
En un sistema trifásico, se requiere una serie de valores para los otros
dispositivos, es decir, los seguidores (para las fases L2 y L3).
(Los seguidores, por tanto, no siguen al líder en todos los valores, de ahí la
terminología líder/seguidor).
•
Un cambio en la configuración "autónoma/paralelo/trifásico" sólo se activa
después de almacenar el valor (pulsando el botón "Up" durante 2
segundos) y después de que todos los dispositivos se hayan apagado y
vuelto a encender. Para arrancar el sistema VE.Bus correctamente, todos
los dispositivos deben apagarse después de guardar los valores. Después
se pueden encender en cualquier orden. El sistema no arrancará hasta que
todos los dispositivos se hayan encendido.
•
Tenga en cuenta que sólo se pueden integrar en un sistema dispositivos
idénticos. Si intenta utilizar modelos diferentes en un sistema éste fallará.
Estos dispositivos pueden funcionar correctamente otra vez sólo después
de reconfigurarlos individualmente para que funcionen de forma
"autónoma".
Los conmutadores DIP ds2 y ds1 están reservados para la selección del
funcionamiento autónomo, paralelo o trifásico
Funcionamiento autónomo
Fase 1: Valores ds2 y ds1 para funcionamiento autónomo
DS-8 entrada CA Fijar como se desee
DS-7 entrada CA Fijar como se desee
DS-6 entrada CA Fijar como se desee
DS-5 AES
Fijar como se desee
DS-4 Corriente de carga Fijar como se
desee
DS-3 Corriente de carga Fijar como se
desee
DS-2 Funcionamiento autónomo
DS-1 Funcionamiento autónomo
off
off
A continuación se ofrecen ejemplos de valores de conmutadores DIP para
funcionamiento autónomo.
El ejemplo 1 muestra los valores de fábrica (puesto que estos valores se introducen
por ordenador, todos los conmutadores DIP de un producto nuevo están desactivados
("off").
Cuatro ejemplos de valores para funcionamiento autónomo:
DS-8 Entrada CA
DS-7 Entrada CA
DS-6 Entrada CA
DS-5 AES
DS-4 Corr. de carga
DS-3 Corr. de carga
DS-2 Modo autónm.
DS-1 Modo autónm.
on
on
on
off
on
off
off
off
Paso1, autónomo
Ejemplo 1 (valores de fábrica):
8, 7, 6 AC-in-1: 30A
5 AES: off
4, 3 Corriente de carga: 75%
2, 1 Modo autónomo
DS-8
DS-7
DS-6
DS-5
DS-4
DS-3
DS-2
DS-1
on
on
on
off
on
on
off
off
Paso1, autónomo
Ejemplo 2:
8, 7, 6 AC-in-1: 30A
5 AES: off
4, 3 Carga: 100%
2, 1 Autónomo
DS-8
DS-7
DS-6
DS-5
DS-4
DS-3
DS-2
DS-1
off
on
on
off
on
on
off
off
Paso1, autónomo
Ejemplo 3:
8, 7, 6 AC-in-1: 12A
5 AES: off
4, 3 Carga: 100%
2, 1 Autónomo
DS-8
DS-7
DS-6
DS-5
DS-4
DS-3
DS-2
DS-1
on
on
off
on
off
on
Paso1, autónomo
Ejemplo 4:
8, 7, 6 AC-in-1: 25A
5 AES: on
4, 3 Carga: 50%
2, 1 Autónomo
Para guardar los ajustes después de establecer los valores deseados: pulse el botón
'Up' durante 2 segundos (el botón superior a la derecha de los conmutadores DIP,
ver Apéndice A, punto K). Los LED de sobrecarga y batería baja parpadearán para
indicar la aceptación de estos valores.
30
off
off
Maestro
off
ES
off
off
DS-8 na
DS-7 na
DS-6 na
DS-5 na
DS-4 na
DS-3 na
DS-2 Escl. 2
DS-1 Escl. 2
DE
off
on
DS-8 na
DS-7 na
DS-6 na
DS-5 na
DS-4 na
DS-3 na
DS-2 Escl. 1
DS-1 Escl. 1
Esclavo 2 (opcional)
FR
DS-8 Entrada CA Fijar
DS-7 Entrada CA Fijar
DS-6 Entrada CA Fijar
DS-5 AES
na
DS-4 Corr.carga Fijar
DS-3 Corr.carga Fijar
DS-2 Maestro
DS-1 Maestro
Esclavo 1
NL
Funcionamiento en paralelo (apéndice C)
Fase 1: Valores ds2 y ds1 para funcionamiento en paralelo
EN
Recomendamos anotar estos valores y guardar a información en un lugar seguro.
Ahora puede volver a utilizar los conmutadores DIP para aplicar los ajustes restantes
(fase 2).
on
Ejemplo: Sistema paralelo 9kVA
Si se fija un límite de corriente CA de entrada de 20A en el maestro y el
sistema está compuesto de tres disposivos, entonces la limitación de
corriente efectiva para el sistema será igual a 3 x 20 = 60A.
