KH French I & O Manual (KH 55

Add to my manuals
88 Pages

advertisement

KH French I & O Manual (KH 55 | Manualzz

100268227_2000509149 Rev B

Manuel d'installation et de fonctionnement

Modèles: 55 - 285

AVERTISSEMENT

Ce manuel ne doit être utilisé que par un installateur ou un technicien chauffagiste qualifié. Lire toutes les instructions, y compris ce manuel et le manuel d’entretien de la chaudière Knight à tube de fumée, avant l’installation. Effectuer les étapes dans l'ordre indiqué.

Le non respect peut entraîner des blessures corporelles graves, la mort ou des dégâts matériels importants.

Conserver ce manuel pour une utilisation ultérieure.

Table des matières

DÉFINITIONS DES DANGERS ......................................... 2

VEUILLEZ LIRE AVANT DE POURSUIVRE .................... 3

LA CHAUDIÈRE Z À TUBE DE FUMÉE

-- SON FONCTIONNEMENT ............................................ 4-5

CARACTÉRISTIQUES ...................................................... 6

1. DÉTERMINER L’EMPLACEMENT DE LA CHAUDIÈRE

Terminaison verticale – Ventilation concentrique

en option ................................................................ 31-32

Terminaison concentrique verticale en option ....... 33-34

6. TUYAUTERIE D’EAU CHAUDE

Méthodes de tuyauterie d’eau du circuit .......................... 35

Dispositif d’arrêt d’eau faible ............................................ 35

Aménager des espaces ..................................................... 7

Circuit d’eau fraîche ......................................................... 35

Aménager des ouvertures d’aération pour la pièce ........... 9

Protection contre le geln .................................................. 35

Plancher et fondations ...................................................... 9

Informations générales sur la tuyauterie .......................... 35

Installation dans un garage résidentiel .............................. 9

Composants de la tuyauterie à proximité de la chaudière 36-37

Ventilation et tuyauterie d’air .............................................. 9

Raccordements de la tuyauterie à proximité de la chaudière 37

Empêcher la contamination par l’air de combustion .............. 9

Dimensionnement du circulateur ...................................... 37

Contaminants et sources de corrosion ............................ 10

Utilisation d’un système de ventilation existant pour installer une nouvelle chaudière ......................................... 10

Dépose d’une chaudière d’une ventilation

Option de pompe à vitesse variable ................................ 39

7. RACCORDEMENTS AU GAZ

Raccordement de la tuyauterie d’alimentation en gaz 51-52

Gaz naturel ....................................................................... 52 commune existante .......................................................... 11

2. PRÉPARATION DE LA CHAUDIÈRE

Dimensionnement des tuyaux pour le gaz naturel ..... 52

Conditions de pression d’alimentation en gaz naturel 52

Options de ventilation directe ........................................... 12

Gaz propane .................................................................... 52

Conversion des gaz ......................................................... 12

Dimensionnement des tuyaux pour le gaz propane ... 52

Mise à niveau du la chaudière .................................... 13

3. VENTILATION GÉNÉRALE

Conditions de pression d’alimentation en propane .... 52

Vérifier l’alimentation du gaz d’entrée .............................. 53

Options de ventilation directe ........................................... 14

Installation de la ventilation et de la tuyauterie

Pression du gaz ............................................................... 54 d’air de combustion .......................................................... 15

Exigences pour l’installation au Canada .......................... 16

Remplacement du robinet de gaz .................................... 54

8. CÂBLAGE IN-SITU

Connexions de tension du secteur ................................... 55

Dimensionnement ........................................................... 16

Connexions de basse tension .......................................... 55

Matériaux ........................................................................... 17

Air ambiant en option ....................................................... 18

PVC/CPVC ....................................................................... 19

Polypropylène ................................................................... 20

Ventilation en acier inoxydable ........................................ 21

4. VENTILATION LATÉRALE DIRECTE

Câblage de la cascade .................................................... 57

9. REJET DES CONDENSATS

Purge des condensats ..................................................... 60

10. DÉMARRAGE ....................................................... 61-67

11. INFORMATIONS SUR LE FONCTIONNEMENT

Généralités .................................................................. 68-71

Terminaison de ventilation/air - Latérale ..................... 22-25

Cascade ........................................................................... 72

Déterminer l’emplacement ..................................... 22-24

Préparer les traversées de murs ........................... 24-25

Séquences de fonctionnement .................................... 73-74

Module de commande de la chaudière Knight

Terminaisons de ventilation/air multiples ......................... 25

à tube de fumée ............................................................... 75

Terminaison sur paroi latérale – Ventilation concentrique en option ................................................ 26-28

5. VENTILATION VERTICALE DIRECTE

Terminaison ventilation/air – Verticale ........................ 29-30

Déterminer l’emplacement .......................................... 29

Écrans d’état ............................................................... 76-78

12. MAINTENANCE

Maintenance et mise en marche annuelle .................. 79-83

13. SCHÉMAS

Diagramme en escalier .................................................... 84

Préparer les ouvertures du toit ................................... 30

Schéma de câblage ......................................................... 85

Terminaisons ventilation/air multiples ......................... 30

Notes de révision ........................................................... Dos

Définitions des dangers

Les termes définis ci-après sont utilisés dans tout le manuel pour attirer l’attention sur la présence de dangers de divers niveaux de risque ou sur d’importantes informations concernant la durée de vie du produit.

DANGER

AVERTISSEMENT

ATTENTION

ATTENTION

AVIS

DANGER indique une situation de danger imminent qui, si elle n'est pas évitée, peut entraîner la mort ou des blessures graves.

AVERTISSEMENT indique une situation de danger potentielle qui, si elle n'est pas évitée, pourrait entraîner la mort ou des blessures graves.

ATTENTION indique une situation de danger potentielle qui, si elle n'est pas évitée, pourrait entraîner des blessures légères ou modérées.

ATTENTION utilisé sans le symbole d’alerte de sécurité, indique une situation de danger potentiel qui, si elle n’est pas évitée, peut entraîner des dégâts matériels.

AVIS indique des instructions particulières sur l’installation, le fonctionnement ou la maintenance qui sont importantes mais non liées à des blessures corporelles ou des dégâts matériels.

2

Manuel d’installation et de fonctionnement

Veuillez lire avant de poursuivre

AVERTISSEMENT

Installateur - Lire toutes les instructions, y compris ce manuel et le manuel d’entretien de chaudière Knight à tube de fumée avant l’installation. Effectuez les étapes dans l’ordre indiqué.

Utilisateur - Ce manuel ne doit être utilisé que par un installateur ou un technicien chauffagiste qualifié. Veuillez vous référer au Manuel d’information de l’utilisateur pour consultation.

Faites entretenir/inspecter cette chaudière par un technicien qualifié, au moins une fois par an.

La non-observation de ce qui précède peut provoquer des blessures corporelles graves, la mort ou des dégâts matériels importants.

AVIS

Si vous appelez ou vous écrivez au sujet de la chaudière - veuillez communiquer le modèle et le numéro de série sur la plaque des caractéristiques de la chaudière.

Étudiez la tuyauterie et l’installation pour déterminer l’emplacement de la chaudière.

Toute réclamation concernant des dégâts ou des articles manquants dans l’expédition doit être immédiatement déclarée à l’encontre de la société de transport par le consignataire.

La garantie d’usine (expédiée avec l’appareil) ne s’applique pas aux appareils qui ne sont pas correctement installés ou qui sont actionnés de façon inappropriée.

AVERTISSEMENT

La non-observation des directives de cette page peut provoquer des blessures corporelles graves, la mort ou des dégâts matériels importants.

AVERTISSEMENT

Si les informations de ce manuel ne sont pas suivies à la lettre, un incendie ou une explosion peuvent arriver et causer des dégâts matériels, des blessures corporelles ou le décès.

Cet appareil NE DOIT PAS être installé dans un endroit où peuvent se trouver de l’essence ou des vapeurs inflammables.

QUE FAIRE SI VOUS SENTEZ DU GAZ

• N’allumez aucun appareil.

• Ne touchez à aucun commutateur électrique; n’utilisez aucun téléphone dans votre bâtiment.

• Appeler immédiatement votre fournisseur de gaz depuis un téléphone situé à proximité. Suivez les instructions du fournisseur de gaz.

• Si vous n’arrivez pas à joindre votre fournisseur de gaz, appelez les pompiers.

L’installation et l’entretien doivent être effectués par un installateur qualifié, une agence d’entretien ou le fournisseur de gaz.

AVERTISSEMENT

NE PAS installer des appareils dans des pièces ou des environnements contenant des contaminants corrosifs (voir Tableau 1B en page

10). Sinon, de graves blessures personnelles, la mort ou des dégâts matériels importants pourraient en résulter

Lors de l’entretien de la chaudière -

• Pour éviter tout choc électrique, débranchez l’alimentation électrique avant d’effectuer la maintenance.

• Pour éviter toute brûlure grave, laissez la chaudière refroidir avant d’effectuer la maintenance.

Fonctionnement de la chaudière -

• N’obstruez pas l’écoulement de l’air de combustion ou de ventilation vers la chaudière.

• En cas de surchauffe ou d’arrêt de l’alimentation en gaz, ne pas couper ni débrancher l’alimentation électrique du circulateur. Fermez plutôt l’alimentation en gaz à un endroit extérieur à l’appareil.

• N'utilisez pas cette chaudière si l’une des pièces a

été immergée dans l’eau. Les dégâts possibles sur un appareil immergé dans de l’eau peuvent être importants et présenter de nombreux dangers pour la sécurité. Tout appareil ayant été immergé doit être remplacé.

Eau de la chaudière -

• Rincez soigneusement le circuit (la chaudière débranchée) pour évacuer les sédiments. L’échangeur thermique à haut rendement peut être endommagé par l’accumulation ou la corrosion due aux sédiments.

ATTENTION

N’utilisez pas de nettoyant ou de mastic d’étanchéité à base de pétrole dans le circuit de la chaudière. Les joints et les étanchéités du circuit peuvent être endommagés. Ceci peut entraîner des dégâts matériels importants.

ATTENTION

N’utilisez pas de « produits ménagers » ou de « médicaments brevetés » pour chaudières. D’importants dégâts sur la chaudière, des blessures corporelles ou des dégâts matériels peuvent survenir.

Liquides de protection contre le gel -

• N’UTILISEZ JAMAIS d’antigel pour automobiles.

N’utilisez que des solutions de propylène-glycol inhibé, qui sont spécialement formulées pour les circuits d’eau chaude. L’éthylène-glycol est toxique et peut attaquer les joints et les garnitures d’étanchéité dans les circuits d’eau chaude.

3

Manuel d’installation et de fonctionnement

LA Chaudière Knight à tube de fumée – Son fonctionnement...

1. Échangeurs thermiques en acier inoxydable

Permet à l'eau du circuit de circuler dans des tubes spécialement conçus, pour un transfert maximum de chaleur, tout en assurant la protection contre la corrosion par les gaz de combustion.

2. Couvercle d’accès à la chambre de combustion

Permet l’accès au côté combustion de l’échangeur thermique.

3. Ventilateur

Le ventilateur attire l’air et le gaz par le venturi (élément 5). L’air et le gaz se mélangent dans le ventilateur et sont poussés vers le brûleur, où ils brûlent à l’intérieur de la chambre de combustion.

4. Robinet de gaz

Le robinet de gaz détecte la pression négative créée par le ventilateur, laissant ainsi le gaz s'écouler uniquement si le robinet de gaz est sous tension et si l’air de combustion s’écoule.

5. Venturi

Le venturi contrôle le débit d’air et de gaz dans le brûleur.

6. Détecteur de gaz de combustion (limite autorisée)

Ce détecteur surveille la température d’échappement du gaz de combustion. Le module de commande va moduler et arrêter la chaudière si la température du gaz de combustion devient trop chaude. Ceci empêche le tuyau de combustion de surchauffer.

7. Capteur de température de sortie de la chaudière (logé avec le capteur de limite supérieure)

Ce capteur surveille la température de l’eau de sortie de la chaudière (alimentation du circuit). S’il est sélectionné comme détecteur de contrôle, le module de commande règle le taux d’allumage de la chaudière pour que la température soit correcte.

8. Capteur de température d’entrée de la chaudière

Ce capteur surveille la température de l’eau de retour (retour du circuit). S’il est sélectionné comme détecteur de contrôle, le module de commande règle le taux d’allumage de la chaudière pour que la température d’entrée soit correcte.

9. Thermomètre et manomètre

Surveille la température de sortie de la chaudière, ainsi que la pression d’eau du circuit.

10. Affichage électronique LCD

L'affichage comprend un écran à cristaux liquides à haute résolution, quatre (4) boutons et un écran de navigation. Un port en série et un port USB permettent une communication supplémentaire avec la commande.

11. Adaptateur pour tuyau de combustion

Permet le raccordement du circuit de tuyaux d’aération la chaudière.

12. Brûleur (non illustré)

Fabriqué en fibre métallique et en acier inoxydable, le brûleur utilise le pré-mélange air/gaz et permet une large plage de taux d’allumage.

13. Sortie d’eau (alimentation du circuit)

Raccordement d'eau en cuivre qui alimente le circuit en eau chaude, en 1" ou en 1-1/4", selon le modèle.

14. Admission d’eau (retour du circuit)

Raccordement d'eau en cuivre qui ramène l'eau du circuit vers l'échangeur thermique, en 1" ou en 1-1/4", selon le modèle.

15. Tuyau de raccordement au gaz

Raccordement par tuyau fileté. Ce tuyau doit être raccordé à l’alimentation en gaz dans le but de fournir du gaz à la chaudière.

16. Module de commande SMART SYSTEM

La commande SMART SYSTEM répond à des signaux internes et externes pour réguler la soufflante, le robinet de gaz et les pompes dans le but de satisfaire la demande de chauffage. Une connectivité

à distance en option permet de surveiller et de modifier les paramètres de la chaudière lorsqu'elle est connectée à Internet.

17. Adaptateur d’admission d’air (Modèles 110-285 uniquement)

Permet le raccordement du tuyau de prise d’air en PVC à la chaudière.

18. Boîte de raccordement haute tension

La boîte de raccordement contient les points de connexion pour l’alimentation secteur et toutes les pompes.

19. Tableau de connexion de basse tension

Le tableau de connexion sert à connecter les dispositifs externes en basse tension.

20. Connexions du câblage basse tension (alvéoles)

Points de raccordement de la conduite pour le tableau de connexion basse tension.

21. Purgeur de condensat

Le piège à condensat est équipé d'un tuyau de connexion de sortie en PVC de 1/2".

22. Couvercle d’accès - Avant

Permet l’accès au robinet de gaz, au panneau de commande et à l’échangeur thermique.

23. Électrode d’allumage

Fournit une étincelle directe pour allumer le brûleur.

24. Fenêtre d’inspection de la flamme

La fenêtre en verre de silice permet de voir la surface du brûleur et la flamme.

25. Soupape de sécurité

Protège l’échangeur thermique d’une surpression. La soupape de sécurité fournie avec l’appareil est réglée à 30 psi.

26. Détecteur de flamme

Utilisé par le module de commande pour détecter la présence d’une flamme.

27. Connexions du câblage à la tension du secteur (alvéoles)

Points de raccordement de la conduite pour le boîtier de raccordement haute tension.

28. Panneau supérieur

Un panneau amovible permet d'accéder au circuit de gaz et à la chambre de combustion.

29. Panneau d'accès latéral

Retirer les panneaux pour accéder aux sondes de température.

30. Interrupteur d’alimentation

Met la chaudière

sous tension et hors tension en 120 V ca

.

31. Pieds de mise à niveau

Servent à mettre de niveau l'échangeur thermique. Il est nécessaire pour une bonne purge du condensat de la chambre de combustion.

32. Porte d'accès combustion et température

Permet d'accéder au capteur de combustion et de température.

33.

Transformateur

Le transformateur alimente en 24 V la commande intégrée.

34.

Détecteur de limite supérieur (logé avec le capteur de température sortie)

Dispositif qui surveille la température de l’eau de sortie. Si la température dépasse sa valeur de réglage, le circuit de commande est coupé et la chaudière s’arrête.

35. Collecteur de gaz de combustion en acier inoxydable (non illustré)

Les gaz de combustion et le condensat pénètrent dans le collecteur de gaz de combustion en acier par les tubes de fumée. Une connexion de purge de 1" permet au condensat de s'écouler dans le collecteur vers un piège à condensat pour être éliminé.

4

Manuel d’installation et de fonctionnement

LA Chaudière Knight à tube de fumée – Son fonctionnement...

(suite)

10

28

22

2

3

5

4

23

26

24

DIR n° 2000507551 00

DIR n° 2000507762 00

Vue de face

Vue de dessus (intérieur de l'appareil)

9

17

11

7

34

29

13

15

6

32

14

DIR n° 2000507764 00

Vue de dessous (intérieur de l’appareil)

8

27

30

20

31

19

18

21

33

DIR n° 2000507559 00

Vue de face (intérieur de l’appareil)

5

1

16

25

Manuel d’installation et de fonctionnement

Caractéristiques

A

S

M

E

H

Chaudière Knight à tube de fumée

Taux AHRI

Numéro du modèle

Entrée

MBH

Remarque : Changer

« N » en « L » pour les modèles à gaz L.P

(Remarque 5)

Min Max

KHN055 8,2 55

KHN085

KHN110

KHN155

KHN199

KHN285

8,5

11

15,5

20

28,5

85

110

155

199

285

Capacité de chauffage

MBH

Net AHRI

Caractéristiques

Eau, MBH

(Remarque

2, 7)

51

79

102

144

184

264

(Remarque

3, 7)

44

69

89

125

160

229

AFUE

%

(Remarque

1, 7)

95

95

95

95

95

95

Autres spécifications

Contenu de la chaudière en eau

(gallons)

Raccordements d’eau

Raccordements de gaz

Air Taille

Ventilation

Taille

( Remarque 4,8)

2,3

2,2

3,2

3,2

5,2

4,9

1"

1"

1"

1"

1-1/4"

1-1/4"

1/2"

1/2"

1/2"

1/2"

1/2"

1/2"

2"

2"

3"

3"

3"

3"

2"

2"

3"

3"

3"

3"

AVIS

La pression de service maximale autorisée est indiquée sur la plaque de caractéristiques

Remarques:

1. En tant que partenaire d’Energy Star, Lochinvar a déterminé que les Chaudière Knight à tube de fumée répondent aux directives de rendement d’Energy Star.

2. Les caractéristiques sont basées sur des procédures de test standard prescrites par le Ministère de l’Energie des États-

Unis.

3. Les caractéristiques AHRI nettes sont basées sur la radiation nette installée en quantité suffisante pour satisfaire aux exigences de la construction et rien n’est à ajouter pour la tuyauterie normale et le prélèvement. Les caractéristiques sont basées sur une tolérance de 1.15 pour la tuyauterie et le prélèvement.

4. Les Chaudière Knight à tube de fumée nécessitent une ventilation spéciale des gaz. N’utilisez que le matériel et les méthodes de ventilation spécifiées dans le manuel d’installation et de fonctionnement des Chaudière Knight à tube de fumée.

5. Les chaudières standard Knight à tube de fumée sont

équipées pour fonctionner uniquement entre le niveau de la mer et 4 500 pieds d’altitude. La chaudière baisse de 4 % tous les 1 000 pieds au-dessus du niveau de la mer jusqu’à

4 500 pieds.

6. Les chaudières Knight à tube de fumée pour hautes altitudes sont équipées pour fonctionner de 3 000 à 9 600 pieds uniquement. La chaudière ne baisse pas jusqu'à 5 000 pieds et baisse de 1,7 % tous les 1 000 pieds au-dessus de 5 000 pieds.

Le fonctionnement indiqué dans ce manuel reste le même que celui des chaudières standard. Une étiquette de haute altitude (comme illustré sur la FIG. A) est également apposée

à l’appareil.

Les valeurs de diminution sont basés sur un bon étalonnage de la combustion et un CO

2

réglé sur les niveaux recommandés.

7. Les caractéristiques ont été confirmées par le Hydronics

Institute, Section of AHRI.

8. Les modèles KH055 - 085 peuvent être sinon ventilés par une ventilation/aération de 3". Si l'on utilise une ventilation/aération de 2", la longueur maximale du tuyau de ventilation/aération est de 80 pieds pour le modèle

KH055 et de 50 pieds pour le modèle KH085. Le modèle

KH285 peut être sinon ventilé par une ventilation/aération de 4". Si l'on utilise une ventilation/aération de 3", la longueur maximale du tuyau de ventilation/aération doit

être limitée à l'équivalent de 50 pieds pour chaque tuyau.

9. La limite supérieure de réinitialisation manuelle fournie avec la chaudière Knight à tube de fumée est indiquée dans l’UL353.

APPAREIL ÉQUIPÉ

POUR

HAUTE ALTITUDE

3 000 à 9 600 PIEDS

DIR n° 2000507830 00

Figure A Emplacement de l’étiquette haute altitude

6

Manuel d’installation et de fonctionnement

1

Déterminer l’emplacement de la chaudière

L’installation doit être conforme aux:

NE PAS installer des appareils dans

AVERTISSEMENT

• Codes, lois, règlements et ordonnances, locaux, d’état, provinciaux et nationaux.

des pièces ou des environnements contenant des contaminants corrosifs (voir Tableau 1B en page

10). Sinon, de graves blessures personnelles, la mort ou des

• National Fuel Gas Code, ANSI Z223.1 – dernière édition.

dégâts matériels importants pourraient en résulter.

• Normes pour les dispositifs de commande et de sécurité pour chaudières à allumage automatique, ANSI/ASME CSD-1, si nécessaire.

AVERTISSEMENT

Cet appareil est certifié pour fonctionner à l’intérieur. N’installez

• National Electrical Code.

• Pour le Canada uniquement: B149.1 Code d’installation, CSA

C22.1 Code électrique canadien Partie 1 et tout code local.

pas l’appareil à l’extérieur ni à un emplacement exposé au gel ou

à des températures pouvant dépasser 100°F.

Le collecteur de gaz et les commandes de la

Ne pas installer l’appareil là où l’humidité relative peut dépasser

93%. Ne pas installer l’appareil là où la condensation peut se

AVIS

chaudière Knight à tube de fumée satisfont aux critères d’allumage et d'autres performances lorsque la former à l’intérieur ou à l’extérieur de l’appareil, ou là où de la condensation peut tomber sur l’appareil.

chaudière a été soumise aux tests spécifiés dans la norme ANSI

Z21.13 - dernière édition.

Une installation non effectuée à l’intérieur peut provoquer des

Avant de placer la chaudière, vérifiez:

blessures corporelles graves, la mort ou des dégâts matériels importants.

1. Vérifiez qu’un raccordement soit à proximité de:

• Tuyauterie d’eau du circuit

• Raccordements de ventilation

• Conduites de gaz

• Alimentation électrique

2. Définissez l’emplacement de l’appareil pour que si les raccordements d’eau fuient, aucun dégât dû à l’eau ne se produise. Si ces emplacements ne peuvent être évités, il est recommandé d’installer un plateau de vidange, bien purgé, sous la chaudière. Le plateau ne doit pas limiter la circulation de l’air de combustion. En aucun cas le fabricant ne peut être tenu pour responsable des dégâts causés par l’eau liés à cet appareil ou l’un de ses composants.

3. Vérifiez les alentours de la chaudière. Dégagez tous les matériaux combustibles, l’essence et autres liquides inflammables.

AVERTISSEMENT

Cet appareil nécessite un système spécial de ventilation. Le raccordement de la ventilation à l’appareil doit être en CPVC.

Des raccords de ventilation fournis in-situ peuvent être collés au raccord en CPVC sur la chaudière. N’utilisez que le matériel de ventilation, les apprêts et la colle spécifiés dans le manuel pour le raccordement des ventilations. Tout manquement au respect de cet avertissement pourrait provoquer un incendie, des blessures corporelles ou la mort.

Installations dans un placard ou une alcôve

Un placard est une pièce où la chaudière est installée et dans laquelle le volume est inférieur à celui des pièces indiqué dans le tableau ci-dessous. Une alcôve est une pièce qui répond aux critères d’un placard, mais qui ne possède pas de porte.

Tableau 1A Volume de la pièce

AVERTISSEMENT

Ne pas dégager de la chaudière les matériaux combustibles, l’essence et autres liquides et vapeurs inflammables peut entraîner des blessures corporelles graves, la mort ou des dégâts matériels importants.

Modèle

55 - 285

Volume de la pièce (en pieds-cube)

124

Exemple : Dimensions de la pièce = 4 pieds de long, 3 pieds de large et 8 pieds au plafond = 4 x 3 x 8 = 96 pieds-cube. Ceci peut

être considéré comme un placard pour un modèle de KHN285.

4. La chaudière Knight à tube de fumée doit être installée de sorte que tous les composants du système de commande du gaz soient protégés de l’eau (égouttage, pulvérisation, pluie, etc.) pendant le fonctionnement et l’entretien.

5. Si une nouvelle chaudière doit remplacer une chaudière existante, vérifiez et corrigez les problèmes sur le circuit, comme:

• Des fuites du circuit provoquant une corrosion par l’oxygène ou des fissures sur l’échangeur thermique en raison de dépôts d’eau dure.

• Un réservoir d’expansion mal dimensionné.

• Un manque de protection antigel dans l’eau de la chaudière, ce qui fait geler le circuit et la chaudière et provoque des fuites.

6. Rechercher autour de la chaudière d'éventuels contaminants de l'air qui pourraient provoquer de la corrosion sur la chaudière ou sur l'alimentation en air de combustion de la chaudière (voir le Tableau 1B en page 10). Empêcher la contamination par l’air de combustion. Éliminer tous ces contaminants de la zone de la chaudière.

AVERTISSEMENT

Pour les installations en placard ou en alcôve comme le montre les

FIG. 1-1 et 1-2, une ventilation en CPVC ou en acier inoxydable doit être utilisée dans la structure. Les deux ouvertures d’air de ventilation illustrées en FIG. 1-1 et 1-2 sont nécessaires pour cette disposition. Tout manquement au respect de cet avertissement pourrait provoquer un incendie, des blessures corporelles ou la mort.

Aménager des espaces:

Dégagement des matériaux combustibles

1. Tuyaux d’eau chaude: au moins à 1/4" (6 mm) de tout matériau combustible.

2. Tuyaux de ventilation: au moins à 1" (25 mm) de tout matériau combustible.

3. Voir les FIG. 1-1 et 1-2 en page 8 pour les autres espaces minimum.

7

Manuel d’installation et de fonctionnement

1

Déterminer l’emplacement de la chaudière

Figure 1-1 Installation en placard – Espaces minimum requis

DESSUS

12"

6"

AVERTISSEMENT

Pour les installations en placard, un matériel de ventilation en CPVC ou en acier inoxydable DOIT ÊTRE utilisé en raison des températures élevées. Tout manquement au respect de cet avertissement pourrait provoquer un incendie, des blessures corporelles ou la mort.

12"

GAUCHE

0"

DERRIÈRE 0"

DROITE

OUVERTURE D’AIR

DE VENTILATION*

*SUPERFICIE DE CHAQUE OUVERTURE:

1 POUCE CARRÉ PAR 1000 BTU PAR HEURE

D’ENTRÉE AVEC UN MINIMUM DE

100 POUCES CARRÉ.

6"

DIR n° 2000507564 00

OUVERTURE D’AIR

DE VENTILATION*

6"

DEVANT

Figure 1-2 Installation en alcôve – Espaces minimum requis

DESSUS

12"

AVERTISSEMENT

Pour les installations en placard, un matériel de ventilation en CPVC ou en acier inoxydable DOIT ÊTRE utilisé en raison des températures élevées. Tout manquement au respect de cet avertissement pourrait provoquer un incendie, des blessures corporelles ou la mort.

8

0"

DERRIÈRE

18"

DEVANT

12"

GAUCHE

0"

DROITE

DIR n° 2000507571 00

Manuel d’installation et de fonctionnement

1

Déterminer l’emplacement de la chaudière

(suite)

Si vous n'aménagez pas les espaces de service

Installation dans un garage résidentiel

AVIS

recommandés, il pourra être impossible

Précautions

d'entretenir la chaudière sans la retirer de l'espace

Prenez les précautions suivantes pour installer l’appareil dans

Dégagements recommandés pour l'accès de service

un garage résidentiel. Si l’appareil est situé dans un garage

- Avant ............................................................................ 24"

- Gauche .......................................................................... 24"

- Dessus ........................................................................... 24" résidentiel, il doit être installé conformément à la dernière

édition du National Fuel Gas Code, ANSI Z223.1 et/ou du code d’installation CAN/CGA-B149.

Aménager des ouvertures d’air pour la pièce:

Chaudière Knight à tube de fumée seule dans la pièce de chaudière

• Les appareils situés dans des garages résidentiels et dans des espaces adjacents qui s’ouvrent sur le garage et ne font pas partie de l’espace habitable d’une habitation doivent être installés de façon que tous les brûleurs et leurs dispositifs d’allumage soient situés à plus de 18 pouces

(46 cm) au-dessus du sol.

1. Aucune ouverture de ventilation d'air dans la salle de la chaudière n'est nécessaire lorsque les espaces autour de la chaudière Knight à tube de fumée sont au moins équivalents

à ceux pour l'ENTRETIEN indiqués plus haut. Pour les espaces qui NE laissent PAS ce dégagement, aménager deux ouvertures comme illustré à la FIG. 1-1. Chaque ouverture doit laisser une zone libre de un pouce carré par 1 000 Btu/ hr pour l'entrée de la chaudière.

• L’appareil doit être placé ou protégé de façon à ne pas être endommagés par un véhicule.

Ventilation et tuyauterie d’air

La chaudière Knight à tube de fumée nécessite un système spécial de ventilation, conçu pour une ventilation sous pression.

Chaudière Knight à tube de fumée dans un même espace avec d’autres appareils à gaz ou à mazout

1. Suivez le National Fuel Gas Code (États-Unis) ou le CSA

B149.1 (Canada) pour dimensionner/vérifier la taille des ouvertures d’air de combustion/ventilation dans l’espace.

La chaudière doit être utilisée soit avec une installation de ventilation directe, soit une installation utilisant l’air de combustion intérieur. En étudiant l’air de la pièce, voir en

Section 3 la Ventilation Générale. Notez la prévention de la contamination de l’air de combustion en étudiant la terminaison de ventilation/air.

AVERTISSEMENT

L’espace doit être aménagé avec les ouvertures d’air de combustion/ ventilation correctement dimensionnées pour tous les autres appareils situés dans le même espace que la chaudière Knight à tube de fumée.

La ventilation et l’air doivent aboutir l’un près de l’autre et peuvent être ventilés verticalement par le toit ou par un mur latéral, sauf indication contraire. Vous pouvez utiliser l’une des méthodes de tuyauterie ventilation/air traitées dans ce manuel.

N’essayez pas d’installer la chaudière Knight à tube de fumée par d’autres moyens.

Ne pas installer la chaudière dans un grenier.

La non-observation de ce qui précède peut provoquer des blessures corporelles graves, la mort ou des dégâts matériels importants.

2. Ne dimensionnez les ouvertures que d’après les autres appareils situés dans l’espace. Aucune zone libre d’ouverture d’air supplémentaire n’est nécessaire pour la chaudière

Knight à tube de fumée, car elle prend son air de combustion de l’extérieur (installation de ventilation directe).

Assurez-vous de placer la chaudière de façon que la tuyauterie de ventilation et d’air soit acheminée en traversant le bâtiment et correctement terminée. Les longueurs de tuyauterie de ventilation/air et la méthode d’acheminement et de terminaison doivent toutes être conformes aux méthodes et limites indiquées dans ce manuel.

Empêcher la contamination par l’air de combustion

Plancher et fondations

Plancher

L’installation de la chaudière Knight à tube de fumée est approuvée sur les planchers combustibles, mais elle ne doit jamais être installée sur une moquette.

Installer la tuyauterie d’entrée d’air de la chaudière Knight

à tube de fumée comme décrit dans ce manuel. Ne pas terminer la ventilation/air dans des endroits qui permettent la contamination de l’air de combustion. Reportez-vous au

Tableau 1B, page 10, pour les produits et les zones qui peuvent entraîner une contamination de l’air de combustion.

AVERTISSEMENT est utilisée. Cela pourrait provoquer un incendie, des blessures corporelles graves, la mort ou des dégâts matériels importants dégâts matériels importants.

Ne pas installer la chaudière sur une moquette, même si une fondation

En cas de possibilité d’inondation, soulevez la chaudière suffisamment pour l’empêcher l’eau de l’atteindre du chaudière.

AVERTISSEMENT

Vous devez acheminer l’air de combustion vers la prise d’air de la chaudière. Assurez-vous que l’air de combustion ne contienne aucun des contaminants du Tableau 1B, page 10. L’air de combustion contaminé peut endommager la chaudière et provoquer de graves blessures corporelles, la mort ou d’importants dégâts matériels. N’acheminez pas l’air de combustion près d’une piscine, par exemple. Évitez également les zones exposées aux fumées d’échappement d’installations de blanchisserie. Ces zones contiennent toujours des contaminants.

9

Manuel d’installation et de fonctionnement

1

Déterminer l’emplacement de la chaudière

Tableau 1B Contaminants et sources de corrosion

Produits à éviter:

En utilisant un système de ventilation existant pour installer une nouvelle chaudière

Aérosols contenant des chloro/fluorocarbones

Solutions pour permanentes

Cires chlorés / nettoyants

AVERTISSEMENT

Le non-respect de toutes les instructions peut entraîner un déversement du gaz de combustion et des émissions de monoxyde de carbone, et provoquer de graves blessures corporelles ou la mort.

Produits chimiques à base de chlore pour piscines

Chlorure de calcium pour décongélation

Chlorure de sodium utilisé pour adoucir l’eau

Fuites de réfrigérants

Vérifiez les composants de ventilation suivants avant l’installation:

• Matériau - Pour les matériaux utilisables avec cet appareil, voir Section 3 – Ventilation Générale. Pour une ventilation en acier inoxydable, un adaptateur du même fabricant doit être utilisé au raccordement du collier de combustion.

Décapants pour peintures et vernis

Acide chlorhydrique/Acide muriatique

Taille - Pour garantir que la bonne taille de tuyaux est en place, voir le Tableau 3A. Vérifiez que cette taille soit utilisée tout le long du circuit de ventilation.

Ciments et colles

Plastifiants antistatiques utilisé dans les sèche-linge

Agents blanchissants de type chlore, détergents et solvants de nettoyage rencontrés dans les buanderies ménagères

• Fabricant - Pour une application en acier inoxydable ou en polypropylène, vous devez utiliser uniquement les fabricants indiqués et leurs types de produits indiqués au

Tableau 3E et 3G pour la ventilation CAT IV à pression positive pressure avec une combustion produisant du condensat.

Adhésifs utilisés pour fixer des produits de construction et autres produits similaires

Zones susceptibles d’être contaminées

Zones et établissements de nettoyage à sec/buanderies

Piscines

Usines de fabrication de métaux

Salons d’esthétique

Ateliers de réparation de réfigération

Installations de traitement des photos

Ateliers de carrosserie

Usines de fabrication de plastiques

Zones et établissements de restauration de meubles

Construction de nouveaux bâtiments

Zones de remaniement

Garages avec ateliers en place en laissant un minimum de 1/4" d’élévation par pied. Les supports doivent empêcher correctement l’affaissement et le glissement vertical, en répartissant le poids du système de ventilation. Pour d’autres informations, consultez les instructions d’installation du fabricant de la ventilation.

• Terminaisons - Relisez soigneusement les sections

3 à 5 pour vous assurer de satisfaire aux exigences d’emplacement des terminaisons de la ventilation et de l’air et que leur orientation corresponde à l’image appropriée, à partir des options de mur latéral ou vertical indiquées dans la section sur la ventilation générale. Pour les ventilations en acier inoxydable, utilisez uniquement les terminaisons indiquées au

Tableau 3H pour le fabricant de la ventilation installée.

