- Industrial & lab equipment
- Electrical equipment & supplies
- Power conditioning
- Uninterruptible power supplies (UPSs)
- Benutzerhandbuch
Werbung
▼
Scroll to page 2
of 178
Manual EN Handleiding NL FR Anleitung DE Manual ES SE Appendix MultiPlus 12 | 3000 | 120 - 16 | 230/240V 12 | 3000 | 120 - 50 | 230/240V 24 | 3000 | 70 - 16 | 230/240V 24 | 3000 | 70 - 50 | 230/240V 48 | 3000 | 35 - 16 | 230/240V 48 | 3000 | 35 - 50 | 230/240V 1. SAFETY INSTRUCTIONS EN In general NL FR ES DE SE Appendix 1 2 EN NL FR DE ES SE 3 Appendix 4. 5. 4 EN mains on inverter on inverter on off temperature temperature inverter on Bulk inverter on overload temperature inverter on Bulk temperature inverter on Bulk inverter on overload temperature inverter on Bulk inverter on overload Appendix SE ES on Bulk mains on DE Float mains on FR Bulk Float NL Inverter Charger temperature 5 inverter on Bulk inverter on overload temperature inverter on Bulk inverter on overload on temperature inverter on overload on temperature inverter on overload temperature on on temperature inverter on overload 6 inverter Bulk Float inverter Bulk Float inverter Bulk Float inverter Bulk Float temperature mains on inverter inverter on on Bulk NL EN temperature FR inverter inverter on on Bulk Float ES DE mains on temperature SE inverter inverter on on bulk Appendix charger temperature Power Assist inverter on bulk inverter on overload temperature 7 12/3000/120 400–1200 400A 24/3000/70 200–700 300A 48/3000/35 100–400 125A 2x 50 mm2 2x 70 mm2 50 mm2 2x 50 mm2 35 mm2 2x 35 mm2 8 EN NL FR DE ES -50 9 Appendix -16 SE • • 10 5. Configuration EN • • • NL FR ES SE Appendix DE 11 12 EN NL 13 Appendix SE ES DE FR 14 EN NL FR DE ES SE 15 Appendix 16 NL EN FR DE DS-8 DS-7 DS-6 DS-5 DS-4 DS-3 DS-2 DS-1 DS-8 DS-7 DS-6 DS-5 DS-4 DS-3 DS-2 DS-1 Appendix on on on SE DS-8 DS-7 DS-6 DS-5 DS-4 DS-3 DS-2 DS-1 ES 17 Slave 1 Set Set Set na Set Set off on DS-8 na DS-7 na DS-6 na DS-5 na DS-4 na DS-3 na DS-2 Slave 1 DS-1 Slave 1 Slave 2 (optional) DS-8 na DS-7 na DS-6 na DS-5 na DS-4 na DS-3 na DS-2 Slave 2 DS-1 Slave 2 Slave 1 DS-8 na DS-7 na DS-6 na DS-5 na DS-4 na DS-3 na DS-2 Slave 1 DS-1 Slave 1 Slave 2 DS-8 na DS-7 na DS-6 na DS-5 na DS-4 na DS-3 na DS-2 Slave 2 DS-1 Slave 2 18 Leader (L1) DS-8 Set DS-7 Set DS-6 Set DS-5 na DS-4 na DS-3 na DS-2 Follower 1 DS-1 Follower 1 DS-8 Set DS-7 Set DS-6 Set DS-5 na DS-4 na DS-3 na DS-2 Follower 2 DS-1 Follower 2 FR Set Set Set na Set Set NL EN DE Appendix SE ES 19 Absorption voltage Float oltage Storage voltage 13.8 27.6 55.2 13.2 26.4 52.8 off off 14.1 28.2 56.4 off on 14.4 28.8 57.6 13.8 27.6 55.2 13.2 26.4 52.8 on off 14.7 29.4 58.8 13.8 27.6 55.2 13.2 26.4 52.8 on on 15.0 30.0 60.0 13.8 27.6 55.2 13.2 26.4 52.8 ds4: dynamic current limiter ds2: converter voltage on = 230V off = 240V DS-8 DS-7 DS-6 DS-5 DS-4 DS-3 DS-2 DS-1 DS-8 DS-7 DS-6 DS-5 DS-4 DS-3 DS-2 DS-1 DS-8 DS-7 DS-6 DS-5 DS-4 DS-3 DS-2 DS-1 20 Master DS-8 na DS-7 na DS-6 na DS-5 na DS-4 na DS-3 na DS-2 na DS-1 na DS-8 na DS-7 na DS-6 na DS-5 na DS-4 na DS-3 na DS-2 na DS-1 na FR Slave 2 NL EN DE ES DS-8 na DS-7 na DS-6 na DS-5 na DS-4 D. c. l. (off) DS-3 UPS f. (on) DS-2 V (230V) DS-1 na Appendix SE 21 Cause MultiPlus in inverter mode 22 Solution Appendix SE ES DE FR NL EN 23 1. 2. 3. 24 EN Bulk LED on off 0 3 6 1 4 7 on 2 5 8 off on off 9 12 15 10 13 16 on 11 14 17 Float LED On off on off 18 21 24 19 22 25 on 20 23 26 DE Float LED off FR Float LED NL 1. 2. 3. ES Code Meaning: 1 3 4 5 Overvoltage on AC-out. 10 14 Device cannot transmit data. 17 18 22 24 25 26 SE Appendix 25 12/3000/120-16 230V 12/3000/120-50 230V 24/3000/70-16 230V 24/3000/70-50 230V 48/3000/35-16 230V 48/3000/35-50 230V Yes 16 / 50 2,3 / 5,3 INVERTER Input voltage range (V DC) 9,5 – 17 Output (1) 19 – 33 Output voltage: 230 VAC ± 2% 3000 3000 3000 2500 2500 2500 2000 2000 2000 Peak power (W) 6000 6000 6000 Maximum efficiency (%) 93 94 95 Zero-load power (W) 15 15 16 10 10 12 4 5 5 14,4 57,6 Charge voltage 'float' (V DC) 13,8 27,6 55,2 Storage mode (V DC) 13,2 26,4 52,8 120 70 35 Yes a-g Material & Colour: aluminium (blue RAL 5012) STANDARDS Safety EN 60335-1, EN 60335-2-29 Emission / Immunity 2004/104/EC 26 1. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN EN NL FR ES DE SE 1 Appendix 2 EN NL DE FR ES SE Appendix 3 4 3.4 LED aanduidingen en hun betekenis EN LED uit LED knippert LED brandt mains on temperature inverter on bulk inverter on overload temperature on temperature inverter on bulk inverter on overload temperature inverter on bulk inverter on overload inverter bulk float Appendix charger SE ES mains on DE temperature inverter bulk float FR on bulk float NL Omvormer charger temperature 5 inverter on bulk inverter on overload temperature inverter on bulk on temperature inverter on overload temperature on inverter on overload temperature inverter on bulk inverter on overload on temperature inverter on overload 6 inverter bulk float inverter bulk float inverter bulk float temperature mains on inverter on bulk inverter on overload float temperature inverter inverter on on ES DE bulk float FR NL EN charger temperature SE Speciale aanduidingen Ingesteld met begrensde ingangsstroom mains on inverter on bulk Appendix charger temperature inverter on bulk inverter on overload temperature 7 12/3000/120 400–1200 400A 24/3000/70 200–700 300A 48/3000/35 100–400 125A 2x 50 mm² 2x 70 mm² 50 mm² 2x 50 mm² 35 mm² 2x 35 mm² Aanbevolen kabeldikte (mm2)* 0–5m 5 – 10 m • • • 8 4.3 Aansluiten AC kabels EN NL FR DE ES SE -16 -50 9 Appendix 10 NL • • EN • FR MultiPlus standaard fabrieksinstellingen Omvormer frequentie Input frequency range Input voltage range Omvormer spanning Stand alone / parallel / 3-fase AES (Automatic Economy Switch) Ground relay Lader on/ off Laad karakteristieken Laadstroom Accu type Automatisch egalisatie laden Absorption spanning Absorption tijd Float spanning Storage spanning Herhaalde Absorption Tijd Herhaald Absorption Interval Bulk Beveiliging AC in stroomgrens UPS function Dynamic current limiter WeakAC BoostFactor Programmeerbaar relais Tweede uitgang met afschakelrelais PowerAssist DE ES 50 Hz 45 – 65 Hz 180 -265 VAC 230 VAC stand alone off on on vier traps Adaptive met BatterySafe mode 75% van de maximum laadstroom Victron Gel Deep Discharge (ook geschikt voor Victron AGM Deep Discharge) off 14.4/ 28.8/ 57.6 V tot 8 uur (afhankelijk van bulk tijd) 13.8 / 27.6 / 55.2 V 13,2 / 26,4 / 52,8V (niet instelbaar) 1 uur 7 dagen on 50A of 16A (= stroomgrens tbv PowerControl en PowerAssist functies) on off off 2 alarm functie Maximale belasting 16A on 11 12 EN NL FR DE 13 Appendix SE ES 14 5.5 Instellen met DIP switches EN DE ES FR NL Dit gaat als volgt: 15 Appendix SE 16 NL EN FR DE DS-8 DS-7 DS-6 DS-5 DS-4 DS-3 DS-2 DS-1 DS-8 DS-7 DS-6 DS-5 DS-4 DS-3 DS-2 DS-1 SE on DS-8 DS-7 DS-6 DS-5 DS-4 DS-3 DS-2 DS-1 ES DS-8 AC-in-1 DS-7 AC-in-1 DS-6 AC-in-1 DS-5 AES DS-4 Laadstroom DS-3 Laadstroom DS-2 Stand alone DS-1 Stand alone 8, 7, 6 AC-in: 50A* 5 AES: off 4, 3 Laadstroom: 75% 2, 1 Stand alone bedrijf Appendix Stap 1, stand alone Voorbeeld 1 (fabr. instel.) 17 Slave 1 DS-8 AC-in-1 Inst. als gewenst DS-7 AC-in-1 Inst. als gewenst DS-6 AC-in-1 Inst. als gewenst DS-5 AES Niet relevant DS-4 Laadstr. Inst. als gewenst DS-3 Laadstr. Inst. als gewenst DS-2 Master DS-1 Master Slave 2 (optioneel) Slave 1 Slave 2 18 Leader (L1) off FR on NL DS-8 AC in Inst. als gew. DS-7 AC in Inst. als gew. DS-6 AC in Inst. als gew. DS-5 AES Niet relevant DS-4 Laadstr. Inst. als gew. DS-3 Laadstr. Inst. als gew. DS-2 Leader DS-1 Leader EN DE ES SE Appendix DS-8 AC-in-1 (12A) DS-7 AC-in-1 (12A) DS-6 AC-in-1 (12A) DS-5 AES niet relevant DS-4 Laadstroom 3x70A DS-3 Laadstroom 3x70A DS-2 Leader DS-1 Leader 19 Float spanning off 14.1 28.2 56.4 13.8 27.6 55.2 13.2 26.4 52.8 off on 14.4 28.8 57.6 13.8 27.6 55.2 13.2 26.4 52.8 on off 14.7 29.4 58.8 13.8 27.6 55.2 13.2 26.4 52.8 on on 15.0 30.0 60.0 13.8 27.6 55.2 13.2 26.4 52.8 Geschikt voor Gel Victron Long Life (OPzV) Gel Exide A600 (OPzV) Gel MK Battery Gel Victron Deep Discharge Gel Exide A200 AGM Victron Deep Discharge Stationaire buisjesplaat accu’s (OPzS) AGM Victron Deep Discharge (fastest recharge) Buisjesplaat tractie accu’s in semi float bedrijf AGM spiral cell Buisjesplaat tractie accu’s in cyclisch bedrijf on = 8 uur off = 4 uur ds4: dynamic current limiter ds2: omvormer spanning DS-8 DS-7 DS-6 DS-5 DS-4 DS-3 DS-2 DS-1 DS-8 DS-7 DS-6 DS-5 DS-4 DS-3 DS-2 DS-1 DS-8 DS-7 DS-6 DS-5 DS-4 DS-3 DS-2 DS-1 20 Master FR on on on Slave 2 NL EN DE ES Appendix Leader (L1) SE 21 7.1 Algemene fout indicaties Probleem Oorzaak De accuspanning is te hoog of te laag. De LED “overload” knippert. De LED “overload” brandt. De LED “temperature” knippert of brandt. De LED’s “low battery” en “overload” knipperen afwisselend. Lage accuspanning en te hoge belasting. De LED’s “low battery” en “overload” branden. 22 Appendix Verkeerde laadstroom. SE Controleer uw accu's. ES DE FR NL Oorzaak EN Probleem Regel de absorptionspanning af op een goede waarde. 23 24 EN Bulk LED uit Bulk LED knippert uit 0 3 6 knippert 1 4 7 aan 2 5 8 uit knippert aan uit 9 12 15 knippert 10 13 16 aan 11 14 17 Float LED aan Float LED knippert uit knippert Aan uit 18 21 24 knippert 19 22 25 aan 20 23 26 1 Controleer de falende fase. 3 4 Controleer de communicatie bekabeling. 5 Overspanning op AC-out. Controleer de AC bekabeling. 10 14 17 Controleer de falende unit. Controleer de communicatie bekabeling. 18 Overspanning opgetreden. Controleer AC bekabeling. 22 Dit apparaat kan niet als ‘Slave’ fungeren. 24 Omschakel systeem beveiliging in werking getreden. 25 26 Appendix SE Betekenis: ES Code DE Float LED uit Bulk LED aan FR NL 1. 2. 3. 25 8. Technische Specificaties MultiPlus 12/3000/120-16 230V 12/3000/120-50 230V 24/3000/70-16 230V 24/3000/70-50 230V 48/3000/35-16 230V 48/3000/35-50 230V ja AC Ingang Ingangspanning: 187-265 VAC Maximale doorschakelstroom (A) 16 / 50 Minimum AC-in stroombereik tbv PowerAssist (A) 2,3 / 5,3 OMVORMER Ingangsspanningsbereik (V DC) 9,5 – 17 Uitgang (1) 19 – 33 Uitgangsspanning: 230 VAC ± 2% 3000 3000 3000 2500 2500 2500 2000 2000 2000 Piek vermogen (W) 6000 6000 6000 93 94 95 Nullast (W) 15 15 16 10 10 12 4 5 5 LADER Ingangsspanningsbereik: 187-265 VAC Frequentie: 45 – 55 Hz Power factor: 1 AC ingang Laadspanning 'absorption' (V DC) 14,4 28,8 57,6 13,8 27,6 55,2 Laadspanning 'opslag' (V DC) 13,2 26,4 52,8 120 70 35 Laadstroom startaccu (A) 4 Temperatuur sensor ja ja ja Ja, max. stroom 16A BEHUIZING Algemeen Accu-aansluiting 230 V AC-aansluiting Gewicht (kg) Afmetingen (hxbxd in mm) Materiaal & kleur: aluminium (blauw RAL 5012) Beschermklasse: IP 21 M8 bouten Schroefklemmen 19 362 x 258 x 218 NORMEN Veiligheid EN 60335-1, EN 60335-2-29 Emissie / Immuniteit 2004/104/EC 26 ja 1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ EN NL FR DE ES SE Appendix 1 2 2.2 Chargeur de batterie EN NL FR DE ES SE 3 Appendix 4. 5. 4 NL bulk éteinte bulk éteinte charger only bulk batterie faible Float bulk Float Float Appendix SE batterie faible ES mains on DE Float batterie faible FR batterie faible 5 surcharge bulk bulk éteinte charger only 6 batterie faible éteinte Float batterie faible surcharge mains on batterie faible bulk Float mains on NL Float EN FR Float ES DE SE Appendix mains on 7 12/3000/120 24/3000/70 48/3000/35 400–1200 200–700 100–400 400 A 300 A 125 A 2x 50 mm2 50 mm2 35 mm2 2x 70 mm2 2x 50 mm2 2x 35 mm2 8 EN NL FR DE ES SE 16 50 9 Appendix • • 10 5. Configuration EN • • • NL SE Appendix ES DE FR 11 12 FR DE ES SE NL EN Appendix 13 14 EN FR NL DE ES 15 Appendix SE 16 NL EN FR DE ES DS-8 DS-7 DS-6 DS-5 DS-4 DS-3 DS-2 DS-1 DS-8 DS-7 DS-6 DS-5 DS-4 DS-3 DS-2 DS-1 Appendix DS-8 DS-7 DS-6 DS-5 DS-4 DS-3 DS-2 DS-1 SE 17 DS-8 NA DS-7 NA DS-6 NA DS-5 NA DS-4 NA DS-3 NA DS-2 Esclave 1 DS-1 Esclave 1 DS-8 NA DS-7 NA DS-6 NA DS-5 NA DS-4 NA DS-3 NA DS-2 Esclave 2 DS-1 Esclave 2 DS-8 NA DS-7 NA DS-6 NA DS-5 NA DS-4 NA DS-3 NA DS-2 Esclave 1 DS-1 Esclave 1 DS-8 NA DS-7 NA DS-6 NA DS-5 NA DS-4 NA DS-3 NA DS-2 Esclave 2 DS-1 Esclave 2 18 FR Suiveur (L3) NL Suiveur (L2) EN ES SE DE DS-8 AC-in 12 A DS-7 AC-in 12 A DS-6 AC-in 12 A DS-5 NA DS-4 NA DS-3 NA DS-2 Suiveur 1 DS-1 Suiveur 1 Appendix Meneur (L1) DS-8 AC-in 12 A DS-7 AC-in 12 A DS-6 AC-in 12 A DS-5 NA DS-4 NA DS-3 NA DS-2 Suiveur 2 DS-1 Suiveur 2 19 Tension d’absorption Tensio n float off off 14.1 28.2 56.4 13.8 27.6 55.2 13.2 26.4 52.8 off on 14.4 28.8 57.6 13.8 27.6 55.2 13.2 26.4 52.8 on off 14.7 29.4 58.8 13.8 27.6 55.2 13.2 26.4 52.8 on on 15.0 30.0 60.0 13.8 27.6 55.2 13.2 26.4 52.8 on = 230 V off = 240 V DS-8 DS-7 DS-6 DS-5 DS-4 DS-3 DS-2 DS-1 DS-8 DS-7 DS-6 DS-5 DS-4 DS-3 DS-2 DS-1 DS-8 DS-7 DS-6 DS-5 DS-4 DS-3 DS-2 DS-1 20 DS-8 NA DS-7 NA DS-6 NA DS-5 NA DS-4 NA DS-3 NA DS-2 NA DS-1 NA FR DS-8 NA DS-7 NA DS-6 NA DS-5 NA DS-4 NA DS-3 NA DS-2 NA DS-1 NA NL EN ES DE SE Suiveur (L3) Appendix Meneur (L1) 21 22 DE FR NL EN Vérifiez vos batteries. Appendix SE ES 23 7. 