advertisement

Fagor VCE-700SS Vacuum Cleaner User manual | Manualzz

MANUAL DE INSTRUCCIONES

 

EXPRIMIDOR



MANUAL DE INSTRUCCIONES

 

TOSTADOR

El fabricante se reserva los derechos de modificar los modelos descritos en



The manufacturer reserves the right to modify the models described in this user’s Manual.

EXPRIMIDOR

Le fabricant se réserve le droit de modifier les modèles décrit dans le présente notice.



Il fabbricante si riserva il diritto a modificare i modelli descritti in questo Manuale d’Istruzioni.

este manual de instrucciones

         

O k·t·ÛkÂv·Ût‹ç ‰È·tËp› ·okÏÂÈÛtÈk¿ to ‰Èk·›ˆÌ· v· tpoooÈ‹Û› t· Ìovt¤Ï· ou ÂpÈyp¿ºovt·È Ûto ·pfiv Evtuo O‰ËyÈÒv.

A gyártó fenntartja magának a jogot a használati útmutatóban közölt műszaki adatok megváltoztatására.

Výrobce si vyhrazuje právo modifikovat modely popsané v tomto uživatelském návodu.

El fabricante se reserva los derechos de modificar los modelos descritos en este manual de instrucciones

este manual de instrucciones

Производитель оставляет за собой право замены модели, описанные в данном Руководстве пользователя.

         

         

EKOY¶A

/

PORSZÍVÓ / VYSAVAČ / ODKURZACZ /

Diciembre 2004

MOD.:

VCD-700 SS

2004



N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 •

Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA

Junio 2004

Diciembre 2004

2004



2004 

Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals

ES - MANuAL DE INSTRuCCIONES

PT - MANuAL DE INSTRuçÕES

EN - INSTRuCTIONS FOR uSE

FR - MANuEL D’uTILISATION

DE - GEBRAuCHSANWEISuNG

IT - MANuALE DI ISTRuZIONI

EL - ENTY¶√ √¢∏°πøN

HU -

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ

CS -

NáVod k PouŽití

SK -

NáVod NA PouŽitie

PL -

iNStRukCJA oBSŁuGi

BG - ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА

MANUAL DE INSTRUCCIONES

 

E

• NORMAS DE SEGuRIDAD

• DESCRIPCION DEL PRODuCTO

• MONTAjE

• FuNCIONAMIENTO

• REGuLACION DE LA FuERZA

DE ASPIRACION

• VACIADO DEL CONTAINER DE POLVO

• CAMBIO DE FILTROS

• LIMPIEZA

• ACCESORIOS

• ALMACENAMIENTO

• TRANSPORTE

1

7 - 8

9

10

11 - 12

13 - 14

15 - 17

18

20

20

20

21

P

• NORMAS DE SEGuRANçA

• DESCRIçÃO DO PRODuTO

• MONTAGEM

• FuNCIONAMENTO

• REGuLAçÃO DA FORçA DE ASPIRAçÃO 11 - 12

• ESVAZIAMENTO DO CONTENTOR DE PÓ 13 - 14

• SuBSTITuIçÃO DE FILTROS

• LIMPEZA

• ACESSÓRIOS

• ARMAZENAMENTO

• TRANSPORTE

2

7 - 8

9

10

15 - 17

18

20

20

20

21

F

• NORMES DE SÉCuRITÉ

• DESCRIPTION Du PRODuIT

• MONTAGE

• FONCTIONNEMENT

• RÉGLAGE DE LA PuISSANCE

D’ASPIRATION

• VIDER LA CuVE POuSSIÈRE

• CHANGER LES FILTRES

• ENTRETIEN

• ACCESSOIRES

• RANGEMENT

• TRANSPORT

D

• SICHERHEITSNORMEN

• PRODuKTBESCHREIBuNG

• MONTAGE

• FuNKTIONSWEISE

• EINSTELLEN DER SAuGKRAFT

• ENTLEEREN DES STAuBBEHÄLTERS

• WECHSELN DER FILTER

• REINIGuNG

• ZuBEHÖR

• AuFBEWAHRuNG

• TRANSPORT

5

7 - 8

9

10

11 - 12

13 - 14

15 - 17

19

20

20

20

22

4

7 - 8

9

10

11 - 12

13 - 14

15 - 17

19

20

20

20

22

GB

• SAFETY REGuLATIONS

• PRODuCT DESCRIPTION

• ASSEMBLY

• OPERATION

• ADjuSTING THE SuCTION POWER

• EMPTYING THE DuST CONTAINER

• CHANGING THE FILTERS

• CLEANING

• ACCESSORIES

• STORAGE

• TRANSPORT

3

7 - 8

9

10

11 - 12

13 - 14

15 - 17

18

20

20

20

21

I

• NORME DI SICuREZZA

• DESCRIZIONE DEL PRODOTTO

• MONTAGGIO

• FuNZIONAMENTO

• REGOLAZIONE DELLA FORZA

DI ASPIRAZIONE

• SVuOTAMENTO DEL

CONTENITORE DELLA POLVERE

• CAMBIO DEI FILTRI

• PuLIZIA

• ACCESSORI

• STOCCAGGIO

• TRASPORTO

6

7 - 8

9

10

11 - 12

13 - 14

15 - 17

19

20

20

20

22

GR

• ∫∞¡√¡I™ª√I ∞™º∞§∂I∞™

• ¶∂PI°P∞º∏ ∆√À ¶P√´√¡∆√™

• ª√¡∆∞PI™ª∞

• §∂I∆√ÀP°I∞

• PÀ£ªI™∏™ ∆∏™ I™ÃÀ√™ ∞¡∞PP√º∏™∏™

• ∞¢∂I∞™ª∞ ∆√À ∫∞¢√À ™À°∫∂¡∆Pø

™∏™ ™∫√¡∏™

• ∞§§∞°∏ ºI§∆ø¡

• ∫∞£∞PI™ª√™

• ∂•∞P∆∏ª∞∆∞ ∆∏™ ™∫√À¶∞™

• ºÀ§∞•∏

• ª∂∆∞º√P∞

23

31 - 32

33

34 - 35

36

38 - 39

40 - 43

44

46

47

47

48

H

• BiZtoNSáGi SZABáLYok

• A kÉSZÜLÉk LeíRáSA

• A kÉSZÜLÉk ÖSSZeSZeReLÉSe

• A kÉSZÜLÉk MŰkÖdÉSe

• A SZíVÓeRŐ SZABáLYoZáSA

• A PoRtARtáLY ÜRítÉSe

• A SZŰRŐk CSeRÉJe

• A kÉSZÜLÉk tiSZtítáSA

• tARtoZÉkok

• A kÉSZÜLÉk táRoLáSA

• A kÉSZÜLÉk SZáLLítáSA

24

31 - 32

33

34 - 35

36 - 37

38 - 39

40 - 43

44

46

47

47

48

PL

• NoRMY BeZPieCZeŃStWA

• BudoWA odkuRZACZA

• MoNtAŻ

• uRuCHAMiANie

• ReGuLACJA MoCY SSANiA

• oPRÓŻNiANie PoJeMNikA NA

ZANieCZYSZCZeNiA

• WYMiANA FiLtRÓW

• MYCie odkuRZACZA

• AkCeSoRiA

• PRZeCHoWYWANie

• PRZeMieSZCZANie

BG

27

31 - 32

33

34 - 35

36 - 37

• ПРАВИЛА ЗА СИГУРНОСТ

• ОПИСАНИЕ НА УРЕДА

• MOНТАЖ

• РАБОТА

• РЕГУЛИРАНЕ НА МОЩНОСТТА 36 - 37

• ПОЧИСТВАНЕ НА ДЕПОЗИТА ЗА ПРАХ 38 - 39

• СМЯНА НА ФИЛТРИТЕ

• ПОЧИСТВАНЕ НА ПРАХОСМУКАЧКАТА

• АКСЕСОАРИ

• СЪХРАНЕНИЕ

• ТРАНСПОРТИРАНЕ

28

31 - 32

33

34 - 35

40 - 43

45

46

47

47

49

38 - 39

40 - 43

45

46

47

47

49

CZ

• BeZPeČNoStNí PokYNY

• PoPiS VÝRoBku

• MoNtáŽ

• PokYNY k PouŽití

• NAStAVeNí SACíHo VÝkoNu

• VYPRáZdNĚNí NádoBY NA PRACH

• VÝMĚNA FiLtRŮ

• ČiŠtĚNí VYSAVAČe

• PŘíSLuŠeNStVí

• SkLAdoVáNí

• PReMíSŤoVáNí

25

31 - 32

33

34 - 35

36 - 37

38 - 39

40 - 43

44

46

47

47

48

RU

• НОРМЫ БЕЗОПАСНОСТИ

• ОБЩЕЕ ОПИСАНИЕ

• СБОРКА

• РАБОТА ПЫЛЕСОСА

• РЕГУЛИРОВКА МОЩНОСТИ

• ОПОРОЖНЕНИЕ ПЫЛЕСБОРНИКА

• ЗАМЕНА ФИЛЬТРОВ

• ЧИСТКА

• ПРИСПОСОБЛЕНИЯ

• ХРАНЕНИЕ

• ТРАНСПОРТИРОВКА

SK

• BeZPeČNoStNÉ PokYNY

• oPiS VÝRoBku

• MoNtáŽ

• PokYNY NA PouŽíVANie

• NAStAVeNie SACieHo VÝkoNu

• VYPRáZdNeNie NádoBY NA PRACH

• VÝMeNA FiLtRoV

• ČiSteNie VYSáVAČA

• PRíSLuŠeNStVo

• SkLAdoVANie

• PReMieStŇoVANie

26

31 - 32

33

34 - 35

36 - 37

38 - 39

40 - 43

44

46

47

47

49

30

31 - 32

33

34 - 35

36 - 37

38 - 39

40 - 43

45

46

47

47

50







  













 





 









 















  

Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals

 

 



  

 

29

31 - 32

33

34 - 35

36 - 37

38 - 39

40 - 43

45

46

47

47

50



  

73/23 (modificada por la 93/68/CEE)Directiva de Baja Tensión

89/336/CEE (modificada por la 91/263/CEE,la 92/31/CEE la 93/68/CEE)

              

    



 































 







  





 















 





 

E

Estimado cliente,

Antes de utilizar el aparato por primera vez, lea atentamente las siguientes instrucciones y guárdelas para posteriores consultas. Respete las normas de seguridad y si entrega el aparato a otra persona, asegúrese de incluir también este manual.

NORMAS DE SEGURIDAD

Este aparato es conforme con las siguiente Directivas Europeas:

73/23/CEE (modificada por la 93/68/CEE) Directiva de Baja Tensión

89/336/CEE (modificada por la 91/263/CEE, la 92/31/CEE y la 93/68/CEE)

220-240 V ~ 50 Hz 12A

• Este aparato se ha destinado al uso doméstico para aspirar materiales secos. Con este aparato no se deben aspirar personas ni animales

• No tirar del cable para extraer la clavija de la toma de corriente o para desplazar al aparato. No pisar el cable con el aparato ni presionarlo contra aristas vivas o atraparlo con una puerta.

• Mantenga el aparato fuera del alcance de los niños.

No utilice el aparato si:

- El cable está dañado

- El aparato parece dañado

Con este aparato no se deben aspirar:

- Líquidos

- Moquetas o alfombra húmedas

- Objetos duros o punzantes

- Cerillas, cenizas o colillas de cigarros

- Polvo muy fino como cemento, polvo de impresoras o fotocopiadoras, polvo de escayola, etc.

• No exponga al aparato a las inclemencias climáticas, a la humedad o a fuentes de calor.

• Limpiar el aparato con un paño seco o ligeramente humedecido. No limpiarlo con agua.

• Antes del uso compruebe que todos los filtros están correctamente colocados. No aspirar sin los filtros.

• Desconecte el aparato de la red cuando no lo esté utilizando y antes de llevar a cabo cualquier operación de limpieza y mantenimiento del mismo.

• Este aparato debe utilizarse tal y como se describe en este manual. En caso de avería, apague el aparato sin intentar repararlo y lleve el aparato a un servicio de asistencia técnico autorizado y solicite que sean utilizados accesorios y repuestos originales.

• No utilice ningún aparato eléctrico que tenga la clavija o el cable deteriorados. Si el cable ha sido dañado lleve el aparato a un servicio de asistencia técnico para su sustitución.

• El fabricante no será responsable de daños que puedan derivar del uso incorrecto erróneo o irresponsable y/o de reparaciones efectuadas por personal no cualificado.

• Sujete la clavija cuando rebobine el cable. No permita que se golpee.

1

RU









 

 

  



 

 







   





  

 















 



 

 

















ЭЛЕКТРОННЫХ ПРИБОРОВ









ИНФОРМАЦИЯ О ПРАВИЛЬНОЙ УТИЛИЗАЦИИ ЭЛЕКТРИЧЕСКИХ И

     







 могут иметь место вследствие неправильной утилизации, а также



энергии и ресурсов. Чтобы подчеркнуть необходимость раздельной













  





 







 





 





 

50

P

Estimado cliente,

Antes de utilizar o aparelho pela primeira vez, leia atentamente as seguintes instruções e guarde-as para futuras consultas. Respeite as normas de segurança e se entregar o aparelho a outra pessoa, inclua igualmente este manual.

NORMAS DE SEGURANÇA

Este aparelho está em conformidade com as seguintes Directivas Europeias:

73/23/CEE (modificada pela 93/68/CEE) Directiva de Baixa Tensão

89/336/CEE (modificada pela 91/263/CEE, 92/31/CEE e 93/68/CEE)

• 220-240 V ~ 50 Hz 12A

• Este aparelho está destinado para uso doméstico para aspirar materiais secos. Com este aparelho não se devem aspirar pessoas ou animais.

• Não puxar o cabo para retirar a ficha da tomada ou para deslocar o aparelho. Não pisar o cabo com o aparelho nem pressionar contra arestas afiadas ou entalá-lo numa porta.

• Mantenha o aparelho fora do alcance de crianças.

Não utilize o aparelho se:

- O cabo estiver danificado

- O aparelho parecer danificado

Com este aparelho não se devem aspirar:

- Líquidos

- Carpetes ou tapetes húmidos

- Objectos duros ou afiados

- Fósforos, cinzas ou beatas de cigarros

- Pó muito fino como cimento, pó de impressoras ou fotocopiadoras, pó de gesso, etc.

• Não exponha o aparelho às intempéries climatéricas, humidade ou fontes de calor.

• Limpar o aparelho com um pano seco ou ligeiramente humedecido. Não limpar com água.

