KH French I & O Manual (KH 55
100268227_2000509149 Rev B
Manuel d'installation et de
fonctionnement
Modèles: 55 - 285
Ce manuel ne doit être
 AVERTISSEMENT utilisé que par un installateur
ou un technicien chauffagiste qualifié. Lire toutes
les instructions, y compris ce manuel et le manuel
d’entretien de la chaudière Knight à tube de fumée, avant
l’installation. Effectuer les étapes dans l'ordre indiqué.
Le non respect peut entraîner des blessures corporelles
graves, la mort ou des dégâts matériels importants.
Conserver ce manuel pour une utilisation ultérieure.
Table des matières
DÉFINITIONS DES DANGERS ......................................... 2
VEUILLEZ LIRE AVANT DE POURSUIVRE .................... 3
LA CHAUDIÈRE Z À TUBE DE FUMÉE
-- SON FONCTIONNEMENT ............................................ 4-5
CARACTÉRISTIQUES ...................................................... 6
1. DÉTERMINER L’EMPLACEMENT DE LA CHAUDIÈRE
Aménager des espaces ..................................................... 7
Aménager des ouvertures d’aération pour la pièce ........... 9
Plancher et fondations ...................................................... 9
Installation dans un garage résidentiel .............................. 9
Ventilation et tuyauterie d’air .............................................. 9
Empêcher la contamination par l’air de combustion .............. 9
Contaminants et sources de corrosion ............................ 10
Utilisation d’un système de ventilation existant pour
installer une nouvelle chaudière ......................................... 10
Dépose d’une chaudière d’une ventilation
commune existante .......................................................... 11
2. PRÉPARATION DE LA CHAUDIÈRE
Options de ventilation directe ........................................... 12
Conversion des gaz ......................................................... 12
Mise à niveau du la chaudière.................................... 13
3. VENTILATION GÉNÉRALE
Options de ventilation directe ........................................... 14
Installation de la ventilation et de la tuyauterie
d’air de combustion .......................................................... 15
Exigences pour l’installation au Canada .......................... 16
Dimensionnement ........................................................... 16
Matériaux........................................................................... 17
Air ambiant en option ....................................................... 18
PVC/CPVC ....................................................................... 19
Polypropylène................................................................... 20
Ventilation en acier inoxydable ........................................ 21
4. VENTILATION LATÉRALE DIRECTE
Terminaison de ventilation/air - Latérale ..................... 22-25
Déterminer l’emplacement ..................................... 22-24
Préparer les traversées de murs ........................... 24-25
Terminaisons de ventilation/air multiples ......................... 25
Terminaison sur paroi latérale – Ventilation
concentrique en option ................................................ 26-28
5. VENTILATION VERTICALE DIRECTE
Terminaison ventilation/air – Verticale ........................ 29-30
Déterminer l’emplacement .......................................... 29
Préparer les ouvertures du toit ................................... 30
Terminaisons ventilation/air multiples ......................... 30
Terminaison verticale – Ventilation concentrique
en option ................................................................ 31-32
Terminaison concentrique verticale en option ....... 33-34
6. TUYAUTERIE D’EAU CHAUDE
Méthodes de tuyauterie d’eau du circuit .......................... 35
Dispositif d’arrêt d’eau faible ............................................ 35
Circuit d’eau fraîche ......................................................... 35
Protection contre le geln .................................................. 35
Informations générales sur la tuyauterie .......................... 35
Composants de la tuyauterie à proximité de la chaudière 36-37
Raccordements de la tuyauterie à proximité de la chaudière 37
Dimensionnement du circulateur...................................... 37
Option de pompe à vitesse variable ................................ 39
7. RACCORDEMENTS AU GAZ
Raccordement de la tuyauterie d’alimentation en gaz 51-52
Gaz naturel ....................................................................... 52
Dimensionnement des tuyaux pour le gaz naturel ..... 52
Conditions de pression d’alimentation en gaz naturel 52
Gaz propane .................................................................... 52
Dimensionnement des tuyaux pour le gaz propane ... 52
Conditions de pression d’alimentation en propane .... 52
Vérifier l’alimentation du gaz d’entrée .............................. 53
Pression du gaz ............................................................... 54
Remplacement du robinet de gaz .................................... 54
8. CÂBLAGE IN-SITU
Connexions de tension du secteur................................... 55
Connexions de basse tension .......................................... 55
Câblage de la cascade .................................................... 57
9. REJET DES CONDENSATS
Purge des condensats ..................................................... 60
10. DÉMARRAGE ....................................................... 61-67
11. INFORMATIONS SUR LE FONCTIONNEMENT
Généralités .................................................................. 68-71
Cascade ........................................................................... 72
Séquences de fonctionnement.................................... 73-74
Module de commande de la chaudière Knight
à tube de fumée ............................................................... 75
Écrans d’état ............................................................... 76-78
12. MAINTENANCE
Maintenance et mise en marche annuelle .................. 79-83
13. SCHÉMAS
Diagramme en escalier .................................................... 84
Schéma de câblage ......................................................... 85
Notes de révision ........................................................... Dos
Définitions des dangers
Les termes définis ci-après sont utilisés dans tout le manuel pour attirer l’attention sur la présence de dangers de divers niveaux de
risque ou sur d’importantes informations concernant la durée de vie du produit.
 DANGER
DANGER indique une situation de danger imminent qui, si elle n'est pas évitée, peut entraîner la mort
ou des blessures graves.
 AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT indique une situation de danger potentielle qui, si elle n'est pas évitée, pourrait
entraîner la mort ou des blessures graves.
 ATTENTION
ATTENTION indique une situation de danger potentielle qui, si elle n'est pas évitée, pourrait
entraîner des blessures légères ou modérées.
ATTENTION
ATTENTION utilisé sans le symbole d’alerte de sécurité, indique une situation de danger potentiel
qui, si elle n’est pas évitée, peut entraîner des dégâts matériels.
AVIS indique des instructions particulières sur l’installation, le fonctionnement ou la maintenance qui
sont importantes mais non liées à des blessures corporelles ou des dégâts matériels.
AVIS
2
Manuel d’installation et de fonctionnement
Veuillez lire avant de poursuivre
Installateur - Lire toutes les
instructions, y compris ce manuel
et le manuel d’entretien de chaudière Knight à tube de fumée
avant l’installation. Effectuez les étapes dans l’ordre indiqué.
Utilisateur - Ce manuel ne doit être utilisé que par un
installateur ou un technicien chauffagiste qualifié. Veuillez
vous référer au Manuel d’information de l’utilisateur pour
consultation.
Faites entretenir/inspecter cette chaudière par un technicien
qualifié, au moins une fois par an.
La non-observation de ce qui précède peut provoquer des
blessures corporelles graves, la mort ou des dégâts matériels
importants.
Si vous appelez ou vous écrivez au sujet
AVIS
de la chaudière - veuillez communiquer le
modèle et le numéro de série sur la plaque des caractéristiques
de la chaudière.
Étudiez la tuyauterie et l’installation pour déterminer
l’emplacement de la chaudière.
Toute réclamation concernant des dégâts ou des articles
manquants dans l’expédition doit être immédiatement
déclarée à l’encontre de la société de transport par le
consignataire.
La garantie d’usine (expédiée avec l’appareil) ne s’applique
pas aux appareils qui ne sont pas correctement installés ou
qui sont actionnés de façon inappropriée.
La non-observation des directives
 AVERTISSEMENT
de cette page peut provoquer des
blessures corporelles graves, la mort ou des dégâts matériels
importants.
 AVERTISSEMENT
Si les informations de ce manuel
ne sont pas suivies à la lettre,
un incendie ou une explosion peuvent arriver et causer des
dégâts matériels, des blessures corporelles ou le décès.
 AVERTISSEMENT
Cet appareil NE DOIT PAS être installé dans un endroit où
peuvent se trouver de l’essence ou des vapeurs inflammables.
QUE FAIRE SI VOUS SENTEZ DU GAZ
• N’allumez aucun appareil.
• Ne touchez à aucun commutateur électrique; n’utilisez
aucun téléphone dans votre bâtiment.
• Appeler immédiatement votre fournisseur de gaz
depuis un téléphone situé à proximité. Suivez les
instructions du fournisseur de gaz.
• Si vous n’arrivez pas à joindre votre fournisseur de
gaz, appelez les pompiers.
• L’installation et l’entretien doivent être effectués par
un installateur qualifié, une agence d’entretien ou le
fournisseur de gaz.
NE PAS installer des appareils dans
des pièces ou des environnements
contenant des contaminants corrosifs (voir Tableau 1B en page
10). Sinon, de graves blessures personnelles, la mort ou des
dégâts matériels importants pourraient en résulter
 AVERTISSEMENT
Lors de l’entretien de la chaudière • Pour éviter tout choc électrique, débranchez
l’alimentation électrique avant d’effectuer la
maintenance.
• Pour éviter toute brûlure grave, laissez la chaudière
refroidir avant d’effectuer la maintenance.
Fonctionnement de la chaudière • N’obstruez pas l’écoulement de l’air de combustion ou
de ventilation vers la chaudière.
• En cas de surchauffe ou d’arrêt de l’alimentation en gaz,
ne pas couper ni débrancher l’alimentation électrique
du circulateur. Fermez plutôt l’alimentation en gaz à un
endroit extérieur à l’appareil.
• N'utilisez pas cette chaudière si l’une des pièces a
été immergée dans l’eau. Les dégâts possibles sur un
appareil immergé dans de l’eau peuvent être importants
et présenter de nombreux dangers pour la sécurité. Tout
appareil ayant été immergé doit être remplacé.
Eau de la chaudière • Rincez soigneusement le circuit (la chaudière
débranchée) pour évacuer les sédiments. L’échangeur
thermique à haut rendement peut être endommagé par
l’accumulation ou la corrosion due aux sédiments.
N’utilisez pas de nettoyant ou de mastic
d’étanchéité à base de pétrole dans le
circuit de la chaudière. Les joints et les étanchéités du circuit
peuvent être endommagés. Ceci peut entraîner des dégâts
matériels importants.
 ATTENTION
N’utilisez pas de « produits ménagers »
ou de « médicaments brevetés » pour
chaudières. D’importants dégâts sur la chaudière, des blessures
corporelles ou des dégâts matériels peuvent survenir.
 ATTENTION
Liquides de protection contre le gel • N’UTILISEZ JAMAIS d’antigel pour automobiles.
N’utilisez que des solutions de propylène-glycol inhibé,
qui sont spécialement formulées pour les circuits d’eau
chaude. L’éthylène-glycol est toxique et peut attaquer
les joints et les garnitures d’étanchéité dans les circuits
d’eau chaude.
3
Manuel d’installation et de fonctionnement
LA Chaudière Knight à tube de fumée – Son fonctionnement...
1. Échangeurs thermiques en acier inoxydable
Permet à l'eau du circuit de circuler dans des tubes spécialement conçus,
pour un transfert maximum de chaleur, tout en assurant la protection
contre la corrosion par les gaz de combustion.
2. Couvercle d’accès à la chambre de combustion
Permet l’accès au côté combustion de l’échangeur thermique.
3. Ventilateur
Le ventilateur attire l’air et le gaz par le venturi (élément 5). L’air
et le gaz se mélangent dans le ventilateur et sont poussés vers le
brûleur, où ils brûlent à l’intérieur de la chambre de combustion.
4. Robinet de gaz
Le robinet de gaz détecte la pression négative créée par le
ventilateur, laissant ainsi le gaz s'écouler uniquement si le robinet
de gaz est sous tension et si l’air de combustion s’écoule.
5. Venturi
Le venturi contrôle le débit d’air et de gaz dans le brûleur.
6. Détecteur de gaz de combustion (limite autorisée)
Ce détecteur surveille la température d’échappement du gaz de
combustion. Le module de commande va moduler et arrêter la
chaudière si la température du gaz de combustion devient trop
chaude. Ceci empêche le tuyau de combustion de surchauffer.
7. Capteur de température de sortie de la chaudière (logé
avec le capteur de limite supérieure)
Ce capteur surveille la température de l’eau de sortie de la
chaudière (alimentation du circuit). S’il est sélectionné comme
détecteur de contrôle, le module de commande règle le taux
d’allumage de la chaudière pour que la température soit correcte.
8. Capteur de température d’entrée de la chaudière
Ce capteur surveille la température de l’eau de retour (retour du
circuit). S’il est sélectionné comme détecteur de contrôle, le module
de commande règle le taux d’allumage de la chaudière pour que la
température d’entrée soit correcte.
9. Thermomètre et manomètre
Surveille la température de sortie de la chaudière, ainsi que la
pression d’eau du circuit.
10. Affichage électronique LCD
L'affichage comprend un écran à cristaux liquides à haute résolution,
quatre (4) boutons et un écran de navigation. Un port en série et un
port USB permettent une communication supplémentaire avec la
commande.
11. Adaptateur pour tuyau de combustion
Permet le raccordement du circuit de tuyaux d’aération la
chaudière.
12. Brûleur (non illustré)
Fabriqué en fibre métallique et en acier inoxydable, le brûleur utilise
le pré-mélange air/gaz et permet une large plage de taux d’allumage.
13. Sortie d’eau (alimentation du circuit)
Raccordement d'eau en cuivre qui alimente le circuit en eau chaude,
en 1" ou en 1-1/4", selon le modèle.
14. Admission d’eau (retour du circuit)
Raccordement d'eau en cuivre qui ramène l'eau du circuit vers
l'échangeur thermique, en 1" ou en 1-1/4", selon le modèle.
15. Tuyau de raccordement au gaz
Raccordement par tuyau fileté. Ce tuyau doit être raccordé à
l’alimentation en gaz dans le but de fournir du gaz à la chaudière.
16. Module de commande SMART SYSTEM
La commande SMART SYSTEM répond à des signaux internes et
externes pour réguler la soufflante, le robinet de gaz et les pompes
dans le but de satisfaire la demande de chauffage. Une connectivité
à distance en option permet de surveiller et de modifier les
4
paramètres de la chaudière lorsqu'elle est connectée à Internet.
17. Adaptateur d’admission d’air (Modèles 110-285 uniquement)
Permet le raccordement du tuyau de prise d’air en PVC à la
chaudière.
18. Boîte de raccordement haute tension
La boîte de raccordement contient les points de connexion pour
l’alimentation secteur et toutes les pompes.
19. Tableau de connexion de basse tension
Le tableau de connexion sert à connecter les dispositifs externes en
basse tension.
20. Connexions du câblage basse tension (alvéoles)
Points de raccordement de la conduite pour le tableau de
connexion basse tension.
21. Purgeur de condensat
Le piège à condensat est équipé d'un tuyau de connexion de sortie
en PVC de 1/2".
22. Couvercle d’accès - Avant
Permet l’accès au robinet de gaz, au panneau de commande et à
l’échangeur thermique.
23. Électrode d’allumage
Fournit une étincelle directe pour allumer le brûleur.
24. Fenêtre d’inspection de la flamme
La fenêtre en verre de silice permet de voir la surface du brûleur et
la flamme.
25. Soupape de sécurité
Protège l’échangeur thermique d’une surpression. La soupape de
sécurité fournie avec l’appareil est réglée à 30 psi.
26. Détecteur de flamme
Utilisé par le module de commande pour détecter la présence d’une
flamme.
27. Connexions du câblage à la tension du secteur (alvéoles)
Points de raccordement de la conduite pour le boîtier de
raccordement haute tension.
28. Panneau supérieur
Un panneau amovible permet d'accéder au circuit de gaz et à la
chambre de combustion.
29. Panneau d'accès latéral
Retirer les panneaux pour accéder aux sondes de température.
30. Interrupteur d’alimentation
Met la chaudière sous tension et hors tension en 120 V ca.
31. Pieds de mise à niveau
Servent à mettre de niveau l'échangeur thermique. Il est nécessaire
pour une bonne purge du condensat de la chambre de combustion.
32. Porte d'accès combustion et température
Permet d'accéder au capteur de combustion et de température.
33. Transformateur
Le transformateur alimente en 24 V la commande intégrée.
34. Détecteur de limite supérieur (logé avec le capteur de
température sortie)
Dispositif qui surveille la température de l’eau de sortie. Si la
température dépasse sa valeur de réglage, le circuit de commande
est coupé et la chaudière s’arrête.
35. Collecteur de gaz de combustion en acier inoxydable (non
illustré)
Les gaz de combustion et le condensat pénètrent dans le collecteur
de gaz de combustion en acier par les tubes de fumée. Une
connexion de purge de 1" permet au condensat de s'écouler dans
le collecteur vers un piège à condensat pour être éliminé.
Manuel d’installation et de fonctionnement
LA Chaudière Knight à tube de fumée – Son fonctionnement...
(suite)
28
4
10
5
3
22
2
25
23
26
24
DIR n° 2000507551 00
DIR n° 2000507762 00
Vue de dessus (intérieur de l'appareil)
Vue de face
17
9
11
1
7
34
8
16
18
29
27
13
30
15
20
6
31
19
33
21
32
14
DIR n° 2000507764 00
Vue de dessous (intérieur de l’appareil)
DIR n° 2000507559 00
Vue de face (intérieur de l’appareil)
5
Manuel d’installation et de fonctionnement
Caractéristiques
A
S
M
E
H
Chaudière Knight à tube de fumée
Taux AHRI
Remarque : Changer
« N » en « L » pour les
modèles à gaz L.P
Capacité de
Net AHRI
chauffage Caractéristiques
Eau, MBH
MBH
AFUE
%
Max
(Remarque
2, 7)
(Remarque
3, 7)
(Remarque
1, 7)
Contenu
de la
chaudière
en eau
(gallons)
Entrée
MBH
Numéro du modèle
Autres spécifications
(Remarque 5)
Min
Raccordements
d’eau
Raccordements
de gaz
Air Taille
Ventilation
Taille
(Remarque 4,8)
KHN055
8,2
55
51
44
95
2,3
1"
1/2"
2"
2"
KHN085
8,5
85
79
69
95
2,2
1"
1/2"
2"
2"
KHN110
11
110
102
89
95
3,2
1"
1/2"
3"
3"
KHN155
15,5
155
144
125
95
3,2
1"
1/2"
3"
3"
KHN199
20
199
184
160
95
5,2
1-1/4"
1/2"
3"
3"
KHN285
28,5
285
264
229
95
4,9
1-1/4"
1/2"
3"
3"
AVIS
La pression de service maximale autorisée est indiquée sur la plaque de caractéristiques
Remarques:
1. En tant que partenaire d’Energy Star, Lochinvar a déterminé
que les Chaudière Knight à tube de fumée répondent aux
directives de rendement d’Energy Star.
2. Les caractéristiques sont basées sur des procédures de test
standard prescrites par le Ministère de l’Energie des ÉtatsUnis.
3. Les caractéristiques AHRI nettes sont basées sur la radiation
nette installée en quantité suffisante pour satisfaire aux
exigences de la construction et rien n’est à ajouter pour la
tuyauterie normale et le prélèvement. Les caractéristiques
sont basées sur une tolérance de 1.15 pour la tuyauterie et le
prélèvement.
4. Les Chaudière Knight à tube de fumée nécessitent une
ventilation spéciale des gaz. N’utilisez que le matériel et
les méthodes de ventilation spécifiées dans le manuel
d’installation et de fonctionnement des Chaudière Knight à
tube de fumée.
5. Les chaudières standard Knight à tube de fumée sont
équipées pour fonctionner uniquement entre le niveau de
la mer et 4 500 pieds d’altitude. La chaudière baisse de 4 %
tous les 1 000 pieds au-dessus du niveau de la mer jusqu’à
4 500 pieds.
6. Les chaudières Knight à tube de fumée pour hautes altitudes
sont équipées pour fonctionner de 3 000 à 9 600 pieds
uniquement. La chaudière ne baisse pas jusqu'à 5 000 pieds et
baisse de 1,7 % tous les 1 000 pieds au-dessus de 5 000 pieds.
Le fonctionnement indiqué dans ce manuel reste le même
que celui des chaudières standard. Une étiquette de haute
altitude (comme illustré sur la FIG. A) est également apposée
à l’appareil.
Les valeurs de diminution sont basés sur un bon étalonnage de
la combustion et un CO2 réglé sur les niveaux recommandés.
6
7. Les caractéristiques ont été confirmées par le Hydronics
Institute, Section of AHRI.
8. Les modèles KH055 - 085 peuvent être sinon ventilés
par une ventilation/aération de 3". Si l'on utilise une
ventilation/aération de 2", la longueur maximale du tuyau
de ventilation/aération est de 80 pieds pour le modèle
KH055 et de 50 pieds pour le modèle KH085. Le modèle
KH285 peut être sinon ventilé par une ventilation/aération
de 4". Si l'on utilise une ventilation/aération de 3", la
longueur maximale du tuyau de ventilation/aération doit
être limitée à l'équivalent de 50 pieds pour chaque tuyau.
9. La limite supérieure de réinitialisation manuelle fournie
avec la chaudière Knight à tube de fumée est indiquée dans
l’UL353.
APPAREIL ÉQUIPÉ
POUR
HAUTE ALTITUDE
3 000 à 9 600 PIEDS
DIR n° 2000507830 00
Figure A Emplacement de l’étiquette haute altitude
Manuel d’installation et de fonctionnement
1
Déterminer l’emplacement de la chaudière
L’installation doit être conforme aux:
• Codes, lois, règlements et ordonnances, locaux, d’état,
provinciaux et nationaux.
• National Fuel Gas Code, ANSI Z223.1 – dernière édition.
• Normes pour les dispositifs de commande et de sécurité pour
chaudières à allumage automatique, ANSI/ASME CSD-1, si
nécessaire.
• National Electrical Code.
• Pour le Canada uniquement: B149.1 Code d’installation, CSA
C22.1 Code électrique canadien Partie 1 et tout code local.
Le collecteur de gaz et les commandes de la
AVIS
chaudière Knight à tube de fumée satisfont
aux critères d’allumage et d'autres performances lorsque la
chaudière a été soumise aux tests spécifiés dans la norme ANSI
Z21.13 - dernière édition.
Avant de placer la chaudière, vérifiez:
1.
Vérifiez qu’un raccordement soit à proximité de:
• Tuyauterie d’eau du circuit
• Raccordements de ventilation
• Conduites de gaz
• Alimentation électrique
2. Définissez l’emplacement de l’appareil pour que si les
raccordements d’eau fuient, aucun dégât dû à l’eau ne se
produise. Si ces emplacements ne peuvent être évités, il est
recommandé d’installer un plateau de vidange, bien purgé,
sous la chaudière. Le plateau ne doit pas limiter la circulation
de l’air de combustion. En aucun cas le fabricant ne peut être
tenu pour responsable des dégâts causés par l’eau liés à cet
appareil ou l’un de ses composants.
3. Vérifiez les alentours de la chaudière. Dégagez tous
les matériaux combustibles, l’essence et autres liquides
inflammables.
Ne pas dégager de la chaudière les
 AVERTISSEMENT matériaux combustibles, l’essence
et autres liquides et vapeurs inflammables peut entraîner des
blessures corporelles graves, la mort ou des dégâts matériels
importants.
4. La chaudière Knight à tube de fumée doit être installée de
sorte que tous les composants du système de commande du
gaz soient protégés de l’eau (égouttage, pulvérisation, pluie,
etc.) pendant le fonctionnement et l’entretien.
5. Si une nouvelle chaudière doit remplacer une chaudière
existante, vérifiez et corrigez les problèmes sur le circuit,
comme:
• Des fuites du circuit provoquant une corrosion par
l’oxygène ou des fissures sur l’échangeur thermique en
raison de dépôts d’eau dure.
• Un réservoir d’expansion mal dimensionné.
• Un manque de protection antigel dans l’eau de la
chaudière, ce qui fait geler le circuit et la chaudière et
provoque des fuites.
6. Rechercher autour de la chaudière d'éventuels contaminants
de l'air qui pourraient provoquer de la corrosion sur la
chaudière ou sur l'alimentation en air de combustion de
la chaudière (voir le Tableau 1B en page 10). Empêcher la
contamination par l’air de combustion. Éliminer tous ces
contaminants de la zone de la chaudière.
NE PAS installer des appareils dans
 AVERTISSEMENT des pièces ou des environnements
contenant des contaminants corrosifs (voir Tableau 1B en page
10). Sinon, de graves blessures personnelles, la mort ou des
dégâts matériels importants pourraient en résulter.
Cet appareil est certifié pour
 AVERTISSEMENT fonctionner à l’intérieur. N’installez
pas l’appareil à l’extérieur ni à un emplacement exposé au gel ou
à des températures pouvant dépasser 100°F.
Ne pas installer l’appareil là où l’humidité relative peut dépasser
93%. Ne pas installer l’appareil là où la condensation peut se
former à l’intérieur ou à l’extérieur de l’appareil, ou là où de la
condensation peut tomber sur l’appareil.
Une installation non effectuée à l’intérieur peut provoquer des
blessures corporelles graves, la mort ou des dégâts matériels
importants.
Cet
appareil
nécessite
un
 AVERTISSEMENT système spécial de ventilation. Le
raccordement de la ventilation à l’appareil doit être en CPVC.
Des raccords de ventilation fournis in-situ peuvent être collés
au raccord en CPVC sur la chaudière. N’utilisez que le matériel
de ventilation, les apprêts et la colle spécifiés dans le manuel
pour le raccordement des ventilations. Tout manquement au
respect de cet avertissement pourrait provoquer un incendie,
des blessures corporelles ou la mort.
Installations dans un placard ou une alcôve
Un placard est une pièce où la chaudière est installée et dans
laquelle le volume est inférieur à celui des pièces indiqué dans
le tableau ci-dessous. Une alcôve est une pièce qui répond aux
critères d’un placard, mais qui ne possède pas de porte.
Tableau 1A Volume de la pièce
Modèle
55 - 285
Volume de la pièce (en pieds-cube)
124
Exemple : Dimensions de la pièce = 4 pieds de long, 3 pieds de
large et 8 pieds au plafond = 4 x 3 x 8 = 96 pieds-cube. Ceci peut
être considéré comme un placard pour un modèle de KHN285.
Pour les installations en placard
 AVERTISSEMENT ou en alcôve comme le montre les
FIG. 1-1 et 1-2, une ventilation en CPVC ou en acier inoxydable
doit être utilisée dans la structure. Les deux ouvertures d’air
de ventilation illustrées en FIG. 1-1 et 1-2 sont nécessaires
pour cette disposition. Tout manquement au respect de cet
avertissement pourrait provoquer un incendie, des blessures
corporelles ou la mort.
Aménager des espaces:
Dégagement des matériaux combustibles
1. Tuyaux d’eau chaude: au moins à 1/4" (6 mm) de tout
matériau combustible.
2. Tuyaux de ventilation: au moins à 1" (25 mm) de tout
matériau combustible.
3. Voir les FIG. 1-1 et 1-2 en page 8 pour les autres espaces
minimum.
7
Manuel d’installation et de fonctionnement
1
Déterminer l’emplacement de la chaudière
Figure 1-1 Installation en placard – Espaces minimum requis
Pour les installa-
 AVERTISSEMENT tions en placard,
DESSUS
12"
6"
un matériel de ventilation en CPVC ou en
acier inoxydable DOIT ÊTRE utilisé en raison
des températures élevées. Tout manquement au
respect de cet avertissement pourrait provoquer
un incendie, des blessures corporelles ou la mort.
OUVERTURE D’AIR
DE VENTILATION*
*SUPERFICIE DE CHAQUE OUVERTURE:
12"
GAUCHE
1 POUCE CARRÉ PAR 1000 BTU PAR HEURE
D’ENTRÉE AVEC UN MINIMUM DE
100 POUCES CARRÉ.
6"
DIR n° 2000507564 00
0"
DERRIÈRE
OUVERTURE D’AIR
DE VENTILATION*
0"
DROITE
6"
DEVANT
Figure 1-2 Installation en alcôve – Espaces minimum requis
DESSUS
12"
Pour les installa-
 AVERTISSEMENT tions en placard,
un matériel de ventilation en CPVC ou en
acier inoxydable DOIT ÊTRE utilisé en raison
des températures élevées. Tout manquement au
respect de cet avertissement pourrait provoquer
un incendie, des blessures corporelles ou la mort.
0"
DROITE
0"
DERRIÈRE
18"
DEVANT
8
DIR n° 2000507571 00
12"
GAUCHE
Manuel d’installation et de fonctionnement
1
Déterminer l’emplacement de la chaudière
Si vous n'aménagez pas les espaces de service
recommandés, il pourra être impossible
d'entretenir la chaudière sans la retirer de l'espace
AVIS
Dégagements recommandés pour l'accès de
- Avant ............................................................................
- Gauche..........................................................................
- Dessus ...........................................................................
service
24"
24"
24"
Aménager des ouvertures d’air pour la
pièce:
Chaudière Knight à tube de fumée seule dans la pièce
de chaudière
1. Aucune ouverture de ventilation d'air dans la salle de la
chaudière n'est nécessaire lorsque les espaces autour de la
chaudière Knight à tube de fumée sont au moins équivalents
à ceux pour l'ENTRETIEN indiqués plus haut. Pour les
espaces qui NE laissent PAS ce dégagement, aménager deux
ouvertures comme illustré à la FIG. 1-1. Chaque ouverture
doit laisser une zone libre de un pouce carré par 1 000 Btu/
hr pour l'entrée de la chaudière.
Chaudière Knight à tube de fumée dans un même
espace avec d’autres appareils à gaz ou à mazout
1. Suivez le National Fuel Gas Code (États-Unis) ou le CSA
B149.1 (Canada) pour dimensionner/vérifier la taille des
ouvertures d’air de combustion/ventilation dans l’espace.
L’espace doit être aménagé avec les
 AVERTISSEMENT ouvertures d’air de combustion/
ventilation correctement dimensionnées pour tous les autres
appareils situés dans le même espace que la chaudière Knight à
tube de fumée.
Ne pas installer la chaudière dans un grenier.
La non-observation de ce qui précède peut provoquer des
blessures corporelles graves, la mort ou des dégâts matériels
importants.
2. Ne dimensionnez les ouvertures que d’après les autres
appareils situés dans l’espace. Aucune zone libre d’ouverture
d’air supplémentaire n’est nécessaire pour la chaudière
Knight à tube de fumée, car elle prend son air de combustion
de l’extérieur (installation de ventilation directe).
Plancher et fondations
Plancher
L’installation de la chaudière Knight à tube de fumée est
approuvée sur les planchers combustibles, mais elle ne doit
jamais être installée sur une moquette.
Ne pas installer la chaudière sur une
moquette, même si une fondation
est utilisée. Cela pourrait provoquer un incendie, des blessures
corporelles graves, la mort ou des dégâts matériels importants
dégâts matériels importants.
 AVERTISSEMENT
En cas de possibilité d’inondation, soulevez la chaudière
suffisamment pour l’empêcher l’eau de l’atteindre du chaudière.
(suite)
Installation dans un garage résidentiel
Précautions
Prenez les précautions suivantes pour installer l’appareil dans
un garage résidentiel. Si l’appareil est situé dans un garage
résidentiel, il doit être installé conformément à la dernière
édition du National Fuel Gas Code, ANSI Z223.1 et/ou du code
d’installation CAN/CGA-B149.
• Les appareils situés dans des garages résidentiels et dans
des espaces adjacents qui s’ouvrent sur le garage et ne
font pas partie de l’espace habitable d’une habitation
doivent être installés de façon que tous les brûleurs et leurs
dispositifs d’allumage soient situés à plus de 18 pouces
(46 cm) au-dessus du sol.
• L’appareil doit être placé ou protégé de façon à ne pas être
endommagés par un véhicule.
Ventilation et tuyauterie d’air
La chaudière Knight à tube de fumée nécessite un système
spécial de ventilation, conçu pour une ventilation sous pression.
La chaudière doit être utilisée soit avec une installation de
ventilation directe, soit une installation utilisant l’air de
combustion intérieur. En étudiant l’air de la pièce, voir en
Section 3 la Ventilation Générale. Notez la prévention de la
contamination de l’air de combustion en étudiant la terminaison
de ventilation/air.
La ventilation et l’air doivent aboutir l’un près de l’autre et
peuvent être ventilés verticalement par le toit ou par un mur
latéral, sauf indication contraire. Vous pouvez utiliser l’une des
méthodes de tuyauterie ventilation/air traitées dans ce manuel.
N’essayez pas d’installer la chaudière Knight à tube de fumée par
d’autres moyens.
Assurez-vous de placer la chaudière de façon que la tuyauterie
de ventilation et d’air soit acheminée en traversant le bâtiment
et correctement terminée. Les longueurs de tuyauterie de
ventilation/air et la méthode d’acheminement et de terminaison
doivent toutes être conformes aux méthodes et limites indiquées
dans ce manuel.
Empêcher la contamination par l’air de
combustion
Installer la tuyauterie d’entrée d’air de la chaudière Knight
à tube de fumée comme décrit dans ce manuel. Ne pas
terminer la ventilation/air dans des endroits qui permettent
la contamination de l’air de combustion. Reportez-vous au
Tableau 1B, page 10, pour les produits et les zones qui peuvent
entraîner une contamination de l’air de combustion.
Vous
devez
acheminer
l’air
 AVERTISSEMENT de combustion vers la prise
d’air de la chaudière. Assurez-vous que l’air de combustion
ne contienne aucun des contaminants du Tableau 1B,
page 10. L’air de combustion contaminé peut endommager la
chaudière et provoquer de graves blessures corporelles, la mort
ou d’importants dégâts matériels. N’acheminez pas l’air de
combustion près d’une piscine, par exemple. Évitez également
les zones exposées aux fumées d’échappement d’installations de
blanchisserie. Ces zones contiennent toujours des contaminants.
9
Manuel d’installation et de fonctionnement
1
Déterminer l’emplacement de la chaudière
Tableau 1B Contaminants et sources de corrosion
Produits à éviter:
Aérosols contenant des chloro/fluorocarbones
Solutions pour permanentes
Cires chlorés / nettoyants
Produits chimiques à base de chlore pour piscines
Chlorure de calcium pour décongélation
Chlorure de sodium utilisé pour adoucir l’eau
Fuites de réfrigérants
Décapants pour peintures et vernis
Acide chlorhydrique/Acide muriatique
Ciments et colles
Plastifiants antistatiques utilisé dans les sèche-linge
Agents blanchissants de type chlore, détergents et solvants
de nettoyage rencontrés dans les buanderies ménagères
Adhésifs utilisés pour fixer des produits de construction et
autres produits similaires
Zones susceptibles d’être contaminées
Zones et établissements de nettoyage à sec/buanderies
Piscines
Usines de fabrication de métaux
Salons d’esthétique
Ateliers de réparation de réfigération
Installations de traitement des photos
Ateliers de carrosserie
Usines de fabrication de plastiques
Zones et établissements de restauration de meubles
Construction de nouveaux bâtiments
Zones de remaniement
Garages avec ateliers
En utilisant un système de ventilation
existant pour installer une nouvelle
chaudière
Le non-respect de toutes les
peut
entraîner
un déversement du gaz de combustion et des émissions de
monoxyde de carbone, et provoquer de graves blessures
corporelles ou la mort.
 AVERTISSEMENT instructions
Vérifiez les composants de ventilation suivants avant
l’installation:
• Matériau - Pour les matériaux utilisables avec cet
appareil, voir Section 3 – Ventilation Générale. Pour
une ventilation en acier inoxydable, un adaptateur du
même fabricant doit être utilisé au raccordement du
collier de combustion.
• Taille - Pour garantir que la bonne taille de tuyaux est
en place, voir le Tableau 3A. Vérifiez que cette taille soit
utilisée tout le long du circuit de ventilation.
• Fabricant - Pour une application en acier inoxydable
ou en polypropylène, vous devez utiliser uniquement les
fabricants indiqués et leurs types de produits indiqués au
Tableau 3E et 3G pour la ventilation CAT IV à pression
positive pressure avec une combustion produisant du
condensat.
• Supports - Les supports non combustibles doivent être
en place en laissant un minimum de 1/4" d’élévation
par pied. Les supports doivent empêcher correctement
l’affaissement et le glissement vertical, en répartissant
le poids du système de ventilation. Pour d’autres
informations, consultez les instructions d’installation
du fabricant de la ventilation.
• Terminaisons - Relisez soigneusement les sections
3 à 5 pour vous assurer de satisfaire aux exigences
d’emplacement des terminaisons de la ventilation et
de l’air et que leur orientation corresponde à l’image
appropriée, à partir des options de mur latéral ou
vertical indiquées dans la section sur la ventilation
générale. Pour les ventilations en acier inoxydable,
utilisez uniquement les terminaisons indiquées au
Tableau 3H pour le fabricant de la ventilation installée.
• Joint - Une fois les pré-requis satisfaits, le circuit doit
être testé selon la procédure indiquée dans les parties (c)
à (f), à la section Dépose d’une chaudière existante en
page 11.
