advertisement

Fagor FFK6228, FFK6928, FFK6828, FFK6728 Návod k obsluze | Manualzz
中文版
•
•
5
•
•
6
环境保护
64
使用安全
•
•
•
中文版
•
•
•
3
保养和清洁
4
故障诊断
•
(4.2.4,4.2.5,4.2.6)。按
或
警报声。
不用担心。
•
63
中文版
和冷冻室
。
按
冷藏室
,或、
(2.4.8)或者
(2.4.7)
选择冷冻室
食物。
(2.3.4,2.3.5)。
、
、
或者
按钮5
(2.5.2,2.5.3)或者
。如
。
率。
2. 4 冷藏功能
行。
(2.4.1), 再按
(2.4.3)。
或
(2.5.6)。
按钮(2.5.7,2.5.8),
室。
2.6 使用建议
•
能耗。
•
(2.4.4)或者
、
3
通。
中文版
0
型号识别
1
产品安装
淋。
(1.4.11)。
2
使用说明
或
(2.1.1)或
(2.1.3)
e u s k a r a
• Gailua aurreneko aldiz konektatzerakoan
ikurra edo alarma argitsua aktibatuta
egongo da baina ez hots-alarma.
4.3 Elektrizitatea mozten bada
Ahalik eta gutxien ireki gailuaren ateak.
Elektrizitatea berreskuratzean egiaztatu
gordetako elikagaiak desizoztu diren ala ez.
4.4 Gailuaren hots normalak
Gailuak normalak diren hots batzuk egin
ditzake, ez kezkatu.
• Gas-hoztaileak borbor egin dezake
zirkuituetan zehar dabilenean.
• Konpresoreak burrunba eta/edo kolpe
hotsa egin dezake, batez ere martxan
hasten denean.
6
• Erabilitako materialen dilatazioa edota
kontrakzioa dela eta karraskak edo kirrikak
entzun daitezke.
Itzali hozkailua edo “oporrak” funtzioa aktibatu
gailua epe luze batean erabili behar ez baduzu.
Horrela, kontsumoa murrizteaz gain energia ere
aurreztuko duzu.
• Izozkailuko haizagailuak mugitzen duen
aireak hondo-zarata txikia sortu dezake.
Ez eduki ateak irekita behar baino denbora
gehiago, horrek energia asko gastatzen du.
Ez saiatu gailua konpontzen. Deitu
laguntza teknikoko zerbitzura, 902 105 010.
5
• Aireztapeneko saretak garbi eduki.
• Ez kaltetu hozte-zirkuitua.
• Ez sartu gailu elektrikorik. Soilik sartu ahal
izango dira fabrikatzaileak gomendatutako
gailuak.
• Ez erabili izotza kentzeko prozesua azkartzeko
gailu mekanikorik edota bestelako baliabiderik.
Fabrikatzaileak gomendatutakoak soilik erabili.
• Gailu hau ezin dute ezintasunen bat (fisikoa,
zentzumenekoa edota burukoa) duten
pertsonek erabili (haurrak barne) ezta
eskarmenturik edota ezagutzarik ez dutenek ere
haien segurtasunaren ardura duen norbaitek
gailua erabiltzeko argibiderik eman ez badio
edota horrek erabilera gainbegiratzen ez badu.
Umeak gainbegiratu beharko dira gailuarekin
jolastea saihesteko.
60
• Kaltetutako elikatze-kableak fabrikatzaileak,
salmenta ondoko zerbitzuak edota
kualifikatutako teknikari batek ordezkatuko ditu
arriskuak saihesteko.
Gailu elektriko eta elektronikoetatik
eratorritako hondakinen kudeaketa.
ikurrak esan nahi du gailua ez dela etxeko
hondakinak jasotzeko ohiko edukiontzietara bota
behar.
Hozkailua horrelako gailuak hartzeko zentro
batera eraman.
Etxe-tresnak birziklatzea osasunarentzat eta
ingurumenarentzat kaltegarriak diren ondorioak
saihesten ditu. Gainera, energia eta baliabideak
aurrezten dira.