• Antes de utilizar, verifique se todos os filtros estão correctamente colocados. Não aspirar sem os filtros.

• Desligue o aparelho da rede quando não o estiver a utilizar e antes de levar a cabo qualquer operação de limpeza e manutenção do mesmo.

• Este aparelho deve ser utilizado tal e como se descreve neste manual. Em caso de avaria, desligue o aparelho sem tentar repará-lo e leve o aparelho a um serviço de assistência técnico autorizado e solicite o uso de acessórios e peças de substituição originais.

• Não utilize nenhum aparelho eléctrico que tenha a ficha ou o cabo deteriorados. Se o cabo tiver sido danificado leve o aparelho a um serviço de assistência técnico para ser substituído.

• O fabricante não será responsável por danos que possam ser provocados pelo uso incorrecto erróneo ou irresponsável e/ou de reparações efectuadas por pessoal não qualificado.

• Segure na ficha quando rebobinar o cabo. Tenha cuidado para não sofrer quaisquer golpes.

2

Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals

GB

Dear Customer,

Before using your vacuum cleaner for the first time, please read these instructions carefully and keep them for future reference. Always observe the safety regulations and remember to enclose this manual if you give the appliance to another person.

SAFETY REGULATIONS

This appliance complies with the following European Directives:

73/23/EEC (amended by 93/68/EEC) Low Voltage Regulation

89/336/EEC (amended by 91/263/EEC, 92/31/EEC and 93/68/EEC)

• 220-240 V ~ 50 Hz 12A

• This appliance is designed for domestic use and for vacuuming dry material only. It must not be used to vacuum humans or animals.

• Do not pull on the cable to remove the plug from the socket or to move the appliance. Do not run the appliance over its cable or press the cable against sharp edges, or trap it in doors.

• Keep the appliance out of the reach of children.

Do not use the appliance if:

- The cable is damaged

- The appliance appears to be damaged

Do not vacuum any of the following with this appliance:

- Liquids

- Wet or damp carpets

- Hard or sharp objects

- Matches, ash or cigarette ends

- Very fine dust such as cement dust, dust from printers or photocopiers, plaster dust, etc.

• Protect the appliance from the weather and from damp and heat sources.

• Clean the appliance with a dry or lightly dampened cloth. Do not use water to clean it.

• Before using the appliance, check that all the filters are correctly in place. Do not use it if the filters are not in place.

• Disconnect the appliance from the mains when not in use and before cleaning it or carrying out any maintenance.

• The appliance must be used as described in this manual. In case of breakdown, switch the appliance off. Do not attempt to repair it. Take it to an authorised technical assistance service and ensure that original accessories and spares are used.

• Do not use any electrical appliance with a deteriorated cable or plug. If the cable is damaged, take the appliance to a technical assistance service for it to be replaced.

• The manufacturers are not liable for any damage arising from incorrect or irresponsible use and/or from repairs carried out by non-qualified persons.

• Hold onto the plug when rewinding the cable to prevent it from receiving any knocks.

Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals

3

F

Cher Client,

Avant d’utiliser l’appareil pour la première fois, lisez attentivement les instructions suivantes et conservez-les pour de postérieures consultations. Respectez les normes de sécurité et si vous remettez l’appareil à une autre personne, assurez-vous de lui fournir ce mode d’emploi.

NORMES DE SÉCURITÉ

Cet appareil est conforme aux Directives Européennes suivantes:

73/23/CEE (modifiée par la 93/68/CEE) Directive sur la Basse Tension

89/336/CEE (modifiée par la 91/263/CEE, la 92/31/CEE et la 93/68/CEE)

• 220-240 V ~ 50 Hz 12A

• Cet appareil est destiné à un usage ménager pour aspirer des matières sèches. En aucun cas il ne peut être utilisé pour aspirer des personnes ou des animaux.

• Ne pas tirer sur le cordon pour retirer la fiche de la prise de courant ou pour déplacer l’appareil. Veiller à ne pas écraser le cordon avec l’appareil, à ne pas faire pression dessus contre des bords tranchants et à ne pas le coincer dans une porte.

• Maintenir l’appareil hors de portée des enfants.

Ne pas utiliser l’appareil si:

- Le cordon est endommagé.

- L’appareil semble endommagé.

Ne pas utiliser cet appareil pour aspirer des:

- Liquides.

- Moquettes ou tapis humides.

- Objets durs ou pointus.

- Allumettes, cendres ou mégots de cigarettes.

- Poussières très fines comme le ciment, la poussière des imprimantes ou photocopieuses, la poussière de plâtre, etc.

• Ne pas exposer l’appareil à l’intempérie, à l’humidité ou à des sources de chaleur.

• Nettoyer l’appareil avec un chiffon sec ou légèrement humide. Ne pas le nettoyer à l’eau.

• Avant d’utiliser l’appareil, vérifiez que tous les filtres sont correctement mis en place. Ne pas aspirer sans les filtres.

• Débranchez l’appareil du secteur lorsque vous ne l’utilisez pas et avant toute opération d’entretien ou de maintenance.

• Utiliser uniquement cet appareil tel que décrit dans ce Manuel. En cas de panne,

éteignez l’appareil sans essayer de le réparer et adressez-vous à un Service d’Assistance Technique agréé et demandez à ce que des accessoires et pièces de rechange d’origine soient utilisés.

• Ne jamais utiliser un appareil électrique si le cordon ou la fiche est détérioré(e). Si le cordon est endommagé, adressez-vous à un Service d’Assistance Technique pour le faire remplacer.

• Le fabricant ne sera pas responsable des dommages éventuellement causés par l’utilisation incorrecte, erronée voire irresponsable et/ou par des réparations effectuées par du personnel non qualifié.

• Saisir la fiche pour enrouler le cordon, pour éviter qu’elle ne heurte brutalement l’appareil.

4

Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals

D

Sehr geehrter Kunde,

vor dem ersten Gebrauch des Gerätes sollten Sie die folgenden Anweisungen aufmerksam durchlesen und für spätere Rückfragen aufbewahren. Beachten Sie die

Sicherheitsnormen. Soll das Gerät an Dritte weitergegeben werden, so denken Sie bitte daran, dieses Handbuch ebenfalls auszuhändigen.

SICHERHEITSNORMEN

Dieses Gerät entspricht den folgenden europäischen Verordnungen:

73/23/CEE (geändert durch 93/68/CEE) Niederspannungsverordnung

89/336/CEE (geändert durch 91/263/CEE, 92/31/CEE und 93/68/CEE)

• 220-240 V ~ 50 Hz 12A

• Dieses Gerät ist ausschließlich für den Hausgebrauch und zwar zum Aufsaugen von trockenen

Stoffen bestimmt. Mit diesem Gerät dürfen weder Menschen noch Tiere abgesaugt werden.

• Nicht an dem Kabel ziehen, um den Netzstecker aus der Steckdose zu ziehen oder um das Gerät zu bewegen. Das Kabel nicht mit dem Gerät quetschen, gegen scharfe

Kanten drücken oder in einer Tür einklemmen.

• Das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren.

Das Gerät in folgenden Fällen nicht benutzen:

- Das Kabel ist beschädigt.

- Das Gerät sieht beschädigt aus.

Das Gerät darf nicht zum Aufsaugen folgender Stoffe und Materialien benutzt werden:

- Flüssigkeiten.

- Feuchter Teppichboden oder Teppiche.

- Harte oder spitze Gegenstände.

- Streichhölzer, Asche oder Zigarettenkippen.

- Sehr feiner Staub wie beispielsweise Zement, von Druckern oder Kopierern abgegebener Staub, Gipsstaub, usw.

• Das Gerät sollte weder klimatischen Einflüssen, noch Feuchtigkeit oder der Einwirkung von Wärmequellen ausgesetzt werden.

• Das Gerät mit einem trockenen oder leicht angefeuchteten Tuch reinigen. Auf keinen Fall mit Wasser reinigen.

• Vor Gebrauch vergewissern Sie sich bitte, dass alle Filter ordnungsgemäß eingesetzt sind. Das Gerät nicht ohne Filter einschalten

• Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung wenn es nicht benutzt wird bzw. während es gereinigt oder gewartet wird.

• Benutzen Sie das Gerät entsprechend den in diesem Handbuch gegebenen

Bedienungshinweisen. Im Störungsfall das Gerät ausschalten und nicht versuchen, es zu reparieren, sondern es zu dem zuständigen, autorisierten Kundendienst bringen. Darauf achten, dass ausschließlich Originalzubehör und Originalersatzteile verwendet werden.

• Elektrische Geräte mit beschädigtem Stecker oder Kabel dürfen auf keinen Fall benutzt werden. Bei beschädigtem Kabel muss das Gerät zum Auswechseln des Kabels zum zuständigen Kundendienst gebracht werden.

• Der Hersteller übernimmt keine Verantwortung für Schäden, die auf nicht sachgemäßen, fehlerhaften oder unverantwortlichen Gebrauch und/oder auf nicht von Fachpersonal vorgenommene Reparaturen zurückzuführen sind.

• Halten Sie den Stecker während des Aufwickelns des Kabels fest und lassen Sie diesen nicht gegen den Fußboden oder gegen Gegenstände schlagen.

5

Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals

I

Caro cliente,

Prima di usare questo apparecchio per la prima volta, leggere attentamente le seguenti istruzioni e conservarle per poterle consultare in futuro. Rispettare le norme di sicurezza e, in caso di trasferimento dell’apparecchio ad un’altra persona, assicurarsi di allegare anche questo manuale.

NORME DI SICUREZZA

Questo apparecchio è conforme alle seguenti Direttive Europee:

73/23/CEE (modificata dalla 93/68/CEE) Direttiva sulla Bassa Tensione

89/336/CEE (modificata dalla 91/263/CEE, dalla 92/31/CEE e dalla 93/68/CEE)

• 220-240 V ~ 50 Hz 12A

• Questo apparecchio è destinato all’uso domestico per l’aspirazione di materiali asciutti.

Con questo apparecchio non si devono aspirare persone, né animali.

• Non tirare il cavo per estrarre la spina dalla presa di corrente o per spostare l’apparecchio. Non calpestare il cavo con l’apparecchio, né farlo scorrere contro spigoli vivi o schiacciarlo sotto una porta.

• Mantenere l’apparecchio fuori dalla portata dei bambini.

Non usare l’apparecchio se:

- Il cavo è danneggiato

- L’apparecchio sembra danneggiato.

Con questo apparecchio non si devono aspirare:

- Liquidi

- Moquette o tappeti umidi

- Oggetti duri o appuntiti

- Cerini, cenere o mozziconi di sigarette

- Polvere molto fine come cemento, polvere di stampanti o fotocopiatrici, polvere di gesso, ecc.

• Non lasciare l’apparecchio esposto alle intemperie, all’umidità o a fonti di calore.

• Pulire l’apparecchio con un panno asciutto o leggermente inumidito. Non pulirlo con acqua.

• Prima dell’uso, accertarsi che tutti i filtri siano sistemati correttamente. Non aspirare senza i filtri.

• Disinserire l’apparecchio dalla rete di alimentazione quando non lo si usa e prima dell’esecuzione di qualsiasi operazione di pulizia o di manutenzione dello stesso.

• Questo apparecchio deve essere usato così come descritto nel manuale. In caso di guasto, spegnere l’apparecchio, non cercare di ripararlo e rivolgersi ad un Servizio di Assistenza Tecnica autorizzato, richiedendo l’uso di accessori e pezzi di ricambio originali.

• Non usare l’apparecchio in caso di danneggiamento della spina o del cavo. Se il cavo

è stato danneggiato, per la sostituzione rivolgersi ad un Servizio di Assistenza Tecnica autorizzato.

• Il costruttore declina ogni responsabilità in caso di danni derivanti da un uso errato o irresponsabile e/o da riparazioni effettuate da personale non qualificato.

• Tenere la spina quando si riavvolge il cavo, allo scopo di evitare colpi o urti.

6

Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals

E

P

GB

DESCRIPCION DEL PRODUCTO

DESCRIÇÃO DO PRODUTO

PRODUCT DESCRIPTION

F

D

I

DESCRIPTION DU PRODUIT

PRODUKTBESCHREIBUNG

DESCRIZIONE DEL PRODOTTO

7

6

8

1 2 3 4 5

9

10

Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals

7

11 12

E

1. Pedal I/0

2. Regulador de potencia

3. Compartimento polvo

4. Pedal recogecable

5. Cable de alimentación

6. Tubo flexible

7. Regulación de aire manual

8. Tubo telescópico

9. Cepillo para suelos

10. Boquillas

11. Cepillo especial parquet

12. Cepillo turbo plus

F

1. Pédale I/0

2. Régulateur de tension

3. Compartiment poussière

4. Pédale pour enrouler le cordon

5. Cordon d’alimentation

6. Tuyau flexible

7. Régulation d’air manuelle

8. Tube télescopique

9. Brosse pour sols

10. Embouts

11. Brosse spéciale parquet

12. Brosse turbo plus

P

1. Pedal I/0

2. Regulador de potência

3. Compartimento para o pó

4. Pedal recolhe-cabo

5. Cabo de alimentação

6. Tubo flexível

7. Regulação de ar manual

8. Tubo telescópico

9. Escova para chão

10. Boquilhas

11. Escova especial parquet

12. Escova turbo plus

D

1. Ein-/Aus-Pedal

2. Leistungsregler

3. Staubbehälter

4. Pedal Kabelaufwickler

5. Stromkabel

6. Schlauch

7. Manueller Luftregler

8. Teleskoprohr

9. Bürste für Boden

10. Düsen

11. Spezialbürste für Parkett

12. Bürste Turbo Plus

GB

1. I/0 pedal

2. Power controller

3. Dust compartment

4. Cable rewind pedal

5. Power cord

6. Flexible tube

7. Manual air regulator

8. Telescopic tube

9. Floor brush

10. Nozzles

11. Special parquet brush

12. Turbo plus brush

Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals

8

I

1. Pedale I/0

2. Regolatore di potenza

3. Scomparto polvere

4. Pedale a raccolta

5. Cavo di alimentazione

6. Tubo flessibile

7. Regolazione dell’aria manuale

8. Tubo telescopico

9. Spazzola per pavimenti

10. Ugelli

11. Spazzola speciale parquet

12. Spazzola turbo plus

E

P

GB

MONTAJE

MONTAGEM

ASSEMBLY

F

D

I

MONTAGE

MONTAGE

MONTAGGIO

Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals

9

1

1

2

2

E

P

GB

FUNCIONAMIENTO

FUNCIONAMENTO

OPERATION

2

F

D

I

1

FONCTIONNEMENT

FUNKTIONSWEISE

FUNZIONAMENTO

I

E

P

GB

F

D

Tire del cable y conéctelo en una toma de corriente. Cuando quiera recogerlo, desconéctelo y presione sobre el pedal guiando el cable con la mano para que se enrolle derecho. Sujete la clavija con la mano para que no se golpee.

nuevamente el mismo botón.