Avec une ventilation en acier inoxydable, étanchéifiez et
raccordez tous les tuyaux et les composants, comme spécifié
par le fabricant de la ventilation utilisée ; avec une ventilation
en PVC/CPVC, voir la section Installation d’une ventilation ou
d’une tuyauterie d’air en page 19.
l’une de ces conditions n’est pas
 AVERTISSEMENT Si
satisfaite, le système existant doit
être mis à jour ou remplacé pour ce problème. Le non-respect
de toutes les instructions peut entraîner un déversement du gaz
de combustion et des émissions de monoxyde de carbone, et
provoquer de graves blessures corporelles ou la mort.
10
Manuel d’installation et de fonctionnement
1
Déterminer l’emplacement de la chaudière
(suite)
En déposant une chaudière d’un système
de ventilation commune existant:
N’installez pas de chaudière Knight à tube
de fumée dans une ventilation commune
avec un autre appareil. Ceci peut provoquer une émanation
des gaz de combustion ou un dysfonctionnement de l’appareil,
et provoquer des blessures corporelles graves, la mort ou des
dégâts matériels importants.
 DANGER
Le non-respect de toutes les
 AVERTISSEMENT instructions peut entraîner un
déversement du gaz de combustion et des émissions de
monoxyde de carbone, et provoquer de graves blessures
corporelles ou la mort.
Au moment de la dépose d’une chaudière existante, les
étapes suivantes doivent être respectées avec chaque appareil
restant connecté au système de ventilation commune en
fonctionnement, alors que les autres appareils restant
connectés au système de ventilation commune ne sont pas en
fonctionnement.
g. Tout fonctionnement incorrect du système de ventilation
commune doit être corrigé pour que l’installation soit
conforme au National Fuel Gas Code, ANSI Z223.1/NFPA
54 et/ou CAN/CSA B149.1, Code d’installation du propane
et du gaz naturel. En redimensionnant une partie du
système de ventilation commune, celui-ci doit approcher la
taille minimale déterminée à l’aide des tableaux adéquats en
Partie 11 du National Fuel Gas Code, ANSI Z223.1/NFPA
et/ou CAN/CSA B149.1, Code d’installation du propane et
du gaz naturel.
a. Étanchéifiez toutes les ouvertures non utilisées dans le
système de ventilation commune.
b. Sur le système de ventilation, vérifiez la bonne taille et
l’écartement horizontal et assurez-vous qu’il n’y ait aucun
blocage ni restriction, aucune fuite, corrosion ou autres
défaillances, qui pourraient entraîner une absence de
sécurité.
c.
Testez le système de ventilation – Dans la mesure du
possible, fermez toutes les portes et fenêtres du bâtiment
et toutes les portes entre l’espace dans lequel les appareils
restant connectés au système de ventilation commune
sont situés et les autres espaces du bâtiment. Allumez
les sèche-linge et tous les appareils non connectés au
système de ventilation commune. Allumez tous les
ventilateurs d’échappement, comme les hottes de cuisine
et les évacuations de salle de bain et faites-les tourner à
vitesse maximale. Ne faites pas fonctionner de ventilateur
d’évacuation d’été. Fermez les registres de tirage des
cheminées.
d. Mettez l’appareil inspecté en fonctionnement. Suivez les
instructions d’allumage. Réglez le thermostat pour que
l’appareil fonctionne sans s’arrêter.
e.
Vérifiez le débordement au niveau de l’ouverture
de décharge du coupe-tirage après 5 minutes de
fonctionnement du brûleur principal. Utilisez la flamme
d’une allumette ou d’une bougie, ou la fumée d’une
cigarette, d’un cigare ou d’une pipe.
f.
Après avoir vérifié que chaque appareil restant connecté
au système de ventilation commune ventile correctement
en le testant comme indiqué ici, remettez les portes,
fenêtres, ventilateurs d’échappement, registres de tirage
des cheminées et tout autre appareil fonctionnant au gaz
dans leur état précédent.
11
Manuel d’installation et de fonctionnement
2
Préparation de la chaudière
Retirez la chaudière de la palette en bois
1. Après avoir retiré le carton d’emballage extérieur de la
chaudière, retirez la boîte de pièces.
2. Déposer la porte avant pour accéder aux tire-fonds à l'avant
de l'appareil (FIG. 2-1).
3. Pour retirer le chauffe-eau de la palette (après avoir enlevé
la porte frontale):
a. Retirer la porte avant du chauffe-eau.
b. Déposer les deux boulons de blocage de la palette en
bois à l’intérieur du chauffe-eau (FIG. 2-1).
c. Séparer le chauffe-eau des boulons de blocage à l’arrière de
l’appareil, voir FIG. 2-1.
Ne faites pas tomber la chaudière ou cogner
AVIS
l'enveloppe sur le sol ou la palette. La
chaudière pourrait être endommagée.
Figure 2-1 Chaudière montée sur une palette d’expédition
DEVANT
DERRIÈRE
BOULONS
DE BLOCAGE
(QTÉ 2)
Conversion des gaz
BOULONS
DE BLOCAGE
(QTÉ 2)
DIR n° 2000508250 00
Pour une chaudière déjà installée,
 AVERTISSEMENT vous devez couper l’alimentation
du gaz, couper le courant et laisser la chaudière refroidir avant
de continuer. Vous devez également tester entièrement la
chaudière après conversion, afin de vérifier les performances tel
que décrit la Section 10 Démarrage de ce manuel.
Vous devez installer un venturi pour propane pour faire
fonctionner la chaudière Knight à tube de fumée au gaz propane.
Lors de l'installation, vérifier que l'indication sur l'étiquette du
venturi correspond aux dimensions de la chaudière (voir le
Tableau 2A).
Tableau 2A Tableau de conversion PL
Modèle
Kit N°
55
85
110
155
199
285
100268040
100268104
100268105
100268107
100268108
100268109
Ø du
venturi
[mm]
20 mm
20 mm
24 mm
24 mm
22 mm
30 mm
Ø de l'orifice
Bas
Haut
2.45 mm 2.65 mm
2.45 mm 2.55 mm
3.10 mm 3.15 mm
3.00 mm 3.10 mm
3.05 mm 2.75 mm
4.20 mm 4.00 mm
Obturateur
d'air
100150434
100150434
100150815*
N/A
N/A
100150434
Remarque : Le trou de l'obturateur d'air KHL110 doit être orienté
vers le coin droit à l'arrière de l'appareil.
12
1. Pour une chaudière déjà installé, il vous faut couper
l'alimentation en gaz, couper le courant et laisser la
chaudière refroidir avant de poursuivre.
2. Retirer le couvercle d'accès avant du panneau supérieur de
l'appareil (aucun outil nécessaire).
3. Débrancher le tuyau d'entrée d'air du venturi en desserrant
le collier de serrage autour de l'accouplement à soufflet en
caoutchouc. Faire glisser le soufflet en caoutchouc hors du
venturi.
4. Débrancher le tuyau de gaz du venturi en desserrant l'écrou
fileté sur le venturi. Retirer le joint entre le tuyau de gaz et
le venturi.
5. Retirer les boulons qui fixent le venturi au ventilateur
et retirer ensuite le venturi de gaz naturel de l'appareil,
en veillant à ne pas endommager le joint torique de la
soufflante (FIG. 2-2).
6. Les modèles KHL55 - 110 et 285 UNIQUEMENT doivent
être équipés d'un obturateur d'air (voir Tableau 2A) :
a. Débrancher le câble du ventilateur et retirer les boulons
qui fixent le ventilateur au couvercle d'accès de la
chambre de combustion.
b. Retirer le ventilateur et le joint, puis installer l'obturateur
d'air fourni dans le kit. Remarque: sur les modèles
KHL110, l'obturateur d'air DOIT être installé dans le
bon sens. Installer l'obturateur d'air de façon que le trou
dans le coin soit orienté vers le coin arrière droit de
l'appareil (à l'opposé de la porte avant et de la tuyauterie
de gaz).
c. Remplacer tous les joints déchirés ou endommagés.
Remonter le ventilateur.
d. Reconnecter le faisceau de câbles avant de mettre en
marche.
7. Installer le venturi de propane et vérifier ce qui suit :
a. La flèche vers le haut (UP) sur le boîtier en plastique est
dirigée vers le haut.
b. Le raccord fileté du tuyau de gaz est orienté vers l'avant
de l'appareil.
8. Remonter le tuyau de gaz sur le raccord fileté du venturi.
Remplacer le(s) joint(s) déchiré(s) ou endommagé(s) et
s'assurer que le joint du venturi est bien en place avant de
serrer l'écrou sur le venturi.
9. Rebrancher le soufflet en caoutchouc sur l'entrée d'air
à l'entrée du venturi et serrer le collier au niveau de ce
raccord.
10. Après avoir terminé l'installation, poser l'étiquette de
conversion du propane (dans le kit de conversion) à
côté de la plaque signalétique de la chaudière. Poser
l'étiquette d'avertissement de PL (dans le sachet du kit de
conversion) sur le côté gauche de la chaudière, sous le tuyau
d'alimentation en gaz.
11. Remettre en place le cadran du haut et le couvercle d'accès
avant, retirés à l'Étape 1 et reprendre le fonctionnement.
Manuel d’installation et de fonctionnement
2
Préparation de la chaudière
Lors de la dépose du venturi de gaz naturel,
inspecter le joint au niveau du raccord de
gaz et le joint torique au niveau de la soufflante. Ces joints
doivent être en bon état et doivent être installés. Sinon, une
fuite de gaz pourrait provoquer de graves blessures ou la
mort.
 DANGER
(suite)
Mise à niveau du la chaudière
1.
Régler le CHAUDIÈRE et vérifier le niveau.
a) Ajuster les pieds si nécessaire pour mettre à niveau le
chaudière, voir FIG. 2-3 ci-dessous.
Figure 2-3 Mise à niveau des pieds sur le chaudière
Figure 2-2 Retirer le venturi de gaz naturel
SOUFFLANTE
VENTURI
VIS (4)
JOINT
OBTURATEUR
D'AIR
DIR n° 2000508264 00
Après la conversion en PL, vérifiez
la combustion selon la procédure de
Démarrage, à la section 10 de ce manuel. L’absence de contrôle
et de vérification de la combustion peut entraîner des blessures
corporelles graves, la mort ou des dégâts matériels importants.
 AVERTISSEMENT
13
Manuel d’installation et de fonctionnement
3
Ventilation générale
Options de ventilation directe – Ventilation murale
DIR n° 2000507755 00
DIR n° 2000507732 00
Figure 3-1 Terminaison murale à deux tuyaux Voir page 22 pour d’autres détails
Figure 3-2 Terminaison murale concentrique en
PVC/CPVC - Voir page 26 pour d’autres détails
Options de ventilation directe – Ventilation verticale
DIR n° 2000507739 00
DIR n° 2000507759 00
DIR n° 2000507752 00
Figure 3-3 Terminaison verticale
à deux tuyaux - Voir page 29 pour
d’autres détails
14
Figure 3-4 Terminaison verticale Figure 3-5 Ventilation verticale, Air
concentrique en PVC/CPVC - Voir latéral
page 31 pour d’autres détails
Manuel d’installation et de fonctionnement
3
Ventilation générale
(suite)
Installation de la ventilation et de la tuyauterie d’air de combustion
La chaudière Knight à tube de fumée doit être
ventilée et alimentée en air de combustion et
de ventilation, comme le décrit cette section. Assurez-vous que
la tuyauterie de ventilation et d’air et que l’alimentation en air
de combustion soient conformes aux instructions concernant le
système de ventilation, le système d’air et la qualité de l’air de
combustion. Voir également la section 1 de ce manuel.
 DANGER
Inspectez soigneusement la tuyauterie de ventilation et d’air
terminée, pour vous assurer qu’elle est entièrement étanche
à l’air et conforme aux instructions fournies et à toutes les
exigences des codes en vigueur.
Un système de ventilation et d’air mal installé peut entraîner des
blessures corporelles graves ou la mort.
Cet appareil nécessite un système
spécial de ventilation. N’utiliser
qu’un tuyau et des raccords en acier inoxydable, en PVC, en
CPVC ou en propylène indiqués aux Tableaux 3D, 3E et 3G
pour la ventilation. Sinon, de graves blessures personnelles, la
mort ou des dégâts matériels importants pourraient en résulter.
 AVERTISSEMENT
NE PAS mélanger des composants
de différents systèmes. Le système
de ventilation peut tomber en panne et provoquer une fuite des
produits de combustion dans l’espace de séjour. Le mélange
de matériaux de ventilation peut annuler la garantie et la
certification de l’appareil.
 AVERTISSEMENT
L’installation doit être conforme aux
exigences locales et au Code National du
Gaz combustible ANSI Z223.1 pour les installations aux ÉtatsUnis, ou CSA B149.1 sur les installations canadiennes.
AVIS
La ventilation et la tuyauterie d’air du chaudière Knight à tube
de fumée peut être installée à travers le toit ou un mur latéral.
Suivre les procédures de ce manuel pour la méthode choisie.
Se reporter aux informations de ce manuel pour déterminer la
longueur acceptable de la tuyauterie de ventilation et d’air.
Vous pouvez utiliser l’une des méthodes de tuyauterie
ventilation/air traitées dans ce manuel. Ne pas essayer d’installer
le chaudière Knight à tube de fumée par d’autres moyens.
Vous devez installer également une tuyauterie d’air depuis
l’extérieur de l’adaptateur de prise d’air du chauffe-eau en
suivant les instructions d’Air ambiant en option, en page 18
de ce manuel. L’installation qui en résulte est une ventilation
directe (combustion étanche).
Connexions de prise d’air/ventilation
1. Connecteur de prise d’air de combustion (FIG. 3-6) Utilisé pour fournir l’air de combustion air directement
à l’appareil depuis l’extérieur. Un raccord est fourni avec
l'appareil sur les modèles 110 - 285 pour le raccordement
final. La tuyauterie d'air de combustion doit être supportée
selon les directives indiquées dans le National Mechanical
Code, Section 305, Tableau 305.4 ou comme l'indiquent les
codes locaux.
2. Connecteur de ventilation (FIG. 3-7 à 3-10z) - Utilisé pour
permettre le passage des gaz de combustion vers l’extérieur.
Un raccord de transition est fourni avec l’appareil pour le
raccordement final. La tuyauterie de ventilation doit être
supportée selon le National Building Code, Section 305,
Tableau 305.4 ou comme l’indiquent les codes locaux.
Figure 3-6 À côté de la tuyauterie d’air du chaudière
Pour une installation en placard ou
en alcôve, un matériau en CPVC,
en polypropylène ou en acier inoxydable doit être utilisé dans
une structure en placard/alcôve. Tout manquement au respect
de cet avertissement pourrait provoquer un incendie, des
blessures corporelles ou la mort.
 AVERTISSEMENT
 ATTENTION
Une installation incorrecte des systèmes
de ventilation peut entraîner des blessures
ENTRÉE D'AIR
ou la mort.
Suivre les instructions de la Section 1,
page 11 de ce manuel pour retirer un
chauffe-eau d’un système de ventilation existant.
AVIS
Ne connecter aucun autre appareil
au tuyau de ventilation ou plusieurs
chauffe-eau à un tuyau de ventilation commun. Sinon, de
graves blessures personnelles, la mort ou des dégâts matériels
importants pourraient en résulter.
 AVERTISSEMENT
15
Manuel d’installation et de fonctionnement
3
Ventilation générale
Exigences pour l’installation au
Canada
1. Les installations doivent comporter un système de tuyaux
de ventilation certifié selon l’ULC-S636.
2. Les trois (3) premiers pieds du tuyau de ventilation en
plastique à partir de la sortie de combustion de l’appareil
doivent être accessibles pour une inspection visuelle.
3. Les composants du système agréé de ventilation ne doivent
pas être remplacés par d’autres systèmes ou par des tuyaux/
raccords non listés. Pour les installations à ventilation
concentrique, le tube de ventilation intérieure doit être
remplacé par un matériau de ventilation certifié fourni sur
place, pour ce conformer à cette règle.
4. Le kit de ventilation concentrique en 2", 3" et 4" disponible
chez Lochinvar (voir Section 4 – Terminaison murale –
Ventilation concentrique en option) et le kit de ventilation
concentrique en 2", 3" et 4" disponible chez IPEX peuvent
tous deux être utilisés sur la chaudière Knight à tube
de fumée. Les deux kits sont répertoriés dans la norme
d'utilisation ULC-S636 au Canada
Dimensionnement
Le Chaudière Knight à tube de fumée utilise une prise d’air
de combustion d’un modèle spécifique et des tailles de tuyaux
détaillées au Tableau 3A ci-dessous.
Tableau 3A Taille de prise d’air/tuyaux de ventilation
Modèle Diamètre d'entrée
Diamètre de
ventilation
Longueur
maximale
55
2 pouces / 3 pouces 2 pouces / 3 pouces 80 pieds / 100 pieds
85
2 pouces / 3 pouces 2 pouces / 3 pouces 50 pieds/ 100 pieds
110
3 pouces
3 pouces
100 pieds
155
3 pouces
3 pouces
100 pieds
3 pouces
3 pouces
100 pieds
199
285
3 pouces / 4 pouces 3 inches / 4 inches 50 pieds / 100 pieds
L’augmentation ou la réduction de la taille
des tuyaux d’air de combustion ou de
ventilation n’est pas autorisée.
AVIS
Pour les modèles 55 - 85 avec une ventilation
en 2" et le modèle 285 avec une ventilation
en 3", les sept (7) premiers équivalent pieds de ventilation
doivent être en CPVC ou en polypropylène (fourni sur place).
Cela comprend toutes les pièces de raccordement utilisées pour
augmenter ou diminuer le diamètre de ventilation.
AVIS
AVIS
équivalent pieds.
16
La longueur minimale des tuyaux d'air de
combustion et de ventilation est de 12
Pour déterminer la longueur équivalente d’air de combustion
et de ventilation, ajouter 5 pieds par coude à 90° et 3 pieds par
coude à 45°.
EXAMPLE: 20 pieds de tuyau en PVC + (4) coudes à 90°
+ (2) coudes à 45° + (1) kit de ventilation concentrique
(100140480) = 49 pieds équivalent de tuyauterie.
La puissance de sortie appareil permettra
de réduire de près de 2,3% pour chaque
25 pieds de longueur du conduit. Consulter l'usine pour
déterminer les valeurs de réduction.
AVIS
Tableau 3B Systèmes de ventilation concentrique approuvés
Diamètre Fournisseur Matériau
de
de
de
ventilation ventilation ventilation
Numéro de pièce
SAP Lochinvar /
d'origine
2 pouce
Lochinvar
PVC
100140485
3 pouce
Lochinvar
PVC
100140480
4 pouce
Lochinvar
PVC
100140484
2 pouce
IPEX
PVC
196005
3 pouce
IPEX
PVC
196006
4 pouce
IPEX
PVC
196021
3 pouce
IPEX
CPVC
197009
4 pouce
IPEX
CPVC
197021
Manuel d’installation et de fonctionnement
3
Ventilation générale
(suite)
Matériaux
Matériaux des tuyaux d’entrée d’air:
Le(s) tuyau(x) d’entrée d’air doivent être étanches. Choisir
des matériaux appropriés pour les tuyaux d’entrée d’air de
combustion dans la liste suivante:
PVC, CPVC, Polypropylène ou ABS
Ventilation de séchoir ou conduite souple étanche (non
recommandées pour l’entrée d’air par le toit)
Tuyau de ventilation en acier galvanisé avec joints et
soudures étanches, comme indiqué dans cette section.
Ventilation à double paroi de type « B », avec joints et
soudures étanches, comme indiqué dans cette section.
AL29-4C, matériau en acier inoxydable à souder selon les
spécifications du fabricant.
*Un tuyau en plastique peut nécessiter un adaptateur (non
fourni) entre le raccord d’entrée d’air de l’appareil et le tuyau
d’entrée d’air en plastique.
L’utilisation de matériaux
de prise d’air autres que ceux
spécifiés peut provoquer des blessures corporelles, la mort ou
des dégâts matériels.
 AVERTISSEMENT
L’utilisation d’une ventilation à double
paroi ou d’un matériau isolant pour le
tuyau d’entrée d’air de combustion est recommandée pour les
climats froids, afin d’empêcher la condensation de l’humidité
de l’air dans l’air de combustion entrant.
AVIS
Le tuyau d’entrée d’air en PVC, CPVC ou ABS doit être nettoyé
et soudé avec les solvants et la colle commerciale pour tuyaux
recommandés par le fabricant des tuyaux pour le matériau
utilisé. Le tuyau d’entrée d’air en PVC, CPVC, ABS, Dryer Vent
ou Fex Duct doit utiliser une colle au silicone pour assurer une
bonne étanchéité du raccordement de l’appareil et du bouchon
d’entrée d’air. Le dryer vent ou flex duct doivent utiliser une
fixation à vis pour souder la ventilation à l’entrée d’air de
l’appareil et au bouchon d’entrée d’air. Une bonne étanchéité du
tuyau d’entrée d’air garantit que l’air de combustion est exempt
de tout contaminant et fourni en quantité suffisante.
Suivre les instructions du fabricant du polypropylène lorsque ce
dernier est utilisé pour le tuyau d’entrée.
Lorsqu’un système d’alimentation latérale ou verticale en air
de combustion par le toit est débranché pour une raison
quelconque, le tuyau d’entrée d’air doit être recollé, pour
garantir que l’air de combustion sera exempt de contaminants
et fourni en quantité suffisante.
Une mauvaise étanchéité de tous les joints
et soudures dans le tuyau d’entrée d’air peut
provoquer une recirculation des gaz de combustion, un déversement
des produits de combustion et des émissions de monoxyde de
carbone, et des blessures corporelles graves ou la mort.
 DANGER
Étanchéité de matériaux de ventilation à double paroi de type
« B » ou de tuyaux de ventilation galvanisés pour l’entrée d’air
sur un système d’alimentation en air de combustion latéral ou
vertical par le toit:
a. Étanchéifier tous les joints et les soudures du tuyau
d’entrée d’air à l’aide de ruban adhésif pour conduites en
aluminium de type UL Standard 723 ou 181A-P, ou de
joint silicone de haute qualité UL, comme ceux fabriqués
par Dow Corning ou General Electric.
b. Ne pas installer de soudures sur le tuyau de ventilation en
bas des passages horizontaux.
c. Fixer tous les joints avec un nombre minimum de trois
vis autotaraudeuses ou de rivets pop. Appliquer du
ruban adhésif pour conduites en aluminium ou du joint
d’étanchéité en silicone sur toutes les vis ou rivets installés
sur le tuyau de ventilation.
d. S’assurer que les tuyaux d’entrée d’air sont correctement
supportés.
17
Manuel d’installation et de fonctionnement
3
Ventilation générale
Air ambiant en option
L’air ambiant en option est destiné aux
applications commerciales. La tuyauterie
d’air de combustion vers l’extérieur est recommandée pour
les résidences.
AVIS
Les applications commerciales utilisant la chaudière Knight
à tube de fumée peuvent être installées avec un tuyau unique
transportant les produits de combustion vers l’extérieur
et utilisant l’air de combustion de la pièce. Pour utiliser
l’option de ventilation à air ambiant, les conditions et les
considérations suivantes doivent être observées.
• L’appareil DOIT être installé avec le kit d’air ambiant
approprié (Tableau 3C).
• La pièce DOIT être équipée d’ouvertures de taille
appropriée pour assurer un bon air de combustion.
Veuillez vous reporter aux instructions fournies avec
le kit d’air ambiant.
• Le niveau du bruit peut augmenter sensiblement
pendant le fonctionnement normal, depuis l’ouverture
d’air d’entrée.
• Le kit d’air ambiant rend l’appareil sensible à la
contamination de l’air de combustion provenant de
l’intérieur du bâtiment. Veuillez revoir la Section 1,
Empêcher la contamination de l’air de combustion,
pour garantir une bonne installation.
• Le système et les terminaisons de ventilation doivent
être conformes aux instructions de ventilation
standard indiquées dans ce manuel.
Avec la méthode du tuyau
 AVERTISSEMENT unique, les dispositions pour l’air
de combustion et de ventilation doivent être conformes à la
dernière édition du National Fuel Gas Code, ANSI Z223.1,
au Canada, à la dernière édition du CGA Standard B149
Installation Code pour les appareils et les équipements
à gaz, ou les dispositions en vigueur des codes locaux de
construction.
Tableau 3C Kit d’air ambiant en option
Modèle
Diamètre de
ventilation
Numéro de pièce
SAP / d'origine
55 - 285
2 pouce
100157614
18
Contamination de l’air
Les produits pour piscines et buanderies, et les produits
ménagers et de loisirs communs, contiennent souvent des
composés fluorés ou chlorés. Lorsque ces produits chimiques
traversent la chaudière, ils peuvent former des acides forts.
L’acide peut ronger la paroi de la chaudière et provoquer de
graves dégâts, avec une menace de déversement de gaz de
combustion ou de fuite d’eau de la chaudière dans le bâtiment.
Veuillez lire les informations données au Tableau 1B,
page 10, indiquant les contaminants et les zones susceptibles
d’en contenir. Si des produits chimiques contaminants sont
présents à proximité de l’emplacement de l’entrée d’air de
combustion de la chaudière, faites raccorder l’air de combustion
de la chaudière par votre installateur et la ventilation à un autre
endroit, conformément à ce manuel.
Si l’entrée d’air de combustion de
 AVERTISSEMENT la chaudière est située dans une
buanderie ou une installation pour piscine par exemple, ces
zones contiennent toujours des contaminants dangereux.
Pour éviter tout risque de blessure
corporelle grave ou la mort, vérifier
les zones et les produits indiqués au Tableau 1B, page 10, avant
d’installer la chauffe-eau ou la tuyauterie de prise d’air.
 AVERTISSEMENT
Si des contaminants sont trouvés, vous DEVEZ:
• Éliminer les produits de façon permanente.
—OU—
• Déplacer la prise d’air et les terminaisons de
ventilation vers d’autres zones.
Manuel d’installation et de fonctionnement
3
Ventilation générale
(suite)
PVC/CPVC
L’utilisation de ce produit avec des matériaux de ventilation en
PVC/CPVC indiqués au Tableau 3D a été approuvée.
Installation de la tuyauterie de ventilation et d’air
AVIS
N’utiliser que des nettoyants, des apprêts et
des solvants approuvés pour les matériaux
assemblés.
Tous les tuyaux de ventilation en PVC
doivent être collés, correctement supportés
et l’échappement doit avoir une pente d’un minimum de 1/4 de
pouce par pied vers le chauffe-eau (pour permettre la vidange
du condensat).
AVIS
L’isolation ne doit pas être utilisée
sur des matériaux de ventilation
en PVC ou CPVC. L’usage de l’isolation fait augmenter la
température des parois de ventilation et peut provoquer une
défaillance du tuyau de ventilation.
 AVERTISSEMENT
Tableau 3D Tuyau et raccords de ventilation en PVC/CPVC
Tuyau et raccords de ventilation en PVC/CPVC approuvés
élément
Matériau
Standard
PVC Schedule 40, 80 ANSI/ASTM D1785
Tuyau de
PVC - DWV
ANSI/ASTM D2665
ventilation
CPVC Schedule 40, 80 ANSI/ASTM F441
PVC Schedule 40
ANSI/ASTM D2466
PVC Schedule 80
ANSI/ASTM D2467
Raccords de
CPVC Schedule 40
ANSI/ASTM F438
ventilation
CPVC Schedule 80
ANSI/ASTM F439
PVC - DMV
ANSI/ASTM D2665
Colle/Apprêt PVC
ANSI/ASTM D2564
pour tuyaux CPVC
ANSI/ASTM F493
AVIS: NE PAS UTILISER DE TUYAU À ÂME CELLULAIRE (MOUSSE)
Remarque: Au Canada, le tuyau, les raccords en CPVC et PVC et
la colle/primaire doivent être certifiés ULC-S636
1. Travailler depuis le chauffe-eau vers la ventilation ou la
terminaison d’air. Ne pas dépasser les longueurs indiquées
dans ce manuel pour la tuyauterie d’air ou de ventilation.
2. Couper le tuyau aux longueurs indiquées et ébarber
l’intérieur et l’extérieur des extrémités du tuyau.
3. Chanfreiner l’extérieur de chaque tuyau pour permettre une
répartition uniforme de la colle lors du collage.
4. Nettoyer toutes les extrémités de tuyaux à l’aide d’un chiffon
propre et sec. (L’humidité retarde le séchage et la saleté ou la
graisse empêchent le collage.)
5. Sécher le tuyau de ventilation ou d’air pour permettre un
bon raccordement avant de coller l’ensemble. Le tuyau doit
rentrer de un à deux tiers dans le raccord pour permettre une
bonne étanchéité après avoir mis la colle.
6. Amorçage et collage:
a. Manipuler soigneusement les raccords et les tuyaux pour
empêcher la contamination des surfaces.
b. Appliquer une couche uniforme d’apprêt au raccord
et à l’extrémité du tuyau sur environ 1/2" au-delà de la
profondeur de prise.
c. Appliquer une deuxième couche d’apprêt à la prise du
raccord.
d. Pendant que l’apprêt est encore humide, appliquer sur
le tuyau une couche uniforme de colle approuvée à
la profondeur de la prise du raccord avec une couche
uniforme de colle approuvée sur la prise du raccord.
e. Appliquer une deuxième couche de ciment sur le tuyau.
f. Pendant que la colle est encore humide, insérer le tuyau
dans le raccord et tourner si possible le tuyau de 1/4 de
tour en l’insérant. REMARQUE: S’il existe des vides, la
colle n’a pas été suffisamment appliquée et le joint peut
être défectueux.
g. Essuyer l’excès de colle en retirant l’anneau ou les grains
qui amollissent inutilement le tuyau.
Figure 3-7 Ventilation en PVC/CPVC à proximité de la
chaudière
TÉ EN CPVC FOURNI
AVEC LA CHAUDIÈRE
DIR n° 2000507838 00
REMARQUE : LE TUYAU ET LES RACCORDS DE VENTILATION DOIVENT ÊTRE
UTILISÉS DANS LES INSTALLATIONS EN PLACARD OU EN ALCÔVE.
19
Manuel d’installation et de fonctionnement
3
Ventilation générale
Polypropylène
Toutes les connexions de ventilation
DOIVENT être fixées par le connecteur à
joint du fabricant (FIG. 3-9).
AVIS
L’utilisation de ce produit avec une ventilation en polypropylène
des fabricants indiqués au Tableau 3E a été approuvée.
Toutes les terminaisons doivent être conformes avec les options
indiquées dans ce manuel et permettre une ventilation de paroi
unique.
Pour toute assistance et raccords spéciaux nécessaires, voir
les instructions du fabricant. Toute la ventilation doit être
conforme au diamètre standard et aux exigences de longueur
équivalente définies.
Pour déterminer l'air de combustion équivalent et la longueur
d'évent pour une tuyauterie à paroi simple en polypropylène:
• 1 pied de tuyau à paroi simple de 4 pouces Duravent
équivaut à 1,6 pied de tuyauterie.
Polypropylène souple
zz, il est conseillé d'avoir un environnement à une température
de 32°F ou plus pour le matériau de ventilation, avant de le plier
pour l'installer. Aucun pliage ne doit être effectué à plus de 45° et
doit être installé UNIQUEMENT à la verticale ou presque à la
verticale (FIG. 3-8).
Figure 3-8 Ventilation en polypropylène flexible près
d'une chaudière
Duravent 3"
CAPUCHON
CHEMINÉE
B
“A” DIM
3" RIGID
10 PIEDS
20 PIEDS
30 PIEDS
40 PIEDS
50 PIEDS
60 PIEDS
70 PIEDS
80 PIEDS
90 PIEDS
“B” DIM
3" FLEX 4" FLEX
60 PIEDS 90 PIEDS
53 PIEDS 80 PIEDS
47 PIEDS 70 PIEDS
40 PIEDS 60 PIEDS
33 PIEDS 50 PIEDS
27 PIEDS 40 PIEDS
20 PIEDS 30 PIEDS
13 PIEDS 20 PIEDS
7 PIEDS 10 PIEDS
Centrotherm 3"
A
“A” DIM
3" RIGID
10 PIEDS
20 PIEDS
30 PIEDS
40 PIEDS
50 PIEDS
60 PIEDS
70 PIEDS
80 PIEDS
90 PIEDS
“B” DIM
3" FLEX 4" FLEX
45 PIEDS 90 PIEDS
40 PIEDS 80 PIEDS
35 PIEDS 70 PIEDS
30 PIEDS 60 PIEDS
25 PIEDS 50 PIEDS
20 PIEDS 40 PIEDS
15 PIEDS 30 PIEDS
10 PIEDS 20 PIEDS
5 PIEDS 10 PIEDS
L’isolation ne doit pas être utilisée
sur des matériaux de ventilation en
polypropylène. L’usage de l’isolation fait augmenter la température
des parois de ventilation et peut provoquer une défaillance du
tuyau de ventilation.
 AVERTISSEMENT
N’utiliser que les adaptateurs et le
système de ventilation indiqués aux
Tableau 3E. NE PAS mélanger des systèmes de ventilation
de différents types ou fabricants. Sinon, de graves blessures
personnelles, la mort ou des dégâts matériels importants
pourraient en résulter.
Les installations doivent être conformes aux
AVIS
codes nationaux et locaux en vigueur. Pour
les installations au Canada, la ventilation en polypropylène doit
figurer comme système ULC-S636 approuvé.
 AVERTISSEMENT
L’installation d’un système de ventilation
en polypropylène doit être conforme
aux instructions fournies par le fabricant avec le système de
ventilation.
AVIS
Duravent 4"
“A” DIM
4" RIGID
10 PIEDS
20 PIEDS
30 PIEDS
40 PIEDS
50 PIEDS
60 PIEDS
70 PIEDS
80 PIEDS
90 PIEDS
“B” DIM
4" FLEX
30 PIEDS
27 PIEDS
23 PIEDS
20 PIEDS
17 PIEDS
13 PIEDS
10 PIEDS
7 PIEDS
3 PIEDS
5" FLEX
90 PIEDS
80 PIEDS
70 PIEDS
60 PIEDS
50 PIEDS
40 PIEDS
30 PIEDS
20 PIEDS
10 PIEDS
Figure 3-9 Ventilation en Polypropylène à proximité de la
chaudière
Centrotherm 4"
“A” DIM
4" RIGID
10 PIEDS
20 PIEDS
30 PIEDS
40 PIEDS
50 PIEDS
60 PIEDS
70 PIEDS
80 PIEDS
90 PIEDS
“B” DIM
4" FLEX
33 PIEDS
29 PIEDS
26 PIEDS
22 PIEDS
18 PIEDS
15 PIEDS
11 PIEDS
7 PIEDS
4 PIEDS
ADAPTATEUR EN
POLYPROPYLÈNE
*REMARQUE: 1) TUYAU FLEXIBLE PEUT SEULEMENT ÊTRE EXÉCUTÉ DANS
UN ORIENTATION VERTICALE.
2) TOUTES LES LONGUEURS D'ÉVENT REPRÉSENTÉS DANS DE
CI-DESSUS DES CHARTS SONT DES LONGUEURS ÉQUIVALENTES.
3) SECTION EST A PIEDS DES ÉQUIVALENTS TUYAU RIGIDE, QUI PEUT
INCLURE 45 ET 90 COUDES. S'IL VOUS PLAÎT VOIR LA SECTION
CALIBRAGE POUR DETERMINER PIEDS ÉQUIVALENTS.
IMG00840
L’installateur doit utiliser un adaptateur
AVIS
de démarrage de ventilation spécifique au
niveau de la connexion du collier de combustion, fourni par
le fabricant de ventilations, pour l’adapter à son système de
ventilation. Voir au Tableau 3F les adaptateurs de ventilation
approuvés. Jeter la partie de début en CPVC.
DIR n° 2000508310 00
Tableau 3E Adaptateurs approuvés pour systèmes en polypropylène
Diamètre de
ventilation
Fabricant
Modèle
Type
Adaptateur
PVC
Collier
d'adaptateur
Connecteur
d'assemblage
Kit mural
2 pouce
Centrotherm
Innoflue
Paroi unique / Flexible
ISAGL0202
IAFC02
IANS02
ISLTK02*
3 pouce
2 pouce
3 pouce
Centrotherm
DuraVent
DuraVent
Innoflue
PolyPro
PolyPro
Paroi unique / Flexible
Paroi unique / Flexible
Paroi unique / Flexible
ISAGL0303
2PPS-ADL
3PPS-ADL
IAFC03
Inclus
Inclus
IANS03
2PPS-LB
3PPS-LB
ISLTK03*
2PPS-HLKL*
3PPS-HLKL*
*Les éléments du kit mural ne sont nécessaires que si l'ensemble de terminaison murale est utilisé (voir FIG. 4-1B, page 22).
20
Manuel d’installation et de fonctionnement
3
Ventilation générale
(suite)
Ventilation en acier inoxydable
L’installation d’un système de ventilation
en acier inoxydable doit être conforme aux
instructions fournies par le fabricant.
AVIS
L’utilisation de ce produit a été approuvée avec de l’acier
inoxydable des fabricants listés au Tableau 3F.