Informazio gehiago nahi baduzu, zoaz gailua erosi
zenuen saltokira edo jarri harremanetan tokiko
agintaritzarekin.
e u s k a r a
• Ez jan oso hotz dagoen izozki edota
elikagairik, erredurak eragin ditzakete.
• Hozteko gailu estatikoa duten gailuek
ur edo izotz tantak izan ditzakete
hozkailuaren hondoan.
Ez utzi erabilitako iragazkiak eta
ordezkoak umeen eskura. Kopuru handia
ahoratzea arriskutsua izan daiteke.
3
Ez busti iragazkia, bere ezaugarri guztiak
galtzen baititu.
4
Diagnostikoak
e u s k a r a
2
Erabilera
e u s k a r a
Erabilera-eskuliburua
Oso garrantzitsua: Gailua erabili aurretik irakurri arretaz eskuliburu hau.
Eskuliburuko testu bakoitza dagokion irudiarekin lotuta dago.
0
Identifikazioa
Identifikatu zure gailua (“a”, “b”, “c”, “d”, “e”, “f”).
Horretarako, alderatu aginte-panela marrazkiekin.
1
Nola instalatu
Hozkailua deskonektatu konektorearen
erlaitzean presioa eginez (1.4.3). Hozkailuaren
atea kendu (1.4.4). Aginte panela atera
bihurkin batekin xede horretarako dauden
hozketan palanka eginez (1.4.5).
Kablea sartzeko hozka bat egin kontrako
aldean, karkasan adierazten den lekuan
(1.4.6). Aginte panela berriro kokatu kablea
aurretik egindako hozkan sartuz (1.4.7).
1.2 Kokapena. Gailua bero-iturrietatik urrun eta
eguzki-izpietatik babestuta kokatu kontsumoa
murrizteko.
Beheko bisagra kendu torlojuak askatuz.
Bisagraren ardatza zentzuz aldatu eta
kontrako aldean jarri (1.4.10).
Ez erabili egokitzaile edo luzagarririk.
Ez utzi kableak motorra ukitu dezan edota
haren azpian geratzea.
1.4 Atearen irekiera zentzuz aldatu. Gailua sare
elektrikotik deskonektatu eta kontratea hustu.
Bihurkinarekin torlojuak askatu (1.4.1) eta
atera goiko bisagra eta biraketa-kapsula
(1.4.2).
57
g a l e g o
• Este aparato non está destinado ó uso por
parte de persoas (incluídos nenos) coas
capacidades físicas, sensoriais ou mentais
reducidas ou que carezan de experiencia ou
coñecemento, salvo baixo supervisión ou
despois de recibir instruccións relativas ó uso
do aparato dunha persoa responsable da súa
seguridade. Deberase supervisar o uso por
parte dos nenos para evitar que xoguen co
aparato.
4.3 Corte de suministro eléctrico
Abre as portas do frigorífico o menos posible.
Cando volva a corrente, comproba se os
alimentos almacenados se desconxelaron.
4.4 Ruídos normais no frigorífico
O teu frigorífico pode emitir unha serie
de ruídos que son normais durante o
funcionamento e polos que non te debes
preocupar.
• O gas refrixerante pode producir un burbulleo
ó circular polos circuitos.
• O compresor pode producir zunidos e/ou un
lixeiro golpeteo, sobre todo, cando se pon en
marcha.
• As dilatacións ou contraccións dos materiais
utilizados poden producir estalos ou ruxidos.
• O aire que move o ventilador do conxelador
pode xerar un pequeno ruído de fondo.
Non manipule-lo frigorífico para intentar
reparalo. Chama ó servizo de asistencia
técnica, 902 105 010.
5
56
6
Mantén os filtros esgotados e os recambios
fóra do alcance dos nenos; inxerilo en
grandes cantidades pode ser perigoso.
3
4
Diagnósticos
2
Uso
2.3 Selección de temperatura. Xira o mando
,
, primeiro,
(2.3.1, 2.3.2). Pulsa as teclas
do recinto conxelador
e, despois, do
(2.3.3) ou pulsa
recinto refrixerador
para o recinto conxelador e
para o recinto
refrixerador (2.3.4, 2.3.5).