Puxe o cabo e ligue-o a uma tomada. Quando quiser guardar a aspirador, desligue-a e pressione o botão rodando o cabo com a mão para ficar enrolado de forma direita. Segure a ficha com a mão para evitar golpes.

Para colocar a funcionar o aparelho pressione o botão . Para desligá-lo pressione novamente o mesmo botão.

Pull out the cable and plug it into a socket. When you want to store it, unplug it and press down on the pedal, guiding the cable with your hand so that it winds up straight. Hold onto the plug so that it does not receive any knocks.

To start up the appliance, press the button. To stop it, press the same button again.

Tirer sur le cordon et le brancher sur une prise de courant. Pour le ranger, débranchez l’appareil et appuyez sur la pédale tout en saisissant le cordon de la main, afin de l’enrouler correctement. Saisir la fiche avec la main pour éviter qu’elle ne heurte brutalement l’appareil.

Pour mettre l’appareil en marche, appuyer sur la pédale . Pour l’arrêter, appuyer de nouveau sur cette même pédale.

Das Kabel herausziehen und den Stecker in die Steckdose stecken. Wenn Sie es aufnehmen wollen, ziehen Sie den Netzstecker heraus und drücken Sie auf das Pedal

und leiten Sie das Kabel mit der Hand, damit es gerade eingerollt wird. Führen Sie das Kabel mit der Hand, damit es problemlos einlaufen kann. Halten Sie gleichzeitig den Stecker fest um zu vermeiden, dass dieser gegen den Fußboden oder gegen

Gegenstände schlägt.

Das Pedal drücken, um das Gerät einzuschalten. Zum Ausschalten das Pedal erneut drücken.

Estrarre il cavo e inserire la spina in una presa di corrente. Quando si desidera raccoglierlo, scollegarlo e premere il pedale guidando il cavo con la mano per avvolgerlo verso destra. Tenere la spina con la mano allo scopo di evitare colpi o urti.

Per accendere l'apparecchio premere il pulsante . Per fermarlo, ripremere lo stesso pulsante.

10

Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals

E

P

GB

REGULACION DE LA

FUERZA DE ASPIRACION

REGULAÇÃO DA FORÇA

DE ASPIRAÇÃO

ADJUSTING THE SUCTION

POWER

I

F

D

RÉGLAGE DE LA

PUISSANCE D’ASPIRATION

EINSTELLEN DER

SAUGKRAFT

REGOLAZIONE DELLA

FORZA DI ASPIRAZIONE

E

Ajuste la potencia de aspiración con el regulador de potencia.

La fuerza de aspiración puede también puede reducirse deslizando la corredera de regulación de aire manual.

Cuanto mayor es la potencia, mayor es la fuerza de aspiración. Si nota que el cepillo se desliza con dificultad, reduzca la potencia de aspiración.

Atención: Antes de poner en marcha el aspirador, regule primero la potencia al mínimo y una vez puesto en marcha, seleccione una potencia superior.

Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals

11

P

Ajuste a potência de aspiração com o regulador de potência.

A potência de aspiração também pode ser reduzida deslizando a corrediça de regulação de ar manual.

Quanto maior for a potência, maior é a força de aspiração. Se notar que a escova desliza com dificuldade, reduza a potência de aspiração.

Atenção: Antes de colocar a funcionar o aspirador, regule primeiro a potência para mínimo e, depois de ligar, seleccione uma potência superior.

GB

Use the power adjuster to increase or reduce suction power.

The suction power can also be reduced by opening the manual air regulation mechanism.

The higher the power setting, the greater the suction force generated. If you notice that the brush is difficult to move, reduce the suction power

Warning: Before switching on the vacuum cleaner, turn the power to the minimum setting and then turn it to a higher setting once the appliance is running.

F

Régler la puissance d’aspiration à l’aide du système de réglage.

La force d’aspiration peut être réduite en glissant le curseur manuel de réglage de l’air.

Plus la puissance est élevée, plus la force d’aspiration est importante. Si vous remarquez que la brosse glisse difficilement, réduisez la puissance d’aspiration.

Attention: Avant de mettre en marche l’aspirateur, régler la puissance sur la position minimum puis, une fois l’appareil en fonctionnement, sélectionner une puissance supérieure.

D

Die Saugleistung mit dem Leistungsregler einstellen.

Die Saugkraft kann ebenso durch Verschieben des manuellen Luftreglers eingestellt werden.

Mit zunehmender Leistung steigt die Saugkraft. Spüren Sie Widerstand beim

Gleiten der Bürste, so sollten Sie die Saugleistung senken.

Achtung: Stellen Sie die Leistung beim Einschalten des Staubsaugers zuerst auf den niedrigsten Wert ein, und steigern Sie diese dann schrittweise.

I

Regolare la potenza di aspirazione con il regolatore di potenza.

La forza di aspirazione si può ridurre anche facendo scorrere il regolatore manuale dell’aria.

Quanto maggiore è la potenza, maggiore è la forza di aspirazione. Se si nota che la spazzola si sposta con difficoltà, ridurre la potenza di aspirazione.

Attenzione: Prima di accendere l’aspirapolvere, regolare la potenza al minimo e, una volta in moto, selezionare una potenza superiore.

Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals

12

E

P

GB

VACIADO DEL CONTAINER

DE POLVO

ESVAZIAMENTO DO

CONTENTOR DE PÓ

EMPTYING THE DUST

CONTAINER

F

VIDER LA CUVE POUSSIÈRE

D

I

ENTLEEREN DES

STAUBBEHÄLTERS

SVUOTAMENTO DEL

CONTENITORE DELLA POLVERE

Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals

13

E

Con el aparato desenchufado y el tubo flexible desmontado:

Saque el compartimento de polvo de su alojamiento, colóquelo sobre un contenedor de basura y presione el botón situado en su parte inferior para vaciarlo.

Cierre nuevamente el compartimento de polvo y colóquelo nuevamente en su sitio.

P

Com o aparelho desligado da tomada e o tubo flexível desmontado:

Retire o compartimento de pó do seu alojamento, coloque-o sobre um contentor de lixo e pressione o botão situado na sua parte inferior para esvaziá-lo.

Feche novamente o compartimento de pó e coloque-o de novo no lugar.

GB

With the appliance unplugged and the flexible tube removed:

Take the dust container out of its housing, place it over a bin and press the button on the underside to empty it.

Close the dust container again and fit it back onto the vacuum cleaner.

F

Débrancher l’appareil de la prise de courant et démonter le tuyau flexible.

Extraire la cuve poussière de son logement, la situer sur une poubelle et appuyer sur la touche située sur la partie inférieure pour la vider.

Refermer la cuve poussière et la remettre en place.

D

Schalten Sie zum Entleeren des Staubbehälters das Gerät aus und nehmen Sie den

Schlauch ab:

Nehmen Sie den Staubbehälter heraus, halten Sie ihn über einen Mülleimer oder eine Mülltüte und drücken Sie zum Entleeren den Knopf am unteren Rand des

Behälters.

Verschließen Sie nach dem Entleeren den Staubbehälter wieder und legen Sie ihn in das Gerät ein.

I

Con l'apparecchio disinserito ed il tubo flessibile smontato:

Estrarre il contenitore della polvere della propria sede, collocarlo su di un cestino della spazzatura e per svuotarlo premere il pulsante posto sulla parte inferiore.

Richiudere il contenitore della polvere e collocarlo di nuovo nella sede.

Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals

14

E

P

CAMBIO DE FILTROS

SUBSTITUIÇÃO DE FILTROS

GB

CHANGING THE FILTERS

F

D

I

CHANGER LES FILTRES

WECHSELN DER FILTER

CAMBIO DEI FILTRI

E

Filtro de entrada de aire HEPA

El filtro HEPA de entrada de aire debe cambiarse mínimamente dos veces al año o cuando esté visiblemente sucio.

Para soltarlo gire en sentido antihorario y para colocarlo nuevamente en su alojamiento gírelo en el sentido horario hasta que quede fijo.

Después de cada uso, gire la maneta de limpieza filtro para soltar la suciedad adherida.

Lave el filtro HEPA regularmente bajo el agua del grifo ayudándose de un cepillo si lo considera necesario. No lo limpie en la lavadora.

Espere a que se seque completamente a temperatura ambiente antes de volver a utilizar.

No utilice fuentes de calor como secadores de pelo o estufas para secar el filtro.

P

Filtro de entrada de ar HEPA

O filtro HEPA de entrada de ar deve ser substituído no mínimo duas vezes ao ano ou quando estiver visivelmente sujo.

Para soltá-lo rode em sentido anti-horário e para colocá-lo de novo no seu alojamento rodá-lo no sentido horário até que fique fixo.

Depois de cada utilização, rode a alavanca de limpeza do filtro para tirar a sujidade entranhada. Lave o filtro HEPA regularmente em água da torneira e com a ajuda de uma escova se for necessário. Não lavá-lo na máquina de lavar.

Espere que seque completamente à temperatura ambiente antes de voltar a utilizá-lo.

Não utilize fontes de calor como secadores de cabelo ou aquecedores para secar o filtro.

15

Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals

GB

HEPA air inlet filter

The HEPA air inlet filter must be changed at least twice a year or when it is visibly dirty.

To remove it, turn it anti-clockwise. To fit it back into its housing turn it clockwise until it fits firmly into place.

After each use, turn the filter cleaning lever to remove the dirt on the filter. Rinse the HEPA filter regularly under the tap, using a brush to clean it if necessary. Do not wash it in the washing machine.

Leave it to dry completely at room temperature before using it again. Do not use heat sources such as hairdryers or heaters to dry the filter.

F

Filtre d’entrée d’air HEPA

Remplacer le filtre HEPA d’entrée d’air au moins deux fois par an ou chaque fois qu’il est sale.

Pour le démonter, le faire tourner dans le sens contrarie des aiguilles d’une montre et pour le remettre en place, le faire tourner dans le sens des aiguilles d’une montre, en veillant à bien l’emboîter.

Après chaque utilisation, faire tourner la manette de nettoyage du filtre, afin de libérer les salissures adhérées. Laver le filtre HEPA régulièrement sous le robinet, en vous aidant d’une brosse, si nécessaire. Ne jamais le laver dans le lave-linge.

Le faire sécher complètement à l’air libre avant de l’utiliser à nouveau. Ne pas utiliser de sources de chaleur, telles que sèche-cheveux ou radiateurs, pour faire sécher le filtre.

D

Ansaugfilter HEPA

Der Ansaugfilter HEPA sollte mindestens zwei Mal pro Jahr gewechselt werden, bzw. dann, wenn er sichtbar verschmutzt ist.

Entnehmen Sie den Filter, indem Sie ihn gegen den Uhrzeigersinn drehen. Zum erneuten Einlegen drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn, bis er wieder fest sitzt.

Drehen Sie nach jedem Gebrauch des Staubsaugers den Reinigungshebel des

Filters, um angesaugte Partikel zu entfernen. Reinigen Sie den Filter regelmäßig unter fließendem Wasser, falls nötig mit Hilfe einer Bürste. Reinigen Sie ihn nicht in der

Waschmaschine.

Lassen Sie den Filter vor dem erneuten Einlegen vollständig bei Raumtemperatur trocknen. Benutzen Sie zum Trocknen keinen Haartrockner und legen Sie ihn nicht auf den Ofen oder auf die Heizung.

I

Filtro di entrata d’aria HEPA

Il filtro HEPA di entrata d’aria deve essere sostituito per lo meno due volte all'anno o quando è visibilmente sporco.

Per toglierlo girare in senso antiorario e per collocarlo nuovamente nella sua sede girarlo in senso orario sino a che rimanga fisso.

Dopo ogni uso, girare la manopola di pulizia del filtro per rimuovere la sporcizia attaccata. Lavare il filtro HEPA regolarmente sotto l'acqua del rubinetto con l’ausilio di una spazzola se lo ritiene necessario. Non pulirlo in lavatrice.

Attendere che si asciughi completamente a temperatura ambiente prima di riutilizzarlo.

Non utilizzare fonti di calore come asciugacapelli o stufe per asciugare il filtro.

16

Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals

E

P

Filtro de salida de aire

Los filtros de protección del motor y de salida de aire deben cambiarse cada dos meses aproximadamente o cuando estén visiblemente sucios.

Filtro de saída de ar

Os filtros de protecção do motor e de saída de ar devem ser substituídos a cada dois meses aproximadamente ou quando estiverem visivelmente sujos.

GB

F

D

I

Air outlet filter

The motor protection and air outlet filters must be changed approximately every two months or when they are visibly dirty.

Filtre sortie d’air

Remplacer tous les deux mois environ les filtres de protection du moteur et de sortie d’air, ou lorsqu’ils sont sales.

Abluftfilter

Der Schutzfilter für den Motor und der Abluftfilter sollten etwa alle zwei Monate ausgetauscht werden, bzw. dann, wenn sie sichtbar verschmutzt sind.

Filtro di uscita d’aria

I filtri di protezione del motore e di uscita d’aria devono essere sostituiti all’incirca ogni due mesi o quando sono visibilmente sporchi.

Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals

17

E

LIMPIEZA

Antes de proceder a efectuar cualquier operación de mantenimiento o limpieza, pare el aparato y desenchúfelo.

Puede pasar la carcasa con un paño ligeramente humedecido, secándolo a continuación.

No utilice disolvente ni productos abrasivos para su limpieza.

No limpie el aparato con agua.

El cepillo para suelos debe limpiarse regularmente aspirándolo con la boquilla para ranuras.

P

LIMPEZA

Antes de proceder a qualquer operação de manutenção ou limpeza, pare o aparelho e desligue-o da tomada.

Pode passar um pano ligeiramente humedecido na estrutura exterior, secando-a em seguida.

Não utilize dissolvente nem produtos abrasivos para a sua limpeza.

Não limpe o aparelho com água.

A escova para chão deve ser limpa regularmente aspirando-a com a boquilha para ranhuras.

GB

CLEANING

Switch off and unplug the appliance before carrying out any maintenance or cleaning.

You may clean the outside of the appliance with a lightly dampened cloth and then dry it.

