Manual Handleiding Manuel Anleitung Manual


Add to my manuals
178 Seiten

Werbung

Manual Handleiding Manuel Anleitung Manual | Manualzz
Manual
EN
Handleiding
NL
FR
Anleitung
DE
Manual
ES
SE
Appendix
MultiPlus
12 | 3000 | 120 - 16 | 230/240V
12 | 3000 | 120 - 50 | 230/240V
24 | 3000 | 70 - 16 | 230/240V
24 | 3000 | 70 - 50 | 230/240V
48 | 3000 | 35 - 16 | 230/240V
48 | 3000 | 35 - 50 | 230/240V
1. SAFETY INSTRUCTIONS
EN
In general
NL
FR
ES
DE
SE
Appendix
1
2
EN
NL
FR
DE
ES
SE
3
Appendix
4.
5.
4
EN
mains on
inverter
on
inverter on
off
temperature
temperature
inverter
on
Bulk
inverter on
overload
temperature
inverter
on
Bulk
temperature
inverter
on
Bulk
inverter on
overload
temperature
inverter
on
Bulk
inverter on
overload
Appendix
SE
ES
on
Bulk
mains on
DE
Float
mains on
FR
Bulk
Float
NL
Inverter
Charger
temperature
5
inverter
on
Bulk
inverter on
overload
temperature
inverter
on
Bulk
inverter on
overload
on
temperature
inverter on
overload
on
temperature
inverter on
overload
temperature
on
on
temperature
inverter on
overload
6
inverter
Bulk
Float
inverter
Bulk
Float
inverter
Bulk
Float
inverter
Bulk
Float
temperature
mains on
inverter
inverter on
on
Bulk
NL
EN
temperature
FR
inverter
inverter on
on
Bulk
Float
ES
DE
mains on
temperature
SE
inverter
inverter on
on
bulk
Appendix
charger
temperature
Power Assist
inverter
on
bulk
inverter on
overload
temperature
7
12/3000/120
400–1200
400A
24/3000/70
200–700
300A
48/3000/35
100–400
125A
2x 50 mm2
2x 70 mm2
50 mm2
2x 50 mm2
35 mm2
2x 35 mm2
8
EN
NL
FR
DE
ES
-50
9
Appendix
-16
SE
•
•
10
5. Configuration
EN
•
•
•
NL
FR
ES
SE
Appendix
DE
11
12
EN
NL
13
Appendix
SE
ES
DE
FR
14
EN
NL
FR
DE
ES
SE
15
Appendix
16
NL
EN
FR
DE
DS-8
DS-7
DS-6
DS-5
DS-4
DS-3
DS-2
DS-1
DS-8
DS-7
DS-6
DS-5
DS-4
DS-3
DS-2
DS-1
Appendix
on
on
on
SE
DS-8
DS-7
DS-6
DS-5
DS-4
DS-3
DS-2
DS-1
ES
17
Slave 1
Set
Set
Set
na
Set
Set
off
on
DS-8 na
DS-7 na
DS-6 na
DS-5 na
DS-4 na
DS-3 na
DS-2 Slave 1
DS-1 Slave 1
Slave 2 (optional)
DS-8 na
DS-7 na
DS-6 na
DS-5 na
DS-4 na
DS-3 na
DS-2 Slave 2
DS-1 Slave 2
Slave 1
DS-8 na
DS-7 na
DS-6 na
DS-5 na
DS-4 na
DS-3 na
DS-2 Slave 1
DS-1 Slave 1
Slave 2
DS-8 na
DS-7 na
DS-6 na
DS-5 na
DS-4 na
DS-3 na
DS-2 Slave 2
DS-1 Slave 2
18
Leader (L1)
DS-8 Set
DS-7 Set
DS-6 Set
DS-5 na
DS-4 na
DS-3 na
DS-2 Follower 1
DS-1 Follower 1
DS-8 Set
DS-7 Set
DS-6 Set
DS-5 na
DS-4 na
DS-3 na
DS-2 Follower 2
DS-1 Follower 2
FR
Set
Set
Set
na
Set
Set
NL
EN
DE
Appendix
SE
ES
19
Absorption
voltage
Float
oltage
Storage
voltage
13.8
27.6
55.2
13.2
26.4
52.8
off
off
14.1
28.2
56.4
off
on
14.4
28.8
57.6
13.8
27.6
55.2
13.2
26.4
52.8
on
off
14.7
29.4
58.8
13.8
27.6
55.2
13.2
26.4
52.8
on
on
15.0
30.0
60.0
13.8
27.6
55.2
13.2
26.4
52.8
ds4: dynamic current limiter
ds2: converter voltage
on = 230V
off = 240V
DS-8
DS-7
DS-6
DS-5
DS-4
DS-3
DS-2
DS-1
DS-8
DS-7
DS-6
DS-5
DS-4
DS-3
DS-2
DS-1
DS-8
DS-7
DS-6
DS-5
DS-4
DS-3
DS-2
DS-1
20
Master
DS-8 na
DS-7 na
DS-6 na
DS-5 na
DS-4 na
DS-3 na
DS-2 na
DS-1 na
DS-8 na
DS-7 na
DS-6 na
DS-5 na
DS-4 na
DS-3 na
DS-2 na
DS-1 na
FR
Slave 2
NL
EN
DE
ES
DS-8 na
DS-7 na
DS-6 na
DS-5 na
DS-4 D. c. l. (off)
DS-3 UPS f. (on)
DS-2 V (230V)
DS-1 na
Appendix
SE
21
Cause
MultiPlus in inverter mode
22
Solution
Appendix
SE
ES
DE
FR
NL
EN
23
1.
2.
3.
24
EN
Bulk LED on
off
0
3
6
1
4
7
on
2
5
8
off
on
off
9
12
15
10
13
16
on
11
14
17
Float LED
On
off
on
off
18
21
24
19
22
25
on
20
23
26
DE
Float LED
off
FR
Float LED
NL
1.
2.
3.
ES
Code
Meaning:
1
3
4
5
Overvoltage on AC-out.
10
14
Device cannot transmit data.
17
18
22
24
25
26
SE
Appendix
25
12/3000/120-16 230V
12/3000/120-50 230V
24/3000/70-16 230V
24/3000/70-50 230V
48/3000/35-16 230V
48/3000/35-50 230V
Yes
16 / 50
2,3 / 5,3
INVERTER
Input voltage range (V DC)
9,5 – 17
Output (1)
19 – 33
Output voltage: 230 VAC ± 2%
3000
3000
3000
2500
2500
2500
2000
2000
2000
Peak power (W)
6000
6000
6000
Maximum efficiency (%)
93
94
95
Zero-load power (W)
15
15
16
10
10
12
4
5
5
14,4
57,6
Charge voltage 'float' (V DC)
13,8
27,6
55,2
Storage mode (V DC)
13,2
26,4
52,8
120
70
35
Yes
a-g
Material & Colour: aluminium (blue RAL 5012)
STANDARDS
Safety
EN 60335-1, EN 60335-2-29
Emission / Immunity
2004/104/EC
26
1. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
EN
NL
FR
ES
DE
SE
1
Appendix
2
EN
NL
DE
FR
ES
SE
Appendix
3
4
3.4 LED aanduidingen en hun betekenis
EN
LED uit
LED knippert
LED brandt
mains on
temperature
inverter
on
bulk
inverter on
overload
temperature
on
temperature
inverter
on
bulk
inverter on
overload
temperature
inverter
on
bulk
inverter on
overload
inverter
bulk
float
Appendix
charger
SE
ES
mains on
DE
temperature
inverter
bulk
float
FR
on
bulk
float
NL
Omvormer
charger
temperature
5
inverter
on
bulk
inverter on
overload
temperature
inverter
on
bulk
on
temperature
inverter on
overload
temperature
on
inverter on
overload
temperature
inverter
on
bulk
inverter on
overload
on
temperature
inverter on
overload
6
inverter
bulk
float
inverter
bulk
float
inverter
bulk
float
temperature
mains on
inverter
on
bulk
inverter on
overload
float
temperature
inverter
inverter on
on
ES
DE
bulk
float
FR
NL
EN
charger
temperature
SE
Speciale aanduidingen
Ingesteld met begrensde ingangsstroom
mains on
inverter
on
bulk
Appendix
charger
temperature
inverter
on
bulk
inverter on
overload
temperature
7
12/3000/120
400–1200
400A
24/3000/70
200–700
300A
48/3000/35
100–400
125A
2x 50 mm²
2x 70 mm²
50 mm²
2x 50 mm²
35 mm²
2x 35 mm²
Aanbevolen kabeldikte (mm2)*
0–5m
5 – 10 m
•
•
•
8
4.3 Aansluiten AC kabels
EN
NL
FR
DE
ES
SE
-16
-50
9
Appendix
10
NL
•
•
EN
•
FR
MultiPlus standaard fabrieksinstellingen
Omvormer frequentie
Input frequency range
Input voltage range
Omvormer spanning
Stand alone / parallel / 3-fase
AES (Automatic Economy Switch)
Ground relay
Lader on/ off
Laad karakteristieken
Laadstroom
Accu type
Automatisch egalisatie laden
Absorption spanning
Absorption tijd
Float spanning
Storage spanning
Herhaalde Absorption Tijd
Herhaald Absorption Interval
Bulk Beveiliging
AC in stroomgrens
UPS function
Dynamic current limiter
WeakAC
BoostFactor
Programmeerbaar relais
Tweede uitgang met afschakelrelais
PowerAssist
DE
ES
50 Hz
45 – 65 Hz
180 -265 VAC
230 VAC
stand alone
off
on
on
vier traps Adaptive met BatterySafe mode
75% van de maximum laadstroom
Victron Gel Deep Discharge (ook geschikt voor Victron AGM Deep Discharge)
off
14.4/ 28.8/ 57.6 V
tot 8 uur (afhankelijk van bulk tijd)
13.8 / 27.6 / 55.2 V
13,2 / 26,4 / 52,8V (niet instelbaar)
1 uur
7 dagen
on
50A of 16A (= stroomgrens tbv PowerControl en PowerAssist functies)
on
off
off
2
alarm functie
Maximale belasting 16A
on
11
12
EN
NL
FR
DE
13
Appendix
SE
ES
14
5.5 Instellen met DIP switches
EN
DE
ES
FR
NL
Dit gaat als volgt:
15
Appendix
SE
16
NL
EN
FR
DE
DS-8
DS-7
DS-6
DS-5
DS-4
DS-3
DS-2
DS-1
DS-8
DS-7
DS-6
DS-5
DS-4
DS-3
DS-2
DS-1
SE
on
DS-8
DS-7
DS-6
DS-5
DS-4
DS-3
DS-2
DS-1
ES
DS-8 AC-in-1
DS-7 AC-in-1
DS-6 AC-in-1
DS-5 AES
DS-4 Laadstroom
DS-3 Laadstroom
DS-2 Stand alone
DS-1 Stand alone
8, 7, 6 AC-in: 50A*
5 AES: off
4, 3 Laadstroom: 75%
2, 1 Stand alone bedrijf
Appendix
Stap 1, stand alone
Voorbeeld 1 (fabr. instel.)
17
Slave 1
DS-8 AC-in-1 Inst. als gewenst
DS-7 AC-in-1 Inst. als gewenst
DS-6 AC-in-1 Inst. als gewenst
DS-5 AES Niet relevant
DS-4 Laadstr. Inst. als gewenst
DS-3 Laadstr. Inst. als gewenst
DS-2 Master
DS-1 Master
Slave 2 (optioneel)
Slave 1
Slave 2
18
Leader (L1)
off
FR
on
NL
DS-8 AC in Inst. als gew.
DS-7 AC in Inst. als gew.
DS-6 AC in Inst. als gew.
DS-5 AES Niet relevant
DS-4 Laadstr. Inst. als gew.
DS-3 Laadstr. Inst. als gew.
DS-2 Leader
DS-1 Leader
EN
DE
ES
SE
Appendix
DS-8 AC-in-1
(12A)
DS-7 AC-in-1
(12A)
DS-6 AC-in-1
(12A)
DS-5 AES niet relevant
DS-4 Laadstroom 3x70A
DS-3 Laadstroom 3x70A
DS-2 Leader
DS-1 Leader
19
Float
spanning
off
14.1
28.2
56.4
13.8
27.6
55.2
13.2
26.4
52.8
off
on
14.4
28.8
57.6
13.8
27.6
55.2
13.2
26.4
52.8
on
off
14.7
29.4
58.8
13.8
27.6
55.2
13.2
26.4
52.8
on
on
15.0
30.0
60.0
13.8
27.6
55.2
13.2
26.4
52.8
Geschikt voor
Gel Victron Long Life (OPzV)
Gel Exide A600 (OPzV)
Gel MK Battery
Gel Victron Deep Discharge
Gel Exide A200
AGM Victron Deep Discharge
Stationaire buisjesplaat accu’s
(OPzS)
AGM Victron Deep Discharge
(fastest recharge)
Buisjesplaat tractie accu’s in
semi float bedrijf
AGM spiral cell
Buisjesplaat tractie accu’s in
cyclisch bedrijf
on = 8 uur off = 4 uur
ds4: dynamic current limiter
ds2: omvormer spanning
DS-8
DS-7
DS-6
DS-5
DS-4
DS-3
DS-2
DS-1
DS-8
DS-7
DS-6
DS-5
DS-4
DS-3
DS-2
DS-1
DS-8
DS-7
DS-6
DS-5
DS-4
DS-3
DS-2
DS-1
20
Master
FR
on
on
on
Slave 2
NL
EN
DE
ES
Appendix
Leader (L1)
SE
21
7.1 Algemene fout indicaties
Probleem
Oorzaak
De accuspanning is te hoog of
te laag.
De LED “overload”
knippert.
De LED “overload”
brandt.
De LED
“temperature”
knippert of brandt.
De LED’s “low
battery” en
“overload” knipperen
afwisselend.
Lage accuspanning en te hoge
belasting.
De LED’s “low
battery” en
“overload” branden.
22
Appendix
Verkeerde laadstroom.
SE
Controleer uw accu's.
ES
DE
FR
NL
Oorzaak
EN
Probleem
Regel de absorptionspanning af
op een goede waarde.
23
24
EN
Bulk LED uit
Bulk LED knippert
uit
0
3
6
knippert
1
4
7
aan
2
5
8
uit
knippert
aan
uit
9
12
15
knippert
10
13
16
aan
11
14
17
Float LED
aan
Float LED
knippert
uit
knippert
Aan
uit
18
21
24
knippert
19
22
25
aan
20
23
26
1
Controleer de falende fase.
3
4
Controleer de communicatie bekabeling.
5
Overspanning op AC-out.
Controleer de AC bekabeling.
10
14
17
Controleer de falende unit.
Controleer de communicatie bekabeling.
18
Overspanning opgetreden.
Controleer AC bekabeling.
22
Dit apparaat kan niet als ‘Slave’
fungeren.
24
Omschakel systeem beveiliging in
werking getreden.
25
26
Appendix
SE
Betekenis:
ES
Code
DE
Float LED
uit
Bulk LED aan
FR
NL
1.
2.
3.
25
8. Technische Specificaties
MultiPlus
12/3000/120-16 230V
12/3000/120-50 230V
24/3000/70-16 230V
24/3000/70-50 230V
48/3000/35-16 230V
48/3000/35-50 230V
ja
AC Ingang
Ingangspanning: 187-265 VAC
Maximale doorschakelstroom (A)
16 / 50
Minimum AC-in stroombereik tbv
PowerAssist (A)
2,3 / 5,3
OMVORMER
Ingangsspanningsbereik (V DC)
9,5 – 17
Uitgang (1)
19 – 33
Uitgangsspanning: 230 VAC ± 2%
3000
3000
3000
2500
2500
2500
2000
2000
2000
Piek vermogen (W)
6000
6000
6000
93
94
95
Nullast (W)
15
15
16
10
10
12
4
5
5
LADER
Ingangsspanningsbereik: 187-265 VAC Frequentie: 45 – 55 Hz
Power factor: 1
AC ingang
Laadspanning 'absorption' (V DC)
14,4
28,8
57,6
13,8
27,6
55,2
Laadspanning 'opslag' (V DC)
13,2
26,4
52,8
120
70
35
Laadstroom startaccu (A)
4
Temperatuur sensor
ja
ja
ja
Ja, max. stroom 16A
BEHUIZING
Algemeen
Accu-aansluiting
230 V AC-aansluiting
Gewicht (kg)
Afmetingen (hxbxd in mm)
Materiaal & kleur: aluminium (blauw RAL 5012)
Beschermklasse: IP 21
M8 bouten
Schroefklemmen
19
362 x 258 x 218
NORMEN
Veiligheid
EN 60335-1, EN 60335-2-29
Emissie / Immuniteit
2004/104/EC
26
ja
1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
EN
NL
FR
DE
ES
SE
Appendix
1
2
2.2 Chargeur de batterie
EN
NL
FR
DE
ES
SE
3
Appendix
4.
5.