• Joint - Une fois les pré-requis satisfaits, le circuit doit

être testé selon la procédure indiquée dans les parties (c)

à (f), à la section Dépose d’une chaudière existante en page 11.

Avec une ventilation en acier inoxydable, étanchéifiez et raccordez tous les tuyaux et les composants, comme spécifié par le fabricant de la ventilation utilisée ; avec une ventilation en PVC/CPVC, voir la section Installation d’une ventilation ou d’une tuyauterie d’air en page 19.

AVERTISSEMENT

Si l’une de ces conditions n’est pas satisfaite, le système existant doit

être mis à jour ou remplacé pour ce problème. Le non-respect de toutes les instructions peut entraîner un déversement du gaz de combustion et des émissions de monoxyde de carbone, et provoquer de graves blessures corporelles ou la mort.

10

Manuel d’installation et de fonctionnement

1

Déterminer l’emplacement de la chaudière

(suite)

En déposant une chaudière d’un système de ventilation commune existant:

DANGER

N’installez pas de chaudière Knight à tube de fumée dans une ventilation commune avec un autre appareil. Ceci peut provoquer une émanation des gaz de combustion ou un dysfonctionnement de l’appareil, et provoquer des blessures corporelles graves, la mort ou des dégâts matériels importants.

AVERTISSEMENT

Le non-respect de toutes les instructions peut entraîner un déversement du gaz de combustion et des émissions de monoxyde de carbone, et provoquer de graves blessures corporelles ou la mort.

Au moment de la dépose d’une chaudière existante, les

étapes suivantes doivent être respectées avec chaque appareil restant connecté au système de ventilation commune en fonctionnement, alors que les autres appareils restant connectés au système de ventilation commune ne sont pas en fonctionnement.

g. Tout fonctionnement incorrect du système de ventilation commune doit être corrigé pour que l’installation soit conforme au National Fuel Gas Code, ANSI Z223.1/NFPA

54 et/ou CAN/CSA B149.1, Code d’installation du propane et du gaz naturel. En redimensionnant une partie du système de ventilation commune, celui-ci doit approcher la taille minimale déterminée à l’aide des tableaux adéquats en

Partie 11 du National Fuel Gas Code, ANSI Z223.1/NFPA et/ou CAN/CSA B149.1, Code d’installation du propane et du gaz naturel.

a. Étanchéifiez toutes les ouvertures non utilisées dans le système de ventilation commune.

b. Sur le système de ventilation, vérifiez la bonne taille et l’écartement horizontal et assurez-vous qu’il n’y ait aucun blocage ni restriction, aucune fuite, corrosion ou autres défaillances, qui pourraient entraîner une absence de sécurité.

c. Testez le système de ventilation – Dans la mesure du possible, fermez toutes les portes et fenêtres du bâtiment et toutes les portes entre l’espace dans lequel les appareils restant connectés au système de ventilation commune sont situés et les autres espaces du bâtiment. Allumez les sèche-linge et tous les appareils non connectés au système de ventilation commune. Allumez tous les ventilateurs d’échappement, comme les hottes de cuisine et les évacuations de salle de bain et faites-les tourner à vitesse maximale. Ne faites pas fonctionner de ventilateur d’évacuation d’été. Fermez les registres de tirage des cheminées.

d. Mettez l’appareil inspecté en fonctionnement. Suivez les instructions d’allumage. Réglez le thermostat pour que l’appareil fonctionne sans s’arrêter.

e. Vérifiez le débordement au niveau de l’ouverture de décharge du coupe-tirage après 5 minutes de fonctionnement du brûleur principal. Utilisez la flamme d’une allumette ou d’une bougie, ou la fumée d’une cigarette, d’un cigare ou d’une pipe.

f. Après avoir vérifié que chaque appareil restant connecté au système de ventilation commune ventile correctement en le testant comme indiqué ici, remettez les portes, fenêtres, ventilateurs d’échappement, registres de tirage des cheminées et tout autre appareil fonctionnant au gaz dans leur état précédent.

11

Manuel d’installation et de fonctionnement

2

Préparation de la chaudière

Retirez la chaudière de la palette en bois

1. Pour une chaudière déjà installé, il vous faut couper l'alimentation en gaz, couper le courant et laisser la

1. Après avoir retiré le carton d’emballage extérieur de la chaudière refroidir avant de poursuivre.

chaudière, retirez la boîte de pièces.

2. Retirer le couvercle d'accès avant du panneau supérieur de

2. Déposer la porte avant pour accéder aux tire-fonds à l'avant l'appareil (aucun outil nécessaire).

de l'appareil (FIG. 2-1).

3. Débrancher le tuyau d'entrée d'air du venturi en desserrant

3. Pour retirer le chauffe-eau de la palette (après avoir enlevé le collier de serrage autour de l'accouplement à soufflet en la porte frontale): caoutchouc. Faire glisser le soufflet en caoutchouc hors du a. Retirer la porte avant du chauffe-eau.

venturi.

b. Déposer les deux boulons de blocage de la palette en

4. Débrancher le tuyau de gaz du venturi en desserrant l'écrou bois à l’intérieur du chauffe-eau (FIG. 2-1).

fileté sur le venturi. Retirer le joint entre le tuyau de gaz et c. Séparer le chauffe-eau des boulons de blocage à l’arrière de le venturi.

l’appareil, voir FIG. 2-1.

5. Retirer les boulons qui fixent le venturi au ventilateur

AVIS

Ne faites pas tomber la chaudière ou cogner l'enveloppe sur le sol ou la palette. La et retirer ensuite le venturi de gaz naturel de l'appareil, en veillant à ne pas endommager le joint torique de la chaudière pourrait être endommagée.

soufflante (FIG. 2-2).

Figure 2-1 Chaudière montée sur une palette d’expédition

6. Les modèles KHL55 - 110 et 285 UNIQUEMENT doivent

être équipés d'un obturateur d'air (voir Tableau 2A) :

DEVANT

Conversion des gaz

BOULONS

DE BLOCAGE

(QTÉ 2)

DERRIÈRE

BOULONS

DE BLOCAGE

(QTÉ 2)

DIR n° 2000508250 00

AVERTISSEMENT

Pour une chaudière déjà installée, vous devez couper l’alimentation du gaz, couper le courant et laisser la chaudière refroidir avant de continuer. Vous devez également tester entièrement la chaudière après conversion, afin de vérifier les performances tel que décrit la Section 10 Démarrage de ce manuel.

Vous devez installer un venturi pour propane pour faire fonctionner la chaudière Knight à tube de fumée au gaz propane.

Lors de l'installation, vérifier que l'indication sur l'étiquette du venturi correspond aux dimensions de la chaudière (voir le

Tableau 2A).

Tableau 2A Tableau de conversion PL

Ø du venturi

[mm]

Ø de l'orifice

Bas Haut

Obturateur d'air

55 100268040 20 mm 2.45 mm 2.65 mm 100150434

85 100268104 20 mm 2.45 mm 2.55 mm 100150434

110 100268105 24 mm 3.10 mm 3.15 mm 100150815*

155 100268107 24 mm 3.00 mm 3.10 mm N/A

199 100268108 22 mm 3.05 mm 2.75 mm N/A

285 100268109 30 mm 4.20 mm 4.00 mm 100150434

Remarque : Le trou de l'obturateur d'air KHL110 doit être orienté vers le coin droit à l'arrière de l'appareil.

a. Débrancher le câble du ventilateur et retirer les boulons qui fixent le ventilateur au couvercle d'accès de la chambre de combustion.

b. Retirer le ventilateur et le joint, puis installer l'obturateur d'air fourni dans le kit. Remarque: sur les modèles

KHL110, l'obturateur d'air DOIT être installé dans le bon sens. Installer l'obturateur d'air de façon que le trou dans le coin soit orienté vers le coin arrière droit de l'appareil (à l'opposé de la porte avant et de la tuyauterie de gaz).

c. Remplacer tous les joints déchirés ou endommagés.

Remonter le ventilateur.

d. Reconnecter le faisceau de câbles avant de mettre en marche.

7. Installer le venturi de propane et vérifier ce qui suit : a. La flèche vers le haut (UP) sur le boîtier en plastique est dirigée vers le haut.

b. Le raccord fileté du tuyau de gaz est orienté vers l'avant de l'appareil.

8. Remonter le tuyau de gaz sur le raccord fileté du venturi.

Remplacer le(s) joint(s) déchiré(s) ou endommagé(s) et s'assurer que le joint du venturi est bien en place avant de serrer l'écrou sur le venturi.

9. Rebrancher le soufflet en caoutchouc sur l'entrée d'air

à l'entrée du venturi et serrer le collier au niveau de ce raccord.

10. Après avoir terminé l'installation, poser l'étiquette de conversion du propane (dans le kit de conversion) à côté de la plaque signalétique de la chaudière. Poser l'étiquette d'avertissement de PL (dans le sachet du kit de conversion) sur le côté gauche de la chaudière, sous le tuyau d'alimentation en gaz.

11. Remettre en place le cadran du haut et le couvercle d'accès avant, retirés à l'Étape 1 et reprendre le fonctionnement.

12

Manuel d’installation et de fonctionnement

2

Préparation de la chaudière

(suite)

Mise à niveau du la chaudière

DANGER

Lors de la dépose du venturi de gaz naturel, inspecter le joint au niveau du raccord de gaz et le joint torique au niveau de la soufflante. Ces joints doivent être en bon état et doivent être installés. Sinon, une fuite de gaz pourrait provoquer de graves blessures ou la mort.

1. Régler le CHAUDIÈRE et vérifier le niveau.

a) Ajuster les pieds si nécessaire pour mettre à niveau le chaudière, voir FIG. 2-3 ci-dessous.

Figure 2-3 Mise à niveau des pieds sur le chaudière

Figure 2-2 Retirer le venturi de gaz naturel

SOUFFLANTE

VENTURI

VIS (4)

JOINT

OBTURATEUR

D'AIR

DIR n° 2000508264 00

AVERTISSEMENT

Après la conversion en PL, vérifiez la combustion selon la procédure de

Démarrage, à la section 10 de ce manuel. L’absence de contrôle et de vérification de la combustion peut entraîner des blessures corporelles graves, la mort ou des dégâts matériels importants.

13

Manuel d’installation et de fonctionnement

3

Ventilation générale

Options de ventilation directe – Ventilation murale

DIR n° 2000507755 00

DIR n° 2000507732 00

Figure 3-1 Terminaison murale à deux tuyaux -

Voir page 22 pour d’autres détails

Figure 3-2 Terminaison murale concentrique en

PVC/CPVC - Voir page 26 pour d’autres détails

Options de ventilation directe – Ventilation verticale

DIR n° 2000507739 00

DIR n° 2000507759 00

DIR n° 2000507752 00

Figure 3-3 Terminaison verticale

à deux tuyaux - Voir page 29 pour d’autres détails

Figure 3-4 Terminaison verticale Figure 3-5

Ventilation verticale, Air

concentrique en PVC/CPVC - Voir page 31 pour d’autres détails

latéral

14

Manuel d’installation et de fonctionnement

3

Ventilation générale

(suite)

Installation de la ventilation et de la tuyauterie d’air de combustion

DANGER

La chaudière Knight à tube de fumée doit être ventilée et alimentée en air de combustion et de ventilation, comme le décrit cette section. Assurez-vous que la tuyauterie de ventilation et d’air et que l’alimentation en air de combustion soient conformes aux instructions concernant le système de ventilation, le système d’air et la qualité de l’air de combustion. Voir également la section 1 de ce manuel.

La ventilation et la tuyauterie d’air du chaudière Knight à tube de fumée peut être installée à travers le toit ou un mur latéral.

Suivre les procédures de ce manuel pour la méthode choisie.

Se reporter aux informations de ce manuel pour déterminer la longueur acceptable de la tuyauterie de ventilation et d’air.

Vous pouvez utiliser l’une des méthodes de tuyauterie ventilation/air traitées dans ce manuel. Ne pas essayer d’installer le chaudière Knight à tube de fumée par d’autres moyens.

Inspectez soigneusement la tuyauterie de ventilation et d’air terminée, pour vous assurer qu’elle est entièrement étanche

à l’air et conforme aux instructions fournies et à toutes les exigences des codes en vigueur.

Un système de ventilation et d’air mal installé peut entraîner des blessures corporelles graves ou la mort.

Vous devez installer également une tuyauterie d’air depuis l’extérieur de l’adaptateur de prise d’air du chauffe-eau en suivant les instructions d’Air ambiant en option, en page 18 de ce manuel. L’installation qui en résulte est une ventilation directe (combustion étanche).

AVERTISSEMENT

Cet appareil nécessite un système spécial de ventilation. N’utiliser qu’un tuyau et des raccords en acier inoxydable, en PVC, en

CPVC ou en propylène indiqués aux Tableaux 3D, 3E et 3G pour la ventilation. Sinon, de graves blessures personnelles, la mort ou des dégâts matériels importants pourraient en résulter.

Connexions de prise d’air/ventilation

1. Connecteur de prise d’air de combustion (FIG. 3-6) -

Utilisé pour fournir l’air de combustion air directement

à l’appareil depuis l’extérieur. Un raccord est fourni avec l'appareil sur les modèles 110 - 285 pour le raccordement final. La tuyauterie d'air de combustion doit être supportée selon les directives indiquées dans le National Mechanical

Code, Section 305, Tableau 305.4 ou comme l'indiquent les codes locaux.

AVERTISSEMENT de ventilation peut tomber en panne et provoquer une fuite des produits de combustion dans l’espace de séjour. Le mélange de matériaux de ventilation peut annuler la garantie et la certification de l’appareil.

NE PAS mélanger des composants de différents systèmes. Le système

AVIS

L’installation doit être conforme aux exigences locales et au Code National du

Gaz combustible ANSI Z223.1 pour les installations aux États-

Unis, ou CSA B149.1 sur les installations canadiennes.

2. Connecteur de ventilation (FIG. 3-7 à 3-10z) - Utilisé pour permettre le passage des gaz de combustion vers l’extérieur.

Un raccord de transition est fourni avec l’appareil pour le raccordement final. La tuyauterie de ventilation doit être supportée selon le National Building Code, Section 305,

Tableau 305.4 ou comme l’indiquent les codes locaux.

Figure 3-6 À côté de la tuyauterie d’air du chaudière

AVERTISSEMENT

Pour une installation en placard ou en alcôve, un matériau en CPVC, en polypropylène ou en acier inoxydable doit être utilisé dans une structure en placard/alcôve. Tout manquement au respect de cet avertissement pourrait provoquer un incendie, des blessures corporelles ou la mort.

ATTENTION

Une installation incorrecte des systèmes de ventilation peut entraîner des blessures ou la mort.

AVIS

Suivre les instructions de la Section 1, page 11 de ce manuel pour retirer un chauffe-eau d’un système de ventilation existant.

ENTRÉE D'AIR

AVERTISSEMENT

Ne connecter aucun autre appareil au tuyau de ventilation ou plusieurs chauffe-eau à un tuyau de ventilation commun. Sinon, de graves blessures personnelles, la mort ou des dégâts matériels importants pourraient en résulter.

15

Manuel d’installation et de fonctionnement

3

Ventilation générale

Exigences pour l’installation au

Canada

Pour déterminer la longueur équivalente d’air de combustion et de ventilation, ajouter 5 pieds par coude à 90° et 3 pieds par coude à 45°.

1. Les installations doivent comporter un système de tuyaux de ventilation certifié selon l’ULC-S636.

EXAMPLE: 20 pieds de tuyau en PVC + (4) coudes à 90°

2. Les trois (3) premiers pieds du tuyau de ventilation en

+ (2) coudes à 45° + (1) kit de ventilation concentrique plastique à partir de la sortie de combustion de l’appareil

(100140480) = 49 pieds équivalent de tuyauterie.

doivent être accessibles pour une inspection visuelle.

3. Les composants du système agréé de ventilation ne doivent pas être remplacés par d’autres systèmes ou par des tuyaux/ raccords non listés. Pour les installations à ventilation concentrique, le tube de ventilation intérieure doit être remplacé par un matériau de ventilation certifié fourni sur place, pour ce conformer à cette règle.

AVIS

La puissance de sortie appareil permettra de réduire de près de 2,3% pour chaque

25 pieds de longueur du conduit.

Consulter l'usine pour déterminer les valeurs de réduction.

Tableau 3B Systèmes de ventilation concentrique approuvés

4. Le kit de ventilation concentrique en 2", 3" et 4" disponible chez Lochinvar (voir Section 4 – Terminaison murale –

Ventilation concentrique en option) et le kit de ventilation concentrique en 2", 3" et 4" disponible chez IPEX peuvent tous deux être utilisés sur la chaudière Knight à tube de fumée. Les deux kits sont répertoriés dans la norme d'utilisation ULC-S636 au Canada

Diamètre de ventilation

Fournisseur de ventilation

Matériau de ventilation

2 pouce

3 pouce

4 pouce

Lochinvar

Lochinvar

Lochinvar

PVC

PVC

PVC

Numéro de pièce

SAP Lochinvar / d'origine

100140485

100140480

100140484

Dimensionnement

2 pouce IPEX PVC 196005

Le Chaudière Knight à tube de fumée utilise une prise d’air de combustion d’un modèle spécifique et des tailles de tuyaux détaillées au Tableau 3A ci-dessous.

3 pouce

4 pouce

IPEX

IPEX

PVC

PVC

196006

196021

3 pouce IPEX CPVC 197009

Tableau 3A Taille de prise d’air/tuyaux de ventilation

4 pouce IPEX CPVC 197021

Modèle Diamètre d'entrée

Diamètre de ventilation

Longueur maximale

55 2 pouces / 3 pouces 2 pouces / 3 pouces 80 pieds / 100 pieds

85 2 pouces / 3 pouces 2 pouces / 3 pouces 50 pieds/ 100 pieds

110

155

199

3 pouces

3 pouces

3 pouces

3 pouces

3 pouces

3 pouces

100 pieds

100 pieds

100 pieds

285 3 pouces / 4 pouces 3 inches / 4 inches 50 pieds / 100 pieds

AVIS

L’augmentation ou la réduction de la taille des tuyaux d’air de combustion ou de ventilation n’est pas autorisée.

AVIS

Pour les modèles 55 - 85 avec une ventilation en 2" et le modèle 285 avec une ventilation en 3", les sept (7) premiers équivalent pieds de ventilation doivent être en CPVC ou en polypropylène (fourni sur place).

Cela comprend toutes les pièces de raccordement utilisées pour augmenter ou diminuer le diamètre de ventilation.

AVIS

équivalent pieds.

La longueur minimale des tuyaux d'air de combustion et de ventilation est de 12

16

Manuel d’installation et de fonctionnement

3

Ventilation générale

(suite)

Matériaux

Matériaux des tuyaux d’entrée d’air:

Le(s) tuyau(x) d’entrée d’air doivent être étanches. Choisir

Le tuyau d’entrée d’air en PVC, CPVC ou ABS doit être nettoyé et soudé avec les solvants et la colle commerciale pour tuyaux des matériaux appropriés pour les tuyaux d’entrée d’air de combustion dans la liste suivante: recommandés par le fabricant des tuyaux pour le matériau utilisé. Le tuyau d’entrée d’air en PVC, CPVC, ABS, Dryer Vent

PVC, CPVC, Polypropylène ou ABS ou Fex Duct doit utiliser une colle au silicone pour assurer une bonne étanchéité du raccordement de l’appareil et du bouchon

Ventilation de séchoir ou conduite souple étanche (non recommandées pour l’entrée d’air par le toit) d’entrée d’air. Le dryer vent ou flex duct doivent utiliser une fixation à vis pour souder la ventilation à l’entrée d’air de

Tuyau de ventilation en acier galvanisé avec joints et soudures étanches, comme indiqué dans cette section.

l’appareil et au bouchon d’entrée d’air. Une bonne étanchéité du tuyau d’entrée d’air garantit que l’air de combustion est exempt

Ventilation à double paroi de type « B », avec joints et soudures étanches, comme indiqué dans cette section.

de tout contaminant et fourni en quantité suffisante.

AL29-4C, matériau en acier inoxydable à souder selon les spécifications du fabricant.

Suivre les instructions du fabricant du polypropylène lorsque ce dernier est utilisé pour le tuyau d’entrée.

*Un tuyau en plastique peut nécessiter un adaptateur (non fourni) entre le raccord d’entrée d’air de l’appareil et le tuyau d’entrée d’air en plastique.

Lorsqu’un système d’alimentation latérale ou verticale en air de combustion par le toit est débranché pour une raison quelconque, le tuyau d’entrée d’air doit être recollé, pour garantir que l’air de combustion sera exempt de contaminants

AVERTISSEMENT spécifiés peut provoquer des blessures corporelles, la mort ou des dégâts matériels.

L’utilisation de matériaux et fourni en quantité suffisante.

de prise d’air autres que ceux

DANGER

Une mauvaise étanchéité de tous les joints et soudures dans le tuyau d’entrée d’air peut provoquer une recirculation des gaz de combustion, un déversement

AVIS

L’utilisation d’une ventilation à double paroi ou d’un matériau isolant pour le des produits de combustion et des émissions de monoxyde de carbone, et des blessures corporelles graves ou la mort.

tuyau d’entrée d’air de combustion est recommandée pour les climats froids, afin d’empêcher la condensation de l’humidité de l’air dans l’air de combustion entrant.

Étanchéité de matériaux de ventilation à double paroi de type

« B » ou de tuyaux de ventilation galvanisés pour l’entrée d’air sur un système d’alimentation en air de combustion latéral ou vertical par le toit: a. Étanchéifier tous les joints et les soudures du tuyau d’entrée d’air à l’aide de ruban adhésif pour conduites en aluminium de type UL Standard 723 ou 181A-P, ou de joint silicone de haute qualité UL, comme ceux fabriqués par Dow Corning ou General Electric.

b. Ne pas installer de soudures sur le tuyau de ventilation en bas des passages horizontaux.

c. Fixer tous les joints avec un nombre minimum de trois vis autotaraudeuses ou de rivets pop. Appliquer du ruban adhésif pour conduites en aluminium ou du joint d’étanchéité en silicone sur toutes les vis ou rivets installés sur le tuyau de ventilation.

d. S’assurer que les tuyaux d’entrée d’air sont correctement supportés.

17

Manuel d’installation et de fonctionnement

3

Ventilation générale

Air ambiant en option

AVIS

L’air ambiant en option est destiné aux applications commerciales. La tuyauterie d’air de combustion vers l’extérieur est recommandée pour les résidences.

Les applications commerciales utilisant la chaudière Knight

à tube de fumée peuvent être installées avec un tuyau unique transportant les produits de combustion vers l’extérieur et utilisant l’air de combustion de la pièce. Pour utiliser l’option de ventilation à air ambiant, les conditions et les considérations suivantes doivent être observées.

• L’appareil DOIT être installé avec le kit d’air ambiant approprié (Tableau 3C).

• La pièce DOIT être équipée d’ouvertures de taille appropriée pour assurer un bon air de combustion.

Veuillez vous reporter aux instructions fournies avec le kit d’air ambiant.

• Le niveau du bruit peut augmenter sensiblement pendant le fonctionnement normal, depuis l’ouverture d’air d’entrée.

• Le kit d’air ambiant rend l’appareil sensible à la contamination de l’air de combustion provenant de l’intérieur du bâtiment. Veuillez revoir la Section 1,

Empêcher la contamination de l’air de combustion, pour garantir une bonne installation.

• Le système et les terminaisons de ventilation doivent

être conformes aux instructions de ventilation standard indiquées dans ce manuel.

Contamination de l’air

Les produits pour piscines et buanderies, et les produits ménagers et de loisirs communs, contiennent souvent des composés fluorés ou chlorés. Lorsque ces produits chimiques traversent la chaudière, ils peuvent former des acides forts.

L’acide peut ronger la paroi de la chaudière et provoquer de graves dégâts, avec une menace de déversement de gaz de combustion ou de fuite d’eau de la chaudière dans le bâtiment.

Veuillez lire les informations données au Tableau 1B, page 10, indiquant les contaminants et les zones susceptibles d’en contenir. Si des produits chimiques contaminants sont présents à proximité de l’emplacement de l’entrée d’air de combustion de la chaudière, faites raccorder l’air de combustion de la chaudière par votre installateur et la ventilation à un autre endroit, conformément à ce manuel.

AVERTISSEMENT

Si l’entrée d’air de combustion de la chaudière est située dans une buanderie ou une installation pour piscine par exemple, ces zones contiennent toujours des contaminants dangereux.

AVERTISSEMENT

Pour éviter tout risque de blessure corporelle grave ou la mort, vérifier les zones et les produits indiqués au Tableau 1B, page 10, avant d’installer la chauffe-eau ou la tuyauterie de prise d’air.

Si des contaminants sont trouvés, vous DEVEZ:

• Éliminer les produits de façon permanente.

—OU—

• Déplacer la prise d’air et les terminaisons de ventilation vers d’autres zones.

AVERTISSEMENT

Avec la méthode du tuyau unique, les dispositions pour l’air de combustion et de ventilation doivent être conformes à la dernière édition du National Fuel Gas Code, ANSI Z223.1, au Canada, à la dernière édition du CGA Standard B149

Installation Code pour les appareils et les équipements

à gaz, ou les dispositions en vigueur des codes locaux de construction.

Tableau 3C Kit d’air ambiant en option

Modèle

55 - 285

Diamètre de ventilation

2 pouce

Numéro de pièce

SAP / d'origine

100157614

18

Manuel d’installation et de fonctionnement

3

Ventilation générale

(suite)

PVC/CPVC

L’utilisation de ce produit avec des matériaux de ventilation en

PVC/CPVC indiqués au Tableau 3D a été approuvée.

Installation de la tuyauterie de ventilation et d’air

AVIS

assemblés.

AVIS

N’utiliser que des nettoyants, des apprêts et des solvants approuvés pour les matériaux

Tous les tuyaux de ventilation en PVC doivent être collés, correctement supportés et l’échappement doit avoir une pente d’un minimum de 1/4 de pouce par pied vers le chauffe-eau (pour permettre la vidange du condensat).

AVERTISSEMENT

L’isolation ne doit pas être utilisée sur des matériaux de ventilation en PVC ou CPVC. L’usage de l’isolation fait augmenter la température des parois de ventilation et peut provoquer une défaillance du tuyau de ventilation.

Tableau 3D Tuyau et raccords de ventilation en PVC/CPVC

Tuyau et raccords de ventilation en PVC/CPVC approuvés

élément Matériau Standard

Tuyau de ventilation

PVC Schedule 40, 80 ANSI/ASTM D1785

PVC - DWV ANSI/ASTM D2665

CPVC Schedule 40, 80 ANSI/ASTM F441

PVC Schedule 40

PVC Schedule 80

ANSI/ASTM D2466

ANSI/ASTM D2467

Raccords de ventilation

CPVC Schedule 40 ANSI/ASTM F438

CPVC Schedule 80 ANSI/ASTM F439

PVC - DMV ANSI/ASTM D2665

Colle/Apprêt pour tuyaux

PVC ANSI/ASTM D2564

CPVC ANSI/ASTM F493

AVIS: NE PAS UTILISER DE TUYAU À ÂME CELLULAIRE (MOUSSE)

Remarque: Au Canada, le tuyau, les raccords en CPVC et PVC et la colle/primaire doivent être certifi és ULC-S636

1. Travailler depuis le chauffe-eau vers la ventilation ou la terminaison d’air. Ne pas dépasser les longueurs indiquées dans ce manuel pour la tuyauterie d’air ou de ventilation.

2. Couper le tuyau aux longueurs indiquées et ébarber l’intérieur et l’extérieur des extrémités du tuyau.

3. Chanfreiner l’extérieur de chaque tuyau pour permettre une répartition uniforme de la colle lors du collage.

4. Nettoyer toutes les extrémités de tuyaux à l’aide d’un chiffon propre et sec. (L’humidité retarde le séchage et la saleté ou la graisse empêchent le collage.)

5. Sécher le tuyau de ventilation ou d’air pour permettre un bon raccordement avant de coller l’ensemble. Le tuyau doit rentrer de un à deux tiers dans le raccord pour permettre une bonne étanchéité après avoir mis la colle.

6. Amorçage et collage: a. Manipuler soigneusement les raccords et les tuyaux pour empêcher la contamination des surfaces.

b. Appliquer une couche uniforme d’apprêt au raccord et à l’extrémité du tuyau sur environ 1/2" au-delà de la profondeur de prise.

c. Appliquer une deuxième couche d’apprêt à la prise du raccord.

d. Pendant que l’apprêt est encore humide, appliquer sur le tuyau une couche uniforme de colle approuvée à la profondeur de la prise du raccord avec une couche uniforme de colle approuvée sur la prise du raccord.

e. Appliquer une deuxième couche de ciment sur le tuyau.

f. Pendant que la colle est encore humide, insérer le tuyau dans le raccord et tourner si possible le tuyau de 1/4 de tour en l’insérant. REMARQUE: S’il existe des vides, la colle n’a pas été suffisamment appliquée et le joint peut

être défectueux.

g. Essuyer l’excès de colle en retirant l’anneau ou les grains qui amollissent inutilement le tuyau.

Figure 3-7 Ventilation en PVC/CPVC à proximité de la

chaudière

TÉ EN CPVC FOURNI

AVEC LA CHAUDIÈRE

DIR n° 2000507838 00

REMARQUE : LE TUYAU ET LES RACCORDS DE VENTILATION DOIVENT ÊTRE

UTILISÉS DANS LES INSTALLATIONS EN PLACARD OU EN ALCÔVE.

19

Manuel d’installation et de fonctionnement

3

Ventilation générale

Polypropylène

L’utilisation de ce produit avec une ventilation en polypropylène des fabricants indiqués au Tableau 3E a été approuvée.

AVIS

Toutes les connexions de ventilation

DOIVENT être fixées par le connecteur à joint du fabricant (FIG. 3-9).

Toutes les terminaisons doivent être conformes avec les options indiquées dans ce manuel et permettre une ventilation de paroi unique.

Pour toute assistance et raccords spéciaux nécessaires, voir les instructions du fabricant. Toute la ventilation doit être conforme au diamètre standard et aux exigences de longueur

équivalente définies.

Pour déterminer l'air de combustion équivalent et la longueur d'évent pour une tuyauterie à paroi simple en polypropylène:

• 1 pied de tuyau à paroi simple de 4 pouces Duravent

équivaut à 1,6 pied de tuyauterie.

Polypropylène souple

zz, il est conseillé d'avoir un environnement à une température de 32°F ou plus pour le matériau de ventilation, avant de le plier pour l'installer. Aucun pliage ne doit être effectué à plus de 45° et doit être installé UNIQUEMENT à la verticale ou presque à la verticale (FIG. 3-8).

AVERTISSEMENT polypropylène. L’usage de l’isolation fait augmenter la température des parois de ventilation et peut provoquer une défaillance du tuyau de ventilation.

AVERTISSEMENT

L’isolation ne doit pas être utilisée sur des matériaux de ventilation en

N’utiliser que les adaptateurs et le système de ventilation indiqués aux

Tableau 3E. NE PAS mélanger des systèmes de ventilation de différents types ou fabricants. Sinon, de graves blessures personnelles, la mort ou des dégâts matériels importants pourraient en résulter.

AVIS

Les installations doivent être conformes aux codes nationaux et locaux en vigueur. Pour les installations au Canada, la ventilation en polypropylène doit figurer comme système ULC-S636 approuvé.

AVIS

aux instructions fournies par le fabricant avec le système de ventilation.

L’installation d’un système de ventilation en polypropylène doit être conforme

Figure 3-8 Ventilation en polypropylène flexible près

d'une chaudière

CAPUCHON

CHEMINÉE

B

Duravent 3"

“A” DIM

3" RIGID

3" FLEX 4" FLEX

10 PIEDS 60 PIEDS 90 PIEDS

20 PIEDS

30 PIEDS

40 PIEDS

50 PIEDS

60 PIEDS

70 PIEDS

80 PIEDS

90 PIEDS

“B” DIM

53 PIEDS

47 PIEDS

40 PIEDS

33 PIEDS

27 PIEDS

20 PIEDS

13 PIEDS

7 PIEDS

80 PIEDS

70 PIEDS

60 PIEDS

50 PIEDS

40 PIEDS

30 PIEDS

20 PIEDS

10 PIEDS

Duravent 4"

“A” DIM “B” DIM

4" RIGID 4" FLEX 5 " FLEX

10 PIEDS

20 PIEDS

30 PIEDS

40 PIEDS

50 PIEDS

60 PIEDS

70 PIEDS

80 PIEDS

90 PIEDS

30 PIEDS

27 PIEDS

23 PIEDS

20 PIEDS

17 PIEDS

13 PIEDS

10 PIEDS

7 PIEDS

3 PIEDS

90 PIEDS

80 PIEDS

70 PIEDS

60 PIEDS

50 PIEDS

40 PIEDS

30 PIEDS

20 PIEDS

10 PIEDS

Figure 3-9 Ventilation en Polypropylène à proximité de la

chaudière

A Centrotherm 3"

“A” DIM “B” DIM

3" RIGID 3" FLEX 4" FLEX

10 PIEDS

20 PIEDS

45 PIEDS

40 PIEDS

90 PIEDS

80 PIEDS

30 PIEDS

40 PIEDS

50 PIEDS

60 PIEDS

70 PIEDS

80 PIEDS

90 PIEDS

35 PIEDS

30 PIEDS

25 PIEDS

20 PIEDS

15 PIEDS

10 PIEDS

5 PIEDS

70 PIEDS

60 PIEDS

50 PIEDS

40 PIEDS

30 PIEDS

20 PIEDS

10 PIEDS

Centrotherm 4"

“A” DIM “B” DIM

4" RIGID 4" FLEX

10 PIEDS

20 PIEDS

33 PIEDS

29 PIEDS

30 PIEDS

40 PIEDS

50 PIEDS

60 PIEDS

70 PIEDS

80 PIEDS

90 PIEDS

26 PIEDS

22 PIEDS

18 PIEDS

15 PIEDS

11 PIEDS

7 PIEDS

4 PIEDS

ADAPTATEUR EN

POLYPROPYLÈNE

*REMARQUE: 1) TUYAU FLEXIBLE PEUT SEULEMENT ÊTRE EXÉCUTÉ DANS

2) TOUTES LES LONGUEURS D'ÉVENT REPRÉSENTÉS DANS DE

CI-DESSUS DES CHARTS SONT DES LONGUEURS ÉQUIVALENTES.

3) SECTION EST A PIEDS DES ÉQUIVALENTS TUYAU RIGIDE, QUI PEUT

INCLURE 45 ET 90 COUDES. S'IL VOUS PLAÎT VOIR LA SECTION

CALIBRAGE POUR DETERMINER PIEDS ÉQUIVALENTS.

IMG00840

AVIS

L’installateur doit utiliser un adaptateur de démarrage de ventilation spécifique au niveau de la connexion du collier de combustion, fourni par le fabricant de ventilations, pour l’adapter à son système de ventilation. Voir au Tableau 3F les adaptateurs de ventilation approuvés. Jeter la partie de début en CPVC.

DIR n° 2000508310 00

Tableau 3E Adaptateurs approuvés pour systèmes en polypropylène

Diamètre de ventilation

2 pouce

Fabricant Modèle Type

Adaptateur

PVC

Centrotherm Innoflue Paroi unique / Flexible ISAGL0202

Collier d'adaptateur

IAFC02

Connecteur d'assemblage

IANS02

Kit mural

3 pouce

2 pouce

3 pouce

Centrotherm Innoflue Paroi unique / Flexible ISAGL0303

DuraVent

DuraVent

PolyPro

PolyPro

Paroi unique / Flexible

Paroi unique / Flexible

2PPS-ADL

3PPS-ADL

IAFC03

Inclus

Inclus

IANS03

2PPS-LB

3PPS-LB

ISLTK02*

ISLTK03*

2PPS-HLKL*

3PPS-HLKL*

*Les éléments du kit mural ne sont nécessaires que si l'ensemble de terminaison murale est utilisé (voir FIG. 4-1B, page 22).