Unha vez seleccionada a temperatura, podes
coñece-la temperatura real do recinto mediante
o indicador luminoso (2.3.6) ou pulsando,
,
,
durante 5 segundos, as teclas
ou
do recinto desexado. A temperatura
do recinto escintilará. Esta función non está
dispoñible no modelo
.
Recomendación: Temperatura aconsellada do
e do recinto conxelador
recinto refrixerador
para alimentos xa conxelados. En
caso de que queira conxelar, a temperatura
recomendada é
.
Non esquezas que a temperatura do interior
depende da temperatura ambiente, a ubicación
e a frecuencia da apertura.
2.4 Funcións refrixerador.
Función arrefriamento rápido: Esta función
activa o refrixerador, coa temperatura máis
fría, durante 6 horas. Recoméndase activala
ó introducir no refrixerador unha grande
cantidade de alimentos.
Para activar e desactivar: Pulsa
pulsa
(2.4.2) ou
(2.4.3).
(2.5.6).
0
1
Evita que o cable estea en contacto co
motor ou atrapado debaixo do mesmo.
1.4 Cambio de sentido de apertura da porta.
Desconecta o frigorífico da rede eléctrica e
53
5
• Si el cable d’alimentació està danyat, ha de ser
substituït pel fabricant, pel seu servei postvenda
o per personal similar qualificat amb la finalitat
d’evitar situacions perilloses.
6
52
El reciclatge d’electrodomèstics evita
conseqüències negatives per a la salut i el medi
ambient, i permet estalviar energia i recursos.
2.6 Recomanacions d’ús.
• No obris les portes més temps d’allò
que és necessari ni fiquis al frigorífic
aliments calents. D’aquesta manera,
aconseguiràs un ús més eficient del teu
frigorífic i evitaràs que augmenti el consum
d’energia.
• Si el teu frigorífic és NO FROST, no
obstrueixis les reixetes de ventilació i
deixa espai entre els aliments perquè l’aire
hi circuli.
• No introdueixis al congelador ampolles
amb begudes gasoses o ampolles de
vidre que continguin líquid, ja que poden
rebentar.
• Emmagatzema els aliments en recipients
hermètics per evitar que els aliments es
ressequin.
• No consumeixis gelats o aliments molt
freds, ja que poden produir cremades a la
boca.
Mantén els filtres esgotats i els recanvis
fora de l’abast dels nens; la ingestió de
grans quantitats pot ser perillosa.
3
Manteniment i
neteja
El teu frigorífic pot incorporar l’accessori
S.P.A., que serveix per mantenir un nivell
constant d’humitat al recinte portaverdures i,
així, evitar que es ressequin els aliments.
Està situat a la junta de separació del calaix
portaverdures (3.6.1). Està format per un
dipòsit amb un recipient abocador i un nivell
indicatiu d’emplenatge. Quan l’S.P.A. necessiti
aigua, el nivell baixarà fins que quedi ocult.
Treu el recipient (3.6.2) i utilitza’l per omplir el
dipòsit (3.6.3).
Es recomana canviar el filtre cada 2 anys
(3.6.4).
4
2
mantindrà un consum molt baix i no generarà
olors a l’interior. El model
no té aquesta
funció.
Ús
,
(2.4.7), o les tecles
(2.4.9) fins que no es visualitzi
(2.4.1),
(2.5.6).
Manual d’instruccions
Molt important: llegeix íntegrament aquest manual abans d’utilitzar el teu frigorífic.
Aquest manual està dissenyat de manera que els textos estiguin relacionats amb els dibuixos
corresponents.
0
i buida el contingut de la contraporta.
1
5
6
48
.ϲϠλϷ΍
3
4
2
(2.1.1)
«
:΢΋Ύμϧ
0
1
.(1.4.9) ϰϠϋϷ΍
5
6
3
Údržba a Āistenie
4
Diagnostika
43
2
42
0
Identifikácia
1
41
m a g y a r
6
5
40
m a g y a r
3
4
2
m a g y a r
0
1
37
Ā e s k y
4.2 NedostateĀné chladno v mrazáku
• Pokud bude teplota v mrazáku
abnormálnė vysoká, objeví se
svėtelný alarm (4.2.1, 4.2.2) nebo
bude blikat ikona
(4.2.3) a aktivuje
se pʼnerušovaný akustický signál.