4
NL
bulk
éteinte
bulk
éteinte
charger
only
bulk
batterie
faible
Float
bulk
Float
Float
Appendix
SE
batterie faible
ES
mains on
DE
Float
batterie
faible
FR
batterie
faible
5
surcharge
bulk
bulk
éteinte
charger
only
6
batterie
faible
éteinte
Float
batterie
faible
surcharge
mains on
batterie
faible
bulk
Float
mains on
NL
Float
EN
FR
Float
ES
DE
SE
Appendix
mains on
7
12/3000/120
24/3000/70
48/3000/35
400–1200
200–700
100–400
400 A
300 A
125 A
2x 50 mm2
50 mm2
35 mm2
2x 70 mm2
2x 50 mm2
2x 35 mm2
8
EN
NL
FR
DE
ES
SE
16
50
9
Appendix
•
•
10
5. Configuration
EN
•
•
•
NL
SE
Appendix
ES
DE
FR
11
12
FR
DE
ES
SE
NL
EN
Appendix
13
14
EN
FR
NL
DE
ES
15
Appendix
SE
16
NL
EN
FR
DE
ES
DS-8
DS-7
DS-6
DS-5
DS-4
DS-3
DS-2
DS-1
DS-8
DS-7
DS-6
DS-5
DS-4
DS-3
DS-2
DS-1
Appendix
DS-8
DS-7
DS-6
DS-5
DS-4
DS-3
DS-2
DS-1
SE
17
DS-8 NA
DS-7 NA
DS-6 NA
DS-5 NA
DS-4 NA
DS-3 NA
DS-2 Esclave 1
DS-1 Esclave 1
DS-8 NA
DS-7 NA
DS-6 NA
DS-5 NA
DS-4 NA
DS-3 NA
DS-2 Esclave 2
DS-1 Esclave 2
DS-8 NA
DS-7 NA
DS-6 NA
DS-5 NA
DS-4 NA
DS-3 NA
DS-2 Esclave 1
DS-1 Esclave 1
DS-8 NA
DS-7 NA
DS-6 NA
DS-5 NA
DS-4 NA
DS-3 NA
DS-2 Esclave 2
DS-1 Esclave 2
18
FR
Suiveur (L3)
NL
Suiveur (L2)
EN
ES
SE
DE
DS-8 AC-in 12 A
DS-7 AC-in 12 A
DS-6 AC-in 12 A
DS-5 NA
DS-4 NA
DS-3 NA
DS-2 Suiveur 1
DS-1 Suiveur 1
Appendix
Meneur (L1)
DS-8 AC-in 12 A
DS-7 AC-in 12 A
DS-6 AC-in 12 A
DS-5 NA
DS-4 NA
DS-3 NA
DS-2 Suiveur 2
DS-1 Suiveur 2
19
Tension
d’absorption
Tensio
n
float
off
off
14.1
28.2
56.4
13.8
27.6
55.2
13.2
26.4
52.8
off
on
14.4
28.8
57.6
13.8
27.6
55.2
13.2
26.4
52.8
on
off
14.7
29.4
58.8
13.8
27.6
55.2
13.2
26.4
52.8
on
on
15.0
30.0
60.0
13.8
27.6
55.2
13.2
26.4
52.8
on = 230 V
off = 240 V
DS-8
DS-7
DS-6
DS-5
DS-4
DS-3
DS-2
DS-1
DS-8
DS-7
DS-6
DS-5
DS-4
DS-3
DS-2
DS-1
DS-8
DS-7
DS-6
DS-5
DS-4
DS-3
DS-2
DS-1
20
DS-8 NA
DS-7 NA
DS-6 NA
DS-5 NA
DS-4 NA
DS-3 NA
DS-2 NA
DS-1 NA
FR
DS-8 NA
DS-7 NA
DS-6 NA
DS-5 NA
DS-4 NA
DS-3 NA
DS-2 NA
DS-1 NA
NL
EN
ES
DE
SE
Suiveur (L3)
Appendix
Meneur (L1)
21
22
DE
FR
NL
EN
Vérifiez vos batteries.
Appendix
SE
ES
23
7.
8.
24
EN
0
3
6
clignota
nte
1
4
7
2
5
8
NL
LED float
FR
éteinte
9
12
15
clignota
nte
10
13
16
11
14
17
ES
clignotante
DE
LED float
SE
LED « bulk » allumée
Code
1
3
4
5
10
14
17
18
22
24
clignotante
18
21
24
clignota
nte
19
22
25
20
23
26
25
26
Erreur interne.
Appendix
LED float
25
12/3000/120 - 16 230 V
12/3000/120 - 50 230 V
24/3000/70 - 16 230 V
24/3000/70 - 50 230 V
48/3000/35 - 16 230 V
48/3000/35 - 50 230 V
16 / 50
2,3 / 5,3
9,5 – 17
19 – 33
3000
3000
3000
2500
2500
2500
2000
2000
2000
6000
6000
6000
93
94
95
15
15
16
10
10
12
4
5
5
38 – 66
28,8
57,6
13,8
27,6
55,2
13,2
26,4
52,8
120
70
35
4
Oui
Max. 16 A
Oui
a-g
Raccordement batterie
Poids (kg)
Dimensions (HxLxP en mm)
19
362 x 258 x 218
26
1. SICHTERHEITHINWEISE
EN
Allgemein
NL
Lesen sie bitte zunächst die mitgelieferte Dokumentation sorgfältig durch. Machen Sie sich mit den Sicherheitshinweisen und den
zugehörigen Anweisungen vertraut bevor Sie das Produkt in Betrieb nehmen.
Das Produkt wurde in Übereinstimmung mit den geltenden internationalen Vorschriften entwickelt, gebaut und erprobt.
Nutzen Sie das Gerät ausschließlich für den vorgesehen Anwendungsbereich.
WARNUNG: Es gibt STROMSCHLAG Gefahr
FR
Das Produkt wird zusammen mit einer ständigen Energiequelle (Batterie) genutzt. Auch wenn die Geräte ausgeschaltet sind, kann an
den Eingangs / Ausgangs – Anschlüssen Spannung anliegen. Schalten Sie immer den Wechselstrom – Eingang aus, und lösen Sie die
Batterieanschlüsse bevor Sie mit Wartungsarbeiten beginnen.
DE
Das Produkt enthält keine wartungsbedürftigen Teile. Öffnen Sie die Frontplatte nicht, und nehmen Sie das Gerät nur in Betrieb, wenn
alle Gehäusepaneele fest eingebaut sind. Wartungsarbeiten sollten ausschließlich durch qualifiziertes Servicepersonal ausgeführt
werden.
SE
WARNHINWEIS: Heben sie schwere Gräte nie ohne Hilfe.
ES
Nutzen Sie das Gerät niemals an Orten wo Gefahr für Staub und/oder Gas Explosionen besteht. Beachten Sie die Herstellerangaben
der Batterie um sicher zu sein, dass die gewählte Batterie für den Betrieb mit dem Gerät geeignet ist. Die Sicherheitsempfehlungen des
Herstellers sollten immer beachtet werden.
Einbau
Lesen die Herstelleranweisungen vor Beginn der Einbauarbeiten.
Sorgen Sie dafür, dass die Anschlusskabel mit Sicherungen und Unterbrechungsschaltern ausgerüstet sind. Tauschen Sie
Schutzkomponenten nie gegen solche anderer Bauart aus. Lesen Sie die das Handbuch zur korrekten Bestimmung von Ersatzteilen.
Vor dem Einschalten sollten Sie prüfen, ob die Stromquelle den im Handbuch spezifizierten Angaben für das Produkt entspricht.
Stellen Sie sicher, dass das Gerät im Rahmen korrekter Betriebsbedingungen betrieben wird. Betreiben Sie es nie in nasser oder
staubiger Umgebung. Gewährleisten Sie immer genügend Lüftungsfreiraum um das Gerät herum, und blockieren Sie nicht die
Lüftungsöffnungen. Installieren Sie das Gerät in einer hitzbeständigen Umgebung. Stellen Sie deshalb sicher, dass sich weder
Chemikalien, brennbare Kunststoffe, Vorhänge oder andere Textilien in unmittelbarer Nähe zum Einbauort befinden.
Transport und Lagerung
Gewährleisten Sie dass bei Transport und Lagerung des Produktes die Netz-Zuleitungen und Batteriekabel abgeklemmt sind.
Für Transport der Geräte in anderen als den Originalverpackungen kann keine Haftung übernommen werden.
Lagern Sie das Produkt in trockenen Räumen bei Temperaturen zwischen –20°C und 60°C.
Beachten Sie hinsichtlich Transport, Lagerung und Entsorgung die Hinweise des Batterieherstellers.
1
Appendix
Dieses Gerät gehört zur Sicherheitsklasse I (aus Sicherheitsgründen mit Erdungsanschlüssen). Die Wechselstromanschlüsse müssen
aus Sicherheitsgründen mit nicht abschaltbaren Erdungsanschlüssen versehen sein. Ein Weiterer Erdungsanschluss ist außen am
Gehäuse angebracht. Falls der Verdacht besteht, dass die Erdung des Gerätes beschädigt ist, sollte es abgeschaltet werden. Dabei ist
sicherzustellen, dass es nicht unbeabsichtigt wieder eingeschaltet werden kann. Nehmen Sie Kontakt mit dem qualifiziertem ServiceFachmann auf.
2. BESCHREIBUNG
2.1 Allgemeines
Das Herz des MultiPlus ist ein sehr kräftiger Sinus-Wechselrichter zusammen mit einem Batterie-Ladegerät, einem Automatik-Schalter
in einem kompakten Gehäuse.
Zusätzlich hat der MultiPlus die nachstehend genannten besonderen und teilweise einmaligen Eigenschaften::
Automatische und unterbrechungsfreie Umschaltung
Bei einer Unterbrechung der Stromversorgung oder beim Abschalten des Generators schaltet MultPlus sofort in den
Wechselrichterbetrieb und versorgt so die angeschlossenen Verbraucher. Das geschieht so schnell, dass z.B. der Betrieb von
Computern oder anderem elektronischen Gerät störungsfrei weiterläuft (Unterbrechungsfreie Leistungsversorgung – UPS
Funktionalität). Damit eignet sich MultiPlus hervorragend für die Notstromversorgung in industriellen und TelekommunikationsAnwendungen. Der Wechselstrom kann auf 16 A oder 50 A je nach Geräte-Ausführung eingestellt werden.
Zusätzlicher Wechselstrom-Ausgang
Neben dem unterbrechungsfreien Ausgang gibt es einen Zusatzausgang der bei Batteriebetrieb die Belastung abschaltet.
Beispiel: Ein Warmwasserbereiter der nur bei Generatorbetrieb oder anliegendem Landanschluss betrieben werden soll.
Praktisch unbegrenzte Leistung durch Parallelschaltung
Bis zu sechs Multis können parallel betrieben werden. Sechs Einheiten 24/3000/70 zum Beispiel liefern 15 kW / 18 kVA AusgangsLeistung und 420 A Ladestrom.
Dreiphasenbetrieb
Mit drei Einheiten kann ein Drei-Phasen Betrieb konfiguriert werden. Bis zu sechs Geräte können bei entsprechender Parallelschaltung
45 kW /54 kVA Wechselrichter-Leistung und mehr als 1000 A Batterie-Ladestrom abgeben.
PowerControl – größtmögliche Nutzung bei begrenztem Landstrom
MultiPlus kann sehr hohe Ladeströme liefern. Dies führt zu hoher Belastung des Landanschlusses oder des Generators. Deshalb
besteht die Möglichkeit, den Maximalstrom zu begrenzen. MultiPlus berücksichtigt dann die anliegenden Verbraucher und nutzt nur den
freien Überschuss zur Batterieladung.
PowerAssist – Erweiterte Nutzungs-Möglichkeiten von Bordgenerator und Landanschluss: die MultiPlus „Co-Versorgung“
Mit dieser Funktionalität erhält das Prinzip PowerControl eine weitere Dimension: MultiPlus erweitert die Kapazität der anliegenden
Versorgung. Wenn Lastspitzen nur während kurzer Zeitspannen auftreten, sorgt MultiPlus dafür, dass zu geringe Leistung vom
Landstrom oder vom Generator sofort durch Leistung aus der Batterie ergänzt wird. Bei Lastabnahme wird überschüssige Leistung zur
Batterieladung genutzt.
Dieses einzigartige Leistungsmerkmal löst endlich und endgültig das Problem „Landanschluss“: Geschirrspüler,
Waschmaschine, Kochen mit Strom, all das geht jetzt mit 16A Landstrom oder sogar mit weniger. Außerdem kann der
Generator jetzt kleiner ausgelegt werden
Solarstrom
MultiPlus eignet sich hervorragend für Solarstromanwendungen. Es kann dabei sowohl in Insellösungen als auch in Netzen betrieben
werden.
Eigenständiger Betrieb bei Netzausfall
Häuser und Gebäude mit Solarzellen, eine kombinierte Kleinkraftanlage zur Heizung und Stromversorgung oder andere alternative
Energiequellen können netzunabhängig Energie für wichtige Geräte wie Zentralheizungspumpen, Kühlanlagen, Internetanschlüsse etc.
bei Netzausfall bereitstellen. Leider fallen diese Quellen bei einer Netzstörung ebenfalls aus.. Mit MultiPlus und Batterien kann dies
Problem einfach gelöst werden: MultiPlus übernimmt bei Netzausfall die Netzfunktion. Wenn die neuartigen Energiequellen mehr
Strom als augenblicklich benötigt produzieren, kann der Überschuss zur Batterieladung genutzt werden. Bei zu geringer Netzleistung
steuert MultiPlus die fehlende Leistung aus der Batterie bei.
Programmierbares Relais
Das MultiPlus hat ein programmierbares Mehrfunktionsrelais, das in der Grundeinstellung als Alarm Relais arbeitet. Dieses Relais kann
jedoch für eine Vielzahl von Zusatz-Funktionen programmiert werden, wie z.B. als Startrelais für einen Generator.
Programmierung über DIP-Schalter, das VE.Net Paneel oder den PC.
Das Multiplus hat ein betriebsbereites Relais. Es gibt drei Möglichkeiten, die Einstellungen bei Bedarf zu verändern.
Die wichtigsten Einstellungen (einschließlich der für Parallelbetrieb von bis zu drei Geräten oder Drei-Phasenbetrieb) können
sehr einfach über die DIP-Schalter vorgenommen werden.
Alle Einstelllungen mit Ausnahme der des multifunktionalen Relais können über das VE.Net Paneel vorgenommen werden
Alle Einstellungen können mit einem PC und frei erhältlicher Software, die über www.victronenergy.com herunterladbar ist
verändert werden
2
EN
Adaptive 4-stufige Ladecharakteristik: Konstantstrom-(“bulk”) Phase, Konstantspannungs-(„absorption“) Phase,
Ladeerhaltungsspannungs-(„float“) Phase, Lagerspannungs-(„storage“) Phase
Das durch Mikroprozessoren gesteuerte Batterieladungssystem kann den unterschiedlichen Batteriebauarten angepasst werden. Der
Ladeprozess wird über eine adaptive Steuerung der Batterienutzung angepasst.
NL
SE
Zwei Gleichstromausgänge zum Laden von zwei Batterien
Der Haupt-Gleichstromanschluss kann die Versorgung des kompletten Ausgangsstroms übernehmen. Der zweite Ausgang - z.B. zur
Ladung der Starterbatterie - ist auf 4 A begrenzt und ist auf eine geringfügig niedrigere Ausgangsspannung eingestellt.
ES
Weniger Wartung und Alterung im Ruhezustand der Batterie: der Lager-Modus
Der Lager-Modus wird immer dann aktiviert, wenn innerhalb von 24 Stunden keine Entladung erfolgt ist. Im Lagerungsmodus wird die
Ladeerhaltungsspannung dann auf 2,2 V/Zelle (13,2 V für eine 12 V-Batterie) gesenkt, um Gasentwicklung und eine Korrosion an den
positiven Platten zu minimieren. Einmal pro Woche wird die Spannung auf den Level der Gasungsspannung ’erhöht'. Dadurch wird eine
Art Ausgleichsladung erzielt, die die Elektrolytschichtung und die Sulfatierung - die beiden Hauptgründe für vorzeitigen Batterieausfall verhindert.
DE
Verhinderung von Schäden durch übermäßige Gasentwicklung: Batterieschonmodus
Um die Ladezeit zu verkürzen, wird ein möglichst hoher Ladestrom in Verbindung mit einer hohen Konstantspannung angestrebt. Damit
aber eine übermäßige Gasentwicklung gegen Ende der Konstantstromphase vermieden wird, wird die Geschwindigkeit des
Spannungsanstiegs begrenzt, sobald die Gasungsspannung erreicht wird.
FR
Die richtige Ladungsmenge: angepasste Konstantspannungszeit
Bei nur geringen Entladungen wird die Konstantstromzeit reduziert, um eventueller Überladung und damit verbundener stärkerer
Gasentwicklung vorzubeugen. Andererseits wird nach einer Tiefentladung die Konstantstromphase automatisch so verlängert, dass
wieder eine Volladung erreicht wird.
Batterie-Spannungsfühler die richtige Ladespannung
Ein Spannungsverlust aufgrund des Kabelwiderstands lässt sich durch die Verwendung der Spannungssensor-Vorrichtung
kompensieren. Damit wird die Spannung direkt am DC Bus oder an den Batterieanschlüssen gemessen.
Mehr zu Batterien und deren Ladung
Unser Buch ‚Energy Unlimited’ (uneingeschränkte Energie) bietet weitere Informationen zu Batterien und Batterieladung. Es ist
kostenlos auf unserer Website erhältlich (siehe www.victronenergy.com -> ‚Support & Downloads’ -> General Technical Information).
Nähere Einzelheiten über die adaptive Ladekennlinie finden Sie unter „Technische Daten“ auf unserer Website.
3
Appendix
Verlängerung der Lebensdauer der Batterie: Temperaturkompensation
Der Temperatursensor (mit dem Produkt mitgeliefert) dient zur Reduzierung der Ladespannung bei Anstieg der Batterietemperatur. Dies
ist besonders bei wartungsfreien Batterien von Bedeutung, da mit diesem Sensor eine Austrocknung durch Überladung verhindert wird.
3. BETRIEB
3.1 Schalter für “Ein / Aus/ Nur Ladebetrieb”
In der Stellung "on", arbeitet das Produkt. Der Wechselrichter nimmt seinen Betrieb auf, und die LED “Inverter on” leuchtet.