8. 24 EN 0 3 6 clignota nte 1 4 7 2 5 8 NL LED float FR éteinte 9 12 15 clignota nte 10 13 16 11 14 17 ES clignotante DE LED float SE LED « bulk » allumée Code 1 3 4 5 10 14 17 18 22 24 clignotante 18 21 24 clignota nte 19 22 25 20 23 26 25 26 Erreur interne. Appendix LED float 25 12/3000/120 - 16 230 V 12/3000/120 - 50 230 V 24/3000/70 - 16 230 V 24/3000/70 - 50 230 V 48/3000/35 - 16 230 V 48/3000/35 - 50 230 V 16 / 50 2,3 / 5,3 9,5 – 17 19 – 33 3000 3000 3000 2500 2500 2500 2000 2000 2000 6000 6000 6000 93 94 95 15 15 16 10 10 12 4 5 5 38 – 66 28,8 57,6 13,8 27,6 55,2 13,2 26,4 52,8 120 70 35 4 Oui Max. 16 A Oui a-g Raccordement batterie Poids (kg) Dimensions (HxLxP en mm) 19 362 x 258 x 218 26 1. SICHTERHEITHINWEISE EN Allgemein NL Lesen sie bitte zunächst die mitgelieferte Dokumentation sorgfältig durch. Machen Sie sich mit den Sicherheitshinweisen und den zugehörigen Anweisungen vertraut bevor Sie das Produkt in Betrieb nehmen. Das Produkt wurde in Übereinstimmung mit den geltenden internationalen Vorschriften entwickelt, gebaut und erprobt. Nutzen Sie das Gerät ausschließlich für den vorgesehen Anwendungsbereich. WARNUNG: Es gibt STROMSCHLAG Gefahr FR Das Produkt wird zusammen mit einer ständigen Energiequelle (Batterie) genutzt. Auch wenn die Geräte ausgeschaltet sind, kann an den Eingangs / Ausgangs – Anschlüssen Spannung anliegen. Schalten Sie immer den Wechselstrom – Eingang aus, und lösen Sie die Batterieanschlüsse bevor Sie mit Wartungsarbeiten beginnen. DE Das Produkt enthält keine wartungsbedürftigen Teile. Öffnen Sie die Frontplatte nicht, und nehmen Sie das Gerät nur in Betrieb, wenn alle Gehäusepaneele fest eingebaut sind. Wartungsarbeiten sollten ausschließlich durch qualifiziertes Servicepersonal ausgeführt werden. SE WARNHINWEIS: Heben sie schwere Gräte nie ohne Hilfe. ES Nutzen Sie das Gerät niemals an Orten wo Gefahr für Staub und/oder Gas Explosionen besteht. Beachten Sie die Herstellerangaben der Batterie um sicher zu sein, dass die gewählte Batterie für den Betrieb mit dem Gerät geeignet ist. Die Sicherheitsempfehlungen des Herstellers sollten immer beachtet werden. Einbau Lesen die Herstelleranweisungen vor Beginn der Einbauarbeiten. Sorgen Sie dafür, dass die Anschlusskabel mit Sicherungen und Unterbrechungsschaltern ausgerüstet sind. Tauschen Sie Schutzkomponenten nie gegen solche anderer Bauart aus. Lesen Sie die das Handbuch zur korrekten Bestimmung von Ersatzteilen. Vor dem Einschalten sollten Sie prüfen, ob die Stromquelle den im Handbuch spezifizierten Angaben für das Produkt entspricht. Stellen Sie sicher, dass das Gerät im Rahmen korrekter Betriebsbedingungen betrieben wird. Betreiben Sie es nie in nasser oder staubiger Umgebung. Gewährleisten Sie immer genügend Lüftungsfreiraum um das Gerät herum, und blockieren Sie nicht die Lüftungsöffnungen. Installieren Sie das Gerät in einer hitzbeständigen Umgebung. Stellen Sie deshalb sicher, dass sich weder Chemikalien, brennbare Kunststoffe, Vorhänge oder andere Textilien in unmittelbarer Nähe zum Einbauort befinden. Transport und Lagerung Gewährleisten Sie dass bei Transport und Lagerung des Produktes die Netz-Zuleitungen und Batteriekabel abgeklemmt sind. Für Transport der Geräte in anderen als den Originalverpackungen kann keine Haftung übernommen werden. Lagern Sie das Produkt in trockenen Räumen bei Temperaturen zwischen –20°C und 60°C. Beachten Sie hinsichtlich Transport, Lagerung und Entsorgung die Hinweise des Batterieherstellers. 1 Appendix Dieses Gerät gehört zur Sicherheitsklasse I (aus Sicherheitsgründen mit Erdungsanschlüssen). Die Wechselstromanschlüsse müssen aus Sicherheitsgründen mit nicht abschaltbaren Erdungsanschlüssen versehen sein. Ein Weiterer Erdungsanschluss ist außen am Gehäuse angebracht. Falls der Verdacht besteht, dass die Erdung des Gerätes beschädigt ist, sollte es abgeschaltet werden. Dabei ist sicherzustellen, dass es nicht unbeabsichtigt wieder eingeschaltet werden kann. Nehmen Sie Kontakt mit dem qualifiziertem ServiceFachmann auf. 2. BESCHREIBUNG 2.1 Allgemeines Das Herz des MultiPlus ist ein sehr kräftiger Sinus-Wechselrichter zusammen mit einem Batterie-Ladegerät, einem Automatik-Schalter in einem kompakten Gehäuse. Zusätzlich hat der MultiPlus die nachstehend genannten besonderen und teilweise einmaligen Eigenschaften:: Automatische und unterbrechungsfreie Umschaltung Bei einer Unterbrechung der Stromversorgung oder beim Abschalten des Generators schaltet MultPlus sofort in den Wechselrichterbetrieb und versorgt so die angeschlossenen Verbraucher. Das geschieht so schnell, dass z.B. der Betrieb von Computern oder anderem elektronischen Gerät störungsfrei weiterläuft (Unterbrechungsfreie Leistungsversorgung – UPS Funktionalität). Damit eignet sich MultiPlus hervorragend für die Notstromversorgung in industriellen und TelekommunikationsAnwendungen. Der Wechselstrom kann auf 16 A oder 50 A je nach Geräte-Ausführung eingestellt werden. Zusätzlicher Wechselstrom-Ausgang Neben dem unterbrechungsfreien Ausgang gibt es einen Zusatzausgang der bei Batteriebetrieb die Belastung abschaltet. Beispiel: Ein Warmwasserbereiter der nur bei Generatorbetrieb oder anliegendem Landanschluss betrieben werden soll. Praktisch unbegrenzte Leistung durch Parallelschaltung Bis zu sechs Multis können parallel betrieben werden. Sechs Einheiten 24/3000/70 zum Beispiel liefern 15 kW / 18 kVA AusgangsLeistung und 420 A Ladestrom. Dreiphasenbetrieb Mit drei Einheiten kann ein Drei-Phasen Betrieb konfiguriert werden. Bis zu sechs Geräte können bei entsprechender Parallelschaltung 45 kW /54 kVA Wechselrichter-Leistung und mehr als 1000 A Batterie-Ladestrom abgeben. PowerControl – größtmögliche Nutzung bei begrenztem Landstrom MultiPlus kann sehr hohe Ladeströme liefern. Dies führt zu hoher Belastung des Landanschlusses oder des Generators. Deshalb besteht die Möglichkeit, den Maximalstrom zu begrenzen. MultiPlus berücksichtigt dann die anliegenden Verbraucher und nutzt nur den freien Überschuss zur Batterieladung. PowerAssist – Erweiterte Nutzungs-Möglichkeiten von Bordgenerator und Landanschluss: die MultiPlus „Co-Versorgung“ Mit dieser Funktionalität erhält das Prinzip PowerControl eine weitere Dimension: MultiPlus erweitert die Kapazität der anliegenden Versorgung. Wenn Lastspitzen nur während kurzer Zeitspannen auftreten, sorgt MultiPlus dafür, dass zu geringe Leistung vom Landstrom oder vom Generator sofort durch Leistung aus der Batterie ergänzt wird. Bei Lastabnahme wird überschüssige Leistung zur Batterieladung genutzt. Dieses einzigartige Leistungsmerkmal löst endlich und endgültig das Problem „Landanschluss“: Geschirrspüler, Waschmaschine, Kochen mit Strom, all das geht jetzt mit 16A Landstrom oder sogar mit weniger. Außerdem kann der Generator jetzt kleiner ausgelegt werden Solarstrom MultiPlus eignet sich hervorragend für Solarstromanwendungen. Es kann dabei sowohl in Insellösungen als auch in Netzen betrieben werden. Eigenständiger Betrieb bei Netzausfall Häuser und Gebäude mit Solarzellen, eine kombinierte Kleinkraftanlage zur Heizung und Stromversorgung oder andere alternative Energiequellen können netzunabhängig Energie für wichtige Geräte wie Zentralheizungspumpen, Kühlanlagen, Internetanschlüsse etc. bei Netzausfall bereitstellen. Leider fallen diese Quellen bei einer Netzstörung ebenfalls aus.. Mit MultiPlus und Batterien kann dies Problem einfach gelöst werden: MultiPlus übernimmt bei Netzausfall die Netzfunktion. Wenn die neuartigen Energiequellen mehr Strom als augenblicklich benötigt produzieren, kann der Überschuss zur Batterieladung genutzt werden. Bei zu geringer Netzleistung steuert MultiPlus die fehlende Leistung aus der Batterie bei. Programmierbares Relais Das MultiPlus hat ein programmierbares Mehrfunktionsrelais, das in der Grundeinstellung als Alarm Relais arbeitet. Dieses Relais kann jedoch für eine Vielzahl von Zusatz-Funktionen programmiert werden, wie z.B. als Startrelais für einen Generator. Programmierung über DIP-Schalter, das VE.Net Paneel oder den PC. Das Multiplus hat ein betriebsbereites Relais. Es gibt drei Möglichkeiten, die Einstellungen bei Bedarf zu verändern. Die wichtigsten Einstellungen (einschließlich der für Parallelbetrieb von bis zu drei Geräten oder Drei-Phasenbetrieb) können sehr einfach über die DIP-Schalter vorgenommen werden. Alle Einstelllungen mit Ausnahme der des multifunktionalen Relais können über das VE.Net Paneel vorgenommen werden Alle Einstellungen können mit einem PC und frei erhältlicher Software, die über www.victronenergy.com herunterladbar ist verändert werden 2 EN Adaptive 4-stufige Ladecharakteristik: Konstantstrom-(“bulk”) Phase, Konstantspannungs-(„absorption“) Phase, Ladeerhaltungsspannungs-(„float“) Phase, Lagerspannungs-(„storage“) Phase Das durch Mikroprozessoren gesteuerte Batterieladungssystem kann den unterschiedlichen Batteriebauarten angepasst werden. Der Ladeprozess wird über eine adaptive Steuerung der Batterienutzung angepasst. NL SE Zwei Gleichstromausgänge zum Laden von zwei Batterien Der Haupt-Gleichstromanschluss kann die Versorgung des kompletten Ausgangsstroms übernehmen. Der zweite Ausgang - z.B. zur Ladung der Starterbatterie - ist auf 4 A begrenzt und ist auf eine geringfügig niedrigere Ausgangsspannung eingestellt. ES Weniger Wartung und Alterung im Ruhezustand der Batterie: der Lager-Modus Der Lager-Modus wird immer dann aktiviert, wenn innerhalb von 24 Stunden keine Entladung erfolgt ist. Im Lagerungsmodus wird die Ladeerhaltungsspannung dann auf 2,2 V/Zelle (13,2 V für eine 12 V-Batterie) gesenkt, um Gasentwicklung und eine Korrosion an den positiven Platten zu minimieren. Einmal pro Woche wird die Spannung auf den Level der Gasungsspannung ’erhöht'. Dadurch wird eine Art Ausgleichsladung erzielt, die die Elektrolytschichtung und die Sulfatierung - die beiden Hauptgründe für vorzeitigen Batterieausfall verhindert. DE Verhinderung von Schäden durch übermäßige Gasentwicklung: Batterieschonmodus Um die Ladezeit zu verkürzen, wird ein möglichst hoher Ladestrom in Verbindung mit einer hohen Konstantspannung angestrebt. Damit aber eine übermäßige Gasentwicklung gegen Ende der Konstantstromphase vermieden wird, wird die Geschwindigkeit des Spannungsanstiegs begrenzt, sobald die Gasungsspannung erreicht wird. FR Die richtige Ladungsmenge: angepasste Konstantspannungszeit Bei nur geringen Entladungen wird die Konstantstromzeit reduziert, um eventueller Überladung und damit verbundener stärkerer Gasentwicklung vorzubeugen. Andererseits wird nach einer Tiefentladung die Konstantstromphase automatisch so verlängert, dass wieder eine Volladung erreicht wird. Batterie-Spannungsfühler die richtige Ladespannung Ein Spannungsverlust aufgrund des Kabelwiderstands lässt sich durch die Verwendung der Spannungssensor-Vorrichtung kompensieren. Damit wird die Spannung direkt am DC Bus oder an den Batterieanschlüssen gemessen. Mehr zu Batterien und deren Ladung Unser Buch ‚Energy Unlimited’ (uneingeschränkte Energie) bietet weitere Informationen zu Batterien und Batterieladung. Es ist kostenlos auf unserer Website erhältlich (siehe www.victronenergy.com -> ‚Support & Downloads’ -> General Technical Information). Nähere Einzelheiten über die adaptive Ladekennlinie finden Sie unter „Technische Daten“ auf unserer Website. 3 Appendix Verlängerung der Lebensdauer der Batterie: Temperaturkompensation Der Temperatursensor (mit dem Produkt mitgeliefert) dient zur Reduzierung der Ladespannung bei Anstieg der Batterietemperatur. Dies ist besonders bei wartungsfreien Batterien von Bedeutung, da mit diesem Sensor eine Austrocknung durch Überladung verhindert wird. 3. BETRIEB 3.1 Schalter für “Ein / Aus/ Nur Ladebetrieb” In der Stellung "on", arbeitet das Produkt. Der Wechselrichter nimmt seinen Betrieb auf, und die LED “Inverter on” leuchtet. Ein Wechselstrom, der am “AC in” Eingang anliegt wird, wenn die Eigenschaften das zulassen, auf den Ausgang "AC out" durchgeschaltet. Der Wechselrichter schaltet ab und die "mains on" LED leuchtet, und das Ladegerät beginnt zu laden. Die "bulk", "absorption" oder "float" LEDs leuchten je nach augenblicklicher Ladestufe. Wenn die Spannung am “AC-in” Eingang zurückgewiesen wird, beginnt der Wechselrichter zu arbeiten. Wenn der Schalter auf “charger only” gesetzt wird, arbeitet ausschließlich der Lader-Teil des Multi (vorausgesetzt eine Stromversorgung liegt an). Auch in dieser Betriebsart wird die Eingangsspannung auf den “AC out”-Ausgang durchgeschaltet. BEACHTE: Wenn nur die Lader-Funktion benötigt wird sollte sichergestellt sein, dass der Schalter auf der “charger only” Position steht. Dies verhindert, dass bei äußerem Spannungsausfall die Wechselrichter-Funktion einschaltet. Damit können die Batterien bei Spannungsausfall nicht unbeabsichtigt entladen werden. 