20

Manuel d’installation et de fonctionnement

3

Ventilation générale

(suite)

Ventilation en acier inoxydable

L’utilisation de ce produit a été approuvée avec de l’acier inoxydable des fabricants listés au Tableau 3F.

AVIS

L’installation d’un système de ventilation en acier inoxydable doit être conforme aux instructions fournies par le fabricant.

AVERTISSEMENT

N’utiliser que des matériaux, systèmes

Figure 3-10 Près de la ventilation en acier inoxydable du

de ventilation et terminaisons

chaudière

indiqués au Tableau 3F et 3G. NE PAS mélanger des systèmes de ventilation de différents types ou fabricants. Sinon, de graves blessures personnelles, la mort ou des dégâts matériels importants pourraient en résulter.

ACIER INOXYDABLE

DU ADAPTATEURS

AVIS

L’installateur doit utiliser un adaptateur de démarrage de ventilation spécifique au niveau de la connexion du collier de combustion, fourni par le fabricant de ventilations, pour l’adapter à son système de ventilation. Voir au Tableau 3G les adaptateurs de ventilation approuvés. Jeter la partie de début en CPVC.

AVIS

Les installations doivent être conformes aux codes nationaux et locaux en vigueur.

Les systèmes de ventilation en acier inoxydable doivent être agréés selon l’UL-1738 pour les États-Unis et l’ULC-S636 pour le Canada.

Tableau 3F Tuyau et raccords de ventilation en acier inoxydable

DIR n° 2000507842 00

Fabricants de ventilations en acier inoxydables agréés

Fabrication Modèle

Dura Vent (Groupe M & G) FasNSeal Vent / FasNSeal Flex* Vent

Z-Flex (Groupe Nova Flex)

Heat Fab (Selkirk Corporation)

Z-Vent

Saf-T Vent

*La ventilation murale intérieur lisse FasNSeal Flex ne s’utilise que dans les parties verticales ou presque verticales, en prenant soin de s’assurer qu’aucun affaissement ne se produit sur le circuit de ventilation. Raccorder à la ventilation rigide FasNSeal à l’aide d’adaptateurs spécialement conçus et selon la méthode de collage, voir les instructions du fabricant.

Tableau 3G Acier inoxydable (S.S.) approuvé Adaptateurs et terminaisons pour systèmes de ventilation

Diamètre de ventilation

2 pouce

3 (4) pouce

2 pouce

3 (4) pouce

2 pouce

3(4) pouce

Fabricant de ventilation

DuraVent

DuraVent

Heat Fab

Heat Fab

Z-Flex

Z-Flex

Modèle d'évent

FasNSeal*

FasNSeal*

Saf-T-Vent

Saf-T-Vent

Z-Vent

Z-Vent

Adaptateur de ventilation

Ventilation des gaz de combustion

Prise d'air

303005 --

303006

WH0002

WH0003

2SVAKA02

2SVAKA03

Grillage aviaire

--

FSA-PVC3

--

9301PVC

FSBS3(4)

--

93(4)92

---

2SVSLA03 2SVSTP03(4)

Terminaison de ventilation Coude avec grille

--

--

--

93(4)14TERM

--

2SVSTEX03(4)90

Protection anti-pluie

--

FSRC3(4)

--

53(4)00CI

--

2SVSRCF03(4)

*Une ventilation lisse pour paroi intérieure fl exible FasNSeal peut être utilisée dans les parties verticales ou presque verticales.

Raccorder à la ventilation rigide FasNSeal à l'aide d'adaptateurs spécialement conçus et selon la méthode de collage. Voir les instructions du fabricant.

21

Manuel d’installation et de fonctionnement

4

Ventilation directe des cloisons murales

Terminaison ventilation/air – Paroi murale

Figure 4-1A Terminaison murale en PVC/CPVC/polypropylène

d'air et de ventilation avec raccords fournis sur place

CONNEXION DE

L’AIR D’ENTRÉE VERS

LA CHAUDIÈRE  AVERTISSEMENT

Suivez les instructions ci-dessous pour déterminer l’emplacement de la ventilation et éviter des blessures corporelles graves, la

FOURNI

SUR PLACE

CONNEXION DU

TUYAU DE

12" MIN

15" MAX mort ou des dégâts matériels importants.

VENTILATION DEPUIS

LA CHAUDIÈRE

AVERTISSEMENT

Une ventilation de gaz passant par un mur extérieur ne doit pas se terminer près du mur ou sous des extensions du bâtiment comme des corniches, parapets, balcons ou terrasses. Le non respect peut entraîner des blessures corporelles graves, la mort ou des dégâts matériels importants.

Déterminez l’emplacement

PLAQUE DE

TERMINAISON

FOURNI SUR PLACE

GRILLAGE AVIAIRE

12"

MIN

Placez les terminaisons de ventilation/air en observant les directives suivantes:

NIVEAU DU SOL OU

DE LA NEIGE

Dans le cas d'une terminaison murale :

1. La longueur totale de la tuyauterie de ventilation ou d’air ne doit pas dépasser les limites indiquées à la Section

Ventilation Générale en page 16 de ce manuel.

2. Vous devez prendre en compte les alentours pour terminer la ventilation et l’air: a. Positionnez la terminaison de ventilation là où les vapeurs ne risquent pas d’endommager les arbustes ou les plantes voisines, ni le matériel de climatisation, ni être indésirable.

3. La tuyauterie d’air doit se terminer sur un coude tourné vers le bas, comme indiqué à la FIG. 4-1A. Cette disposition empêche toute recirculation des produits de combustion dans le courant d’air de combustion.

4. La tuyauterie de ventilation doit se terminer sur un coude tourné vers l’extérieur ou loin de l’entrée d’air, comme indiqué à la FIG. 4-1A.

AVERTISSEMENT

Ne pas dépasser les longueurs maximum de la tuyauterie de b. Les produits de combustion forment un panache visible lorsqu’ils se condensent dans de l’air froid.

Évitez les zones où le panache peut obstruer la vue par les fenêtres.

ventilation extérieure illustrée aux FIG. 4-1A. Une longueur excessive exposée à l’extérieur peut provoquer le gel du condensat dans le tuyau de ventilation et peut arrêter le chauffe-eau.

c. Les vents dominants peut faire geler le condensat et provoquer l’accumulation d’eau/glace où les produits de combustion se précipitent sur les surfaces du bâtiment ou sur les plantes.

En faisant sortir une ventilation murale avec des matériaux de ventilation en PVC, CPVC ou polypropylène, un kit de terminaison de ventilation murale en option peut être commandé (se référer au Tableau 4A pour les numéros de kits)

Tableau 4A Autres kits de ventilation murale

d. Évitez tout risque de contact des produits de combustion avec des personnes ou des animaux.

Diamètre de ventilation

Fournisseur

Numéro de pièce

(SAP / d'origine)

e. Ne placez pas de terminaison là où des vents à contre-courant peuvent affecter les performances ou entraîner une recirculation, comme les coins intérieurs du bâtiment, les bâtiments ou les surfaces voisines, les soupiraux, les cages d’escalier, les alcôves, cours ou autres zones en retrait.

2 pouces

3 pouces

4 pouces

Lochinvar

Lochinvar

Lochinvar

100157609

100157610

100157611

Figure 4-1B Autre terminaison murale en PVC/CPVC/

polypropylène d'air et d'aération

AVERTISSEMENT

Les terminaisons de ventilation latérale et d’entrée d’air doivent se terminer dans la même zone de pression.

CONNEXION DE

L’AIR D’ENTRÉE VERS

LA CHAUDIÈRE

CONNEXION DU TUYAU DE

VENTILATION DEPUIS LA

CHAUDIÈRE f. Ne pas terminer au-dessus d’une porte ou au-dessus ou au-dessous d’une fenêtre. Le condensat peut geler et provoquer des formations de glace.

ORIENTATIONS POSSIBLE

12"

MIN

POUR

SUS

PEN

SION g. Positionner ou protéger la ventilation pour empêcher le condensat d’endommager les finitions extérieures.

TERMINAISON

VENTILATION/AIR

12"

MIN

NIVEAU DU SOL

OU DE LA NEIGE

22

Manuel d’installation et de fonctionnement

4

Ventilation directe des cloisons murales

(suite)

Terminaison ventilation/air – Paroi murale

Figure 4-1C Alterner la ventilation en PVC/CPVC/SS/

Polypropylène Disposition (si l'espace le permet) avec raccords fournis sur place

6. Placer les terminaisons de façon qu’elles ne puissent pas être endommagées par des objets étrangers, comme des pierres ou des balles, ou susceptibles d’accumuler des feuilles ou des sédiments.

Figure 4-2A Espace par rapport aux entrées d’air gravitaires

12"

MIN.

TERMINAISON

VENTILATION/AIR

Figure 4-1D Alterner la disposition de ventilation SS

Terminaison d'air murale classique en acier inoxydable et ventilation avec raccords fournis sur place, utilisant une entrée capot

GRILLAGE AVIAIRE

CONNEXION DE

L’AIR D’ENTRÉE

VERS LA CHAUDIÈRE

12" (305 MM) MIN

15" (381 MM) MAX

12"

MIN.

12"

MIN.

Figure 4-2B Espace alternatif par rapport aux entrées

d’air gravitaires avec raccords fournis sur place

CONNEXION DU TUYAU

DE VENTILATION

DEPUIS LA CHAUDIÈRE

12”

MIN

12" (305 MM) MIN

NIVEAU DU SOL OU DE LA NEIGE

5. Conserver les espaces indiqués dans les FIG.4-1A à 4-3B, pages 22 et 24. Respecter également les consignes suivantes: a. La ventilation doit se terminer:

• au moins à 6 pieds des murs adjacents.

• À plus de 12 pouces au-dessus du sol, lorsqu’elle est placée à proximité de passages publics.

• Au moins 7 pieds au-dessus d’un passage public.

• À au moins 3 pieds au-dessus d’une entrée d’air forcée, à moins de 10 pieds.

• À au moins 12 pouces à l’horizontale d’une porte ou d’une fenêtre, ou de toute autre entrée d’air gravitaire.

b. L’entrée d’air doit se terminer à au moins 12 pouces au-dessus du sol ou de la ligne de neige; au moins 12 pouces u-dessous de la terminaison de ventilation; et le tuyau de ventilation ne doit pas dépasser à plus de 24 pouces verticalement à l’extérieur du bâtiment, comme illustré aux FIG. 4-1B. Le condensat peut geler et obstruer le tuyau de ventilation.

12”

MIN

12”

MIN

GRILLAGE AVIAIRE

(CLASSIQUE)

Figure 4-3A Espace par rapport aux entrées d’air forcé

TERMINAISON

VENTILATION/AIR

SI MOINS DE 10'

36"

MIN.

POUR L’ENTRÉE

D’AIR PULSÉ

7' MINIMUM AU-DESSUS

DES PASSERELLES compteur électrique, d’un compteur de gaz, d’un régulateur, d’une soupape de sécurité ou de tout autre équipement.

Ne jamais terminer à moins de 4 pieds au-dessus ou au-dessous de ces équipements à l’horizontale.

23

Manuel d’installation et de fonctionnement

4

Ventilation directe des cloisons murales

Figure 4-3B Espace alternatif pour les entrées d’air

pulsé avec raccords fournis sur place

SI MOINS DE 10'

7' MINIMUM

AU-DESSUS

DES PASSERELLES

36”

MIN

POUR L’ENTRÉE

D’AIR PULSÉ

GRILLAGE

AVIAIRE

(CLASSIQUE

6. Assembler le bouchon de ventilation à la plaque de ventilation (voir FIG. 4-4A et 4-4Bz). Insérer les vis en acier inoxydable dans les ouvertures de l’orifice de la vis du bouchon de ventilation et fixer fermement le bouchon de ventilation à la plaque de ventilation.

7. Boucher toutes les cavités murales.

8. Les terminaisons en PVC/CPVC sont conçues pour s’adapter

à toutes les épaisseurs de mur des constructions standard, selon les directions indiquées dans ce manuel.

9. Les terminaisons en acier inoxydable sont conçues pour traverser les murs des constructions standard, jusqu’à 9,25 pouces d’épaisseur.

Préparer les pénétrations murales

Figure 4-4A Ensemble de terminaison murale en PVC/CPVC

1. Utiliser la plaque murale fournie comme modèle pour marquer les orifices de prise de ventilation et d’air et les orifices de montage.

Pénétration des tuyaux d’air: a. Découper un orifice pour le tuyau d’air. Dimensionner le trou du tuyau d’air comme désiré, au diamètre extérieur du tuyau.

Pénétration du tuyau de ventilation: a. Découper un orifice pour le tuyau de ventilation. Pour une construction combustible ou non, dimensionner l’orifice du tuyau de ventilation avec au moins 1/2 pouce d’espace autour du diamètre extérieur du tuyau de ventilation:

TUYAUTERIE

DE VENTILATION

PLAQUE DE

MURALE

VIROLE

GALVANISÉE

TUYAUTERIE D'AIR

VENTI

LATION

AIR

LARGEUR DU TRAIT CENTRAL

PLAQUE DE VENTILATION

BOUCHON DE VENTILATION

• Orifice de 3½ pouces pour tuyau de ventilation de

2 pouces

• Orifice de 4½ pouces pour tuyau de ventilation de

3 pouces

• Orifice de 5½ pouces pour tuyau de ventilation de

4 pouces

Percer des trous de 3/16" de diamètre pour insérer les chevilles en plastique dans le mur.

Figure 4-4B

2. Pour le polypropylène uniquement: Poser les adaptateurs muraux de prise de ventilation et d’air du

Tableau 3E, page 20, dans la plaque de ventilation.

Faire glisser le support de retenue mural vers le bas des adaptateurs muraux au bord de la plaque de ventilation

(FIG. 4-4B).

ADAPTATEUR

MURAL

(VENTILATION)

Ensemble de terminaison murale en polypropylène

ADAPTATEUR MURAL

(VENTILATION)

PLAQUE MURALE

PLAQUE

DE RETENUE

PLAQUE DE

VENTILATION

BOUCHON DE

VENTILATION

3. Pour le PVC/CPVC uniquement: Faire passer la tuyauterie de prise de ventilation et d’air par le mur, dans les ouvertures de la plaque de ventilation. Utiliser du joint

TRV en silicone pour coller le tuyau d’air. Utiliser la colle/ apprêt indiqué au Tableau 3D de la page 19 pour coller le tuyau de ventilation.

4. Monter et fixer la plaque de ventilation au mur, à l’aide de vis en acier inoxydable.

5. Étanchéifier tous les espaces entre les tuyaux et le mur.

Étanchéifier autour de la plaque sur le mur, en ne laissant aucun espace d’air.

24

MANCHON

GALVANISÉ

IMG00085

Manuel d’installation et de fonctionnement

4

Ventilation directe des cloisons murales

(suite)

Préparez tous les passages dans le mur

(Alternative – Option fournie sur place)

Figure 4-5A Terminaisons de ventilation multiple (doivent

également être conformes à la Figure 4-1A)

1. Passage des tuyaux d’air: a. Découpez un orifice pour le tuyau d’air. Dimensionnez le trou du tuyau d’air au diamètre extérieur du tuyau d’air désiré.

VENTILATION

12" MINI ENTRE LE BORD

DE L’ENTRÉE D’AIR ET LA

SORTIE DE VENTILATION ADJACENTE

2. Passage des tuyaux de ventilation: a. Découpez un orifice pour le tuyau de ventilation. Pour la construction combustible ou non combustible, dimensionnez le trou du tuyau de ventilation avec un espace d’au moins 1/2 pouce autour du diamètre extérieur du tuyau :

• orifice de 3 ½ pouces pour un tuyau de ventilation de 2 pouces

• orifice de 4 ½ pouces pour un tuyau de ventilation de 3 pouces

• orifice de 5 ½ pouces pour un tuyau de ventilation de 4 pouces b. Insérez un manchon métallique galvanisé dans l’orifice du tuyau de ventilation, comme illustré en FIG. 4-4C.

3. Utilisez une plaque de terminaison latérale comme modèle pour un bon emplacement du centre des orifices.

4. Respectez tous les codes locaux pour l’isolation du tuyau de ventilation en traversant les planchers ou les murs.

5. Calfeutrez soigneusement les ouvertures extérieures.

TERMINAISON

VENTILATION/AIR

AIR

Figure 4-5B Terminaisons alternatives multiples de

ventilation avec raccords fournis sur place (doivent être

également conformes à la Figure 4-1B)

Figure 4-4C Ensemble alternatif de terminaison latérale

avec raccords fournis sur place

COUDE

TUYAUTERIE D’AIR

TUYAUTERIE DE

VENTILATION

GRILLAGE

AVIAIRE

MANCHON

GALVANISÉ

PLAQUE DE TERMINAISON

LATÉRALE

COUDE

GRILLAGE

AVIAIRE

Terminaisons ventilation/air multiples

1. En terminant les chaudière Knight à tube de fumée multiples, terminez chaque connexion ventilation/air comme décrit dans ce manuel (FIG. 4-5A).

AVERTISSEMENT

Tous les tuyaux de ventilation et les entrées d’air doivent se terminer à la même hauteur pour éviter des blessures corporelles graves, la mort ou des dégâts matériels importants.

2. Placez les passages de murs pour obtenir un espace minimum de 12 pouces entre le bord de l’entrée d’air et la sortie de ventilation adjacente, comme illustré à la

FIG. 4-5A pour les installations aux États-Unis. Pour les installations canadiennes, laissez les espaces requis par le

Code d’installation CSA B149.1.

3. L’entrée d’air d’une chaudière Knight à tube de fumée fait partie d’une connexion de ventilation directe. Elle n’est pas classée comme prise d’air pulsé en raison de l’espace depuis les ventilations adjacentes à la chaudière.

25

Manuel d’installation et de fonctionnement

4

Ventilation directe des cloisons murales

Terminaison latérale – Ventilation concentrique en option

Description et utilisation

Lochinvar propose des kits de terminaison concentrique des tuyaux d’air de combustion et de ventilation (Kit d'usine n° 100140485 pour diamètre 2" - Modèles 55 - 85, n° 100140480 pour diamètre 3" - Modèles 55 - 199 et n° 100140484 pour diamètre 4" - Modèles 199 - 285). Les tuyaux d’air de combustion et de ventilation doivent être fixés au kit de terminaison. Le kit de terminaison doit se terminer à l’extérieur de la structure et

être installé comme illustré à la FIG. 4-6.

3. Découpez un (1) orifice (diamètre 5 pouces pour installations n° 100140480 installations, diamètre 4 pouces pour installations n° 100140485, ou diamètre 7 pouces pour installations n° 100140484) dans la structure pour installer le kit de terminaison.

4. Assemblez partiellement le kit de terminaison de ventilation concentrique. Nettoyez et collez selon les procédures de ces instructions.

Le tuyau de ventilation de combustion et les raccords sont indiqués au Tableau 3D de la page 19 de ce manuel.

a. Collez le raccord concentrique en Y au plus gros tuyau du kit (FIG. 4-7 et 4-8z).

b. Collez le bouchon de pluie au tuyau du kit de plus petit diamètre (FIG. 4-7 et 4-8z).

Figure 4-6 Terminaison latérale concentrique

PORTE-A-FAUX

OU TOIT

Figure 4-7 Contenu du kit_

100140485

&

100140480

(Se reporter au Tableau 3B en page 16)

3" VENTILATION

CONCENTRIQUE KIT

TUYAU SDR-26

DIAM 4"

BOUCHON

DE PLUIE

TUYAU SDR-26

DIAM 2 1/2"

RACCORD

CONCENTRIQUE EN “Y”

TUYAU SDR-26

DIAM 2"

2" VENTILATION

CONCENTRIQUE KIT

TUYAU SDR-26

DIAM 3"

NIVEAU DU SOL / DE LA NEIGE

Installation de terminaison latérale

1. Déterminez le meilleur emplacement pour le kit de terminaison (voir FIG. 4-6).

2. Se reporter à la Section Déterminer l’emplacement en page 22 de ce manuel pour les considérations générales de terminaison.

Figure 4-8 Contenu du kit_

100140484

(Se reporter au

Tableau 3B en page 16)

BOUCHON DE PLUIE

RÉDUCTION 6" (152 MM)

EN 4" (102 MM)

6" (152 MM) DIAM.

6" (152 MM) DIAM.

4" (102 MM) DIAM.

RACCORD

CONCENTRIQUE EN “Y”

6" (152 MM) DIAM.

COUPLAGE DE TUYAU “FLEXIBLE”

26

Manuel d’installation et de fonctionnement

4

Ventilation directe des cloisons murales

(suite)

Terminaison latérale – Modèles de ventilation concentrique en option

Figure 4-9 v en 2" et 3" (se reporter au Tableau 3B en

page 16)

Figure 4-10 Plan coté de ventilation concentrique en 4"

(se reporter au Tableau 3B en page 16)

DIAM. "B"

DIAM. "C"

DIAMÈTRE NOMINAL

“B” DU PVC (AIR)

3"

(76 MM)

"D"

"E"

DIAMÈTRE NOMINAL

“B” DU PVC (VENTILATION)

2" KIT DE VENTILATION

3" KIT DE VENTILATION

DIAM. "B" PVC

(VENTILATION / ÉCHAPPEMENT)

"G" DIAM. "H"

"F"

A B C D E F G H

60" 4" 6" 21 1/8" 10" 7 5/8" 3" 6 5/8"

(1524 MM) (102 MM)

(152 MM) (537 MM) (254 MM) (194 MM) (76 MM)

(168 MM)

AVIS

Au lieu de coller le plus petit tuyau au bouchon de pluie, une vis en acier inoxydable fournie sur place peut être utilisée pour assembler les deux (2) composants lorsqu’il est nécessaire de les démonter pour le nettoyage (voir FIG. 4-11).

5. Passez l’ensemble raccord concentrique en Y et tuyau par le trou de la structure.

AVIS

Ne laissez pas l’isolation ou d’autres matériaux s’accumuler dans l’ensemble du tuyau en la passant par le trou.

AVERTISSEMENT

Avec la méthode d’assemblage alternatif par vis, percez un trou de dégagement dans le bouchon de pluie et un avant-trou dans le tuyau de ventilation à la taille de le vis à utiliser. Le manque de trous adéquats peut fissurer les composants en PVC et faire recirculer les produits de combustion. Tout manquement au respect de cet avertissement pourrait provoquer des blessures corporelles ou la mort.

6. Installez le bouchon de pluie et un ensemble de tuyau de petit diamètre dans le raccord concentrique en Y et l’ensemble du gros tuyau. Assurez-vous que le tuyau de petit diamètre soit monté et collé dans le raccord concentrique en Y pour n° 100140485 et n° 100140480 installations et fermement fixé dans l’adaptateur en caoutchouc pour les installations n° 100140484.

7. Fixez l’ensemble à la structure comme illustré en FIG. 4-12

à l’aide d’un cerclage métallique fourni sur place ou un matériau de support équivalent.

AVERTISSEMENT

Ne pas faire fonctionner l’appareil une fois le bouchon de pluie retiré, des produits de combustion pourraient être remis en circulation. De l’eau peut également apparaître dans le plus gros tuyau d’air de combustion et couler dans l’enceinte du brûleur. Tout manquement au respect de cet avertissement pourrait endommager le produit ou entraîner un mauvais fonctionnement, des blessures corporelles ou la mort.

Figure 4-11 Montage alternatif du bouchon de pluie sur le

tuyau de ventilation

VIS EN ACIER INOXYDABLE

(FOURNIE SUR PLACE)

AVIS

Assurez-vous que les dimensions du dégagement de l’emplacement de terminaison soient celles indiquées en FIG. 4-6.

AVIS

Si l’ensemble doit être rallongé pour satisfaire le besoin d’épaisseur latérale du mur, les deux

(2) tuyaux fournis dans le kit peuvent être remplacés par un tuyau

SDR-26 en PVC (D2241) de même diamètre, fourni sur place pour n° 100140485 et n° 100140480, et de série standard 40 PVC pour n° 100140484. Ne pas rallonger la dimension D* de plus de

60 pouces (voir FIG. 4-9 et 4-10z).

PERCER UN TROU DE DÉGAGEMENT

DANS LE BOUCHON DE PLUIE ET

UN AVANT-TROU DANS LE TUYAU DE VENTILATION

AVIS

Si l’ensemble doit être raccourci, la dimension D peut être aussi courte que possible.

27

Manuel d’installation et de fonctionnement

4

Ventilation directe des cloisons murales

Terminaison latérale – Ventilation concentrique en option

Figure 4-12 Fixation latérale de ventilation concentriquet

COUDE

(FOURNI

SUR PLACE)

CERCLAGE

(FOURNI

SUR PLACE)

AIR DE

COMBUSTION

AIR DE

COMBUSTION

VENTILATION

VENTILATION

Remarque: 100140480 montré à des fins d'illustration.

ATTENTION

NE PAS utiliser de couplages fournis sur place pour rallonger les tuyaux. Une réduction du débit d’air peut se produire et provoquer un fonctionnement intermittent.

8. Collez les tuyaux d’air de combustion et de ventilation de l’appareil à l’ensemble de terminaison de ventilation concentrique. Voir en FIG. 4-12 la fixation correcte du tuyau.

9. Faites fonctionner l’appareil sur un (1) cycle de chaleur pour vous assurer que les tuyaux d’air de combustion et de ventilation sont correctement raccordés aux connexions de terminaison de ventilation concentrique.

Terminaisons latérales multi-ventilation

Lorsque deux (2) appareils de ventilation directe ou plus sont ventilés l’un à côté de l’autre, chaque appareil doit être ventilé individuellement (voir FIG. 4-13). Ne ventilez JAMAIS cet appareil en commun et ne négligez pas de le ventiler. Lorsque deux (2) appareils de ventilation directe ou plus sont ventilés l’un

à côté de l’autre, deux (2) terminaisons de ventilation peuvent

être installées comme illustré en FIG. 4-13. Il est important que les terminaisons de ventilation soient faites comme illustré, pour éviter la recirculation des gaz de combustion.

28

VENTILATION

12"

MINIMUM

AIR DE COMBUSTION

Figure 4-13 Terminaison de ventilation concentrique et d’air de combustion

Manuel d’installation et de fonctionnement

5

Ventilation directe verticale

Terminaison ventilation/air – verticale

Figure 5-1A Terminaison verticale en PVC/CPVC/

Polypropylène d’air et de ventilation

AVERTISSEMENT

Suivre les instructions ci-dessous pour déterminer l’emplacement de la ventilation et éviter tout risque de blessures graves, de mort ou de dégâts matériels importants.

Déterminer l’emplacement

Définir l’emplacement des terminaisons de ventilation/air à l’aide des directives suivantes:

1. la longueur totale de tuyauterie pour la ventilation ou l’air ne doit pas dépasser les limites indiquées à la Section

Ventilation générale, en page 16 de ce manuel.

2. Préparer la terminaison de ventilation et le coude de terminaison d’air (FIG. 5-1A) en insérant des grilles pour oiseaux. Les grilles pour oiseaux doivent être achetées localemen.

3. La ventilation doit se terminer au moins 3 pieds au-dessus de l’endroit le plus élevé par lequel la ventilation traverse le toit, et au moins à 2 pieds au-dessus de toute partie du bâtiment, à moins de 10 pieds à l’horizontale.

Figure 5-1B Terminaison verticale en acier inoxydable

d’air et de ventilation

EMPLACEMENTS D’ENTRÉE ALTERNATIFS LES

TUYAUX DE PRISE PEUVENT ÊTRE PLACÉS

N’IMPORTE OU A MOINS DE 24" (610 MM) DU TUYAU

DE VENTILATION.

4. La tuyauterie d’air doit se terminer dans un tuyau recourbé à 180°, à moins de 2 pieds du centre du tuyau de ventilation. Cet emplacement empêche toute recirculation des produits de combustion dans le courant d’air de combustion.

VENTILATION

GRILLAGE AVIAIRE

(CLASSIQUE)

5. La tuyauterie de ventilation doit se terminer sur un couplage tourné vers le haut, comme indiqué en

FIG. 5-1A. Le sommet de l’accouplement doit être d’au moins 1 pied au-dessus des entrées d’air. Lorsque la terminaison de ventilation utilise un capuchon de pluie comme illustré à la figure. 5-1B maintenir au moins 36"

(914 mm) au-dessus de l’entrée d’air. Le tuyau d’entrée d’air et le tuyau de ventilation peuvent être placés à n’importe quelle position sur le toit, mais doit toujours

être à moins de 2 pieds (.6 m) et la terminaison de ventilation à au moins 1 pied pour le PVC et 3 pieds pour l’acier inoxydable au-dessus de la prise d’air.

SORTIE DE VENTILATION

36"(914 MM) MINIMUM

AU-DESSUS DE

L’ENTRÉE D’AIR

AIR DE

COMBUSTION

6" (152 MM) MINIMUM AU

DESSUS DU NIVEAU DU

TOIT / NIVEAU DE NEIGE

8. Situer les terminaisons de façon qu’elles ne puissent pas être endommagées par des objets étrangers, comme des pierres ou des balles, ou susceptibles d’accumuler des feuilles ou des sédiments.

6. Conserver les dimensions requises de la tuyauterie de terminaison finie, comme indiquées en FIG. 5-1A.

7. Ne pas faire dépasser le tuyau de ventilation extérieur à l’extérieur du bâtiment, plus qu’indiqué dans ce document.

Le condensat peut geler et obstruer le tuyau de ventilation.

AVERTISSEMENT

La ventilation du toit et les terminaisons d’entrée doivent se terminer dans la même zone de pression, sauf si l’air latéral de ventilation verticale est réglé comme indiqué à la section

Ventilation générale - Ventilation verticale, air latéral.

29

Manuel d’installation et de fonctionnement

5

Ventilation directe verticale

Terminaison ventilation/air – verticale

Préparez les passages de toit

Figure 5-2 Terminaisons verticales avec chaudières

multiples

1. Passage des tuyaux d’air: a. Découpez un orifice pour le tuyau d’air. Dimensionnez le trou du tuyau d’air au diamètre extérieur du tuyau d’air désiré.

2. Passage des tuyaux de ventilation: a. Découpez un orifice pour le tuyau de ventilation. Pour la construction combustible ou non combustible, dimensionnez le trou du tuyau de ventilation avec un espace d’au moins 1/2 pouce autour du diamètre extérieur du tuyau:

VENTILATION

VENTILATION

12" MINIMUM VERTICALEMENT

A PARTIR DE LA SORTIE DE

VENTILATION VERS TOUTE

ENTRÉE D’AIR

12" MINIMUM DEPUIS LE BORD

DU TUYAU DE PRISE D’AIR

VERS LE TUYAU DE

ADJACENT D’UNE AUTRE

CHAUDIÈRE

• Trou de 3½ pouces pour un tuyau de ventilation de 2 pouces

• Trou de 4½ pouces pour un tuyau de ventilation de 3 pouces

• Trou de 5½ pouces pour un tuyau de ventilation de 4 pouces b. Insérez un manchon en métal galvanisé dans l’orifice du tuyau de ventilation.

3. Espacez les orifices d’air et de ventilation pour laisser le minimum d’espace, comme illustré en FIG. 5-1A, page 29.

4. Respectez tous les codes locaux pour l’isolation du tuyau de ventilation en traversant les planchers, les plafonds et les toits.

5. Placez des pièces de raccordement et d’étanchéité dimensionnés pour le tuyau de ventilation et le tuyau d’air.

Figure 5-3 Terminaisons verticales alternatives avec

chaudières multiples

Terminaisons ventilation/air multiples

1. En terminant les chaudière Knight à tube de fumée multiples, terminez chaque connexion ventilation/air comme décrit dans ce manuel (FIG. 5-2).

AVERTISSEMENT

Terminez tous les tuyaux de ventilation à la même hauteur et tous les tuyaux d’air à la même hauteur pour éviter des blessures corporelles graves, la mort ou des dégâts matériels importants.

2. Placez les passages de toit pour obtenir un espace minimum de 12 pouces entre le bord de l’entrée d’air et le tuyau de ventilation adjacent d’une autre chaudière, pour les installations aux États-Unis (voir FIG. 5-2). Pour les installations canadiennes, laissez les espaces requis par le Code d’installation CSA B149.1.

3. L’entrée d’air d’une chaudière Knight à tube de fumée fait partie d’une connexion de ventilation directe. Elle n’est pas classée comme prise d’air pulsé en raison de l’espace depuis les ventilations adjacentes à la chaudière.

30

Manuel d’installation et de fonctionnement

5

Ventilation directe verticale

(suite)

Terminaison verticale – Ventilation concentrique en option

Description et utilisation

Lochinvar propose un kit de terminaison concentrique en option de tuyaux d’air de combustion et de ventilation. Les tuyaux d’air de combustion et de ventilation doivent être fixés au kit de terminaison. Le kit de terminaison doit se terminer

à l’extérieur de la structure et être installé comme illustré à la

FIG. 5-4.

Un tuyau et des raccords fournis sur place sont nécessaires pour achever l’installation.

Les raccords nécessaires pour les tuyaux d’air de combustion et de ventilation sont indiqués au tableau 3D, en page 20 de ce manuel.

Installation de terminaison verticale

2. Découper un (1) trou (diamètre 5 pouces pour installations n° 100140480, diamètre 4 pouces pour installations n° 100140485, ou diamètre 7 pouces pour installations n° 100140484) dans la structure pour installer le kit de terminaison.

3. Assemblez partiellement le kit de terminaison de ventilation concentrique. Nettoyez et collez selon les procédures de nettoyage de ces instructions.

a. Collez le raccord concentrique en Y au tuyau du kit deplus gros diamètre (voir FIG. 4-7 et 4-8, page 26).

b. Collez le bouchon de pluie au tuyau du kit de plus petit diamètre (FIG. 4-7 et 4-8, page 26).

1. Voir Section 5, Ventilation verticale directe – Déterminez l’emplacement (le cas échéant) (FIG. 5-1A).

Figure 5-4 Terminaison verticale concentrique

AVIS

Au lieu de coller le plus petit tuyau au bouchon de pluie, une vis en acier inoxydable fournie sur place peut être utilisée pour assembler les deux (2) composants lorsqu’il est nécessaire de les démonter sur place pour le nettoyage (voir FIG. 4-11, page 27).

AVERTISSEMENT

Avec la méthode d’assemblage alternatif par vis, percez un trou de dégagement dans le bouchon de pluie et un avant-trou dans le tuyau de ventilation à la taille de la vis à utiliser. Le manque de trous adéquats peut fissurer les composants en PVC et faire recirculer les produits de combustion. Tout manquement au respect de cet avertissement pourrait provoquer des blessures corporelles ou la mort.

Figure 5-5 N’installez pas de coude en U sur le

bouchon de pluie

31

Manuel d’installation et de fonctionnement

5

Ventilation directe verticale

Terminaison verticale – Ventilation concentrique en option

AVERTISSEMENT

Ne pas faire fonctionner l’appareil une fois le bouchon de pluie retiré, des produits de combustion pourraient être remis en circulation. De l’eau peut également apparaître dans le plus gros tuyau d’air de combustion et couler dans l’enceinte du brûleur. Tout manquement au respect de cet avertissement pourrait endommager le produit ou entraîner un mauvais fonctionnement, des blessures corporelles ou la mort.

4. Passez l’ensemble tuyau raccord concentrique en Y par le trou de la structure et la pièce de raccordement/

étanchéité de toit fournie sur place .

ATTENTION

NE PAS utiliser de couplages fournis sur place pour rallonger les tuyaux. Une obstruction du flux d’air peut se produire.

6. Installez le bouchon de pluie et l’ensemble de tuyau de petit diamètre dans l’ensemble de passage du toit.

Assurez-vous que le tuyau de petit diamètre soit monté et collé dans le raccord concentrique en Y pour les installations n° 100140480 et n° 100140485 et fermement fixé dans l’adaptateur en caoutchouc pour les installations n° 100140484.

AVIS

Ne laissez pas l’isolation ou d’autres matériaux s’accumuler dans l’ensemble du tuyau en la passant par le trou.