Ein Wechselstrom, der am “AC in” Eingang anliegt wird, wenn die Eigenschaften das zulassen, auf den Ausgang "AC out"
durchgeschaltet.
Der Wechselrichter schaltet ab und die "mains on" LED leuchtet, und das Ladegerät beginnt zu laden. Die "bulk", "absorption" oder
"float" LEDs leuchten je nach augenblicklicher Ladestufe. Wenn die Spannung am “AC-in” Eingang zurückgewiesen wird, beginnt der
Wechselrichter zu arbeiten.
Wenn der Schalter auf “charger only” gesetzt wird, arbeitet ausschließlich der Lader-Teil des Multi (vorausgesetzt eine Stromversorgung
liegt an). Auch in dieser Betriebsart wird die Eingangsspannung auf den “AC out”-Ausgang durchgeschaltet.
BEACHTE: Wenn nur die Lader-Funktion benötigt wird sollte sichergestellt sein, dass der Schalter auf der “charger only” Position steht.
Dies verhindert, dass bei äußerem Spannungsausfall die Wechselrichter-Funktion einschaltet. Damit können die Batterien bei
Spannungsausfall nicht unbeabsichtigt entladen werden.
3.2 Fernbedienung
Fernbedienung kann über einen Drei-Wege-Schalter oder über ein MultControl Paneel ermöglicht werden.
Das Multi Control Paneel hat einen Drehknopf mit dem die maximale Ladestromstärke des Wechselstromeingangs eingestellt werden
kann. Beachten Sie auch die Kapitel PowerControl und PowerAssist in Abschnitt 2
3.3 Equalisation und erzwungene Absorption
3.3.1 Ladungsausgleich
Traktionsbatterien verlangen regelmäßige Aufladung. Im Ausgleichsmodus lädt das MultiPlus mit erhöhter Spannung über eine Stunde
(1V oberhalb der Ausgleichsspannung bei einer 12 V Batterie, 2 V bei einer 24 Batterie) Der Ladestrom wird dabei auf ¼ des
Normalwertes begrenzt. Die “bulk” und “absorption” LEDs blinken abwechselnd.
Bei der Ausgleichsladung liegt eine höhere Spannung an, als die meisten
Verbraucher vertragen. Diese Verbraucher sollten vom Netz getrennt werden,
bevor die Ausgleichsladung erfolgt.
3.3.2 Erzwungene Konstantspannung
Unter bestimmten Umständen kann es sinnvoll sein, die Batterie für eine festgesetzte Zeit mit der Konstantspannung zu laden. Hierbei
wird die normale Konstantspannung über ein festgesetztes Zeitintervall beibehalten. Die “absorption” LED brennt..
3.3.3 Aktivierung von Ausgleichsladung und erzwungener Konstantspannungsphase
Das MultiPlus kann sowohl über die Fernbedienung als auch mit dem Frontschalter am Gehäuse in diese Betriebsarten geschaltet
werden. Voraussetzung ist, dass das alle Schalter auf „on“ stehen und kein Schalter auf „charger only“ eingestellt ist. Wenn das
MultiPlus in dieser Betriebsart arbeiten soll, ist die nachstehende Anweisung zu befolgen:
Falls der Schalter sich nach diesem Schritt nicht in der geforderten Position befindet, kann er durch schnelles Umschalten einmalig
umgeschaltet werden. Dies ändert nicht den Ladestatus.
Beachte: Das Umschalten von “on” auf “charger only” und umgekehrt muss schnell erfolgen. Der Schalter muss schnell über die vorherigen
Einstellungen hinweggedreht werden. Wenn der Drehschalter auch nur kurzzeitig in der „off“ Position verharrt, besteht das Risiko der
vollständigen Abschaltung. Dann muss der Vorgang komplett wiederholt werden. Eine gewisse Eingewöhnung ist erforderlich insbesondere
dann, wenn nur der Gehäuse Frontschalter benutzt wird. Die entsprechende Bedienung mit dem Fernbedienungspaneel ist einfacher.
Vorgehensweise
Vorgehensweise:
1. Überprüfen Sie ob alle Schalter d.h. Frontschalter am Gehäuse, Fernbedienungsschalter und Drehknopf am Fernbedienungspaneel in der “on” Position sind.
2. Die Ausgleichsladung oder die erzwungene Konstantstromphase sind nur dann sinnvoll, wenn die vorausgegangene Normalladung vollständig
abgeschlossen wurde (die “float“ Anzeige ist aktiv).
3. Zur Aktivierung:
a. Schalten Sie schnell von “on” auf “charger only” und halten Sie den Schalter für ½ bis 2 s in dieser Position.
b. Schalten Sie schnell zurück von “charger only” auf “on” und halten Sie den Schalter für ½ bis 2 s in dieserPosition.
c. Schalten Sie nochmals von “on” auf “charger only” und halten Sie den Schalter für ½ bis 2 s in dieserPosition.
4. An den MultiPlus (und falls angeschlossen am MultiControl Paneel werden die drei LEDs “Bulk”, “Absorption” und “Float” 5 mal blinken.
5. Anschliessend werden die LEDs “Bulk”, “Absorption” and “Float” jeweils für 2 Sekunden leuchten.
a. Wenn der Schalter auf “on” gesetzt wird während die “Bulk” LED leuchtet, schaltet das Gerät in den Ausgleichsmodus.
b. Wenn der Schalter auf “on” gesetzt wird während die“Absorption” LED brennt, schaltet der Lader auf erzwungene Konstantspannungsphase.
c. Wenn der Schalter auf “on” gesetzt wird nachdem die drei LED Sequenz beendet ist, geht der Lader in die “Float” Phase.
d. Wenn der Schalter nicht bewegt wird, bleibt MultiPlus im ‘charger only’ Modus und schaltet in die “Float” Phase.
4
3.4 LED Anzeigen und deren Bedeutung
EN
LED aus
LED blinkt
LED brennt
NL
Wechselrichter
Lader
on
Bulk
inverter on
overload
off
Float
mains on
temperature
Wechselrichter
on
Bulk
Float
mains on
temperature
Wechselrichter
on
Bulk
temperature
on
inverter on
overload
temperature
Wechselrichter
on
Bulk
inverter on
overload
Der Wechselrichter ist wegen zu
niedriger Batteriespannung
abgeschaltet.
temperature
Wechselrichter
on
Bulk
inverter on
overload
Die Batterie ist fast leer.
Der Wechselrichter hat sich wegen
Überlastung oder Kurzschluss
abgeschaltet.
Wechselrichter
Bulk
Float
Appendix
Lader
Die Nennleistung des Gerätes ist
überschritten. Die Überlastanzeige
blinkt.
SE
ES
Lader
Der Wechselrichter ist eingeschaltet,
und Strom fließt zu den
Verbrauchern.
DE
FR
mains on
Wechselrichter
Die Betriebstemperatur
wird kritisch
temperature
5
Wechselrichter
on
Bulk
inverter on
overload
temperature
Wechselrichter
on
Bulk
inverter on
overload
temperature
Abwechselndes Blinken der LEDs
weist auf fast leere Batterien und
auf gleichzeitige Überlast hin.
Wenn “overload” und “low battery”
gleichzeitig blinken, liegt eine zu
hohe Brummspannung am
Batterieanschluss vor.
Wechselrichter
on
Bulk
inverter on
overload
Der Wechselrichter ist wegen zu
hoher Betriebstemperatur
abgeschaltet.
Der Wechselrichter ist wegen zu
hoher Brummspannung am
Batterieanschluss ausgeschaltet.
temperature
Batterie-Ladegerät
Lader
mains on
Wechselrichter
on
Bulk
inverter on
overload
temperature
Wechselrichter
on
Bulk
temperature
on
inverter on
overload
6
Die Wechselspannung ist
durchgeschaltet. Das Gerät lädt,
jedoch ist die eingestellte
Absorptionsspannung noch nicht
erreicht (Batterie-Schutz
Wechselrichter
Bulk
Float
Die anliegende Wechselspannung
ist durchgeschaltet und das Gerät
lädt im Bulk- Modus.
temperature
Die Wechselspannung ist
durchgeschaltet und das Gerät lädt
im Konstantspannungsmodus
mains on
Wechselrichter
on
Bulk
Wechselrichter
on
overload
Float
Die Wechselspannung ist
durchgeschaltet. Das Gerät lädt im
Erhaltungs- oder Lager- Modus.
NL
EN
Lader
temperature
FR
Besondere Anzeigen
PowerControl
mains on
Wechselrichter
on
off
temperature
SE
Wechselrichter
Die Wechselspannung an ist
on
durchgeschaltet.
overload
Der Eingangswechselstrom
entspricht der anliegenden
Belastung. Der Ladeteil ist auf 0 A
low battery
heruntergeregelt
ES
bulk
float
DE
Lader
Power Assist
Wechselrichter
on
Die Wechselspannung ist
durchgeschaltet. Die Belastung ist
overload
höher als die äußere Netzleistung.
Der Wechselrichter schaltet zu, um
den fehlenden Strom beizuliefern..
low battery
Appendix
mains on
Wechselrichter
temperature
Hinsichtlich weiterer Fehlermeldungen beachtn Sie bitte Abschnitt 7.3
7
4. INSTALLATION
Dieses Produkt darf nur durch qualifiziertes Fachpersonal eingebaut werden
4.1 Einbauort
Das Gerät muss in trockener und gut belüfteter Umgebung möglichst nahe zu den Batterien aufgestellt werden. Ein Freiraum von
wenigstens 10 cm soll um das Gerät herum aus Lüftungsgründen vorhanden sein.
Exterm hohe Außentemperaturen führen zu:
•
Verkürzter Einsatzdauer.
•
Verringerung des Ladestroms.
•
Verringerter Spitzenleistung oder Abschalten des Wechselrichters.
•
Das Gerät sollte nicht unmittelbar oberhalb von Batterien eingebaut werden.
Das MultiPlus ist für Wandmontage geeignet. Für Montagezwecke sind ein Haken und zwei Öffnungen an der Rückseite des Gerätes
angebracht. (Siehe Anhang G). Das Gerät kann sowohl horizontal als auch vertikal eingebaut werden. Aus Kühlungsgründen ist
vertikaler Einbau zu bevorzugen.
Das Innere des Gerätes muss auch nach dem Einbau zugänglich bleiben.
Achten Sie auf möglichst geringen Abstand zwischen dem Produkt und den Batterien um Spannungsverluste durch unnötig lange Kabel
gering zu halten.
Aus Sicherheitsgründen sollte das Gerät in feuerhemmenden Räumen
aufgestellt werden. So sollten Chemikalien, Kunstoffe, Vorhänge und andere
Textilien nicht in unmittelbarer Nähe vorhanden sein.
4.2 Anschluss der Batteriekabel
Um die volle Leistungsfähigkeit des Produkte zu nutzen, sollten Batterien mit ausreichender Kapazität über Kabel mit ausreichenden
Querschnitten angeschlossen werden. Siehe Tabelle.
Empfohlene Batteriekapazität (Ah)
Empfohlene Gleichstromsicherung
12/3000/120
400–1200
400A
24/3000/70
200–700
300A
48/3000/35
100–400
125A
2x 50 mm2
2x 70 mm2
50 mm2
2x 50 mm2
35 mm2
2x 35 mm2
Empfohlener Kabelquerschnitt (mm2)
je+ und – je Anschlussklemme
0–5m
5 – 10 m
* ‘2x’ bedeutet zwei positive und zwei negative Kabel.
Anmerkung: Innenwiderstand ist der wichtigste Einflußfaktor bei der Nutzung von Batterien niedriger Kapazität. Fragen sie Ihren
Lieferanten oder lesen sie die entsprechenden Abschnitte unseres Buches “Immer Strom”, das Sie von unserer Webseite herunterladen
können.
Vorgehensweise
Gehen Sie beim Anschluss der Batteriekabel wie folgt vor:
Benutzen Sie isolierte Spannschlüssel um Kurzschlüsse zu vermeiden.
Vermeiden Sie Kurzschlüsse an den Batteriekabeln..
- Lösen Sie die vier Schrauben an der Vorderseite des Gehäuses und nehmen Sie die Frontplatte ab.
- Schließen Sie die Batteriekabel an. Sie Anhang A.
- Ziehen Sie zur Vermeidung von Übergangswiderständen die Klemmenbolzen gut an.
8
4.3 Anschluss der Wechselstromverkabelung
EN
NL
Dieses Produkt entspricht der Sicherheitsklasse I (mit Sicherungserdung).
Eine unterbrechungsfreie Schutzerdung muss an den Klemmen des
Wechselstromeingangs und/oder den Ausgangsklemmen und/oder
dem Erdungspunkt am Gehäuse angebracht werden.
Beachten Sie die nachstehenden Hinweise:
FR
Das MultiPlus ist mit einem Erdungsrelais ausgestattet (Relais H, siehe
Anhang B) das den N Ausgang automatisch mit dem Gehäuse
verbindet, wenn keine äußere Wechselspannung anliegt Wenn
eine externe Wechselspannung anliegt öffnet das Erdungsrelais bevor das
Rückstrom/Sicherheitsrelais schließt. Damit wird die einwandfreie Funktion
des Sicherheits- Erdungsschalters (GFCI) am Ausgang des MultiPlus
gewährleistet.
- Bei festem Einbau kann die unterbrechungsfreie Erdung durch den
Erdleiter am Wechselstromeingang gewährleistet werden. Ansonsten muss
das Gehäuse geerdet werden.
- Bei mobiler Installation (z.B. über ein Landstromkabel) muss bei
Unterbrechung der Stromverbindung gleichzeitig auch die Erdung getrennt
werden. Hier muss das Gehäuse mit dem Fahrzeugchassis oder dem
Bootsrumpf leitend verbunden werden.
Bei Schiffen kann die beschriebene Verbindung zu galvanischer Korrosion
führen. Mit einem Trenntransformator kann das vermieden werden.
DE
ES
SE
Den Anschluss finden Sie auf der Leiterplatte entsprechend Anhang A. Das Landanschlusskabel sollte dreiadrig an den Multi
angeschlossen werden.
-50
230V)
4.3.2 Geräte mit 50A Durchleitungs-Kapazität (z.B. MultiPlus 12/3000/120
•
AC-in
Das Wechselstrom-Eingangskabel wird direkt an die Anschlußklemmen “AC–in” angeschlossen.
Von links nach rechts: “L” (Phase), “N” (Null) und “PE” (Erde).
Der Wechselstrom-Eingang muss durch eine Sicherung oder durch einen magnetischen Trennschalter mit 16 A oder weniger
Leistung geschützt werden. Der Kabelquerschnitt muss entsprechend sein.
•
AC-out-1
Das Wechselstromausgangskabel kann direkt am Anschluss "AC-out-1" angeschlossen werden.
Von links nach rechts: “L” (Phase), “N” (Null) und “PE” (Erde).
•
Durch das PowerAssist Merkmal kann das Multi zusätzliche Leistung von bis zu 3 kVA (das heißt 3000 / 230 = 13A) bei
hoher Leistungsanforderung bereitstellen. Das bedeutet, daß zusammen mit dem maximalen Eingangsstrom von 50A
insgesamt 50A+13A =
= 63A zur Verfügung stehen.
Ein Fehlerstrom-Schutzschalter mit einer Absicherung von max. 63A muss vorgesehen werden, und ein derartigen
Leistungen angepasster in Reihe geschalteter Sicherungsautomat ist vorzusehen. Die Kabelquerschnitte sind
ausreichend zu dimensionieren.. Die Auslegung muss für 63A geeignet sein.
•
AC-out-2
Wie in Abschnitt 4.3.1.
9
Appendix
-16
4.3.1 Geräte mit 16A Übertragungsleistung ( MultiPlus 12/3000/120
230V)
•
Wechselstrom-Eingang: Das Wechselstromeingangskabel kann direkt auf den Anschluss "AC-in" gelegt werden.
Von links nach rechts: : “PE” (Erde), “L” (Phase) und “N” (Null).
Der Wechselstrom-Eingang muss durch eine Sicherung oder durch einen magnetischen Trennschalter mit 16 A oder weniger
Leistung geschützt werden. Der Kabelquerschnitt muss entsprechend sein. Wenn ein geringerer Wechselstromeingang
gewählt wird müssen Sicherungen, Magnetschalter und Kabelquerschnitte entsprechend angepasst werden.
•
Wechselstromausgang AC-1
Das Wechselstromausgangskabel kann direkt am Anschluss "AC-out-1" angeschlossen werden.
Von links nach rechts: “L” (Phase), “N” (Null) und “PE” (Erde).
Durch das PowerAssist Merkmal kann das Multi zusätzliche Leistung von bis zu 3 kVA (das heißt 3000 / 230 = 13A) bei
hoher Leistungsanforderung bereitstellen. Das bedeutet, daß zusammen mit dem maximalen Eingangsstrom von 16A
insgesamt 16A+13A = 29 A.
Ein Fehlerstromschutzschalter und ein derartigen Leistungen angepasster in Reihe geschalteter Sicherungsautomat
muss daher vorgesehen werden. Außerdem sind die Kabelquerschnitte ausreichend zu dimensionieren. Die
Sicherung oder der Unterbrechungsschalter sollte für 32 A ausgelegt sein.