N’utiliser que des matériaux, systèmes
de ventilation et terminaisons
indiqués au Tableau 3F et 3G. NE PAS mélanger des systèmes
de ventilation de différents types ou fabricants. Sinon, de graves
blessures personnelles, la mort ou des dégâts matériels importants
pourraient en résulter.
 AVERTISSEMENT
Figure 3-10 Près de la ventilation en acier inoxydable du
chaudière
ACIER INOXYDABLE
DU ADAPTATEURS
L’installateur doit utiliser un adaptateur
de démarrage de ventilation spécifique au
niveau de la connexion du collier de combustion, fourni par
le fabricant de ventilations, pour l’adapter à son système de
ventilation. Voir au Tableau 3G les adaptateurs de ventilation
approuvés. Jeter la partie de début en CPVC.
AVIS
Les installations doivent être conformes
aux codes nationaux et locaux en vigueur.
Les systèmes de ventilation en acier inoxydable doivent être
agréés selon l’UL-1738 pour les États-Unis et l’ULC-S636 pour
le Canada.
AVIS
Tableau 3F Tuyau et raccords de ventilation en acier inoxydable
DIR n° 2000507842 00
Fabricants de ventilations en acier inoxydables agréés
Fabrication
Modèle
Dura Vent (Groupe M & G)
FasNSeal Vent / FasNSeal Flex* Vent
Z-Flex (Groupe Nova Flex)
Z-Vent
Heat Fab (Selkirk Corporation)
Saf-T Vent
*La ventilation murale intérieur lisse FasNSeal Flex ne s’utilise que dans les parties verticales ou presque verticales, en prenant soin
de s’assurer qu’aucun affaissement ne se produit sur le circuit de ventilation. Raccorder à la ventilation rigide FasNSeal à l’aide
d’adaptateurs spécialement conçus et selon la méthode de collage, voir les instructions du fabricant.
Tableau 3G Acier inoxydable (S.S.) approuvé Adaptateurs et terminaisons pour systèmes de ventilation
Diamètre
Fabricant de
de
ventilation
ventilation
Adaptateur de ventilation
Modèle
d'évent
Ventilation
des gaz de
combustion
Prise d'air
Grillage
aviaire
Terminaison de
ventilation Coude
avec grille
Protection
anti-pluie
2 pouce
DuraVent
FasNSeal*
303005
--
--
--
--
3 (4) pouce
DuraVent
FasNSeal*
303006
FSA-PVC3
FSBS3(4)
--
FSRC3(4)
2 pouce
Heat Fab
Saf-T-Vent
WH0002
--
--
--
--
3 (4) pouce
Heat Fab
Saf-T-Vent
WH0003
9301PVC
93(4)92
93(4)14TERM
53(4)00CI
2 pouce
Z-Flex
Z-Vent
2SVAKA02
--
--
--
--
3(4) pouce
Z-Flex
Z-Vent
2SVAKA03
2SVSLA03
2SVSTP03(4)
2SVSTEX03(4)90
2SVSRCF03(4)
*Une ventilation lisse pour paroi intérieure flexible FasNSeal peut être utilisée dans les parties verticales ou presque verticales.
Raccorder à la ventilation rigide FasNSeal à l'aide d'adaptateurs spécialement conçus et selon la méthode de collage. Voir les
instructions du fabricant.
21
Manuel d’installation et de fonctionnement
4
Ventilation directe des cloisons murales
Terminaison ventilation/air – Paroi
murale
Suivez les instructions ci-dessous
 AVERTISSEMENT
pour déterminer l’emplacement
de la ventilation et éviter des blessures corporelles graves, la
mort ou des dégâts matériels importants.
Figure 4-1A Terminaison murale en PVC/CPVC/polypropylène
d'air et de ventilation avec raccords fournis sur place
CONNEXION DE
L’AIR D’ENTRÉE VERS
LA CHAUDIÈRE
FOURNI
SUR PLACE
CONNEXION DU
TUYAU DE
VENTILATION DEPUIS
LA CHAUDIÈRE
Une ventilation de gaz passant
par un mur extérieur ne doit pas
se terminer près du mur ou sous des extensions du bâtiment
comme des corniches, parapets, balcons ou terrasses. Le non
respect peut entraîner des blessures corporelles graves, la
mort ou des dégâts matériels importants.
12" MIN
15" MAX
 AVERTISSEMENT
PLAQUE DE
TERMINAISON
12"
MIN
FOURNI SUR PLACE
GRILLAGE AVIAIRE
Déterminez l’emplacement
Placez les terminaisons de ventilation/air en observant les
directives suivantes:
1. La longueur totale de la tuyauterie de ventilation ou d’air
ne doit pas dépasser les limites indiquées à la Section
Ventilation Générale en page 16 de ce manuel.
2. Vous devez prendre en compte les alentours pour
terminer la ventilation et l’air:
a. Positionnez la terminaison de ventilation là où les
vapeurs ne risquent pas d’endommager les arbustes
ou les plantes voisines, ni le matériel de climatisation,
ni être indésirable.
b. Les produits de combustion forment un panache
visible lorsqu’ils se condensent dans de l’air froid.
Évitez les zones où le panache peut obstruer la vue
par les fenêtres.
c. Les vents dominants peut faire geler le condensat et
provoquer l’accumulation d’eau/glace où les produits
de combustion se précipitent sur les surfaces du
bâtiment ou sur les plantes.
d. Évitez tout risque de contact des produits de
combustion avec des personnes ou des animaux.
e. Ne placez pas de terminaison là où des vents à
contre-courant peuvent affecter les performances
ou entraîner une recirculation, comme les coins
intérieurs du bâtiment, les bâtiments ou les surfaces
voisines, les soupiraux, les cages d’escalier, les
alcôves, cours ou autres zones en retrait.
Les terminaisons de ventilation
latérale et d’entrée d’air doivent
se terminer dans la même zone de pression.
NIVEAU DU SOL OU
DE LA NEIGE
Dans le cas d'une terminaison murale :
3. La tuyauterie d’air doit se terminer sur un coude tourné
vers le bas, comme indiqué à la FIG. 4-1A. Cette disposition
empêche toute recirculation des produits de combustion
dans le courant d’air de combustion.
4. La tuyauterie de ventilation doit se terminer sur un coude
tourné vers l’extérieur ou loin de l’entrée d’air, comme
indiqué à la FIG. 4-1A.
Ne pas dépasser les longueurs
 AVERTISSEMENT
maximum de la tuyauterie de
ventilation extérieure illustrée aux FIG. 4-1A. Une longueur
excessive exposée à l’extérieur peut provoquer le gel du condensat
dans le tuyau de ventilation et peut arrêter le chauffe-eau.
En faisant sortir une ventilation murale avec des matériaux
de ventilation en PVC, CPVC ou polypropylène, un kit
de terminaison de ventilation murale en option peut être
commandé (se référer au Tableau 4A pour les numéros de kits)
Tableau 4A Autres kits de ventilation murale
Diamètre de
ventilation
2 pouces
Lochinvar
Numéro de pièce
(SAP / d'origine)
100157609
3 pouces
Lochinvar
100157610
4 pouces
Lochinvar
100157611
Fournisseur
Figure 4-1B Autre terminaison murale en PVC/CPVC/
polypropylène d'air et d'aération
CONNEXION DE
L’AIR D’ENTRÉE VERS
LA CHAUDIÈRE
 AVERTISSEMENT
f.
g.
Ne pas terminer au-dessus d’une porte ou au-dessus
ou au-dessous d’une fenêtre. Le condensat peut geler
et provoquer des formations de glace.
Positionner ou protéger la ventilation pour empêcher
le condensat d’endommager les finitions extérieures.
CONNEXION DU TUYAU DE
VENTILATION DEPUIS LA
CHAUDIÈRE
12"
MIN
POUR
SUS
PEN
SION
ORIENTATIONS POSSIBLE
TERMINAISON
VENTILATION/AIR
12"
MIN
NIVEAU DU SOL
OU DE LA NEIGE
22
Manuel d’installation et de fonctionnement
4
Ventilation directe des cloisons murales
(suite)
Terminaison ventilation/air – Paroi murale
Figure 4-1C Alterner la ventilation en PVC/CPVC/SS/
Polypropylène Disposition (si l'espace le permet) avec
raccords fournis sur place
6. Placer les terminaisons de façon qu’elles ne puissent pas être
endommagées par des objets étrangers, comme des pierres ou des
balles, ou susceptibles d’accumuler des feuilles ou des sédiments.
Figure 4-2A Espace par rapport aux entrées d’air gravitaires
12"
MIN.
TERMINAISON
VENTILATION/AIR
Figure 4-1D Alterner la disposition de ventilation SS
Terminaison d'air murale classique en acier inoxydable
et ventilation avec raccords fournis sur place, utilisant
une entrée capot
12"
MIN.
12"
MIN.
GRILLAGE AVIAIRE
Figure 4-2B Espace alternatif par rapport aux entrées
d’air gravitaires avec raccords fournis sur place
CONNEXION DE
L’AIR D’ENTRÉE
VERS LA CHAUDIÈRE
12" (305 MM) MIN
15" (381 MM) MAX
CONNEXION DU TUYAU
DE VENTILATION
DEPUIS LA CHAUDIÈRE
12”
MIN
12" (305 MM) MIN
GRILLAGE AVIAIRE
(CLASSIQUE)
NIVEAU DU SOL OU DE LA NEIGE
5. Conserver les espaces indiqués dans les FIG.4-1A à 4-3B,
pages 22 et 24. Respecter également les consignes suivantes:
a. La ventilation doit se terminer:
• au moins à 6 pieds des murs adjacents.
• À plus de 12 pouces au-dessus du sol, lorsqu’elle est
placée à proximité de passages publics.
• Au moins 7 pieds au-dessus d’un passage public.
• À au moins 3 pieds au-dessus d’une entrée d’air
forcée, à moins de 10 pieds.
• À au moins 12 pouces à l’horizontale d’une porte ou
d’une fenêtre, ou de toute autre entrée d’air gravitaire.
b. L’entrée d’air doit se terminer à au moins 12 pouces
au-dessus du sol ou de la ligne de neige; au moins 12
pouces u-dessous de la terminaison de ventilation;
et le tuyau de ventilation ne doit pas dépasser à plus
de 24 pouces verticalement à l’extérieur du bâtiment,
comme illustré aux FIG. 4-1B. Le condensat peut geler
et obstruer le tuyau de ventilation.
c. Ne pas terminer à moins de 4 pieds à l’horizontale d’un
compteur électrique, d’un compteur de gaz, d’un régulateur,
d’une soupape de sécurité ou de tout autre équipement.
Ne jamais terminer à moins de 4 pieds au-dessus ou
au-dessous de ces équipements à l’horizontale.
12”
MIN
12”
MIN
Figure 4-3A Espace par rapport aux entrées d’air forcé
SI MOINS DE 10'
TERMINAISON
VENTILATION/AIR
36"
MIN.
POUR L’ENTRÉE
D’AIR PULSÉ
7' MINIMUM AU-DESSUS
DES PASSERELLES
23
Manuel d’installation et de fonctionnement
4
Ventilation directe des cloisons murales
Figure 4-3B Espace alternatif pour les entrées d’air
pulsé avec raccords fournis sur place
SI MOINS DE 10'
36”
MIN
POUR L’ENTRÉE
D’AIR PULSÉ
7' MINIMUM
AU-DESSUS
DES PASSERELLES
GRILLAGE
AVIAIRE
(CLASSIQUE
Préparer les pénétrations murales
1. Utiliser la plaque murale fournie comme modèle pour
marquer les orifices de prise de ventilation et d’air et les
orifices de montage.
Pénétration des tuyaux d’air:
a. Découper un orifice pour le tuyau d’air. Dimensionner
le trou du tuyau d’air comme désiré, au diamètre
extérieur du tuyau.
Pénétration du tuyau de ventilation:
a. Découper un orifice pour le tuyau de ventilation. Pour
une construction combustible ou non, dimensionner
l’orifice du tuyau de ventilation avec au moins 1/2
pouce d’espace autour du diamètre extérieur du tuyau
de ventilation:
• Orifice de 3½ pouces pour tuyau de ventilation de
2 pouces
• Orifice de 4½ pouces pour tuyau de ventilation de
3 pouces
• Orifice de 5½ pouces pour tuyau de ventilation de
4 pouces
Percer des trous de 3/16" de diamètre pour insérer les
chevilles en plastique dans le mur.
2. Pour le polypropylène uniquement: Poser les
adaptateurs muraux de prise de ventilation et d’air du
Tableau 3E, page 20, dans la plaque de ventilation.
Faire glisser le support de retenue mural vers le bas des
adaptateurs muraux au bord de la plaque de ventilation
(FIG. 4-4B).
3. Pour le PVC/CPVC uniquement: Faire passer la tuyauterie
de prise de ventilation et d’air par le mur, dans les
ouvertures de la plaque de ventilation. Utiliser du joint
TRV en silicone pour coller le tuyau d’air. Utiliser la colle/
apprêt indiqué au Tableau 3D de la page 19 pour coller le
tuyau de ventilation.
4. Monter et fixer la plaque de ventilation au mur, à l’aide de
vis en acier inoxydable.
5. Étanchéifier tous les espaces entre les tuyaux et le mur.
Étanchéifier autour de la plaque sur le mur, en ne laissant
aucun espace d’air.
24
6. Assembler le bouchon de ventilation à la plaque de
ventilation (voir FIG. 4-4A et 4-4Bz). Insérer les vis en
acier inoxydable dans les ouvertures de l’orifice de la vis du
bouchon de ventilation et fixer fermement le bouchon de
ventilation à la plaque de ventilation.
7. Boucher toutes les cavités murales.
8. Les terminaisons en PVC/CPVC sont conçues pour s’adapter
à toutes les épaisseurs de mur des constructions standard,
selon les directions indiquées dans ce manuel.
9. Les terminaisons en acier inoxydable sont conçues pour
traverser les murs des constructions standard, jusqu’à 9,25
pouces d’épaisseur.
Figure 4-4A Ensemble de terminaison murale en PVC/CPVC
VENTI
LATION
TUYAUTERIE D'AIR
TUYAUTERIE
DE VENTILATION
AIR
LARGEUR DU TRAIT CENTRAL
PLAQUE DE VENTILATION
PLAQUE DE
MURALE
BOUCHON DE VENTILATION
VIROLE
GALVANISÉE
Figure 4-4B Ensemble de terminaison murale en polypropylène
ADAPTATEUR MURAL
(VENTILATION)
PLAQUE MURALE
PLAQUE
DE RETENUE
PLAQUE DE
VENTILATION
BOUCHON DE
VENTILATION
ADAPTATEUR
MURAL
(VENTILATION)
MANCHON
GALVANISÉ
IMG00085
Manuel d’installation et de fonctionnement
4
Ventilation directe des cloisons murales
Préparez tous les passages dans le mur
(Alternative – Option fournie sur place)
1.
2.
3.
4.
5.
Passage des tuyaux d’air:
a. Découpez un orifice pour le tuyau d’air. Dimensionnez
le trou du tuyau d’air au diamètre extérieur du tuyau
d’air désiré.
Passage des tuyaux de ventilation:
a. Découpez un orifice pour le tuyau de ventilation. Pour
la construction combustible ou non combustible,
dimensionnez le trou du tuyau de ventilation avec
un espace d’au moins 1/2 pouce autour du diamètre
extérieur du tuyau :
• orifice de 3 ½ pouces pour un tuyau de ventilation
de 2 pouces
• orifice de 4 ½ pouces pour un tuyau de ventilation
de 3 pouces
• orifice de 5 ½ pouces pour un tuyau de ventilation
de 4 pouces
b. Insérez un manchon métallique galvanisé dans l’orifice
du tuyau de ventilation, comme illustré en FIG. 4-4C.
Utilisez une plaque de terminaison latérale comme modèle
pour un bon emplacement du centre des orifices.
Respectez tous les codes locaux pour l’isolation du tuyau de
ventilation en traversant les planchers ou les murs.
Calfeutrez soigneusement les ouvertures extérieures.
(suite)
Figure 4-5A Terminaisons de ventilation multiple (doivent
également être conformes à la Figure 4-1A)
12" MINI ENTRE LE BORD
DE L’ENTRÉE D’AIR ET LA
SORTIE DE VENTILATION ADJACENTE
VENTILATION
AIR
TERMINAISON
VENTILATION/AIR
Figure 4-5B Terminaisons alternatives multiples de
ventilation avec raccords fournis sur place (doivent être
également conformes à la Figure 4-1B)
Figure 4-4C Ensemble alternatif de terminaison latérale
avec raccords fournis sur place
COUDE
TUYAUTERIE D’AIR
TUYAUTERIE DE
VENTILATION
GRILLAGE
AVIAIRE
MANCHON
GALVANISÉ
PLAQUE DE TERMINAISON
LATÉRALE
COUDE
GRILLAGE
AVIAIRE
Terminaisons ventilation/air multiples
1. En terminant les chaudière Knight à tube de fumée multiples,
terminez chaque connexion ventilation/air comme décrit
dans ce manuel (FIG. 4-5A).
Tous les tuyaux de ventilation et les
 AVERTISSEMENT entrées d’air doivent se terminer à
la même hauteur pour éviter des blessures corporelles graves,
la mort ou des dégâts matériels importants.
2. Placez les passages de murs pour obtenir un espace
minimum de 12 pouces entre le bord de l’entrée d’air
et la sortie de ventilation adjacente, comme illustré à la
FIG. 4-5A pour les installations aux États-Unis. Pour les
installations canadiennes, laissez les espaces requis par le
Code d’installation CSA B149.1.
3. L’entrée d’air d’une chaudière Knight à tube de fumée fait
partie d’une connexion de ventilation directe. Elle n’est pas
classée comme prise d’air pulsé en raison de l’espace depuis
les ventilations adjacentes à la chaudière.
25
Manuel d’installation et de fonctionnement
4
Ventilation directe des cloisons murales
Terminaison latérale – Ventilation concentrique en option
Description et utilisation
Lochinvar propose des kits de terminaison concentrique des
tuyaux d’air de combustion et de ventilation (Kit d'usine
n° 100140485 pour diamètre 2" - Modèles 55 - 85, n° 100140480
pour diamètre 3" - Modèles 55 - 199 et n° 100140484 pour
diamètre 4" - Modèles 199 - 285). Les tuyaux d’air de combustion
et de ventilation doivent être fixés au kit de terminaison. Le kit
de terminaison doit se terminer à l’extérieur de la structure et
être installé comme illustré à la FIG. 4-6.
Le tuyau de ventilation de combustion et les raccords sont
indiqués au Tableau 3D de la page 19 de ce manuel.
Figure 4-6 Terminaison latérale concentrique
PORTE-A-FAUX
OU TOIT
3. Découpez un (1) orifice (diamètre 5 pouces pour
installations n° 100140480 installations, diamètre 4 pouces
pour installations n° 100140485, ou diamètre 7 pouces pour
installations n° 100140484) dans la structure pour installer
le kit de terminaison.
4. Assemblez partiellement le kit de terminaison de ventilation
concentrique. Nettoyez et collez selon les procédures de ces
instructions.
a. Collez le raccord concentrique en Y au plus gros tuyau du
kit (FIG. 4-7 et 4-8z).
b. Collez le bouchon de pluie au tuyau du kit de plus petit
diamètre (FIG. 4-7 et 4-8z).
Figure 4-7 Contenu du kit_100140485 & 100140480
(Se reporter au Tableau 3B en page 16)
3" VENTILATION
CONCENTRIQUE KIT
TUYAU SDR-26
DIAM 4"
BOUCHON
DE PLUIE
TUYAU SDR-26
DIAM 2 1/2"
TUYAU SDR-26
DIAM 3"
RACCORD
CONCENTRIQUE EN “Y”
TUYAU SDR-26
DIAM 2"
2" VENTILATION
CONCENTRIQUE KIT
NIVEAU DU SOL / DE LA NEIGE
Installation de terminaison latérale
Figure 4-8 Contenu du kit_100140484 (Se reporter au
Tableau 3B en page 16)
BOUCHON DE PLUIE
1. Déterminez le meilleur emplacement pour le kit de
terminaison (voir FIG. 4-6).
2. Se reporter à la Section Déterminer l’emplacement en
page 22 de ce manuel pour les considérations générales
de terminaison.
RÉDUCTION 6" (152 MM)
EN 4" (102 MM)
6" (152 MM) DIAM.
6" (152 MM) DIAM.
4" (102 MM) DIAM.
RACCORD
CONCENTRIQUE EN “Y”
6" (152 MM) DIAM.
COUPLAGE DE TUYAU “FLEXIBLE”
26
Manuel d’installation et de fonctionnement
4
Ventilation directe des cloisons murales
(suite)
Terminaison latérale – Modèles de ventilation concentrique en option
Figure 4-9 v en 2" et 3" (se reporter au Tableau 3B en
page 16)
Figure 4-10 Plan coté de ventilation concentrique en 4"
(se reporter au Tableau 3B en page 16)
DIAM. "B"
DIAM. "C"
DIAMÈTRE NOMINAL
“B” DU PVC (AIR)
"D"
3"
(76 MM)
"E"
DIAMÈTRE NOMINAL
“B” DU PVC (VENTILATION)
DIAM. "H"
"G"
DIAM. "B" PVC
(VENTILATION / ÉCHAPPEMENT)
2" KIT DE VENTILATION
3" KIT DE VENTILATION
A
60"
B
4"
(1524 MM) (102 MM)
Au lieu de coller le plus petit tuyau au
bouchon de pluie, une vis en acier inoxydable
fournie sur place peut être utilisée pour assembler les deux (2)
composants lorsqu’il est nécessaire de les démonter pour le
nettoyage (voir FIG. 4-11).
AVIS
Avec la méthode d’assemblage
alternatif par vis, percez un trou
de dégagement dans le bouchon de pluie et un avant-trou dans
le tuyau de ventilation à la taille de le vis à utiliser. Le manque
de trous adéquats peut fissurer les composants en PVC et faire
recirculer les produits de combustion. Tout manquement au
respect de cet avertissement pourrait provoquer des blessures
corporelles ou la mort.
 AVERTISSEMENT
Ne pas faire fonctionner l’appareil
une fois le bouchon de pluie
retiré, des produits de combustion pourraient être remis en
circulation. De l’eau peut également apparaître dans le plus
gros tuyau d’air de combustion et couler dans l’enceinte du
brûleur. Tout manquement au respect de cet avertissement
pourrait endommager le produit ou entraîner un mauvais
fonctionnement, des blessures corporelles ou la mort.
 AVERTISSEMENT
Figure 4-11 Montage alternatif du bouchon de pluie sur le
tuyau de ventilation
VIS EN ACIER INOXYDABLE
(FOURNIE SUR PLACE)
PERCER UN TROU DE DÉGAGEMENT
DANS LE BOUCHON DE PLUIE ET
UN AVANT-TROU DANS LE TUYAU DE VENTILATION
"F"
C
6"
D
21 1/8"
(152 MM) (537 MM)
E
10"
F
7 5/8"
G
3"
H
6 5/8"
(254 MM)
(194 MM)
(76 MM)
(168 MM)
5. Passez l’ensemble raccord concentrique en Y et tuyau par le
trou de la structure.
Ne laissez pas l’isolation ou d’autres
matériaux s’accumuler dans l’ensemble du
tuyau en la passant par le trou.
AVIS
6. Installez le bouchon de pluie et un ensemble de tuyau de petit
diamètre dans le raccord concentrique en Y et l’ensemble
du gros tuyau. Assurez-vous que le tuyau de petit diamètre
soit monté et collé dans le raccord concentrique en Y pour
n° 100140485 et n° 100140480 installations et fermement
fixé dans l’adaptateur en caoutchouc pour les installations
n° 100140484.
7. Fixez l’ensemble à la structure comme illustré en FIG. 4-12
à l’aide d’un cerclage métallique fourni sur place ou un
matériau de support équivalent.
Assurez-vous que les dimensions du
dégagement de l’emplacement de
terminaison soient celles indiquées en FIG. 4-6.
AVIS
Si l’ensemble doit être rallongé pour satisfaire
le besoin d’épaisseur latérale du mur, les deux
(2) tuyaux fournis dans le kit peuvent être remplacés par un tuyau
SDR-26 en PVC (D2241) de même diamètre, fourni sur place
pour n° 100140485 et n° 100140480, et de série standard 40 PVC
pour n° 100140484. Ne pas rallonger la dimension D* de plus de
60 pouces (voir FIG. 4-9 et 4-10z).
AVIS
AVIS
Si l’ensemble doit être raccourci, la
dimension D peut être aussi courte que
possible.
27
Manuel d’installation et de fonctionnement
4
Ventilation directe des cloisons murales
Terminaison latérale – Ventilation concentrique en option
Figure 4-12 Fixation latérale de ventilation concentriquet
COUDE
(FOURNI
SUR PLACE)
CERCLAGE
(FOURNI
SUR PLACE)
AIR DE
COMBUSTION
AIR DE
COMBUSTION
VENTILATION
VENTILATION
Remarque: 100140480 montré à des fins d'illustration.
NE PAS utiliser de couplages fournis
sur place pour rallonger les tuyaux. Une
réduction du débit d’air peut se produire et provoquer un
fonctionnement intermittent.
ATTENTION
8. Collez les tuyaux d’air de combustion et de ventilation
de l’appareil à l’ensemble de terminaison de ventilation
concentrique. Voir en FIG. 4-12 la fixation correcte du
tuyau.
9. Faites fonctionner l’appareil sur un (1) cycle de chaleur
pour vous assurer que les tuyaux d’air de combustion et de
ventilation sont correctement raccordés aux connexions
de terminaison de ventilation concentrique.
Terminaisons latérales multi-ventilation
Lorsque deux (2) appareils de ventilation directe ou plus sont
ventilés l’un à côté de l’autre, chaque appareil doit être ventilé
individuellement (voir FIG. 4-13). Ne ventilez JAMAIS cet
appareil en commun et ne négligez pas de le ventiler. Lorsque
deux (2) appareils de ventilation directe ou plus sont ventilés l’un
à côté de l’autre, deux (2) terminaisons de ventilation peuvent
être installées comme illustré en FIG. 4-13. Il est important que
les terminaisons de ventilation soient faites comme illustré,
pour éviter la recirculation des gaz de combustion.
12"
MINIMUM
VENTILATION
AIR DE COMBUSTION
Figure 4-13 Terminaison de ventilation concentrique et d’air de combustion
28
Manuel d’installation et de fonctionnement
5
Ventilation directe verticale
Terminaison ventilation/air – verticale
Suivre les instructions ci-dessous
 AVERTISSEMENT
pour déterminer l’emplacement
de la ventilation et éviter tout risque de blessures graves, de
mort ou de dégâts matériels importants.
Figure 5-1A Terminaison verticale en PVC/CPVC/
Polypropylène d’air et de ventilation
Déterminer l’emplacement
Définir l’emplacement des terminaisons de ventilation/air à
l’aide des directives suivantes:
1. la longueur totale de tuyauterie pour la ventilation ou
l’air ne doit pas dépasser les limites indiquées à la Section
Ventilation générale, en page 16 de ce manuel.
2. Préparer la terminaison de ventilation et le coude de
terminaison d’air (FIG. 5-1A) en insérant des grilles pour
oiseaux. Les grilles pour oiseaux doivent être achetées
localemen.
3. La ventilation doit se terminer au moins 3 pieds au-dessus
de l’endroit le plus élevé par lequel la ventilation traverse
le toit, et au moins à 2 pieds au-dessus de toute partie du
bâtiment, à moins de 10 pieds à l’horizontale.
4. La tuyauterie d’air doit se terminer dans un tuyau
recourbé à 180°, à moins de 2 pieds du centre du
tuyau de ventilation. Cet emplacement empêche toute
recirculation des produits de combustion dans le courant
d’air de combustion.
5. La tuyauterie de ventilation doit se terminer sur un
couplage tourné vers le haut, comme indiqué en
FIG. 5-1A. Le sommet de l’accouplement doit être d’au
moins 1 pied au-dessus des entrées d’air. Lorsque la
terminaison de ventilation utilise un capuchon de pluie
comme illustré à la figure. 5-1B maintenir au moins 36"
(914 mm) au-dessus de l’entrée d’air. Le tuyau d’entrée
d’air et le tuyau de ventilation peuvent être placés à
n’importe quelle position sur le toit, mais doit toujours
être à moins de 2 pieds (.6 m) et la terminaison de
ventilation à au moins 1 pied pour le PVC et 3 pieds pour
l’acier inoxydable au-dessus de la prise d’air.
Figure 5-1B Terminaison verticale en acier inoxydable
d’air et de ventilation
EMPLACEMENTS D’ENTRÉE ALTERNATIFS LES
TUYAUX DE PRISE PEUVENT ÊTRE PLACÉS
N’IMPORTE OU A MOINS DE 24" (610 MM) DU TUYAU
DE VENTILATION.
VENTILATION
GRILLAGE AVIAIRE
(CLASSIQUE)
SORTIE DE VENTILATION
36"(914 MM) MINIMUM
AU-DESSUS DE
L’ENTRÉE D’AIR
6" (152 MM) MINIMUM AU
DESSUS DU NIVEAU DU
TOIT / NIVEAU DE NEIGE
AIR DE
COMBUSTION
8. Situer les terminaisons de façon qu’elles ne puissent pas être
endommagées par des objets étrangers, comme des pierres
ou des balles, ou susceptibles d’accumuler des feuilles ou des
sédiments.
6. Conserver les dimensions requises de la tuyauterie de
terminaison finie, comme indiquées en FIG. 5-1A.
7. Ne pas faire dépasser le tuyau de ventilation extérieur à
l’extérieur du bâtiment, plus qu’indiqué dans ce document.
Le condensat peut geler et obstruer le tuyau de ventilation.
La ventilation du toit et les
 AVERTISSEMENT terminaisons d’entrée doivent se
terminer dans la même zone de pression, sauf si l’air latéral
de ventilation verticale est réglé comme indiqué à la section
Ventilation générale - Ventilation verticale, air latéral.
29
Manuel d’installation et de fonctionnement
5
Ventilation directe verticale
Terminaison ventilation/air – verticale
Préparez les passages de toit
1.
2.
3.
4.
5.
Passage des tuyaux d’air:
a. Découpez un orifice pour le tuyau d’air. Dimensionnez
le trou du tuyau d’air au diamètre extérieur du tuyau
d’air désiré.
Passage des tuyaux de ventilation:
a. Découpez un orifice pour le tuyau de ventilation. Pour
la construction combustible ou non combustible,
dimensionnez le trou du tuyau de ventilation avec
un espace d’au moins 1/2 pouce autour du diamètre
extérieur du tuyau:
• Trou de 3½ pouces pour un tuyau de ventilation
de 2 pouces
• Trou de 4½ pouces pour un tuyau de ventilation
de 3 pouces
• Trou de 5½ pouces pour un tuyau de ventilation
de 4 pouces
b. Insérez un manchon en métal galvanisé dans l’orifice
du tuyau de ventilation.
Espacez les orifices d’air et de ventilation pour laisser le
minimum d’espace, comme illustré en FIG. 5-1A, page 29.
Respectez tous les codes locaux pour l’isolation du tuyau
de ventilation en traversant les planchers, les plafonds et
les toits.
Placez des pièces de raccordement et d’étanchéité
dimensionnés pour le tuyau de ventilation et le tuyau
d’air.
Terminaisons ventilation/air multiples
1. En terminant les chaudière Knight à tube de fumée
multiples, terminez chaque connexion ventilation/air
comme décrit dans ce manuel (FIG. 5-2).
Terminez tous les tuyaux de
 AVERTISSEMENT
ventilation à la même hauteur
et tous les tuyaux d’air à la même hauteur pour éviter des
blessures corporelles graves, la mort ou des dégâts matériels
importants.
2. Placez les passages de toit pour obtenir un espace
minimum de 12 pouces entre le bord de l’entrée d’air et
le tuyau de ventilation adjacent d’une autre chaudière,
pour les installations aux États-Unis (voir FIG. 5-2). Pour
les installations canadiennes, laissez les espaces requis par
le Code d’installation CSA B149.1.
3. L’entrée d’air d’une chaudière Knight à tube de fumée fait
partie d’une connexion de ventilation directe. Elle n’est
pas classée comme prise d’air pulsé en raison de l’espace
depuis les ventilations adjacentes à la chaudière.
30
Figure 5-2 Terminaisons verticales avec chaudières
multiples
VENTILATION
VENTILATION
12" MINIMUM VERTICALEMENT
A PARTIR DE LA SORTIE DE
VENTILATION VERS TOUTE
ENTRÉE D’AIR
12" MINIMUM DEPUIS LE BORD
DU TUYAU DE PRISE D’AIR
VERS LE TUYAU DE
ADJACENT D’UNE AUTRE
CHAUDIÈRE
Figure 5-3 Terminaisons verticales alternatives avec
chaudières multiples
Manuel d’installation et de fonctionnement
5
Ventilation directe verticale
(suite)
Terminaison verticale – Ventilation concentrique en option
Description et utilisation
Lochinvar propose un kit de terminaison concentrique en
option de tuyaux d’air de combustion et de ventilation. Les
tuyaux d’air de combustion et de ventilation doivent être fixés
au kit de terminaison. Le kit de terminaison doit se terminer
à l’extérieur de la structure et être installé comme illustré à la
FIG. 5-4.
Un tuyau et des raccords fournis sur place sont nécessaires
pour achever l’installation.
Les raccords nécessaires pour les tuyaux d’air de combustion
et de ventilation sont indiqués au tableau 3D, en page 20 de
ce manuel.
Installation de terminaison verticale
1. Voir Section 5, Ventilation verticale directe – Déterminez
l’emplacement (le cas échéant) (FIG. 5-1A).
Figure 5-4 Terminaison verticale concentrique
2. Découper un (1) trou (diamètre 5 pouces pour installations
n° 100140480, diamètre 4 pouces pour installations
n° 100140485, ou diamètre 7 pouces pour installations
n° 100140484) dans la structure pour installer le kit de
terminaison.
3. Assemblez partiellement le kit de terminaison de ventilation
concentrique. Nettoyez et collez selon les procédures de
nettoyage de ces instructions.
a. Collez le raccord concentrique en Y au tuyau du kit
deplus gros diamètre (voir FIG. 4-7 et 4-8, page 26).
b. Collez le bouchon de pluie au tuyau du kit de plus petit
diamètre (FIG. 4-7 et 4-8, page 26).
Au lieu de coller le plus petit tuyau
au bouchon de pluie, une vis en acier
inoxydable fournie sur place peut être utilisée pour assembler
les deux (2) composants lorsqu’il est nécessaire de les démonter
sur place pour le nettoyage (voir FIG. 4-11, page 27).
AVIS
Avec la méthode d’assemblage
alternatif par vis, percez un trou
de dégagement dans le bouchon de pluie et un avant-trou dans
le tuyau de ventilation à la taille de la vis à utiliser. Le manque
de trous adéquats peut fissurer les composants en PVC et faire
recirculer les produits de combustion. Tout manquement au
respect de cet avertissement pourrait provoquer des blessures
corporelles ou la mort.
 AVERTISSEMENT
Figure 5-5 N’installez pas de coude en U sur le
bouchon de pluie
31
Manuel d’installation et de fonctionnement
5
Ventilation directe verticale
Terminaison verticale – Ventilation concentrique en option
Ne pas faire fonctionner
l’appareil une fois le bouchon
de pluie retiré, des produits de combustion pourraient être
remis en circulation. De l’eau peut également apparaître dans
le plus gros tuyau d’air de combustion et couler dans l’enceinte
du brûleur. Tout manquement au respect de cet avertissement
pourrait endommager le produit ou entraîner un mauvais
fonctionnement, des blessures corporelles ou la mort.
 AVERTISSEMENT
4. Passez l’ensemble tuyau raccord concentrique en Y
par le trou de la structure et la pièce de raccordement/
étanchéité de toit fournie sur place .
Ne laissez pas l’isolation ou d’autres
AVIS
matériaux s’accumuler dans l’ensemble
du tuyau en la passant par le trou.
5. Fixez l’ensemble à la structure du toit, comme illustré en
FIG. 5-6 à l’aide d’un cerclage métallique fourni sur place
ou un matériau de support équivalent.
Figure 5-6 Installation de toit de ventilation concentrique
Remarque: 100140480 montré à des fins d'illustration.
NE PAS utiliser de couplages fournis
sur place pour rallonger les tuyaux. Une
obstruction du flux d’air peut se produire.
6. Installez le bouchon de pluie et l’ensemble de tuyau
de petit diamètre dans l’ensemble de passage du toit.
Assurez-vous que le tuyau de petit diamètre soit monté
et collé dans le raccord concentrique en Y pour les
installations n° 100140480 et n° 100140485 et fermement
fixé dans l’adaptateur en caoutchouc pour les installations
n° 100140484.
7. Collez les tuyaux d’air de combustion et de ventilation
de l’appareil à l’ensemble de terminaison de ventilation
concentrique. Voir en FIG. 5-6 la fixation correcte du
tuyau.
