Wolf Garten UV 32 B Instruction manual
Add to my manuals50 Seiten
Wolf Garten UV 32 B is a powerful and versatile lawn scarifier that can help you to achieve a healthy, green and lush lawn. With its 32 hardened steel blades, it can effectively remove moss, thatch and other debris from your lawn, allowing water, air and nutrients to reach the roots of your grass. The UV 32 B also features a powerful 173cc engine and a working depth of up to 3 cm, making it ideal for use on larger lawns. With its adjustable working depth and ergonomic design, the UV 32 B is easy and comfortable to use, even for extended periods of time.
Werbung
▼
Scroll to page 2
of 50
Gebrauchsanweisung 2-7, 47-50 Instruction manual 2-3, 8-11, 47-50 Brugsanvisning 2-3, 22-25, 47-50 2-3, 26-29, 47-50 Bruksanvisning 2-3, 29-32, 47-50 Bruksanvisning 2-3, 33-36, 47-50 Instrukcja obslugi 2-3, 44-50 UV 32 B - Beschreibung - Description - Description - Denominazione - Omschrijving - Beskrivelse - Selostus - Beskrivelse - Beskrivning - Popis - Leírás - Opis 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 Einstellhebel für Start-/ Arbeitsstellung Startergriff Kabelknickschutz Schutzklappe Leitblech Gashebel Sicherheitsbügel Luftfilter Benzineinfüllstutzen Zündkerze Keilriemenabdeckung Öleinfüllstutzen Ölablassschraube Arbeitstiefeneinstellung 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 1 1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 Instelhendel voor start- en arbeidspositie Startgreep Knikbescherming Achterklep Aflegplaat Gashendel Veiligheidsbeugel Luchtfilter Benzinevulpijp Bougie V-snaarafdekking Trekstangenverbinding Olie aftapstop Arbeidsdiepteregeling 1 1 1 2 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 M2 M3 M4 M5 M6 M7 - Betrieb - Operation - Utilisation - Messa in opera - In werking stellen - Drift - Käyttö - Drift - Funktion - Provoz - Üzemeltetés - Eksploatacja B1 B4 B5 3 B2 B3 B6 B7 Wichtige Tipps zum Vertikutieren Das Geheimnis kraftvoller, grüner und gepflegter Rasenflächen. Warum vertikutieren? Das Vertikutieren gehört zu den wichtigsten Pflegemaßnahmen des Rasens und ist Voraussetzung für einen gesunden und strapazierfähigen grünen Teppich. Bei jeder Rasenfläche bildet sich meist schon 1 Jahr nach der Neuanlage aus abgestorbenen Gräsern und Pflanzenresten Moos. Dieser Filz wird bald so dicht, dass er das Eindringen von Nährstoffen, Wasser und Sauerstoff in den Wurzelbereich behindert oder sogar völlig unterbindet. Die Folgen sind Braunwerden des Rasens, schwache Wurzeln, schlechtes Wachstum und geringe Strapazierfähigkeit des Rasens gegen Krankheiten und Trockenheit, starkes Eindringen von Unkräutern und Moosbildung. Durch Vertikutieren wird dieser äußerst schädliche Rasenfilz, außerdem Moos und flachwachsende Unkräuter entfernt und die verkrustete Rasennarbe aufgelockert. Der Rasen kann wieder atmen und Nährstoffe, Wasser und Sauerstoff aufnehmen. Ein gesunder und strapazierfähiger Rasen ist der Dank für diese Mühe. Wann und wie oft vertikutieren? Grundsätzlich kann während der gesamten Vegetationsperiode, also je nach klimatischen Verhältnissen von Ende April bis September vertikutiert werden. Zu dieser Zeit wächst der Rasen und ist daher in der Lage, sich nach dem Vertikutieren zu regenerieren und die freigewordenen Stellen wieder einzunehmen. Einmal im Jahr sollte in jedem Fall vertikutiert werden. Bei starker Beanspruchung des Rasens und häufigem Mähen sollte diese Reinigung noch ein zweites Mal erfolgen, am besten im Spätsommer. Damit wird verhindert, dass sich während des Winters Krankheitserreger im Rasenfilz ansiedeln. Was ist beim Vertikutieren zu beachten? Der Rasen sollte trocken sein, daher erst ca. 2 Tage nach dem letzten Regen vertikutieren. Zunächst ist der Rasen auf normale Schnitthöhe (3,0-4,0 cm) zu mähen. Ihr WOLF Rasenmäher mit Grasfangeinrichtung schneidet das Gras mühelos sauber und erspart Ihnen das Zusammenrechen. Beim Vertikutieren ohne Fangeinrichtung ist der herausgekämmte Filz vom Rasen abzukehren. Dies geht am leichtesten mit dem WOLF Kunststoff-Fächerbesen Ui 42 oder dem Rasenrechen UH. Um den Rasen endgültig von allen Filzresten zu befreien und die durch das Vertikutieren aufgerichteten, vorher flachliegenden Rasentriebe abzuschneiden, ist die Rasenfläche danach noch einmal mit Ihrem Mäher mit Fangeinrichtung zu mähen. Unbedingt empfehlenswert ist eine Düngung mit WOLF Superrasendünger unmittelbar nach dem Vertikutieren. Damit erhält der Rasen die lang entbehrten Nährstoffe und neue Kraft. Nach ca. 3 Wochen ist er wieder dicht, grün und strapazierfähig wie nie zuvor. In den 2-3 Wochen nach dem Vertikutieren ist Ihr Rasen besonders empfindlich gegen Trockenheit. In dieser Zeit sollte er daher bei trockener Witterung regelmäßig beregnet werden, im Sommer bei warmem Wetter am besten im Abstand von 2-3 Tagen. Wenn Sie Ihren Rasen vertikutiert haben und es zeigen sich größere Kahlstellen, empfehlen