Q-LIFT 90

Add to my manuals
14 Seiten

Werbung

Q-LIFT 90 | Manualzz

HANDBOK / USER´S MANUAL / BEDIENUNGSANLEITUNG 2004-04-28

Q-LIFT 90

Art. nr. 12021

REKORDVERKEN Sweden AB

Öttum

S - 535 92 KVÄNUM

Tel. Phone Telefon +49 (0) 511-701 00 Fax. +49 (0) 511-700 07

HANDBOK / USER´S MANUAL / BEDIENUNGSANLEITUNG

1. FÖRORD

2004-04-28

REKORDVERKEN Sweden AB, Öttum S-535 92 KVÄNUM

Tel. +46 (0)511-701 00 Fax. +46 (0)511-700 07

Machine type

Serial no.

Year of manufacturing

1.1. BÄSTE KUND / DEAR CUSTOMER / SEHR GEEHRTER KUNDE

S

Denna handbok skall uppfattas som en del av maskinen. Boken är till för att:

1. Föraren skall förstå hur maskinen fungerar.

2. Föraren och personer som befinner sig i närheten av maskinen Ej skall skadas.

3. Föraren skall utnyttja maskinen maximalt.

Var särskilt noga med att läsa säkerhetsföreskrifterna.

För att maskinen skall fungera på bästa sätt och kunna ge Dig det utbytet Du förväntar Dig, måste maskinen skötas och köras enligt instruktionerna i denna handbok.

Om det är något Du inte förstår eller tvekar inför, kontakta Er maskinförsäljare eller ring oss gärna, så kan vi tillsammans reda ut problemen.

REKORDVERKEN Sweden AB

GB

This book should be considered as a part of the machine. This manual is produced because:

1. Driver should fully understand how the machine works.

2. Driver and people near the machine should not get hurt.

3. Driver should be able to run the machine with maximum efficiency.

Be sure to read safety regulations.

To get the most out of Your machine You have to maintain and operate it according to the instructions in this manual. If there is any misunder-standing please contact Your importer or contact us.

REKORDVERKEN Sweden AB

D

Diese Bedienungsanleitung soll als ein Teil der Machine beachtet werden. Die Anleitung soll erreichen das:

1. der Fahrer versteht, wie die

Maschine funktioniert.

2. der Fahrer und Leute die sich in der Nähe der Maschine befindet nicht zu Schaden kommen.

3. der Fahrer die Maschine optimal benutzen kann.

Bitte die Sicherheitsverschriften gut lesen und beachten.

Um die Benutzung der Maschine unter voller Ausnutzung Ihrer

Vorteile zu ermöglichen muß die

Maschine nach den Instruktionen dieses Handbuches gewartet und geplegt werden.

Für weitere Auskünfte, nehmen Sie bitte Kontakt mit der Firma Biller &

Häußer unter Tel 0202-77 34 32 oder 054-25 55 69 auf.

REKORDVERKEN Sweden AB

2

HANDBOK / USER´S MANUAL / BEDIENUNGSANLEITUNG

1. FÖRORD

2004-04-28

1.2. ANVÄNDNINGSOMRÅDEN / APPLICATION / ANWENDUNGSBEREICH

S

Q-LIFT 90 är avsedd att hantera fyrkantbalar av hö, halm eller ensilage med

Bredd=80-85cmxHöjd=80-85cm, och en balvikt av max 700 kg.

GB

With Q-LIFT 90 You handle square bales made of hay, straw or silage with dimensions

Width=80-85 cm x Height=80-

85cm, and baleweight of maximum

700 kg.

D

Q-LIFT 90 ist für die Handhabung von Silage-, Heu- oder Strohquaderballen mit den Abmessungen von Breite=80-85cmxHöhe=80-85 cm, und einem Ballengewicht von max

700 kg.

1.3. GARANTI / GUARANTEE / GARANTIE

S

Garantin gäller under förutsättning att maskinen sköts, underhålls och används enligt instruktionerna i denna handbok.

Garantin gäller vidare endast om maskinen används till det den är avsedd för samt endast vad som kan anses vara normala driftsförhållanden.

Leverantören åtager sig att byta ut de delar som under garantitiden går sönder eller krånglar.

För att garantin skall gälla måste alla delar i maskinen ersättas med orginal reservdelar.

GB

Guarantee is valid provided that the machine is maintained and operated according to instructions in this manual.

