- Computers & electronics
- Audio & home theatre
- AV equipment stands
- IMG STAGELINE
- TANDEM-SCANNER LE-550DMX
- Benutzerhandbuch
Werbung
▼
Scroll to page 2
of 26
LE-550DMX Best.-Nr. 38.1540 BEDIENUNGSANLEITUNG • INSTRUCTION MANUAL • MODE D’EMPLOI ISTRUZIONI PER L’USO • GEBRUIKSAANWIJZING • MANUAL DE INSTRUCCIONES SIKKERHEDSOPLYSNINGER • SÄKERHETSFÖRESKRIFTER • TURVALLISUUDESTA D A CH Bevor Sie einschalten ... GB Wir wünschen Ihnen viel Spaß mit Ihrem neuen Gerät von „img Stage Line“. Dabei soll Ihnen diese Bedienungsanleitung helfen, alle Funktionsmöglichkeiten kennen zu lernen. Die Beachtung der Anleitung vermeidet außerdem Fehlbedienungen und schützt Sie und Ihr Gerät vor eventuellen Schäden durch unsachgemäßen Gebrauch. Den deutschen Text finden Sie auf den Seiten 4 – 6. F B CH I NL B DK FIN E U vindt de nederlandstalige tekst op de pagina’s 16 – 18. Inden De tænder for apparatet ... S Förskrift Vi ønsker Dem god fornøjelse med Deres nye “img Stage Line” apparat. Læs oplysningerne for en sikker brug af apparatet før ibrugtagning. Følg sikkerhedsoplysningerne for at undgå forkert betjening og for at beskytte Dem og Deres apparat mod skade på grund af forkert brug. Vi önskar dig mycket nöje med din nya “img Stage Line” enheten. Läs gärna säkerhetsinstruktionerna innan du använder enheten. Genom att följa säkerhetsinstruktionerna kan många problem undvikas, vilket annars kan skada enheten. Sikkerhedsoplysningerne finder De på side 22. Du finner säkerhetsinstruktionerna på sidan 23. Ennen virran kytkemistä ... Toivomme, että uusi “img Stage Line”-laitteesi tuo sinulle paljon iloa ja hyötyä. Ole hyvä ja lue käyttöohjeet ennen laitteen käyttöönottoa. Luettuasi käyttöohjeet voit käyttää laitetta turvallisesti ja vältyt laitteen väärinkäytöltä. Käyttöohjeet löydät sivulta 24. 2 w w w. i m g s t a g e l i n e . c o m 345 184 556 145 230 ➀ 5 7 5 4 6 1 2 8 6 3 ➁ 3 D A Bitte klappen Sie die Seite 3 heraus. Sie sehen dann immer die beschriebenen Bedienelemente und Anschlüsse. ● ● CH 1 Übersicht der Bedienelemente und Anschlüsse (Abb. 2) 1 DMX-Eingang (3-pol. XLR) 2 DMX-Ausgang (3-pol. XLR) 3 Sicherung; eine durchgebrannte Sicherung nur durch eine gleichen Typs ersetzen 4 Kaltgerätebuchse für den Netzanschluss (230 V~/ 50 Hz) 5 Montagebügel 6 Feststellschrauben 7 2 x DIP-Schalter für die Einstellungen im Master/ Slave-Betrieb und zur Einstellung der DMX-Startadresse und Umkehrung der Spiegeldrehrichtung (Details siehe Kap. 6) 8 Gewindebolzen für die Befestigung eines Montagebügels in der Mitte des Gerätes 2 Hinweise für den sicheren Gebrauch Dieses Gerät entspricht der Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit 89/336/EWG und der Niederspannungsrichtlinie 73/23/EWG. Beachten Sie unbedingt die folgenden Punkte: ● Das Gerät ist nur zur Verwendung in Innenräumen geeignet. Schützen Sie es vor Tropf- und Spritzwasser, hoher Luftfeuchtigkeit und Hitze (zulässiger Einsatztemperaturbereich 0 – 40 °C). ● Während des Betriebs wärmt sich das Gerät sehr stark auf. Um Verbrennungen zu vermeiden, berühren