Husqvarna R 152SVH Instruction manual

Add to my manuals
24 Seiten

Werbung

Husqvarna R 152SVH Instruction manual | Manualzz
R 152SVH
Instruction manual
Anleitungshandbuch
Bitte lesen Sie diese Anleitungen sorgfältig durch und vergewissern Sie sich,
daß Sie diese verstehen, bevor Sie die
Maschine in Betrieb nehmen.
PAGE
INDICE
SIVU
SAFETY RULES .................................................. 3-8
REGLAS DE SEGURIDAD .................................. 3-8
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS ...........................9
OVERVIEW ............................................................10
SUMARIO...............................................................10
ASSEMBLY ...................................................... 11-14
MONTAJE ........................................................ 11-14
ADJUSTMENTS.....................................................15
REGULACIÓN .......................................................15
START AND STOP .......................................... 16-17
ARRANQUE Y PARADA.................................. 16-17
USE .................................................................. 18-19
MAINTENANCE ............................................... 20-22
MANTENIMIENTO ........................................... 20-22
INFORMACIONES GENERALES..........................23
INHALTSVERZEICHNIS
INHOUD
SEITE
PAG.
SICHERHEITSREGELN ...................................... 3-8
VEILIGHEIDSMAATREGELEN ........................... 3-8
TECHNISCHE GEGEVENS .....................................9
ÜBERSICHT...........................................................10
OVERZICHT ...........................................................10
MONTIEREN .................................................... 11-14
MONTEREN ..................................................... 11-14
INSTELLEN............................................................15
STARTEN EN STOPPEN................................. 16-17
GEBRAUCH DES RASENMÄHERS ............... 18-19
GEBRUIK VAN DE MAAIER ........................... 18-19
WARTUNG ....................................................... 20-22
ONDERHOUD .................................................. 20-22
ALGEMENE INLICHTINGEN.................................23
TABLE DES MATIERES
PAGE
PAGINA
MESURES DE SÉCURITÉ................................... 3-8
NORME DE SICUREZZA..................................... 3-8
DONNÉES TECHNIQUES .......................................9
CARATTERISTICHE TECNICHE.............................9
APERÇU ................................................................10
SOMMARIO ...........................................................10
MONTAGE ....................................................... 11-14
MONTAGGIO ................................................... 11-14
RÉGLAGE..............................................................15
REGOLAZIONE .....................................................15
MARCHE ET ARRÊT ....................................... 16-17
AVVIAMENTO ED ARRESTO.......................... 16-17
USO DELLA FALCIATRICE ............................ 18-19
MANUTENZIONE............................................. 20-22
RENSEIGNEMENTS GÉNÉRAUX ........................23
2
I.
Training
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
3
Sicherheitsvorkehrungen für Handgeführte Rasenmäher mit Rotationsklinge
WICHTIG: Diese mähmaschine kann hände und füsse abtrennen und gegenstände mit hoher geschwindigkeit schleudern. Nichtbeachtung der folgenden sicherheitsvorschriften könnte schwere oder tödliche verletzungen zur folge haben.
I. Schulung
•
Die Anleitungen sorgfältig durchlesen. Mit den Bedienungselementen und der vorschriftsmäßigen Bedienung der Maschine
vertraut machen.
•
Benutzen Sie den Rasenmäher nie mit defekten Schutzabdeckungen, oder nicht in Position befindlichen Schutzvorrichtungen,
wie beispielsweise Leitblechen und/oder Grasfänger.
•
Auf keinen Fall Kindern oder Erwachsenen, die mit der Bedienungsanleitung des Mähers nicht vertraut sind, den Betrieb der
Maschine gestatten.Das Mindestalter von Fahrern ist womöglich
gesetzlich geregelt.
•
Die Einstellung des Drehzahlreglers nicht ändern, und die Drehzahl
des Motors nicht über die Werkspezifikationen heraufsetzen. Der
Betrieb des Motors bei zu hohen Drehzahlen kann die Gefahr von
Körperverletzungen vergrößern.
•
Auf keinen Fall mähen, solange sich andere, besonders Kinder
oder Haustiere, im Arbeitsbereich befinden.
•
Vor dem Starten der Maschine alle Blockierungen der Klingen
und des Antriebs lösen.
•
Bitte denken Sie daran, daß der Fahrer oder Benutzer für jegliche Unfälle oder Gefahren, denen andere oder deren Eigentum
ausgesetzt werden, verantwortlich ist.
•
Beim Starten der Maschine und Einschalten des Motors vorsichtig
vorgehen. Halten Sie sich an die Gebrauchsanleitung und achten
Sie darauf, dass Ihre Füße weit genug von der Klinge entfernt sind.
•
Kippen Sie den Rasenmäher nicht während des Starts oder
Einschalten des Motors, es sei denn, dass dies für den Start
erforderlich ist. Kippen Sie ihn n diesem Fall nicht mehr als unbedingt nötig und heben Sie nur den vom Bediener entfernteren
Bereich an.
II. Vorbereitung
•
Während dem Mähen immer festes Schuhwerk und lange Hosen
tragen. Die Maschine nicht barfuß oder mit offenen Sandalen in
Betrieb nehmen.
•
Das Arbeitsgelände sorgfältig untersuchen und alle Gegenstände,
die von der Maschine aufgeschleudert werden könnten, entfernen.
•
Starten Sie die Maschine nicht, wenn Sie nahe an der Entladevorrichtung stehen.
WARNUNG - Benzin ist äußerst leicht entzündlich.
•
Bringen Sie Ihre Hände und Füße nicht in die Nähe der rotierenden
Organe. Halten Sie die Entladeöffnung stets sauber.
•
Den Rasenmäher bei laufendem Motor nie anheben oder tragen.
•
- Kraftstoff in speziell dafür ausgelegten Behältern lagern.
- Nur im Freien tanken und währenddessen nicht rauchen.
- Kraftstoff nachfüllen, bevor der Motor angelassen wird. Auf
keinen Fall den Tankdeckel entfernen oder Benzin nachfüllen,
solange der Motor läuft oder heiß ist.
- Falls Kraftstoff verschüttet wurde, nicht versuchen, den Motor
anzulassen, sondern die Maschine vom verschütteten Benzin
wegschieben und das Verursachen jeglicher Zündquellen vermeiden, bis die Benzindämpfe sich verflüchtigt haben.
- Alle Deckel wieder fest auf Kraftstofftanks und Kraftstoffbehältern anbringen.
•
Den Motor stoppen und das Kabel der Zündkerze trennen:
- vor dem Entfernen von Verstopfungen aus dem Mähwerk oder
dem Auswurf;
- vor dem Prüfen, Reinigen oder Reparieren des Rasenmähers;
- nachdem auf ein Fremdkörper gestoßen wurde. Den Rasenmäher auf Schäden untersuchen und die Reparaturen durchführen, bevor die Maschine wieder angelassen und in Betrieb
genommen wird;
- falls die Maschine anfangen sollte, ungewöhnlich zu vibrieren
(sofort prüfen).
•
Schadhafte Schalldämpfer ersetzen.
•
Vor dem Gebrauch immer mit einer Sichtprüfung sicherstellen, daß
Mähmesser, Messerschrauben und die Mäheinheit nicht abgenutzt
oder beschädigt sind. Abgenutzte oder beschädigte Messer und
Schrauben ersetzen, um Auswuchtung zu gewährleisten.
•
Bei Maschinen mit mehreren Mähmessern ist Vorsicht geboten,
da beim Drehen eines Mähmessers die anderen Mähmesser sich
womöglich mit drehen.
•
Die Drosselklappe während des Auslaufens des Motors schließen
und, falls der Motor mit einem Absperrventil ausgestattet ist, dieses
bei Beendigung der Mäharbeiten schließen.
Fahren Sie langsam, wenn Sie einen Sitz benutzen.
•
Den Motor stoppen:
- immer wenn Sie den Mäher zurücklassen;
- vor dem Auftanken.
III. Betrieb
•
Maschine nicht in einem geschlossenen Bereich betreiben, in
dem die gefährlichen Kohlenmoxydgase sich sammeln können.
•
•
Nur bei Tageslicht oder guter künstlicher Beleuchtung mähen.
•
•
Vermeiden Sie den Gebrauch des Geräts auf nassem Gras, soweit
möglich.
Darauf achten, daß alle Muttern, Bolzen und Schrauben fest angezogen sind, um zu gewährleisten, daß die Maschine für den
Betrieb sicher ist.
•
Achten Sie bei geneigten Böden stets auf Ihr Gleichgewicht.
•
•
Gehen Sie (nicht rennen).
Die Maschine auf keinen Fall mit Benzin im Tank in einem Gebäude
lagern, in dem die Benzindämpfe ein offenes Feuer oder einen
Funken erreichen könnten.
•
Bewegen Sie sich mit fahrbaren Motor-Rasenmähern stets quer
zur Neigung der Fläche, gehen Sie nie auf und ab.
•
Den Motor abkühlen lassen, bevor er in einem geschlossenen
Raum gelagert wird.
•
Gehen Sie beim Richtungswechsel auf geneigten Flächen besonders vorsichtig vor.
•
•
Mähen Sie nicht auf besonders steilen Abhängen.
Um die Feuergefahr herabzusetzen, den Motor, den Schalldämpfer,
den Batteriekasten und das Kraftstofflager von Gras, Laub und
übermäßigem Schmierfett freihalten.
•
Genen Sie besonders vorsichtig vor, wenn Sie den Mäher ziehen
oder zu sich hin drehen.
•
Den Grasfänger häufig auf Abnutzung oder Verschleiß prüfen.
•
Abgenutzte oder beschädigte Teile zur Sicherheit immer sofort
ersetzen.
•
Falls der Kraftstofftank entleert werden muß, sollte dies im Freien
getan werden.
•
IV. Wartung und Lagerung
Stoppen Sie die Klinge, wenn der Rasenmäher für den Transport
über Flächen ohne Gras angekippt werden muss, bzw. auf dem
Hin-/Rückweg zur/von der zu mähenden Fläche.
4
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
5
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
6
I. Training
•
•
•
•
•
•
•
•
II. Voorbereiding
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
III. Bediening
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
7
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
8
These symbols may appear on your machine or in the literature supplied with the product. Learn and understand their meaning.
Diese Symbole finden Sie auf Ihrer Maschine oder in Unterlagen, die mit dem Produkt ausgehändigt wurden. Bitte machen Sie
sich mit deren Bedeutung vertraut.
Ces symboles peuvent se montrer sur votre machine ou dans les publications fournies avec le produit. Apprenez à comprendre
la signification de ces symboles.
Estos símbolos pueden aparecer sobre su unidad o en la literatura proporcionada con el producto. Aprenda y comprenda sus
significados.
Simboli utilizzati sull'apparato di taglio o nella documentazione fornita unitamente al prodotto. E' importante conoscerne bene il
significato.
Deze symbolen kunnen op uw machine of in de bij het produkt geleverde documentatie aanwezig zijn. Lees en begrijp de betekenis.
160
0–
6
53
20 –
97
39
9
9
3
1
4
2
6
5
7
10
MONTAGE
Griff
Griff in Pfeilrichtung hochklappen. Anschließend Flügelmuttern anziehen.
11
1
•
•
•
•
Zusammensetzung und Montage des
Grasfangbeutels
•
•
•
(1) CATCHER FRAME
(2) VINYL BINDING
(3) FRAME OPENING
(1) RAHMEN FÜR DEN.GRASFANGBEUTEL
(2) KUNSTSTOFFKAPPEN
(3) RAHMENÖFFNUNG
•
Den Rahmen in den Grasfangbeutel einsetzen; der Unterer Hangriff (4)
nach unten.
Die Kunststoffkappen auf den Rahmen aufsetzen.
Die hintere Klappe (5) des Rasenmähers öffnen und den Rahmen an
die Klappe befestigen.
Der Grasfangbeutel wird durch den Druck der Klappe gegen den Rahmen in der korrekten Stellung festgehalten.
Leeren des Grasfangbeutels
•
•
•
Durch Loslassen des Bedienungshebels den Motor abstellen.
Die Klappe anheben und den Grasfangbeutel mit Hilfe des Handgriffs
entfernen.
Den Beutel beim Leeren nicht über den Boden schleifen; dadurch entsteht unnötiger Verschleiß.
4
•
5
•
12
Legen van de grasvergaarbak
•
•
•
1
Umrüsten des Mäweks
2
VERWENDEN DES HECK-GRASFÄNGERS •
Grasfänger montiert.
KOMPOSTIEREN DES SCHNITTGUTES •
Kompostierblech Klappe (1) geschlossen.
HECKAUSWURF (Deflektor) •
Kompostierblech Klappe (1) geschlossen.
•
Frontgehäuse (2) montiert.
13
1
De Maaier Veranderen
2
Einstellung
Der Mäher ist in verschiedenen Schneidhöhen einstellbar. Alle Räder müssen
auf gleicher Höhe montiert sein; andernfalls ergibt sich eine ungleichmäßige
Schnitthöhe.
14
Ölaffülling
Füllen Sie Öl in den Motor. Es kann SAE30 verwendet werden. (Lesen Sie
auch die beiliegende Gebrauchsanweisung für den Motor.)
15
Start und Stopp
CHOKE
(
)
Stellen Sie den Rasenmäher auf ebenen Untergrund, Füllen Sie den Kraftstofftank mit reinem Benzin, (keine Benzin-Ölgemisch verwenden). Sowohl bleifreies als auch verbleites Benzin kann verwendet werden. Nie bei
laufendem Motor Benzin nachfüllen.
•
Benzinhahn durch Drehen (1) nach links öffnen.
•
Bringen Sie den Startklappe in die Position “CHOKE” (start bei kaltem
motor).
•
Den Bedienungshebel gegen den Holm drücken und kräftig am Starthandgriff ziehen. Das Startseil nicht einfach loslassen, sondern sich
langsam wieder aufrollen lassen.
•
Der Motor wird durch Loslassen des Bedienungshebels abgestellt.
1
3
2
4
Drive
1
•
•
Lauf
•
•
Das Ein- (1) und Asschalten (2) des Antribes geschieht mit Hilfe des
Kupplungsbügels zuoberst am Handgriff.
Mit Hilfe des Schalthebels (3) die Fahrgeschwindigkeit wählen. Je weiter
der Hebel nach vorn geschoben wird, desto schneller bewegt sich die
Einheit.
•
•
•
•
Guida
•
•
17
Gebrauch
Der Rasenmäner solite nicht in einem Gelände benützt werden, das eine
Neigung von mehr als 15° Grad hat. In solchen Fällen können Schmierungsprobleme im Motor auftreten.
MAX 15°
Gebruik
De grasmaaier niet gebruiken op hellingen of taluds met een hoek groter dan
15°. Anders komen er problemen met de smering van de motor.
Before mowing, objects such as twigs, toys and stones should be removed
from the lawn.
Bevor mit dem Mähen begonnen wird, sollten Zweige, Spielzeuge, Steine
usw. von der Rasenfläche entfernt werden.
Avant de commencer à tondre, il faut débarrasser la pelouse des branches,
des jouets, des pierres etc...qui pourraient s'ytrouver.
Antes de cortar el césped, recoger ramas, juguetes, piedras, etc.
Voordat u paat maaien, stenen, takken, speelgoed etc. verwijderen van het
gazon.
Prima di iniziare la falciatura, si devono allontanare dal prato rami, giocattoli, pietre etc.
18
MAX 1/3
Mow the lawn twice weekly during the most active periods of growth. Never
cut more than 1/3 of the length of the grass, especially during dry periods.
Mow with a high cutting height setting the first time. Examine the result and
lower the mower to the desired setting. Mow slowly or mow the grass twice
if it is very long.
Mähen Sie das Gras bei starkem Wachstum zweimal wöchentlich. Mähen
Sie niemals mehr als 1/3 der Graslänge. Dies gilt besonders für trockene
Perioden. Mähen Sie danach das Resultat und stellen Sie dann die erwuunschte Schnitthöhe ein. lst das Gras besonders hoch, fahren Sie langsam mit
dem Rasenmäher. Mähen Sie gegebenenfalls zweimal.
Au cours de las période de croissance intensive, couper l'herbe au moins
deux fois par semaine. Ne jamais couper plus de 1/3 de la hauteur de l'herbe,
particulièrement en période de sécheresse. Tondre la première fois avec
la tondeuse réglée sur une position haute de coupe. Vérifier le résultat et
abaisser ensuite à la hauteur souhaitée. Si l'herbe est très haute, passer la
tondeuse lentement, éventuellement, la passer deux fois.
Cuando la hierba crece rápidamente es necesario cortar el césped doa veces
por semana. No es conveniente cortarla en más de una tercera parte de su
largo, sobre todo en perfodos secos. El primer corte se hace con el cortacésped
en una de sus posiciones más altas y , después de obsérvar el resultado, se
ajusta a la altura deseada. Si la hierba está muy alta se recomienda pasar el
cortacésped a poca velocidad o cortar el césped dos veces seguidas.
Maai het gazon twee maal per week in de grootste groeiperiode. Niet meer
dan 1/3 van de totale lengte maaien, vooral niet in een droge periode. Indien
het gras erg lang is, eerst in de hoogste maaistand maaien, daarna oop de
gewenste maaihoogte instellen. Eventueel twee maal maaien.
Falciare l'erba 2 volte la settimana nel periodo della massima crescita. Non
tagliare mai più di 1/3 della lunghezza dell'erba, specialmente nei periodi di
sccità. La prima volta, faciare con il tosaerba regolato ad una delle maggiori
altezze. Controllare il risultato e portare quindi il tosaerba all'altezza desiderata.
Se l'erba è molto alta, falciare lentamente, eventualmente faciare 2 volte.
Wartung
Ziehen Sie immer das Zündkerzenkabel ab, bevor Sie mit der Reparatur,
Reinigung oder mit Wartungsarbeiten beginnen. Nach den ersten 5 Betreibstunden alle Schrauben und Muttern überprüfen. Ölstand kontrollieren.
Wenn der Rasenmäher gekippt wird, müssen sich die Zündkerze an der
höchsten Stelle befinden.
19
Regelmässig
Stellen Sie den Motor ab und schrauben Sie den Ölpeilstab heraus. De Ölstand
soll swischen FULL and ADD liegen. Vermeiden Sie zu viel Öl einzufüllen.
Jährlich (nach Beendigung der Saison)
Schleifen und Auswuchten des Messers. (Achtung: Vor Demontage des
Messers Zündkabel von der Zündkerze entfernen). Die Klinge nur mit
Schutzhandschuhen einsetzen und entfernen. Schrauben Sie das Messer
ab und bringen dieses in eine Service-Werkstatt. Bei der Montage die
Schrauben richtig anziehen.
20
Change oil after each season or after 25 hours running time. Run the engine
warm, remove the spark plug lead. Remove the drain plug from bottom of
engine and drain oil. Fill with new oil. SAE 30 can be used.
Ölwechsel einmal pro Jahr oder nach 25 Betriebsstunden. Den Motor
warm laufen lassen, abstellen und das Zündkerzenkabel abziehen. Die
Ölablaßschraube an der Unterseite des Motors entfernen und das Öl ablassen. Danach neues Öl auffüllen SAE 30.
1
(1) OIL DRAIN PLUG
(1) ÖLABLAßSCHRAUBE
(1) BOUCHON DE VIDANGE D'HUILE
(1) TAPON DE DRENAJE PARA ACEITE
(1) AFTAPPLUG OLIE
Changer l'huile à chaque saison ou après 25 heures de marche. Echauffer
le moteur, l'arrêter et enlever le câble d'allumage. Enlever le bouchon de
vidange sous le moteur et vider l'huile. Puis remplir d'huile neuve : SAE 30
sont utilisables.