Do not use solvents or abrasive cleaning products.

Do not use water to clean the appliance.

The floor brush should be cleaned regularly by vacuuming it with the crevice nozzle.

Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals

18

F

ENTRETIEN

Avant de procéder à une quelconque opération d’entretien ou de maintenance, arrêter l’appareil et le débrancher de la prise de courant.

Nettoyer l’extérieur de l’appareil avec un chiffon légèrement humide et le sécher soigneusement.

Ne pas utiliser de solvant ni de produits abrasifs pour nettoyer l’appareil.

Ne pas nettoyer l’appareil à l’eau.

Nettoyer régulièrement la brosse pour sols, en l’aspirant à l’aide de la buse prévue pour les rainures.

D

REINIGUNG

Das Gerät ausschalten und von der Stromversorgung trennen, bevor mit der

Durchführung von Wartungs- oder Reinigungsarbeiten begonnen wird.

Das Gehäuse mit einem leicht angefeuchteten Tuch reinigen und anschließend trocknen.

Zur Reinigung dürfen weder Lösungsmittel noch scheuernde Mittel verwendet werden.

Das Gerät auf keinen Fall mit Wasser reinigen.

Die Fußbodenbürste sollte regelmäßig gereinigt werden, indem sie mit der schmalen

Düse abgesaugt wird.

I

PULIZIA

Prima di effettuare qualunque operazione di manutenzione o di pulizia, arrestare l’apparecchio e disinserire la spina dalla presa di corrente.

L’involucro esterno dell’apparecchio si può pulire con un panno leggermente inumidito e asciugare poi con uno asciutto.

Per la pulizia, non usare solventi né prodotti abrasivi.

Non pulire l’apparecchio con l’acqua.

La spazzola per il pavimento si deve pulire regolarmente aspirandola con l’accessorio per fessure.

Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals

19

E

P

GB

ACCESORIOS

ACESSÓRIOS

ACCESSORIES

F

D

I

ACCESSOIRES

ZUBEHÖR

ACCESSORI

E

P

GB

ALMACENAMIENTO

ARMAZENAMENTO

STORAGE

F

D

I

RANGEMENT

AUFBEWAHRUNG

STOCCAGGIO

E

P

GB

TRANSPORTE

TRANSPORTE

TRANSPORT

F

I

D

TRANSPORT

TRANSPORT

TRASPORTO

Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals

20

E

INFORMACIÓN PARA LA CORRECTA GESTIÓN DE LOS RESIDUOS DE

APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS

Al final de la vida útil del aparato, éste no debe eliminarse mezclado con los residuos domésticos generales. Puede entregarse, sin coste alguno, en centros específicos de recogida, diferenciados por las administraciones locales, o distribuidores que faciliten este servicio. Eliminar por separado un residuo de electrodoméstico, significa evitar posibles consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud, derivadas de una eliminación inadecuada, y permite un tratamiento, y reciclado de los materiales que lo componen, obteniendo ahorros importantes de energía y recursos. Para subrayar la obligación de colaborar con una recogida selectiva, en el producto aparece el marcado que se muestra como advertencia de la no utilización de contenedores tradicionales para su eliminación.

Para mas información, ponerse en contacto con la autoridad local o con la tienda donde adquirió el producto.

P

INFORMAÇÃO PARA A GESTÃO CORRECTA DOS RESÍDUOS DE

APARELHOS ELÉCTRICOS E ELECTRÓNICOS

No fim da sua vida útil, o produto não deve ser eliminado juntamente com os resíduos urbanos. Pode ser depositado nos centros especializados de recolha diferenciada das autoridades locais ou, então, nos revendedores que forneçam este serviço. Eliminar separadamente um electrodoméstico permite evitar possíveis consequências negativas para o ambiente e para a saúde pública resultantes de uma eliminação inadequada, além de que permite recuperar os materiais constituintes para, assim, obter uma importante poupança de energia e de recursos. Para sublinhar a obrigação de colaborar com uma recolha selectiva, no produto aparece a marcação que se apresenta como advertência da não utilização de contentores tradicionais para a sua eliminação. Para mais informações, contactar a autoridade local ou a loja onde adquiriu o produto.

GB

INFORMATION FOR THE CORRECT DISPOSAL OF ELECTRICAL AND

ELECTRONIC APPLIANCES

At the end of its working life, the product must not be disposed of as urban waste.

It must be taken to a special local authority differentiated waste collection centre or to a dealer providing this service. Disposing of a household appliance separately avoids possible negative consequences for the environment and health deriving from inappropriate disposal and enables the constituent materials to be recovered to obtain significant savings in energy and resources. To remind you that you must collaborate with a selective collection scheme, the symbol shown appears on the product warning you not to dispose of it in traditional refuse containers. For further information, contact your local authority or the shop where you bought the product.

Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals

21

F

D

INFORMATION POUR LA CORRECTE GESTION DES RÉSIDUS

D'APPAREILS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES

A la fin de la vie utile de l’appareil, ce dernier ne doit pas être éliminé mélangé aux ordures ménagères brutes. Il peut être porté aux centres spécifiques de collecte, agréés par les administrations locales, ou aux prestataires qui facilitent ce service.

L’élimination séparée d’un déchet d’électroménager permet d’éviter d’éventuelles conséquences négatives pour l’environnement et la santé, dérivées d’une

élimination inadéquate, tout en facilitant le traitement et le recyclage des matériaux qu’il contient, avec la considérable économie d’énergie et de ressources que cela implique. Afin de souligner l’obligation de collaborer à la collecte sélective, le marquage ci-dessus apposé sur le produit vise à rappeler la non-utilisation des conteneurs traditionnels pour son élimination. Pour davantage d’information, contacter les autorités locales ou votre revendeur.

INFORMATION ZUR ORDNUNGSGEMÄSSEN ENTSORGUNG

ELEKTRISCHER UND ELEKTRONISCHER ALTGERÄTE

Am Ende seiner Nutzzeit darf das Produkt NICHT zusammen mit dem

Hausmüll beseitigt werden. Es kann zu den eigens von den örtlichen

Behörden eingerichteten Sammelstellen oder zu den Fachhändlern, die einen

Rücknahmeservice anbieten, gebracht werden. Die getrennte Entsorgung eines

Haushaltsgerätes vermeidet mögliche negative Auswirkungen auf die Umwelt und die Gesundheit, die durch eine nicht vorschriftsmäßige Entsorgung bedingt sind. Zudem ermöglicht sie die Wiederverwertung der Bestandteile des Gerätes, was wiederum eine bedeutende Einsparung an Energie und Ressourcen mit sich bringt. Zum Unterstreichen der Verpflichtung zur Mitwirkung bei der getrennten

Entsorgung ist auf dem Produkt ein Hinweissymbol dafür angebracht, dass dieses Produkt nicht in üblichen Hausmüllcontainern entsorgt werden darf. Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an die örtliche Verwaltung oder an den Händler, bei dem Sie das Produkt erworben haben.

I

INFORMAZIONI PER LA CORRETTA GESTIONE DEI RESIDUI DI

APPARECCHIATURE ELETTRICHE ED ELETTRONICHE

Alla fine della sua vita utile il prodotto non deve esser smaltito insieme ai rifiuti urbani. Può essere consegnato presso gli appositi centri di raccolta differenziata predisposti dalle amministrazioni comunali, oppure presso i rivenditori che forniscono questo servizio. Smaltire separatamente un elettrodomestico consente di evitare possibili conseguenze negative per l’ambiente e per la salute derivanti da un suo smaltimento inadeguato e permette di recuperare i materiali di cui è composto al fine di ottenere un importante risparmio di energia e di risorse.

Per sottolineare l’obbligo di collaborare con una raccolta selettiva, sul prodotto appare il contrassegno raffigurante l’avvertenza del mancato uso dei contenitori tradizionali per lo smaltimento. Per ulteriori informazioni, porsi in contatto con le

Autorità locali o con il negozio nel quale è stato acquistato il prodotto.

Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals

22

GR

∞Á∙ËÙ¤ ÂÏ¿ÙË,

¶ÚÔÙÔ‡ ˉÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ∙˘Ù‹ ÙË Û˘Û΢‹ ÁÈ∙ ÚÒÙË ÊÔÚ¿, ‰È∙‚¿ÛÙ ÏẪ ÙÈ̃ Ô‰ËÁ›Ẫ

ˉÚ‹ÛË̃ Î∙È Ê˘Ï¿ÍÙ ÙÈ̃ ÁÈ∙ Ó∙ ÙÈ̃ Û˘Ì‚Ô˘Ï¢Ù›Ù Î∙È ÛÙÔ Ì¤ÏÏÔÓ. TËÚ›Ù ÙÔ˘̃

Î∙ÓÔÓÈÛÌÔ‡̃ ∙ÛÊ∙Ï›∙̃ Î∙È ∙Ó ∙Ú∙‰ÒÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ∙˘Ù‹ Û ¿ÏÏÔ ¿ÙÔÌÔ ÁÈ∙ Ó∙ ÙË

ˉÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÈ, ‚‚∙È̂ı›Ù ÙÈ ¤ˉÂÙ ∙Ú∙‰ÒÛÂÈ Â›ÛË̃ Î∙È ∙˘Ù¤̃ ÙÈ̃ Ô‰ËÁ›Ẫ ˉÚ‹ÛË̃.

∫∞¡√¡π™ª√π ∞™º∞§∂π∞™

∞˘Ù‹ Ë Û˘Û΢‹ ¤ˉÂÈ Î∙Ù∙Û΢∙ÛÙ› Û‡ÌÊ̂Ó∙ Ì ÙÈ̃ ÂÍ‹̃ √‰ËÁ›Ẫ ÙË̃ ∂˘Ú̂∙˚΋̃ ŒÓ̂ÛË̃:

73/23/CEE (ÙÚÔÔÔÈ‹ıËΠ̠ÙËÓ 93/68/CEE) √‰ËÁ›· ¯·ÌËÏ‹˜ Ù¿Û˘

89/336/CEE (ÙÚÔÔÔÈ‹ıËΠ̠ÙȘ 91/263/CEE, 92/31/CEE Î·È 93/68/CEE)

• 220-240 V ~ 50 Hz 12A

• ∏ Û˘Û΢‹ ·˘Ù‹ ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È ÌfiÓÔ ÁÈ· ÔÈÎȷ΋ ¯Ú‹ÛË ÁÈ· ÙËÓ ·Ó·ÚÚfiÊËÛË ÛÙÂÁÓÒÓ ˘ÏÈÎÒÓ.

ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠·˘Ù‹ ÙË Û˘Û΢‹ Â¿Óˆ Û ¿ÏÏ· ¿ÙÔÌ· ‹ ˙Ò·.

• ªËÓ ÙÚ·‚¿Ù ÔÙ¤ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÁÈ· Ó· ‚Á¿ÏÂÙ ÙÔ ÊȘ ·fi ÙËÓ Ú›˙· ‹ ÁÈ· Ó· ÌÂÙ·ÎÈÓ‹ÛÂÙÂ

ÙË Û˘Û΢‹ Û ¿ÏÏË ı¤ÛË. ∏ ËÏÂÎÙÚÈ΋ ÛÎÔ‡· ‰ÂÓ ı· Ú¤ÂÈ Ó· ·Ù¿ÂÈ Â¿Óˆ ÛÙÔ

ηÏÒ‰ÈÔ Î·È Ù· ηÏÒ‰ÈÔ ‰ÂÓ ı· Ú¤ÂÈ Ó· ÙÚ›‚ÂÙ·È Â¿Óˆ Û ·È¯ÌËÚ¤˜ ÁˆÓ›Â˜/ÚÔÂÍÔ¯¤˜ ‹

Ó· Ì·ÁÎÒÓÂÈ ·Ó¿ÌÂÛ· Û fiÚÙ˜.

• º˘Ï¿ÍÙ ÙË Û˘Û΢‹ Ì·ÎÚÈ¿ ·fi Ù· ·È‰È¿.

ªË ˉÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË Û˘Û΢‹, ∙Ó:

- ∆Ô Î·ÏÒ‰ÈÔ ¤¯ÂÈ ˘ÔÛÙ› ˙ËÌÈ¿

- ∏ Û˘Û΢‹ Ê·›ÓÂÙ·È Ó· ¤¯ÂÈ ‚Ï¿‚Ë

ªËÓ ∙Ó∙ÚÚÔÊ¿Ù Ì ÙË Û˘Û΢‹ ∙˘Ù‹:

- YÁÚ¿

- ªÔΤÙ˜ ‹ ¯·ÏÈ¿ Ì ˘ÁÚ·Û›·

- ™ÎÏËÚ¿ ‹ ·È¯ÌËÚ¿ ·ÓÙÈΛÌÂÓ·

- ™›ÚÙ·, ÛÙ¿¯Ù˜ ‹ ·ÔÙÛ›Á·Ú·

- ¶Ôχ ÏÂÙ‹ ÛÎfiÓË, fiˆ˜ ÙÛÈ̤ÓÙÔ, ÛÎfiÓ˜ Ô˘ ‚Á·›ÓÔ˘Ó ·fi ÙÔ˘˜ ÂÎÙ˘ˆÙ¤˜ ‹ Ù·

ʈÙÔ·ÓÙÈÁÚ·ÊÈο Ì˯·Ó‹Ì·Ù·, ÛÎfiÓË Á‡„Ô˘ ÎÏ.

• MËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ÂÎÙÂıÂÈ̤ÓË ÛÙȘ ηÈÚÈΤ˜ Û˘Óı‹Î˜, ÛÙËÓ ˘ÁÚ·Û›· ‹ ÎÔÓÙ¿ ÛÂ

ÂÛٛ˜ ıÂÚÌfiÙËÙ·˜.

• ∫·ı·Ú›˙ÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ Ì ¤Ó· ÛÙÂÁÓfi ‹ ÂÏ·ÊÚ¿ ‚ÚÂÁ̤ÓÔ ·Ó›. ªËÓ ÙËÓ Î·ı·Ú›˙ÂÙ Ì ÓÂÚfi.

• ¶ÚÔÙÔ‡ ÙË ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙÂ, ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ fiÏ· Ù· Ê›ÏÙÚ· Â›Ó·È ÛˆÛÙ¿ ÙÔÔıÂÙË̤ӷ ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘˜. ªËÓ ·Ó¿‚ÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ¯ˆÚ›˜ Ù· Ê›ÏÙÚ·.

