Makita BC231UD, BC300LD, BBC231U Instruction manual

Hinzufügen zu Meine Handbücher
108 Seiten

Werbung

Makita BC231UD, BC300LD, BBC231U Instruction manual | Manualzz
GB
Cordless Brushcutter/
Cordless String Trimmer
Akku-Freischneider/
Akku-Rasentrimmer
Betriebsanleitung
PL
Kosa akumulatorowa/
Wykaszarka akumulatorowa
HU
RO
SK
CZ
UA
D
BBC231U
BBC300L
BC231UD
BC300LD
010751
1
013122
2
010810
1
2
3
3
010811
4
010752
4
4
5
BBC300L/BC300LD
5
BBC231U/BC231UD
5
011720
6
011723
6, 7, 8
A
B
B
A
6, 7, 8
BBC300L/BC300LD
BBC231U/BC231UD
7
2
011722
8
011726
1
2
BBC231U/BC231UD
9
9
BBC300L/BC300LD
011721
9
10
011724
11
10
11
010765
12
010770
14
12
16
13
15
13
011715
14
012456
17
18
14
23
19
20
15
22
21
011485
16
013123
3
24
26
25
25
27
17
013140
18
010768
28
30
31
25
29
19
012457
20
010778
010777
22
010849
25
27
21
36
35
34
24
33
32
32
23
4
010756
24
010757
33
37
32
25
010758
26
010769
38
27
010753
28
010760
40
39
29
010759
30
012478
31
010767
32
010816
5
40
33
010817
34
012479
43
44
41
45
42
35
010812
45
36
010772
80 mm
100 mm
46
48
47
37
010992
38
010993
43
49
50
51
39
6
010994
40
010776
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
28.
29.
30.
31.
32.
33.
34.
35.
36.
37.
38.
39.
40.
41.
42.
43.
44.
45.
46.
47.
48.
49.
50.
51.
SPECIFICATIONS
Model
BBC231U/BC231UD
Bike handle
High
0 - 7,300 min-1
Low
0 - 5,300 min-1
Overall length
1,880 mm
Cutting blade diameter
230 mm
Net weight
7.1 kg
Rated voltage
D.C. 36 V
BL3626
DC36RA
BBC300L/BC300LD
BL3622A
DC36WA
0 - 6,600 min-1
Low
0 - 4,900 min-1
Overall length
1,850 mm
300 mm
Net weight
5.9 kg
D.C. 36 V
BL3626
DC36RA
BL3622A
DC36WA
7
Noise
Sound pressure level average
Model
LPA (dB (A))
BBC231U/BC231UD
79.7
2.5
ISO22868
BBC300L/BC300LD
79.3
2.5
EN786
Left hand
Model
2
ah (m/s )
ah (m/s )
BBC231U/BC231UD
2.5
1.5
2.5
1.5
ISO22867, EN786
BBC300L/BC300LD
2.5
1.5
2.5
1.5
EN786
ENG901-1
8
2
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
GEB068-3
9
5.
6.
7.
8.
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
ENC007-7
(3)
6.
7.
8.
9.
PARTS DESCRIPTIONS
BBC231U / BC231UD
BBC300L / BC300LD
1
1
2
2
4
5
5
3
4
9
3
11
9
6
6
7
12
10
7
8
8
013124
12
1
7
2
Indication lamp
8
3
9
Shoulder harness
4
Hanger (suspension point)
10 Buckle
5
Grip
11 Barrier
6
Guard (cutting attachment guard)
12 Guard extension
10
13
Status
Blinking
-
-
Blinking
Blinking
-
Blinking
-
010823
Off
E
Blinking
F
011713
17
Motor does not run.
Motor stops running after a little use.
It does not reach maximum RPM.
Cause
Battery problem (under voltage)
Cutter blade fastening nut is loose.
010824
18
DEUTSCH (Originalanweisungen)
Erklärung der Gesamtdarstellung
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
Roter Bereich
Schiebetaste
Akkublock
Entriegelungstaste
Ein/Aus-Schalter
Umschalter
A Position gedrückt für
Normalbetrieb
B Position gedrückt für Entfernen
von Unkraut und Ablagerungen
Schalter zur Änderung der
Drehzahl
Anzeige
Effektivster Schnittbereich
Anzeigelampen
Taste CHECK
Griff
Stiel
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
28.
29.
30.
31.
32.
33.
Schraube
Knauf
Griffklemme
Griffhalterung
Druckfeder
Sperre
Distanzstück
Pfeilmarkierung
Schneidklinge
Schutz
Nylon-Schneidkopf
Schutzverlängerung
Schraube
Flügel
Zwei Bolzen
Schutzabdeckung
Inbusschlüssel
Aufnahmescheibe
34.
35.
36.
37.
38.
39.
40.
41.
42.
43.
44.
45.
46.
47.
48.
49.
50.
51.
Klemmscheibe
Kappe
Sechskantmutter
Gewindespindel
Hebel
Gurtschloss
Aufhänger
Schmierloch
Getriebegehäuse
Abdeckung
Riegel
Drücken
Spule
Für Linke-Hand-Drehung
Einkerbungen
Seilführungen
Vorsprung (nicht abgebildet)
Schlitz der Seilführung
TECHNISCHE DATEN
Modell
BBC231U/BC231UD
Grifftyp
Fahrradgriff
Leerlaufdrehzahl
Hoch
0 bis 7.300 min-1
Niedrig
0 bis 5.300 min-1
Gesamtlänge
1.880 mm
Durchmesser des Schneidblatts
230 mm
Nettogewicht
7,1 kg
Nennspannung
36 V Gleichspannung
Standard-Akkublock und Ladegerät
Verwenden Sie ausschließlich die in den Spalten rechts
aufgeführten Kombinationen aus Akku und Ladegerät.
Modell
BL3626
DC36RA
BBC300L/BC300LD
Grifftyp
Leerlaufdrehzahl
BL3622A
DC36WA
Bügelgriff
Hoch
0 bis 6.600 min-1
Niedrig
0 bis 4.900 min-1
Gesamtlänge
1.850 mm
Schneiddurchmesser mit Nylon-Schneidkopf
300 mm
Nettogewicht
Nennspannung
Standard-Akkublock und Ladegerät
Verwenden Sie ausschließlich die in den Spalten rechts
aufgeführten Kombinationen aus Akku und Ladegerät.
5,9 kg
36 V Gleichspannung
BL3626
DC36RA
• Aufgrund unserer beständigen Forschungen und Weiterentwicklungen sind Änderungen an den hier angegebenen
Technischen Daten ohne Vorankündigung vorbehalten.
• Die Technischen Daten und der Akkublock können in den einzelnen Ländern Abweichungen aufweisen.
• Gewicht, mit Akkublock, ermittelt gemäß EPTA-Verfahren 01/2003
19
Geräuschpegel
Durchschnittlicher Schalldruckpegel
Modell
LPA (dB (A))
Abweichung K (dB (A))
Geltender
Standard
BBC231U/BC231UD
79,7
2,5
ISO22868
BBC300L/BC300LD
79,3
2,5
EN786
• Auch wenn der oben angegebene Schalldruckpegel 80 dB (A) oder weniger beträgt, kann der Pegel beim Arbeiten
80 dB (A) übersteigen. Tragen Sie Gehörschutz!
Schwingung
Modell
Linke Hand
2
ah (m/s )
Rechte Hand
Abweichung K
(m/s2)
ah (m/s2)
Abweichung K
(m/s2)
Geltender
Standard
BBC231U/BC231UD
2,5
1,5
2,5
1,5
ISO22867, EN786
BBC300L/BC300LD
2,5
1,5
2,5
1,5
EN786
ENG901-1
• Der hier angegebene Wert für die erzeugten
Schwingungen wurde gemäß dem genormten
Testverfahren ermittelt und kann als Vergleich zu
anderen Werkzeugen herangezogen werden.
• Der angegebene Wert für die erzeugten Schwingungen
ist außerdem für eine vorbeugende Bewertung der
Belastung zu verwenden.
WARNUNG:
• Die Schwingungsbelastung kann bei tatsächlichem
Gebrauch des Elektrowerkzeugs in Abhängigkeit von
der Handhabung des Elektrowerkzeugs von dem hier
aufgeführten Wert abweichen.
• Stellen Sie sicher, dass Schutzmaßnahmen für den
Bediener getroffen werden, die auf den unter den
tatsächlichen Arbeitsbedingungen zu erwartenden
Belastungen beruhen (beziehen Sie alle Bestandteile
des Arbeitsablaufs ein, also zusätzlich zu den
Arbeitszeiten auch Zeiten, in denen das Werkzeug
ausgeschaltet ist oder ohne Last läuft).
Symbole
END008-4
Im Folgenden sind die im Zusammenhang mit diesem
Werkzeug verwendeten Symbole dargestellt. Machen Sie
sich vor der Benutzung des Werkzeugs unbedingt mit
diesen Symbolen vertraut!
................. Besondere Aufmerksamkeit erforderlich!
....... Lesen Sie die vorliegende
Betriebsanleitung.
................ Gefahr; achten Sie auf umherfliegende
Gegenstände.
................ Der Abstand zwischen Werkzeug und
Umstehenden muss mindestens 15 m
betragen.
.......... Halten Sie Umstehende fern.
....... Halten Sie einen Abstand vom
mindestens 15 m ein.
............... Vermeiden Sie einen Rückschlag.
................ Tragen Sie stets Helm, Schutzbrille und
Gehörschutz.
................. Tragen Sie Schutzhandschuhe.
20
................ Tragen Sie festes Schuhwerk mit
rutschfester Sohle. Empfohlen werden
Arbeitsschutzschuhe mit Stahlkappen.
................ Setzen Sie das Werkzeug keiner
Feuchtigkeit aus.
............ Maximal zulässige Drehzahl des
Werkzeugs
Cd
Ni-MH .......... Nur für EU-Länder
Li-ion
Entsorgen Sie Elektrowerkzeuge,
Batterien und Akkus nicht über den
Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2012/19/
EU über Elektro- und ElektronikAltgeräte, 2006/66/EG über Batterien
und Akkumulatoren sowie Altbatterien
und Altakkumulatoren und Umsetzung in
nationales Recht müssen verbrauchte
Elektrowerkzeuge, Altbatterien und
Altakkumulatoren getrennt gesammelt
und einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden.