Stisknėte
nebo pro manuální
deaktivování akustického sygnálu (4.2.4,
4.2.5, 4.2.6).
• Pʼni prvním zapojení spotʼnebiĀe se objeví
ikona
nebo se aktivuje svėtelný alarm,
ale akustický signál se neozve.
4.3 Pʼnerušení dodávky proudu
V pʼnípadė pʼnerušení dodávky proudu
otevírejte dveʼne chladniĀky co nejménė. Po
obnovení dodávky proudu zkontrolujte, zda
se uložené potraviny nerozmrazily.
4.4 Normální zvuky chladniĀky
ChladniĀka mśže bėhem provozu vydávat
rśzné zvuky, které jsou normální a nemusejí
vás znepokojovat.
• Chladící plyn mśže pʼni obėhu v obvodech
bublat.
• Kompresor mśže bzuĀet a/nebo lehce
klepat, zejména pʼni startu.
• Roztahování a stahování použitých
materiálś mśže zpśsobit vrzání nebo
praskání.
• Vzduch, který pohání ventilátor mrazáku,
mśžu vyvolávat slabý hluk.
Nemanipulujte s chladniĀkou pʼni
pokusech o opravu. Volejte technický
servis.
5
BezpeĀnost
mechanické ani jiné prostʼnedky, které nejsou
doporuĀené výrobcem.
• Tento pʼnístroj nesmėjí používat osoby (vĀetnė
dėtí) se sníženými fyzickými, smyslovými
nebo mentálním schopnostmi nebo s
nedostateĀnými zkušenostmi Āi znalostmi,
pokud nejsou pod dohledem nebo nejsou
ʼnádnė pouĀené o používání spotʼnebiĀe osobou
odpovėdnou za jejich bezpeĀnost. Nedovolte
dėtem, aby spotʼnebiĀ používaly jako hraĀku.
• Pokud je napájecí kabel poškozený, je tʼneba
jej nechat vymėnit u výrobce nebo v jeho
poprodejním servisním stʼnedisku, popʼn.
jinou kvalifikovanou osobu, aby se zabránilo
nebezpeĀným situacím
6
Životní prostʼnedí
Tato chladniĀka byla navržena s ohledem na
ochranu životního prostʼnedí.
Tento spotʼnebiĀ pracuje s chladivem R600A,
které nepoškozuje životní prostʼnedí.
Respektujte životní prostʼnedí. Používejte
teploty doporuĀené pro jednotlivá oddėlení v
závislosti na pʼníslušné funkci, abyste dosáhli
úĀinného provozu chladniĀky.
Nebudete-li spotʼnebiĀ po delší dobu používat,
odpojte jej od pʼnívodu elektrické energie nebo
zapnėte funkci „dovolená“. Snížíte tak spotʼnebu
a ušetʼníte energii.
Nenechávejte dveʼne zbyteĀnė otevʼnené, protože
se tak zvyšuje spotʼneba energie.
Zpracování odpadu z elektrických a
elektronických pʼnístrojś.
Symbol
znaĀí, že se pʼnístroj nesmí
vyhazovat do bėžných kontejnerś na domácí
odpad.
Odevzdejte chladniĀku ve speciální sbėrnė.
• Udržujte vėtrací mʼnížky volné.
• Bučte opatrní, abyste nepoškodili chladící
obvod.
• Nepoužívejte elektrické pʼnístroje uvnitʼn
chladniĀky, pokud je nedoporuĀil výrobce.
• Pro urychlení rozmrazování nepoužívejte
36
Recyklace elektrospotʼnebiĀś brání negativním
dopadśm na zdraví a životní prostʼnedí a šetʼní
energii a prostʼnedky.
Požadujete-li další informace, obraőte se
na místní úʼnady nebo na prodejnu, kde jste
chladniĀku zakoupili.
Ā e s k y
nebo stisknėte tlaĀítko
na dobu 3
sekund (2.5.8). Pʼni vypnutí mrazáku se
vypne také oddėlení chladniĀky.
