- Home
- Domestic appliances
- Small kitchen appliances
- Food processors
- Mixer/food processor accessories
- SEVERIN
- ES 3569
- Bedienungsanleitung
Werbung
▼
Scroll to page 2
of
196
BEDIENUNGSANLEITUNG DE GB FR NL ES IT DK SE FI PL GR RU Bedienungsanleitung Instructions for Use Mode d’Emploi Gebruiksaanwijzing Instrucciones de Uso Istruzioni per l’Uso Brugsanvisning Bruksanvisning Käyttöohje Instrukcja Obsługi Οδηγιες χρησης Руководство по Эксплуатации SlowJuicer SlowJuicer Centrifugeuse Slowjuicer Licuadora de extracción lenta Estrattore di Succo SlowJuicer - saftpresse Slowjuicer Mehupuristin Wyciskarka wolnoobrotowa Αποχυμωτής Низкооборотная соковыжималка 2 18 34 50 66 82 98 113 128 143 159 176 DE Inhaltsverzeichnis 1 Zu Ihrer Sicherheit .................................................. 3 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6 2 Bedienungsanleitung beachten..................... 3 Gefahren für bestimmte Personen ................ 3 Unsachgemäßer Einsatz............................... 4 Strom ............................................................ 4 Rotierende Teile ............................................ 5 Lebensmittel, die nicht entsaftet werden dürfen ............................................................ 6 1.7 Mangelnde Hygiene ...................................... 6 1.8 Gefahren für das Gerät ................................. 6 1.9 Bei defektem Gerät ....................................... 7 Technische Daten ................................................... 8 3 Übersicht und Lieferumfang ................................... 9 4 So reinigen Sie den Entsafter ............................... 10 5 So bauen Sie den Entsafter zusammen ............... 11 6 So bereiten Sie Säfte zu ....................................... 12 7 So bereiten Sie Eis/Sorbet zu............................... 13 8 So bauen Sie den Entsafter auseinander ............. 14 9 Rezeptvorschläge ................................................. 14 10 Hilfe bei Problemen .............................................. 15 10.1 Probleme selbst beheben ........................... 15 10.2 Zubehör und Ersatzteile .............................. 16 10.3 Gerät entsorgen .......................................... 16 11 Garantie ................................................................ 16 12 Konformität ........................................................... 17 Kundendienst............................................................. 194 2 Liebe Kundin, lieber Kunde, wir wünschen Ihnen mit dem Qualitätsprodukt aus dem Hause SEVERIN viel Freude und bedanken uns für Ihr Vertrauen. Die Marke SEVERIN steht seit über 120 Jahren für Beständigkeit, deutsche Qualität und Entwicklungskraft. Jedes Gerät wurde mit Sorgfalt hergestellt und geprüft. Mit der sprichwörtlichen Sauerländer Gründlichkeit, Genauigkeit und Ehrlichkeit überzeugt das Familienunternehmen aus Sundern seit der Gründung 1892 mit innovativen Produkten Kunden in aller Welt. In den acht Produktgruppen Kaffee, Frühstück, Küche, Grillen, Haushalt, Floorcare, Personal Care und Kühlen & Gefrieren bietet SEVERIN mit über 250 Produkten ein umfassendes Elektrokleingeräte-Sortiment. Für jeden Anlass das richtige Produkt! Lernen Sie die SEVERIN-Produktvielfalt kennen und besuchen Sie uns unter www.severin.de oder www.severin.com. Ihr SEVERIN-Team 1 Zu Ihrer Sicherheit 1.1 Bedienungsanleitung beachten Lesen Sie die Bedienungsanleitung vollständig durch, bevor Sie das Gerät benutzen. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung gut auf. Falls Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie auch die Bedienungsanleitung mit. Die Nichtbeachtung dieser Bedienungsanleitung kann zu schweren Verletzungen oder Schäden am Gerät führen. Wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit sind außerhalb dieses Kapitels besonders gekennzeichnet. Beachten Sie diese Hinweise unbedingt, um Unfälle und Schäden am Gerät zu vermeiden: WARNUNG! Kennzeichnet Hinweise, bei deren Nichtbeachtung die Gefahr der Verletzung oder Lebensgefahr besteht. VORSICHT! Kennzeichnet Hinweise, bei deren Nichtbeachtung die Gefahr von Sachschäden besteht. TIPP Hebt Tipps und andere nützliche Informationen hervor. 1.2 Gefahren für bestimmte Personen Für Kinder und Personen mit eingeschränkten Fähigkeiten besteht erhöhte Verletzungsgefahr: • Dieses Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden. Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern fernzuhalten. • Dieser Entsafter kann von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und/oder mangelndem Wissen benutzt werden, wenn sie durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Geräts unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. 