Si se conecta un panel de 30 A al maestro, la limitación de corriente de
entrada CA puede ajustarse a un máximo de 30 A, con independencia del
número de dispositivos.
Si la corriente de carga en el maestro se fija en 100% (70 A para un Multi
24/3000/70) y el sistema está formado por tres dispositivos, entonces la
corriente de carga efectiva es igual a 3 x 120 = 360 A.
31
Appendix
Los valores actuales (limitación de corriente CA y corriente de carga) se multiplican
por el número de dispositivos. No obstante, el valor de limitación de corriente CA
cuando se utiliza un panel remoto siempre corresponderá al valor indicado en el panel
y no debe multiplicarse por el número de dispositivos.
Los valores de acuerdo con este ejemplo (sistema paralelo de 9 kVA con panel de
control Multi de 30 A) son los siguientes:
Mastro
DS-8 na (panel 30A)
DS-7 na (panel 30A)
DS-6 na (panel 30A)
DS-5 AES na
DS-4 Corr. carga 3x70A
DS-3 Corr. carga 3x70A
DS-2 Maestro
DS-1 Maestro
Esclavo 1
on
on
off
on
Esclavo 2
DS-8 na
DS-7 na
DS-6 na
DS-5 na
DS-4 na
DS-3 na
DS-2 Escl. 1
DS-1 Escl. 1
off
off
DS-8 na
DS-7 na
DS-6 na
DS-5 na
DS-4 na
DS-3 na
DS-2 Escl. 2
DS-1 Escl. 2
off
on
Para guardar los ajustes después de establecer los valores deseados: pulse el botón
'Up' del maestro durante 2 segundos (el botón superior a la derecha de los
conmutadores DIP, ver Apéndice A, punto K). Los LED de sobrecarga y batería
baja parpadearán para indicar la aceptación de estos valores.
Recomendamos anotar estos valores y guardar la información en un lugar seguro.
Ahora puede volver a utilizar los conmutadores DIP para aplicar los ajustes restantes
(fase 2).
Funcionamiento trifásico (apéndice D)
Fase 1: Valores ds2 y ds1 para funcionamiento trifásico
Líder (L1)
DS-8 Entrada CA Fijar
DS-7 Entrada CA Fijar
DS-6 Entrada CA Fijar
DS-5 AES na
DS-4 Corr. carga Fijar
DS-3 Corr. carga Fijar
DS-2 Líder
DS-1 Líder
Seguidor (L2)
on
off
DS-8 Fijar
DS-7 Fijar
DS-6 Fijar
DS-5 na
DS-4 na
DS-3 na
DS-2 Escl. 1
DS-1 Escl. 1
off
off
Seguidor (L3)
DS-8 Fijar
DS-7 Fijar
DS-6 Fijar
DS-5 na
DS-4 na
DS-3 na
DS-2 Escl. 2
DS-1 Escl. 2
off
on
Como muestra la tabla anterior, los límites de corriente de cada fase deben
establecerse por separado (ds8 a ds6). Pueden seleccionarse distintos limites de
corriente por fase.
Si hay un panel conectado, el límite de corriente CA de entrada será igual al valor
establecido en el panel para todas las fases.
El AES sólo puede utilizarse en unidades autónomas.
La corriente de carga máxima es la misma para todos los dispositivos, y debe
establecerse en el líder solamente (ds4 y ds3).
32
EN
Ejemplo:
Límite de corriente CA de entrada en el líder y seguidores: 12A
Si la corriente de carga en el líder se fija en 100% (70 A para un Multi
24/3000/70) y el sistema está formado por tres dispositivos, entonces la
corriente de carga efectiva es igual a 3 x 70 = 210 A.
NL
Los valores de acuerdo con este ejemplo (sistema trifásico de 9 kVA sin panel de
control Multi) son los siguientes:
FR
Líder (L1)
off
on
on
off
off
on
on
off
off
DS-8 AC in 12A
DS-7 AC in 12A
DS-6 AC in 12A
DS-5 na
DS-4 na
DS-3 na
DS-2 Escl. 2
DS-1 Escl. 2
off
on
on
ES
on
on
on
DS-8 AC in 12A
DS-7 AC in 12A
DS-6 AC in 12A
DS-5 na
DS-4 na
DS-3 na
DS-2 Escl. 1
DS-1 Escl. 1
Seguidor (L3)
DE
DS-8 Entrada CA
12A
DS-7 Entrada CA
12A
DS-6 Entrada CA
12A
DS-5 AES
na
DS-4 Corr. carga 3x70A
DS-3 Corr. carga 3x70A
DS-2 Líder
DS-1 Líder
Seguidor (L2)
off
on
Ahora puede volver a utilizar los conmutadores DIP para aplicar los ajustes restantes
(fase 2).