7. Collez les tuyaux d’air de combustion et de ventilation de l’appareil à l’ensemble de terminaison de ventilation concentrique. Voir en FIG. 5-6 la fixation correcte du tuyau.

5. Fixez l’ensemble à la structure du toit, comme illustré en

FIG. 5-6 à l’aide d’un cerclage métallique fourni sur place ou un matériau de support équivalent.

8. Faites fonctionner l’appareil sur un (1) cycle de chaleur pour vous assurer que les tuyaux d’air de combustion et de ventilation sont correctement raccordés aux connexions de terminaison de ventilation concentrique.

Figure 5-6 Installation de toit de ventilation concentrique

Terminaisons verticales multi-ventilation

Remarque: 100140480 montré à des fins d'illustration.

Lorsque deux (2) appareils de ventilation directe ou plus sont ventilés l’un à côté de l’autre, chaque appareil doit être ventilé individuellement (voir FIG. 5-7). Ne ventilez JAMAIS cet appareil en commun et ne négligez pas de le ventiler. Lorsque deux (2) appareils de ventilation directe ou plus sont ventilés l’un

à côté de l’autre, deux (2) terminaisons de ventilation peuvent

être installées comme illustré en FIG. 5-7. Il est important que les terminaisons de ventilation soient faites comme illustré, pour éviter la recirculation des gaz de combustion.

Figure 5-7 Terminaison verticale de ventilation

concentrique et d’air de combustion

12 "

MINIMUM

AVIS

Assurez-vous que la hauteur de terminaison soit au-dessus de la surface du toit ou du niveau de neige prévisible (12 pouces aux Etats-

Unis ou 18 pouces au Canada), comme illustré à la FIG. 5-4, page 31.

AVIS

Si l’ensemble est trop court pour satisfaire la hauteur exigée, les deux (2) tuyaux fournis dans le kit peuvent être remplacés par un tuyau

SDR-26 en PVC (D2241) tuyau pour 100140480/100140485 et Standard en PVC Schedule 40 pour 100140484. Ne pas prolonger la dimension D * plus de 60 pouces (voir FIG. 4-9 et 4-10, page 27).

12" (18" POUR LE CANADA)

MINIMUM DE DÉGAGEMENT

AU-DESSUS DU PLUS HAUT

NIVEAU DE NEIGE PRÉVISIBLE.

MAXIMUM DE 24" AU-DESSUS DU TOIT.

32

AIR DE

COMBUSTION

(CLASSIQUE)

Manuel d’installation et de fonctionnement

5

Ventilation directe verticale

(suite)

Ventilation concentrique verticale alternative

Cet appareil peut être installé avec une disposition de ventilation concentrique, où le tuyau de ventilation est acheminé par un système de ventilation existant et inutilisé; ou par le système de ventilation existant inutilisé comme goulotte d’acheminement de l’air de ventilation et de combustion.

Figure 5-8 Exemple 1 de ventilation concentrique

ÉCHAPPEMENT

DE COMBUSTION

JOINT

Disposition de ventilation concentrique

AIR DE COMBUSTION

La ventilation doit être verticale en traversant le toit. L’espace annulaire entre le O.D. du tuyau de ventilation et le I.D. du système de ventilation existant inutilisé, sert de source d’air de combustion.

ENTRÉE

D’AIR AVEC

ÉCRAN

12”

MIN.

La taille minimum du système de ventilation existant nécessaire pour laisser suffisamment d’espace annulaire pour l’air de combustion se trouve au Tableau 5A ci-dessous.

JOINT

EXISTANT

BOUCHON

ÉTANCHE

La terminaison supérieure et inférieure, ainsi que tous les autres joints non scellés dans le système de ventilation existante, doivent être scellés pour s’assurer que tout l’air de combustion est extrait de dessous le bouchon de ventilation, comme illustré aux FIG. 5-8 et 5-9z.

SORTIE DE

COMBUSTION

Les matériaux de ventilation agréés doivent être utilisés comme le précise le Tableau 3D en page 19.

DIR n° 2000508030 00

Respectez toutes les exigences de terminaison ventilation

/ air et de dégagement indiquées dans cette section, selon l'exemple approprié. L’installation doit être conforme aux exigences locales et au National Fuel Gas Code.

*A titre d’illustration uniquement. Les installations individuelles peuvent varier selon l’équipement spécifique du site de travail.

Les longueurs maximum admissibles d’équivalent de ventilation et de prise d’air pour cette disposition de la ventilation doivent être déterminées à partir de la Section

Ventilation générale.

Figure 5-9 Exemple 2 de ventilation concentrique

JOINT

ÉCHAPPEMENT

DE COMBUSTION

Si un système de ventilation existant inutilisé est converti pour

être utilisé avec cette méthode de ventilation concentrique, l’installateur doit s’assurer que le système de ventilation existant soit propre et exempt de contaminants particulaires, qui peuvent nuire à cet appareil et causer des appels pour nuisance accrue ou de maintenance. Voir au Tableau 1B en page 10 la liste des contaminants et des sources de corrosion.

ENTRÉE

D’AIR AVEC

ÉCRAN

AIR DE COMBUSTION

EXISTANT

Deux exemples de scénario de disposition de ventilation concentrique sont donnés à des fins d’illustration aux

FIG. 5-8 et 5-9z.

JOINT

JOINT

BOUCHON

ÉTANCHE

Tableau 5A Ventilation concentrique verticale alternative /

Tailles des goulottes

SORTIE DE

COMBUSTION

Taille de la ventilation / entrée d’air

2"

3"

4"

Ventilation mini existante / taille de la goulotte

4"

5"

7"

DIR n° 2000508027 00

*A titre d’illustration uniquement. Les installations individuelles peuvent varier selon l’équipement spécifique du site de travail.

33

5

Ventilation directe verticale

Ventilation existante en goulotte

Respectez toutes les exigences de terminaisons et d’espaces, ainsi que les longueurs de tuyaux admissibles. N’utilisez que les matériaux de ventilation agréés à la Section Ventilation générale de ce manuel.

Figure 5-10 Ventilation existante en goulotte

ENTRÉE D’AIR

ÉCHAPPEMENT

DE COMBUSTION

JOINT

EXISTANT

CAPUCHON

JOINT

SORTIE DE

COMBUSTION

DIR n° 2000508018 00

*A titre d’illustration uniquement. Les installations individuelles peuvent varier selon l’équipement spécifique du site de travail.

Manuel d’installation et de fonctionnement

34

Manuel d’installation et de fonctionnement

6

Tuyauterie d’eau chaude

Méthodes pour tuyauterie d’eau du circuit

La chaudière Knight à tube de fumée est conçue pour fonctionner dans un circuit sous pression en boucle fermée, supérieure ou

égale à 12 psi. Un thermomètre/manomètre est inclus pour surveiller la pression du système et la température de sortie, et doit être situé à la sortie de la chaudière.

Il est important de remarquer que la chaudière a une chute de pression minimale et doit être indiquée en dimensionnant les circulateurs. Chaque installation de chaudière doit avoir un dispositif d’évacuation de l’air du circuit. Installez la chaudière de sorte que les composants du système d’allumage des gaz soient protégés contre l’eau (égouttage, pulvérisation, etc.) pendant le fonctionnement de l’appareil pour l'entretien de base du remplacement du circulateur, des vannes et autres.

2. Connectez l’alimentation du circuit marquéE « Outlet »

(sortie)

3. Installez la vanne de purge et d’équilibre ou la vanne d’arrêt et la purge sur le retour du circuit, pour purger l’air de chaque zone.

4. Installez un dispositif anti-retour sur la conduite d’alimentation en eau froide d’appoint.

5. Installez une vanne de réduction de pression sur la conduite d’alimentation en eau froide d’appoint (15 psi nominal).

Vérifiez le thermomètre/manomètre (expédié séparément), qui doit indiquer une pression minimum de 12 psi.

Laissez au moins 1/4 pouce (6mm) d’espace autour de tous les tuyaux d’eau chaude non isolés, lorsque des ouvertures autour des tuyaux ne sont pas protégées par des matériaux non combustibles.

Dispositif d’arrêt d’eau faible

Sur une chaudière installée au-dessus du niveau de rayonnement, certains codes d’état et locaux exigent un dispositif d’arrêt d’eau faible au moment de l’installation.

Circuit d’eau fraîche

6. Installez un circulateur comme illustré sur les schémas de tuyauterie de cette section. Assurez-vous que le circulateur soit correctement dimensionné pour le système et les pertes par frottement.

7. Installez un vase d’expansion sur le circuit d’alimentation.

Consultez les instructions du fabriquant du réservoir pour connaître les informations spécifiques concernant l’installation du réservoir. Dimensionnez le réservoir d’expansion au volume et à la capacité requis pour le système.

Si la chaudière fournit de l’eau chaude à des radiateurs dans des appareils de conditionnement de l’air, des vannes de contrôle du débit ou d’autres dispositifs doivent être installés pour empêcher la circulation gravitaire de l’eau de chauffage dans les tubes chauffants pendant le cycle de refroidissement. Un milieu d’eau

8. Installez un dispositif d’élimination de l’air sur l’alimentation du circuit.

9. Installez une vanne de purge au point le plus bas du circuit. Remarque: L’eau de la chaudière ne peut pas être complètement vidangée sans purger l’appareil avec une pression d’air de 15 psi.

fraîche doit être canalisé en parallèle avec le chauffage.

Protection contre le gel

10. Cet appareil est fourni avec une soupape dimensionnée conformément au Code ASME sur les chaudières et cuves

La protection contre le gel dans des systèmes neufs ou existants

à pression, Section IV (« chaudières »). La soupape de doit utiliser du glycol spécialement formulé à cet effet. Cela décharge est montée en usine et placée sur le côté gauche de comprend des inhibiteurs, qui empêchent le glycol d’attaquer la chaudière. Canalisez la vidange de la soupape de sécurité les composants métalliques du système. Assurez-vous de vérifier pour éviter toute blessure en cas de déchargement de pression. que le liquide du système soit adapté à la concentration du glycol

Canalisez la vidange vers une purge. Placez des tuyaux de la et au niveau de l’inhibiteur. Le système doit être testé au moins même taille que la sortie de la soupape de sécurité. N’obstruez une fois par an et comme le recommande le producteur de la jamais la sortie de la soupape de sécurité.

solution de glycol. Une marge doit être laissée pour l’expansion

11. Il est conseillé d'installer une crépine d'eau d'arrivée pour de la solution de glycol dans la tuyauterie du système.

empêcher les débris d'entrer dans l'échangeur thermique ou le

étanchéités utilisés dans les systèmes d’eau chaude.

circuit.

AVERTISSEMENT

N’utilisez que des solutions de propylène-glycol inhibé, qui sont spécialement formulées pour les systèmes d’eau chaude.

L’éthylène-glycol est toxique et peut attaquer les joints et les

Voir sur les *illustrations comprises dans cette section, FIG.

6-4 à 6-14z les directives suggérées en équipant la chaudière

Knight à tube de fumée de tuyaux, avec des vannes de zone ou de pompes de circulateur.

Informations générales sur la tuyauterie

AVIS

* Notez que ces illustrations sont supposées illustrer uniquement le concept de tuyauterie

IMPORTANT

Toute la tuyauterie de la chaudière doit contenir une barrière à l'oxygène. Ceci du circuit, l’installateur étant responsable de tout l’équipement et des détails requis par les codes locaux.

empêchera tout l'oxygène en excès d'entrer dans le circuit

ATTENTION

La chaudière Knight à tube de fumée est capable de fournir des circuits de boucle

Les étapes de base sont indiquées ci-dessous, avec des illustrations sur les pages suivantes (FIG. 6-4 à 6-14z), qui vous guideront pour l’installation de la chaudière Knight à tube de fumée (voir FIG. 6-1A et 6-1Bz).

1. Connectez le retour du circuit marqué « Inlet » (entrée)

à plusieurs températures. L'installateur est responsable de la protection des boucles avec des exigences de température inférieure, depuis des températures plus élevées qui peuvent

être requises par d'autres boucles.

35

Manuel d’installation et de fonctionnement

6

Tuyauterie d’eau chaude

Composants de la tuyauterie à proximité de la chaudière

1. Tuyauterie du circuit de la chaudière:

La tuyauterie du circuit de la chaudière DOIT être dimensionnée selon les exigences pour les tuyaux indiquées au Tableau 6B. Une réduction de la taille des tuyaux peut limiter le débit dans la chaudière et provoquer des arrêts de limite élevée intempestifs, ainsi que des performances faibles du système.

2. Pompe de circulation de la chaudière:

Une pompe Grundfos UPS15-58F pour les modèles 55

- 155 et Grundfos UPS26-99FC pour les modèles 199

- 285 doivent être fournies par l'usine, comme pompe de circulation de la chaudière, pour une tuyauterie de

20 pieds, 4 coudes à 90° et 2 vannes à bille entièrement portées. Les chaudières Knight à tube de fumée peuvent commander un circulateur de chaudière à vitesse variable. Les circulateurs à vitesse variable DOIVENT

être dimensionnés pour répondre aux exigences de débit minimum spécifiées, indiquées dans le Tableau 6B en page 38, à vitesse maximale.

3. Pompe de circulation d’eau chaude domestique:

Fournie sur place. La pompe DOIT être dimensionnée pour satisfaire aux exigences de débit minimum indiquées

à la Tableau 6B. Consultez le guide de fonctionnement du chauffe-eau pour déterminer les caractéristiques de débit pour le produit choisi utilisé.

4. Vannes d’isolation de la chaudière:

Fournies sur place. Des vannes à bille à ouverture intégrale sont requises. Ne pas utiliser des vannes à bille à ouverture intégrale peut entraîner une réduction du débit dans la chaudière.

Fournies sur place. L’installation de vannes de contrôle est recommandée, comme illustré aux FIG. 6-4 à 6-14vz.

Ne pas installer des vannes de contrôle peut provoquer un flux inverse pendant le cycle d’arrêt de la (des) pompe(s).

6. Vannes d’isolation de l’eau chaude domestique indirecte:

Fournies sur place. Des vannes à bille à ouverture intégrale sont requises. Ne pas utiliser des vannes à bille à ouverture intégrale peut entraîner une réduction du débit dans la chaudière.

7. Vanne de mélange anti-brûlure:

Fournies sur place. Une vanne de mélange anti-brûlure est recommandée pour stocker de l’eau à plus de 115°F.

8. Unions:

Fournies sur place. Recommandées pour l’entretien de l’appareil.

9. Thermomètre manomètre:

Monté en usine.

10. Vanne de réduction de pression:

Monté en usine. La vanne de réduction de pression est dimensionnées selon les spécifications ASME.

11. Vanne de purge de la chaudière :

Fournie sur place. La vanne de purge de la chaudière sert à

évacuer l’air piégé dans l’échangeur thermique pendant le démarrage.

12. Capteur de température du circuit:

Lochinvar fournit un capteur de température du circuit. Le capteur doit être installé dans la boucle de chauffage, en aval de la jonction entre tuyauterie d’eau chaude de la chaudière et la boucle de chauffage. Généralement, le capteur est situé assez loin en aval, pour capter la température d’eau mélangée du système.

13. Chauffe-eau indirects:

La chaudière Knight à tube de fumée doit être équipée de tuyaux vers un chauffe-eau indirect, pour chauffer l’eau chaude domestique avec le milieu de transfert de chaleur ambiante. Comme décrit dans les schémas de tuyauterie aux pages 40 à 50, il existe deux options d’utilisation d’un chauffeeau indirect.

A. La tuyauterie de chauffage ambiant se met en dérivation pour écouler le milieu de transfert de chaleur ambiante par un serpentin d'échangeur de chaleur mural unique

à l'intérieur du chauffe-eau indirect.

B. Le chauffe-eau indirect est raccordé au tuyau d’alimentation du circuit. Une pompe contrôlée par la commande de la chaudière Knight à tube de fumée régule le débit d’eau dans le chauffe-eau indirect. La température du chauffe-eau indirect est régulé par la commande de la chaudière Knight à tube de fumée.

La chaudière Knight à tube de fumée est pré-réglée pour commander le fonctionnement de la pompe d’ECD, avec un programme de priorisation de l’Eau Chaude Domestique. Le programme d’ECD est conçu pour contrôler et équilibrer la demande de chauffage ambiant en commutant entre ECD et chauffage ambiant.

Lochinvar propose le Squire qui est une série de chauffe-eau indirects. Le Squire possède une cuve en acier inoxydable avec un échangeur thermique mural unique en acier inoxydable.

ATTENTION

Il revient à l'installateur de s'assurer que le débit minimum du circuit n'est jamais inférieur au débit minimum de la chaudière.

AVERTISSEMENT

Le National Standard Plumbing

Code, National Plumbing Code of

Canada et le Uniform Plumbing Code limitent la pression du liquide de transfert de chaleur à moins de la pression minimum de service du circuit d’eau potable, jusqu’à 30 psi au maximum.

Egalement, le liquide de transfert de chaleur doit être de l’eau ou un liquide non toxique, avec une toxicité de Classe 1, comme indiqué dans les Clinical Toxicology of Commercial Products,

5ème Edition.

14. Filtre en Y:

Fournie sur place. Un filtre en Y, ou un filtre polyvalent

équivalent est recommandé à l’entrée de l’échangeur thermique pour extraire les particules du circuit des anciens circuits d’eau chaude et protéger les circuits plus récents.

36

Manuel d’installation et de fonctionnement

6

Tuyauterie d’eau chaude

(suite)

Dimensionnement du circulateur

L’échangeur thermique de la chaudière Knight à tube de fumée n’a pas de chute de pression, ce qui doit être pris en compte dans la conception de votre système. Se référer au graphique de la FIG. 6-2 pour la chute de pression dans l’échangeur thermique de la chaudière Knight à tube de fumée.

Raccordements de la tuyauterie à proximité de la chaudière

Figure 6-1A Tuyauterie à proximité de la chaudière w /

Y-Tamis

Figure 6-1B Tuyauterie à proximité de la chaudière avec

collecteur à faible perte

CAPTEUR DE SYSTÈME

SÉPARATEUR D’AIR

POMPE

DU SYSTÈME

POMPE DE

CHAUDIÈRE

VERS LE SYSTÈME

DEPUIS LE SYSTÈME

POMPE D’EAU CHAUDE

DOMESTIQUE

DEPUIS

RÉSERVOIR

D’EAU CHAUDE

DOMESTIQUE

VERS

FILTRE EN Y

(RECOMMANDÉ)

PURGE

(CLASSIQUE)

VERS PURGE

DE SOL

DIR n° 2000507572 00

VANNE DE VENTILATION D'AIR

COLLECTEUR À

FAIBLE PERTE

(CLASSIQUE)

CAPTEUR DE SYSTÈME

SÉPARATEUR D’AIR

VERS LE SYSTÈME

DEPUIS LE SYSTÈME

VANNE DE REMPLISSAGE

PURGE

(CLASSIQUE)

VANNE DE PURGE

VASE D’EXPANSION

DEPUIS

RÉSERVOIR

D’EAU CHAUDE

DOMESTIQUE

VERS

POMPE DE

CHAUDIÈRE

VERS

FILTRE EN Y

(RECOMMANDÉ)

PURGE

DIR n° 2000507562 00

VERS PURGE

DE SOL

37

6

Tuyauterie d’eau chaude

Figure 6-2 Chute de pression par rapport au débit

Manuel d’installation et de fonctionnement

CIRCULATEURS DE FACTORY FOURNIES

Tableau 6A Recommandations du circulateur pour les applications d’élévation de température de 20°, 25° et 35°

Modèle

55

85

110

155

199

285

Modèle

55

85

110

155

199

285

Débit

5,2 gpm

8,1 gpm

10,5 gpm

14,7 gpm

19,0 gpm

27,0 gpm

Débit

4,2 gpm

6,5 gpm

8,4 gpm

11,8 gpm

15,2 gpm

21,7 gpm

Applications d’élévation de température de 20°F

ΔP

Grundfos TACO

Pompe

Bell & Gossett

0,3 ft/hd

1,0 ft/hd

1,7 ft/hd

4,5 ft/hd

1,1 ft/hd

2,4 ft/hd

UPS 15-58FC (1)

UPS 15-58FC (1)

UPS 15-58FC (2)

UPS 15-58FC (3)

UPS26-99F (1)

UPS26-99F (3)

005, 006

005, 006

005, 007, 008

005, 007, 008

--

0013-IFC

--

--

NRF9F, NRF-25 (1,2)

NRF-22, LR-20WR

LR-15BWR

NRF-36 (2), NRF-45 (2)

Armstrong

Astro 20

Astro 20

Astro 25

Astro 30

Astro 30

Astro 50, E7

Applications d’élévation de température de 25°F

ΔP

0,2 ft/hd

0,6 ft/hd

1,1 ft/hd

2,9 ft/hd

0,7 ft/hd

1,6 ft/hd

Grundfos

UPS 15-58FC (1)

UPS 15-58FC (1)

UPS 15-58FC (2)

UPS 15-58FC (3)

UPS26-99F (1)

UPS26-99F (2)

Pompe

TACO

005, 006

005, 006

005, 007, 008

005, 007, 008

--

0011, 0014

Bell & Gossett

--

--

NRF9F, NRF-25 (1,2)

Armstrong

Astro 20

Astro 20

Astro 25

NRF-22, LR-20WR Astro 30

LR-15BWR Astro 30

NRF-36 (1), NRF-45 (1) Astro 50, H41

Modèle

55

85

110

155

199

285

AVIS

AVIS

AVIS

Débit

3,0 gpm

4,6 gpm

6,0 gpm

8,4 gpm

10,9 gpm

15,57 gpm

Applications d’élévation de température de 35°F

ΔP

0,1 ft/hd

0,3 ft/hd

0,5 ft/hd

1,5 ft/hd

0,4 ft/hd

0,8 ft/hd

Grundfos

UPS 15-58FC (1)

UPS 15-58FC (1)

UPS 15-58FC (2)

UPS 15-58FC (3)

UPS 15-58FC (2)

UPS 15-58FC (3)

TACO

005, 006

Pompe

Bell & Gossett

--

005, 006

005, 007, 008

--

NRF9F, NRF-25 (1,2)

005, 007, 008 NRF-22, LR-20WR

005, 007, 008, 0010 NRF9F, NRF-25 (1,2)

005, 007, 008, 0010 NRF-22, LR-20WR

Armstrong

Astro 20

Astro 20

Astro 25

Astro 30

Astro 25

Astro 30

La taille de la pompe et les exigences de débit sont basées sur des tuyaux de 20 pieds, 4 coudes à 90° et 2 vannes

à bille entièrement portées.

Les pompes indiquées en caractères gras sont fournies par l'usine comme pompes de circulation de la chaudière.

L’élévation de température fournie par une combinaison pompe/modèle décroit de 3% pour 1 000 pieds d’altitude.

38

Manuel d’installation et de fonctionnement

6

Tuyauterie d’eau chaude

Option de pompe à vitesse variable

(suite)

Figure 6-3 Pompes à vitesse variable recommandées

POMPES À VITESSE VARIABLE RECOMMANDÉES (VITESSE MAXIMALE)

Tableau 6B Débits maximum et minimum dans la chaudière

Modèle

55

85

110

155

199

285

Diamètre minimum du tuyau

1"

1"

1"

1"

1 1/4"

1 1/4"

Débit maximum

17 gpm

17 gpm

17 gpm

17 gpm

27 gpm

27 gpm

Débit minimum

(régime élevé)

2.1 gpm

3.2 gpm

4.2 gpm

5.9 gpm

7.6 gpm

10.8 gpm

Débit minimum

(régime faible)

1.0 gpm

1.0 gpm

1.0 gpm

1.0 gpm

1.5 gpm

1.5 gpm

AVIS

Les débits maximum sont calculés d'après la tuyauterie d'eau d'entrée et de sortie. L'installateur est chargé de maintenir les débits selon les exigences de tuyauterie du circuit.

Réglage de la pompe à vitesse variable

Avant la mise en marche, s’assurer que:

- La pompe est réglée pour un signal d’entrée de 0 à

10 V c.c. par les commutateurs DIP sur la commande de la pompe

- La pompe est réglée pour un contrôle du signal externe (le cas échéant)

- La pompe est réglée pour une sortie linéaire (le cas

échéant)

- Si la pompe n’est pas livrée avec une option d’entrée en

0 à 10 V c.c., un module en option doit être fourni par le vendeur

Option de commande de boucle SMART

SYSTEM / multi température

La chaudière Knight à tube de fumée est capable de produire jusqu’à trois (3) températures de point de consigne pour répondre aux différentes demandes de chauffage d’ambiance.

Pour utiliser plus d’une demande de température, il est nécessaire de protéger la boucle de température inférieure contre la surchauffe. Pour aider à renforcer cette protection,

Lochinvar présente le kit de tableau de commande de boucle multi température (100167843).

39

Manuel d’installation et de fonctionnement

6

Tuyauterie d’eau chaude

Figure 6-4 Chaudière unique - Température unique avec vannes de zone - Priorité à l'ECD

ZONE N° 1

VANNE DE RÉDUCTION

DE PRESSION

DISPOSITIF

ANTI-REFOULEMENT

EAU D’APPOINT

CAPTEUR

D’ALIMENTATION

DU SYSTÈME (LORSQU'ELLE EST UTILISÉE)

SÉPARATEUR D’AIR

MANOMÈTRE

ZONE N° 2 ZONE N° 3 ZONE N° 4

CIRCULATEURS DE ZONE

(CLASSIQUE)

DÉRIVATION À PRESSION

DIFFÉRENTIELLE DE VANNE

(LE CAS ÉCHÉANT)

VANNE À BILLE

(CLASSIQUE)

POINT DE PURGE

(CLASSIQUE)

CIRCULATEUR

DU SYSTÈME

VASE

D’EXPANSION

NE PAS DÉPASSER DIA 4 PIPE OU MAX 12 " APART

PEUT REMPLACER UN COLLECTEUR À FAIBLE PERTE

FILTRE EN Y (RECOMMANDÉ)

VANNE DE CONTRÔLE DE DÉBIT

CIRCULATEUR DE

CHAUDIÈRE

CIRCULATEUR

D’EAU CHAUDE

DOMESTIQUE

VANNE DE MÉLANGE

ANTI-BRULURE

SORTIE

D’EAU

CHAUDE

ENTRÉE

D’EAU

FROIDE

VANNE DE

DÉCHARGE

THERMOMÈTRE /

MANOMÈTRE

VANNE À BILLE

(CLASSIQUE)

UNION

(CLASSIQUE)

PURGE

(CLASSIQUE)

RÉSERVOIR

D’ECD INDIRECTE

DIR #2000507794 00

AVIS

40

Notez que ces illustrations sont supposées illustrer uniquement le concept de tuyauterie du circuit, l’installateur étant responsable de tout l’équipement et des détails requis par les codes locaux.

Manuel d’installation et de fonctionnement

6

Tuyauterie d’eau chaude

(suite)

Figure 6-5 Chaudière unique - Température unique par zone avec circulateurs - Priorité à l'ECD

VANNE DE RÉDUCTION

DE PRESSION

MANOMÈTRE

DISPOSITIF

ANTI-REFOULEMENT

EAU D’APPOINT

CAPTEUR D’ALIMENTATION

DU SYSTÈME

(LORSQU'ELLE EST UTILISÉE)

SÉPARATEUR D’AIR

ZONE N° 1

ZONE N° 2 ZONE N° 3 ZONE N° 4

VANNE DE

CONTRÔLE DE DÉBIT

(CLASSIQUE)

CIRCULATEURS DE ZONE

(CLASSIQUE)

VANNE À BILLE

(CLASSIQUE)

POINT DE PURGE

(CLASSIQUE)

VASE

D’EXPANSION

PEUT REMPLACER UN COLLECTEUR À FAIBLE PERTE

NE PAS DÉPASSER DIA 4 PIPE OU MAX 12 " APART

FILTRE EN Y (RECOMMANDÉ)

CIRCULATEUR DE

CHAUDIÈRE

CIRCULATEUR

D’EAU CHAUDE

DOMESTIQUE

VANNE DE MÉLANGE

ANTI-BRULURE

SORTIE

D’EAU

CHAUDE

ENTRÉE

D’EAU

FROIDE

VANNE DE

DÉCHARGE

VANNE DE

DÉCHARGE

VANNE À BILLE

(CLASSIQUE)

UNION

(CLASSIQUE)

PURGE

RÉSERVOIR

D’ECD INDIRECTE

DIR #2000507791 00

AVIS

Notez que ces illustrations sont supposées illustrer uniquement le concept de tuyauterie du circuit, l’installateur étant responsable de tout l’équipement et des détails requis par les codes locaux.

41

Manuel d’installation et de fonctionnement

6

Tuyauterie d’eau chaude

Figure 6-6 Chaudières multiples – Température unique zonée avec circulateurs - Priorité à l'ECD

Modèle

55

85

110

155

199

285

1

APPAREIL

1"

1"

1"

1"

1 1/4"

1 1/4"

Recommandée diamètre du tuyau d' eau - Cascade

2

APPAREILS

1 1/4''

1 1/4''

1 1/4''

1 1/4''

1 1/2''

1 1/2''

3

APPAREILS

1 1/2''

1 1/2''

1 1/2''

1 1/2''

2''

2''

4

APPAREILS

1 1/2''

1 1/2''

1 1/2''

1 1/2''

2 1/2''

2 1/2''

5

APPAREILS

2''

2''

2''

2''

2 1/2''

2 1/2''

6

APPAREILS

2''

3''

3''

2''

2''

2''

7

APPAREILS

2 1/2''

2 1/2''

2 1/2''

2 1/2''

3''

3''

8

APPAREILS

2 1/2''

2 1/2''

2 1/2''

2 1/2''

3 1/2''

3 1/2''

ZONE N° 1

VANNE DE RÉDUCTION

DE PRESSION

DISPOSITIF

ANTI-REFOULEMENT

MANOMÈTRE

EAU D’APPOINT

SÉPARATEUR D’AIR

CAPTEUR

D’ALIMENTATION

DU SYSTÈME

PEUT REMPLACER

UN COLLECTEUR

À FAIBLE PERTE

VANNE À BILLE

(CLASSIQUE)

POINT DE PURGE

(CLASSIQUE)

VASE

D’EXPANSION

ZONE N° 2

ZONE N° 3 ZONE N° 4

VANNE DE CONTRÔLE

DE DÉBIT (CLASSIQUE)

CIRCULATEURS DE ZONE

(CLASSIQUE)

NE PAS DÉPASSER UN DIAM DE TUYAU DE 4" OU SÉPARÉ DE 12"

CLAPET

ANTIRETOUR

FILTRE EN Y

(RECOMMANDÉ)

(CLASSIQUE)

CIRCULATEUR DE

CHAUDIÈRE

VANNE DE MÉLANGE

ANTI-BRULURE

CIRCULATEUR

D’EAU CHAUDE

DOMESTIQUE

SORTIE

D’EAU

CHAUDE

ENTRÉE

D’EAU

FROIDE

THERMOMÈTRE /

MANOMÈTRE

VANNE DE

DÉCHARGE

NOTICE

NOTICE

VANNE À BILLE

(CLASSIQUE)

CHAUDIÈRE 2

(MEMBRE 1)

UNION

(CLASSIQUE)

PURGE

(CLASSIQUE)

CHAUDIÈRE 1

(PRINCIPALE)

RÉSERVOIR

D’ECD INDIRECTE

DIR n° 2000507798 00

Le diamètre de tuyau requis dépend du débit maximum (17 gpm pour les modèles 55 - 155, 27 gpm pour les modèles 199 - 285) dans tous les appareils en cascade. L'installateur est chargé de maintenir les débits selon les exigences de tuyauterie du circuit.

Notez que ces illustrations sont supposées illustrer uniquement le concept de tuyauterie du circuit, l’installateur étant responsable de tout l’équipement et des détails requis par les codes locaux.

42

6

Tuyauterie d’eau chaude

(suite)

Figure 6-7 Chaudière unique – Températures multiples - Priorité à l'ECD

Manuel d’installation et de fonctionnement

VANNE DE RÉDUCTION

DE PRESSION

DISPOSITIF

ANTI-REFOULEMENT

EAU D’APPOINT

SÉPARATEUR D’AIR

VANNE À BILLE

(CLASSIQUE)

POINT DE PURGE

(CLASSIQUE)

CAPTEUR DE

BOUCLE

(CLASSIQUE)

MANOMÈTRE

TEMPÉRATURE

BOUCLE n°1

TEMPÉRATURE

BOUCLE n°2

TEMPÉRATURE

BOUCLE n°3

CAPTEUR

D’ALIMENTATION

DU SYSTÈME

VANNES DE

MÉLANGE

(CLASSIQUE)

VASE D’EXPANSION

PEUT REMPLACER UN

COLLECTEUR À

FAIBLE PERTE

NE PAS DÉPASSER UN DIAM DE TUYAU DE

4" OU SÉPARÉ DE 12"

FILTRE EN Y (RECOMMANDÉ)

CIRCULATEUR DE CHAUDIÈRE

VANNE DE CONTRÔLE

DE DÉBIT

CIRCULATEUR

D’EAU CHAUDE

DOMESTIQUE

SORTIE

D’EAU

CHAUDE

VANNE DE MÉLANGE

ANTI-BRULURE

ENTRÉE

D’EAU

FROIDE

VANNE DE

DÉCHARGE

THERMOMÈTRE /

MANOMÈTRE

UNION

(CLASSIQUE)

PURGE

CHAUDIÈRE

RÉSERVOIR

D’ECD INDIRECTE

DIR #2000507796 00

ATTENTION

NOTICE

Des vannes de mélange sont nécessaires pour protéger les boucles de basse température.

Notez que ces illustrations sont supposées illustrer uniquement le concept de tuyauterie du circuit, l’installateur étant responsable de tout l’équipement et des détails requis par les codes locaux.

43

Manuel d’installation et de fonctionnement

6

Tuyauterie d’eau chaude

Figure 6-8 Chaudière multiples – Températures multiples - Priorité à l'ECD

Modèle

55

85

110

155

199

285

1

APPAREIL

1"

1"

1"

1"

1 1/4"

1 1/4"

Recommandée diamètre du tuyau d' eau - Cascade

2

APPAREILS

1 1/4''

1 1/4''

1 1/4''

1 1/4''

1 1/2''

1 1/2''

3

APPAREILS

1 1/2''

1 1/2''

1 1/2''

1 1/2''

2''

2''

4

APPAREILS

1 1/2''

1 1/2''

1 1/2''

1 1/2''

2 1/2''

2 1/2''

5

APPAREILS

2''

2''

2''

2''

2 1/2''

2 1/2''

6

APPAREILS

2''

2''

2''

2''

3''

3''

7

APPAREILS

2 1/2''

2 1/2''

2 1/2''

2 1/2''

3''

3''

8

APPAREILS

2 1/2''

2 1/2''

2 1/2''

2 1/2''

3 1/2''

3 1/2''

VANNE DE RÉDUCTION

DE PRESSION DISPOSITIF

ANTI-REFOULEMENT

TEMPÉRATURE

BOUCLE n°1

TEMPÉRATURE

BOUCLE n°2

TEMPÉRATURE

BOUCLE n°3

MANOMÈTRE

VANNES DE

MÉLANGE

(CLASSIQUE)

EAU D’APPOINT

SÉPARATEUR D’AIR

VANNE À BILLE

(CLASSIQUE)

POINT DE PURGE

(CLASSIQUE)

FILTRE EN Y

(RECOMMANDÉ)

CIRCULATEUR DE

CHAUDIÈRE

VASE D’EXPANSION

PEUT REMPLACER UN

COLLECTEUR À

FAIBLE PERTE

NE PAS DÉPASSER UN DIAM DE TUYAU DE 4" OU SÉPARÉ DE 12"

CIRCULATEUR

D’EAU CHAUDE

DOMESTIQUE

VANNE DE CONTRÔLE DE DÉBIT

VANNE DE MÉLANGE

ANTI-BRULURE

SORTIE

D’EAU

CHAUDE

ENTRÉE

D’EAU

FROIDE

VANNE DE DÉCHARGE

THERMOMÈTRE /

MANOMÈTRE

VANNE À BILLE

(CLASSIQUE)

ATTENTION

UNION

(CLASSIQUE)

PURGE

DIR #2000507797 00

CHAUDIÈRE

CHAUDIÈRE

RÉSERVOIR

D’ECD INDIRECTE

Des vannes de mélange sont nécessaires pour protéger les boucles de basse température.