Further, guarantee is only valid if the machine is used during normal working conditions.

The supplier undertakes to change faulty parts during guarantee.

Guarantee is valid provided that original spareparts are used and that machine is not modified in any way without approval.

D

Die Garantie ist gültig unter der

Voraussetzung, daß die Maschine laut dieser Bedienungsanleitung benutzt wird.

Bei Verwendungen von nicht orginalen Ersatzteilen oder bei

Veränderung an der Maschine ohne

Wissen bzw. vorherige Zustimmung des Hersteller erlischt o.g. Garantie.

Der Hersteller tauscht die Teile aus, die defekt sind bzw. mit Materialoder Fabrikationsfehlern behaftet sind.

Die Art der Garantieleistung liegt im

Ermessen der Herstellers.

3

8

HANDBOK / USER´S MANUAL / BEDIENUNGSANLEITUNG

2. MASKINENS DELAR / MACHINE PARTS / MASCHINENTEILE

2004-04-28

7 9 6 4 3 1 2 5

Vänster / Left / Links

Bak / Rear /

Hinten

S

3.

4.

1.

2.

Ram

Främre Grind

Bakre Grind

Lager

5.

Hydraulcylinder

6.

Väljarventil

7.

Knapplåda med sladd

8.

Stickpropp

9.

Serienummerskylt

Fram / Front /

Vorne

7.

8.

5.

6.

9.

3.

4.

1.

2.

Höger / Right /

Rechts

GB

Frame

Front gate

Rear gate

Bearing

Hydraulic cylinder

Directional valve

Control box with wire

Plug 12V DC (supply)

Sign with serial number

4.1

D

1.

Rahmen

2.

Vorderer Schaltkreis

3.

Hinterer Schaltkreis

4.

Lager

5.

Hydraulik Zylinder

6. Vorwahlventil

7.

Knopfbuchse mit Schleife

8.

Stecker

9.

Seriennummernschild

4

HANDBOK / USER´S MANUAL / BEDIENUNGSANLEITUNG 2004-04-28

3. SÄKERHETSFÖRESKRIFTER / SAFETY REGULATIONS / SICHERHEITSVORSCHRIFTEN

S GB

! Vistas aldrig under en upplyft bal.

! Never stay under an up-lifted bale.

D

! Niemals unter einem angehobenen Ballen aufhalten.

4. MANÖVERORGAN

S

Med strömställaren väljs om man köra med främre eller bakre grip.

GB

With electric switch you choose between front or rear grip.

D

Mit dem Strohmschalter wird

Fahren mit vorderem oder hinterem

Greifer gewählt.

5

HANDBOK / USER´S MANUAL / BEDIENUNGSANLEITUNG

5. MASKINENS FUNKTION

2004-04-28

5.1. SAMMANKOPPLING / TO CONNECT / ZUSAMMENKUPPLUNG

Redskapsfäste / Loader bracket / Adapter

Þ

Snabbkopplingar, hane & hona

Quick release coupling, male & female

Schnellkupplungen, Stecker & Steckdose

ØØ

5.1

Lastare / Loader / Lader

Þ

5.2

5.3

5.2. Montering av red. fästen/ Assemb. of loader brackets/ Montierung von Adapter

S GB

Montera redskapsfästena med rätt avstånd mellan dem. Kontrollera att skruvarna till fästena är ordentligt

åtdragna. Se bild 5.1.

Adjust Q-Lift mounting bracket to suit loader arms.

Make sure that bolts to bracket are tightened. See picture 5.1.

D

Montieren Sie den Adapter mit dem richtigen Abstand.

Kontrollieren Sie, daß die Schrauben gut zugedreht sind. Siehe Bild 5.1.

5.3. Koppling till lastare / Connection to loader / Kupplung zum Lader

S

Koppla lastaren till Q-Liften.

Kontrollera att den är ordentligt fastlåst. Se bild 5.2.

GB

Connect loader to the Q-lift. Making sure it is secure. See picture 5.2.

D

Kupplen Sie den Lader zum Q-liftgerät. Kontrollieren Sie, daß das gut feststellt ist. Siehe Bild 5.2.

5.4. Hydraulinkoppling / Hydraul engaging movement / Hydraulikeinkupplung

S

Anslut Q-LIFT till 1 st. dubbelverkande hydrauluttag, Min. 160 bar.

Se bild 5.3.