33
Appendix
Para guardar los ajustes después de establecer los valores deseados: pulse el botón
'Up' del líder durante 2 segundos (el botón superior a la derecha de los
conmutadores DIP, ver Apéndice A, punto K). Los LED de sobrecarga y batería
baja parpadearán para indicar la aceptación de estos valores.
Recomendamos anotar estos valores y guardar a información en un lugar seguro.
5.5.2 Fase 2 Otros ajustes
Los demás ajustes no son pertinentes (na) para los esclavos.
Algunos de los ajustes restantes no son pertinentes para los seguidores (L2, L3). El
líder L1 impone estos valores a todo el sistema. Si un ajuste no es pertinente para los
dispositivos L2, L3, se indicará explícitamente.
ds8-ds7: Ajuste de tensiones de carga (no pertinentes para L2, L3)
ds8-ds7
Tensión de
absorción
14,1
28,2
56,4
Tensión de
carga lenta
13,8
27,6
55,2
Tensión de
almacenamiento
13,2
26,4
52,8
off
off
off
on
14,4
28,8
57,6
13,8
27,6
55,2
13,2
26,4
52,8
on
off
14,7
29,4
58,8
13,8
27,6
55,2
13,2
26,4
52,8
on
on
15,0
30,0
60,0
13,8
27,6
55,2
13,2
26,4
52,8
ds6: 8 ó 4 horas de absorción (na para L2, L3)
Adecuado para
Gel Victron Long Life (OPzV)
Gel Exide A600 (OPzV)
Gel MK battery
Gel Victron Deep Discharge
Gel Exide A200
AGM Victron Deep Discharge
Placa tubular estacionaria
(OPzS)
AGM Victron Deep Discharge
Baterías de tracción de placa
tubular en modo carga semilenta
AGM SpiralCell
Baterías de tracción de placa
tubular en modo cíclico
on = 8 horas off = 4 horas
ds5: característica de carga variable (na para L2, L3) on = activa off = inactiva
(tiempo de absorción fijo)
ds4: limitador de corriente dinámico
on = activo off = inactivo
ds3: Función SAI
ds2: tensión del conversor
on = activa
off = inactiva
on = 230V
off = 240V
ds1: Frecuencia del conversor (na for L2, L3)
on = 50Hz off = 60Hz
(el amplio rango de frecuencias de entrada (45-55 Hz) está "on" por defecto)
Fase 2: Ejemplos de valores en modo autónomo
El ejemplo 1 muestra los valores de fábrica (puesto que estos valores se introducen
por ordenador, todos los conmutadores DIP de un producto nuevo están apagados
("off").
34
off
on
on
on
on
on
off
off
on
on
on
off
on
on
on
off
off
on
on
on
off
off
off
on
off
off
Fase 2
Ejemplo 4:
8, 7 Placa tub. 15V
6 Tiempo abs.: 4 h
5 Tiempo abs. fijo
4 Lim.corr. dínm. off
3 Función SAI: on
2 Tensión: 240V
1 Frecuencia: 60Hz
Puede dejar los conmutadores DIP en las posiciones elegidas para poder recuperar
siempre los "otros valores".
Fase 2: Ejemplos de ajustes para modo paralelo
En este ejemplo, el maestro se configura de acuerdo con los valores de fábrica.
No hace falta configurar los esclavos.
35
Appendix
Para guardar los ajustes después de establecer los valores deseados: pulse el botón
"Down" (abajo) durante 2 segundos (el botón inferior a la derecha de los
conmutadores DIP). Los LED de temperatura y batería baja parpadearán para
indicar la aceptación de estos valores.
ES
Fase 2
Ejemplo 3:
8, 7 AGM 14,7V
6 Tiempo abs.: 8 h
5 Carga variable: on
4 Lim.corr. dínm. on
3 Función SAI: off
2 Tensión: 240V
1 Frecuencia: 50Hz
DS-8
DS-7
DS-6
DS-5
DS-4
DS-3
DS-2
DS-1
DE
Fase 2
Ejemplo 2:
8, 7 OPzV 14,1V
6 Tiempo abs.: 8 h
5 Carga variable: on
4 Lim.corr. dínm. off
3 Función SAI: off
2 Tensión: 230V
1 Frecuencia: 50Hz
DS-8
DS-7
DS-6
DS-5
DS-4
DS-3
DS-2
DS-1
FR
Fase 2
Ejemplo 1 (valores de fábrica):
8, 7 GEL 14,4V
6 Tiempo de absorción: 8 horas
5 Carga variable: on
4 Límite corriente dinámica: off
3 Función SAI: on
2 Tensión: 230V
1 Frecuencia: 50Hz
off
off
NL
off
on
on
on
DS-8
DS-7
DS-6
DS-5
DS-4
DS-3
DS-2
DS-1
EN
DS-8 Tensión carga
DS-7 Tensión carga
DS-6 Tiempo absor.
DS-5 Carga variable.
DS-4 Lim. corr. dínm.