2.6 DoporuĀení pro použití
• Neotvírejte zbyteĀnė dveʼne ani
nevkládejte do chladniĀky teplé
potraviny. Tak dosáhnete úĀinnėjší
funkce chladniĀky a zabráníte zvýšené
spotʼnebė energie.
• Pokud je vaše chladniĀka typu „NO
FROST“, nezakrývejte mʼnížky vėtrání a
nechejte mezi potravinami volný prostor,
aby mezi nimi mohl cirkulovat vzduch.
• Nevkládejte do mrazáku láhve se
sycenými nápoji ani sklenėné láhve s
tekutinami, protože mohou prasknout.
• Skladujte potraviny v uzavʼnených
nádobách, abyste zabránili jejich
vysušení.
• Nekonzumujte zmrzlinu ani jiné potraviny
velmi studené, protože mohou zpśsobit
popáleniny v ústech.
• U pʼnístrojś se statickým chlazením se
mohou na dnė chladiĀe tvoʼnit kapky vody
nebo led.
3
žárovku (3.4.2, 3.4.4). Vymėļte ji za jinou
se stejným typem závitu E14, 220-240V,
15/25W nebo podle údajś na svítidle.
3.5 Výmėna uhlíkového filtru. ChladniĀka
mśže být vybavena uhlíkovým filtrem,
který pohlcuje pachy urĀitých potravin
a zachytává mikroorganismy (plísnė a
bakterie) v cirkulujícím vzduchu.
Filtr si uchovává své vlastnosti po
omezenou dobu 6 mėsícś. Po uplynutí této
doby se doporuĀuje vymėnit jej za nový.
Umístėní filtru závisí na modelu spotʼnebiĀe.
Aktivace filtru: Stisknėte západku a
odstraļte kryt pro pʼnístup k filtru (3.5.1,
3.5.3). Oddėlte filtr od víka (3.5.2, 3.5.4)
a odstraļte ochranné prvky (3.5.5).
Stisknėte prśzor BIOFILTER, až se ozve
lehké cvaknutí (3.5.6), a za nėkolik sekund
se stupnice trvanlivosti zaĀne zbarvovat.
Umístėte filtr do pśvodní polohy.
Udržujte použité a náhradní filtry mimo
dosah dėtí. Požití ve velkém množství
mśže být nebezpeĀné.
NenamáĀejte filtr, protože by ztratil své
vlastnosti.
3.6 S.P.A. salus per aquam (volitelné)
Údržba a Āištėní
3.1 ÿištėní vnitʼnního prostoru. Pʼni Āištėní
vnitʼnního prostoru používejte houbiĀku nebo
hadʼník namoĀený ve vodė se sodou, abyste
zabránili vzniku zápachu.
Nikdy nepoužívejte pʼnístroje pro parní
Āištėní, rozpouštėdla ani abrazivní Āisticí
prostʼnedky.
3.2 ÿištėní vnėjšího povrchu. Pro Āištėní
displejś nepoužívejte pʼnístroje pro parní
Āištėní.
DoporuĀuje se jednou roĀnė oĀistit zadní
mʼnížku vysavaĀem.
3.3 ÿištėní pʼníslušenství. Pʼníslušenství není
urĀeno pro mytí v myĀce. ÿistėte je ruĀnė
pomocí houbiĀky nebo hadʼníku.
3.4 Výmėna žárovky. Pokud dojde k prasknutí
žárovky, odpojte chladniĀku od napájení.
ZatlaĀením na západku odstraļte kryt
(3.4.1, 3.4.3) a vyjmėte poškozenou
Vaše chladniĀka mśže obsahovat
pʼníslušenství S.P.A., které slouží pro
udržování stálé úrovnė vlhkosti v oddėlení
pro skladování zeleniny, a tím zabraļuje
vysušení potravin.
Nachází se v tėsnėní oddėlujícím schránku
na zeleninu (3.6.1). Skládá se z nádržky s
nálevkou a ukazatele hladiny plnėní. Když
S.P.A. potʼnebuje vodu, ukazatel klesne a
zmizí. Vyjmėte nálevku (3.6.2) a použijte ji
pro dolití nádržky (3.6.3).