NOTICE

AVIS

Le diamètre de tuyau requis dépend du débit maximum (17 gpm pour les modèles 55 - 155, 27 gpm pour les modèles 199 - 285) dans tous les appareils en cascade. L'installateur est chargé de maintenir les débits selon les exigences de tuyauterie du circuit.

Notez que ces illustrations sont supposées illustrer uniquement le concept de tuyauterie du circuit, l’installateur étant responsable de tout l’équipement et des détails requis par les codes locaux.

44

Manuel d’installation et de fonctionnement

6

Tuyauterie d’eau chaude

(suite)

Figure 6-9 Chaudière unique – Températures multiples avec ECD canalisée en zone

VANNE DE RÉDUCTION

DE PRESSION

DISPOSITIF

ANTI-REFOULEMENT

EAU D’APPOINT

SÉPARATEUR D’AIR

CAPTEUR DE

BOUCLE

(CLASSIQUE)

TEMPÉRATURE

BOUCLE n°1

MANOMÈTRE

CAPTEUR

D’ALIMENTATION

DU SYSTÈME

TEMPÉRATURE

BOUCLE n°2

TEMPÉRATURE

BOUCLE n°3

VANNE À BILLE

(CLASSIQUE)

POINT DE PURGE

(CLASSIQUE)

VASE D’EXPANSION

PEUT REMPLACER UN

COLLECTEUR À

FAIBLE PERTE

NE PAS DÉPASSER UN DIAM DE TUYAU DE 4"

OU SÉPARÉ DE 12"

FILTRE EN Y (RECOMMANDÉ)

CIRCULATEUR DE

CHAUDIÈRE

VANNE DE

DÉCHARGE

VANNES DE

MÉLANGE

(CLASSIQUE)

CIRCULATEUR

D’EAU CHAUDE

DOMESTIQUE

VANNE DE CONTRÔLE DE DÉBIT

SORTIE

D’EAU

CHAUDE

VANNE DE MÉLANGE

ANTI-BRULURE

ENTRÉE

D’EAU

FROIDE

THERMOMÈTRE /

MANOMÈTRE

UNION

(CLASSIQUE)

PURGE

CHAUDIÈRE RÉSERVOIR

D’ECD INDIRECTE

DIR n° 2000507803 00

ATTENTION

AVIS

AVIS

Des vannes de mélange sont nécessaires pour protéger les boucles de basse température.

Notez que ces illustrations sont supposées illustrer uniquement le concept de tuyauterie du circuit, l’installateur étant responsable de tout l’équipement et des détails requis par les codes locaux.

Notez que l’installateur est responsable de s’assurer de la priorisation d’ECD en équipant la tuyauterie en zone.

45

Manuel d’installation et de fonctionnement

6

Tuyauterie d’eau chaude

Figure 6-10 Chaudière multiples – Chaudière unique Zonée avec vannes

Modèle

55

85

110

155

199

285

1

APPAREIL

1"

1"

1"

1"

1 1/4"

1 1/4"

Recommandée diamètre du tuyau d' eau - Cascade

2

APPAREILS

1 1/4''

1 1/4''

1 1/4''

1 1/4''

1 1/2''

1 1/2''

3

APPAREILS

1 1/2''

1 1/2''

1 1/2''

1 1/2''

2''

2''

4

APPAREILS

1 1/2''

1 1/2''

1 1/2''

1 1/2''

2 1/2''

2 1/2''

5

APPAREILS

2''

2''

2''

2''

2 1/2''

2 1/2''

6

APPAREILS

2''

2''

2''

2''

3''

3''

7

APPAREILS

2 1/2''

2 1/2''

2 1/2''

2 1/2''

3''

3''

8

APPAREILS

2 1/2''

2 1/2''

2 1/2''

2 1/2''

3 1/2''

3 1/2''

ZONE N° 1

DISPOSITIF

ANTI-REFOULEMENT

VANNE DE RÉDUCTION

DE PRESSION

VANNE À BILLE

(CLASSIQUE)

EAU D’APPOINT

CAPTEUR

D’ALIMENTATION

DU SYSTÈME

(LORSQU'ELLE EST UTILISÉE)

SÉPARATEUR D’AIR

MANOMÈTRE

CIRCULATEUR

DU SYSTÈME

VASE

D’EXPANSION

ZONE N° 2 ZONE N° 3 ZONE N° 4

CIRCULATEURS DE ZONE

(CLASSIQUE)

DÉRIVATION À PRESSION

DIFFÉRENTIELLE DE VANNE

(LE CAS ÉCHÉANT)

POINT DE PURGE

(CLASSIQUE)

FILTRE EN Y

(RECOMMANDÉ)

(CLASSIQUE)

VANNE DE

DÉCHARGE

PEUT REMPLACER UN COLLECTEUR À FAIBLE PERTE

NE PAS DÉPASSER UN DIAM DE TUYAU DE 4" OU SÉPARÉ DE 12"

CIRCULATEUR DE

CHAUDIÈRE

VANNE DE MÉLANGE

ANTI-BRULURE

VANNE DE CONTRÔLE DE DÉBIT

CIRCULATEUR

D’EAU CHAUDE

DOMESTIQUE

SORTIE

D’EAU

CHAUDE

ENTRÉE

D’EAU

FROIDE

THERMOMÈTRE /

MANOMÈTRE

VANNE À BILLE

(CLASSIQUE)

CHAUDIÈRE 2

(MEMBRE 1)

UNION

(CLASSIQUE)

PURGE

CHAUDIÈRE 1

(PRINCIPALE)

RÉSERVOIR

D’ECD INDIRECTE

DIR n° 2000507810 00

NOTICE

NOTICE

Le diamètre de tuyau requis dépend du débit maximum (17 gpm pour les modèles 55 - 155, 27 gpm pour les modèles 199 - 285) dans tous les appareils en cascade. L'installateur est chargé de maintenir les débits selon les exigences de tuyauterie du circuit.

Notez que ces illustrations sont supposées illustrer uniquement le concept de tuyauterie du circuit, l’installateur étant responsable de tout l’équipement et des détails requis par les codes locaux.

46

Manuel d’installation et de fonctionnement

6

Tuyauterie d’eau chaude

(suite)

Figure 6-11 Chaudière multiples – Pas zoned Tuyauterie principale / secondaire

Modèle

55

85

110

155

199

285

Recommandée diamètre du tuyau d' eau - Cascade

1

APPAREIL

1"

1"

1"

1"

1 1/4"

1 1/4"

2

APPAREILS

3

APPAREILS

1 1/4''

1 1/4''

1 1/4''

1 1/4''

1 1/2''

1 1/2''

1 1/2''

1 1/2''

1 1/2''

1 1/2''

2''

2''

4

APPAREILS

1 1/2''

1 1/2''

1 1/2''

1 1/2''

2 1/2''

2 1/2''

5

APPAREILS

2''

2''

2''

2''

2 1/2''

2 1/2''

6

APPAREILS

2''

2''

2''

2''

3''

3''

7

APPAREILS

2 1/2''

2 1/2''

2 1/2''

2 1/2''

3''

3''

8

APPAREILS

2 1/2''

2 1/2''

2 1/2''

2 1/2''

3 1/2''

3 1/2''

THERMOMÈTRE /

MANOMÈTRE

VANNE DE RÉDUCTION

DE PRESSION

DISPOSITIF

ANTI-REFOULEMENT

EAU D’APPOINT

CIRCULATEUR

DU SYSTÈME

VERS LE SYSTÈME

VANNE À BILLE

(CLASSIQUE)

VASE D’EXPANSION

VANNE DE

DÉCHARGE

MANOMÈTRE

CAPTEUR

D’ALIMENTATION

DU SYSTÈME

SÉPARATEUR D’AIR

PEUT REMPLACER UN COLLECTEUR À FAIBLE PERTE

DEPUIS LE SYSTÈME

NE PAS DÉPASSER UN DIAM DE TUYAU DE 4" OU SÉPARÉ DE 12"

CIRCULATEUR DE

CHAUDIÈRE

POINT DE PURGE

(CLASSIQUE)

FILTRE EN Y

(RECOMMANDÉ)

(CLASSIQUE)

VANNE DE MÉLANGE

ANTI-BRULURE

CIRCULATEUR

D’EAU CHAUDE

DOMESTIQUE

SORTIE

D’EAU

CHAUDE

ENTRÉE

D’EAU

FROIDE

CHAUDIÈRE 4

(MEMBRE 3)

UNION

(CLASSIQUE)

CHAUDIÈRE 3

(MEMBRE 2)

CHAUDIÈRE 2

(MEMBRE 1)

PURGE

(CLASSIQUE)

CHAUDIÈRE 1

(PRINCIPALE)

RÉSERVOIR

D’ECD INDIRECTE

DIR n° 2000507818 00

NOTICE

NOTICE

Le diamètre de tuyau requis dépend du débit maximum (17 gpm pour les modèles 55 - 155, 27 gpm pour les modèles 199 - 285) dans tous les appareils en cascade. L'installateur est chargé de maintenir les débits selon les exigences de tuyauterie du circuit.

Notez que ces illustrations sont supposées illustrer uniquement le concept de tuyauterie du circuit, l’installateur étant responsable de tout l’équipement et des détails requis par les codes locaux.

47

Manuel d’installation et de fonctionnement

6

Tuyauterie d’eau chaude

Figure 6-12 Chaudière unique - Débit maximal - Température unique - Par zone avec vannes de zone - Priorité à l'ECD

ZONE N° 1

VANNE DE RÉDUCTION

DE PRESSION

DISPOSITIF

ANTI-REFOULEMENT

MANOMÈTRE

EAU D’APPOINT

CAPTEUR

D’ALIMENTATION

DU SYSTÈME

SÉPARATEUR D’AIR

ZONE N° 2 ZONE N° 3 ZONE N° 4

CIRCULATEURS DE ZONE

(CLASSIQUE)

DÉRIVATION À PRESSION

DIFFÉRENTIELLE DE VANNE

(LE CAS ÉCHÉANT)

POINT DE PURGE

(CLASSIQUE)

VANNE À BILLE

(CLASSIQUE)

VASE D’EXPANSION

FILTRE EN Y (RECOMMANDÉ)

CIRCULATEUR DE

CHAUDIÈRE

VANNE DE CONTRÔLE DE DÉBIT

SORTIE

D’EAU

CHAUDE

CIRCULATEUR

D’EAU CHAUDE

DOMESTIQUE

VANNE DE MÉLANGE

ANTI-BRULURE

ENTRÉE

D’EAU

FROIDE

VANNE DE

DÉCHARGE

THERMOMÈTRE /

MANOMÈTRE

UNION

(CLASSIQUE)

PURGE

(CLASSIQUE)

CHAUDIÈRE

RÉSERVOIR

D’ECD INDIRECTE

DIR n° 2000507800 00

NOTICE

Notez que ces illustrations sont supposées illustrer uniquement le concept de tuyauterie du circuit, l’installateur étant responsable de tout l’équipement et des détails requis par les codes locaux.

48

Manuel d’installation et de fonctionnement

6

Tuyauterie d’eau chaude

(suite)

Figure 6-13 Chaudière unique - Débit maximal - Température unique avec vannes de zone - Priorité à l'ECD en zone

VANNE DE RÉDUCTION

DE PRESSION

DISPOSITIF

ANTI-REFOULEMENT

EAU D’APPOINT

CAPTEUR

D’ALIMENTATION

DU SYSTÈME

SÉPARATEUR D’AIR

MANOMÈTRE

VASE D’EXPANSION

ZONE N° 1

ZONE N° 2 ZONE N° 3 ZONE N° 4

POINT DE PURGE

(CLASSIQUE)

VANNE À BILLE

(CLASSIQUE)

FILTRE EN Y

(RECOMMANDÉ)

CIRCULATEUR DE

CHAUDIÈRE

VANNE DE

CONTRÔLE DE DÉBIT

VANNE DE

DÉCHARGE

CIRCULATEURS DE ZONE

(CLASSIQUE)

DÉRIVATION À PRESSION

DIFFÉRENTIELLE DE VANNE

(RECOMMANDÉ)

VANNE DE MÉLANGE

ANTI-BRULURE

SORTIE

D’EAU

CHAUDE

ENTRÉE

D’EAU

FROIDE

THERMOMÈTRE /

MANOMÈTRE

UNION

PURGE

CHAUDIÈRE

RÉSERVOIR

D’ECD INDIRECTE

DIR n° 2000507805 00

NOTICE

Notez que ces illustrations sont supposées illustrer uniquement le concept de tuyauterie du circuit, l’installateur étant responsable de tout l’équipement et des détails requis par les codes locaux.

49

Manuel d’installation et de fonctionnement

6

Tuyauterie d’eau chaude

Figure 6-14 Chaudière unique - Débit maximal - Température unique par zone avec circulateurs - Priorité à l'ECD

en zone

ZONE N° 1

VANNE DE RÉDUCTION

DE PRESSION

DISPOSITIF

ANTI-REFOULEMENT

EAU D’APPOINT

CAPTEUR

D’ALIMENTATION

DU SYSTÈME

SÉPARATEUR D’AIR

MANOMÈTRE

VASE

D’EXPANSION

POINT DE PURGE

(CLASSIQUE)

VANNE À BILLE

(CLASSIQUE)

FILTRE EN Y

(RECOMMANDÉ)

ZONE N° 2

ZONE N° 3 ZONE N° 4

VANNE DE CONTRÔLE DE DÉBIT

(CLASSIQUE)

CIRCULATEURS DE ZONE

(CLASSIQUE)

VANNE DE

DÉCHARGE

UNION

(CLASSIQUE)

CIRCULATEUR

D’EAU CHAUDE

DOMESTIQUE

VANNE DE MÉLANGE

ANTI-BRULURE

SORTIE

D’EAU

CHAUDE

ENTRÉE

D’EAU

FROIDE

PURGE

CHAUDIÈRE RÉSERVOIR

D’ECD INDIRECTE

DIR n° 2000507790 00

NOTICE

Notez que ces illustrations sont supposées illustrer uniquement le concept de tuyauterie du circuit, l’installateur étant responsable de tout l’équipement et des détails requis par les codes locaux.

50

Manuel d’installation et de fonctionnement

7

Raccordements au Gaz

Raccordement de la tuyauterie d’alimentation en gaz

3. Suspendez la tuyauterie à des étriers et non à la chaudière ou

à ses accessoires.

AVERTISSEMENT

Le robinet de gaz et le ventilateur ne peuvent pas supporter le poids

1. Voir FIG. 7-1 pour acheminer le gaz vers la chaudière. a. Installer un raccord union à joint rodé pour l’entretien, si nécessaire. b. Installer une vanne d'arrêt manuelle dans la tuyauterie d'alimentation en gaz à l'extérieur de l'enceinte du chaudière lorsque les codes locaux ou ou des services publics l'exigent.

c. Au Canada – Pour utiliser des vannes d’arrêt manuelles, elles doivent être identifiées par l’installateur.

de la tuyauterie. Ne pas essayer de faire soutenir le poids de la tuyauterie par la chaudière ou ses accessoires. Sinon, de graves blessures personnelles, la mort ou des dégâts matériels importants pourraient en résulter.

4. Purger tout l’air de la tuyauterie d’alimentation en gaz.

5. Avant de la mettre en marche, vérifier les fuites de lachauffeeau et du raccordement au gaz.

2. Installer les piège à sédiments /point de purge.

Figure 7-1 Tuyauterie d’alimentation en gaz

a. L’appareil doit être débranché du circuit de tuyaux de gaz pendant tous les tests de pression de ce système, à des pressions d’essai excédant 1/2 PSI (3,5 kPa).

b. L’appareil doit être isolé du circuit de tuyaux de gaz en fermant une vanne d’arrêt manuelle pendant tous les tests de pression du système de tuyaux d’alimentation de gaz, à des pressions d’essai égales ou inférieures à 1/2 PSI

(3,5 kPa).

TATION EN GAZ c. Les fuites doivent être vérifiées sur l’appareil et son raccordement au gaz avant de le mettre en marche.

UNION

AVERTISSEMENT

Ne pas vérifier les fuites de gaz avec une flamme ouverte - utiliser un

POINT DE PURGE test à bulle. Le fait de ne pas utiliser un test à bulle ou de ne pas vérifier les fuites de gaz peuvent causer de graves blessures corporelles, la mort ou d’importants dégâts matériels.

NE D’ARRÊT MANUELLE

(FOURNIE SUR PLACE

DIR n° 2000507859 00

6. Utiliser du joint d’étanchéité pour tuyaux compatible avec le gaz propane. Appliquer modérément sur les filetages mâles des raccords de tuyaux, de façon que la pâte lubrifiante ne bloque pas l’écoulement du gaz.

AVERTISSEMENT

Le manque de composé d’étanchéité pour tuyaux détaillé dans ce manuel peut provoquer des blessures corporelles graves, la mort ou des dégâts matériels importants.

AVERTISSEMENT

Les chaudière Knight à tube de fumée sont généralement expédiées prêtes à s’allumer sur le gaz naturel. Vérifiez la plaque de caractéristiques de la chaudière pour déterminer le carburant correspondant à la chaudière. S'il est réglé sur le gaz naturel, il peut être converti en PL en installant un venturi de PL. Pour fonctionner au gaz PL, un venturi de PL DOIT ÊTRE installé.

Sinon, de graves blessures personnelles, la mort ou des dégâts matériels importants pourraient en résulter.

51

Manuel d’installation et de fonctionnement

7

Raccordements au Gaz

AVERTISSEMENT

Utilisez deux clés pour serrer la tuyauterie de gaz sur la chaudière

(FIG. 7-2), en utilisant une clé pour empêcher la connexion de la conduite de gaz de la chaudière de tourner. Si le tuyau de raccordement du gaz de la chaudière n’est pas supporté pour l’empêcher de tourner, les composants de la conduite de gaz peuvent être endommagés.

Figure 7-2 Tuyau d’entrée avec clé de retour

DIR n° 2000507867 00

UTILISEZ LA CLÉ

DE RETOUR POUR

EMPÊCHER LE TUYAU

DE TOURNER

AVIS

La pression maximale du gaz d’entrée ne doit pas dépasser la valeur spécifiée. La valeur minimale indiquée sert au réglage à l’entrée.

Gaz naturel:

Dimensionnement des tuyaux pour le gaz naturel

1. Se reporter au Tableau 7A pour la longueur et le diamètre des tuyaux. En fonction de l’entrée nominale de la chaudière

(diviser par 1 000 pour convertir en pieds-cube par heur).

a. Le Tableau 7A concerne uniquement le gaz naturel avec une gravité spécifique gravitaire de 0.60 pouce, et avec une chute de pression dans la tuyauterie de gaz de

0.3 pouces de colonne d’eau.

b. Pour des informations supplémentaires sur les dimensions des tuyaux de gaz, reportez-vous à l’ANSI

Z223.1 (ou B149.1 pour les installationscanadiennes).

Conditions de pression d’alimentation en gaz naturel

1. Pression requise au port de pression d’entrée de la vanne de gaz:

• Maximum 14 pouces de colonne d’eau, sans débit

(verrouillé) ou avec la chaudière allumée.

• Minimum 4 pouces de colonne d’eau avec écoulement de gaz (vérifier pendant le démarrage de la chaudière).

2. Installez un régulateur de pression de gaz verrouillé à 100% dans la conduite d’alimentation, si la pression d’entrée peut dépasser 14 pouces de colonne d’eau à tout instant. Réglez le régulateur de verrouillage sur 14 pouces de colonne d’eau au maximum.

Gaz propane:

AVERTISSEMENT

Les chaudière Knight à tube de fumée sont généralement expédiées prêtes à s’allumer sur le gaz naturel. Vérifiez la plaque de caractéristiques de la chaudière pour déterminer le carburant correspondant à la chaudière. S'il est réglé sur le gaz naturel, il peut être converti en PL en installant un venturi de PL (voie en page 12). Pour fonctionner au gaz PL, un venturi de PL DOIT

ÊTRE installé. Le non respect peut entraîner des blessures corporelles graves, la mort ou des dégâts matériels importants.

Dimensionnement des tuyaux pour le gaz propane

1. Contactez le fournisseur de gaz pour dimensionner les tuyaux, réservoirs et le régulateur de pression de gaz verrouillable à 100%.

Conditions de pression d’alimentation en propane

1. Réglez le régulateur d’alimentation en propane du fournisseur de gaz sur une pression de 14 pouces de colonne d’eau maximum.

2. Pression requise au port de pression d’entrée de la vanne de gaz:

• Maximum 14 pouces de colonne d’eau, sans débit

(verrouillé) ou avec la chaudière allumée.

• Minimum 8 pouces de colonne d’eau avec écoulement degaz (vérifier pendant le démarrage de la chaudière).

AVERTISSEMENT

Assurez-vous que le régulateur de haute pression du gaz soit au moins

à 6-10 pieds en amont de l’appareil.

52

Manuel d’installation et de fonctionnement

7

Raccordements au Gaz

(suite)

Tableau 7A Diagramme des tailles des tuyaux de gaz

Capacité de production de 40 tuyaux métalliques en pieds cube de gaz naturel par heure

(en fonction d'un poids spécifique de 0,60, avec chute de pression de 0,30" de c.e.)

Dimension de tube

(pouces)

1/2

3/4

1

1 1/4

1 1/2

2

2 1/2

3

4

10 20 30 40 50

Longueur du tuyau en pieds

60 70 80 90 100 125 150 175 200

131

273

514

90

188

353

72

151

284

62

129

243

55

114

215

N/A

104

195

N/A

95

179

1,060 726

1,580 1,090

583

873

499

747

442

662

400

600

368

552

3,050 2,090 1,680 1,440 1,280 1,160 1,060

N/A

89

167

343

514

989

N/A

83

157

322

482

928

N/A

79

148

304

455

877

N/A

70

131

269

403

777

N/A

63

119

244

366

704

N/A

58

109

224

336

648

4,860 3,340 2,680 2,290 2,030 1,840 1,690 1,580 1,480 1,400 1,240 1,120 1,030 960

8,580 5,900 4,740 4,050 3,590 3,260 3,000 2,790 2,610 2,470 2,190 1,980 1,820 1,700

17,500 12,000 9,660 8,270 7,330 6,640 6,110 5,680 5,330 5,040 4,460 4,050 3,720 3,460

N/A

N/A

102

209

313

602

AVERTISSEMENT

Les chaudières Knight sont généralement expédiées prêtes à s’allumer sur le gaz naturel. Vérifiez la plaque de caractéristiques de la chaudière pour déterminer le carburant correspondant à la chaudière.

S'il est réglé sur le gaz naturel, il peut être converti en PL en installant un venturi de PL (voie en page 12). Pour fonctionner au gaz

PL, un venturi de PL DOIT ÊTRE installé. Le non respect peut entraîner des blessures corporelles graves, la mort ou des dégâts matériels importants.

Vérifiez l’alimentation en gaz d’entrée

AVIS

Les connexions au gaz flexibles listées dans

CSA ou UL sont acceptées, mais vous devez prendre toutes les précautions pour vous assurer que la ligne secteur a une capacité suffisante pour permettre à la chaudière de s’allumer à plein régime. Consultez dans les codes locaux les bonnes procédures d’installation ou d’entretien.

3. Desserrez la vis de blocage d’un (1) tour complet de l’intérieur du robinet de pression, au-dessus de la vanne de gaz. Placez le tube du manomètre au-dessus du robinet une fois que la vis de blocage est desserrée, comme illustré à la FIG. 7-3.

4. Ouvrez lentement l’alimentation en gaz au niveau de la vanne manuelle de gaz installée sur place.

AVERTISSEMENT

NE PAS régler ou tenter de mesurer la pression de sortie de la vanne de gaz. La bonne pression de sortie de la vanne de gaz est réglée en usine. Ce réglage convient au gaz naturel et au propane, qui ne nécessitent aucun réglage sur place.

En essayant de modifier ou de mesurer la pression de sortie de la vanne de gaz, vous pourriez endommager la vanne et provoquer des blessures corporelles graves, la mort, ou des dégâts matériels importants.

5. Mettre l’interrupteur sur la position « ON ».

6. Repérer le bouton à petit trou au-dessus du bouton de remise à zéro (RESET) dans le panneau d'affichage (FIG. 11-1, page 75).

Insérer un fil fin (comme un trombone) dans le trou et appuyer une fois sur le bouton en le maintenant pendant 5 secondes pour mettre la chaudière en mode entretien. En mode entretien, la chaudière s'allume à la vitesse d'allumage puis se module jusqu'à plein régime.

7. Observez la pression d’alimentation en gaz lorsque le brûleur s’allume à 100% d’entrée nominale. Le pourcentage d’entrée du brûleur s’affiche sur le panneau de commande.

La tuyauterie de gaz doit être dimensionnée au bon débit et à la bonne longueur de tuyaux, pour éviter une chute excessive de pression. Le compteur de gaz et le régulateur de gaz doivent

être tous deux correctement dimensionnés à la charge de gaz totale.

Si vous observez une chute de pression supérieure à 1 pouce de colonne d’eau, le compteur, le régulateur ou la conduite de gaz sont sous-dimensionnés ou doivent être réparés. Effectuez les

étapes ci-dessous pour vérifier l’alimentation en gaz d’entrée:

1. Mettre le commutateur électrique principal sur Arrêt

(« OFF »).

2. Coupez l’alimentation en gaz au niveau de la vanne manuelle de gaz, dans la tuyauterie de gaz vers l’appareil.

8. Assurez-vous que la pression d’entrée soit dans la plage spécifiée. Les pressions minimales et maximales d’alimentation en gaz sont spécifiées dans cette section du manuel.

9. Si la pression d’alimentation en gaz est dans la plage normale et qu’aucun réglage n’est nécessaire, passez à l’étape 11.

10. Si la pression du gaz est en dehors de la plage, contactez le service du gaz, le fournisseur du gaz, un installateur qualifié ou une agence d’entretien pour déterminer les étapes nécessaires à la fourniture correcte de pression du gaz à la commande.

11. Remettre la chaudière en fonctionnement normal en appuyant sur STOP (arrêt).

53

Manuel d’installation et de fonctionnement

7

Raccordements au Gaz

AVERTISSEMENT se produire.

En resserrant la vis de blocage, assurez-vous de bien serrer pour empêcher toute fuite de gaz.

Ne vérifiez pas les fuites de gaz avec une flamme ouverte: utilisez le test à bulle. Si vous n’utilisez pas de test à bulle ou ne vérifiez pas les fuites de gaz, des blessures corporelles graves, la mort ou des dégâts matériels importants peuvent

12. Mettre l’interrupteur sur la position « OFF ».

13. Fermer l'alimentation en gaz au niveau du robinet manuel de gaz sur la tuyauterie de gaz vers l'appareil.

14. Retirer le manomètre du robinet de pression au-dessus de la vanne de gaz. Resserrer la vis de réglage dans le robinet de pression.

15. Ouvrir lentement l'alimentation du gaz sur la vanne manuelle de gaz.

16. Mettre l’interrupteur sur la position « ON ».

17. Vérifiez les performances du brûleur, en faisant tourner le système tout en observant la réaction du brûleur. Le brûleur doit s’allumer rapidement. La forme de la flamme doit être stable. Éteignez le système et laissez le brûleur refroidir, puis faites à nouveau marcher le brûleur pour garantir un bon allumage et de bonnes caractéristiques de la flamme.

Pression du gaz

La pression du gaz doit rester entre 4 pouces de colonne d’eau

(naturel), 8 pouces de colonne d’eau (GPL) minimum et

14 pouces de colonne d’eau (naturel et GPL) maximum en mode de veille (statique) et en mode de fonctionnement (dynamique).

Si un régulateur en ligne est utilisé, il doit être au minimum à

10 pieds de la chaudière Knight à tube de fumée. Il est très important que la conduite de gaz soit correctement purgée par le fournisseur de gaz ou par la société de service. Si la purge ou le dimensionnement des conduites ne sont pas corrects, l’allumage peut échouer.

Le problème se remarque notamment dans les installations

GPL NEUVES et également en cas de réservoir vide. Ceci peut

également se produire lorsqu’une société de service coupe l’alimentation d’une zone pour effectuer la maintenance de ses conduites.

Remplacement de la vanne de gaz

La vanne de gaz NE DOIT en aucun cas être remplacée par une vanne conventionnelle. Comme caractéristique de sécurité supplémentaire, cette vanne de gaz possède un raccord à bride au venturi et au ventilateur.

AVERTISSEMENT

Tout manquement au respect de ces précautions pourrait provoquer un incendie, des blessures corporelles ou la mort!

Figure 7-3 Vérification de l’alimentation en gaz d’entrée

DESSERREZ LA VIS DE CALAGE D’UN (1) TOUR

COMPLET PUIS PLACEZ LA MANOMETRE

TUYAUTERIE AU-DESSUS DU ROBINET DE PRESSION

A

DÉTAIL A

DIR n° 2000507872 00

54

Manuel d’installation et de fonctionnement

8

Câblage sur place

AVERTISSEMENT l’alimentation électrique avant d’effectuer un branchement

électrique, afin d’éviter tout risque de choc électrique. Tout manquement au respect de cet avertissement pourrait provoquer des blessures corporelles ou la mort.

AVIS

DANGER DE CHOC ÉLECTRIQUE

– Pour votre sécurité, coupez

L’installation doit être conforme au:

Le câblage doit être conforme au N.E.C.

Classe 1.

1. National Electrical Code et tous les autres codes ou règlements nationaux, provinciaux ou locaux.

2. Au Canada, CSA C22.1 Canadian Electrical Code Partie 1 et tout autre code local.

Connexions de tension du secteur

1. Brancher un câble de 120 V a.c. au bornier du secteur dans la boîte de raccordement, comme illustré à la FIG. 8-1.

Si le câblage d’origine fourni avec la chaudière doit être remplacé, utilisez uniquement du câble de type 105°C ou

équivalent.

La chaudière doit être électriquement mise à la terre comme l’exige le National Electrical Code ANSI/NFPA 70 – Dernière edition.

2. Fournissez et installez un interrupteur général à fusible ou un disjoncteur de branchement (15 A recommandé) comme exigé par le code (voir FIG. 8-1).

3. La pompe de la chaudière est expédiée desserrée. Câblez la pompe de la chaudière comme illustré à la FIG. 8-1.

AVIS

Cette chaudière est équipée d'une fonction qui permet d'économiser de l'énergie en

4. En branchant une pompe d’eau chaude domestique (ECD), connectez le câble du bornier de la ligne secteur, comme illustré à la FIG. 8-1.

réduisant la température de l'eau de la chaudière lorsque la charge de chauffage diminue. Cette fonction est équipée d'une neutralisation, fournie principalement pour pouvoir utiliser un système de gestion d'énergie externe qui effectue la même fonction. Cette neutralisation NE DOIT PAS être utilisée, sauf si l'une au moins des conditions suivantes est vraie :

1. Un système de gestion d'énergie externe est installé et réduit la température de l'eau de la chaudière lorsque la charge de chauffage diminue.

2. Cette chaudière n'est pas destinée au chauffage d'ambiance.

5. Pour activer un pompe de système, câblez comme illustré

à la FIG. 8-1. Si le moteur est supérieur à 1/8 hp ou 1.8 A., vous devez l’isoler par un relais.

Connexions de basse tension

1. Faites passer tous les câbles basse tension par les alvéoles du côté avant droit du bas, juste sous le panneau de commande, comme illustré à la FIG. 8-2.

3. Cette chaudière fait partie d'un système modulaire ou à plusieurs chaudières ayant une entrée totale de 300 000 Btu/ hr ou plus.

2. Connectez les câbles basse tension au tableau de connexion basse tension comme illustré à la FIG. 8-3 de la page 59 de ce manuel et dans le schéma de câblage de la chaudière.

4. Cette chaudière est équipée d'un serpentin sans réservoir.

Figure 8-2 Acheminement des câbles sur place

ATTENTION

Étiqueter tous les câbles avant de les débrancher pour réparer les commandes.

Des erreurs de câblage peuvent provoquer un fonctionnement incorrect et dangereux.

ALVÉOLES DE HAUTE

TENSION

Figure 8-1 Connexions de câblage sur place au secteur

NEUTRE

W

TABLEAU DE CONNEXION

DE BASSE TENSION

ALVÉOLES DE BASSE

TENSION

MASSE

G

ALIMENTATION

EN 120 V

PHASE

BK

COMMUTATEUR

D’ENTRETIEN

WG BK

POMPE DU

SYSTÈME

DIR n° 2000507882 00

WG BK

POMPE DE

CHAUDIÈRE

POMPE D’EAU

CHAUDE

DOMESTIQUE

POMPE DE

CHAUDIÈRE

WG BK

DIR n° 2000507881 00

55

Manuel d’installation et de fonctionnement

8

Câblage sur place

Thermostat

raccordé aux bornes du thermostat d’ECD sur le panneau

1. Connectez le thermostat d’ambiance ou le commutateur de fin de course (contact isolé uniquement) à la demande 1, 2 de connexion basse tension.

Relais de persiennes

ou 3 de chaleur/boucle, comme illustré à la FIG. 8-3.

2. Installez le thermostat sur la paroi intérieure, éloigné de

Si les persiennes doivent être actionnées lorsque la chaudière s’allume, elles peuvent être commandées par cette sortie. l’influence des tirages, des tuyaux d’eau chaude ou froide, des éclairages, d’une télévision, de la lumière du jour ou des

Connectez ces bornes à une bobine de relais en 24 V a.c., qui est câblée pour actionner les persiennes (FIG. 8-3).

cheminées.

3. Anticipateur du thermostat (le cas échéant): a. S’il est connecté directement à la chaudière, réglez sur

Commutateur de calibrage des persiennes

0,1 Amp.

b. S’il est connecté à des relais ou à d’autres dispositifs,

Si le fonctionnement des persiennes doit être vérifié avant d’allumer la chaudière, débranchez le cavalier de ces bornes réglez-le pour satisfaire à la demande totale de puissance des appareils connectés. Voir les détails dans et branchez-les sur les contacts normalement ouverts sur son interrupteur de vérification (FIG. 8-3).

les spécifications du fabricant et les instructions sur le thermostat.

Capteur de température extérieure

En l'absence de système de gestion d'énergie externe, une sonde de température externe doit être utilisée

Commutateur de pression élevée du gaz

Si un contacteur permet de détecter une pression excessive du gaz, retirer le cavalier des bornes sur le panneau de connexion, puis les connecter à leurs contacts normalement fermés (FIG. 8-3).

Commutateur de basse pression du gaz

1. Montez le capteur sur un mur extérieur, abrité de la lumière du jour ou du flux de chaleur ou de froid d’autres sources.

2. Faites passer les câbles du capteur par une alvéole sur le côté avant droit du bas de la chaudière (voir FIG. 8-2).

1. Si un contacteur permet de détecter une faible pression du gaz, retirer le cavalier des bornes sur le panneau de connexion, puis les connecter à leurs contacts normalement ouverts (FIG. 8-3).

3. Connectez le capteur de température extérieure

(FIG. 8-3) aux bornes du capteur extérieur sur le tableau de connexion, pour permettre la réinitialisation extérieure de la chaudière Knight à tube de fumée.

2. Si des contacteurs de haute et basse pression sont utilisés, raccorder leurs contacts respectifs en série et les connecter aux bornes du tableau de connexion. (FIG. 8-3).