GB

Connect Q-LIFT to one doubleacting hydraulic outlet, min 160 bar.

See picture 5.3.

D

Kupplen Sie den Q-LIFT mit einem doppelwirkenden Hydraulikventil,

Min. 160 bar. Siehe Bild 5.3.

6

HANDBOK / USER´S MANUAL / BEDIENUNGSANLEITUNG

5. MASKINENS FUNKTION

2004-04-28

5.5. SAMMANKOPPLING / CONNECTION / ZUSAMMENKUPPLUNG

Skymd sida / Rear side / Hinter Seite

Spegel / Mirror / Spiegel

Stickpropp / Plug /

Stecker

Väljarventil /

Valve /

Vorwahlventil

Knapplåda / Box /

Schaltkasten

Kontakter / Switches /

Kontakte

Magneter / Solenoids /

Magnete

Fäste /

Bracket /

Befästigungen

6.1

Lastningssida/ Loading side/

Ladeseite

6.2

5.6. Manöverinkoppling / Operating engaging movement / Steuereinkupplung

Montering av spegel

S GB D

Med knapplådan växlas manövrering av främre resp. bakre grind.

Placera knapplådan på lämpligt ställe i traktorhytten. Gärna så nära

Din hydraulspak till Q-liften som möjligt.

Anslut kontakterna till de magneter som sitter på väljarventilen.

Anslut stickproppen till 12V DC.

Se bild 6.1.

Place electrical directional switch provided in a suitable place in the tractor cab. Preferably adjacent to spool valve control.

Connect Hirschmann plugs on to solenoids on Q-Lift.

Connect supply cable plug to a suitable 12V DC supply.

See picture 6.1.

Befestigen Sie die Schaltbox an einer günstigen Stelle an dem

Traktor. Möglichst dicht am

Hydraulikhebel des Q-Lifts.

Verbinden Sie die Kontakte mit den

Magneten, welche sich an den

Wählerventilen befinden.

Verbinden Sie den Stecker mit 12V

Gleichstrom.

Siehe Bild 6.1.

5.7. Montering av spegel / Assembling of mirror / Montierung von Spiegel

S GB

För att underlätta växling av balar med Q-Liften medföljer en spegel med fäste.

Fästet skruvas fast med 2 st. skruv.

Därefter monteras spegeln på fästet.

Spegeln ställs in så att man från lastnings-sidan kan se balens skymda sida då den greppas.

Se bild 6.2.

A mirror is supplied to enable operator to see the rear of the wrapper from the tractor seat.

Adjust to suit.

See picture 6.2.

7

D

Der Spiegel ist so zu befestigen, daß der Fahrer darin den

Arbeitsgang beobachten kann.

Siehe Bild 6.2.

HANDBOK / USER´S MANUAL / BEDIENUNGSANLEITUNG

5. MASKINENS FUNKTION

5.8. KÖRNING / OPERATING / FAHREN

2004-04-28

7.1

7.2

7.3

5.9. Insamling / Collection / Einsammlung

S

Q-LIFT kan användas för att enkelt samla inbalar från fältet och lastas på vagn. Se bild 7.1.

GB

Q-LIFT can be used to collect bales from the field and load them on to a wagon. See picture 7.1.

D

Q-LIFT kann für die einfache

Einsammlung von Ballen auf Feld gebraucht werden. Siehe Bild 7.11.

5.10. Inplastning / Wrapping / Einwicklung

S

Vid " inplastning" växlas balar med

Q-Lift på Q-Pack i ett moment.

Se bild 7.3.

GB

During wrapping operation bales are exchanged on Q-pack in one visit. See picture 7.3.

D

Nach beendigter Einwicklung werden die Ballen in einem

Arbeitsgang gewechselt.

Siehe Bild 7.3.

5.11. Inplastning / Wrapping / Einwicklung

S

Den inplastade balen staplas snabbt och skonsamt under tiden som nästa pastas in. Se bild 7.2.

GB

The wrapped bale is stacked while next bale is being wrapped. See picture 7.2.

D

Der gewickelte Ballen wird schnell und sanft gestapelt während der nächste Ballen eingewickelt wird.

Siehe Bild 7.2.

8

HANDBOK / USER´S MANUAL / BEDIENUNGSANLEITUNG

6. SKÖTSEL OCH UNDERHÅLL

6.1. Smörjschema

2004-04-28

S

Smörj Q-Liftens glidrullar var 500 bal eller minst en gång per dag.