Sie das Gehäuse nicht während des Betriebs bzw. lassen Sie das Gerät nach dem Ausschalten einige Minuten abkühlen, bevor Sie es berühren. ● Die in dem Gerät entstehende Wärme muss durch Luftzirkulation abgegeben werden. Darum dürfen die Lüftungsöffnungen des Gehäuses nicht abgedeckt werden. ● Stecken Sie nichts durch die Lüftungsöffnungen. Dies kann zu einem elektrischen Schlag führen! ● Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb bzw. ziehen Sie sofort den Netzstecker aus der Steckdose, wenn: 1. sichtbare Schäden am Gerät oder an der Netzanschlussleitung vorhanden sind, 2. nach einem Sturz oder Ähnlichem der Verdacht auf einen Defekt besteht, 3. Funktionsstörungen auftreten. Achtung! Das Gerät wird mit lebensgefährlicher Netzspannung (230 V~) versorgt. Nehmen Sie deshalb nie selbst Eingriffe im Gerät vor. Durch unsachgemäßes Vorgehen besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages. Lassen Sie das Gerät in jedem Fall in einer Fachwerkstatt reparieren. 4 ● ● 3 Ziehen Sie den Netzstecker nie an der Zuleitung aus der Steckdose. Verwenden Sie für die Reinigung nur ein trockenes, weiches Tuch, niemals Wasser oder Chemikalien. Wird das Gerät zweckentfremdet, nicht richtig montiert, falsch bedient oder nicht fachgerecht repariert, kann für eventuelle Schäden keine Haftung übernommen werden. Soll das Gerät endgültig aus dem Betrieb genommen werden, übergeben Sie es zur umweltgerechten Entsorgung einem örtlichen Recyclingbetrieb. Einsatzmöglichkeiten Das Lichteffektgerät LE-550DMX ist besonders für den Einsatz auf der Bühne und in Diskotheken geeignet. Das Gerät projiziert vielfarbige, unterschiedliche geometrische Figuren und sorgt somit für eine ideale Dancefloor-Atmosphäre. Die Lichtsteuerung erfolgt über ein integriertes Mikrofon oder in Verbindung mit einem Lichtsteuergerät über den DMX512-Anschluss. Als Zubehör für die Steuerung des Tandem-Scanners ist aus dem Programm von „img Stage Line“ der DMX-Mini-Controller LE-550C (Bestell-Nr. 38.1600) optional erhältlich. 4 Leuchtmittel einsetzen Das Lichteffektgerät wird ohne Leuchtmittel geliefert. Es werden zwei Halogenlampen 15 V/150 W mit einem Sockel GZ 6,35 (z. B. HLO-15/150MR aus dem Programm von „img Stage Line“) benötigt. Auf keinen Fall dürfen Lampen mit einer höheren Leistungsangabe als 150 W verwendet werden! Wichtig! Ziehen Sie vor dem Einsetzen bzw. Herausnehmen der Halogenlampen unbedingt den Netzstecker! Da die Halogenlampen im Betrieb sehr heiß werden, lassen Sie sie nach Betrieb des Gerätes erst abkühlen (Abkühlzeit mindestens 5 Minuten), bevor Sie sie auswechseln. Die zwei Lampenfächer befinden sich links und rechts an der Unterseite des Gehäuses. 1) Am jeweiligen Lampenfach die zwei schwarzen Schrauben abschrauben und den Deckel des Lampenfachs öffnen. 2) Bei einem Lampenwechsel die alte Lampe aus der Lampenhalterung ziehen und die Lampenfassung abziehen. 3) Die Lampenfassung auf den Stiftsockel der neuen Lampe stecken und die Lampe vorsichtig in die Lampenhalterung schieben. 