wir Ihnen das WOLF Novaplant-System zur Rasenerneuerung innerhalb nur 6 Wochen. Damit schaffen Sie sich ohne Umgraben innerhalb kürzester Zeit einen leuchtend grünen, dauerhaften Strapazierrasen. Wir wünschen Ihnen viel Freude an Ihrem schönen Rasen! Ihre WOLF Rasenexperten Sicherheitshinweise Lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig, und machen Sie sich mit den Bedienungselementen und dem richtigen Gebrauch des Gerätes vertraut. Der Benutzer ist verantwortlich für Unfälle mit anderen Personen oder deren Eigentum. Beachten Sie die Hinweise, Erläuterungen und Vorschriften. Bedeutung der Symbole Warnung! Vor Inbetriebnahme die Gebrauchsanweisung lesen! Dritte aus dem Gefahrenbereich fernhalten! Achtung Gefahr! Umlaufendes Schneidwerkzeug! 1. Allgemeine Hinweise: • Wegen körperlicher Gefährdung des Benutzers darf der Vertikutierer nicht benutzt werden - als Motorhacke, - zum Einebnen von Bodenerhebungen, wie Maulwurfhügeln. • Lassen Sie nie Kinder oder andere Personen, die mit der Wirkungsweise der Maschine nicht vertraut sind, mit dem Vertikutierer arbeiten. Örtliche Vorschriften können das Mindestalter für Benutzer vorgeben. - Vermeiden Sie, wenn möglich, das Betreiben des Gerätes in nassem Gras. - Arbeiten Sie nur bei Tageslicht oder mit entsprechender künstlicher Beleuchtung. - Vor Arbeiten am Schneidwerkzeug Zündkerzenstecker ziehen. 2. Vor dem Vertikutieren: • Beim Betreiben des Gerätes immer festes Schuhwerk und lange Hosen tragen. Niemals das Gerät barfuß oder in offenen Sandalen betätigen. • Bringen Sie den mitgelieferten Prallschutz bzw. Fangeinrichtung an. Achten Sie auf festen Sitz. Die Benutzung ohne oder beschädigter Schutzeinrichtungen ist verboten. • Entfernen Sie vor dem Vertikutieren alle Fremdkörper wie Steine, Holzstücke, Knochen o. ä. aus dem zu vertikutierenden Rasen. • Vor Benutzung prüfen Sie (Sichtprüfung), dass die rotierenden Teile und Schneidwerkzeuge nicht abgenutzt oder beschädigt sind. Ersetzen Sie abgenutzte oder beschädigte Teile im ganzen Satz, um keine Unwucht zu erzeugen. • Geräte mit Viertakt-Motor müssen vor erster Inbetriebnahme mit Motorenöl versehen werden (siehe „Öl einfüllen“). • Vor jedem Vertikutieren Ölstand kontrollieren. 4 Sicherheitshinweise • • • • • • • • • Kraftstoff (Normalbenzin) einfüllen. Nur im Freien tanken - Nicht rauchen, kein offenes Feuer. Bei laufendem Motor nicht nachtanken, keinen Kraftstoff verspritzen bei warmem Motor. Falls Kraftstoff übergelaufen ist, muss dieser entfernt werden, vorher darf der Motor nicht gestartet werden. Bewahren Sie den Kraftstoff nur in dafür zugelassenen Behältern auf. Vom letzten Einsatz evtl. vorhandene Grasreste am Motor entfernen - Brandgefahr. Kontrollieren Sie Anschlüsse von Benzinleitungen, Luftfilter usw. auf festen Sitz. Bedienen Sie das Gerät niemals, wenn Personen, besonders Kinder, oder Haustiere in der Nähe sind. Der Benutzer ist verantwortlich für Unfälle oder Gefährdungen, die Dritten persönlich oder ihrem Eigentum zustoßen. Aus Sicherheitsgründen ist der Tankverschluss bei Beschädigung auszutauschen. 3. Beim Start • Schalten Sie den Motor nur ein, wenn Ihre Füße in sicherem Abstand von den Schneidwerkzeugen sind. • Kippen Sie den Vertikutierer nicht, wenn Sie den Schalter betätigen, wenn dies nicht unbedingt erforderlich ist. Falls doch, kippen Sie den Vertikutierer so wenig wie möglich und immer so, dass der Vertikutierer zwischen Ihnen und dem Messer bleibt. • Gerät nicht in beengter Umgebung - z. B. in geschlossenen Räumen - laufen lassen. Vergiftungsgefahr. • Betreiben Sie das Gerät nur bei Tageslicht oder mit ausreichender künstlicher Beleuchtung. 4. Beim Vertikutieren - zu Ihrer Sicherheit: • Achtung, Gefahr! Schneidwerkzeug läuft nach! • Halten Sie den durch die Führungsholme gegebenen Sicherheitsabstand ein. • Verwenden Sie das Gerät niemals: - mit beschädigten Schutzeinrichtungen oder Abschirmungen, - fehlenden Sicherheitseinrichtungen wie Ablenk- und/oder Fangeinrichtungen. • Schalten Sie den Motor nach Anweisung ein und nur dann, wenn Ihre Füße in sicherem Abstand von rotierenden Teilen sind. • Achten sie besonders an Abhängen auf sicheren Stand. • Immer gehen, niemals rennen. • Immer quer zum Gefälle des Abhangs arbeiten, niemals auf- und abwärts. • Besondere Vorsicht ist geboten, wenn Sie die Richtung auf Abhängen ändern. • Betreiben Sie das Gerät nicht auf übermäßig steilen Abhängen. • Besondere Vorsicht ist geboten, wenn Sie das Gerät rückwärts fahren oder auf sich zu ziehen. • Schalten sie das Gerät ab, wenn es zum Transport gekippt werden muss. Die Schneidwerkzeuge nicht betreiben, wenn andere Flächen als Rasen überquert werden und das Gerät zu oder von der zu bearbeitenden Fläche gebracht wird. • Vor Abnahme der Grasfangeinrichtung ist der Motor abzustellen und der Stillstand der Arbeitswerkzeuge abzuwarten. • Abgenutzte oder beschädigte Messer satzweise erneuern. Beachten Sie die Einbauhinweise. Aus Sicherheitsgründen nur Original-Ersatzteile verwenden. • Wartungs- und Reinigungsarbeiten am Vertikutierer sowie das Abnehmen der Schutzeinrichtung dürfen nur bei abgestelltem Motor vorgenommen werden. • Stellen Sie den Vertikutierer nicht in feuchten Räumen oder in der Nähe von offenen Flammen ab. • Sollten Sie einmal auf ein Hindernis gefahren sein, lassen Sie den Vertikutierer sicherheitshalber von einem Fachmann überprüfen (siehe Werkstattverzeichnis). • Öffnen Sie die Schutzklappe nie, wenn der Motor noch läuft. • Nie mit laufendem Motor über Kies fahren - Steinschlag! • Achtung, Gefahr bei unsachgemäßer Handhabung der Grasfangeinrichtung. • Verstellen Sie die Arbeitstiefe nur bei abgeschaltetem Motor und abgezogenem Zündkerzenstecker. • Das Gerät abschalten und Zündkerzenstecker ziehen und warten, bis das Gerät steht, - immer, wenn Sie die Maschine verlassen; - bevor Sie eine Blockierung freimachen; - bevor Sie das Gerät überprüfen, reinigen oder daran arbeiten; - wenn Sie einen Fremdkörper getroffen haben. Überprüfen Sie das Gerät auf Beschädigungen und führen Sie notwendige Reparaturen durch; - wenn das Gerät ungewöhnlich zu vibrieren beginnt (sofort überprüfen). • Bringen Sie Hände oder Füße nie in die Nähe rotiertender Teile. Stellen Sie sich nicht vor die Grasauswurföffnung. • Bringen sie Hände oder Füße niemals in die Nähe oder unter rotierende Teile. • Bei rotierenden Geräten darf sich nie vor die offene Auswurföffnung gestellt werden. • Niemals das Gerät aufheben oder wegtragen, wenn der Motor läuft. • Bei Geräten mit Auswurföffnung muss die mitgelieferte Schutzeinrichtung wie Grasfangeinrichtungen oder Prallblech verwendet werden. • Motor oder Auspuff nicht während oder kurz nach dem Betreiben berühren. Heiße Teile können zu Verbrennungen führen oder schreckhafte Bewegungen provozieren, die Verletzungen zur Folge haben könnten. 5. Nach dem Arbeiten: • Gerät nicht unmittelbar nach dem Arbeiten in geschlossenen Räumen abstellen, sondern vorher im Freien abkühlen lassen. • Vor Verlassen des Gerätes Zündkerzenstecker und - falls vorhanden - Startschlüssel abziehen. • Anheben des Gerätes zum Transport: - nie mit laufendem Motor - nicht mit heißem Motor - nur mit abgezogenem Kerzenstecker. • Beim Zusammenklappen Starterseil aushängen und darauf achten, dass die Kabel nicht geknickt werden. • Motorölwechsel stets bei leerem, geschlossenen Tank und warmem Motor durchführen. 6. Die Wartung: • Überprüfen Sie die Fangeinrichtung häufig auf Verschleiß und Verformung. • Ersetzen Sie aus Sicherheitsgründen abgenutzte oder beschädigte Teile. Beim Austausch Einbauhinweise beachten. • Wartungs- und Reinigungsarbeiten am Gerät sowie das Abnehmen der Schutzeinrichtungen dürfen nur bei stillgesetztem Motor und abgezogenem Zündkerzenstecker und - falls vorhanden - Startschlüssel vorgenommen werden. • Muss das Gerät bei Wartungsarbeiten gekippt werden, ist vorher der Kraftstoff vollständig aus dem Tank zu entfernen. • Falls der Kraftstofftank zu entleeren ist, sollte dies im Freien erfolgen. Achten Sie darauf, dass kein Kraftstoff verschüttet wird. • Reinigen Sie das Gerät nach jedem Einsatz mit einem Handfeger- nicht mit Wasser, insbesondere nicht mit Hochdruck abspritzen. Achten Sie auf saubere Kühlrippen am Zylinder und saubere Ansaugöffnungen. • Stellen Sie das Gerät nicht in feuchten Räumen ab oder in der Nähe von offenen Flammen oder dort, wo ein Funke Benzingase entzünden könnte. • Alle sichtbaren Befestigungsschrauben und Muttern regelmäßig auf festen Sitz prüfen und nachziehen. • Nur WOLF Original-Ersatzteile verwenden, sonst haben Sie keine Garantie, dass Ihr Vertikutierer den Sicherheitsbestimmungen entspricht. Betriebszeiten Bitte regionale Vorschriften beachten. Erfragen Sie die Betriebszeiten bei Ihrer örtlichen Ordnungsbehörde. 5 Betrieb Motoröl einfüllen (Abb. B1) Vor Inbetriebnahme müssen Sie 0,3 l Markenöl HD SAE 15-W40 bis zur Markierung „max“ am Messstab einfüllen (nicht über Markierung). Messstab einschrauben, Ölstand kontrollieren. Vor dem Vertikutieren bitte immer den Ölstand überprüfen. Kraftstoff einfüllen (Abb. B2) Nicht rauchen, kein offenes Feuer. Nicht bei laufendem Motor tanken. Bei warmem Motor keinen Kraftstoff verspritzen. Verwenden Sie bleifreies Normalbenzin (kein Super Plus). Benzin verschütten vermeiden. Dämpfe nicht einatmen. Arbeitstiefe einstellen (Abb. B3/B4) Nur bei abgeschaltetem Motor und stillstehender Vertikutierwalze. Die Arbeitstiefe muss auf die jeweiligen Gras- und Bodenverhältnisse eingestellt werden. • Arbeitshebel immer in Stellung „Start” (Abb. B3, a) • Handrad (Abb. B4) 8–10 Umdrehungen nach links drehen (Eine Umdrehung = 1 mm Arbeitstiefe). • Vertikutierprobe - Gerät starten - Arbeitshebel langsam nach vorne legen (Abb. B3, b) - Gerät langsam in Arbeitsrichtung schieben - Bei Steinschlaggeräuschen oder Blockieren des Motors • Gerät sofort ausschalten - Handrad 2–3 Umdrehungen nach rechts drehen - erneute Vertikutierprobe • Nach häufigem Gebrauch kann die Vertikutiertiefe entsprechend der Messerabnutzung stufenlos nachgeregelt werden. Empfehlungen zur Arbeitstiefe: Beschaffenheit des Rasens Arbeitsstellung gepflegte Flächen mit steinfreiem, weichem Boden Arbeitsstellung exakt auf Bodenhöhe einstellen steinige, unsaubere Flächen Arbeitswerkzeug auf Bodenhöhe einstellen • Bei Steinschlag geringere Arbeitstiefe einstellen ungepflegte, stark vermooste Flächen • • • • mit geringer Arbeitstiefe beginnen Gerät nicht überlasten (bei Blockieren des Motors Arbeitstiefe höher einstellen) mehrmals kreuzweise vertikutieren nachsäen mit WOLF Rasen-Samen, z. B. >>Loretta<< Starten (Abb. B5/B6/B3) • Auf ebener Fläche, möglichst nicht im hohen Rasen. • Gashebel (Abb. B5, 1) auf Start. • Sicherheitsbügel (Abb. B5, 2) anheben und halten. • Startergriff ziehen (Abb. B6) und wieder langsam mit der Hand zurückbringen. Nach dem Start den Gashebel langsam auf „Betrieb“ stellen (Abb. B5, 3). • Motorstopp: Sicherheitsbügel freigeben (Abb. B5, 4). • Warmstart: Gashebel auf Betrieb (Abb, B5, 3). Springt der Motor nach dem zweiten Startversuch nicht an, Gashebel auf Start (Abb. B5, 1) stellen und erneut starten. • Vertikutieren: Den Arbeitshebel langsam nach vorne legen (Abb. B3, b). Achtung! Langsam arbeiten, langsames Schritttempo. Wartung Vor allen Wartungs- und Reinigungsarbeiten Zündkerzenstecker abziehen. Nach jedem Einsatz reinigen Sie den Vertikutierer bitte mit einem Handfeger (Abb. B7). Keinesfalls mit Wasser abspritzen. Den Vertikutierer im trockenen Raum aufbewahren. Motorenölwechsel stets bei warmem Motor und leerem Tank. Erstmals nach 20 Betriebsstunden. Danach alle 100 Betriebsstunden, spätestens am Ende der Mähsaison. Beim Einsatz unter schweren bzw. staubigen Bedingungen häufiger. Ölablassschraube öffnen, Vertikutierer langsam nach vorne neigen und Öl herauslaufen lassen. Altöl gemäß den örtlichen Bestimmungen entsorgen. Hinweis: Öl darf nicht ins Erdreich gelangen. Zündkerze reinigen Verschmutzte Zündkerzen vermindern die Motorleistung. Zündkerze reinigen und auf richtigen Elektrodenabstand prüfen (0,6 - 0,7 mm). Luftfilter reinigen Siehe Betriebsanleitung des Motorenherstellers (beiliegend). Lagerung im Winter • Tank entleeren. • Vergaser entleeren: - dazu Motor starten und laufen lassen, bis er von selbst stehenbleibt. • Vertikutierer gründlich reinigen. • Öl wechseln. • Motor konservieren wie folgt: - Zündkerze herausdrehen, 1 Eßl. Motoröl in die Zündkerzenöffnung einfüllen. - Starterseil langsam durchziehen (Ölverteilung im Zylinder). Zündkerze einschrauben, Zündkerzenstecker nicht aufsetzen. • Vertikutierer kühl und trocken lagern. Wir empfehlen: Lassen Sie Ihren Vertikutierer im Herbst von einer WOLF Service-Werkstatt nachsehen. 6 Beseitigung von Störungen Abhilfe (X) durch: WOLF ServiceWerkstatt Selbst • Arbeitstiefe zu gering eingestellt (B4) --- X Unruhiger Lauf, starkes vibrieren des Gerätes • Messer schadhaft • Messer in der Befestigung gelöst X X ----- Motor springt nicht an oder hat zu wenig Leistung • • • • --------- X X X X Mögliche Ursache Kein Vertikutierergebnis Zu wenig Kraftstoff im Tank Kerzenstecker nicht auf der Zündkerze Zündkerze ohne Funktion Luftfilter verschmutzt bzw. verölt Im Zweifelsfall immer eine WOLF Service-Werkstatt aufsuchen. Achtung! Vertikutierer vor jeder Prüfung, Reinigung oder Arbeiten am Messer abstellen, und Zündkerzenstecker ziehen. Bei Rückfragen: WOLF-Garten GmbH & Co KG, Kundenservice, Industriestr. 83-85, D-57518 Betzdorf, Tel. (0 27 41) 28 15 00, Fax: (0 27 41) 28 12 99. Garantiebedingungen Die vom Verkäufer ausgefüllte Garantiekarte bzw. den Kaufbeleg bitte sorgfältig aufbewahren. Für die Dauer von 24 Monaten vom Kaufdatum an leistet die Firma WOLF-Garten eine dem jeweiligen Stand der Technik und dem Verwendungszweck / Anwendungsgebiet entsprechende Garantie. Die gesetzlichen Rechte des Endverbrauchers werden durch die nachstehenden Garantierichtlinien nicht beeinträchtigt. Voraussetzungen für den 24monatigen Garantieanspruch: - Einsatz des Gerätes für den ausschließlichen privaten Gebrauch. Im gewerblichen Bereich oder Verleihgeschäft reduziert sich die Garantie auf 12 Monate. - Sachgemäße Behandlung und Beachtung aller Hinweise in der Gebrauchsanweisung, die Bestandteil unserer Garantiebedingungen ist. - Beachtung der vorgeschriebenen Wartungsintervalle. - Keine eigenmächtige Änderung der Konstruktion. - Einbau von Original WOLF Ersatzteilen/Zubehör. - Vorlage der ausgefüllten Garantiekarte und/oder des Kaufnachweises. Die Garantie erstreckt sich nicht auf den normalen Verschleiß von Messern, Messerbefestigungsteilen wie Reibscheiben, Keil-/Zahnriemen, Laufräder/Reifen, Luftfilter, Zündkerzen und Zündkerzenstecker. Bei eigenmächtiger Reparatur erlischt automatisch sofort jeglicher Garantieanspruch. Auftretende Fehler und Mängel, deren Ursachen auf Material- oder Fertigungsfehler zurückzuführen sind, werden ausschließlich durch unsere Vertragswerkstätten (der Verkäufer hat das Recht zur Nachbesserung) in Ihrer Nähe oder, falls er näher liegt, durch den Hersteller beseitigt. Über die Garantieleistung hinausgehende Ansprüche sind ausgeschlossen. Ein Anspruch auf Ersatzlieferung besteht nicht. Etwaige Transportschäden sind nicht uns, sondern dem zuständigen Transportträger zu melden, da sonst die Ersatzansprüche an diese Unternehmen verloren gehen. 7 Keep bystanders away! Warning! Rotation blades! 8 9 unkempt, extremely mossy lawns • • • • 10 Oneself --- X Erratic running • A blade is defective X --- • • • • --------- X X X X 11 12 13 Position 14 15 16 17 Problema 18 19 20 Werkpositie Slordige, sterk bemoste oppervlakken Probleem Oplossing (X) door: WOLF serviceZelf werkplaats --X X ----X --X --X --X 21 22 23 24 Selv --- X X --- • • • • --------- X X X X 25 26 27 • • • • 28 Itse --- X X --- • • • • --------- X X X X Ongelma 29 30 • • • • 31 Selv --- X X --- • • • • --------- X X X X 32 33 34 • • • • 35 --- X X --- • • • • --------- X X X X Eventuella orsaker 36 37 38 --- X X --- • • • • --------- X X X X Žádný výsledek vertikutace 39 40 41 42 Saját --- X X --- • • • • --------- X X X X 43 44 45 --- X X --- • • • • --------- X X X X zu wenig Kraftstoff im Tank Kerzenstecker nicht auf der Zündkerze Zündkerze ohne Funktion Luftfilter verschmutzt bzw. verölt 46 - Technische Daten - Technical Data - Donnés Techniques - Dati tecnici - Technische gegevens - Tekniske data - Tekniset tiedot - Tekniske data - Tekniska data - Technické údaje - Műszaki adatok - Parametry techniczne Änderungen aus technischen Gründen vorbehalten -We reserve the right of technical changes - Droit de modifications techniques réservés - Ci riserviamo pertanto eventuali modifiche tecnici dovute all'ulteriore sviluppo dei nostri prodotti - Veranderingen an technische aanpassingen voorbehouden - Etten til ændringer af tekniske grunde forbeholdt - Oikeus muutoksiin pidätetään - Retten til forandringer av tekniske årsaker forbeholdes - Vi förbehåller oss rätten att företa ändringar av tekniska skäl - Vyhrazeno právo na změny z technických důvodů - A műszaki okokból történő változtatás jogát fenntartjuk - Zmiany ze względów technicznych zastrzeżone 1)Lärmmessung am Ohr der Bedienungsperson erfolgte in Anlehnung an EN 836. 2)Schwingungen gemessen am Führungsholm, mit Bedienperson nach EN 1033 und EN 836. Die bewertete Beschleunigung beträgt typischerweise: 1)Measurement of noise at the operator's ear according to EN 836. 2)Measurement of vibrations at the guide rod held by the operator according to EN 1033, EN 836. The typical weighted acceleration is: 1)Mesurage du bruit au niveau de l'oreille de l'opérateur selon EN 836. 2)Mesurage des vibrations au guidon tenu par un opérateur selon EN 1033, EN 836. L’accélération pondérée normale est de: 1)Misuratione della rumorositá all'altezza dell'orecchio dell'utente eseguita in confomotà alla norma EN 836. 2)Vibrazioni misurate sul manubrio di guida, con utente, in conformitá a EN 1033, EN 836. L’accelerazione ponderata tipica è di: 1)Lawaaimeting aan het oor van de bedienende persoon wird uitgevoerd overeenkomstig EN 836. 2)Trillingen gemeten aan de duwstang, met bedienende persoon, conform EN 1033, EN 836. De gemiddelde gewogen versnelling is: 1)Støjmåling ved brugerens øre skete iht. EN 836. 2)Svingninger målt ved styrestangen, med bruger iht. EN 1033 og EN 836. Den vurderede forhøjelse andrager typisk: 1)Melu mitattu käyttäjän korvan kohdalta normin EN 836 mukaisesti. 2)Tärinät mitattu varresta laitetta käytettäessä normien EN 1033 ja EN 836 mukaisesti. Mitattu kiihtyvyys on tyypillisesti: 1)Støymåling ved øret til brukeren ble foretatt i henhold til EN 836. 2)Svingningene ble målt ved styrestangen, med bruker i henhold til EN 1033 og EN 836. Den vurderte akselerering er normalt på: 1)Mätning av ljudnivå i operatörens öronhöjd har utförts i enlighet med EN 836. 2)Mätning av svängningar på styrarmen tillsammans med operatör har utförts i enlighet med EN 1033 och EN 836. Den utvärderade accelerationen är i allmänhet: 1)Měření hluku u ucha obsluhující osoby proběhlo dle EN 836. 2)Chvění měřeno na rukojeti, s obsluhující osobou dle EN 1033 a EN 836. Vyhodnocené zrychlení činí typicky: 1)A kezelőszemély fülén végzett zajmérés az EN 836 szabvány szerint készült. 2)A fogantyú rezgésmérését kezelőszeméllyel az EN 1033 és EN 836 alapján végeztük. A kiértékelt gyorsulás jellemzően: 1)Pomiar halasu przy uchu osoby obsługującej przeprowadzono wg EN 836. 2)Wibracja mierzona na trzonie prowadzącym, z osobą obsługującą EN 1033 i EN 836. Przyspieszenie w typowych przypadkach wynosi: UV 32 B 3586 ... 1) LP dB (A) 2) ahw Arbeitsbreite Hubraum Leistung Zündkerze Gewicht 1) LP dB (A) 2) ahw Capacity Spark Plug Weight 1) LP dB (A) 2) ahw Puissance Poids 1) LP dB (A) 2) ahw Candele Peso 1) LP dB (A) 2) ahw Vermogen Gewicht 1) LP dB (A) 2) ahw Slagvolumen Tankindhold Vægt 1) LP dB (A) 2) ahw Työleveys Teho Paino 1) LP dB (A) 2) ahw Slagvolum Tankvolum Vekt 1) LP dB (A) 2) ahw Slagvolym Tankvolym Vikt 1) LP dB (A) 2) ahw Objem cm3 Výkon Zapal. Svíčka Hmotnost 1) LP dB (A) 2) ahw Súly 1) LP dB (A) 2) ahw 85 10 m/s² 32 cm 76 ccm 1,2 kW 1,0 l 22 kg 47 - Technische Daten - Technical Data - Donnés Techniques - Dati tecnici - Technische gegevens - Tekniske data - Tekniset tiedot - Tekniske data - Tekniska data - Technické údaje - Műszaki adatok - Parametry techniczne - a 77 cm b 67 cm c 55 cm - Ersatzteile - Spare parts - Pièces de rechange - Ricambi - Reserveonderdelen - Reservedele - Varaosat - Reservedeler - Reservdelar - Náhradní díly - Pótalkatrészek - Części zamienne Bestellnummer Order number Références Numero d’ordine Bestelnummer Bestillingsnummer Grasfangsack Grass catcher Sac de ramassage Sacco di raccolta Opvangzack Græsopsamler Ersatzmesser * (16x) Replacement blade * (16x) Lame de rechange * (16x) Lama di ricambio * (16x) Trekkrachtontlasting * (16x) Udskiftningskniv * (16x) Vaihtoterä * (16x) Reservekniv * (16x) Reservknivar * (16x) Náhradní nůž * (16x) Pótkés * (16x) Noże wymienne * (16x) UV-EV: 3568 081 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 VO-4 T: 4180 082 moottoriöljyä motorolje motorolja motorový olej motorolaj Olej silnikowy Tilausnumero Bestillingsnummer Beställningsnummer WOLF objednací číslo WOLF rendelési szám WOLF Numer artykułu Lieferung über Ihren Händler, Supplied by your dealer, Fourni(e) par le revendeur spécialisé, Fornitura attraverso il Vostro Rivenditore, Levering via uw dealer, Levering via din forhandler, Tilaukset koneen myyneestä liikkeestä, Leveres av forhandleren din, Leverans via närmaste återförsäljare, Dodávka prostřednictvím odborné dílny, Beszerezheti kereskedőjénél, Dostawa przez sprzedawcę. * Messerwechsel immer von einer WOLF-Service Werkstatt durchführen lassen! Change of blades only at WOLF-Serivce shops! Remplacement des couteaux uniquement dans un atelier après-vente WOLF! Come cambiare la lama solo presso un‘officina di assistenza tecnica WOLF! Het verwisselen van de messen alleen in een WOLF-service werksplaats! Knivskift kun på et WOLF serviceværksted! Terän vaihto vain valtuutetussa WOLF-huoltoliikkessä! Skifting av kniv kun i WOLF serviceverksted! Byte av knivar får endast utföras på en WOLF serviceverkstad! Výměna nože pouze v servisním středisku WOLF! Késcsere kizárólag WOLF márkaszerviz végezheti el! Wymiana noży tylko w warsztacie serwisowym firmy WOLF! 48 Die Garantieleistungen werden erfüllt durch unsere autorisierten Kundendienstwerkstätten oder bei: The guarantee will be implemented at our authorized customer service shops or: Les prestations au titre de la garantie sont accomplies par nos ateliers du service après-vente agréés ou à: Le prestazioni di garanzia vengono erogate dalle nostre officine autorizzate all'assistenza dei clienti oppure in: De garantie-service wordt geleverd door onze geautoriseerde klantenservice- werkplaatsen of in: Garantiätagandena uppfylls av våra auktoriserade kundtjänstverkstäder eller i: Garantiydelserne udføres af vore autoriserede kundenserviceværksteder eller af: Garantiytelser utføres av våre autoriserte kundeserviceverksteder eller i: Pln�ní záru�ních podmínek je zajit�no prost�ednictvím odborného autorizovaného servisu, nebo: �� ��µ��� �������� ����������� ��� �� �����������µ��� ��������� µ�� � ���: A garanciális szolgáltatásokat az erre feljogosított ügyfélszolgálati m�helyeink végzik el, vagy: Us�ugi wynikaj�ce z tytu�u gwarancji b�d� wykonywane przez nasze autoryzowane punkty obs�ugi Klienta lub przez: Plnenie záru�ných podmienok je zaistené prostredníctvom odborného autorizovaného servisu, alebo: Storitve v garancijskem roku izvajajo nasi pooblasceni serviserji ali : Garanti kapsamõndaki onarõmlar yetkili servis atölyelerimiz veya a�a�õdaki atölyeler tarafõndan yapõlacaktõr: WOLF-Garten GmbH & Co KG Industriestraße 83-85 57518 Betzdorf Zimmer Handelsges. mbH Carlbergergasse 66 1230 Wien-Liesing N.V. Graham Zoning 21 1440 Wauthier-Braine WOLF-Geräte Vertriebs AG Rue de I‘Industrie 31 1630 Bulle Elektroracional Damborskeho 28 84101 Bratislava Intrade Partners Oy Fleminginkatu 34, P.O. Box 173 005511 Helsinki Wolf Garden Ltd. Crown Business Park TREDEGAR Gwent NP22 4EF Gilbert s-a-r-l. & Cie Grand Rue 89-93 2010 Luxembourg Rotar d.o.o. Podsmreka 7 b 1356 Dobrova Istanbul Tohumculuk Tarim San. Ve Tic. Ltd. Sti, Yenimahalle General Kani Elitez Sk. No: 36 34720 Bakirköy / Istanbul Bei Reklamationen bitten wir, der Werkstatt bei Auftragserteilung diese Karte vorzulegen. Nur die ordnungsgemäß ausgefüllte Garantiekarte ist gültig. In case of complaints, please present this card to the workshop when placing your order. Only correctly completed warranty cards will be accepted. En cas de réclamation faisant appel à la garantie, il y à lieu de remettre sette carte à la station-service agrée, chargée de la réparation. Pour être valable, cette carte doit être dûment complétée. In caso di reclami, presentate la cartolina di garanzia. Solo cartoline di garanzia debitamente compilate sono valide. Bij reklamaties verzoeken wij U, deze kaart aankoopnota te overleggen. Slechts volledig ingevulde garantiekaarten zijn geldig. Ved rekamationer bedes De venligst fremvise dette kort til værkstedet, når De afgiver ordre. Garantikortene er kun gyldige, hvis de er udfyldt korrekt. Ved reklamasjoner ber vi om å vise dette kortelt til verkstedet med oppdraget. Bare korrekt utfylte garantikort er gyldig. Vid reklamation skall denna uppdragsfördelning föreläggas verkstaden. Endast ordentligt ifyllda garantibehandlingar är giltiga. Pyydämme esittämään tämän takuukortin korjaamolla, jos joudutte viemään koneen takuukorjaukseen. Vain asianmukaisesti täytetty takuukortii kelpaa. V případě reklamace prosíme o předložení této karty při zadání zakázky opravně. Platná je pouze předpisově vyplněná záruční karta. W przypadku reklamacji prosimy o przedłożenie w punkcie serwisowym niniejszej karty. Tylko poprawnie wypełniona karta gwarancyjna jest ważna. Reklamáció esetén szíveskedjen az ellenőrző kártyát a szervizben bemutatni. Csak a szabályosan kitöltött garanciajegy érvényes. Vom Händler auszufüllen: To be completeted by the dealer: A remplir par le vendeur: Da compilare da parte del negoziante: Door de handelaar in te vullen: Udfyldes af forhandleren: Myyjän täytettävä: Fylles ut av forhandeleren: Ifylles av försäljaren: Vyplňuje prodejce: A kereskedő tölti ki: Wypełnia sprzedawca: Kaufdatum: Date of purchase: Data d‘acquisto: Date del lachat: Koopdatum: Købsdato: Datum prodeje: Kjøpsdato: Köpdatum: Ostopäivä: A vásárlás dátuma: Data zakupu: Firmenstempel und Unterschrift des Händlers: Dealer stamp and signature: Cachet et signature du revendeur: Timbro e firma del negoziante: Firmastempel en handtekening van de handelaar: Forhandlerens firmastempel og underskrift: Jälleenmyyjän leima ja allekirjoitus: Firmastempel og forhandlerens underskrift: Försäljarens firmastempel och underskrift: Razítko firmy s podpisem prodejce: A kereskedő aláírása és cégbélyegzője: Pieczątka firmy i podpis sprzedającego: 49 EG-Conformiteitsverklaring EG-Konformitätserklärung Wir / We / Nous / Noi / Wij / Vi / Täten / Vi / Vi / My / Mi / My WOLF-Garten GmbH & Co KG Industriestr. 83-85, D-57518 Betzdorf erklären, dass die Maschine / declare that the machine / déclarons que la machine / dichiariamo che la macchina / verklaren dat de machine / erklærer, at maskinen / todistamme, että / erklærer, at maskinen / förklarar, att maskinen /prohlašujeme, že stroj / kijelentjük, hogy a / oświadczamy, źe maszyna Vertikutierer, handgeführt mit Verbrennungsmotor Pedestrian controlled scarifier, with combustion engine Scarificateur, commandé à la main avec moteur thermique Arieggiatore, manuale con motore a combustione interna Verticuteermachine, met de hand bediend met verbrandinsmotor Vertikalskærer, håndstyret med forbrændingsmotor Käsinohjattava, polttomoottoritoiminen pystyleikkuri Mosefjerner, manuelt styrt, med forbrenningsmotor Handdriven gräsmatteluftare med förbränningsmotor Vertikutátor, ručně vedený se spalovacím motorem Robbanómotoros, kézzel mozgatott, talajlazítógép Nóż do trawników, prowadzony ręcznie z silnikiem spalinowym Typ, type, type, tipo, type, Type, tyyppi, type, typ, melynek típusa, typ: 3586 ... mit folgenden EG-Richtlinien übereinstimmt - conforms to the specifications of the following EC directives - est conforme aux spécifications des directives CE suivantes - è conforme alle seguenti direttive CE - met volgende EG-richtlijnen overeenstemt, stemmer overens med følgende EU-direktiver - vastaa seuraavia EY-direktiivejä - oppfyller kravene i henhold til EU-retningslinjene - stämmer överens med följande EU-riktlinjer - se shoduje s následujícími směrnicemi EG - megfelel a következő EU irányelveknek - odpowiada następującym wytycznym Unii Europejskiej: 98/37/EG, 89/336/EWG, 2000/14/EG Gegebenenfalls angewendete Normen - where appropriate applied standards - le cas échéant, standards appliques - norme eventualmente applicate eventueel toegepaste normen:eventuelle normer, som er anvendt - tarvittaessa sovelletut normit - eventuell anvendte normer - i förekommande fall använda normer - případně použité normy - Az ugyancsak alkalmazott szabványok - Stosowane w danym przypadku normy: PR EN 13684 Angewandtes Konformitätsverfahren - Conformity assessment procedure followed - La procédure appliquée pour l‘évaluation de la conformité, procedura di conformità applicata, toegepaste conformiteitmethode, Anvendte overensstemmelsesmetoder - sovellettu vastaavuusmenettely - anvendt konformitetsprosess - använt konformitetsförfarande - použitý postup prohlášení o shodě - Az alkalmazott megfelelőségi eljárások - Stosowana procedura zgodności: Anhang VI Arbeitsbreite - Working width - Largeur de travail - Larghezza di lavovo - Werkbreedte - Arbejdsbredde - Työleveys - Arbeidsbredde - Arbetsbredd - Pracovní šířka - Munkaszélesség - Szerokość robocza: Drehzahl - R. P. M. - Régime - N. giri - Toerental - Varvtal - Omdrejningstal - Turtall - Kierrosluku - Počet otáček - Fordulatszám - Ilość obrotów: 1. 