GB

Lubricate Q-Lift every 500 bales or at least once a day.

6.2. UNDERHÅLL / MAINTENANCE / PLEGE

S GB

!

!

Kontrollera dagligen att inget läckage av hydraulolja förekommer.

!

Check every day for leakage of hydraulic oil.

Kontrollera dagligen att redskapsfästena på Q-Liften sitter ordentligt fast.

!

Check every day that loader brackets on Q-Lift are tightly fixed.

D

!

Kontrollieren Sie täglich, daß kein Hydraulikölleckagen vorhanden sind.

!

Kontrollieren Sie täglich, daß die Befestigungen auf der Q-Lift fest sitzt.

6.3. FÖRVARING / STORAGE / AUFBEWAHRUNG

S GB

!

Efter säsongens slut skall maskinen rengöras.

!

Montera dammskydden på snabbkopplingarna.

!

Maskinen bör förvaras inomhus efter säsongen.

!

Knapplåda med sladdar förvaras inomhus torrt.

!

Maskinens cylindrar skall köras till bottenläge för att undvika rostangrepp.

!

Clean and lightly oil machine before storage.

!

Refit dust covers on quick release couplings.

!

The machine should be stored indoors out of season.

!

The control box should be stored indoors in a dry place.

9

D

!

Nach dem Saison soll die

Maschine gereinigt und geschmiert werden.

!

Die Staubkappen an den

Hydraulikstecker montieren.

!

Die Maschine soll nach dem

Säsong unter Dach gelagert werden.

!

Der Schaltkasten des Steuerwerks wird bei der Kupplungssteckdose demontiert und trocken gelagert.

HANDBOK / USER´S MANUAL / BEDIENUNGSANLEITUNG 2004-04-28

7. TEKNISK DATA / TECHNICAL SPECIFICATIONS / TECHNISCHE ANGABEN

S

Q-LIFT 90

Vikt

LxBxH

=242x118x94 cm,

350 Kg.

Baldim.

Elanslut.

80-85x80-85 cm.

Traktorhyd.

1 st Dubbelverk.

Min 120 Bar.

Stickpropp 2-polig

12V DC

Max balvikt 700 Kg.

Hyd.oljetyp

BP Bartran 46

GB

Q-LIFT 90

Weight

LxBxH

=242x118x94 cm,

350 kg.

Bale dimensions 80-85 x 80-85 cm.

Tractorhydr.

1 pcs double-acting hydraulic outlet min 120 bar.

Electrical connection

Maximum baleweight

Plug 2-pole

12V DC

700 Kg.

Hydraul oiltype BP Bartran 46

S

Q-LIFT 90

Gewicht

LxBxH

=242x118x94 cm,

350 Kg.

80-85 x 80-85 cm.

Ballendim.

Schlepperhydr.1 Stk Doppeltwirkend

Min 120 Bar.

Stromanschl. Stecker 2-polig

12V DC

Maximales 700 Kg.

Ballengewicht

Hydrauliköltyp BP Bartran 46 oder gleichwertig

10

HANDBOK / USER´S MANUAL / BEDIENUNGSANLEITUNG 2004-04-28

11

HANDBOK / USER´S MANUAL / BEDIENUNGSANLEITUNG 2004-04-28

4,5

12

HANDBOK / USER´S MANUAL / BEDIENUNGSANLEITUNG

Q-LIFT 90

Pos.

Art.Nr.

Part No.

Bestellennr.

Benämning

1994 Med Rullagrade grindar

Description Benennung

2004-04-28

Ant.

Anm.

Qty.

