Werbung
▼
Scroll to page 2
of 76
BC 19 D Gebrauchsanleitung Sprechendes Blutdruckmessgerät .................... (2 – 10) 0344 DEUTSCH Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, wir freuen uns, dass Sie sich für ein Produkt unseres Sortimentes entschieden haben. Unser Name steht für hochwertige und eingehend geprüfte Qualitätsprodukte aus den Bereichen Wärme, Gewicht, Blutdruck, Körpertemperatur, Puls, Sanfte Therapie, Massage und Luft. Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanleitung aufmerksam durch, bewahren Sie sie für späteren Gebrauch auf, machen Sie sie anderen Benutzern zugänglich und beachten Sie die Hinweise. Zusätzlich verfügt das Gerät über ein akustische Sprachausgabe. Bewahren Sie diese Gebrauchsanleitung für weitere Benutzung auf und machen Sie diese auch anderen Benutzern zugänglich. 2. Wichtige Hinweise Hinweise zur Anwendung • Messen Sie Ihren Blutdruck immer zu gleichen Tageszeiten, um eine Vergleichbarkeit der Werte zu gewährleisten. • Ruhen Sie sich vor jeder Messung ca. 5 Minuten aus! • Zwischen zwei Messungen sollten Sie 5 Minuten warten! • Die von Ihnen selbst ermittelten Messwerte können nur zu Ihrer Information dienen – sie ersetzen keine ärztliche Untersuchung! Besprechen Sie Ihre Messwerte mit dem Arzt, begründen Sie daraus auf keinen Fall eigene medizinische Entscheidungen (z.B. Medikamente und deren Dosierungen)! • Bei Einschränkungen der Durchblutung an einem Arm auf Grund chronischer oder akuter Gefäßerkrankungen (unter anderem Gefäßverengungen), ist die Genauigkeit der Handgelenksmessung eingeschränkt. Mit freundlicher Empfehlung Ihr Beurer-Team 1. Kennenlernen Das Handgelenk-Blutdruckmessgerät dient zur nichtinvasiven Messung und Überwachung arterieller Blutdruckwerte von erwachsenen Menschen. Sie können damit schnell und einfach Ihren Blutdruck messen, die Messwerte abspeichern und sich den Verlauf und Durchschnitt der Messwerte anzeigen lassen. Bei eventuell vorhandenen Herzrhythmusstörungen werden Sie gewarnt. Die ermittelten Werte werden nach WHO-Richtlinien eingestuft und grafisch beurteilt. 2 • • • • Weichen Sie in diesem Fall auf ein am Oberarm messendes Blutdruckmessgerät aus. Es kann zu Fehlmessungen bei Erkrankungen des Herz-Kreislaufsystems kommen, ebenso bei sehr niedrigem Blutdruck, Durchblutungs- und Rhythmusstörungen sowie bei weiteren Vorerkrankungen. Verwenden Sie das Gerät nur bei Personen mit dem für das Gerät angegebenen Umfangbereich des Handgelenks. Sie können das Blutdruckmessgerät ausschließlich mit Batterien betreiben. Beachten Sie, dass eine Datenspeicherung nur möglich ist, wenn Ihr Blutdruckmessgerät Strom erhält. Sobald die Batterien verbraucht sind, verliert das Blutdruckmessgerät Datum und Uhrzeit. Die gespeicherten Messwerte bleiben jedoch erhalten. Die Abschaltautomatik schaltet das Blutdruckmessgerät zur Schonung der Batterien aus, wenn innerhalb einer Minute keine Taste betätigt wird. – Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von starken elektromagnetischen Feldern, halten Sie es fern von Funkanlagen oder Mobiltelefonen. – Verwenden Sie nur die mitgelieferte oder originale Ersatz-Manschetten. Ansonsten werden falsche Messwerte ermittelt. • Drücken Sie nicht auf Tasten, solange die Manschette nicht angelegt ist. • Falls das Gerät über einen längeren Zeitraum nicht benutzt wird, wird empfohlen die Batterien zu entfernen. Hinweise zu Batterien • Batterien können bei Verschlucken lebensgefährlich sein. Bewahren Sie deshalb Batterien und Produkte für Kleinkinder unerreichbar auf. Wurde eine Batterie verschluckt, muss sofort medizinische Hilfe in Anspruch genommen werden. • Batterien dürfen nicht geladen oder mit anderen Mitteln reaktiviert, nicht auseinander genommen, in Feuer geworfen oder kurzgeschlossen werden. • Nehmen Sie die Batterien aus dem Gerät heraus, wenn diese verbraucht sind oder Sie das Gerät länger nicht benutzen. So vermeiden Sie Schäden, die durch Auslaufen entstehen können. Ersetzen Sie immer alle Batterien gleichzeitig. • Benutzen Sie keine verschiedenen Batterie-Typen, Batterie-Marken oder Batterien mit unterschiedlicher Kapazität. Verwenden Sie vorzugsweise AlkalineBatterien. Hinweise zur Aufbewahrung und Pflege • Das Blutdruckmessgerät besteht aus Präzisions- und Elektronik-Bauteilen. Die Genauigkeit der Messwerte und Lebensdauer des Gerätes hängt ab vom sorgfältigen Umgang: – Schützen Sie das Gerät vor Stößen, Feuchtigkeit, Schmutz, starken Temperaturschwankungen und direkter Sonneneinstrahlung. – Lassen Sie das Gerät nicht fallen. 3 3. Gerätebeschreibung Hinweise zu Reparatur und Entsorgung 8 • Batterien gehören nicht in den Hausmüll. Bitte entsorgen Sie die verbrauchten Batterien an den dafür vorgesehenen Sammelstellen. • Öffnen Sie nicht das Gerät. Bei nicht beachten erlischt die Garantie. • Das Gerät darf nicht selbst repariert oder justiert werden. Eine einwandfreie Funktion ist in diesem Fall nicht mehr gewährleistet. • Reparaturen dürfen nur vom Beurer Kundenservice oder autorisierten Händlern durchgeführt werden. Prüfen Sie jedoch vor jeder Reklamation zuerst die Batterien und tauschen Sie diese gegebenenfalls aus. • Bitte entsorgen Sie das Gerät gemäß der Elektro- und Elektronik Altgeräte EG-Richtlinie 2002/96/EC – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). Bei Rückfragen wenden Sie sich bitte an die für die Entsorgung zuständige kommunale Behörde. 1 2 7 4 1. Batteriefachabdeckung 2. Display 3. Lautsprecher 4. START/STOPTaste 5. Speichertaste M 6. Handgelenks3 manschette 5 7. Lautstärketaste laut + /leise 6 8. WHO - LED Anzeigen auf dem Display: 1. Systolischer Druck 2. Diastolischer Druck 3. Ermittelter Pulswert / 4. Symbol Puls / Symbol Herzrhythmusstörung 5. Nummer des Speicherplatzes 6. Uhrzeit und Datum 7. Pfeil aufpumpen, Luft ablassen 8. Symbol Batteriewechsel 9. WHO-Einstufung 10. Benutzerspeicher 4 10 9 8 1 7 2 6 3 5 4 4. Messung vorbereiten Datum und Uhrzeit einstellen Sie sollten Datum und Uhrzeit unbedingt einstellen. Nur so können Sie Ihre Messwerte korrekt mit Datum und Uhrzeit speichern und später abrufen. Die Uhrzeit wird im 24-Stunden-Format dargestellt. Hinweis: Wenn Sie die Taste „M“ gedrückt halten, können Sie die Werte schneller einstellen. • Drücken Sie gleichzeitig „ “ und „M“-Taste. Jahr beginnt zu blinken. Stellen Sie mit der Taste „M“ das Jahr ein und bestätigen Sie mit „ “. • Stellen Sie Monat, Tag, Stunden, Minuten ein und bestätigen Sie jeweils mit „ “. Batterie einlegen • Entfernen Sie den Deckel des Batteriefaches auf der linken Seite des Gerätes. • Legen Sie zwei Batterien vom Typ 1,5 V Micro (Alkaline Type LR 03) ein. Achten Sie unbedingt darauf, dass die Batterien entsprechend der Kennzeichnung mit korrekter Polung eingelegt werden. Verwenden Sie keine wiederaufladbaren Akkus. • Schließen Sie den Batteriefachdeckel wieder sorgf ältig. Sprachfunktion Sie können die Sprachfunktion im ausgeschalteten Zustand einstellen. Das Gerät verfügt über 3 Sprachen (Englisch, Deutsch, Spanisch). Im Auslieferungszustand ist das Gerät auf Deutsch eingestellt. Um die Sprachwahl zu ändern, drücken und halten Sie die „M“-Taste so lange bis die gewünschte Sprache im Display erscheint: L1-Deutsch L3-Spanisch L2-Englisch L0-Sprache aus Das Gerät wechselt die Sprache fortlaufend, wenn Sie die „M“-Taste gedrückt halten. Bei jedem Wechsel wird Ihnen die Sprache akustisch mitgeteilt. Zur Bestätigung Ihrer gewünschten Sprache lassen Sie die „M“-Taste los. erscheint, ist Wenn das Symbol Batteriewechsel keine Messung mehr möglich und Sie müssen alle Batterien erneuern. Sobald die Batterien aus dem Gerät entfernt werden, muss die Uhrzeit neu eingestellt werden. Die gespeicherten Messergebnisse bleiben erhalten. Verbrauchte Batterien gehören nicht in den Hausmüll. Entsorgen Sie diese über Ihren Elektrofachhändler oder Ihre örtliche Wertstoff-Sammelstelle. Dazu sind Sie gesetzlich verpflichtet. Hinweis: Diese Zeichen finden Sie auf schadstoffhaltigen Batterien: Pb: Batterie enthält Blei, Cd: Batterie enthält Cadmium, Hg: Batterie enthält Quecksilber. Lautstärkeregelung: Nach der Sprachwahl blinkt die Balkengrafik der WHO-Einstufung im linken Teil des 5 Displays und zeigt die aktuelle Lautstärke an. Sie können die Lautstärke fortlaufend verändern, indem Sie die Tasten Lautstärke laut +/ leise - verwenden. Je höher der Balken steigt, desto lauter ist die akustische Ausgabe. Mit der -Taste können Sie die ausgewählte Lautstärke bestätigen und in den ausgeschalteten Zustand wechseln. • Entblößen Sie Ihr linkes Handgelenk. Achten Sie darauf, dass die Durchblutung des Arms nicht durch zu enge Kleidungsstücke oder Ähnliches eingeengt ist. Legen Sie die Manschette auf der Innenseite Ihres Handgelenkes an. • Schließen Sie die Manschette mit dem Klettverschluss, sodass die Oberkante des Gerätes ca. 1 cm unter dem Handballen sitzt. • Die Manschette muss eng um das Handgelenk anliegen, darf aber nicht einschnüren. Achtung: Das Gerät darf nur mit der Original-Manschette betrieben werden. Speicher wählen Sie haben zwei Speicher á 60 Speicherplätze um die Messergebnisse von 2 verschiedenen Personen getrennt voneinander abzuspeichern oder Messungen morgens und abends separat abzuspeichern. Wählen Sie den gewünschten Speicherplatz durch Drücken der Taste . Bestätigen Sie die Wahl mit der Speichertaste M. Richtige Körperhaltung einnehmen • Ruhen Sie sich vor jeder Messung ca. 5 Minuten aus! Ansonsten kann es zu Abweichungen kommen. • Sie können die Messung im Sitzen • • • • • • • • • • • • • oder im Liegen durchführen. Stützen Sie Ihren Arm unbedingt ab und winkeln ihn an. Achten Sie in jedem Fall darauf, dass sich die Manschette in Herzhöhe befindet. Ansonsten kann es zu erheblichen Abweichungen kommen. Entspannen Sie Ihren Arm und die Handflächen. • Um das Messergebnis nicht zu verfälschen, ist es wichtig, sich während der Messung ruhig zu verhalten und nicht zu sprechen. 5. Blutdruck messen Manschette anlegen 6 Blutdruckmessung durchführen • Starten Sie das Blutdruckmessegerät mit der Taste . • Vor der Messung wird kurz das letzte gespeicherte Messergebnis angezeigt. Sollte sich keine Messung im Speicher befinden, zeigt das Gerät jeweils den Wert „0“ an. • Die Manschette wird auf 190 mmHg aufgepumpt. Der Manschetten-Luftdruck wird langsam abgelassen. Bei einer bereits zu erkennenden Tendenz zu hohem Blutdruck wird nochmals nachgepumpt und der Manschettendruck nochmals erhöht. Sobald ein Puls zu angegeben. erkennen ist, wird das Symbol Puls • Die Messergebnisse Systolischer Druck, Diastolischer Druck und Puls werden angezeigt. • Während der Ansage können Sie die Lautstärke mit + und - ändern. • Sie können die Messung jederzeit durch das Drücken der -Taste abbrechen. • „Er_“ erscheint, wenn die Messung nicht ordnungsgemäß durchgeführt werden konnte. Beachten Sie das Kapitel Fehlermeldung/Fehlerbehebung in dieser Gebrauchsanleitung und wiederholen Sie die Messung. • Das Messergebnis wird automatisch abgespeichert. gegebenenfalls nach der Messung mit dem Symbol darauf hin. Dies kann ein Indikator für eine Arrhythmie sein. Arrhythmie ist eine Krankheit, bei der der Herzrhythmus aufgrund von Fehlern im bioelektrischen System, das den Herzschlag steuert, anormal ist. Die Symptome (ausgelassene oder vorzeitige Herzschläge, langsamer oder zu schneller Puls) können u.a. von Herzerkrankungen, Alter, körperliche Veranlagung, Genussmittel im Übermaß, Stress oder Mangel an Schlaf herrühren. Arrhythmie kann nur durch eine Untersuchung bei Ihrem Arzt festgestellt werden. Wiederholen Sie die Messung, wenn das Symbol nach der Messung auf dem Display angezeigt wird. Bitte achten sie darauf, dass Sie sich 5 Minuten ausruhen und während der Messung nicht sprechen oder bewegen. oft erscheinen, wenden Sie sich Sollte das Symbol bitte an Ihren Arzt. Selbstdiagnose und -behandlung aufgrund der Messergebnisse können gefährlich sein. Befolgen Sie unbedingt die Anweisungen Ihres Arztes. WHO-Einstufung: Gemäß den Richtlinien/Definitionen der Weltgesundheitsorganisation (WHO) und neuester Erkenntnisse lassen sich die Messergebnisse gemäss nachfolgender Tabelle einstufen und beurteilen. Ergebnisse beurteilen Herzrhythmusstörungen: Dieses Gerät kann während der Messung eventuelle Störungen des Herzrhythmus identifizieren und weist 7 Bereich der Blutdruckwerte Systole (in mmHg) Diastole (in mmHg) Maßnahme Stufe 3: starke Hypertonie >=180 >=110 einen Arzt aufsuchen Stufe 2: mittlere Hypertonie 160-179 100-109 einen Arzt aufsuchen Stufe 1: leichte Hypertonie 140-159 90-99 regelmäßige Kontrolle beim Arzt Hoch normal 130-139 85-89 regelmäßige Kontrolle beim Arzt 120-129 80-84 Selbstkontrolle Optimal <120 <80 Selbstkontrolle Quelle: WHO, 1999 Die Balkengrafik im Display und die Skala auf dem Gerät geben an, in welchem Bereich sich der ermittelte Blutdruck befindet. Zusätzlich erfolgt eine akustische Beurteilung Ihrer Messung. Sollte sich der Wert von Systole und Diastole in zwei unterschiedlichen WHO-Bereichen befinden (z.B. Systole im Bereich Hoch normal und Diastole im Bereich Normal) dann zeigt Ihnen die graphische WHO-Einteilung auf dem Gerät immer den höheren Bereich an, im beschriebenen Beispiel „Hoch normal“. Bei mehr als 60 Messdaten gehen die jeweils ältesten Messdaten verloren. • Um Messergebnisse wieder abzurufen, drücken Sie die Speichertaste „M“. Wählen Sie den gewünschten Speicherplatz durch drücken der -Taste. Bestätigen Sie die Wahl mit der „M“-Taste. Zunächst wird der Durchschnittswert der letzten 3 Blutdruckmessungen angezeigt. (Anzeige „A“). Durch weiteres Drücken der Speichertaste „M“ werden die jeweils letzten Messwerte mit Datum, Uhrzeit und grafischer WHO-Einteilung angegeben. • Sie können den Speicher löschen indem Sie die Speichertaste „M“ 3 Sekunden drücken. • Wärend der Ansage können Sie die Lautstärke mit + und - ändern. 6. Messwerte speichern, abrufen und löschen • Die Ergebnisse jeder erfolgreichen Messung werden zusammen mit Datum und Uhrzeit abgespeichert. 8 7. Fehlermeldung/Fehlerbehebung • Sie dürfen das Gerät auf keinen Fall unter Wasser halten, da sonst Flüssigkeit eindringen kann und das Gerät beschädigt. • Stellen Sie keine schweren Gegenstände auf das Gerät. Bei Fehlern erscheint auf dem Display die Fehlermeldung „Er_“. Fehlermeldungen können auftreten, wenn • das Aufpumpen länger als 3 Minuten dauert (Er6 erscheint im Display), • die Manschette zu stark bzw. zu schwach angelegt ist (Er3 bzw. Er4 erscheint im Display), • die Blutdruckwerte außergewöhnlich hoch oder niedrig sind (Er1 bzw. Er2 erscheint im Display), • der Aufpumpdruck höher als 300 mmHg ist (Er5 erscheint im Display), • ein System- oder Gerätefehler vorliegt (Er0, Er7, Er8, Er9, ErA oder ErB erscheint im Display) • die Batterien fast verbraucht sind, die Batterien müssen ausgetauscht werden. Wiederholen Sie in diesen Fällen die Messung. Achten Sie darauf, dass der Manschettenschlauch ordnungsgemäß eingesteckt ist und Sie sich nicht bewegen oder reden. Setzen Sie gegebenfalls die Batterien neu ein oder ersetzen Sie diese. 9. Technische Angaben Modell-Nr. Messmethode BC 19 Oszillierend, nicht invasive Blutdruckmessung am Handgelenk Messbereich Druck 0-300 mmHg, Puls 40-180 Schläge/Minute Genauigkeit der systolisch ± 3 mmHg/ Druckanzeige diastolisch ± 3 mmHg/ Puls ± 5% des angezeigten Wertes Messunsicherheit max. zulässige Standardabweichung gemäß klinischer Prüfung: systolisch 8 mmHg/ diastolisch 8 mmHg Speicher 2 x 60 abspeicherbare Datenzeilen Abmessungen L 85 x B 70 x H 31 mm Gewicht Ungefähr 140 g Manschettengröße Für einen Handgelenkumfang von ca. 140 bis 195 mm Zul. Betriebs+5 °C bis +40 °C, 40-80 % temperatur relative Luftfeuchte Zul. Aufbewahrungs- -20 °C bis +55 °C, 10-95 % temperatur relative Luftfeuchte 2 x 1,5 V Micro (Alkaline Type LR 03) Stromversorgung 8. Gerät reinigen und aufbewahren • Reinigen Sie Ihren Blutdruckcomputer vorsichtig nur mit einem leicht angefeuchteten Tuch. • Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel. 9 BatterieBetriebsdauer Zubehör Klassifikation Zeichenerklärung • Wenn Sie das Gerät zu gewerblichen oder wirtschaftlichen Zwecken einsetzen, müssen Sie, entsprechend der „Betreiberverordnung für Medizinprodukte“, regelmäßige messtechnische Kontrollen durchführen. Auch bei privater Benutzung empfehlen wir, eine messtechnische Kontrolle alle zwei Jahre beim Hersteller. Für 250 Messungen Aufbewahrungsbox, Bedienungsanleitung, 2 „AAA“-Batterien Anwendungsteil Typ B Anwendungsteil Typ B Achtung! Gebrauchsanleitung lesen! 10. Garantie Wir leisten 3 Jahre Garantie für Material- und Fabrikationsfehler des Produktes. Die Garantie gilt nicht: • im Falle von Schäden, die auf unsachgemäßer Bedienung beruhen, • für Verschleißteile, • für Mängel, die dem Kunden bereits beim Kauf bekannt waren, • bei Eigenverschulden des Kunden. Die gesetzlichen Gewährleistungen des Kunden bleiben durch die Garantie unberührt. Für Geltendmachung eines Garantiefalles innerhalb der Garantiezeit ist durch den Kunden der Nachweis des Kaufes zu führen. Die Garantie ist innerhalb eines Zeitraumes von 3 Jahren ab Kaufdatum gegenüber der Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, 89077 Ulm, Germany geltend zu machen. Der Kunde hat im Garantiefall das Recht zur Reparatur der Ware bei unseren eigenen oder bei von uns autorisierten Werkstätten. Weiter gehende Rechte werden dem Kunden (auf Grund der Garantie) nicht eingeräumt. Änderungen der technischen Angaben ohne Benachrichtigung sind aus Aktualisierungsgründen vorbehalten. • Dieses Gerät entspricht der europäischen Norm EN60601-1-2 und unterliegt besonderen Vorsichtsmaßnahmen hinsichtlich der elektromagnetischen Verträglichkeit. Bitte beachten Sie dabei, dass tragbare und mobile HF-Kommunikationseinrichtungen dieses Gerät beeinflussen können. Genauere Angaben können Sie unter der angegebenen KundenserviceAdresse anfordern. • Das Gerät entspricht der EU-Richtlinie für Medizinprodukte 93/42/EC, dem Medizinproduktegesetz und den europäischen Normen EN1060-1 (nicht invasive Blutdruckmessgeräte Teil 1: Allgemeine Anforderungen) und EN1060-3 (nicht invasive Blutdruckmessgeräte Teil 3: Ergänzende Anforderungen für elektromechanische Blutdruckmesssysteme). 10 Best regards, Your Beurer Team 8 1 2 7 4 10 9 8 1 7 2 6 3 5 4 4. Prepare measurement Measure Grade 3: Severe hypertension >=180 >=110 Grade 2: Moderate hypertension 160 -179 100 -109 Grade 1: Mild hypertension 140 -159 90 - 99 130 -139 85 - 89 120 -129 80 - 84 Optimal <120 <80 16 6. Saving, retrieving and deleting results 9. Technical details Model no. Measurement method: Measurement range 17 • • • • • • • • • 8 1 2 7 4 10 9 8 1 7 2 6 3 5 4 22 23 Systole (in mmHg) Diastole (in mmHg) >=180 >=110 Consultez un médecin 160 -179 100 -109 Consultez un médecin 140 -159 90 - 99 130 -139 85 - 89 Normale 120 -129 80 - 84 Optimale <120 <80 Contrôle individuel 7 4 10 9 8 1 7 2 6 3 5 4 33 Sístole (en mmHg) Diástole (en mmHg) >=180 >=110 160 -179 100 -109 140 -159 90 - 99 Alta normal 130 -139 85 - 89 120 -129 80 - 84 control propio Optima <120 <80 • • • • 8 1 2 7 4 10 9 8 1 7 2 6 3 5 4 40 41 Misura da prendere >=180 >=110 160-179 100-109 140-159 90-99 130-139 85-89 Normale 120-129 80-84 Ottimale <120 <80 Fonte: OMS, 1999 8 1 7 4 2 6 48 10 9 8 1 7 2 6 3 5 4 • • • • • Sistolik (in mmHg) Diyastolik (in mmHg) Önlem >=180 >=110 Kademe 2: Orta hipertoni 160-179 100-109 140-159 90-99 130-139 85-89 120-129 80-84 İdeal <120 <80 Kaynak: WHO, 1999 7. Hata mesajı/Hata giderilmesi Model no. Ölçüm metodu 55 3. Описание прибора 8 1 2 7 4 10 9 8 1 7 2 6 3 5 4 • • • • • Мера >=180 >=110 160 -179 100 -109 Обратиться к врачу 140 -159 90 - 99 130 -139 85 - 89 120 -129 80 - 84 <120 <80 Источник: ВОЗ, 1999 60 10. Гарантия Дата продажи 8 1 2 7 4 • • • • • • >=180 >=110 160-179 100-109 140-159 90-99 Regularne kontrole u lekarza 130-139 85-89 Regularne kontrole u lekarza 120-129 80-84 <120 <80 753.097 - 0608 Irrtum und Änderungen vorbehalten DEUTSCH Wichtige Hinweise! 1. Bitte nehmen Sie die Blutdruckmessung in Ruhe vor, möglichst morgens und abends . 2. Nach jeder Messung tragen Sie den Oberwert (Systole), den Unterwert (Diastole) sowie den Puls in die betreffenden Spalten ein. 3. Legen Sie den Blutdruckpass Ihrem Arzt zur Begutachtung vor. BEURER GmbH + Co. KG • Söflinger Str. 218 • D-89077 Ulm (Germany) Tel. 0731 / 39 89-144 • Fax: 0731 / 39 89-145 • Mail: [email protected] E N G LI S H E S PA Ñ O L Name/Name/Nom/Nombre/Nome: TAG SYSTOLE mmHg m org e ns (y) DIASTOLE mmHg SYSTOLE mmHg aben ds (⁄) DIASTOLE mmHg PULS TAG P/min mmHg 1 17 2 18 3 19 4 20 5 21 6 22 7 23 8 24 9 25 10 26 11 27 12 28 13 29 14 30 15 31 16 SYSTOLE SYSTOLE mmHg a b e n d s (⁄) DIASTOLE mmHg TAG SYSTOLE mmHg morgens (y) DIASTOLE mmHg SYSTOLE mmHg abends (⁄) DIASTOLE mmHg PULS TAG P/min SYSTOLE m o r g e n s (y) DIASTOLE PULS SYSTOLE a b e n d s (⁄) DIASTOLE PULS SYSTOLE PULS SYSTOLE a b e n d s (⁄) DIASTOLE PULS mmHg 1 17 2 18 3 19 4 20 5 21 6 22 7 23 8 24 9 25 10 26 11 27 12 28 13 29 14 30 15 31 mmHg P/min mmHg mmHg P/min 16 TAG SYSTOLE mmHg morgens (y) DIASTOLE mmHg SYSTOLE mmHg abends (⁄) DIASTOLE mmHg PULS TAG P/min mmHg 1 17 2 18 3 19 4 20 5 21 6 22 7 23 8 24 9 25 10 26 11 27 12 28 13 29 14 30 15 31 16 mmHg P/min mmHg mmHg P/min TAG SYSTOLE mmHg morgens (y) DIASTOLE mmHg SYSTOLE mmHg abends (⁄) DIASTOLE mmHg PULS TAG P/min SYSTOLE m o r g e n s (y) DIASTOLE PULS SYSTOLE a b e n d s (⁄) DIASTOLE PULS SYSTOLE m o r g e n s (y) DIASTOLE PULS SYSTOLE a b e n d s (⁄) DIASTOLE PULS mmHg 1 17 2 18 3 19 4 20 5 21 6 22 7 23 8 24 9 25 10 26 11 27 12 28 13 29 14 30 15 31 mmHg P/min mmHg mmHg P/min 16 TAG SYSTOLE mmHg morgens (y) DIASTOLE mmHg SYSTOLE mmHg abends (⁄) DIASTOLE mmHg PULS TAG P/min mmHg 1 17 2 18 3 19 4 20 5 21 6 22 7 23 8 24 9 25 10 26 11 27 12 28 13 29 14 30 15 31 16 mmHg P/min mmHg mmHg P/min TAG SYSTOLE mmHg morgens (y) DIASTOLE mmHg SYSTOLE mmHg abends (⁄) DIASTOLE mmHg PULS TAG P/min SYSTOLE m o r g e n s (y) DIASTOLE PULS SYSTOLE a b e n d s (⁄) DIASTOLE PULS SYSTOLE m o r g e n s (y) DIASTOLE PULS SYSTOLE a b e n d s (⁄) DIASTOLE PULS mmHg 1 17 2 18 3 19 4 20 5 21 6 22 7 23 8 24 9 25 10 26 11 27 12 28 13 29 14 30 15 31 mmHg P/min mmHg mmHg P/min 16 TAG SYSTOLE mmHg morgens (y) DIASTOLE mmHg SYSTOLE mmHg abends (⁄) DIASTOLE mmHg PULS TAG P/min mmHg 1 17 2 18 3 19 4 20 5 21 6 22 7 23 8 24 9 25 10 26 11 27 12 28 13 29 14 30 15 31 16 mmHg P/min mmHg mmHg P/min
Werbung
* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project