8. Faites fonctionner l’appareil sur un (1) cycle de chaleur
pour vous assurer que les tuyaux d’air de combustion et de
ventilation sont correctement raccordés aux connexions de
terminaison de ventilation concentrique.
 ATTENTION
Terminaisons verticales multi-ventilation
Lorsque deux (2) appareils de ventilation directe ou plus sont
ventilés l’un à côté de l’autre, chaque appareil doit être ventilé
individuellement (voir FIG. 5-7). Ne ventilez JAMAIS cet
appareil en commun et ne négligez pas de le ventiler. Lorsque
deux (2) appareils de ventilation directe ou plus sont ventilés l’un
à côté de l’autre, deux (2) terminaisons de ventilation peuvent
être installées comme illustré en FIG. 5-7. Il est important que
les terminaisons de ventilation soient faites comme illustré,
pour éviter la recirculation des gaz de combustion.
Figure 5-7 Terminaison verticale
concentrique et d’air de combustion
de
ventilation
12"
MINIMUM
Assurez-vous que la hauteur de
terminaison soit au-dessus de la surface
du toit ou du niveau de neige prévisible (12 pouces aux EtatsUnis ou 18 pouces au Canada), comme illustré à la FIG. 5-4,
page 31.
AVIS
Si l’ensemble est trop court pour satisfaire
la hauteur exigée, les deux (2) tuyaux
fournis dans le kit peuvent être remplacés par un tuyau
SDR-26 en PVC (D2241) tuyau pour 100140480/100140485
et Standard en PVC Schedule 40 pour 100140484. Ne pas
prolonger la dimension D * plus de 60 pouces (voir FIG. 4-9
et 4-10, page 27).
AIR DE
COMBUSTION
(CLASSIQUE)
AVIS
32
12" (18" POUR LE CANADA)
MINIMUM DE DÉGAGEMENT
AU-DESSUS DU PLUS HAUT
NIVEAU DE NEIGE PRÉVISIBLE.
MAXIMUM DE 24" AU-DESSUS DU TOIT.
Manuel d’installation et de fonctionnement
5
Ventilation directe verticale
(suite)
Ventilation concentrique verticale alternative
Cet appareil peut être installé avec une disposition de
ventilation concentrique, où le tuyau de ventilation est
acheminé par un système de ventilation existant et inutilisé;
ou par le système de ventilation existant inutilisé comme
goulotte d’acheminement de l’air de ventilation et de
combustion.
Figure 5-8 Exemple 1 de ventilation concentrique
ÉCHAPPEMENT
DE COMBUSTION
JOINT
Disposition de ventilation concentrique
La ventilation doit être verticale en traversant le toit. L’espace
annulaire entre le O.D. du tuyau de ventilation et le I.D. du
système de ventilation existant inutilisé, sert de source d’air
de combustion.
AIR DE COMBUSTION
ENTRÉE
D’AIR AVEC
ÉCRAN
12”
MIN.
La taille minimum du système de ventilation existant
nécessaire pour laisser suffisamment d’espace annulaire pour
l’air de combustion se trouve au Tableau 5A ci-dessous.
EXISTANT
JOINT
BOUCHON
ÉTANCHE
La terminaison supérieure et inférieure, ainsi que tous les
autres joints non scellés dans le système de ventilation
existante, doivent être scellés pour s’assurer que tout l’air de
combustion est extrait de dessous le bouchon de ventilation,
comme illustré aux FIG. 5-8 et 5-9z.
SORTIE DE
COMBUSTION
Les matériaux de ventilation agréés doivent être utilisés
comme le précise le Tableau 3D en page 19.
Respectez toutes les exigences de terminaison ventilation
/ air et de dégagement indiquées dans cette section, selon
l'exemple approprié. L’installation doit être conforme aux
exigences locales et au National Fuel Gas Code.
Les longueurs maximum admissibles d’équivalent de
ventilation et de prise d’air pour cette disposition de la
ventilation doivent être déterminées à partir de la Section
Ventilation générale.
Si un système de ventilation existant inutilisé est converti pour
être utilisé avec cette méthode de ventilation concentrique,
l’installateur doit s’assurer que le système de ventilation
existant soit propre et exempt de contaminants particulaires,
qui peuvent nuire à cet appareil et causer des appels pour
nuisance accrue ou de maintenance. Voir au Tableau 1B en
page 10 la liste des contaminants et des sources de corrosion.
Deux exemples de scénario de disposition de ventilation
concentrique sont donnés à des fins d’illustration aux
FIG. 5-8 et 5-9z.
Tableau 5A Ventilation concentrique verticale alternative /
Tailles des goulottes
Taille de la
ventilation /
entrée d’air
Ventilation mini existante /
taille de la goulotte
2"
3"
4"
4"
5"
7"
DIR n° 2000508030 00
*A titre d’illustration uniquement. Les installations individuelles
peuvent varier selon l’équipement spécifique du site de travail.
Figure 5-9 Exemple 2 de ventilation concentrique
JOINT
ÉCHAPPEMENT
DE COMBUSTION
AIR DE COMBUSTION
ENTRÉE
D’AIR AVEC
ÉCRAN
EXISTANT
JOINT
BOUCHON
ÉTANCHE
JOINT
SORTIE DE
COMBUSTION
DIR n° 2000508027 00
*A titre d’illustration uniquement. Les installations individuelles
peuvent varier selon l’équipement spécifique du site de travail.
33
Manuel d’installation et de fonctionnement
5
Ventilation directe verticale
Ventilation existante en goulotte
Respectez toutes les exigences de terminaisons et d’espaces,
ainsi que les longueurs de tuyaux admissibles. N’utilisez que
les matériaux de ventilation agréés à la Section Ventilation
générale de ce manuel.
Figure 5-10 Ventilation existante en goulotte
ENTRÉE D’AIR
ÉCHAPPEMENT
DE COMBUSTION
JOINT
EXISTANT
CAPUCHON
JOINT
SORTIE DE
COMBUSTION
DIR n° 2000508018 00
*A titre d’illustration uniquement. Les installations individuelles
peuvent varier selon l’équipement spécifique du site de travail.
34
Manuel d’installation et de fonctionnement
6
Tuyauterie d’eau chaude
Méthodes pour tuyauterie d’eau du circuit
La chaudière Knight à tube de fumée est conçue pour fonctionner
dans un circuit sous pression en boucle fermée, supérieure ou
égale à 12 psi. Un thermomètre/manomètre est inclus pour
surveiller la pression du système et la température de sortie, et
doit être situé à la sortie de la chaudière.
Il est important de remarquer que la chaudière a une chute de
pression minimale et doit être indiquée en dimensionnant les
circulateurs. Chaque installation de chaudière doit avoir un
dispositif d’évacuation de l’air du circuit. Installez la chaudière
de sorte que les composants du système d’allumage des gaz
soient protégés contre l’eau (égouttage, pulvérisation, etc.)
pendant le fonctionnement de l’appareil pour l'entretien de base
du remplacement du circulateur, des vannes et autres.
Laissez au moins 1/4 pouce (6mm) d’espace autour de tous les
tuyaux d’eau chaude non isolés, lorsque des ouvertures autour des
tuyaux ne sont pas protégées par des matériaux non combustibles.
Dispositif d’arrêt d’eau faible
Sur une chaudière installée au-dessus du niveau de rayonnement,
certains codes d’état et locaux exigent un dispositif d’arrêt d’eau
faible au moment de l’installation.
Circuit d’eau fraîche
Si la chaudière fournit de l’eau chaude à des radiateurs dans des
appareils de conditionnement de l’air, des vannes de contrôle du
débit ou d’autres dispositifs doivent être installés pour empêcher
la circulation gravitaire de l’eau de chauffage dans les tubes
chauffants pendant le cycle de refroidissement. Un milieu d’eau
fraîche doit être canalisé en parallèle avec le chauffage.
Protection contre le gel
La protection contre le gel dans des systèmes neufs ou existants
doit utiliser du glycol spécialement formulé à cet effet. Cela
comprend des inhibiteurs, qui empêchent le glycol d’attaquer
les composants métalliques du système. Assurez-vous de vérifier
que le liquide du système soit adapté à la concentration du glycol
et au niveau de l’inhibiteur. Le système doit être testé au moins
une fois par an et comme le recommande le producteur de la
solution de glycol. Une marge doit être laissée pour l’expansion
de la solution de glycol dans la tuyauterie du système.
N’utilisez que des solutions de
propylène-glycol inhibé, qui
sont spécialement formulées pour les systèmes d’eau chaude.
L’éthylène-glycol est toxique et peut attaquer les joints et les
étanchéités utilisés dans les systèmes d’eau chaude.
 AVERTISSEMENT
Informations générales sur la tuyauterie
Toute la tuyauterie de la chaudière doit
IMPORTANT contenir une barrière à l'oxygène. Ceci
empêchera tout l'oxygène en excès d'entrer dans le circuit
Les étapes de base sont indiquées ci-dessous, avec des illustrations
sur les pages suivantes (FIG. 6-4 à 6-14z), qui vous guideront pour
l’installation de la chaudière Knight à tube de fumée (voir FIG. 6-1A
et 6-1Bz).
1. Connectez le retour du circuit marqué « Inlet » (entrée)
2. Connectez l’alimentation du circuit marquéE « Outlet »
(sortie)
3. Installez la vanne de purge et d’équilibre ou la vanne d’arrêt
et la purge sur le retour du circuit, pour purger l’air de
chaque zone.
4. Installez un dispositif anti-retour sur la conduite
d’alimentation en eau froide d’appoint.
5. Installez une vanne de réduction de pression sur la conduite
d’alimentation en eau froide d’appoint (15 psi nominal).
Vérifiez le thermomètre/manomètre (expédié séparément),
qui doit indiquer une pression minimum de 12 psi.
6. Installez un circulateur comme illustré sur les schémas de
tuyauterie de cette section. Assurez-vous que le circulateur
soit correctement dimensionné pour le système et les pertes
par frottement.
7. Installez un vase d’expansion sur le circuit d’alimentation.
Consultez les instructions du fabriquant du réservoir
pour connaître les informations spécifiques concernant
l’installation du réservoir. Dimensionnez le réservoir
d’expansion au volume et à la capacité requis pour le
système.
8. Installez un dispositif d’élimination de l’air sur l’alimentation
du circuit.
9. Installez une vanne de purge au point le plus bas du
circuit. Remarque: L’eau de la chaudière ne peut pas être
complètement vidangée sans purger l’appareil avec une
pression d’air de 15 psi.
10. Cet appareil est fourni avec une soupape dimensionnée
conformément au Code ASME sur les chaudières et cuves
à pression, Section IV (« chaudières »). La soupape de
décharge est montée en usine et placée sur le côté gauche de
la chaudière. Canalisez la vidange de la soupape de sécurité
pour éviter toute blessure en cas de déchargement de pression.
Canalisez la vidange vers une purge. Placez des tuyaux de la
même taille que la sortie de la soupape de sécurité. N’obstruez
jamais la sortie de la soupape de sécurité.
11. Il est conseillé d'installer une crépine d'eau d'arrivée pour
empêcher les débris d'entrer dans l'échangeur thermique ou le
circuit.
Voir sur les *illustrations comprises dans cette section, FIG.
6-4 à 6-14z les directives suggérées en équipant la chaudière
Knight à tube de fumée de tuyaux, avec des vannes de zone ou
de pompes de circulateur.
* Notez que ces illustrations sont supposées
illustrer uniquement le concept de tuyauterie
du circuit, l’installateur étant responsable de tout l’équipement
et des détails requis par les codes locaux.
AVIS
La chaudière Knight à tube de fumée est
capable de fournir des circuits de boucle
à plusieurs températures. L'installateur est responsable de
la protection des boucles avec des exigences de température
inférieure, depuis des températures plus élevées qui peuvent
être requises par d'autres boucles.
ATTENTION
35
Manuel d’installation et de fonctionnement
6
Tuyauterie d’eau chaude
Composants de la tuyauterie à proximité
de la chaudière
1. Tuyauterie du circuit de la chaudière:
La tuyauterie du circuit de la chaudière DOIT être
dimensionnée selon les exigences pour les tuyaux
indiquées au Tableau 6B. Une réduction de la taille
des tuyaux peut limiter le débit dans la chaudière et
provoquer des arrêts de limite élevée intempestifs, ainsi
que des performances faibles du système.
2. Pompe de circulation de la chaudière:
Une pompe Grundfos UPS15-58F pour les modèles 55
- 155 et Grundfos UPS26-99FC pour les modèles 199
- 285 doivent être fournies par l'usine, comme pompe
de circulation de la chaudière, pour une tuyauterie de
20 pieds, 4 coudes à 90° et 2 vannes à bille entièrement
portées. Les chaudières Knight à tube de fumée peuvent
commander un circulateur de chaudière à vitesse
variable. Les circulateurs à vitesse variable DOIVENT
être dimensionnés pour répondre aux exigences de débit
minimum spécifiées, indiquées dans le Tableau 6B en
page 38, à vitesse maximale.
3. Pompe de circulation d’eau chaude domestique:
Fournie sur place. La pompe DOIT être dimensionnée
pour satisfaire aux exigences de débit minimum indiquées
à la Tableau 6B. Consultez le guide de fonctionnement du
chauffe-eau pour déterminer les caractéristiques de débit
pour le produit choisi utilisé.
4. Vannes d’isolation de la chaudière:
Fournies sur place. Des vannes à bille à ouverture
intégrale sont requises. Ne pas utiliser des vannes à bille à
ouverture intégrale peut entraîner une réduction du débit
dans la chaudière.
5. Vannes de contrôle:
Fournies sur place. L’installation de vannes de contrôle
est recommandée, comme illustré aux FIG. 6-4 à 6-14vz.
Ne pas installer des vannes de contrôle peut provoquer
un flux inverse pendant le cycle d’arrêt de la (des)
pompe(s).
6.
Vannes d’isolation de l’eau chaude domestique indirecte:
Fournies sur place. Des vannes à bille à ouverture
intégrale sont requises. Ne pas utiliser des vannes à bille à
ouverture intégrale peut entraîner une réduction du débit
dans la chaudière.
7. Vanne de mélange anti-brûlure:
Fournies sur place. Une vanne de mélange anti-brûlure
est recommandée pour stocker de l’eau à plus de 115°F.
8. Unions:
Fournies sur place. Recommandées pour l’entretien de
l’appareil.
9. Thermomètre / manomètre:
Monté en usine.
10. Vanne de réduction de pression:
Monté en usine. La vanne de réduction de pression est
dimensionnées selon les spécifications ASME.
36
11. Vanne de purge de la chaudière :
Fournie sur place. La vanne de purge de la chaudière sert à
évacuer l’air piégé dans l’échangeur thermique pendant le
démarrage.
12. Capteur de température du circuit:
Lochinvar fournit un capteur de température du circuit. Le
capteur doit être installé dans la boucle de chauffage, en aval
de la jonction entre tuyauterie d’eau chaude de la chaudière
et la boucle de chauffage. Généralement, le capteur est
situé assez loin en aval, pour capter la température d’eau
mélangée du système.
13. Chauffe-eau indirects:
La chaudière Knight à tube de fumée doit être équipée de
tuyaux vers un chauffe-eau indirect, pour chauffer l’eau
chaude domestique avec le milieu de transfert de chaleur
ambiante. Comme décrit dans les schémas de tuyauterie aux
pages 40 à 50, il existe deux options d’utilisation d’un chauffeeau indirect.
A. La tuyauterie de chauffage ambiant se met en dérivation
pour écouler le milieu de transfert de chaleur ambiante
par un serpentin d'échangeur de chaleur mural unique
à l'intérieur du chauffe-eau indirect.
B. Le chauffe-eau indirect est raccordé au tuyau
d’alimentation du circuit. Une pompe contrôlée par
la commande de la chaudière Knight à tube de fumée
régule le débit d’eau dans le chauffe-eau indirect. La
température du chauffe-eau indirect est régulé par la
commande de la chaudière Knight à tube de fumée.
La chaudière Knight à tube de fumée est pré-réglée pour
commander le fonctionnement de la pompe d’ECD, avec un
programme de priorisation de l’Eau Chaude Domestique. Le
programme d’ECD est conçu pour contrôler et équilibrer la
demande de chauffage ambiant en commutant entre ECD et
chauffage ambiant.
Lochinvar propose le Squire qui est une série de chauffe-eau
indirects. Le Squire possède une cuve en acier inoxydable avec
un échangeur thermique mural unique en acier inoxydable.
Il revient à l'installateur de s'assurer que
le débit minimum du circuit n'est jamais
inférieur au débit minimum de la chaudière.
ATTENTION
Le National Standard Plumbing
Code, National Plumbing Code of
Canada et le Uniform Plumbing Code limitent la pression du
liquide de transfert de chaleur à moins de la pression minimum
de service du circuit d’eau potable, jusqu’à 30 psi au maximum.
Egalement, le liquide de transfert de chaleur doit être de l’eau
ou un liquide non toxique, avec une toxicité de Classe 1, comme
indiqué dans les Clinical Toxicology of Commercial Products,
5ème Edition.
 AVERTISSEMENT
14. Filtre en Y:
Fournie sur place. Un filtre en Y, ou un filtre polyvalent
équivalent est recommandé à l’entrée de l’échangeur
thermique pour extraire les particules du circuit des anciens
circuits d’eau chaude et protéger les circuits plus récents.
Manuel d’installation et de fonctionnement
6
Tuyauterie d’eau chaude
(suite)
Dimensionnement du circulateur
L’échangeur thermique de la chaudière Knight à tube de fumée n’a pas de chute de pression, ce qui doit être pris en compte dans
la conception de votre système. Se référer au graphique de la FIG. 6-2 pour la chute de pression dans l’échangeur thermique de la
chaudière Knight à tube de fumée.
Raccordements de la tuyauterie à proximité de la chaudière
Figure 6-1A Tuyauterie à proximité de la chaudière w /
Y-Tamis
Figure 6-1B Tuyauterie à proximité de la chaudière avec
collecteur à faible perte
E
ÈM
ST
ME
IS
IS
CAPTEUR DE SYSTÈME
POMPE
DU SYSTÈME
POMPE DE
CHAUDIÈRE
POMPE D’EAU CHAUDE
DOMESTIQUE
IS RÉSERVOIR
PU
DE
D’EAU CHAUDE
DOMESTIQUE
S
R
VE
E
ÈM
ST
LE
SY
PU
DE
VANNE DE VENTILATION D'AIR
COLLECTEUR À
FAIBLE PERTE
(CLASSIQUE)
SÉPARATEUR D’AIR
SY
VE
SÉPARATEUR D’AIR
L
PU
DE
RS
CAPTEUR DE SYSTÈME
È
ST
Y
ES
LE
VANNE DE REMPLISSAGE
VASE D’EXPANSION
PURGE
(CLASSIQUE)
IS
VANNE DE PURGE
U
EP
D
ME
RÉSERVOIR
D’EAU CHAUDE
DOMESTIQUE
È
ST
RS
LE
SY
VE
VE
RS
POMPE DE
CHAUDIÈRE
VE
RS
FILTRE EN Y
(RECOMMANDÉ)
FILTRE EN Y
(RECOMMANDÉ)
PURGE
(CLASSIQUE)
VERS PURGE
DE SOL
DIR n° 2000507572 00
PURGE
DIR n° 2000507562 00
VERS PURGE
DE SOL
37
Manuel d’installation et de fonctionnement
6
Tuyauterie d’eau chaude
Figure 6-2 Chute de pression par rapport au débit
CIRCULATEURS DE FACTORY FOURNIES
Tableau 6A Recommandations du circulateur pour les applications d’élévation de température de 20°, 25° et 35°
Applications d’élévation de température de 20°F
Modèle
Débit
ΔP
55
85
110
155
199
285
5,2 gpm
8,1 gpm
10,5 gpm
14,7 gpm
19,0 gpm
27,0 gpm
0,3 ft/hd
1,0 ft/hd
1,7 ft/hd
4,5 ft/hd
1,1 ft/hd
2,4 ft/hd
Grundfos
UPS 15-58FC (1)
UPS 15-58FC (1)
UPS 15-58FC (2)
UPS 15-58FC (3)
UPS26-99F (1)
UPS26-99F (3)
Pompe
TACO
Bell & Gossett
005, 006
-005, 006
-005, 007, 008
NRF9F, NRF-25 (1,2)
005, 007, 008
NRF-22, LR-20WR
-LR-15BWR
0013-IFC
NRF-36 (2), NRF-45 (2)
Armstrong
Astro 20
Astro 20
Astro 25
Astro 30
Astro 30
Astro 50, E7
Applications d’élévation de température de 25°F
Modèle
Débit
ΔP
55
85
110
155
199
285
4,2 gpm
6,5 gpm
8,4 gpm
11,8 gpm
15,2 gpm
21,7 gpm
0,2 ft/hd
0,6 ft/hd
1,1 ft/hd
2,9 ft/hd
0,7 ft/hd
1,6 ft/hd
Grundfos
UPS 15-58FC (1)
UPS 15-58FC (1)
UPS 15-58FC (2)
UPS 15-58FC (3)
UPS26-99F (1)
UPS26-99F (2)
Pompe
TACO
Bell & Gossett
005, 006
-005, 006
-005, 007, 008
NRF9F, NRF-25 (1,2)
005, 007, 008
NRF-22, LR-20WR
-LR-15BWR
0011, 0014
NRF-36 (1), NRF-45 (1)
Armstrong
Astro 20
Astro 20
Astro 25
Astro 30
Astro 30
Astro 50, H41
Applications d’élévation de température de 35°F
Modèle
Débit
ΔP
55
85
110
155
199
285
3,0 gpm
4,6 gpm
6,0 gpm
8,4 gpm
10,9 gpm
15,57 gpm
0,1 ft/hd
0,3 ft/hd
0,5 ft/hd
1,5 ft/hd
0,4 ft/hd
0,8 ft/hd
AVIS
AVIS
AVIS
38
Grundfos
UPS 15-58FC (1)
UPS 15-58FC (1)
UPS 15-58FC (2)
UPS 15-58FC (3)
UPS 15-58FC (2)
UPS 15-58FC (3)
Pompe
TACO
Bell & Gossett
005, 006
-005, 006
-005, 007, 008
NRF9F, NRF-25 (1,2)
005, 007, 008
NRF-22, LR-20WR
005, 007, 008, 0010
NRF9F, NRF-25 (1,2)
005, 007, 008, 0010
NRF-22, LR-20WR
Armstrong
Astro 20
Astro 20
Astro 25
Astro 30
Astro 25
Astro 30
La taille de la pompe et les exigences de débit sont basées sur des tuyaux de 20 pieds, 4 coudes à 90° et 2 vannes
à bille entièrement portées.
Les pompes indiquées en caractères gras sont fournies par l'usine comme pompes de circulation de la
chaudière.
L’élévation de température fournie par une combinaison pompe/modèle décroit de 3% pour 1 000 pieds
d’altitude.
Manuel d’installation et de fonctionnement
6
Tuyauterie d’eau chaude
(suite)
Option de pompe à vitesse variable
Figure 6-3 Pompes à vitesse variable recommandées
POMPES À VITESSE VARIABLE RECOMMANDÉES (VITESSE MAXIMALE)
Tableau 6B Débits maximum et minimum dans la chaudière
55
Diamètre minimum
du tuyau
1"
85
110
155
199
285
1"
1"
1"
1 1/4"
1 1/4"
Modèle
AVIS
17 gpm
Débit minimum
(régime élevé)
2.1 gpm
Débit minimum
(régime faible)
1.0 gpm
17 gpm
17 gpm
17 gpm
27 gpm
27 gpm
3.2 gpm
4.2 gpm
5.9 gpm
7.6 gpm
10.8 gpm
1.0 gpm
1.0 gpm
1.0 gpm
1.5 gpm
1.5 gpm
Débit maximum
Les débits maximum sont calculés d'après la tuyauterie d'eau d'entrée et de sortie. L'installateur est chargé de
maintenir les débits selon les exigences de tuyauterie du circuit.
Réglage de la pompe à vitesse variable
Avant la mise en marche, s’assurer que:
-
-
La pompe est réglée pour un signal d’entrée de 0 à
10 V c.c. par les commutateurs DIP sur la commande de
la pompe
La pompe est réglée pour un contrôle du signal externe (le
cas échéant)
La pompe est réglée pour une sortie linéaire (le cas
échéant)
Si la pompe n’est pas livrée avec une option d’entrée en
0 à 10 V c.c., un module en option doit être fourni par le
vendeur
Option de commande de boucle SMART
SYSTEM / multi température
La chaudière Knight à tube de fumée est capable de produire
jusqu’à trois (3) températures de point de consigne pour
répondre aux différentes demandes de chauffage d’ambiance.
Pour utiliser plus d’une demande de température, il est
nécessaire de protéger la boucle de température inférieure
contre la surchauffe. Pour aider à renforcer cette protection,
Lochinvar présente le kit de tableau de commande de boucle
multi température (100167843).
39
Manuel d’installation et de fonctionnement
6
Tuyauterie d’eau chaude
Figure 6-4 Chaudière unique - Température unique avec vannes de zone - Priorité à l'ECD
ZONE N° 1
VANNE DE RÉDUCTION
DE PRESSION
MANOMÈTRE
ZONE N° 2
ZONE N° 3
ZONE N° 4
DISPOSITIF
ANTI-REFOULEMENT
CIRCULATEURS DE ZONE
(CLASSIQUE)
EAU D’APPOINT
CAPTEUR
D’ALIMENTATION
DU SYSTÈME (LORSQU'ELLE EST UTILISÉE)
DÉRIVATION À PRESSION
DIFFÉRENTIELLE DE VANNE
(LE CAS ÉCHÉANT)
SÉPARATEUR D’AIR
CIRCULATEUR
DU SYSTÈME
VASE
D’EXPANSION
NE PAS DÉPASSER DIA 4 PIPE OU MAX 12 " APART
VANNE À BILLE
(CLASSIQUE)
PEUT REMPLACER UN COLLECTEUR À FAIBLE PERTE
FILTRE EN Y (RECOMMANDÉ)
POINT DE PURGE
(CLASSIQUE)
CIRCULATEUR
D’EAU CHAUDE
DOMESTIQUE
VANNE DE CONTRÔLE DE DÉBIT
CIRCULATEUR DE
CHAUDIÈRE
SORTIE
D’EAU
CHAUDE
VANNE DE MÉLANGE
ANTI-BRULURE
ENTRÉE
D’EAU
FROIDE
VANNE DE
DÉCHARGE
THERMOMÈTRE /
MANOMÈTRE
RÉSERVOIR
D’ECD INDIRECTE
VANNE À BILLE
(CLASSIQUE)
DIR #2000507794 00
UNION
(CLASSIQUE)
AVIS
40
PURGE
(CLASSIQUE)
Notez que ces illustrations sont supposées illustrer uniquement le concept de tuyauterie du circuit,
l’installateur étant responsable de tout l’équipement et des détails requis par les codes locaux.
Manuel d’installation et de fonctionnement
6
Tuyauterie d’eau chaude
(suite)
Figure 6-5 Chaudière unique - Température unique par zone avec circulateurs - Priorité à l'ECD
ZONE N° 1
VANNE DE RÉDUCTION
DE PRESSION
ZONE N° 2
ZONE N° 3
ZONE N° 4
MANOMÈTRE
VANNE DE
CONTRÔLE DE DÉBIT
(CLASSIQUE)
DISPOSITIF
ANTI-REFOULEMENT
EAU D’APPOINT
CAPTEUR D’ALIMENTATION
DU SYSTÈME
(LORSQU'ELLE EST UTILISÉE)
SÉPARATEUR D’AIR
CIRCULATEURS DE ZONE
(CLASSIQUE)
VASE
D’EXPANSION
PEUT REMPLACER UN COLLECTEUR À FAIBLE PERTE
NE PAS DÉPASSER DIA 4 PIPE OU MAX 12 " APART
VANNE À BILLE
(CLASSIQUE)
FILTRE EN Y (RECOMMANDÉ)
SORTIE
D’EAU
CHAUDE
CIRCULATEUR DE
CHAUDIÈRE
POINT DE PURGE
(CLASSIQUE)
CIRCULATEUR
D’EAU CHAUDE
DOMESTIQUE
VANNE DE MÉLANGE
ANTI-BRULURE
ENTRÉE
D’EAU
FROIDE
VANNE DE
DÉCHARGE
VANNE DE
DÉCHARGE
VANNE À BILLE
(CLASSIQUE)
DIR #2000507791 00
PURGE
UNION
(CLASSIQUE)
AVIS
RÉSERVOIR
D’ECD INDIRECTE
Notez que ces illustrations sont supposées illustrer uniquement le concept de tuyauterie du circuit,
l’installateur étant responsable de tout l’équipement et des détails requis par les codes locaux.
41
Manuel d’installation et de fonctionnement
6
Tuyauterie d’eau chaude
Figure 6-6 Chaudières multiples – Température unique zonée avec circulateurs - Priorité à l'ECD
Recommandée diamètre du tuyau d' eau - Cascade
Modèle
55
85
110
155
199
285
1
2
3
4
5
6
7
8
APPAREIL APPAREILS APPAREILS APPAREILS APPAREILS APPAREILS APPAREILS APPAREILS
1"
1 1/4''
1 1/2''
1 1/2''
2''
2''
2 1/2''
2 1/2''
1"
1 1/4''
1 1/2''
1 1/2''
2''
2''
2 1/2''
2 1/2''
1"
1 1/4''
1 1/2''
1 1/2''
2''
2''
2 1/2''
2 1/2''
1"
1 1/4''
1 1/2''
1 1/2''
2''
2''
2 1/2''
2 1/2''
1 1/4"
1 1/2''
2''
2 1/2''
2 1/2''
3''
3''
3 1/2''
1 1/4"
1 1/2''
2''
2 1/2''
2 1/2''
3''
3''
3 1/2''
ZONE N° 1
VANNE DE RÉDUCTION
DE PRESSION
MANOMÈTRE
ZONE N° 2
ZONE N° 3
ZONE N° 4
DISPOSITIF
ANTI-REFOULEMENT
EAU D’APPOINT
VANNE DE CONTRÔLE
DE DÉBIT (CLASSIQUE)
CAPTEUR
D’ALIMENTATION
DU SYSTÈME
SÉPARATEUR D’AIR
CIRCULATEURS DE ZONE
(CLASSIQUE)
PEUT REMPLACER
UN COLLECTEUR
À FAIBLE PERTE
VASE
D’EXPANSION
VANNE À BILLE
(CLASSIQUE)
NE PAS DÉPASSER UN DIAM DE TUYAU DE 4" OU SÉPARÉ DE 12"
POINT DE PURGE
(CLASSIQUE)
CIRCULATEUR DE
CHAUDIÈRE
VANNE DE MÉLANGE
ANTI-BRULURE
SORTIE
D’EAU
CHAUDE
CIRCULATEUR
D’EAU CHAUDE
DOMESTIQUE
ENTRÉE
D’EAU
FROIDE
FILTRE EN Y
(RECOMMANDÉ)
(CLASSIQUE)
CLAPET
ANTIRETOUR
THERMOMÈTRE /
MANOMÈTRE
VANNE DE
DÉCHARGE
VANNE À BILLE
(CLASSIQUE)
NOTICE
NOTICE
42
CHAUDIÈRE 2
(MEMBRE 1)
UNION
(CLASSIQUE)
PURGE
(CLASSIQUE)
CHAUDIÈRE 1
(PRINCIPALE)
RÉSERVOIR
D’ECD INDIRECTE
DIR n° 2000507798 00
Le diamètre de tuyau requis dépend du débit maximum (17 gpm pour les modèles 55 - 155, 27 gpm pour les
modèles 199 - 285) dans tous les appareils en cascade. L'installateur est chargé de maintenir les débits selon
les exigences de tuyauterie du circuit.
Notez que ces illustrations sont supposées illustrer uniquement le concept de tuyauterie du circuit,
l’installateur étant responsable de tout l’équipement et des détails requis par les codes locaux.
Manuel d’installation et de fonctionnement
6
Tuyauterie d’eau chaude
(suite)
Figure 6-7 Chaudière unique – Températures multiples - Priorité à l'ECD
CAPTEUR DE
BOUCLE
(CLASSIQUE)
VANNE DE RÉDUCTION
DE PRESSION
DISPOSITIF
ANTI-REFOULEMENT
TEMPÉRATURE
BOUCLE n°1
TEMPÉRATURE
BOUCLE n°2
TEMPÉRATURE
BOUCLE n°3
MANOMÈTRE
EAU D’APPOINT
VANNES DE
MÉLANGE
(CLASSIQUE)
CAPTEUR
D’ALIMENTATION
DU SYSTÈME
SÉPARATEUR D’AIR
VASE D’EXPANSION
PEUT REMPLACER UN
COLLECTEUR À
FAIBLE PERTE
NE PAS DÉPASSER UN DIAM DE TUYAU DE
4" OU SÉPARÉ DE 12"
VANNE À BILLE
(CLASSIQUE)
CIRCULATEUR
D’EAU CHAUDE
DOMESTIQUE
FILTRE EN Y (RECOMMANDÉ)
POINT DE PURGE
(CLASSIQUE)
CIRCULATEUR DE CHAUDIÈRE
VANNE DE CONTRÔLE
DE DÉBIT
SORTIE
D’EAU
CHAUDE
VANNE DE MÉLANGE
ANTI-BRULURE
ENTRÉE
D’EAU
FROIDE
VANNE DE
DÉCHARGE
THERMOMÈTRE /
MANOMÈTRE
UNION
(CLASSIQUE)
PURGE
CHAUDIÈRE
ATTENTION
NOTICE
RÉSERVOIR
D’ECD INDIRECTE
DIR #2000507796 00
Des vannes de mélange sont nécessaires pour protéger les boucles de basse température.
Notez que ces illustrations sont supposées illustrer uniquement le concept de tuyauterie du circuit,
l’installateur étant responsable de tout l’équipement et des détails requis par les codes locaux.
43
Manuel d’installation et de fonctionnement
6
Tuyauterie d’eau chaude
Figure 6-8 Chaudière multiples – Températures multiples - Priorité à l'ECD
Recommandée diamètre du tuyau d' eau - Cascade
Modèle
55
85
110
155
199
285
1
2
3
4
5
6
7
8
APPAREIL APPAREILS APPAREILS APPAREILS APPAREILS APPAREILS APPAREILS APPAREILS
1"
1 1/4''
1 1/2''
1 1/2''
2''
2''
2 1/2''
2 1/2''
1"
1 1/4''
1 1/2''
1 1/2''
2''
2''
2 1/2''
2 1/2''
1"
1 1/4''
1 1/2''
1 1/2''
2''
2''
2 1/2''
2 1/2''
1"
1 1/4''
1 1/2''
1 1/2''
2''
2''
2 1/2''
2 1/2''
1 1/4"
1 1/2''
2''
2 1/2''
2 1/2''
3''
3''
3 1/2''
1 1/4"
1 1/2''
2''
2 1/2''
2 1/2''
3''
3''
3 1/2''
VANNE DE RÉDUCTION
DE PRESSION
DISPOSITIF
ANTI-REFOULEMENT
TEMPÉRATURE
BOUCLE n°1
TEMPÉRATURE
BOUCLE n°2
TEMPÉRATURE
BOUCLE n°3
MANOMÈTRE
VANNES DE
MÉLANGE
(CLASSIQUE)
EAU D’APPOINT
SÉPARATEUR D’AIR
VASE D’EXPANSION
PEUT REMPLACER UN
COLLECTEUR À
FAIBLE PERTE
VANNE À BILLE
(CLASSIQUE)
NE PAS DÉPASSER UN DIAM DE TUYAU DE 4" OU SÉPARÉ DE 12"
POINT DE PURGE
(CLASSIQUE)
CIRCULATEUR
D’EAU CHAUDE
DOMESTIQUE
VANNE DE CONTRÔLE DE DÉBIT
VANNE DE MÉLANGE
ANTI-BRULURE
SORTIE
D’EAU
CHAUDE
ENTRÉE
D’EAU
FROIDE
FILTRE EN Y
(RECOMMANDÉ)
CIRCULATEUR DE
CHAUDIÈRE
VANNE DE DÉCHARGE
THERMOMÈTRE /
MANOMÈTRE
VANNE À BILLE
(CLASSIQUE)
UNION
(CLASSIQUE)
DIR #2000507797 00
PURGE
CHAUDIÈRE
ATTENTION
NOTICE
AVIS
44
CHAUDIÈRE
RÉSERVOIR
D’ECD INDIRECTE
Des vannes de mélange sont nécessaires pour protéger les boucles de basse température.
Le diamètre de tuyau requis dépend du débit maximum (17 gpm pour les modèles 55 - 155, 27 gpm pour les
modèles 199 - 285) dans tous les appareils en cascade. L'installateur est chargé de maintenir les débits selon
les exigences de tuyauterie du circuit.
Notez que ces illustrations sont supposées illustrer uniquement le concept de tuyauterie du circuit,
l’installateur étant responsable de tout l’équipement et des détails requis par les codes locaux.