Anzahl

12080

22276

45594

45978

46019

33096

00600

02709

33094

33121

32706

02717

09688

44652

02593

02603

02569

02694

-02718

-02697

-02491

-02136

-02720

02448

02449

02456

02446

02665

02465

02493

02266

02582

45560

02538

21

22

23

24

25

16

17

18

19

20

26

27

28

29

30

6

7

8

8.1

8.1

9

10

11

12

13

14

15

3

3

3

1

2

4

5

RAM SVETS

GRIND SVETS

GLIDRULLE KPL L=21

GLIDRULLE KPL L=41

GLIDRULLE KPL L=32

AXEL

SGA 25

FRAME, WELDED

GATE, WELDED

BEARING

BEARING

BEARING

SHAFT

SGA 25

FASSUNG, SCHWEISS

SCHALTKREIS, SCHWEISS

LAGER

LAGER

LAGER

WELLE

SGA 25

8

8

8

1

2

4

8

VENTILBLOCK ES-H 4556.00

VALVE BLOCK ES-H 4556.00 HYDRAULIKBLOCK ES-H

CP200-7-B-0-A-C-160

CP520-1-B-0-12D-H

MAGNET 12VDC

CP200-7-B-0-A-C-160

CP520-1-B-0-12D-H

CP200-7-B-0-A-C-160

CP520-1-B-0-12D-H

MAGNET 24VDC

CP450-1-B-0-015-0

ADAPTER RAK u1/2"-u3/8"

CP450-1-B-0-015-0 CP450-1-B-0-015-0

ADAPTOR, STRAIGHT u1/2"-u1/2" ADAPTOR, GERADE u1/2"-u1/2"

ADAPTER RAK u1/2"-u1/2"

TREDO TÄTRING 1/2"

SNABBKOPP. HANE

SNABBKOPP. HONA

SKYDDSHYLSA 1/2"

ADAPTOR, STRAIGHT u1/2"-u1/2"ADAPTER, GERADE u1/2"-u1/"2

TREDO SEALRING 1/2" TREDO DICHRING 1/2"

QUICK RELEASE COUPLING, MALESCHNELLKUPPLUNG

BAYONET COUPLING, FEMALE SCHNELLKUPPLUNG

GROMMET 1/2" SCHUTZMANSCHETTE 1/2"

SKYDDSPROPP 1/2"

HYD.CYLINDER 63/32-300

SLANG 3/8" L 2600

SLANG 3/8" L 600

KLÄMMA KPL RBP-218

"PROTECTION" PLUG 1/2" SCHUTZNIPPEL 1/2" 1

HYDRAULIC CYLINDER 63/32-300HYDRAULIK CYLINDER 63/32-300 2

HOSE 3/8" L 2600

HOSE 3/8" L 600

SCHLAUCH 3/8" L 2600

SCHLAUCH 3/8" L 600

CLAMP, COMPLETE RBP-218 KLAMMER, KOMPLETT

2

2

4

INSEXSKRUV 8* 20 F SOCKET HEAD CAP SCREW 8*20 FSCHRAUBE 8* 20 F 4

STRÖMBRYTARFÄSTE KPL CIRCUIT BREAKER BRACKET, COMP.STROMSCHALTERBEFESTIG. KOMPL.

STRÖMSTÄLLARE 511 003 CIRCUIT BREAKER 511 003 SCHALTER 511 003 1

TÄCKBRICKA 596 273 ESCUTCHEON 596 273 ABDECKBLECH 596 273 1

STICKPROPP 2-POL Ý=12 mm PLUG 2-POLE =12 mm STECKER 2-POLIG Ý=12 mm 1

HIRSCHMANNKONTAKT

KABEL 2*0.75 TYP B

SPEGEL KONVEX 220x415

FÄSTE SPEGEL

TÄT.SATS KPL 63/32 MELIN

HIRSCHMANN-PLUG

CABLE 2*0.75 TYPE B

HIRSCHMANN-KONTAKT

KABEL 2*0.75 TYP B

MIRROR CONVEX 220x415 SPIEGEL KONVEX 220x415

BRACKET MIRROR BEFESTIGUNG SPIEGEL

1

1

2

2

2

2

4

2

8

1

1

1

1

2

2

13 (m)

1

1

13

HANDBOK / USER´S MANUAL / BEDIENUNGSANLEITUNG 2004-04-28

Q-LIFT 90 1993 Med Glidlagrade grindar

Pos.

Art.Nr.

Part No.

Bestellennr.

Benämning

22228

02591

-02725

-02727

02456

02574

02449

02446

12031

22229

33095

09357

09537

00815

33096

00600

02665

02465

02709

33094

02456

02574

02449

02592

02456

02574

02594

02596

02528

09670

33093

44652

02593

02603

02569

02493

02266

Description Bennenung Ant.

Qty.

Anzahl

Anm.