DS-3 Función SAI:
DS-2 Tensión
DS-1 Frecuencia
Maestro
Esclavo 1
DS-8 Tens.carga (GEL 14,4V)
DS-7 Tens.carga (GEL 14,4V)
DS-6 Tiempo de abs. (8 h)
DS-5 Carga variable. (on)
DS-4 Límite corr. dínm. (off)
DS-3 Función SAI (on)
DS-2 Tensión (230V)
DS-1 Frecuencia (50Hz)
off
on
on
on
off
on
on
on
Esclavo 2
DS-8 na
DS-7 na
DS-6 na
DS-5 na
DS-4 na
DS-3 na
DS-2 na
DS-1 na
DS-8 na
DS-7 na
DS-6 na
DS-5 na
DS-4 na
DS-3 na
DS-2 na
DS-1 na
Para guardar los ajustes después de establecer los valores deseados: pulse el botón
"Down" (abajo) del maestro durante 2 segundos (el botón inferior a la derecha de los
conmutadores DIP). Los LED de temperatura y batería baja parpadearán para
indicar la aceptación de estos valores.
Puede dejar los conmutadores DIP en las posiciones elegidas para poder recuperar
siempre los "otros valores".
Para arrancar el sistema: En primer lugar, apagar todos los dispositivos. El
sistema arrancará tan pronto como todos los dispositivos se hayan encendido.
Fase 2: Ejemplo de ajustes para modo trifásico
En este ejemplo, el líder se configura de acuerdo con los valores de fábrica.
Líder (L1)
DS-8 Tens.carga GEL 14,4V
DS-7 Tens.carga GEL 14,4V
DS-6 Tiempo de abs. (8 h)
DS-5 Carga variable. (on)
DS-4 Lím. corr. dínm. (off)
DS-3 Función SAI (on)
DS-2 Tensión (230V)
DS-1 Frecuencia (50Hz)
Seguidor (L2)
off
on
on
on
off
on
on
on
DS-8 na
DS-7 na
DS-6 na
DS-5 na
DS-4 L. c. d. (off)
DS-3 F. SAI (on)
DS-2 T (230V)
DS-1 na
Seguidor (L3)
off
on
on
DS-8 na
DS-7 na
DS-6 na
DS-5 na
DS-4 L. c. d. (off)
DS-3 F. SAI (on)
DS-2 T (230V)
DS-1 na
Para guardar los ajustes después de establecer los valores deseados: pulse el botón
"Down" (abajo) del líder durante 2 segundos (el botón inferior a la derecha de los
conmutadores DIP). Los LED de temperatura y batería baja parpadearán para
indicar la aceptación de estos valores.
Puede dejar los conmutadores DIP en las posiciones elegidas para poder recuperar
siempre los "otros valores".
Para arrancar el sistema: En primer lugar, apagar todos los dispositivos. El
sistema arrancará tan pronto como todos los dispositivos se hayan encendido.
36
off
on
on
6. Mantenimiento
NL
7. Indicaciones de error
EN
MultiPlus no necesita un mantenimiento específico. Bastará con comprobar todas las
conexiones una vez al año. Evite la humedad y la grasa, el hollín y el vapor y
mantenga limpio el equipo.
Con los siguientes procedimientos se pueden identificar rápidamente la mayoría de
los errores. Si un error no se puede resolver, consulte al proveedor de Victron Energy.
FR
7.1 Indicaciones generales de error
DE
Solución
No hay tensión de salida
en AC-out-2.
MultiPlus en modo inversor
Fusible F3 defectuoso (ver
apéndice A).
El disyuntor térmico (TCB) en la
entrada
AC-in-1 o AC-in-2 está abierto
por sobrecarga.
Eliminar sobrecarga o
cortocircuito en AC-out-2 y
cambiar fusible F3 (16 A).
Eliminar sobrecarga o
cortocircuito en AC-out-1 o
AC-out-2, y pulsar TCB para
recuperación (ver apéndice A,
puntos N y O)
Compruebe que la tensión de
la batería está en el rango
correcto.
Cargue la batería o
compruebe las conexiones de
la misma.
Cargue la batería o
compruebe las conexiones de
la misma.
Reducir la carga.
Multi no conmuta a
funcionamiento de
generador o red principal.
El inversor no se ha
puesto en marcha al
encenderlo.
El LED de "batería baja"
parpadea.
La tensión de la batería es muy
alta o muy baja. No hay tensión
en la conexión CC.
Baja tensión de la batería.
El LED de "batería baja"
se enciende.
El conversor se apaga porque la
tensión de la batería es muy
baja.
La carga del conversor supera la
carga nominal.
El conversor se apaga por
exceso de carga.
La temperatura ambiente es alta
o la carga es excesiva.
El LED de “sobrecarga”
parpadea.
El LED de “sobrecarga”
se enciende.
El LED "Temperatura"
parpadea o se enciende.
Los LED de “Batería baja”
y “sobrecarga” parpadean
alternativamente.
Baja tensión de batería y carga
excesiva.