Cambiar el aceite cada temporada, o después de 25 horas de funcionamiento.
Dejar funcionar el motor hasta que se caliente, pararlo y quitar el cable de
encendido. Quitar el tapón de drenaje del lado inferior del motor y dejar salir el
aceite. Poner después aceite nuevo. Pueden utilizarse los aceites SAE 30.
Ververs de olie elk seizoen, of na 25 u rijden. Laat de motor warmlopen,
schakel de motor uit en demonteer de ontstekingskabel. Verwijder de aftapplug op de onderkant van de motor en tap de olie af. Vul daarna met verse
olie: SAE 30.
Sostituire l'olio al termine di ogni stagione, oppure dopo 25 ore di esercizio.
Scaldare il motore, spengerlo e staccare il cavo della candela. Togliere il
tappo di scarico sotto il motore e far uscire tutto l'olio. Rifornire con olio
nuovo SAE 30.
(1) TAPPO DI SCARICO DELL'OLIO
Deckel abnehmen und Filtereinsatz heraus-
Nettoyage du filtre à air. Enlevez le capot et retirez la cartouche filtrante.
Limpieza del filtro de aire. Quitar la tapa y extraer el elemento filtrante.
Het schoonmaken van het luchfilter. Verwijder de deksel en haal het filter
eruit.
Pulizia del filtro. Togliere il coperchio ed estrarre il filtro.
21
1
Mit der Zeit kann die Geschwindigkeit abnehmen. Regulieren Sie diese
wie folgt:
•
Drehen Sie die Mutter (1) an der Gehäuseunterseite gedrückt um den
Riemen zu straffen. Die Grundgeschwindigkeit sollte so zunehmen.
Verändert dieses Verfahren die Geschwindigkeit nicht, ist der Transmissionsriemen defekt und muss ersetzt werden.
Après un certain temps, la vitesse de roulement peut diminuer. Veuillez
l’ajuster de cette façon:
•
Tournez le écrou (1) situé en dessous du châssis pour tendre le câble
d'entraînement. La vitesse de roulement devrait augmenter.
Si la vitesse de roulement demeure inchangée, la courroie du système
d’entraînement est usée et doit être remplacée.
Con el tiempo, la velocidad con relación al suelo puede reducirse. Ajustar
del siguiente modo:
•
Rote tuerca (1) en la parte inferior del bastidor para tensar el cable
impulsor. La velocidad con relación al suelo tendría que aumentar.
Si la velocidad con relación al suelo permanece invariada, la correa de
transmisión está desgastada y se tiene que sustituir.
De basissnelheid kan mettertijd afnemen. Corrigeer dit op de volgende
manier:
•
Draai de Moeren (1) onder de behuizing in en houd deze ingedrukt om
de kabel te spannen. De basissnelheid moet toenemen.
Als de snelheid dezelfde blijft, is de drijfriem versleten en dient deze te
worden vervangen.
Nel tempo, la velocità rispetto al suolo potrebbe ridursi. Eseguire le seguenti
regolazioni:
•
Ruotare la dado (1) posizionato sulla parte posteriore del telaio da serrare il cavo. La velocità rispetto al suolo dovrebbe aumentare.
Qualora la velocità rispetto al suolo non cambi, significa che la cinghia di
trasmissione è usurata e dovrà essere quindi sostituita.
22
ALGEMEINE ERLÄUTERUNGEN
Transport
Zienhen Sie das Zündkerzenkabel ab. Entleeren Sie den Benzintank.
Bei Transport mit öffentlichen Verkehrsmittein ist der Benzin und Öltank zu
entleeren.
23
532 41 12-47 Rev. 3
10.17.08 BY

Werbung

Was this manual useful for you? Ja Nein
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Herunterladen PDF

Werbung

In anderen Sprachen

Es wurden nur seiten des dokuments in Deutscher sprache angezeigt