2. 32 cm 2.950 1/min. 95 dB (A) 96 dB (A) 1. Repräsentativer gemessener Schallleistungspegel - representative measured sound power level - le niveau de puissance acoustique mesuré représentatif - livello di potenza sonora approssimativo misurato - representatief gemeten geluidsoverdrachtniveau - Repræsentativt målte støjniveau - Edustava mitattu melutaso - representativt målt lydeffektnivå - representativ uppmätt ljudeffektnivå - reprezentativní naměřená hodnota hladiny hluku - a mért hangnyomás jellemző értéke - reprezentatywny zmierzony poziom natęźenia dźwięku 2. Garantierter Schallleistungspegel - guaranteed sound power level - le niveau de puissance acoustique garanti - livello di potenza sonora garantito gewaarborgd geluidsoverdrachtniveau - Garanteret støjniveau - Taattu melutaso - garantert lydeffektnivå - Garanterad ljudeffektnivå - zaručená hodnota hladiny hluku - garantált maximális hangnyomás - gwarantowany poziom natężenia dżwięku Betzdorf, den 18.10.2002 Ort, Place, Lieu, Luogo, Plaats, Sted, Paikka, Sted, Ort, místo, helyiség, miejscowość Datum, date, date, data, datum, datum, dato, Päivämäärä, datum, datum, dátum, data G.C. Wolf (Geschäftsführung) Dr.-Ing. M. Simon (Entwicklungsleitung) ) 1 Unterschrift/Beauftragter, Signature/Representative, Signature/Délégué, Firma/Incaricato, Handtekening/Gevolmachtigde, Underskrift/Fuldmægtig, Allekirjoitus/Valtuutettu, Underskrift/Fullmektig, Underskrift/Bemyndigad, Podpis/Pověřená osoba, Céges/Aláírás, Podpis/Osoba upoważniona Angaben zum Unterzeichner, der bevollmächtigt ist, die Erklärung für den Hersteller oder seinen in der Gemeinschaft niedergelassenen Bevollmächtigten rechtsverbindlich zu unterzeichnen. Identification of the person empowered to sign on behalf of the manufacturer or his authorized representative established in the comm. Identification du signataire ayant recu pouvoir pour engager le fabricant ou son mandataire établi dans la communauté. Dati del firmatario, il quale è legalmente 1 ) autorizzato a firmare la dichiarazione per il produttore oppure del suo incaricato domiciliato presso l‘associazione. Gegevens over de ondergetekende, die gevolmachtigd is om de verklaring voor de fabrikant of zijn in de omgang gevestigde gevolmachtigde bindend te ondertekenen. Specifikationer vedr. undertegnede, der er befuldmægtiget til retsgyldigt at underskrive denne erklæring for producenten eller dennes befuldmægtigede. Tiedot allekirjoittajasta, joka on valtuutettu allekirjoittamaan sitovasti todistuksen valmistajan tai tämän haaraliikkeen edustajan puolesta. Opplysninger til undertegnede, som har fullmakt til rettslig forpliktende å undertegne erklæringen for produsenten eller dens fullmektige i EU-området. Uppgifter om undertecknaren, som är bemyndigad att i tillverkarens eller dennes inom EU-området bosatte befullmäktigades namn rättsgiltigt underteckna intyget. Údaje o podepsaném, který je zplnomocněn k právně závaznému podpisu prohlášení za výrobce nebo za zplnomocněnou osobu ve společnosti. Az aláíró teljes felhatalmazással rendelkezik, hogy a gyártó és annak megbízottjai nevében, joghatályosan aláírjon. Dane podpisującego, który jest upoważniony do wiążącego prawnie podpisania oświadczenia w imieniu producenta lub jego działającego na danym terenie pełnomocnika. Teil-Nr. 0054 328 / 1002 - HDS/TB
Werbung
* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project
Key Features
- 32 hardened steel blades for effective removal of moss, thatch and other debris
- Powerful 173cc engine for effortless operation
- Working depth of up to 3 cm for use on larger lawns
- Adjustable working depth for customized scarification
- Ergonomic design for comfortable use
- Lightweight and easy to maneuver
Related manuals
Frequently Answers and Questions
What is the purpose of a lawn scarifier?
A lawn scarifier is used to remove moss, thatch and other debris from your lawn, allowing water, air and nutrients to reach the roots of your grass. This helps to promote healthy growth and prevent your lawn from becoming thin and weak.
How often should I scarify my lawn?
It is recommended to scarify your lawn once a year, in the spring or fall. However, if your lawn is heavily thatched, you may need to scarify it more often.
What is the best way to scarify my lawn?
The best way to scarify your lawn is to use a lawn scarifier, such as the Wolf Garten UV 32 B. This will help to remove moss, thatch and other debris from your lawn without damaging the grass.