Manuel d’installation et de fonctionnement
6
Tuyauterie d’eau chaude
(suite)
Figure 6-9 Chaudière unique – Températures multiples avec ECD canalisée en zone
VANNE DE RÉDUCTION
DE PRESSION
DISPOSITIF
ANTI-REFOULEMENT
CAPTEUR DE
BOUCLE
(CLASSIQUE)
TEMPÉRATURE
BOUCLE n°1
TEMPÉRATURE
BOUCLE n°2
TEMPÉRATURE
BOUCLE n°3
MANOMÈTRE
VANNES DE
MÉLANGE
(CLASSIQUE)
EAU D’APPOINT
CAPTEUR
D’ALIMENTATION
DU SYSTÈME
SÉPARATEUR D’AIR
VASE D’EXPANSION
CIRCULATEUR
D’EAU CHAUDE
DOMESTIQUE
PEUT REMPLACER UN
COLLECTEUR À
FAIBLE PERTE
VANNE DE CONTRÔLE DE DÉBIT
VANNE À BILLE
(CLASSIQUE)
NE PAS DÉPASSER UN DIAM DE TUYAU DE 4"
OU SÉPARÉ DE 12"
POINT DE PURGE
(CLASSIQUE)
FILTRE EN Y (RECOMMANDÉ)
SORTIE
D’EAU
CHAUDE
VANNE DE MÉLANGE
ANTI-BRULURE
ENTRÉE
D’EAU
FROIDE
CIRCULATEUR DE
CHAUDIÈRE
VANNE DE
DÉCHARGE
THERMOMÈTRE /
MANOMÈTRE
UNION
(CLASSIQUE)
PURGE
CHAUDIÈRE
ATTENTION
RÉSERVOIR
D’ECD INDIRECTE
DIR n° 2000507803 00
Des vannes de mélange sont nécessaires pour protéger les boucles de basse température.
AVIS
Notez que ces illustrations sont supposées illustrer uniquement le concept de tuyauterie du circuit,
l’installateur étant responsable de tout l’équipement et des détails requis par les codes locaux.
AVIS
Notez que l’installateur est responsable de s’assurer de la priorisation d’ECD en équipant la tuyauterie en zone.
45
Manuel d’installation et de fonctionnement
6
Tuyauterie d’eau chaude
Figure 6-10 Chaudière multiples – Chaudière unique Zonée avec vannes
Recommandée diamètre du tuyau d' eau - Cascade
Modèle
55
85
110
155
199
285
1
2
3
4
5
6
7
8
APPAREIL APPAREILS APPAREILS APPAREILS APPAREILS APPAREILS APPAREILS APPAREILS
1"
1 1/4''
1 1/2''
1 1/2''
2''
2''
2 1/2''
2 1/2''
1"
1 1/4''
1 1/2''
1 1/2''
2''
2''
2 1/2''
2 1/2''
1"
1 1/4''
1 1/2''
1 1/2''
2''
2''
2 1/2''
2 1/2''
1"
1 1/4''
1 1/2''
1 1/2''
2''
2''
2 1/2''
2 1/2''
1 1/4"
1 1/2''
2''
2 1/2''
2 1/2''
3''
3''
3 1/2''
1 1/4"
1 1/2''
2''
2 1/2''
2 1/2''
3''
3''
3 1/2''
ZONE N° 1
VANNE DE RÉDUCTION
DE PRESSION
ZONE N° 2 ZONE N° 3 ZONE N° 4
DISPOSITIF
ANTI-REFOULEMENT
MANOMÈTRE
VANNE À BILLE
(CLASSIQUE)
CIRCULATEURS DE ZONE
(CLASSIQUE)
CAPTEUR
D’ALIMENTATION
DU SYSTÈME
(LORSQU'ELLE EST UTILISÉE)
EAU D’APPOINT
DÉRIVATION À PRESSION
DIFFÉRENTIELLE DE VANNE
(LE CAS ÉCHÉANT)
SÉPARATEUR D’AIR
CIRCULATEUR
DU SYSTÈME
VASE
D’EXPANSION
PEUT REMPLACER UN COLLECTEUR À FAIBLE PERTE
POINT DE PURGE
(CLASSIQUE)
NE PAS DÉPASSER UN DIAM DE TUYAU DE 4" OU SÉPARÉ DE 12"
CIRCULATEUR DE
CHAUDIÈRE
VANNE DE MÉLANGE
ANTI-BRULURE
VANNE DE CONTRÔLE DE DÉBIT
SORTIE
D’EAU
CHAUDE
CIRCULATEUR
D’EAU CHAUDE
DOMESTIQUE
ENTRÉE
D’EAU
FROIDE
FILTRE EN Y
(RECOMMANDÉ)
(CLASSIQUE)
VANNE DE
DÉCHARGE
THERMOMÈTRE /
MANOMÈTRE
UNION
(CLASSIQUE)
VANNE À BILLE
(CLASSIQUE)
PURGE
CHAUDIÈRE 2
(MEMBRE 1)
CHAUDIÈRE 1
(PRINCIPALE)
RÉSERVOIR
D’ECD INDIRECTE
DIR n° 2000507810 00
NOTICE
Le diamètre de tuyau requis dépend du débit maximum (17 gpm pour les modèles 55 - 155, 27 gpm pour les
modèles 199 - 285) dans tous les appareils en cascade. L'installateur est chargé de maintenir les débits selon
les exigences de tuyauterie du circuit.
NOTICE
Notez que ces illustrations sont supposées illustrer uniquement le concept de tuyauterie du circuit,
l’installateur étant responsable de tout l’équipement et des détails requis par les codes locaux.
46
Manuel d’installation et de fonctionnement
6
Tuyauterie d’eau chaude
(suite)
Figure 6-11 Chaudière multiples – Pas zoned Tuyauterie principale / secondaire
Recommandée diamètre du tuyau d' eau - Cascade
Modèle
55
85
110
155
199
285
1
2
3
4
5
6
7
APPAREIL APPAREILS APPAREILS APPAREILS APPAREILS APPAREILS APPAREILS
1"
1 1/4''
1 1/2''
1 1/2''
2''
2''
2 1/2''
1"
1 1/4''
1 1/2''
1 1/2''
2''
2''
2 1/2''
1"
1 1/4''
1 1/2''
1 1/2''
2''
2''
2 1/2''
1"
1 1/4''
1 1/2''
1 1/2''
2''
2''
2 1/2''
1 1/4"
1 1/2''
2''
2 1/2''
2 1/2''
3''
3''
1 1/4"
1 1/2''
2''
2 1/2''
2 1/2''
3''
3''
VANNE DE RÉDUCTION
DE PRESSION
8
APPAREILS
2 1/2''
2 1/2''
2 1/2''
2 1/2''
3 1/2''
3 1/2''
MANOMÈTRE
DISPOSITIF
ANTI-REFOULEMENT
EAU D’APPOINT
CIRCULATEUR
DU SYSTÈME
CAPTEUR
D’ALIMENTATION
DU SYSTÈME
SÉPARATEUR D’AIR
PEUT REMPLACER UN COLLECTEUR À FAIBLE PERTE
VERS LE SYSTÈME
DEPUIS LE SYSTÈME
NE PAS DÉPASSER UN DIAM DE TUYAU DE 4" OU SÉPARÉ DE 12"
VANNE À BILLE
(CLASSIQUE)
VASE D’EXPANSION
POINT DE PURGE
(CLASSIQUE)
FILTRE EN Y
(RECOMMANDÉ)
(CLASSIQUE)
SORTIE
D’EAU
CHAUDE
VANNE DE MÉLANGE
ANTI-BRULURE
CIRCULATEUR
D’EAU CHAUDE
DOMESTIQUE
THERMOMÈTRE /
MANOMÈTRE
CHAUDIÈRE 4
(MEMBRE 3)
NOTICE
NOTICE
VANNE DE
DÉCHARGE
UNION
(CLASSIQUE)
ENTRÉE
D’EAU
FROIDE
CIRCULATEUR DE
CHAUDIÈRE
PURGE
CHAUDIÈRE 3
(MEMBRE 2)
CHAUDIÈRE 2
(MEMBRE 1)
(CLASSIQUE)
DIR n° 2000507818 00
CHAUDIÈRE 1
(PRINCIPALE)
RÉSERVOIR
D’ECD INDIRECTE
Le diamètre de tuyau requis dépend du débit maximum (17 gpm pour les modèles 55 - 155, 27 gpm pour les
modèles 199 - 285) dans tous les appareils en cascade. L'installateur est chargé de maintenir les débits selon
les exigences de tuyauterie du circuit.
Notez que ces illustrations sont supposées illustrer uniquement le concept de tuyauterie du circuit,
l’installateur étant responsable de tout l’équipement et des détails requis par les codes locaux.
47
Manuel d’installation et de fonctionnement
6
Tuyauterie d’eau chaude
Figure 6-12 Chaudière unique - Débit maximal - Température unique - Par zone avec vannes de zone - Priorité à l'ECD
ZONE N° 1
VANNE DE RÉDUCTION
DE PRESSION
MANOMÈTRE
ZONE N° 2
ZONE N° 3
ZONE N° 4
DISPOSITIF
ANTI-REFOULEMENT
CIRCULATEURS DE ZONE
(CLASSIQUE)
EAU D’APPOINT
CAPTEUR
D’ALIMENTATION
DU SYSTÈME
DÉRIVATION À PRESSION
DIFFÉRENTIELLE DE VANNE
(LE CAS ÉCHÉANT)
SÉPARATEUR D’AIR
VASE D’EXPANSION
FILTRE EN Y (RECOMMANDÉ)
POINT DE PURGE
(CLASSIQUE)
VANNE DE CONTRÔLE DE DÉBIT
VANNE À BILLE
(CLASSIQUE)
CIRCULATEUR DE
CHAUDIÈRE
SORTIE
D’EAU
CHAUDE
CIRCULATEUR
D’EAU CHAUDE
DOMESTIQUE
VANNE DE MÉLANGE
ANTI-BRULURE
ENTRÉE
D’EAU
FROIDE
VANNE DE
DÉCHARGE
THERMOMÈTRE /
MANOMÈTRE
UNION
(CLASSIQUE)
PURGE
(CLASSIQUE)
DIR n° 2000507800 00
CHAUDIÈRE
NOTICE
48
RÉSERVOIR
D’ECD INDIRECTE
Notez que ces illustrations sont supposées illustrer uniquement le concept de tuyauterie du circuit,
l’installateur étant responsable de tout l’équipement et des détails requis par les codes locaux.
Manuel d’installation et de fonctionnement
6
Tuyauterie d’eau chaude
(suite)
Figure 6-13 Chaudière unique - Débit maximal - Température unique avec vannes de zone - Priorité à l'ECD en zone
ZONE N° 1
VANNE DE RÉDUCTION
DE PRESSION
MANOMÈTRE
ZONE N° 2
ZONE N° 3
ZONE N° 4
DISPOSITIF
ANTI-REFOULEMENT
EAU D’APPOINT
CAPTEUR
D’ALIMENTATION
DU SYSTÈME
CIRCULATEURS DE ZONE
(CLASSIQUE)
SÉPARATEUR D’AIR
VASE D’EXPANSION
DÉRIVATION À PRESSION
DIFFÉRENTIELLE DE VANNE
(RECOMMANDÉ)
POINT DE PURGE
(CLASSIQUE)
SORTIE
D’EAU
CHAUDE
VANNE À BILLE
(CLASSIQUE)
VANNE DE MÉLANGE
ANTI-BRULURE
FILTRE EN Y
(RECOMMANDÉ)
ENTRÉE
D’EAU
FROIDE
CIRCULATEUR DE
CHAUDIÈRE
VANNE DE
DÉCHARGE
VANNE DE
CONTRÔLE DE DÉBIT
THERMOMÈTRE /
MANOMÈTRE
UNION
PURGE
CHAUDIÈRE
NOTICE
RÉSERVOIR
D’ECD INDIRECTE
DIR n° 2000507805 00
Notez que ces illustrations sont supposées illustrer uniquement le concept de tuyauterie du circuit,
l’installateur étant responsable de tout l’équipement et des détails requis par les codes locaux.
49
Manuel d’installation et de fonctionnement
6
Tuyauterie d’eau chaude
Figure 6-14 Chaudière unique - Débit maximal - Température unique par zone avec circulateurs - Priorité à l'ECD
en zone
ZONE N° 1
VANNE DE RÉDUCTION
DE PRESSION
MANOMÈTRE
ZONE N° 2
ZONE N° 3
ZONE N° 4
DISPOSITIF
ANTI-REFOULEMENT
VANNE DE CONTRÔLE DE DÉBIT
(CLASSIQUE)
EAU D’APPOINT
CAPTEUR
D’ALIMENTATION
DU SYSTÈME
CIRCULATEURS DE ZONE
(CLASSIQUE)
SÉPARATEUR D’AIR
VASE
D’EXPANSION
POINT DE PURGE
(CLASSIQUE)
SORTIE
D’EAU
CHAUDE
CIRCULATEUR
D’EAU CHAUDE
DOMESTIQUE
VANNE À BILLE
(CLASSIQUE)
VANNE DE MÉLANGE
ANTI-BRULURE
FILTRE EN Y
(RECOMMANDÉ)
ENTRÉE
D’EAU
FROIDE
VANNE DE
DÉCHARGE
UNION
(CLASSIQUE)
PURGE
DIR n° 2000507790 00
CHAUDIÈRE
NOTICE
50
RÉSERVOIR
D’ECD INDIRECTE
Notez que ces illustrations sont supposées illustrer uniquement le concept de tuyauterie du circuit,
l’installateur étant responsable de tout l’équipement et des détails requis par les codes locaux.
Manuel d’installation et de fonctionnement
7
Raccordements au Gaz
Raccordement de la tuyauterie
d’alimentation en gaz
1. Voir FIG. 7-1 pour acheminer le gaz vers la chaudière.
a. Installer un raccord union à joint rodé pour
l’entretien, si nécessaire.
b. Installer une vanne d'arrêt manuelle dans la tuyauterie
d'alimentation en gaz à l'extérieur de l'enceinte du
chaudière lorsque les codes locaux ou ou des services
publics l'exigent.
c. Au Canada – Pour utiliser des vannes d’arrêt
manuelles, elles doivent être identifiées par
l’installateur.
2. Installer les piège à sédiments /point de purge.
Figure 7-1 Tuyauterie d’alimentation en gaz
3. Suspendez la tuyauterie à des étriers et non à la chaudière ou
à ses accessoires.
Le robinet de gaz et le ventilateur
 AVERTISSEMENT ne peuvent pas supporter le poids
de la tuyauterie. Ne pas essayer de faire soutenir le poids de
la tuyauterie par la chaudière ou ses accessoires. Sinon, de
graves blessures personnelles, la mort ou des dégâts matériels
importants pourraient en résulter.
4. Purger tout l’air de la tuyauterie d’alimentation en gaz.
5. Avant de la mettre en marche, vérifier les fuites de lachauffeeau et du raccordement au gaz.
a. L’appareil doit être débranché du circuit de tuyaux de
gaz pendant tous les tests de pression de ce système, à des
pressions d’essai excédant 1/2 PSI (3,5 kPa).
b. L’appareil doit être isolé du circuit de tuyaux de gaz en
fermant une vanne d’arrêt manuelle pendant tous les
tests de pression du système de tuyaux d’alimentation de
gaz, à des pressions d’essai égales ou inférieures à 1/2 PSI
(3,5 kPa).
TATION EN GAZ
c. Les fuites doivent être vérifiées sur l’appareil et son
raccordement au gaz avant de le mettre en marche.
UNION
Ne pas vérifier les fuites de gaz avec
 AVERTISSEMENT une flamme ouverte - utiliser un
test à bulle. Le fait de ne pas utiliser un test à bulle ou de ne
pas vérifier les fuites de gaz peuvent causer de graves blessures
corporelles, la mort ou d’importants dégâts matériels.
POINT DE PURGE
NE D’ARRÊT MANUELLE
(FOURNIE SUR PLACE
6. Utiliser du joint d’étanchéité pour tuyaux compatible avec le
gaz propane. Appliquer modérément sur les filetages mâles
des raccords de tuyaux, de façon que la pâte lubrifiante ne
bloque pas l’écoulement du gaz.
DIR n° 2000507859 00
Le manque de composé d’étanchéité
 AVERTISSEMENT pour tuyaux détaillé dans ce manuel
peut provoquer des blessures corporelles graves, la mort ou des
dégâts matériels importants.
Les chaudière Knight à tube de
fumée sont généralement expédiées
prêtes à s’allumer sur le gaz naturel. Vérifiez la plaque de
caractéristiques de la chaudière pour déterminer le carburant
correspondant à la chaudière. S'il est réglé sur le gaz naturel, il
peut être converti en PL en installant un venturi de PL. Pour
fonctionner au gaz PL, un venturi de PL DOIT ÊTRE installé.
Sinon, de graves blessures personnelles, la mort ou des dégâts
matériels importants pourraient en résulter.
 AVERTISSEMENT
51
Manuel d’installation et de fonctionnement
7
Raccordements au Gaz
Utilisez deux clés pour serrer la
tuyauterie de gaz sur la chaudière
(FIG. 7-2), en utilisant une clé pour empêcher la connexion
de la conduite de gaz de la chaudière de tourner. Si le tuyau
de raccordement du gaz de la chaudière n’est pas supporté
pour l’empêcher de tourner, les composants de la conduite
de gaz peuvent être endommagés.
 AVERTISSEMENT
Figure 7-2 Tuyau d’entrée avec clé de retour
UTILISEZ LA CLÉ
DE RETOUR POUR
EMPÊCHER LE TUYAU
DE TOURNER
DIR n° 2000507867 00
La pression maximale du gaz d’entrée ne
doit pas dépasser la valeur spécifiée. La
valeur minimale indiquée sert au réglage à l’entrée.
AVIS
Gaz naturel:
Dimensionnement des tuyaux pour le gaz naturel
1. Se reporter au Tableau 7A pour la longueur et le diamètre
des tuyaux. En fonction de l’entrée nominale de la chaudière
(diviser par 1 000 pour convertir en pieds-cube par heur).
a. Le Tableau 7A concerne uniquement le gaz naturel
avec une gravité spécifique gravitaire de 0.60 pouce, et
avec une chute de pression dans la tuyauterie de gaz de
0.3 pouces de colonne d’eau.
b. Pour des informations supplémentaires sur les
dimensions des tuyaux de gaz, reportez-vous à l’ANSI
Z223.1 (ou B149.1 pour les installationscanadiennes).
Conditions de pression d’alimentation en gaz naturel
1. Pression requise au port de pression d’entrée de la vanne de
gaz:
• Maximum 14 pouces de colonne d’eau, sans débit
(verrouillé) ou avec la chaudière allumée.
• Minimum 4 pouces de colonne d’eau avec écoulement de
gaz (vérifier pendant le démarrage de la chaudière).
2.
Installez un régulateur de pression de gaz verrouillé à 100%
dans la conduite d’alimentation, si la pression d’entrée peut
dépasser 14 pouces de colonne d’eau à tout instant. Réglez
le régulateur de verrouillage sur 14 pouces de colonne d’eau
au maximum.
Gaz propane:
Les chaudière Knight à tube de
 AVERTISSEMENT fumée sont généralement expédiées
prêtes à s’allumer sur le gaz naturel. Vérifiez la plaque de
caractéristiques de la chaudière pour déterminer le carburant
correspondant à la chaudière. S'il est réglé sur le gaz naturel, il
peut être converti en PL en installant un venturi de PL (voie en
page 12). Pour fonctionner au gaz PL, un venturi de PL DOIT
ÊTRE installé. Le non respect peut entraîner des blessures
corporelles graves, la mort ou des dégâts matériels importants.
Dimensionnement des tuyaux pour le gaz propane
1. Contactez le fournisseur de gaz pour dimensionner les
tuyaux, réservoirs et le régulateur de pression de gaz
verrouillable à 100%.
Conditions de pression d’alimentation en propane
1. Réglez le régulateur d’alimentation en propane du
fournisseur de gaz sur une pression de 14 pouces de colonne
d’eau maximum.
2. Pression requise au port de pression d’entrée de la vanne de gaz:
• Maximum 14 pouces de colonne d’eau, sans débit
(verrouillé) ou avec la chaudière allumée.
• Minimum 8 pouces de colonne d’eau avec écoulement
degaz (vérifier pendant le démarrage de la chaudière).
Assurez-vous que le régulateur de
haute pression du gaz soit au moins
à 6-10 pieds en amont de l’appareil.
 AVERTISSEMENT
52
Manuel d’installation et de fonctionnement
7
Raccordements au Gaz
(suite)
Tableau 7A Diagramme des tailles des tuyaux de gaz
Capacité de production de 40 tuyaux métalliques en pieds cube de gaz naturel par heure
(en fonction d'un poids spécifique de 0,60, avec chute de pression de 0,30" de c.e.)
Dimension
de tube
(pouces)
10
20
30
40
50
60
70
80
90
100
125
150
175
200
1/2
3/4
1
1 1/4
1 1/2
2
2 1/2
3
4
131
273
514
1,060
1,580
3,050
4,860
8,580
17,500
90
188
353
726
1,090
2,090
3,340
5,900
12,000
72
151
284
583
873
1,680
2,680
4,740
9,660
62
129
243
499
747
1,440
2,290
4,050
8,270
55
114
215
442
662
1,280
2,030
3,590
7,330
N/A
104
195
400
600
1,160
1,840
3,260
6,640
N/A
95
179
368
552
1,060
1,690
3,000
6,110
N/A
89
167
343
514
989
1,580
2,790
5,680
N/A
83
157
322
482
928
1,480
2,610
5,330
N/A
79
148
304
455
877
1,400
2,470
5,040
N/A
70
131
269
403
777
1,240
2,190
4,460
N/A
63
119
244
366
704
1,120
1,980
4,050
N/A
58
109
224
336
648
1,030
1,820
3,720
N/A
N/A
102
209
313
602
960
1,700
3,460
Longueur du tuyau en pieds
Les chaudières Knight sont généralement expédiées prêtes à s’allumer sur le gaz naturel. Vérifiez la
plaque de caractéristiques de la chaudière pour déterminer le carburant correspondant à la chaudière.
S'il est réglé sur le gaz naturel, il peut être converti en PL en installant un venturi de PL (voie en page 12). Pour fonctionner au gaz
PL, un venturi de PL DOIT ÊTRE installé. Le non respect peut entraîner des blessures corporelles graves, la mort ou des dégâts
matériels importants.
 AVERTISSEMENT
Vérifiez l’alimentation en gaz d’entrée
Les connexions au gaz flexibles listées dans
CSA ou UL sont acceptées, mais vous devez
prendre toutes les précautions pour vous assurer que la ligne
secteur a une capacité suffisante pour permettre à la chaudière
de s’allumer à plein régime. Consultez dans les codes locaux
les bonnes procédures d’installation ou d’entretien.
AVIS
NE PAS régler ou tenter de
mesurer la pression de sortie de
la vanne de gaz. La bonne pression de sortie de la vanne de
gaz est réglée en usine. Ce réglage convient au gaz naturel
et au propane, qui ne nécessitent aucun réglage sur place.
En essayant de modifier ou de mesurer la pression de sortie
de la vanne de gaz, vous pourriez endommager la vanne et
provoquer des blessures corporelles graves, la mort, ou des
dégâts matériels importants.
 AVERTISSEMENT
La tuyauterie de gaz doit être dimensionnée au bon débit et à
la bonne longueur de tuyaux, pour éviter une chute excessive
de pression. Le compteur de gaz et le régulateur de gaz doivent
être tous deux correctement dimensionnés à la charge de gaz
totale.
Si vous observez une chute de pression supérieure à 1 pouce de
colonne d’eau, le compteur, le régulateur ou la conduite de gaz
sont sous-dimensionnés ou doivent être réparés. Effectuez les
étapes ci-dessous pour vérifier l’alimentation en gaz d’entrée:
1. Mettre le commutateur électrique principal sur Arrêt
(« OFF »).
2. Coupez l’alimentation en gaz au niveau de la vanne
manuelle de gaz, dans la tuyauterie de gaz vers l’appareil.
3. Desserrez la vis de blocage d’un (1) tour complet de l’intérieur
du robinet de pression, au-dessus de la vanne de gaz. Placez le
tube du manomètre au-dessus du robinet une fois que la vis de
blocage est desserrée, comme illustré à la FIG. 7-3.
4. Ouvrez lentement l’alimentation en gaz au niveau de la vanne
manuelle de gaz installée sur place.
5. Mettre l’interrupteur sur la position « ON ».
6. Repérer le bouton à petit trou au-dessus du bouton de remise à
zéro (RESET) dans le panneau d'affichage (FIG. 11-1, page 75).
Insérer un fil fin (comme un trombone) dans le trou et appuyer
une fois sur le bouton en le maintenant pendant 5 secondes
pour mettre la chaudière en mode entretien. En mode entretien,
la chaudière s'allume à la vitesse d'allumage puis se module
jusqu'à plein régime.
7. Observez la pression d’alimentation en gaz lorsque le brûleur
s’allume à 100% d’entrée nominale. Le pourcentage d’entrée du
brûleur s’affiche sur le panneau de commande.
8. Assurez-vous que la pression d’entrée soit dans la plage
spécifiée. Les pressions minimales et maximales d’alimentation
en gaz sont spécifiées dans cette section du manuel.
9. Si la pression d’alimentation en gaz est dans la plage normale et
qu’aucun réglage n’est nécessaire, passez à l’étape 11.
10. Si la pression du gaz est en dehors de la plage, contactez le
service du gaz, le fournisseur du gaz, un installateur qualifié ou
une agence d’entretien pour déterminer les étapes nécessaires à
la fourniture correcte de pression du gaz à la commande.
11. Remettre la chaudière en fonctionnement normal en appuyant
sur STOP (arrêt).
53
Manuel d’installation et de fonctionnement
7
Raccordements au Gaz
En resserrant la vis de blocage,
assurez-vous de bien serrer pour
empêcher toute fuite de gaz.
 AVERTISSEMENT
Ne vérifiez pas les fuites de gaz avec une flamme ouverte:
utilisez le test à bulle. Si vous n’utilisez pas de test à bulle
ou ne vérifiez pas les fuites de gaz, des blessures corporelles
graves, la mort ou des dégâts matériels importants peuvent
se produire.
12. Mettre l’interrupteur sur la position « OFF ».
13. Fermer l'alimentation en gaz au niveau du robinet
manuel de gaz sur la tuyauterie de gaz vers l'appareil.
14. Retirer le manomètre du robinet de pression au-dessus
de la vanne de gaz. Resserrer la vis de réglage dans le
robinet de pression.
15. Ouvrir lentement l'alimentation du gaz sur la vanne
manuelle de gaz.
16. Mettre l’interrupteur sur la position « ON ».
17. Vérifiez les performances du brûleur, en faisant tourner
le système tout en observant la réaction du brûleur. Le
brûleur doit s’allumer rapidement. La forme de la flamme
doit être stable. Éteignez le système et laissez le brûleur
refroidir, puis faites à nouveau marcher le brûleur pour
garantir un bon allumage et de bonnes caractéristiques de
la flamme.
Figure 7-3 Vérification de l’alimentation en gaz d’entrée
DESSERREZ LA VIS DE CALAGE D’UN (1) TOUR
COMPLET PUIS PLACEZ LA MANOMETRE
TUYAUTERIE AU-DESSUS DU ROBINET DE PRESSION
A
DÉTAIL A
DIR n° 2000507872 00
54
Pression du gaz
La pression du gaz doit rester entre 4 pouces de colonne d’eau
(naturel), 8 pouces de colonne d’eau (GPL) minimum et
14 pouces de colonne d’eau (naturel et GPL) maximum en mode
de veille (statique) et en mode de fonctionnement (dynamique).
Si un régulateur en ligne est utilisé, il doit être au minimum à
10 pieds de la chaudière Knight à tube de fumée. Il est très
important que la conduite de gaz soit correctement purgée par
le fournisseur de gaz ou par la société de service. Si la purge ou le
dimensionnement des conduites ne sont pas corrects, l’allumage
peut échouer.
Le problème se remarque notamment dans les installations
GPL NEUVES et également en cas de réservoir vide. Ceci peut
également se produire lorsqu’une société de service coupe
l’alimentation d’une zone pour effectuer la maintenance de ses
conduites.
Remplacement de la vanne de gaz
La vanne de gaz NE DOIT en aucun cas être remplacée par
une vanne conventionnelle. Comme caractéristique de sécurité
supplémentaire, cette vanne de gaz possède un raccord à bride
au venturi et au ventilateur.
Tout manquement au respect de ces
précautions pourrait provoquer un
incendie, des blessures corporelles ou la mort!
 AVERTISSEMENT
Manuel d’installation et de fonctionnement
8
Câblage sur place
DANGER DE CHOC ÉLECTRIQUE
– Pour votre sécurité, coupez
l’alimentation électrique avant d’effectuer un branchement
électrique, afin d’éviter tout risque de choc électrique. Tout
manquement au respect de cet avertissement pourrait provoquer
des blessures corporelles ou la mort.
 AVERTISSEMENT
Le câblage doit être conforme au N.E.C.
Classe 1.
Si le câblage d’origine fourni avec la chaudière doit être
remplacé, utilisez uniquement du câble de type 105°C ou
équivalent.
La chaudière doit être électriquement mise à la terre comme
l’exige le National Electrical Code ANSI/NFPA 70 – Dernière
edition.
Cette chaudière est équipée d'une fonction
AVIS
qui permet d'économiser de l'énergie en
réduisant la température de l'eau de la chaudière lorsque la
charge de chauffage diminue. Cette fonction est équipée d'une
neutralisation, fournie principalement pour pouvoir utiliser
un système de gestion d'énergie externe qui effectue la même
fonction. Cette neutralisation NE DOIT PAS être utilisée, sauf
si l'une au moins des conditions suivantes est vraie :
1. Un système de gestion d'énergie externe est installé et réduit
la température de l'eau de la chaudière lorsque la charge de
chauffage diminue.
2. Cette chaudière n'est pas destinée au chauffage d'ambiance.
3. Cette chaudière fait partie d'un système modulaire ou à
plusieurs chaudières ayant une entrée totale de 300 000 Btu/
hr ou plus.
4. Cette chaudière est équipée d'un serpentin sans réservoir.
AVIS
Étiqueter tous les câbles avant de les
débrancher pour réparer les commandes.
Des erreurs de câblage peuvent provoquer un fonctionnement
incorrect et dangereux.
L’installation doit être conforme au:
1. National Electrical Code et tous les autres codes ou
règlements nationaux, provinciaux ou locaux.
2. Au Canada, CSA C22.1 Canadian Electrical Code Partie 1 et
tout autre code local.
Connexions de tension du secteur
1. Brancher un câble de 120 V a.c. au bornier du secteur dans la
boîte de raccordement, comme illustré à la FIG. 8-1.
2. Fournissez et installez un interrupteur général à fusible
ou un disjoncteur de branchement (15 A recommandé)
comme exigé par le code (voir FIG. 8-1).
3. La pompe de la chaudière est expédiée desserrée. Câblez la
pompe de la chaudière comme illustré à la FIG. 8-1.
4. En branchant une pompe d’eau chaude domestique (ECD),
connectez le câble du bornier de la ligne secteur, comme
illustré à la FIG. 8-1.
5. Pour activer un pompe de système, câblez comme illustré
à la FIG. 8-1. Si le moteur est supérieur à 1/8 hp ou 1.8 A.,
vous devez l’isoler par un relais.
Connexions de basse tension
1. Faites passer tous les câbles basse tension par les alvéoles
du côté avant droit du bas, juste sous le panneau de
commande, comme illustré à la FIG. 8-2.
2. Connectez les câbles basse tension au tableau de connexion
basse tension comme illustré à la FIG. 8-3 de la page 59 de
ce manuel et dans le schéma de câblage de la chaudière.
Figure 8-2 Acheminement des câbles sur place
 ATTENTION
Figure 8-1 Connexions de câblage sur place au secteur
NEUTRE
MASSE
ALIMENTATION
EN 120 V PHASE
ALVÉOLES DE HAUTE
TENSION
TABLEAU DE CONNEXION
DE BASSE TENSION
W
ALVÉOLES DE BASSE
TENSION
G
BK
ALIMENTATION
EN 120 V
SYSTÈME
POMPE SORTIES 1.8A MAX.
L GN
CHAUDIÈRE
DHW
POMPE DU
SYSTÈME
L GN
L GN
WG BK
L GN
COMMUTATEUR
D’ENTRETIEN
DIR n° 2000507882 00
WG BK
POMPE DE
CHAUDIÈRE
WG BK
POMPE D’EAU
CHAUDE
DOMESTIQUE
POMPE DE
CHAUDIÈRE
DIR n° 2000507881 00
55
Manuel d’installation et de fonctionnement
8
Câblage sur place
Thermostat
1. Connectez le thermostat d’ambiance ou le commutateur de
fin de course (contact isolé uniquement) à la demande 1, 2
ou 3 de chaleur/boucle, comme illustré à la FIG. 8-3.
2. Installez le thermostat sur la paroi intérieure, éloigné de
l’influence des tirages, des tuyaux d’eau chaude ou froide,
des éclairages, d’une télévision, de la lumière du jour ou des
cheminées.
3. Anticipateur du thermostat (le cas échéant):
a. S’il est connecté directement à la chaudière, réglez sur
0,1 Amp.
b. S’il est connecté à des relais ou à d’autres dispositifs,
réglez-le pour satisfaire à la demande totale de
puissance des appareils connectés. Voir les détails dans
les spécifications du fabricant et les instructions sur le
thermostat.
Capteur de température extérieure
En l'absence de système de gestion d'énergie externe, une sonde
de température externe doit être utilisée
1. Montez le capteur sur un mur extérieur, abrité de la lumière
du jour ou du flux de chaleur ou de froid d’autres sources.
2. Faites passer les câbles du capteur par une alvéole sur le côté
avant droit du bas de la chaudière (voir FIG. 8-2).
3. Connectez le capteur de température extérieure
(FIG. 8-3) aux bornes du capteur extérieur sur le tableau de
connexion, pour permettre la réinitialisation extérieure de
la chaudière Knight à tube de fumée.
Thermostat d’ECD
1. Connectez le thermostat d’eau chaude domestique (ECD)
indirecte stockée aux bornes du thermostat d’ECD
(FIG. 8-3), sur le panneau de connexion. Si un capteur de
réservoir est connecté (voir Capteur de réservoir d’ECD
ci-après), le thermostat de réservoir est ignoré.
Capteur de réservoir d’ECD
1. En installant un capteur de réservoir, la commande
SMART SYSTEM peut effectuer la fonction du thermostat
de réservoir. La commande SMART SYSTEM détecte
automatiquement la présence de ce capteur et génère
un appel de chaleur pour l’ECD lorsque la température
du réservoir chute de 6°F (3°C) au-dessous du point de
consigne du réservoir et termine l’appel de chaleur lorsque
la température du réservoir atteint le point de consigne.
2. Le capteur du réservoir inclus dans le réservoir d’ECD
indirecte du Squire de Lochinvar (n° 100170544) est le
seul capteur adapté à la commande SMART SYSTEM.
Connectez les fils du capteur aux bornes du capteur du
réservoir, sur le panneau de connexion basse tension
(FIG. 8-3).
L’utilisation d’un autre capteur peut
 AVERTISSEMENT
faire passer la température dans le
réservoir au-dessus ou au-dessous du point de consigne.
3. Si le n° 100170544 n’est pas compatible avec le réservoir
indirect, un thermostat de réservoir peut être utilisé pour
commander la chaudière. Le thermostat du réservoir doit
être installé conformément aux instructions du fabricant et
56
raccordé aux bornes du thermostat d’ECD sur le panneau
de connexion basse tension.
Relais de persiennes
Si les persiennes doivent être actionnées lorsque la chaudière
s’allume, elles peuvent être commandées par cette sortie.
Connectez ces bornes à une bobine de relais en 24 V a.c., qui est
câblée pour actionner les persiennes (FIG. 8-3).
Commutateur de calibrage des persiennes
Si le fonctionnement des persiennes doit être vérifié avant
d’allumer la chaudière, débranchez le cavalier de ces bornes
et branchez-les sur les contacts normalement ouverts sur son
interrupteur de vérification (FIG. 8-3).
Commutateur de pression élevée du gaz
Si un contacteur permet de détecter une pression excessive du gaz,
retirer le cavalier des bornes sur le panneau de connexion, puis les
connecter à leurs contacts normalement fermés (FIG. 8-3).
Commutateur de basse pression du gaz
1. Si un contacteur permet de détecter une faible pression
du gaz, retirer le cavalier des bornes sur le panneau de
connexion, puis les connecter à leurs contacts normalement
ouverts (FIG. 8-3).
2. Si des contacteurs de haute et basse pression sont utilisés,
raccorder leurs contacts respectifs en série et les connecter
aux bornes du tableau de connexion. (FIG. 8-3).