3.2 Fernbedienung Fernbedienung kann über einen Drei-Wege-Schalter oder über ein MultControl Paneel ermöglicht werden. Das Multi Control Paneel hat einen Drehknopf mit dem die maximale Ladestromstärke des Wechselstromeingangs eingestellt werden kann. Beachten Sie auch die Kapitel PowerControl und PowerAssist in Abschnitt 2 3.3 Equalisation und erzwungene Absorption 3.3.1 Ladungsausgleich Traktionsbatterien verlangen regelmäßige Aufladung. Im Ausgleichsmodus lädt das MultiPlus mit erhöhter Spannung über eine Stunde (1V oberhalb der Ausgleichsspannung bei einer 12 V Batterie, 2 V bei einer 24 Batterie) Der Ladestrom wird dabei auf ¼ des Normalwertes begrenzt. Die “bulk” und “absorption” LEDs blinken abwechselnd. Bei der Ausgleichsladung liegt eine höhere Spannung an, als die meisten Verbraucher vertragen. Diese Verbraucher sollten vom Netz getrennt werden, bevor die Ausgleichsladung erfolgt. 3.3.2 Erzwungene Konstantspannung Unter bestimmten Umständen kann es sinnvoll sein, die Batterie für eine festgesetzte Zeit mit der Konstantspannung zu laden. Hierbei wird die normale Konstantspannung über ein festgesetztes Zeitintervall beibehalten. Die “absorption” LED brennt.. 3.3.3 Aktivierung von Ausgleichsladung und erzwungener Konstantspannungsphase Das MultiPlus kann sowohl über die Fernbedienung als auch mit dem Frontschalter am Gehäuse in diese Betriebsarten geschaltet werden. Voraussetzung ist, dass das alle Schalter auf „on“ stehen und kein Schalter auf „charger only“ eingestellt ist. Wenn das MultiPlus in dieser Betriebsart arbeiten soll, ist die nachstehende Anweisung zu befolgen: Falls der Schalter sich nach diesem Schritt nicht in der geforderten Position befindet, kann er durch schnelles Umschalten einmalig umgeschaltet werden. Dies ändert nicht den Ladestatus. Beachte: Das Umschalten von “on” auf “charger only” und umgekehrt muss schnell erfolgen. Der Schalter muss schnell über die vorherigen Einstellungen hinweggedreht werden. Wenn der Drehschalter auch nur kurzzeitig in der „off“ Position verharrt, besteht das Risiko der vollständigen Abschaltung. Dann muss der Vorgang komplett wiederholt werden. Eine gewisse Eingewöhnung ist erforderlich insbesondere dann, wenn nur der Gehäuse Frontschalter benutzt wird. Die entsprechende Bedienung mit dem Fernbedienungspaneel ist einfacher. Vorgehensweise Vorgehensweise: 1. Überprüfen Sie ob alle Schalter d.h. Frontschalter am Gehäuse, Fernbedienungsschalter und Drehknopf am Fernbedienungspaneel in der “on” Position sind. 2. Die Ausgleichsladung oder die erzwungene Konstantstromphase sind nur dann sinnvoll, wenn die vorausgegangene Normalladung vollständig abgeschlossen wurde (die “float“ Anzeige ist aktiv). 3. Zur Aktivierung: a. Schalten Sie schnell von “on” auf “charger only” und halten Sie den Schalter für ½ bis 2 s in dieser Position. b. Schalten Sie schnell zurück von “charger only” auf “on” und halten Sie den Schalter für ½ bis 2 s in dieserPosition. c. Schalten Sie nochmals von “on” auf “charger only” und halten Sie den Schalter für ½ bis 2 s in dieserPosition. 4. An den MultiPlus (und falls angeschlossen am MultiControl Paneel werden die drei LEDs “Bulk”, “Absorption” und “Float” 5 mal blinken. 5. Anschliessend werden die LEDs “Bulk”, “Absorption” and “Float” jeweils für 2 Sekunden leuchten. a. Wenn der Schalter auf “on” gesetzt wird während die “Bulk” LED leuchtet, schaltet das Gerät in den Ausgleichsmodus. b. Wenn der Schalter auf “on” gesetzt wird während die“Absorption” LED brennt, schaltet der Lader auf erzwungene Konstantspannungsphase. c. Wenn der Schalter auf “on” gesetzt wird nachdem die drei LED Sequenz beendet ist, geht der Lader in die “Float” Phase. d. Wenn der Schalter nicht bewegt wird, bleibt MultiPlus im ‘charger only’ Modus und schaltet in die “Float” Phase. 4 3.4 LED Anzeigen und deren Bedeutung EN LED aus LED blinkt LED brennt NL Wechselrichter Lader on Bulk inverter on overload off Float mains on temperature Wechselrichter on Bulk Float mains on temperature Wechselrichter on Bulk temperature on inverter on overload temperature Wechselrichter on Bulk inverter on overload Der Wechselrichter ist wegen zu niedriger Batteriespannung abgeschaltet. temperature Wechselrichter on Bulk inverter on overload Die Batterie ist fast leer. Der Wechselrichter hat sich wegen Überlastung oder Kurzschluss abgeschaltet. Wechselrichter Bulk Float Appendix Lader Die Nennleistung des Gerätes ist überschritten. Die Überlastanzeige blinkt. SE ES Lader Der Wechselrichter ist eingeschaltet, und Strom fließt zu den Verbrauchern. DE FR mains on Wechselrichter Die Betriebstemperatur wird kritisch temperature 5 Wechselrichter on Bulk inverter on overload temperature Wechselrichter on Bulk inverter on overload temperature Abwechselndes Blinken der LEDs weist auf fast leere Batterien und auf gleichzeitige Überlast hin. Wenn “overload” und “low battery” gleichzeitig blinken, liegt eine zu hohe Brummspannung am Batterieanschluss vor. Wechselrichter on Bulk inverter on overload Der Wechselrichter ist wegen zu hoher Betriebstemperatur abgeschaltet. Der Wechselrichter ist wegen zu hoher Brummspannung am Batterieanschluss ausgeschaltet. temperature Batterie-Ladegerät Lader mains on Wechselrichter on Bulk inverter on overload temperature Wechselrichter on Bulk temperature on inverter on overload 6 Die Wechselspannung ist durchgeschaltet. Das Gerät lädt, jedoch ist die eingestellte Absorptionsspannung noch nicht erreicht (Batterie-Schutz Wechselrichter Bulk Float Die anliegende Wechselspannung ist durchgeschaltet und das Gerät lädt im Bulk- Modus. temperature Die Wechselspannung ist durchgeschaltet und das Gerät lädt im Konstantspannungsmodus mains on Wechselrichter on Bulk Wechselrichter on overload Float Die Wechselspannung ist durchgeschaltet. Das Gerät lädt im Erhaltungs- oder Lager- Modus. NL EN Lader temperature FR Besondere Anzeigen PowerControl mains on Wechselrichter on off temperature SE Wechselrichter Die Wechselspannung an ist on durchgeschaltet. overload Der Eingangswechselstrom entspricht der anliegenden Belastung. Der Ladeteil ist auf 0 A low battery heruntergeregelt ES bulk float DE Lader Power Assist Wechselrichter on Die Wechselspannung ist durchgeschaltet. Die Belastung ist overload höher als die äußere Netzleistung. Der Wechselrichter schaltet zu, um den fehlenden Strom beizuliefern.. low battery Appendix mains on Wechselrichter temperature Hinsichtlich weiterer Fehlermeldungen beachtn Sie bitte Abschnitt 7.3 7 4. INSTALLATION Dieses Produkt darf nur durch qualifiziertes Fachpersonal eingebaut werden 4.1 Einbauort Das Gerät muss in trockener und gut belüfteter Umgebung möglichst nahe zu den Batterien aufgestellt werden. Ein Freiraum von wenigstens 10 cm soll um das Gerät herum aus Lüftungsgründen vorhanden sein. Exterm hohe Außentemperaturen führen zu: • Verkürzter Einsatzdauer. • Verringerung des Ladestroms. • Verringerter Spitzenleistung oder Abschalten des Wechselrichters. • Das Gerät sollte nicht unmittelbar oberhalb von Batterien eingebaut werden. Das MultiPlus ist für Wandmontage geeignet. Für Montagezwecke sind ein Haken und zwei Öffnungen an der Rückseite des Gerätes angebracht. (Siehe Anhang G). Das Gerät kann sowohl horizontal als auch vertikal eingebaut werden. Aus Kühlungsgründen ist vertikaler Einbau zu bevorzugen. Das Innere des Gerätes muss auch nach dem Einbau zugänglich bleiben. Achten Sie auf möglichst geringen Abstand zwischen dem Produkt und den Batterien um Spannungsverluste durch unnötig lange Kabel gering zu halten. Aus Sicherheitsgründen sollte das Gerät in feuerhemmenden Räumen aufgestellt werden. So sollten Chemikalien, Kunstoffe, Vorhänge und andere Textilien nicht in unmittelbarer Nähe vorhanden sein. 4.2 Anschluss der Batteriekabel Um die volle Leistungsfähigkeit des Produkte zu nutzen, sollten Batterien mit ausreichender Kapazität über Kabel mit ausreichenden Querschnitten angeschlossen werden. Siehe Tabelle. Empfohlene Batteriekapazität (Ah) Empfohlene Gleichstromsicherung 12/3000/120 400–1200 400A 24/3000/70 200–700 300A 48/3000/35 100–400 125A 2x 50 mm2 2x 70 mm2 50 mm2 2x 50 mm2 35 mm2 2x 35 mm2 Empfohlener Kabelquerschnitt (mm2) je+ und – je Anschlussklemme 0–5m 5 – 10 m * ‘2x’ bedeutet zwei positive und zwei negative Kabel. Anmerkung: Innenwiderstand ist der wichtigste Einflußfaktor bei der Nutzung von Batterien niedriger Kapazität. Fragen sie Ihren Lieferanten oder lesen sie die entsprechenden Abschnitte unseres Buches “Immer Strom”, das Sie von unserer Webseite herunterladen können. Vorgehensweise Gehen Sie beim Anschluss der Batteriekabel wie folgt vor: Benutzen Sie isolierte Spannschlüssel um Kurzschlüsse zu vermeiden. Vermeiden Sie Kurzschlüsse an den Batteriekabeln.. - Lösen Sie die vier Schrauben an der Vorderseite des Gehäuses und nehmen Sie die Frontplatte ab. - Schließen Sie die Batteriekabel an. Sie Anhang A. - Ziehen Sie zur Vermeidung von Übergangswiderständen die Klemmenbolzen gut an. 8 4.3 Anschluss der Wechselstromverkabelung EN NL Dieses Produkt entspricht der Sicherheitsklasse I (mit Sicherungserdung). Eine unterbrechungsfreie Schutzerdung muss an den Klemmen des Wechselstromeingangs und/oder den Ausgangsklemmen und/oder dem Erdungspunkt am Gehäuse angebracht werden. Beachten Sie die nachstehenden Hinweise: FR Das MultiPlus ist mit einem Erdungsrelais ausgestattet (Relais H, siehe Anhang B) das den N Ausgang automatisch mit dem Gehäuse verbindet, wenn keine äußere Wechselspannung anliegt Wenn eine externe Wechselspannung anliegt öffnet das Erdungsrelais bevor das Rückstrom/Sicherheitsrelais schließt. Damit wird die einwandfreie Funktion des Sicherheits- Erdungsschalters (GFCI) am Ausgang des MultiPlus gewährleistet. - Bei festem Einbau kann die unterbrechungsfreie Erdung durch den Erdleiter am Wechselstromeingang gewährleistet werden. Ansonsten muss das Gehäuse geerdet werden. - Bei mobiler Installation (z.B. über ein Landstromkabel) muss bei Unterbrechung der Stromverbindung gleichzeitig auch die Erdung getrennt werden. Hier muss das Gehäuse mit dem Fahrzeugchassis oder dem Bootsrumpf leitend verbunden werden. Bei Schiffen kann die beschriebene Verbindung zu galvanischer Korrosion führen. Mit einem Trenntransformator kann das vermieden werden. DE ES SE Den Anschluss finden Sie auf der Leiterplatte entsprechend Anhang A. Das Landanschlusskabel sollte dreiadrig an den Multi angeschlossen werden. -50 230V) 4.3.2 Geräte mit 50A Durchleitungs-Kapazität (z.B. MultiPlus 12/3000/120 • AC-in Das Wechselstrom-Eingangskabel wird direkt an die Anschlußklemmen “AC–in” angeschlossen. Von links nach rechts: “L” (Phase), “N” (Null) und “PE” (Erde). Der Wechselstrom-Eingang muss durch eine Sicherung oder durch einen magnetischen Trennschalter mit 16 A oder weniger Leistung geschützt werden. Der Kabelquerschnitt muss entsprechend sein. • AC-out-1 Das Wechselstromausgangskabel kann direkt am Anschluss "AC-out-1" angeschlossen werden. Von links nach rechts: “L” (Phase), “N” (Null) und “PE” (Erde). • Durch das PowerAssist Merkmal kann das Multi zusätzliche Leistung von bis zu 3 kVA (das heißt 3000 / 230 = 13A) bei hoher Leistungsanforderung bereitstellen. Das bedeutet, daß zusammen mit dem maximalen Eingangsstrom von 50A insgesamt 50A+13A = = 63A zur Verfügung stehen. Ein Fehlerstrom-Schutzschalter mit einer Absicherung von max. 63A muss vorgesehen werden, und ein derartigen Leistungen angepasster in Reihe geschalteter Sicherungsautomat ist vorzusehen. Die Kabelquerschnitte sind ausreichend zu dimensionieren.. Die Auslegung muss für 63A geeignet sein. • AC-out-2 Wie in Abschnitt 4.3.1. 9 Appendix -16 4.3.1 Geräte mit 16A Übertragungsleistung ( MultiPlus 12/3000/120 230V) • Wechselstrom-Eingang: Das Wechselstromeingangskabel kann direkt auf den Anschluss "AC-in" gelegt werden. Von links nach rechts: : “PE” (Erde), “L” (Phase) und “N” (Null). Der Wechselstrom-Eingang muss durch eine Sicherung oder durch einen magnetischen Trennschalter mit 16 A oder weniger Leistung geschützt werden. Der Kabelquerschnitt muss entsprechend sein. Wenn ein geringerer Wechselstromeingang gewählt wird müssen Sicherungen, Magnetschalter und Kabelquerschnitte entsprechend angepasst werden. • Wechselstromausgang AC-1 Das Wechselstromausgangskabel kann direkt am Anschluss "AC-out-1" angeschlossen werden. Von links nach rechts: “L” (Phase), “N” (Null) und “PE” (Erde). Durch das PowerAssist Merkmal kann das Multi zusätzliche Leistung von bis zu 3 kVA (das heißt 3000 / 230 = 13A) bei hoher Leistungsanforderung bereitstellen. Das bedeutet, daß zusammen mit dem maximalen Eingangsstrom von 16A insgesamt 16A+13A = 29 A. Ein Fehlerstromschutzschalter und ein derartigen Leistungen angepasster in Reihe geschalteter Sicherungsautomat muss daher vorgesehen werden. Außerdem sind die Kabelquerschnitte ausreichend zu dimensionieren. Die Sicherung oder der Unterbrechungsschalter sollte für 32 A ausgelegt sein. • Wechselstromausgang 2 Ein zweiter Ausgang steht zur Verfügung, dessen Last bei Batteriebetrieb abgeschaltet wird. Von diesen Anschlüssen werden Geräte versorgt, die nur betrieben werden, wenn Wechselstrom an AC in-1 oder AC in-2 anliegt, z.B. ein Warmwasserbereiter oder ein Haartrockner. Verbraucher an AC-out-2 werden unmittelbar abgeschaltet wenn das Multi auf Batteriebetrieb wechselt. Wenn wieder Wechselstrom an AC-in-1 oder AC-in-2 anliegt werden Verbraucher, die über AC-in-2 versorgt werden zeitverzögert nach ca. 2 Minuten wieder angeschaltet werden. In dieser Zeit kann sich ein Generator stabilisieren. Der AC-out-2 Ausgang kann Lasten bis zu 16A versorgen. Ein Fehlerstrom-Schutzschalter mit einer Absicherung von max. 16A muss in Reihe mit AC-out-2 geschaltet vorgesehen werden. Bemerkung: An AC-out-2 anliegende Lasten werden in der PowerControl / PowerAssist Strombegrenzungs-Einstellung berücksichtigt. Verbraucher die direkt an die Wechselstromversorgung angeschlossen sind werden bei der Strombegrenzung über PowerControl / PowerAssist nicht berücksichtigt.. 