•
Wechselstromausgang 2
Ein zweiter Ausgang steht zur Verfügung, dessen Last bei Batteriebetrieb abgeschaltet wird. Von diesen Anschlüssen
werden Geräte versorgt, die nur betrieben werden, wenn Wechselstrom an AC in-1 oder AC in-2 anliegt, z.B. ein
Warmwasserbereiter oder ein Haartrockner. Verbraucher an AC-out-2 werden unmittelbar abgeschaltet wenn das Multi auf
Batteriebetrieb wechselt. Wenn wieder Wechselstrom an AC-in-1 oder AC-in-2 anliegt werden Verbraucher, die über AC-in-2
versorgt werden zeitverzögert nach ca. 2 Minuten wieder angeschaltet werden. In dieser Zeit kann sich ein Generator
stabilisieren. Der AC-out-2 Ausgang kann Lasten bis zu 16A versorgen. Ein Fehlerstrom-Schutzschalter mit einer Absicherung
von max. 16A muss in Reihe mit AC-out-2 geschaltet vorgesehen werden.
Bemerkung: An AC-out-2 anliegende Lasten werden in der PowerControl / PowerAssist Strombegrenzungs-Einstellung
berücksichtigt. Verbraucher die direkt an die Wechselstromversorgung angeschlossen sind werden bei der Strombegrenzung
über PowerControl / PowerAssist nicht berücksichtigt..
4.4 Anschlussoptionen
Eine Anzahl weiterer Anschlüsse ist möglich
4.4.1 Weitere Batterie
Der MultiPlus hat einen Anschluss zum Laden einer Starterbatterie. Hinsichtlich der Anschlüsse siehe Anhang A.
4.4.2 Spannungsfühler (Voltage Sense)
Zur Kompensation möglicher Kabelverluste während des Ladens können entsprechende Messfühlerverbindungen zur
Spannungsmessung direkt an den Batteriepolen angeschlossen werden. Der Querschnitt sollte mindestens 0,75mm2 betragen.
Hinsichtlich der Anschlüsse siehe Anhang0. Während der Batterieladung gleicht MultiPlus Spannungsverluste bis zu 1V aus (d.h. je 1V
im Plus- und im -Anschluss) Falls der Spannungsverlust grösser zu werden droht, wird der Ladestrom soweit reduziert, dss der
Spannungsverlust auf 1V begrenzt bleibt.)
4.4.3 Temperatur-Fühler
Für die Temperatur-Kompensation beim Laden kann der mitgelieferte Temperaturfühler angeschlossen werden. Der Sensor ist isoliert
und muss am Minuspol angeschlossen werden.
4.4.4 Fernbedienung
Die Fernbedienung des Phoenix MultiPlus ist auf zweierlei Art möglich.
• Mit einem externen Schalter (Anschluss an Klemme H, siehe Anhang A) Der entsprechende Schalter am Gerät muss auf “on”
stehen.
• Mit dem Multi Fernbedienungspaneel (angeschlossen an einen der RJ48 Anschlüsse, Position B siehe Anhang A). Der MultiPlusHauptschalter muss auf “on” stehen.
Es kann lediglich eine Fernbedienung angeschlossen werden d.h. entweder der Schalter oder das Paneel.
4.4.5. Programmierbares Relais
Das MultiPlus ist mit einem programmierbaren Relais ausgestattet, das in der Werkseinstellung als Alarm Relais eingestellt ist
(Anschluss an Klemme I, siehe Anhang A). Das Relais kann für zahlreiche andere Anwendungen programmiert werden wie z.B. zum
Start eines Generators, wobei dann allerdings die VEConfigure Software benötigt wird.
4.4.6 Zusätzlicher Wechselstromausgang (AC-out-2)
Neben dem üblichen unterbrechungsfreien Ausgang gibt es einen weiteren Ausgang (AC-out- 2), bei dem angeschlossene
Verbraucher allerdings bei Batteriebetrieb abgeschaltet werden. Beispiel: ein elektrischer Warmwasserbereiter oder eine Klimaanlage,
die nur bei Generatorbetrieb oder in Verbindung mit dem Landanschluss läuft. Dies Verbraucher werden bei Batteriebetrieb sofort
abgeschaltet. Wenn wieder ausreichend Versorgung gegeben ist Wird AC-out-2 mit einer Zeitverzögerung von ca. 2 Minuten wieder
freigeschaltet. So kann der Generator sich wieder stabilisieren.
4.4.7 Parallel Betrieb
Das MultiPlus kann mit mehreren identischen Geräten zum Parallelbetrieb zusammengeschaltet werden. Hierzu werden mit Standard
RJ45UTP - Kabeln entsprechende Verbindungen zwischen den Geräten hergestellt. Das so geschaltete System (ein oder mehrere
Multis und eventuell ein Bedienungspaneel) muss dann neu konfiguriert werden (siehe Abschnitt 5).
Bei Parallelschaltung ist folgendes zu beachten:
•
Maximal sechs Geräte können parallel arbeiten.
•
Nur hinsichtlich Leistung und Typ identische Geräte dürfen kombiniert werden.
•
Die Gleichstrom-Anschlusskabel zu den Geräten müssen gleich lang und von gleichem Querschnitt sein.
•
Falls ein positiver und ein negativer Verteilerpunkt gewählt wird, muss der Querschnitt zwischen dem Verteilerpunkt und den
Batterien wenigstens der Summe der erforderlichen Querschnitte zwischen dem Verbindungspunkt und den MultiPlus
entsprechen
•
Bauen Sie die MultiPlus so nahe wie möglich zueinander ein, aber mit mindestens 10 cm Luftraum neben, über und unter den
Geräten.
•
Die UTP Kabel müssen immer direkt von einer zur nächsten Einheit verbunden werden (und zum Fernbedienungspaneel).
Verbindungs-/Splitter Dosen sind nicht zulässig.
•
Im System muss lediglich ein Batterie-Temperaturfühler eingebaut werden. Falls die Temperatur mehrerer Batterien erfasst
werden soll, können Sie auch die Sensoren anderer Multis im System anschließen (max. 1 Sensor je MultiPlus). Die
Temperaturkompensation während der Ladung richtet sich nach dem Sensor, der die höchste Temperatur anzeigt.
•
Der Spannungsfühler muss beim ‘Master’ angeschlossen werden (siehe auch Absatz 5.5.1.4).
•
Im System kann lediglich eine Fernbedienung (Schalter oder Paneel) eingebaut werden
4.4.8 Dreiphasen Schaltung
Das MultiPlus kann auch in einem Drei-Phasen Netz eingesetzt werden. Hierzu müssen die Geräte über Standard RJ45 UTP Kabel
((identisch zu denen im Parallelbetrieb) verbunden werden Das System (Geräte und u.U. ein Fernbedienungspaneel) muss
anschliessend konfiguriert werden (siehe auch Abschnitt 5). Voraussetzungen: Abschnitt 4.7.7
10
5. Einstellungen
Einstellungen sollen ausschließlich von dafür qualifiziertem Fachpersonal ausgeführt werden
Machen Sie sich vor Beginn der Arbeiten gründlich mit den Einbauhinweisen vertraut.
Während der Einstellarbeiten muss der Wechselstromeingang entfernt werden..
EN
•
•
•
NL
5.1 Standard Einstellungen: Bereit zum Betrieb
Vorsicht: möglicherweise stimmt die Standard Ladespannung nicht mit der Ihrer Batterie überein. Lesen Sie deshalb sorgfältig
die Batteriedokumentation oder fragen Sie diesbezüglich Ihren Lieferanten.
Eingangsfrequenzbereich
Der Eingangsfrequenzbereich gibt die zulässigen Frequenzen an. Innerhalb dieser Bereiche synchronisiert MultiPlus die anliegenden
Frequenzen. Die Ausgangsfrequenz ist dann gleich der Eingangsfrequenz.
Einstellbare Werte: 45 – 65 Hz; 45 – 55 Hz; 55 – 65 Hz.
Eingangsspannungsbereich
Der Eingangsspannungsbereich gibt die zulässigen Spannungen an. Innerhalb dieser Bereiche synchronisiert der MultiPlus die
anliegenden Spannungen. Die Ausgangsspannung ist dann gleich der Eingangsspannung.
Einstellbare Werte Untergrenze: 180V – 230V.
Einstellbare Werte Obergrenze: 230V –270V.
Anmerkung: Die Standard Untergrenze von 180 V gilt für schwachen Netzstrom oder Generatorbetrieb mit instabilem Ausgang. Diese
Einstellung kann u.U. zu einer Systemabschaltung führen, wenn ein bürstenloser, selbsterregter Wechselstrom-Synchrongenerator mit
externer Spannungsregelung (Synchron AVR Generator) angeschlossen wird. Die Mehrzahl der !0kVA oder mehr kVA-Generatoren
ghören zu dieser Bauart. Die Abschaltung wird mit dem entsprechenden Befehl eingeleitet, die Drehzahll sinkt ab, während die AVRRegelung „versucht“, die Ausgangsspannung auf 230 V zu halten. Eine Lösung liegt darin, die untere Grenzspannnug auf 210V zu
reduzieren (Der Ausgang von AVR-Generatoren ist üblicherweise sehr stabil), oder die Multis vom Generator zu trennen sobald ein
„Generator Stop“ Signal erzeugt wird (vom AC Kontakt der in Serie zum Genrator liegt)..
Wechselrichter Spannung:
MultiPlus Ausgangsspannung bei Batteriebetrieb:
Einstellbar: 210V – 245V
11
Appendix
Wechselrichter Frequenz
Wenn kein Wechselstrom am Eingang anliegt, ist die Ausgangsfrequenz auf 50Hz oder 60Hz einstellbar.
SE
Die Einstellungsbezeichnungen werden nachstehend kurz erklärt sofern sie nicht selbsterklärend sind. Weitere Erläuterungen finden Sie
in den Unterlagen zur Konfigurations-Software (siehe auch Abschnitt 5.3).
ES
5.2 Erläuterung der Einstellungen
DE
UPS Funktion
Dynamische Strombegrenzung
Schwache Wechselspannung
Boost Faktor
Multifunktionales Relais
Hilfs-Ausgang
PowerAssist
50 Hz
45 – 65 Hz
180 -265 VAC
230 VAC
Einzelbetrieb
aus
ein
ein
vierstufig adaptiv mit Batterie-Schutz-Modus
75 % vom Maximal-Ladestrom
Victron Gel tiefentladbar (Victron AGM tiefentladbar auch geeignet)
aus
14.4/ 28.8/ 57.6 V
bis 8 Std (abhängig von der Konstantstromzeit)
13.8/ 27.6/ 55.2 V
13,2V (nicht einstellbar)
1 Std
7 Tage
an
50A oder 16A gerätabhängig (Strombegrenzung für PowerControl und PowerAssist
Funktionen)
ein
aus
aus
2
Alarmfunktion
16A
an
FR
Standard MultiPlus Werkseinstellungen
Wechselrichter Frequenz
Eingangsfrequenzbereich
Eingangsspannungsbereich
Wechselrichterspannung
Einzelbetrieb / Parallelbetrieb / 3-Phasenbetrieb
AES (Automatische Sparschaltung)
Erdungsrelais
Lader ein/ aus
Ladekennlinie
Ladestrom
Batterietyp
Automatische Ausgleichsladung
Konstantspannungsphase
Konstantspannungszeit
Erhaltungsspannung
Lager Spannung
Zeitdauer der Konstantspannungsladung
Wiederholungsintervall
Bulk Sicherung
Wechselstrom Eingangsbegrenzung
Einzelbetrieb / Parallelbetrieb / 3-Phasenbetrieb
Mit mehreren Geräten sind folgende Möglichkeiten gegeben
- Erhöhung der Gesamtleistung (mehrere Wechselrichter parallel)
- Aufbau eines Mehrphasensystems (nur bei MultiPlus Geräten mit 120V Ausgangsspannung)
- Aufbau eines Mehrphasensystems mit einem getrennten Spartransformator: Siehe auch Datenblatt: VE Spartransformer Datenblatt
und Handbuch
- DreiPhasensystem.
Die Standard Werkseinstellungen gelten für Einzelgerätebetrieb. Hinsichtlich Parallel-, Dreiphasen-, oder Mehrphasen-Betrieb
beachten Sie bitte die Abschnitte 5.3 / 5.4und 5.5.
AES (Automatische Sparschaltung)
Bei Nutzung dieser Einstellung (AES ‘on’) ist der Stromverbrauch bei Nulllast und geringer Belastung um ca. 20 % niedriger. Dies wird
durch eine gewisse “Abflachung” der Sinusspannung erreicht.
Sie ist nur bei Einzelgerät-Betrieb möglich.
Such Modus
An Stelle des AES Modus kann auch der Suchmodus (search mode) gewählt werden. (nur mit VE-Configure einstellbar)
Wenn dieser Modus eingeschaltet ist, sinkt der Verbrauch bei Nulllast um ca. 70%. In diesem Modus wird MultPlus im
Wechselrichterbetrieb bei Nulllast oder sehr geringer Last abgeschaltet um dann alle zwei Sekunden kurzzeitig wieder anzuschalten.
Wenn der Ausgangsstrom einen eingestellten Wert übersteigt, geht der Wechselrichter in Dauerbetrieb. Bei entsprechend geringerer
Last schaltet der Wechselrichter wieder ab.
Die Lastwerte für “shut down” und für “remain on” können mit VEConfigure eingestellt werden
Die Standard Einstellungen sind:
Abschalten: 40 Watt (lineare Belastung)
Einschalten: 100 Watt (linear Belastung)
Nicht über DIP Schalter einstellbar. Nur möglich bei Einzelgerätbetrieb.
Erdungsrelais (siehe Anhang B)
Mit Relais wird der Nulleiter des Wechselstromausgangs am Gehäuse geerdet, wenn das Rückleitungs-Sicherheitsrelais geöffnet ist.
Hierdurch wird die korrekte Funktion der Erdschlusssicherungen an den Ausgängen gewährleistet
- Falls beim Wechselrichterbetrieb ein erdungsfreier Ausgang benötigt wird, muss diese Funktionalität abgeschaltet werden. Siehe
auch Appendix A.
Nicht über DIP Schalter einstellbar.
- Nur für Geräte mit 50A Ausgangsleistung: iFalls erforderlich kann ein externs Erdungsrelais angeschlossen werden. (In einem
System mit Phasentrennung nur über einen zusätzlichen Spartransformator).Siehe Anhang A.
Ladekennlinien
Die Grundeinstellung ist die 4-stufige adaptive Ladung im “battery safe”- Modus. (Beschreibung in Abschnitt 2). Dies ist die beste
Ladecharakteristik. In den ‘Hilfe-Dateien’ der Konfigurationssoftware werden auch andere Möglichkeiten erwähnt..
‘Fixed’ mode kann über die DIP-Schalter angewählt werden.
Batterie-Typ
Die Standardeinstellungen sind bestens geeignet für die Victron Gel Deep Discharge, Gel Exide A200 und Rundzellen-Batterien
(OPzS). Diese Einstellungen können auch für viele andere Batterien wie z.B. die Victron AGM Deep Discharge und zahlreiche offene
Plattenakkus verwendet werden.
Die Ladespannungen können über die DIP-Schalter eingestellt werden.
Mit VEConfigure können die Ladekurven beliebigen Battertypen angepasst werden (Nickel Cadmium Batterien, Lithium-Ionen
Batterien)s)
With VEConfigure the charge curve can be adjusted to charge any battery type
Konstantspannungsdauer
Diese Zeit ist hinsichtlich einer optimalen Ladung von der vorangegangenen Konstantstromzeit abhängig. Falls hingegen eine fixierte
Ladekennlinie gewählt wird ist auch die Konstantspannungszeit fixiert. Für die Mehrzahl der Batterien ist eine Konstantspannungsdauer
von 8 Stunden richtig. Wenn allerdings eine erhöhte Konstantspannung (nur bei “offenen” Batterien zulässig) eingestellt wurde, ist eine
Verkürzung auf 4 Stunden zu empfehlen.
Mit den DIP-Schaltern kann eine Zeit von 4 bis zu 8 Stunden eingestellt werden. Dies ist bezüglich der adaptiven Ladecharakteristik die
Maximalzeit
Automatische Ausgleichsladung
Diese Einstellung ist für nasse Röhrenplatten Traktionsbatterien oder OpzS-Batterien von Bedeutung. Während der
Konstantspannungsphase steigt die Grenzspannung auf 2,83V/Zelle (34V bei einer 24 V Batterie) sobald der Ladestrom auf weniger als
10% des eingestellten Maximalstroms gefallen ist.
Dieseeinstellung kann nicht mit DIP-Schaltern vorgenommen werden.
Siehe auch Röhrenplatten Batterieladung in VEConfigure
Einlagerungsspannung, wiederholte Konstant-Spannungsladung, Wiederholte Konstantspannungs-Intervalle
Näheres in Abschnitt 2
Nicht mit DIP-Schaltern einstellbar.
12
EN
Konstantstrom -Sicherung
Bei dieser Einstellung (Schalterstellung “on”) wird die Konstantstromphase auf max. 10 Stunden begrenzt. Falls eine längere Zeit
erforderlich erscheint, deutet das auf einen Batteriefehler hin (z.B. Zellenkurzschluss).
Nicht mit DIP-Schalter einstellbar.
NL
Wechselstrom Eingangs-Begrenzung
Hierbei handelt es sich um Strombegrenzungseinstellungen die für PowerControl und PowerAssist von Bedeutung sind.
FR
PowerAssist Einstellungsbereich:
Von 2,3A bis 16A für Geräte mit 16A Durchleitungsmöglichkeit
von 5,3A bis 50A für Geräte mit 50A Durchleitungsmöglichkeit
Fabrikeinstellung: der Maximalwert (16A oder 50A).
Siehe Abschnitt 2, das Buch “Immer Strom”, oder die zahlreichen Erläuterungen auf unserer Website www.victronenergy.com .
Programmierbares Multi-Funktions Relais
Multi-Funktions Relais.
In der Grundeinstellung ist das Multi-Funktionsrelais ein Alarm-Relais, d.h. es wird im Fall einer Alarmmeldung oder einer Vorwarnung
(z.B. Wechselrichter wird zu warm, zu hohe Brummspannung am Eingang oder zu niedrige Batteriespannung) das Gerät abschalten.