• µÁ¿ÏÙ ÙË Û˘Û΢‹ ·fi ÙËÓ Ú›˙· fiÙ·Ó ‰ÂÓ ÙËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠‹ ÚÔÙÔ‡ ÙËÓ Î·ı·Ú›ÛÂÙ ‹

ÙË ‰ÒÛÂÙ ÁÈ· ۤڂȘ.

• ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË Û˘Û΢‹ ·ÎÚÈ‚Ò˜ fiˆ˜ ÂÚÈÁÚ¿ÊÂÙ·È Û ·˘Ùfi ÙÔ ¤ÓÙ˘Ô Ô‰ËÁÈÒÓ ¯Ú‹Û˘.

™Â ÂÚ›ÙˆÛË ‚Ï¿‚˘, Û‚‹ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ ¯ˆÚ›˜ Ó· ÚÔÛ·ı‹ÛÂÙ ӷ ÙË ‰ÈÔÚıÒÛÂÙÂ,

ÌÂٷʤÚÂÙ¤ ÙËÓ Û οÔÈÔ ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ, ·fi ÙËÓ ∫·Ù·Û΢¿ÛÙÚÈ· ÂÙ·ÈÚ›·, ∆Ì‹Ì·

∆¯ÓÈ΋˜ µÔ‹ıÂÈ·˜ Î·È ˙ËÙ‹ÛÙ ӷ ÙÔÔıÂÙ‹ÛÔ˘Ó Ù· ÁÓ‹ÛÈ· ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο Î·È ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù·.

• ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠η̛· ËÏÂÎÙÚÈ΋ Û˘Û΢‹ ·Ó ÙÔ Î·Ï҉ȷ ‹ ÙÔ ÊȘ ÙÔ˘˜ ¤¯Ô˘Ó ˘ÔÛÙ›

˙ËÌÈ¿. ™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ·˘Ù‹˜ Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ηٷÛÙÚ·Ê›, ·¢ı˘Óı›Ù ÛÙÔ

∫¤ÓÙÚÔ ∆¯ÓÈ΋˜ µÔ‹ıÂÈ·˜ ÁÈ· ÙËÓ ·ÓÙÈηٿÛÙ·Û‹ ÙÔ˘.

• √ ∫·Ù·Û΢·ÛÙ‹˜ ‰ÂÓ Ê¤ÚÂÈ Â˘ı‡ÓË ÁÈ· ˙ËÌȤ˜ Ô˘ ÌÔÚ› Ó· ÚÔÎÏËıÔ‡Ó ·fi

·Î·Ù¿ÏÏËÏË, ÂÛÊ·Ï̤ÓË ‹ ·Ó‡ı˘ÓË ¯Ú‹ÛË ‹/Î·È ÁÈ· ÙËÓ ÂÈÛ΢‹ Ù˘ ·fi ÌË

ÂÍÂȉÈÎÂ˘Ì¤ÓÔ ÚÔÛˆÈÎfi.

• ¶È¿ÓÂÙ ÙÔ ÊȘ fiÙ·Ó Ù˘Ï›ÁÂÙ·È ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ì¤Û· ÛÙË ÛÎÔ‡·. ∏ ÛÎÔ‡· Û·˜ ‰ÂÓ ı· Ú¤ÂÈ

Ó· ¯Ù˘¿ ‹ Ó· ¤ÊÙÂÈ

23

Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals

H

Tisztelt Felhasználó!

Mielőtt a készüléket először használná, olvassa el figyelmesen a következő használati utasítást, és tartsa be a benne foglalt biztonsági szabályokat. Őrizze meg biztonságos helyen, ha esetleg később szüksége lenne rá. Ha a készüléket átadja más személynek, ne feledkezzen meg a használati utasítás eljuttatásáról sem.

BIZTONSÁGI SZABÁLYOK

A készülék megfelel a következő Európai Direktíváknak:

73/23/CEE (a 93/68/CEE által módosított) Alacsonyfeszültségi Direktíva

89/336/CEE (a 91/263/CEE, a 92/31/CEE és a 93/68/CEE által módosított)

• 220-240 V ~ 50 Hz 12A

• A készülék háztartási használatra, száraz anyagok porszívózására készült. A készülékkel nem lehet személyeket vagy állatokat porszívózni.

• A készülék dugóját ne a kábelnél fogva húzza ki a konnektorból, és a készülék

áthelyezésekor se húzza a készüléket a kábelnél fogva. Ne lépjen a kábelre, ne hagyja, hogy éles felülettel érintkezzen vagy ajtónyílásba kerüljön.

• Ügyeljen arra, hogy a készülék ne kerüljön gyermek kezébe.

• Ne használja a készüléket ha:

- a kábel sérült

- a készülék sérültnek tűnik

• A készülékkel nem lehet felszívni:

- folyadékot

- nedves padlószőnyeget vagy szőnyeget

- kemény vagy éles tárgyat

- gyufát, hamut vagy cigaretta csikket

- finom port, mint például cement, nyomtató vagy fénymásoló festékpora, gipszpor, stb.

• Ne tegye ki a készüléket szélsőséges időjárási körülménynek, óvja a nedvességtől és hőhatástól.

• A készüléket száraz vagy enyhén nedves ruhával tisztítsa. Ne tisztítsa vízzel.

• Mielőtt használná a készüléket, ellenőrizze hogy a szűrők a helyükön vannak-e. Ne porszívózzon szűrő nélkül.

• Áramtalanítsa a készüléket, amikor nem használja, vagy mielőtt nekilát a készülék tisztításának vagy karbantartásának.

• A készüléket a használati utasításban foglaltaknak megfelelően kell használni.

Hiba esetén kapcsolja ki a készüléket, ne próbálja megjavítani, hanem forduljon a legközelebbi kijelölt márkaszervizhez, és kérje az eredeti alkatrészek vagy tartozékok cseréjét.

• Ne használjon olyan elektromos készüléket, amelynek a dugója vagy a kábele sérült.

Amennyiben a kábel sérült, forduljon szakemberhez a kábel kicserélése érdekében.

• A gyártó nem vállalja a felelősséget a készülék felelőtlen vagy nem rendeltetésszerű használatából és / vagy a nem szakember által elvégzett javításokból eredő károkért.

• A kábel csévélésekor tartsa a dugót, ne hagyja, hogy a padlóhoz ütődjön.

24

Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals

CZ

Vážený zákazníku,

dříve než poprvé použijete Váš spotřebič, přečtěte si důkladně tyto pokyny a uschovejte si je pro informaci kdykoliv v budoucnosti. Dodržujte prosím všechny bezpečnostní pokyny a v případě, že spotřebič dáte nebo půjčíte někomu dalšímu, přiložte také tento návod k použití.

BEZPEČNOSTNÍ POKYNY

Tento spotřebič je v souladu s následujícími evropskými směrnicemi:

73/23/EEC (upravená 93/68/EEC) Směrnice o nízkém napětí

89/336/EEC (upravená 91/263/EEC, 92/31/EEC a 93/68/EEC)

Deklarovaná hladina akustického výkonu vyzařovaného spotřebičem a šířeného vzduchem je 72 dB (A).

• 220-240 V ~ 50 Hz 12A

Tento spotřebič je zkonstruován k použití v domácnosti a pouze na vysávání suchých materiálů. Nehodí se k vysávání lidí nebo zvířat.

Netahejte za síťový přívod pokud chcete vytáhnout zástrčku přívodu ze zásuvky, nebo vysavač přemístit. Nepokládejte spotřebič na síťový přívod, nepřitlačujte přívod k ostrým hranám a nedovolte, aby se přivřel v zavřených dveřích.

Spotřebič skladujte tak, aby k němu neměly přístup děti.

Nepoužívejte spotřebič když:

-

Je poškozený síťový přívod.

-

Spotřebič se zdá být poškozený.

Spotřebič nepoužívejte k vysávání:

-

Tekutin

-

Mokrých koberců nebo předložek

-

Tvrdých a ostrých předmětů

-

Zápalek, popela nebo cigaretových špačků

-

Velmi jemných prašných částic jako je cement, náplň tiskáren nebo fotokopírky, sádrový prášek a pod.

Nevystavujte spotřebič působení vnějších přírodních podmínek, vlhkosti a zdrojům tepla.

Na čištění spotřebiče používejte suchou nebo jemně navlhčenou prachovku. Nečistěte spotřebič vodou.

Před použitím zkontrolujte, zda jsou všechny filtry nasazeny ve správné poloze.

Nepoužívejte vysavač bez filtrů.

Odpojte spotřebič od elektrické sítě pokud jej nepoužíváte a před údržbou a čištěním.

Spotřebič používejte dle tohoto návodu. V případě závady spotřebič vypněte a nesnažte se jej opravovat sami. Odneste jej do autorizovaného servisu a vždy požadujte, aby k opravě bylo použito originálního příslušenství a originálních náhradních dílů.

Nikdy nepoužívejte elektrický spotřebič pokud jsou zástrčka nebo síťový přívod poškozeny.

Když se poškodí síťový přívod, nechejte jej opravit v autorizovaném servisu.

Výrobce nezodpovídá za škodu způsobenou nesprávným, nevhodným nebo nezodpovědným používáním a / nebo opravami provedenými nekvalifikovanými osobami.

Při navíjení kabelu přidržte zástrčku. Zabraňte jejímu nárazu do vysavače.

25

Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals

SK

Vážený zákazník,

predtým, než po prvý krát použijete Váš spotrebič, prečítajte si dôkladne tieto pokyny a uschovajte si ich pre informáciu kedykoľvek v budúcnosti. Dodržiavajte prosím všetky bezpečnostné pokyny a v prípade, že spotrebič dáte alebo požičiate niekomu ďalšiemu, priložte taktiež tento návod na použitie.

BEZPEČNOSTNÉ POKYNY

Tento spotrebič je v súlade s nasledujúcimi európskymi smernicami:

73/23/EEC (upravená 93/68/EEC) Smernica o nízkom napätí

89/336/EEC (upravená 91/263/EEC, 92/31/EEC a 93/68/EEC)

Deklarovaná hodnota emisie hluku tohto spotrebiča je 72 dB(A), čo predstavuje hladinu A akustického výkonu vzhľadom na referenčný akustický výkon 1 pW.

• 220-240 V ~ 50 Hz 12A

Tento spotrebič je skonštruovaný na používanie v domácnosti a iba na vysávanie suchých materiálov. Nehodí sa na vysávanie ľudí alebo zvierat.

Neťahajte za prívodný elektrický kábel ak chcete vytiahnuť zástrčku kábla zo zásuvky, alebo vysávač premiestniť. Neklaďte spotrebič na prívodný kábel, nepritláčajte kábel k ostrým hranám a nedovoľte, aby sa zasekol v zatvorených dverách.

Spotrebič skladujte tak, aby k nemu nemali prístup deti.

Nepoužívajte spotrebič ak:

-

Prívodný elektrický kábel je poškodený.

-

Spotrebič sa zdá byť poškodený.

Spotrebič nesmie byť používaný na vysávanie:

-

Tekutín

-

Mokrých kobercov alebo predložiek

-

Tvrdých a ostrých predmetov

-

Zápaliek, popola alebo cigaretových ohorkov

-

Veľmi jemných prašných častíc ako je cement, prášková náplň tlačiarne alebo fotokopírky, sadrový prášok a pod.

Nevystavujte spotrebič pôsobeniu vonkajších prírodných podmienok, vlhkosti a zdrojom tepla.

Na čistenie spotrebiča používajte suchú alebo jemne navlhčenú prachovku. Nečistite spotrebič vodou.

Pred použitím skontrolujte, či sú všetky filtre nasadené v správnej polohe. Nepoužívajte vysávač bez filtrov.

Odpojte spotrebič od elektrickej siete ak ho nepoužívate a pred údržbou a čistením.

Spotrebič používajte podľa tohto návodu. V prípade poruchy spotrebič vypnite a nesnažte sa vykonať opravu. Odneste ho do autorizovaného servisného strediska a vždy požadujte, aby na opravu bolo použité originálne príslušenstvo a náhradné diely.

Nikdy nepoužívajte elektrický spotrebič ak je zástrčka alebo prívodný kábel poškodený. Ak sa prívodný kábel poškodil, nechajte ho vymeniť v autorizovanom servisnom stredisku.

Výrobca nie je zodpovedný za škodu spôsobenú nesprávnym, nevhodným alebo nezodpovedným používaním a / alebo opravami vykonanými nekvalifikovanými osobami.

Pri navíjaní kábla pridržte zástrčku. Zabráňte jej nárazu do vysávača.

26

Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals

PL

Szanowny Kliencie,

Przed pierwszym uruchomieniem odkurzacza przeczytaj uważnie niniejszą instrukcję obsługi i zachowaj ją do późniejszych konsultacji. Przestrzegaj norm bezpieczeństwa a jeśli przekazujesz odkurzacz innej osobie upewnij się, że doręczasz jej odkurzacz wraz z instrukcją obsługi.

NORMY BEZPIECZEŃSTWA

Urządzenie wykonano przestrzegając następujące Dyrektywy Europejskie:

73/23/CEE (zmodyfikowana przez 93/68/CEE) Dyrektywa Niskiego Napięcia

89/336/CEE (zmodyfikowana przez 91/263/CEE, 92/31/CEE i 93/68/CEE)

• 220-240 V ~ 50 Hz 12A

• Urządzenie przeznaczone jest do użytku domowego, do odkurzania materiałów suchych.

Urządzenia nie należy używać do odkurzania osób i zwierząt.

• Wyciągając wtyczkę z gniazdka elektrycznego lub przenosząc odkurzacz nie pociągaj za przewód elektryczny. Nie stawiaj odkurzacza na kablu elektrycznym, nie naciskaj na ostre krawędzie urządzenia i nie stawiaj odkurzacza pomiędzy drzwi pomieszczenia.

• Nie przechowuj odkurzacza w zasięgu dzieci.

• Nie uruchamiaj odkurzacza jeżeli:

- Kabel elektryczny jest uszkodzony

- Odkurzacz jest uszkodzony

• Odkurzaczem nie należy odkurzać:

- Płynów

- Wilgotnych mokiet i dywanów

- Twardych i kłujących przedmiotów

- Zapałek, popiołu lub niedopałków

- Drobnego kurzu takiego jak cement, pył z drukarek lub kser, pył gipsowy, etc.

• Nie poddawaj odkurzacz na działanie niekorzystnych warunków klimatycznych takich jak wilgoć lub źródeł ciepła.

• Myj odkurzacz suchą lub wilgotną ściereczką. Nie myj urządzenia wodą.

• Przed uruchomieniem urządzenia upewnij się, że wszystkie filtry są prawidłowo umieszczone. Nie uruchamiaj odkurzacza bez włożonych filtrów.