4.4 Anschlussoptionen Eine Anzahl weiterer Anschlüsse ist möglich 4.4.1 Weitere Batterie Der MultiPlus hat einen Anschluss zum Laden einer Starterbatterie. Hinsichtlich der Anschlüsse siehe Anhang A. 4.4.2 Spannungsfühler (Voltage Sense) Zur Kompensation möglicher Kabelverluste während des Ladens können entsprechende Messfühlerverbindungen zur Spannungsmessung direkt an den Batteriepolen angeschlossen werden. Der Querschnitt sollte mindestens 0,75mm2 betragen. Hinsichtlich der Anschlüsse siehe Anhang0. Während der Batterieladung gleicht MultiPlus Spannungsverluste bis zu 1V aus (d.h. je 1V im Plus- und im -Anschluss) Falls der Spannungsverlust grösser zu werden droht, wird der Ladestrom soweit reduziert, dss der Spannungsverlust auf 1V begrenzt bleibt.) 4.4.3 Temperatur-Fühler Für die Temperatur-Kompensation beim Laden kann der mitgelieferte Temperaturfühler angeschlossen werden. Der Sensor ist isoliert und muss am Minuspol angeschlossen werden. 4.4.4 Fernbedienung Die Fernbedienung des Phoenix MultiPlus ist auf zweierlei Art möglich. • Mit einem externen Schalter (Anschluss an Klemme H, siehe Anhang A) Der entsprechende Schalter am Gerät muss auf “on” stehen. • Mit dem Multi Fernbedienungspaneel (angeschlossen an einen der RJ48 Anschlüsse, Position B siehe Anhang A). Der MultiPlusHauptschalter muss auf “on” stehen. Es kann lediglich eine Fernbedienung angeschlossen werden d.h. entweder der Schalter oder das Paneel. 4.4.5. Programmierbares Relais Das MultiPlus ist mit einem programmierbaren Relais ausgestattet, das in der Werkseinstellung als Alarm Relais eingestellt ist (Anschluss an Klemme I, siehe Anhang A). Das Relais kann für zahlreiche andere Anwendungen programmiert werden wie z.B. zum Start eines Generators, wobei dann allerdings die VEConfigure Software benötigt wird. 4.4.6 Zusätzlicher Wechselstromausgang (AC-out-2) Neben dem üblichen unterbrechungsfreien Ausgang gibt es einen weiteren Ausgang (AC-out- 2), bei dem angeschlossene Verbraucher allerdings bei Batteriebetrieb abgeschaltet werden. Beispiel: ein elektrischer Warmwasserbereiter oder eine Klimaanlage, die nur bei Generatorbetrieb oder in Verbindung mit dem Landanschluss läuft. Dies Verbraucher werden bei Batteriebetrieb sofort abgeschaltet. Wenn wieder ausreichend Versorgung gegeben ist Wird AC-out-2 mit einer Zeitverzögerung von ca. 2 Minuten wieder freigeschaltet. So kann der Generator sich wieder stabilisieren. 4.4.7 Parallel Betrieb Das MultiPlus kann mit mehreren identischen Geräten zum Parallelbetrieb zusammengeschaltet werden. Hierzu werden mit Standard RJ45UTP - Kabeln entsprechende Verbindungen zwischen den Geräten hergestellt. Das so geschaltete System (ein oder mehrere Multis und eventuell ein Bedienungspaneel) muss dann neu konfiguriert werden (siehe Abschnitt 5). Bei Parallelschaltung ist folgendes zu beachten: • Maximal sechs Geräte können parallel arbeiten. • Nur hinsichtlich Leistung und Typ identische Geräte dürfen kombiniert werden. • Die Gleichstrom-Anschlusskabel zu den Geräten müssen gleich lang und von gleichem Querschnitt sein. • Falls ein positiver und ein negativer Verteilerpunkt gewählt wird, muss der Querschnitt zwischen dem Verteilerpunkt und den Batterien wenigstens der Summe der erforderlichen Querschnitte zwischen dem Verbindungspunkt und den MultiPlus entsprechen • Bauen Sie die MultiPlus so nahe wie möglich zueinander ein, aber mit mindestens 10 cm Luftraum neben, über und unter den Geräten. • Die UTP Kabel müssen immer direkt von einer zur nächsten Einheit verbunden werden (und zum Fernbedienungspaneel). Verbindungs-/Splitter Dosen sind nicht zulässig. • Im System muss lediglich ein Batterie-Temperaturfühler eingebaut werden. Falls die Temperatur mehrerer Batterien erfasst werden soll, können Sie auch die Sensoren anderer Multis im System anschließen (max. 1 Sensor je MultiPlus). Die Temperaturkompensation während der Ladung richtet sich nach dem Sensor, der die höchste Temperatur anzeigt. • Der Spannungsfühler muss beim ‘Master’ angeschlossen werden (siehe auch Absatz 5.5.1.4). • Im System kann lediglich eine Fernbedienung (Schalter oder Paneel) eingebaut werden 4.4.8 Dreiphasen Schaltung Das MultiPlus kann auch in einem Drei-Phasen Netz eingesetzt werden. Hierzu müssen die Geräte über Standard RJ45 UTP Kabel ((identisch zu denen im Parallelbetrieb) verbunden werden Das System (Geräte und u.U. ein Fernbedienungspaneel) muss anschliessend konfiguriert werden (siehe auch Abschnitt 5). Voraussetzungen: Abschnitt 4.7.7 10 5. Einstellungen Einstellungen sollen ausschließlich von dafür qualifiziertem Fachpersonal ausgeführt werden Machen Sie sich vor Beginn der Arbeiten gründlich mit den Einbauhinweisen vertraut. Während der Einstellarbeiten muss der Wechselstromeingang entfernt werden.. EN • • • NL 5.1 Standard Einstellungen: Bereit zum Betrieb Vorsicht: möglicherweise stimmt die Standard Ladespannung nicht mit der Ihrer Batterie überein. Lesen Sie deshalb sorgfältig die Batteriedokumentation oder fragen Sie diesbezüglich Ihren Lieferanten. Eingangsfrequenzbereich Der Eingangsfrequenzbereich gibt die zulässigen Frequenzen an. Innerhalb dieser Bereiche synchronisiert MultiPlus die anliegenden Frequenzen. Die Ausgangsfrequenz ist dann gleich der Eingangsfrequenz. Einstellbare Werte: 45 – 65 Hz; 45 – 55 Hz; 55 – 65 Hz. Eingangsspannungsbereich Der Eingangsspannungsbereich gibt die zulässigen Spannungen an. Innerhalb dieser Bereiche synchronisiert der MultiPlus die anliegenden Spannungen. Die Ausgangsspannung ist dann gleich der Eingangsspannung. Einstellbare Werte Untergrenze: 180V – 230V. Einstellbare Werte Obergrenze: 230V –270V. Anmerkung: Die Standard Untergrenze von 180 V gilt für schwachen Netzstrom oder Generatorbetrieb mit instabilem Ausgang. Diese Einstellung kann u.U. zu einer Systemabschaltung führen, wenn ein bürstenloser, selbsterregter Wechselstrom-Synchrongenerator mit externer Spannungsregelung (Synchron AVR Generator) angeschlossen wird. Die Mehrzahl der !0kVA oder mehr kVA-Generatoren ghören zu dieser Bauart. Die Abschaltung wird mit dem entsprechenden Befehl eingeleitet, die Drehzahll sinkt ab, während die AVRRegelung „versucht“, die Ausgangsspannung auf 230 V zu halten. Eine Lösung liegt darin, die untere Grenzspannnug auf 210V zu reduzieren (Der Ausgang von AVR-Generatoren ist üblicherweise sehr stabil), oder die Multis vom Generator zu trennen sobald ein „Generator Stop“ Signal erzeugt wird (vom AC Kontakt der in Serie zum Genrator liegt).. Wechselrichter Spannung: MultiPlus Ausgangsspannung bei Batteriebetrieb: Einstellbar: 210V – 245V 11 Appendix Wechselrichter Frequenz Wenn kein Wechselstrom am Eingang anliegt, ist die Ausgangsfrequenz auf 50Hz oder 60Hz einstellbar. SE Die Einstellungsbezeichnungen werden nachstehend kurz erklärt sofern sie nicht selbsterklärend sind. Weitere Erläuterungen finden Sie in den Unterlagen zur Konfigurations-Software (siehe auch Abschnitt 5.3). ES 5.2 Erläuterung der Einstellungen DE UPS Funktion Dynamische Strombegrenzung Schwache Wechselspannung Boost Faktor Multifunktionales Relais Hilfs-Ausgang PowerAssist 50 Hz 45 – 65 Hz 180 -265 VAC 230 VAC Einzelbetrieb aus ein ein vierstufig adaptiv mit Batterie-Schutz-Modus 75 % vom Maximal-Ladestrom Victron Gel tiefentladbar (Victron AGM tiefentladbar auch geeignet) aus 14.4/ 28.8/ 57.6 V bis 8 Std (abhängig von der Konstantstromzeit) 13.8/ 27.6/ 55.2 V 13,2V (nicht einstellbar) 1 Std 7 Tage an 50A oder 16A gerätabhängig (Strombegrenzung für PowerControl und PowerAssist Funktionen) ein aus aus 2 Alarmfunktion 16A an FR Standard MultiPlus Werkseinstellungen Wechselrichter Frequenz Eingangsfrequenzbereich Eingangsspannungsbereich Wechselrichterspannung Einzelbetrieb / Parallelbetrieb / 3-Phasenbetrieb AES (Automatische Sparschaltung) Erdungsrelais Lader ein/ aus Ladekennlinie Ladestrom Batterietyp Automatische Ausgleichsladung Konstantspannungsphase Konstantspannungszeit Erhaltungsspannung Lager Spannung Zeitdauer der Konstantspannungsladung Wiederholungsintervall Bulk Sicherung Wechselstrom Eingangsbegrenzung Einzelbetrieb / Parallelbetrieb / 3-Phasenbetrieb Mit mehreren Geräten sind folgende Möglichkeiten gegeben - Erhöhung der Gesamtleistung (mehrere Wechselrichter parallel) - Aufbau eines Mehrphasensystems (nur bei MultiPlus Geräten mit 120V Ausgangsspannung) - Aufbau eines Mehrphasensystems mit einem getrennten Spartransformator: Siehe auch Datenblatt: VE Spartransformer Datenblatt und Handbuch - DreiPhasensystem. Die Standard Werkseinstellungen gelten für Einzelgerätebetrieb. Hinsichtlich Parallel-, Dreiphasen-, oder Mehrphasen-Betrieb beachten Sie bitte die Abschnitte 5.3 / 5.4und 5.5. AES (Automatische Sparschaltung) Bei Nutzung dieser Einstellung (AES ‘on’) ist der Stromverbrauch bei Nulllast und geringer Belastung um ca. 20 % niedriger. Dies wird durch eine gewisse “Abflachung” der Sinusspannung erreicht. Sie ist nur bei Einzelgerät-Betrieb möglich. Such Modus An Stelle des AES Modus kann auch der Suchmodus (search mode) gewählt werden. (nur mit VE-Configure einstellbar) Wenn dieser Modus eingeschaltet ist, sinkt der Verbrauch bei Nulllast um ca. 70%. In diesem Modus wird MultPlus im Wechselrichterbetrieb bei Nulllast oder sehr geringer Last abgeschaltet um dann alle zwei Sekunden kurzzeitig wieder anzuschalten. Wenn der Ausgangsstrom einen eingestellten Wert übersteigt, geht der Wechselrichter in Dauerbetrieb. Bei entsprechend geringerer Last schaltet der Wechselrichter wieder ab. Die Lastwerte für “shut down” und für “remain on” können mit VEConfigure eingestellt werden Die Standard Einstellungen sind: Abschalten: 40 Watt (lineare Belastung) Einschalten: 100 Watt (linear Belastung) Nicht über DIP Schalter einstellbar. Nur möglich bei Einzelgerätbetrieb. Erdungsrelais (siehe Anhang B) Mit Relais wird der Nulleiter des Wechselstromausgangs am Gehäuse geerdet, wenn das Rückleitungs-Sicherheitsrelais geöffnet ist. Hierdurch wird die korrekte Funktion der Erdschlusssicherungen an den Ausgängen gewährleistet - Falls beim Wechselrichterbetrieb ein erdungsfreier Ausgang benötigt wird, muss diese Funktionalität abgeschaltet werden. Siehe auch Appendix A. Nicht über DIP Schalter einstellbar. - Nur für Geräte mit 50A Ausgangsleistung: iFalls erforderlich kann ein externs Erdungsrelais angeschlossen werden. (In einem System mit Phasentrennung nur über einen zusätzlichen Spartransformator).Siehe Anhang A. Ladekennlinien Die Grundeinstellung ist die 4-stufige adaptive Ladung im “battery safe”- Modus. (Beschreibung in Abschnitt 2). Dies ist die beste Ladecharakteristik. In den ‘Hilfe-Dateien’ der Konfigurationssoftware werden auch andere Möglichkeiten erwähnt.. ‘Fixed’ mode kann über die DIP-Schalter angewählt werden. Batterie-Typ Die Standardeinstellungen sind bestens geeignet für die Victron Gel Deep Discharge, Gel Exide A200 und Rundzellen-Batterien (OPzS). Diese Einstellungen können auch für viele andere Batterien wie z.B. die Victron AGM Deep Discharge und zahlreiche offene Plattenakkus verwendet werden. Die Ladespannungen können über die DIP-Schalter eingestellt werden. Mit VEConfigure können die Ladekurven beliebigen Battertypen angepasst werden (Nickel Cadmium Batterien, Lithium-Ionen Batterien)s) With VEConfigure the charge curve can be adjusted to charge any battery type Konstantspannungsdauer Diese Zeit ist hinsichtlich einer optimalen Ladung von der vorangegangenen Konstantstromzeit abhängig. Falls hingegen eine fixierte Ladekennlinie gewählt wird ist auch die Konstantspannungszeit fixiert. Für die Mehrzahl der Batterien ist eine Konstantspannungsdauer von 8 Stunden richtig. Wenn allerdings eine erhöhte Konstantspannung (nur bei “offenen” Batterien zulässig) eingestellt wurde, ist eine Verkürzung auf 4 Stunden zu empfehlen. Mit den DIP-Schaltern kann eine Zeit von 4 bis zu 8 Stunden eingestellt werden. Dies ist bezüglich der adaptiven Ladecharakteristik die Maximalzeit Automatische Ausgleichsladung Diese Einstellung ist für nasse Röhrenplatten Traktionsbatterien oder OpzS-Batterien von Bedeutung. Während der Konstantspannungsphase steigt die Grenzspannung auf 2,83V/Zelle (34V bei einer 24 V Batterie) sobald der Ladestrom auf weniger als 10% des eingestellten Maximalstroms gefallen ist. Dieseeinstellung kann nicht mit DIP-Schaltern vorgenommen werden. Siehe auch Röhrenplatten Batterieladung in VEConfigure Einlagerungsspannung, wiederholte Konstant-Spannungsladung, Wiederholte Konstantspannungs-Intervalle Näheres in Abschnitt 2 Nicht mit DIP-Schaltern einstellbar. 