Pompe de circuit à vitesse variable
Si une pompe à vitesse variable est utilisée dans la boucle
principale, et qu’un signal de 0 à 10V est disponible depuis la
commande de vitesse de la pompe, ce signal peut être utilisé par
la commande SMART SYSTEM pour anticiper les changements
de charge de chaleur du bâtiment. En raccordant ce signal de
0 à 10V aux bornes SYS PUMP IN 0-10V, la chaudière (ou
cascade) peut moduler vers le haut ou vers le bas lorsque le débit
principal diminue et augmente.
Sortie de vitesse de pompe de chaudière
Cette sortie en 0-10V est disponible pour contrôler la vitesse
d’une pompe de chaudière à vitesse variable. La commande
SMART SYSTEM fait varier la vitesse de cette pompe, afin de
maintenir un DT minimum dans l’échangeur thermique, et
pour empêcher des verrouillages de limite élevée lorsque le débit
dans la boucle principale est extrêmement faible. Remarque :
Cette fonction doit être utilisée avec des systèmes de tuyauterie
primaires/secondaires uniquement. Un capteur d'alimentation
du système doit être installé Connectez cette sortie à l’entrée
0-10 V sur la commande de vitesse de la pompe de la chaudière.
Vitesse de sortie
Cette sortie fournit un signal de 0-10V qui est proportionnel au
taux d’allumage de la chaudière. Elle peut être utilisée par un
système BMS pour surveiller le taux réel de la chaudière.
ModBus/BACnet
Lorsque le module d'interface ModBus ou BACnet en option est
installé, le câble RS-485 est connecté à ces bornes. Utilisez du câble
armé torsadé à 2 fils. Si nécessaire, la gaine peut être raccordée à la
terre en installant un cavalier entre les bornes 1 et 3 sur le connecteur
X5, sur le module d’interface ModBus ou BACnet en option.
Manuel d’installation et de fonctionnement
8
Câblage sur place
(suite)
Interrupteur de débit
1. Un interrupteur de débit sert à assurer le débit dans la
chaudière avant de la laisser s’allumer. L’interrupteur de
débit doit être installé à la sortie de la chaudière.
2. Retirez le cavalier de ces terminaux, et Branchez ces
bornes sur les contacts normalement ouverts sur
l’interrupteur de débit (FIG. 8-3).
Capteur d’alimentation du circuit
1. En installant le capteur d’alimentation du circuit dans
l’alimentation de la boucle principale, la température
de l’alimentation principale peut être contrôlée. La
commande SMART SYSTEM détecte automatiquement
la présence de ce capteur et commande le taux d’allumage
de la chaudière, pour maintenir la température
d’alimentation du circuit au point de consigne (si
la commande du capteur de sortie est actuellement
sélectionnée). Si vous souhaitez contrôler la température
de retour du circuit, programmez la commande SMART
SYSTEM pour utiliser le capteur d’entrée comme capteur
de contrôle. Pour cela, coir les instructions dans le
manuel d’entretien de la chaudière Knight à tube de
fumée. Lorsque le capteur d’entrée est programmé
comme capteur de contrôle, il est fortement recommandé
d’installer le capteur D’ALIMENTATION DU CIRCUIT.
N’INSTALLEZ PAS LE CAPTEUR D’ALIMENTATION
DU CIRCUIT DANS LE RETOUR DU CIRCUIT.
2. Le capteur n° 100170581 fourni avec la chaudière doit être
utilisé comme capteur du circuit.
3. Branchez ces bornes sur le capteur d’alimentation du
circuit (FIG. 8-3).
Système de gestion de la chaudière
Le Energy Policy and Conservation Act des États-Unis
requiert que les chaudières de chauffage pour maisons avec
des entrées inférieures à 300 000 Btu/hr soient équipées d'une
commande de réglage automatique de la température de
l'eau de la chaudière en fonction de la demande de chaleur.
Une commande externe peut être connectée pour contrôler
le taux d'allumage ou le point de consigne de la chaudière,
dans la mesure où un système de gestion d'énergie est installé
pour réduire la température de l'eau de la chaudière lorsque la
charge de chauffage diminue, et la chaudière n'est pas utilisée
pour le chauffage d'ambiance, ou la chaudière fait partie d'un
système modulaire ou multiple ayant une entrée totale de
300 000 Btu/hr ou plus.
1. Une commande externe peut être raccordée pour commander soit le taux d’allumage, soit le point de consigne
de la chaudière. Si la commande externe utilise un jeu de
contacts pour activer la chaudière, connectez les contacts aux
bornes 1 de demande de caleur/boucle. Sinon, la commande
SMART SYSTEM sera activée par le signal 0-10 V.
2. S’assurer que la borne (-) est connectée à la borne (-) ou de
sortie commune de la commande externe et que la borne (+)
est connectée à la borne (+) ou 0-10 Vc.c. de la commande
externe. S’assurer que la tension (-) n’est pas sous la terre.
Contacts d’exécution
La commande SMART SYSTEM ferme un jeu de contacts secs
à chaque fois que le brûleur fonctionne. Ceci est généralement
utilisé par les systèmes de gestion des bâtiments, pour vérifier
que la chaudière réagit à une demande de chaleur.
Contacts d’alarme
La commande SMART SYSTEM ferme un autre jeu de contacts
à chaque fois que la chaudière est verrouillée ou que le courant
est coupé. Ceci peut servir à allumer une alarme ou à signaler
à un système de gestion des bâtiments que la chaudière est
arrêtée.
Capteur de recirculation d'ECD
La chaudière Knight à tube de fumée est capable de commander
une pompe de circulation d'ECD. Pour actionner cette fonction,
une sonde de température n° 100170581 doit être installée
dans le retour de boucle de circulation. Raccorder ce capteur
aux bornes du capteur de recirculation d'ECD sur la plaque de
connexion basse tension.
Pompe de recirculation d'ECD
Lorsque le capteur de recirculation d'ECD (tel que décrit
ci-dessus) est connecté, la commande SMART SYSTEM de
la chaudière Knight à tube de fumée produit 24 V c.a. pour
commander un relais de pompe de circulation d'ECD (fourni
sur place). Raccorder la bobine du relais de pompe de circulation
d'ECD aux bornes de la bobine du relais de pompe de circulation
24 V c.a. sur la plaque de connexion basse tension
Câblage de la cascade
Lors du câblage d’une chaudière pour un fonctionnement en
cascade, sélectionnez une chaudière comme chaudière principale.
Les autres chaudières seront désignées comme membres. Voir en
page 66 « Configuration de la cascade » l’explication détaillée de
cette procédure.
Connectez le capteur d’alimentation du circuit et le capteur
d’air extérieur (le cas échéant) à la chaudière principale. Pour
que le système en cascade fonctionne correctement, le capteur
d’alimentation du circuit doit être installé. L’emplacement du
capteur d’alimentation du circuit doit être en aval des connexions
de la chaudière, dans la boucle principale du circuit (FIG. 6-7, 6-8 et
6-9). Le capteur d’alimentation du circuit doit être câble au tableau
de connexions Basse Tension, sur les bornes marquées pour le
capteur du circuit (voir FIG. 8-3). La commande principale utilise
alors la température de l’eau au niveau du capteur d’alimentation
57
Manuel d’installation et de fonctionnement
8
Câblage sur place
du circuit pour contrôler le fonctionnement de la cascade.
Si le rétablissement de l’air extérieur est désiré, le capteur d’air
extérieur doit être raccordé au tableau de connexions Basse
Tension, au niveau des bornes marquées pour le capteur d’air
extérieur (FIG. 8-3). Si le capteur d’air extérieur est connecté, la
commande principale calcule le point de réglage de la température
de l’eau, d’après les paramètres de la courbe de rétablissement
programmé. Si le capteur d’air extérieur n’est pas connecté, la
commande principale maintient le point de réglage fixé pour la
température de l’eau, qui est programmé dans la commande.
Si un thermostat, une sortie d’activation de commande de zone
ou une sortie d’activation d’un système de gestion des bâtiments
est disponible, il doit être raccordé au tableau de connexion
Basse tension de la chaudière principale, au niveau des bornes
marquées pour l’une des demandes 1-3 de chaleur/boucle
(FIG. 8-3). Si les chaudières doivent fonctionner en continu,
connectez un cavalier entre les bornes R et W pour l’entrée du
thermostat. Ceci va générer une demande de chaleur sur la cascade.
La communication entre la chaudière principale et les chaudières
membres se fait en utilisant un câble de communication torsadé à
2 fils. Connectez l’un des fils de la paire torsadée à la borne A de
la cascade sur chacun des tableaux de connexion Basse Tension, et
l’autre fil de la paire torsadée à la borne B de la cascade, sur chacun
des tableaux de connexion Basse tension. Connectez les fils gainés
à l’une des bornes gainées sur le panneau de connexion Basse
Tension (FIG. 8-3). Si plus de deux chaudières sont sur la cascade,
connectez en série le câblage depuis les bornes de la cascade sur la
deuxième chaudière jusqu’aux bornes de la cascade de la troisième
chaudière, puis de la troisième chaudière à la quatrième, et ainsi
de suite. Les connexions entre les chaudières peuvent se faire dans
n’importe quel ordre, quelque soit la position des chaudières.
Essayez de raccourcir chaque câble le plus possible.
Lorsque la chaudière Membre 1 est programmée en
chaudière suppléante, la chaudière Membre 1 peut prendre
automatiquement le contrôle de la cascade en cas de perte de
communication avec la chaudière principale. Lorsqu'elle est
programmée sur YES (OUI), il est recommandé que la chaudière
Membre 1 ait son propre jeu de capteurs extérieurs (comme le
capteur d'alimentation du système), afin de maintenir le même
niveau de commande de température qu'avec la chaudière
principale. Les signaux de tension (comme l'entrée de vitesse de
la pompe du système en 0 - 10 V) peuvent être connectés aux
deux chaudières
NE PAS connecter à la chaudière
Membre 1 les capteurs reliés à
la chaudière principale. La température réelle de l'eau peut
dépasser celle prévue, ce qui pourrait provoquer des dégâts
matériels, des blessures corporelles ou la mort.
 AVERTISSEMENT
Lorsque la communication est rétablie avec la chaudière
principale, la chaudière Membre 1 abandonne automatiquement
le contrôle de la cascade sur la chaudière principale
58
GAINE
DEPUIS LE
CHAUDIÈRE
PRÉCÉDENT
SYSTÈME DE
GESTION DU
BÂTIMENT
CÂBLER SELON
LE BESOIN
AB
VERS LA
CHAUDIÈRE
SUIVANTE
CAPTEUR D’ALIMENTATION
DU SYSTÈME
CAPTEUR EXTÉRIEUR
DHW RECICULATION SENSOR
CAPTEUR DE RÉSERVOIR
COM
NO
RELAIS POMPE DE
RECIRCULATION
RELAIS DE PERSIENNES
COMMUTATEUR
DE CALIBRAGE
DES PERSIENNES
DÉBIT
INTERRUPTEUR
THERMOSTAT
DU RÉSERVOIR
SALLE THERMOSTAT 3
SALLE THERMOSTAT 2
SALLE THERMOSTAT 1
DIR n° 2000507983 00
REMARQUE:
TABLEAU DE CONNEXION PARTAGÉ
POUR ILLUSTRATION
Câblage sur place
POMPE DE
CHAUDIÈRE
COMMANDE DE
VITESSE DE POMPE
DE CIRCUIT
GAINE
A
B
8
A
B
Manuel d’installation et de fonctionnement
(suite)
Figure 8-3 Connexions du câblage basse tension
59
Manuel d’installation et de fonctionnement
9
Rejet du condensat
Purge du condensat
Utilisez des matériaux agréés par l’autorité
compétente. En l’absence d’une autre
autorité, les tuyaux en PVC et CPVC doivent être conformes
à l’ASTM D1785 ou D2845. La colle et l’apprêt doivent être
conformes à l’ASTM D2564 ou F493. Pour le Canada, utilisez
du tuyau en PVC ou CPVC, des raccords et de la colle certifiés
CSA ou ULC.
Pour permettre une vidange correcte sur des
AVIS
parcours horizontaux, une deuxième conduite
peut être nécessaire et la taille du tube peut devoir être augmentée
jusqu’à 1 pouce.
La conduite de condensat doit rester exempte de toute
obstruction, pour permettre au condensat de s’écouler librement.
Si le condensat est susceptible de geler dans la conduite ou si
cette dernière est obstruée d’une manière ou d’une autre, du
condensat peut s’échapper du té de la chaudière et l’eau peut
provoquer des dégâts matériels.
5. Une pompe d’extraction du condensat est nécessaire si
la chaudière est en dessous de la purge. En installant une
pompe à condensat, sélectionnez-en une agréée pour les
chaudières et les appareils de chauffage à condensation. La
pompe doit être équipée d’un commutateur de débordement
pour éviter tout dégât matériel dû au déversement du
condensat. Le commutateur doit être câblé en série avec le
commutateur de purge bloqué à l’intérieur de la chaudière
(voir FIG. 10-1 en page 63).
AVIS
1. La chaudière Knight à tube de fumée est un appareil à
haut rendement qui produit du condensat.
2. Le piège à condensat possède un tuyau de raccordement
en sortie de 1/2".
3. La tuyauterie du condensat doit être inclinée vers le bas
et s’écarter de la chaudière vers une purge ou un filtre
de neutralisation du condensat. Le condensat émanant
de la chaudière Knight à tube de fumée est légèrement
acide (généralement d’un pH 3 à 5). Installez un filtre
neutralisant si les codes locaux l’exigent.
Un kit de neutralisation (FIG. 9-1) est disponible en usine
(n° 100170581).
4. N’exposez pas la conduite du condensat au gel.
Figure 9-1 Rejet du condensat
ENSEMBLE TÉ EN PVC DE
1/2" (RECOMMANDÉ)
(FOURNIS SUR PLACE)
DIR n° 2000507910 00
1/2" PVC UNION
(FOURNIS SUR PLACE)
KIT DE NEUTRALISANT
PURGE AU SOL
OU PLATEAU DE
RÉCUPÉRATION
60
Manuel d’installation et de fonctionnement
10
Démarrage
Remplir d’eau
Vérifiez/contrôlez la chimie de l’eau
Effectuer des tests de qualité de l'eau avant
d'installer l'appareil. Plusieurs solutions
sont possibles pour corriger la qualité de l'eau.
IMPORTANT
Le fabricant fait les recommandations suivantes pour
remplir correctement votre chaudière avec de l'eau de qualité
chimique appropriée pour les chaudières en circuit fermé.
Une bonne qualité d'eau de remplissage peut contribuer à
prolonger la durée de vie de l'appareil, en réduisant les effets
de l'accumulation de calcaire et la corrosion dans des circuits
fermés.
Dureté comprise entre 5 et 15 grains par gallon
1. Consulter les entreprises locales de traitement d'eau pour
connaître les zones d'eau dure (dureté supérieure à 15
grains par gallon).
2. Les niveaux de dureté supérieurs à 15 grains/gallon
peuvent provoquer une accumulation de calcaire dans
tout le circuit de la chaudière. Si l'eau de remplissage
est inférieure à 5 grains/gallon, généralement causé par
un adoucisseur d'eau, il est conseillé de mélanger de
l'eau potable à l'entrée pour augmenter la dureté de l'eau
jusqu'à plus de 5 grains/gallon.
pH compris entre 6,5 et 9,5
1. Des niveaux de pH inférieurs à 6,5 peuvent provoquer
une augmentation de la corrosion. Un pH de 9,5 ou
supérieur peut provoquer une accumulation de calcaire
Matières dissoutes totales (MDT) inférieures à
2 000 ppm
1. Les matières dissoutes totales sont des minéraux, des sels,
des métaux et des particules chargées qui sont dissous
dans l'eau.
2. Plus les quantités de MDT présentes sont importantes,
plus le risque de corrosion dû à la conductivité de l'eau
est grand.
3. Si l'on utilise de l'eau adoucie pour remplir la chaudière,
il est encore possible d'avoir des MDT élevées. Cette eau
peut être corrosive. Il est recommandé de mélanger un
peu d'eau potable à l'eau adoucie pour réduire cet effet.
Concentration en Chlore inférieure à 200 ppm
Protection antigel
L’éthylène-glycol est toxique, NE
PAS l'utiliser pour vous protéger
contre le gel. L’éthylène-glycol a une odeur douce que les
enfants et les animaux domestiques peuvent confondre avec de
la nourriture, avaler et entraîner leur mort.
 AVERTISSEMENT
1. Utiliser uniquement du glycol si nécessaire pour la
protection contre le gel.
2. Le propylène-glycol est recommandé pour la protection
antigel.
3. Veiller à rincer le circuit de la chaudière avant d'ajouter du
glycol.
4. Déterminer la quantité de liquide de protection contre le
gel en fonction de la quantité d'eau du circuit, selon les
instructions du fabricant du liquide. Le contenu en eau de
la chaudière est indiqué à la page 6. Ne pas oublier d'inclure
l'eau du réservoir d'expansion.
5. Les codes locaux peuvent exiger un dispositif anti-retour ou
la déconnexion de l'alimentation en eau de ville.
6. Lorsqu'on utilise du liquide de protection contre le gel avec
un remplissage automatique, il est conseillé installer un
compteur d'eau pour surveiller l'appoint d'eau. Le liquide
de protection contre le gel peut fuir avant que l'eau ne
commence à fuir et faire chuter la concentration, ce qui
réduit le niveau de protection antigel.
7. Les points de consigne de la protection antigel peuvent être
abaissés lorsqu'on utilise du liquide de protection antigel
(voir le manuel d'entretien de la chaudière Knight à tube de
fumée).
8. Consulter le fabricant du glycol pour toute information
sur le mélange de glycol et d'eau suggéré pour le niveau de
protection antigel désiré et sur l'effet de réduction qu'il aura
sur le rendement de la chaudière.
Tester/remplacer le liquide antigel
1. Pour les systèmes utilisant des liquides de protection contre
le gel, suivre les instructions du fabricant du liquide.
2. Le liquide antigel doit être régulièrement remplacé, à cause
de la dégradation des inhibiteurs avec le temps.
3. Il est recommandé de tester la concentration en glycol
chaque année et de l'ajuster en fonction des points de
consigne désirés.
1. Ne remplissez pas ou ne faites pas fonctionner la chaudière
avec de l’eau contenant plus de 200 ppm de chlore.
2. Le remplissage avec de l'eau potable fraîche est possible.
3. Ne pas utiliser la chaudière pour chauffer directement de
l'eau de piscine ou de spa.
61
Manuel d’installation et de fonctionnement
10
Démarrage
Prévention de l'oxygène
Remplissez et testez le circuit d’eau
Éliminer toutes les fuites du circuit. Un
appoint continu en eau fraîche peut
réduire la durée de vie de la chaudière. Des minéraux
peuvent s'accumuler dans l'échangeur thermique et réduire le
transfert de chaleur, surchauffer et provoquer une panne de
l'échangeur thermique.
1. Remplissez le circuit uniquement après vous être assuré que
l’eau répond aux exigences de ce manuel.
2. Fermez la vanne de purge de la chaudière.
3. Remplissez pour corriger la pression du circuit. La pression
correcte peut varier avec chaque application.
a. La pression minimale de remplissage d’eau froide pour
un circuit résidentiel est de 12 psi.
b. La pression augmente lorsque la chaudière est allumée et
que la température de l’eau du circuit augmente.
4. Au début du remplissage et pendant le démarrage et le test
de la chaudière, vérifiez soigneusement l’absence de fuites
dans le circuit. Réparez toutes les fuites avant de poursuivre.
 ATTENTION
L'oxygène dissous peut avoir un effet négatif sur le circuit
de la chaudière. L'oxygène peut produire de l'oxyde de fer et
créer des dépôts de fer. L'oxygène peut également accélérer
la corrosion des pièces du système qui ne sont pas en acier
inoxydable. Un pH faible associé à de l'oxygène renforce
davantage ses effets corrosifs.
Après l'installation de la chaudière, rechercher d'éventuelles
fuites d'air dans les zones suivantes :
• Joint d'aspiration
• Pompe
• Vanne d'air
• Joints toriques
Les précautions comprennent l'installation d'un compteur
d'eau pour évaluer le volume d'eau fraîche entrant dans le
circuit. Des volumes supplémentaires d'eau fraîche peuvent
indiquer la présence d'une fuite
Eau de la chaudière
Ne pas utiliser de nettoyant ou de mastic
d’étanchéité à base de pétrole dans le
circuit de la chaudière. Les joints et les étanchéités du circuit
peuvent être endommagés. Ceci peut entraîner des dégâts
matériels importants.
NE PAS utiliser de « produits ménagers » ou de « médicaments
brevetés » pour chaudières. D’importants dégâts sur la
chaudière, des blessures corporelles et/ou des dégâts matériels
peuvent survenir
• La surveillance des niveaux de pH, de MTD et de dureté
peut prolonger la durée de vie de l'appareil en réduisant
l'accumulation de calcaire, la corrosion et l'érosion.
Rechercher d'éventuelles fuites pour s'assurer que de l'eau
fraîche n'entre pas dans le circuit.
• Un apport continu d’eau d’appoint peut réduire la durée
de vie de la chaudière.
• L’accumulation de minéraux dans l’échangeur thermique
réduit le transfert de chaleur, surchauffe l’échangeur
thermique en acier inoxydable et provoque des pannes.
• L’apport d’oxygène par l’eau d’appoint peut provoquer
une corrosion interne des composants du circuit.
• Les fuites dans la chaudière ou dans la tuyauterie doivent
être réparées immédiatement pour éviter d'ajouter de
l’eau. Il peut être utile d'installer un compteur d'eau pour
pouvoir vérifier facilement la quantité d'eau d'appoint
entrant dans le circuit.
 ATTENTION
62
Purgez l’air du circuit d’eau
1. Purgez l’air du circuit:
a. Connectez un flexible à la vanne de purge (voir vannes
de purge/vidange, dans les schémas de tuyauterie aux
pages 40 à 50). Acheminez le flexible vers une zone où
l’eau peut s’évacuer et être visible.
b. Fermez la vanne d’isolation de la chaudière ou du circuit
entre la vanne de purge et le raccord de remplissage au
circuit
c. Fermez les vannes d’isolation de la zone.
d. Ouvrez la vanne de remplissage rapide sur la conduite
d’eau froide d’appoint.
e. Ouvrez la vanne de purge.
f. Ouvrir les vannes d'isolement pour une zone à la fois.
Laisser l'eau s'écouler dans la zone et évacuer l'air.
Attendre jusqu'à la disparition de tout l'air. Refermer
les vannes d'isolement et passer à la zone suivante.
Suivre cette procédure jusqu'à ce que toutes les zones
soient purgées.
g. Fermez la vanne d’eau de remplissage rapide et la vanne
de purge, et retirez le flexible. Ouvrez toutes les vannes
d’isolation. Surveillez que la pression du circuit atteigne
la pression correcte de remplissage d’eau froide.
h. Après que le circuit ait fonctionné un moment, éliminez
tout l’air résiduel au moyen des ventilations manuelles
d'air situées dans tout le circuit.
i. Si les vannes de purge ne sont pas installées sur
le circuit, ouvrez les ventilations manuelles d’air du
circuit une à une, en commençant par la plus basse.
Fermez la ventilation lorsque l’eau gicle. Répétez avec
les autres ventilations.
2. Ouvrir la ventilation d’air automatique (systèmes à réservoir
d’expansion à diaphragme ou à échelle uniquement) d’un tour.
3. Ouvrez les autres ventilations:
a. En commençant par la plus basse, ouvrez les ventilations
d’air une à une, jusqu’à ce que l’eau gicle.
b. Répétez avec les autres ventilations.
4. Remplissez à la bonne pression.
Manuel d’installation et de fonctionnement
10
Démarrage
(suite)
Vérifiez les fuites de gaz
Vérifiez le(s) circuit(s) du thermostat
Avant de démarrer la chaudière
et pendant le début du
fonctionnement, détectez près du plancher et près de la
chaudière toute odeur de gaz ou inhabituelle. Retirez le
panneau d’accès avant et sentez l’intérieur de l’enceinte de la
chaudière. Ne poursuivez pas le démarrage s’il existe un signe
quelconque de fuite de gaz. Utilisez une solution de détection
des fuites agréée. Réparez d’abord toutes les fuites.
1. Débranchez les deux fils extérieurs raccordés à chacune
des bornes du thermostat d’ambiance sur le tableau de
connexions.
 AVERTISSEMENT
NE PAS régler ou tenter de
mesurer la pression de sortie de
la vanne de gaz. La bonne pression de sortie de la vanne de
gaz est réglée en usine. Ce réglage convient au gaz naturel
et au propane, qui ne nécessitent aucun réglage sur place.
En essayant de modifier ou de mesurer la pression de sortie
de la vanne de gaz, vous pourriez endommager la vanne et
provoquer des blessures corporelles graves, la mort, ou des
dégâts matériels importants.
 AVERTISSEMENT
Chaudières
au
propane
 AVERTISSEMENT
uniquement: votre fournisseur de
propane mélange un produit odorant au propane pour rendre
sa présence détectable. Dans certains cas, le produit odorant
peut s’évaporer et le gaz peut ne plus avoir d’odeur. Avant
de démarrer (et régulièrement par la suite), faites vérifier par
le fournisseur de propane le bon niveau de produit odorant
dans le gaz.
2. Branchez un voltmètre sur ces deux fils d’entrée. Fermez
chaque thermostat, vanne de zone et relais dans le circuit
externe, un à un, et vérifiez le résultat du voltmètre sur les
fils d’entrée.
3. Il ne doit JAMAIS exister de tension.
4. Si une tension apparaît dans un cas quelconque, vérifiez
et corrigez le câblage extérieur. (Ce problème est fréquent
avec des vannes de zone à 3 fils).
5. Après avoir vérifié le câblage du circuit du thermostat
extérieur et l’avoir corrigé si nécessaire, rebranchez les fils
du circuit du thermostat au tableau de connexions.
Inspectez/remplissez le circuit de condensat
Inspectez/vérifiez les conduites et raccords de
condensat
1. Inspectez la conduite de vidange du condensat, les raccords
et le siphon de condensat.
Figure 10-1 Siphon du condensat
DEPUIS LA VENTILATION
DU CONDENSAT DE LA
CHAUDIÈRE
DEPUIS LA PURGE DU
CONDENSAT DE LA CHAUDIÈRE
VUE DE DEVANT
VUE DE DERRIÈRE
À LA PURGE AU SOL
OU CONNEXION EN PVC/CPVC
1/2" DU KIT DE NEUTRALISANT
DIR n° 2000507911 00
63
Manuel d’installation et de fonctionnement
10
Démarrage
Dernières vérifications avant de démarrer
la chaudière
 Lisez le manuel d’entretien de la chaudière Knight
à tube de fumée pour vous familiariser avec
le fonctionnement du module de commande
SMART SYSTEM. Lisez ce manuel, aux
pages 67, pour connaître les bonnes étapes de démarrage
de la chaudière.
 Vérifiez que la chaudière et le circuit soient pleins d’eau
et que tous les composants du système soit correctement
paramétrés pour le fonctionnement.
 Vérifier que les procédures de préparation à la Section 10,
pages 61 et 64, ont été effectuées.
 Vérifiez que les connexions électriques soient correctes et
solidement fixées.
 Inspectez la tuyauterie de ventilation et d’air pour
détecter tout signe de détérioration par corrosion, dégât
physique ou affaissement. Vérifiez que la tuyauterie de
ventilation et d’air est intacte et correctement installée
conformément à ce manuel.
Démarrez la chaudière
1. Lisez et suivez les instructions de fonctionnement aux
FIG. 10-2, aux page 67.
Si la chaudière ne démarre pas correctement
1. Vérifiez si les connexions ne sont pas desserrées, les
fusibles grillés ou le disjoncteur coupé?
2. La température de l’eau de la chaudière est-elle supérieure
à 200°F?
3. Le thermostat est-il réglé en-dessous de la température
ambiante?
4. Le gaz est-il ouvert au compteur ou sur la chaudière?
5. La pression du gaz d’arrivée est-elle inférieure à 4 pouces
de colonne d’eau?
Si aucun des éléments ci-dessus ne corrige le problème,
reportez-vous à la section Dépannage du Manuel d’entretien
de la chaudière Knight à tube de fumée à tube de fumée.
Vérifiez le circuit et la chaudière
 Vérifiez la tuyauterie d’eau
1. Vérifiez les fuites de gaz sur la tuyauterie du circuit. En cas
de fuite, arrêtez la chaudière et réparez immédiatement.
(Voir les AVERTISSEMENTS aux pages 61 et 64
(démarrage) concernant la non réparation des fuites.)
2. Évacuez tout l’air restant du circuit à l’aide des ventilations
manuelles. L’air dans le circuit peut interférer avec la
circulation et provoquer des problèmes de répartition de
chaleur et de bruit.
 Vérifiez la tuyauterie de ventilation et d’air
1. Vérifiez la bonne étanchéité du gaz sur toutes les connexions,
la tuyauterie d’air et la tuyauterie de ventilation.
Le système de ventilation doit être
étanche au gaz pour éviter toute
émission du gaz de combustion et de monoxyde de carbone, ce
qui pourrait provoquer de graves blessures corporelles ou la mort.
 AVERTISSEMENT
 Vérifiez la tuyauterie de gaz
1. Vérifiez toute odeur de gaz autour de la chaudière, selon
la procédure en page 51 de ce manuel (connexion des
tuyauteries d’alimentation en gaz).
Si vous découvrez des signes de fuite
de gaz, arrêtez d’abord la chaudière.
Repérez l’origine de la fuite à l’aide d’un test à bulle et réparez
immédiatement. Ne faites pas redémarrer la chaudière avant
de l’avoir réparée. Le non respect peut entraîner des blessures
corporelles graves, la mort ou des dégâts matériels importants.
 AVERTISSEMENT
 Chaudières au propane: vérifiez la conversion
1. Vérifiez que la conversion au propane a été effectuée selon
les instructions de conversion au propane.
NE PAS régler ou tenter de mesurer
la pression de sortie de la vanne de
gaz. La bonne pression de sortie de la vanne de gaz est réglée
en usine. Ce réglage convient au gaz naturel et au propane, qui
ne nécessitent aucun réglage sur place. En essayant de modifier
ou de mesurer la pression de sortie de la vanne de gaz, vous
pourriez endommager la vanne et provoquer des blessures
corporelles graves, la mort, ou des dégâts matériels importants.
 AVERTISSEMENT
Les chaudière Knight à tube de
fumée sont généralement expédiées
prêtes à s’allumer sur le gaz naturel. Vérifiez la plaque de
caractéristiques de la chaudière pour déterminer le carburant
correspondant à la chaudière. Si elle est réglée sur le gaz naturel,
elle peut être convertie en PL en installant un orifice (voir
page 12). Pour fonctionner au gaz PL, un venturi de PL DOIT
ÊTRE installé. Sinon, de graves blessures personnelles, la mort
ou des dégâts matériels importants pourraient en résulter.
 AVERTISSEMENT
Vérifier la flamme et la combustion
1. Débrancher la chaudière en plaçant le commutateur « On/
Off » en position OFF.
2. Lorsqu'on utilise du PVC/CPVC, retirer le bouchon de
combustion de 1/2" du té fourni dans le kit d'installation
(voir la FIG. 3-7, page 19). Pour toutes les autres options
de ventilation, retirer la sonde de température des gaz
combustion du raccord du tuyau de combustion. Remarque:
Les mesures de combustion sont effectuées à ce point.
3. Coupez l'alimentation principale à la chaudière le en
plaçant commutateur « On/Off » en position ON.
64
Manuel d’installation et de fonctionnement
10
Démarrage
(suite)
Vérifiez la flamme et la combustion (suite)
AVIS
Veuillez noter que les crochets ([])
indiquent l’état de l’écran.
4. Placez la chaudière en position active, en appuyant sur la
touche RIGHT SELECT [ON] (FIG. 11-1, page 75).
5. Repérez le bouton perforé sous le bouton RESET sur
le panneau d’affichage (FIG. 11-1). Insérez un fil fin
(comme un trombone à papier) dans l’orifice et appuyez
une fois sur le bouton pendant 5 secondes, pour mettre
la chaudière en Mode Service. En Mode Service, la
chaudière s’allume à la vitesse d’allumage, puis se règle
ensuite à pleine flamme.
6. Insérer la sonde d'un analyseur de combustion dans
l'orifice laissé par le retrait du bouchon de combustion en
1/2" (FIG. 3-7, page 19) ou par la sonde de température
des gaz de combustion.
7. Une fois que la chaudière s’est réglée sur pleine flamme,
mesurez la combustion. Les valeurs doivent se situer dans
la plage indiquée au Tableau 10A ci-dessous. Les niveaux
de CO doivent être inférieurs à 150 ppm pour un appareil
correctement installé.
Si la combustion n’est pas dans la plage spécifiée, reportezvous à la section Dépannage du Manuel d’entretien de la
chaudière Knight à tube de fumée pour rechercher les
causes possibles et les actions correctives.
Tableau 10A Diagramme des produits de combustion
Gaz naturel
Propane
CO2
O2
CO2
O2
8,0% - 10,5%
2,1% - 6,6%
9,5% - 11,5%
3,5% - 6,5%
8.
Une fois que l’analyse de la combustion est terminée,
testez le dispositif d’arrêt de sécurité en tournant le
commutateur d’arrêt manuel sur la position OFF et en
s’assurant que la chaudière s’arrête et enregistre une
alarme. Tournez le commutateur manuel d'arrêt sur la
position ON, réinitialisez la commande.
9. Couper le courant du secteur vers la chaudière et reposer
le bouchon de combustion de 1/2" (FIG. 3-7) ou remettre
la sonde de température des gaz combustion dans le
raccord du tuyau de combustion.
10. Remettez la chaudière en fonctionnement normal.
Vous devez remplacer la sonde
de température des gaz de
combustion / le bouchon de combustion de 1/2" (selon
l'option de ventilation) pour empêcher le déversement des
gaz de combustion dans la pièce. Le non respect peut
entraîner des blessures corporelles graves, la mort ou des
dégâts matériels importants.
 AVERTISSEMENT
Réglez le fonctionnement du chauffage
d’ambiance
Déterminez le capteur de contrôle
Pour les systèmes de chauffage d’ambiance, la commande de
température peut être basée sur l’un des trois capteurs : le capteur
d’entrée, de sortie ou d’alimentation du circuit. La commande
SMART SYSTEM est programmée en usine pour contrôler la
température du capteur de sortie. La commande se commute
automatiquement sur le capteur d’alimentation du circuit une
fois qu’elle est connectée. Si vous désirez baser la commande de
température sur le capteur d’entrée, le paramètre approprié doit
être modifiée dans la commande. Voir l’explication détaillée
de cette procédure dans le manuel d’entretien de la chaudière
Knight à tube de fumée.
Vérifiez le mode du circulateur de chauffage
d’ambiance
Le Mode de Chauffage d’ambiance commande la pompe
(principale) du circuit (si connectée) et la pompe (secondaire)
de la chaudière. Lorsque la commande SMART SYSTEM reçoit
une demande de chaleur pour le chauffage d’ambiance, elle
actionne la pompe du circuit. Si la chaudière ne chauffe pas
un réservoir d’ECD indirecte (eau chaude domestique) et que
le point de consigne n’est pas atteint, la pompe de la chaudière
est également actionnée. Après la fin de la demande de chaleur
pour le chauffage d’ambiance, la pompe du circuit continue à
tourner pendant un bref moment. La pompe du circuit peut être
programmée pour fonctionner en continu, sauf pendant l’arrêt
extérieur. Si la pompe de la chaudière tournait, elle continue
également pendant un court instant. Les délais de ces pompes
sont réglés en usine sur 30 secondes. Si des délais différents sont
désirés, les paramètres appropriés de la commande doivent être
modifiés. Voir l’explication détaillée de cette procédure dans le
manuel d’entretien de la chaudière Knight à tube de fumée.
Réglez la température de consigne
AVIS
Veuillez noter que les crochets ([]) indiquent
l’état de l’écran.
Le cadran de NAVIGATION peut être utilisé pendant le
fonctionnement normal pour régler la température du chauffage
ambiant et du point de consigne du réservoir.
1. Sur l’écran d’état, appuyez sur le cadran de NAVIGATION.
2. Tournez le cadran de NAVIGATION dans le sens antihoraire pour choisir le point de consigne aproprié.
3. Appuyez sur le cadran de NAVIGATION pour régler la
température.
4. Une fois la température souhaitée affichée, appuyez sur la
touche RIGHT SELECT [SAVE].
5. Il est nécessaire de répéter les étapes 3 et 4 pour effectuer les
réglages sur des points de consigne supplémentaires.
6. Appuyez sur la touche RIGHT SELECT [HOME] pour
charger les modifications.
7. Si la touche RIGHT SELECT [HOME] n’est pas enfoncée,
les nouveaux réglages sont rejetés.
65
Manuel d’installation et de fonctionnement
10
Démarrage
Réglez le fonctionnement de l’eau chaude
domestique (ECD)
Vérifiez le mode ECD
Il existe deux (2) modes de fonctionnement pour l’ECD. En
mode normal, lorsque commence une demande d’ECD, la
commande fait démarrer la pompe d’ECD, arrêter la pompe
de la chaudière (si elle fonctionne) et se règle pour amener la
température de sortie au point de consigne de la chaudière
d'ECD. Le taux d’allumage maximum peut être limité dans ce
mode si nécessaire.