DoporuĀuje se mėnit filtr každé 2 roky
(3.6.4).
4
Diagnostika
4.1 Otevʼnené dveʼne. Pokud ponecháte dveʼne
otevʼnené déle než 2 minuty, ozve se alarm
a svėtlo v chladniĀce zhasne. Alarm se
vypne pʼni zavʼnení dveʼní.
35
Ā e s k y
2
a nevznikne v ní zápach. Model
tuto funkci.
Použití
2.1 Zapnutí chladniĀky. Stisknėte tlaĀítko
(2.1.1), (2.1.3) nebo tlaĀítko
popʼn.
a podržte jej tak dlouho, dokud
se na displeji neobjeví nėjaký znak (2.1.2).
Modely Mini LCD se blokují automaticky
(2.1.3). Pro odblokování stisknėte jakékoli
tlaĀítko na dobu 3 sekund.
2.2 Volba oddėlení. U kombinovaných
chladniĀek fungují oddėlení chladniĀka
a mrazák
nezávisle. U modelu
oba
prostory fungují spoleĀnė
.
2.3 Volba teploty. OtoĀte ovládaĀem (2.3.1,
,
nejdʼníve
2.3.2). Stisknėte klávesy
u mrazícího obvodu
a následnė
u chladícího obvodu
(2.3.3), nebo
stisknėte
pro mrazící obvod a
pro
chladící obvod (2.3.4, 2.3.5).
Po zvolení teploty mśžete zjistit reálnou
teplotu oddėlení pomocí svėtelného
ukazatele (2.3.6) nebo stisknutím tlaĀítek
, ,
nebo
požadovaného
oddėlení na dobu 5 sekund. Teplota
oddėlení bude blikat. Tato funkce není k
dispozici u modelu
.
DoporuĀení: DoporuĀená teplota pro
již zmrazené potraviny je u oddėlení
chladniĀky a u oddėlení mrazáku
. V pʼnípadė, že si pʼnejete zmrazovat, je
doporuĀená teplota
.
Nezapomeļte, že teplota uvnitʼn závisí na
teplotė okolí, umístėní a Āetnosti otvírání.
2.4 Funkce chladniĀky.
Funkce rychlého zchlazení: Tato funkce
aktivuje u chladniĀky nejnižší teplotu na
dobu 6 hodin. DoporuĀuje se používat ji
pʼni vložení velkého množství potravin do
chladniĀky.
Zapnutí a vypnutí: Stisknėte tlaĀítko
(2.4.1), a poté stisknėte (2.4.2)
nebo
(2.4.3).
Funkce „dovolená“: Funkce „dovolená“
je velmi užiteĀná, pokud se chladniĀka
nebude používat delší dobu, ale pʼnejete si
uchovat potraviny v mrazáku. Pomocí této
funkce bude mít chladniĀka nízkou spotʼnebu
34
nemá
Upozornėní: Dveʼne chladniĀky musejí být
pʼni této funkci zavʼnené.
Zapnutí a vypnutí: Stisknėte tlaĀítko
(2.4.4) nebo tlaĀítka
,
a podržte je tak dlouho, dokud se na
displeji nezobrazí (2.4.5), nebo stisknėte
na dobu 3 sekund (2.4.6).
tlaĀítko
Pro deaktivaci této funkce tuto operaci
zopakujte. Nėkteré modely umožļují
vypnutí oddėlení chladniĀky.
Stisknėte tlaĀítko
(2.4.7) nebo
tlaĀítka
,
(2.4.8) nebo
(2.4.9) a
podržte je tak dlouho, až nebude na displeji
zobrazen žádný znak.
2.5 Funkce mrazáku
Funkce rychlého zmrazení: Tato funkce
aktivuje nejnižší teplotu mrazáku na dobu
52 hodin. DoporuĀuje se aktivovat ji 24
hodin pʼned vložením velkého množství
potravin do mrazáku.
Pro aktivaci a deaktivaci: Stisknėte
po dobu 3 vteʼnin (2.5.1) nebo stisknėte
(2.5.2, 2.5.3) nebo
(2.5.4).