12 EN Konstantstrom -Sicherung Bei dieser Einstellung (Schalterstellung “on”) wird die Konstantstromphase auf max. 10 Stunden begrenzt. Falls eine längere Zeit erforderlich erscheint, deutet das auf einen Batteriefehler hin (z.B. Zellenkurzschluss). Nicht mit DIP-Schalter einstellbar. NL Wechselstrom Eingangs-Begrenzung Hierbei handelt es sich um Strombegrenzungseinstellungen die für PowerControl und PowerAssist von Bedeutung sind. FR PowerAssist Einstellungsbereich: Von 2,3A bis 16A für Geräte mit 16A Durchleitungsmöglichkeit von 5,3A bis 50A für Geräte mit 50A Durchleitungsmöglichkeit Fabrikeinstellung: der Maximalwert (16A oder 50A). Siehe Abschnitt 2, das Buch “Immer Strom”, oder die zahlreichen Erläuterungen auf unserer Website www.victronenergy.com . Programmierbares Multi-Funktions Relais Multi-Funktions Relais. In der Grundeinstellung ist das Multi-Funktionsrelais ein Alarm-Relais, d.h. es wird im Fall einer Alarmmeldung oder einer Vorwarnung (z.B. Wechselrichter wird zu warm, zu hohe Brummspannung am Eingang oder zu niedrige Batteriespannung) das Gerät abschalten. Die Einstellung kann nicht über DIP Schalter eingestellt werden. Zusätzlicher Wechselstromausgang (AC-out-2) Neben dem üblichen unterbrechungsfreien Ausgang gibt es einen weiteren Ausgang (AC-out- 2), bei dem angeschlossene Verbraucher allerdings bei Batteriebetrieb abgeschaltet werden. Beispiel: ein elektrischer Warmwasserbereiter oder eine Klimaanlage, die nur bei Generatorbetrieb oder in Verbindung mit dem Landanschluss laufen. Diese Verbraucher werden bei Batteriebetrieb sofort abgeschaltet. Wenn wieder ausreichende Versorgung gegeben ist, wird AC-out-2 mit einer Zeitverzögerung von ca. 2 Minuten wieder freigeschaltet. So kann der Generator sich wieder stabilisieren bevor eine weitere Last zugeschaltet wird. 5.3 Konfiguration mit dem Computer Alle Einstellungen können auch mit Hilfe des PCs oder über das VE.Net Paneel (bei letzterem mit Ausnahme des Multifunktionalen Relais und des virtuellen Schalters) verändert werden. Häufig genutzte Einstellungen (einschl. Parallel-und 3-Phasenbetrieb mit bis zu 3 Geräten) können mit den DIP-Schaltern vorgenommen werden (siehe auch Abschnitt 5.5). Hinsichtlich von Einstellungsänderungen mittels PC ist Folgendes erforderlich: • VEConfigureII software: can be downloaded free of charge at VE.configureII Software, die über www.victronenergy.com herunter geladen werden kann.. • Ein RJ45 UTP Kabel und die MK2.2b RS485 nach RS232 I Schnittstelle. Falls Ihr PC keinen RS232 Anschluss, aber statt dessen einen UBS port hat, benötigen Sie noch zusätzlich das RS232 nach USB Interfacekabel. Beides ist bei Victron Energy erhältlich. 5.3.1 VE.Bus Schnellkonfiguration VE.Bus Schnellkonfiguration ist ein Softwareprogramm, mit dem Systeme mit maximal drei Multis (Parallel oder in Dreiphasen-Betrieb) einfach konfiguriert werden können. VEConfigureII ist Teil dieses Programms. Die Software können Sie kostenlos über www.victronenergy.com herunterladen. 13 Appendix BoostFactor Diese Einstellung darf nur nach Rücksprache mit Victron Energy oder einem bei Victron geschulten Spezialisten verändert werden. Nicht mit DIP einstellbar SE Schwache Wechselstromquelle Starke Verzerrungen der Eingangsspannung können zu Störungen oder sogar zum Ausfall des Ladegerätes führen. Mit der Einstellung „WeakAC“ akzeptiert das Ladegerät auch stärker verzerrte Spannung auf Kosten einer größeren Stromverzerrung. Empfehlung: Stellen Sie WeakAC ein, falls das Ladegerät kaum oder gar nicht lädt (was selten passiert). Stellen Sie zusätzlich die dynamische Strombegrenzung ein, und reduzieren Sie den Ladestrom um den Generator –falls nötig- nicht zu überlasten. Beachte: Ist die Einstellung "WeakAC" eingeschaltet, wird der maximale Ladestrom um ca. 20 % verringert. Nicht mit DIP Schaltern einstellbar. ES Dynamische Strombegrenzung Generatoren, bei denen die Wechselspannung durch statische Wechselrichter (sog. Digitale Generatoren) erzeugt wird, reduzieren die Drehzahl, wenn geringe Belastung anliegt. Damit wird Geräusch, Treibstoffverbrauch und Abgasbelastung verringert. Nachteilig ist dabei jedoch, dass bei plötzlichem Lastanstieg die Drehzahl stark absinkt oder der Generator ganz ausfällt. Zusätzliche Leistung kann erst bei Erreichen der höheren Drehzahl bereitgestellt werden. Mit entsprechender Einstellung kann der MultiPlus bei geringer Generatorleistung Zusatzleistung bereitstellen, bis die gewünschte Leistung erreicht ist. So kann der Generator problemlos die erforderliche Drehzahl erreichen. Auch bei „klassischen“ Generatoren wird dieses Verfahren genutzt, um plötzliche Lastschwankungen besser abfangen zu können. DE UPS Funktion Wenn diese Funktionalität eingeschaltet ist, schaltet der MultiPlus praktisch unterbrechungsfrei auf Wechselrichterbetrieb sobald eine Störung der Eingangsspannung eintritt. Der MultPlus kann damit als unterbrechungsfreie Stromversorgung (UPS- Uninterruptible Power Supply) für empfindliche Geräte wie Computer oder Kommunikationssysteme verwendet werden. Die Ausgangsspannung vieler kleinerer Generatoren ist häufig derart instabil, dass der Multi immer wieder auf Wechselrichter-Betrieb umschaltet. Deshalb kann diese Funktionalität ausgeschaltet werden. Dann reagiert der MultPlus weniger schnell auf Spannungsveränderungen am Wechselstromeingang. Dadurch verlängert sich die Umschaltzeit, was für die meisten Geräte dennoch kein Problem sein wird. Empfehlung: Bei fortdauerndem Umschalten sollte die UPS Funktion ausgeschaltet werden. Zur Verbindung mit Ihrem PC werden ein RJ45 UTP Kabel und das MK2.2b RS485-zu-RS232 Interface benötigt. Falls Ihr PC keinen RS232, sondern einen USB Port hat, benötigen Sie zusätzlich ein RS232-zu-USB Interface Kabel. Beides gibt es bei Victron Energy. 5.3.2 VE.Bus System Konfiguration Für spezielle Konfigurationen und/oder für Systeme mit vier oder mehr Multis wird die VE.Bus System Configurator Software benötig. Auch sie kann über www.victronenergy.com heruntergeladen werden. VEConfigureII ist Teil des Programms. Für die Verbindung mit Ihrem PC werden ein RJ45 UTP Kabel und das MK2.2b RS485-zu-RS232 Interface benötigt. Falls Ihr PC keinen RS232, sondern einen USB Port hat, benötigen Sie zusätzlich ein RS232-zu-USB Interface Kabel. Beides gibt es bei Victron Energy. 5.4 Einstellungen über das VE.Net Paneel Hierfür werden ein VE.Net Paneel und ein VE.Net zu VE.Bus Konverter benötigt. Mit dem VE.Net Paneel können Sie alle Parameter mit Ausnahme des multifunktionalen Relais und des Virtuellen Schalters einstellen. 5.5 Konfiguration mit DIP-Schaltern Eine Anzahl von Einstellungen kann mit DIP-Schaltern verändert werden (siehe Anhang A, Position M) Allgemeine Massnahmen Schalten Sie den Multi ein – vorzugsweise ohne Belastung und ohne Wechselspannung an den Eingängen. Der Multi arbeitet dann als Wechselrichter Schritt 1: Machen Sie folgende DIP -Einstellungen - Gewünschte Strombegrenzung an den Eingängen - AES (Automatic Economy Switch- Begrenzung des Ladestroms. - Auswahl Einzelgerät / Parallel / 3 Phasenbetrieb. Zur Speicherung Ihrer Einstelllungen, drücken Sie für 2 Sekunden den Knopf “UP” (oberster Knopf rechts von den DIP-Schaltern, siehe Anhang A, Position K). Die DIP Schalter sind jetzt bereit für weitere Einstellungen (Schritt 2). Schritt 2: Sonstige Einstellungen Nach Einstellung der gewünschten Werte drücken Sie zur Speicherung für 2 Sekunden den Knopf “Down” (unterster Knopf rechts von den DIP-Schaltern). Sie können die DIP-Schalter in den Einstellungspositionen belassen, so dass Sie später jederzeit Ihre „sonstigen Einstellungen“ nachvollziehen können. Anmerkungen: Die Funktion der DIP-Schalter wird in der Reihenfolge von oben nach unten beschrieben. Da der oberste Schalter die höchste Zahl (8) hat, beginnt die Beschreibung mit 8. Bei Parallel- oder Dreiphasenbetrieb brauchen nicht alle Einstellungen an allen Geräten vorgenommen zu werden. (Siehe hierzu auch Abschnitt 5.5.1.4). Bei Parallel- oder Dreihasenbetrieb sollten Sie die gesamte Einstellungs-Prozedur sehr sorgfältig durchlesen und sich alle vorgesehen Einstellungen an den Geräten notieren, bevor Sie die Schalter einstellen. Detaillierte Anweisungen: 5.5.1 Schritt 1 5.5.1.1 Strombegrenzung am Wechselstrom-Eingang (Standard: 16A bei Geräten mit max. 16A Stromdurchleitung, und 50A bei Geräten mit max. 50A Stromdurchleitung) Falls der Strombedarf (Multi Belastung und Laderteil) den eingestellten Stromwert zu überschreiten droht, wird der Multi zunächst den Ladestrom zurücknehmen (PowerControl) und anschliessend und bei Bedarf zusätzliche Leistung aus der Batterie entnehmen (PowerAssist) Die Strombegrenzung am Wechselstromeingang kann mit den DIP-Schaltern auf acht verschiedene Werte eingestellt werden. Mit einem Multi Control Paneel, kann ein beliebiger Stromwert am Wechselstrom Eingang eingestellt werden. Anmerkung: Mit einem Duo Control Paneel und einem externen Umschalter können zwei verschiedene Stromgrenzwerte eingestellt werden, wie z.B. für einen Generator und den Landanschluss. Vorgehensweise Die Strombegrenzung des Wechselstromeingangs kann mit den DIP Schaltern ds8, ds7 und ds6 eingestellt werden (Standard Einstellung: 50A, automatisch begrenzt auf 16A bei 16A Geräten). Setzen Sie die DIP Schalter auf die gewünschten Werte:: ds8 ds7 ds6 aus aus aus = 6A (1.4 kVA at 230V) aus aus ein = 10A (2.3kVA at 230V) aus ein aus = 12A (2.8kVA at 230V) aus ein ein = 16A (3.7kVA at 230V) ein aus aus = 20A (4.6kVA at 230V) (nur 50A typ) ein aus ein = 25A (5.7 kVA at 230V) (nur 50A typ) ein ein aus = 30A (6.9 kVA at 230V) (nur 50A typ) ein ein ein = 50A (11.5 kVA at 230V) (nur 50A typ) Anmerkung: 14 EN Häufig wird die Leistung kleinerer Generatoren von den Herstellern zu optimistisch angegeben. Es ist daher zu empfehlen, dies bei der Einstellung durch Vorgabe deutlich geringerer Werte zu berücksichtigen NL 5.5.1.2 AES (Automatic Economy Switch) Einstellungen: Stellen Sie ds5 auf den gewünschten Wert ein: ds5 off = AES aus on = AES ein FR 5.5.1.3 Ladestrombegrenzung (Werkseinstellung 75 %) Die Lebensdauer von Batterien ist dann am längsten, wenn der Ladestrom bei 10 % bis 20 % der Batteriekapazität liegt. Beispiel: der optimale Ladestrom einer Batteriegruppe von 24V/500Ah liegt bei 50A bis 100A. Der mitgelieferte Temperaturfühler sorgt für eine automatische Anpassung der Ladespannung an die Batterietemperatur. Falls Sie schneller und damit mit höherem Strom laden wollen, beachten Sie bitte Folgendes: Der mitgelieferte Temperaturfühler muss auf jeden Fall angeschlossen werden. Schnellladen kann in der Batterie zu einer erheblichen Temperaturerhöhung führen. Der Temperaturfühler sorgt dann für eine Verringerung der Ladespannung Gelegentlich wird dadurch die Konstantstromladezeit zu kurz, so dass ein besseres Ergebnis mit fest eingestellter Absorptionszeit erzielt werden kann. (“Feste” Konstantspannungszeit: siehe auch ds5, Schritt 2). DE ES Vorgehensweise Der Batterie-Ladestrom kann in vier Schritten mit den DIP-Schaltern ds4 und ds3 (Standardeinstellung 75 %) eingestellt werden ds4 ds3 off off = 25 % off on = 50 % on off = 75 % on on = 100 % SE Beachte: Ist die Einstellung "WeakAC" eingeschaltet, wird der maximale Ladestrom von 100 % auf ca. 80 % verringert. • • Beachten Sie bitte, dass nur identische Geräte in einem System zusammenarbeiten können. Jeder versuch unterschiedliche Geräte in einem System zu betreiben, wird fehlschlagen. Die Geräte werden möglicherweise wieder funktionsfähig nachdem sie als Einzelgerät rekonfiguriert wurden. Die Kombination ds2=on und ds1=on wird nicht verwendet. Die DIP Schalter ds2 und ds1 sind für die Systemauswahl Einzelgerätbetrieb / Parallelbetrieb / Dreiphasenbetrieb reserviert Einzelgerätbetrieb Schritt 1, Einstellung ds2 und ds1 für Einzelgerätbetrieb DS-8 AC Eingang Einstellen nach Bedarf DS-7 AC Eingang Einstellen nach Bedarf DS-6 AC Eingang Einstellen nach Bedarf DS-5 AES Einstellen nach Bedarf Einstellen nach Bedarf DS-3 Ladestrom Einstellen nach Bedarf DS-2 Einzelgerätbetrieb DS-1 Einzelgerätbetrieb Nachstehend folgen einige Beispiele für DIP-Einstellungen bei Einzelgerätbetrieb. 