Los LED de “Batería baja”
y “sobrecarga” parpadean
simultáneamente.
La tensión de ondulación en la
conexión CC supera 1,5 Vrms.
Reducir la carga.
Instale el conversor en un
ambiente fresco y bien
ventilado o reduzca la carga.
Cargue las baterías,
desconecte o reduzca la carga
o instale baterías de alta
capacidad. Instale cables de
batería más cortos o más
gruesos.
Compruebe los cables de la
batería y las conexiones.
Compruebe si la capacidad de
la batería es bastante alta y
auméntela si es necesario.
37
Appendix
Causa
ES
Problema
Los LED de “batería
baja” y “sobrecarga” se
encienden.
El inversor se apaga por exceso
de tensión de ondulación en la
entrada.
Un LED de alarma se
enciende y el segundo
parpadea.
El inversor se apaga por la
activación de la alarma por el
LED que se enciende. El LED
que parpadea indica que el
inversor se va a apagar debido a
esa alarma.
La tensión de entrada CA o
frecuencia no están en el rango
establecido.
El cargador no funciona.
La batería no está
completamente cargada.
El disyuntor térmico (TCB) en la
entrada
AC-in-1 o AC-in-2 está abierto.
El fusible de la batería se ha
fundido.
La distorsión de la tensión de
entrada CA es demasiado grande
(generalmente alimentación de
generador).
La corriente de carga es
excesivamente alta, provocando
una fase de absorción prematura.
Mala conexión de la batería.
La tensión de absorción se ha
fijado en un nivel incorrecto
(demasiado bajo).
La tensión de carga lenta se ha
fijado en un nivel incorrecto
(demasiado bajo).
El tiempo de carga disponible es
demasiado corto para cargar toda
la batería.
El tiempo de absorción es
demasiado corto. En el caso de
carga variable puede deberse a
una corriente de carga excesiva
respecto a la capacidad de la
batería de modo que el tiempo
inicial es insuficiente.
38
Instale baterías de mayor
capacidad. Coloque cables de
batería más cortos o más
gruesos y reconfigure el
inversor (apagar y volver a
encender).
Compruebe en la tabla las
medidas adecuadas relativas
a este estado de alarma.
Compruebe que el valor CA está
entre 185 VAC y 265 VAC, y que
la frecuencia está en el rango
establecido (valor
predeterminado 45-65 Hz).
Pulsar TCB para recuperación
(ver apéndice A, puntos N y O).
Cambiar el fusible de la batería.
Active los valores WeakAC y
limitador de corriente dinámico.
Fije la corriente de carga a un
nivel entre 0,1 y 0,2 veces la
capacidad de la batería.
Comprobar las conexiones de la
batería.
Fije la tensión de absorción al
nivel correcto.
Fije la tensión de carga lenta al
nivel correcto.
Seleccione un tiempo de carga
mayor o una corriente de carga
superior.
Reducir la corriente de carga o
seleccione las características de
carga "fijas".
39
Appendix
Sensor de temperatura de la
batería defectuoso
ES
Mejorar la ventilación, instalar
las baterías en un ambiente
más fresco, reducir la corriente
de carga y conectar el sensor
de temperatura.
─ Instale la batería en un
entorno más fresco
─ Reduzca la corriente de
carga
─ Compruebe si alguno de
los elementos de la batería
tiene un cortocircuito
interno
Desconecte el sensor de
temperatura de MultiPlus. Si la
carga funciona bien después de
1 minuto aproximadamente,
deberá cambiar el sensor de
temperatura.
Cambiar la batería.
DE
La temperatura de la batería es
demasiado alta (por mala
ventilación, temperatura ambiente
excesivamente alta o corriente de
carga muy alta).
La batería está sobrecalentada
(>50°C)
Fije la tensión de carga lenta al
nivel correcto.
FR
Fije la tensión de absorción al
nivel correcto.
NL
La corriente de carga cae
a 0 tan pronto como se
inicia la fase de absorción.
La tensión de absorción se ha
fijado en un nivel incorrecto
(demasiado alto).
La tensión de carga lenta se ha
fijado en un nivel incorrecto
(demasiado alto).
Batería en mal estado.
EN
Sobrecarga de la batería.
7.2 Indicaciones especiales de los LED
(consulte en la sección 3.4 las indicaciones normales de los LED)
Los LED Bulk y absorción parpadean
sincronizadamente (simultáneamente).
Los LED indicadores de absorción y carga lenta
parpadean sincronizadamente (simultáneamente).
"Mains on" parpadea y no hay tensión de salida.
40
Error de la sonda de tensión. La
tensión medida en la conexión de
la sonda se desvía mucho (más
de 7 V) de la tensión de las
conexiones negativa y positiva del
dispositivo. Probablemente haya
un error de conexión.
El dispositivo seguirá funcionando
normalmente.
NOTA: Si el LED "inverter on"
parpadea en oposición de fase,
se trata de un código de error de
VE.Bus (ver más adelante).