Uwaga: jeżeli torba papierowa włożona jest nieprawidłowo zamknięcie pokrywy jest niemożliwe. Nie wywieraj nacisku na pokrywę.

• Jeżeli nie używasz odkurzacz wyłącz urządzenie z sieci elektrycznej.

• W przypadku awarii wyłącz odkurzacz i nie podejmuj się jego naprawy; zanieś urządzenie do autoryzowanego punktu serwisowego zamawiając oryginalne części i akcesoria.

• Nie uruchamiaj żadnego urządzenia elektrycznego jeżeli jego kabel elektryczny lub wtyczka są uszkodzone. Jeżeli kabel elektryczny został uszkodzony zwróć się do autoryzowanego punktu serwisowego o wymienienie kabla.

• Producent nie ponosi odpowiedzialności za powstałe szkody spowodowane nieprawidłowym, błędnym i nieodpowiedzialnym użytkowaniem urządzenia i/lub za naprawy wykonane przez osoby do tego nieupoważnione.

• Zwijając kabel elektryczny przytrzymaj wtyczkę aby uniknąć uderzenia w odkurzacz.

27

Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals

BG

Уважаеми клиенти,

Преди да използвате прахосмукачката за първи път прочетете внимателно инструкциите и ги запазете за бъдещи консултации. Спазвайте правилата за сигурност и в случай, че преотстъпите уреда някому предайте също и книжката с инструкциите.

ПРАВИЛА ЗА СИГУРНОСТ

Този уред отговаря на изискванията на следните Европейски Директиви:

73/23/CEE (поправка 93/68/CEE) Директива за Ниско Напрежение

89/336/CEE (поправка 91/263/CEE, 92/31/CEE и 93/68/CEE)

• 220-240 V ~ 50 Hz 12A

• Този уред е предназначен за домашна употреба и трябва да бъде използван само за почистване на прах от сухи повърхности. С този уред не бива да се почистват хора или животни.

• Не дърпайте кабела на уреда при изключването му от мрежата или при преместването му. Не притискайте кабела с уреда, не го изпъвайте върху остри ръбове, нито го затискайте под врати.

• Съхранявайте уреда далече от деца.

Не използвайте уреда, ако:

- кабелът му е повреден;

- уредът изглежда повреден.

С този уред не трябва да се почистват:

- течности;

- влажни мокети или килими;

- твърди или остри предмети;

- кибритени клечки, пепел или цигарени фасове;

- особено фин прах, като например цимент, гипс или прах от принтери или ксерокс машини;

• Не излагайте уреда на атмосферни влияния, влажност или топлинни източници.

• Почиствайте уреда със сух или леко навлажнен парцал. Не го почиствайте с вода.

• Преди употребата на уреда проверете дали филтрите са добре поставени. Не използвайте прахосмукачката без филтрите.

• Изключвайте уреда от мрежата, когато не го използвате, както и когато се каните да извършите каквато и да било операция по поддръжката или почистването му.

• Този уред трябва да бъде използван съгласно с нормите установени в настоящата книжка с инструкции. В случай на повреда изключете уреда и не се опитвайте да го поправяте. Обърнете се за помощ към управомощен технически сервиз и изискайте при поправката му да бъдат използвани оригинални резервни части и аксесоари.

• Не използвайте електрически уреди с повреден кабел или щепсел. В случай, че кабелът е повреден обърнете се за помощ към управомощен технически сервиз за неговата смяна.

• Производителят не носи отговорност за вреди причинени от грешна, неправилна или неадекватна употреба на уреда, както и настъпили в следствие на поправки извършени от неквалифицирани лица.

• Придържайте щепсела при навиването на кабела и не го оставяйте да се удря.

28

Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals

RU

Уважаемый клиент!

Перед первым включением прибора прочитайте внимательно следующие инструкции и храните это руководство для последующих консультаций. Следуйте нормам безопасности. При передаче аппарата другому лицу, обязательно передайте ему это руководство.

НОРМЫ БЕЗОПАСНОСТИ

Этот аппарат соответствует следующим Европейским Нормам:

73/23/CEE (изменённая 93/68/CEE) Приборы низкого напряжения

89/336/CEE (изменённая 91/263/CEE, 92/31/CEE и 93/68/CEE)

• 220-240 В ~ 50 Гц 12A

• Этот аппарат предназначен для домашнего использования для всасывания сухих веществ. С помощью этого аппарата нельзя чистить ни людей, ни животных.

• Нельзя тянуть за шнур для того, чтобы вынуть штепсельную вилку или чтобы переместить аппарат. Нельзя придавливать аппаратом шнур, прижимать его к острым краям или прижимать его дверью

• Храните прибор в недоступном для детей месте.

Не пользуйтесь прибором, если

- Шнур повреждён

- Аппарат выглядит неисправным

С помощью этого прибора нельзя всасывать:

- Жидкости

- Мокрые паласы или ковры

- Твёрдые или режущие предметы

- Спички, пепел или окурки

- Очень мелкий порошок, такой как цемент, порошок печатающих или копировальных устройств, гипс и т. д.

• Не оставляйте аппарат под открытым небом, при высокой влажности или близко к источникам тепла.

• Чистите аппарат сухой или слегка влажной тряпкой. Нельзя его мыть водой.

• Перед использованием проверьте, что все фильтры правильно установлены. Нельзя пылесосить без фильтров.

• Отключите аппарат от электросети, если он не используется и перед тем как производить какие-либо операции по его чистке и ремонту.

• Этот аппарат должен использоваться только так, как описано в данном руководстве. В случае аварии, выключите аппарат, и не пытайтесь самостоятельно ремонтировать его.

Отнесите аппарат в авторизированный центр обслуживания и требуйте использования в ремонте оригинальных запасных частей и аксессуаров.

• Не используйте никакой электроприбор с повреждённой вилкой или шнуром. Если шнур поврежден, отнесите аппарат в центр технического обслуживания для его замены.

• Производитель не несёт ответственности за повреждения, возникшие при неправильном или несоответствующем использовании и/или из-за ремонта, произведенного неквалифицированным персоналом.

• Удерживайте вилку во время скручивания кабеля. Не позволяйте, чтобы она ударялась.

29

Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals







  













 





 









 















  

 

 





 





  

73/23 (modificada por la 93/68/CEE)Directiva de Baja Tensión

89/336/CEE (modificada por la 91/263/CEE,la 92/31/CEE la 93/68/CEE)

              

    

 

  





 



























    





 















 





 





  



  



Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals

30

  







 

 

 

 



































 

 





   





 



 







 



 

 





  

 

  

   

GR PL

BUDOWA ODKURZACZA



H

A KÉSZÜLÉK LEÍRÁSA

BG



CZ

POPIS VÝROBKU

RU

ОБЩЕЕ ОПИСАНИЕ



SK

OPIS VÝROBKU



8

7

6

  



 

 















 



























 

5





9

 

 





   





 



 







 



10

 

11





Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals

 







 

 

 

 

GR

1.

Πεντάλ I/0

2.

Ελεγκτής ισχύος

3.

Θήκη σκόνης

4.

Πεντάλ μαζέματος καλωδίου

5.

Καλώδιο τροφοδοσίας

6.

Εύκαμπτος σωλήνας

7.

Χειροκίνητη ρύθμιση αέρα

8.

Τηλεσκοπικός σωλήνας

9.

Βούρτσα για δάπεδα

10.

Ακροφύσια

11.

Ειδική βούρτσα για παρκέ

12.

Βούρτσα turbo plus

H

1.

Ki/Bekapcsoló pedál

2. Teljesítmény szabályzó

3. Portartály

4. Kábelfelcsévélő pedál

5. Csatlakozókábel

6. Flexibilis cső

7. Kézi levegőszabályozás

8. Teleszkópos cső

9. Padlókefe

10. Fúvókák

11. Speciális parkettakefe

12. Turbo plus kefe

CZ

1. Pedál I/0

2.

Regulátor výkonu

3.

Oddělení pro zachycení prachu

4.

Pedál pro navinutí káble

5.

Napájecí kábel

6.

Ohebná hadice

7.

Ruční regulování vzduchu

8.

Telescopická trubice

9.

Kartáč na podlahy

10.

Hubky

11.

Speciální kartáč na parkety

12.

Kartáč turbo plus

SK

1.

Pedál I/0

2.

Regulátor výkonu

3.

Oddelenie pre zachytenie prachu

4.

Pedál pre navinutie kábla

5.

Napájací kábel

6.

Ohybná hadica

7.

Ručné regulovanie vzduchu

8.

Teleskopická trubica

9.

Kefka na podlahy

10.

Hubice

11.

Špeciálna kefka na parkety

12.

Kefka turbo plus

Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals

PL

1.

Przycisk I/0

2.

Regulator mocy

3.

Zbiornik na kurz

4.

Przycisk zwijania przewodu

5.

Przewód zasilający

6.

Rura

7.

Ręczna regulacja powietrza

8.

Rura teleskopowa

9.

Szczotka do podłóg

10.

Nasadki

11.

Specjalna szczotka do parkietów

12.

Szczotka turbo plus

BG

1. Педал I/0

2.

Регулатор на мощността

3.

Отделение за прах

4.

Педал за прибиране на кабела

5.

Кабел за захранването

6.

Гъвкава тръба

7.

Ръчно регулиране на въздушната струя

8.

Телесткопична тръба

9.

Четка за под

10.

Накрайници

11.

Специална четка за паркет

12.

Четка турбо плюс

RU



1. Педаль ВКЛ/ВЫКЛ

2.

Регулятор мощности

3.

Отсек пылесборника

4.

Педаль сматывания кабеля

7.

8.



Гибкий шланг

Ручной регулятор подачи воздуха

Телескопическая труба

9.

Щетка для уборки пола

10.

Насадки

11.

Щетка для уборки паркета

12.

Щетка "турбо плюс"







  

































 



















32





 

 







  





 



 







 



 

 





  

 

  

   





  



 





GR

ª√¡∆∞ƒπ™ª∞

H

A KÉSZÜLÉK ÖSSZESZERELÉSE

CZ

MONTÁŽ

SK

MONTÁŽ

PL

MONTAŻ

BG

RU



MOНТАЖ

СБОРКА

  















 





 

 

 

 

 

 

















 

 







  





 



 







 



 





  

 

 

 









Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals

33

1

1

2

2

 









 





PL

BG

1

RU

  



 

 















 

 





2



 

















GR

§∂π∆√Àƒ°π∞

H

A KÉSZÜLÉK MŰKÖDÉSE

CZ

POKYNY K POUŽITÍ

SK

POKYNY NA POUŽÍVANIE



 

 







  



GR

H



 











 



σωστά το καλώδιο με το χέρι.

¶È¿ÛÙ ÙÔ ÊȘ Ì ÙÔ ¯¤ÚÈ ÁÈ· Ó· ÌË ¯Ù˘¿ÂÈ Î·ıÒ˜

Ù˘Ï›ÁÂÙ·È ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ.

°È· Ó· ·Ó¿„ÂÙ ÙË Û˘Û΢‹, ·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› . °È· Ó· Û‚‹ÛÂÈ Ë ÛÎÔ‡·,

·Ù‹ÛÙ ͷӿ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ·˘Ùfi.

 

 





   egyenesen tekeredjen fel. Tartsa a dugót, ne hagyja, hogy a padlóhoz ütődjön.

A készülék bekapcsolásához nyomja meg a jelű pedált. A kikapcsoláshoz ismételten nyomja meg.

 

  

   

CZ

Vytáhněte síťový přívod z vysavače a zapojte jej do zásuvky. Když ho chcete svinout, vypojte ho a stlačte pedál , přidržte kabel rukou aby se navinul rovnoměrně.

Zástrčku rukou přidržte, zabraňte jejímu nárazu do vysavače.

Když chcete spotřebič zapnout, stiskněte tlačítko . K vypnutí spotřebiče stiskněte totéž tlačítko ještě jednou.

SK

Vytiahnite prívodný elektrický kábel a zapojte ho do zásuvky. Keď ho chcete zvinúť, vypojte ho a stlačte pedál , pridržte kábel rukou aby sa navinul rovnomerne.

Zástrčku rukou pridržte, zabráňte jej nárazu do vysávača.

Ak chcete spotrebič zapnúť, stlačte tlačidl . Aby ste spotrebič vypli, stlačte to isté tlačidlo ešte raz.

34

Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals

PL

BG

RU

ръка, за да не се удря.





  



  

Pociągnij za kabel elektryczny i podłącz odkurzacz do gniazdka elektrycznego.



 jednocześnie kabel ręką co ułatwi jego zwijanie.

Aby uruchomić odkurzacz naciśnij przycisk a żeby wyłączyć urządzanie naciśnij go ponownie

За да включите прахосмукачката натиснете педала . За да я изключите натиснете отново същия педал.

  

 













 









 шнур, выключите его из розетки и нажмите на педаль , направляя шнур рукой, так чтобы он сматывался правильно. Удерживайте вилку рукой, чтобы она не ударялась.





 эту же кнопку.



 

 





   





 



 







 



 

 





  



  

    

Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals

35





  



 





  



 

 









 

 

 

 

 



 















 









GR

H

CZ

SK

ƒÀ£ªπ™∏™ ∆∏™ π™ÃÀ√™

∞¡∞ƒƒ√º∏™∏™



A SZÍVÓERŐ SZABÁLYOZÁSA

PL

BG



РЕГУЛИРАНЕ НА



RU

 



МОЩНОСТТА

NASTAVENIE SACIEHO VÝKONU





 



 







 



 





  

 

 

 









GR

ƒ˘ıÌ›ÛÙ ÙËÓ ÈÛ¯‡ ·Ó·ÚÚfiÊËÛ˘ Ù˘ ÛÎÔ‡·˜ ·fi ÙÔ ‰È·ÎfiÙË Ú‡ıÌÈÛ˘

ÈÛ¯‡Ô˜.

ªÔÚ›Ù ӷ ÌÂÈÒÛÂÙ ÙËÓ ÈÛ¯‡ ·Ó·ÚÚfiÊËÛ˘, ·Ó ÌÂÙ·ÎÈÓ‹ÛÂÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ÌË

·˘ÙfiÌ·Ù˘ Ú‡ıÌÈÛ˘ ÙÔ˘ ·¤Ú·.