Funkce quick cooling: Vložte láhev nebo
láhve do mrazáku a držte stisknuté
po dobu nėkolika vteʼnin, dokud se neobjeví
ikona (2.5.5). Mrazák bude dále mrazit po
dobu 15 minut, po této dobė funkce skonĀí
a bude blikat a aktivuje se zvukový alarm
po dobu 20 minut. Alarm lze deaktivovat
stisknutím jakékoliv klávesy. Pokud se
tato funkce pʼneruší odpojením dodávky
elektrického proudu, pʼni opėtovném
zapojení elektʼniny bude funkce považovaná
za skonĀenou a zaktivuje se zvukový
sygnál.
Funkce ECO: Funkce ECO umožļuje, aby
mrazák zśstal stabilnė na teplotė -17 ºC a
dosáhlo se velkého ušetʼnení energie. Tato
funkce zśstává aktivovaná i po odpojení
elektrické energie.
Pro aktivování / deaktivování stisknėte
(2.5.6).
Zapnutí / vypnutí mrazáku: Stisknėte
tlaĀítko
(2.5.5, 2.5.6), tlaĀítka
,
(2.5.7) a podržte je tak dlouho, až na
displeji nebude zobrazena žádná teplota,
Ā e s k y
Návod k použití
Velmi dśležité: Pʼned použitím chladniĀky si pʼneĀtėte celý návod k použití.
Tento návod je navržen tak, aby texty odpovídaly pʼníslušným obrázkśm.
0
1.4. Zmėna smėru otvírání dveʼní.
UrĀete model své chladniĀky (“a”, “b”, “c”,
“d”, “e”, “f”) porovnáním panelu ovládání s
ilustracemi.
1
1.1 Vynėtí z obalu. Odstraļte všechny
ochranné prvky.
1.2 Umístėní. Umístėte chladniĀku daleko
od zdrojś tepla a chraļte ji pʼned pʼnímým
sluneĀním záʼnením, aby se snížila spotʼneba
energie.
Neinstalujte chladniĀku venku ani ji
nevystavujte pśsobení deštė.
V zadní Āásti chladniĀky musí cirkulovat
vzduch. Mezi zadní stranou chladniĀky
a stėnou ponechte 25 mm. Nezakrývejte
prostor mezi chladniĀkou a podlahou nebo
stropem žádným pʼnedmėtem.
Vyrovnejte chladniĀku do vodorovné polohy,
aby se zabránilo vibracím a hluku. Mėjte na
zʼneteli, že pokud je chladniĀka u stėny nebo
skʼnínė, mśže vydávat slabý hluk.
Dále zkontrolujte, zda jsou pʼnihrádky
umístėny správnė, a uložte nádoby
oddėlenė, abyste zabránili vibracím.
1.3. Pʼnipojení k elektrické síti. Nechejte
chladniĀku v klidu stát nejménė dvė hodiny
ve svislé poloze, než ji pʼnipojíte. Zkontrolujte
údaje na štítku s charakteristikami (220240V s uzemnėním) (1.3.1, 1.3.2).
Nepoužívejte adaptéry ani prodlužovací
šļśry.
Zabraļte kontaktu kabelu s motorem nebo
jeho zachycení motorem.
Odpojte chladniĀku od elektrické sítė a
vyprázdnėte obsah dveʼní.
Uvolnėte šrouby (1.4.1) a vyjmėte horní
pant a otáĀecí pouzdro pomocí šroubováku
(1.4.2).
ZatlaĀte na západku a uvolnėte konektor
(1.4.3). Vyjmėte dveʼne chladniĀky (1.4.4).
Pomocí šroubováku zatlaĀte na záʼnezy a
vyjmėte držák ovládání (1.4.5).
Na opaĀné stranė v oznaĀeném místė
skʼnínė provečte záʼnez pro kabel (1.4.6).
Protáhnėte kabel provedenou drážkou a
namontujte znovu držák ovládání (1.4.7).
Odstraļte kryt šroubś z centrálního závėsu,
uvolnėte šrouby a odstraļte závės (1.4.8).
Posuļte dveʼne mrazáku smėrem nahoru
(1.4.9).