Die Einstellung kann nicht über DIP Schalter eingestellt werden.
Zusätzlicher Wechselstromausgang (AC-out-2)
Neben dem üblichen unterbrechungsfreien Ausgang gibt es einen weiteren Ausgang (AC-out- 2), bei dem angeschlossene
Verbraucher allerdings bei Batteriebetrieb abgeschaltet werden. Beispiel: ein elektrischer Warmwasserbereiter oder eine Klimaanlage,
die nur bei Generatorbetrieb oder in Verbindung mit dem Landanschluss laufen. Diese Verbraucher werden bei Batteriebetrieb sofort
abgeschaltet. Wenn wieder ausreichende Versorgung gegeben ist, wird AC-out-2 mit einer Zeitverzögerung von ca. 2 Minuten wieder
freigeschaltet. So kann der Generator sich wieder stabilisieren bevor eine weitere Last zugeschaltet wird.
5.3 Konfiguration mit dem Computer
Alle Einstellungen können auch mit Hilfe des PCs oder über das VE.Net Paneel (bei letzterem mit Ausnahme des Multifunktionalen
Relais und des virtuellen Schalters) verändert werden.
Häufig genutzte Einstellungen (einschl. Parallel-und 3-Phasenbetrieb mit bis zu 3 Geräten) können mit den DIP-Schaltern
vorgenommen werden (siehe auch Abschnitt 5.5).
Hinsichtlich von Einstellungsänderungen mittels PC ist Folgendes erforderlich:
•
VEConfigureII software: can be downloaded free of charge at VE.configureII Software, die über www.victronenergy.com herunter
geladen werden kann..
•
Ein RJ45 UTP Kabel und die MK2.2b RS485 nach RS232 I Schnittstelle. Falls Ihr PC keinen RS232 Anschluss, aber statt dessen
einen UBS port hat, benötigen Sie noch zusätzlich das RS232 nach USB Interfacekabel. Beides ist bei Victron Energy erhältlich.
5.3.1 VE.Bus Schnellkonfiguration
VE.Bus Schnellkonfiguration ist ein Softwareprogramm, mit dem Systeme mit maximal drei Multis (Parallel oder in Dreiphasen-Betrieb)
einfach konfiguriert werden können. VEConfigureII ist Teil dieses Programms.
Die Software können Sie kostenlos über www.victronenergy.com herunterladen.
13
Appendix
BoostFactor
Diese Einstellung darf nur nach Rücksprache mit Victron Energy oder einem bei Victron geschulten Spezialisten verändert werden.
Nicht mit DIP einstellbar
SE
Schwache Wechselstromquelle
Starke Verzerrungen der Eingangsspannung können zu Störungen oder sogar zum Ausfall des Ladegerätes führen. Mit der Einstellung
„WeakAC“ akzeptiert das Ladegerät auch stärker verzerrte Spannung auf Kosten einer größeren Stromverzerrung.
Empfehlung: Stellen Sie WeakAC ein, falls das Ladegerät kaum oder gar nicht lädt (was selten passiert). Stellen Sie zusätzlich die
dynamische Strombegrenzung ein, und reduzieren Sie den Ladestrom um den Generator –falls nötig- nicht zu überlasten.
Beachte: Ist die Einstellung "WeakAC" eingeschaltet, wird der maximale Ladestrom um ca. 20 % verringert.
Nicht mit DIP Schaltern einstellbar.
ES
Dynamische Strombegrenzung
Generatoren, bei denen die Wechselspannung durch statische Wechselrichter (sog. Digitale Generatoren) erzeugt wird, reduzieren die
Drehzahl, wenn geringe Belastung anliegt. Damit wird Geräusch, Treibstoffverbrauch und Abgasbelastung verringert. Nachteilig ist
dabei jedoch, dass bei plötzlichem Lastanstieg die Drehzahl stark absinkt oder der Generator ganz ausfällt. Zusätzliche Leistung kann
erst bei Erreichen der höheren Drehzahl bereitgestellt werden.
Mit entsprechender Einstellung kann der MultiPlus bei geringer Generatorleistung Zusatzleistung bereitstellen, bis die gewünschte
Leistung erreicht ist. So kann der Generator problemlos die erforderliche Drehzahl erreichen. Auch bei „klassischen“ Generatoren wird
dieses Verfahren genutzt, um plötzliche Lastschwankungen besser abfangen zu können.
DE
UPS Funktion
Wenn diese Funktionalität eingeschaltet ist, schaltet der MultiPlus praktisch unterbrechungsfrei auf Wechselrichterbetrieb sobald eine
Störung der Eingangsspannung eintritt. Der MultPlus kann damit als unterbrechungsfreie Stromversorgung (UPS- Uninterruptible Power
Supply) für empfindliche Geräte wie Computer oder Kommunikationssysteme verwendet werden. Die Ausgangsspannung vieler
kleinerer Generatoren ist häufig derart instabil, dass der Multi immer wieder auf Wechselrichter-Betrieb umschaltet. Deshalb kann diese
Funktionalität ausgeschaltet werden. Dann reagiert der MultPlus weniger schnell auf Spannungsveränderungen am
Wechselstromeingang. Dadurch verlängert sich die Umschaltzeit, was für die meisten Geräte dennoch kein Problem sein wird.
Empfehlung: Bei fortdauerndem Umschalten sollte die UPS Funktion ausgeschaltet werden.
Zur Verbindung mit Ihrem PC werden ein RJ45 UTP Kabel und das MK2.2b RS485-zu-RS232 Interface benötigt. Falls Ihr PC keinen
RS232, sondern einen USB Port hat, benötigen Sie zusätzlich ein RS232-zu-USB Interface Kabel. Beides gibt es bei Victron Energy.
5.3.2 VE.Bus System Konfiguration
Für spezielle Konfigurationen und/oder für Systeme mit vier oder mehr Multis wird die VE.Bus System Configurator Software benötig.
Auch sie kann über www.victronenergy.com heruntergeladen werden. VEConfigureII ist Teil des Programms.
Für die Verbindung mit Ihrem PC werden ein RJ45 UTP Kabel und das MK2.2b RS485-zu-RS232 Interface benötigt. Falls Ihr PC
keinen RS232, sondern einen USB Port hat, benötigen Sie zusätzlich ein RS232-zu-USB Interface Kabel. Beides gibt es bei Victron
Energy.
5.4 Einstellungen über das VE.Net Paneel
Hierfür werden ein VE.Net Paneel und ein VE.Net zu VE.Bus Konverter benötigt.
Mit dem VE.Net Paneel können Sie alle Parameter mit Ausnahme des multifunktionalen Relais und des Virtuellen Schalters einstellen.
5.5 Konfiguration mit DIP-Schaltern
Eine Anzahl von Einstellungen kann mit DIP-Schaltern verändert werden (siehe Anhang A, Position M)
Allgemeine Massnahmen
Schalten Sie den Multi ein – vorzugsweise ohne Belastung und ohne Wechselspannung an den Eingängen. Der Multi arbeitet dann als
Wechselrichter
Schritt 1: Machen Sie folgende DIP -Einstellungen
- Gewünschte Strombegrenzung an den Eingängen
- AES (Automatic Economy Switch- Begrenzung des Ladestroms.
- Auswahl Einzelgerät / Parallel / 3 Phasenbetrieb.
Zur Speicherung Ihrer Einstelllungen, drücken Sie für 2 Sekunden den Knopf “UP” (oberster Knopf rechts von den DIP-Schaltern, siehe
Anhang A, Position K). Die DIP Schalter sind jetzt bereit für weitere Einstellungen (Schritt 2).
Schritt 2: Sonstige Einstellungen
Nach Einstellung der gewünschten Werte drücken Sie zur Speicherung für 2 Sekunden den Knopf “Down” (unterster Knopf rechts von
den DIP-Schaltern).
Sie können die DIP-Schalter in den Einstellungspositionen belassen, so dass Sie später jederzeit Ihre „sonstigen Einstellungen“
nachvollziehen können.
Anmerkungen:
Die Funktion der DIP-Schalter wird in der Reihenfolge von oben nach unten beschrieben. Da der oberste Schalter die höchste
Zahl (8) hat, beginnt die Beschreibung mit 8.
Bei Parallel- oder Dreiphasenbetrieb brauchen nicht alle Einstellungen an allen Geräten vorgenommen zu werden. (Siehe
hierzu auch Abschnitt 5.5.1.4). Bei Parallel- oder Dreihasenbetrieb sollten Sie die gesamte Einstellungs-Prozedur sehr
sorgfältig durchlesen und sich alle vorgesehen Einstellungen an den Geräten notieren, bevor Sie die Schalter einstellen.
Detaillierte Anweisungen:
5.5.1 Schritt 1
5.5.1.1 Strombegrenzung am Wechselstrom-Eingang (Standard: 16A bei Geräten mit max. 16A Stromdurchleitung, und 50A bei
Geräten mit max. 50A Stromdurchleitung)
Falls der Strombedarf (Multi Belastung und Laderteil) den eingestellten Stromwert zu überschreiten droht, wird der Multi zunächst den
Ladestrom zurücknehmen (PowerControl) und anschliessend und bei Bedarf zusätzliche Leistung aus der Batterie entnehmen
(PowerAssist)
Die Strombegrenzung am Wechselstromeingang kann mit den DIP-Schaltern auf acht verschiedene Werte eingestellt werden.
Mit einem Multi Control Paneel, kann ein beliebiger Stromwert am Wechselstrom Eingang eingestellt werden.
Anmerkung: Mit einem Duo Control Paneel und einem externen Umschalter können zwei verschiedene Stromgrenzwerte eingestellt
werden, wie z.B. für einen Generator und den Landanschluss.
Vorgehensweise
Die Strombegrenzung des Wechselstromeingangs kann mit den DIP Schaltern ds8, ds7 und ds6 eingestellt werden (Standard
Einstellung: 50A, automatisch begrenzt auf 16A bei 16A Geräten).
Setzen Sie die DIP Schalter auf die gewünschten Werte::
ds8 ds7 ds6
aus aus aus = 6A (1.4 kVA at 230V)
aus aus ein = 10A (2.3kVA at 230V)
aus ein aus = 12A (2.8kVA at 230V)
aus ein ein = 16A (3.7kVA at 230V)
ein aus aus = 20A (4.6kVA at 230V) (nur 50A typ)
ein aus ein = 25A (5.7 kVA at 230V) (nur 50A typ)
ein ein
aus = 30A (6.9 kVA at 230V) (nur 50A typ)
ein ein
ein = 50A (11.5 kVA at 230V) (nur 50A typ)
Anmerkung:
14
EN
Häufig wird die Leistung kleinerer Generatoren von den Herstellern zu optimistisch angegeben. Es ist daher zu empfehlen,
dies bei der Einstellung durch Vorgabe deutlich geringerer Werte zu berücksichtigen
NL
5.5.1.2 AES (Automatic Economy Switch)
Einstellungen: Stellen Sie ds5 auf den gewünschten Wert ein:
ds5
off = AES aus
on = AES ein
FR
5.5.1.3 Ladestrombegrenzung (Werkseinstellung 75 %)
Die Lebensdauer von Batterien ist dann am längsten, wenn der Ladestrom bei 10 % bis 20 % der Batteriekapazität liegt.
Beispiel: der optimale Ladestrom einer Batteriegruppe von 24V/500Ah liegt bei 50A bis 100A.
Der mitgelieferte Temperaturfühler sorgt für eine automatische Anpassung der Ladespannung an die Batterietemperatur.
Falls Sie schneller und damit mit höherem Strom laden wollen, beachten Sie bitte Folgendes:
Der mitgelieferte Temperaturfühler muss auf jeden Fall angeschlossen werden. Schnellladen kann in der Batterie zu einer
erheblichen Temperaturerhöhung führen. Der Temperaturfühler sorgt dann für eine Verringerung der Ladespannung
Gelegentlich wird dadurch die Konstantstromladezeit zu kurz, so dass ein besseres Ergebnis mit fest eingestellter
Absorptionszeit erzielt werden kann. (“Feste” Konstantspannungszeit: siehe auch ds5, Schritt 2).
DE
ES
Vorgehensweise
Der Batterie-Ladestrom kann in vier Schritten mit den DIP-Schaltern ds4 und ds3 (Standardeinstellung 75 %) eingestellt werden
ds4 ds3
off off = 25 %
off on = 50 %
on off = 75 %
on on = 100 %
SE
Beachte: Ist die Einstellung "WeakAC" eingeschaltet, wird der maximale Ladestrom von 100 % auf ca. 80 % verringert.
•
•
Beachten Sie bitte, dass nur identische Geräte in einem System zusammenarbeiten können. Jeder versuch unterschiedliche
Geräte in einem System zu betreiben, wird fehlschlagen. Die Geräte werden möglicherweise wieder funktionsfähig nachdem
sie als Einzelgerät rekonfiguriert wurden.
Die Kombination ds2=on und ds1=on wird nicht verwendet.
Die DIP Schalter ds2 und ds1 sind für die Systemauswahl Einzelgerätbetrieb / Parallelbetrieb / Dreiphasenbetrieb reserviert
Einzelgerätbetrieb
Schritt 1, Einstellung ds2 und ds1 für Einzelgerätbetrieb
DS-8 AC Eingang
Einstellen nach Bedarf
DS-7 AC Eingang
Einstellen nach Bedarf
DS-6 AC Eingang
Einstellen nach Bedarf
DS-5 AES
Einstellen nach Bedarf
Einstellen nach Bedarf
DS-3 Ladestrom
Einstellen nach Bedarf
DS-2 Einzelgerätbetrieb
DS-1 Einzelgerätbetrieb
Nachstehend folgen einige Beispiele für DIP-Einstellungen bei Einzelgerätbetrieb.
15
Appendix
5.5.1.4 Einzelgerätbetrieb / Parallelbetrieb / 3-Phasenbetrieb
Mit den DIP Schaltern ds2 und ds3 können drei Systemkonfigurationen eingestellt werden.
Beachte:
•
Alle Geräte im Parallel- bzw. Dreiphasenbetrieb müssen an dieselbe Batterie angeschlossen sein. Die Gleichstrom- und
Wechselstromverkabelung aller Geräte muss dieselbe Länge und denselben Durchmesser haben.
•
Bei der Konfiguration eines Parallel- oder Drei-Phasensystems müssen die betroffenen Geräte über UTP CAT-5 Kabel
miteinander verbunden sein (siehe Anhang C und D). Alle Geräte müssen eingeschaltet werden. Die Geräte werden nach
dem Einschalten eine Fehlermeldung geben, da sie noch als Einzelgeräte konfiguriert aber schon in einem System
verbunden sind. Diese Fehlermeldung kann ignoriert werden.
•
Die Speicherung der Einstellungen durch Niederdrücken des “up”- Knopfes (Schritt 1)und des “down”- Knopfes (Schritt 2) für
jeweils 2 Sekunden geschieht lediglich an einem Gerät. Das entsprechende Gerät ist “Master” im Parallel-System und
“Leader” im Dreiphasensystem.
In einem Parallelsystem sind die Einstellungen der DIP-Schalter ds8 bis ds3 für die übrigen Geräte (Slaves) bedeutungslos.
Im Dreiphasensystem müssen allerdings einige Einstellungen für die Phasen 2 und 3 an den übrigen Geräten vorgenommen
werden.
•
Veränderungen an den Einstellungen ‘stand-alone / parallel / 3-phase’ werden jeweils nur nach Speicherung (durch Drücken
des ‘UP’ Knopfes für 2 Sekunden) und nach dem Aus- und Wiedereinschalten der betroffenen Geräte wirksam. Hinsichtlich
des korrekten Systemstarts in einem VE.Bus-System müssen demzufolge nach Speicherung der Einstellungen alle Geräte
wieder ausgeschaltet werden. Sie können anschliessend in beliebiger Reihenfolge wiedereingeschaltet werden. Das System
arbeitet erst dann, wenn alle Geräte wieder betriebsbereit sind
Beispiel 1 zeigt die Werkseinstellung (hier stehen alle DIP-Schalter auf off, die Einstellung wird werkseits automatisch vorgenommen)
(Die Schalterstellungen geben nicht die tatsächlichen Einstellungen des Mikroprozessors wieder).
Vier Einstellungsbeispiele für Einzelgerätbetrieb:
DS-8 AC Eingang
DS-7 AC Eingang
DS-6 AC Eingang
DS-5 AES
DS-4 Ladestrom
DS-3 Ladestrom
DS-2 Einzelgerät
DS-1 Einzelgerät
on
on
on
DS-8
DS-7
DS-6
DS-5
DS-4
DS-3
DS-2
DS-1
Schritt 1, Einzelgerät
Beispiel 1 (Fabrikeinstlg):
8, 7, 6 AC-in: 50A*
5 AES: off
4, 3 Ladestrom: 75%
2, 1 Einzelgerät
Schritt 1, Einzelgerät
Beispiel 2:
8, 7, 6 AC-in: 50A*
5 AES: off
4, 3 Ladestrom: 100%
2, 1 Einzelgerät
DS-8
DS-7
DS-6
DS-5
DS-4
DS-3
DS-2
DS-1
Schritt 1, Einzelgerät
Beispiel 3:
8, 7, 6 AC-in: 16A
5 AES: off
4, 3 Ladestrom 100%
2, 1 Einzelgerät
DS-8
DS-7
DS-6
DS-5
DS-4
DS-3
DS-2
DS-1
Schritt 1, Einzelgerät
Beispiel 4:
8, 7, 6 AC-in: 30A*
5 AES: on
4, 3 Ladestrom: 50 %
2, 1 Einzelgerät
*Bei Geräten mit 16A Übergangsschalter ist das Maximum auf 16A begrenzt.
