Werbung
▼
Scroll to page 2
of 80
userguide • benutzer handbuch • guide d’utilisateur • guía del usario • manuale d’uso • bruksanvisning SX GA+ DS+65 User Manual Draft A INHALTSVERZEICHNIS deutsch english TABLE OF CONTENTS A A Inhaltsverzeichnis A B B Einleitung B C C Sicherheit und Warnhinweise C D D Lieferumfang D E E Als Option verfügbare Linsen E F Overview F Übersicht F G Keypad G Tastenfeld G H H Leuchtanzeigen H I I Fernbedienung I J Connector panel J Anschlüsse J K Set up K Einrichtung K L Image adjustments L Bildeinstellungen L M M Betrieb der Lampe M N Pin Code N Pincode N Code Pin O Ceiling mount O Deckenmontage O P P Einsatz des Projektors P Q Menu system Q Menüsystem Q R R RS 232- und LAN-Steuerung R S S Problembehebung S T T Instandhaltung T U U Wartungsangaben U V Lamp change V Austauschen der Lampe V W W Technische Daten W X X Erklärungen X norsk ÍNDICE DE CONTENIDOS Innholdsfortegnelse A A A B B B 04 C C C 06 D D D 14 E Lentes opcionales E E 16 F F Panoramica F 18 G Teclado G Tastierino G Tastatur 20 H H H Indikatorer 24 I Mando a distancia I Telecomando I 26 J Panel de conexiones J J Kontaktpanel 30 K K K 32 L L L 34 M M M 36 N Código PIN N N PIN kode 36 O O O Takmontasje 38 P P P Bruk av projektoren 42 Q Sistema de menús Q Sistema di menu Q Menysystem 44 R R R 58 S S S Feilfinning 60 T T T Vedlikehold 62 U U U Service informasjon 64 V V V 66 W Datos técnicos W W Teksniske data 68 X X X 72 02 EINLEITUNG english deutsch INTRODUCTION Dieser digitale Projektor wurde mit den neuesten Beleuchtungs-, Bild-, Optik-, Elektronik-, thermischen - und industriellen Technologien konstruiert, um sowohl für herkömmliche als auch für neuartige Bildanwendungen auf einer Vielzahl von Märkten zu dienen. Er bietet u.A. folgende Merkmale: - PROJEKTIONSLINSEN PROFESSIONELLER GÜTE mit Bajonettverschluss - DOPPELTES LAMPENSYSTEM mit getrennten Lampen, um eine Verlängerung der Lebensdauer zu erreichen, als Redundanz und für Dauerbetrieb - - DOPPELTE OPTISCH-MECHANISCHE IRISBLENDE für variablen Kontrast und Helligkeit - - - MECHANISCHER VERSCHLUSS zur kompletten Schwarzschaltung - - - DMD™-EINZELCHIP mit DarkChip™-Technologie von Texas Instruments® - - - - - - - - HIGH RESOLUTION for unprecedented detail - HOHER KONTRAST für lebendige Farben und tiefes Schwarz - - HOHE AUFLÖSUNG für noch nie gehabte Detailtreue - - STARKE HELLIGKEIT für größere Bildschirme - - TIEFE SCHWARZDARSTELLUNGEN für eine maximale Dynamik - - GERINGERES BILDRAUSCHEN Dank High-End-Signalverarbeitung - - FAROUDJA DCDi™-Videoverarbeitung und Deinterlacing - - SPARMODUS mit verringertem Stromverbrauch und geringeren hörbaren Geräuschen - - VARIABLE LAMPENSTÄRKE zur Ausrichtung auf mehreren Bildschirmen - - LANGLEBIGE LAMPE (bis zu 4 000 Stunden) im Sparbetrieb - - STILVOLLES UND KOMPAKTES DESIGN, das für die meisten Anwendungen – als Festinstallationoder bewegliche Einrichtung - passt - OPTIONEN MEHRERE LINSEN für Nah- oder Rückprojektionen und andere Anwendungen - SECHS VIDEO- und GRAPHIKEINGÄNGE für praktische jede Video- und Datenquelle - - ZWEI ERWEITERUNGSANSCHLÜSSE für anwendungsspezifische Signalverarbeitung - - - LAN-, RS232- und USB-Anschlüsse zur Steuerung und Überwachung Die Spezifizierungen und Funktionalität des Produktes können ohne Vorankündigung geändert werden. - - - - - - - - - norsk INTRODUCCIÓN - - - - - DOBBELT LAMPE SYSTEM med separate lamper som bidrar til økt levetid og kontinuerlig drift - - - - - - - DYP SVART for maksimal dynamikk - - FAROUDJA DCDi™ video prosessering og de-interlacing - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - SEKS VIDEO og GRAFIKK INNGANGER dekker de fleste video- og datakilder - TO EKSPANSJONSPORTER for spesielle anvendelser - - - - - - - deutsch SÉCURITÉ & MISES EN GARD english SICHERHEIT UND WARNHINWEISE Dieses Benutzerhandbuch enthält wichtige Angaben zur Sicherheit und Vorsichtsmaßnahmen so wie die Einrichtung und Verwendung des Projektors. Lesen Sie das Handbuch bitte aufmerksam, bevor Sie den Projektor in Betrieb nehmen. SICHERHEIT Dieses Gerät erfüllt die relevanten Sicherheitsbestimmungen für Datenverarbeitungsgeräte zum Einsatz in Büros. Vor erstmaliger Verwendung des Projektors lesen Sie bitte die Sicherheitshinweise aufmerksam durch. WARNUNG Verwenden Sie ausschließlich Kabel, die mit dem Projektor geliefert wurden bzw. Originalersatzkabel. Die Verwendung von anderen Kabeln kann zu Funktionsfehlern oder dauerhafter Beschädigung des Geräts führen. Verwenden Sie immer ein 3-poliges / geerdetes Stromkabel, um die sichere Erdung des Gerätes zu gewährleisten. Verwenden Sie auf keinen Fall 2-polige Kabel, da diese gefährlich sind und einen Stromschlag verursachen können. Öffnen Sie das Gerät niemals. Der Projektor enthält keine Teile, die vom Benutzer gewartet werden müssen. Reparaturarbeiten dürfen nur von qualifiziertem Personal vorgenommen werden. Versichern Sie sich, dass keine Gegenstände in das Gebläse oder die Öffnungen des Geräts gelangen. Schütten Sie keine Flüssigkeiten über den Projektor oder in das Gebläse bzw. die Öffnungen des Geräts. Nehmen Sie immer die Deckel von den Linsen, bevor Sie den Projektor einschalten. Werden die Deckel nicht von den Linsen genommen, können sie auf Grund des durch die Linsen abgegebene Licht mit hohem Energiegehalt schmelzen. Schmelzen die Deckel, kann die Oberfläche der Projektionslinsen dauerhaft beschädigt werden. Schauen Sie nicht in die Projektionslinsen, wenn der Projektor eingeschaltet ist. Das starke Licht könnte die Augen dauerhaft schädigen. Schauen Sie nicht in den Laserstrahl, wenn die Fernbedienung betätigt wird. Das Laserlicht könnte die Augen dauerhaft schädigen. Richten Sie den Laserstrahl nicht auf Menschen. Stellen Sie den Projektor nur auf einer stabilen Fläche auf oder hängen Sie ihn sicher unter Verwendung einer Deckenhalterung auf. Lassen Sie den Projektor nicht herunterfallen. Betreiben Sie den Projektor immer horizontal, innerhalb des Bereichs der regulierbaren Hinterfüße. Wird das Gerät in einer anderen Stellung betrieben, kann die Lebensdauer der Lampe deutlich verkürzt werden, und es können Überhitzungen auftreten, die zu Betriebsstörungen führen. Lassen Sie immer den Luftfluss durch den Projektor strömen. Die Belüftungsöffnungen dürfen nie versperrt werden. Decken Sie das Gerät nie ab, wenn es in Betrieb ist. Halten Sie ausreichend Abstand zu Wänden und Decken, um zu vermieden, dass sich das Gerät überhitzen kann. Der Mindestsicherh eitsabstand an allen Seiten des Geräts beträgt 50 cm / 20” in jede Richtung. The projector is designed for indoor use only. Never operate the unit outdoors. VORSICHT! Aus den hinteren Belüftungsöffnungen strömt heiße Luft. Legen Sie keine wärmeempfindlichen Gegenstände näher als 50 cm / 20” an die Luftaustrittsöffnungen. Der Projektor ist nur für die Verwendung in geschlossenen Räumen konzipiert. Verwenden Sie das Gerät niemals im Freien. SEGURIDAD Y ADVERTENCIAS norsk SIKKERHET OG ADVARSLER C SICHERHEIT UND WARNHINWEISE deutsch SÉCURITÉ & MISES EN GARD english SAFETY & WARNINGS Verwenden Sie den Projektor nie außerhalb der vorgegebenen Temperatur- und Feuchtigkeitswerte, da dies zu einer Überhitzung und Betriebsstörung führen kann. Schließen Sie den Projektor nur an Signalquellen und Spannungen an, wie in den technischen Daten angegeben. Bei Anschluss an nicht geeignete Signalquellen oder Spannungen kann es zu Funktionsfehlern oder dauerhafter Beschädigung des Geräts kommen. Lassen Sie das Gerät 60 Minuten lang abkühlen, bevor Sie die Lampe auswechseln. ANGABEN UND WARNHINWEISE ZU EVENTUELLEN GESUNDHEITSGEFÄHRDUNGEN IM ZUSAMMENHANG MIT QUECKSILBERDAMPF. INFORMATION ET AVERTISSEMENT SUR LES QUESTIONS DE SANTÉ POTENTIELLES DUES AUX VAPEURS DE MERCURE . In diesem Projektor wird eine leistungsstarke UHP™-Lampe zur Beleuchtung eingesetzt, die ein extrem helles Bild erzeugt. Diese Technologie ist ähnlich wie andere Hochdruckentladungslampen, sie heute häufig in Pkws, Straßenlampen und anderen Leuchtkörpern verwendet werden. Diese Lampen enthalten, gleich wie Neonröhren, geringe Quecksilbermengen. Die in den Lampen vorhandenen Quecksilbermengen liegen weit unter den von den Behörden festgelegten Gefahrengrenzen. Es ist von großer Wichtigkeit, dass Lampen mit Quecksilbergehalt sachgemäß behandelt werden, um eventuelle gesundheitliche Gefährdungen zu minimieren. Die UHP™-Lampe steht während dem Betrieb, ähnlich anderen sehr hellen Projektorlampen, unter hohem Druck. Obwohl die Lampe und der Projektor sachgemäß konstruiert wurden, um die Wahrscheinlichkeit eines Lampenbruches zu minimieren, kann die Lampe während dem Betrieb zerbersten und geringe Mengen Quecksilberdampf aus dem Projektor strömen. Die Wahrscheinlichkeit des Bruches nimmt mit Erreichen der Lebensdauer der Lampe zu. Deshalb wird dringend empfohlen, die Lampe auszuwechseln, wenn sie das angegebenen Lebensalter erreicht hat. Als allgemeine Vorsichtsmaßnahme ist während des Betriebs des Projektors eine gute Belüftung des Raumes sicher zu stellen. Sollte die Lampe bersten, sollte der Raum geräumt und eine gute Belüftung sicher gestellt werden. Insbesondere Kinder und Schwangere sollten den Raum verlassen. Nach Auswechseln einer verbrauchten Lampe muss die verbrauchte Lampe sachgerecht entsorgt und wiederverwertet werden. Quecksilber ist ein in der Natur vorkommendes, stabiles Metallelement, das unter bestimmten Umständen ein Sicherheitsrisiko für den Menschen darstellen kann. Gemäß der Erklärung zur öffentlichen Sicherheit des Quecksilbers, die von der Agentur für toxische Substanzen und Krankheitsregister („ATSDR”, als Bestandteil des öffentlichen Gesundheitssystems der USA) veröffentlicht wurde, reagieren das Gehirn, das zentrale Nervensystem und die Nieren empfindlich auf die Belastung durch Quecksilber; so können bei ausreichend hohen Belastungsniveaus dauerhafte Schäden auftreten. Bei akuter Belastung durch hohe Quecksilberdampfkonzentrationen können Zustände wie Reizung der Lungen und Atemwege, Brustdruck, Brenngefühle in den Lungen, Husten, Übelkeit, Erbrechen und Durchfall auftreten. Kinder und Ungeborene sind besonders empfindlich auf die schädlichen Wirkungen des Quecksilbermetalls auf das Nervensystem. Suchen Sie einen Arzt auf, wenn eines der o.g. Symptome auftritt oder andere ungewöhnliche Zustände nach Bersten einer Lampe eintreten. SIKKERHET OG ADVARSLER norsk SEGURIDAD Y ADVERTENCIAS 10 SEGURIDAD Y ADVERTENCIAS SÉCURITÉ & MISES EN GARD deutsch SICHERHEIT UND WARNHINWEISE english SAFETY & WARNINGS WARNUNG Dieses Produkt enthält chemische Substanzen, darunter auch Blei, das nach Kenntnis des Staates Kalifornien angeborene Schäden oder andere Fortpflanzungsschäden verursacht. Sachgemäß recyceln und nicht mit dem gewöhnlichen Abfall entsorgen! WARNUNG ZUR FERNBEDIENUNG Produkt mit Laserstrahlung der Klasse II; Wellenlänge 670 nm; maximale Leistungsabgabe 1 mW. Die Fernbedienung erfüllt die zutreffenden Auflagen der Normen 21 CFR 1040.10 und 1040.11. Die Fernbedienung erfüllt die zutreffenden Auflagen der Norm EN 60 825-1: 1994 + A11 norsk SIKKERHET OG ADVARSLER SICUREZZA E AVVERTENZE 11 12 SÉCURITÉ & MISES EN GARD SEGURIDAD Y ADVERTENCIAS deutsch SICHERHEIT UND WARNHINWEISE english SAFETY & WARNINGS WARNING SYMBOLS WARNSYMBOLE SYMBOLES D’AVERTISSEMENT SÍMBOLOS DE ADVERTENCIA LESEN SIE DAS BENUTZERHANDBUCH Vorsicht! Nähere Angaben finden Sie im Benutzerhandbuch! GEFÄHRLICHE SPANNUNG Gefahr! Hohe Spannung im Inneren des Geräts! HEISS Warnung! Heiße Flächen! WARTEN Warnung! Abkühlen lassen! QUECKSILBER Warnung! Die Lampe enthält Quecksilber! Sachgemäß recyceln, und nicht mit dem gewöhnlichen Abfall entsorgen! UV Warnung! UV-Strahlung im Inneren des Geräts! RECYCELN Warnung! Sachgemäß recyceln und nicht mit dem gewöhnlichen Abfall entsorgen! KEIN TELEFON Warnung! Nicht an Telefonleitungen anschließen! SIKKERHET OG ADVARSLER norsk SICUREZZA E AVVERTENZE SIMBOLI DI AVVERTENZA SYMBOLER VARM Advarsel! Varme flater! ATTENDERE Avvertenza: attendere il raffreddamento. 13 D MATERIAL ENTREGADO deutsch english 14 MATERIEL FOURNIS SUPPLIED MATERIAL Projektor ohne Linsen Die Linsen werden separat geliefert Fernbedienung mit Batterien User guide Benutzerhandbuch Stromkabel (je nach Land) Deckenmontageabdeckung Vor der Einrichtung und Verwendung Packen Sie die gelieferten Teile aus und lernen Sie die verschiedenen Komponenten kennen.Aktiviert den Signalkomponenten-Eingang. MATERIALE IN DOTAZIONE Bruksanvisning Kabeldeksel 15 E ALS OPTION ZUR VERFÜGUNG STEHENDE LINSEN LENTILLES EN OPTION Schalten Sie alle Geräte aus, bevor Sie die Einrichtung vornehmen, damit die Funktion korrekt abläuft. LENTES OPCIONALES deutsch english Eine Reihe von fixen und Zoom-Linsen können erworben werden, so dass die meisten Anwendungen, sowohl für Vorder- als auch Rückprojektionen, abgedeckt werden. Die Linsen werden mit Strom versorgt und in einer leicht einzubauenden Bajonetthalterung eingesetzt. Während dem Einbau und Wechsel der Linsen ist zu bedenken, dass die Optik Staub und Fremdkörpern ausgesetzt ist, solange die Linsen nicht im Gerät eingesetzt sind. Lassen Sie die Öffnung für den Linseneinsatz nicht länger als für den Austausch der Linsen erforderlich geöffnet. Wird keine Linse eingesetzt, setzen Sie immer die Schutzhaube auf, um zu verhindern, dass Staub und Fremdkörper in die innere Optik gelangen. Nehmen Sie den Projektor nie ohne Linsen in Betrieb. A Nehmen Sie die Schutzhaube vom Bajonettverschluss ab, indem Sie den Drehknopf gegen den Uhrzeigersinn drehen. B Nehmen Sie die hinteren Linsendeckel ab. C Setzen Sie die Projektionslinsen unter Verwendung des Bajonettverschlusses ein; beachten Sie dabei die roten Einsetzmarkierungen. 16 E F D Drehen Sie die Linsen kräftig im Uhrzeigersinn, bis sie mit einem Klick einrasten. E F Nehmen Sie die Deckel von den Projektionslinsen ab. Wenn Sie den Projektor einschalten ohne die Linsendeckel abzunehmen, können diese Schmelzen und nicht nur die Linsendeckel, sondern auch die Projektionslinsen und daneben liegenden Teile Schaden nehmen. Zum Wechseln der Linsen werden an erster Stelle die eingesetzten Linsen durch Drücken des Freigabeknopfs und Drehen der Linsen gegen den Uhrzeigersinn, bis sie lose sind, herausgenommen. - Ziehen Sie die Linsen heraus. - Setzen Sie neue Linsen gemäß der obigen Beschreibung ein. F E F norsk OBIETTIVI OPZIONALI A B B Fjern bakre linselokk B Rimuovere il copriobiettivo posteriore. C E F F D E F 17 deutsch A Lens A Linse A Lente B IR sensor B Infrarotsensor B Sensor IR C Belüftung D Linsenfreigabe E Stromanschluss F Keypad F Tastenfeld F Clavier F Teclado G Connector panel G Anschlüsse H LCD H LCD H LCD H LCD I 18 DESCRIPCIÓN GENERAL VUE D’ENSEMBLE francais ÜBERSICHT english OVERVIEW Lamp lids I Lampendeckel I I J Adjustable feet J Regulierbare Füße K Sicherheitsverriegelung L Ceiling mount L Deckenmontage PANORAMICA norsk OVERSIKT A Linse B Sensore IR B IR mottaker C Ventilason D Linseutløser B B F Tastierino F Tastatur G Kontaktpanel H LCD I I C A D C C E F Lampelokk B L Takfeste G C H L B I J K B 19 G KEYPAD TASTENFELD english deutsch Das Tastenfeld ist für seine Betätigung bei Dunkelheit beleuchtet. Die zur Verfügung stehenden Funktionen sind gelb beleuchtet, während die gewählten (aktiven) Funktionen grün leuchten. Nicht zur Verfügung stehende Funktionen sind nicht beleuchtet. Neben den verschiedenen Funktionen sind 10 Tasten mit den Nummern 0 bis 9 versehen. Diese Tasten dienen zur Eingabe des PIN-Codes und für andere Nummernfunktionen je nach Bedarf. 20 STROMVERSORGUNG Schaltet den Projektor zwischen an und den Standby-Betriebsarten um. Drücken Sie zum Einschalten fest (1 Sek. lang). Drücken Sie zum Ausschalten fest (1 Sek. lang) zwei Mal. AUTO Einstellung des Projektors, damit das Bild korrekt angezeigt wird; dazu gehören die Position, Breite, Höhe, Kontrast, Helligkeit und allgemeine Stabilität. MENÜ Öffnet das Menüsystem. Mit den Pfeiltasten können Sie die verschiedenen Elemente erreichen und mit «OK» dann aktivieren. PFEILTASTEN Mit Hilfe der Pfeiltasten können Sie sich durch das Menüsystem bewegen oder die Linsen- und LCD-Funktionen steuern. OK Bestätigt eine Menüoption, wenn das Menüsystem aktiviert ist. ZOOM Wählen Sie ZOOM und vergrößern bzw. verkleinern Sie das Bild mit den Pfeiltasten. SCHARFSTELLUNG Wählen Sie SCHARFSTELLUNG und stellen Sie das Bild mit den Pfeiltasten scharf VERSCHIEBUNG Wählen Sie VERSCHIEBUNG und verlagern Sie das Bild mit den Pfeiltasten nach oben, unten bzw. seitlich IRISBLENDE Wählen Sie IRISBLENDE und stellen Sie mit Hilfe der Pfeiltasten die gewünscht Helligkeits- und Kontrastkombination ein. TECLADO norsk TASTATUR TASTIERINO 21 VERSCHLUSS Drücken Sie auf VERSCHLUSS, um das Projektorbild vollkommen zu unterbinden. VGA Wählt den VGA-Eingang als aktive Quelle. DVI Aktiviert den DVI-D-Eingang. BNC Wählt BNC als Quelle. YPbPr Aktiviert den Signalkomponenten-Eingang. S-VIDEO Wählt Super-Video als aktive Quelle. C-VIDEO Aktiviert den Farbbildsignal-Eingang. X-PORT 1 Aktiviert den X-PORT 1. Diese Taste wird durch das X-PORT 1-Gerät aktiviert, sobald dieses angeschlossen ist. Die Funktionalität hängt vom tatsächlich angeschlossenen Gerät ab (beachten Sie das getrennte Benutzerhandbuch für dieses Gerät). X-PORT 2 Aktiviert den X-PORT 2. Diese Taste wird durch das X-PORT 2-Gerät aktiviert, sobald dieses angeschlossen ist. Die Funktionalität hängt vom tatsächlich angeschlossenen Gerät ab (beachten Sie das getrennte Benutzerhandbuch für dieses Gerät). LICHT Diese Taste schaltet die Beleuchtung im Anschlussbereich an bzw. aus. LEUCHTANZEIGEN Die Leuchtanzeigen LAMPE 1, LAMPE 2 und STATUS sind keine Tasten und dürfen somit nicht gedrückt werden. 22 CLAVIER deutsch english TASTENFELD KEYPAD TASTIERINO C-VIDEO Activa la entrada de vídeo compuesto. norsk TECLADO 23 H STATUS Zeigt den allgemeinen Zustand des Geräts mit den Farben Grün, Gelb und Rot an. PERMANENT GRÜNES LICHT Der Projektor ist angeschaltet und befindet sich im normalen Betrieb. PERMANENT GELBES LICHT Das Gerät befindet sich im Standby-Betrieb; es sind keine Quellen angeschlossen oder die angeschlossene Quelle bzw. Quellen sind nicht aktiv oder ausgeschaltet, so dass die Stromsparfunktion (DPMS) aktiviert wurde. Die Stromsparfunktion kann im SETUP-Untermenü DPMS an oder aus aktiviert bzw. deaktiviert werden. BLINKENDES GELBES LICHT Bitte warten. Das gelbe Licht blinkt eine gewisse Zeit nachdem das Stromkabel angeschlossen wurde (10 - 15 Sek.), sowie eine gewisse Zeit nach dem Umschalten in den Standby-Betrieb, während die Lampe abkühlt (ungefähr 45 Sek.). Der Projektor kann nicht wieder eingeschaltet werden, solange die Leuchtanzeige nicht wieder auf permanent gelb gewechselt hat. BLINKENDES ROTES LICHT Der Projektor ist überhitzt. Sofort ausschalten! Prüfen Sie, ob die Belüftungsöffnungen verdeckt sind oder die Raumtemperatur die vorgegebenen Werte übersteigt. Der Projektor kann nicht eingeschaltet werden, außer das Stromkabel wird abgezogen und erneut eingesteckt. Blinkt der Projektor immer noch rot, so muss er zur Reparatur gegeben werden. LAMPE 1, LAMPE 2 Zeigt den Zustand der einzelnen Lampen mit den Farben Grün und Rot an. PERMANENT GRÜNES LICHT Die Lampe ist angeschaltet und befindet sich im normalen Betrieb. PERMANENT GELB Die Lampe ist bereit und befindet sich im Standby-Betrieb. BLINKENDES GELBES LICHT Bitte warten. Die Lampe kühlt gerade ab. PERMANENT ROTES LICHT Die Lebensdauer de Lampe ist abgelaufen, die Lampe zündet nicht oder der Deckel des Lampenfaches ist offen. Tauschen Sie die Projektorlampe bitte umgehend aus. Wird die Lampe nicht ausgetauscht, kann dies zu einer Explosion der Lampe führen. KEIN LICHT Es ist keine Lampe eingesetzt / angeschlossen. 24 deutsch INDICADORES INDICATEURS INDICATORS LCD LCD LCD LCD Der Projektor ist mit einem LCD-Display mit Rückbeleuchtung ausgestattet, auf dem der Zustand des Geräts angezeigt wird. Mit Hilfe der Pfeiltasten auf dem Tastenfeld können Sie sich über das LCD-Display bewegen.nach oben, unten bzw. seitlich zu verlagern. INDICATORI norsk INDIKATORER LCD LCD LCD 25 TELECOMMANDE deutsch MANDO A DISTANCIA english IDie Fernbedienung bietet einen flexiblen Zugriff auf die Projektoreinstellungen, entweder über die Direkttasten oder über das Menüsystem. Die Fernbedienung ist für ihre Verwendung bei Dunkelheit beleuchtet. Sie verfügt daneben über eine Datenbuchse, über die eine Kabelverbindung zum Projektor möglich ist. Ist das Kabel angeschlossen, werden der IR-Strahl (Infrarot) und die internen Batterien abgeschaltet. Die Fernbedienung kann im ‘Rundsende-’ oder im ‘Einzelbetrieb’ eingesetzt werden. Werden in einer Montage mehrere Projektoren verwendet, ist möglicherweise die Einzelsteuerung angebrachter. Die Einzelsteuerung erfolgt entweder über die über die Datenbuchse verkabelte Fernbedienung oder mit Hilfe eines individuellen Zahlencodes. Zur Einzelsteuerung muss an erster Stelle im Menüsystem des Projektors, im Untermenü DIENSTPROGRAMME, der individuelle RC-ID-Code festgelegt werden. Zur Auswahl eines konkreten Projektors wird zuerst die Taste ‘*’ auf dem unteren Tastenfeld betätigt und dann der für den Zielprojektor festgelegte Code eingegeben. Ein Code kann im Bereich von ‘0’..’255’ liegen. ‘0’ ist für den Rundsendebetrieb reserviert. Um ein anderes Ziel zu wählen, wiederholen Sie den Vorgang durch Betätigen der Taste ‘*’ und Eingabe eines neuen Codes. Um die Einzelsteuerung zu verlassen, drücken Sie zweimal auf ‘*’’*’ oder auf ‘*’ und ‘0’. PUISSANCE Alternez le projecteur entre les modes on et veille. STROMVERSORGUNG Schaltet den Projektor zwischen an und den Standby-Betriebsarten um. AUTO Einstellung des Projektors, damit das Bild korrekt angezeigt wird; dazu gehören die Position, Breite, Höhe, Kontrast, Helligkeit und allgemeine Stabilität. INFO Auf dem Display werden die Quelle und der Projektorstatus angezeigt. HINTERGRUNDBELEUCHTUNG Schaltet die Hintergrundbeleuchtung an bzw. aus. Die Hintergrundbeleuchtung schaltet nach zehn Sekunden automatisch ab. C-VIDEO Wählt den Videokomponenten-Eingang als aktive Signalquelle. S-VIDEO Wählt den Super-Video-Eingang als aktive Signalquelle. YPbPr Wählt den Signalkomponenten-Eingang. DVI Wählt den DVI-Eingang. VGA Wählt den VGA-Eingang. TELECOMMANDE MANDO A DISTANCIA BNC Wählt den BNC-Eingang. FERNBEDIENUNG 26 norsk TELECOMANDO 27 deutsch X-PORT 1, 2 Aktiviert den X-PORT 1, 2. Diese Taste wird durch das X-PORT 1, 2-Gerät aktiviert, sobald dieses angeschlossen ist. Die Funktionalität hängt von den tatsächlich angeschlossenen Geräten ab. VERSCHLUSS Öffnet bzw. schließt den mechanischen Verschluss. ZOOM Drücken Sie auf die ZOOM-Tasten, um das Bild zu vergrößern bzw. zu verkleinern. SCHARFSTELLUNG Betätigen Sie die Tasten zur SCHARFSTELLUNG, um das Bild scharf zu stellen. VERSCHIEBUNG Betätigen Sie VERSCHIEBUNG und dann die Pfeiltasten, um das Bild nach oben, unten bzw. seitlich zu verlagern. IRISBLENDE Drücken Sie auf die IRISBLENDE-Tasten, um die optisch-mechanische Blende auf die gewünscht Helligkeits- und Kontrastkombination einzustellen. HELLIGKEIT Drücken Sie auf HELLIGKEIT und dann die Pfeiltasten, um die Helligkeit des Bilds von dunkel bis hell zu regulieren. KONTRAST Drücken Sie auf KONTRAST und dann die Pfeiltasten, um den Kontrast des Bilds von weich bis hart zu regulieren. DARSTELLUNG Durchläuft die verschiedenen verfügbaren Darstellungsverhältnisse für die gegenwärtige Quelle. MENÜ Öffnet bzw. schließt das Menüsystem. PFEILTASTEN Mit Hilfe der Pfeiltasten können Sie sich durch das Menüsystem bewegen und andere Einstellungen vornehmen. LASER Schaltete den integrierten Laserpointer an. VORSICHT! Richten Sie den Laserstrahl nicht auf Menschen. Nicht in den Laserstrahl blicken. OK Drücken Sie auf OK, um die gewählte Option in einem Menü zu bestätigen. GAMMA Drücken Sie auf GM+ bzw. GM-, um durch die verschiedenen GammaEinstellungen zu gehen. SPEICHERN Drücken Sie auf SPEICHERN und danach eine Zahl von 0 - 9, um die Benutzereinstellungen im Speicher abzulegen. AUFRUF Drücken Sie auf AUFRUF und danach eine Zahl von 0 - 9, um die Benutzereinstellungen aus dem Speicher aufzurufen. 0-9 Dienen für verschiedene Nummernfunktionen. 28 MANDO A DISTANCIA TELECOMMANDE english FERNBEDIENUNG norsk TELECOMANDO 29 J ANSCHLUSSBEREICH Der Anschlussbereich wird beleuchtet, wenn die Taste LICHT auf dem Tastenfeld gedrückt wird. A C-VIDEO: Wird bei Standardvideoqualität verwendet. B S-VIDEO: Wird bei verbesserte Videoqualität verwendet. C YPbPr: Wird zur hochwertigen Videowidergabe verwendet. D DVI-D – RGB digital: Für ein Computer- und Videobild mit niedrigem Rauschen. E Monitor-VGA-Ausgang: Ermöglicht den Anschluss an einen lokalen VGA-Monitor oder die Verkettung von mehreren Projektoren unter Verwendung von VGA. Funktioniert nur mit dem VGA-Eingang. E F F I J F VGA – RGB analog: Die analoge Standardschnittstelle für Computergraphiken. G BNC – RGB analog: Eine alternative analoge Schnittstelle für Computer- oder Videographiken. H RS 232-Steuerung, Ein-Ausgang: Ermöglicht die Verkabelung der Fernbedienung und Überwachung von zahlreichen Projektorfunktionen, die in einer Montage verwendet werden Der zweite Ausgangsanschluss ermöglicht die Verkettung, sowohl mit Einzel- als auch globaler Steuerung von mehreren Projektoren. I RC: Ermöglicht den Anschluss eines externen IR-Empfängers oder verkabelten Fernbedienung. J Auslöser: 12 V DC zur Steuerung der Bildschirmneigung und des Darstellungsverhältnisses. K USB-Schnittstelle: Ermöglicht die Steuerung mit einer Computermaus. L LAN: Ermöglicht den Zugriff auf die Steuerung und die Überwachung über ein lokales Netzwerk. M Stromanschluss: Verwenden Sie ausschließlich dreipolige / geerdete Stromkabel. N X-PORT 1, 2: Individuelle Schnittstellen zur anwendungsspezifischen Signalverarbeitung. Verweben Sie ausschließlich zugelassene Schnittstelle nach den X-PORT-Spezifikationen. 30 PANNEAU DE RACCORDEMENT deutsch english I J F H I J norsk PANNELLO DEI CONNETTORI N N I J F I J L K USB - interfaccia: consente di collegare il mouse del computer. M Nettkontakt. Benytt kun jordet ledning. L M A B C D E F G H I J K L 31 deutsch INSTALACIÓN SET UP VIDEO VIDEO-EINRICHTUNG INSTALLATION VIDEO INSTALACIÓN DEL VÍDEO Bevor Sie mit der Einrichtung beginnen, müssen alle Geräte ausgeschaltet sein. Komponente und RGB erzeugen Bilder mit höherer Detailtreue. Farbbildsignal erzeugt Bilder mit einer geringeren Detailtreue. Daneben kann der DVI-D-Eingang für Videoquellen (DVD-Geräte mit einem zu HDCPTM kompatiblen DVI- bzw. HDMI-Anschluss) mit rein digitalem Anschluss verwendet werden. Schließen Sie das Stromkabel an. EINRICHTEN DES RECHNERS INSTALACIÓN DE LA COMPUTADORA Bevor Sie mit der Einrichtung beginnen, müssen alle Geräte ausgeschaltet sein. Es können über die Anschlüsse YPbPr (Komponente), BNC (RGB), S-VIDEO (Super-Video) und VIDEO (Farbbildsignal) bis zu vier Videoquellen angeschlossen werden. Der Projektor kann über die Eingänge VGA, BNC und DVI an bis zu drei Rechner gleichzeitig angeschlossen werden. Die Schnittstellen VGA und BNC sind analog und können je nach Signalqualität der Graphikkarte des Rechners zu einem gewissen Rauschen in den projizierten Bildern führen. Die DVI-(Digital Visual Interface)-Schnittstelle ist vollkommen digital und erreicht ein projiziertes Bild mit sehr geringem Rauschen. Verwenden Sie die RS232-Schnittstelle, um die individuelle oder globale Steuerung von mehreren Geräten in einer Reihenschaltung zu erreichen. Verwenden Sie den LAN-Anschluss zur individuellen Steuerung und Überwachung von mehreren Projektoren über ein LAN. Schließen Sie das Stromkabel an. 32 INSTALLATION EINRICHTUNG english SET UP CONFIGURAZIONE DEL VIDEO VIDEO-OPPSETT Komponent- og RGB video gir mer detaljerte bilder. Kompositt video gir bilder med mindre detalj. CONFIGURAZIONE DEL COMPUTER DATA-OPPSETT 33 Je nach gewählter Linse stehen verschiedene optische Einst ellungsmöglichkeiten zur Verfügung. Alle Linseneinstellungen werden über das Tastenfeld, die Fernbedienung oder über die RS232- bzw. LAN-Schnittstelle ausgeführt und gesteuert. Es gibt zwei Linsentypen: fixe oder Zoom-Linsen. Eine fixe Linse hat eine permanente Brennweite bzw. Projektionsverhältnis. Eine Zoom-Linse hat eine variable Brennweite bzw. Projektionsverhältnis. Daneben können fixe Linsen je nach Art und Typ schaltbar bzw. nicht schaltbar sein. Beachten Sie die Spezifizierungen der konkreten Linse. Das Projektionsverhältnis ist definiert als das Verhältnis zwischen der Projektionsentfernung bis zum Bildschirm und der Breite des projizierten Bildes. Bei den fixen Linsen ist dieses Verhältnis vorgegeben. Bei einer Zoom-Linse kann dieses Verhältnis innerhalb von bestimmten, für die verwendete Linse spezifischen Grenzen verändert werden. Wählen Sie zuerst auf dem Tastenfeld die Linsenfunktion und nehmen Sie dann die Einstellung mit den Cursor-Tasten vor. Auf der Fernbedienung sind Zoom und Fokus Direkttasten, während die Linsenverschiebung durch die Anwahl von VERSCHIEBUNG und die Pfeiltasten erfolgt. Der mechanische VERSCHLUSS dient dazu, den Pfad für das optische Bild vollkommen zu unterbrechen. Der Verschluss kann direkt über das Tastenfeld und die Fernbedienung angewählt werden. Der Verschluss wird auch verwendet, wenn keine Linse eingesetzt ist. Wählen Sie eine für die Anwendung geeignete Linse. Es kann eine Reihe von Linsen, von Ultraweitwinkel bis zu Supertelezoom, bezogen werden. Stellen Sie gegebenenfalls die horizontale and vertikale VERSCHIEBUNG ein, um das Bild an den Bildschirm anzupassen. Bei Verwendung einer Zoom-Linse muss das Bild auf die korrekte Größe eingestellt werden. Bei Verwendung einer fixen Linse muss das Gerät so gestellt werden, dass die korrekte Größe erreicht wird. Stellen Sie das Bild scharf. Stellen Sie die IRISBLENDE ein, bis das gewünschte optische Gleichgewicht zwischen Helligkeit und Kontrast erreicht ist. In hellen Umgebungen wird die Helligkeit normalerweise maximiert, was zu einem verringerten Kontrast führt. In dunklen Umgebungen ist weniger Licht erforderlich und gewünscht, während ein hoher Kontrast und tiefe Schwarztöne zu sehen sind. Zum Nivellieren des Bildes werden die Füße je nach Bedarf durch entsprechendes Drehen der Füße eingestellt. 34 REGLAGES DE L’IMAGE deutsch BILDEINSTELLUNGEN english IMAGE ADJUSTMENTS norsk REGOLAZIONI DELL’IMMAGINE 35 M BETRIEB DER LAMP deutsch FONCTIONNEMENT DE LA LAMPE english LAMP OPERATION Der Projektor ist mit zwei getrennten Projektionslampen ausgerüstet, die in verschiedenen Betriebsarten eingesetzt werden können. Die Lampen können außerdem bei Bedarf einzeln ausgetauscht werden. Somit werden optimale Betriebskosten erreicht. Für jede Lampe ist eine getrennte Zeitschaltuhr vorhanden. Die Betriebsart der Lampen wird im Untermenü LAMPEN gesteuert. PIN CODE PIN CODE CODE PIN Der Projektor kann über eine PIN (Personal Identity Number; persönliche Kennnummer) gesteuert werden. Die PIN besteht aus 4 Zahlen; wird eine PIN aktiviert, müssen Sie den richtigen Code eingeben, um den Projektor betriebsbereit zu schalten. Zu Angaben zur PIN beachten Sie bitte das Untermenü DIENSTPROGRAMME. Wird eine falsche PIN eingegeben, stehen zwei weitere Versuche zur Verfügung. Wird der Code drei Mal hintereinander falsch eingegeben, benötigen Sie den PUK-Code (Freigabe). Der PUK-Code wird mit dem Produkt geliefert. Wird auch der PUK-Code dreimal falsch eingegeben, wird der Projektor permanent blockiert und kann nur mit einem speziellen Freigabecode des Kundendienstes wieder betriebsbereit geschaltet werden. Um diesen Code zu erhalten, müssen Sie sich mit ihrem Händler oder Kundendienst in Verbindung setzen. Der Freigabecode des Kundendienstes wird auf der Grundlage einer sicheren , verschlüsselten Nummer erzeugt, die vom Projektor selber generiert wird. Der Projektor generiert jedes Mal eine neue Nummer. N 36 FUNCIONAMIENTO DE LA LÁMPARA norsk FUNZIONAMENTO DELLE LAMPADE CÓDIGO PIN CODICE PIN PIN KODE PIN kode aktiviseres i UTILITIES undermenyen. 37 O 38 MONTAJE EN EL TECHO francais MONTAGE AU PLAFOND deutsch DECKENMONTAGE english CEILING MOUNT Der Projektor kann mit der nach UL getesteten / zugelassenen Montagehalterung mit einer Mindesttragfähigkeit von 60 kg / 130 Pfund an der Decke montiert werden. Verwenden Sie zur Deckenmontage M6-Schrauben, die maximal 15 mm / 0,6 ” in den Projektorkörper eindringen. Um eine korrekte Belüftung zu gewährleisten, muss der Mindestabstand zur Decke / Rückwand wie folgt sein: 30 / 50 cm, 12/ 20 Zoll. 95 82,5 59,5 53 95 82,5 15,5 94,3 111,8 384,9 59,5 53 384,9 15,5 94,3 111,8 163,3 123,1 500mm 500mm 300mm 300mm 123,1 163,3 MONTAGGIO A SOFFITTO 500mm 15,5 94,3 111,8 384,9 39 163,3 deutsch DECKENMONTAGEABDECKUNG Die zusätzliche Kabelabdeckung kann am Projektor angebracht werden, um die Schnittstellen- und das Stromkabel zu verbergen, wenn das Gerät an der Decke montiert wird. Schließen Sie alle Kabel an und befestigen Sie diese in der jeweiligen Lage, bevor Sie die Kabelabdeckung am Projektor anbringen. A 40 MONTAGE AU PLAFOND francais DECKENMONTAGE english CEILING MOUNT Setzen Sie die Kabelabdeckung am Projektor auf, in dem Sie die horizontalen Haken an der Abdeckung in die horizontalen Schlitze hinten am Projektor einsetzen. B Drehen Sie die Abdeckung, bis die vertikalen Haken in den vertikalen Schlitze hinten am Projektor stecken. C Die Abdeckung rastet dann ein. Um sie zu entfernen, ziehen Sie die vertikalen Haken an der Abdeckung aus den Schlitzen und lassen Sie dabei die Abdeckung an den horizontalen Haken herunterklappen. MONTAGGIO A SOFFITTO COPERCHIO PER MONTAGGIO A SOFFITTO KABELDEKSEL A B 41 P UTILISATION DU PROJECTEUR deutsch Nach der Einrichtung, müssen alle Geräte eingeschaltet werden. Der Projektor kann über das hintere Tastenfeld, die Fernbedienung oder die RS232- bzw. LAN-Schnittstellen gesteuert werden. Bei Verwendung der Fernbedienung können entweder alle oder die ausgewählten Geräte gesteuert werden. Nähere Angaben finden sie in STEUERUNG, Untermenü RC-ID. Durch Aktivieren der RC-ID wird die Einzelsteuerung von Geräten bei Montagen mit mehreren Projektoren möglich gemacht. - - - - - - Zum Einschalten des Projektors, drücken Sie fest auf die Taste STROMVERSORGUNG auf dem Tastenfeld oder der Fernbedienung. Die Anzeige STATUS schaltet von Gelb auf Grün, sobald das Gerät angeschaltet ist. Das Tastenfeld wird beleuchtet und alle zur Verfügung stehenden Funktionen leuchten gelb. Nicht zur Verfügung stehende Funktionen werden nicht beleuchtet. Die angewählten Funktionen schalten auf Grün um. Blinkt die Anzeige STATUS gelb, müssen Sie warten, bis sie kontinuierliche gelb leuchtet. Ist nur eine Quelle angeschlossen, so erkennt der Projektor diese automatisch. Sind mehrere Quellen angeschlossen, sucht der Projektor die folgende aktive Quelle nach der nachstehenden Liste, vorausgesetzt die Option QUELLENSUCHE ist im Untermenü SETUP eingestellt (siehe die Beschreibung des Menüsystems): - - - - - - VGA BNC DVI-D YPbPr (Komponente) S-Video C-Video Schalten Sie mit Hilfe der Taste QUELLE auf dem Tastenfeld bzw. der Fernbedienung zwischen den verschiedenen Quellen um. Es werden nur aktive Quellen angezeigt. Ist keine Quelle aktiv, so erscheinen auf dem Bildschirm Suchmeldungen. Ist längere Zeit keine Quelle aktiv, schaltet der Projektor in den StandbyBetrieb um, vorausgesetzt die Option DPMS (Stromsparbetrieb) ist im Untermenü SETUP auf EIN gestellt. Die Anzeige STATUS schaltet von Grün auf blinkend Gelb und dann auf Gelb. Der Projektor schaltet wieder zurück, wenn zumindest eine Quelle (erneut) aktiviert wird. Die Abschaltefunktion kann im Menü deaktiviert werden. Siehe DPMS im Untermenü SETUP. Zum Ausschalten des Projektors, drücken Sie fest zwei Mal auf die Taste STROMVERSORGUNG auf dem Tastenfeld oder der Fernbedienung (um zu bestätigen, dass Sie das Gerät wirklich ausschalten möchten). Die Anzeige STATUS schaltet von Grün auf blinkend Gelb und dann auf Gelb, wenn das Gerät ausgeschaltet wird. Das Gerät kann nicht wieder eingeschaltet werden, solange die Anzeige STATUS gelb blinkt. Warten Sie bitte, bis die Anzeige kontinuierlich gelb leuchtet. 42 EINSATZ DES PROJEKTORS english UTILIZZO DEL PROIETTORE Vent hvis STATUS indikatoren blinker gult. - - - - - - - - - - - - mode RS232 auto fixed 1 baudrate 19200 RC ID 0 SET UP SUB MENY rgb 43 SISTEMA DE MENÚS deutsch SYSTEME MENU Das Menüsystem ermöglicht den Zugriff auf eine Vielzahl von Bildund Systemsteuerungen. Das Menüsystem ist in ein Hauptmenü und mehrere Untermenüs gegliedert. Die Untermenüs sind je nach gegenwärtig gewählter Quelle unterschiedlich. Einige Funktionen stehen bei bestimmten Quellen nicht zur Verfügung. Gehen Sie in das Menüsystem, gelangen Sie an die Stelle, an der Sie das Menüsystem zuletzt verlassen haben. Drücken Sie auf MENÜ und navigieren Sie mit Hilfe der Pfeiltasten auf dem Tastenfeld oder der Fernbedienung. TOP MENU HAUPTMENÜ MENU PRINCIPAL MENÚ PRINCIPAL picture Basic picture controls. Bild Die wichtigsten Bildeinstellungen. dynamisch Enthält zusätzliche Steuerungsmöglichkeiten für das projizierte Bild. 44 MENÜSYSTEM english MENU SYSTEM erweitert Erweiterte Bildeinstellungen. Setup Allgemeine Steuerung des Projektors. Dienstprogramme Systemsteuerung und -informationen. Steuerung RS232- und LAN-Einstellungen. Lampen Einstellung des Betriebes mit einer oder zwei Lampen. norsk SISTEMA DEI MENU MENU PRINCIPALE TOPPMENY FOR ALL setup 45 deutsch PICTURE SUB MENU UNTERMENÜ BILD SOUS MENU IMAGE SUBMENÚ IMAGEN Helligkeit Passt die Helligkeit des Bildes an. Je höher die Einstellung, desto heller das Bild. Eine niedrigere Einstellung reduziert die Helligkeit des Bildes. Kontrast Regelt den Kontrast des Bildes. Eine hohe Einstellung führt zu einem ‘härteren’ Bild mit großen Unterschieden zwischen den Schattierungen, während eine niedrige Einstellung ein ‘weicheres’ Bild mit weniger Unterschieden zwischen den Schattierungen zur Folge hat. 46 MENÜSYSTEM english MENU SYSTEM Farbe Passt die Farbsättigung an. Eine höhere Einstellung erzeugt eine stärkere Färbung, während eine niedrigere Einstellung zu blasseren Farben führt. Farbstich Passt den NTSC-Farbstich an. Findet nur beim Videostandard NTSC (Amerika) Anwendung. Eine höhere Einstellung erzeugt eine rötlichere Färbung, während eine niedrigere Einstellung zu eher grünlichen Farben führt. Farbton Regelt den Farbton. Schärfe Regelt die Bildschärfe. Eine höhere Einstellung erzeugt ein härteres Bild mit geringerem Filter. Bei Videoanwendungen kann dies dazu führen, dass im projizierten Bild ein stärkeres Rauschen erzeugt wird. Eine niedrigere Einstellung macht das Bild weicher, so dass es verschwommener aussieht und das allgemeine Rauschen verringert wird. Darstellung Bestimmt das Bildformat. Ein Bild kann mit verschiedenen Darstellungsverhältnissen projiziert werden. Diese Funktion wird verwendet, wenn Quellenformate projiziert werden, die vom ursprünglichen Anzeigeformat des Projektors abweichen. Raum Legt den Farbstandard für Komponentenvideo fest, so dass das Bild mit den korrekten Eigenschaften gezeigt wird. SISTEMA DEI MENU S-VIDEO / C-VIDEO SOTTOMENU PICTURE (Immagine) VGA / BNC DVI Standard Definerer hvilken fargestandard som skal benyttes for komponent video (YPbPr) slik at det vises med de rette farger. 47 SYSTEME MENU deutsch DYNAMIC SUB MENU UNTERMENÜ DYNAMISCH SOUS MENU DYNAMIQUE SUBMENÚ DINÁMICO Weißverstärkung Erhöht das Weiß-Niveau des Bildes, um den Kontrast zu verbessern Gamma Das Bild der Quelle wird an die typischen Merkmale bestimmter Anwendungen angepasst. Somit können die Bilder je nach Quelle – Video, Computer usw. – optimal wiedergegeben werden. DVI-Setup Erlaubt die Ausdehnung des dynamischen Bereichs bei Verwendung von DVI. Digitale Geräuschunterdrückung Verringert das Rauschen bei Videobildern von unstabilen Quellen, Verkabelungen bzw. Material. DNR-Betrieb Schaltete die DNR (digitale Geräuschunterdrückung) an bzw. ab. DNR-Niveau Bestimmt den Filterfaktor. Bei starkem Filtern wird das Rauschen verringert, aber auch das Bild weicher und weniger scharf gemacht. DNR-Teilung Es ist möglich, den halben Bildschirm mit DNR und die andere Hälfte ohne DNR anzuzeigen, um den Unterschied festzustellen. 48 SISTEMA DE MENÚS francais MENÜSYSTEM english MENU SYSTEM SISTEMA DEI MENU S-VIDEO / C-VIDEO SOTTOMENU DYNAMIC (Dinamico) DYNAMISK UNDERMENY VGA / BNC 10 gamma computer 1 DVI 10 gamma computer 1 DVI setup film 1 expand normal YPbPr (progressive) 10 gamma computer 1 film 1 press DNR mode DNR level DNR split disable 49 deutsch AJUSTE DE MENÚS ADVANCED SUB MENU UNTERMENÜ ERWEITERT SOUS MENU AVANCE SUBMENÚ AVANZADO Horizontale Position Verschiebt das Bild seitlich. Vertikale Position Verschiebt das Bild nach oben bzw. unten. Synchronisierung Einstellung für ein stabiles Bild. Ein zittriges Bild kann auch bei bestimmten VGA-Quellen auftreten. Es ist auch möglich, die Taste AUTO auf dem Tastenfeld bzw. der Fernbedienung zu betätigen, um das Bild zu optimieren. 50 MENÜSYSTEM EINSTELLUNGEN english MENU ADJUSTMENT Frequenz Stellt die Bildbreite ein. Bei unkorrekter Einstellung entstehen unstabile senkrechte Streifen auf dem Bild und Teile des Bildes werden u.U. nicht auf dem Bildschirm gezeigt. Drücken Sie auf AUTO, um die richtige Einstellung zu finden oder stellen Sie die Frequenz manuell ein, bis die senkrechten Streifen verschwinden. Farbtemperatur Verändert die Farbtemperatur. Ein Videosignal erfordert eine andere Farbtemperatur als ein Computerbild. Eine höhere Einstellung erzeugt eine kälteres (bläulicheres) Bild, während eine niedrigere Einstellung zu einem wärmeren (gelblicheren) Bild führt. Individuelle Farbeinstellung Definiert die individuell festgelegte Farbtemperatur. Hier kann die Farbtemperatur individuell für eine konkrete Anwendung definiert werden. Videoformat Wahl zwischen manueller oder automatischer Erkennung des TVStandards. Videotyp Auswahl unter den Videotypen, DVD bzw. VCR. Normalerweise wird die DVD-Einstellung verwendet, bei der gut definierte Videobilder erzeugt werden. Individuelle Helligkeitseinstellung Ermöglicht die individuelle Einstellung der Rot-, Grün- und Blauintensität. Individuelle Kontrasteinstellung Ermöglicht die individuelle Einstellung des Rot-, Grün- und Blaukontrasts. REGOLAZIONE MENU S-VIDEO / C-VIDEO SOTTOMENU ADVANCED (AVANZATO) Frekvens Justerer bildebredden. Feil innstilling kan gi vertikale, ustabile bånd i bildet, samt at deler av bildet ikke vises på skjermen. Trykk AUTO, eller juster manuelt til båndene forsvinner og bildet får korrekt bredde. Fargetemperatur Endrer fargetemperaturen. Et videobilde krever en annen fargetemperatur enn et PC bilde. Høy verdi gir kaldere (blåere) bilde, mens lav verdi gir varmere (gulere) bilde. Definer farge Kundetilpasset fargetemperatur tilpasset anvendelse. VGA / BNC DVI YPbPr (progressive) YPbPr (interlaced) 51 deutsch SET UP SUB MENU UNTERMENÜ SETUP SOUS MENU SET UP SUBMENÚ INSTALACIÓN Vertikale Trapezeinstellung Legt die vertikale Korrektur des Keystone-Effekts fest. Gleicht die geometrische Verzerrung des projizierten Bildes aus, die durch die Neigung des Projektors zur Projektion an einer höheren Stelle an der Wand entsteht. idioma Selecciona el idioma. 52 MENÜSYSTEM english MENU SYSTEM Horizontale Trapezeinstellung Legt die horizontale Korrektur des Keystone-Effekts fest. Gleicht die geometrische Verzerrung des projizierten Bildes aus, die durch die Projektion in einem seitlichen Winkel zum Bildschirm entsteht. IR-Fernbedienung Aktiviert bzw. deaktiviert die von der Fernbedienung verwendeten Infrarotsensoren. Im Projektor befinden sich ein vordere und drei hintere, d.h. insgesamt drei, doppelte Infrarotsensoren. IR vorne, hinten (links), hinten (rechts) Aktiviert bzw. deaktiviert den Infrarotempfänger. DPMS Aktiviert / deaktiviert DPMS (Energiemanagementsignal des Bildschirms). Ist DPMS aktiviert, schaltet der Projektor nach Abschalten bzw. Ausstecken der Signalquelle aus. Der Projektor schaltet sich wieder ein, sobald die Signalquelle erneut aktiviert wird. Quellensuche Schaltet die Quellensuche an bzw. aus. Ist die Quellensuche aktiviert, sucht der Projektor eine andere Quelle, sobald die gegenwärtige Quelle ausgesteckt bzw. abgeschaltet wird. Ist die Quellensuche deaktiviert, verbleibt der Projektor bei dem gewählten Quelleneingang, selbst wenn die Quelle ausgesteckt bzw. abgeschaltet wird. Ausrichtung Wählt zwischen Tischaufbau vorne, Tischaufbau hinten, Deckenmontage vorne und Deckenmontage hinten. Das Bild wird entsprechend umgekehrt oder gedreht. OSD Dient zur Bestimmung, wo die Bildschirmführung angezeigt werden soll. Sprache Auswahl unter verschiedenen Sprachen. RGB-Video Wählt RGB-Video für den Komponentenvideo-Eingang (YPbPr). Dazu muss die Komponentensynchronisierung an den Farbbildeingang angeschlossen sein. SISTEMA DEI MENU OPPSETT UNDERMENY 53 deutsch UTILITIES SUB MENU UNTERMENÜ DIENSTPROGRAMME SOUS MENU UTILITAIRE SUBMENÚ UTILIDADES Systemangaben Zeigt die Angaben über die Quelle und den Projektorstatus. OSD Schaltet die Bildschirmführung während der Quellensuche an (Display) bzw. aus (verborgen). OSD-Dauer Legt fest, wie lange die OSD nach Betätigung der letzten Taste angezeigt wird, bevor sie ausgeblendet wird. OSD-Hintergrund Bestimmt den Hintergrundmodus (transparent oder undurchsichtig). Reset Stellt die Werkseinstellungen des Projektors wieder her. Alle in den verschiedenen Menüs veränderbaren Parameter werden auf die Werkseinstellung zurückgesetzt. Servicemenü Nur für Wartungspersonal. Es bedarf eines besonderen Wartungscodes, um zur internen Kalibrierungssteuerung und Statusangaben zu gelangen. Kein Zugang durch den Benutzer. Testbild Zeigt ein fixes Testbild für die Einrichtung. PIN-Code Aktiviert bzw. deaktiviert den PIN-Code. Der PIN-Code ermöglicht den kontrollierten Einsatz des Projektors. PIN aktiviert Aktiviert den PIN-Code. PIN deaktiviert Deaktiviert den PIN-Code. PIN ändern Um den PIN-Code zu ändern, geben Sie den alten Code gefolgt von zwei Mal dem neuen Code ein. LCD-Optionen Legt die Optionen für das hintere Überwachungs-LCD fest. LCD-Auszeit Bestimmt die Zeit, nach der das LCD nach der Verwendung ausgeschaltet wird. 54 MENÜSYSTEM english MENU SYSTEM LCD-Dimmerniveau Bestimmt die Intensität der Hintergrundbeleuchtung des LCD. Quelle kalibrieren Ermöglicht die Kalibrierung des Projektors für eine analoge RGB-Quelle. RGB-(VGA, BNC)-Quellen weisen normalerweise geringe Unterschiede zwischen den Signalpegeln von R, G und B auf, die hier ausgeglichen werden. Eine korrekte Kalibrierung erfordert die Verwendung des Testbildes mit der oberen Hälfte in hellgrau 240 und der unteren Hälfte in dunkelgrau 16. SISTEMA DEI MENU VERKTØY UNDERMENY YPbPr brightness: 60 format: 480p NTSC contrast: 50 mode: 51 color: 40 F3 301.35 3 10 gamma: film 1 RC-ID 0 color temp: 6500K lamp 1: - runtime: 0 hrs - remaining: 1999 hrs - power: 100% - power: PIN aktivere Skrur PIN kode på. lamp 2: 0 hrs 100 % LCD tid Velg hvor lenge LCD skal være på etter bruk. FOR ALL MAC: IP address: projector port: subnet: X-Port 1 port: gateway: serial nr.: press PIN disable press PIN change press LCD OPTIONS - FOR ALL LCD timeout LCD dim level 15 minutes 100 LCD OPTIONS - FOR ALL 55 deutsch CONTROL SUB MENU UNTERMENÜ STEUERUNG SOUS MENU CONTRÔLE Modus Schaltet den Steuermodus zwischen RS232 und X-PORT um. RS232-Adresse Ist für die Verwendung von mehreren verketteten Geräten erforderlich. Wählen Sie die automatische oder fixe Adresszuweisung. Für jede Verkettung kann nur ein Adressenschema verwendet werden. Die automatische Adresszuweisung erfolgt gemäß der relativen Stellung in der Verkettung. Die fixe Adresse ist ein absoluter Adressenwert. Es sind ausschließlich einmalige Fixadressen zulässig. RS232 fix Es wird eine einmalige Fixadresse aus dem verfügbaren Bereich gewählt. Baudrate Wählt die Baudrate 4 800, 9 600 oder 19 200. Es kann erforderlich sein, eine niedrigere Baudrate zu wählen, wenn die Montage mit langen Kabeln erfolgt. RC-ID Auswahl der Adresse für die Einzelfernsteuerung. Durch Festlegen einer individuellen Adresse reagiert der Projektor nur, wenn diese Adresse an der Fernbedienung angewählt wird. LAMP SUB MENU UNTERMENÜ LAMPE SOUS MENU LAMPE SUBMENÚ LÁMPARAS Mode select dual or single lamp mode. Modus Auswahl zwischen doppeltem oder einfachen Lampenbetrieb. Sparmodus Legt den Sparbetrieb fest (verringerte Leistung, um eine längere Lebensdauer der Lampe zu erreichen). erweitert Einzelne Steuerung der Lampen. Einfach Bestimmt die Lampe 1 bzw. 2 als aktive Lampe. Leistung Lampe 1, Lampe 2 Bestimmt die Lampenleistung von 80 bis 100 %. Verbleibende Lebensdauer Lampe 1, Lampe 2 Geschätzte verbleibende Lebensdauer der Lampe bei der gegenwärtigen Leistung. 56 MENÜSYSTEM english MENU SYSTEM SISTEMA DEI MENU FOR ALL KONTROLL UNDERMENY 1 baudrate 19200 RC ID 0 Baudrate Velg ønsket baudrate (overføringshastighet). En lav rate kan være nødvendig ved bruk av lange kabler. SOTTOMENU LAMP (Lampada) mode RS232 auto fixed FOR ALL mode dual eco on advanced press ADVANCED FOR ALL 57 RS 232- UND LAN-STEUERUNG RS 232 RS 232 RS 232 Es besteht die Möglichkeit, den Projektor über die serielle RS232-Schnittstelle auf Distanz zu steuern und überwachen. Es werden zwei RS232-Protokolle verwendet. Ein einfacher Befehlssatz (SIS) in Form eines ASCIIProtokolls ermöglicht den Zugriff auf die am häufigsten verwendeten Befehle. Daneben stehe ein binäres Protokoll zur Verfügung, bei dem jeder Befehl eine 32 Bytes lange Reihe in einem Paket ist. Die Protokolle lassen sowohl Einstellungs- als auch Empfangsoperationen zu. Für den Einsatz von Empfangsoperationen benötigt der Host eine Routine für den Empfang und Interpretation der eingehenden Pakete. Die Einstellungsoperationen werden verwendet, um den Projektor in verschiedene Betriebsarten zu forcieren, wie z.B. die Einstellung der Helligkeit und des Kontrast, die Umschaltung zwischen Quellen usw. In einem separaten Dokument unter dem Titel „RS-232- und LAN-Kommunikationsprotokoll und Befehlssatz” werden die Kommunikationsparameter und Dienstcodes im Einzelnen beschrieben. LAN LAN LAN Der Projektor kann als Alternative zur RS232-Schnittstelle über den LAN-Anschluss gesteuert und überwacht werden. Die LAN-Steuerung ist entweder über eine eingebettete Webseite mit den am häufigsten verwendeten Befehlen oder den gleichen Befehlssatz wie für RS232 möglich und bietet umfassenden Zugriff auf die gesamte Systemsteuerung. HINWEIS! DER PROJEKTOR IST MIT EINER STANDARDGEMÄSSEN IP-ADRESSE KONFIGURIERT. IN DEN SYSTEMANGABEN, ZU ERREICHEN ÜBER DAS MENÜSYSTEM ODER DIE FERNBEDIENUNG, FINDEN SIE DIE AKTUELLE IP-ADRESSE. Eine detaillierte Beschreibung der Konfiguration, Verwendung und des Befehlssatzes finden Sie in einem separaten Dokument unter dem Titel „RS-232- und LAN-Kommunikationsprotokoll und Befehlssatz”. 58 deutsch english Als Mittel zur Diebstahlserkennung kann die LAN-Schnittstelle eingesetzt werden. Wird der Projektor abgebaut, wird das LAN getrennt; dies kann über das lokale Netzwerk erkannt und zum Auslösen eines Alarms verwendet werden. CONTROLLO LAN ED RS 232 CONTROL RS 232 Y LAN RS 232 RS 232 RS232 LAN LAN LAN ¡NOTA! EL PROYECTOR ESTÁ CONFIGURADO CON UNA DIRECCIÓN IP PREDETERMINADA. VÉASE LA DIRECCIÓN IP ACTUAL EN LA INFORMACIÓN DEL SISTEMA ACCESIBLE A TRAVÉS DEL SISTEMA DE MENÚS O EL MANDO A DISTANCIA. MERK! PROJEKTOREN ER KONFIGURERT MED EN STANDARD IP-ADRESSE. SE SYSTEMINFORMASJONEN, SOM ER TILGJENGELIG VIA FJERN-KONTROLLEN, FOR Å SJEKKE FAKTISK ADRESSE. 59 S DÉPANNAGE deutsch english PROBLEMBEHEBUNG NO IMAGE KEIN BILD PAS D’IMAGE Keine Verbindung: Prüfen Sie, ob alle Verbindungen korrekt angeschlossen sind. Quelle aus: Prüfen Sie, ob das Gerät eingeschaltet ist. Lampe brennt nicht: Die Lampe muss ausgewechselt werden. Überprüfen Sie die LEBENSDAUER DER LAMPE im Untermenü DIENSTPROGRAMME. Quelle aktiviert. im Ruhezustand: Nehmen Sie die Quelle in Betrieb, damit sie ein Bild anzeigt und Externer Notebook-Bildschirm: Bei den verschiedenen Notebook-Rechnern werden unterschiedliche Tastekombinationen verwendet, um den externen Graphikanschluss zu aktivieren. Quellensuche aus: Überprüfen Sie die QUELLENSUCHE im Untermenü SETUP. Ist diese auf AUS gestellt, sucht der Projektor nicht die nächste aktive Quelle, sondern bleibt bei der gegenwärtig ausgewählten Quelle. Shutter engaged: Check if the shutter is engaged. Keine Linse: Prüfen Sie, ob die Linse korrekt eingesetzt ist. Lens cap: check if the lens cap is off! Verschluss zu: Prüfen Sie, ob der Verschluss zu ist. DUNKLES BILD Alte; verbrauchte Lampe: Die Lampe muss ausgewechselt werden. Überprüfen Sie die LEBENSDAUER DER LAMPE im Untermenü DIENSTPROGRAMME. Geringe Einstellung für HELLIGKEIT und KONTRAST: Drücken Sie auf AUTO oder gehen Sie in das Menüsystem, Untermenü BILD, um den KONTRAST und die HELLIGKEIT einzustellen. FLICKERING IMAGE FLIMMERNDES BILD Defekte Lampe: Wechseln Sie die Lampe aus. Überprüfen Sie die LEBENSDAUER DER LAMPE im Untermenü DIENSTPROGRAMME. UNSCHARFES BILD Eventuell wurde die Korrektur des Keystone-Effekts unbeabsichtigt aktiviert und komprimiert Teile des Bildes, was die Anzeige der Graphiken mit dünnen Linien, Texte und anderer hoch auflösender Bilder beeinträchtigt. 60 Die Auflösung der Quelle stimmt nicht mit der des Projektors überein: Der Projektor wandelt das Eingangsformat automatisch in die Skala und Größe der internen Auflösung um. Verwenden Sie einen anderen Skalenfaktor im BILD-Untermenü DARSTELLUNG. Evtl. muss die SCHÄRFE nachgestellt werden. RISOLUZIONE DEI PROBLEMI norsk SOLUCIÓN DE PROBLEMAS NO HAY IMAGEN INTET BILDE Ingen forbindelse: Sjekk at alle forbindelser er i orden. Obturador atascado: Compruebe si el obturador está atascado. IMAGEN OSCURA MØRKT BILDE PARPADEO DE IMAGEN IMMAGINE TREMOLANTE FLIMRENDE BILDE IMAGEN POCO NÍTIDA USKARPT BILDE Kilde i hvilemodus: Aktiver kilden. 61 deutsch INSTANDHALTUNG MAINTENANCE Der Projektor muss gelegentlich gereinigt werden. Öffnen Sie das Gerät nie, denn dadurch erlischt jegliche Garantie. Reparatur- und Wartungsarbeiten sollten nur von qualifiziertem Personal vorgenommen werden. Im Projektor werden Lampen mit einer begrenzten Lebensdauer eingesetzt. Lesen Sie bitte im Abschnitt AUSTAUSCH DER LAMPE unten nach, um nähere Angaben zu erhalten. Das Gerät darf nur außen gereinigt werden. Nehmen Sie dazu ein feuchtes Tuch. Stellen Sie sicher, dass keine Flüssigkeiten in den Projektor gelangen. Reinigen Sie alle Belüftungsöffnungen (A) regelmäßig mit einem Staubsauger, um einen ausreichenden Luftfluss zu gewährleisten. Die Projektionslinse (B) kann zerkratzt werden. Verwenden Sie zur Reinigung der Projektionslinse ein in allen Fotogeschäften erhältliches Linsenreinigungstuch. Setzen Sie den Linsendeckel auf, wenn das Gerät nicht benutzt wird. HEAVY DUTY AND CONTINOUS USE The projector contains moving parts (such as cooling fans) that have limited life-expectancies. When the projector has been used for 7 500 hours, and when the unit is used in mission-critical applications, it is recommended that the projector is given preventive maintenance by a qualified service person. This will help ensure long term stable operation. 62 EINSATZ UNTER HOHER BEANSPRUCHUNG UND DAUERBETRIEB Der Projektor enthält bewegliche Teile (wie z.B. den Kühlungsventilator) mit einer beschränkten Lebenserwartung. Nach 7 500 Betriebsstunden des Projektors, und wenn das Gerät für kritische Anwendungen eingesetzt wird, sollte der Projektor von einem qualifizierten Servicetechniker einer vorbeugenden Wartung unterzogen werden. Die hilft, einen langen störungsfreien Betrieb sicherzustellen. norsk MANTENIMIENTO 63 U INFORMATION SUR LE SERVICE Sollte das Produkt nicht erwartungsgemäß funktionieren, prüfen Sie bitte zuerst, ob alle Anschlüsse korrekt hergestellt sind, und ob das Stromkabel richtig eingesteckt ist. Prüfen Sie, ob der Projektor und die Video- bzw. Computerquellen eingeschaltet sind. Die Kabel können mit der Zeit defekt werden. Versuchen Sie, die Kabel auszutauschen, wenn eine mangelhafte oder aussetzende Verbindung auftritt. Prüfen Sie, ob der Leistungsschalter Stromversorgung in Ordnung ist. Sollte das Produkt nicht funktionieren, setzen Sie sich bitte mit dem Händler in Verbindung. Bereiten Sie eine Beschreibung der vorgefallenen Defektsymptome vor. bzw. die Sicherung deutsch Dieses Produkt enthält keine Teile, die vom Benutzer gewartet werden müssen. INFORMACIÓN DE SERVICIO TÉCNICO francais WARTUNGSANGABEN english der Geben Sie bitte auch die Nummer und Seriennummer vom Etikett an der Unterseite des Projektors an. 64 INFORMATIONEN FÜR DAS WARTUNGSPERSONAL INFORMATION POUR LE PERSONNEL D’ENTRETIEN WARNUNG Verwenden Sie einen Augen- und Hautschutz gegen UV-Strahlen während den Wartungsarbeiten norsk INFORMAZIONI PER IL PERSONALE ADDETTO ALL’ASSISTENZA 65 V AUSTAUSCHEN DER LAMPE CHANGEMENT DE LAMPE deutsch CAMBIO DE LÁMPARA english Die Anzeige LAMPE auf dem Tastenfeld schaltet auf Rot, sobald die Lebensdauer der Lampe abgelaufen ist. Tauschen Sie die Lampe aus, wenn ihre Lebensdauer abgelaufen ist. Ersetzen Sie die Lampe immer durch eine vom gleiche Typ und der gleichen Stärke. Die Lampe schließt eine elektronische Zeitschaltuhr ein, die die Lebensdauer der Lampe verfolgt. Lassen Sie die Lampe abkühlen, bevor Sie diese austauschen. Es ist möglich, eine Lampe zu wechseln, während die andere in Betrieb ist (hotswap). A Lösen Sie die Schraube (LAMPE 1) bzw. (LAMPE 2), je nachdem, welche Lampe ausgewechselt werden muss. B Öffnen Sie den bzw. die Lampendeckel. C Drehen Sie die drei Sicherungsschrauben eine viertel Drehung gegen den Uhrzeigersinn. Ersetzen Sie sie durch eine neue Lampe; verfahren Sie dazu in der umgekehrten Reihenfolge. Remplacez la par une nouvelle lampe en suivant des étapes dans l’ordre inverse. E Coloque una lámpara nueva. Observe los pasadores guía. Turn the tree locking screws a quarter turn clockwise. E Insérez une nouvelle lampe Observez les fiches guide. E Setzen Sie eine neue Lampe ein. Beachten Sie die Führungsstifte. Drehen Sie die drei Sicherungsschrauben eine viertel Drehung im Uhrzeigersinn. H Schließen Sie den Lampendeckel. I WARNUNG Berühren Sie beim Austauschen des Lampengehäuses nicht das Schutzglas, da dadurch das Schutzglas überhitzt werden und während dem Betrieb brechen kann. Drehen Sie die Sicherungsschraube im Uhrzeigersinn hinein. WARNUNG Gehen Sie beim Austausch des Lampenmoduls mit äußerster Vorsicht vor. Im unwahrscheinlichen Fall, dass die Birne zerbricht, können kleine Glassplitter entstehen. Das Lampenmodul ist so konzipiert, dass es diese Splitter auffängt. Beim Ausbau des Lampenmoduls ist aber Vorsicht gefordert. 66 F norsk SOSTITUZIONE DELLE LAMPADE LAMP indikatorene ved tastaturet lyser rødt når lampe har nådd sin nominelle levetid. Lampeholderen har en innebygd timer som følger levetiden til lampen. A I B H H Lukk lampelokket. I Skru låsekruen fast med urviseren. C F D E 67 W 68 TECHNICAL DATA DONNÉES TECHNIQUES DATOS TÉCNICOS PROJECTOR UNIT PROJEKTORGERÄT PARTIE PROJECTEUR PROYECTOR Auflösung Anzeigetechnologie Technologie d’affichage Anzeigegerät Écran Computerkompatibilität Videokompatibilität Darstellungsverhältnis Bandwidth Bandbreite Ancho de banda Helligkeit Luminosité Contrast Kontrast Contraste Contraste Lamp Lampe Lampe Lebensdauer der Lampe Schalldruckpegel Dimensions Abmessungen Dimensions Weight Gewicht Poids Peso Inputs Eingänge Outputs Ausgänge Sorties Salidas DATI TECNICI UNITÀ DEL PROIETTORE PROJEKTOR Bilde-teknologi Bilde-element PC kompatibiltet Video kompatibilitet Up to 205 MHz on analog RGB Båndbredde Contrasto Kontrast 7500 : 1 B/W (max) at max IRIS, 1000 : 1 B/W (min) at min IRIS Lampada Lampe 2x250W UHP™ dimmable to 2x200W/ 2x300W UHP™ dimmable to 2x250W Durata della lampada Lampelevetid Lydnivå Dimensioni Størrelse Peso Vekt 12.6 kg / 27.8 lbs, excluding lens Ingressi Innganger 1 VGA 15 pin female HD-DSUB analog RGBHV 1 DVI-D female digital RGB 5 BNC male analog RGBHV 1 Component video female 3 x RCA/phono 1 S-video female 4 pin mini-DIN 1 C-video female RCA/phono 1 RS 232 9 pin female DSUB (control, firmware update) 1 USB-B female (control, firmware update) 1 LAN RJ-45 female (control, firmware update) 1 Remote Control 3.5 mm female stereo jack Utganger 69 W 70 TECHNICAL DATA DONNÉES TECHNIQUES DATOS TÉCNICOS PROJECTOR UNIT PROJEKTORGERÄT PARTIE PROJECTEUR PROYECTOR Power Stromversorgung Energiezerstreuung MTBF MTBF MTBF Konformität Conformidad Betriebstemperatur Lagertemperatur Betriebsfeuchtigkeit Lagerfeuchtigkeit Humidité de stockage DATI TECNICI UNITÀ DEL PROIETTORE PROJEKTOR 90-260 VAC, 50-60 Hz, 840W 2866BTU/h MTBF MTBF 17500 hrs CE, FCC A, CSA(C,US) Driftstemperatur 0-40°C / 32-104°F, 0-1500 m / 0-4950 ft 0-35°C / 32-95°F, 1500-3000 m / 4950-9900 ft Lagringstemperatur -20 - 60°C / -4 - 140°F 71 W 72 TECHNISCHE DATEN DONNÉES TECHNIQUES DATOS TÉCNICOS Kurze fixe Linse Medium fixed lens Mittlere fixe Linse Objectif fixe moyen Lente fija media Wide angle zoom lens Kurze Zoom-Linse Objectif zoom court Lente Zoom corta Standard zoom lens Standard Zoom-Linse Lentille Standard Zoom Lente zoom estándar Long zoom lens Lange Zoom-Linse Objectif zoom long Lente zoom larga Very long zoom lens Sehr lange Zoom-Linse Die Spezifizierungen können ohne Vorankündigung geändert werden. Alle Werte können um +/- 20 % schwanken. DATI TECNICI OBIETTIVI Kort fast linse 0.8 : 1 (SX+) 1.1: 1 (XGA) 0.88 : 1 (HD 720) Middels fast linse 1.2 : 1 (SX+) 1.65 : 1 (XGA) 1.8 : 1 (HD 720) Vidvinkel zoom linse 1.3 - 1.7 : 1 (SX+) 1.78 - 2.32 : 1 (XGA) 1.42 – 1.86 : 1 (HD 720) Standard zoom linse 1.7 - 2.5 : 1 (SX+) 2.32 - 3.42 : 1 (XGA) 1.86 - 2.73 : 1 (HD 720) Lang zoom linse 2.5 - 4.0 : 1 (SX+) 3.42 - 5.47 : 1 (XGA) 2.73 - 4.38 : 1 (HD 720) Meget lang zoom linse 4.0 - 7.0 : 1 (SX+) 5.47 - 9.57 : 1 (XGA) 4.38 – 7.66 : 1 (HD 720) 73 DATOS TÉCNICOS deutsch english DONNÉES TECHNIQUES TECHNICAL DATA CONNECTORS/STECKER/CONNECTEURS/CONECTADORES/CONNETTORI/KONTAKTER S-Video G/Y 4 PIN MINI DIN FEMALE PHONO/RCA FEMALE DVI-D 15 HIGH DENSITY DSUB FEMALE BNC MALE 1 GND STEM GREEN: G/Y 1 TMDS Data 2- 1 Analog R in 2 GND SHIELD: GND 2 TMDS Data 2+ 2 Analog G in 3 Luma 3 TMDS Data 2/4 Shield 3 Analog B in 4 AGND 4 NC 4GND 5 AGND 5 GND 5GND 6 Analog R GND in 6 NC 6RX- 7 DDC Data 7 Analog G GND in 7 NC 7GND 8 NC 8 Analog B GND in 8 NC BNC V RS-232 in RC in LAN BNC MALE 9 PIN DSUB FEMALE 3,5mm stereo mini jack RJ 45 1 NC TIP: 5V DC 1TX+ sync. 2 RXD RING: SIGNAL 2TX- SHIELD: GND SHIELD: GND 3 TXD STEM: GND 3RX+ 8GND 9 TMDS Data 1- 9 Reserved 10 TMDS Data 1+ 11 TMDS Data 1/3 Shield 11 AGND B/Pb PHONO/RCA FEMALE PHONO/RCA FEMALE STEM YELLOW: STEM BLUE: B/Pb 12 DDC/SDA SHIELD: GND TIP: 12V DC 14 +5V Power 60mA max 15 DDC/SCL STEM: GND SHIELD: GND Screen 3.5mm mini jack R/Pr BNC R BNC G BNC B RS-232 out USB PHONO/RCA FEMALE 15 HIGH DENSITY DSUB FEMALE BNC MALE BNC MALE BNC MALE 9 PIN DSUB MALE 3.5mm mini jack DIGITAL USB STEM RED: R/Pr 1 Analog R in STEM: RED STEM: GREEN STEM: BLUE 1 NC TIP: 12V DC 1 VCC SHIELD: GND 2 Analog G in SHIELD: GND SHIELD: GND SHIELD: GND 2 TXD 80mA max 2 -Data 3 Analog B in 3 RXD STEM: GND 3 +Data 4 NC 4 NC 5 AGND 5 GND 6 Analog R GND in 6 NC 7 Analog G GND in 7 NC 8 Analog B GND in 8 NC 74 BNC H - C 4 GND norsk DATI TECNICI SX+ Image width Screen diagonal ft m ft 12.00 39.6 15.00 49.50 11.00 36.3 13.75 65.18 10.00 33.00 12.50 41.25 9.00 29.70 11.25 37.13 8.00 26.40 10.00 33.00 7.00 23.10 8,75 28.88 6.00 19.80 7.50 24.75 5.00 16.50 6.25 20.63 4.00 13.20 5.00 16.50 3.00 9.90 3.75 12.38 2.00 6.60 2.50 8.25 1.00 3.3 1.25 4.13 0 0 0 0.0 Fi x ed 0. 8 :1 m Fix ed 1.2 :1 m o Zo ns le m Zoo 1.3 1 7: . -1 1.7 lens 5:1 - 2. .5 ns 2 4.0 : 1 le Zoom Zoom .0 lens 4 1 - 7.0 : 0 1.00 2.00 3.00 4.00 5.00 6.00 7.00 8.00 9.00 10.00 m 0 3.30 6.60 9.90 13.20 16.50 19.80 23.10 26.40 29.70 33 .00 ft Projection distance 75 DATOS TÉCNICOS deutsch english DONNÉES TECHNIQUES XGA Image width m 12.00 15.00 11.00 13.75 10.00 12.50 9.00 11.25 8.00 10.00 7.00 8,75 6.00 7.50 5.00 6.25 4.00 5.00 3.00 3.75 2.00 2.50 1.00 1.25 0 0 :1 09 d ixe Screen diagonal m 1. F :1 1.6 d ixe F m Zoo 1.8 lens 3:1 - 2. s 2.3 len Zoom 3.4 : 3.4 - 5.5 m lens 1 :1 Zoo Zoom lens 1 5.5 - 9.6 : Projection distance 76 TECHNISCHE DATEN TECHNICAL DATA TEKNISKE DATA norsk DATI TECNICI 720 HD 88 d xe Fi 0. Screen diagonal m m 12.00 15.00 11.00 13.75 10.00 12.50 9.00 11.25 8.00 10.00 7.00 8,75 6.00 7.50 5.00 6.25 4.00 5.00 3.00 3.75 2.00 2.50 1.00 1.25 0 0 :1 1.3 om Zo :1 .4 s 1 len m Zoo .9 : -1 1.9 lens 1 2.7 : 1 .4 : 1 Zoom .7 - 4 lens 2 7 s 4.4 - 7. Zoom len :1 Projection distance 77 X ERKLÄRUNGEN deutsch FCC Dieses Gerät wurde getestet und es konnte nachgewiesen werden, dass es den Einschränkungen eines digitalen Geräts der Klasse A gemäß Teil 15 der FCC-Bestimmungen genügt. Diese Grenzwerte wurden ermittelt, um einen angemessenen Schutz gegen schädliche Interferenzen zu bieten, wenn das Gerät in einer kommerziellen Umgebung betrieben wird. Dieses Gerät erzeugt, verwendet und kann Radifrequenz-Energie ausstrahlen, und, wenn es nicht gemäß den Anleitungen installiert und betrieben wird, kann es für die Radiokommunikationen beeinträchtigende Interferenzen verursachen. Bei Betrieb dieses Gerätes in Wohnbereichen ist es wahrscheinlich, dass es beeinträchtigende Interferenzen verursacht, die der Benutzer auf seine eigenen Kosten zu beheben hat. 78 DECLARAZIONES DÉCLARATIONS english DECLARATIONS EN 55022-WARNUNG Bei diesem Gerät handelt es sich um ein Produkt der Klasse A. In Wohnbereichen kann es Radiointerferenzen verursachen. Sollten diese auftreten, muss der Benutzer angemessene Maßnahmen dagegen treffen. Der normale Einsatz erfolgt in einem Konferenzraum. Besprechungszimmer oder Auditorium. KANADA Dieser digitale Apparat der Klasse A erfüllt die kanadische Norm ICES003. Cet appareil numérique de la classe A est conforme à la norme NMB-003 du Canada. norsk DICIARAZIONI CANADA Questo dispositivo digitale di classe A è conforme alla norma canadese ICES-003. Cet appareil numérique de la classe A est conforme à la norme NMB-003 du Canada. 79 userguide • benutzer handbuch • guide d’utilisateur • guía del usario • manuale d’uso • bruksanvisning *601-0068-01*
Werbung
* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project
Related manuals
Herunterladen PDF
Werbung
In anderen Sprachen
Es wurden nur seiten des dokuments in Deutscher sprache angezeigt