Pompe de circuit à vitesse variable

Thermostat d’ECD

1. Connectez le thermostat d’eau chaude domestique (ECD)

Si une pompe à vitesse variable est utilisée dans la boucle principale, et qu’un signal de 0 à 10V est disponible depuis la indirecte stockée aux bornes du thermostat d’ECD

(FIG. 8-3), sur le panneau de connexion. Si un capteur de commande de vitesse de la pompe, ce signal peut être utilisé par la commande SMART SYSTEM pour anticiper les changements réservoir est connecté (voir Capteur de réservoir d’ECD ci-après), le thermostat de réservoir est ignoré.

de charge de chaleur du bâtiment. En raccordant ce signal de

0 à 10V aux bornes SYS PUMP IN 0-10V, la chaudière (ou

Capteur de réservoir d’ECD

cascade) peut moduler vers le haut ou vers le bas lorsque le débit principal diminue et augmente.

1. En installant un capteur de réservoir, la commande

Sortie de vitesse de pompe de chaudière

SMART SYSTEM peut effectuer la fonction du thermostat de réservoir. La commande SMART SYSTEM détecte

Cette sortie en 0-10V est disponible pour contrôler la vitesse automatiquement la présence de ce capteur et génère un appel de chaleur pour l’ECD lorsque la température d’une pompe de chaudière à vitesse variable. La commande

SMART SYSTEM fait varier la vitesse de cette pompe, afin de du réservoir chute de 6°F (3°C) au-dessous du point de consigne du réservoir et termine l’appel de chaleur lorsque maintenir un DT minimum dans l’échangeur thermique, et pour empêcher des verrouillages de limite élevée lorsque le débit la température du réservoir atteint le point de consigne.

dans la boucle principale est extrêmement faible. Remarque :

Cette fonction doit être utilisée avec des systèmes de tuyauterie

2. Le capteur du réservoir inclus dans le réservoir d’ECD indirecte du Squire de Lochinvar (n° 100170544) est le primaires/secondaires uniquement. Un capteur d'alimentation du système doit être installé Connectez cette sortie à l’entrée seul capteur adapté à la commande SMART SYSTEM.

Connectez les fils du capteur aux bornes du capteur du

0-10 V sur la commande de vitesse de la pompe de la chaudière.

réservoir, sur le panneau de connexion basse tension

(FIG. 8-3).

Vitesse de sortie

Cette sortie fournit un signal de 0-10V qui est proportionnel au taux d’allumage de la chaudière. Elle peut être utilisée par un

AVERTISSEMENT

L’utilisation d’un autre capteur peut faire passer la température dans le réservoir au-dessus ou au-dessous du point de consigne. système BMS pour surveiller le taux réel de la chaudière.

3. Si le n° 100170544 n’est pas compatible avec le réservoir indirect, un thermostat de réservoir peut être utilisé pour

ModBus/BACnet

Lorsque le module d'interface ModBus ou BACnet en option est installé, le câble RS-485 est connecté à ces bornes. Utilisez du câble commander la chaudière. Le thermostat du réservoir doit

être installé conformément aux instructions du fabricant et armé torsadé à 2 fils. Si nécessaire, la gaine peut être raccordée à la terre en installant un cavalier entre les bornes 1 et 3 sur le connecteur

X5, sur le module d’interface ModBus ou BACnet en option.

56

Manuel d’installation et de fonctionnement

8

Câblage sur place

(suite)

Interrupteur de débit

1. Un interrupteur de débit sert à assurer le débit dans la chaudière avant de la laisser s’allumer. L’interrupteur de débit doit être installé à la sortie de la chaudière.

2. Retirez le cavalier de ces terminaux, et Branchez ces bornes sur les contacts normalement ouverts sur l’interrupteur de débit (FIG. 8-3).

Capteur d’alimentation du circuit

Contacts d’exécution

La commande SMART SYSTEM ferme un jeu de contacts secs

à chaque fois que le brûleur fonctionne. Ceci est généralement utilisé par les systèmes de gestion des bâtiments, pour vérifier que la chaudière réagit à une demande de chaleur.

1. En installant le capteur d’alimentation du circuit dans l’alimentation de la boucle principale, la température de l’alimentation principale peut être contrôlée. La commande SMART SYSTEM détecte automatiquement la présence de ce capteur et commande le taux d’allumage de la chaudière, pour maintenir la température d’alimentation du circuit au point de consigne (si la commande du capteur de sortie est actuellement sélectionnée). Si vous souhaitez contrôler la température de retour du circuit, programmez la commande SMART

SYSTEM pour utiliser le capteur d’entrée comme capteur de contrôle. Pour cela, coir les instructions dans le manuel d’entretien de la chaudière Knight à tube de fumée. Lorsque le capteur d’entrée est programmé comme capteur de contrôle, il est fortement recommandé d’installer le capteur D’ALIMENTATION DU CIRCUIT.

N’INSTALLEZ PAS LE CAPTEUR D’ALIMENTATION

DU CIRCUIT DANS LE RETOUR DU CIRCUIT.

2. Le capteur n° 100170581 fourni avec la chaudière doit être utilisé comme capteur du circuit.

3. Branchez ces bornes sur le capteur d’alimentation du circuit (FIG. 8-3).

Contacts d’alarme

La commande SMART SYSTEM ferme un autre jeu de contacts

à chaque fois que la chaudière est verrouillée ou que le courant est coupé. Ceci peut servir à allumer une alarme ou à signaler

à un système de gestion des bâtiments que la chaudière est arrêtée.

Capteur de recirculation d'ECD

La chaudière Knight à tube de fumée est capable de commander une pompe de circulation d'ECD. Pour actionner cette fonction, une sonde de température n° 100170581 doit être installée dans le retour de boucle de circulation. Raccorder ce capteur aux bornes du capteur de recirculation d'ECD sur la plaque de connexion basse tension.

Pompe de recirculation d'ECD

Lorsque le capteur de recirculation d'ECD (tel que décrit ci-dessus) est connecté, la commande SMART SYSTEM de la chaudière Knight à tube de fumée produit 24 V c.a. pour commander un relais de pompe de circulation d'ECD (fourni sur place). Raccorder la bobine du relais de pompe de circulation d'ECD aux bornes de la bobine du relais de pompe de circulation

24 V c.a. sur la plaque de connexion basse tension

Câblage de la cascade

Lors du câblage d’une chaudière pour un fonctionnement en cascade, sélectionnez une chaudière comme chaudière principale.

Les autres chaudières seront désignées comme membres. Voir en page 66 « Configuration de la cascade » l’explication détaillée de cette procédure.

Système de gestion de la chaudière

Le Energy Policy and Conservation Act des États-Unis requiert que les chaudières de chauffage pour maisons avec des entrées inférieures à 300 000 Btu/hr soient équipées d'une commande de réglage automatique de la température de l'eau de la chaudière en fonction de la demande de chaleur.

Une commande externe peut être connectée pour contrôler le taux d'allumage ou le point de consigne de la chaudière, dans la mesure où un système de gestion d'énergie est installé pour réduire la température de l'eau de la chaudière lorsque la charge de chauffage diminue, et la chaudière n'est pas utilisée pour le chauffage d'ambiance, ou la chaudière fait partie d'un système modulaire ou multiple ayant une entrée totale de

300 000 Btu/hr ou plus.

1. Une commande externe peut être raccordée pour commander soit le taux d’allumage, soit le point de consigne de la chaudière. Si la commande externe utilise un jeu de contacts pour activer la chaudière, connectez les contacts aux bornes 1 de demande de caleur/boucle. Sinon, la commande

SMART SYSTEM sera activée par le signal 0-10 V.

2. S’assurer que la borne (-) est connectée à la borne (-) ou de sortie commune de la commande externe et que la borne (+) est connectée à la borne (+) ou 0-10 Vc.c. de la commande externe. S’assurer que la tension (-) n’est pas sous la terre.

Connectez le capteur d’alimentation du circuit et le capteur d’air extérieur (le cas échéant) à la chaudière principale. Pour que le système en cascade fonctionne correctement, le capteur d’alimentation du circuit doit être installé. L’emplacement du capteur d’alimentation du circuit doit être en aval des connexions de la chaudière, dans la boucle principale du circuit (FIG. 6-7, 6-8 et

6-9). Le capteur d’alimentation du circuit doit être câble au tableau de connexions Basse Tension, sur les bornes marquées pour le capteur du circuit (voir FIG. 8-3). La commande principale utilise alors la température de l’eau au niveau du capteur d’alimentation

57

8

Câblage sur place

du circuit pour contrôler le fonctionnement de la cascade.

Si le rétablissement de l’air extérieur est désiré, le capteur d’air extérieur doit être raccordé au tableau de connexions Basse

Tension, au niveau des bornes marquées pour le capteur d’air extérieur (FIG. 8-3). Si le capteur d’air extérieur est connecté, la commande principale calcule le point de réglage de la température de l’eau, d’après les paramètres de la courbe de rétablissement programmé. Si le capteur d’air extérieur n’est pas connecté, la commande principale maintient le point de réglage fixé pour la température de l’eau, qui est programmé dans la commande.

Si un thermostat, une sortie d’activation de commande de zone ou une sortie d’activation d’un système de gestion des bâtiments est disponible, il doit être raccordé au tableau de connexion

Basse tension de la chaudière principale, au niveau des bornes marquées pour l’une des demandes 1-3 de chaleur/boucle

(FIG. 8-3). Si les chaudières doivent fonctionner en continu, connectez un cavalier entre les bornes R et W pour l’entrée du thermostat. Ceci va générer une demande de chaleur sur la cascade.

La communication entre la chaudière principale et les chaudières membres se fait en utilisant un câble de communication torsadé à

2 fils. Connectez l’un des fils de la paire torsadée à la borne A de la cascade sur chacun des tableaux de connexion Basse Tension, et l’autre fil de la paire torsadée à la borne B de la cascade, sur chacun des tableaux de connexion Basse tension. Connectez les fils gainés

à l’une des bornes gainées sur le panneau de connexion Basse

Tension (FIG. 8-3). Si plus de deux chaudières sont sur la cascade, connectez en série le câblage depuis les bornes de la cascade sur la deuxième chaudière jusqu’aux bornes de la cascade de la troisième chaudière, puis de la troisième chaudière à la quatrième, et ainsi de suite. Les connexions entre les chaudières peuvent se faire dans n’importe quel ordre, quelque soit la position des chaudières.

Essayez de raccourcir chaque câble le plus possible.

Lorsque la chaudière Membre 1 est programmée en chaudière suppléante, la chaudière Membre 1 peut prendre automatiquement le contrôle de la cascade en cas de perte de communication avec la chaudière principale. Lorsqu'elle est programmée sur YES (OUI), il est recommandé que la chaudière

Membre 1 ait son propre jeu de capteurs extérieurs (comme le capteur d'alimentation du système), afin de maintenir le même niveau de commande de température qu'avec la chaudière principale. Les signaux de tension (comme l'entrée de vitesse de la pompe du système en 0 - 10 V) peuvent être connectés aux deux chaudières

AVERTISSEMENT

NE PAS connecter à la chaudière

Membre 1 les capteurs reliés à la chaudière principale. La température réelle de l'eau peut dépasser celle prévue, ce qui pourrait provoquer des dégâts matériels, des blessures corporelles ou la mort.

Lorsque la communication est rétablie avec la chaudière principale, la chaudière Membre 1 abandonne automatiquement le contrôle de la cascade sur la chaudière principale

58

Manuel d’installation et de fonctionnement

8

Câblage sur place

(suite)

Figure 8-3 Connexions du câblage basse tension

Manuel d’installation et de fonctionnement

A B

A B

59

Manuel d’installation et de fonctionnement

9

Rejet du condensat

Purge du condensat

1. La chaudière Knight à tube de fumée est un appareil à haut rendement qui produit du condensat.

2. Le piège à condensat possède un tuyau de raccordement en sortie de 1/2".

3. La tuyauterie du condensat doit être inclinée vers le bas et s’écarter de la chaudière vers une purge ou un filtre de neutralisation du condensat. Le condensat émanant de la chaudière Knight à tube de fumée est légèrement acide (généralement d’un pH 3 à 5). Installez un filtre neutralisant si les codes locaux l’exigent.

Un kit de neutralisation (FIG. 9-1) est disponible en usine

(n° 100170581).

4. N’exposez pas la conduite du condensat au gel.

AVIS

Utilisez des matériaux agréés par l’autorité compétente. En l’absence d’une autre autorité, les tuyaux en PVC et CPVC doivent être conformes

à l’ASTM D1785 ou D2845. La colle et l’apprêt doivent être conformes à l’ASTM D2564 ou F493. Pour le Canada, utilisez du tuyau en PVC ou CPVC, des raccords et de la colle certifiés

CSA ou ULC.

AVIS

Pour permettre une vidange correcte sur des parcours horizontaux, une deuxième conduite peut être nécessaire et la taille du tube peut devoir être augmentée jusqu’à 1 pouce.

La conduite de condensat doit rester exempte de toute obstruction, pour permettre au condensat de s’écouler librement.

Si le condensat est susceptible de geler dans la conduite ou si cette dernière est obstruée d’une manière ou d’une autre, du condensat peut s’échapper du té de la chaudière et l’eau peut provoquer des dégâts matériels.

5. Une pompe d’extraction du condensat est nécessaire si la chaudière est en dessous de la purge. En installant une pompe à condensat, sélectionnez-en une agréée pour les chaudières et les appareils de chauffage à condensation. La pompe doit être équipée d’un commutateur de débordement pour éviter tout dégât matériel dû au déversement du condensat. Le commutateur doit être câblé en série avec le commutateur de purge bloqué à l’intérieur de la chaudière

(voir FIG. 10-1 en page 63).

Figure 9-1 Rejet du condensat

60

ENSEMBLE TÉ EN PVC DE

1/2" (RECOMMANDÉ)

(FOURNIS SUR PLACE)

PURGE AU SOL

OU PLATEAU DE

RÉCUPÉRATION

1/2" PVC UNION

(FOURNIS SUR PLACE)

KIT DE NEUTRALISANT

DIR n° 2000507910 00

Manuel d’installation et de fonctionnement

10

Démarrage

Remplir d’eau

Vérifiez/contrôlez la chimie de l’eau

Protection antigel

IMPORTANT

Effectuer des tests de qualité de l'eau avant d'installer l'appareil. Plusieurs solutions sont possibles pour corriger la qualité de l'eau.

AVERTISSEMENT

L’éthylène-glycol est toxique, NE

PAS l'utiliser pour vous protéger contre le gel. L’éthylène-glycol a une odeur douce que les enfants et les animaux domestiques peuvent confondre avec de la nourriture, avaler et entraîner leur mort.

Le fabricant fait les recommandations suivantes pour remplir correctement votre chaudière avec de l'eau de qualité chimique appropriée pour les chaudières en circuit fermé.

Une bonne qualité d'eau de remplissage peut contribuer à prolonger la durée de vie de l'appareil, en réduisant les effets de l'accumulation de calcaire et la corrosion dans des circuits fermés.

1. Utiliser uniquement du glycol si nécessaire pour la protection contre le gel.

2. Le propylène-glycol est recommandé pour la protection antigel.

3. Veiller à rincer le circuit de la chaudière avant d'ajouter du glycol.

Dureté comprise entre 5 et 15 grains par gallon

1. Consulter les entreprises locales de traitement d'eau pour connaître les zones d'eau dure (dureté supérieure à 15 grains par gallon).

4. Déterminer la quantité de liquide de protection contre le gel en fonction de la quantité d'eau du circuit, selon les instructions du fabricant du liquide. Le contenu en eau de la chaudière est indiqué à la page 6. Ne pas oublier d'inclure l'eau du réservoir d'expansion.

2. Les niveaux de dureté supérieurs à 15 grains/gallon peuvent provoquer une accumulation de calcaire dans tout le circuit de la chaudière. Si l'eau de remplissage est inférieure à 5 grains/gallon, généralement causé par un adoucisseur d'eau, il est conseillé de mélanger de l'eau potable à l'entrée pour augmenter la dureté de l'eau jusqu'à plus de 5 grains/gallon.

pH compris entre 6,5 et 9,5

1. Des niveaux de pH inférieurs à 6,5 peuvent provoquer une augmentation de la corrosion. Un pH de 9,5 ou supérieur peut provoquer une accumulation de calcaire

5. Les codes locaux peuvent exiger un dispositif anti-retour ou la déconnexion de l'alimentation en eau de ville.

6. Lorsqu'on utilise du liquide de protection contre le gel avec un remplissage automatique, il est conseillé installer un compteur d'eau pour surveiller l'appoint d'eau. Le liquide de protection contre le gel peut fuir avant que l'eau ne commence à fuir et faire chuter la concentration, ce qui réduit le niveau de protection antigel.

7. Les points de consigne de la protection antigel peuvent être abaissés lorsqu'on utilise du liquide de protection antigel

(voir le manuel d'entretien de la chaudière Knight à tube de fumée).

Matières dissoutes totales (MDT) inférieures à

2 000 ppm

1. Les matières dissoutes totales sont des minéraux, des sels, des métaux et des particules chargées qui sont dissous dans l'eau.

8. Consulter le fabricant du glycol pour toute information sur le mélange de glycol et d'eau suggéré pour le niveau de protection antigel désiré et sur l'effet de réduction qu'il aura sur le rendement de la chaudière.

Tester/remplacer le liquide antigel

2. Plus les quantités de MDT présentes sont importantes, plus le risque de corrosion dû à la conductivité de l'eau est grand.

1. Pour les systèmes utilisant des liquides de protection contre le gel, suivre les instructions du fabricant du liquide.

3. Si l'on utilise de l'eau adoucie pour remplir la chaudière, il est encore possible d'avoir des MDT élevées. Cette eau peut être corrosive. Il est recommandé de mélanger un peu d'eau potable à l'eau adoucie pour réduire cet effet.

2. Le liquide antigel doit être régulièrement remplacé, à cause de la dégradation des inhibiteurs avec le temps.

3. Il est recommandé de tester la concentration en glycol chaque année et de l'ajuster en fonction des points de consigne désirés.

Concentration en Chlore inférieure à 200 ppm

1. Ne remplissez pas ou ne faites pas fonctionner la chaudière avec de l’eau contenant plus de 200 ppm de chlore.

2. Le remplissage avec de l'eau potable fraîche est possible.

3. Ne pas utiliser la chaudière pour chauffer directement de l'eau de piscine ou de spa.

61

Manuel d’installation et de fonctionnement

10

Démarrage

Prévention de l'oxygène

ATTENTION

Éliminer toutes les fuites du circuit. Un appoint continu en eau fraîche peut réduire la durée de vie de la chaudière. Des minéraux peuvent s'accumuler dans l'échangeur thermique et réduire le transfert de chaleur, surchauffer et provoquer une panne de l'échangeur thermique.

L'oxygène dissous peut avoir un effet négatif sur le circuit de la chaudière. L'oxygène peut produire de l'oxyde de fer et créer des dépôts de fer. L'oxygène peut également accélérer la corrosion des pièces du système qui ne sont pas en acier inoxydable. Un pH faible associé à de l'oxygène renforce davantage ses effets corrosifs.

Après l'installation de la chaudière, rechercher d'éventuelles fuites d'air dans les zones suivantes :

• Joint d'aspiration

• Pompe

• Vanne d'air

• Joints toriques

Les précautions comprennent l'installation d'un compteur d'eau pour évaluer le volume d'eau fraîche entrant dans le circuit. Des volumes supplémentaires d'eau fraîche peuvent indiquer la présence d'une fuite

Eau de la chaudière

ATTENTION circuit de la chaudière. Les joints et les étanchéités du circuit peuvent être endommagés. Ceci peut entraîner des dégâts matériels importants.

Ne pas utiliser de nettoyant ou de mastic d’étanchéité à base de pétrole dans le

NE PAS utiliser de « produits ménagers » ou de « médicaments brevetés » pour chaudières. D’importants dégâts sur la chaudière, des blessures corporelles et/ou des dégâts matériels peuvent survenir

• La surveillance des niveaux de pH, de MTD et de dureté peut prolonger la durée de vie de l'appareil en réduisant l'accumulation de calcaire, la corrosion et l'érosion.

Rechercher d'éventuelles fuites pour s'assurer que de l'eau fraîche n'entre pas dans le circuit.

• Un apport continu d’eau d’appoint peut réduire la durée de vie de la chaudière.

• L’accumulation de minéraux dans l’échangeur thermique réduit le transfert de chaleur, surchauffe l’échangeur thermique en acier inoxydable et provoque des pannes.

• L’apport d’oxygène par l’eau d’appoint peut provoquer une corrosion interne des composants du circuit.

• Les fuites dans la chaudière ou dans la tuyauterie doivent

être réparées immédiatement pour éviter d'ajouter de l’eau. Il peut être utile d'installer un compteur d'eau pour pouvoir vérifier facilement la quantité d'eau d'appoint entrant dans le circuit.

Remplissez et testez le circuit d’eau

1. Remplissez le circuit uniquement après vous être assuré que l’eau répond aux exigences de ce manuel.

2. Fermez la vanne de purge de la chaudière.

3. Remplissez pour corriger la pression du circuit. La pression correcte peut varier avec chaque application.

a. La pression minimale de remplissage d’eau froide pour un circuit résidentiel est de 12 psi.

b. La pression augmente lorsque la chaudière est allumée et que la température de l’eau du circuit augmente.

4. Au début du remplissage et pendant le démarrage et le test de la chaudière, vérifiez soigneusement l’absence de fuites dans le circuit. Réparez toutes les fuites avant de poursuivre.

Purgez l’air du circuit d’eau

a. Connectez un flexible à la vanne de purge (voir vannes de purge/vidange, dans les schémas de tuyauterie aux pages 40 à 50). Acheminez le flexible vers une zone où l’eau peut s’évacuer et être visible.

b. Fermez la vanne d’isolation de la chaudière ou du circuit entre la vanne de purge et le raccord de remplissage au circuit c. Fermez les vannes d’isolation de la zone.

d. Ouvrez la vanne de remplissage rapide sur la conduite d’eau froide d’appoint.

e. Ouvrez la vanne de purge.

f. Ouvrir les vannes d'isolement pour une zone à la fois.

Laisser l'eau s'écouler dans la zone et évacuer l'air.

Attendre jusqu'à la disparition de tout l'air. Refermer les vannes d'isolement et passer à la zone suivante.

Suivre cette procédure jusqu'à ce que toutes les zones soient purgées.

g. Fermez la vanne d’eau de remplissage rapide et la vanne de purge, et retirez le flexible. Ouvrez toutes les vannes d’isolation. Surveillez que la pression du circuit atteigne la pression correcte de remplissage d’eau froide.

h. Après que le circuit ait fonctionné un moment, éliminez tout l’air résiduel au moyen des ventilations manuelles d'air situées dans tout le circuit.

i. Si les vannes de purge ne sont pas installées sur le circuit, ouvrez les ventilations manuelles d’air du circuit une à une, en commençant par la plus basse.

Fermez la ventilation lorsque l’eau gicle. Répétez avec les autres ventilations.

2. Ouvrir la ventilation d’air automatique (systèmes à réservoir d’expansion à diaphragme ou à échelle uniquement) d’un tour.

3. Ouvrez les autres ventilations:

a. En commençant par la plus basse, ouvrez les ventilations d’air une à une, jusqu’à ce que l’eau gicle.

b. Répétez avec les autres ventilations.

4. Remplissez à la bonne pression.

62

Manuel d’installation et de fonctionnement

10

Démarrage

(suite)

Vérifiez les fuites de gaz Vérifiez le(s) circuit(s) du thermostat

AVERTISSEMENT

Avant de démarrer la chaudière et pendant le début du

1. Débranchez les deux fils extérieurs raccordés à chacune des bornes du thermostat d’ambiance sur le tableau de fonctionnement, détectez près du plancher et près de la connexions.

chaudière toute odeur de gaz ou inhabituelle. Retirez le

2. Branchez un voltmètre sur ces deux fils d’entrée. Fermez panneau d’accès avant et sentez l’intérieur de l’enceinte de la chaque thermostat, vanne de zone et relais dans le circuit chaudière. Ne poursuivez pas le démarrage s’il existe un signe externe, un à un, et vérifiez le résultat du voltmètre sur les quelconque de fuite de gaz. Utilisez une solution de détection fils d’entrée.

des fuites agréée. Réparez d’abord toutes les fuites.

3. Il ne doit JAMAIS exister de tension.

AVERTISSEMENT

NE PAS régler ou tenter de mesurer la pression de sortie de la vanne de gaz. La bonne pression de sortie de la vanne de gaz est réglée en usine. Ce réglage convient au gaz naturel

4. Si une tension apparaît dans un cas quelconque, vérifiez et corrigez le câblage extérieur. (Ce problème est fréquent avec des vannes de zone à 3 fils).

et au propane, qui ne nécessitent aucun réglage sur place.

En essayant de modifier ou de mesurer la pression de sortie de la vanne de gaz, vous pourriez endommager la vanne et provoquer des blessures corporelles graves, la mort, ou des dégâts matériels importants.

5. Après avoir vérifié le câblage du circuit du thermostat extérieur et l’avoir corrigé si nécessaire, rebranchez les fils du circuit du thermostat au tableau de connexions.

Inspectez/remplissez le circuit de condensat

AVERTISSEMENT uniquement: votre fournisseur de propane mélange un produit odorant au propane pour rendre sa présence détectable. Dans certains cas, le produit odorant peut s’évaporer et le gaz peut ne plus avoir d’odeur. Avant de démarrer (et régulièrement par la suite), faites vérifier par le fournisseur de propane le bon niveau de produit odorant dans le gaz.

condensat

1. Inspectez la conduite de vidange du condensat, les raccords et le siphon de condensat.

Figure 10-1 Siphon du condensat

DEPUIS LA VENTILATION

DU CONDENSAT DE LA

CHAUDIÈRE

VUE DE DEVANT

À LA PURGE AU SOL

OU CONNEXION EN PVC/CPVC

1/2" DU KIT DE NEUTRALISANT

VUE DE DERRIÈRE

DEPUIS LA PURGE DU

CONDENSAT DE LA CHAUDIÈRE

DIR n° 2000507911 00

63

Manuel d’installation et de fonctionnement

10

Démarrage

Dernières vérifications avant de démarrer la chaudière

Vérifiez la tuyauterie de ventilation et d’air

 Lisez le manuel d’entretien de la chaudière Knight

1. Vérifiez la bonne étanchéité du gaz sur toutes les connexions, la tuyauterie d’air et la tuyauterie de ventilation.

à tube de fumée pour vous familiariser avec le fonctionnement du module de commande

SMART SYSTEM. Lisez ce manuel, aux pages 67, pour connaître les bonnes étapes de démarrage

AVERTISSEMENT

Le système de ventilation doit être

étanche au gaz pour éviter toute

émission du gaz de combustion et de monoxyde de carbone, ce de la chaudière.

qui pourrait provoquer de graves blessures corporelles ou la mort.

 Vérifiez que la chaudière et le circuit soient pleins d’eau et que tous les composants du système soit correctement paramétrés pour le fonctionnement.

 Vérifier que les procédures de préparation à la Section 10, pages 61 et 64, ont été effectuées.

Vérifiez la tuyauterie de gaz

1. Vérifiez toute odeur de gaz autour de la chaudière, selon la procédure en page 51 de ce manuel (connexion des tuyauteries d’alimentation en gaz).

 Vérifiez que les connexions électriques soient correctes et solidement fixées.

 Inspectez la tuyauterie de ventilation et d’air pour détecter tout signe de détérioration par corrosion, dégât physique ou affaissement. Vérifiez que la tuyauterie de ventilation et d’air est intacte et correctement installée conformément à ce manuel.

Démarrez la chaudière

AVERTISSEMENT

Si vous découvrez des signes de fuite de gaz, arrêtez d’abord la chaudière.

Repérez l’origine de la fuite à l’aide d’un test à bulle et réparez immédiatement. Ne faites pas redémarrer la chaudière avant de l’avoir réparée. Le non respect peut entraîner des blessures corporelles graves, la mort ou des dégâts matériels importants.

Chaudières au propane: vérifiez la conversion

1. Vérifiez que la conversion au propane a été effectuée selon les instructions de conversion au propane.

1. Lisez et suivez les instructions de fonctionnement aux

FIG. 10-2, aux page 67.

AVERTISSEMENT

NE PAS régler ou tenter de mesurer la pression de sortie de la vanne de

Si la chaudière ne démarre pas correctement

1. Vérifiez si les connexions ne sont pas desserrées, les fusibles grillés ou le disjoncteur coupé?

2. La température de l’eau de la chaudière est-elle supérieure

à 200°F?

3. Le thermostat est-il réglé en-dessous de la température ambiante?

gaz. La bonne pression de sortie de la vanne de gaz est réglée en usine. Ce réglage convient au gaz naturel et au propane, qui ne nécessitent aucun réglage sur place. En essayant de modifier ou de mesurer la pression de sortie de la vanne de gaz, vous pourriez endommager la vanne et provoquer des blessures corporelles graves, la mort, ou des dégâts matériels importants.

4. Le gaz est-il ouvert au compteur ou sur la chaudière?

AVERTISSEMENT

Les chaudière Knight à tube de fumée sont généralement expédiées

5. La pression du gaz d’arrivée est-elle inférieure à 4 pouces de colonne d’eau?

Si aucun des éléments ci-dessus ne corrige le problème, reportez-vous à la section Dépannage du Manuel d’entretien de la chaudière Knight à tube de fumée à tube de fumée.

Vérifiez le circuit et la chaudière

Vérifiez la tuyauterie d’eau prêtes à s’allumer sur le gaz naturel. Vérifiez la plaque de caractéristiques de la chaudière pour déterminer le carburant correspondant à la chaudière. Si elle est réglée sur le gaz naturel, elle peut être convertie en PL en installant un orifice (voir page 12). Pour fonctionner au gaz PL, un venturi de PL DOIT

ÊTRE installé. Sinon, de graves blessures personnelles, la mort ou des dégâts matériels importants pourraient en résulter.

Vérifier la flamme et la combustion

1. Vérifiez les fuites de gaz sur la tuyauterie du circuit. En cas de fuite, arrêtez la chaudière et réparez immédiatement.

(Voir les AVERTISSEMENTS aux pages 61 et 64

(démarrage) concernant la non réparation des fuites.)

1. Débrancher la chaudière en plaçant le commutateur « On/

Off » en position OFF.

2. Évacuez tout l’air restant du circuit à l’aide des ventilations manuelles. L’air dans le circuit peut interférer avec la circulation et provoquer des problèmes de répartition de chaleur et de bruit.

2. Lorsqu'on utilise du PVC/CPVC, retirer le bouchon de combustion de 1/2" du té fourni dans le kit d'installation

(voir la FIG. 3-7, page 19). Pour toutes les autres options de ventilation, retirer la sonde de température des gaz combustion du raccord du tuyau de combustion. Remarque:

Les mesures de combustion sont effectuées à ce point.

3. Coupez l'alimentation principale à la chaudière le en plaçant commutateur « On/Off » en position ON.

64

Manuel d’installation et de fonctionnement

10

Démarrage

(suite)

Vérifiez la flamme et la combustion

(suite)

Réglez le fonctionnement du chauffage

AVIS

Veuillez noter que les crochets ([]) indiquent l’état de l’écran.

d’ambiance

Déterminez le capteur de contrôle

4. Placez la chaudière en position active, en appuyant sur la touche RIGHT SELECT [ON] (FIG. 11-1, page 75).

5. Repérez le bouton perforé sous le bouton RESET sur le panneau d’affichage (FIG. 11-1). Insérez un fil fin

(comme un trombone à papier) dans l’orifice et appuyez une fois sur le bouton pendant 5 secondes, pour mettre la chaudière en Mode Service. En Mode Service, la chaudière s’allume à la vitesse d’allumage, puis se règle ensuite à pleine flamme.

6. Insérer la sonde d'un analyseur de combustion dans l'orifice laissé par le retrait du bouchon de combustion en

1/2" (FIG. 3-7, page 19) ou par la sonde de température des gaz de combustion.

Pour les systèmes de chauffage d’ambiance, la commande de température peut être basée sur l’un des trois capteurs : le capteur d’entrée, de sortie ou d’alimentation du circuit. La commande

SMART SYSTEM est programmée en usine pour contrôler la température du capteur de sortie. La commande se commute automatiquement sur le capteur d’alimentation du circuit une fois qu’elle est connectée. Si vous désirez baser la commande de température sur le capteur d’entrée, le paramètre approprié doit

être modifiée dans la commande. Voir l’explication détaillée de cette procédure dans le manuel d’entretien de la chaudière

Knight à tube de fumée.

7. Une fois que la chaudière s’est réglée sur pleine flamme, mesurez la combustion. Les valeurs doivent se situer dans la plage indiquée au Tableau 10A ci-dessous. Les niveaux de CO doivent être inférieurs à 150 ppm pour un appareil correctement installé.

Si la combustion n’est pas dans la plage spécifiée, reportezvous à la section Dépannage du Manuel d’entretien de la chaudière Knight à tube de fumée pour rechercher les causes possibles et les actions correctives.

Tableau 10A Diagramme des produits de combustion

Gaz naturel

CO

2

O

2

CO

2

Propane

O

2

8,0% - 10,5% 2,1% - 6,6% 9,5% - 11,5% 3,5% - 6,5%

Vérifiez le mode du circulateur de chauffage d’ambiance

Le Mode de Chauffage d’ambiance commande la pompe

(principale) du circuit (si connectée) et la pompe (secondaire) de la chaudière. Lorsque la commande SMART SYSTEM reçoit une demande de chaleur pour le chauffage d’ambiance, elle actionne la pompe du circuit. Si la chaudière ne chauffe pas un réservoir d’ECD indirecte (eau chaude domestique) et que le point de consigne n’est pas atteint, la pompe de la chaudière est également actionnée. Après la fin de la demande de chaleur pour le chauffage d’ambiance, la pompe du circuit continue à tourner pendant un bref moment. La pompe du circuit peut être programmée pour fonctionner en continu, sauf pendant l’arrêt extérieur. Si la pompe de la chaudière tournait, elle continue

également pendant un court instant. Les délais de ces pompes sont réglés en usine sur 30 secondes. Si des délais différents sont désirés, les paramètres appropriés de la commande doivent être modifiés. Voir l’explication détaillée de cette procédure dans le manuel d’entretien de la chaudière Knight à tube de fumée.

8. Une fois que l’analyse de la combustion est terminée, testez le dispositif d’arrêt de sécurité en tournant le commutateur d’arrêt manuel sur la position OFF et en s’assurant que la chaudière s’arrête et enregistre une alarme. Tournez le commutateur manuel d'arrêt sur la position ON, réinitialisez la commande.

Réglez la température de consigne

AVIS

Veuillez noter que les crochets ([]) indiquent l’état de l’écran.

Le cadran de NAVIGATION peut être utilisé pendant le fonctionnement normal pour régler la température du chauffage ambiant et du point de consigne du réservoir.

9. Couper le courant du secteur vers la chaudière et reposer le bouchon de combustion de 1/2" (FIG. 3-7) ou remettre la sonde de température des gaz combustion dans le raccord du tuyau de combustion.

1. Sur l’écran d’état, appuyez sur le cadran de NAVIGATION.

2. Tournez le cadran de NAVIGATION dans le sens antihoraire pour choisir le point de consigne aproprié.

10. Remettez la chaudière en fonctionnement normal.

AVERTISSEMENT

Vous devez remplacer la sonde de température des gaz de

4. Une fois la température souhaitée affichée, appuyez sur la touche RIGHT SELECT [SAVE].

combustion / le bouchon de combustion de 1/2" (selon l'option de ventilation) pour empêcher le déversement des gaz de combustion dans la pièce. Le non respect peut entraîner des blessures corporelles graves, la mort ou des dégâts matériels importants.

3. Appuyez sur le cadran de NAVIGATION pour régler la température.

5. Il est nécessaire de répéter les étapes 3 et 4 pour effectuer les réglages sur des points de consigne supplémentaires.