RAM SVETS

GRIND SVETS

LÅSSKENA SVETS

SKRUV 16* 40H F

MUTTER 16 F

FJÄDERBRICKA 16.2*27.4

AXEL CYLINDERLÅSNING

SGA 25

FRAME, WELDED

GATE, WELDED

LOCKRAIL, WELDED

SCREW 16* 40H F

BOLT 16 F

FASSUNG, SCHWEISS

SCHALTKREIS, SCHWEISS

SCHLIESSCHIENE

SCHRAUBE 16* 40H F

GEWINDEMUFFE 16 F

ELASTIC WASHER 16.2*27.4 FEDERBLECH 16.2*27.4

SHAFT, CYLINDERLOCK

16

WELLE, CYLINDERSCHLIESUNG 4

SGA 25 SGA 25 8

1

2

4

16

16

HYDRAULSCHEMA MOD. 93 HYDRAULIC CHART MOD. 93 HYDRAULIK SCHEMA MOD. 93

VÄLJARVENTIL HC62 12 V SELECTOR VALVE HC62 12 V WÄHLERVENTIL HC62 12 V 1

MAGNET HC62 12VDC

MAGNET HC62 24VDC

1

1

TREDO TÄTRING 1/2"

GE 15-LR R1/2"

ADAPTER RAK u1/2"-u1/2"

SNABBKOPP. HANE i1/2"

TREDO SEALRING 1/2"

GE 15-LR R1/2"

TREDO DICHRING 1/2"

GE 15-LR R1/2"

ADAPTOR STRAIGHT ADAPTER GERADE

QUICK ATTACH COUPLING, MALE SCHNELLKUPPLUNG,

2

1

8

4

SNABBKOPP. HONA i1/2" QUICK RELEASE COUPLING, FEMALE SCHNELLKUPPLUNG,

SKYDDSHYLSA TEMA 5525 GROMMET TEMA 5525 SCHUTZHÜLSE TEMA 5525

1

1

SKYDDSPROPP 1/2"

HYD.CYLINDER 63/32-300

TREDO TÄTRING 1/2"

"PROTECTION" PLUG 1/2"

TREDO SEALRING 1/2"

SCHUTZNIPPEL 1/2"

HYDRAULIC CYLINDER 63/32-300 HYDRAULIK ZYLINDER 63/32-300

TREDO DICHRING 1/2"

1

2

4

GE 15-LR R1/2"

ADAPTER RAK u1/2"-u1/2"

CP450-1-B-4B-015-S

TREDO TÄTRING 1/2"

GE 15-LR R1/2"

GE 15-LR R1/2"

TREDO SEALRING 1/2"

GE 15-LR R1/2"

GE 15-LR R1/2"

ADAPTOR STRAIGHT u1/2"-u1/2" ADAPTER GERADE u1/2"-u1/2"

CP450-1-B-4B-015-S CP450-1-B-4B-015-S

TREDO DICHRING 1/2"

GE 15-LR R1/2"

2

2

2

6

2

EVL 15-LR R1/2"

ADAPTER RAK u1/2"-i1/2"

DUBBELKLÄMMA KPL

INSEXSKRUV 8* 25 F

ELSCHEMA Q-LIFT D

EVL 15-LR R1/2"

ELECTRICAL CHART Q-L. D

EVL 15-LR R1/2"

ELEKTRISCHE SCHEMA Q-L. D

2

ADAPTOR STRAIGHT u1/2"-i1/2" ADAPTER GERADE u1/2"-i1/2" 2

DOUBLE CLAMP, COMPLETE DOPPELFASSUNG-/KLEMME 2

SOCKET HEAD CAP SCREW 8*25 F SCHRAUBE 8*25 F 2

STÖMBRYTARFÄSTE KPL CIRCUIT BREAKER BRACKET COMP.

STROMSCHALTERBEFESTIG. KOMP.

1

STRÖMSTÄLLARE 511 003 CIRCUIT BREAKER 511 003 SCHALTER 511 003 1

TÄCKBRICKA 596 273 ESCUTCHEON PLATE 596 273 ABDECKBLECH 596 273 1

STICKPROPP 2-POL Ý=12 mm PLUG 2-POLE

HIRSCHMANNKONTAKT HIRSCHMANN-PLUG

KABEL 2*0.75 TYP B CABLE 2*0.75 TYPE B

STECKER 2-POLIG Ý=12 mm

HIRSCHMANN-KONTAKT

KABEL 2*0.75 TYP B

1

1

13 (m)

14

Werbung

Was this manual useful for you? Ja Nein
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Herunterladen PDF

Werbung