En Mode Zone, il est prévu que le réservoir d’ECD indirecte
soit canalisé comme zone sur la boucle principale. Lorsque
commence la demande d’ECD, la commande allume la sortie
de pompe d’ECD et augmente le point de consigne de la
température du circuit jusqu’à celui de la chaudière d’ECD (si
elle est supérieure). La pompe de la chaudière va être mise en
marche. Il est possible de forcer la mise en marche ou l'arrêt
de la pompe du circuit, ou de la laisser inchangée, selon le
mode de pompe du circuit sélectionné (se reporter au Manuel
d'entretien de la chaudière Knight à tube de fumée pour les
détails). Dans ce mode, toutes les zones de basse température
(comme le chauffage par rayonnement) peuvent nécessiter
des commandes supplémentaires pour limiter la température
de l’eau envoyée vers ces zones.
Réglez la température cible de l’ECD
En mode ECD, la commande se régule pour maintenir la
température de sortie de la chaudière ou celle de l’alimentation
du circuit à un point de consigne. Ce point de consigne est
réglé en usine à 180°F. Si un point de consigne différent est
désiré, le paramètre approprié de la commande doit être
modifié. Voir l’explication détaillée de cette procédure dans
le manuel d’entretien de la chaudière Knight à tube de fumée.
Réglez la vitesse maximale du ventilateur d’ECD
Si l’entrée nominale du réservoir indirect est inférieure à
la sortie maximale de la chaudière, changez le réglage de
la vitesse du ventilateur d’ECD pour limiter la sortie de la
chaudière en conséquence ; voir dans le Manuel d’entretien
de la chaudière Knight à tube de fumée l’explication détaillée
de cette procédure.
Réglez l’horloge
AVIS
Veuillez noter que les crochets ([])
indiquent l’état de l’écran.
La commande SMART SYSTEM possède une horloge interne
pour la fonction de réglage de nuit et les évènements
d’enregistrement. Cette horloge doit être réglée lors de
l’installation de la chaudière et à chaque fois que la chaudière
est arrêtée pendant plus de 4 heures. Utilisez la procédure
suivante pour régler l’horloge:
1. Appuyez et maintenez la touche LEFT SELECT [MENU]
pendant au moins 5 secondes.
2. L’affichage change pour indiquer [PASSWORD], avec
quatre (4) zéros dessous.
66
3.
4.
Appuyez sur la touche RIGHT SELECT [SAVE].
L’affichage indique alors un menu avec l’heure et la date et
l’unité de température.
5. Appuyez deux fois sur le cadran de NAVIGATION.
6. Tournez le cadran de NAVIGATION pour régler les
heures. Appuyez sur le cadran de NAVIGATION.
7. Tournez le cadran de NAVIGATION pour régler les
minutes. Appuyez sur le cadran de NAVIGATION.
8. Tournez le cadran de NAVIGATION pour régler le mois.
Appuyez sur le cadran de NAVIGATION.
9. Tournez le cadran de NAVIGATION pour régler la date.
Appuyez sur le cadran de NAVIGATION.
10. Tournez le cadran de NAVIGATION pour régler l’année.
Appuyez sur la touche RIGHT SELECT [SAVE].
11. Appuyez sur la touche RIGHT SELECT [HOME].
L’horloge interne ne se règle pas pour
l’horaire d'économie de jour et par
conséquent, elle nécessite un réglage manuel.
AVIS
L’horloge est automatiquement réglée à chaque fois qu’un
PC est connecté et que le programme Win Pro-Installer est
démarré.
Configuration de la cascade
AVIS
Veuillez noter que les crochets ([]) indiquent
l’état de l’écran.
Une fois installées dans un circuit en cascade, les commandes
individuelles doivent être programmées pour le fonctionnement
en cascade. Ceci se fait en accédant aux paramètres de commande.
Appuyez sur la touche [MENU] pendant au moins cinq (5)
secondes. Entrez le code de l’installateur comme décrit dans
le Manuel d’entretien de la chaudière Knight à tube de fumée.
Une fois les paramètres de commande atteints, utilisez le cadran
de NAVIGATION pour sélectionner les paramètres du Mode
commande. Appuyez sur le cadran de NAVIGATION pour
accéder à ces paramètres.
Appuyez sur le cadran de NAVIGATION pour sélectionner
l’adresse de cascade du paramètre. Appuyez sur le cadran de
NAVIGATION pour accéder à ce paramètre. Chaque appareil
dans le système en cascade doit être programmé avec sa propre
adresse. La chaudière désignée comme Principale doit avoir
une adresse de 0. Les autres chaudières de la cascade sont des
membres et doivent avoir une adresse de 1 à 7. Tournez le cadran
de NAVIGATION pour sélectionner l’adresse appropriée.
Appuyez sur la touche RIGHT SELECT [SAVE].
Appuyez sur la touche RIGHT SELECT [HOME] pour charger
l’adresse dans la commande. Répétez cette procédure pour
toutes les chaudières de la cascade, en désignant la commande
Principale et les commandes membres.
Manuel d’installation et de fonctionnement
10
Démarrage
(suite)
Figure 10-2 Instructions de fonctionnement
POUR VOTRE SÉCURITÉ, LISEZ AVANT DE METTRE EN MARCHE
AVERTISSEMENT: Si vous ne suivez pas exactement ces instructions, un incendie ou une explosion
peuvent se produire et provoquer des dégâts matériels, des blessures corporelles ou la mort.
A. Cet appareil ne possède pas de pilote. Il est
équipé d’un dispositif d'allumage qui allume
automatiquement le brûleur. N’essayez pas
d’allumer manuellement le brûleur.
B. AVANT DE METTRE EN MARCHE, détectez
toute odeur de gaz autour de l’appareil. Veillez
à sentir près du sol, car certains gaz sont plus
lourds que l’air et descendent vers le sol.
QUE FAIRE SI VOUS SENTEZ DU GAZ
N’allumez aucun appareil.
Ne touchez à aucun commutateur
électrique; n’utilisez aucun téléphone
dans votre bâtiment.
Appelez immédiatement votre fournisseur de gaz
depuis un téléphone situé à proximité. Suivez les
instructions du fournisseur de gaz.
Si vous n’arrivez pas à joindre votre fournisseur de
gaz, appelez les pompiers.
C. N’actionnez le commutateur de commande du gaz qu’à
la main. N’utilisez jamais d’outils. Si le commutateur
ne se déplace pas manuellement, n’essayez pas de le
réparer, appelez un technicien d’entretien qualifié. Si
vous forcez ou tentez de réparer, un incendie ou une
explosion peuvent se produire.
D. N'utilisez pas cet appareil si l’une des pièces a été
immergée dans l’eau. Appelez immédiatement un
technicien d’entretien qualifié pour inspecter l’appareil
et remplacer toute pièce du système de commande et
toute commande de gaz qui aurait été immergée.
INSTRUCTIONS DE FONCTIONNEMENT
1.
STOP! Lisez les informations de sécurité sur
l’étiquette ci-dessus.
8.
Mettez le commutateur en position « ON ».
9.
Installez la porte avant.
2.
Mettez le thermostat sur le réglage le plus
bas.
10. Allumez l’alimentation électrique de l’appareil.
3.
Coupez l’alimentation électrique de l’appareil.
4.
Cet appareil est équipé d’un dispositif
d'allumage qui allume automatiquement
le brûleur. N’essayez pas d’allumer
manuellement le brûleur.
5.
Déposez la porte avant.
6.
Mettez le commutateur en position « OFF ».
7.
Attendez cinq (5) minutes pour évacuer tout
le gaz. Si vous sentez du gaz, ARRÊTEZ !
Suivez « B » dans les informations de sécurité
au-dessus de cette étiquette. Si vous ne
sentez pas de gaz, passez à l’étape suivante.
11. Mettez le thermostat sur le réglage désiré.
12. Si l’appareil ne fonctionne pas, suivez les
instructions « Pour couper le gaz sur l’appareil »
et appelez votre technicien d’entretien ou votre
fournisseur de gaz.
POUR COUPER LE GAZ VERS L’APPAREIL
1.
Mettez le thermostat sur le réglage le plus bas.
4.
Mettez le commutateur en position « OFF ».
2.
Coupez l’alimentation électrique de l’appareil
s’il doit être entretenu.
5.
Installez la porte avant.
3.
Déposez la porte avant.
LBL2339 REV B
67
Manuel d’installation et de fonctionnement
11
Informations sur le fonctionnement
Généralités
Comment fonctionne la chaudière
La chaudière Knight à tube de fumée utilise un échangeur
thermique de pointe en acier inoxydable et un module de
contrôle électronique qui permet en fonctionnement à pleine
condensation. Le ventilateur extrait l’air et évacue les produits
de combustion de la chaudière par l’échangeur de chaleur et la
tuyauterie de combustion. Le module de commande régule la
vitesse du ventilateur pour contrôler le taux d’allumage de la
chaudière. La vanne de gaz détecte la quantité d’air qui passe
dans la chaudière et ne laisse passer que la bonne quantité de
gaz.
Comment fonctionne
commande
le
module
de
Le module de commande SMART SYSTEM reçoit des entrées
des capteurs de la chaudière et des dispositifs externes. Le
module de commande s’active et commande au ventilateur
et à la vanne de gaz de réguler l’entrée de chaleur et arrête
et démarre la chaudière, l’eau chaude domestique (ECD) et
les pompes du circuit en fonction des besoins. L’utilisateur
programme le module pour satisfaire les besoins du système
en réglant les paramètres de commandes. Ces paramètres
règlent les températures de fonctionnement et les modes
de fonctionnement de la chaudière. Le fonctionnement de
la chaudière peut dépendre de la température de l'eau en
sortie de la chaudière, de celle à l'entrée de la chaudière, de la
température du circuit, d'un signal 0-10 V, du ModBus ou du
BACnet, selon le réglage des paramètres
Contrôlez les entrées et les sorties
Thermostat d’ambiance
Il existe trois (3) connexions de thermostat disponibles sur cette
commande. Ces entrées indiquent à la chaudière de fournir
de l’eau pour le chauffage d’ambiance. Chaque connexion
de thermostat possède son propre point de consigne et sa
courbe de rétablissement de l’air extérieur. Lorsque plusieurs
thermostats ont un appel de chaleur, la commande donne
priorité à la demande ayant le point de consigne le plus élevé.
Exemple: Supposons que le Demande 1 Chaleur/boucle et
la Demande 2 Chaleur/boucle ont un appel de chaleur. La
Demande 1 Chaleur/boucle a un point de consigne de 110°F.
La Demande 2 Chaleur/boucle a un point de consigne de
140°F. La chaudière régule la température du circuit à 140°F
jusqu’à ce que la Demande 2 Chaleur/boucle soit satisfaite.
Une fois la Demande 2 Chaleur/boucle satisfaite, la chaudière
fournit de l’eau à 110°F au circuit.
Lorsque plusieurs boucles de
 ATTENTION
température sont utilisées, des vannes de
mélange thermostatiques sont nécessaires pour la protection
de toutes les boucles de basse température.
68
Commande de boucle SMART SYSTEM multi température
La chaudière Knight à tube de fumée est capable de produire
jusqu’à trois (3) températures de point de consigne pour
répondre aux différentes demandes de chauffage d’ambiance.
Ce dispositif commande les températures jusqu’à trois (3)
boucles distinctes, en fonction des paramètres des trois (3)
demandes de chaleur/boucle (référence de kit Lochinvar
n° 100167843)
Entrée 0 - 10V (point de consigne ou puissance)
La chaudière Knight à tube de fumée peut être commandée par
un système de gestion des bâtiments (BMS), dans la mesure
où un système de gestion d'énergie est installé pour réduire
la température de l'eau de la chaudière lorsque la charge de
chauffage diminue, et la chaudière n'est pas utilisée pour le
chauffage d'ambiance, ou la chaudière fait partie d'un système
modulaire ou multiple ayant une entrée totale de 300 000 Btu/
hr ou plus.
La commande peut être configurée par l'installateur pour
utiliser un signal de 0 à 10 V c.c., pour contrôler le point de
consigne ou le taux d'allumage.
La chaudière Knight à tube de fumée peut également être
programmée pour accepter un appel de chaleur à partir d'un
signal 0-10 V ; se reporter au manuel d'entretien de la chaudière
Knight à tube de fumée pour avoir une explication détaillée de
cette procédure.
Priorité à l’ECD
La commande SMART SYSTEM permet de connecter un
thermostat d’ECD ou un capteur de réservoir au tableau de
connexion basse tension. Lorsqu’un capteur de réservoir est
connecté, l’entrée de thermostat d’ECD est ignorée. Lorsqu'une
chaudière est programmée pour le mode ECD normal, le taux
maximum d'allumage peut être limité pour correspondre aux
valeurs d'entrée de la bobine de réservoir indirecte.
Cycle ECD / Chauffage d’ambiance (CA)
Si un appel de chaleur d’ECD est reçu pendant qu’un appel de
chauffage ambiant est en cours et que l’ECD est en mode normal,
la commande actionne d’ECD et arrête la pompe de la chaudière.
La pompe du circuit reste allumée. Si l’appel de chauffage
d’ambiance est encore actif pendant que l’appel d’ECD est en
fonctionnement, la commande attend 30 minutes (temps réglable
par l’installateur) elle se remet sur la demande de chauffage
d’ambiance. Il existe un temporisateur pour passer du chauffage
d’ambiance à l’ECD et un temporisateur pour passer de l’ECD au
chauffage d’ambiance. La commande revient et avance jusqu’à ce
que l’une des demandes de chauffage soit terminée.
Capteur de contrôle programmable
Le module de commande est programmé pour utiliser le capteur
de sortie comme capteur de contrôle par défaut. Si un capteur
d’alimentation du circuit est connecté, la commande l’utilise
automatiquement comme capteur de contrôle. Le capteur de contrôle
peut être changé par l’installateur en capteur d’entrée. Si le capteur
d’entrée est choisi comme capteur de contrôle, il est fortement
recommandé d’installer le capteur d’alimentation du circuit de façon
à fournir le meilleur contrôle de la température d’entrée.
Manuel d’installation et de fonctionnement
11
Informations sur le fonctionnement
Anti-cycles
Après l’arrêt du brûleur, la commande retarde le cycle
du brûleur pendant un moment (la durée est réglable par
l’installateur). Le retard peut être évité si la température d’eau
d’’entrée chute trop bas pendant l’attente.
Contrôle de la chaudière et de la pompe du circuit
La pompe de la chaudière fonctionne à chaque fois que le
brûleur s’allume, à moins que l’ECD soit programmée en
mode normal et que la chaudière chauffe le réservoir d’ECD.
La pompe de la chaudière fonctionne aussi pendant le Mode
de protection anti-gel. Elle continue à fonctionner pendant un
court instant après l’arrêt de la chaudière ou la fin du Mode
de protection anti gel.
La pompe du circuit fonctionne à chaque appel de chaleur
pour le chauffage d’ambiance ou que la chaudière passe en
mode de protection anti gel Elle peut être programmée pour
fonctionner pendant un appel de chaleur d'ECD lorsque
l'ECD est programmée en mode Zone. Elle continue à
fonctionner pendant un court instant après la fin de la
demande de chaleur ou le mode de protection contre le gel.
La pompe du circuit peut être programmée pour tourner sans
interruption si désiré, sauf pendant l'arrêt d'extérieur et/ou un
appel de chaleur d'ECD.
Commande de pompe de recirculation d'ECD
Lorsqu'on utilise une boucle de recirculation d'ECD, la
chaudière Knight à tube de fumée peut commander la
pompe de recirculation. Pour activer cette fonction, installer
simplement le capteur de recirculation d'ECD dans le circuit
d'eau de retour à partir de la boucle de circulation d'ECD. La
commande actionne la pompe de recirculation d'ECD lorsque
l'eau de retour chute de 10°F (5,5°C) au-dessous du point de
consigne du réservoir d'ECD et la désactive lorsque l'eau de
retour s'élève de moins de 5°F (2,5°C) au-dessus du point
de consigne du réservoir d'ECD. La commande désactive la
pompe de recirculation d'ECD lorsque l'économie de nuit
d'ECD est activée.
Commande de température
Modulation
La chaudière Knight à tube de fumée peut moduler son taux
d'allumage sur les modèles KH55, uniquement entre un
minimum de 10 % et un maximum de 100 % et sur tous les
autres modèles, entre un minimum de 15 % et un maximum de
100 %. Le taux d'allumage est commandé par l'appel de chaleur
(c.-à-d. le chauffage d'ambiance ou d'eau chaude domestique), la
charge de chauffage, le retard de rampe (s'il est activé) et diverses
autres limites de température.
(suite)
Retard de montée
Pour les circuits à débit faible, le SMART SYSTEM peut
limiter le taux d’allumage (s’il est activé) lorsqu’un appel de
chaleur pour chauffage d’ambiance démarre ou en passant
d’un appel de chaleur pour ECD à un appel de chaleur pour
chauffage d’ambiance. Il existe six (6) limites qui peuvent
être programmées, ainsi que six (6) intervalles de temps
correspondant à chaque limite. La sixième limite bloque
également le taux d’allumage pour le reste de l’appel de chaleur.
Limitation de gradient
Si pendant le fonctionnement de la chaudière la température
de l’eau de sortie s’élève trop vite, la commande réduit le taux
d’allumage à sa valeur la plus faible.
Rétablissement de l’air extérieur
Si le capteur d’air extérieur est connecté, le module de
commande calcule les points de réglage des trois (3) demandes de
chauffage d’ambiance en fonction des courbes de rétablissement
programmées. L’installateur peut changer la pente des courbes de
rétablissement par plusieurs paramètres réglables. L’utilisateur
peut limiter le point de consigne maximum pour le circuit, à
l’aide des points de consigne du chauffage d’ambiance.
Fonction d’accélération
Si le rétablissement de l’air extérieur est actif et qu’une demande
de chauffage d’ambiance a été active en continu pendant une
période déterminée (durée réglable par l’installateur), et qu’il
n’y a eu aucune demande d’ECD, la commande augmente le
point de consigne de cette demande d’un nombre fixe de degrés
(réglable par l’installateur). Ce processus continue jusqu’à
ce que la demande de chauffage d’ambiance se termine, que
le point de consigne atteint le point programmé ou qu’un
maximum de 20 augmentations soit atteint. Une fois satisfaite
la demande de chauffage du circuit, le point de consigne revient
à la valeur déterminée par la courbe de rétablissement.
Régime d’économie de nuit
Le contrôleur peut être programmé pour réduire les points
de consigne du chauffage d’ambiance et d’ECD pendant
certaines périodes chaque semaine. Sept périodes différentes
de démarrage et d’arrêt peuvent être programmées pour le
régime d’économie du chauffage d’ambiance et sept autres
pour le régime d’économie d'ECD. Tout évènement de réglage
de nuit programmé dans les sept (7) jours suivants peut être
provisoirement évité si cela est souhaité.
Mode Vacances
Le mode Vacances sert à abaisser les points de consigne
du chauffage ambiant (SH) et/ou de l'ECD, tout comme
l'économie de nuit. Les points de consigne restent abaissés
jusqu'à la désactivation du mode vacances. L'économie de nuit
ne fonctionne pas lorsque le mode Vacances est activé.
Support actuel de flamme
Pour empêcher les arrêts nuisibles lorsque la chaudière s’allume
à des taux minimum, la commande augmente le taux d’allumage
lorsque le signal de flamme chute trop bas.
69
Manuel d’installation et de fonctionnement
11
Informations sur le fonctionnement
Caractéristiques de protection
Température extérieure, température de combustion
et limite d’élévation de température
La température de sortie est surveillée par le capteur de
température de sortie de la chaudière. Lorsque la température de
sortie dépasse 185°F, l’appareil réduit la vitesse du ventilateur.
Si la température de l’eau de sortie dépasse 195°F, la commande
arrête l’appareil jusqu’à ce qu’il refroidisse.
Le module de commande surveille la température de
combustion grâce à un capteur situé dans l’échappement de
combustion. Si la température de combustion dépasse 215°F,
la commande réduit la vitesse maximale du ventilateur. Si la
température de combustion dépasse 240°F, la commande arrête
l’appareil. L’appareil redémarre automatiquement une fois
que la température d’émission chute de 25°F et que la période
d’arrêt minimum soit expirée.
La commande surveille la différence de température entre le
capteur d’entrée et de sortie. Si cette différence dépasse 55°F,
la commande réduit la vitesse maximale du ventilateur. Si la
différence de température dépasse 60°F, la commande arrête
l’appareil. L’appareil redémarre automatiquement une fois que
la différence de température chute en dessous de 55°F et que la
période d’arrêt minimum soit expirée.
Protection contre le gel
NE PAS installer la chaudière dans une pièce susceptible de geler.
La caractéristique intégrale suivante du module de commande
SMART SYSTEM fournit une protection à la chaudière
uniquement, non au système.
• Le module de commande SMART SYSTEM fournit une
protection anti gel comme suit, lorsque la température
de l’eau de la chaudière chute au-dessous de 45°F :
• En-dessous de 45°F, la chaudière et les pompes du
circuit fonctionnent en continu.
• En-dessous de 37°F, la chaudière s'allume.
• La chaudière et les pompes s’arrêtent si la température
de l’eau de la chaudière s’élève au-dessus de 45°F.
• Les plus basses températures peuvent être programmées
pour les systèmes avec solutions antigel.
Lorsque les températures de retour du
circuit sont maintenues en-dessous du point
de rosée, de la condensation se forme à l’intérieur de l’enveloppe
de la chaudière et fait rouiller certains composants métalliques
intérieurs.
AVIS
Cette caractéristique du module de
commande SMART SYSTEM n’élimine
pas le risque de gel. L’installation doit encore utiliser une
conception reconnue, une pratique d’installation et de
maintenance pour éviter le gel de la chaudière et du circuit.
 ATTENTION
70
Blocage de basse tension
La soufflante et le robinet de gaz nécessitent un minimum
de tension pour pouvoir fonctionner correctement. Si un
essai d'allumage est effectué lorsque la tension du secteur est
temporairement faible (comme lors d'une panne de secteur),
la commande peut passer en verrouillage de réinitialisation
manuelle. Pour éviter cela, la commande surveille la tension
et bloque toute demande de chaleur jusqu'à ce que la tension
revienne à un niveau acceptable.
Surveillez les limites externes
Des connexions sont fournies sur le tableau de connexions pour
des limites externes comme l’interrupteur de débit, l’arrêt d’eau
faible, les commutateurs de pression du gaz et un interrupteur
de vérification des persiennes. Le SMART SYSTEM coupe le
brûleur et empêche le ré-allumage à chaque fois que l’une de ces
limites externe s’ouvre.
Exécution et sorties d’alarme
La chaudière fournit des contacts secs pour indiquer quand la
chaudière fonctionne et quand elle est incapable de fonctionner.
Exécution et comptage de cycles
La commande utilise deux temporisateurs pour surveiller le total
des heures de fonctionnement du brûleur. Un temporisateur
surveille la période d’allumage de la chaudière en Mode
chauffage d’ambiance. L’autre temporisateur surveille la période
pendant laquelle la chaudière en Mode ECD.
La commande utilise deux (2) compteurs d’allumage pour
surveiller le nombre de cycles de la chaudière. Le premier
compteur compte tous les allumages de la commande. Le
deuxième compteur compte uniquement les tentatives
d’allumage ayant échoué.
Rappel d’entretien
La commande peut être programmée pour notifier le rappel
d’entretien. Cette notification devient active lorsque soit un
cadre de temps limite a expiré, soit un nombre défini d’heures
de fonctionnement ou de cycles a expiré (tous réglables par
l’installateur). L’affichage indique un écran de maintenance
requie. Le nom et le numéro de téléphone de l'installateur
peuvent être programmés dans la commande. Ces informations
s'affichent sur l'écran de Maintenance requise. La notification
de rappel d’entretien peut être réinitialisée ou désactivée par
l’installateur.
Enregistrement des erreurs
La commande garde en mémoire les 10 derniers verrouillages,
ainsi que les 10 derniers blocages. La date et l’heure de
l’occurrence sont également enregistrées. Seules les 10
occurrences les plus fréquentes seront gardées en mémoire.
Manuel d’installation et de fonctionnement
11
Informations sur le fonctionnement
Régulation de la température de la chaudière
Température de fonctionnement (cible)
Le module de commande SMART SYSTEM détecte la
température de l’eau et régule l’allumage de la chaudière et
le taux d’allumage pour atteindre une température cible. La
température cible peut être réglée entre 32°F et 190°F.
• La température cible est calculée comme indiqué dans
la section « Opération de réinitialisation extérieure »,
lorsque la sonde extérieure est connectée.
• Si la sonde extérieure n'est pas connectée, la température
cible est fixée aux points de consigne SH (1 - 3).
Un défaut de sonde extérieure reste allumé à l'écran
jusqu'à ce que la sonde extérieure soit reconnectée.
Opérations à limites élevées
La chaudière Knight à tube de fumée est équipée d’une
réinitialisation automatique et de limites hautes de
réinitialisation manuelles. La limite haute de réinitialisation
automatique a un point de consigne maximum de 200°F et la
limite haute de réinitialisation manuelle a un point de consigne
maximum de 210°F
Lorsque la température de sortie dépasse 200°C, la limite haute
automatique se déclenche. La chaudière s’arrête jusqu’à ca que
la température de l’eau baisse en dessous de 190°F et qu’un délai
de 60 secondes soit expiré. Si la température de sortie continue à
augmenter, l’action de limite haute de réinitialisation manuelle
intervient à 210°F.
Procédure de test de limite haute
Veuillez noter que les crochets ([])
AVIS
indiquent l’état de l’écran.
1. Allumez la chaudière sur le secteur en plaçant l’interrupteur
ON/OFF en position ON.
2. Sur l’écran d’état, appuyez sur le cadran de NAVIGATION
pour accéder à l’écran de Points de consigne.
3. Appuyez sur la touche LEFT SELECT [LIMITS].
4. Sélectionner la limite haute de réinitialisation manuelle
(MRHL) en tournant le cadran de NAVIGATION
dans le sens antihoraire, puis appuyer sur le cadran de
NAVIGATION.
5. Diminuer le point de consigne de MRHL jusqu'au dessous
de la température de sortie actuelle (ou à sa valeur
minimum, selon la plus élevée) en tournant le cadran de
NAVIGATION dans le sens antihoraire
6. Appuyez sur la touche RIGHT SELECT [SAVE].
7. Appuyez sur la touche RIGHT SELECT [HOME].
8. Si la température de sortie actuelle est supérieure au
nouveau point de consigne de MRHL, celle-ci fait fermer la
chaudière. Si cela se produit, passer à l'étape 11.
(suite)
9. Si la température actuelle de sortie est inférieure au point
de consigne de limite haute de réinitialisation manuelle,
repérer le petit trou (bouton SERVICE) au-dessus du
bouton RESET sur le panneau d'affichage. Introduire une
sonde fine (comme un trombone) dans le trou et appuyer
sur le bouton en le maintenant pendant cinq (5) secondes
pour mettre la chaudière en mode entretien. En mode
entretien, la chaudière s'allume à la vitesse d'allumage puis
se module jusqu'à plein régime.
10. Une fois que la température de sortie atteint le point de
consigne de MRHL, celle-ci fonctionne et fait arrêter et
verrouiller la chaudière.
11. Répéter les Étapes 2 à 7 pour régler la limite haute de
réinitialisation manuelle sur sa valeur normale.
Protection d’arrêt d’eau faible
1. Le module de commande SMART SYSTEM utilise la
détection de la température des zones d’alimentation et de
retour de l’échangeur thermique. Si le débit est trop faible
ou si la température de sortie est trop élevée, le module de
commande se module et arrête la chaudière. Ceci permet
que la chaudière s’arrête en cas de manque d’eau ou de
faible débit.
2. Certains codes et juridictions peuvent accepter ces
caractéristiques intégrales de la commande au lieu de
nécessiter une commande de limite supplémentaire ou
d’arrêt par manque d’eau. Consultez la juridiction locale
pour les déterminer. Un arrêt pour manque d’eau est
disponible en usine (n° 100173646).
Opération de réinitialisation extérieure, si
utilisée
Température cible avec réinitialisation extérieure
Cette fonction améliore le rendement du système en réduisant
le point de consigne lorsque la température extérieure s'élève.
Les normes de rendement énergétique exigent l'utilisation d'une
commande qui règle automatiquement le point de consigne par
rapport à la demande de chaleur. En l'absence de système de
gestion d'énergie externe, une sonde de température externe
DOIT ÊTRE utilisée.
Voir les instructions dans le manuel d’entretien de la chaudière
Knight à tube de fumée pour modifier les paramètres.
Courbe de réinitialisation
La courbe de réinitialisation repère la température de l'air
extérieur et règle le point de consigne en fonction de la demande
de chaleur.
71
Manuel d’installation et de fonctionnement
11
Informations sur le fonctionnement
Cascade
Séquence de la cascade
Lorsque plusieurs chaudières sont installées, elles peuvent
être câblées ensemble dans une séquence en cascade. Un
maximum de huit chaudières peuvent être commandées à
partir d’une seule commande. Dans cette application, une
chaudière serait désignée comme commande principale et
toutes les autres seraient désignées comme commandes
membres. La chaudière Membre 1 peut être configurée
pour prendre le contrôle de la cascade si la chaudière
principale arrête de communiquer avec les membres. La
commande principale peut être programmée pour utiliser des
méthodes de commande Principal/Décalage ou optimisation
d’efficacité.
Pour égaliser l'exécution de toutes les chaudières de la cascade,
la séquence d'allumage est automatiquement changée aux
intervalles établis.
Une fois que la chaudière principale reçoit un appel de
chaleur d'un thermostat d'ambiance, BMS ou Modbus, la
commande détermine quel sera le point de consigne. Si
le rétablissement de l'air est désiré, connectez le capteur
d'air extérieur aux bornes du tableau de connexions Basse
tension sur la chaudière principale. Le point de consigne
sera calculé en fonction des paramètres de la courbe de
rétablissement programmé. Voir le programme de la courbe
de rétablissement dans le manuel d’entretien de la chaudière
Knight à tube de fumée. Si le rétablissement de l'air extérieur
n'est pas désiré, ne connectez pas le capteur d'air extérieur. Un
point de consigne de température fixe peut être programmé
dans la commande. Voir en page 65 de ce manuel la
programmation du point de consigne.
Si la température de l'eau au niveau du capteur d'alimentation
du circuit est inférieure au point de consigne + l'écrat d'arrêt
- le différentiel arrêt-marche, la commande génère un appel
de chaleur sur la Cascade (voir dans le Manuel d'entretien de
la chaudière Knight à tube de fumée l'explication de l'écart et
du différentiel). La commande principale active la chaudière
principale sur la cascade. Pour un nouveau démarrage, ce sera
la chaudière principale.
Pendant les premières 24 heures après l'activation de la cascade,
la séquence est changée toutes les heures. Par la suite, la
séquence est changée toutes les 24 heures. La séquence de
commutation marche/arrêt sera la suivante :
JOUR
COMMUTATION SUR SÉQUENC
Commencer
L-M1-M2-M3-M4-M5-M6-M7
1 heure
M1-M2-M3-M4-M5-M6-M7-L
2 heure
M2-M3-M4-M5-M6-M7-L-M1
Après les 24 premières heures, la séquence change toutes les
nuits à 2 h du matin. Si une chaudière se verrouille ou est
utilisée pour chauffer un réservoir d'ECD indirecte, elle aura
automatiquement la plus faible priorité jusqu'à 2 h du matin.
Fonctionnement en ECD, Économie de nuit et Retard
de montée avec cascade
Pour un fonctionnement normal en mode ECD, toutes les
chaudières de la cascade peuvent être sélectionnées pour fournir
de la chaleur sur un appel d'ECD. Sélectionnez une chaudière
à désigner comme chaudière d'ECD. Connectez le thermostat
ou le capteur d'ECD aux bornes du tableau de connexion basse
tension marqué pour le dispositif correspondant. Lorsque la
chaudière reçoit un appel d'ECD, la commande principale
sort cette chaudière de la séquence de cascade. Si une autre
chaudière est disponible, la commande principale démarre pour
prendre sa place.
La chaudière d'ECD règle son point de consigne sur celui
programmé pour l'ECD et règle son taux d'allumage pour
le maintenir. Une fois que l'appel d'ECD a été satisfait, la
commande principale remet cette chaudière dans la séquence
de cascade.
La commutation de la chaudière entre le fonctionnement en
ECD et en CA (chauffage d'ambiance) lorsqu'intervient un
appel pour les deux, ne se fait pas en Mode Cascade.
Lorsque l'ECD est programmée pour le Mode Zone, connectez
le thermostat d'ECD ou le capteur du réservoir à la chaudière
principale. Lorsqu'un appel d'ECD est reçu, la commande
principale module toute la cascade pour porter la température
d'alimentation du circuit au point de consigne de la chaudière
d'ECD (s'il est supérieur).
Le fonctionnement en économie de nuit des chaudières de
la cascade est disponible. La programmation de l'économie
de nuit se fait par la chaudière principale. Voir dans le
manuel d’entretien de la chaudière Knight à tube de fumée les
informations concernant l'économie de nuit.
72
Le fonctionnement du retard de montée des chaudières, tel que
décrit dans le manuel d’entretien de la chaudière Knight à tube
de fumée, n'est pas actif lorsque les chaudières font partie d'un
circuit en cascade.
Manuel d’installation et de fonctionnement
11
Informations sur le fonctionnement
(suite)
Séquence de fonctionnement
FONCTIONNEMENT
AFFICHAGE
1. Lors d’un appel de chaleur, le(s) commutateur(s) de pression de
gaz doi(ven)t être fermé(s).
2. Une fois le(s) commutateur(s) de pression de gaz être fermé(s),
la commande actionne les pompes appropriées (pompes du
circuit et de la chaudière pour le chauffage d’ambiance, pompe
d’ECD pour l’ECD). L’interrupteur de débit et/ou l’arrêt pour
manque d’eau (LWCO) doivent se fermer.
3. La commande alimente le relais des persiennes. Le commutateur
de test des louvres et le commutateur de purge bloquée doivent
se fermer.
4. La commande démarre le cycle de post-purge en actionnant la
soufflante.
5. La commande démarre l'essai d'allumage en allumant l'électrode
et en ouvrant le robinet de gaz.
6. Si la flamme n'est pas détectée après l'étincelle, la commande
effectue une post-purge, puis commence un autre cycle de prépurge et essaie à nouveau d'allumer le brûleur. La commande
effectue un total de 4 essais avant de se verrouiller.
73
Manuel d’installation et de fonctionnement
11
Informations sur le fonctionnement
Séquence de fonctionnement
(suite)
FONCTIONNEMENT
7. Si une flamme est détectée, elle maintient le taux d'allumage
constant pendant quelques secondes pour permettre à la flamme
de se stabiliser, puis commence à moduler le taux d'allumage en
fonction du point de consigne ou d'une autre commande (comme
un signal BMS 0-10 V).
8. Si l'appel de chaleur pour le chauffage d'ambiance est actif et
que le thermostat du réservoir ou la sonde lance un appel de
chaleur pour ECD, la chaudière passe en mode ECD. Si elle
est programmée pour un fonctionnement normal d'ECD (non
par zone), la pompe d'ECD démarre en premier, puis la pompe
de la chaudière s'arrête (la pompe de la chaudière et la pompe
d'ECD se chevauchent un moment pour maintenir l'écoulement
dans tout l'appareil). Ceci permet de dévier l'eau en sortie de la
chaudière du circuit de chauffage et de l'envoyer à la place vers
le serpentin du réservoir. La commande se module ensuite pour
maintenir la température de sortie au point de consigne de la
chaudière d'ECD.
9. Si la chaudière ne fait pas partie d’une cascade et que les appels
de chauffage ambiant et d’ECD restent actifs assez longtemps,
la chaudière se re-commute entre les deux modes de chauffage
jusqu’à ce que l’un d’entre eux soit satisfait.
10. Une fois les deux appels de chaleur satisfaits, la commande
arrête le brûleur. La soufflante continue à tourner pendant la
période de post-purge.
11. Toutes les pompes en marche continuent à tourner pendant leur
période respective de pompage avant de s’arrêter, sauf si elles
sont programmées pour fonctionner en continu. Une période
d’anti-cycle de 60 secondes commence, ce qui retarde tout
nouvel appel de chaleur jusqu’à son expiration.
12. En veille, prête à commencer un nouveau cycle.
74
AFFICHAGE
Manuel d’installation et de fonctionnement
11
Informations sur le fonctionnement
(suite)
Module de commande de la chaudière Knight à tube de fumée
Utilisez le panneau de commande (FIG. 11-1) pour régler les températures, les conditions de fonctionnement et surveiller le
fonctionnement de la chaudière.