6. Appuyez sur la touche RIGHT SELECT [HOME] pour charger les modifications.

7. Si la touche RIGHT SELECT [HOME] n’est pas enfoncée, les nouveaux réglages sont rejetés.

65

Manuel d’installation et de fonctionnement

10

Démarrage

Réglez le fonctionnement de l’eau chaude domestique (ECD)

Vérifiez le mode ECD

Il existe deux (2) modes de fonctionnement pour l’ECD. En mode normal, lorsque commence une demande d’ECD, la commande fait démarrer la pompe d’ECD, arrêter la pompe de la chaudière (si elle fonctionne) et se règle pour amener la température de sortie au point de consigne de la chaudière d'ECD. Le taux d’allumage maximum peut être limité dans ce mode si nécessaire.

3. Appuyez sur la touche RIGHT SELECT [SAVE].

4. L’affichage indique alors un menu avec l’heure et la date et l’unité de température.

5. Appuyez deux fois sur le cadran de NAVIGATION.

6. Tournez le cadran de NAVIGATION pour régler les heures. Appuyez sur le cadran de NAVIGATION.

7. Tournez le cadran de NAVIGATION pour régler les minutes. Appuyez sur le cadran de NAVIGATION.

8. Tournez le cadran de NAVIGATION pour régler le mois.

Appuyez sur le cadran de NAVIGATION.

9. Tournez le cadran de NAVIGATION pour régler la date.

Appuyez sur le cadran de NAVIGATION.

10. Tournez le cadran de NAVIGATION pour régler l’année.

Appuyez sur la touche RIGHT SELECT [SAVE].

11. Appuyez sur la touche RIGHT SELECT [HOME].

En Mode Zone, il est prévu que le réservoir d’ECD indirecte soit canalisé comme zone sur la boucle principale. Lorsque commence la demande d’ECD, la commande allume la sortie de pompe d’ECD et augmente le point de consigne de la température du circuit jusqu’à celui de la chaudière d’ECD (si elle est supérieure). La pompe de la chaudière va être mise en marche. Il est possible de forcer la mise en marche ou l'arrêt de la pompe du circuit, ou de la laisser inchangée, selon le mode de pompe du circuit sélectionné (se reporter au Manuel d'entretien de la chaudière Knight à tube de fumée pour les détails). Dans ce mode, toutes les zones de basse température

(comme le chauffage par rayonnement) peuvent nécessiter des commandes supplémentaires pour limiter la température de l’eau envoyée vers ces zones.

AVIS

L’horloge est automatiquement réglée à chaque fois qu’un

PC est connecté et que le programme Win Pro-Installer est démarré.

L’horloge interne ne se règle pas pour l’horaire d'économie de jour et par conséquent, elle nécessite un réglage manuel.

Configuration de la cascade

Réglez la température cible de l’ECD

En mode ECD, la commande se régule pour maintenir la température de sortie de la chaudière ou celle de l’alimentation du circuit à un point de consigne. Ce point de consigne est réglé en usine à 180°F. Si un point de consigne différent est désiré, le paramètre approprié de la commande doit être modifié. Voir l’explication détaillée de cette procédure dans le manuel d’entretien de la chaudière Knight à tube de fumée.

AVIS

Veuillez noter que les crochets ([]) indiquent l’état de l’écran.

Une fois installées dans un circuit en cascade, les commandes individuelles doivent être programmées pour le fonctionnement en cascade. Ceci se fait en accédant aux paramètres de commande.

Appuyez sur la touche [MENU] pendant au moins cinq (5) secondes. Entrez le code de l’installateur comme décrit dans le Manuel d’entretien de la chaudière Knight à tube de fumée.

Une fois les paramètres de commande atteints, utilisez le cadran de NAVIGATION pour sélectionner les paramètres du Mode commande. Appuyez sur le cadran de NAVIGATION pour accéder à ces paramètres.

Réglez la vitesse maximale du ventilateur d’ECD

Si l’entrée nominale du réservoir indirect est inférieure à la sortie maximale de la chaudière, changez le réglage de la vitesse du ventilateur d’ECD pour limiter la sortie de la chaudière en conséquence ; voir dans le Manuel d’entretien de la chaudière Knight à tube de fumée l’explication détaillée de cette procédure.

Réglez l’horloge

AVIS

Veuillez noter que les crochets ([]) indiquent l’état de l’écran.

La commande SMART SYSTEM possède une horloge interne pour la fonction de réglage de nuit et les évènements d’enregistrement. Cette horloge doit être réglée lors de l’installation de la chaudière et à chaque fois que la chaudière est arrêtée pendant plus de 4 heures. Utilisez la procédure suivante pour régler l’horloge:

1. Appuyez et maintenez la touche LEFT SELECT [MENU] pendant au moins 5 secondes.

2. L’affichage change pour indiquer [PASSWORD], avec quatre (4) zéros dessous.

Appuyez sur le cadran de NAVIGATION pour sélectionner l’adresse de cascade du paramètre. Appuyez sur le cadran de

NAVIGATION pour accéder à ce paramètre. Chaque appareil dans le système en cascade doit être programmé avec sa propre adresse. La chaudière désignée comme Principale doit avoir une adresse de 0. Les autres chaudières de la cascade sont des membres et doivent avoir une adresse de 1 à 7. Tournez le cadran de NAVIGATION pour sélectionner l’adresse appropriée.

Appuyez sur la touche RIGHT SELECT [SAVE].

Appuyez sur la touche RIGHT SELECT [HOME] pour charger l’adresse dans la commande. Répétez cette procédure pour toutes les chaudières de la cascade, en désignant la commande

Principale et les commandes membres.

66

Manuel d’installation et de fonctionnement

10

Démarrage

(suite)

Figure 10-2 Instructions de fonctionnement

POUR VOTRE SÉCURITÉ, LISEZ AVANT DE METTRE EN MARCHE

AVERTISSEMENT: Si vous ne suivez pas exactement ces instructions, un incendie ou une explosion peuvent se produire et provoquer des dégâts matériels, des blessures corporelles ou la mort.

A. Cet appareil ne possède pas de pilote. Il est

équipé d’un dispositif d'allumage qui allume automatiquement le brûleur. N’essayez pas d’allumer manuellement le brûleur.

B. AVANT DE METTRE EN MARCHE, détectez toute odeur de gaz autour de l’appareil. Veillez

à sentir près du sol, car certains gaz sont plus lourds que l’air et descendent vers le sol.

QUE FAIRE SI VOUS SENTEZ DU GAZ

N’allumez aucun appareil.

Ne touchez à aucun commutateur

électrique; n’utilisez aucun téléphone dans votre bâtiment.

Appelez immédiatement votre fournisseur de gaz depuis un téléphone situé à proximité. Suivez les instructions du fournisseur de gaz.

Si vous n’arrivez pas à joindre votre fournisseur de gaz, appelez les pompiers.

C. N’actionnez le commutateur de commande du gaz qu’à la main. N’utilisez jamais d’outils. Si le commutateur ne se déplace pas manuellement, n’essayez pas de le réparer, appelez un technicien d’entretien qualifi é. Si vous forcez ou tentez de réparer, un incendie ou une explosion peuvent se produire.

D. N'utilisez pas cet appareil si l’une des pièces a été immergée dans l’eau. Appelez immédiatement un technicien d’entretien qualifi é pour inspecter l’appareil et remplacer toute pièce du système de commande et toute commande de gaz qui aurait été immergée.

INSTRUCTIONS DE FONCTIONNEMENT

1.

STOP! Lisez les informations de sécurité sur l’étiquette ci-dessus.

8. Mettez le commutateur en position « ON ».

9. Installez la porte avant.

2. Mettez le thermostat sur le réglage le plus bas.

10. Allumez l’alimentation électrique de l’appareil.

11. Mettez le thermostat sur le réglage désiré.

3. Coupez l’alimentation électrique de l’appareil.

4. Cet appareil est équipé d’un dispositif d'allumage qui allume automatiquement le brûleur. N’essayez pas d’allumer manuellement le brûleur.

12. Si l’appareil ne fonctionne pas, suivez les instructions « Pour couper le gaz sur l’appareil » et appelez votre technicien d’entretien ou votre fournisseur de gaz.

5. Déposez la porte avant.

6. Mettez le commutateur en position « OFF ».

7. Attendez cinq (5) minutes pour évacuer tout le gaz. Si vous sentez du gaz, ARRÊTEZ !

Suivez « B » dans les informations de sécurité au-dessus de cette étiquette. Si vous ne sentez pas de gaz, passez à l’étape suivante.

POUR COUPER LE GAZ VERS L’APPAREIL

1. Mettez le thermostat sur le réglage le plus bas.

2. Coupez l’alimentation électrique de l’appareil s’il doit être entretenu.

3. Déposez la porte avant.

4. Mettez le commutateur en position « OFF ».

5. Installez la porte avant.

LBL2339 REV B

67

Manuel d’installation et de fonctionnement

11

Informations sur le fonctionnement

Généralités

Commande de boucle SMART SYSTEM multi température

Comment fonctionne la chaudière

La chaudière Knight à tube de fumée est capable de produire

La chaudière Knight à tube de fumée utilise un échangeur jusqu’à trois (3) températures de point de consigne pour thermique de pointe en acier inoxydable et un module de répondre aux différentes demandes de chauffage d’ambiance. contrôle électronique qui permet en fonctionnement à pleine

Ce dispositif commande les températures jusqu’à trois (3) condensation. Le ventilateur extrait l’air et évacue les produits boucles distinctes, en fonction des paramètres des trois (3) de combustion de la chaudière par l’échangeur de chaleur et la demandes de chaleur/boucle (référence de kit Lochinvar tuyauterie de combustion. Le module de commande régule la n° 100167843) vitesse du ventilateur pour contrôler le taux d’allumage de la

Entrée 0 - 10V (point de consigne ou puissance)

chaudière. La vanne de gaz détecte la quantité d’air qui passe module de commande s’active et commande au ventilateur

La chaudière Knight à tube de fumée peut être commandée par dans la chaudière et ne laisse passer que la bonne quantité de des capteurs de la chaudière et des dispositifs externes. Le un système de gestion des bâtiments (BMS), dans la mesure gaz.

Le module de commande SMART SYSTEM reçoit des entrées où un système de gestion d'énergie est installé pour réduire

Comment fonctionne le module de commande

la température de l'eau de la chaudière lorsque la charge de chauffage diminue, et la chaudière n'est pas utilisée pour le chauffage d'ambiance, ou la chaudière fait partie d'un système modulaire ou multiple ayant une entrée totale de 300 000 Btu/ hr ou plus.

La commande peut être configurée par l'installateur pour et à la vanne de gaz de réguler l’entrée de chaleur et arrête utiliser un signal de 0 à 10 V c.c., pour contrôler le point de et démarre la chaudière, l’eau chaude domestique (ECD) et consigne ou le taux d'allumage.

les pompes du circuit en fonction des besoins. L’utilisateur programme le module pour satisfaire les besoins du système

La chaudière Knight à tube de fumée peut également être en réglant les paramètres de commandes. Ces paramètres programmée pour accepter un appel de chaleur à partir d'un règlent les températures de fonctionnement et les modes signal 0-10 V ; se reporter au manuel d'entretien de la chaudière de fonctionnement de la chaudière. Le fonctionnement de

Knight à tube de fumée pour avoir une explication détaillée de la chaudière peut dépendre de la température de l'eau en cette procédure.

sortie de la chaudière, de celle à l'entrée de la chaudière, de la

Priorité à l’ECD

température du circuit, d'un signal 0-10 V, du ModBus ou du

La commande SMART SYSTEM permet de connecter un

BACnet, selon le réglage des paramètres thermostat d’ECD ou un capteur de réservoir au tableau de

Contrôlez les entrées et les sorties

connexion basse tension. Lorsqu’un capteur de réservoir est connecté, l’entrée de thermostat d’ECD est ignorée. Lorsqu'une

Thermostat d’ambiance

chaudière est programmée pour le mode ECD normal, le taux

Il existe trois (3) connexions de thermostat disponibles sur cette commande. Ces entrées indiquent à la chaudière de fournir maximum d'allumage peut être limité pour correspondre aux valeurs d'entrée de la bobine de réservoir indirecte.

de l’eau pour le chauffage d’ambiance. Chaque connexion de thermostat possède son propre point de consigne et sa

Cycle ECD / Chauffage d’ambiance (CA)

Si un appel de chaleur d’ECD est reçu pendant qu’un appel de courbe de rétablissement de l’air extérieur. Lorsque plusieurs thermostats ont un appel de chaleur, la commande donne chauffage ambiant est en cours et que l’ECD est en mode normal, la commande actionne d’ECD et arrête la pompe de la chaudière. priorité à la demande ayant le point de consigne le plus élevé.

Exemple: Supposons que le Demande 1 Chaleur/boucle et la Demande 2 Chaleur/boucle ont un appel de chaleur. La

La pompe du circuit reste allumée. Si l’appel de chauffage d’ambiance est encore actif pendant que l’appel d’ECD est en

Demande 1 Chaleur/boucle a un point de consigne de 110°F.

La Demande 2 Chaleur/boucle a un point de consigne de

140°F. La chaudière régule la température du circuit à 140°F jusqu’à ce que la Demande 2 Chaleur/boucle soit satisfaite.

Une fois la Demande 2 Chaleur/boucle satisfaite, la chaudière fournit de l’eau à 110°F au circuit.

fonctionnement, la commande attend 30 minutes (temps réglable par l’installateur) elle se remet sur la demande de chauffage d’ambiance. Il existe un temporisateur pour passer du chauffage d’ambiance à l’ECD et un temporisateur pour passer de l’ECD au chauffage d’ambiance. La commande revient et avance jusqu’à ce que l’une des demandes de chauffage soit terminée.

Capteur de contrôle programmable

ATTENTION

Lorsque plusieurs boucles de

Le module de commande est programmé pour utiliser le capteur température sont utilisées, des vannes de de sortie comme capteur de contrôle par défaut. Si un capteur mélange thermostatiques sont nécessaires pour la protection d’alimentation du circuit est connecté, la commande l’utilise de toutes les boucles de basse température.

automatiquement comme capteur de contrôle. Le capteur de contrôle peut être changé par l’installateur en capteur d’entrée. Si le capteur d’entrée est choisi comme capteur de contrôle, il est fortement recommandé d’installer le capteur d’alimentation du circuit de façon

à fournir le meilleur contrôle de la température d’entrée.

68

Manuel d’installation et de fonctionnement

11

Informations sur le fonctionnement

(suite)

Anti-cycles

Après l’arrêt du brûleur, la commande retarde le cycle du brûleur pendant un moment (la durée est réglable par l’installateur). Le retard peut être évité si la température d’eau d’’entrée chute trop bas pendant l’attente.

Contrôle de la chaudière et de la pompe du circuit

La pompe de la chaudière fonctionne à chaque fois que le brûleur s’allume, à moins que l’ECD soit programmée en mode normal et que la chaudière chauffe le réservoir d’ECD.

La pompe de la chaudière fonctionne aussi pendant le Mode de protection anti-gel. Elle continue à fonctionner pendant un court instant après l’arrêt de la chaudière ou la fin du Mode de protection anti gel.

Retard de montée

Pour les circuits à débit faible, le SMART SYSTEM peut limiter le taux d’allumage (s’il est activé) lorsqu’un appel de chaleur pour chauffage d’ambiance démarre ou en passant d’un appel de chaleur pour ECD à un appel de chaleur pour chauffage d’ambiance. Il existe six (6) limites qui peuvent

être programmées, ainsi que six (6) intervalles de temps correspondant à chaque limite. La sixième limite bloque

également le taux d’allumage pour le reste de l’appel de chaleur.

Limitation de gradient

Si pendant le fonctionnement de la chaudière la température de l’eau de sortie s’élève trop vite, la commande réduit le taux d’allumage à sa valeur la plus faible.

La pompe du circuit fonctionne à chaque appel de chaleur pour le chauffage d’ambiance ou que la chaudière passe en mode de protection anti gel Elle peut être programmée pour fonctionner pendant un appel de chaleur d'ECD lorsque l'ECD est programmée en mode Zone. Elle continue à fonctionner pendant un court instant après la fin de la demande de chaleur ou le mode de protection contre le gel.

La pompe du circuit peut être programmée pour tourner sans interruption si désiré, sauf pendant l'arrêt d'extérieur et/ou un appel de chaleur d'ECD.

Commande de pompe de recirculation d'ECD

Lorsqu'on utilise une boucle de recirculation d'ECD, la chaudière Knight à tube de fumée peut commander la pompe de recirculation. Pour activer cette fonction, installer simplement le capteur de recirculation d'ECD dans le circuit d'eau de retour à partir de la boucle de circulation d'ECD. La commande actionne la pompe de recirculation d'ECD lorsque l'eau de retour chute de 10°F (5,5°C) au-dessous du point de consigne du réservoir d'ECD et la désactive lorsque l'eau de retour s'élève de moins de 5°F (2,5°C) au-dessus du point de consigne du réservoir d'ECD. La commande désactive la pompe de recirculation d'ECD lorsque l'économie de nuit d'ECD est activée.

Commande de température

Modulation

La chaudière Knight à tube de fumée peut moduler son taux d'allumage sur les modèles KH55, uniquement entre un minimum de 10 % et un maximum de 100 % et sur tous les autres modèles, entre un minimum de 15 % et un maximum de

100 %. Le taux d'allumage est commandé par l'appel de chaleur

(c.-à-d. le chauffage d'ambiance ou d'eau chaude domestique), la charge de chauffage, le retard de rampe (s'il est activé) et diverses autres limites de température.

Rétablissement de l’air extérieur

Si le capteur d’air extérieur est connecté, le module de commande calcule les points de réglage des trois (3) demandes de chauffage d’ambiance en fonction des courbes de rétablissement programmées. L’installateur peut changer la pente des courbes de rétablissement par plusieurs paramètres réglables. L’utilisateur peut limiter le point de consigne maximum pour le circuit, à l’aide des points de consigne du chauffage d’ambiance.

Fonction d’accélération

Si le rétablissement de l’air extérieur est actif et qu’une demande de chauffage d’ambiance a été active en continu pendant une période déterminée (durée réglable par l’installateur), et qu’il n’y a eu aucune demande d’ECD, la commande augmente le point de consigne de cette demande d’un nombre fixe de degrés

(réglable par l’installateur). Ce processus continue jusqu’à ce que la demande de chauffage d’ambiance se termine, que le point de consigne atteint le point programmé ou qu’un maximum de 20 augmentations soit atteint. Une fois satisfaite la demande de chauffage du circuit, le point de consigne revient

à la valeur déterminée par la courbe de rétablissement.

Régime d’économie de nuit

Le contrôleur peut être programmé pour réduire les points de consigne du chauffage d’ambiance et d’ECD pendant certaines périodes chaque semaine. Sept périodes différentes de démarrage et d’arrêt peuvent être programmées pour le régime d’économie du chauffage d’ambiance et sept autres pour le régime d’économie d'ECD. Tout évènement de réglage de nuit programmé dans les sept (7) jours suivants peut être provisoirement évité si cela est souhaité.

Mode Vacances

Le mode Vacances sert à abaisser les points de consigne du chauffage ambiant (SH) et/ou de l'ECD, tout comme l'économie de nuit. Les points de consigne restent abaissés jusqu'à la désactivation du mode vacances. L'économie de nuit ne fonctionne pas lorsque le mode Vacances est activé.

Support actuel de flamme

Pour empêcher les arrêts nuisibles lorsque la chaudière s’allume

à des taux minimum, la commande augmente le taux d’allumage lorsque le signal de flamme chute trop bas.

69

Manuel d’installation et de fonctionnement

11

Informations sur le fonctionnement

Caractéristiques de protection

Température extérieure, température de combustion et limite d’élévation de température

La température de sortie est surveillée par le capteur de température de sortie de la chaudière. Lorsque la température de sortie dépasse 185°F, l’appareil réduit la vitesse du ventilateur.

Si la température de l’eau de sortie dépasse 195°F, la commande arrête l’appareil jusqu’à ce qu’il refroidisse.

Blocage de basse tension

La soufflante et le robinet de gaz nécessitent un minimum de tension pour pouvoir fonctionner correctement. Si un essai d'allumage est effectué lorsque la tension du secteur est temporairement faible (comme lors d'une panne de secteur), la commande peut passer en verrouillage de réinitialisation manuelle. Pour éviter cela, la commande surveille la tension et bloque toute demande de chaleur jusqu'à ce que la tension revienne à un niveau acceptable.

Le module de commande surveille la température de combustion grâce à un capteur situé dans l’échappement de combustion. Si la température de combustion dépasse 215°F, la commande réduit la vitesse maximale du ventilateur. Si la température de combustion dépasse 240°F, la commande arrête l’appareil. L’appareil redémarre automatiquement une fois que la température d’émission chute de 25°F et que la période d’arrêt minimum soit expirée.

Surveillez les limites externes

Des connexions sont fournies sur le tableau de connexions pour des limites externes comme l’interrupteur de débit, l’arrêt d’eau faible, les commutateurs de pression du gaz et un interrupteur de vérification des persiennes. Le SMART SYSTEM coupe le brûleur et empêche le ré-allumage à chaque fois que l’une de ces limites externe s’ouvre.

La commande surveille la différence de température entre le capteur d’entrée et de sortie. Si cette différence dépasse 55°F, la commande réduit la vitesse maximale du ventilateur. Si la différence de température dépasse 60°F, la commande arrête l’appareil. L’appareil redémarre automatiquement une fois que la différence de température chute en dessous de 55°F et que la période d’arrêt minimum soit expirée.

Protection contre le gel

Exécution et sorties d’alarme

La chaudière fournit des contacts secs pour indiquer quand la chaudière fonctionne et quand elle est incapable de fonctionner.

Exécution et comptage de cycles

La commande utilise deux temporisateurs pour surveiller le total des heures de fonctionnement du brûleur. Un temporisateur surveille la période d’allumage de la chaudière en Mode chauffage d’ambiance. L’autre temporisateur surveille la période pendant laquelle la chaudière en Mode ECD.

NE PAS installer la chaudière dans une pièce susceptible de geler.

La caractéristique intégrale suivante du module de commande

SMART SYSTEM fournit une protection à la chaudière uniquement, non au système.

La commande utilise deux (2) compteurs d’allumage pour surveiller le nombre de cycles de la chaudière. Le premier compteur compte tous les allumages de la commande. Le deuxième compteur compte uniquement les tentatives d’allumage ayant échoué.

• Le module de commande SMART SYSTEM fournit une protection anti gel comme suit, lorsque la température de l’eau de la chaudière chute au-dessous de 45°F :

• En-dessous de 45°F, la chaudière et les pompes du

• circuit fonctionnent en continu.

En-dessous de 37°F, la chaudière s'allume.

La chaudière et les pompes s’arrêtent si la température de l’eau de la chaudière s’élève au-dessus de 45°F.

Les plus basses températures peuvent être programmées pour les systèmes avec solutions antigel.

Rappel d’entretien

La commande peut être programmée pour notifier le rappel d’entretien. Cette notification devient active lorsque soit un cadre de temps limite a expiré, soit un nombre défini d’heures de fonctionnement ou de cycles a expiré (tous réglables par l’installateur). L’affichage indique un écran de maintenance requie. Le nom et le numéro de téléphone de l'installateur peuvent être programmés dans la commande. Ces informations s'affichent sur l'écran de Maintenance requise. La notification de rappel d’entretien peut être réinitialisée ou désactivée par l’installateur.

AVIS

de rosée, de la condensation se forme à l’intérieur de l’enveloppe de la chaudière et fait rouiller certains composants métalliques intérieurs.

Lorsque les températures de retour du circuit sont maintenues en-dessous du point

ATTENTION

Cette caractéristique du module de commande SMART SYSTEM n’élimine pas le risque de gel. L’installation doit encore utiliser une conception reconnue, une pratique d’installation et de maintenance pour éviter le gel de la chaudière et du circuit.

Enregistrement des erreurs

La commande garde en mémoire les 10 derniers verrouillages, ainsi que les 10 derniers blocages. La date et l’heure de l’occurrence sont également enregistrées. Seules les 10 occurrences les plus fréquentes seront gardées en mémoire.

70

Manuel d’installation et de fonctionnement

11

Informations sur le fonctionnement

(suite)

Régulation de la température de la chaudière

Température de fonctionnement (cible)

9. Si la température actuelle de sortie est inférieure au point de consigne de limite haute de réinitialisation manuelle, repérer le petit trou (bouton SERVICE) au-dessus du

Le module de commande SMART SYSTEM détecte la bouton RESET sur le panneau d'affichage. Introduire une température de l’eau et régule l’allumage de la chaudière et sonde fine (comme un trombone) dans le trou et appuyer le taux d’allumage pour atteindre une température cible. La sur le bouton en le maintenant pendant cinq (5) secondes température cible peut être réglée entre 32°F et 190°F.

pour mettre la chaudière en mode entretien. En mode

• La température cible est calculée comme indiqué dans entretien, la chaudière s'allume à la vitesse d'allumage puis la section « Opération de réinitialisation extérieure », se module jusqu'à plein régime.

lorsque la sonde extérieure est connectée.

10. Une fois que la température de sortie atteint le point de

• Si la sonde extérieure n'est pas connectée, la température consigne de MRHL, celle-ci fonctionne et fait arrêter et cible est fixée aux points de consigne SH (1 - 3). verrouiller la chaudière.

Un défaut de sonde extérieure reste allumé à l'écran

11. Répéter les Étapes 2 à 7 pour régler la limite haute de jusqu'à ce que la sonde extérieure soit reconnectée. réinitialisation manuelle sur sa valeur normale.

Opérations à limites élevées

Protection d’arrêt d’eau faible

La chaudière Knight à tube de fumée est équipée d’une

1. Le module de commande SMART SYSTEM utilise la réinitialisation automatique et de limites hautes de détection de la température des zones d’alimentation et de réinitialisation manuelles. La limite haute de réinitialisation retour de l’échangeur thermique. Si le débit est trop faible automatique a un point de consigne maximum de 200°F et la ou si la température de sortie est trop élevée, le module de limite haute de réinitialisation manuelle a un point de consigne commande se module et arrête la chaudière. Ceci permet maximum de 210°F que la chaudière s’arrête en cas de manque d’eau ou de

Lorsque la température de sortie dépasse 200°C, la limite haute faible débit.

automatique se déclenche. La chaudière s’arrête jusqu’à ca que

2. Certains codes et juridictions peuvent accepter ces la température de l’eau baisse en dessous de 190°F et qu’un délai caractéristiques intégrales de la commande au lieu de de 60 secondes soit expiré. Si la température de sortie continue à nécessiter une commande de limite supplémentaire ou augmenter, l’action de limite haute de réinitialisation manuelle d’arrêt par manque d’eau. Consultez la juridiction locale intervient à 210°F.

pour les déterminer. Un arrêt pour manque d’eau est

Procédure de test de limite haute

disponible en usine (n° 100173646).

AVIS

Veuillez noter que les crochets ([]) indiquent l’état de l’écran.

Opération de réinitialisation extérieure, si utilisée

1. Allumez la chaudière sur le secteur en plaçant l’interrupteur

ON/OFF en position ON.

2. Sur l’écran d’état, appuyez sur le cadran de NAVIGATION pour accéder à l’écran de Points de consigne.

Température cible avec réinitialisation extérieure

3. Appuyez sur la touche LEFT SELECT [LIMITS].

4. Sélectionner la limite haute de réinitialisation manuelle

(MRHL) en tournant le cadran de NAVIGATION dans le sens antihoraire, puis appuyer sur le cadran de

NAVIGATION.

Cette fonction améliore le rendement du système en réduisant le point de consigne lorsque la température extérieure s'élève.

Les normes de rendement énergétique exigent l'utilisation d'une commande qui règle automatiquement le point de consigne par rapport à la demande de chaleur. En l'absence de système de gestion d'énergie externe, une sonde de température externe

DOIT ÊTRE utilisée.

5. Diminuer le point de consigne de MRHL jusqu'au dessous de la température de sortie actuelle (ou à sa valeur minimum, selon la plus élevée) en tournant le cadran de

NAVIGATION dans le sens antihoraire

Voir les instructions dans le manuel d’entretien de la chaudière

Knight à tube de fumée pour modifier les paramètres.

Courbe de réinitialisation

6. Appuyez sur la touche RIGHT SELECT [SAVE].

7. Appuyez sur la touche RIGHT SELECT [HOME].

La courbe de réinitialisation repère la température de l'air extérieur et règle le point de consigne en fonction de la demande de chaleur.

8. Si la température de sortie actuelle est supérieure au nouveau point de consigne de MRHL, celle-ci fait fermer la chaudière. Si cela se produit, passer à l'étape 11.

71

Manuel d’installation et de fonctionnement

11

Informations sur le fonctionnement

Cascade

Séquence de la cascade

Lorsque plusieurs chaudières sont installées, elles peuvent

être câblées ensemble dans une séquence en cascade. Un maximum de huit chaudières peuvent être commandées à partir d’une seule commande. Dans cette application, une chaudière serait désignée comme commande principale et toutes les autres seraient désignées comme commandes membres. La chaudière Membre 1 peut être configurée pour prendre le contrôle de la cascade si la chaudière principale arrête de communiquer avec les membres. La commande principale peut être programmée pour utiliser des méthodes de commande Principal/Décalage ou optimisation d’efficacité.

Pour égaliser l'exécution de toutes les chaudières de la cascade, la séquence d'allumage est automatiquement changée aux intervalles établis.

Pendant les premières 24 heures après l'activation de la cascade, la séquence est changée toutes les heures. Par la suite, la séquence est changée toutes les 24 heures. La séquence de commutation marche/arrêt sera la suivante :

JOUR

Commencer

1 heure

COMMUTATION SUR SÉQUENC

L-M1-M2-M3-M4-M5-M6-M7

M1-M2-M3-M4-M5-M6-M7-L

Une fois que la chaudière principale reçoit un appel de chaleur d'un thermostat d'ambiance, BMS ou Modbus, la commande détermine quel sera le point de consigne. Si le rétablissement de l'air est désiré, connectez le capteur d'air extérieur aux bornes du tableau de connexions Basse tension sur la chaudière principale. Le point de consigne sera calculé en fonction des paramètres de la courbe de rétablissement programmé. Voir le programme de la courbe de rétablissement dans le manuel d’entretien de la chaudière

Knight à tube de fumée. Si le rétablissement de l'air extérieur n'est pas désiré, ne connectez pas le capteur d'air extérieur. Un point de consigne de température fixe peut être programmé dans la commande. Voir en page 65 de ce manuel la programmation du point de consigne.

Si la température de l'eau au niveau du capteur d'alimentation du circuit est inférieure au point de consigne + l'écrat d'arrêt

- le différentiel arrêt-marche, la commande génère un appel de chaleur sur la Cascade (voir dans le Manuel d'entretien de la chaudière Knight à tube de fumée l'explication de l'écart et du différentiel). La commande principale active la chaudière principale sur la cascade. Pour un nouveau démarrage, ce sera la chaudière principale.

2 heure M2-M3-M4-M5-M6-M7-L-M1

Après les 24 premières heures, la séquence change toutes les nuits à 2 h du matin. Si une chaudière se verrouille ou est utilisée pour chauffer un réservoir d'ECD indirecte, elle aura automatiquement la plus faible priorité jusqu'à 2 h du matin.

Fonctionnement en ECD, Économie de nuit et Retard de montée avec cascade

Pour un fonctionnement normal en mode ECD, toutes les chaudières de la cascade peuvent être sélectionnées pour fournir de la chaleur sur un appel d'ECD. Sélectionnez une chaudière

à désigner comme chaudière d'ECD. Connectez le thermostat ou le capteur d'ECD aux bornes du tableau de connexion basse tension marqué pour le dispositif correspondant. Lorsque la chaudière reçoit un appel d'ECD, la commande principale sort cette chaudière de la séquence de cascade. Si une autre chaudière est disponible, la commande principale démarre pour prendre sa place.

La chaudière d'ECD règle son point de consigne sur celui programmé pour l'ECD et règle son taux d'allumage pour le maintenir. Une fois que l'appel d'ECD a été satisfait, la commande principale remet cette chaudière dans la séquence de cascade.

La commutation de la chaudière entre le fonctionnement en

ECD et en CA (chauffage d'ambiance) lorsqu'intervient un appel pour les deux, ne se fait pas en Mode Cascade.

Lorsque l'ECD est programmée pour le Mode Zone, connectez le thermostat d'ECD ou le capteur du réservoir à la chaudière principale. Lorsqu'un appel d'ECD est reçu, la commande principale module toute la cascade pour porter la température d'alimentation du circuit au point de consigne de la chaudière d'ECD (s'il est supérieur).

Le fonctionnement en économie de nuit des chaudières de la cascade est disponible. La programmation de l'économie de nuit se fait par la chaudière principale. Voir dans le manuel d’entretien de la chaudière Knight à tube de fumée les informations concernant l'économie de nuit.

Le fonctionnement du retard de montée des chaudières, tel que décrit dans le manuel d’entretien de la chaudière Knight à tube de fumée, n'est pas actif lorsque les chaudières font partie d'un circuit en cascade.

72

Manuel d’installation et de fonctionnement

11

Informations sur le fonctionnement

(suite)

Séquence de fonctionnement

FONCTIONNEMENT AFFICHAGE

1. Lors d’un appel de chaleur, le(s) commutateur(s) de pression de gaz doi(ven)t être fermé(s).

2. Une fois le(s) commutateur(s) de pression de gaz être fermé(s), la commande actionne les pompes appropriées (pompes du circuit et de la chaudière pour le chauffage d’ambiance, pompe d’ECD pour l’ECD). L’interrupteur de débit et/ou l’arrêt pour manque d’eau (LWCO) doivent se fermer.

3. La commande alimente le relais des persiennes. Le commutateur de test des louvres et le commutateur de purge bloquée doivent se fermer.

4. La commande démarre le cycle de post-purge en actionnant la soufflante.

5. La commande démarre l'essai d'allumage en allumant l'électrode et en ouvrant le robinet de gaz.

6. Si la flamme n'est pas détectée après l'étincelle, la commande effectue une post-purge, puis commence un autre cycle de prépurge et essaie à nouveau d'allumer le brûleur. La commande effectue un total de 4 essais avant de se verrouiller.

73

Manuel d’installation et de fonctionnement

11

Informations sur le fonctionnement

Séquence de fonctionnement

(suite)

FONCTIONNEMENT AFFICHAGE

7. Si une flamme est détectée, elle maintient le taux d'allumage constant pendant quelques secondes pour permettre à la flamme de se stabiliser, puis commence à moduler le taux d'allumage en fonction du point de consigne ou d'une autre commande (comme un signal BMS 0-10 V).

8. Si l'appel de chaleur pour le chauffage d'ambiance est actif et que le thermostat du réservoir ou la sonde lance un appel de chaleur pour ECD, la chaudière passe en mode ECD. Si elle est programmée pour un fonctionnement normal d'ECD (non par zone), la pompe d'ECD démarre en premier, puis la pompe de la chaudière s'arrête (la pompe de la chaudière et la pompe d'ECD se chevauchent un moment pour maintenir l'écoulement dans tout l'appareil). Ceci permet de dévier l'eau en sortie de la chaudière du circuit de chauffage et de l'envoyer à la place vers le serpentin du réservoir. La commande se module ensuite pour maintenir la température de sortie au point de consigne de la chaudière d'ECD.

9. Si la chaudière ne fait pas partie d’une cascade et que les appels de chauffage ambiant et d’ECD restent actifs assez longtemps, la chaudière se re-commute entre les deux modes de chauffage jusqu’à ce que l’un d’entre eux soit satisfait.

10. Une fois les deux appels de chaleur satisfaits, la commande arrête le brûleur. La soufflante continue à tourner pendant la période de post-purge.

11. Toutes les pompes en marche continuent à tourner pendant leur période respective de pompage avant de s’arrêter, sauf si elles sont programmées pour fonctionner en continu. Une période d’anti-cycle de 60 secondes commence, ce qui retarde tout nouvel appel de chaleur jusqu’à son expiration.

12. En veille, prête à commencer un nouveau cycle.

74

Manuel d’installation et de fonctionnement

11

Informations sur le fonctionnement

(suite)

Module de commande de la chaudière Knight à tube de fumée

Utilisez le panneau de commande (FIG. 11-1) pour régler les températures, les conditions de fonctionnement et surveiller le fonctionnement de la chaudière.

Figure 11-1 Panneau de commande

USB Memory Drive

PC Connection

Reset

Les informations au bas de l’écran indiquent les fonctions des deux touches SELECT (sur chacun des coins) et le cadran de

NAVIGATION (au centre):

MENU = Touche SELECT gauche

POINTS DE CONSIGNE = Cadran de NAVIGATION - Appuyer

SHDN = Touche SELECT droite

Modes d’accès

AVIS

Veuillez noter que les crochets ([]) indiquent l’état de l’écran.

Utilisateur

L’utilisateur peut régler les températures cible du chauffage d’ambiance et du réservoir en appuyant sur le cadran de

NAVIGATION lorsque «  SETPOINTS » clignote au bas de l’écran. La date et l’heure, ainsi que les unités de température, peuvent également être modifiées (voir page 65).

Sauvegarde des paramètres

chaudière Knight à tube de fumée)

(reportez-vous au Tableau des paramètres dans le Manuel d’entretien de la

Pour sauvegarder les paramètres et quitter le programme:

Appuyez sur la touche RIGHT SELECT [SAVE], puis sur la touche RIGHT SELECT [HOME].

Pour saisir un paramètre et continuer à programmer:

Installateur

La plupart des paramètres ne sont accessibles qu’à l’installateur, en entrant le mot de passe installateur; voir le

Manuel d’entretien de la chaudière Knight à tube de fumée.

Appuyez sur la touche RIGHT SELECT [SAVE] 1 fois pour revenir aux listes de paramètres; appuyez à nouveau pour revenir aux listes de menus. Souvenez-vous d’appuyer sur la touche RIGHT SELECT [HOME] lorsque vous avez fini de programmer, pour sauvegarder les modifications effectuées.

Voir la description détaillée des paramètres et des modes d’accès dans le manuel d’entretien de la chaudière Knight à tube de fumée.

75

Manuel d’installation et de fonctionnement

11

Informations sur le fonctionnement

Figure 11-2 Écran d’affichage de l’état

A

(ÉTAT DE LA

CHAUDIÈRE)

B

(APPEL DE

CHALEUR)

C

(INFORMATIONS

SUR LE

FONCTIONNEMENT)

D

(TOUCHE DE

SÉLECTION

GAUCHE)

F

(TOUCHE DE

SÉLECTION DROITE)

E

(CADRAN DE NAVIGATION)

Écrans d’affichage d'état

Remarques: Tous les écrans affichent l'état des brûleurs, les demandes de chaleur, le verrouillage/blocage, l'état des pompes et les touches de fonction.

Section Affichage Description

VEILLE

DÉMARRAGE

L’appareil n’a pas reçu d’appel de chaleur d’un thermostat à distance ni d’appel de chaleur d’un thermostat d’ECD..

L’appareil a commencé un cycle de brûlage et vérifie tous les circuits de sécurité.

PRÉ-PURGE

L'appareil a entamé une période de pré-purge sur un appel de chaleur.

A

(ÉTAT DE LA

CHAUDIÈRE)

ALLUMAGE

%

POST-PURGE

ARRÊT

L'appareil a entamé une période d'étincelles, pour allumer le brûleur principal.

L’appareil s’est allumé et fonctionne au pourcentage affiché.

L'appel de chaleur a été satisfait et l'appareil lance le ventilateur pendant une période supplémentaire de post-purge, pour vider la chambre de combustion et le circuit de ventilation des produits de combustion résiduels.

L’appareil a été placé en position OFF.

POINT DE CONSIGNE

RENCONTRÉ

BLOQUÉ

La température commandée a dépassé son point de consigne et son décalage.

L’appareil a détecté une condition qui a provisoirement interrompu l’appel de chaleur en cours.

Le thermostat d'ambiance 1 a un appel de chaleur

Le thermostat d'ambiance 2 a un appel de chaleur

Le thermostat d'ambiance 3 a un appel de chaleur

B

(CADRAN DE

NAVIGATION)

Le thermostat ou le capteur du réservoir a un appel de chaleur.

Cela indique la demande de thermostat d'ambiance qui est prioritaire

L’appareil est contrôlé par un signal BMS 0-10 V.

L’appareil membre fournit de la chaleur en étant en mode Cascade.

76

Manuel d’installation et de fonctionnement

11

Informations sur le fonctionnement

(suite)

Écrans d’affichage d'état

(suite)

Remarques: Tous les écrans affichent l'état des brûleurs, les demandes de chaleur, le verrouillage/blocage, l'état des pompes et les touches de fonction.

Section Affichage Description

b. TEMP. RÉSERVOIR

DÉTAILS DE L'ÉCRAN 1

d. TEMP. ENTRÉE f. TEMP. RECIRC. ECD - La température indiquée par le capteur de recirculation d'ECD (s'il est connecté).

b. TEMP. GAZ DE COMBUST.

C

(INFORMATIONS

SUR LE

FONCTIONNEMENT)

DÉTAILS DE L'ÉCRAN 2

ÉCRAN E/S

d. VITESSE DU VENTILATEUR e. TEMP. BOUCLE 1 - Température de la Boucle 1 signalée par la commande MTLC.

f. TEMP. BOUCLE 2 - Température de la Boucle 2 signalée par la commande MTLC.

g. TEMP. BOUCLE 3 - Température de la Boucle 3 signalée par la commande MTLC.

a. PRESSOST. GAZ - État du pressostat de gaz.

b. CONT. DÉBIT - État de l'interrupteur de débit.

c. RELAIS DE LOUVRES - État de la sortie des relais de louvres.

d. CONT. LOUVRES - État de l'interrupteur de vérification des louvres.

e. PURGE BLOQUÉE - État du contacteur de purge bloquée.

f. ROBINET DE GAZ - État de la sortie du robinet de gaz.

a. 0 - 10V ENTRÉE BMS b. 0 - 10V SORTIE NOMINALE

ÉCRAN BMS

ÉCRAN D'HISTORIQUE

d. COMMANDE DE BMS e. VITESSE POMPE SYST.

f. SORTIE POMPE BLR a. TEMPS DE FONCT SH - Durée totale de fonctionnement pour chaleur d'espace (SH).

b. CYCLES SH - Total des cycles de demande de chauffage d'espace (SH).

c. TEMPS DE FONCT ECD - Durée totale de fonctionnement pour l'eau chaude domestique (ECD).

d. CYCLES ECD - Total des cycles de demande d'ECD.

e. TEMPS ALIM - Durée totale sous tension (ON).

f. ALLUMAGES - Nombre total d'allumages réussis.

g. ESSAIS ALLUM - Nombre total d'essais d'allumage.

10 DERNIERS DÉFAUTS

b. DÉFAUT c. DATE d. HEURE

77

Manuel d’installation et de fonctionnement

11

Informations sur le fonctionnement

Écrans d’affichage d'état

(suite)

Remarques: Tous les écrans affichent l'état des brûleurs, les demandes de chaleur, le verrouillage/blocage, l'état des pompes et les touches de fonction.

Section Affichage Description

C

(INFORMATIONS

SUR LE

FONCTIONNEMENT)

ÉTAT DE LA CASCADE

a. ÉTAT DE LA CASCADE b. PUISSANCE DE LA CASCADE c. PRÉSENT

ÉCONOMIE DE NUIT

a. DÉCLENCHEUR 1 - Déclencheur d'économie de nuit de chauffage d'espace (SH) suivant.

b. DÉCLENCHEUR 2 - Déclenchement suivant de l'économie de nuit d'

D

(Touche de fonction

LEFT SELECT)

MENU

ACCUEIL

QUITTER

OUI

SAUT

LIMITES

Appuyez sur la touche LEFT SELECT pendant 5 secondes pour entrer dans l’écran de Menu.

Appuyez sur la touche LEFT SELECT pour revenir à l’écran d’état et charger les modifications de paramètres.

Appuyez sur la touche LEFT SELECT pour quitter l’écran ou le réglage en cours.

Appuyez sur la touche LEFT SELECT pour confirmer que la chaudière doit être arrêtée.

Appuyer sur la touche LEFT SELECT sur l'écran d'économie de nuit pour accéder à l'écran de Saut d'économie de nuit

Appuyez sur la touche LEFT SELECT pour entrer dans l’écran qui vous permet de régler les paramètres de limites.

E

(Fonction

de cadran de

NAVIGATION)

MODIFIER

En appuyant sur le cadran de NAVIGATION, l'installateur peut modifier le texte.

F

(Touche de fonction RIGHT

SELECT)

SHDN

ON

NO

SAVE

ACCUEIL

Appuyez sur la touche RIGHT SELECT pour éteindre la chaudière.

Appuyez sur la touche RIGHT SELECT pour allumer la chaudière.

Appuyez sur la touche RIGHT SELECT pour annuler l’opération d’arrêt.

Appuyez sur la touche RIGHT SELECT pour sauvegarder la modification en cours.

Appuyez sur la touche RIGHT SELECT pour revenir à l’écran d’état et charger les modifications de paramètres.

78

Manuel d’installation et de fonctionnement

12

Maintenance

Maintenance et mise en marche annuelle

Tableau 12A Calendrier d’entretien et de maintenance

Technicien d’entretien

(voir les instructions dans les pages suivantes)

Maintenance par le propriétaire

(Voir les instructions dans le manuel d’informations utilisateur de la chaudière Knight à tube de fumée)

Généralités:

• Problèmes d’adresse signalés

• Inspectez l’intérieur ; nettoyez et faites le vide si nécessaire;

• Nettoyez le siphon de condensat et remplissez d’eau fraîche

Chaque jour

• Vérifiez la zone de la chaudière manomètre condensat)

• Vérifiez si les conduites de combustion et d’air sont en bon état et bien étanches

• Vérifiez la pression d’eau du circuit/ la tuyauterie du circuit/le réservoir d’expansion

• Vérifiez les paramètres de commandes

• Vérifiez les électrodes de détection d’allumage et de flamme (grattez les dépôts, nettoyez et remettez en place)

• Vérifiez le câblage et les connections

• Effectuez une vérification au démarrage et une vérification des performances, selon la section 10 de ce manuel

• Inspection de la flamme (stable, uniforme)

• Signal de flamme (au moins 10 micro

Ampères à plein régime)

• Nettoyez l’échangeur thermique si la température de combustion est supérieure

à 54°F au-dessus de celle du retour d’eau

Si la combustion ou les performances indiquent un besoin de:

• Nettoyage de l’échangeur thermique

• Dépose et nettoyage du brûleur à l’air comprimé uniquement

• Nettoyage de la roue du ventilateur

Chaque mois

• Vérifiez la tuyauterie de ventilation

• Vérifiez la tuyauterie d’air

• Vérifiez les écrans d’air et de terminaison de ventilation

• Vérifiez la soupape de décharge

• Vérifiez le circuit de purge du condensat

• Vérifier les ventilations d’air

Régulièrement

Tous les 6 mois

Fin des mois de saison

• Testez l’arrêt pour manque d’eau (si utilisé)

• Réinitialisez le bouton (arrêt pour manque d’eau)

• Vérifiez les fuites (gaz et eau) sur la tuyauterie de la chaudière

• Actionnez la soupape de décharge

• Arrêtez la chaudière (sauf si la chaudière est utilisée pour l’eau chaude domestique)

79

Manuel d’installation et de fonctionnement

12

Maintenance

AVERTISSEMENT

Suivez les procédures d’entretien et de maintenance données dans ce manuel et dans la documentation sur les composants expédiée avec la chaudière. Ne pas effectuer l’entretien et la maintenance peut entraîner des dégâts sur la chaudière ou sur le circuit. Ne pas suivre les directives de ce manuel et de la documentation sur les composants peut entraîner des blessures corporelles graves, la mort ou des dégâts matériels importants.

AVERTISSEMENT

La chaudière doit être inspectée chaque année par un technicien qualifié uniquement. En outre, la maintenance et l’entretien de la chaudière indiqués dans le Tableau 12A et expliqués dans les pages suivantes, doivent être effectués pour garantir un rendement et une fiabilité maximum de la chaudière. Ne pas effectuer l’entretien et la maintenance de la chaudière et du circuit peut entraîner des pannes de matériel.

AVERTISSEMENT

Danger de risque électrique – Coupez le courant à la chaudière avant toute opération d’entretien sur la chaudière, sauf indication contraire dans ce manuel d’instruction. Ne pas couper le courant pourrait provoquer un choc électrique et des blessures corporelles graves, ou la mort.

Problèmes d’adresse signalés

1. Inspectez tous les problèmes signalés par le propriétaire et corrigez avant de poursuivre.

Inspectez la zone de la chaudière

1. Vérifiez que la zone de la chaudière soit exempte de toute matière combustible, d’essence et autres vapeurs ou liquides inflammables.

2. Vérifiez que la zone de prise d’air soit exempte de contaminants indiqués à la section 1 de ce manuel. Si l’un d’entre eux est présent à proximité de la prise d’air de la chaudière, il doit être éliminé. S’il ne peut pas être

éliminé, réinstallez les conduites d’air et de ventilation conformément à ce manuel et au manuel d’entretien de la chaudière Knight à tube de fumée.

Inspectez l’intérieur de la chaudière

1. Retirez le panneau d’accès avant et inspectez l’intérieur de la chaudière.

2. Videz tous les sédiments à l’intérieur de la chaudière et des composants. Retirez toutes les obstructions

Nettoyez le siphon de condensat

1. Inspecter la conduite de purge du condensat, la conduite de ventilation, les raccords en PVC et le piège à condensat.

Rincer le piège à condensat avec de l'eau

1. Retirer les quatre (4) vis fixant le couvercle supérieur au piège à condensat et retirer le couvercle (FIG. 12-1).

Figure 12-1 Siphon du condensat

VUE DE DEVANT

À LA PURGE AU SOL

OU CONNEXION EN PVC/CPVC

1/2" DU KIT DE NEUTRALISANT

VUE DE DERRIÈRE

DEPUIS LA VENTILATION

DU CONDENSAT DE LA

CHAUDIÈRE

DEPUIS LA PURGE DU

CONDENSAT DE LA CHAUDIÈRE

DIR n° 2000507911 00

Vérifiez toutes les fuites sur la tuyauterie

AVERTISSEMENT

Éliminez toutes les fuites du circuit ou de la chaudière. Un apport continu d’eau d’appoint peut réduire la durée de vie de la chaudière. Des minéraux peuvent s’accumuler dans certaines parties et réduire le transfert de chaleur, provoquer une surchauffe l’échangeur thermique et provoquer des pannes.

Une fuite d’eau peut provoquer également des dégâts matériels importants.

1. Inspectez toute la tuyauterie d’eau et de gaz et vérifiez l’absence de fuites.

2. Recherchez les signes de fuites sur les conduites et corrigez tous les problèmes rencontrés.

3. Vérifiez la conduite de gaz à l’aide de la procédure de la

Section 7 – Connexions au gaz.

2. Repérer la bille en plastique à l'intérieur du tube flottant.

Vérifier qu'il n'y ait rien sous la bille qui puisse l'empêcher de se positionner correctement.

3. Remplir d'eau fraîche jusqu'à ce que l'eau commence à couler de la purge.

4. S'assurer que le joint du haut soit correctement installé.

Remettre en place le couvercle supérieur et les vis retirées à l'Étape 1.

80

Manuel d’installation et de fonctionnement

12

Maintenance

(suite)

Système de ventilation de combustion et tuyauterie d’air

AVERTISSEMENT

Après l’installation, le levier de la vanne doit être actionné AU

1. Inspectez tout le système de ventilation du gaz de combustion et la tuyauterie d’air pour vérifier l’absence d'obstructions, de détérioration ou de fuites. Réparez tous les joints présentant des signes de fuites. Vérifiez que le tuyau d’entrée d’air soit connecté et correctement

étanche.

MOINS UNE FOIS PAR AN pour s’assurer que les conduites d’eau sont dégagées. Certains dépôts minéraux se produisant naturellement peuvent adhérer à la vanne et la rendre inopérante.

En actionnant manuellement le levier, l’eau se décharge et des précautions doivent être prises pour éviter tout contact avec l’eau chaude et tout dégât des eaux. Avant d’actionner le levier, vérifiez que la conduite de décharge est raccordée à cette vanne et dirige le flux d’eau chaude de la vanne vers un endroit de

2. Vérifiez que la soupape de ventilation de la chaudière et le prise d’air soient propres et sans obstructions.

AVERTISSEMENT

La non observation des conditions ci-dessus et des réparations rejet approprié. Sinon, de graves blessures corporelles peuvent se produire. Si l’eau ne coule pas, la vanne est iopérante. Arrêtez la chaudière jusqu’à ce qu’une vanne de décharge neuve soit installée.

pourrait provoquer des blessures corporelles graves ou la mort.

Vérifier le circuit d’eau

1. Vérifier que tous les composants du système sont correctement installés et opérationnels.

AVERTISSEMENT

Les soupapes de sécurité doivent être ré-inspectées AU MOINS UNE FOIS

TOUS LES TROIS ANS, par un plombier agréé ou une agence d’inspection autorisée, pour s’assurer que le produit n’a pas

été affecté par des conditions d’eau corrosive et que la vanne et la conduite de décharge n’ont pas été modifiées ou altérées

2. Vérifier la pression de remplissage à froid du système.

Vérifier si elle est correcte (elle doit être au minimum de

12 PSI).

illégalement. Certaines conditions se produisant naturellement peuvent corroder la vanne ou ses composants avec le temps et rendre la vanne inopérante. Ces conditions ne sont pas détectables, sauf si la vanne et ses composants sont physiquement retirés

3. Observer la pression du système lorsque la chauffe-eau monte en température (pendant les tests), pour s’assurer que la pression ne s’élève pas trop. Une élévation excessive de la pression indique un problème de taille ou de performance du réservoir d’expansion.

et inspectés. Cette inspection ne doit être effectuée que par un plombier ou une agence d’inspection autorisée – non par le propriétaire. Si vous ne ré-inspectez pas la soupape de décharge de la chaudière comme indiqué, une accumulation dangereuse de

4. Inspecter les ventilations d’air automatiques et les séparateurs d’air. Retirer les bouchons de ventilation d’air et appuyer brièvement sur la vanne pour vider la ventilation. Remplacer les bouchons. S’assurer que les ventilations ne fuient pas. Remplacer toutes les ventilations qui fuient.

Vérifiez le réservoir d’expansion

la pression peut se produire et entraîner des blessures corporelles graves, la mort ou des dégâts matériels importants.

2. Après avoir suivi les directives d’avertissement de ce manuel, si la soupape de décharge suinte ou n’est pas correctement installée, remplacez-la. Assurez-vous que la raison pour laquelle la soupape de décharge suinte est la

1. Les réservoirs d’expansion permettent un espace pour que l’eau entre et sorte lorsque l’eau du circuit de chauffage se dilate en raison de l’élévation de température ou se rétracte lorsque l’eau refroidit. Les réservoirs vanne elle-même et non une surpression du circuit due à une obstruction de l’eau ou un sous-dimensionnement du réservoir d’expansion.

peuvent être ouverts, fermés, à diaphragme ou de type citerne. Voir section 6 – Tuyauterie hydronique pour le meilleur emplacement des réservoirs d’expansion ou les

éliminateurs d’air.

Vérifiez la soupape de décharge de la chaudière

1. Inspectez la soupape de décharge et soulevez le levier pour vérifier le débit. Avant d’actionner la soupape de décharge, assurez-vous qu’elle soit raccordée à sa décharge dans une zone sécurisée, pour éviter tout risque de brûlure grave. Lire en section 6 – Tuyauterie hydronique avant de poursuivre.

81

Manuel d’installation et de fonctionnement

12

Maintenance

Inspectez les électrodes de détection d’allumage et de flamme

Vérifiez la flamme du brûleur

1. Inspectez la flamme par la fenêtre d’observation.

1. Déposez les électrodes de détection d’allumage et de flamme du couvercle d’accès à l’échangeur thermique de la chaudière.

2. Retirez tous les dépôts accumulés sur l’électrode de détection d’allumage/flamme à l’aide de papier de verre.

Si les électrodes ne peuvent être nettoyées suffisamment, remplacez-les.

2. Si la flamme n’est pas satisfaisante à plein régime ou à régime faible, arrêtez la chaudière et laissez-la refroidir.

Déposez le brûleur et nettoyez-le soigneusement à l’aide d’un aspirateur ou à l’air comprimé. N’utilisez pas d’air comprimé pour nettoyer le brûleur à l’intérieur d’un bâtiment.

3. Déposez le brûleur; se reporter à la FIG. 12-2 ci-dessous.

3. Remettez en place l’électrode de détection d’allumage/ flamme, en vous assurant que le joint est en bon état et correctement positionné.

Vérifiez le câblage à la masse de l’allumage

4. En remplaçant le brûleur, assurez-vous que le joint est en bon état et correctement positionné (FIG. 12-2).

Figure 12-2 Ensembe brûleur

PLAQUE SUPÉRIEURE DE VENTILATEUR

1. Inspectez le fil de terre de la chaudière du couvercle d’accès à l’échangeur thermique au bornier de terre.

JOINT

2. Vérifiez que tout le câblage est en bon état et bien fixé

PLAQUES DE FIBRES

3. Vérifiez la continuité à la terre du câblage à l’aide d’un compteur de continuité.

4. Remplacez les fils de terre si la continuité de terre n’est pas satisfaisante.

Vérifiez tout le câblage de la chaudière

JOINT

BRÛLEUR

1. Inspectez tout le câblage de la chaudière, en vous assurant que les fils sont en bon état et bien fixés.

ÉCHANGEUR

THERMIQUE

Vérifiez les paramètres de commandes

1. Paramétrez l’affichage du module de commande SMART

DIR n° 2000507916 00

Vérifiez le signal de flamme

SYSTEM en mode Paramètres et vérifiez tous les réglages.

1. A plein régime, le signal de flamme indiqué sur l’afficheur

Voir en section 1 du manuel d’entretien de la chaudière doit être au moins de 10 micro-Ampères

Knight à tube de fumée. Réglez les paramètres si nécessaire.

2. Un signal de flamme plus faible peut indiquer une électrode

Voir en section 1 du manuel d’entretien de la chaudière de détection de flamme encrassée ou endommagée. Si le

Knight à tube de fumée les procédures de réglage nettoyage de l’électrode de détection de flamme n’améliore

2. Vérifiez les paramètres de contrôle des limites externes (le rien, que le câblage de terre est en bon état et que la cas échéant) et réglez si nécessaire.

continuité à la terre est satisfaisante, remplacez l’électrode

Effectuez un démarrage et des vérifications

de détection de flamme.

3. Voir en Section 3 - Dépannage dans le manuel d’entretien de la chaudière Knight à tube de fumée, les procédures de

1. Démarrez la chaudière et effectuez les vérifications et les traitement d’un signal de flamme faible.

tests spécifiés en section 10 – Démarrage.

2. Vérifiez que la pression de remplissage à froid soit correcte et que la pression de fonctionnement ne s’élève pas trop.

82

Manuel d’installation et de fonctionnement

12

Maintenance

(suite)

Révision avec le propriétaire

1. Révisez le manuel d’informations utilisateur de la chaudière Knight à tube de fumée avec le propriétaire.

2. Insistez sur la nécessité d’effectuer le calendrier de maintenance spécifié dans le Manuel d’informations utilisateur de la chaudière Knight à tube de fumée (et dans ce manuel également).

3. Rappelez au propriétaire la nécessité d’appeler un fournisseur autorisé si la chaudière ou le circuit montrent un comportement inhabituel.

4. Rappelez au propriétaire de suivre la procédure d’arrêt appropriée et de planifier un démarrage annuel au début

AVERTISSEMENT

La chaudière contient des matériaux en fibre céramique.

Faites attention en manipulant ces matériaux, selon les instructions du Manuel d’entretien. Le non respect peut entraîner des blessures corporelles graves.

10. Débrancher le flexible de condensat du piège à condensat et l'acheminer vers la purge

11. Utilisez un aspirateur pour retirer toute accumulation sur les surfaces de chauffage de la chaudière. N’utilisez pas de solvant.

12. À l'aide d'un chiffon propre imbibé d'eau chaude, essuyer la chambre de combustion. Rincer les débris à l'eau à faible pression de la saison de chauffage suivante.

13. Laisser sécher soigneusement l’échangeur thermique.

Nettoyage de l’échangeur thermique de la chaudière

composants et reposer le flexible du condensat.

• Suivez les instructions « Pour couper le gaz vers l’appareil» pour la chaudière, à la Section 10 –

Démarrage.

• Ne vidangez pas la chaudière, sauf si elle doit être exposée à des températures de gel. Si vous utilisez du liquide antigel dans le circuit, ne vidangez pas.

2. Laissez le temps à la chaudière de refroidir à la température ambiante si elle a été allumée.

3. Retirer le les panneaux d'accès supérieur et avant (aucun outil de dépose nécessaire) avec l'enjoliveur.

4. Retirer les câbles de l'allumeur, la tige de flamme et le ventilateur. Retirer le tube de référence de l'admission d'air.

ATTENTION

Des joints et des bagues d'étanchéité endommagés dans le système peuvent provoquer des dégâts matériels importants. Veiller à remplacer les joints endommagés ou déchirés

15. Effectuer une analyse de combustion en suivant les instructions de la Section 10 - Démarrage - Vérifier la flamme et la combustion aux pages 64 et 65 de ce manuel.

16. Reprendre le fonctionnement.

5. Desserrer le collier à ruban sur l'accouplement de l'admission d'air

6. Déposer les vis de 4 mm fixant le ventilateur à la plaque supérieure de l'échangeur thermique.

7. Desserrer le raccord-union sur le venturi

8. Le ventilateur et le venturi peuvent être alors retirés en même temps de l'appareil en faisant glisser le ventilateur pour l'écarter de l'admission d'air.

9. Déposer les écrous de 10 mm qui fixent la plaque supérieure de l'échangeur thermique pour accéder à l'échangeur et les mettre de côté.

83

Manuel d’installation et de fonctionnement

13

Schémas

Figure 13-1 Diagramme en escalier

120VAC

TERMINAL STRIP

120V SUPPLY "L"

JUNCTION BOX

ON / OFF

SWITCH

X1-6

X4-3

X5-9

INTEGRATED CONTROL

F2

3.15A

F1

5A

SYSTEM PUMP

RELAY

X1-1

X1-2

SYSTEM

PUMP "L"

X1-4

BOILER

PUMP "L"

F3

.8A

120 VAC

BOILER PUMP

RELAY

DHW PUMP

RELAY

24V DC

SUPPLY

X5-1

X1-3

DHW

PUMP "L"

TERMINAL

STRIP

24 VAC

CONNECTION BOARD

CN5-5

SYSTEM

PUMP

BOILER

PUMP

DHW

PUMP

LWCO

9

FLOW

SWITCH 10

CN7-3

GND

SYSTEM

PUMP "N"

GND

BOILER

PUMP "N"

GND

DHW

PUMP "N"

TERMINAL

STRIP

CN7-4

24 VAC

CN7-1 CN7-2

HEAT/LOOP

DEMAND

1

2

HEAT/LOOP

DEMAND

2

4

HEAT/LOOP

DEMAND

3

6

TANK

THERMOSTAT

11

10

13

LOW GAS

PRESSURE

SWITCH

HIGH GAS

PRESSURE

SWITCH

LOUVER

PROVING

SWITCH

8

12

9

14

INTEGRATED

CONTROL

LOUVER

RELAY COIL

24VAC

DHW RECIRC

RELAY COIL

15

16

17

X7

RIBBON CABLE

PC INTERFACE

21

22

16

7

ALARM

CONTACTS

RUN-TIME

CONTACTS

SYSTEM

SENSOR

OUTDOOR

SENSOR

TANK

SENSOR

SHIELD

CASCADE

A

B

SHIELD

BMS

IN

+

-

SYS PUMP

IN

+

-

BLR PUMP

OUT

+

-

RATE

OUT

+

-

SHIELD

MODBUS

A

B

SHIELD

DHW RECIRC

SENSOR

S6

S5

S4

0-10V

0-10V

0-10V

0-10V

19

20

23

24

26

36

37

38

39

40

41

27

31

32

33

34

35

42

43

44

45

46

47

48

29

30

INLET

SENSOR

S2

OPERATING

SENSOR

S1a

HIGH LIMIT

SENSOR

S1b

S3a

FLUE

SENSOR

FLUE

SENSOR

CONNECTION

BOARD

S3b

21

22

CN5-1

CN5-9

CN5-2

CN5-10

CN6

CN6

CN6

CN6

CN6

CN6

CN6

CN6

CN6

CN6

CN6

CN6

CN6

CN6

X5-6

X5-4

X5-12

X5-5

X5-13

X5-14

X4-7

X4-14

X4-6

X4-13

X6

X6

X6

X6

X6

X6

X6

X6

X6

X6

X6

X6

X6

X6

CN8-1

CN8-2

CN8-3

CN6

X6-1

X6-2

X6-3

M

O

D

B

U

S

X4-1

X4-2

X4-3

X6

X9-2

X9-1

X9-3

1

TERMINAL STRIP

120V SUPPLY "N"

2

BLOWER

3

NEUTRAL GROUND

CN5-15 X4-8

CN5-11 X4-12

CN5-7 X4-1

CN5-14 X4-9

CN5-6 X4-2

CN5-13 X4-10

CN5-4 X4-4

CN5-12

X4-11

CN5-3 X4-5

CN5-16

X5-3

INTEGRATED

CONTROL

X5-2

X5-10

AIR

PRESSURE

SWITCH

GAS VALVE

BLOWER

X2-2

X2-1

4

5

1

2

X5-7

X5-16

X5-8

X5-15

TR2

X1-7

FLAME ROD

GAS VALVE

RELAY

SPARK

ROD

ATTENTION FIL D'ÉTINCELLE À HAUTE TENSION

REMARQUES:

1. Si possible, les commutateurs sont indiqués sans fournitures

(gaz, eau ou électricité) raccordées à l'appareil. Ainsi, l'état réel des

commutateurs peut différer de ceux indiqués sur les schémas, selon que

les fournitures sont connectées ou qu'une condition de panne est présente.

2. Voir schéma de câblage pour des notes supplémentaires.

AVERTISSEMENT

COUPEZ LE

COURANT AVANT

L'ENTRETIEN

L'ENCADRÉ DÉCRIT

LES ARTICLES

EN OPTION

BASSE TENSION

120 V CA

HAUTE TENSION

DIAGRAMME EN ESCALIER

100209664 REV A

84

Manuel d’installation et de fonctionnement

13

Schémas

(suite)

Figure 13-2 Schéma de câblage

24 VAC DHW RECIRC

PUMP RELAY COIL

ALARM

CONTACTS

RUN-TIME

CONTACTS

24 VAC LOUVER

RELAY COIL

LOUVER

PROVING SWITCH

GAS PRESSURE

SWITCH

LOW

WATER

CUT-OFF

24 VAC

COM

FLOW

SWITCH

TANK

THERMOSTAT

HEAT/LOOP

DEMAND

3

HEAT/LOOP

DEMAND

HEAT/LOOP

DEMAND

2

1

6

3

8

5

9

10

7

4

1

2

CN7-1

CN7-2

CN7-3

CN7-4

13

14

11

12

19

20

15

16

17

18

21

22

CONNECTION

BOARD

BASSE TENSION

120 V CA

HAUTE TENSION

L'ENCADRÉ DÉCRIT

LES ARTICLES

EN OPTION

L'ENCADRÉ DÉCRIT

LE BOÎTIER UNIQUE DU

DOUBLE CAPTEUR

INTEGRATED

CONTROL

CN5-15

X-7

X1-3

OR

CN5-1

CN5-9

CN5-2

CN5-10

CN5-3

CN5-11

CN5-12

CN5-4

CN5-5

CN5-15

CN5-13

CN5-6

CN5-14

CN5-7

BK

BK

BK

BK

BK

BK

BK

BK

BK

BK

BK

BK

BK

BK

BK

X4-16

X4-7

X4-14

X4-6

X4-13

X4-5

X4-12

X4-11

X4-4

X4-3

X4-8

X4-10

X4-2

X4-9

X4-1

X1-4

BR

X1-2

PR

X1-6

X1-5

BK

W

X1-8

X1-1

G

R

ON/OFF

SWITCH

AVERTISSEMENT

COUPEZ LE

COURANT AVANT

L'ENTRETIEN

W

W

W

JUNCTION

BOX

N

L

N

L

N

L

G

G

G

BOX DEPICTS

OPTIONAL

ITEMS

DHW

PUMP

BOILER

PUMP

SYSTEM

PUMP

L

N

L

GND

N

120V

SUPPLY

TRANSFORMER

SYSTEM

SENSOR

OUTDOOR

SENSOR

TANK

SENSOR

SHIELD

A

CASCADE

B

SHIELD

DHW

RECIRC

SENSOR

BMS

IN

SYS PUMP

IN

BLR PUMP

OUT

RATE

OUT

+

-

+

-

+

-

+

-

SHIELD

0-10V

0-10V

0-10V

0-10V

MODBUS

OPTION

A

B

SHIELD

23

24

26

27

31

32

33

34

35

36

30

29

37

38

39

40

41

42

43

44

45

46

47

48

CN6

R BLG

X6

R

T

W

BK

Y

BL

O

P

O/BK

R/BK

GY

P/BK

W/BK

PR

Y

X5-7

X5-16

X5-8

X5-15

X5-9

X5-1

X5-2

X5-10

X5-11

X5-4

X5-12

X5-6

X5-5

X5-13

X5-14

R W G

1 2 3

BLOWER

1 2 3 4 5

-T

-T

-T

-T

-T

AIR PRESSURE SWITCH

OPERATING SENSOR S1a

HIGH LIMIT SENSOR S1b

INLET SENSOR S2

FLUE SENSOR S3a

FLUE SENSOR S3b

SHIELD

GROUNDING

JUMPER

X5-1

X5-2

MODBUS BOARD

MTR-01

X4-1

X4-2

X4-3

X4-4

O

GY

G

X9-1

X9-2

X9-3

X9-4

X2-2

X2-1

X1-7

TR2

BK

Y

W/R

GAS VALVE

@24VAC

FLAME SENSOR

SPARK

ROD

ATTENTION

G

FIL D'ÉTINCELLE À HAUTE TENSION

X1-1

X1-2

X1-3

BK

W

G

Remarques:

1. Tout le câblage doit être installé conformément aux : exigences des codes locaux, d'état, provinciaux et nationaux, soit selon le N.E.C. aux États-Unis, soit selon le C.S.A. au Canada.

2. Si un câble d'équipement original tel que fourni avec l'appareil doit être remplacé, il doit l'être avec un câble de même calibre (AWG) et dimensionné pour un minimum de 105

°C.

Exceptions : Le fil d'étincelle à haute tension et les câbles ruban de rechange doivent être achetés en usine. L'utilisation d'un fil d'étincelle et de câbles ruban non agréés peut

provoquer des problèmes de fonctionnement et entraîner des dégats irréversibles sur le contrôleur intégré ou d'autres composants.

3. L'emplacement réel des blocs de connecteurs peut différer de ceux indiqués sur les schémas. Se reporter aux composants réels pour l'emplacement correct

des blocs de connecteurs lorsque vous utilisez des schémas pour dépanner l'appareil.

SCHÉMA DE CÂBLAGE

100209663 REV A

85

Remarques

Manuel d’installation et de fonctionnement

86

Remarques

Manuel d’installation et de fonctionnement

87

Notes de révision: édition initiale de la révision A (modification n° 500001290).

Révision B ( PCP # 3000002108 / CN # 500002336 ) reflète une mise à jour du tableau 2A , page 12, le kit de conversion références LP corrigées . numéros SAP ont été mis à jour avec les changements apportés à la Section Ventilation à la page 19 et les modifications apportées aux multiples cartes de canalisations d'eau sur les pages 42, 44 , 46, et 47 .

KH-I-O-N_MM n° 100268227_DIR n° 2000509149_Rev B

02/16

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Download PDF

advertisement