4) Den Deckel des Lampenfachs mit den zwei Schrauben wieder fest verschließen. 5 Mit zwei Lichtstrahler-Halterungen bzw. zwei stabilen Montageschrauben das Gerät über die beiden Montagebügel (5) an der gewünschten Stelle (Traverse eines Lichtstrahlerstativs oder Quergestänge) befestigen. Das Gerät kann wahlweise auch über einen Montagebügel aufgehängt werden. In diesem Fall einen der beiden Montagebügel an den Gewindebolzen (8) in der Mitte des Gerätes anbringen. Zum Ausrichten des Gerätes die Feststellschrauben (6) lösen, die gewünschte Neigung des Gerätes einstellen und die Feststellschrauben wieder anziehen. Wichtig! Zur Vermeidung von Wärmestaus im Gerät muss die Montagestelle so gewählt werden, dass bei Betrieb eine ausreichende Luftzirkulation gewährleistet ist. Die Lüftungsöffnungen am Gehäuse dürfen nicht abgedeckt werden (z. B. durch Vorhänge etc.). 6 Bedienung Das beiliegende Netzkabel mit Kaltgerätekupplung an die Kaltgerätebuchse (4) anschließen und den Stecker in eine Steckdose (230 V~/50 Hz) stecken. Bei Anschluss an die Stromversorgung ist das Gerät eingeschaltet. Nach dem Einschalten wird der Spiegel in eine definierte Ausgangsstellung gebracht und die Steuerung zurückgesetzt. Danach ist das Gerät betriebsbereit. Zum Ausschalten des Gerätes den Netzstecker ziehen. Um einen besseren Bedienkomfort zu erhalten, ist es empfehlenswert, das Gerät an eine Steckdose anzuschließen, die sich über einen Lichtschalter ein- und ausschalten lässt. 6.1 Musiksteuerung Um den Scanner über das integrierte Mikrofon zu steuern, alle 8 DIP-Schalter von „Dipswitch A“ nach unten in die ausgeschaltete Position stellen. Schalter 3 von „Dipswitch B“ wird in die „ON“-Stellung gebracht, alle anderen Schalter auf die ausgeschaltete Position stellen. An der Musikanlage die Lautstärke so einstellen, dass die Dynamik der Musik optimal durch die sich bewegenden Lichtstrahlen wiedergegeben wird. 6.1.1 Zusammenschalten mehrerer Scanner Es lassen sich mehrere Scanner zusammenschalten, um so über das Mikrofon des Hauptgerätes (Master) alle weiteren Nebengeräte (Slave) im gleichen Rhythmus zu steuern. Bis zu 16 Nebengeräte können über ein Hauptgerät gesteuert werden. 1) Am Hauptgerät die DIP-Schalter wie in Kap. 6.1 beschrieben einstellen. ON ON 1 2 3 4 5 6 7 8 1 2 3 4 5 6 7 8 Dipswitch A Dipswitch B ➂ Master mit aktiviertem Ausgang zur Slave-Ansteuerung 2) An allen Nebengeräten die DIP-Schalter wie unten gezeigt (Abb. 4) einstellen. ON ON D A CH 1 2 3 4 5 6 7 8 1 2 3 4 5 6 7 8 Dipswitch A ➃ Slave, Mikrofonsteuerung über Master Für den Slave-Betrieb mit umgekehrter Spiegeldrehrichtung beide DIP-Schalter 8 zusätzlich auf „ON“ stellen: ON ON 1 2 3 4 5 6 7 8 1 2 3 4 5 6 7 8 Dipswitch A Dipswitch B ➄ Slave invers, Mikrofonsteuerung über Master 3) Den Ausgang (2) des Hauptgerätes über ein XLRKabel mit dem Eingang (1) des ersten Nebengerätes verbinden. 4) Den Ausgang des ersten Nebengerätes mit dem Eingang des zweiten Nebengerätes verbinden usw. Hinweis: Nach jeder Änderung der DIP-Schalter-Einstellungen muss der Scanner durch Aus-und Einschalten neu gestartet werden 6.2 Bedienung über ein Lichtsteuergerät Das Lichteffektgerät LE-550DMX verfügt über fünf DMX-Kanäle, die einzeln über ein DMX512-Steuergerät gesteuert werden können: 1. Kanal 1 für die Ansteuerung der Farb-/Musterscheibe (Gobos) Geräteteil A 2. Kanal 2 für das An-/Ausschalten der Lampe Geräteteil A 3. Kanal 3 für die Steuerung der Drehrichtung und der Drehgeschwindigkeit des Spiegels 4. Kanal 4 für die Ansteuerung der Farb-/Musterscheibe (Gobos) Geräteteil B 5. Kanal 5 für das An-/Ausschalten der Lampe Geräteteil B 1) Den Scanner über den Eingang (1) mit dem DMX512-Steuergerät verbinden. Über den Ausgang (2) kann ein weiteres DMX512-kompatibles Lichteffektgerät angeschlossen werden. 2) Die DIP-Schalter von „Dipswitch A“ auf die Adresse einstellen, die dem Kanal des DMX512-Steuergerätes entspricht, der zur Steuerung von Kanal 1 des Lichteffektgerätes vorgesehen ist und die DIPSchalter von „Dipswitch B“ auf die Adresse, die dem Kanal des DMX512-Steuergerätes entspricht, der zur Steuerung von Kanal 4 des Lichteffektgerätes vorgesehen ist. Die Einstellung der DIP-Schalter erfolgt binär, d. h. die Adressenvergabe erfolgt im 2er-System: Schalter 1 entspricht 2 0 (= 1), Schalter 2 entspricht 2 1 (= 2), Schalter 3 entspricht 2 2 (= 4) usw. Die Adressen werden durch „Addition“ der Schalter eingestellt, z. B. 4 + 16 + 32 = Adresse 52. Die Schalter 3, 5 und 6 hierfür in die Position ON stellen 5 D A CH (2 2 + 2 4 + 2 5). Der höchste einzustellende Wert für „Dipswitch A“ ist die Adresse 123. Einstellungsbeispiele: Sind die Kanäle 1 – 5 des Steuergerätes für die Steuerung vorgesehen, muss am Lichteffektgerät mit den DIP-Schaltern A die Adresse 1 eingestellt werden und mit den DIP-Schaltern B die Adresse 4. ON ON 1 2 3 4 5 6 7 8 1 2 3 4 5 6 7 8 1 1 2 4 8 16 32 64 2 Dipswitch A 4 8 16 32 64 Dipswitch B 153 – 169: 170 – 186: 187 – 203: 204 – 220: 221 – 237: 238 – 255: Kanal 2 (Geräteteil A) 0 – 32: Lampe aus nach 20 Sekunden 33 – 255: Lampe an Kanal 3 0 – 112: Der Spiegel bewegt sich im Uhrzeigersinn (0 = max. Geschwindigkeit/112 = min. Geschwindigkeit). 113 – 142: Der Spiegel bewegt sich nicht. 143 – 255: Der Spiegel bewegt sich gegen den Uhrzeigersinn (143 = min. Geschwindigkeit/255 = max. Geschwindigkeit). ➅ Adresse 1 für „Dipswitch A“, Adresse 4 für „Dipswitch B“ Sind die Kanäle 6 – 10 des Steuergerätes für die Steuerung vorgesehen, muss am Lichteffektgerät mit den DIP-Schaltern A die Adresse 6 eingestellt werden und mit den DIP-Schaltern B die Adresse 9. ON ON 1 2 3 4 5 6 7 8 1 2 3 4 5 6 7 8 1 1 2 4 8 16 32 64 Dipswitch A 2 4 8 16 32 64 Dipswitch B ➆ Adresse 6 für „Dipswitch A“, Adresse 9 für „Dipswitch B“ Man erkennt, dass die Adresse auf „Dipswitch B“ immer drei Kanäle weiter als auf „Dipswitch A“ eingestellt werden muss, um die Funktionen von Geräteteil B zu steuern. Hat „Dipswitch B“ die gleiche Adresse wie „Dipswitch A“, dann verhält sich Geräteteil B genauso wie Geräteteil A. 3) Der DIP-Schalter 8 invertiert die Drehrichtung des Spiegels. Wird dieser Schalter auf „ON“ gestellt, dreht der Spiegel statt nach rechts nach links und umgekehrt. So können synchrone Bewegungen der angeschlossenen Scanner in entgegengesetzten Richtungen realisiert werden. Bei Steuerung über DMX darf aber nur der Schalter 8 von „Dipswitch A“ auf „ON“ gestellt werden. ON ON 1 2 3 4 5 6 7 8 1 2 3 4 5 6 7 8 Dipswitch B ➇ Umkehrung der Spiegeldrehrichtung Hinweis: Nach jeder Änderung der DIP-Schalter-Einstellungen muss der Scanner durch Aus-und Einschalten neu gestartet werden 6.2.1 Beschreibung der Funktionen Kanal 1 (Geräteteil A) 0 – 8: Lampe aus nach 20 Sekunden 9 – 16 kein Gobo (Blackout) 17 – 33: Gobo rund, weiß 34 – 50: Gobo rund, rot 51 – 67: Gobo rund, blau 68 – 84: Gobo rund, gelb 85 – 101: weißer Tunnel 102 – 118: sieben Bögen orange 119 – 135: Blüte magenta 136 – 152: Kleeblatt 7-blättrig, grün 6 Strahlen rot und blau Fünfer-Stern türkis Blume gelb Vier-Farben-Tunnel Acht Sterne blau Schneller Wechsel der Gobos Kanal 4 (Geräteteil B) 0 – 8: Lampe aus nach 20 Sekunden 9 – 16 kein Gobo (Blackout) 17 – 33: Gobo rund, weiß 34 – 50: Gobo rund, rot 51 – 67: Gobo rund, blau 68 – 84: Gobo rund, gelb 85 – 101: weißer Tunnel 102 – 118: sieben Bögen orange 119 – 135: Blüte magenta 136 – 152: Kleeblatt 7-blättrig, grün 153 – 169: Strahlen rot und blau 170 – 186: Fünfer-Stern türkis 187 – 203: Blume gelb 204 – 220: Vier-Farben-Tunnel 221 – 237: Acht Sterne blau 238 – 255: Schneller Wechsel der Gobos Kanal 5 (Geräteteil B) 0 – 32: Lampe aus nach 20 Sekunden 33 – 255: Lampe an 7 Technische Daten Stromversorgung: . . . 230 V~/50 Hz Leistungsaufnahme: . 320 VA Leuchtmittel: . . . . . . . 2 x Halogenlampe (15 V/ 150 W), Sockel GZ 6,35 Abmessungen: . . . . . 556 x 145 x 184 mm (ohne Haltebügel) Gewicht: . . . . . . . . . . 10,5 kg Laut Angaben des Herstellers. Änderungen vorbehalten. ● 1 ● 2 ● 3 GB 4 7 GB 5 6 8 ON ON 1 2 3 4 5 6 7 8 1 2 3 4 5 6 7 8 Dipswitch A Dipswitch B ON 1 2 3 4 5 6 7 8 1 2 3 4 5 6 7 8 Dipswitch B ON 1 2 3 4 5 6 7 8 1 2 3 4 5 6 7 8 Dipswitch A Dipswitch B ON 1 2 3 4 5 6 7 8 1 2 3 4 5 6 7 8 1 1 2 4 8 16 32 64 2 Dipswitch A 4 8 16 32 64 34 – 50: 51 – 67: 68 – 84: 85 – 101: 102 – 118: 119 – 135: 136 – 152: 153 – 169: 170 – 186: 187 – 203: 204 – 220: 221 – 237: 238 – 255: ON ON 1 2 3 4 5 6 7 8 1 2 3 4 5 6 7 8 1 1 2 4 8 16 32 64 Dipswitch A 2 4 8 16 32 64 Dipswitch B ON 1 2 3 4 5 6 7 8 1 2 3 4 5 6 7 8 Dipswitch B GB Dipswitch B 7 9 F B ● ● CH 1 2 10 ● 3 4 5 6 ON 1 2 3 4 5 6 7 8 1 2 3 4 5 6 7 8 Dipswitch A Dipswitch B ON 1 2 3 4 5 6 7 8 1 2 3 4 5 6 7 8 Dipswitch B F B CH ON 1 2 3 4 5 6 7 8 1 2 3 4 5 6 7 8 Dipswitch A Dipswitch B 11 F B CH 85 – 101 102 – 118 119 – 135 136 – 152 153 – 169 170 – 186 187 – 203 204 – 220 221 – 237 238 – 255 ON 1 2 3 4 5 6 7 8 1 2 3 4 5 6 7 8 1 1 2 4 8 16 32 64 2 Dipswitch A 4 8 16 32 64 Dipswitch B 1 2 3 4 5 6 7 8 1 1 2 4 8 16 32 64 2 4 8 16 32 64 Dipswitch B ➆ adresse 6 pour “Dipswitch A”, adresse 9 pour “Dipswitch B” ON 1 2 3 4 5 6 7 8 1 2 3 4 5 6 7 8 Dipswitch A Dipswitch B 12 113 – 142 143 – 255 ON 1 2 3 4 5 6 7 8 7 ● ● 1 1 2 3 4 5 6 7 2 3 I 4 13 I 5 6 ON 1 2 3 4 5 6 7 8 1 2 3 4 5 6 7 8 Dipswitch B 14 ON ON 1 2 3 4 5 6 7 8 1 2 3 4 5 6 7 8 Dipswitch B ON 1 2 3 4 5 6 7 8 1 2 3 4 5 6 7 8 170 – 186: 187 – 203: 204 – 220: 221 – 237: 238 – 255: ON 1 2 3 4 5 6 7 8 1 2 3 4 5 6 7 8 1 1 2 4 8 16 32 64 2 Dipswitch A ➅ Indirizzo 1 per “Dipswitch A”, indirizzo 4 per “Dipswitch B” 4 8 16 32 64 Dipswitch B ON 1 2 3 4 5 6 7 8 1 2 3 4 5 6 7 8 1 1 2 4 8 16 32 64 Dipswitch A ➆ Indirizzo 6 per “Dipswitch A”, indirizzo 9 per “Dipswitch B” 2 4 8 16 32 64 Dipswitch B ON 1 2 3 4 5 6 7 8 1 2 3 4 5 6 7 8 Dipswitch B I 7 6.2.1 15 NL B ● ● ● 1 Bedieningselementen en aansluitingen (fig. 2) 2 3 Toepassingen Veiligheidsvoorschriften 16 ● 4 5 6 Werking ON 1 2 3 4 5 6 7 8 1 2 3 4 5 6 7 8 ON 1 2 3 4 5 6 7 8 1 2 3 4 5 6 7 8 Dipswitch A Dipswitch B NL B ON 1 2 3 4 5 6 7 8 1 2 3 4 5 6 7 8 Dipswitch A 17 NL B 68 – 84: 85 – 101: 102 – 118: 119 – 135: 136 – 152: 153 – 169: 170 – 186: 187 – 203: 204 – 220: 221 – 237: 238 – 255: ON 1 2 3 4 5 6 7 8 1 2 3 4 5 6 7 8 1 1 2 4 8 16 32 64 2 Dipswitch A 4 8 16 32 64 Dipswitch B ON 1 2 3 4 5 6 7 8 1 2 3 4 5 6 7 8 1 1 2 4 8 16 32 64 Dipswitch A 2 4 8 16 32 64 Dipswitch B De spiegel beweegt naar rechts (0 = max. snelheid/112 = min. snelheid) 113 – 142: De spiegel beweegt niet. 143 – 255: De spiegel beweegt naar links (143 = min. snelheid/255 = max. snelheid). ON 7 1 2 3 4 5 6 7 8 1 2 3 4 5 6 7 8 Voedingsspanning: . . 230 V~/50 Hz Dipswitch A Dipswitch B Technische gegevens Vermogensverbruik: . 320 VA Verlichting: . . . . . . . . 2 x halogeenlamp (15 V/150 W), sokkel GZ 6,35 Afmetingen : . . . . . . . 556 x 145 x 184 mm (zonder bevestigingsbeugels) Gewicht: . . . . . . . . . . 10,5 kg 18 ● ● 1 2 ● ● 3 E 4 19 E 5 Montaje 6 ON 1 2 3 4 5 6 7 8 1 2 3 4 5 6 7 8 Dipswitch B 20 ON ON 1 2 3 4 5 6 7 8 1 2 3 4 5 6 7 8 Dipswitch A Dipswitch B ON 1 2 3 4 5 6 7 8 1 2 3 4 5 6 7 8 Dipswitch B ON 1 2 3 4 5 6 7 8 1 2 3 4 5 6 7 8 1 1 2 85 – 101: 102 – 118: 119 – 135: 136 – 152: 153 – 169: 170 – 186: 187 – 203: 204 – 220: 221 – 237: 238 – 255: 4 8 16 32 64 2 4 8 16 32 64 Dipswitch B E ON 1 2 3 4 5 6 7 8 1 2 3 4 5 6 7 8 1 1 2 4 8 16 32 64 2 4 8 16 32 64 Dipswitch B ON 1 2 3 4 5 6 7 8 1 2 3 4 5 6 7 8 Dipswitch A Dipswitch B 7 21 DK Lyseffektenhed “Scanner” Læs nedenstående sikkerhedsoplysninger opmærksomt igennem før ibrugtagning af enheden. Bortset fra sikkerhedsoplysningerne henvises til den engelske tekst. Vigtige sikkerhedsoplysninger Installering af lamper Enheden overholder EU-direktivet vedrørende elektromagnetisk kompatibilitet 89/336/EØF og lavspændingsdirektivet 73/23/EØF. Vær altid opmærksom på følgende: ● Enheden er kun beregnet til indendørs brug. Beskyt den mod vanddråber og -stænk, høg luftfugtighed og varme (tilladt omgivelsestemperatur 0 – 40 °C). ● Enheden bliver meget varm under drift. For at undgå forbrændinger må enheden ikke berøres under drift, og enheden skal køle ned i et par minutter, efter at den er slukket, før man berører den. ● Varmen, der udvikles i enheden, skal kunne afgives ved hjælp af luftcirkulation. Ventilationshullerne i kabinettet må derfor ikke tildækkes (af f. eks. gardiner o. l.). ● Undlad at indføre noget i kabinettets ventilationshullerne! Dette kan forårsage fare for elektrisk stød. ● Tag ikke enheden i brug og tag straks stikket ud af stikkontakten i følgende tilfælde: 1. hvis der er synlig skade på enheden eller netkablet. 2. hvis der kan være opstået skade, efter at enheden er tabt eller lignende. 3. hvis der forekommer fejlfunktion. Vigtigt! Før lyskilden installeres af enheden, skal stikket under alle omstændigheder tages ud af stikkontakten! Forsigtig! Enheden benytter livsfarlig netspænding (230 V~). Ved usagligt udførte reparationer kan der opstå betydelig fare for brugeren. Enheden skal altid repareres af autoriseret personel. ● ● ● ● 22 Tag aldrig stikket ud af stikkontakten ved at trække i kablet, tag fat i selve stikket. Til rengøring må kun benyttes en tør, blød klud; der må under ingen omstændigheder benyttes kemikalier eller vand. Hvis enheden benyttes til andre formål, end den oprindeligt er beregnet til, hvis den monteres eller betjenes forkert, eller hvis den ikke repareres af autoriseret personel, omfattes eventuelle skader ikke af garantien. Hvis enheden skal tages ud af drift for bestandigt, skal den bringes til en lokal genbrugsstation for bortskaffelse. ● ● Da halogenlamper bliver meget varme under drift, skal de have lov til at køle ned efter brug af enheden, før de udskiftes (nedkølingstiden er mindst 5 minutter). Undlad under alle omstændigheder at benytte lamper med større effekt end 150 W. Ljuseffektenhet “Scanner” S Innan enheten tas i bruk, läs först igenom säkerhetsföreskrifterna. Om ytterligare information önskas, läs igenom den engelska texten som medföljer. Säkerhetsföreskrifter Enheten uppfyller EG-direktiv 89/336/EWG avseende elektromagnetiska störfält samt EG-direktiv 73/23/ EWG avseende lågspänningsapplikationer. Ge ovillkorligen även akt på följande: ● Enheten är endast avsedda för inomhusbruk. Skydda enheten mot vätskor, hög luftfuktighet och hög värme (tillåten omgivningstemperatur 0 – 40 °C). ● Enheten blir mycket varm vid användning. Rör inte chassi eller andra delar då dessa kan ge brännskador. Efter att enheten är avstängd bör den kallna flera minuter innan beröring sker. ● Värmen som alstras vid användning leds bort genom självcirkulering av luften. Täck därför aldrig över enheten (tex gardiner etc.) så att ventilationen försämras. ● Stoppa aldrig något i kylhålen på chassiet! Detta kan ge elektriska skador på person och materiel. ● Använd inte enheten och ta omedelbart kontakten ur elurtaget om något av följande fel uppstår: 1. Enheten eller elsladden har synliga skador. 