Figure 11-1 Panneau de commande
USB Memory Drive
PC Connection
Reset
Les informations au bas de l’écran indiquent les fonctions des deux touches SELECT (sur chacun des coins) et le cadran de
NAVIGATION (au centre):
MENU = Touche SELECT gauche
POINTS DE CONSIGNE = Cadran de NAVIGATION - Appuyer
SHDN = Touche SELECT droite
Modes d’accès
Utilisateur
L’utilisateur peut régler les températures cible du chauffage
d’ambiance et du réservoir en appuyant sur le cadran de
NAVIGATION lorsque « SETPOINTS » clignote au bas de
l’écran. La date et l’heure, ainsi que les unités de température,
peuvent également être modifiées (voir page 65).
Installateur
La plupart des paramètres ne sont accessibles qu’à
l’installateur, en entrant le mot de passe installateur; voir le
Manuel d’entretien de la chaudière Knight à tube de fumée.
Sauvegarde des paramètres (reportez-vous
au Tableau des paramètres dans le Manuel d’entretien de la
chaudière Knight à tube de fumée)
AVIS
Veuillez noter que les crochets ([]) indiquent
l’état de l’écran.
Pour sauvegarder les paramètres et quitter le programme:
Appuyez sur la touche RIGHT SELECT [SAVE], puis sur la
touche RIGHT SELECT [HOME].
Pour saisir un paramètre et continuer à programmer:
Appuyez sur la touche RIGHT SELECT [SAVE] 1 fois pour
revenir aux listes de paramètres; appuyez à nouveau pour
revenir aux listes de menus. Souvenez-vous d’appuyer sur la
touche RIGHT SELECT [HOME] lorsque vous avez fini de
programmer, pour sauvegarder les modifications effectuées.
Voir la description détaillée des paramètres et des modes d’accès
dans le manuel d’entretien de la chaudière Knight à tube de
fumée.
75
Manuel d’installation et de fonctionnement
11
Informations sur le fonctionnement
Figure 11-2 Écran d’affichage de l’état
A
B
(ÉTAT DE LA
CHAUDIÈRE)
(APPEL DE
CHALEUR)
C
(INFORMATIONS
SUR LE
FONCTIONNEMENT)
D
F
(TOUCHE DE
SÉLECTION
GAUCHE)
(TOUCHE DE
SÉLECTION DROITE)
E
(CADRAN DE NAVIGATION)
Écrans d’affichage d'état
Remarques: Tous les écrans affichent l'état des brûleurs, les demandes de chaleur, le verrouillage/blocage, l'état des pompes et les
touches de fonction.
Section
Affichage
VEILLE
DÉMARRAGE
PRÉ-PURGE
ALLUMAGE
A
(ÉTAT DE LA
CHAUDIÈRE)
%
Description
L’appareil n’a pas reçu d’appel de chaleur d’un thermostat à distance
ni d’appel de chaleur d’un thermostat d’ECD..
L’appareil a commencé un cycle de brûlage et vérifie tous les circuits
de sécurité.
L'appareil a entamé une période de pré-purge sur un appel de chaleur.
L'appareil a entamé une période d'étincelles, pour allumer le brûleur
principal.
ARRÊT
L’appareil s’est allumé et fonctionne au pourcentage affiché.
L'appel de chaleur a été satisfait et l'appareil lance le ventilateur
pendant une période supplémentaire de post-purge, pour vider la
chambre de combustion et le circuit de ventilation des produits de
combustion résiduels.
L’appareil a été placé en position OFF.
POINT DE CONSIGNE
RENCONTRÉ
La température commandée a dépassé son point de consigne et son
décalage.
BLOQUÉ
L’appareil a détecté une condition qui a provisoirement interrompu
l’appel de chaleur en cours.
POST-PURGE
Le thermostat d'ambiance 1 a un appel de chaleur
Le thermostat d'ambiance 2 a un appel de chaleur
B
(CADRAN DE
NAVIGATION)
Le thermostat d'ambiance 3 a un appel de chaleur
Le thermostat ou le capteur du réservoir a un appel de chaleur.
Cela indique la demande de thermostat d'ambiance qui est prioritaire
L’appareil est contrôlé par un signal BMS 0-10 V.
L’appareil membre fournit de la chaleur en étant en mode Cascade.
76
Manuel d’installation et de fonctionnement
11
Informations sur le fonctionnement
(suite)
Écrans d’affichage d'état (suite)
Remarques: Tous les écrans affichent l'état des brûleurs, les demandes de chaleur, le verrouillage/blocage, l'état des pompes et les
touches de fonction.
Section
Affichage
Description
a.
b.
c.
DÉTAILS DE L'ÉCRAN 1 d.
e.
f.
TEMP. SYSTÈME
TEMP. RÉSERVOIR
TEMP. EXTÉRIEURE
TEMP. ENTRÉE
TEMP. SORTIE
TEMP. RECIRC. ECD - La température indiquée par le
capteur de recirculation d'ECD (s'il est connecté).
a.
b.
c.
d.
e.
DELTA T
TEMP. GAZ DE COMBUST.
COURANT DE FLAMME
VITESSE DU VENTILATEUR
TEMP. BOUCLE 1 - Température de la Boucle 1 signalée
DÉTAILS DE L'ÉCRAN 2
par la commande MTLC.
f. TEMP. BOUCLE 2 - Température de la Boucle 2 signalée
par la commande MTLC.
g. TEMP. BOUCLE 3 - Température de la Boucle 3 signalée
par la commande MTLC.
C
(INFORMATIONS
SUR LE
FONCTIONNEMENT)
ÉCRAN E/S
ÉCRAN BMS
a. PRESSOST. GAZ - État du pressostat de gaz.
b. CONT. DÉBIT - État de l'interrupteur de débit.
c. RELAIS DE LOUVRES - État de la sortie des relais de
louvres.
d. CONT. LOUVRES - État de l'interrupteur de vérification
des louvres.
e. PURGE BLOQUÉE - État du contacteur de purge
bloquée.
f. ROBINET DE GAZ - État de la sortie du robinet de gaz.
a. 0 - 10V ENTRÉE BMS
b. 0 - 10V SORTIE NOMINALE
c. ADRESSE BMS
d. COMMANDE DE BMS
e. VITESSE POMPE SYST.
f. SORTIE POMPE BLR
a. TEMPS DE FONCT SH - Durée totale de fonctionnement
pour chaleur d'espace (SH).
b. CYCLES SH - Total des cycles de demande de chauffage
d'espace (SH).
c. TEMPS DE FONCT ECD - Durée totale de
ÉCRAN D'HISTORIQUE
fonctionnement pour l'eau chaude domestique (ECD).
d. CYCLES ECD - Total des cycles de demande d'ECD.
e. TEMPS ALIM - Durée totale sous tension (ON).
f. ALLUMAGES - Nombre total d'allumages réussis.
g. ESSAIS ALLUM - Nombre total d'essais d'allumage.
a.
b.
10 DERNIERS DÉFAUTS
c.
d.
DÉFAUT N°
DÉFAUT
DATE
HEURE
77
Manuel d’installation et de fonctionnement
11
Informations sur le fonctionnement
Écrans d’affichage d'état (suite)
Remarques: Tous les écrans affichent l'état des brûleurs, les demandes de chaleur, le verrouillage/blocage, l'état des pompes et les
touches de fonction.
Section
C
(INFORMATIONS
SUR LE
FONCTIONNEMENT)
Affichage
a. ÉTAT DE LA CASCADE
ÉTAT DE LA CASCADE b. PUISSANCE DE LA CASCADE
c. PRÉSENT
ÉCONOMIE DE NUIT
a. DÉCLENCHEUR 1 - Déclencheur d'économie de nuit de
chauffage d'espace (SH) suivant.
b. DÉCLENCHEUR 2 - Déclenchement suivant de
l'économie de nuit d'
MENU
Appuyez sur la touche LEFT SELECT pendant 5 secondes
pour entrer dans l’écran de Menu.
ACCUEIL
D
(Touche de fonction
LEFT SELECT)
QUITTER
OUI
SAUT
LIMITES
E
(Fonction
de cadran de
NAVIGATION)
F
(Touche
de fonction RIGHT
SELECT)
78
Description
Appuyez sur la touche LEFT SELECT pour revenir à l’écran
d’état et charger les modifications de paramètres.
Appuyez sur la touche LEFT SELECT pour quitter l’écran ou
le réglage en cours.
Appuyez sur la touche LEFT SELECT pour confirmer que la
chaudière doit être arrêtée.
Appuyer sur la touche LEFT SELECT sur l'écran d'économie
de nuit pour accéder à l'écran de Saut d'économie de nuit
Appuyez sur la touche LEFT SELECT pour entrer dans l’écran
qui vous permet de régler les paramètres de limites.
MODIFIER
En appuyant sur le cadran de NAVIGATION, l'installateur
peut modifier le texte.
SHDN
Appuyez sur la touche RIGHT SELECT pour éteindre la
chaudière.
ON
Appuyez sur la touche RIGHT SELECT pour allumer la
chaudière.
NO
Appuyez sur la touche RIGHT SELECT pour annuler
l’opération d’arrêt.
SAVE
Appuyez sur la touche RIGHT SELECT pour sauvegarder la
modification en cours.
ACCUEIL
Appuyez sur la touche RIGHT SELECT pour revenir à l’écran
d’état et charger les modifications de paramètres.
Manuel d’installation et de fonctionnement
12
Maintenance
Maintenance et mise en marche annuelle
Tableau 12A Calendrier d’entretien et de maintenance
Technicien d’entretien
(voir les instructions dans les pages
suivantes)
Maintenance par le
propriétaire
(Voir les instructions dans le manuel d’informations
utilisateur de la chaudière Knight à tube de fumée)
Généralités:
• Problèmes d’adresse signalés
• Inspectez l’intérieur ; nettoyez et faites le
vide si nécessaire;
• Vérifiez la zone de la chaudière
Chaque jour
ANNUELLE DE DÉMARRAGE
• Nettoyez le siphon de condensat et
remplissez d’eau fraîche
• Vérifiez
le
manomètre
thermomètre/
• Vérifiez les fuites (eau, gaz, combustion,
condensat)
• Vérifiez si les conduites de combustion et
d’air sont en bon état et bien étanches
• Vérifiez la pression d’eau du circuit/
la tuyauterie du circuit/le réservoir
d’expansion
• Vérifiez la
ventilation
Chaque mois • Vérifiez les écrans d’air et de
terminaison de ventilation
• Vérifiez la soupape de décharge
• Vérifiez les électrodes de détection
d’allumage et de flamme (grattez les
dépôts, nettoyez et remettez en place)
• Vérifiez le circuit de purge du
condensat
• Vérifier les ventilations d’air
• Vérifiez le câblage et les connections
• Inspection de la flamme (stable, uniforme)
Régulièrement
• Signal de flamme (au moins 10 micro
Ampères à plein régime)
• Nettoyez l’échangeur thermique si la
température de combustion est supérieure
à 54°F au-dessus de celle du retour d’eau
de
• Vérifiez la tuyauterie d’air
• Vérifiez les paramètres de commandes
• Effectuez une vérification au démarrage et
une vérification des performances, selon
la section 10 de ce manuel
tuyauterie
• Testez l’arrêt pour manque
d’eau (si utilisé)
• Réinitialisez le bouton (arrêt
pour manque d’eau)
Tous les 6
mois
• Vérifiez les fuites (gaz et eau)
sur la tuyauterie de la chaudière
• Actionnez la soupape de
décharge
Fin des mois
de saison
• Arrêtez la chaudière (sauf si la
chaudière est utilisée pour l’eau
chaude domestique)
Si la combustion ou les performances
indiquent un besoin de:
• Nettoyage de l’échangeur thermique
• Dépose et nettoyage du brûleur à l’air
comprimé uniquement
• Nettoyage de la roue du ventilateur
79
Manuel d’installation et de fonctionnement
12
Maintenance
Suivez les procédures d’entretien et de maintenance données dans ce manuel et dans la documentation
sur les composants expédiée avec la chaudière. Ne pas effectuer l’entretien et la maintenance peut
entraîner des dégâts sur la chaudière ou sur le circuit. Ne pas suivre les directives de ce manuel et de la documentation sur les
composants peut entraîner des blessures corporelles graves, la mort ou des dégâts matériels importants.
 AVERTISSEMENT
La chaudière doit être inspectée chaque année par un technicien qualifié uniquement. En outre, la
maintenance et l’entretien de la chaudière indiqués dans le Tableau 12A et expliqués dans les pages
suivantes, doivent être effectués pour garantir un rendement et une fiabilité maximum de la chaudière. Ne pas effectuer l’entretien
et la maintenance de la chaudière et du circuit peut entraîner des pannes de matériel.
 AVERTISSEMENT
Danger de risque électrique – Coupez le courant à la chaudière avant toute opération d’entretien sur la
chaudière, sauf indication contraire dans ce manuel d’instruction. Ne pas couper le courant pourrait
provoquer un choc électrique et des blessures corporelles graves, ou la mort.
 AVERTISSEMENT
Problèmes d’adresse signalés
Figure 12-1 Siphon du condensat
1. Inspectez tous les problèmes signalés par le propriétaire et
corrigez avant de poursuivre.
Inspectez la zone de la chaudière
1. Vérifiez que la zone de la chaudière soit exempte de toute
matière combustible, d’essence et autres vapeurs ou liquides
inflammables.
2. Vérifiez que la zone de prise d’air soit exempte de
contaminants indiqués à la section 1 de ce manuel. Si
l’un d’entre eux est présent à proximité de la prise d’air
de la chaudière, il doit être éliminé. S’il ne peut pas être
éliminé, réinstallez les conduites d’air et de ventilation
conformément à ce manuel et au manuel d’entretien de la
chaudière Knight à tube de fumée.
Inspectez l’intérieur de la chaudière
1. Retirez le panneau d’accès avant et inspectez l’intérieur de
la chaudière.
2. Videz tous les sédiments à l’intérieur de la chaudière et des
composants. Retirez toutes les obstructions
Nettoyez le siphon de condensat
1. Inspecter la conduite de purge du condensat, la conduite de
ventilation, les raccords en PVC et le piège à condensat.
Rincer le piège à condensat avec de l'eau
1. Retirer les quatre (4) vis fixant le couvercle supérieur au
piège à condensat et retirer le couvercle (FIG. 12-1).
2. Repérer la bille en plastique à l'intérieur du tube flottant.
Vérifier qu'il n'y ait rien sous la bille qui puisse l'empêcher
de se positionner correctement.
3. Remplir d'eau fraîche jusqu'à ce que l'eau commence à
couler de la purge.
4. S'assurer que le joint du haut soit correctement installé.
Remettre en place le couvercle supérieur et les vis retirées à
l'Étape 1.
80
DEPUIS LA VENTILATION
DU CONDENSAT DE LA
CHAUDIÈRE
DEPUIS LA PURGE DU
CONDENSAT DE LA CHAUDIÈRE
VUE DE DEVANT
VUE DE DERRIÈRE
À LA PURGE AU SOL
OU CONNEXION EN PVC/CPVC
1/2" DU KIT DE NEUTRALISANT
DIR n° 2000507911 00
Vérifiez toutes les fuites sur la tuyauterie
Éliminez toutes les fuites du circuit
 AVERTISSEMENT ou de la chaudière. Un apport
continu d’eau d’appoint peut réduire la durée de vie de la
chaudière. Des minéraux peuvent s’accumuler dans certaines
parties et réduire le transfert de chaleur, provoquer une
surchauffe l’échangeur thermique et provoquer des pannes.
Une fuite d’eau peut provoquer également des dégâts matériels
importants.
1. Inspectez toute la tuyauterie d’eau et de gaz et vérifiez
l’absence de fuites.
2. Recherchez les signes de fuites sur les conduites et corrigez
tous les problèmes rencontrés.
3. Vérifiez la conduite de gaz à l’aide de la procédure de la
Section 7 – Connexions au gaz.
Manuel d’installation et de fonctionnement
12
Maintenance
(suite)
Système de ventilation de combustion et tuyauterie d’air
1.
2.
Inspectez tout le système de ventilation du gaz de
combustion et la tuyauterie d’air pour vérifier l’absence
d'obstructions, de détérioration ou de fuites. Réparez
tous les joints présentant des signes de fuites. Vérifiez
que le tuyau d’entrée d’air soit connecté et correctement
étanche.
Vérifiez que la soupape de ventilation de la chaudière et
le prise d’air soient propres et sans obstructions.
La non observation des conditions
ci-dessus et des réparations
pourrait provoquer des blessures corporelles graves ou la
mort.
 AVERTISSEMENT
Vérifier le circuit d’eau
1. Vérifier que tous les composants du système sont
correctement installés et opérationnels.
2. Vérifier la pression de remplissage à froid du système.
Vérifier si elle est correcte (elle doit être au minimum de
12 PSI).
3. Observer la pression du système lorsque la chauffe-eau
monte en température (pendant les tests), pour s’assurer
que la pression ne s’élève pas trop. Une élévation
excessive de la pression indique un problème de taille ou
de performance du réservoir d’expansion.
4. Inspecter les ventilations d’air automatiques et les
séparateurs d’air. Retirer les bouchons de ventilation
d’air et appuyer brièvement sur la vanne pour vider
la ventilation. Remplacer les bouchons. S’assurer que
les ventilations ne fuient pas. Remplacer toutes les
ventilations qui fuient.
Vérifiez le réservoir d’expansion
1. Les réservoirs d’expansion permettent un espace pour
que l’eau entre et sorte lorsque l’eau du circuit de
chauffage se dilate en raison de l’élévation de température
ou se rétracte lorsque l’eau refroidit. Les réservoirs
peuvent être ouverts, fermés, à diaphragme ou de type
citerne. Voir section 6 – Tuyauterie hydronique pour le
meilleur emplacement des réservoirs d’expansion ou les
éliminateurs d’air.
Après l’installation, le levier de
la vanne doit être actionné AU
MOINS UNE FOIS PAR AN pour s’assurer que les conduites
d’eau sont dégagées. Certains dépôts minéraux se produisant
naturellement peuvent adhérer à la vanne et la rendre inopérante.
En actionnant manuellement le levier, l’eau se décharge et des
précautions doivent être prises pour éviter tout contact avec
l’eau chaude et tout dégât des eaux. Avant d’actionner le levier,
vérifiez que la conduite de décharge est raccordée à cette vanne
et dirige le flux d’eau chaude de la vanne vers un endroit de
rejet approprié. Sinon, de graves blessures corporelles peuvent
se produire. Si l’eau ne coule pas, la vanne est iopérante. Arrêtez
la chaudière jusqu’à ce qu’une vanne de décharge neuve soit
installée.
 AVERTISSEMENT
Les soupapes de sécurité doivent être
ré-inspectées AU MOINS UNE FOIS
TOUS LES TROIS ANS, par un plombier agréé ou une agence
d’inspection autorisée, pour s’assurer que le produit n’a pas
été affecté par des conditions d’eau corrosive et que la vanne
et la conduite de décharge n’ont pas été modifiées ou altérées
illégalement. Certaines conditions se produisant naturellement
peuvent corroder la vanne ou ses composants avec le temps et
rendre la vanne inopérante. Ces conditions ne sont pas détectables,
sauf si la vanne et ses composants sont physiquement retirés
et inspectés. Cette inspection ne doit être effectuée que par un
plombier ou une agence d’inspection autorisée – non par le
propriétaire. Si vous ne ré-inspectez pas la soupape de décharge
de la chaudière comme indiqué, une accumulation dangereuse de
la pression peut se produire et entraîner des blessures corporelles
graves, la mort ou des dégâts matériels importants.
 AVERTISSEMENT
2. Après avoir suivi les directives d’avertissement de ce
manuel, si la soupape de décharge suinte ou n’est pas
correctement installée, remplacez-la. Assurez-vous que la
raison pour laquelle la soupape de décharge suinte est la
vanne elle-même et non une surpression du circuit due à
une obstruction de l’eau ou un sous-dimensionnement du
réservoir d’expansion.
Vérifiez la soupape de décharge
de la chaudière
1.
Inspectez la soupape de décharge et soulevez le levier
pour vérifier le débit. Avant d’actionner la soupape
de décharge, assurez-vous qu’elle soit raccordée à sa
décharge dans une zone sécurisée, pour éviter tout
risque de brûlure grave. Lire en section 6 – Tuyauterie
hydronique avant de poursuivre.
81
Manuel d’installation et de fonctionnement
12
Maintenance
Inspectez les électrodes de Vérifiez la flamme du brûleur
détection d’allumage et de flamme 1. Inspectez la flamme par la fenêtre d’observation.
1. Déposez les électrodes de détection d’allumage et de
flamme du couvercle d’accès à l’échangeur thermique de
la chaudière.
2. Retirez tous les dépôts accumulés sur l’électrode de
détection d’allumage/flamme à l’aide de papier de verre.
Si les électrodes ne peuvent être nettoyées suffisamment,
remplacez-les.
3. Remettez en place l’électrode de détection d’allumage/
flamme, en vous assurant que le joint est en bon état et
correctement positionné.
Vérifiez le câblage à la masse de
l’allumage
1. Inspectez le fil de terre de la chaudière du couvercle
d’accès à l’échangeur thermique au bornier de terre.
2. Vérifiez que tout le câblage est en bon état et bien fixé
3. Vérifiez la continuité à la terre du câblage à l’aide d’un
compteur de continuité.
4. Remplacez les fils de terre si la continuité de terre n’est
pas satisfaisante.
Vérifiez tout le câblage de la
chaudière
1. Inspectez tout le câblage de la chaudière, en vous assurant
que les fils sont en bon état et bien fixés.
Vérifiez
les
commandes
paramètres
de
1. Paramétrez l’affichage du module de commande SMART
SYSTEM en mode Paramètres et vérifiez tous les réglages.
Voir en section 1 du manuel d’entretien de la chaudière
Knight à tube de fumée. Réglez les paramètres si nécessaire.
Voir en section 1 du manuel d’entretien de la chaudière
Knight à tube de fumée les procédures de réglage
2. Vérifiez les paramètres de contrôle des limites externes (le
cas échéant) et réglez si nécessaire.
Effectuez un démarrage et des
vérifications
1.
2.
Démarrez la chaudière et effectuez les vérifications et les
tests spécifiés en section 10 – Démarrage.
Vérifiez que la pression de remplissage à froid soit
correcte et que la pression de fonctionnement ne s’élève
pas trop.
82
2.
3.
4.
Si la flamme n’est pas satisfaisante à plein régime ou à
régime faible, arrêtez la chaudière et laissez-la refroidir.
Déposez le brûleur et nettoyez-le soigneusement à l’aide
d’un aspirateur ou à l’air comprimé. N’utilisez pas d’air
comprimé pour nettoyer le brûleur à l’intérieur d’un
bâtiment.
Déposez le brûleur; se reporter à la FIG. 12-2 ci-dessous.
En remplaçant le brûleur, assurez-vous que le joint est en
bon état et correctement positionné (FIG. 12-2).
Figure 12-2 Ensembe brûleur
PLAQUE SUPÉRIEURE DE VENTILATEUR
JOINT
PLAQUES DE FIBRES
JOINT
BRÛLEUR
ÉCHANGEUR
THERMIQUE
DIR n° 2000507916 00
Vérifiez le signal de flamme
1. A plein régime, le signal de flamme indiqué sur l’afficheur
doit être au moins de 10 micro-Ampères
2. Un signal de flamme plus faible peut indiquer une électrode
de détection de flamme encrassée ou endommagée. Si le
nettoyage de l’électrode de détection de flamme n’améliore
rien, que le câblage de terre est en bon état et que la
continuité à la terre est satisfaisante, remplacez l’électrode
de détection de flamme.
3. Voir en Section 3 - Dépannage dans le manuel d’entretien
de la chaudière Knight à tube de fumée, les procédures de
traitement d’un signal de flamme faible.
Manuel d’installation et de fonctionnement
12
Maintenance
(suite)
Révision avec le propriétaire
1. Révisez le manuel d’informations utilisateur de la
chaudière Knight à tube de fumée avec le propriétaire.
2. Insistez sur la nécessité d’effectuer le calendrier de
maintenance spécifié dans le Manuel d’informations
utilisateur de la chaudière Knight à tube de fumée (et
dans ce manuel également).
3. Rappelez au propriétaire la nécessité d’appeler un
fournisseur autorisé si la chaudière ou le circuit montrent
un comportement inhabituel.
4. Rappelez au propriétaire de suivre la procédure d’arrêt
appropriée et de planifier un démarrage annuel au début
de la saison de chauffage suivante.
Nettoyage
de
l’échangeur
thermique de la chaudière
1. Arrêtez la chaudière:
• Suivez les instructions « Pour couper le gaz vers
l’appareil» pour la chaudière, à la Section 10 –
Démarrage.
• Ne vidangez pas la chaudière, sauf si elle doit être
exposée à des températures de gel. Si vous utilisez du
liquide antigel dans le circuit, ne vidangez pas.
2. Laissez le temps à la chaudière de refroidir à la température
ambiante si elle a été allumée.
3. Retirer le les panneaux d'accès supérieur et avant (aucun
outil de dépose nécessaire) avec l'enjoliveur.
4. Retirer les câbles de l'allumeur, la tige de flamme et le
ventilateur. Retirer le tube de référence de l'admission
d'air.
5. Desserrer le collier à ruban sur l'accouplement de
l'admission d'air
6. Déposer les vis de 4 mm fixant le ventilateur à la plaque
supérieure de l'échangeur thermique.
7. Desserrer le raccord-union sur le venturi
8. Le ventilateur et le venturi peuvent être alors retirés en
même temps de l'appareil en faisant glisser le ventilateur
pour l'écarter de l'admission d'air.
9. Déposer les écrous de 10 mm qui fixent la plaque
supérieure de l'échangeur thermique pour accéder à
l'échangeur et les mettre de côté.
La chaudière contient des
matériaux en fibre céramique.
Faites attention en manipulant ces matériaux, selon les
instructions du Manuel d’entretien. Le non respect peut
entraîner des blessures corporelles graves.
 AVERTISSEMENT
10. Débrancher le flexible de condensat du piège à condensat et
l'acheminer vers la purge
11. Utilisez un aspirateur pour retirer toute accumulation sur les
surfaces de chauffage de la chaudière. N’utilisez pas de solvant.
12. À l'aide d'un chiffon propre imbibé d'eau chaude, essuyer la
chambre de combustion. Rincer les débris à l'eau à faible pression
13. Laisser sécher soigneusement l’échangeur thermique.
14. Remonter l'appareil dans l'ordre inverse de la dépose des
composants et reposer le flexible du condensat.
Des joints et des bagues d'étanchéité
endommagés dans le système peuvent
provoquer des dégâts matériels importants. Veiller à remplacer
les joints endommagés ou déchirés
 ATTENTION
15. Effectuer une analyse de combustion en suivant les
instructions de la Section 10 - Démarrage - Vérifier la
flamme et la combustion aux pages 64 et 65 de ce manuel.
16. Reprendre le fonctionnement.
83
Manuel d’installation et de fonctionnement
13
Schémas
Figure 13-1 Diagramme en escalier
JUNCTION BOX
120VAC
NEUTRAL GROUND
TERMINAL STRIP
120V SUPPLY "L"
TERMINAL STRIP
120V SUPPLY "N"
1
INTEGRATED CONTROL
ON / OFF
SWITCH
X1-2
SYSTEM
PUMP "L"
X1-4
BOILER
PUMP "L"
X1-3
DHW
PUMP "L"
X1-1
F2
X1-6
2
BLOWER
GND
SYSTEM
PUMP "N"
3
3.15A
GND
SYSTEM
PUMP
F1
5A
SYSTEM PUMP
RELAY
BOILER PUMP
RELAY
TERMINAL
STRIP
24V DC
SUPPLY
X5-9
GND
BOILER
PUMP
DHW PUMP
RELAY
F3
.8A
BOILER
PUMP "N"
DHW
PUMP "N"
TERMINAL
STRIP
DHW
PUMP
X5-1
120 VAC
X4-3
24 VAC
CONNECTION BOARD
INTEGRATED
CONTROL
CN5-5
LWCO
FLOW
10
SWITCH
9
CN5-15
CN7-3
X4-8
CN7-4
CN5-11 X4-12
24 VAC
CN7-2
CN7-1
HEAT/LOOP
DEMAND
1
CN5-7
X4-1
CN5-14
X4-9
CN5-6
X4-2
2
1
19
HEAT/LOOP
DEMAND
2
4
3
17
HEAT/LOOP
DEMAND
3
5
15
6
TANK
THERMOSTAT
CN5-13 X4-10
7
13
8
LOW GAS
PRESSURE
SWITCH
11
HIGH GAS
PRESSURE
SWITCH
12
CN5-4
X4-4
CN5-12
X4-11
CN5-3
X4-5
CN5-16
X5-3
9
10
LOUVER
PROVING
SWITCH
13
14
INTEGRATED
CONTROL
LOUVER
RELAY COIL
15
24VAC
16
DHW RECIRC
RELAY COIL
17
8
18
X7
RIBBON CABLE
X5-2
X5-10
PC INTERFACE
ALARM
BELL
INLET
SENSOR
OPERATING
SENSOR
21
HIGH LIMIT
SENSOR
SILENCING
SWITCH
22
FLUE
SENSOR
16
FLUE
SENSOR
7
RUN-TIME
CONTACTS
S6
OUTDOOR
SENSOR
S5
TANK
SENSOR
S4
BLOWER
X5-13
S3b
CN5-1
X4-7
CN5-9
X4-14
CN5-2
X4-6
CN5-10
X4-13
19
20
23
24
CN6
X6
CN6
X6
26
CN6
X6
CN6
31
X5-16
4
X5-8
5
X5-15
TR2
X1-7
FLAME ROD
SPARK
ROD
ATTENTION FIL D'ÉTINCELLE À HAUTE TENSION
X6
34
CN6
X6
35
CN6
X6
CN6
X6
37
CN6
X6
38
CN6
X6
39
CN6
X6
36
0-10V
0-10V
0-10V
0-10V
40
CN6
X6
41
CN6
X6
42
CN6
X6
43
CN6
X6
44
45
46
47
CN8-1
X6-1
CN8-2
X6-2
SHIELD
48
CN8-3
X6-3
DHW RECIRC
SENSOR
29
30
B
X5-7
2
32
33
B
A
1
X5-14
A
SHIELD
GAS VALVE
RELAY
X2-1
22
+
IN SYS PUMP +
IN BLR PUMP +
OUT RATE +
OUT -
MODBUS
GAS VALVE
X5-5
S3a
21
SHIELD
BMS
84
X2-2
X5-12
S1b
27
SHIELD
CASCADE
X5-11
AIR
PRESSURE
SWITCH
X5-4
CONNECTION
BOARD
ALARM
CONTACTS
SYSTEM
SENSOR
X5-6
S2
S1a
CN6
M
O
D
B
U
S
REMARQUES:
1. Si possible, les commutateurs sont indiqués sans fournitures
(gaz, eau ou électricité) raccordées à l'appareil. Ainsi, l'état réel des
commutateurs peut différer de ceux indiqués sur les schémas, selon que
les fournitures sont connectées ou qu'une condition de panne est présente.
2. Voir schéma de câblage pour des notes supplémentaires.
AVERTISSEMENT
X4-1
X9-2
X4-2
X9-1
X4-3
COUPEZ LE
COURANT AVANT
L'ENTRETIEN
L'ENCADRÉ DÉCRIT
LES ARTICLES
EN OPTION
BASSE TENSION
120 V CA
HAUTE TENSION
X9-3
X6
DIAGRAMME EN ESCALIER
100209664 REV A
Manuel d’installation et de fonctionnement
13
Schémas
(suite)
Figure 13-2 Schéma de câblage
BASSE TENSION
120 V CA
HAUTE TENSION
SILENCING SWITCH
BELL JUMPER
ALARM BELL
CONNECTION
BOARD
24 VAC DHW RECIRC
PUMP RELAY COIL
ALARM
CONTACTS
RUN-TIME
CONTACTS
24 VAC LOUVER
RELAY COIL
LOUVER
PROVING SWITCH
GAS PRESSURE
SWITCH
17
18
21
22
19
20
15
16
13
14
11
12
FLOW
SWITCH
TANK
THERMOSTAT
HEAT/LOOP
DEMAND
HEAT/LOOP
DEMAND
HEAT/LOOP
DEMAND
3
2
1
23
24
26
27
TANK
SENSOR
31
32
B
SHIELD
DHW
RECIRC
SENSOR
BK
BK
BK
BK
BK
BK
BK
BK
BK
BK
BK
BK
BK
BK
BK
X1-2
+ 0-10V
+ 0-10V
+ 0-10V
+ 0-10V
-
SHIELD
A
B
SHIELD
L
OR
W
N
L
W
N
L
W
N
BR
PR
G
DHW
PUMP
G
BOILER
PUMP
G
SYSTEM
PUMP
ON/OFF
SWITCH
X1-6
X1-5
BK
W
X1-8
G
X1-1
R
L
N
L 120V
GND
SUPPLY
N
TRANSFORMER
RW G
1 2 3
BLOWER
1 2 3 4 5
CN6
30
29
MODBUS
OPTION
X4-16
X4-7
X4-14
X4-6
X4-13
X4-5
X4-12
X4-11
X4-4
X4-3
X4-8
X4-10
X4-2
X4-9
X4-1
BOX DEPICTS
OPTIONAL
ITEMS
JUNCTION
BOX
33
34
35
36
SHIELD
A
BMS
IN
SYS PUMP
IN
BLR PUMP
OUT
RATE
OUT
X1-3
X1-4
9
10
7
8
5
6
3
4
1
2
SYSTEM
SENSOR
OUTDOOR
SENSOR
CASCADE
X-7
CN7-1
CN7-2
CN7-3
CN7-4
24 VAC
COM
LOW
WATER
CUT-OFF
COUPEZ LE
COURANT AVANT
L'ENTRETIEN
L'ENCADRÉ DÉCRIT
LE BOÎTIER UNIQUE DU
DOUBLE CAPTEUR
INTEGRATED
CONTROL
CN5-15
CN5-1
CN5-9
CN5-2
CN5-10
CN5-3
CN5-11
CN5-12
CN5-4
CN5-5
CN5-15
CN5-13
CN5-6
CN5-14
CN5-7
AVERTISSEMENT
L'ENCADRÉ DÉCRIT
LES ARTICLES
EN OPTION
X6
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
X5-7
R
X5-16
T
X5-8
W
X5-15
BK
X5-9
Y
X5-1
BL
X5-2
O
X5-10
P
X5-11
O/BK
X5-4
R/BK
X5-12
GY
X5-6
P/BK
X5-5
W/BK
X5-13
PR
X5-14
Y
AIR PRESSURE SWITCH
-T
OPERATING SENSOR S1a
-T
HIGH LIMIT SENSOR S1b
-T
CN8-1
CN8-2
CN8-3
INLET SENSOR S2
-T
FLUE SENSOR S3a
-T
X6-3
X6-2
X6-1
X6-4
R BLG
SHIELD
GROUNDING
JUMPER
MODBUS BOARD
MTR-01
X4-1
X4-2
X4-3
X4-4
O
GY
G
X9-1
X9-2
X9-3
X9-4
X2-2
BK
X2-1
Y
X1-7
W/R
TR2
X5-1
X5-2
FLUE SENSOR S3b
GAS VALVE
@24VAC
FLAME SENSOR
G
SPARK
ROD
ATTENTION
X1-1
X1-2
X1-3
FIL D'ÉTINCELLE À HAUTE TENSION
BK
W
G
Remarques:
1. Tout le câblage doit être installé conformément aux : exigences des codes locaux, d'état, provinciaux et nationaux, soit selon le N.E.C. aux États-Unis, soit selon le C.S.A. au Canada.
2. Si un câble d'équipement original tel que fourni avec l'appareil doit être remplacé, il doit l'être avec un câble de même calibre (AWG) et dimensionné pour un minimum de 105°C.
Exceptions : Le fil d'étincelle à haute tension et les câbles ruban de rechange doivent être achetés en usine. L'utilisation d'un fil d'étincelle et de câbles ruban non agréés peut
provoquer des problèmes de fonctionnement et entraîner des dégats irréversibles sur le contrôleur intégré ou d'autres composants.
3. L'emplacement réel des blocs de connecteurs peut différer de ceux indiqués sur les schémas. Se reporter aux composants réels pour l'emplacement correct SCHÉMA DE CÂBLAGE
des blocs de connecteurs lorsque vous utilisez des schémas pour dépanner l'appareil.
100209663 REV A
85
Manuel d’installation et de fonctionnement
Remarques
86
Manuel d’installation et de fonctionnement
Remarques
87
Notes de révision: édition initiale de la révision A (modification
n° 500001290).
Révision B ( PCP # 3000002108 / CN # 500002336 ) reflète
une mise à jour du tableau 2A , page 12, le kit de conversion
références LP corrigées . numéros SAP ont été mis à jour
avec les changements apportés à la Section Ventilation à la
page 19 et les modifications apportées aux multiples cartes de
canalisations d'eau sur les pages 42, 44 , 46, et 47 .
KH-I-O-N_MM n° 100268227_DIR n° 2000509149_Rev B
02/16
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement