IMG STAGELINE 38.1540, TANDEM-SCANNER LE-550DMX Benutzerhandbuch


Add to my manuals
26 Seiten

Werbung

IMG STAGELINE 38.1540, TANDEM-SCANNER LE-550DMX Benutzerhandbuch | Manualzz
LE-550DMX
Best.-Nr. 38.1540
BEDIENUNGSANLEITUNG • INSTRUCTION MANUAL • MODE D’EMPLOI
ISTRUZIONI PER L’USO • GEBRUIKSAANWIJZING • MANUAL DE INSTRUCCIONES
SIKKERHEDSOPLYSNINGER • SÄKERHETSFÖRESKRIFTER • TURVALLISUUDESTA
D
A
CH
Bevor Sie einschalten ...
GB
Wir wünschen Ihnen viel Spaß mit Ihrem
neuen Gerät von „img Stage Line“. Dabei soll
Ihnen diese Bedienungsanleitung helfen, alle
Funktionsmöglichkeiten kennen zu lernen. Die
Beachtung der Anleitung vermeidet außerdem
Fehlbedienungen und schützt Sie und Ihr Gerät vor eventuellen Schäden durch unsachgemäßen Gebrauch.
Den deutschen Text finden Sie auf den Seiten
4 – 6.
F
B
CH
I
NL
B
DK
FIN
E
U vindt de nederlandstalige tekst op de pagina’s 16 – 18.
Inden De tænder for apparatet ...
S
Förskrift
Vi ønsker Dem god fornøjelse med Deres nye
“img Stage Line” apparat. Læs oplysningerne
for en sikker brug af apparatet før ibrugtagning. Følg sikkerhedsoplysningerne for at
undgå forkert betjening og for at beskytte
Dem og Deres apparat mod skade på grund
af forkert brug.
Vi önskar dig mycket nöje med din nya “img
Stage Line” enheten. Läs gärna säkerhetsinstruktionerna innan du använder enheten.
Genom att följa säkerhetsinstruktionerna kan
många problem undvikas, vilket annars kan
skada enheten.
Sikkerhedsoplysningerne finder De på side 22.
Du finner säkerhetsinstruktionerna på sidan 23.
Ennen virran kytkemistä ...
Toivomme, että uusi “img Stage Line”-laitteesi
tuo sinulle paljon iloa ja hyötyä. Ole hyvä ja
lue käyttöohjeet ennen laitteen käyttöönottoa.
Luettuasi käyttöohjeet voit käyttää laitetta turvallisesti ja vältyt laitteen väärinkäytöltä.
Käyttöohjeet löydät sivulta 24.
2
w w w. i m g s t a g e l i n e . c o m
345
184
556
145
230
➀
5
7
5
4
6
1 2
8
6
3
➁
3
D
A
Bitte klappen Sie die Seite 3 heraus. Sie sehen
dann immer die beschriebenen Bedienelemente
und Anschlüsse.
●
●
CH
1
Übersicht der Bedienelemente und
Anschlüsse (Abb. 2)
1 DMX-Eingang (3-pol. XLR)
2 DMX-Ausgang (3-pol. XLR)
3 Sicherung; eine durchgebrannte Sicherung nur
durch eine gleichen Typs ersetzen
4 Kaltgerätebuchse für den Netzanschluss (230 V~/
50 Hz)
5 Montagebügel
6 Feststellschrauben
7 2 x DIP-Schalter für die Einstellungen im Master/
Slave-Betrieb und zur Einstellung der DMX-Startadresse und Umkehrung der Spiegeldrehrichtung
(Details siehe Kap. 6)
8 Gewindebolzen für die Befestigung eines Montagebügels in der Mitte des Gerätes
2
Hinweise für den sicheren Gebrauch
Dieses Gerät entspricht der Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit 89/336/EWG und der Niederspannungsrichtlinie 73/23/EWG.
Beachten Sie unbedingt die folgenden Punkte:
● Das Gerät ist nur zur Verwendung in Innenräumen
geeignet. Schützen Sie es vor Tropf- und Spritzwasser, hoher Luftfeuchtigkeit und Hitze (zulässiger
Einsatztemperaturbereich 0 – 40 °C).
● Während des Betriebs wärmt sich das Gerät sehr
stark auf. Um Verbrennungen zu vermeiden, berühren Sie das Gehäuse nicht während des Betriebs
bzw. lassen Sie das Gerät nach dem Ausschalten
einige Minuten abkühlen, bevor Sie es berühren.
● Die in dem Gerät entstehende Wärme muss durch
Luftzirkulation abgegeben werden. Darum dürfen
die Lüftungsöffnungen des Gehäuses nicht abgedeckt werden.
● Stecken Sie nichts durch die Lüftungsöffnungen.
Dies kann zu einem elektrischen Schlag führen!
● Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb bzw. ziehen
Sie sofort den Netzstecker aus der Steckdose, wenn:
1. sichtbare Schäden am Gerät oder an der Netzanschlussleitung vorhanden sind,
2. nach einem Sturz oder Ähnlichem der Verdacht
auf einen Defekt besteht,
3. Funktionsstörungen auftreten.
Achtung!
Das Gerät wird mit lebensgefährlicher Netzspannung (230 V~) versorgt. Nehmen Sie deshalb nie
selbst Eingriffe im Gerät vor. Durch unsachgemäßes Vorgehen besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages. Lassen Sie das Gerät in jedem
Fall in einer Fachwerkstatt reparieren.
4
●
●
3
Ziehen Sie den Netzstecker nie an der Zuleitung aus
der Steckdose.
Verwenden Sie für die Reinigung nur ein trockenes,
weiches Tuch, niemals Wasser oder Chemikalien.
Wird das Gerät zweckentfremdet, nicht richtig montiert, falsch bedient oder nicht fachgerecht repariert,
kann für eventuelle Schäden keine Haftung übernommen werden.
Soll das Gerät endgültig aus dem Betrieb genommen werden, übergeben Sie es zur umweltgerechten Entsorgung einem örtlichen Recyclingbetrieb.
Einsatzmöglichkeiten
Das Lichteffektgerät LE-550DMX ist besonders für
den Einsatz auf der Bühne und in Diskotheken geeignet. Das Gerät projiziert vielfarbige, unterschiedliche
geometrische Figuren und sorgt somit für eine ideale
Dancefloor-Atmosphäre. Die Lichtsteuerung erfolgt
über ein integriertes Mikrofon oder in Verbindung mit
einem Lichtsteuergerät über den DMX512-Anschluss.
Als Zubehör für die Steuerung des Tandem-Scanners ist aus dem Programm von „img Stage Line“ der
DMX-Mini-Controller LE-550C (Bestell-Nr. 38.1600)
optional erhältlich.
4
Leuchtmittel einsetzen
Das Lichteffektgerät wird ohne Leuchtmittel geliefert.
Es werden zwei Halogenlampen 15 V/150 W mit einem
Sockel GZ 6,35 (z. B. HLO-15/150MR aus dem Programm von „img Stage Line“) benötigt.
Auf keinen Fall dürfen Lampen mit einer höheren
Leistungsangabe als 150 W verwendet werden!
Wichtig!
Ziehen Sie vor dem Einsetzen bzw. Herausnehmen
der Halogenlampen unbedingt den Netzstecker! Da
die Halogenlampen im Betrieb sehr heiß werden, lassen Sie sie nach Betrieb des Gerätes erst abkühlen
(Abkühlzeit mindestens 5 Minuten), bevor Sie sie
auswechseln.
Die zwei Lampenfächer befinden sich links und rechts
an der Unterseite des Gehäuses.
1) Am jeweiligen Lampenfach die zwei schwarzen
Schrauben abschrauben und den Deckel des Lampenfachs öffnen.
2) Bei einem Lampenwechsel die alte Lampe aus der
Lampenhalterung ziehen und die Lampenfassung
abziehen.
3) Die Lampenfassung auf den Stiftsockel der neuen
Lampe stecken und die Lampe vorsichtig in die
Lampenhalterung schieben.
4) Den Deckel des Lampenfachs mit den zwei Schrauben wieder fest verschließen.
5
Mit zwei Lichtstrahler-Halterungen bzw. zwei stabilen
Montageschrauben das Gerät über die beiden Montagebügel (5) an der gewünschten Stelle (Traverse
eines Lichtstrahlerstativs oder Quergestänge) befestigen. Das Gerät kann wahlweise auch über einen Montagebügel aufgehängt werden. In diesem Fall einen
der beiden Montagebügel an den Gewindebolzen (8)
in der Mitte des Gerätes anbringen.
Zum Ausrichten des Gerätes die Feststellschrauben
(6) lösen, die gewünschte Neigung des Gerätes einstellen und die Feststellschrauben wieder anziehen.
Wichtig!
Zur Vermeidung von Wärmestaus im Gerät muss die
Montagestelle so gewählt werden, dass bei Betrieb
eine ausreichende Luftzirkulation gewährleistet ist.
Die Lüftungsöffnungen am Gehäuse dürfen nicht
abgedeckt werden (z. B. durch Vorhänge etc.).
6
Bedienung
Das beiliegende Netzkabel mit Kaltgerätekupplung an
die Kaltgerätebuchse (4) anschließen und den Stecker
in eine Steckdose (230 V~/50 Hz) stecken. Bei Anschluss an die Stromversorgung ist das Gerät eingeschaltet. Nach dem Einschalten wird der Spiegel in
eine definierte Ausgangsstellung gebracht und die
Steuerung zurückgesetzt. Danach ist das Gerät betriebsbereit. Zum Ausschalten des Gerätes den Netzstecker ziehen.
Um einen besseren Bedienkomfort zu erhalten, ist
es empfehlenswert, das Gerät an eine Steckdose anzuschließen, die sich über einen Lichtschalter ein- und
ausschalten lässt.
6.1 Musiksteuerung
Um den Scanner über das integrierte Mikrofon zu
steuern, alle 8 DIP-Schalter von „Dipswitch A“ nach
unten in die ausgeschaltete Position stellen. Schalter 3
von „Dipswitch B“ wird in die „ON“-Stellung gebracht,
alle anderen Schalter auf die ausgeschaltete Position
stellen.
An der Musikanlage die Lautstärke so einstellen,
dass die Dynamik der Musik optimal durch die sich bewegenden Lichtstrahlen wiedergegeben wird.
6.1.1 Zusammenschalten mehrerer Scanner
Es lassen sich mehrere Scanner zusammenschalten,
um so über das Mikrofon des Hauptgerätes (Master)
alle weiteren Nebengeräte (Slave) im gleichen Rhythmus zu steuern. Bis zu 16 Nebengeräte können über
ein Hauptgerät gesteuert werden.
1) Am Hauptgerät die DIP-Schalter wie in Kap. 6.1
beschrieben einstellen.
ON
ON
1 2 3 4 5 6 7 8
1 2 3 4 5 6 7 8
Dipswitch A
Dipswitch B
➂ Master mit aktiviertem Ausgang zur Slave-Ansteuerung
2) An allen Nebengeräten die DIP-Schalter wie unten
gezeigt (Abb. 4) einstellen.
ON
ON
D
A
CH
1 2 3 4 5 6 7 8
1 2 3 4 5 6 7 8
Dipswitch A
➃ Slave, Mikrofonsteuerung über Master
Für den Slave-Betrieb mit umgekehrter Spiegeldrehrichtung beide DIP-Schalter 8 zusätzlich auf
„ON“ stellen:
ON
ON
1 2 3 4 5 6 7 8
1 2 3 4 5 6 7 8
Dipswitch A
Dipswitch B
➄ Slave invers, Mikrofonsteuerung über Master
3) Den Ausgang (2) des Hauptgerätes über ein XLRKabel mit dem Eingang (1) des ersten Nebengerätes verbinden.
4) Den Ausgang des ersten Nebengerätes mit dem
Eingang des zweiten Nebengerätes verbinden usw.
Hinweis: Nach jeder Änderung der DIP-Schalter-Einstellungen muss der Scanner durch Aus-und
Einschalten neu gestartet werden
6.2 Bedienung über ein Lichtsteuergerät
Das Lichteffektgerät LE-550DMX verfügt über fünf
DMX-Kanäle, die einzeln über ein DMX512-Steuergerät gesteuert werden können:
1. Kanal 1 für die Ansteuerung der Farb-/Musterscheibe (Gobos) Geräteteil A
2. Kanal 2 für das An-/Ausschalten der Lampe Geräteteil A
3. Kanal 3 für die Steuerung der Drehrichtung und der
Drehgeschwindigkeit des Spiegels
4. Kanal 4 für die Ansteuerung der Farb-/Musterscheibe (Gobos) Geräteteil B
5. Kanal 5 für das An-/Ausschalten der Lampe Geräteteil B
1) Den Scanner über den Eingang (1) mit dem
DMX512-Steuergerät verbinden. Über den Ausgang (2) kann ein weiteres DMX512-kompatibles
Lichteffektgerät angeschlossen werden.
2) Die DIP-Schalter von „Dipswitch A“ auf die Adresse
einstellen, die dem Kanal des DMX512-Steuergerätes entspricht, der zur Steuerung von Kanal 1
des Lichteffektgerätes vorgesehen ist und die DIPSchalter von „Dipswitch B“ auf die Adresse, die
dem Kanal des DMX512-Steuergerätes entspricht,
der zur Steuerung von Kanal 4 des Lichteffektgerätes vorgesehen ist.
Die Einstellung der DIP-Schalter erfolgt binär, d. h.
die Adressenvergabe erfolgt im 2er-System:
Schalter 1 entspricht 2 0 (= 1), Schalter 2 entspricht 2 1 (= 2), Schalter 3 entspricht 2 2 (= 4) usw.
Die Adressen werden durch „Addition“ der Schalter
eingestellt, z. B. 4 + 16 + 32 = Adresse 52. Die
Schalter 3, 5 und 6 hierfür in die Position ON stellen
5
D
A
CH
(2 2 + 2 4 + 2 5). Der höchste einzustellende Wert für
„Dipswitch A“ ist die Adresse 123.
Einstellungsbeispiele:
Sind die Kanäle 1 – 5 des Steuergerätes für die
Steuerung vorgesehen, muss am Lichteffektgerät
mit den DIP-Schaltern A die Adresse 1 eingestellt
werden und mit den DIP-Schaltern B die Adresse 4.
ON
ON
1 2 3 4 5 6 7 8
1 2 3 4 5 6 7 8
1
1
2
4
8
16 32 64
2
Dipswitch A
4
8
16 32 64
Dipswitch B
153 – 169:
170 – 186:
187 – 203:
204 – 220:
221 – 237:
238 – 255:
Kanal 2 (Geräteteil A)
0 – 32:
Lampe aus nach 20 Sekunden
33 – 255: Lampe an
Kanal 3
0 – 112:
Der Spiegel bewegt sich im Uhrzeigersinn (0 = max. Geschwindigkeit/112 =
min. Geschwindigkeit).
113 – 142: Der Spiegel bewegt sich nicht.
143 – 255: Der Spiegel bewegt sich gegen den
Uhrzeigersinn (143 = min. Geschwindigkeit/255 = max. Geschwindigkeit).
➅ Adresse 1 für „Dipswitch A“, Adresse 4 für „Dipswitch B“
Sind die Kanäle 6 – 10 des Steuergerätes für die
Steuerung vorgesehen, muss am Lichteffektgerät
mit den DIP-Schaltern A die Adresse 6 eingestellt
werden und mit den DIP-Schaltern B die Adresse 9.
ON
ON
1 2 3 4 5 6 7 8
1 2 3 4 5 6 7 8
1
1
2
4
8
16 32 64
Dipswitch A
2
4
8
16 32 64
Dipswitch B
➆ Adresse 6 für „Dipswitch A“, Adresse 9 für „Dipswitch B“
Man erkennt, dass die Adresse auf „Dipswitch B“
immer drei Kanäle weiter als auf „Dipswitch A“ eingestellt werden muss, um die Funktionen von Geräteteil B zu steuern. Hat „Dipswitch B“ die gleiche
Adresse wie „Dipswitch A“, dann verhält sich Geräteteil B genauso wie Geräteteil A.
3) Der DIP-Schalter 8 invertiert die Drehrichtung des
Spiegels. Wird dieser Schalter auf „ON“ gestellt,
dreht der Spiegel statt nach rechts nach links und
umgekehrt. So können synchrone Bewegungen
der angeschlossenen Scanner in entgegengesetzten Richtungen realisiert werden.
Bei Steuerung über DMX darf aber nur der Schalter 8 von „Dipswitch A“ auf „ON“ gestellt werden.
ON
ON
1 2 3 4 5 6 7 8
1 2 3 4 5 6 7 8
Dipswitch B
➇ Umkehrung der Spiegeldrehrichtung
Hinweis: Nach jeder Änderung der DIP-Schalter-Einstellungen muss der Scanner durch Aus-und
Einschalten neu gestartet werden
6.2.1 Beschreibung der Funktionen
Kanal 1 (Geräteteil A)
0 – 8:
Lampe aus nach 20 Sekunden
9 – 16
kein Gobo (Blackout)
17 – 33:
Gobo rund, weiß
34 – 50:
Gobo rund, rot
51 – 67:
Gobo rund, blau
68 – 84:
Gobo rund, gelb
85 – 101: weißer Tunnel
102 – 118: sieben Bögen orange
119 – 135: Blüte magenta
136 – 152: Kleeblatt 7-blättrig, grün
6
Strahlen rot und blau
Fünfer-Stern türkis
Blume gelb
Vier-Farben-Tunnel
Acht Sterne blau
Schneller Wechsel der Gobos
Kanal 4 (Geräteteil B)
0 – 8:
Lampe aus nach 20 Sekunden
9 – 16
kein Gobo (Blackout)
17 – 33:
Gobo rund, weiß
34 – 50:
Gobo rund, rot
51 – 67:
Gobo rund, blau
68 – 84:
Gobo rund, gelb
85 – 101: weißer Tunnel
102 – 118: sieben Bögen orange
119 – 135: Blüte magenta
136 – 152: Kleeblatt 7-blättrig, grün
153 – 169: Strahlen rot und blau
170 – 186: Fünfer-Stern türkis
187 – 203: Blume gelb
204 – 220: Vier-Farben-Tunnel
221 – 237: Acht Sterne blau
238 – 255: Schneller Wechsel der Gobos
Kanal 5 (Geräteteil B)
0 – 32:
Lampe aus nach 20 Sekunden
33 – 255: Lampe an
7
Technische Daten
Stromversorgung: . . . 230 V~/50 Hz
Leistungsaufnahme: . 320 VA
Leuchtmittel: . . . . . . . 2 x Halogenlampe (15 V/
150 W), Sockel GZ 6,35
Abmessungen: . . . . . 556 x 145 x 184 mm
(ohne Haltebügel)
Gewicht: . . . . . . . . . . 10,5 kg
Laut Angaben des Herstellers.
Änderungen vorbehalten.
●
1
●
2
●
3
GB
4
7
GB
5
6
8
ON
ON
1 2 3 4 5 6 7 8
1 2 3 4 5 6 7 8
Dipswitch A
Dipswitch B
ON
1 2 3 4 5 6 7 8
1 2 3 4 5 6 7 8
Dipswitch B
ON
1 2 3 4 5 6 7 8
1 2 3 4 5 6 7 8
Dipswitch A
Dipswitch B
ON
1 2 3 4 5 6 7 8
1 2 3 4 5 6 7 8
1
1
2
4
8
16 32 64
2
Dipswitch A
4
8
16 32 64
34 – 50:
51 – 67:
68 – 84:
85 – 101:
102 – 118:
119 – 135:
136 – 152:
153 – 169:
170 – 186:
187 – 203:
204 – 220:
221 – 237:
238 – 255:
ON
ON
1 2 3 4 5 6 7 8
1 2 3 4 5 6 7 8
1
1
2
4
8
16 32 64
Dipswitch A
2
4
8
16 32 64
Dipswitch B
ON
1 2 3 4 5 6 7 8
1 2 3 4 5 6 7 8
Dipswitch B
GB
Dipswitch B
7
9
F
B
●
●
CH
1
2
10
●
3
4
5
6
ON
1 2 3 4 5 6 7 8
1 2 3 4 5 6 7 8
Dipswitch A
Dipswitch B
ON
1 2 3 4 5 6 7 8
1 2 3 4 5 6 7 8
Dipswitch B
F
B
CH
ON
1 2 3 4 5 6 7 8
1 2 3 4 5 6 7 8
Dipswitch A
Dipswitch B
11
F
B
CH
85 – 101
102 – 118
119 – 135
136 – 152
153 – 169
170 – 186
187 – 203
204 – 220
221 – 237
238 – 255
ON
1 2 3 4 5 6 7 8
1 2 3 4 5 6 7 8
1
1
2
4
8
16 32 64
2
Dipswitch A
4
8
16 32 64
Dipswitch B
1 2 3 4 5 6 7 8
1
1
2
4
8
16 32 64
2
4
8
16 32 64
Dipswitch B
➆ adresse 6 pour “Dipswitch A”,
adresse 9 pour “Dipswitch B”
ON
1 2 3 4 5 6 7 8
1 2 3 4 5 6 7 8
Dipswitch A
Dipswitch B
12
113 – 142
143 – 255
ON
1 2 3 4 5 6 7 8
7
●
●
1
1
2
3
4
5
6
7
2
3
I
4
13
I
5
6
ON
1 2 3 4 5 6 7 8
1 2 3 4 5 6 7 8
Dipswitch B
14
ON
ON
1 2 3 4 5 6 7 8
1 2 3 4 5 6 7 8
Dipswitch B
ON
1 2 3 4 5 6 7 8
1 2 3 4 5 6 7 8
170 – 186:
187 – 203:
204 – 220:
221 – 237:
238 – 255:
ON
1 2 3 4 5 6 7 8
1 2 3 4 5 6 7 8
1
1
2
4
8
16 32 64
2
Dipswitch A
➅ Indirizzo 1 per “Dipswitch A”,
indirizzo 4 per “Dipswitch B”
4
8
16 32 64
Dipswitch B
ON
1 2 3 4 5 6 7 8
1 2 3 4 5 6 7 8
1
1
2
4
8
16 32 64
Dipswitch A
➆ Indirizzo 6 per “Dipswitch A”,
indirizzo 9 per “Dipswitch B”
2
4
8
16 32 64
Dipswitch B
ON
1 2 3 4 5 6 7 8
1 2 3 4 5 6 7 8
Dipswitch B
I
7
6.2.1
15
NL
B
●
●
●
1
Bedieningselementen en
aansluitingen (fig. 2)
2
3
Toepassingen
Veiligheidsvoorschriften
16
●
4
5
6
Werking
ON
1 2 3 4 5 6 7 8
1 2 3 4 5 6 7 8
ON
1 2 3 4 5 6 7 8
1 2 3 4 5 6 7 8
Dipswitch A
Dipswitch B
NL
B
ON
1 2 3 4 5 6 7 8
1 2 3 4 5 6 7 8
Dipswitch A
17
NL
B
68 – 84:
85 – 101:
102 – 118:
119 – 135:
136 – 152:
153 – 169:
170 – 186:
187 – 203:
204 – 220:
221 – 237:
238 – 255:
ON
1 2 3 4 5 6 7 8
1 2 3 4 5 6 7 8
1
1
2
4
8
16 32 64
2
Dipswitch A
4
8
16 32 64
Dipswitch B
ON
1 2 3 4 5 6 7 8
1 2 3 4 5 6 7 8
1
1
2
4
8
16 32 64
Dipswitch A
2
4
8
16 32 64
Dipswitch B
De spiegel beweegt naar rechts (0 =
max. snelheid/112 = min. snelheid)
113 – 142: De spiegel beweegt niet.
143 – 255: De spiegel beweegt naar links (143 =
min. snelheid/255 = max. snelheid).
ON
7
1 2 3 4 5 6 7 8
1 2 3 4 5 6 7 8
Voedingsspanning: . . 230 V~/50 Hz
Dipswitch A
Dipswitch B
Technische gegevens
Vermogensverbruik: . 320 VA
Verlichting: . . . . . . . . 2 x halogeenlamp
(15 V/150 W), sokkel GZ 6,35
Afmetingen : . . . . . . . 556 x 145 x 184 mm (zonder
bevestigingsbeugels)
Gewicht: . . . . . . . . . . 10,5 kg
18
●
●
1
2
●
●
3
E
4
19
E
5
Montaje
6
ON
1 2 3 4 5 6 7 8
1 2 3 4 5 6 7 8
Dipswitch B
20
ON
ON
1 2 3 4 5 6 7 8
1 2 3 4 5 6 7 8
Dipswitch A
Dipswitch B
ON
1 2 3 4 5 6 7 8
1 2 3 4 5 6 7 8
Dipswitch B
ON
1 2 3 4 5 6 7 8
1 2 3 4 5 6 7 8
1
1
2
85 – 101:
102 – 118:
119 – 135:
136 – 152:
153 – 169:
170 – 186:
187 – 203:
204 – 220:
221 – 237:
238 – 255:
4
8
16 32 64
2
4
8
16 32 64
Dipswitch B
E
ON
1 2 3 4 5 6 7 8
1 2 3 4 5 6 7 8
1
1
2
4
8
16 32 64
2
4
8
16 32 64
Dipswitch B
ON
1 2 3 4 5 6 7 8
1 2 3 4 5 6 7 8
Dipswitch A
Dipswitch B
7
21
DK
Lyseffektenhed “Scanner”
Læs nedenstående sikkerhedsoplysninger opmærksomt igennem før ibrugtagning af enheden. Bortset fra
sikkerhedsoplysningerne henvises til den engelske
tekst.
Vigtige sikkerhedsoplysninger
Installering af lamper
Enheden overholder EU-direktivet vedrørende elektromagnetisk kompatibilitet 89/336/EØF og lavspændingsdirektivet 73/23/EØF.
Vær altid opmærksom på følgende:
● Enheden er kun beregnet til indendørs brug. Beskyt
den mod vanddråber og -stænk, høg luftfugtighed
og varme (tilladt omgivelsestemperatur 0 – 40 °C).
● Enheden bliver meget varm under drift. For at undgå
forbrændinger må enheden ikke berøres under drift,
og enheden skal køle ned i et par minutter, efter at
den er slukket, før man berører den.
● Varmen, der udvikles i enheden, skal kunne afgives
ved hjælp af luftcirkulation. Ventilationshullerne i kabinettet må derfor ikke tildækkes (af f. eks. gardiner
o. l.).
● Undlad at indføre noget i kabinettets ventilationshullerne! Dette kan forårsage fare for elektrisk stød.
● Tag ikke enheden i brug og tag straks stikket ud af
stikkontakten i følgende tilfælde:
1. hvis der er synlig skade på enheden eller netkablet.
2. hvis der kan være opstået skade, efter at enheden er tabt eller lignende.
3. hvis der forekommer fejlfunktion.
Vigtigt!
Før lyskilden installeres af enheden, skal stikket under alle omstændigheder tages ud af stikkontakten!
Forsigtig!
Enheden benytter livsfarlig netspænding (230 V~).
Ved usagligt udførte reparationer kan der opstå
betydelig fare for brugeren. Enheden skal altid
repareres af autoriseret personel.
●
●
●
●
22
Tag aldrig stikket ud af stikkontakten ved at trække i
kablet, tag fat i selve stikket.
Til rengøring må kun benyttes en tør, blød klud; der
må under ingen omstændigheder benyttes kemikalier eller vand.
Hvis enheden benyttes til andre formål, end den
oprindeligt er beregnet til, hvis den monteres eller
betjenes forkert, eller hvis den ikke repareres af
autoriseret personel, omfattes eventuelle skader
ikke af garantien.
Hvis enheden skal tages ud af drift for bestandigt,
skal den bringes til en lokal genbrugsstation for
bortskaffelse.
●
●
Da halogenlamper bliver meget varme under drift,
skal de have lov til at køle ned efter brug af enheden, før de udskiftes (nedkølingstiden er mindst
5 minutter).
Undlad under alle omstændigheder at benytte lamper med større effekt end 150 W.
Ljuseffektenhet “Scanner”
S
Innan enheten tas i bruk, läs först igenom säkerhetsföreskrifterna. Om ytterligare information önskas, läs
igenom den engelska texten som medföljer.
Säkerhetsföreskrifter
Enheten uppfyller EG-direktiv 89/336/EWG avseende
elektromagnetiska störfält samt EG-direktiv 73/23/
EWG avseende lågspänningsapplikationer.
Ge ovillkorligen även akt på följande:
● Enheten är endast avsedda för inomhusbruk. Skydda enheten mot vätskor, hög luftfuktighet och hög
värme (tillåten omgivningstemperatur 0 – 40 °C).
● Enheten blir mycket varm vid användning. Rör inte
chassi eller andra delar då dessa kan ge brännskador. Efter att enheten är avstängd bör den kallna
flera minuter innan beröring sker.
● Värmen som alstras vid användning leds bort genom självcirkulering av luften. Täck därför aldrig
över enheten (tex gardiner etc.) så att ventilationen
försämras.
● Stoppa aldrig något i kylhålen på chassiet! Detta kan
ge elektriska skador på person och materiel.
● Använd inte enheten och ta omedelbart kontakten ur
elurtaget om något av följande fel uppstår:
1. Enheten eller elsladden har synliga skador.
2. Enheten är skadad av fall e. d.
3. Enheten har andra felfunktioner.
Montering av lampor
Viktigt!
All montering/demontering av lampa skall ske endast
om kontakten är uttagen ur elurtaget!
●
●
Då halogenlampor blir mycket varma vid användning, låt först lampan kallna en stund (minst 5 min.)
innan byte sker för att undvika brännskador.
Använd inte lampor med högre effekt än 150 W.
OBS!
Enheten använder livsfarligt hög spänning internt
(230 V~). Felatigt utförda reparationer kan leda till
personskador. Enheten skall alltid lagas på verkstad av utbildad personal.
●
●
●
●
Drag aldrig ut kontakten genom att dra i sladden
utan ta tag i kontaktkroppen.
Rengör endast med en mjuk och torr trasa, använd
aldrig kemikalier eller vatten vid rengöring.
Om enheten används för andra ändamål än avsett,
om den monteras eller används på fel sätt eller inte
repareras av auktoriserad personal upphör alla
garantier att gälla och inget ansvar tas heller för
uppkommen skada på person eller materiel.
Om enheten skall kasseras bör de lämnas in till återvinning.
23
FIN
Valoefektilaite “Scanner”
Ole hyvä ja huomioi aina seuraavat turvallisuutta koskevat ohjeet ennen laitteen käyttöön ottoa. Katso käyttöön liittyviä ohjeita Englannin kielisistä ohjeista, jos
tarvitset lisää tietoa laitteen käytöstä.
Turvallisuudesta
Tämä laite vastaa direktiiviä 89/336/EEC sähkömagneettisesta yhteensopivuudesta sekä matalajännitedirektiiviä 73/23/EEC.
● Tämä laite soveltuu vain sisätilakäyttöön. Suojele
laitetta kosteudelta, vedeltä ja kuumuudelta (sallittu
ympäröivä lämpötila 0 – 40 °C).
● Käytön aikana laitteet kuumenevat hyvin paljon.
Välttääksesi palovammoja, älä koske näitä osia
käytön aikana. Jos osiin tarvitsee koskea, sammuta
laite ja anna sen jäähtyä muutaman minuutin ajan
ennen koskemista.
● Laitteessa syntyvä lämpö johdetaan pois tuuletuksen avulla. Sen vuoksi mitään laitteen kotelossa olevaa reikää ei saa peittää (esim. kankailla, verhoilla
tms.).
● Älä työnnä mitään esinettä tuuletusaukosta sisään!
Sähköiskun vaara.
● Irrota virtajohto pistorasiasta, äläkä käynnistä laitetta, jos:
1. virtajohdossa on havaittava vaurio
2. putoaminen tai muu vastaava vahinko on saattanut aiheuttaa vaurion
3. laitteessa esiintyy toimintahäiriöitä
Huomio!
Tämä laite toimii hengenvaarallisella jännitteellä
(230 V~). Jos laite ei toimi kunnolla, saattaa oikosulun vaara olla olemassa. Laite täytyy korjauttaa
valtuutetussa huoltoliikkeessä.
●
●
●
●
24
Älä koskaan irrota virtajohtoa pistorasiasta johdosta
vetämällä.
Käytä puhdistamiseen pelkästään kuivaa, pehmeää
kangasta. Älä käytä kemikaaleja tai vettä.
Maahantuoja ja valmistaja eivät kanna vastuuta mahdollisesta vahingosta, jos laitetta käytetään muuhun
tarkoitukseen kuin se alun perin on suunniteltu, se on
väärin asennettu, sitä on väärin käytetty tai huollatettu valtuuttamattomassa huoltoliikkeessä.
Kun laite poistetaan lopullisesti käytösta, vie se paikalliseen kierrätyskeskukseen jälkikäsittelyä varten.
Lampun asennus
Tärkeää!
Ennen lamppujen vaihtoa tai asennusta tulee virtajohto irrottaa pistorasiasta!
●
●
Koska halogeenilamput kuumenevat käytön aikana
kovasti, anna niiden jäähtyä käytön jälkeen (jäähtymisaika ainakin 5 minuuttia).
Älä milloinkaan käytä yli 150 watin lamppuja.
®

Werbung

Was this manual useful for you? Ja Nein
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Werbung

In anderen Sprachen

Es wurden nur seiten des dokuments in Deutscher sprache angezeigt