Zur Speicherung der eingestellten Werte muss der “down”-Knopf für zwei Sekunden gedrückt gehalten werden (oberster Knopf rechts
von den DIP - Schaltern, siehe Anhang A, Position J). Die “overload” und die “battery low” LEDs blinken bei Annahme der
Einstellungen.
Wir empfehlen, die Einstellungen zu notieren und gut aufzubewahren.
Die DIP-Schalter sind jetzt wieder frei für weitere Einstellungen (Schritt 2).
Parallel Betrieb (Anhang C)
Schritt 1, Einstellung von ds2 und von ds1 für Parallelbetrieb:
Master
Slave 1
DS-8 AC Eingangswert
DS-7 AC Eingangswert
DS-6 AC Eingangswert
DS-5 AES
na
DS-4 Ladestrom
DS-3 Ladestrom
DS-2 Master
DS-1 Master
DS-8 na
DS-7 na
DS-6 na
DS-5 na
DS-4 na
DS-3 na
DS-2 Slave 1
DS-1 Slave 1
Slave 2 (optional)
DS-8 na
DS-7 na
DS-6 na
DS-5 na
DS-4 na
DS-3 na
DS-2 Slave 2
DS-1 Slave 2
Die eingestellten Stromwerte (Wechselstrombegrenzung und Ladestrom) werden mit der Anzahl der angeschlossenen Geräte
multipliziert. Bei Nutzung der Fernbedienung zeigt die dort eingestellte Strombegrenzung den Gesamtwert an, der nicht mit der Anzahl
der angeschlossenen Geräte multipliziert werden muss.
.
16
-
NL
-
Wird am Master ein 30A Paneel angeschlossen, dann ist die Systemstromgrenze für AC-in regelbar bis auf maximal 30A
unabhängig von der Anzahl der Geräte.
Wenn am Master der Ladestrom auf 100 % eingestellt ist (70A bei einem Multi 24/3000/70), und es sich um ein System mit
drei Geräten handelt, dann wird der effektive Systemladestrom 3 x 70 = 210A.
DS-8 na
DS-7 na
DS-6 na
DS-5 na
DS-4 na
DS-3 na
DS-2 Slave 2
DS-1 Slave 2
ES
DS-8 na
DS-7 na
DS-6 na
DS-5 na
DS-4 na
DS-3 na
DS-2 Slave 1
DS-1 Slave 1
Slave 2
DE
Slave 1
FR
Entsprechend dem folgenden Beispiel (9kVA Parallel System mit 30A Multi Control Paneel) werden folgende Einstellungen
vorgenommen:
Master
SE
Zur Speicherung der Einstellungen nach Festlegung der gewünschten Werte: Halten sie den “Up” Knopf des Master für 2 Sekunden
gedrückt (oberer Knopf rechts von den DIP-Schaltern, siehe Anhang A, Position J).
Die Überlast und die Batterie - leeer LEDs werden blinken um so die Annahme der Einstellungen anzuzeigen.
Appendix
Wir empfehlen, die Einstellungen zu notieren und gut aufzubewahren.
Die DIP-Schalter sind jetzt wieder frei für weitere Einstellungen (Schritt 2).
Dreiphasenbetrieb (Anhang D)
Schritt 1: Einstellung von ds2 und ds1 für Dreiphasenbetrieb
Leader (L1)
DS-8 AC input
DS-7 AC input
DS-6 AC input
DS-5 AES
DS-4 Ch. current
DS-3 Ch. current
DS-2 Leader
DS-1 Leader
Set
Set
Set
na
Set
Set
on
off
EN
Beispiel: 9 kVA Parallelsystem
Wenn am Master die AC-in Strombegrenzung auf 20A eingestellt wird, und es sich um ein System mit drei Geräten handelt,
liegt die tatsächliche Strombegrenzung von AC-in im System bei 3 x 20 = 60A. (maximale Eingangsleistung
3 x20 x 230 = 13,8kVA).
DS-8 Set
DS-7 Set
DS-6 Set
DS-5 na
DS-4 na
DS-3 na
DS-2 Follower 1
DS-1 Follower 1
DS-8 Set
DS-7 Set
DS-6 Set
DS-5 na
DS-4 na
DS-3 na
DS-2 Follower 2
DS-1 Follower 2
Aus der Tabelle ergibt sich, dass die Stromgrenzwerte für jede Phase getrennt eingestellt werden müssen (ds8 bis ds6). Sie können je
Phase unterschiedliche Stromgrenzen festlegen.
Falls ein Paneel angeschlossen ist, sind die Stromgrenzen für alle Phasen gleich dem am Paneel eingestellten Wert..
Der maximale Ladestrom ist für alle Phasen gleich und wird am “Leader” eingestellt (ds4 und ds3).
AES kann nur bei Einzelgeräten genutzt werden
17
Beispiel: : 9 kVA 3Phasen System
AC Eingangs-Strombegrenzung an allen drei Geräten: 12A (max.input power 12 x 230 x 3 = 8,3kVA)
Bei einer Ladestromeinstellung auf 100 % (70A für ein Multi 24/3000/70) und einem System aus drei Geräten wird der
effektive Ladestrom 3 x 70=210A
Die Einstellungen für dieses Beispiel(9k VA 3-phase system without Multi Control Panel) sind die folgenden:
Leader (L1)
DS-8 AC input
12A
DS-7 AC input
12A
DS-6 AC input
12A
DS-5 AES
na
DS-4 Ch. current 3x70 A
DS-3 Ch. current 3x70 A
DS-2 Leader
DS-1 Leader
Zur Speicherung der eingestellten Werte muss der “Up”-Knopf" am Leader für zwei Sekunden gedrückt gehalten werden (oberster
Knopf rechts von den DIP Schaltern, siehe Anhang A, Position K). Die LEDs ”overload” und “low-battery” blinken bei Annahme der
Einstellungen.
Wir empfehlen, die Einstellungen zu notieren und gut aufzubewahren.
Die DIP-Schalter sind jetzt wieder frei für weitere Einstellungen (Schritt 2).
5.5.2 Schritt 2: Sonstige Einstellungen
Die nachfolgenden Einstellungen beziehen sich nicht auf “Slaves” (na).
Diese sonstigen Einstellungen sind ohne Bedeutung (na) für die Slaves. Einige dieser Einstellungen sind auch ohne Bedeutung für die
Follower (L2, L3). Dies Einstellungen werden durch den Leader L1 für das ganze System gesteuert. Falls eine Einstellung ohne
Bedeutung für die Follower L2, L3 ist, wird gesondert darauf hingewiesen.
ds8-ds7: Einstellung der Ladespannung ( irrelevant für L2, L3)
ds8-ds7
Konstant
Spannung
Erhaltungsspannung
Lager
spannung
off
off
14.1
28.2
56.4
13.8
27.6
55.2
13.2
26.4
52.8
off
on
14.4
28.8
57.6
13.8
27.6
55.2
13.2
26.4
52.8
on
off
14.7
29.4
58.8
13.8
27.6
55.2
13.2
26.4
52.8
on
on
15.0
30.0
60.0
13.8
27.6
55.2
13.2
26.4
52.8
Geeignet für
Gel Victron Long Life (OPzV)
Gel Exide A600 (OPzV)
Gel MK battery
Gel Victron Deep Discharge
Gel Exide A200
AGM Victron Deep Discharge
Stationary tubular plate (OPzS)
AGM Victron Deep Discharge
Tubular plate traction batteries in
semi-float mode
AGM spiral cell
TRöhrenzellen-Batterien im
zyklischen Modus
ds6: Konst-Spgs.-Zeit 8/4 Std. (nicht für L2, L3)
on = aktiv
ds4 dynamische Strombegrenzung
on = aktiv
ds3: UPS Funktion
on = aktiv
ds2: Wechselrichter-Spannung
ds1: Wechselrichter Frequenz (nicht für L2, L3) on = 50Hz
(Frequenzbereich 45-55Hz ist „default“ Einstellung)
18
Schritt 2
Beispiel 3:
8, 7 AGM 14,7V
6 Abs. Zeit: 8 Std
5 Adapt.Laden: an
4 Dyn.Strbgrzg: an
3 UPS Funktn: aus
2 Spannung: 240V
1 Frequenz: 50Hz
DS-8
DS-7
DS-6
DS-5
DS-4
DS-3
DS-2
DS-1
Schritt 2
Beispiel 4:
8, 7 Röhrenpl. 15V
6 Abs. Zeit: 4 Std
5 Feste abs. Zeit
4 Dyn.Strbgrzg: aus
3 UPS Funktion: an
2 Spannung: 240V
1 Frequenz: 60Hz
ES
Schritt 2
Beispiel 2:
8, 7 OPzV 14,1V
6 Abs- Zeit: 8 Std
5 Adapt.Laden: an
4 Dyn.Strgrzg: aus
3 UPS F.: aus
2 Spannung: 230V
1 Frequenz: 50Hz
DS-8
DS-7
DS-6
DS-5
DS-4
DS-3
DS-2
DS-1
DE
Schritt 2
Beispiel 1 (Werkseinstellung)
8, 7 GEL 14,4V
6 Absorptionszeit: 8 Std
5 Adaptiv Laden: an
4 Dyn. Strombgrzg.: aus
3 UPS Funktion: an
2 Spannung: 230V
1 Frequenz: 50Hz
FR
on
on
on
DS-8
DS-7
DS-6
DS-5
DS-4
DS-3
DS-2
DS-1
NL
DS-8 Ladestrom
DS-7 Ladespanng.
DS-6 Absorpt. Zeit
DS-5 Adaptiv Lad.
DS-4 Dyn. Stromgr.
DS-3 UPS Funktion:
DS-2 Spannung
DS-1 Frequenz
DS-8 Ladestrom GEL 14,4V
DS-7 Ladespannung (GEL 14,4V)
DS-6 Konstant Spgs. Zeit (8 h)
DS-5 Adaptiv Laden (ein)
DS-4 Dyn. Strombgrzg. (aus)
DS-3 UPS Function (ein)
DS-2 Spannung (230V)
DS-1 Frequenz (50Hz)
DS-8 na
DS-7 na
DS-6 na
DS-5 na
DS-4 na
DS-3 na
DS-2 na
DS-1 na
Appendix
Schritt 2: Beispieleinstellung für Parallel Betrieb:
In diesem Beispiel hat der Master die Herstellreinstellung. An den Slaves brauchen keine Einstellungen vorgenommen zu werden.
SE
Zur Speicherung der eingestellten Werte muss der “down”-Knopf für zwei Sekunden gedrückt gehalten werden (unterster Knopf rechts
von den DIP Schaltern, siehe Anhang A, Position K). Die LEDs ”temperature” und “low-battery” blinken bei Annahme der
Einstellungen. Sie können die DIP Schalter in den jeweiligen Positionen lassen, so dass Sie die Einstellungen jederzeit wiederfinden
können
Master
EN
Schritt 2: Einstellungsbeispiel für Einzelgerätbetrieb:
Beispiel 1 zeigt die Werkseinstellung (Da die Werkseinstellungen durch einen Computer vorgenommen werden, sind alle DIP Schalter
eines neuen Gerätes auf ‘off’ eingestellt. (Die tatsächlichen Einstellungen des Mikroprozessors weichen davon ab.)
Slave 2
DS-8 na
DS-7 na
DS-6 na
DS-5 na
DS-4 na
DS-3 na
DS-2 na
DS-1 na
19
Zur Speicherung der eingestellten Werte muss der “down”-Knopf für zwei Sekunden gedrückt gehalten werden (untersterr Knopf rechts
von den DIP Schaltern). Die LED’s ”temperature” und “low-battery” blinken bei Annahme der Einstellungen. Sie können die DIP
Schalter in den jeweiligen Positionen lassen, so dass Sie die Einstellungen jederzeit wiederfinden können.
System start: Zunächst müssen alle Geräte ausgeschaltet werden. Beim Neustart aller Geräte werden die Einstellungen
wirksam
Schritt 2: Beispieleinstellung für Drei-Phasen-Betrieb
Im Beispiel hat der Leader die Werkseinstellungen.
Leader (L1)
DS-8 Ch. Volt. GEL 14,4V
DS-7 Ch. Volt. GEL 14,4V
DS-6 Absorption time (8 h)
DS-5 Adaptive ch. (on)
DS-4 Dyn. current limit (off)
DS-3 UPS function (on)
DS-2 Voltage (230V)
DS-1 Frequency (50Hz)
DS-8 na
DS-7 na
DS-6 na
DS-5 na
DS-4 D. c. l. (off)
DS-3 UPS f. (on)
DS-2 V (230V)
DS-1 na
DS-8 na
DS-7 na
DS-6 na
DS-5 na
DS-4 D. c. l. (off)
DS-3 UPS f. (on)
DS-2 V (230V)
DS-1 na
Zur Speicherung der eingestellten Werte muss der “down”-Knopf für zwei Sekunden gedrückt gehalten werden (untersterr Knopf rechts
von den DIP Schaltern, siehe Anhang A, Position K). Die LED’s ”temperature” und “low-battery” blinken bei Annahme der
Einstellungen. Sie können die DIP Schalter in den jeweiligen Positionen lassen, so dass Sie die Einstellungen jederzeit wiederfinden
können.
System start: Zunächst müssen alle Geräte ausgeschaltet werden. Beim Neustart aller Geräte werden die Einstellungen
wirksam
20
6. Wartung
EN
Der MultiPlus verlangt keine speziellen Wartungsmaßnahmen. Es reicht aus, wenn alle Anschlüsse einmal jährlich kontrolliert werden.
Feuchtigkeit sowie Öldämpfe, Ruß und Staub sollten vermieden werden. Halten Sie das Gerät sauber.
7. Fehleranzeigen
NL
Die Mehrzahl von eventuell vorkommenden Störungen lässt sich an Hand von Maßnahmen nach der folgenden Tabelle korrigieren.
Lässt sich ein Fehler dennoch nicht beheben, nehmen Sie bitte Kontakt mit Ihrem Lieferanten auf.
Fehlermeldungen
Die Thermosicherung (TCB)
am AC-in ist auf Grund
thermischer Überlastung
offen
Der
Wechselrichterbetrieb
startet nach dem
Anschalten nicht
Die Batteriespannung ist zu
hoch oder zu niedrig
Am Gleichstromeingang liegt
keine Spannung an
Die LED “low battery”
blinkt.
Die Batteriespannung ist zu
niedrig.
Die LED “low battery”
leuchtet dauernd
Die LED “overload”
blinkt.
Die LED “overload”
brennt
Der Wechselrichter schaltet
wegen zu geringer
Batteriespannung ab
Die WechselrichterBelastung liegt über dem
Sollwert
Der Wechselrichter schaltet
wegen zu hoher Belastung
ab.
Die LED “temperature”
blinkt oder brennt.
Die Belastung oder die
Umgebungstemperatur ist zu
hoch.
Die LEDs “low battery”
und “overload” blinken
abwechselnd.
Niedrige Batteriespannung
und zu hohe Belastung.
Die LEDs “low battery”
und “overload” blinken
gleichzeitig.
Die Brummspannung am
Gleichstromanschluss
überschreitet 1,5Vrms.
Der Wechselrichter hat sich
wegen zu hoher BrummSpannung am Eingang
abgeschaltet.
Eine Alarm LED brennt
und eine zweite blinkt.
Der Wechselrichter hat sich
auf Grund des zur
leuchtenden LED
gehörenden Alarms
abgeschaltet. Die blinkende
LED zeigt an, dass er sich in
Kürze wegen der
angezeigten Störung
abschaltet.
Beseitigen Sie Überlastung
oder Kurzschluss an Ausgang
AC-out und drücken Sie die
TCB wieder ein. (siehe auch
Anhang A, Position N en O)
Stellen Sie sicher, dass die
Batteriespannung innerhalb
des geforderten Bereichs
liegt.
Laden Sie die Batterie und
kontrollieren Sie die
Anschlüsse.
Laden Sie die Batterie und
kontrollieren Sie die
Anschlüsse..
Appendix
Der Multi schaltet nicht
von Netzbetrieb in
Wechselrichterbetrieb
und umgekehrt
Lösung
SE
MultiPlus im
Wechselrichterbetrieb
ES
Ursache
Keine
Ausgangsspannung an
AC-out-2
DE
Problem
FR
7.1 Allgemeine
Reduzieren Sie die
Belastung.
Reduzieren Sie die
Belastung.
Sorgen Sie für Kühlung und
gute Belüftung des
Einbauortes, oder verringern
Sie die Belastung.
Laden Sie die Batterie,
schalten Sie die Belastung
ab, vermindern Sie sie, oder
installieren Sie höhere
Batterie-Kapazität. Nehmen
Sie kürzere oder dickere
Batteriekabel.
Überprüfen Sie die
Batteriekabel und die
Anschlüsse. Vergewissern
Sie sich, dass die
Batteriekapazität ausreicht;
erhöhen Sie sie
gegebenenfalls die Kapazität.
Vergrößern Sie die
Batteriekapazität. Verwenden
Sie dickere bez. kürzere
Kabel. Führen Sie durch
Aus/Ein-Schalten einen Reset
des Wechselrichters durch.
Suchen Sie an Hand dieser
Tabelle nach konkreten
Fehlerhinweisen und
Lösungsmöglichkeiten .
21
Netzspannung und/oder
Netzfrequenz liegen
außerhalb der Sollwerte.
Das Ladegerät arbeitet
nicht.
Die LEDs “low battery” und
“overload” blinken
gleichzeitig.
Die LED’s “low battery” und
“overload” leuchten.
Die Thermosicherung (TCB)
an den
AC-in-1 oder AC-in-2
Eingängen hat angesprochen.