15 Appendix 5.5.1.4 Einzelgerätbetrieb / Parallelbetrieb / 3-Phasenbetrieb Mit den DIP Schaltern ds2 und ds3 können drei Systemkonfigurationen eingestellt werden. Beachte: • Alle Geräte im Parallel- bzw. Dreiphasenbetrieb müssen an dieselbe Batterie angeschlossen sein. Die Gleichstrom- und Wechselstromverkabelung aller Geräte muss dieselbe Länge und denselben Durchmesser haben. • Bei der Konfiguration eines Parallel- oder Drei-Phasensystems müssen die betroffenen Geräte über UTP CAT-5 Kabel miteinander verbunden sein (siehe Anhang C und D). Alle Geräte müssen eingeschaltet werden. Die Geräte werden nach dem Einschalten eine Fehlermeldung geben, da sie noch als Einzelgeräte konfiguriert aber schon in einem System verbunden sind. Diese Fehlermeldung kann ignoriert werden. • Die Speicherung der Einstellungen durch Niederdrücken des “up”- Knopfes (Schritt 1)und des “down”- Knopfes (Schritt 2) für jeweils 2 Sekunden geschieht lediglich an einem Gerät. Das entsprechende Gerät ist “Master” im Parallel-System und “Leader” im Dreiphasensystem. In einem Parallelsystem sind die Einstellungen der DIP-Schalter ds8 bis ds3 für die übrigen Geräte (Slaves) bedeutungslos. Im Dreiphasensystem müssen allerdings einige Einstellungen für die Phasen 2 und 3 an den übrigen Geräten vorgenommen werden. • Veränderungen an den Einstellungen ‘stand-alone / parallel / 3-phase’ werden jeweils nur nach Speicherung (durch Drücken des ‘UP’ Knopfes für 2 Sekunden) und nach dem Aus- und Wiedereinschalten der betroffenen Geräte wirksam. Hinsichtlich des korrekten Systemstarts in einem VE.Bus-System müssen demzufolge nach Speicherung der Einstellungen alle Geräte wieder ausgeschaltet werden. Sie können anschliessend in beliebiger Reihenfolge wiedereingeschaltet werden. Das System arbeitet erst dann, wenn alle Geräte wieder betriebsbereit sind Beispiel 1 zeigt die Werkseinstellung (hier stehen alle DIP-Schalter auf off, die Einstellung wird werkseits automatisch vorgenommen) (Die Schalterstellungen geben nicht die tatsächlichen Einstellungen des Mikroprozessors wieder). Vier Einstellungsbeispiele für Einzelgerätbetrieb: DS-8 AC Eingang DS-7 AC Eingang DS-6 AC Eingang DS-5 AES DS-4 Ladestrom DS-3 Ladestrom DS-2 Einzelgerät DS-1 Einzelgerät on on on DS-8 DS-7 DS-6 DS-5 DS-4 DS-3 DS-2 DS-1 Schritt 1, Einzelgerät Beispiel 1 (Fabrikeinstlg): 8, 7, 6 AC-in: 50A* 5 AES: off 4, 3 Ladestrom: 75% 2, 1 Einzelgerät Schritt 1, Einzelgerät Beispiel 2: 8, 7, 6 AC-in: 50A* 5 AES: off 4, 3 Ladestrom: 100% 2, 1 Einzelgerät DS-8 DS-7 DS-6 DS-5 DS-4 DS-3 DS-2 DS-1 Schritt 1, Einzelgerät Beispiel 3: 8, 7, 6 AC-in: 16A 5 AES: off 4, 3 Ladestrom 100% 2, 1 Einzelgerät DS-8 DS-7 DS-6 DS-5 DS-4 DS-3 DS-2 DS-1 Schritt 1, Einzelgerät Beispiel 4: 8, 7, 6 AC-in: 30A* 5 AES: on 4, 3 Ladestrom: 50 % 2, 1 Einzelgerät *Bei Geräten mit 16A Übergangsschalter ist das Maximum auf 16A begrenzt. Zur Speicherung der eingestellten Werte muss der “down”-Knopf für zwei Sekunden gedrückt gehalten werden (oberster Knopf rechts von den DIP - Schaltern, siehe Anhang A, Position J). Die “overload” und die “battery low” LEDs blinken bei Annahme der Einstellungen. Wir empfehlen, die Einstellungen zu notieren und gut aufzubewahren. Die DIP-Schalter sind jetzt wieder frei für weitere Einstellungen (Schritt 2). Parallel Betrieb (Anhang C) Schritt 1, Einstellung von ds2 und von ds1 für Parallelbetrieb: Master Slave 1 DS-8 AC Eingangswert DS-7 AC Eingangswert DS-6 AC Eingangswert DS-5 AES na DS-4 Ladestrom DS-3 Ladestrom DS-2 Master DS-1 Master DS-8 na DS-7 na DS-6 na DS-5 na DS-4 na DS-3 na DS-2 Slave 1 DS-1 Slave 1 Slave 2 (optional) DS-8 na DS-7 na DS-6 na DS-5 na DS-4 na DS-3 na DS-2 Slave 2 DS-1 Slave 2 Die eingestellten Stromwerte (Wechselstrombegrenzung und Ladestrom) werden mit der Anzahl der angeschlossenen Geräte multipliziert. Bei Nutzung der Fernbedienung zeigt die dort eingestellte Strombegrenzung den Gesamtwert an, der nicht mit der Anzahl der angeschlossenen Geräte multipliziert werden muss. . 16 - NL - Wird am Master ein 30A Paneel angeschlossen, dann ist die Systemstromgrenze für AC-in regelbar bis auf maximal 30A unabhängig von der Anzahl der Geräte. Wenn am Master der Ladestrom auf 100 % eingestellt ist (70A bei einem Multi 24/3000/70), und es sich um ein System mit drei Geräten handelt, dann wird der effektive Systemladestrom 3 x 70 = 210A. DS-8 na DS-7 na DS-6 na DS-5 na DS-4 na DS-3 na DS-2 Slave 2 DS-1 Slave 2 ES DS-8 na DS-7 na DS-6 na DS-5 na DS-4 na DS-3 na DS-2 Slave 1 DS-1 Slave 1 Slave 2 DE Slave 1 FR Entsprechend dem folgenden Beispiel (9kVA Parallel System mit 30A Multi Control Paneel) werden folgende Einstellungen vorgenommen: Master SE Zur Speicherung der Einstellungen nach Festlegung der gewünschten Werte: Halten sie den “Up” Knopf des Master für 2 Sekunden gedrückt (oberer Knopf rechts von den DIP-Schaltern, siehe Anhang A, Position J). Die Überlast und die Batterie - leeer LEDs werden blinken um so die Annahme der Einstellungen anzuzeigen. Appendix Wir empfehlen, die Einstellungen zu notieren und gut aufzubewahren. Die DIP-Schalter sind jetzt wieder frei für weitere Einstellungen (Schritt 2). Dreiphasenbetrieb (Anhang D) Schritt 1: Einstellung von ds2 und ds1 für Dreiphasenbetrieb Leader (L1) DS-8 AC input DS-7 AC input DS-6 AC input DS-5 AES DS-4 Ch. current DS-3 Ch. current DS-2 Leader DS-1 Leader Set Set Set na Set Set on off EN Beispiel: 9 kVA Parallelsystem Wenn am Master die AC-in Strombegrenzung auf 20A eingestellt wird, und es sich um ein System mit drei Geräten handelt, liegt die tatsächliche Strombegrenzung von AC-in im System bei 3 x 20 = 60A. (maximale Eingangsleistung 3 x20 x 230 = 13,8kVA). DS-8 Set DS-7 Set DS-6 Set DS-5 na DS-4 na DS-3 na DS-2 Follower 1 DS-1 Follower 1 DS-8 Set DS-7 Set DS-6 Set DS-5 na DS-4 na DS-3 na DS-2 Follower 2 DS-1 Follower 2 Aus der Tabelle ergibt sich, dass die Stromgrenzwerte für jede Phase getrennt eingestellt werden müssen (ds8 bis ds6). Sie können je Phase unterschiedliche Stromgrenzen festlegen. Falls ein Paneel angeschlossen ist, sind die Stromgrenzen für alle Phasen gleich dem am Paneel eingestellten Wert.. Der maximale Ladestrom ist für alle Phasen gleich und wird am “Leader” eingestellt (ds4 und ds3). AES kann nur bei Einzelgeräten genutzt werden 17 Beispiel: : 9 kVA 3Phasen System AC Eingangs-Strombegrenzung an allen drei Geräten: 12A (max.input power 12 x 230 x 3 = 8,3kVA) Bei einer Ladestromeinstellung auf 100 % (70A für ein Multi 24/3000/70) und einem System aus drei Geräten wird der effektive Ladestrom 3 x 70=210A Die Einstellungen für dieses Beispiel(9k VA 3-phase system without Multi Control Panel) sind die folgenden: Leader (L1) DS-8 AC input 12A DS-7 AC input 12A DS-6 AC input 12A DS-5 AES na DS-4 Ch. current 3x70 A DS-3 Ch. current 3x70 A DS-2 Leader DS-1 Leader Zur Speicherung der eingestellten Werte muss der “Up”-Knopf" am Leader für zwei Sekunden gedrückt gehalten werden (oberster Knopf rechts von den DIP Schaltern, siehe Anhang A, Position K). Die LEDs ”overload” und “low-battery” blinken bei Annahme der Einstellungen. Wir empfehlen, die Einstellungen zu notieren und gut aufzubewahren. Die DIP-Schalter sind jetzt wieder frei für weitere Einstellungen (Schritt 2). 5.5.2 Schritt 2: Sonstige Einstellungen Die nachfolgenden Einstellungen beziehen sich nicht auf “Slaves” (na). Diese sonstigen Einstellungen sind ohne Bedeutung (na) für die Slaves. Einige dieser Einstellungen sind auch ohne Bedeutung für die Follower (L2, L3). Dies Einstellungen werden durch den Leader L1 für das ganze System gesteuert. Falls eine Einstellung ohne Bedeutung für die Follower L2, L3 ist, wird gesondert darauf hingewiesen. ds8-ds7: Einstellung der Ladespannung ( irrelevant für L2, L3) ds8-ds7 Konstant Spannung Erhaltungsspannung Lager spannung off off 14.1 28.2 56.4 13.8 27.6 55.2 13.2 26.4 52.8 off on 14.4 28.8 57.6 13.8 27.6 55.2 13.2 26.4 52.8 on off 14.7 29.4 58.8 13.8 27.6 55.2 13.2 26.4 52.8 on on 15.0 30.0 60.0 13.8 27.6 55.2 13.2 26.4 52.8 Geeignet für Gel Victron Long Life (OPzV) Gel Exide A600 (OPzV) Gel MK battery Gel Victron Deep Discharge Gel Exide A200 AGM Victron Deep Discharge Stationary tubular plate (OPzS) AGM Victron Deep Discharge Tubular plate traction batteries in semi-float mode AGM spiral cell TRöhrenzellen-Batterien im zyklischen Modus ds6: Konst-Spgs.-Zeit 8/4 Std. (nicht für L2, L3) on = aktiv ds4 dynamische Strombegrenzung on = aktiv ds3: UPS Funktion on = aktiv ds2: Wechselrichter-Spannung ds1: Wechselrichter Frequenz (nicht für L2, L3) on = 50Hz (Frequenzbereich 45-55Hz ist „default“ Einstellung) 18 Schritt 2 Beispiel 3: 8, 7 AGM 14,7V 6 Abs. Zeit: 8 Std 5 Adapt.Laden: an 4 Dyn.Strbgrzg: an 3 UPS Funktn: aus 2 Spannung: 240V 1 Frequenz: 50Hz DS-8 DS-7 DS-6 DS-5 DS-4 DS-3 DS-2 DS-1 Schritt 2 Beispiel 4: 8, 7 Röhrenpl. 15V 6 Abs. Zeit: 4 Std 5 Feste abs. Zeit 4 Dyn.Strbgrzg: aus 3 UPS Funktion: an 2 Spannung: 240V 1 Frequenz: 60Hz ES Schritt 2 Beispiel 2: 8, 7 OPzV 14,1V 6 Abs- Zeit: 8 Std 5 Adapt.Laden: an 4 Dyn.Strgrzg: aus 3 UPS F.: aus 2 Spannung: 230V 1 Frequenz: 50Hz DS-8 DS-7 DS-6 DS-5 DS-4 DS-3 DS-2 DS-1 DE Schritt 2 Beispiel 1 (Werkseinstellung) 8, 7 GEL 14,4V 6 Absorptionszeit: 8 Std 5 Adaptiv Laden: an 4 Dyn. Strombgrzg.: aus 3 UPS Funktion: an 2 Spannung: 230V 1 Frequenz: 50Hz FR on on on DS-8 DS-7 DS-6 DS-5 DS-4 DS-3 DS-2 DS-1 NL DS-8 Ladestrom DS-7 Ladespanng. DS-6 Absorpt. Zeit DS-5 Adaptiv Lad. DS-4 Dyn. Stromgr. DS-3 UPS Funktion: DS-2 Spannung DS-1 Frequenz DS-8 Ladestrom GEL 14,4V DS-7 Ladespannung (GEL 14,4V) DS-6 Konstant Spgs. Zeit (8 h) DS-5 Adaptiv Laden (ein) DS-4 Dyn. Strombgrzg. (aus) DS-3 UPS Function (ein) DS-2 Spannung (230V) DS-1 Frequenz (50Hz) DS-8 na DS-7 na DS-6 na DS-5 na DS-4 na DS-3 na DS-2 na DS-1 na Appendix Schritt 2: Beispieleinstellung für Parallel Betrieb: In diesem Beispiel hat der Master die Herstellreinstellung. An den Slaves brauchen keine Einstellungen vorgenommen zu werden. SE Zur Speicherung der eingestellten Werte muss der “down”-Knopf für zwei Sekunden gedrückt gehalten werden (unterster Knopf rechts von den DIP Schaltern, siehe Anhang A, Position K). Die LEDs ”temperature” und “low-battery” blinken bei Annahme der Einstellungen. Sie können die DIP Schalter in den jeweiligen Positionen lassen, so dass Sie die Einstellungen jederzeit wiederfinden können Master EN Schritt 2: Einstellungsbeispiel für Einzelgerätbetrieb: Beispiel 1 zeigt die Werkseinstellung (Da die Werkseinstellungen durch einen Computer vorgenommen werden, sind alle DIP Schalter eines neuen Gerätes auf ‘off’ eingestellt. (Die tatsächlichen Einstellungen des Mikroprozessors weichen davon ab.) Slave 2 DS-8 na DS-7 na DS-6 na DS-5 na DS-4 na DS-3 na DS-2 na DS-1 na 19 Zur Speicherung der eingestellten Werte muss der “down”-Knopf für zwei Sekunden gedrückt gehalten werden (untersterr Knopf rechts von den DIP Schaltern). Die LED’s ”temperature” und “low-battery” blinken bei Annahme der Einstellungen. Sie können die DIP Schalter in den jeweiligen Positionen lassen, so dass Sie die Einstellungen jederzeit wiederfinden können. System start: Zunächst müssen alle Geräte ausgeschaltet werden. Beim Neustart aller Geräte werden die Einstellungen wirksam Schritt 2: Beispieleinstellung für Drei-Phasen-Betrieb Im Beispiel hat der Leader die Werkseinstellungen. Leader (L1) DS-8 Ch. Volt. GEL 14,4V DS-7 Ch. Volt. GEL 14,4V DS-6 Absorption time (8 h) DS-5 Adaptive ch. (on) DS-4 Dyn. current limit (off) DS-3 UPS function (on) DS-2 Voltage (230V) DS-1 Frequency (50Hz) DS-8 na DS-7 na DS-6 na DS-5 na DS-4 D. c. l. (off) DS-3 UPS f. (on) DS-2 V (230V) DS-1 na DS-8 na DS-7 na DS-6 na DS-5 na DS-4 D. c. l. (off) DS-3 UPS f. (on) DS-2 V (230V) DS-1 na Zur Speicherung der eingestellten Werte muss der “down”-Knopf für zwei Sekunden gedrückt gehalten werden (untersterr Knopf rechts von den DIP Schaltern, siehe Anhang A, Position K). Die LED’s ”temperature” und “low-battery” blinken bei Annahme der Einstellungen. Sie können die DIP Schalter in den jeweiligen Positionen lassen, so dass Sie die Einstellungen jederzeit wiederfinden können. System start: Zunächst müssen alle Geräte ausgeschaltet werden. Beim Neustart aller Geräte werden die Einstellungen wirksam 20 6. Wartung EN Der MultiPlus verlangt keine speziellen Wartungsmaßnahmen. Es reicht aus, wenn alle Anschlüsse einmal jährlich kontrolliert werden. Feuchtigkeit sowie Öldämpfe, Ruß und Staub sollten vermieden werden. Halten Sie das Gerät sauber. 