3 DE • Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt, solange es in Gebrauch ist. • Wenn Sie das Gerät nicht gebrauchen, ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose und bewahren Sie das Gerät für Kinder unzugänglich auf. • Das Gerät ist bei nicht vorhandener Aufsicht und vor dem Zusammenbau, dem Auseinandernehmen oder Reinigen stets vom Netz zu trennen. • Halten Sie Kinder von Verpackungsmaterial fern, es besteht Erstickungsgefahr. 1.3 Unsachgemäßer Einsatz Das Gerät dient ausschließlich zum Entsaften von Gemüse und Obst sowie zur Herstellung von Sorbet aus tiefgefrorenen Früchten oder tiefgefrorenem Gemüse. Jede andere Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß und kann zu schweren Verletzungen und Schäden des Geräts führen. • Das Gerät ist dazu bestimmt, im Haushalt und ähnlichen Bereichen verwendet zu werden, beispielsweise in Büros und dergleichen. Es ist für den gewerblichen Einsatz, z. B. in Großküchen, nicht geeignet. • Das Gerät ist nicht dafür bestimmt, mit einer Zeitschaltuhr oder einem separaten Fernwirksystem (Fernbedienung) betrieben zu werden. 1.4 Strom Da das Gerät mit elektrischem Strom betrieben wird, besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages. Beachten Sie unbedingt die folgenden Vorsichtsmaßnahmen: • Schließen Sie das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte Steckdose an. • Betreiben Sie das Gerät nur, wenn die auf dem Typenschild angegebene Spannung mit der Spannung Ihrer Steckdose übereinstimmt. 4 • Achten Sie darauf, dass das Netzkabel nicht geknickt oder eingeklemmt wird und dass das Netzkabel und das Gerät nicht mit Hitzequellen (z. B. Kochplatten, Gasflammen) in Berührung kommen. • Wenn Sie den Netzstecker aus der Steckdose herausziehen, ziehen Sie immer direkt am Netzstecker. Tragen Sie das Gerät nicht am Netzkabel. • Tauchen Sie die Motoreinheit niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten, reinigen Sie sie nicht unter fließendem Wasser und stellen Sie sie nicht in die Geschirrspülmaschine. • Fassen Sie den Netzstecker niemals mit nassen Händen an. • Betreiben Sie das Gerät nicht im Freien. • Auch bei ausgeschaltetem Gerät liegt im Inneren des Geräts Spannung an, solange der Netzstecker in der Steckdose steckt. Ziehen Sie nach jedem Gebrauch den Netzstecker aus der Steckdose. • Ziehen Sie im Gefahrenfall oder im Falle eines Defektes unverzüglich den Netzstecker aus der Steckdose. Halten Sie aus diesem Grund die Steckdose, in der der Netzstecker des Geräts steckt, jederzeit leicht zugänglich. • Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, bevor Sie das Gerät reinigen oder pflegen. • Schrauben Sie das Gerät niemals auf und nehmen Sie keine technischen Veränderungen vor. 1.5 Rotierende Teile Durch rotierende Teile besteht erhebliche Verletzungsgefahr: • Tragen Sie keine langen Ketten, Ohrringe, Kleidung mit ausladenden Ärmeln, Schals oder lange offene Haare, wenn Sie das Gerät benutzen. • Greifen Sie niemals in den Einfüllstutzen. • Warten Sie, bis sich keine Teile mehr drehen, und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, bevor Sie den Deckel des Einfüllstutzens öffnen. • Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose bei nicht vorhandener Aufsicht. 5 DE 1.6 Lebensmittel, die nicht entsaftet werden dürfen Folgende Lebensmittel dürfen nicht verarbeitet werden: • Der Entsafter ist nicht dafür bestimmt, heiße Lebensmittel zu verarbeiten. Es dürfen ausschließlich Lebensmittel verarbeitet werden, die nicht wärmer als Zimmertemperatur sind. • Der Entsafter ist nicht dafür bestimmt, Lebensmittel zu entsaften, die nur wenig Eigensaft haben, z. B. Bananen. • Der Entsafter ist nicht dafür bestimmt, trockene Lebensmittel zu entsaften, z. B. Hülsenfrüchte, Kaffeebohnen usw. 1.7 Mangelnde Hygiene Durch mangelnde Hygiene können sich Keime im Gerät bilden: • Reinigen Sie das Gerät und alle Zubehörteile gründlich vor der ersten Verwendung und unmittelbar nach jeder Anwendung, damit keine Speisereste antrocknen können. 1.8 Gefahren für das Gerät Durch falsche Handhabung des Geräts können Schäden entstehen: • Stellen Sie das Gerät auf eine trockene, ebene, rutschfeste Oberfläche, die zudem nicht mit den Gummifüßen reagiert. • Stellen Sie das Gerät nicht auf einer heißen Oberfläche oder in der Nähe von starken Hitzequellen auf. • Lassen Sie das Netzkabel nicht herunterhängen. • Verwenden Sie ausschließlich die in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen Reinigungsmittel und -utensilien zur Reinigung Ihres Geräts. • Verwenden Sie das Gerät nicht länger als 15 min am Stück, es besteht Überlastungs- bzw. Überhitzungsgefahr. Lassen Sie das Gerät nach 15-minütigem Gebrauch 30 min abkühlen. Anschließend ist das Gerät wieder einsatzbereit. 6 1.9 Bei defektem Gerät Ein defektes Gerät kann zu Sachschäden und Verletzungen führen: • Prüfen Sie das Gerät vor jeder Benutzung auf Schäden. Falls Sie einen Schaden feststellen, wenden Sie sich umgehend an den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person. Betreiben Sie niemals ein defektes Gerät oder defekte Zubehörteile. • Wenn das Netzkabel dieses Geräts beschädigt wird, muss es durch den Hersteller oder seinen Kundendienst ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden. • Falls das Mikrosieb beschädigt ist, darf das Gerät nicht betrieben werden. • Das Gerät enthält keinerlei Teile, die Sie selbst reparieren können. Reparaturen dürfen ausschließlich durch den SEVERIN-Service vorgenommen werden (siehe „Kundendienst“ auf Seite 194). 7 DE 2 Technische Daten Geräteart, Gerätetyp Entsafter „SlowJuicer“ ES 3569 Spannung 220–240 V~, 50/60 Hz Leistung/Energieverbrauch ca. 150 W Abmessungen (B x H x T) 172 mm x 410 mm x 180 mm Gewicht ca. 4,2 kg (ohne Trester-, Saftbehälter, Eiseinsatz und Reinigungsbürste) Kapazität Saftbehälter: 1000 ml / Tresterbehälter: 1300 ml Kennzeichnung Nicht im Hausmüll entsorgen! Das Gerät entspricht den EU-Richtlinien, die für die CE-Kennzeichnung verbindlich sind. 8 3 Übersicht und Lieferumfang Pos. Bezeichnung/Funktion 1 2 Einfüllstutzen 3 Deckel 4 Pressschnecke 5 Mikrosieb 6 Eiseinsatz 7 Abstreifer 8 Behälter 9 Tresterauslauf 10 Saftauslauf 11 Tresterbehälter 12 Motoreinheit 13 Saftbehälter 14 Ein-/Ausschalter 15 Reinigungsbürste Bedienungsanleitung Pos. Bezeichnung/Funktion I einschalten O ausschalten R Rückwärtslauf Reset Zurücksetzen des Überlastungsschutzes 9 DE 4 So reinigen Sie den Entsafter Bevor Sie das Gerät das erste Mal benutzen, reinigen Sie das Gerät. Reinigen Sie das Gerät auch unmittelbar nach jedem Gebrauch. WARNUNG! Verletzungsgefahr und Beschädigung des Geräts! – Tauchen Sie die Motoreinheit niemals in Wasser. WARNUNG! Gesundheitsrisiken durch falsche Reiniger! – Verwenden Sie nur lebensmitteltaugliche Reinigungsmittel für die Reinigung der Einzelteile. VORSICHT! Verwenden Sie zur Reinigung keine Scheuermittel, aggressiven Reinigungsmittel oder -utensilien, die Oberflächen verkratzen. Die Einzelteile des Entsafters sind nicht spülmaschinengeeignet. 1. Reinigen Sie die Motoreinheit mit einem feuchten Tuch. 2. Reinigen Sie das Mikrosieb bzw. den Eiseinsatz mit den Borsten der Reinigungsbürste gründlich von innen und außen unter klarem, fließendem Wasser. 3. Reinigen Sie die Pressschnecke unter klarem, fließendem Wasser. Benutzen Sie ggf. das spitze Ende der Reinigungsbürste, um Tresterreste aus der Pressschnecke zu entfernen. 4. Reinigen Sie den Abstreifer unter klarem, fließendem Wasser. 5. Entfernen Sie die Tresterrückstände aus dem Behälter und reinigen Sie ihn unter klarem, fließendem Wasser. 6. Reinigen Sie den Deckel und den Stopfer gründlich unter klarem, fließendem Wasser. 10 7. Reinigen Sie den Tresterbehälter und den Saftbehälter mit etwas Spülmittel und klarem Wasser. 5 So bauen Sie den Entsafter zusammen 1. Stellen Sie die Motoreinheit auf eine feste, waagerechte Fläche, auf der sie sicher steht. TIPP: Der Ein-/Ausschalter sollte sich rechts befinden. 2. Setzen Sie den Behälter so auf die Motoreinheit, dass die linke Markierung auf dem Behälter über dem Pfeil auf der Motoreinheit steht. 5. Setzen Sie die Pressschnecke in das Mikrosieb und drehen Sie sie leicht hin und her, bis sich die Pressschnecke komplett in der Gummiöse versenken lässt. 3. Setzen Sie das Mikrosieb in den Abstreifer. TIPP: Ob die Pressschnecke korrekt sitzt, merken Sie daran, dass sich der Deckel schließen lässt. 6. Setzen Sie den Deckel auf den Behälter, so dass der Pfeil auf dem Deckel und der Pfeil auf der Motoreinheit zueinanderzeigen. 4. Setzen Sie den Abstreifer mit dem Mikrosieb in den Behälter, so dass die beiden Pfeile zueinanderzeigen. 11 DE 6 So bereiten Sie Säfte zu VORSICHT! Entsaften Sie keine Produkte, deren Wasseranteil gering ist, wie Bananen, getrocknetes Obst, Hülsenfrüchte usw. Das Gerät wird dadurch beschädigt. 1. Schälen Sie das Obst oder Gemüse, wenn die Schale nicht mit entsaftet werden soll. 2. Schneiden Sie die Zutaten für den Saft in kleine Stücke, die durch den Einfüllstutzen passen (Durchmesser ca. 2,5 cm). 3. Entfernen Sie harte Kerne oder Steine. Diese dürfen nicht entsaftet werden. 7. Drehen Sie den Deckel im Uhrzeigersinn, bis er einrastet. Das Rechteck auf dem Deckel zeigt nun zum Pfeil auf der Motoreinheit. Die rechte Markierung auf dem Behälter steht jetzt über dem Pfeil auf der Motoreinheit. 4. Stecken Sie den Netzstecker in eine Schutzkontaktsteckdose. 5. Stellen Sie den Tresterbehälter unter den Tresterauslauf. 6. Stellen Sie den Saftbehälter unter den Saftauslauf. 7. Schalten Sie das Gerät am Ein-/Ausschalter ein. 8. Befüllen Sie den Einfüllstutzen mit den Zutaten. WARNUNG! Verletzungsgefahr! – Drücken Sie die Zutaten nie mit Ihren Fingern in den Entsafter. 9. Benutzen Sie den Stopfer, um die Zutaten in das Gerät zu drücken. TIPP: 8. Stecken Sie den Netzstecker in eine Steckdose. Ü Der Entsafter ist nun bereit zum Entsaften. Wenn sich die Zutaten verklemmt haben, bringen Sie den Ein-/ Ausschalter in Stellung „R“. 10. Haben Sie alle Zutaten verarbeitet, drücken Sie den Ein-/Ausschalter des Geräts, um das Gerät auszuschalten. 11. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. 12. Reinigen Sie das Gerät unmittelbar nach dem Gebrauch, siehe „So reinigen Sie den Entsafter“ auf Seite 10. 12 7 So bereiten Sie Eis/Sorbet zu 9. Reinigen Sie das Gerät unmittelbar nach dem Gebrauch, siehe „So reinigen Sie den Entsafter“ auf Seite 10. VORSICHT! Eis/Sorbet darf nur aus gefrorenen Früchten bzw. aus gefrorenem Gemüse hergestellt werden. Andernfalls wird das Gerät beschädigt. 1. Lassen Sie die gefrorenen Zutaten etwas antauen, bevor Sie diese verarbeiten. WARNUNG! Gefahr für die Gesundheit! – Verarbeiten Sie keine Zutaten, die schon einmal aufgetaut waren und wieder eingefroren wurden. – Verarbeiten Sie die Zutaten direkt, nachdem sie etwas angetaut sind. 2. Bauen Sie den Entsafter mit dem Eiseinsatz, anstatt mit dem Abstreifer und dem Mikrosieb, wie in „So bauen Sie den Entsafter zusammen“ auf Seite 11 zusammen. 3. Stellen Sie den Saftbehälter unter den Saftauslauf. 4. Schalten Sie das Gerät am Ein-/Ausschalter ein. 5. Befüllen Sie den Einfüllstutzen mit den Zutaten. WARNUNG! Verletzungsgefahr! – Drücken Sie die Zutaten nie mit Ihren Fingern in den Entsafter. 6. Benutzen Sie den Stopfer, um die Zutaten in das Gerät zu drücken. TIPP: Wenn sich die Zutaten verklemmt haben, bringen Sie den Ein-/ Ausschalter in Stellung „R“. 7. Haben Sie alle Zutaten verarbeitet, drücken Sie den Ein-/Ausschalter des Geräts, um das Gerät auszuschalten. 8. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. 13 DE 8 So bauen Sie den Entsafter auseinander 1. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. 2. Um den Deckel zu öffnen, drehen Sie den Deckel gegen den Uhrzeigersinn, bis der Pfeil auf dem Deckel zu dem Pfeil auf der Motoreinheit zeigt. 9 Rezeptvorschläge In unserer Datenbank finden Sie viele schmackhafte Rezeptvorschläge zum Zubereiten von Säften und Eis bzw. Sorbet. Scannen Sie den untenstehenden QR-Code oder direkt den QR-Code auf dem Gerät. 3. Nehmen Sie den Deckel ab. 4. Nehmen Sie den Behälter von der Motoreinheit. 5. Entnehmen Sie den Abstreifer mit dem Mikrosieb und der Pressschnecke aus dem Behälter, ggf. mit einer leichten Drehbewegung. 6. Nehmen Sie den Abstreifer vom Mikrosieb ab. 7. Drehen Sie die Pressschnecke aus dem Mikrosieb heraus. Ü Die Einzelteile des Entsafters können gereinigt werden, siehe „So reinigen Sie den Entsafter“ auf Seite 10. Lassen Sie sich durch unsere Rezeptvorschläge inspirieren. 14 10 Hilfe bei Problemen 10.1 Probleme selbst beheben WARNUNG! Verletzungsgefahr! Das Gerät enthält keinerlei Teile, die Sie selbst reparieren können. – Benutzen Sie niemals ein defektes Gerät. – Reparieren Sie das Gerät niemals selbst. Wenden Sie sich bei einem Defekt an unseren Service (siehe „Kundendienst“ auf Seite 194). Bevor Sie das Gerät einsenden oder unseren Service kontaktieren, prüfen Sie anhand nachfolgender Tabelle, ob Sie das Problem selbst beseitigen können. Problem Ursache Abhilfe Das Gerät startet nicht. Der Netzstecker ist nicht eingesteckt/das Gerät hat keinen Strom. Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose ein. Das Gerät wurde nicht korrekt zusammengebaut. Bauen Sie das Gerät wie in „So bauen Sie den Entsafter zusammen“ auf Seite 11 beschrieben zusammen. Der Deckel muss hörbar einrasten, dann ist der Entsafter korrekt zusammengebaut. Die Zutaten haben sich verklemmt. Bringen Sie den Ein-/Ausschalter in Stellung „R“. Die Pressschnecke dreht sich in die andere Richtung. Die Zutaten werden gelöst. Der Deckel hat sich gelöst. Schließen Sie den Deckel noch einmal fest, bis er einrastet. Tresterauslauf ist verstopft. Schalten Sie das Gerät am Ein-/Ausschalter aus. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose und benutzen das stumpfe Ende der Reinigungsbürste, um den Tresterauslauf zu reinigen. Gerät wurde überlastet, der Überlastungsschutz hat ausgelöst. Drücken Sie die Reset-Taste, um den Überlastungsschutz zurückzusetzen. Schalten Sie das Gerät aus. Warten Sie 30 min, bis die Motoreinheit sich abgekühlt hat. Das Gerät wurde zu lange betrieben. Schalten Sie das Gerät aus. Ziehen Sie den Netzstecker. Warten Sie 30 min, bis die Motoreinheit sich abgekühlt hat. Das Gerät hielt plötzlich an. Die Motoreinheit ist heiß. TIPP: – Wenn Sie das Problem nicht mithilfe der Tabelle beheben konnten, wenden Sie sich an unseren Service (siehe „Kundendienst“ auf Seite 194). – Falls Sie Ersatzteile oder Zubehör zu Ihrem Gerät benötigen, besuchen Sie unseren Onlineshop unter der Rubrik „Service/Ersatzteilshop“ auf unserer Website www.severin.de. 15 DE 10.2 Zubehör und Ersatzteile Ersatzteile oder Zubehör können bequem im Internet auf unserer Homepage http://www.severin.de unter dem Unterpunkt „Service /Ersatzteil-Shop“ bestellt werden. Von den nachfolgenden Garantiebedingungen bleiben die gesetzlichen Gewährleistungsrechte gegenüber dem Verkäufer und eventuelle Verkäufergarantien unberührt. 10.3 Gerät entsorgen Wenden Sie sich im Garantiefall daher direkt an Ihren Fachhändler. Zusätzlich gewährt SEVERIN eine Herstellergarantie von zwei Jahren ab Kaufdatum. In diesem Zeitraum beseitigen wir kostenlos alle Mängel, die nachweislich auf Material- oder Fertigungsfehlern beruhen und die Funktion wesentlich beeinträchtigen. Weitere Ansprüche sind ausgeschlossen. Geräte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, müssen getrennt von Hausmüll entsorgt werden. Diese Geräte enthalten wertvolle Rohstoffe, die wiederverwendet werden können. Eine ordnungsgemäße Entsorgung schützt die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Ihre Gemeindeverwaltung bzw. Ihr Fachhändler erteilen Auskunft über die ordnungsgemäße Entsorgung. Von der Garantie ausgenommen sind: Schäden, die auf Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung, unsachgemäße Behandlung oder normalen Verschleiß zurückzuführen sind, ebenso leicht zerbrechliche Teile wie z. B. Glas, Kunststoff oder Glühlampen. Die Garantie erlischt bei Eingriff nicht von SEVERIN autorisierter Stellen. Sollte eine Reparatur erforderlich werden, setzen Sie sich bitte telefonisch oder per Mail mit unserem Kundendienst in Verbindung, siehe „Kundendienst“ auf Seite 194. 16 12 Konformität Das Gerät entspricht den Richtlinien, die für seine CEKennzeichnung verbindlich sind. 17 GB For your safety...................................................... 19 2 3 4 5 6 7 8 9 Recipe ideas ........................................................ 30 18 1 GB GB 23 GB 2 220-240 V~, 50/60 Hz ca. 150W Dimensions (W x H x D) 172 mm x 410 mm x 180 mm Weight 24 3 Description/Function 1 Pestle 2 Feeder chute 3 Lid 4 Spiral juice extractor 5 6 Attachment for frozen ingredients 7 Scraper 8 9 10 Juice outlet 11 Pulp container 12 Motor unit 13 14 15 Pos. I O R Reset GB 4 WARNING WARNING 5 HINT: 26 HINT: 27 GB 6 Juice extraction CAUTION WARNING HINT: 7 WARNING WARNING Risk of injury HINT: 28 8 29 GB 9 Recipe ideas 30 Cause 31 GB 32 33 FR 2 3 4 5 6 7 8 9 34 1 FR FR 39 FR 2 Voltage 220-240 V~, 50/60 Hz Env. 150W 172 mm x 410 mm x 180 mm Poids Capacité 40 3 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 Verseuse 14 15 Pos. I O Arrêt R Reset FR 4 AVERTISSEMENT 5 AVERTISSEMENT ATTENTION 43 FR 6 AVERTISSEMENT 44 7 AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT 45 FR 8 9 46 Cause Solution 47 FR 10.2 48 49 NL 2 3 4 5 6 Sapextractie ......................................................... 60 7 8 9 50 1 51 NL 53 NL 54 55 NL 2 Technische gegevens Categorie en type apparaat Slowjuicer ES3569 220-240 V~, 50/60 Hz Vermogen/energieverbruik ca. 150 W Afmeting (B x H x D) 172 mm x 410 mm x 180 mm Gewicht Capaciteit 56 3 1 Stamper 2 Invoertrechter 3 Deksel 4 Spiraalvormige sapextractor 5 Microzeef 6 Hulpstuk voor bevroren ingrediënten 7 Schraper 8 Bereidingsreservoir 9 10 11 12 13 14 15 Reinigingsborstel Gebruiksaanwijzing Pos. I Inschakelen 0 Uitschakelen R Omgekeerde werking Reset Resetten van overbelastingbeveiliging 57 NL 4 WAARSCHUWING WAARSCHUWING LET OP 5 TIP: TIP: 59 NL 6 Sapextractie LET OP WAARSCHUWING Risico op letsel TIP: 60 7 WAARSCHUWING Gezondheidsrisico WAARSCHUWING TIP NL 8 9 62 10 Probleemopsporing 10.1 Zelf problemen oplossen WAARSCHUWING Oorzaak Remedie NL 10.2 Accessoires en reserveonderdelen 64 65 ES Por su seguridad .................................................. 67 1.1 1.2 2 3 4 5 6 7 8 9 66 1 Por su seguridad ES ES 70 71 ES 2 Datos técnicos Voltaje 220-240 V~, 50/60 Hz alrededor de 150W 172 mm x 410 mm x 180 mm Peso 72 3 1 2 3 Tapa 4 5 Micro tamiz 6 7 Raspador 8 9 Salida para la pulpa 10 11 12 13 14 15 Pos. I 0 Interruptor apagado R Reset ES 4 ADVERTENCIA ADVERTENCIA 5 SUGERENCIA: PRECAUCIÓN alineadas. SUGERENCIA: 75 ES 6 ADVERTENCIA Riesgo de lesiones SUGERENCIA: 7 ADVERTENCIA SUGERENCIA: ADVERTENCIA Riesgo de lesiones 77 ES 8 9 78 Causa La unidad no ha sido montada correctamente. 79 ES 80 12 Conformidad 81 IT 2 3 4 5 6 7 8 9 82 1 IT IT 87 IT 2 220-240 V~, 50/60 Hz ca. 150W 172 mm x 410 mm x 180 mm Peso 88 3 1 2 3 Coperchio 4 5 6 7 Raschietto 8 9 10 11 12 13 14 15 Pos. I Acceso 0 R Reset IT 4 AVVERTENZA AVVERTENZA 5 ATTENZIONE 90 91 IT 6 AVVERTENZA 92 7 AVVERTENZA AVVERTENZA IT 8 9 94 Causa 95 IT 96 97 DK For din sikkerhed .................................................. 99 2 3 4 5 6 Juiceudvinding .................................................... 108 7 8 9 Opskrift ideer ...................................................... 109 10.1 Løs problemerne selv ............................... 110 10.2 Tilbehør og reservedele .............................111 10.3 Bortskaffelse ..............................................111 11 Garantierklæring ..................................................111 12 Konformitet ......................................................... 112 Dit SEVERIN team Kundeservice ............................................................. 194 98 1 For din sikkerhed 99 DK DK 102 103 DK 2 Tekniske data Volt 220-240 V~, 50/60 Hz ca. 150W Dimensioner (B x H x D) 172 mm x 410 mm x 180 mm Vægt Kapacitet 104 3 1 2 3 Låg 4 Pressesnegl 5 Mikrosi 6 7 8 Tilberedningsskål 9 10 11 Pulpbeholder 12 13 Juicebeholder 14 15 Pos. I Tænd 0 Sluk R Reset DK 4 ADVARSEL 5 TIP: ADVARSEL 106 TIP: Låget kan ikke lukkes helt medmindre pressesneglen er korrekt monteret. 107 DK 6 ADVARSEL TIP: 7 ADVARSEL Sundheds risiko ADVARSEL TIP: 108 8 9 Opskrift ideer 109 DK Årsag Apparatet fungerer ikke. Stikket er ikke sat i / enheden ikke er tilsluttet strømmen. Sæt stikket i stikkontakten Pulpudslippet er blokeret. 110 10.2 Tilbehør og reservedele 11 Garantierklæring 111 DK 112 2 3 4 5 6 7 Tillreda frysta desserter/sorbet ........................... 123 8 Juicerns isärtagande .......................................... 124 9 113 SE 1 SE 116 117 SE 118 2 Tekniska data Produktkategori och typ 220-240 V~, 50/60 Hz Effekt/energikonsumtion ca.150 W Dimensioner (B x H x D) 172 mm x 410 mm x 180 mm Vikt Kapacitet 119 SE 3 1 Pusher 2 3 Lock 4 Juicepressarspiral 5 Mikrosil 6 7 Skrapinsats 8 Skål 9 Fruktköttsutlopp 10 11 12 Motorenhet 13 14 15 Pos. I Koppla på 0 R Backa Reset 120 4 VARNING 5 TIPS: VARNING FÖRSIKTIGHET 121 SE TIPS: 122 6 7 VARNING VARNING TIPS: VARNING TIPS: 123 SE 8 9 Inspireras av våra receptidéer. 124 Orsak Enheten har inte blivit korrekt monterad. Motorenheten blir het. 125 SE 126 127 FI 2 3 4 5 6 Mehun puristus ................................................... 137 7 8 9 Resepti-ideoita.................................................... 138 128 1 129 FI 131 FI 2 Tekniset tiedot 220-240 V~, 50/60 Hz Teho/energiankulutus Noin 150 W 172 mm x 410 mm x 180 mm Paino 133 FI 3 1 Painin 2 3 Kansi 4 5 Mikrosuodatin 6 7 8 9 10 Mehu-ulostulo 11 12 13 14 Virtakytkin 15 0 Pois R Reset 134 4 VAROITUS VAROITUS 5 VINKKI: HUOMIO 135 FI VINKKI: 136 6 VAROITUS 7 VAROITUS Tapaturmavaara VINKKI: VAROITUS Tapaturmavaara VINKKI: FI 8 9 Resepti-ideoita 138 Syy 139 FI 11 Takuu 140 141 PL 2 3 4 5 6 7 8 9 142 1 143 PL 144 145 PL 147 PL 2 220-240 V~, 50/60 Hz ok. 150 W 172 mm x 410 mm x 180 mm Waga pojemnik na sok: 1000 ml / pojemnik na miazgę: 1300 ml 148 3 Opis/Funkcja 1 2 Lejek 3 4 5 Mikro sitko 6 7 8 9 10 Wylot soku 11 12 Korpus z silnikiem 13 Pojemnik na sok 14 15 Ozn. Opis/Funkcja I 0 R Reset PL 4 OSTRZEŻENIE 5 WSKAZÓWKA: OSTRZEŻENIE PRZESTROGA WSKAZÓWKA: 151 PL 6 OSTRZEŻENIE WSKAZÓWKA: 7 OSTRZEŻENIE OSTRZEŻENIE WSKAZÓWKA: 8 153 PL 9 154 PL 156 157 GR 2 3 4 5 6 7 8 9 158 1 GR GR 163 GR 2 Τάση 220-240 V~, 50/60 Hz 172 mm x 410 mm x 180 mm Βάρος 164 3 1 2 3 4 5 6 7 8 Μπολ 9 10 11 12 Μοτέρ 13 14 15 Θέση I 0 R Reset GR 4 166 5 167 GR 6 168 7 169 GR 170 8 9 171 GR Αιτία 172 173 GR 174 2 3 4 5 6 7 8 Разборка соковыжималки ............................... 188 9 175 RU 1 176 177 RU RU 180 181 RU 2 220-240 В~, 50/60 Гц ≈ 150 Вт Вес 182 3 1 Толкатель 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 Поз. I Включить 0 R Reset RU 4 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ СОБЛЮДАЙТЕ ОСТОРОЖНОСТЬ 184 5 ПОЛЕЗНЫЙ СОВЕТ ПОЛЕЗНЫЙ СОВЕТ RU 6 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ПОЛЕЗНЫЙ СОВЕТ 186 7 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ 187 RU ПОЛЕЗНЫЙ СОВЕТ 188 8 Разборка соковыжималки 9 189 RU Способ устранения 190 Перегрузка прибора, сработала защита от перегрузки. 191 RU 11 Гарантия 192 193 Kundendienstzentralen Service Centres Centrales service-après-vente Oficinas centrales del servicio Centros de serviço Centrale del servizio clienti Service-centrales Centrale serviceafdelinger Centrala kundtjänstplatser Keskushuollot Servisné stredisko Centrala obsługi klientów Szerviz Κεντρικό σέρβις Estonia: Tallinn: CENTRALSERVICE, Tammsaare tee 134B, tel: 654 3000 SEVERIN Service Röhre 27 59846 Sundern Telefon (02933) 982-460 Telefax (02933) 982-480 [email protected] Kundendienst Ausland Finland AV-Komponentti Oy Koronakatu 1 A 02210 Espoo Tel.: +358 9 867 8020 Fax: +358 9 867 80250 Web: www.avkomponentti.fi Austria Degupa Vertriebsgesellschaft m.b.H. Gewerbeparkstr. 7 5081 Anif / Salzburg Tel.: +43 (0) 62 46 73 58 10 Fax:. +43 (0) 62 46 / 72 70 2 eMail: [email protected] Bosnia i Herzegovina Malisic export-import d.o.o Biletic polje 88260 Citluk Tel: +387 36 650 601 Fax: +387 36 651 062 Bulgaria Noviz AG Khan Kubrat 1 Str. BG-4000 Plovdiv Tel.: + 359 32 275 617, 275 614 eMail: [email protected] 194 Magyarország TFK Elektronik Kft. Gyar u.2 H-2040 Budaörs Tel.: (+36) 23 444 266 Fax: (+36) 23 444 267 eMail: [email protected] Slovenia SEVTIS d.o.o. Smartinska 130 1000 Ljubljana Tel: 00386 1 542 1927 Fax: 00386 1 542 1926 Slowak Republic PREMT,s.r.o. Skladová 1 917 01 Trnava Tel: +421 33 55 45 007 Fax: +421 33 55 45 007 eMail: [email protected] 195 Seve-32134 - 2015-09-01 I/M No.: 9348.0000 Technische Änderungen vorbehalten. / Model specifications are subject to change. SEVERIN Elektrogeräte GmbH Röhre 27 D-59846 Sundern Tel +49 2933 982-0 Fax +49 2933 982-333 [email protected]
Werbung
Verwandte Handbücher
Werbung
Inhaltsverzeichnis
- 3 1 Zu Ihrer Sicherheit
- 3 1.2 Gefahren für bestimmte Personen
- 6 dürfen
- 6 1.8 Gefahren für das Gerät
- 7 1.9 Bei defektem Gerät
- 9 3 Übersicht und Lieferumfang
- 10 4 So reinigen Sie den Entsafter
- 11 5 So bauen Sie den Entsafter zusammen
- 12 6 So bereiten Sie Säfte zu
- 13 7 So bereiten Sie Eis/Sorbet zu
- 14 8 So bauen Sie den Entsafter auseinander
- 15 10 Hilfe bei Problemen
- 15 10.1 Probleme selbst beheben
- 16 10.2 Zubehör und Ersatzteile
- 16 10.3 Gerät entsorgen
- 17 12 Konformität
- 194 Kundendienst
- 19 1 For your safety
- 19 1.1 Always follow the Instructions for Use
- 19 1.2 Danger to certain categories of persons
- 21 1.5 Rotating parts
- 21 1.6 Food unsuitable for juice extraction
- 22 1.7 Lack of hygiene
- 22 1.8 Danger of damage to the unit
- 22 1.9 In case of a defective appliance
- 25 3 Overview and parts included
- 26 4 Cleaning the juicer
- 26 5 Assembling the juicer
- 28 6 Juice extraction
- 28 7 Preparing iced desserts/sorbet
- 29 8 Disassembling the juicer
- 30 9 Recipe ideas
- 31 10.1 Solving problems yourself
- 32 10.2 Accessories and spare parts
- 32 10.3 Disposal
- 33 12 Conformity
- 194 Customer service
- 35 1 Pour votre sécurité
- 35 catégories de personne
- 36 1.3 Utilisation non conforme
- 37 1.5 Pièces rotatives
- 38 1.6 Aliments impropres à l’extraction du jus
- 38 1.7 Manque d’hygiène
- 38 1.8 Risque de dommage matériel
- 39 1.9 En cas d’appareil défectueux
- 41 3 Aperçu et pièces incluses
- 42 4 Nettoyage de la centrifugeuse
- 42 5 Assemblage de la centrifugeuse
- 44 6 Extraction du jus
- 45 7 Préparation des desserts glacés/sorbets
- 46 8 Démontage de la centrifugeuse
- 46 9 Suggestions de recettes
- 47 10 Résolution des problèmes
- 47 10.1 Résoudre les problèmes soi-même
- 48 10.2 Accessoires et pièces de rechange
- 48 10.3 Mise au rebut
- 50 12 Conformité
- 194 Service Clientèle
- 51 1 Voor uw veiligheid
- 51 1.1 Volg altijd de instructies voor gebruik op
- 51 personen
- 54 1.6 Voedsel ongeschikt voor sapextractie
- 54 apparaat
- 55 1.9 Bij een defect aan het apparaat
- 57 3 Overzicht en inbegrepen onderdelen
- 58 4 Schoonmaken van de juicer
- 59 5 Assembleren van de juicer
- 61 7 Het bereiden van bevroren desserts/sorbets
- 62 8 Demonteren van de juicer
- 63 10 Probleemopsporing
- 63 10.1 Zelf problemen oplossen
- 64 10.2 Accessoires en reserveonderdelen
- 64 10.3 Afval weggooien
- 64 11 Garantieverklaring
- 65 12 Conformiteit
- 194 Klantenservice
- 67 1 Por su seguridad