La temperatura de la batería
medida tiene un valor bastante
improbable. El sensor puede
tener defectos o se ha conectado
incorrectamente. El dispositivo
seguirá funcionando
normalmente.
NOTA: Si el LED "inverter on"
parpadea en oposición de fase,
se trata de un código de error de
VE.Bus (ver más adelante).
El dispositivo funciona en
"cargador sólo" y hay suministro
de red. El dispositivo rechaza el
suministro de red o sigue
sincronizando.
7.3 Indicaciones de los LED de VE.Bus
EN
•
ES
•
Appendix
Un LED "Bulk" intermitente indica que el dispositivo puede realizar la
función del inversor.
Un LED de "Float" intermitente indica que el dispositivo puede realizar la
función de carga.
NOTA: En principio, todos los demás LED deben estar apagados. Si no es así, el
código no es un código OK.
No obstante, pueden darse las siguientes excepciones:
•
•
DE
Importante: ¡Los códigos OK sólo se mostrarán si un dispositivo no está invirtiendo ni
cargando!
FR
7.3.1 Códigos correctos VE.Bus
Si el estado interno de un dispositivo está en orden pero el dispositivo no se puede
poner en marcha porque uno o más de los dispositivos del sistema indica un estado
de error, los dispositivos que están correctos mostrarán un código OK. Esto facilita la
localización de errores en el sistema VE.Bus ya que los dispositivos que no necesitan
atención se identifican fácilmente.
NL
Los inversores incluidos en un sistema VE.Bus (una disposición en paralelo o
trifásica) pueden proporcionar indicaciones LED VE.Bus. Estas indicaciones LED
pueden dividirse en dos grupos: Códigos correctos y códigos de error.
Las indicaciones especiales de los LED pueden darse junto a códigos OK.
El LED "batería baja" puede funcionar junto al código OK que indica que el
dispositivo puede cargar.
7.3.2 Códigos de error VE.Bus
Un sistema VE.Bus puede mostrar varios códigos de error. Estos códigos se
muestran con los LED "inverter on", "Bulk", "Absorption" y "Float".
Para interpretar un código de error VE.Bus correctamente, debe seguirse este
procedimiento:
1. ¿Parpadea el LED "inversor on"? En caso negativo, no hay un código de
error VE.Bus.
2. Si uno o varios de los LED "Bulk", "Absorption" o "Float" parpadea,
entonces debe estar en oposición de fase del LED "inversor activo", es
decir, los LED que parpadean están desconectados si el LED "inversor on"
está encendido, y viceversa. Si no es así, el código no es un código de
error VE.Bus.
3. Compruebe el LED "Bulk" y determine cuál de las tres tablas siguientes
debe utilizarse.
4. Seleccione la fila y la columna correctas (dependiendo de los LED
"Absorption" y "Float") y determine el código de error.
5. Determine el significado del código en las tablas siguientes.
41
LED Bulk off (apagado)
LED Float
LED Absorption
off
parp
adea
on
off
0
3
6
parp
adea
1
4
7
on
2
5
8
LED Bulk parpadea
LED Float
LED Absorption
off
parp
adea
on
off
9
12
15
parp
adea
10
13
16
on
11
14
17
LED Bulk on (encendido)
LED Float
LED Absorption
42
off
parp
adea
on
off
18
21
24
parp
adea
19
22
25
on
20
23
26
16
17
18
22
24
25
Incompatibilidad de firmware. El
firmware de uno de los dispositivos
conectados no está actualizado para
funcionar con este dispositivo.
26
Error interno.
Compruebe la unidad que falla. Compruebe
los cables de comunicaciones.
Compruebe los cables CA.
Este dispositivo es un modelo obsoleto e
inadecuado. Debe cambiarse.
No debe ocurrir si el equipo está bien
instalado. Apague todos los equipos y vuelva
a encenderlos. Si el problema se repite,
compruebe la instalación.
1) Apague todos los equipos.
2) Encienda el dispositivo que mostraba este
error.
3) Encienda los demás dispositivos uno a
uno hasta que vuelva a aparecer el mensaje
de error.
4) Actualice el firmware del último dispositivo
que haya encendido.
No debe ocurrir. Apague todos los equipos y
vuelva a encenderlos. Póngase en contacto
con Victron Energy si el problema persiste.
43
Appendix
El dispositivo no puede transmitir
datos.
El sistema está apagado porque se
trata de un sistema ampliado y no se
ha conectado la "mochila".
Uno de los dispositivos ha asumido el
papel de "maestro" porque el original
ha fallado.
Se ha producido una sobretensión.
Este dispositivo no puede funcionar
como "esclavo".
Se ha iniciado la protección del
sistema de conmutación.
ES
14
DE
No se ha detectado otro dispositivo.
Sobretensión en AC-out.
Se ha producido un problema de
sincronización del tiempo del sistema.
El sistema no está bien configurado.
Reconfigurar el sistema.