Die Brummspannung am
Gleichstromanschluss
überschreitet 1,5Vrms.
Der Wechselrichter hat sich
wegen zu hoher
Brummspannung am Eingang
abgeschaltet.
Der Ladestrom ist zu hoch, so
dass die
Absorptionsspannung zu früh
erreicht wird
Die Batterieanschlüsse sind
nicht in Ordnung.
Der Konstantspannungswert
ist nicht korrekt (zu niedrig)
eingestellt.
Der Erhaltungsspannungswert
Die Batterieladung bleibt
ist nicht korrekt (zu niedrig)
unvollständig.
eingestellt.
Die verfügbare Ladezeit reicht
für eine Volladung nicht aus
Die Konstantspannungszeit ist
zu kurz. Bei ‘angepasstem’
Laden kann ein bezüglich der
Batteriekapazität zu hoher
Ladestrom der Grund sein.
Damit wird dann auch die
Konstantstromphase zu kurz.
Das MultiPlus befindet sich
im Modus “Bulk protection”
(Konstantstrom-Sicherung),
folglich wurde die maximale
Konstantstromladezeit von
Das Ladegerät arbeitet
10 h überschritten.
nicht.
Eine solch lange Ladezeit
"Bulk" LED blinkt.
könnte auf einen
“Mains on” LED
Batteriefehler hindeuten
leuchtet.
(z. B. Zellenkurzschluss).
Die Spannung der
Konstantstromphase ist
falsch eingestellt (zu hoch).
Die Erhaltungsspannung ist
falsch (zu hoch) eingestellt
Die Batterie wird
überladen.
22
Sorgen Sie für den richtigen
Spannungsbereich (185 VAC
bis 265 VAC) und der
passenden Frequenzbereich
(Standard Einstellung 4565Hz ).
Drücken Sie die TCB wieder
ein.
(siehe Anhang A, Position N
und O)
Überprüfen Sie die
Batteriekabel und die
Anschlüsse. Vergewissern Sie
sich, dass die Batteriekapazität
ausreicht; erhöhen Sie
gegebenenfalls die Kapazität.
Vergrößern Sie die
Batteriekapazität. Verwenden
Sie dickere bez. kürzere Kabel.
Führen Sie durch Aus/EinSchalten einen Reset des
Wechselrichters durch.
Stellen Sie den Ladestrom auf
Werte zwischen dem 0,1- und
0,2-fachen der
Batteriekapazität.
Überprüfen Sie die
Batterieanschlüsse.
Stellen Sie den korrekten
Konstantspannungswert ein.
Stellen Sie den korrekten
Erhaltungsspannungswert ein.
Erhöhen Sie die Zeitspanne und
den Ladestrom
Verringern Sie den Ladestrom,
oder wählen Sie bezüglich der
Zeiten Festwerte.
Batterien überprüfen.
HINWEIS:
Der Fehlermodus lässt sich
durch ein Aus- und erneutes
Einschalten des MultiPlus
zurücksetzen.
Bei standardmäßiger
Fabrikeinstellung ist der
Modus “Bulk protection”
eingeschaltet. Der Modus
"Bulk protection" lässt sich nur
mithilfe von VEConfigure
ausschalten.
Stellen Sie die KonstantstromSpannung auf einen korrekten
Wert ein.
Stellen Sie die ErhaltungsSpannung auf einen korrekten
Wert ein..
Die Batterie ist defekt.
Wechseln Sie die Batterie.
Die Batterie wird zu warm
(wegen schlechter Lüftung,
zu hoher
Umgebungstemperatur oder
zu hohem Ladestrom).
Verbessern Sie die Lüftung,
bringen Sie die Batterie an
einen kühleren Einbauort,
reduzieren Sie den Ladestrom
, und schließen Sie den
Temperaturfühler an.
Die Batterie ist überhitzt
FR
Der Temperatursensor ist
defekt
NL
Der Ladestrom geht
gegen Null zurück so
dass die
Absorptionsphase
zusammenbricht
EN
- bringen Sie die Batterie an
einen kühleren
Einbauort,
- reduzieren Sie den
Ladestrom,
- überprüfen Sie die Batterie
auf inneren Kurzschluss
Lösen Sie den Stecker des
Temperatur-Fühlers im Multi.
Falls innerhalb von ca. einer
Minute die Lade-Funktion
wieder in Ordnung ist, muss
der Temperaturfühler
ausgetauscht werden..
DE
7.2 Besondere LED Anzeigen
(Bezüglich der normalen LED Anzeigen siehe Absatz 3.4)
Appendix
Die “Netz Ein” LED blinkt; es liegt keine Spannung
an
SE
Die LEDs der Konstantspannungsphase und der
Erhaltungsphase blinken gleichzeitig.).
ES
Die LEDs der Konstantstrom und der KonstantSpannungsphase blinken gleichzeitig.
Fehler in der Spannungsmessung
(Voltage Sense). Die gemessene
Spannung am Voltage Sense
Anschluss weicht um mehr als
sieben Volt (7V) von den
Spannungswerten am Plus und
Minus-Anschluss de Gerätes ab.
Wahrscheinlich ist der Anschluss
defekt. Das Gerät arbeitet normal.
Achtung: Wenn die ”
Wechselrichter An”-LED
abwechselnd blinkt, liegt ein
VE.Bus – Fehler vor. (Siehe dort
Der gemessene Wert der
Batterietemperatur ist sehr
ungewöhnlich. Wahrscheinlich ist
der Sensor defekt oder falsch
angeschlossen. Das Gerät arbeitet
normal.
Achtung: Wenn die ”
Wechselrichter An”-LED
abwechselnd blinkt, liegt ein
VE.Bus – Fehler vor. (Siehe dort)
Das Gerät ist in der “ charger only”
Position und Netzspannung liegt
an. Das Gerät lehnt die
Netzspannung ab oder ist noch in
der Synchronisationsphase.
7.3 VE.Bus LED Anzeigen
Geräte, die in einem VE.Bus zusammenarbeiten (Parallel- oder 3-Phasen-Konfiguration) können sog. VE.Bus LED-Anzeigen angeben.
Diese LED-Anzeigen sind in zwei Gruppen, d.h. in OK-Anzeigen und in Fehleranzeigen eingeteilt.
7.3.1 VE.Bus OK-Anzeigen
Wenn in einem System eines oder mehrere Gerätes in Ordnung sind, aber dennoch nicht gestartet werden können, weil andere im
System noch fehlerbehaftet sind, dann werden die erstgenannten OK-Anzeigen abgeben.
Damit ist es möglich fehlerhafte Geräte in einem Verbund schneller aufzuspüren.
Wichtig: OK Anzeigen werden nur dann gezeigt, wenn das betreffende Gerät weder Im Lade- noch im Wechselrichterbetrieb arbeitet!
•
•
Eine blinkende Bulk LED zeigt an, dass das Gerät für Wechselrichterbetrieb bereit ist.
Eine blinkende Float LED zeigt an, dass das Gerät als Ladegerät arbeiten kann.
Achtung! Prinzipiell müssen alle anderen LEDs aus sein. Wenn das nicht der Fall ist, liegt keine OK-Anzeige vor. Hierauf beziehen sich
die folgenden Anmerkungen:
•
•
Die vorstehend genannten besonderen LED Anzeigen können zusammen mit OK-Anzeigen vorkommen.
Die “Low battery” LED kann zusammen mit der OK-Meldung vorkommen, welche die Ladebereitschaft anzeigt. .
7.3.2 VE.Bus Fehleranzeigen
In einem VE.Bus System können verschiedene Fehlermeldungen angezeigt werden. Sie werden über die ”Inverter on”, “Bulk”,
“Absorption” und “Float” LEDs angezeigt.
23
Zur korrekten Interpretation der Fehlermeldungen (VE.Bus Error Code) müssen die folgenden Schritte durchlaufen werden:
1.
2.
3.
Das Gerät muss im Error-Modus sein (Kein Wechselstrom-Ausgang
Blinkt die ”Wechselrichter An” (Inverter on) LED? Ist das nicht der Fall, liegt keine VE.Fehlermeldung vor.
Falls eine oder mehrere der LEDs d.h. Bulk, Absorption oder Float blinken, dann muss das Blinken abwechselnd mit dem
Blinken der “Inverter On” LED geschehen. Eine Fehlermeldung liegt nur dann vor, wenn das in genau dieser Weise geschieht.
An Hand der Bulk LED können Sie feststellen, welche der 3 nachstehenden Tabellen Sie benutzen müssen.
Suchen Sie in den entsprechenden Spalten und Reihen (Abhängig von der Art des LED Signals) die zutreffende Fehleranzeige
(code)..
Die Bedeutung der Fehleranzeige finden Sie in der untenstehenden Tabelle.
4.
5.
6.
24
EN
Alle der untenstehenen Bedingungen müssen erfüllt sein!:
Kein Wechselstrom-Ausgang: Das gerät ist im Fehler-ModusN
Idie Wechselrichter LED blinkt im Gegentaktzu blinkenden Bulk, Absorption oder Float LEDs
Enigstens eine der LEDs Bulk, Absorption und Float brennt oder blinkt
On
off
0
3
6
1
4
7
on
2
5
8
off
on
off
9
12
15
10
13
16
on
11
14
17
Float LED
Float LED
off
off
on
off
18
21
24
19
22
25
on
20
23
26
DE
Float LED
Bulk LED on
FR
NL
1.
2.
3.
ES
Bedeutung
Ursache / Lösung
1
Das Gerät hat sich abgeschaltet weil
eine der übrigen Phasen im System
ausgefallen ist.
Überprüfen Sie die entsprechende Phase
3
Es wurden nicht alle oder mehr als die
erwarteten Geräte im System gefunden
4
Es wurde kein Gerät funden
Überprüfen Sie die Kabelverbindungen
5
Überspannung an AC-out.
Prüfen Sie die Wechselstromkabel
10
14
Device cannot transmit data.
17
Eines der Geräte hat die “Master”Funktion übernommen, da der
eigentliche “Master” ausgefallen ist.
Überürüfen Sie das entsprechende Gerät. und die Kommunikationskabels.
18
Oes liegt Überspannung vor.
Überprüfen Sie die Wechselstromkabel.
22
Ein Gerät arbeitet nicht in der SlaveFunktion .
Tdas Gerät ist veraltet und ungeeignet und sollte ersetzt werdenIt s
Switch-over System Schutz ist aktiv.
25
26
Das System ist nicht einwandfreikonfiguriert. Neukonfiguration erforderlich
Appendix
24
SE
Code
Fehler im Kommunikationskabel. Überprüfen sie alle kabel und schalten Sie
alle geräte aus und wieder an.
Sollte bei korrekt insstallierten Geräten nicht auftreten. Schalten Sie alleGeräte
aus und wieder an.Wenn der Fehler wieder auftritt überprüfen Sie die
Installation.
Mögliche Lösung: iErhöhung der Echselstrom-Eingangsspannung
auf210V. Fabrikeinstellung ist 180 V.
1) Switch all equipment off.
2) Switch the device returning this error message on.
3) Switch on all other devices one by one until the error message reoccurs.
4) Update the firmware in the last device that was switched on.
Should not occur. Switch all equipment off, and then on again. Contact Victron
Energy if the problem persists.
25
8. Technische Spezifikationen
MultiPlus
12/3000/120-16 230V
12/3000/120-50 230V
24/3000/70-16 230V
24/3000/70-50 230V
48/3000/35-16 230V
48/3000/35-50 230V
Ja
Wechselstrom-Eingang
Eingangsspannungsbereich: 187-265 VAC
Maximal durchschaltbarer Strom (A)
16 / 50
2,3 / 5,3
Eingangsfrequenz: 45 – 65 Hz
WECHSELRICHTER
Eingangs Spannungsbereich (V DC)
9,5 – 17
Ausgang (1)
19 – 33
Ausgangsspannung: 230 VAC ± 2 %
38 – 66
Frequenz: 50 Hz ± 0,1 %
Dauerleistung bei 25 °C (VA) (3)
3000
3000
3000
Dauerleistung bei 25 °C (W)
2500
2500
2500
Dauerleistung bei °40 °C (W)
2000
2000
2000
Spitzenleistung (W)
6000
6000
6000
Maximalwirkungsgrad (%)
93
94
95
Nulllast Verbrauch (W)
15
15
16
Null-Last Leistung im AES Modus(W)
10
10
12
Null-Last Leistung im Such Modus(W)
4
5
5
Ladespannung 'absorption' (V DC)
Eingangsspannungsbereich: 187-265 VAC
Eingangsfrequenz: 45 – 55 Hz
Lastfaktor: 1
14,4
28,8
57,6
13,8
27,6
55,2
Lager-Modus (V DC)
13,2
26,4
52,8
Ladestrom Netzbatterie (A) (4)
120
70
35
AC Input
Ladestrom Starter Batterie (A)
4 (nur 12V und 24V)
Batterie Temperature Sensor
ja
Allgemeine Daten
Hilfs-Ausgang
Max. 16A Schaltet aus bei externen Wechselstrom
Progrmmierbares Relais (5)
Yes
Schutz (2)
a-g
Betriebstemperatur.: -20 to +50°C (Ventilator - Kühlung)
Feuchte (nicht kondensierend) : max 95 %
Gemeinsame Merkmale
Gehäuse
Gemeinsame Merkmale
Material & Farbe: Aluminium (blau RAL 5012)
Batterieanschlüsse
230 V Wechselstrom-Anschlüsse
Gewicht (kg)
Abmessungen (hxwxd in mm)
Schutzklasse: IP 21
M8 Bolzen (2 plus und 2 Minus Anschlüsse)
Schraubanschlüsse 13mm²
19
362 x 258 x 218
STANDARDS
Sicherheit
Strahlung / Immunität
Automobil Richtlinie
1) kann auf 60 60Hz angepasst werden; 120V 60Hz auf Anfrage
Schutz
a. Kurzschluss im Ausgang
b. Überlast
c. Batteriespannung zu hoch
d. Batteriespannung zu niedrig
e. Temperatur zu hoch
f. 230VAC am iWechselrichter Ausgang
g. Eingangsbrummspannung zu hoch
3) Nicht lineare Last, Spitzenfaktor 3:1
4) At 25 °C ambient
5) Programmierbares Relais, das für Allgem. Alarm Gleichstom
Unterspannung oder Generator Start/Stop genuzt weren kann tion
Wechselstrom Einstelling: 230V/4A
26
1. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
EN
En general
NL
FR
DE
ES
SE
1
Appendix
2
EN
NL
FR
ES
DE
SE
Appendix
3
4.
5.