Uvolnėte šrouby spodního závėsu a
odstraļte jej. Zmėļte pozici osy v závėsu a
umístėte jej na opaĀnou stranu (1.4.10).
Nasačte dolní madlo mrazáku na dveʼne
chladniĀky a dolní madlo chladniĀky na
mrazák otoĀené o 180º. Nasačte svislá
madla na opaĀnou stranu a otoĀte je o 180º
(1.4.11).
OtoĀte automatické zavírání a umístėte
zavírání chladniĀky do mrazáku a obrácenė
(1.4.12).
Nasačte dveʼne mrazáku (1.4.13) a
pʼnišroubujte prostʼnední závės (1.4.14).
Nasačte dveʼne chladniĀky (1.4.15).
Umístėte uzavírací pouzdro do prostoru
pro protėjší horní pant (1.4.16). Stisknėte
pʼnípojku, aby jste ji zapojili do dveʼní (1.4.17).
Umístėte horní pant a otáĀecí pouzdro
a umístėte pʼnebývající kábel do držáku
na ovládání (1.4.18) a umístėte šrouby
(1.4.19).
33
5
6
32
3
4
2
0
Идентификация
1
6
5
28
3
Onderhoud en
reiniging
4
Meldsysteem
nederlands
2
Gebruik
(2.4.1),
(2.5.6).
nederlands
0
1
6
5
3
4
Fehlerdiagnose
2
0
1
21
6
5
Sicurezza
3
4
Diagnosi
19
2
Uso
(2.5.2,
(2.5.6).
0
1
e n g l i s h
5
Safety
6
16
e n g l i s h
3
4
15
e n g l i s h
(2.4.1),
(2.5.6).
e n g l i s h
0
1
2
6
5
3
4
Diagnósticos
2
(2.4.1)
(2.5.6).
0
1
5
8
6
3
Entretien et
nettoyage
4
2
Utilisation
(2.5.6).
0
1
Installation
e s p a ñ o l
6
5
4
3
4
Diagnósticos
e s p a ñ o l
2
Uso
(2.5.6).
e s p a ñ o l
0
1
1
2.3
de
a
de
2
2.3.1
1.4.16
bc
2.1.2
1.4.17
f
2.1
abc
1.4.18
2.3.3
2.3.2
2.1.3
2.1.1
1.4.19
III
2.5
2.4
a
c
bc
abc
f
2.5.1
3”
2.4.4
2.3.4
f
2.4.7
e
bc
de
2.4.1
de
2.4.5
2.3.5
2.4.8
2.5.2
f
bc
2.4.2
de
f
f
2.4.6
2.5.3
2.4.9
3”
2.4.3
2.3.6
IV
3
bc
f
2.5.8
3.5.3
3.4.3
2.5.4
f
de
3.4.4
2.5.5
3.5.4
f
3.5
2.9.2
3.4
3”
2.5.9
3.5.5
3.5.1
3.4.1
2.9.3
f
2.5.6
a
2.5.10
3.5.6
3.5.2
3.4.2
2.9.4
3”
2.5.7
V
3.6
II
6
abc
4
I
V
4.2.4
VI
de
4.2
3.6.1
abc
RU
NL
DE
IT
EN
PT
FR
ES
3.6.2
4.2.1
de
4.2.5
3.6.3
CS
EU
GL
CA
AR
SK
HU
f
CESKY
MAGYAR
SLOVENSKY
f
4.2.2
4.2.6
4.2.3
3.6.4
VI
05-12
Fagor Electrodomésticos, S. Coop.
B° San Andrés, 18
20500 Mondragon (SPAIN)
[email protected]
www.fagor.com
RR4200051
EU
GL
CA
AR
SK
HU
CS
RU
NL
DE
IT
EN
PT
FR
ES
0
f
e
d
c
b
a
I
1.4
1
1.4.12
1.4.9
1.4.1
1.4.5
1.4.2
1.3
1.4.13
1.4.10
1.4.6
1.4.3
1.3.1
1.4.7
1.4.14
082367769
354L
316L
13KG24M
0823677
079
69
1.4.15
1.4.11
1.4.8
1.4.4
1.3.2
II

advertisement

Related manuals

advertisement