2. Enheten är skadad av fall e. d. 3. Enheten har andra felfunktioner. Montering av lampor Viktigt! All montering/demontering av lampa skall ske endast om kontakten är uttagen ur elurtaget! ● ● Då halogenlampor blir mycket varma vid användning, låt först lampan kallna en stund (minst 5 min.) innan byte sker för att undvika brännskador. Använd inte lampor med högre effekt än 150 W. OBS! Enheten använder livsfarligt hög spänning internt (230 V~). Felatigt utförda reparationer kan leda till personskador. Enheten skall alltid lagas på verkstad av utbildad personal. ● ● ● ● Drag aldrig ut kontakten genom att dra i sladden utan ta tag i kontaktkroppen. Rengör endast med en mjuk och torr trasa, använd aldrig kemikalier eller vatten vid rengöring. Om enheten används för andra ändamål än avsett, om den monteras eller används på fel sätt eller inte repareras av auktoriserad personal upphör alla garantier att gälla och inget ansvar tas heller för uppkommen skada på person eller materiel. Om enheten skall kasseras bör de lämnas in till återvinning. 23 FIN Valoefektilaite “Scanner” Ole hyvä ja huomioi aina seuraavat turvallisuutta koskevat ohjeet ennen laitteen käyttöön ottoa. Katso käyttöön liittyviä ohjeita Englannin kielisistä ohjeista, jos tarvitset lisää tietoa laitteen käytöstä. Turvallisuudesta Tämä laite vastaa direktiiviä 89/336/EEC sähkömagneettisesta yhteensopivuudesta sekä matalajännitedirektiiviä 73/23/EEC. ● Tämä laite soveltuu vain sisätilakäyttöön. Suojele laitetta kosteudelta, vedeltä ja kuumuudelta (sallittu ympäröivä lämpötila 0 – 40 °C). ● Käytön aikana laitteet kuumenevat hyvin paljon. Välttääksesi palovammoja, älä koske näitä osia käytön aikana. Jos osiin tarvitsee koskea, sammuta laite ja anna sen jäähtyä muutaman minuutin ajan ennen koskemista. ● Laitteessa syntyvä lämpö johdetaan pois tuuletuksen avulla. Sen vuoksi mitään laitteen kotelossa olevaa reikää ei saa peittää (esim. kankailla, verhoilla tms.). ● Älä työnnä mitään esinettä tuuletusaukosta sisään! Sähköiskun vaara. ● Irrota virtajohto pistorasiasta, äläkä käynnistä laitetta, jos: 1. virtajohdossa on havaittava vaurio 2. putoaminen tai muu vastaava vahinko on saattanut aiheuttaa vaurion 3. laitteessa esiintyy toimintahäiriöitä Huomio! Tämä laite toimii hengenvaarallisella jännitteellä (230 V~). Jos laite ei toimi kunnolla, saattaa oikosulun vaara olla olemassa. Laite täytyy korjauttaa valtuutetussa huoltoliikkeessä. ● ● ● ● 24 Älä koskaan irrota virtajohtoa pistorasiasta johdosta vetämällä. Käytä puhdistamiseen pelkästään kuivaa, pehmeää kangasta. Älä käytä kemikaaleja tai vettä. Maahantuoja ja valmistaja eivät kanna vastuuta mahdollisesta vahingosta, jos laitetta käytetään muuhun tarkoitukseen kuin se alun perin on suunniteltu, se on väärin asennettu, sitä on väärin käytetty tai huollatettu valtuuttamattomassa huoltoliikkeessä. Kun laite poistetaan lopullisesti käytösta, vie se paikalliseen kierrätyskeskukseen jälkikäsittelyä varten. Lampun asennus Tärkeää! Ennen lamppujen vaihtoa tai asennusta tulee virtajohto irrottaa pistorasiasta! ● ● Koska halogeenilamput kuumenevat käytön aikana kovasti, anna niiden jäähtyä käytön jälkeen (jäähtymisaika ainakin 5 minuuttia). Älä milloinkaan käytä yli 150 watin lamppuja. ®
Werbung
* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project
Related manuals
Werbung
In anderen Sprachen
Es wurden nur seiten des dokuments in Deutscher sprache angezeigt