Nur für europäische Länder
ENH035-4
EG-Konformitätserklärung
Wir, Makita Corporation als verantwortlicher
Hersteller, erklären, dass die folgenden Geräte der
Marke Makita:
Bezeichnung des Geräts:
Akku-Freischneider
Nummer / Typ des Modells: BBC231U, BC231UD
Technische Daten: siehe Tabelle „TECHNISCHE
DATEN“.
in Serienfertigung hergestellt werden und
den folgenden Richtlinien der Europäischen Union
genügen:
2000/14/EG, 2006/42/EG
Außerdem werden die Geräte gemäß den folgenden
Standards oder Normen gefertigt:
EN/ISO11806, EN60745
Die technische Dokumentation erfolgt durch:
Makita International Europe Ltd.
Technical Department,
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England
Das Verfahren zur Konformitätsbewertung, vorgesehen in
2000/14/EG, erfolgte in Übereinstimmung mit Anhang V.
Gemessener Schallleistungspegel: 93,6 dB (A)
Garantierter Schallleistungspegel: 95 dB (A)
2. 10. 2012
Die EU-Baumusterprüfung nach 2006/42/EG wurde
durchgeführt von:
DEKRA Testing and Certification GmbH
Enderstraße 92b
01277 Dresden, Deutschland
Kennnummer der benannten Stelle: 2140
2. 10. 2012
Tomoyasu Kato
Direktor
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
Nur für europäische Länder
ENH040-3
EG-Konformitätserklärung
Wir, Makita Corporation als verantwortlicher
Hersteller, erklären, dass die folgenden Geräte der
Marke Makita:
Bezeichnung des Geräts:
Akku-Rasentrimmer
Nummer / Typ des Modells: BBC300L, BC300LD
Technische Daten: siehe Tabelle „TECHNISCHE
DATEN“.
in Serienfertigung hergestellt werden und
den folgenden Richtlinien der Europäischen Union
genügen:
2000/14/EG, 2006/42/EG
Außerdem werden die Geräte gemäß den folgenden
Standards oder Normen gefertigt:
EN709, EN/ISO10517, EN/ISO11680, EN/ISO11806,
EN60745
Die technische Dokumentation erfolgt durch:
Makita International Europe Ltd.
Technical Department,
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England
Das Verfahren der Konformitätsbewertung, das in der
Richtlinie 2000/14/EG verlangt wird, wurde in
Übereinstimmung mit Anhang VIII durchgeführt.
Benannte Stelle:
TÜV Rheinland LGA Products GmbH
Tillystraße 2
90431 Nürnberg, Deutschland
Kennnummer der benannten Stelle: 0197
Gemessener Schallleistungspegel: 91,3 dB (A)
Garantierter Schallleistungspegel: 93 dB (A)
Die Nummer der EG-Baumusterprüfbescheinigung als
Hochentaster mit Hochentaster-Aufsatz lautet:
4811008.12016
Tomoyasu Kato
Direktor
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
WICHTIGE SICHERHEITSREGELN
GEB068-3
WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitswarnungen
und -anweisungen aufmerksam durch. Bei
Nichtbeachten dieser Warnungen und Anweisungen kann
es zu einem Stromschlag, einem Brand und/oder
schweren Verletzungen kommen.
Bewahren Sie alle Warnhinweise und
Anweisungen zum späteren
Nachschlagen gut auf.
Verwendungszweck
1. Der Akku-Freischneider bzw. -Rasentrimmer sind
ausschließlich zum Schneiden von Gras, Unkraut,
Büschen und Gestrüpp bestimmt. Das Werkzeug darf
nicht für andere Zwecke verwendet werden,
beispielsweise zum Beschneiden von Einfassungen
oder Hecken, da dies zu Verletzungen führen kann.
Allgemeine Sicherheitshinweise
1. Gestatten Sie niemals Personen, die nicht mit diesen
Anleitungen vertraut sind sowie Personen
(einschließlich Kindern) mit verminderten physischen,
sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder
fehlender Erfahrung und mangelndem Wissen die
Verwendung dieses Werkzeugs. Kleinkinder sind zu
beaufsichtigen, um sicherzustellen, dass sie nicht mit
diesem Werkzeug spielen.
2. Lesen Sie vor Beginn der Arbeiten diese
Bedienungsanleitung durch und machen Sie sich mit
dem Umgang mit diesem Werkzeug vertraut.
3. Überlassen Sie dieses Werkzeug nur solchen
Personen, die über ausreichende Kenntnisse und
Erfahrungen im Umgang mit Freischneidern und
Rasentrimmern verfügen.
4. Übergeben Sie immer auch diese Betriebsanleitung,
wenn Sie dieses Werkzeug anderen Personen
überlassen.
5. Lassen Sie beim Umgang mit dem Werkzeug
äußerste Aufmerksamkeit und Achtung walten.
6. Betreiben Sie das Werkzeug niemals, wenn Sie unter
dem Einfluss von Alkohol und/oder Medikamenten
stehen, oder wenn Sie ermüdet oder krank sind.
7. Versuchen Sie niemals, technische Änderungen am
Werkzeug vorzunehmen.
21
8. Halten Sie die in Ihrem Land geltenden Gesetze und
Bestimmungen bezüglich des Umgangs mit
Freischneidern und Rasentrimmern ein.
Persönliche Schutzausrüstung (Abb. 1)
1. Tragen Sie einen Schutzhelm, eine Schutzbrille und
Schutzhandschuhe, um sich vor herumfliegenden
Fremdkörpern und herunterfallenden Objekten zu
schützen.
2. Tragen Sie Gehörschutz, z. B. Gehörschutzkapseln,
um Hörschäden zu vermeiden.
3. Tragen Sie geeignete Kleidung und geeignetes
Schuhwerk, z. B. einen Arbeitsoverall und feste
Schuhe mit rutschfester Sohle. Tragen Sie keine weite
Kleidung und keinen Schmuck. Weite Kleidung,
Schmuck und langes Haar können sich in sich
bewegenden Teilen verfangen.
4. Tragen Sie beim Umgang mit dem Schneidblatt
Schutzhandschuhe. Schneidblätter können an
ungeschützten Händen schwere Schnittwunden
verursachen.
Sicherheit am Arbeitsplatz
1. Berteiben Sie das Werkzeug nur bei guten
Sichtverhältnissen und unter Tageslicht. Betreiben Sie
das Werkzeug nicht in der Dunkelheit oder bei Nebel.
2. Betreiben Sie das Werkzeug niemals in
explosionsgefährdeten Umgebungen, wie etwa in der
Nähe von brennbaren Flüssigkeiten, Gasen oder
Staub. Bei dem Werkzeug treten Funken aus, die
Staub und Dämpfe entzünden können.
3. Führen Sie die Arbeiten niemals auf einer instabilen
oder rutschigen Fläche oder an einem Steilhang
stehend aus. Achten Sie in der kalten Jahreszeit auf
Schnee und Eis, und sorgen Sie immer für einen
sicheren Stand.
4. Achten Sie darauf, dass umstehende Personen und
Tiere einen Abstand von mindestens 15 m zum
Werkzeug einhalten. Stoppen Sie das Werkzeug
sofort, wenn sich Personen nähern.
5. Kontrollieren Sie vor Beginn der Arbeiten den
Arbeitsbereich auf das Vorhandensein von Steinen
und sonstigen massiven Objekten. Diese können
umherfliegen oder gefährliche Rückschläge
verursachen und zu Verletzungen und/oder
Sachschäden führen.
6.
WARNUNG: Bei Gebrauch dieses Produkts kann
Staub entstehen, der Chemikalien enthält, die
Erkrankungen der Atemwege und andere
Erkrankungen verursachen können. Beispiele solcher
Chemikalien sind Bestandteile in Pestiziden,
Insektiziden, Düngemitteln und Herbiziden. Ihr Risiko
hängt davon ab, wie oft Sie sich diesen Arbeiten
aussetzen. Halten Sie die Menge an diesen
Chemikalien, der Sie sich aussetzen, möglichst
gering: Sorgen Sie für eine gute Belüftung des
Arbeitsbereichs und verwenden Sie zugelassene
Schutzausrüstungen, beispielsweise solche
Staubmasken, die speziell für das Filtern
mikroskopischer Partikel vorgesehen sind.
Sicherheit bezüglich Elektrizität und Akkus
1. Das Werkzeug darf weder Regen noch Feuchtigkeit
ausgesetzt werden. Wenn Wasser in das Werkzeug
eindringt, erhöht dies die Gefahr eines elektrischen
Schlags.
22
2. Verwenden Sie das Werkzeug nicht, wenn es sich
nicht mit dem Schalter ein- und ausschalten lässt.
Jedes Werkzeug mit defektem Schalter stellt eine
Gefahr dar und muss repariert werden.
3. Vermeiden Sie ein versehentliches Einschalten des
Werkzeugs. Vergewissern Sie sich, dass das
Werkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie den Akku
anschließen, es hochheben oder transportieren. Der
Transport des Werkzeugs mit dem Finger auf dem
Schalter und das Anschließen eingeschalteter
Werkzeuge an die Stromversorgung können zu
Unfällen führen.
4. Der Akku darf nur mit dem vom Hersteller
vorgegebenen Ladegerät aufgeladen werden. Ein
Ladegerät, das sich für den einen Akkutyp eignet,
kann bei der Verwendung mit einem anderen Akku
eine Brandgefahr darstellen.
5. Das Werkzeug darf nur mit den speziell für das
Werkzeug vorgesehenen Akkus verwendet werden.
Bei Verwendung anderer Akkus besteht Verletzungund Brandgefahr.
6. Nicht verwendete Akkublöcke dürfen nicht in der Nähe
von anderen metallischen Gegenständen wie
Büroklammern, Münzen, Schlüssel, Nägeln,
Schrauben oder sonstigen metallischen
Kleingegenständen aufbewahrt werden, da durch
derartige Gegenstände die Gefahr besteht, dass eine
leitende Verbindung zwischen den Kontakten
hergestellt wird. Ein Kurzschluss der Akkukontakte
kann Verbrennungen verursachen oder eine
Brandgefahr darstellen.
7. Bei unsachgemäßem Gebrauch kann Flüssigkeit aus
dem Akku austreten; vermeiden Sie in diesem Fall
jeglichen Kontakt mit der Flüssigkeit. Wenn Sie
versehentlich mit Flüssigkeit aus dem Akku in
Berührung geraten, waschen Sie die betroffene Stelle
gründlich mit Wasser ab. Suchen Sie einen Arzt auf,
wenn die Flüssigkeit in die Augen gerät. Die aus dem
Akku austretende Flüssigkeit kann Hautreizungen und
Verbrennungen verursachen.
Inbetriebnahme
1. Entnehmen Sie den Akkublock, bevor Sie das
Werkzeug zusammenbauen oder einstellen.
2. Tragen Sie beim Umgang mit dem Schneidblatt
Schutzhandschuhe.
3. Überprüfen Sie das Werkzeug auf Beschädigungen,
gelockerte Schrauben/Muttern oder unsachgemäßen
Zusammenbau, bevor Sie den Akkublock einsetzen.
Schärfen Sie ein abgenutztes Schneidblatt. Tauschen
Sie ein verbogenes oder beschädigtes Schneidblatt
aus. Überprüfen Sie, ob alle Bedienelemente und
Schalter ordnungsgemäß funktionieren. Halten Sie die
Griffe sauber und trocken.
4. Schalten Sie das Werkzeug niemals ein, wenn es
beschädigt oder nicht vollständig zusammengebaut
ist. Anderenfalls kann es zu schweren Verletzungen
kommen.
5. Entfernen Sie alle Einstell- und sonstigen Schlüssel,
bevor Sie das Werkzeug einschalten. Auf den
rotierenden Teilen eines Werkzeugs belassene
Schlüssel können zu Verletzungen führen.
6. Passen Sie Schultergurt und Handgriff auf die
Körpergröße des Bedieners an.
7. Halten Sie den Schneidaufsatz von Ihrem Körper und
anderen Objekten, einschließlich Boden, fern, wenn
Sie einen Akkublock einsetzen. Beim Starten kann
dies anfangen zu rotieren, wodurch es zu schweren
Verletzungen und/oder Schäden an dem Werkzeug
und/oder anderen Sachschäden kommen kann.
Bedienung
1. Schalten Sie bei einem Notfall das Werkzeug sofort
aus.
2. Schalten Sie das Werkzeug aus, wenn Sie während
des Betriebs etwas Ungewöhnliches (z. B.
ungewöhnliche Geräusche, Vibrationen) bemerken.
Verwenden Sie das Werkzeug erst dann wieder,
nachdem die Ursache gefunden und behoben wurde.
3. Der Schneidaufsatz dreht sich für eine kurze Zeit nach
den Ausschalten des Werkzeugs weiter. Berühren Sie
den Schneidaufsatz erst nach vollständigem
Stillstand.
4. Tragen Sie das Werkzeug während der Arbeiten mit
Hilfe des Schultergurts. Halten Sie das Werkzeug fest
an Ihrer rechten Seite.
5. Beugen Sie sich nicht zu weit vor. Achten Sie jederzeit
auf sicheren Stand und sicheres Gleichgewicht.
Achten Sie auf verborgene Hindernisse wie
Baumstümpfe, Wurzeln und Kanäle, damit Sie nicht
stolpern oder gar stürzen.
6. Arbeiten Sie niemals auf einer Leiter oder auf einem
Ast stehend oder sitzend, damit es nicht zu einem
Verlust der Kontrolle kommen kann.
7. Wenn das Werkzeug einem starken Stoß ausgesetzt
wurde oder heruntergefallen ist, überprüfen Sie den
Zustand des Werkzeugs, bevor Sie die Arbeiten
fortsetzen. Prüfen Sie die Regelungen und
Sicherheitseinrichtungen auf Fehlfunktion. Wenn Sie
einen Schaden bemerken oder sich nicht sicher sind,
wenden Sie sich zur Inspektion und Reparatur an
unser autorisiertes Servicecenter.
8. Berühren Sie das Getriebegehäuse nicht. Bei Betrieb
erhitzt sich das Getriebegehäuse.
9. Legen Sie regelmäßig Pausen ein, damit es nicht zu
einem Kontrollverlust aufgrund von
Ermüdungserscheinungen kommt. Wir empfehlen,
jede Stunde eine Pause von 10 bis 20 Minuten
einzulegen.
10. Entfernen Sie immer den Akkublock, wenn Sie das
Werkzeug, auch nur kurzzeitig, unbeaufsichtigt
lassen. Wenn ein unbeaufsichtigtes Werkzeug mit
eingesetztem Akkublock von einer unbefugten Person
ergriffen wird, kann es zu schweren Unfällen kommen.
11. Falls sich Gras oder Äste zwischen dem
Schneidaufsatz und dem Schutz verfangen, schalten
Sie das Werkzeug stets vor dem Reinigen aus und
entfernen Sie den Akkublock. Andernfalls kann sich
der Schneidaufsatz unbeabsichtigt drehen und
schwere Verletzungen verursachen.
12. Falls der Schneidaufsatz auf Steine oder andere harte
Gegenstände trifft, schalten Sie das Werkzeug sofort
aus. Entnehmen Sie den Akkublock und überprüfen
Sie den Schneidaufsatz.
13. Prüfen Sie den Schneidaufsatz während des Betriebs
häufig auf Risse oder Schäden. Entfernen Sie vor
dem Überprüfen den Akkublock und warten Sie, bis
der Schneidaufsatz vollständig stoppt. Ersetzen Sie
einen beschädigten Schneidaufsatz sofort, auch wenn
er nur oberflächliche Risse aufweist.
14. Schneiden Sie niemals über Hüfthöhe.
15. Warten Sie vor Beginn des Schneidens, dass der
Schneidaufsatz nach dem Einschalten des
Werkzeugs seine konstante Drehzahl erreicht hat.
16. Schwingen Sie das Werkzeug bei Verwendung von
Metallblättern im Halbkreis von rechts nach links, wie
eine Sense.
Schneidaufsätze
1. Verwenden Sie einen für die anstehenden Arbeiten
geeigneten Schneidaufsatz.
– Für das Schneiden von Rasengras sind NylonSchneidköpfe (Faden-Trimmerkopf) geeignet.
– Metallblätter sind für das Schneiden von Unkraut,
hohem Gras, Büschen, Gestrüpp, Unterholz,
Dickicht und ähnlichem geeignet.
– Verwenden Sie niemals andere Blätter, auch keine
metallischen, mehrteiligen Pivotketten und
Schlegelmesser. Dies kann zu schweren
Verletzungen führen.
2. Verwenden Sie stets den für den verwendeten
Schneidaufsatz geeigneten Schutz.
3. Vermeiden Sie bei Verwendung von Metallblättern ein
Rückschlagen, sogenanntes „Kickback“, und seien
Sie auf ein plötzliches Rückschlagen gefasst. Weitere
Informationen finden Sie unter „Rückschlag“.
Rückschlag (Kickback)
1. Ein Rückschlag (Kickback) ist eine plötzliche Reaktion
bei einem Verfangen oder Festsitzen des
Schneidblatts. Tritt ein Rückschlag auf, wird das
Werkzeug mit großer Kraft seitwärts oder in Richtung
des Bedieners geschleudert und kann schwere
Verletzungen verursachen.
2. Ein Rückschlag tritt vor allem auf, wenn feste
Gegenstände, Büsche und Bäume mit einem
Durchmesser von mehr als 3 cm im
Schneidblattbereich zwischen 12 und 2 Uhr
geschnitten werden. (Abb. 2)
3. So vermeiden Sie ein Rückschlagen:
– Schneiden Sie im Bereich zwischen 8 und 11 Uhr.
– Schneiden Sie niemals im Bereich zwischen 12 und
2 Uhr.
– Schneiden Sie niemals im Bereich zwischen 11 und
12 Uhr sowie zwischen 2 und 5 Uhr, es sei denn,
der Bediener ist geschult und erfahren und führt die
Arbeiten auf eigene Gefahr aus.
– Berühren Sie mit den Schneidblättern niemals feste
Gegenstände, wie Zäune, Wände, Baumstümpfe
und Steine.
– Verwenden Sie die Schneidblätter niemals
senkrecht, beispielsweise zum Abkanten oder
Heckenschneiden. (Abb. 3)
Schwingung
1. Wenn sich Personen mit Durchblutungsstörungen zu
starken mechanischen Schwingungen aussetzen,
kann es zu Schädigungen von Blutgefäßen und/oder
Nervensystem kommen. Folgende Symptome können
durch Vibrationen an Fingern, Händen oder
Handgelenken auftreten: „Einschlafen“ von
Körperteilen (Taubheit), Kribbeln, Schmerz, Stechen,
Veränderung von Hautfarbe oder Haut. Falls eines
dieser Symptome auftritt, suchen Sie einen Arzt auf!
23
2. Um das Risiko der „Weißfingerkrankheit“ zu
verringern, halten Sie Ihre Hände während des
Arbeitens warm und warten und pflegen Sie das
Werkzeug und Zubehörteile gut.
Transport
1. Schalten Sie das Werkzeug vor einem Transport aus
und entfernen Sie den Akkublock. Bringen Sie die
Abdeckung am Schneidblatt an.
2. Fassen Sie das Werkzeug zum Transportieren an der
Welle, und tragen Sie das Werkzeug waagerecht.
3. Sichern Sie das Werkzeug bei Transport in einem
Fahrzeug ordnungsgemäß, damit es nicht umkippen
kann. Anderenfalls kann es kann zu Beschädigungen
am Werkzeug und an anderen Gepäckstücken
kommen.
Wartung
1. Lassen Sie Ihr Werkzeug durch unser autorisiertes
Servicecenter warten, verwenden Sie stets nur
Originalersatzteile. Unsachgemäße Reparatur- und
Wartungsarbeiten können die Lebenszeit des
Werkzeugs verkürzen und das Unfallrisiko erhöhen.
2. Schalten Sie stets den Motor aus und entfernen Sie
den Akkublock, bevor Sie Wartungs-, Reparatur- oder
Reinigungsarbeiten am Werkzeug vornehmen.
3. Tragen Sie beim Umgang mit dem Schneidblatt immer
Schutzhandschuhe.
4. Halten Sie das Werkzeug stets frei von Staub und
Schmutz. Verwenden Sie zum Reinigen niemals
Kraftstoffe, Benzin, Verdünner, Alkohol oder
ähnliches. Dies kann zu Verfärbungen, Verformungen
oder Rissen führen.
5. Ziehen Sie nach jeder Verwenden alle Schrauben und
Muttern fest.
6. Nehmen Sie keine Wartungs- und Reparaturarbeiten
vor, die nicht in der Bedienungsanleitung erläutert
sind. Wenden Sie sich zum Ausführen derartiger
Arbeiten an unser autorisiertes Servicecenter.
7. Verwenden Sie ausschließlich unsere
Originalersatzteile und unser Originalzubehör. Bei
Verwenden von Teilen und Zubehör anderer
Hersteller kann es zu schweren Verletzungen,
Beschädigungen des Werkzeugs und/oder
Sachschäden kommen.
8. Wenden Sie sich an unser autorisiertes Servicecenter,
um eine regelmäßige Inspektion und Wartung des
Werkzeugs vornehmen zu lassen.
Aufbewahrung
1. Nehmen Sie eine gründliche Reinigung und Wartung
des Werkzeugs vor, bevor Sie das Werkzeug
einlagern. Nehmen Sie den Akkublock ab. Bringen Sie
die Abdeckung am Schneidblatt an.
2. Lagern Sie das Werkzeug an einem Ort, der hoch
genug oder verschließbar ist, damit Kinder nicht an
das Werkzeug gelangen können.
3. Lehnen Sie das Werkzeug niemals gegen etwas,
beispielsweise gegen eine Wand. Anderenfalls könnte
das Werkzeug plötzlich umfallen und Verletzungen
verursachen.
Erste Hilfe
1. Halten Sie immer einen vorschriftsmäßigen ErsteHilfe-Kasten zur Hand. Füllen Sie sämtliche aus dem
24
Erste-Hilfe-Kasten entnommenen Materialien
unverzüglich auf.
2. Machen Sie bei einem Notruf folgende Angaben:
– Ort des Unfalls
– Was ist passiert
– Anzahl der verletzten Personen
– Art der Verletzungen
– Ihr Name
BEWAHREN SIE DIESE
ANLEITUNG SORGFÄLTIG AUF.
WARNUNG:
Lassen Sie sich NIE durch Bequemlichkeit oder (aus
fortwährendem Gebrauch gewonnener) Vertrautheit
mit dem Werkzeug dazu verleiten, die
Sicherheitsregeln für das Werkzeug zu missachten.
Bei MISSBRÄUCHLICHER Verwendung des
Werkzeugs oder Missachtung der in diesem
Handbuch enthaltenen Sicherheitshinweise kann es
zu schweren Verletzungen kommen.
WICHTIGE SICHERHEITSREGELN
ENC007-7
FÜR AKKUBLOCK
1. Lesen Sie vor der Verwendung des Akkublocks
alle Anweisungen und Sicherheitshinweise für das
Akkuladegerät (1), den Akku (2) und das Produkt
(3), für das der Akku verwendet wird, sorgfältig
durch.
2. Der Akkublock darf nicht zerlegt werden.
3. Falls die Betriebsdauer erheblich kürzer wird,
beenden Sie den Betrieb umgehend. Andernfalls
besteht die Gefahr einer Überhitzung sowie das
Risiko möglicher Verbrennungen und sogar einer
Explosion.
4. Wenn Elektrolyt in Ihre Augen gerät, waschen Sie
diese mit klarem Wasser aus und suchen Sie
sofort einen Arzt auf. Andernfalls können Sie Ihre
Sehfähigkeit verlieren.
5. Vermeiden Sie einen Kurzschluss des
Akkublocks:
(1) Die Kontakte dürfen nicht mit leitendem
Material in Berührung kommen.
(2) Der Akkublock darf nicht in einem Behälter
aufbewahrt werden, in dem sich andere
metallische Gegenstände wie beispielsweise
Nägel, Münzen usw. befinden.
(3) Der Akkublock darf weder Feuchtigkeit noch
Regen ausgesetzt werden.
Ein Kurzschluss des Akkus kann zu hohem
Kriechstrom, Überhitzung, möglichen
Verbrennungen und sogar zu einer Zerstörung
des Werkzeugs führen.
6. Werkzeug und Akkublock dürfen nicht an Orten
aufbewahrt werden, an denen Temperaturen von
50°C oder darüber erreicht werden können.
7. Beschädigte oder verbrauchte Akkus dürfen nicht
verbrannt werden. Der Akkublock kann in den
Flammen explodieren.
8. Lassen Sie den Akku nicht fallen und vermeiden
Sie Schläge gegen den Akku.
Betrieb des Werkzeugs und laden Sie den
Akkublock auf.
2. Ein voll aufgeladener Akkublock darf niemals
erneut geladen werden.
Durch Überladungen wird die Lebensdauer des
Akkus verkürzt.
3. Laden Sie den Akkublock bei einer
Zimmertemperatur von 10°C bis 40°C auf. Lassen
Sie einen heißen Akkublock vor dem Aufladen
abkühlen.
4. Laden Sie den Akkublock aller sechs Monate auf,
wenn Sie diesen für längere Zeit nicht verwenden.
9. Verwenden Sie niemals einen beschädigten Akku.
BEWAHREN SIE DIESE
ANLEITUNG SORGFÄLTIG AUF.
Tipps für eine maximale Nutzungsdauer
von Akkus
1. Laden Sie den Akkublock auf, bevor der Akku
vollständig entladen ist.
Sobald Sie eine verringerte Leistung des
Werkzeugs bemerken, beenden Sie stets den
BESCHREIBUNG DER TEILE
BBC231U / BC231UD
BBC300L / BC300LD
1
1
2
2
4
5
5
3
4
9
3
11
9
6
6
7
12
10
10
7
8
8
1
Akkublock
7
Getriebegehäuse
2
Anzeige
8
Schneidwerkzeug
3
Ein/Aus-Schalter
9
Schultergurtzeug
4
Aufhänger (Aufhängungspunkt)
10 Gurtschloss
5
Griff
11 Abstandshalter
6
Schutz (Schutz für Schneidaufsatz)
12 Schutzverlängerung
013124
FUNKTIONSBESCHREIBUNG
WARNUNG:
• Schalten Sie das Werkzeug stets aus und entfernen
Sie den Akkublock, bevor Sie Einstellungen oder
eine Funktionsprüfung des Werkzeugs vornehmen.
Wenn Sie das Werkzeug nicht ausschalten und den
Akkublock entfernen, kann dies bei einem
versehentlichen Starten zu schweren Verletzungen
führen.
25
Montieren und Demontieren des
Akkublocks (Abb. 4)
ACHTUNG:
• Schalten Sie das Werkzeug stets aus, bevor Sie den
Akkublock einsetzen oder abnehmen.
• Halten Sie das Werkzeug und den Akkublock
sicher fest, wenn Sie den Akkublock einsetzen
oder herausnehmen. Andernfalls könnte Ihnen das
Werkzeug oder der Akkublock aus den Händen fallen,
sodass das Werkzeug oder der Akkublock beschädigt
werden oder diese Verletzungen verursachen.
Zum Entfernen des Akkublocks ziehen Sie ihn aus dem
Werkzeug, während Sie die Taste auf der Vorderseite des
Akkublocks zur Seite schieben.
Um den Akkublock einzusetzen, richten Sie die Zunge
des Akkublocks mit der Nut im Gehäuse aus und lassen
Sie ihn an seinen Platz gleiten. Setzen Sie ihn ganz ein,
bis er mit einem kurzen Klick einrastet. Wenn Sie den
roten Bereich auf der Oberseite der Taste sehen können,
ist der Akkublock nicht vollständig eingerastet.
ACHTUNG:
• Setzen Sie den Akkublock unbedingt ganz ein, bis der
rote Bereich nicht mehr zu sehen ist. Andernfalls kann
der Akkublock versehentlich aus dem Werkzeug fallen
und Sie oder umstehende Personen verletzen.
• Wenden Sie beim Einsetzen des Akkublocks keine
Gewalt an. Wenn der Akkublock nicht leicht
hineingleitet, ist er nicht richtig angesetzt.
Betätigung des Netzschalters
WARNUNG:
• Achten Sie vor dem Einsetzen des Akkublocks in
das Werkzeug darauf, dass sich der Ein/AusSchalter korrekt bedienen lässt und beim
Loslassen in die Position „OFF“ (AUS)
zurückkehrt. Drücken Sie niemals mit Gewalt auf
den EIN/AUS-Schalter, ohne die Entriegelungstaste
zu betätigen. Dies kann zu einer Beschädigung des
Schalters führen. Der Betrieb eines Werkzeugs mit
einem nicht ordnungsgemäß auslösenden Schalter
kann zum Kontrollverlust und zu schweren
Verletzungen führen. (Abb. 5 und 6)
Damit die Auslöseschaltung nicht versehentlich gezogen
wird, befindet sich am Werkzeug eine Entriegelungstaste.
Zum Start des Werkzeugs müssen die Entriegelungstaste
gedrückt und der EIN/AUS-Schalter gezogen werden. Die
Drehzahl des Werkzeugs wird durch größeren Druck auf
den Ein/Aus-Schalter erhöht. Lassen Sie zum
Ausschalten des Werkzeugs den Ein/Aus-Schalter los.
Umschalter für das Entfernen von
Ablagerungen (Abb. 7 und 8)
Dieses Werkzeug verfügt über einen Umschalter, mit dem
lediglich die Drehrichtung umgeschaltet werden kann,
damit dickere Unkräuter und Ablagerungen, die sich im
Werkzeug verfangen haben, entfernt werden. Bei
Normalbetrieb des Werkzeugs muss die Seite „A“ des
Werkzeugs gedrückt sein.
Um Unkräuter und Ablagerungen zu entfernen, die sich
im Rotorkopf des Werkzeugs verfangen haben, kann die
Drehrichtung des Werkzeugs durch Drücken der Seite „B“
des Schalters umgekehrt werden. Mit dieser umgekehrten
26
Drehrichtung läuft das Werkzeug nur für kurze Zeit und
schaltet sich anschließend automatisch aus.
WARNUNG:
• Stellen Sie immer sicher, dass das Werkzeug
ausgeschaltet ist und das der Akkublock
abgezogen wurde, bevor Sie im Werkzeug
verfangene Unkräuter und Ablagerungen
entfernen, die durch Umkehren der Drehrichtung
nicht entfernt werden konnten. Wenn Sie das
Werkzeug nicht ausschalten und nicht den Akkublock
entfernen, kann dies bei einem versehentlichen Starten
zu schweren Verletzungen führen.
HINWEIS:
• Überprüfen Sie vor jedem Betrieb stets die
Drehrichtung.
• Der Umschalter darf nur betätigt werden, wenn das
Werkzeug im Stillstand ist. Wenn Sie die Drehrichtung
bei noch laufendem Werkzeug umschalten, kann das
Werkzeug beschädigt werden.
Ändern der Drehzahl (Abb. 9 und 10)
Mit dem Schalter zur Änderung der Drehzahl können Sie
zwei Drehzahlbereiche auswählen.
Durch Einstellen des Drehzahlschalters auf Position „1“
wird das Werkzeug im niedrigen Drehzahlbereich
betrieben, durch Einstellen auf Position „2“ im hohen
Drehzahlbereich.
Akku-/Motor-Schutzsystem
Der Akkublock und das Werkzeug sind mit
Schutzeinrichtungen ausgestattet, die automatisch die
Stromzufuhr verringern oder unterbrechen, wenn es zu
Überlastungssituationen kommt, in denen das Werkzeug
beschädigt werden könnte. Bei einer Überlastung des
Werkzeugs, die nicht zu einem Blockieren führen,
verringert eine Schutzeinrichtung die Drehzahl verringert,
um eine Beschädigung des Motors zu verhindern. In
einem solchen Fall leuchten oder blinken die zwei in der
untenstehenden Tabelle erläuterten Anzeigen nicht.
Alle anderen Schutzfunktionen sind an den in der
untenstehenden Tabelle erläuterten Anzeigen erkennbar.
(Abb. 11)
Status
-
Blinkt
-
Leuchtet
Auszuführende Maßnahme
Akku nahezu entladen.
Ersetzen Sie den Akku durch einen
vollgeladenen Akku.
Akkuschutz schaltet das Werkzeug jetzt
aus – Akku nahezu entladen.
Ersetzen Sie den Akku durch einen
vollgeladenen Akku.
Blinkt
-
Überlastschutz schaltet das Werkzeug
jetzt wegen blockiertem Motor aus.
Lassen Sie den Ein/Aus-Schalter los
und beseitigen Sie die Ursache der
Motorblockierung bzw. -überlastung.
Falls das Schneidwerkzeug durch
verfangenes Geäst oder ähnliches
blockiert ist, entfernen Sie vor dem
Reinigen stets den Akkublock.
Leuchtet
-
Überhitzungsschutz schaltet das
Werkzeug jetzt aus - Überhitzung.
Lassen Sie das Werkzeug eine gewisse
Zeit abkühlen.
Blinkt
Blinkt
Fehlfunktion in Elektrik oder Elektronik.
Wenden Sie sich zwecks Reparatur an
Ihr örtliches, autorisiertes Servicecenter.
010823
Nylon-Schneidkopf (Sonderzubehör für
ein Produkt, das mit einem Schneidblatt
geliefert wird)
HINWEIS:
• Versuchen Sie nicht bei hoher Drehzahl, das Nylonseil
durch Aufstoßen des Schneidkopfs weiter
herauszuführen. Bei einem weiteren Herausführen des
Nylonseils durch Aufstoßen des Schneidkopfs bei
hoher Drehzahl kann der Nylon-Schneidkopf
beschädigt werden.
• Bei stillstehendem Schneidkopf funktioniert das
Herausführen des Nylonseils durch Aufstoßen des
Schneidkopfs nicht ordnungsgemäß. (Abb. 12)
Der Nylon-Schneidkopf ist ein Trimmerkopf mit zwei
Nylonseilen, die durch das Aufstoßen des Schneidkopfs
weiter aus dem Schneidkopf heraustreten. Damit die
Nylonseile weiter aus dem Kopf heraustreten, muss der
Schneidkopf bei niedriger Drehzahl auf den Boden
aufgestoßen werden. Beim weiteren Heraustreten der
Nylonseile werden die Nylonseile automatisch von den
Abschneidern an der Schutzverlängerung auf die richtige
Länge geschnitten.
HINWEIS:
Falls das Nylonseil nicht durch Aufstoßen des
Schneidkopfs auf den Boden herausgeführt werden kann,
spulen Sie das Nylonseil neu auf oder tauschen Sie es
aus (siehe Abschnitt „Wartung“).
Anzeige für Akkuladezustand (nur bei
Modellen mit Akku BL3622A)
Akkublock BL3622A ist mit einer Anzeige für
Akkuladezustand ausgestattet. (Abb. 13)
Wenn Sie die Taste CHECK (TEST) drücken, wird der
Ladezustand des Akkublocks angezeigt. Die Lampen der
Anzeige leuchten dann ca. 3 s lang auf.
Anzeigelampen
Leuchtet
E
Aus
Blinkt
F
Verbleibende
Akkuladung
70 % bis 100 %
45 % bis 70 %
20% bis 45%
0% bis 20%
Laden Sie den
Akkublock auf.
Möglicherweise liegt
ein Defekt des
Akkublocks vor.
011713
• Wenn nur die unterste Anzeigelampe (bei „E“) oder
keine der Anzeigelampen blinkt, ist der Akkublock
erschöpft und das Werkzeug funktioniert nicht. In
diesem Fall laden Sie den Akkublock auf oder
tauschen Sie den entladenen Akkublock gegen einen
voll aufgeladenen Akkublock aus.
• Wenn selbst nach einem vollständigen Aufladen des
Akkublocks zwei oder mehr Anzeigelampen nicht
aufleuchten, ist die Lebensdauer des Akkublocks
abgelaufen.
• Wenn die oberen zwei Lampen und die unteren zwei
Lampen wechselseitig aufleuchten, liegt
möglicherweise ein Defekt am Akkublock vor. Wenden
Sie sich an Ihre autorisierte Servicestelle von Makita.
HINWEIS:
• Bei oder unmittelbar nach Gebrauch des Werkzeugs
wird möglicherweise ein niedrigerer Ladezustand als
der tatsächliche Ladezustand angezeigt.
• In Abhängigkeit von den Bedingungen bei Gebrauch
und von der Umgebungstemperatur kann der
angezeigte Ladezustand geringfügig vom tatsächlichen
Ladezustand abweichen.
27
MONTAGE
WARNUNG:
• Schalten Sie das Werkzeug stets aus und entfernen
Sie den Akkublock, bevor Sie Arbeiten am
Werkzeug ausführen. Wenn Sie das Werkzeug nicht
ausschalten und nicht den Akkublock entfernen, kann
dies bei einem versehentlichen Starten zu schweren
Verletzungen führen.
• Starten Sie niemals ein noch nicht vollständig
zusammengebautes Werkzeug. Bei Betrieb des
Werkzeugs in teilweise zusammengebautem Zustand
kann es durch versehentliches Einschalten des
Werkzeugs zu schweren Verletzungen kommen.
Anbauen des Griffs
Für Modell BBC231U, BC231UD
Setzen Sie den Schaft des Stiels in den Griff gemäß der
Abbildung ein. Richten Sie die Schraubenbohrung in dem
Griff an der im Stiel aus. Ziehen Sie die Schrauben sicher
fest. (Abb. 14)
Lösen Sie den Knauf.
Platzieren Sie den Griff zwischen Griffklemme und
Griffhalterung.
Richten Sie den Griff in einem Winkel aus, der Ihnen eine
komfortable Arbeitsposition ermöglicht und sichern Sie
diesen anschließend, indem Sie den Knauf handfest
anziehen. (Abb. 15)
Für Modell BBC300L, BC300LD (Abb. 16)
Passen Sie die Sperre und den Griff am Rohr mit vier
Schrauben an. Stellen Sie sicher, dass die Baugruppe
aus Handgriff/Sperre zwischen das Distanzstück und die
Pfeilmarkierung platziert wird.
Positionieren Sie die Sperre an der linken Seite des
Werkzeugs. Ziehen Sie anschließend die vier Schrauben
fest, sodass sich der Griff bzw. die Sperre nicht auf dem
Rohr verschieben oder verdrehen kann.
WARNUNG:
• Entfernen oder kürzen Sie das Distanzstück nicht.
Das Distanzstück hält einen bestimmten Abstand
zwischen beiden Händen. Das Einstellen des Griffs/der
Sperre eng am anderen Griff jenseits der Länge des
Distanzstücks kann zu Kontrollverlust und schweren
Verletzungen führen.
Montieren des Schutzes (Abb. 17 und 18)
WARNUNG:
• Verwenden Sie das Werkzeug niemals ohne den
ordnungsgemäß montierten Schutz. Anderenfalls
kann es zu schweren Verletzungen kommen.
ACHTUNG:
• Achten Sie beim Anbringen der
Schutzverlängerung darauf, dass Sie nicht mit den
scharfen Nylonschnur-Abschneidern an der
Schutzverlängerung in Berührung kommen. Bei
Berühren des Abschneiders kann es zu Verletzungen
kommen.
Befestigen Sie die Schutzabdeckung auf dem
Getriebegehäuse. Drücken Sie die Flügel leicht nach
außen und setzen Sie die Schrauben in die Löcher in den
Flügeln ein. (Abb. 19)
28
HINWEIS:
• Biegen Sie die Flügel nicht zu weit nach außen.
Andernfalls können diese brechen.
Befestigen Sie den Schutz an der Klemme, wie in der
Abbildung dargestellt. Ziehen Sie die linken und rechten
Bolzen gleichmäßig fest. (Abb. 20)
Montieren Sie bei Verwendung eines Nylon-Schneidkopfs
die Schutzverlängerung. Setzen Sie die
Schutzverlängerung auf die Befestigungsschiene an der
Unterkante des Schutzes. Schieben Sie die Verlängerung
soweit auf den Schutz, bis die Verlängerung in der
ordnungsgemäßen Position einrastet. Die
Schutzverlängerung ist so gestaltet, dass sie sich nur in
einer Richtung am Schutz befestigen lässt. (Abb. 21)
HINWEIS:
• Entfernen Sie bei der erstmaligen Verwendung das am
Abschneider für den Nylonfaden anhaftende Band.
(Abb. 22)
Um die Schutzverlängerung abzunehmen, stecken Sie
einen flachen Schraubendreher in die schmale
Aussparung an der Haltenoppe. Um die
Schutzverlängerung zu lösen, drücken Sie die
Haltenoppe nach unten und schieben Sie die
Schutzverlängerung an der Unterkante in die in der
Abbildung vorgegebene Richtung. Wenn sich die
Schutzverlängerung schieben lässt, ist sie aus der
Arretierung gelöst und kann vollständig vom Schutz
geschoben werden.
Montieren des Schneidblattes
WARNUNG:
• Der Außendurchmesser des Schneidblatts muss
230 mm betragen. Verwenden Sie niemals ein Blatt
mit einem Außendurchmesser von mehr als 230 mm.
ACHTUNG:
• Das Schneidblatt muss gut glänzen und darf keine
Risse oder Brüche aufweisen. Polieren oder ersetzen
Sie die Schneidblatt aller drei Betriebsstunden.
• Tragen Sie beim Umgang mit dem Schneidblatt immer
Schutzhandschuhe.
• Befestigen Sie stets die Blattabdeckung, wenn das
Werkzeug nicht verwendet oder bevor es transportiert
wird.
• Die Mutter zum Festziehen des Schneidblatts (mit
Federscheibe) ist ein Verschleißteil. Wenn Sie
Verschleiß oder Deformation an der Federscheibe
feststellen, ersetzen Sie die Mutter. Wenden Sie sich
für die Bestellung dieser an Ihr örtliches, autorisiertes
Servicecenter.
HINWEIS:
• Vergewissern Sie sich, dass Sie ein originales MakitaSchneidblatt verwenden.
Drehen Sie das Werkzeug um, damit Sie das Schneidblatt
leicht austauschen können. (Abb. 23)
Setzen Sie zur Demontage des Schneidblatts einen
Inbusschlüssel in das Loch an der Schutzabdeckung und
am Getriebegehäuse ein. Drehen Sie die
Aufnahmescheibe, bis der Inbusschlüssel greift. Lösen
Sie die Sechskantmutter (Linksgewinde) mit dem
Steckschlüssel und entfernen Sie Mutter, Kappe,
Klemmscheibe und Inbusschlüssel. (Abb. 24)
Montieren Sie das Schneidblatt auf dem Schaft, sodass
die Führung der Aufnahmescheibe in das Spindelloch im
Schneidblatt passt. Bauen Sie Klemmscheibe und Kappe
wieder ein. Sichern Sie das Schneidblatt mit der
Sechskantmutter mit einem Anzugsmoment von 13 bis
23 Nm, während Sie die Aufnahmescheibe mit einem
Inbusschlüssel halten. (Abb. 25)
Vergewissern Sie sich, dass sich das Blatt gegen den
Uhrzeigersinn dreht.
Anbringen des Nylon-Schneidkopfs
ACHTUNG:
• Verwenden Sie den Nylon-Schneidkopf nur dann,
wenn Schutz und Schutzverlängerung
ordnungsgemäß montiert sind. Anderenfalls kann es
zu schweren Verletzungen kommen.
HINWEIS:
• Vergewissern Sie sich, dass Sie einen originalen
Nylon-Schneidkopf von Makita verwenden.
Drehen Sie das Werkzeug um, damit Sie den NylonSchneidkopf leicht austauschen können. (Abb. 26)
Stecken Sie den Inbusschlüssel durch die Öffnung in der
Schutzabdeckung und drehen Sie die Aufnahmescheibe,
bis diese mit dem Inbusschlüssel einrastet. Montieren Sie
den Nylon-Schneidkopf direkt auf der Gewindespindel
und ziehen Sie diesen durch Drehen entgegen dem
Uhrzeigersinn fest. Entfernen Sie den Inbusschlüssel.
Um den Nylon-Schneidkopf abzubauen, halten Sie die
Aufnahmescheibe mit einem Inbusschlüssel fest und
drehen Sie den Nylon-Schneidkopf im Uhrzeigersinn.
ACHTUNG:
• Wenn der Nylon-Schneidkopf während der Arbeit
versehentlich auf einen Stein oder einen harten
Gegenstand trifft, sollten Sie den Trimmer
ausschalten und auf mögliche Beschädigungen
untersuchen. Ein beschädigter Nylon-Schneidkopf
muss unverzüglich ausgetauscht werden. Beim
Arbeiten mit einem beschädigten Nylon-Schneidkopf
kann es zu schweren Verletzungen kommen.
BETRIEB
Korrekte Handhabung des Werkzeugs
(BBC231U, BC231UD)
Korrekte Körperhaltung
WARNUNG:
• Positionieren Sie das Werkzeug stets an Ihrer
rechten Seite, sodass sich der Schaft des linken
Griffs stets vor Ihrem Körper befindet. Bei korrekter
Position des Werkzeugs kann es mit maximaler
Sicherheit geführt werden, wodurch die Gefahr von
schweren Verletzungen durch Rückschlagen minimiert
wird.
Passen Sie das Schultergurtzeug wie in der Abbildung
dargestellt an und hängen Sie das Werkzeug sicher an
Ihrer rechten Seite ein, sodass sich der Schaft des linken
Griffs stets vor Ihnen befindet. (Abb. 27)
Anbringen des Schultergurtzeugs (Abb. 28)
Tragen Sie das Schultergurtzeug auf Ihrem Rücken und
schließen Sie das Gurtschloss bis zum Klicken.
Vergewissern Sie sich, dass sich das Schloss nicht öffnet,
wenn Sie daran ziehen. Hängen Sie das Werkzeug wie in
der Abbildung dargestellt ein.
Lösen (Abb. 29)
Das Gurtschloss verfügt über einen
Schnelllösemechanismus, der auf einfache Weise durch
Zusammendrücken der Seiten des Schlosses ausgelöst
wird.
WARNUNG:
• Gehen Sie äußerst vorsichtig vor, damit Sie
jederzeit die Kontrolle über das Werkzeug
behalten. Lassen Sie nicht zu, dass das Werkzeug
in Ihre Richtung oder in Richtung anderer
Personen in Ihrer Nähe abprallt. Anderenfalls kann
es zu schweren Verletzungen kommen.
Anpassung der Aufhängerposition und des
Schultergurts
Beim Ersetzen eines Zubehörs durch ein anderes kann
sich die Gewichtsbalance des Werkzeugs ändern.
Passen Sie in diesem Fall die Aufhängerposition und die
Länge des Schultergurts wie folgt an.
Zum Ändern der Aufhängerposition lösen Sie die
Befestigungsschraube mit dem mitgelieferten
Schraubenschlüssel und verschieben Sie die Aufhängung
und Polsterung. Die Polsterung kann leicht durch Drehen
verschoben werden.
Passen Sie die der Aufhängerposition und die Länge des
Schultergurts wie folgt an:
- die Aufhängerpositionen 750 mm oder mehr über dem
Boden,
- die Schneidwerkzeugpositionen 100 mm bis 300 mm
über dem Boden und
- der ungeschützte Teil des Schneidwerkzeugs
horizontal 750 mm oder mehr von der Aufhängung
entfernt. (Abb. 30)
Ziehen Sie nach dem Anpassen der Aufhängerposition
die Schraube mit dem Schraubenschlüssel sicher fest.
Korrekte Handhabung des Werkzeugs
(BBC300L, BC300LD)
Korrekte Körperhaltung
WARNUNG:
• Positionieren Sie das Werkzeug stets an Ihrer
rechten Seite, sodass sich der Abstandshalter
stets vor Ihrem Körper befindet. Bei korrekter
Position des Werkzeugs kann es mit maximaler
Sicherheit geführt werden, wodurch die Gefahr von
schweren Verletzungen durch Rückschlagen minimiert
wird.
Legen Sie das Schultergurtzeug wie in der Abbildung
dargestellt über Ihre linke Schulter. Stecken Sie dazu den
Kopf und den rechten Arm durch den Schultergurt. Halten
Sie das Werkzeug stets an Ihrer rechten Seite und achten
Sie darauf, dass sich der Abstandshalter stets vor Ihrem
Körper befindet. (Abb. 31)
Anbringen des Schultergurtzeugs (Abb. 32)
Nach dem Anlegen des Schultergurtzeugs kann es durch
Einrasten der Gurtschlossteile an der Werkzeughalterung
und am Gurtzeug am Werkzeug befestigt werden. Stellen
Sie sicher, dass das Gurtschloss ordnungsgemäß
einrastet und sicher verriegelt.
29
Lösen (Abb. 33)
Das Gurtschloss verfügt über einen
Schnelllösemechanismus, der auf einfache Weise durch
Zusammendrücken der Seiten des Schlosses ausgelöst
wird.
WARNUNG:
• Gehen Sie äußerst vorsichtig vor, damit Sie
jederzeit die Kontrolle über das Werkzeug
behalten. Lassen Sie nicht zu, dass das Werkzeug
in Ihre Richtung oder in Richtung anderer
Personen in Ihrer Nähe abprallt. Bei Verlust der
Kontrolle über das Werkzeug kann es zu schweren
Verletzungen des Bedieners oder umstehender
Personen kommen.
Anpassung der Aufhängerposition und des
Schultergurts
Beim Ersetzen eines Zubehörs durch ein anderes kann
sich die Gewichtsbalance des Werkzeugs ändern.
Passen Sie in diesem Fall die Aufhängerposition und die
Länge des Schultergurts wie folgt an.
Zum Ändern der Aufhängerposition lösen Sie die
Befestigungsschraube mit dem mitgelieferten
Schraubenschlüssel und verschieben Sie die
Aufhängung.
Passen Sie die der Aufhängerposition und die Länge des
Schultergurts wie folgt an:
- die Aufhängerpositionen 750 mm oder mehr über dem
Boden,
- die Schneidwerkzeugpositionen bis zu 300 mm über
dem Boden und
- der ungeschützte Teil des Schneidwerkzeugs
horizontal 750 mm oder mehr von der Aufhängung
entfernt. (Abb. 34)
Ziehen Sie nach dem Anpassen der Aufhängerposition
die Schraube mit dem Schraubenschlüssel sicher fest.
WARTUNG
WARNUNG:
• Schalten Sie das Werkzeug stets aus und ziehen
Sie den Akkublock ab, bevor Sie Inspektionen oder
Wartungsarbeiten am Werkzeug vornehmen. Wenn
Sie das Werkzeug nicht ausschalten und nicht den
Akkublock entfernen, kann dies bei einem
versehentlichen Starten zu schweren Verletzungen
führen.
HINWEIS:
• Verwenden Sie zum Reinigen niemals Kraftstoffe,
Benzin, Verdünner, Alkohol oder ähnliches. Dies kann
zu Verfärbungen, Verformungen oder Rissen führen.
Auftragen von Schmiere auf das
Getriebegehäuse (Abb. 35)
Tragen Sie aller 30 Betriebsstunden Schmiere (Shell
Alvania 2 oder eine äquivalente) durch das Schmierloch
auf das Getriebegehäuse auf. (Originales MakitaSchmierfett erhalten Sie bei Ihrem Makita-Händler.)
Ersetzen des Nylonseils
WARNUNG:
• Schalten Sie das Werkzeug stets aus und ziehen
Sie den Akkublock ab, bevor Sie Inspektionen oder
30
Wartungsarbeiten am Werkzeug vornehmen. Wenn
Sie das Werkzeug nicht ausschalten und nicht den
Akkublock entfernen, kann dies bei einem
versehentlichen Starten zu schweren Verletzungen
führen.
• Vergewissern Sie sich, dass die Abdeckung des
Nylon-Schneidkopfes ordnungsgemäß auf dem
Gehäuse gesichert ist (siehe folgende
Beschreibung). Bei unsachgemäß gesicherter
Abdeckung kann der Nylon-Schneidkopf
auseinanderfliegen und schwere Verletzungen
verursachen. (Abb. 36)
Drücken Sie die Laschen am Gehäuse und ziehen Sie die
Abdeckung nach oben ab. Entfernen Sie die noch
vorhandenen Reste des Nylonseils. (Abb. 37)
Haken Sie die Mitte des neuen Nylonseils in die
Einkerbung in der Mitte der Spule zwischen den
2 Kanälen für das Nylonseil ein. Eine Seite des Seils
muss ca. 80 mm länger sein als das andere Ende.
Wickeln Sie beide Enden fest und in Richtung
Linksdrehung (markiert durch „LH“ auf dem Spulenkopf)
um die Spule. (Abb. 38)
Wickeln Sie etwa 100 mm des Seils um die Spule und
lassen Sie die Enden vorübergehend in der Einkerbung
an der Seite der Spule eingehängt. (Abb. 39)
Setzen Sie die Spule so in das Gehäuse ein, dass die
Kerben und Vorsprünge an der Spule mit denen im
Gehäuse übereinstimmen. Die Seite mit den Buchstaben
der Spule muss nach oben zeigen, sodass die
Buchstaben sichtbar sind. Haken Sie nun die Enden des
Seils aus ihrer vorübergehenden Positionen aus, und
führen Sie das Seil durch die Seilführungen, sodass die
Seile aus dem Gehäuse herausragen. (Abb. 40)
Richten Sie den Vorsprung an der Unterseite der
Abdeckung an den Schlitzen der Seilführungen aus.
Drücken Sie dann die Abdeckung fest auf das Gehäuse.
Vergewissern Sie sich, dass die Laschen richtig in der
Abdeckung sitzen.
Zur Gewährleistung von SICHERHEIT und
ZUVERLÄSSIGKEIT des Produkts sollten Reparaturen,
Wartungsarbeiten und Einstellungen nur durch von
Makita autorisierte Servicecenter durchgeführt und
ausschließlich Makita-Ersatzteile verwendet werden.
PROBLEMBEHEBUNG
Prüfen Sie das Werkzeug erst selbst, bevor Sie eine
Reparatur anfordern. Falls Sie vor einem Problem stehen,
das nicht im Handbuch erläutert ist, bauen Sie das
Werkzeug nicht selbst auseinander. Wenden Sie sich an
ein von Makita autorisiertes Servicecenter, in denen stets
Makita-Ersatzteile verwendet werden.
Fehlfunktion
Ursache
Setzen Sie den Akkublock ein.
Akkuproblem (unter Spannung)
Laden Sie den Akku wieder auf.
Tauschen Sie den Akku aus, falls ein
Aufladen nicht effektiv ist.
Das Antriebssystem arbeitet nicht
korrekt.
Wenden Sie sich für eine Reparatur an
Ihr örtliches, autorisiertes
Servicecenter.
Drehung in umgekehrte Richtung.
Ändern Sie die Drehrichtung mit dem
Umkehrschalter.
Der Ladezustand des Akkus ist zu
niedrig.
Laden Sie den Akku wieder auf.
Tauschen Sie den Akku aus, falls ein
Aufladen nicht effektiv ist.
Überhitzung.
Schalten Sie das Werkzeug aus und
lassen Sie das Werkzeug abkühlen.
Akku wurde nicht ordnungsgemäß
installiert.
Bauen Sie den Akku, wie in diesem
Handbuch beschrieben, ein.
Akkuleistung fällt ab.
Laden Sie den Akku wieder auf.
Tauschen Sie den Akku aus, falls ein
Aufladen nicht effektiv ist.
Das Antriebssystem arbeitet nicht
korrekt.
Wenden Sie sich für eine Reparatur an
Ihr örtliches, autorisiertes
Servicecenter.
Motor dreht sich nicht.
Nach kurzer Zeit stoppt der Motor.
Die maximale Drehzahl wird nicht
erreicht.
Maßnahme
Kein Akku eingebaut.
Ein Fremdkörper, zum Beispiel ein Ast,
ist zwischen Schutz und NylonEntfernen Sie den Fremdkörper.
Schneidkopf bzw. Schneidblatt
verklemmt.
Schneidklinge dreht sich nicht:
stoppen Sie das Werkzeug sofort!
Abnormale Vibration:
stoppen Sie das Werkzeug sofort!
Befestigungsmutter des Schneidblatts
ist lose.
Das Schneidblatt ist verbogen.
Tauschen Sie das Schneidblatt aus.
Das Antriebssystem arbeitet nicht
korrekt.
Wenden Sie sich für eine Reparatur an
Ihr örtliches, autorisiertes
Servicecenter.
Eines der Nylonseile ist zerrissen,
wodurch der Kopf eine Unwucht
aufweist.
Stoßen Sie den sich drehenden NylonSchneidkopf auf den Boden auf, damit
Nylonschnur nachgeführt wird.
Das Schneidblatt ist verbogen,
verschlissen oder gerissen.
Tauschen Sie das Schneidblatt aus.
Befestigungsmutter des Schneidblatts
ist lose.
Schneidblatt ist unzureichend
festgezogen.
Schneidwerkzeug und Motor können
nicht gestoppt werden:
Entnehmen Sie den sofort den Akku!
Ziehen Sie die Mutter, wie in diesem
Handbuch beschrieben, fest.
Ziehen Sie die Mutter, wie in diesem
Handbuch beschrieben, fest.
Das Antriebssystem arbeitet nicht
korrekt.
Wenden Sie sich für eine Reparatur an
Ihr örtliches, autorisiertes
Servicecenter.
Fehlfunktion von Elektrik oder
Elektronik.
Entnehmen Sie den Akku und wenden
Sie sich für eine Reparatur an Ihr
örtliches, autorisiertes Servicecenter.
010824
SONDERZUBEHÖR
ACHTUNG:
• Für das in diesem Handbuch beschriebene MakitaGerät werden die folgenden Zubehör- und Zusatzteile
empfohlen. Bei Verwendung anderer Zubehör- und
Zusatzteile kann es zu Verletzungen kommen.
Verwenden Sie Zubehör- und Zusatzteile nur für den
vorgesehenen Zweck.
Informationen zu diesem Zubehör erhalten Sie von Ihrem
Makita-Servicecenter.
• Schneidblatt
• Nylon-Schneidkopf
• Aufsatz für Schwert-Heckenschere (für Modell
BBC300L, BC300LD)
• Aufsatz für Schwertsäge (für Modell BBC300L,
BC300LD)
• Kultivatoraufsatz (für Modell BBC300L, BC300LD)
• Originalakku und Ladegerät von Makita
31
HINWEIS:
• Einige der in der Liste aufgeführten Elemente sind dem
Werkzeugpaket als Standardzubehör beigefügt. Diese
können in den einzelnen Ländern voneinander
abweichen.
32
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
28.
29.
30.
31.
32.
33.
34.
35.
36.
37.
38.
39.
40.
41.
42.
43.
44.
45.
46.
47.
48.
49.
50.
51.
DANE TECHNICZNE
Model
BBC231U/BC231UD
0 - 7 300 min-1
0 - 5 300 min-1
1 880 mm
230 mm
Masa netto
7,1 kg
36 V DC
BL3626
DC36RA
BBC300L/BC300LD
0 - 6 600 min-1
0 - 4 900 min-1
1 850 mm
300 mm
Masa netto
5,9 kg
36 V DC
BL3626
DC36RA
BL3622A
DC36WA
33
Hałas
LPA (dB (A))
BBC231U/BC231UD
79,7
2,5
ISO22868
BBC300L/BC300LD
79,3
2,5
EN786
Model
2
ah (m/s )
2
ah (m/s )
BBC231U/BC231UD
2,5
1,5
2,5
1,5
ISO22867, EN786
BBC300L/BC300LD
2,5
1,5
2,5
1,5
EN786
ENG901-1
2. 10. 2012
2. 10. 2012
Tomoyasu Kato
Dyrektor
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
WAŻNE ZASADY
BEZPIECZEŃSTWA
GEB068-3
35
36
3.