- 67 1.1 Siga siempre las Instrucciones de Uso
- 67 personas
- 68 1.3 Utilización inapropiada
- 69 1.5 Componentes giratorios
- 70 1.7 Carencia de higiene
- 70 1.8 Peligro de daños a la unidad
- 71 1.9 En caso de un aparato defectuoso
- 73 3 Descripción general y componentes incluidos
- 74 4 Limpieza de la licuadora
- 74 5 Montaje de la licuadora
- 76 6 Extracción de zumo
- 77 7 Preparación de sorbetes/postres helados
- 78 8 Desmontaje de la licuadora
- 78 9 Ideas para recetas
- 79 10 Resolución de problemas
- 79 mismo
- 80 10.2 Accesorios y repuestos
- 81 12 Conformidad
- 194 Servicio de atención al cliente
- 83 1 Per la vostra sicurezza
- 83 1.1 Seguite sempre le Istruzioni per l’Uso
- 83 1.2 Categorie a rischio
- 84 1.4 Alimentazione elettrica
- 85 1.5 Componenti a movimento rotatorio
- 86 1.7 Norme igieniche
- 86 l’apparecchio
- 87 1.9 In caso di apparecchio difettoso
- 89 3 Visione d’insieme e lista dei componenti
- 90 4 Pulizia dell’estrattore
- 90 5 Montaggio dell’estrattore
- 92 6 Estrazione del succo
- 93 7 Preparazione di dessert/sorbetti ghiacciati
- 94 8 Smontaggio dell’estrattore di succo
- 94 9 Suggerimenti di ricette
- 95 10 Risoluzione di problemi
- 95 10.1 Risolvere da soli i problemi
- 96 10.2 Accessori e ricambi
- 96 10.3 Smaltimento
- 97 11 Dichiarazione di garanzia
- 97 12 Conformità
- 194 Assistenza Clienti
- 99 1 For din sikkerhed
- 99 1.1 Følg altid brugsanvisningerne
- 99 1.2 Fare for visse kategorier af personer
- 101 1.6 Mad som er uegnet til juiceudvinding
- 102 1.7 Mangel på hygiejne
- 102 1.8 Fare for skade på enheden
- 102 1.9 I tilfælde af fejl på apparatet
- 105 3 Oversigt og medfølgende dele
- 106 4 Rengøring af saftpressen
- 106 5 Montering af saftpressen
- 108 7 Tilberedning af isdesserter/sorbet
- 109 8 Demontering af saftpressen
- 110 10 Fejlfi nding
- 110 10.1 Løs problemerne selv
- 111 10.2 Tilbehør og reservedele
- 111 10.3 Bortskaffelse
- 112 12 Konformitet
- 194 Kundeservice
- 114 1 För din säkerhet
- 114 1.1 Följ alltid bruksanvisningen
- 114 1.2 Risker för vissa personkategorier
- 117 saftpressning
- 117 1.7 Brist på hygien
- 117 1.8 Risk för skador på apparaten
- 118 1.9 Om apparaten fått något fel
- 120 3 Översikt och medföljande delar
- 121 5 Slowjuicerns montering
- 123 7 Tillreda frysta desserter/sorbet
- 125 10.1 Lösa problem själv
- 126 10.2 Tillbehör och reservdelar
- 126 10.3 Avfallshantering
- 126 11 Garanti i Sverige och Finland
- 127 12 Deklaration
- 194 Kundservice
- 129 1.1 Noudata aina käyttöohjeita
- 129 1.2 Tiettyihin henkilöihin kohdistuva vaara
- 131 ruoka-ainekset
- 132 1.8 Laitteen vaurioitumisen vaara
- 132 1.9 Jos laitteeseen tulee vika
- 134 3 Yleiskuva ja laitteen osat
- 135 4 Mehupuristimen puhdistus
- 138 8 Mehupuristimen purkaminen
- 139 10.1 Ongelmien ratkaisu itse
- 140 10.2 Lisätarvikkeet ja varaosat
- 140 10.3 Jätehuolto
- 194 Asiakaspalvelu
- 143 instrukcją obsługi
- 143 1.2 Zagrożenie dla niektórych osób
- 144 1.3 Nieprawidłowe użytkowanie
- 145 1.4 Urządzenie elektryczne
- 146 urządzenia
- 149 3 Opis i elementy urządzenia
- 150 5 Składanie wyciskarki
- 153 8 Rozkładanie wyciskarki
- 155 10 Rozwiązywanie problemów
- 156 10.2 Akcesoria i części zamienne
- 156 11 Gwarancja
- 157 12 Zgodność
- 194 Obsługa klienta
- 159 1 Για την ασφάλειά σας
- 159 χρήσης
- 159 ανθρώπων
- 160 1.3 Λανθασμένη χρήση
- 160 1.4 Ηλεκτρισμός
- 161 1.5 Περιστρεφόμενα μέρη
- 162 αποχύμωση
- 162 1.7 Έλλειψη υγιεινής
- 162 μονάδα
- 164 2 Τεχνικά χαρακτηριστικά
- 165 3 Σύνοψη και εξαρτήματα
- 166 4 Καθαρισμός του αποχυμωτή
- 167 5 Συναρμολόγηση του αποχυμωτή
- 168 6 Αποχύμωση
- 169 επιδορπίων/σορμπέ
- 170 8 Αποσυναρμολόγηση του αποχυμωτή
- 171 9 Ιδέες για συνταγές
- 172 10 Αντιμετώπιση προβλημάτων
- 172 10.1 Επίλυση των προβλημάτων μόνοι σας
- 173 10.2 Αξεσουάρ και ανταλλακτικά
- 173 10.3 Απόρριψη
- 174 11 Εγγύηση
- 174 12 Συμμόρφωση
- 194 Εξυπηρέτηση Πελατών
- 176 1 Для вашей безопасности
- 176 Руководства по эксплуатации
- 176 опасности
- 177 1.3 Ненадлежащее использование
- 178 1.4 Электропитание
- 179 1.5 Вращающиеся части
- 179 1.7 Недостаточное соблюдение гигиены
- 180 1.8 Опасность повреждения прибора
- 180 1.9 Если прибор неисправен
- 182 2 Технические характеристики
- 183 3 Общее устройство прибора
- 184 4 Чистка соковыжималки
- 185 5 Сборка соковыжималки
- 186 6 Отжим сока
- 187 (сорбета)
- 188 8 Разборка соковыжималки
- 189 9 Идеи по созданию рецептов
- 190 10 Поиск и устранение неисправностей
- 190 неисправностей
- 191 10.2 Принадлежности и запасные части
- 191 10.3 Утилизация
- 192 11 Гарантия
- 192 12 Соответствие
- 194 Сервисное обслуживание