ŸÛÔ ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚË Â›Ó·È Ë ÈÛ¯‡˜, ÙfiÛÔ ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚË Â›Ó·È Î·È Ë ‰‡Ó·ÌË Ì ÙËÓ

ÔÔ›· ·Ó·ÚÚÔÊ¿ Ë ËÏÂÎÙÚÈ΋ ÛÎÔ‡·. ∞Ó ‰È·ÈÛÙÒÛÂÙ fiÙÈ ÙÔ ¤ÏÌ· (‚Ô‡ÚÙÛ·)

ÁÏÈÛÙÚ¿ Ì ‰˘ÛÎÔÏ›· ¿Óˆ ÛÙȘ ÂÈÊ¿ÓÂȘ, ¯·ÌËÏÒÛÙ ÙËÓ ÈÛ¯‡ ·Ó·ÚÚfiÊËÛ˘.

¶ÚÔÛÔˉ‹:

¶ÚÔÙÔ‡ ·Ó¿„ÂÙ ÙËÓ ËÏÂÎÙÚÈ΋ ÛÎÔ‡·, Ú˘ıÌ›ÛÙ ÚÒÙ· ÙËÓ ÈÛ¯‡ ÛÙÔ

ÂÏ¿¯ÈÛÙÔ Î·È ÌfiÏȘ ÙËÓ ·Ó¿„ÂÙÂ, ·Ó‚¿ÛÙ ÙËÓ ÈÛ¯‡.

36

Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals

H

CZ

SK

PL

BG

A teljesítményszabályozó segítségével állítsa be a szívóerőt.

A szívóerő csökkenthető a kézi levegőszabályozó tolózárjának elhúzásával is.

A nagyobb teljesítmény nagyobb szívóerőt eredményez. Amikor a kefe

érzékelhetően nehezen csúszik a felületen, csökkentse a szívóerőt.

Figyelem: Mielőtt bekapcsolná a készüléket, állítsa a szívóerőt minimum fokozatba, majd a készülék bekapcsolása után állítsa magasabb fokozatba.

Použijte regulátor výkonu, abyste zvýšili nebo snížili sací výkon.

Sací výkon je možné také snížit otevřením mechanizmu na ruční regulaci sání.

Nastavením vyššího výkonu se vytváří větší sací síla. Pokud zjistíte, že z důvodu přisátí se podlahová hubice těžko pohybuje po podlaze, snižte sací výkon.

Upozornění: Před zapnutím vysavače nastavte výkon do polohy minimum a za chodu vysavače postupně zvyšujte sací výkon.

Použite regulátor výkonu, aby ste zvýšili alebo znížili sací výkon.

Sací výkon je možné taktiež znížiť otvorením mechanizmu na ručnú reguláciu prisávania.

 





 

Nastavením vyššieho výkonu je vytváraná väčšia sacia sila. Ak si všimnete, že z





 dôvodu prisatia sa podlahová hubica ťažko pohybuje po podlahe, znížte sací výkon.

Upozornenie: Pred zapnutím vysávača nastavte výkon do polohy minimum a počas chodu vysávača postupne zvyšujte sací výkon.

Ustaw siłę mocy ssania za pomocą regulatora mocy.

  





















Siła ssania może być także zmniejszana za pomocą ręcznego suwaka regulacji mocy.

 

Im większa jest moc tym siła ssania jest większa. Jeżeli szczotka przesuwa się z trudnością należy zmniejszyć moc ssania.

Uwaga: aby uniknąć wyskoczenia korków elektrycznych podczas uruchomiania odkurzacza przed jego uruchomieniem ustaw moc na najmniejszą wartość a po uruchomieniu urządzenia możesz zwiększyć jego moc.





 

 

Регулирането на мощността на прахосмукачката става с помощта на регулатора на мощност.

регулиране на въздушния поток.



   забележите, че четката се придвижва със затруднение намалете мощността на изсмукване.

Внимание: Преди включването на прахосмукачката е необходимо първо да нагласите уреда на минимална мощност и след включването преминете към по-голяма мощност.

Регулируйте мощность всасывания с помощью регулятора мощности.

 





 

RU

и после пуска выберите более высокую мощность.



 



 







 



Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals

37

 

 





  

 

  

   





  



 





GR

H

CZ

SK

  



 

 









  

  

 



 









 





 

 





 

 





   

∞¢∂π∞™ª∞ ∆√À ∫∞¢√À

™À°∫∂¡∆ƒø™∏™ ™∫√¡∏™



PL



OPRÓŻNIANIE POJEMNIKA



BG



RU



ОПОРОЖНЕНИЕ

ПЫЛЕСБОРНИКА

 

VYPRÁZDNENIE NÁDOBY

NA PRACH

 

 







 



 

 

   

Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals

38

GR

H

CZ

SK

PL

∞ÊÔ‡ ‚Á¿ÏÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ·fi ÙËÓ Ú›˙· Î·È ÙÔÓ Â‡Î·ÌÙÔ ÛˆÏ‹Ó· ·fi ÙÔ ÛÙfiÌÈÔ

·Ó·ÚÚfiÊËÛ˘:

µÁ¿ÏÙ ÙÔÓ Î¿‰Ô Û˘ÁΤÓÙÚˆÛ˘ Ù˘ ÛÎfiÓ˘ ·fi ÙËÓ ˘Ô‰Ô¯‹ ÙÔ˘,

ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔÓ ¿Óˆ ·fi ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô ·ÔÚÚÈÌ¿ÙˆÓ Î·È ·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› Ô˘

‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙÔ Î¿Ùˆ ̤ÚÔ˜ ÙÔ˘ ÁÈ· Ó· ÙÔ ·‰ÂÈ¿ÛÂÙÂ.

∫Ï›ÛÙ ͷӿ ÙÔÓ Î¿‰Ô Û˘ÁΤÓÙÚˆÛ˘ Ù˘ ÛÎfiÓ˘ Î·È ‚¿ÏÙ ÙÔÓ Í·Ó¿ ÛÙË ı¤ÛË

ÙÔ˘.





  



 



Ezt a műveletet áramtalanított készülék és leszerelt flexibilis cső esetén lehet elvégezni:



 részén található nyomógombot, és ürítse ki a tartályt.

Ezt követően zárja be a portartályt és tegye vissza.

Odpojte spotřebič ze sítě a odmontujte pružnou hadici:

Nádobu na prach uzavřete a umístěte ji zpět na místo.

  



Vyjměte nádobu na prach z prostoru, kde je umístěná, přidržte ji nad košem a stlačte tlačítko, které se nachází v její spodní části, abyste ji vyprázdnili.







 



Odpojte spotrebič zo siete a odmontujte pružnú hadicu:

Vytiahnite nádobu na prach z priestoru, kde je umiestnená, pridržte ju nad odpadkovým košom a stlačte tlačidlo, ktoré sa nachádza v jej spodnej časti, aby ste ju vyprázdnili.

Nádobu na prach uzavrite a umiestnite ju späť na miesto.



























 

 

 









Po wyłączeniu odkurzacza z sieci elektrycznej i odłączeniu rury ssącej:



przyciśnij przycisk znajdujący się w dolnej części aby opróżnić pojemnik.

Zamknij pojemnik i wsadź go w swoje miejsce.





 





  

Извадете депозита за прах от гнездото му и го поставете върху кофата за боклук,

BG

RU

изпразните.





При отключенном от сети аппарате и снятом гибком шланге:







 





 нажмите кнопку, расположенную на его нижней части, чтобы высыпать мусор.

Вновь закройте пылесборник и поставьте его на место.



 





 



 

 

 

   

39

Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals

GR

H

CZ

SK

∞§§∞°∏ ºπ§∆ƒø¡

A SZŰRŐK CSERÉJE

VÝMĚNA FILTRŮ

PL

BG

RU

WYMIANA FILTRÓW

СМЯНА НА ФИЛТРИТЕ

ЗАМЕНА ФИЛЬТРОВ

VÝMENA FILTROV



  



 



       





 





 

















GR

     









º›ÏÙÚÔ ÂÈÛ‰Ô˘ ∙¤Ú∙ HEPA

£· Ú¤ÂÈ Ó· ·ÏÏ¿˙ÂÙ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ ∏∂ƒ∞ ÂÈÛ·ÁˆÁ‹˜ ·¤Ú·, ÙÔ˘Ï¿¯ÈÛÙÔÓ 2 ÊÔÚ¤˜ ÙÔ

¯ÚfiÓÔ ‹ fiÙ·Ó ‰Â›Ù fiÙÈ Â›Ó·È Ôχ ‚ÚÒÌÈÎÔ.

°È· Ó· ‚Á¿ÏÂÙ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ, Á˘Ú›ÛÙ ÙÔ ·ÚÈÛÙÂÚfiÛÙÚÔÊ· Î·È ÁÈ· Ó· ÙÔ ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙÂ

 

·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙ ÙȘ ·Î·ı·Úۛ˜ Ô˘ ¤¯Ô˘Ó Û˘ÛÛˆÚ¢Ù›. ¶Ï¤ÓÂÙÂ Û˘¯Ó¿ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ

∏∂ƒ∞ οو ·fi ÙË ‚Ú‡ÛË, ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ¤Ó· ‚Ô˘ÚÙÛ¿ÎÈ, ·Ó ÙÔ ıˆÚ›ÙÂ

··Ú·›ÙËÙÔ. ªËÓ ϤÓÂÙ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ ÛÙÔ Ï˘ÓÙ‹ÚÈÔ.



¶ÂÚÈ̤ÓÂÙ ÚÒÙ· Ó· ÛÙÂÁÓÒÛÂÈ Î·Ï¿ ÛÙË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÙÔ˘ ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓÙÔ˜ ¯ÒÚÔ˘,

ÚÔÙÔ‡ ÙÔ ‚¿ÏÂÙ ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘ ̤۷ ÛÙË ÛÎÔ‡·. ªË ÛÙÂÁÓÒÓÂÙ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ ÎÔÓÙ¿

Û ÛfiÌ˜.

  





 

40



 



 





 





 

H

HEPA bemeneti szűrő

A HEPA bemeneti szűrőt évente legalább kétszer ki kell cserélni vagy akkor, amikor már láthatóan szennyezett.

• A kivételéhez csavarja ki az óramutató járásával ellentétes irányban, a behelyezéséhez pedig ellenkező irányba, amíg a helyére nem kerül.

• Minden használat után, csavarja meg a szűrőtisztító nyomógombot, hogy felszedje róla a lerakódott szennyeződést. Mossa ki a HEPA szűrőt rendszeresen folyóvízben egy kefe segítségével. Mosógépben ne mossa ki.

• Várja meg, amíg szobahőmérsékleten megszárad, mielőtt újra használná. A szűrő szárításához ne használjon olyan hőforrást, mint például a hajszárító vagy a hősugárzó

CZ

Filtr HEPA u vstupu vzduchu

Filtr HEPA u vstupu vzduchu je potřebné vyměnit nejméně dvakrát ročně, nebo když je viditelně znečištěný.

• Aby jste filtr uvolnily, otočte jej proti směru hodinových ručiček. Abyste filtr opět vložili na místo točte ním ve směru hodinových ručiček až dokud nezapadne.

• Po každém použití otočte páčkou pro čištění filtru, aby se uvolnily přilepené nečistoty.

Myjte filtr HEPA pravidelně pod tekoucí vodou, pokud je to potřebné, použijte kartáček.

Neperte jej v pračce.

• Dřív, než filtr opět použijete, počkejte, dokud úplně nevyschne při pokojové teplotě. Na sušení filtru nepoužívejte zdroje tepla, jako sušiče vlasů, nebo sporáky.

SK

Filter HEPA u vstupu vzduchu

Filter HEPA u vstupu vzduchu je potrebné vymieňať najmenej dvakrát ročne, alebo keď je viditeľne znečistený.

Aby ste filter uvoľnili, otočte ho proti smeru hodinových ručičiek. Aby ste filter opäť vložili na miesto točte ho v smere hodinových ručičiek až kým zapadne.

Po každom použití otočte páčkou na čistenie filtra, aby sa uvoľnili prilepené nečistoty.

Umývajte filter HEPA pravidelne pod tečúcou vodou, ak je to potrebné, použite kefku.

Neperte ho v práčke.

Skôr než filter opäť použijete, počkajte, kým úplne vyschne pri izbovej teplote. Na sušenie filtra nepoužívajte zdroje tepla, ako sušiče vlasov, alebo sporáky.

PL

Filtr wlotu powietrza HEPA

Filtr wlotu powietrza HEPA należy zmieniać conajmniej dwa razy w roku lub kiedy zanieczyszczenia są widoczne.

Aby uwolnić filtr przekręć nim w kierunku przeciwnym do kierunku wskazówek zegara; aby wstawić go ponownie przekręć filtr w kierunku zgodnym z kierunkiem ruchu wskazówek zegara.

Po każdorazowym uruchomieniu odkurzacza przekręć uchwyt czyszczenia filtra aby uwolnić przyległe zabrudzenia. Myj regularnie filtr pod bieżącą wodą i za pomocą szczotki, jeżeli będzie to konieczne. Nie myj filtra w pralce.

Przed ponownym zamontowaniem filtra poczekaj aż filtr wyschnie w temperaturze pokojowej. Nie susz filtra używając suszarki lub pieców grzewczych.

41

Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals

BG

Филтър за вход на въздуха HEPA

• Филтърът НЕРА трябва да бъде сменян най-малко два пъти годишно, както и винаги когато е видимо замърсен.

• За да демонтирате филтъра е необходимо да го завъртите в посока обратна на посоката на часовниковата стрелка. За да го сглобите отново завъртете го докрай в посока на часовниковата страна.

• След всяка употреба на уреда е необходимо да отвивате капака за почистване на филтъра и да почиствате попадналата мръсотия. Мийте редовно филтъра

НЕРА с течаща вода. Ако е необходимо използвайте четка за почистването му.

Не го перете в пералнята машина.

• Изчакайте докато е напълно сух, след което го сглобете на мястото му.

Не използвайте топлинни източници, като например сушеари за коса или електрически печки за по-бързото му изсушаване.

RU

Фильтр всасываемого воздуха HEPA

• Фильтр всасываемого воздуха HEPA должен меняться минимум два раза в год или при заметном загрязнении.

• Чтобы его вынуть, поверните его против часовой стрелки и, чтобы вновь его установить на место, поворачивайте его по часовой стрелке до фиксации.

• После каждого использования, поворачивайте рукоятку очистки фильтра, чтобы стряхнуть прилегающий мусор. Промывайте фильтр HEPA регулярно под проточной водой, используя щетку, если это необходимо. Не стирайте его в стиральной машине.

• Подождите, пока он полностью высохнет при комнатной температуре, прежде чем вновь использовать. Не используйте источники тепла, такие как фен для волос или радиаторы для его сушки.