Error del cable de comunicaciones.
Compruebe los cables y apague todo el
equipo y vuelva a encenderlo.
Compruebe los cables de comunicaciones.
Compruebe los cables CA.
No debe ocurrir si el equipo está bien
instalado. Compruebe los cables de
comunicaciones.
Compruebe los cables de comunicaciones
(puede haber un cortocircuito).
Conecte la mochila.
FR
4
5
10
Causa/solución:
Compruebe la fase que falla.
NL
3
Significado:
El dispositivo está apagado porque
ninguna de las otras fases del sistema
se ha desconectado.
No se encontraron todos los
dispositivos, o más de los esperados,
en el sistema.
EN
Código
1
8. Especificaciones técnicas
MultiPlus
PowerControl / PowerAssist
Entradas CA
Alimentación máx. por corriente (A)
12/3000/120
24/3000/70
Sí
Sí
48/3000/35
Sí
Rango tensión entrada: 187-265 VAC
Frecuencia: 45 – 55 Hz
16 ó 30
16 ó 30
16 ó 30
9,5 – 17
19 – 33
38 – 66
INVERSOR
Rango tensión entrada (V DC)
Salida (1)
Tensión de salida: 230 VAC ± 2%
Frecuencia: 50 Hz ± 0,1%
Potencia salida cont. a 25 °C (VA) (3)
3000
3000
3000
Potencia salida cont. a 25 °C (W)
2500
2500
2500
Potencia salida cont. a 40 °C (W)
2000
2000
2000
Pico de potencia (W)
6000
6000
6000
Máxima eficiencia (%)
93
94
95
Potencia con carga cero (W)
10
10
12
CARGADOR
Tensión de carga "absorción" (V CC)
Rango tensión entrada: 187-265 VAC
Frecuencia: 45 – 55 Hz Factor de potencia: 1
14,4
28,8
57,6
Tensión de carga "lenta" (V CC)
13,8
27,6
55,2
Modo almacenamiento (V CC)
13,2
26,4
52,8
Corriente carga batería casa (A) (4)
120
70
35
Entrada CA
Corriente carga batería arranque (A)
4
Sensor temperatura batería
Sí
GENERAL
Relé multifunción (5)
Protección (2)
Características comunes
Sí
Sí
Sí
a-g
Temp. funcionamiento.: -20 a +50°C (refrigeración por ventilador)
Humedad (sin condensado) : máx. 95%
CARCASA
Características comunes
Material y color: aluminio (azul RAL 5012)
Conexión de batería
Pernos M8
Conexión CA 230 V
Abrazadera ajustable
Peso (kg)
Dimensions (hxwxd in mm)
Protección: IP 21
18
362x258x218
ESTÁNDARES
Seguridad
Emisiones/Inmunidad
Directiva de automoción
44
EN 60335-1, EN 60335-2-29
EN55014-1, EN 61000-3-2 / EN 55014-2, EN 61000-3-3
2004/104/EC
EN
NL
FR
1) Puede ajustarse a 60Hz; 120V 60Hz si se solicita
2) Protección
a. Cortocircuito de salida
b. Sobrecarga
c. Tensión de batería excesiva
d. Tensión de batería muy baja
f. 230VAC en salida del inversor
g. Tension de ondulación de entrada excesiva
3) Sin carga lineal, factor de cresta 3:1
4) A 25 °C temperatura ambiente
5) Relé multifunctional que puede configurarse para alarma general, baja tensión CC o función de
señal de arranque del grupo generador
DE
ES
Appendix
45
APPENDIX A Overview connections
EN
NL
FR
DE
ES
Appendix
1
EN:
A Shore supply. AC in: (left to right) PE (ground), N (neutral), L (phase).
B 2x RJ45 connector for remote control and/or parallel / three-phase operation
C Load connection. AC out: (left to right) PE (ground), N (neutral), L (phase).
D Megafuse F4.
E Battery minus.
F Battery plus.
G Terminals for: (left to right) Voltage sense plus, Voltage sense minus, Starter
battery plus, Starter battery minus, Temperature sensor plus, Temperature
sensor minus.
H Connections for remote switch: Short left and middle terminal to switch the
Multi “on”, Short right and middle terminal to switch the Multi to “charger only”.
I Dipswitches DS1 tm DS8 for set-up mode.
J Pushbuttons for set-up mode.
N 16A thermal circuit breaker in series with AC-in
M “Reversed polarity” LED.
FR:
A Alimentation du quai. Entrée CA: (de gauche à droite) PE (terre), N (neutre), L
(phase).
B 2 connecteurs RJ45 pour commande a distance et/ou fonctionnement en
parallèle / triphasé
C Connexion de la charge. AC out: (de gauche à droite) PE (terre), N (neutre), L
(phase).
D Fusible de haute capacité (Megafuse) F4.
E Pôle négatif de la batterie.
F Pôle positif de la batterie.
G Bornes pour: (de gauche à droite) Positif de la sonde de tension, Négatif de la
sonde tension.