4.
5.
6.
7.
37
WAŻNE ZASADY
BEZPIECZEŃSTWA
ENC007-7
OPIS CZĘŚCI
BBC231U / BC231UD
BBC300L / BC300LD
1
1
2
2
4
5
5
3
4
9
3
11
9
6
6
7
12
10
10
7
8
8
1
Akumulator
7
2
Kontrolka
8
3
9
4
10 Klamra
5
Uchwyt
6
013124
Stan
010823
40
-
Pulsuje
-
Pulsuje
-
-
Pulsuje
Pulsuje
Miga
F
011713
44
Spada moc akumulatora.
45
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
28.
29.
30.
31.
32.
33.
34.
35.
36.
37.
38.
39.
40.
41.
42.
43.
44.
45.
46.
47.
48.
49.
50.
51.
MŰSZAKI ADATOK
Típus
BBC231U/BC231UD
Fogantyú típusa
Magas
0 - 7300 min-1
0 - 5300 min-1
1880 mm
230 mm
7,1 kg
36 V=
BL3626
DC36RA
BBC300L/BC300LD
0 - 6600 min-1
0 - 4900 min-1
1850 mm
300 mm
5,9 kg
36 V=
BL3626
DC36RA
BL3622A
DC36WA
46
Zaj
LPA (dB (A))
BBC231U/BC231UD
79,7
2,5
ISO22868
BBC300L/BC300LD
79,3
2,5
EN786
Típus
2
ah (m/s )
2
ah (m/s )
BBC231U/BC231UD
2,5
1,5
2,5
1,5
ISO22867, EN786
BBC300L/BC300LD
2,5
1,5
2,5
1,5
EN786
ENG901-1
47
Tomoyasu Kato
igazgató
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
48
FONTOS BIZTONSÁGI
UTASÍTÁSOK
GEB068-3
3.
4.
5.
6.
FONTOS BIZTONSÁGI
UTASÍTÁSOK
ENC007-7
ALKATRÉSZEK LEÍRÁSA
BBC231U / BC231UD
BBC300L / BC300LD
1
1
2
2
4
5
5
3
4
9
3
11
9
6
6
7
12
10
10
7
8
8
1
Akkumulátor
7
2
8
3
9
Vállheveder
4
5
Markolat
11 Fogantyú tüske
6
013124
-
Teendő
-
-
010823
53
Ki
Villogó
lámpa
F
011713
Ok
Teendő
010824
57
58
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
28.
29.
30.
31.
32.
33.
34.
35.
36.
37.
38.
39.
40.
41.
42.
43.
44.
45.
46.
47.
48.
49.
50.
51.
SPECIFICAŢII
Model
BBC231U/BC231UD
Rapid
0 - 7.300 min-1
0 - 5.300 min-1
1.880 mm
230 mm
7,1 kg
36 V cc.
BL3626
DC36RA
BBC300L/BC300LD
0 - 6.600 min-1
0 - 4.900 min-1
1.850 mm
300 mm
5,9 kg
59
Zgomot
LPA (dB (A))
Standard
aplicabil
BBC231U/BC231UD
79,7
2,5
ISO22868
BBC300L/BC300LD
79,3
2,5
EN786
ah (m/s2)
ah (m/s2)
Standard
aplicabil
BBC231U/BC231UD
2,5
1,5
2,5
1,5
ISO22867, EN786
BBC300L/BC300LD
2,5
1,5
2,5
1,5
EN786
ENG901-1
60
2. 10. 2012
Tomoyasu Kato
Director
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
4.
5.
6.
7.
BBC300L / BC300LD
1
1
2
2
4
5
5
3
4
9
3
11
9
6
6
7
12
10
10
7
8
8
1
7
2
8
3
9
4
5
Mâner de prindere
6
013124
65
-
-
-
010823
66
-
011713
70
71
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
28.
29.
30.
31.
32.
33.
34.
35.
36.
37.
38.
39.
40.
41.
42.
43.
44.
45.
46.
47.
48.
49.
50.
51.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Model
BBC231U/BC231UD
Typ rukoväti
Vysoké
0 – 7300 min-1
Nízke
0 – 5300 min-1
1880 mm
230 mm
7,1 kg
D.C. 36 V
BL3626
DC36RA
BBC300L/BC300LD
0 – 6600 min-1
Nízke
0 – 4900 min-1
1850 mm
300 mm
5,9 kg
D.C. 36 V
BL3626
DC36RA
72
Hluk
LPA (dB (A))
Odchýlka K (dB (A))
BBC231U/BC231UD
79,7
2,5
ISO22868
BBC300L/BC300LD
79,3
2,5
EN786
Model
2
ah (m/s )
2
ah (m/s )
BBC231U/BC231UD
2,5
1,5
2,5
1,5
ISO22867, EN786
BBC300L/BC300LD
2,5
1,5
2,5
1,5
EN786
ENG901-1
2. 10. 2012
2. 10. 2012
Tomoyasu Kato
Riaditeľ
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
74
75
TIETO POKYNY SI ODLOŽTE.
77
POPIS SÚČASTÍ
BBC231U / BC231UD
BBC300L / BC300LD
1
1
2
2
4
5
5
3
4
9
3
11
9
6
6
7
12
10
10
7
8
8
1
7
Prevodovka
2
Kontrolka
8
3
9
Postroj na plece
4
10 Spona
5
Rukovät’
11 Bariéra
6
013124
Stav
-
Bliká
-
Svieti
Bliká
-
Svieti
-
Bliká
Bliká
010823
Nesvieti
E
011713
80
81
82
Stav poruchy
Motor nebeží.
Nainštalujte kazetu akumulátora.
010824
83
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
28.
29.
30.
31.
32.
33.
34.
35.
36.
37.
38.
39.
40.
41.
42.
43.
44.
45.
46.
47.
48.
49.
50.
51.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Model
BBC231U/BC231UD
Typ držadla
0–7 300 min–1
Nízké
0–5 300 min–1
Celková délka
1 880 mm
230 mm
Čistá hmotnost
7,1 kg
36 V ss
BL3622A
DC36WA
BBC300L/BC300LD
BL3626
DC36RA
0–6 600 min–1
Nízké
0–4 900 min–1
1 850 mm
300 mm
Čistá hmotnost
5,9 kg
36 V ss
BL3626
DC36RA
BL3622A
DC36WA
84
Hlučnost
Model
LPA (dB (A))
Nejistota K (dB (A))
BBC231U/BC231UD
79,7
2,5
ISO22868
BBC300L/BC300LD
79,3
2,5
EN786
2
ah (m/s )
Nejistota K
(m/s2)
2
ah (m/s )
Nejistota K
(m/s2)
BBC231U/BC231UD
2,5
1,5
2,5
1,5
ISO22867, EN786
BBC300L/BC300LD
2,5
1,5
2,5
1,5
EN786
ENG901-1
2. 10. 2012
Tomoyasu Kato
Ředitel
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
85
Tomoyasu Kato
Ředitel
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ
POKYNY
GEB068-3
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ
POKYNY
ENC007-7
BBC300L / BC300LD
1
1
2
2
4
5
5
3
4
9
3
11
9
6
6
7
12
10
10
7
8
8
1
7
2
Kontrolka
8
3
9
4
5
Rukojet’
6
013124
89
Stav
010823
90
-
Bliká
-
Svítí
Bliká
-
Svítí
-
Bliká
Bliká
011713
ÚDRŽBA
010824
94
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
28.
29.
30.
31.
32.
33.
34.
35.
36.
37.
38.
39.
40.
41.
42.
43.
44.
45.
46.
47.
48.
49.
50.
51.
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Модель
BBC231U/BC231UD
Тип ручки
Велосипедна ручка
Висока
0–7300 хв-1
0–5300 хв-1
Повна довжина
1880 мм
230 мм
Вага нетто
7,1 кг
BL3626
DC36RA
BBC300L/BC300LD
Ручка-дужка
Висока
0–6600 хв-1
0–4900 хв-1
Повна довжина
1850 мм
300 мм
BL3622A
DC36WA
95
Шум
LPA (дБ (A))
Похибка K (дБ (А))
Застосовний
стандарт
BBC231U/BC231UD
79,7
2,5
ISO22868
BBC300L/BC300LD
79,3
2,5
EN786
Модель
2
ah (м/с )
Права рука
Похибка (K)
(м/с2)
2
ah (м/с )
Похибка (K)
(м/с2)
Застосовний
стандарт
BBC231U/BC231UD
2,5
1,5
2,5
1,5
ISO22867, EN786
BBC300L/BC300LD
2,5
1,5
2,5
1,5
EN786
ENG901-1
96
2. 10. 2012
2. 10. 2012
Томоязу Като
Директор
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
GEB068-3
97
99
ENC007-7
ОПИС ДЕТАЛЕЙ
BBC231U / BC231UD
BBC300L / BC300LD
1
1
2
2
4
5
5
3
4
9
3
11
9
6
6
7
12
10
10
7
8
8
1
Касета з акумулятором
7
Редуктор
2
Індикаторна лампочка
8
3
Курковий вмикач
9
4
10 Пряжка
5
Рукоятка
6
013124
101
Система захисту акумулятора/двигуна
Стан
-
-
Горить
-
Горить
-
010823
Вимк.
011713
103
105
Причина
Касета з акумулятором не
встановлена.
Система привода працює
неправильно.
Система привода працює
неправильно.
Система привода працює
неправильно.
010824
107
Makita Corporation
Anjo, Aichi, Japan
884944G973
ALA
108
www.makita.com

Werbung

Verwandte Handbücher

Werbung

In anderen Sprachen

Es wurden nur Seiten des dokuments in Deutscher angezeigt