7. Fehleranzeigen NL Die Mehrzahl von eventuell vorkommenden Störungen lässt sich an Hand von Maßnahmen nach der folgenden Tabelle korrigieren. Lässt sich ein Fehler dennoch nicht beheben, nehmen Sie bitte Kontakt mit Ihrem Lieferanten auf. Fehlermeldungen Die Thermosicherung (TCB) am AC-in ist auf Grund thermischer Überlastung offen Der Wechselrichterbetrieb startet nach dem Anschalten nicht Die Batteriespannung ist zu hoch oder zu niedrig Am Gleichstromeingang liegt keine Spannung an Die LED “low battery” blinkt. Die Batteriespannung ist zu niedrig. Die LED “low battery” leuchtet dauernd Die LED “overload” blinkt. Die LED “overload” brennt Der Wechselrichter schaltet wegen zu geringer Batteriespannung ab Die WechselrichterBelastung liegt über dem Sollwert Der Wechselrichter schaltet wegen zu hoher Belastung ab. Die LED “temperature” blinkt oder brennt. Die Belastung oder die Umgebungstemperatur ist zu hoch. Die LEDs “low battery” und “overload” blinken abwechselnd. Niedrige Batteriespannung und zu hohe Belastung. Die LEDs “low battery” und “overload” blinken gleichzeitig. Die Brummspannung am Gleichstromanschluss überschreitet 1,5Vrms. Der Wechselrichter hat sich wegen zu hoher BrummSpannung am Eingang abgeschaltet. Eine Alarm LED brennt und eine zweite blinkt. Der Wechselrichter hat sich auf Grund des zur leuchtenden LED gehörenden Alarms abgeschaltet. Die blinkende LED zeigt an, dass er sich in Kürze wegen der angezeigten Störung abschaltet. Beseitigen Sie Überlastung oder Kurzschluss an Ausgang AC-out und drücken Sie die TCB wieder ein. (siehe auch Anhang A, Position N en O) Stellen Sie sicher, dass die Batteriespannung innerhalb des geforderten Bereichs liegt. Laden Sie die Batterie und kontrollieren Sie die Anschlüsse. Laden Sie die Batterie und kontrollieren Sie die Anschlüsse.. Appendix Der Multi schaltet nicht von Netzbetrieb in Wechselrichterbetrieb und umgekehrt Lösung SE MultiPlus im Wechselrichterbetrieb ES Ursache Keine Ausgangsspannung an AC-out-2 DE Problem FR 7.1 Allgemeine Reduzieren Sie die Belastung. Reduzieren Sie die Belastung. Sorgen Sie für Kühlung und gute Belüftung des Einbauortes, oder verringern Sie die Belastung. Laden Sie die Batterie, schalten Sie die Belastung ab, vermindern Sie sie, oder installieren Sie höhere Batterie-Kapazität. Nehmen Sie kürzere oder dickere Batteriekabel. Überprüfen Sie die Batteriekabel und die Anschlüsse. Vergewissern Sie sich, dass die Batteriekapazität ausreicht; erhöhen Sie sie gegebenenfalls die Kapazität. Vergrößern Sie die Batteriekapazität. Verwenden Sie dickere bez. kürzere Kabel. Führen Sie durch Aus/Ein-Schalten einen Reset des Wechselrichters durch. Suchen Sie an Hand dieser Tabelle nach konkreten Fehlerhinweisen und Lösungsmöglichkeiten . 21 Netzspannung und/oder Netzfrequenz liegen außerhalb der Sollwerte. Das Ladegerät arbeitet nicht. Die LEDs “low battery” und “overload” blinken gleichzeitig. Die LED’s “low battery” und “overload” leuchten. Die Thermosicherung (TCB) an den AC-in-1 oder AC-in-2 Eingängen hat angesprochen. Die Brummspannung am Gleichstromanschluss überschreitet 1,5Vrms. Der Wechselrichter hat sich wegen zu hoher Brummspannung am Eingang abgeschaltet. Der Ladestrom ist zu hoch, so dass die Absorptionsspannung zu früh erreicht wird Die Batterieanschlüsse sind nicht in Ordnung. Der Konstantspannungswert ist nicht korrekt (zu niedrig) eingestellt. Der Erhaltungsspannungswert Die Batterieladung bleibt ist nicht korrekt (zu niedrig) unvollständig. eingestellt. Die verfügbare Ladezeit reicht für eine Volladung nicht aus Die Konstantspannungszeit ist zu kurz. Bei ‘angepasstem’ Laden kann ein bezüglich der Batteriekapazität zu hoher Ladestrom der Grund sein. Damit wird dann auch die Konstantstromphase zu kurz. Das MultiPlus befindet sich im Modus “Bulk protection” (Konstantstrom-Sicherung), folglich wurde die maximale Konstantstromladezeit von Das Ladegerät arbeitet 10 h überschritten. nicht. Eine solch lange Ladezeit "Bulk" LED blinkt. könnte auf einen “Mains on” LED Batteriefehler hindeuten leuchtet. (z. B. Zellenkurzschluss). Die Spannung der Konstantstromphase ist falsch eingestellt (zu hoch). Die Erhaltungsspannung ist falsch (zu hoch) eingestellt Die Batterie wird überladen. 22 Sorgen Sie für den richtigen Spannungsbereich (185 VAC bis 265 VAC) und der passenden Frequenzbereich (Standard Einstellung 4565Hz ). Drücken Sie die TCB wieder ein. (siehe Anhang A, Position N und O) Überprüfen Sie die Batteriekabel und die Anschlüsse. Vergewissern Sie sich, dass die Batteriekapazität ausreicht; erhöhen Sie gegebenenfalls die Kapazität. Vergrößern Sie die Batteriekapazität. Verwenden Sie dickere bez. kürzere Kabel. Führen Sie durch Aus/EinSchalten einen Reset des Wechselrichters durch. Stellen Sie den Ladestrom auf Werte zwischen dem 0,1- und 0,2-fachen der Batteriekapazität. Überprüfen Sie die Batterieanschlüsse. Stellen Sie den korrekten Konstantspannungswert ein. Stellen Sie den korrekten Erhaltungsspannungswert ein. Erhöhen Sie die Zeitspanne und den Ladestrom Verringern Sie den Ladestrom, oder wählen Sie bezüglich der Zeiten Festwerte. Batterien überprüfen. HINWEIS: Der Fehlermodus lässt sich durch ein Aus- und erneutes Einschalten des MultiPlus zurücksetzen. Bei standardmäßiger Fabrikeinstellung ist der Modus “Bulk protection” eingeschaltet. Der Modus "Bulk protection" lässt sich nur mithilfe von VEConfigure ausschalten. Stellen Sie die KonstantstromSpannung auf einen korrekten Wert ein. Stellen Sie die ErhaltungsSpannung auf einen korrekten Wert ein.. Die Batterie ist defekt. Wechseln Sie die Batterie. Die Batterie wird zu warm (wegen schlechter Lüftung, zu hoher Umgebungstemperatur oder zu hohem Ladestrom). Verbessern Sie die Lüftung, bringen Sie die Batterie an einen kühleren Einbauort, reduzieren Sie den Ladestrom , und schließen Sie den Temperaturfühler an. Die Batterie ist überhitzt FR Der Temperatursensor ist defekt NL Der Ladestrom geht gegen Null zurück so dass die Absorptionsphase zusammenbricht EN - bringen Sie die Batterie an einen kühleren Einbauort, - reduzieren Sie den Ladestrom, - überprüfen Sie die Batterie auf inneren Kurzschluss Lösen Sie den Stecker des Temperatur-Fühlers im Multi. Falls innerhalb von ca. einer Minute die Lade-Funktion wieder in Ordnung ist, muss der Temperaturfühler ausgetauscht werden.. DE 7.2 Besondere LED Anzeigen (Bezüglich der normalen LED Anzeigen siehe Absatz 3.4) Appendix Die “Netz Ein” LED blinkt; es liegt keine Spannung an SE Die LEDs der Konstantspannungsphase und der Erhaltungsphase blinken gleichzeitig.). ES Die LEDs der Konstantstrom und der KonstantSpannungsphase blinken gleichzeitig. Fehler in der Spannungsmessung (Voltage Sense). Die gemessene Spannung am Voltage Sense Anschluss weicht um mehr als sieben Volt (7V) von den Spannungswerten am Plus und Minus-Anschluss de Gerätes ab. Wahrscheinlich ist der Anschluss defekt. Das Gerät arbeitet normal. Achtung: Wenn die ” Wechselrichter An”-LED abwechselnd blinkt, liegt ein VE.Bus – Fehler vor. (Siehe dort Der gemessene Wert der Batterietemperatur ist sehr ungewöhnlich. Wahrscheinlich ist der Sensor defekt oder falsch angeschlossen. Das Gerät arbeitet normal. Achtung: Wenn die ” Wechselrichter An”-LED abwechselnd blinkt, liegt ein VE.Bus – Fehler vor. (Siehe dort) Das Gerät ist in der “ charger only” Position und Netzspannung liegt an. Das Gerät lehnt die Netzspannung ab oder ist noch in der Synchronisationsphase. 7.3 VE.Bus LED Anzeigen Geräte, die in einem VE.Bus zusammenarbeiten (Parallel- oder 3-Phasen-Konfiguration) können sog. VE.Bus LED-Anzeigen angeben. Diese LED-Anzeigen sind in zwei Gruppen, d.h. in OK-Anzeigen und in Fehleranzeigen eingeteilt. 7.3.1 VE.Bus OK-Anzeigen Wenn in einem System eines oder mehrere Gerätes in Ordnung sind, aber dennoch nicht gestartet werden können, weil andere im System noch fehlerbehaftet sind, dann werden die erstgenannten OK-Anzeigen abgeben. Damit ist es möglich fehlerhafte Geräte in einem Verbund schneller aufzuspüren. Wichtig: OK Anzeigen werden nur dann gezeigt, wenn das betreffende Gerät weder Im Lade- noch im Wechselrichterbetrieb arbeitet! • • Eine blinkende Bulk LED zeigt an, dass das Gerät für Wechselrichterbetrieb bereit ist. Eine blinkende Float LED zeigt an, dass das Gerät als Ladegerät arbeiten kann. Achtung! Prinzipiell müssen alle anderen LEDs aus sein. Wenn das nicht der Fall ist, liegt keine OK-Anzeige vor. Hierauf beziehen sich die folgenden Anmerkungen: • • Die vorstehend genannten besonderen LED Anzeigen können zusammen mit OK-Anzeigen vorkommen. Die “Low battery” LED kann zusammen mit der OK-Meldung vorkommen, welche die Ladebereitschaft anzeigt. . 7.3.2 VE.Bus Fehleranzeigen In einem VE.Bus System können verschiedene Fehlermeldungen angezeigt werden. Sie werden über die ”Inverter on”, “Bulk”, “Absorption” und “Float” LEDs angezeigt. 23 Zur korrekten Interpretation der Fehlermeldungen (VE.Bus Error Code) müssen die folgenden Schritte durchlaufen werden: 1. 2. 3. Das Gerät muss im Error-Modus sein (Kein Wechselstrom-Ausgang Blinkt die ”Wechselrichter An” (Inverter on) LED? Ist das nicht der Fall, liegt keine VE.Fehlermeldung vor. Falls eine oder mehrere der LEDs d.h. Bulk, Absorption oder Float blinken, dann muss das Blinken abwechselnd mit dem Blinken der “Inverter On” LED geschehen. Eine Fehlermeldung liegt nur dann vor, wenn das in genau dieser Weise geschieht. An Hand der Bulk LED können Sie feststellen, welche der 3 nachstehenden Tabellen Sie benutzen müssen. Suchen Sie in den entsprechenden Spalten und Reihen (Abhängig von der Art des LED Signals) die zutreffende Fehleranzeige (code).. Die Bedeutung der Fehleranzeige finden Sie in der untenstehenden Tabelle. 4. 5. 6. 24 EN Alle der untenstehenen Bedingungen müssen erfüllt sein!: Kein Wechselstrom-Ausgang: Das gerät ist im Fehler-ModusN Idie Wechselrichter LED blinkt im Gegentaktzu blinkenden Bulk, Absorption oder Float LEDs Enigstens eine der LEDs Bulk, Absorption und Float brennt oder blinkt On off 0 3 6 1 4 7 on 2 5 8 off on off 9 12 15 10 13 16 on 11 14 17 Float LED Float LED off off on off 18 21 24 19 22 25 on 20 23 26 DE Float LED Bulk LED on FR NL 1. 2. 3. ES Bedeutung Ursache / Lösung 1 Das Gerät hat sich abgeschaltet weil eine der übrigen Phasen im System ausgefallen ist. Überprüfen Sie die entsprechende Phase 3 Es wurden nicht alle oder mehr als die erwarteten Geräte im System gefunden 4 Es wurde kein Gerät funden Überprüfen Sie die Kabelverbindungen 5 Überspannung an AC-out. Prüfen Sie die Wechselstromkabel 10 14 Device cannot transmit data. 17 Eines der Geräte hat die “Master”Funktion übernommen, da der eigentliche “Master” ausgefallen ist. Überürüfen Sie das entsprechende Gerät. und die Kommunikationskabels. 18 Oes liegt Überspannung vor. Überprüfen Sie die Wechselstromkabel. 22 Ein Gerät arbeitet nicht in der SlaveFunktion . Tdas Gerät ist veraltet und ungeeignet und sollte ersetzt werdenIt s Switch-over System Schutz ist aktiv. 25 26 Das System ist nicht einwandfreikonfiguriert. Neukonfiguration erforderlich Appendix 24 SE Code Fehler im Kommunikationskabel. Überprüfen sie alle kabel und schalten Sie alle geräte aus und wieder an. Sollte bei korrekt insstallierten Geräten nicht auftreten. Schalten Sie alleGeräte aus und wieder an.Wenn der Fehler wieder auftritt überprüfen Sie die Installation. Mögliche Lösung: iErhöhung der Echselstrom-Eingangsspannung auf210V. Fabrikeinstellung ist 180 V. 1) Switch all equipment off. 2) Switch the device returning this error message on. 3) Switch on all other devices one by one until the error message reoccurs. 4) Update the firmware in the last device that was switched on. Should not occur. Switch all equipment off, and then on again. Contact Victron Energy if the problem persists. 25 8. Technische Spezifikationen MultiPlus 12/3000/120-16 230V 12/3000/120-50 230V 24/3000/70-16 230V 24/3000/70-50 230V 48/3000/35-16 230V 48/3000/35-50 230V Ja Wechselstrom-Eingang Eingangsspannungsbereich: 187-265 VAC Maximal durchschaltbarer Strom (A) 16 / 50 2,3 / 5,3 Eingangsfrequenz: 45 – 65 Hz WECHSELRICHTER Eingangs Spannungsbereich (V DC) 9,5 – 17 Ausgang (1) 19 – 33 Ausgangsspannung: 230 VAC ± 2 % 38 – 66 Frequenz: 50 Hz ± 0,1 % Dauerleistung bei 25 °C (VA) (3) 3000 3000 3000 Dauerleistung bei 25 °C (W) 2500 2500 2500 Dauerleistung bei °40 °C (W) 2000 2000 2000 Spitzenleistung (W) 6000 6000 6000 Maximalwirkungsgrad (%) 93 94 95 Nulllast Verbrauch (W) 15 15 16 Null-Last Leistung im AES Modus(W) 10 10 12 Null-Last Leistung im Such Modus(W) 4 5 5 Ladespannung 'absorption' (V DC) Eingangsspannungsbereich: 187-265 VAC Eingangsfrequenz: 45 – 55 Hz Lastfaktor: 1 14,4 28,8 57,6 13,8 27,6 55,2 Lager-Modus (V DC) 13,2 26,4 52,8 Ladestrom Netzbatterie (A) (4) 120 70 35 AC Input Ladestrom Starter Batterie (A) 4 (nur 12V und 24V) Batterie Temperature Sensor ja Allgemeine Daten Hilfs-Ausgang Max. 16A Schaltet aus bei externen Wechselstrom Progrmmierbares Relais (5) Yes Schutz (2) a-g Betriebstemperatur.: -20 to +50°C (Ventilator - Kühlung) Feuchte (nicht kondensierend) : max 95 % Gemeinsame Merkmale Gehäuse Gemeinsame Merkmale Material & Farbe: Aluminium (blau RAL 5012) Batterieanschlüsse 230 V Wechselstrom-Anschlüsse Gewicht (kg) Abmessungen (hxwxd in mm) Schutzklasse: IP 21 M8 Bolzen (2 plus und 2 Minus Anschlüsse) Schraubanschlüsse 13mm² 19 362 x 258 x 218 STANDARDS Sicherheit Strahlung / Immunität Automobil Richtlinie 1) kann auf 60 60Hz angepasst werden; 120V 60Hz auf Anfrage Schutz a. Kurzschluss im Ausgang b. Überlast c. Batteriespannung zu hoch d. Batteriespannung zu niedrig e. Temperatur zu hoch f. 230VAC am iWechselrichter Ausgang g. Eingangsbrummspannung zu hoch 3) Nicht lineare Last, Spitzenfaktor 3:1 4) At 25 °C ambient 5) Programmierbares Relais, das für Allgem. Alarm Gleichstom Unterspannung oder Generator Start/Stop genuzt weren kann tion Wechselstrom Einstelling: 230V/4A 26 1. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD EN En general NL FR DE ES SE 1 Appendix 2 EN NL FR ES DE SE Appendix 3 4. 5. 4 EN mains on off temperature temperature Bulk inverter on overload temperature Bulk inverter on overload temperature Bulk inverter on overload temperature Bulk Cargador mains on Cargador mains on Cargador mains on Appendix SE ES on Bulk mains on DE Float mains on FR Bulk Float NL temperature 5 Cargador mains on Bulk inverter on overload Cargador mains on temperature Bulk inverter on overload Cargador mains on temperature on inverter on overload Cargador de baterías Cargador mains on on Bulk inversor inverter on Cargador mains on temperature on inverter on overload Cargador mains on on temperature inverter on overload 6 Bulk Float Bulk Float temperature Bulk Float temperature mains on Bulk inverter on overload Float NL EN temperature FR Bulk inverter on overload Float ES DE mains on temperature SE Indicaciones especiales PowerControl mains on bulk Appendix temperature Power Assist Cargador mains on bulk inverter on overload temperature 7 12/3000/120 24/3000/70 48/3000/35 400–1200 200–700 100–400 400 A 300A 125A 2x 50 mm2 2x 70 mm2 50 mm2 2x 50 mm2 35 mm2 2x 35 mm2 8 EN NL FR DE ES SE -50 9 Appendix -16 • • • • 10 NL • • EN • Aviso: FR 11 Appendix SE ES DE 12 Appendix 13 SE ES DE FR NL EN 14 EN NL FR DE ES 15 Appendix SE 16 EN NL FR Paso1, autónomo Ejemplo 2: 8, 7, 6 AC-in: 50A* 5 AES: off 4, 3 Carga: 100% 2, 1 Autónomo DS-8 DS-7 DS-6 DS-5 DS-4 DS-3 DS-2 DS-1 Paso1, autónomo Ejemplo 3: 8, 7, 6 AC-in: 16A 5 AES: off 4, 3 Carga: 100% 2, 1 Autónomo DS-8 DS-7 DS-6 DS-5 DS-4 DS-3 DS-2 DS-1 Appendix DS-8 DS-7 DS-6 DS-5 DS-4 DS-3 DS-2 DS-1 SE DS-8 Entrada CA DS-7 Entrada CA DS-6 Entrada CA DS-5 AES DS-4 Corriente de carga DS-3 Corriente de carga DS-2 Modo autónomo DS-1 Modo autónomo ES DE Paso1, autónomo Ejemplo 4: 8, 7, 6 AC-in: 30A* 5 AES: on 4, 3 Carga: 50% 2, 1 Autónomo 17 DS-8 na DS-7 na DS-6 na DS-5 na DS-4 na DS-3 na DS-2 Slave 1 DS-1 Slave 1 Esclavo 2 (opcional) DS-8 na DS-7 na DS-6 na DS-5 na DS-4 na DS-3 na DS-2 Slave 2 DS-1 Slave 2 Esclavo 1 DS-8 na DS-7 na DS-6 na DS-5 na DS-4 na DS-3 na DS-2 Slave 1 DS-1 Slave 1 DS-8 na DS-7 na DS-6 na DS-5 na DS-4 na DS-3 na DS-2 Slave 2 DS-1 Slave 2 18 Líder (L1) off DS-8 Fijar DS-7 Fijar DS-6 Fijar DS-5 na DS-4 na DS-3 na DS-2 Seguidor 2 DS-1 Seguidor 2 FR on DS-8 Fijar DS-7 Fijar DS-6 Fijar DS-5 na DS-4 na DS-3 na DS-2 Seguidor 1 DS-1 Seguidor 1 NL EN DE ES SE DS-8 Entrada CA 12A DS-7 Entrada CA 12A DS-6 Entrada CA 12A DS-5 na DS-4 na DS-3 na DS-2 Seguidor 1 DS-1 Seguidor 1 DS-8 Entrada CA 12A DS-7 Entrada CA 12A DS-6 Entrada CA 12A DS-5 na DS-4 na DS-3 na DS-2 Seguidor 2 DS-1 Seguidor 2 Appendix DS-8 Entrada CA 12A DS-7 Entrada CA 12A DS-6 Entrada CA 12A DS-5 AES na DS-4 Corriente de carga 3x70A DS-3 Corriente de carga 3x70A DS-2 Líder DS-1 Líder 19 off off 14.1 28.2 56.4 13.8 27.6 55.2 13.2 26.4 52.8 off on 14.4 28.8 57.6 13.8 27.6 55.2 13.2 26.4 52.8 on off 14.7 29.4 58.8 13.8 27.6 55.2 13.2 26.4 52.8 on on 15.0 30.0 60.0 13.8 27.6 55.2 13.2 26.4 52.8 on = 230V off = 240V DS-8 DS-7 DS-6 DS-5 DS-4 DS-3 DS-2 DS-1 DS-8 DS-7 DS-6 DS-5 DS-4 DS-3 DS-2 DS-1 DS-8 DS-7 DS-6 DS-5 DS-4 DS-3 DS-2 DS-1 20 DS-8 na DS-7 na DS-6 na DS-5 na DS-4 na DS-3 na DS-2 na DS-1 na DS-8 na DS-7 na DS-6 na DS-5 na DS-4 na DS-3 na DS-2 na DS-1 na FR NL Esclavo 1 EN DE ES DS-8 na DS-7 na DS-6 na DS-5 na DS-4 L. c. d. (off) DS-3 F. SAI (on) DS-2 T (230V) DS-1 na DS-8 na DS-7 na DS-6 na DS-5 na DS-4 L. c. d. (off) DS-3 F. SAI (on) DS-2 T (230V) DS-1 na Appendix Líder (L1) SE 21 Causa 22 Appendix SE ES DE FR NL EN 23 24 EN off parpad ea on 0 3 6 1 4 7 on 2 5 8 FR NL Float LED LED Bulk parpadea Float LED on off 9 12 15 parp adea 10 13 16 on 11 14 17 ES parp adea DE SE LED Bulk on 4 5 10 14 17 18 22 24 off parp adea on off 18 21 24 parp adea 19 22 25 on 20 23 26 25 26 Error interno. Appendix Float LED 25 12/3000/120-16 230V 12/3000/120-50.230V 24/3000/70-16 230V 24/3000/70-50.230V 48/3000/35-16 230V 48/3000/35-50.230V 16 / 50 2,3 / 5,3 9,5 – 17 19 – 33 3000 3000 3000 2500 2500 2500 Potencia cont. de salida a 40 °C (W) 2000 2000 2000 6000 6000 6000 93 94 95 15 15 16 10 10 12 4 5 5 (3) Entrada CA 38 – 66 Output (1) Potencia cont. de salida 25 °C (VA) 14,4 28,8 57,6 13,8 27,6 55,2 13,2 26,4 52,8 120 70 35 4 Sí GENERAL Salida auxiliar Máx. 16A Multi purpose relay (5) Material y color: aluminio (azul RAL 5012) NORMATIVAS Seguridad EN 60335-1, EN 60335-2-29 Emisiones / Normativas 2004/104/EC 26 1. SÄKERHETSINSTRUKTIONER EN NL FR DE ES Installation SE 1 Appendix 2 EN NL FR DE ES SE Appendix 3 8. 4 3.4 LED-indikationer EN LED av LED blinkar LED lyser mains on inverter on off temperature växelriktare inverter on overload off low battery charger only temperature Bulk inverter on overload temperature Bulk inverter on overload temperature Bulk inverter on overload temperature Bulk Laddare mains on Appendix Laddare SE ES on Bulk mains on DE Laddare Float mains on FR Bulk Float NL temperature 5 Bulk inverter on overload temperature Bulk inverter on overload temperature on inverter on overload on temperature temperature on inverter on overload on temperature inverter on overload 6 Bulk Float Bulk Float Bulk Float Bulk Float temperature mains on on Bulk NL off Float EN Laddare temperature FR Laddare inverter on on Bulk Float ES DE mains on temperature SE on bulk Appendix laddare temperature Power Assist laddare mains on bulk temperature 7 12/3000/120 24/3000/70 48/3000/35 400–1200 200–700 100–400 400A 300A 125A 2x 50 mm2 2x 70 mm2 50 mm2 2x 50 mm2 35 mm2 2x 35 mm2 8 4.3 Anslutning av AC-kablarna EN NL FR DE ES SE -16 -50 9 Appendix • • • • 10 5. Konfigurering EN • • • NL FR ES SE Appendix DE 11 12 FR DE ES NL EN SE 13 Appendix 14 EN NL FR DE 15 Appendix SE ES 16 NL EN FR DS-8 DS-7 DS-6 DS-5 DS-4 DS-3 DS-2 DS-1 Steg 1, fristående Exempel 3: 8, 7, 6 AC-in: 16A 5 AES: av 4, 3 Laddning: 100% 2, 1 Fristående DS-8 DS-7 DS-6 DS-5 DS-4 DS-3 DS-2 DS-1 Steg 1, fristående Exempel 4: 8, 7, 6 AC-in: 30A* 5 AES: på 4, 3 Laddning: 50% 2, 1 Fristående Appendix on on on SE DS-8 DS-7 DS-6 DS-5 DS-4 DS-3 DS-2 DS-1 ES DE 17 Slave 1 DS-8 n/a DS-7 n/a DS-6 n/a DS-5 n/a DS-4 n/a DS-3 n/a DS-2 Slave 1 DS-1 Slave 1 Slave 2 (tillval) DS-8 n/a DS-7 n/a DS-6 n/a DS-5 n/a DS-4 n/a DS-3 n/a DS-2 Slave 2 DS-1 Slave 2 Slave 1 DS-8 n/a DS-7 n/a DS-6 n/a DS-5 n/a DS-4 n/a DS-3 n/a DS-2 Slave 1 DS-1 Slave 1 Slave 2 DS-8 n/a DS-7 n/a DS-6 n/a DS-5 n/a DS-4 n/a DS-3 n/a DS-2 Slave 2 DS-1 Slave 2 18 off DS-8 Inst. DS-7 Inst. DS-6 Inst. DS-5 n/a DS-4 n/a DS-3 n/a DS-2 Följare 2 DS-1 Följare 2 FR on DS-8 Inst. DS-7 Inst. DS-6 Inst. DS-5 n/a DS-4 n/a DS-3 n/a DS-2 Följare 1 DS-1 Följare 1 NL EN DE ES SE DS-8 AC-in 12A DS-7 AC-in 12A DS-6 AC-in 12A DS-5 n/a DS-4 n/a DS-3 n/a DS-2 Följare 1 DS-1 Följare 1 Appendix Ledare (L1) DS-8 AC-in 12A DS-7 AC-in 12A DS-6 AC-in 12A DS-5 n/a DS-4 n/a DS-3 n/a DS-2 Följare 2 DS-1 Följare 2 19 Absorpti onsspänning off off 14.1 28.2 56.4 13.8 27.6 55.2 13.2 26.4 52.8 off on 14.4 28.8 57.6 13.8 27.6 55.2 13.2 26.4 52.8 on off 14.7 29.4 58.8 13.8 27.6 55.2 13.2 26.4 52.8 on on 15.0 30.0 60.0 13.8 27.6 55.2 13.2 26.4 52.8 Lämplig för Gel Victron Long Life (OPzV) Gel Exide A600 (OPzV) Gel MK-batteri Gel Victron Deep Discharge Gel Exide A200 AGM Victron Deep Discharge Stationary tubular plate (OPzS) AGM Victron Deep Discharge Tubular plate traction-batterier i semi-float-läge AGM spiral cell Tubular plate fordonsbatterier eller OpzS-batterier i cykliskt läge on = aktiv off = inaktiv (inaktiv = fast absorptionstid) on = aktiv ds3: UPS-funktion on = aktiv on = 230V off = 240V DS-8 DS-7 DS-6 DS-5 DS-4 DS-3 DS-2 DS-1 DS-8 DS-7 DS-6 DS-5 DS-4 DS-3 DS-2 DS-1 DS-8 DS-7 DS-6 DS-5 DS-4 DS-3 DS-2 DS-1 20 off DS-8 n/a DS-7 n/a DS-6 n/a DS-5 n/a DS-4 n/a DS-3 n/a DS-2 n/a DS-1 n/a DE on on on DS-8 n/a DS-7 n/a DS-6 n/a DS-5 n/a DS-4 n/a DS-3 n/a DS-2 n/a DS-1 n/a FR on on Slave 2 NL Slave 1 EN ES SE DS-8 n/a DS-7 n/a DS-6 n/a DS-5 n/a DS-4 D. c. l. (av) DS-3 UPS-f. (på) DS-2 V (230V) DS-1 n/a DS-8 n/a DS-7 n/a DS-6 n/a DS-5 n/a DS-4 D. c. l. (av) DS-3 UPS-f. (på) DS-2 V (230V) DS-1 n/a Appendix 21 7.1 Allmänna felindikationer Problem Orsak 22 SE Appendix Kolla dina batterier. ES DE FR NL EN Defekt batteritemperatursensor 23 24 EN Bulkdiod blinkar Bulkdiod av on off 0 3 6 blinkar 1 4 7 on 2 5 8 off blinkar on off 9 12 15 blinkar 10 13 16 on 11 14 17 Float-diod blinkar Float-diod off off blinkar on off 18 21 24 blinkar 19 22 25 on 20 23 26 DE Float-diod Bulkdiod på FR NL 5. 6. ES Kod Betydelse 1 Kontrollera den felande fasen. 3 4 5 10 Systemtidssynkroniseringsproblem inträffade. 14 17 Kontrollera den felande enheten. Kontrollera kommunikationskablarna. 18 22 Denna enhet kan inte fungera som ‘slave’. 25 26 Internt fel. Appendix 24 SE 25 12/3000/120-16 230V 12/3000/120-50 230V 48/3000/35-16 230V 48/3000/35-50 230V Ja 16 / 50 24/3000/70-16 230V 24/3000/70-50 230V 2,3 / 5,3 9,5 – 17 38 – 66 Frekvens: 50 Hz ± 0,1% 3000 3000 3000 2500 2500 2500 2000 2000 2000 6000 6000 6000 Maxeffektivitet (%) 93 94 95 15 15 16 10 10 12 4 5 5 14,4 57,6 13,8 27,6 55,2 13,2 26,4 52,8 120 70 35 (3) Batteritemperatursensor Ja Programmerbart relä (5) Skydd (2) Material & Färg: aluminium (blå RAL 5012) STANDARDER Säkerhet EN 60335-1, EN 60335-2-29 Emission / Immunitet Motorfordonsdirektiv 2004/104/EC 26 NL FR DE ES SE Appendix EN: Appendix SE ES DE FR I K L M N NL F G H EN K L M N batterie de service) F G H I K L M N DE: EN Anschlüsse für 50A: (links nach rechts) Temperaturfühler Aux input 1 Aux input 2 Erdungsrelais Starter-Batterie Plus+ (Starterbatterie-Minuspol muss an den Minuspol der Service-Batterie angeschlossen sein) Programmierbare Relais-Kontakte K1 Programmierbare Relais-Kontakte K2 Spannungsfühler Doppelter M8 Minus Anschluss der Batterie. Doppelter M8 Plus Anschluss der Batterie. Stecker für Fernbedienungsschalter: Kurze linke und mittlere Anschlussklemme, um auf "on" (an) zu schalten. Kurze rechte und mittlere Anschlussklemme, um auf "charger only" (nur Ladegerät) zu schalten Alarm-Kontakt: (links nach rechts) NC, NO, COM. Taster für Einstellungsmodus Primäre Erdung M8 (PE). DIP-Schalter DS1 bis DS8 für Einstellungsmodus. Schiebeschalter, werkseitige Einstellung 16A: SW1 = rechter stellung, SW2 = rechter stellung. SW1: Keine Anwendung. Für künftige Funktionalitäten ausgelegt. SW2: INT(R) = ausgewähltes internes Erdungsrelais, EXT(L) = ausgewähltes externes Erdungsrelais DE Appendix Schiebeschalter, werkseitige Einstellung 50A: SW1 = unten (aus) stellung, SW2 = unten (aus) stellung. SW1: INT(unten) = ausgewähltes internes Erdungsrelais, EXT(oben) = ausgewähltes externes Erdungsrelais (um ein externes Erdungsrelais anzuschließen: siehe E) SW2: Keine Anwendung. Für künftige Funktionalitäten ausgelegt SE (um ein externes Erdungsrelais anzuschließen: siehe E). ES I K L M N FR F G H NL Wechselstrom-Eingang 16A. Von links nach rechts: PE (Erde), L (Phase), N (Null). Wechselstrom-Eingang 50A. Von links nach rechts: L (Phase), N (Null), PE (Erde). B 2x RJ45 Anschluss für Fernbedienung und/oder Parallel und 3-Phasenbetrieb. C Wechselstrom-Ausgang AC-out-1. Von links nach rechts: L(Phase), N (Null), PE (Erde). D Wechselstrom-Ausgang AC-out-2. 16A von links nach rechts: N (Nulll), L(Phase), PE (Erde). 50A von links nach rechts: PE (Erde), L(Phase), N (Nulll). E Anschlüsse für 16A: (links nach rechts) Spannungsfühler Aux input 1 Starter-Batterie Plus+ (Starterbatterie-Minuspol muss an den Minuspol der Service-Batterie angeschlossen sein) Erdungsrelais Temperaturfühler A I K L M N F G H I K L M N NL FR DE ES SE Appendix * See table in Chapter 4.2 “Recommended DC fuse”. * Zie de tabel in Hst 4.2 “Aanbevolen DC zekering” * Voir le tableau du Chapitre 4.2 « Fusible CC recommandé ». * Ver tabla en Capítulo 4.2 “Fusible CC recomendado”. NL FR Panel DE BAT- BAT- BATBAT+ BAT+ PE OUT ES BAT+ SE PE IN AC IN N AC IN L Appendix Panel BAT- BAT+ BAT- BAT+ BAT- BAT PE OUT To load AC OUT 1 N AC OUT 1 L3 AC OUT 1 L2 AC OUT 1 L1 To load AC OUT 2 N AC OUT 2 L3 AC OUT 2 L2 AC OUT 2 L1 To load PE IN AC IN N AC IN L3 AC IN L2 AC IN L1 C h a rg e c u rre n t 120% 100% 80% FR Am ps 60% 40% 20% 0% T im e DE V o l ts C h a rg e v o lta g e 16 ES 15 14 13 SE 12 11 T im e Appendix 10 APPENDIX F: Temperature compensation 15.0 14.5 14.0 13.5 13.0 Volts 12.5 12.0 11.5 11.0 10.5 10.0 30 29 28 27 26 25 Volts 24 23 22 21 20 0 5 EN APPENDIX G: Dimensions NL FR DE ES SE Appendix Serial number: Version Date : 14 : 28 July 2014 : : : +31 (0)36 535 97 00 +31 (0)36 535 97 03 +31 (0)36 535 97 40 E-mail : [email protected]
Werbung
* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project
Related manuals
Werbung
In anderen Sprachen
Es wurden nur seiten des dokuments in Deutscher sprache angezeigt