 

  



 











 

      





  











     







Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals



 



  





 

 

  

   



 



GR

H

CZ

SK

PL

BG

RU

º›ÏÙÚÔ ÂÍ‰Ô˘ ∙¤Ú∙

∆· Ê›ÏÙÚ· ÚÔÛÙ·Û›·˜ ÙÔ˘ ÌÔÙ¤Ú Î·È Ù· Ê›ÏÙÚ· ÂÍfi‰Ô˘ ·¤Ú· ı· Ú¤ÂÈ Ó·

·ÓÙÈηı›ÛÙ·ÓÙ·È ÂÚ›Ô˘ οı ‰‡Ô Ì‹Ó˜ ‹ fiÙ·Ó ‰Â›Ù fiÙÈ Â›Ó·È ÁÂÌ¿Ù· ·fi ·Î·ı·Úۛ˜.

Kimeneti szűrő

A motorvédő szűrőt és a kimeneti szűrőt hozzávetőleg két havonta kell kicserélni, vagy, amikor láthatóan szennyezettek.

Filtr u výstupu vzduchu

Filtry na ochranu motoru a u výstupu vzduchu se musí vyměňovat přibližně každé dva měsíce, nebo když jsou viditelně znečištěné.

Filter u v˘stupu vzduchu

Filtre na ochranu motora a u v˘stupu vzduchu sa musia vymieÀaÈ pribliÏne kaÏdé dva mesiace, alebo keì sú viditeºne zneãistené.

Filtr wylotu powietrza

Filtry zabezpieczajàce silnik i wylotu powietrza nale˝y wymieniaç mniej wi´cej co dwa miesiàce lub, kiedy widzimy, ˝e sà zanieczyszczone.

Филтър за изхода на въздух

 







 



Филтрите за защита на мотора и изхода на въздух трябва да бъдат сменяни











Фильтр выхода воздуха

     

 каждые два месяца или при заметном загрязнении.



Фильтры защиты мотора и выхода воздуха должны меняться приблизительно











     







Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals



 



  





 

 

  

   



 



GR

∫∞£∞ƒπ™ª√™

¶ÚÔÙÔ‡ ÍÂÎÈÓ‹ÛÂÙ ӷ ηı·Ú›ÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ‹ Ó· οÓÂÙ ÂÚÁ·Û›Â˜ Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘,

Û‚‹ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ Î·È ‚Á¿ÏÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰Èfi Ù˘ ·fi ÙËÓ Ú›˙·.

ªÔÚ›Ù ӷ ÂÚ¿ÛÂÙ ٷ Â͈ÙÂÚÈο ̤ÚË Ù˘ Û˘Û΢‹˜ Ì ¤Ó· ÂÏ·ÊÚ¿ ‚ÚÂÁ̤ÓÔ

·Ó› Î·È ÛÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ· Ó· Ù· ·Ê‹ÛÂÙ ӷ ÛÙÂÁÓÒÛÔ˘Ó.

ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠‰È·Ï˘ÙÈο ‹ ·ÔÍÂÛÙÈο ÚÔ˚fiÓÙ· ÁÈ· ÙÔÓ Î·ı·ÚÈÛÌfi Ù˘.

ªËÓ Î·ı·Ú›˙ÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ Ì ÓÂÚfi.

∫·ı·Ú›˙ÂÙÂ Û˘¯Ó¿ ÙÔ ¤ÏÌ· ÁÈ· ·ÙÒÌ·Ù· Ì ÙÔ ·ÎÚÔÛÙfiÌÈÔ Ô˘ ʤÚÂÈ ÙȘ ÂÁÎÔ¤˜.

H

A KÉSZÜLÉK TISZTÍTÁSA

Mielőtt nekilátna a készülék tisztításának vagy karbantartásának, kapcsolja ki és

áramtalanítsa a készüléket.

Áttörölheti a készülék külsejét egy enyhén nedves ruha segítségével, és utána szárítsa meg.

Ne használjon oldószert vagy súrolószert a készülék tisztításához.

Ne tisztítsa a készüléket vízzel.

A padlókefét rendszeresen kell tisztítani a vájatok tisztításához használt szívófej segítségével.

CZ

ČIŠTĚNÍ VYSAVAČE

Dříve než začnete vykonávat jakékoliv činnosti související s údržbou nebo čištěním, spotřebič vypněte a vytáhněte zástrčku síťového přívodu ze zásuvky.

Otřete vnější stěny jemně navlhčenou utěrkou a nechejte oschnout.

Nečistěte spotřebič rozpouštědly nebo drsnými čistícími prostředky.

Nečistěte spotřebič vodou.

Podlahová hubice by se měla čistit pravidelně použitím drážkové trysky.

SK

ČISTENIE VYSÁVAČA

Predtým než začnete vykonávať akékoľvek činnosti súvisiace s údržbou alebo čistením, spotrebič vypnite a vytiahnite zástrčku prívodného elektrického kábla zo zásuvky.

Vonkajšie steny utrite jemne navlhčenou handrou a nechajte oschnúť.

Nečistite spotrebič rozpúšťadlami alebo drsnými čistiacimi prostriedkami.

Nečistite spotrebič vodou.

Podlahovú hubicu by ste mali pravidelne čistiť použitím drážkovej trysky.

Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals

44

PL

MYCIE ODKURZACZA

Przed przystąpieniem do mycia lub czynności konserwujących urządzenie wyłącz odkurzacz i wyciągnij wtyczkę z gniazdka elektrycznego.

Możesz przetrzeć obudowę odkurzacza wilgotną ściereczką a następnie wytrzeć dokładnie urządzenie.

Do mycia nie używaj rozpuszczalników ani innych środków żrących.

Nie myj odkurzacza wodą.

Szczotkę do podłogi należy odkurzać końcówką przeznaczoną do odkurzania miejsc trudno dostępnych.

BG

RU

ПОЧИСТВАНЕ НА ПРАХОСМУКАЧКАТА

Преди съхранение или почистване на прахосмукачката е необходимо да я изключите и да извадите щепсела на захранващия кабел от контакта.

При почистването на външната повърхност на прахосмукачката може да използвате леко навлажнен парцал, след което е необходимо добре да я подсушите.



Не почиствайте уреда с вода.

решетки.

  отключить его от сети.

аппарата.





















 







  

 















 





 



Нельзя пользоваться растворителями или абразивными веществами для чистки







Можно протереть корпус прибора слегка влажной тряпкой, а потом высушить его.







Не мойте аппарат водой.













 

   

  













Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals

45





 

  





 

 

  







 





 

 

  

 



 







 

 

  



 

   













 



  











GR



PL

  



H

TARTOZÉKOK

BG



CZ

PŘÍSLUŠENSTVÍ

SK

PRÍSLUŠENSTVO



 



  





 

 

  



 

  



 

Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals

46



 

  



 











 

      





  











GR

CZ

SK

ºÀ§∞•∏

   













H

A KÉSZÜLÉK TÁROLÁSA











BG

СЪХРАНЕНИЕ







 

 

RU

    







 

 









 









     





 

 

 





GR

ª∂∆∞º√ƒ∞





PL

PRZEMIESZCZANIE

H

A KÉSZÜLÉK SZÁLLÍTÁSA

BG



CZ

PREMÍSŤOVÁNÍ

RU

 

SK

PREMIESTŇOVANIE



  





 

 

  

   



 



Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals

47

GR

ÐËÇÑÏÖÏÑÉÅÓ ÃÉÁ ÔÇ ÓÙÓÔÇ ÄÉÁ×ÅÉÑÉÓÇ ÔÙÍ ÁÐÏÂËÇÔÙÍ ÇËÓÊÔÑÉÊÙÍ ÊÁÉ

ÇËÅÊÔÑÏÍÉÊÙÍ ÓÕÓÊÅÕÙÍ

Óτο τέλος της ωφέλιµης ζωής του, το προúόν δεν πρέπει να διατίθεται με τα αστικά

απορρίματα. Ìπορεί να διατεθεί σε ειδικά κέντρα διαφοροποιηµένης ουλλογής

που ορίζουν οι δημοτικές αρχές ή στις αντιπροσωπείες που παρέχουν αυτήν την

υπηρεσία. Ç διαφοροποιημένη διάθεση μιας ηλεκτρικής συσκευής επιτρέπει την

αποφυγή πιθανών αρνητικών συνεπειών για το περιβάλλον και την υγεία από την

ακατάλληλη διάθεση, καθώς και την ανακύκλωση υλικών από τα οποία αποτελείται, ώστε να επιτυγχάνεται εîοικονόμηση ενέργειας και πόρων. Óτα πλαίσια της

υποχρέωσης του καταναλωτή να συµµορφώνεται προς τις επιταγές της επιλεκτικής

περισσυλογής απορριµάτων, το προúόν φέρει την ενδεικνυόμενη προειδοποιητική

σήμανση που σηµαίνει ότι δε θα πρέπει να απορρίπτεται σε µε τις τοπικές αρχές ή

µε το κατάστηµα από το οποίο αγοράσατε το συγκεκριμένο προúόν.

H

ELEKTROMOS ÉS ELEKTRONIKUS KÉSZÜLÉKEK MARADVÁNYAINAK

MEGFELELŐ KEZELÉSÉRE VONATKOZÓ INFORMÁCIÓ

A hasznos élettartamának végére érkezett készüléket nem szabad a lakossági hulladékkal együtt kezelni. A leselejtezett termék az önkormányzatok által kijelölt szelektív hulladékgyűjtőkben vagy az elhasználódott készülékek visszavételét végző kereskedőknél adható le. Az elektromos háztartási készülékek szelektív gyűjtése lehetővé teszi a nem megfelelően végzett hulladékkezelésből adódó, a környezetet és az egészséget veszélyeztető negatív hatások megelőzését és a készülék alkotórészeinek újrahasznosítását, melynek révén jelentős energia– és erőforrás– megtakarítás érhető el.

A szelektív hulladékgyűjtés kötelességének hangsúlyozása érdekében a terméken egy jelzés szerepel figyelmeztetésként, hogy ne használják a hagyományos konténereket ártalmatlanításukhoz.

További információért vegye fel a kapcsolatot a helyi hatósággal vagy a bolttal, ahol a terméket vásárolta.

CZ

INFORMACE, TÝKAJÍCÍ SE SPRÁVNÉHO NAKLÁDÁNÍ S ODPADEM Z

ELEKTRICKÝCH A ELEKTRONICKÝCH SPOTŘEBIČů

Po ukončení doby své životnosti nesmí být výrobek odklizen společně s domácím odpadem. Je třeba zabezpečit jeho odevzdání na specializovaná místa sběru tříděného odpadu, zřizovaných městskou správou anebo prodejcem, který zabezpečuje tuto službu. Oddělená likvidace elektrospotřebičů je zárukou prevence negativních vlivů na životní prostředí a na zdraví, které způsobuje nevhodné nakládání, umožňuje recyklaci jednotlivých materiálů a tím i významnou

úsporu energií a surovin. Aby jsme zdůraznili povinnost spolupracovat při separovaném sběru, je na výrobku znak, který označuje doporučení nepoužít na jeho likvidaci tradiční kontejnery.

Další informace vám poskytnou místní orgány, nebo obchod, ve kterém jste výrobek zakoupili.

Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals

48

SK

PL

INFORMÁCIA, TÝKAJÚCA SA SPRÁVNEHO NAKLADANIA S ODPADOM Z

ELEKTRICKÝCH A ELEKTRONICKÝCH SPOTREBIČOV

Po ukončení pracovnej životnosti výrobku sa s ním nesmie zaobchádzat’ ako s mestským odpadom. Musíte ho odovzdat’ v autorizovaných miestnych strediskách na zber špeciálneho odpadu alebo u predajcu, ktorý zabezpečuje túto službu.

Oddelenou likvidáciou elektrospotrebiča sa predíde možným negatívym vplyvom na životné prostredie a zdravie, ktoré by mohli vyplývat’ z nevhodnej likvidácie odpadu a zabezpečí sa tak recyklácia materiálov, čím sa dosiahne významná úspora energie a zdrojov. Aby sme zdôraznili povinnosť spolupracovať pri separovanom zbere, je na výrobku znak, ktorý označuje odporúčanie nepoužiť na jeho likvidáciu tradičné kontajnery. Ďalšie informácie vám poskytnú miestne orgány, alebo obchod, v ktorom ste výrobok zakúpili.

INFORMACJA DOTYCZĄCA PRAWIDŁOWEGO ZARZĄDZANIA ODPADAMI

URZĄDZEŃ ELEKTRYCZNYCH I ELEKTRONICZNYCH"

Na koniec okresu użyteczności produktu nie należy wyrzucać do odpadów miejskich. Można go dostarczyć do odpowiednich ośrodków segregujących odpady przygotowanych przez władze miejskie lub do jednostek zapewniających takie usługi. Osobne usuwanie sprzętu AGD pozwala uniknąć negatywnych skutków dla środowiska naturalnego i zdrowia z powodu jego nieodpowiedniego usuwania i umożliwia odzyskiwanie materiałów, z których jest złożony, w celu uzyskania znaczącej oszczędności energii i zasobów. Aby podkreślić konieczność współpracy z ośrodkami segregującymi odpady, na produkcie znajduje się informacja przypominająca, iż nie należy wyrzucać urządzenia do zwykłych kontenerów na odpady. Więcej informacji można zasięgnąć kontaktując się z lokalnymi władzami lub ze sprzedawcą sklepu, w którym zostało zakupione urządzenie.

BG

ИНФОРМАЦИЯ ЗА ПРАВИЛНОТО ЕЛИМИНИРАНЕ НА ЕЛЕКТРИЧЕСКИ

И ЕЛЕКТРОННИ ДОМАКИНСКИ УРЕДИ

В края на полезния живот на апарата не бива да го изхвърляте в контейнера за обикновени домашни отпадъци. Може да се освободите от него, като го отнесете в специалните центрове за вторични суровини към местните администрации или вашия доставчик, които са длъжни да улесняват тази дейност. Разделното изхвърляне на електро-домакински уреди предотвратява ред негативни последици за околната среда и здравето, произтичащи от неадекватното им изхвърляне, както и позволява рециклирането на материалите, от които е направен уреда, като по този начин се постига чувствителна икономия на суровини и енергия.

С цел да се подчертае още веднъж задължението за разделно изхвърляне на отпадъците на всеки продукт е отбелязан специален знак, който ви предупреждава и подсеща да не го изхвърляте в контейнера за обикновени домашни отпадъци.

За повече информация се обърнете към местните власти или към магазина, от където сте купили продукта.

Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals

49

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Download PDF

advertisement