4
EN
mains on
off
temperature
temperature
Bulk
inverter on
overload
temperature
Bulk
inverter on
overload
temperature
Bulk
inverter on
overload
temperature
Bulk
Cargador
mains on
Cargador
mains on
Cargador
mains on
Appendix
SE
ES
on
Bulk
mains on
DE
Float
mains on
FR
Bulk
Float
NL
temperature
5
Cargador
mains on
Bulk
inverter on
overload
Cargador
mains on
temperature
Bulk
inverter on
overload
Cargador
mains on
temperature
on
inverter on
overload
Cargador de baterías
Cargador
mains on
on
Bulk
inversor
inverter on
Cargador
mains on
temperature
on
inverter on
overload
Cargador
mains on
on
temperature
inverter on
overload
6
Bulk
Float
Bulk
Float
temperature
Bulk
Float
temperature
mains on
Bulk
inverter on
overload
Float
NL
EN
temperature
FR
Bulk
inverter on
overload
Float
ES
DE
mains on
temperature
SE
Indicaciones especiales
PowerControl
mains on
bulk
Appendix
temperature
Power Assist
Cargador
mains on
bulk
inverter on
overload
temperature
7
12/3000/120
24/3000/70
48/3000/35
400–1200
200–700
100–400
400 A
300A
125A
2x 50 mm2
2x 70 mm2
50 mm2
2x 50 mm2
35 mm2
2x 35 mm2
8
EN
NL
FR
DE
ES
SE
-50
9
Appendix
-16
•
•
•
•
10
NL
•
•
EN
•
Aviso:
FR
11
Appendix
SE
ES
DE
12
Appendix
13
SE
ES
DE
FR
NL
EN
14
EN
NL
FR
DE
ES
15
Appendix
SE
16
EN
NL
FR
Paso1, autónomo
Ejemplo 2:
8, 7, 6 AC-in: 50A*
5 AES: off
4, 3 Carga: 100%
2, 1 Autónomo
DS-8
DS-7
DS-6
DS-5
DS-4
DS-3
DS-2
DS-1
Paso1, autónomo
Ejemplo 3:
8, 7, 6 AC-in: 16A
5 AES: off
4, 3 Carga: 100%
2, 1 Autónomo
DS-8
DS-7
DS-6
DS-5
DS-4
DS-3
DS-2
DS-1
Appendix
DS-8
DS-7
DS-6
DS-5
DS-4
DS-3
DS-2
DS-1
SE
DS-8 Entrada CA
DS-7 Entrada CA
DS-6 Entrada CA
DS-5 AES
DS-4 Corriente de carga
DS-3 Corriente de carga
DS-2 Modo autónomo
DS-1 Modo autónomo
ES
DE
Paso1, autónomo
Ejemplo 4:
8, 7, 6 AC-in: 30A*
5 AES: on
4, 3 Carga: 50%
2, 1 Autónomo
17
DS-8 na
DS-7 na
DS-6 na
DS-5 na
DS-4 na
DS-3 na
DS-2 Slave 1
DS-1 Slave 1
Esclavo 2 (opcional)
DS-8 na
DS-7 na
DS-6 na
DS-5 na
DS-4 na
DS-3 na
DS-2 Slave 2
DS-1 Slave 2
Esclavo 1
DS-8 na
DS-7 na
DS-6 na
DS-5 na
DS-4 na
DS-3 na
DS-2 Slave 1
DS-1 Slave 1
DS-8 na
DS-7 na
DS-6 na
DS-5 na
DS-4 na
DS-3 na
DS-2 Slave 2
DS-1 Slave 2
18
Líder (L1)
off
DS-8 Fijar
DS-7 Fijar
DS-6 Fijar
DS-5 na
DS-4 na
DS-3 na
DS-2 Seguidor 2
DS-1 Seguidor 2
FR
on
DS-8 Fijar
DS-7 Fijar
DS-6 Fijar
DS-5 na
DS-4 na
DS-3 na
DS-2 Seguidor 1
DS-1 Seguidor 1
NL
EN
DE
ES
SE
DS-8 Entrada CA 12A
DS-7 Entrada CA 12A
DS-6 Entrada CA 12A
DS-5 na
DS-4 na
DS-3 na
DS-2 Seguidor 1
DS-1 Seguidor 1
DS-8 Entrada CA 12A
DS-7 Entrada CA 12A
DS-6 Entrada CA 12A
DS-5 na
DS-4 na
DS-3 na
DS-2 Seguidor 2
DS-1 Seguidor 2
Appendix
DS-8 Entrada CA 12A
DS-7 Entrada CA 12A
DS-6 Entrada CA 12A
DS-5 AES
na
DS-4 Corriente de carga 3x70A
DS-3 Corriente de carga 3x70A
DS-2 Líder
DS-1 Líder
19
off
off
14.1
28.2
56.4
13.8
27.6
55.2
13.2
26.4
52.8
off
on
14.4
28.8
57.6
13.8
27.6
55.2
13.2
26.4
52.8
on
off
14.7
29.4
58.8
13.8
27.6
55.2
13.2
26.4
52.8
on
on
15.0
30.0
60.0
13.8
27.6
55.2
13.2
26.4
52.8
on = 230V
off = 240V
DS-8
DS-7
DS-6
DS-5
DS-4
DS-3
DS-2
DS-1
DS-8
DS-7
DS-6
DS-5
DS-4
DS-3
DS-2
DS-1
DS-8
DS-7
DS-6
DS-5
DS-4
DS-3
DS-2
DS-1
20
DS-8 na
DS-7 na
DS-6 na
DS-5 na
DS-4 na
DS-3 na
DS-2 na
DS-1 na
DS-8 na
DS-7 na
DS-6 na
DS-5 na
DS-4 na
DS-3 na
DS-2 na
DS-1 na
FR
NL
Esclavo 1
EN
DE
ES
DS-8 na
DS-7 na
DS-6 na
DS-5 na
DS-4 L. c. d. (off)
DS-3 F. SAI (on)
DS-2 T (230V)
DS-1 na
DS-8 na
DS-7 na
DS-6 na
DS-5 na
DS-4 L. c. d. (off)
DS-3 F. SAI (on)
DS-2 T (230V)
DS-1 na
Appendix
Líder (L1)
SE
21
Causa
22
Appendix
SE
ES
DE
FR
NL
EN
23
24
EN
off
parpad
ea
on
0
3
6
1
4
7
on
2
5
8
FR
NL
Float LED
LED Bulk parpadea
Float LED
on
off
9
12
15
parp
adea
10
13
16
on
11
14
17
ES
parp
adea
DE
SE
LED Bulk on
4
5
10
14
17
18
22
24
off
parp
adea
on
off
18
21
24
parp
adea
19
22
25
on
20
23
26
25
26
Error interno.
Appendix
Float LED
25
12/3000/120-16 230V
12/3000/120-50.230V
24/3000/70-16 230V
24/3000/70-50.230V
48/3000/35-16 230V
48/3000/35-50.230V
16 / 50
2,3 / 5,3
9,5 – 17
19 – 33
3000
3000
3000
2500
2500
2500
Potencia cont. de salida a 40 °C (W)
2000
2000
2000
6000
6000
6000
93
94
95
15
15
16
10
10
12
4
5
5
(3)
Entrada CA
38 – 66
Output (1)
Potencia cont. de salida 25 °C (VA)
14,4
28,8
57,6
13,8
27,6
55,2
13,2
26,4
52,8
120
70
35
4
Sí
GENERAL
Salida auxiliar
Máx. 16A
Multi purpose relay (5)
Material y color: aluminio (azul RAL 5012)
NORMATIVAS
Seguridad
EN 60335-1, EN 60335-2-29
Emisiones / Normativas
2004/104/EC
26
1. SÄKERHETSINSTRUKTIONER
EN
NL
FR
DE
ES
Installation
SE
1
Appendix
2
EN
NL
FR
DE
ES
SE
Appendix
3
8.
4
3.4 LED-indikationer
EN
LED av
LED blinkar
LED lyser
mains on
inverter on
off
temperature
växelriktare
inverter on
overload
off
low battery
charger
only
temperature
Bulk
inverter on
overload
temperature
Bulk
inverter on
overload
temperature
Bulk
inverter on
overload
temperature
Bulk
Laddare
mains on
Appendix
Laddare
SE
ES
on
Bulk
mains on
DE
Laddare
Float
mains on
FR
Bulk
Float
NL
temperature
5
Bulk
inverter on
overload
temperature
Bulk
inverter on
overload
temperature
on
inverter on
overload
on
temperature
temperature
on
inverter on
overload
on
temperature
inverter on
overload
6
Bulk
Float
Bulk
Float
Bulk
Float
Bulk
Float
temperature
mains on
on
Bulk
NL
off
Float
EN
Laddare
temperature
FR
Laddare
inverter on
on
Bulk
Float
ES
DE
mains on
temperature
SE
on
bulk
Appendix
laddare
temperature
Power Assist
laddare
mains on
bulk
temperature
7
12/3000/120
24/3000/70
48/3000/35
400–1200
200–700
100–400
400A
300A
125A
2x 50 mm2
2x 70 mm2
50 mm2
2x 50 mm2
35 mm2
2x 35 mm2
8
4.3 Anslutning av AC-kablarna
EN
NL
FR
DE
ES
SE
-16
-50
9
Appendix
•
•
•
•
10
5. Konfigurering
EN
•
•
•
NL
FR
ES
SE
Appendix
DE
11
12
FR
DE
ES
NL
EN
SE
13
Appendix
14
EN
NL
FR
DE
15
Appendix
SE
ES
16
NL
EN
FR
DS-8
DS-7
DS-6
DS-5
DS-4
DS-3
DS-2
DS-1
Steg 1, fristående
Exempel 3:
8, 7, 6 AC-in: 16A
5 AES: av
4, 3 Laddning: 100%
2, 1 Fristående
DS-8
DS-7
DS-6
DS-5
DS-4
DS-3
DS-2
DS-1
Steg 1, fristående
Exempel 4:
8, 7, 6 AC-in: 30A*
5 AES: på
4, 3 Laddning: 50%
2, 1 Fristående
Appendix
on
on
on
SE
DS-8
DS-7
DS-6
DS-5
DS-4
DS-3
DS-2
DS-1
ES
DE
17
Slave 1
DS-8 n/a
DS-7 n/a
DS-6 n/a
DS-5 n/a
DS-4 n/a
DS-3 n/a
DS-2 Slave 1
DS-1 Slave 1
Slave 2 (tillval)
DS-8 n/a
DS-7 n/a
DS-6 n/a
DS-5 n/a
DS-4 n/a
DS-3 n/a
DS-2 Slave 2
DS-1 Slave 2
Slave 1
DS-8 n/a
DS-7 n/a
DS-6 n/a
DS-5 n/a
DS-4 n/a
DS-3 n/a
DS-2 Slave 1
DS-1 Slave 1
Slave 2
DS-8 n/a
DS-7 n/a
DS-6 n/a
DS-5 n/a
DS-4 n/a
DS-3 n/a
DS-2 Slave 2
DS-1 Slave 2
18
off
DS-8 Inst.
DS-7 Inst.
DS-6 Inst.
DS-5 n/a
DS-4 n/a
DS-3 n/a
DS-2 Följare 2
DS-1 Följare 2
FR
on
DS-8 Inst.
DS-7 Inst.
DS-6 Inst.
DS-5 n/a
DS-4 n/a
DS-3 n/a
DS-2 Följare 1
DS-1 Följare 1
NL
EN
DE
ES
SE
DS-8 AC-in 12A
DS-7 AC-in 12A
DS-6 AC-in 12A
DS-5 n/a
DS-4 n/a
DS-3 n/a
DS-2 Följare 1
DS-1 Följare 1
Appendix
Ledare (L1)
DS-8 AC-in 12A
DS-7 AC-in 12A
DS-6 AC-in 12A
DS-5 n/a
DS-4 n/a
DS-3 n/a
DS-2 Följare 2
DS-1 Följare 2
19
Absorpti
onsspänning
off
off
14.1
28.2
56.4
13.8
27.6
55.2
13.2
26.4
52.8
off
on
14.4
28.8
57.6
13.8
27.6
55.2
13.2
26.4
52.8
on
off
14.7
29.4
58.8
13.8
27.6
55.2
13.2
26.4
52.8
on
on
15.0
30.0
60.0
13.8
27.6
55.2
13.2
26.4
52.8
Lämplig för
Gel Victron Long Life (OPzV)
Gel Exide A600 (OPzV)
Gel MK-batteri
Gel Victron Deep Discharge
Gel Exide A200
AGM Victron Deep Discharge
Stationary tubular plate (OPzS)
AGM Victron Deep Discharge
Tubular plate traction-batterier i
semi-float-läge
AGM spiral cell
Tubular plate fordonsbatterier
eller OpzS-batterier i cykliskt läge
on = aktiv
off = inaktiv (inaktiv = fast absorptionstid)
on = aktiv
ds3: UPS-funktion
on = aktiv
on = 230V
off = 240V
DS-8
DS-7
DS-6
DS-5
DS-4
DS-3
DS-2
DS-1
DS-8
DS-7
DS-6
DS-5
DS-4
DS-3
DS-2
DS-1
DS-8
DS-7
DS-6
DS-5
DS-4
DS-3
DS-2
DS-1
20
off
DS-8 n/a
DS-7 n/a
DS-6 n/a
DS-5 n/a
DS-4 n/a
DS-3 n/a
DS-2 n/a
DS-1 n/a
DE
on
on
on
DS-8 n/a
DS-7 n/a
DS-6 n/a
DS-5 n/a
DS-4 n/a
DS-3 n/a
DS-2 n/a
DS-1 n/a
FR
on
on
Slave 2
NL
Slave 1
EN
ES
SE
DS-8 n/a
DS-7 n/a
DS-6 n/a
DS-5 n/a
DS-4 D. c. l. (av)
DS-3 UPS-f. (på)
DS-2 V (230V)
DS-1 n/a
DS-8 n/a
DS-7 n/a
DS-6 n/a
DS-5 n/a
DS-4 D. c. l. (av)
DS-3 UPS-f. (på)
DS-2 V (230V)
DS-1 n/a
Appendix
21
7.1 Allmänna felindikationer
Problem
Orsak
22
SE
Appendix
Kolla dina batterier.
ES
DE
FR
NL
EN
Defekt batteritemperatursensor
23
24
EN
Bulkdiod blinkar
Bulkdiod av
on
off
0
3
6
blinkar
1
4
7
on
2
5
8
off
blinkar
on
off
9
12
15
blinkar
10
13
16
on
11
14
17
Float-diod
blinkar
Float-diod
off
off
blinkar
on
off
18
21
24
blinkar
19
22
25
on
20
23
26
DE
Float-diod
Bulkdiod på
FR
NL
5.
6.
ES
Kod
Betydelse
1
Kontrollera den felande fasen.
3
4
5
10
Systemtidssynkroniseringsproblem
inträffade.
14
17
Kontrollera den felande enheten. Kontrollera kommunikationskablarna.
18
22
Denna enhet kan inte fungera som
‘slave’.
25
26
Internt fel.
Appendix
24
SE
25
12/3000/120-16 230V
12/3000/120-50 230V
48/3000/35-16 230V
48/3000/35-50 230V
Ja
16 / 50
24/3000/70-16 230V
24/3000/70-50 230V
2,3 / 5,3
9,5 – 17
38 – 66
Frekvens: 50 Hz ± 0,1%
3000
3000
3000
2500
2500
2500
2000
2000
2000
6000
6000
6000
Maxeffektivitet (%)
93
94
95
15
15
16
10
10
12
4
5
5
14,4
57,6
13,8
27,6
55,2
13,2
26,4
52,8
120
70
35
(3)
Batteritemperatursensor
Ja
Programmerbart relä (5)
Skydd (2)
Material & Färg: aluminium (blå RAL 5012)
STANDARDER
Säkerhet
EN 60335-1, EN 60335-2-29
Emission / Immunitet
Motorfordonsdirektiv
2004/104/EC
26
NL
FR
DE
ES
SE
Appendix
EN:
Appendix
SE
ES
DE
FR
I
K
L
M
N
NL
F
G
H
EN
K
L
M
N
batterie de service)
F
G
H
I
K
L
M
N
DE:
EN
Anschlüsse für 50A: (links nach rechts)
Temperaturfühler
Aux input 1
Aux input 2
Erdungsrelais
Starter-Batterie Plus+ (Starterbatterie-Minuspol muss an den Minuspol der Service-Batterie angeschlossen sein)
Programmierbare Relais-Kontakte K1
Programmierbare Relais-Kontakte K2
Spannungsfühler
Doppelter M8 Minus Anschluss der Batterie.
Doppelter M8 Plus Anschluss der Batterie.
Stecker für Fernbedienungsschalter:
Kurze linke und mittlere Anschlussklemme, um auf "on" (an) zu schalten.
Kurze rechte und mittlere Anschlussklemme, um auf "charger only" (nur Ladegerät) zu schalten
Alarm-Kontakt: (links nach rechts) NC, NO, COM.
Taster für Einstellungsmodus
Primäre Erdung M8 (PE).
DIP-Schalter DS1 bis DS8 für Einstellungsmodus.
Schiebeschalter, werkseitige Einstellung 16A: SW1 = rechter stellung, SW2 = rechter stellung.
SW1: Keine Anwendung. Für künftige Funktionalitäten ausgelegt.
SW2: INT(R) = ausgewähltes internes Erdungsrelais, EXT(L) = ausgewähltes externes Erdungsrelais
DE
Appendix
Schiebeschalter, werkseitige Einstellung 50A: SW1 = unten (aus) stellung, SW2 = unten (aus) stellung.
SW1: INT(unten) = ausgewähltes internes Erdungsrelais, EXT(oben) = ausgewähltes externes
Erdungsrelais (um ein externes Erdungsrelais anzuschließen: siehe E)
SW2: Keine Anwendung. Für künftige Funktionalitäten ausgelegt
SE
(um ein externes Erdungsrelais anzuschließen: siehe E).
ES
I
K
L
M
N
FR
F
G
H
NL
Wechselstrom-Eingang 16A. Von links nach rechts: PE (Erde), L (Phase), N (Null).
Wechselstrom-Eingang 50A. Von links nach rechts: L (Phase), N (Null), PE (Erde).
B 2x RJ45 Anschluss für Fernbedienung und/oder Parallel und 3-Phasenbetrieb.
C Wechselstrom-Ausgang AC-out-1. Von links nach rechts: L(Phase), N (Null), PE (Erde).
D Wechselstrom-Ausgang AC-out-2.
16A von links nach rechts: N (Nulll), L(Phase), PE (Erde).
50A von links nach rechts: PE (Erde), L(Phase), N (Nulll).
E Anschlüsse für 16A: (links nach rechts)
Spannungsfühler
Aux input 1
Starter-Batterie Plus+ (Starterbatterie-Minuspol muss an den Minuspol der Service-Batterie angeschlossen sein)
Erdungsrelais
Temperaturfühler
A
I
K
L
M
N
F
G
H
I
K
L
M
N
NL
FR
DE
ES
SE
Appendix
* See table in Chapter 4.2 “Recommended DC fuse”.
* Zie de tabel in Hst 4.2 “Aanbevolen DC zekering”
* Voir le tableau du Chapitre 4.2 « Fusible CC recommandé ».
* Ver tabla en Capítulo 4.2 “Fusible CC recomendado”.
NL
FR
Panel
DE
BAT-
BAT-
BATBAT+
BAT+
PE OUT
ES
BAT+
SE
PE IN
AC IN
N
AC IN
L
Appendix
Panel
BAT-
BAT+
BAT-
BAT+
BAT-
BAT
PE OUT
To load
AC OUT 1
N
AC OUT 1 L3
AC OUT 1 L2
AC OUT 1 L1
To load
AC OUT 2
N
AC OUT 2 L3
AC OUT 2 L2
AC OUT 2 L1
To load
PE IN
AC IN
N
AC IN
L3
AC IN
L2
AC IN
L1
C h a rg e c u rre n t
120%
100%
80%
FR
Am ps
60%
40%
20%
0%
T im e
DE
V o l ts
C h a rg e v o lta g e
16
ES
15
14
13
SE
12
11
T im e
Appendix
10
APPENDIX F: Temperature compensation
15.0
14.5
14.0
13.5
13.0
Volts 12.5
12.0
11.5
11.0
10.5
10.0
30
29
28
27
26
25 Volts
24
23
22
21
20
0
5
EN
APPENDIX G: Dimensions
NL
FR
DE
ES
SE
Appendix
Serial number:
Version
Date
: 14
: 28 July 2014
:
:
:
+31 (0)36 535 97 00
+31 (0)36 535 97 03
+31 (0)36 535 97 40
E-mail
:
[email protected]

Werbung

Was this manual useful for you? Ja Nein
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Werbung

In anderen Sprachen

Es wurden nur seiten des dokuments in Deutscher sprache angezeigt