H Connexions pour le contacteur a distance: Connecter borne gauche et centrale
pour mettre en marche le Multi,
I Interrupteurs DS1 – DS8 .Mode paramétrage.
J Boutons-poussoir. Mode paramétrage.
N Coupe-circuit thermique de 16A en série avec entrée CA.
M LED « Polarité inverse ».
DE:
A Wechselstromeingang von links n. rechts: PE (Erde), N (Null), L (Phase).
B 2x RJ45 Anschluss für Fernbedienung und/oder Parallel / Dreiphasen Betrieb
C Wechselstromausgang: (links n. rechts) PE (Ede), N (Null), L (Phase).
D Mega Sicherung F4.
E Batterie minus.
F Batterie plus.
G Anschlüsse für: (links nach rechts) Spannungsfühler plus, Spannungsfühler
minus, Starterbatterie plus, Starterbatterie minus, Temperaturfühler plus,
2
EN
Temperaturfühler minus.
H Anschluss für Fernbedienung: Verbinden Sie die linke mit der mittleren
Klemme für „An“; Verbinden Sie die rechte mit der mittleren Klemme für
“charger only”.
I DIP-Schalter DS1 bis DS8 für Einstellungsmodus.
J Druckschalter für Einstellungsmodus.
NL
FR
N 16A Thermo-Sicherung in Serie mit AC-ein
M ” LED“ für umgekehrte Polarität
DE
ES:
A Suministro de pantalán. Entrada CA: (izq. a der.) PE (tierra), N (neutro), L
(fase).
B 2 conectores RJ45 para control remoto y/o funcionamiento paralelo/trifásico
C Conexión de carga. Salida CA: (izq. a der.) PE (tierra), N (neutro), L (fase).
D Fusible de alta capacidad F4.
E Terminal negative de la batería.
F Terminal positive de la batería.
G Terminales para: (izq. a der.) Sonda tensión positivo, Sonda tensión negativo,
Batería de arranque positivo, Batería de arranque negativo, Sensor de
temperatura positivo, Sensor de temperatura negativo.
H Conexiones para interruptor remoto: Terminal izquierdo corto y medio para
“encender” el Multi, Terminal derecho corto y medio para conmutar a "sólo
cargador".
I Conmutadores DIP DS1 tm DS8 para modo de configuración.
J Pulsadores para modo de configuración.
ES
Appendix
N Disyuntor térmico de 16A en series con entrada CA
M LED de “polaridad inversa”.
3
APPENDIX B: Block diagram
4
APPENDIX C: Parallelconnection
EN
NL
FR
DE
ES
Appendix
5
APPENDIX D: Three phase connection
6
APPENDIX E: Charge characteristic
EN
NL
C h a rg e c u rre n t
120%
100%
80%
FR
Am ps
60%
40%
20%
0%
DE
T im e
ES
V o l ts
C h a rg e v o lta g e
16
15
Appendix
14
13
12
11
10
T im e
4-stage charging:
Bulk
Entered when charger is started. Constant current is applied until nominal battery voltage is reached, depending on
temperature and input voltage, after which constant power is applied up to the point where excessive gassing is starting (14.4V
resp. 28.8V, temperature compensated).
Battery Safe
The applied voltage to the battery is raised gradually until the set Absorption voltage is reached. The Battery Safe Mode is part
of the calculated absorption time.
Absorption
The absorption period is dependent on the bulk period. The maximum absorption time is the set Maximum Absorption time.
Float
Float voltage is applied to keep the battery fully charged
Storage
After one day of float charge the output voltage is reduced to storage level. This is 13,2V resp. 26,4V (for 12V and 24V
charger). This will limit water loss to a minimum when the battery is stored for the winter season.
After an adjustable time (default = 7 days) the charger will enter Repeated Absorption-mode for an adjustable time (default =
one hour) to ’refresh’ the battery.
7
APPENDIX F: Temperature compensation
15.0
14.5
14.0
13.5
13.0
Volts 12.5
12.0
11.5
11.0
10.5
10.0
30
29
28
27
26
25 Volts
24
23
22
21
20
0
5
10 15 20 25 30 35 40 45 50 55 60
Battery temperature
Default output voltages for Float and Absorption are at 25°C.
Reduced Float voltage follows Float voltage and Raised Absorption voltage follows
Absorption voltage.
In adjust mode temperature compensation does not apply.
8
APPENDIX G: Dimensions
EN
NL
FR
DE
ES
Appendix
9
10
Victron Energy Blue Power
Distributor:
Serial number:
Version : 00
Date
: 31 October 2007
Victron Energy B.V.
De Paal 35 | 1351 JG Almere
PO Box 50016 | 1305 AA Almere | The Netherlands
General phone
Customer support desk
Fax
: +31 (0)36 535 97 00
: +31 (0)36 535 97 03
: +31 (0)36 535 97 40
E-mail
: [email protected]
www.victronenergy.com
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement