- Keine Kategorie
Werbung
INSTRUCTION MANUAL
dPMR446/PMR446 TRANSCEIVER iF29DR
ENGLISH
DEUTSCH
CASTELLANO
FRANÇAIS
ITALIANO
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
1
ENGLISH
IMPORTANT
READ ALL INSTRUCTIONS
carefully and completely before using the transceiver.
SAVE THIS INSTRUCTION MANUAL —
This instruction manual contains important oper ating instructions for the IC-F29DR dPMR446/PMR446 TRANSCEIVER.
This transceiver includes some functions that are usable only when they are preset by your dealer. Ask your dealer for details.
For more information, download the IC-F29DR operating guide from the Icom web site.
(http://www.icom.co.jp/world/support/)
EXPLICIT DEFINITIONS
WORD
R DANGER!
R WARNING!
CAUTION
NOTE
DEFINITION
Personal death, serious injury or an explosion may occur.
Personal injury, fire hazard or electric shock may occur.
Equipment damage may occur.
If disregarded, inconvenience only. No risk of personal injury, fire or electric shock.
PRECAUTIONS
R DANGER! NEVER short terminals of the battery pack.
Also, current may flow into nearby metal objects such as a key, so be careful when placing the battery packs (or the transceiver) in handbags, etc. Simply carrying with or placing near metal objects such as a key, etc. may cause shorting. This may damage not only the battery pack, but also the transceiver.
R DANGER! Use and charge only specified Icom battery packs with Icom transceivers or Icom chargers. Only Icom battery packs are tested and approved for use with Icom transceivers or charged with Icom chargers. Using thirdparty or counterfeit battery packs or chargers may cause smoke, fire, or cause the battery to burst.
R WARNING! NEVER hold the transceiver that the antenna is very close to, or touching exposed parts of the body, especially the face or eyes, while transmitting. The transceiver will perform best if the microphone is 5 to 10 cm away from the lips and the transceiver is vertical.
R WARNING! NEVER operate the transceiver with a headset or other audio accessories at high volume levels.
If you experience a ringing in your ears, reduce the volume level or discontinue use.
R WARNING! NEVER operate the transceiver while driving a vehicle. Safe driving requires your full attention—anything less may result in an accident.
CAUTION: MAKE SURE the flexible antenna, battery pack and jack cover are securely attached to the transceiver, and that the antenna and battery pack are dry before attachment. Exposing the inside of the transceiver to dust or water will result in serious damage to the transceiver.
DO NOT operate the transceiver near unshielded electrical blasting caps or in an explosive atmosphere.
DO NOT push [PTT] when you do not actually intend to transmit.
DO NOT use or place the transceiver in direct sunlight or in areas with temperatures below –25°C or above +55°C.
DO NOT modify the transceiver. The specifications may change and then not comply with the requirements of a corresponded regulation. The transceiver warranty does not cover any problems caused by unauthorized modification.
DO NOT use harsh solvents such as benzine or alcohol when cleaning, as they will damage the transceiver surfaces.
BE CAREFUL! The transceiver will become hot when operating it continuously for long periods of time.
BE CAREFUL! The transceiver meets IP67* requirements for dust-tight and waterproof protection. However, once the transceiver has been dropped, dust-tight and waterproof protection cannot be guaranteed because of possible damage to the transceiver’s case or the waterproof seal.
* Only when the jack cover or the optional HM-168LWP,
HS-94LWP, or HS-95LWP is attached.
MAKE SURE to turn the transceiver power OFF before connecting the supplied or optional equipment.
Even when the transceiver power is OFF, a slight current still flows in the circuits. Remove the battery pack from the transceiver when not using it for a long time. Otherwise, the installed battery pack will become exhausted, and will need to be recharged or replaced.
E
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
Icom, Icom Inc. and Icom logo are registered trademarks of Icom
Incorporated (Japan) in Japan, the United States, the United Kingdom,
Germany, France, Spain, Russia, Australia, New Zealand, and/or other countries.
2
3
DISPOSAL
The crossed-out wheeled-bin symbol on your product, literature, or packaging reminds you that in the European Union, all electrical and electronic products, batteries, and accumulators (rechargeable batteries) must be taken to designated collection locations at the end of their working life. Do not dispose of these products as unsorted municipal waste. Dispose of them according to the laws in your area.
SUPPLIED ACCESSORIES
Battery pack* Battery charger Belt clip
RECOMMENDATION
CLEAN THE TRANSCEIVER THOROUGHLY WITH
FRESH WATER after exposure to saltwater, and dry it before operating. Otherwise, the transceiver's keys, switches and controllers may become unusable due to salt crystallization.
NOTE: DO NOT submerge the transceiver in water if you suspect the waterproof protection may not be effective, especially after one of the following:
• The transceiver has been dropped
• The transceiver’s case or the waterproof seal is cracked or damaged
• The jack cover or the optional HM-168LWP, HS-94LWP, or
HS-95LWP is detached from the transceiver.
Power adapter*
(for the battery charger)
* Not supplied, or the shape is different, depending on the transceiver version.
VOICE CODING TECHNOLOGY
The AMBE+2™ voice coding Technology embodied in this product is protected by intellectual property rights including patent rights, copyrights and trade secrets of Digital Voice
Systems, Inc. This voice coding Technology is licensed solely for use within this Communications Equipment.
The user of this Technology is explicitly prohibited from attempting to extract, remove, decompile, reverse engineer, or disassemble the Object Code, or in any other way convert the Object Code into a human-readable form. U.S. Patent
Nos.
#5,870,405, #5,826,222, #5,754,974, #5,701,390,
#5,715,365, #5,649,050, #5,630,011, #5,581,656,
#5,517,511, #5,491,772, #5,247,579, #5,226,084 and
#5,195,166.
TABLE OF CONTENTS
IMPORTANT ........................................................................1
EXPLICIT DEFINITIONS .....................................................1
PRECAUTIONS ...............................................................1–2
DISPOSAL ...........................................................................3
SUPPLIED ACCESSORIES ................................................3
RECOMMENDATION ..........................................................3
VOICE CODING TECHNOLOGY ........................................4
1. PANEL DESCRIPTION ...................................................5
■ Turning ON the power .................................................5
■ Front panel ..................................................................5
2. BASIC OPERATION .......................................................6
■ Receiving and Transmitting .........................................6
■ Call-Ring operation .....................................................6
■ Smart-Ring operation ..................................................6
3. BATTERY CHARGING .............................................7–10
■ Caution ....................................................................7–8
■ Battery chargers ....................................................9–10
4. OPTIONS ......................................................................11
5. CHANNEL FREQUENCY LIST .....................................12
COUNTRY CODE LIST .....................................................61
12
13
14
15
16
8
9
10
11
6
7
4
5
E
2
3
4
5
1
PANEL DESCRIPTION
■
Turning ON the power
For optimum life and operation, the battery must be fully charged before using the transceiver for the first time.
➥ Rotate [VOL] to turn ON the power.
■
Front panel
[VOL] Antenna
[Top]*
[Rotary Selector]
[PTT]
Microphone
[Upper]*
[Lower]*
* Other functions can be assigned to these keys with the CS-F29DR cloning software (purchase separately).
LED indicator
Speaker-
Microphone jack
Speaker
D
About the Speaker microphone jack
CAUTION: The transceiver meets IP67 requirements for dust-tight and waterproof protection only when the jack cover or the optional HM-168LWP, HS-94LWP, or
HS-95LWP is attached.
D
About the LED Indicator
• Lights red while transmitting.
• Lights green while receiving a signal.
• You should charge the battery when the indicator slowly blinks green.
• You must charge the battery when the indicator blinks green fast.
D
Factory default key assignment
[Upper] Push to make a Smart-Ring call.
Hold down to make a Call-Ring call.
See the next page for more detail.
[Lower] Hold down to release the C.Tone* mute. The
[Top] mute is released even if the received signal does not include a matching C.Tone*.
Push to toggle the operating Zone.
Each time the user pushes this key, the transceiver selects Zone 1, Zone 2, and then
Zone 1 again.
* CTCSS tone or DTCS code
■
Receiving and Transmitting
• Receiving
1) Rotate [Rotary Selector] to select a channel.
2) When receiving a call, rotate [VOL] to adjust the audio.
• Transmitting
Wait until the channel is clear to avoid interference.
1) While holding down [PTT], speak at your normal voice level.
2) Release [PTT] to receive.
NOTE:
To insure the readability of your signal:
1. After pushing [PTT], pause briefly before you start speaking.
2. Hold the microphone 5 to 10 cm from your mouth, and then speak at your normal voice level.
■
Call-Ring operation
Sends the preselected ringer to your group members.
• Call your group members with a Call-Ring
1) Set the same operating channel and CTCSS tone or
Common ID for all of your group transceivers.
2) Hold down [Upper] for 1 second to send the preselected ringer to your group members.
• The ringer sounds while holding down [Upper].
• The same ringer sounds from your group members’ speaker.
BASIC OPERATION
2
■
Smart-Ring operation
// only for the Analog channels //
This function has an answer back call feature. You can confirm whether or not a call has reached your group members, even if the operators are temporarily away from their transceivers.
The called transceivers automatically send an answer back call to your transceiver.
1) Set the same operating channel and CTCSS tone for all of your group transceivers
2) Push [Upper] to make a Smart-Ring call.
• When an answer back call is received, the transceiver sounds beeps and the LED indicator blinks orange.
- Turn OFF the transceiver to stop the beeps and the
LED blinking.
• When no answer back call is received, the transceiver sounds three short failure beeps.
3) Push [PTT] to answer the call and stop the beeps and blinking.
NOTE: You can use this function only when the called stations’ transceivers are set to the same CTCSS tone and operating channel.
12
13
14
15
16
8
9
10
11
6
7
4
5
E
2
3
6
7
3
BATTERY CHARGING
■
Caution
• Misuse of Lithium-ion batteries may result in the following hazards: smoke, fire, or the battery may rupture. Misuse can also cause damage to the battery or degradation of battery performance.
• Prior to using the battery pack for the first time, or after not using it for a long time, you must fully charge the pack. Otherwise, the transceiver may not turn ON.
D
Battery caution
R DANGER! DO NOT hammer or otherwise impact the battery pack. Do not use the battery pack if it has been severely impacted or dropped, or if it has been subjected to heavy pressure. The damage may not be visible on the outside of the case. Even if the surface of the battery pack does not show cracks or any other damage, the cells inside may rupture or catch fire.
R DANGER! NEVER use or leave battery packs in areas with temperatures above +60˚C. High temperature buildup in the battery, such as could occur near fires or stoves, inside a sun heated car, or in direct sunlight may cause the battery to rupture or catch fire. Excessive temperatures may also degrade battery performance or shorten battery life.
R DANGER! DO NOT expose the battery pack to rain, snow, seawater, or any other liquids. Never charge or use a wet battery pack. If the battery pack gets wet, be sure to wipe it dry before using.
R DANGER! KEEP the battery pack away from fire. Fire or heat may cause them to rupture or explode. Dispose of an used battery pack in accordance with local regulations.
R DANGER! NEVER solder the battery pack terminals, or modify the battery pack. This may generate heat in the battery, and the battery pack may burst, emit smoke or catch fire.
R DANGER! Use the battery pack only with the transceiver for which it is specified. Never use a battery pack with any other equipment, or for any purpose that is not specified in this instruction manual.
R DANGER! If fluid from inside the battery pack gets in your eyes, blindness can result. Rinse your eyes with clean water, without rubbing them, and see a doctor immediately.
R WARNING! Immediately stop using the battery pack if it emits an abnormal odor, heats up, or is discolored or deformed. If any of these conditions occur, contact your
Icom dealer or distributor.
R WARNING! Immediately wash, using clean water, any part of the body that comes into contact with fluid from inside the battery pack.
R WARNING! NEVER put the battery pack in a microwave oven, high-pressure container, or in an induction heating cooker. This could cause a fire, overheating, or cause the battery to rupture.
CAUTION: Always use the battery within the specified temperature range, for the transceiver –25°C to +55°C, and the battery itself –20°C to +60°C. Using the battery out of its specified temperature range will reduce the battery’s performance and battery life. Please note that the specified temperature range of the battery may exceed that of the transceiver. In such cases, the transceiver may not work properly because it is out of its operating temperature range.
CAUTION: Shorter battery life could occur if the battery pack is left fully charged, completely discharged, or in an excessive temperature environment (above +50˚C) for an extended period of time. If the battery pack must be left unused for a long time, it must be detached from the transceiver after discharging.
You may use the battery until the remaining capacity is about half, then keep it safely in a cool dry place with the temperature range as below:
–20˚C to +50˚C
–20˚C to +40˚C
(within a month)
(within three months)
BE SURE to replace the battery pack with a new one approximately five years after manufacturing, even if it still holds a charge. The inside battery material will become weak after a period of time, even with little use. The estimated number of times you can charge the battery is between 300 and 500. Even when the battery appears to be fully charged, the operating time of the transceiver may become short when:
• Approximately five years have passed since the battery was manufactured.
• The battery has been repeatedly charged.
BATTERY CHARGING
3
D
Charging caution
R DANGER! NEVER charge the battery pack in areas with extremely high temperatures, such as near fires or stoves, inside a sun-heated vehicle, or in direct sunlight. In such environments, the safety/protection circuit in the battery pack will activate, causing the battery pack to stop charging.
R WARNING! NEVER charge or leave the battery pack in the battery charger beyond the specified time for charging.
If the battery pack is not completely charged by the specified time, stop charging and remove the battery pack from the battery charger. Continuing to charge the battery pack beyond the specified time limit may cause a fire, overheating, or the battery pack may rupture.
R WARNING! NEVER insert the transceiver (battery pack attached to the transceiver) into the charger if it is wet or soiled. This could corrode the battery charger terminals or damage the charger. The charger is not waterproof.
CAUTION: NEVER charge the battery outside of the specified temperature range: BC-213 (+10˚C to +40˚C),
BC-214 (+15˚C to +40˚C). Icom recommends charging the battery at +20˚C. The battery may heat up or rupture if charged out of the specified temperature range. Additionally, battery performance or battery life may be reduced.
8
12
13
14
15
16
8
9
10
11
6
7
4
5
E
2
3
9
3
BATTERY CHARGING
■
Battery chargers
D
Rapid charging with the supplied BC-213
The BC-213 desktop charger rapidly charges the Li-ion battery pack.
The BC-213 is used with the power adapter or the CP-23L cigarette lighter cable (purchase separately).
• Charging time of the BP-280
Approximately 3.5 hours
CAUTION: STOP charging if the charge indicator lights orange and green alternately. This indicates a charging failure is occurring.
NOTE: Charge the battery within the specified temperature range of +10°C to +40°C. Otherwise, the charging time will be longer, but the battery will not reach a full charge.
While charging, at the point where the temperature goes out of the specified range, charging will automatically stop.
Turn OFF the power
Power adapter*
Battery pack only
CP-23L
Can be used instead of the power adapter.
(for a 12 V cigarette lighter socket)
BC-213*
* Not supplied, or the shape is different, depending on the transceiver version.
Transceiver
+ Battery pack
Charge indicator
• Lights orange
while charging.
• Lights green when
charging is completed.
BATTERY CHARGING
3
D
Rapid charging with the BC-214
The BC-214 multi charger can simultaneously charge up to 6 Li-ion battery packs.
The BC-214 is used with the BC-157S ac adapter or the
OPC-656 dc power cable (purchase separately).
• Charging time of the BP-280
Approximately 3.5 hours
BC-214
Battery pack only
Transceiver
+ Battery pack
Turn OFF the power
BC-157S
OPC-656
Connect to a DC power supply:
12 to 16 V, at least 7 A
Red line: +
Black line: _
E
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
10
11
4
OPTIONS
D
BATTERY PACKS
• BP-278/BP-279/BP-280 battery pack
Battery pack Voltage
BP-278
BP-279
BP-280
7.2 V
Capacity
1130 mAh (minimum)
1190 mAh (typical)
1485 mAh (minimum)
1570 mAh (typical)
2280 mAh (minimum)
2400 mAh (typical)
Battery life*
12 hours
17 hours
26 hours
* When the power save function is turned ON, and the operating periods are calculated under the following conditions:
TX:RX:standby = 5:5:90
D
CHARGERS
• BC-213 desktop charger + BC-123S ac adapter
• BC-214 multi charger + BC-157S ac adapter
D
DC CABLES
• CP-23L cigarette lighter cable
For BC-213.
• OPC-656 dc power cable
For BC-214.
D
OTHERS
• MB-130 vehicle charger bracket
• MB-133 belt clip
• HM-158LA, HM-159LA, HM-168LWP* speaker microphone
HM-168LWP: Waterproof
Adjust the microphone gain before use.
• HM-153LA, HM-166LA earphone microphone
HS-94LWP*, HS-95LWP*, HS-97 headset
+ VS-4LA ptt switch cable
/ OPC-2004LA adapter cable
HS-94LWP: Ear-hook type
HS-95LWP: Neck-arm type
HS-97:
VS-4LA:
Throat microphone
To connect headset and for PTT use
OPC-2004LA: To connect to headsets for VOX operation
Adjust the both microphone and VOX gain before use.
* When in use, the transceiver meets IP67 requirements for dust-tight and waterproof protection.
Some options may not be available in some countries. Ask your dealer for details.
Approved Icom optional equipment is designed for optimal performance when used with an Icom transceiver. Icom is not responsible for the destruction or damage to an Icom transceiver in the event the Icom transceiver is used with equipment that is not manufactured or approved by Icom.
CHANNEL FREQUENCY LIST
Channel
13
14
15
16
9
10
11
12
7
8
5
6
3
4
1
2
Zone 1 (Analog mode)
Frequency (MHz)* 1
446.006250
446.093750
446.031250
446.068750
446.043750
446.018750
446.081250
446.056250
446.006250
446.093750
446.031250
446.068750
446.043750
446.018750
446.056250
446.081250
C.Tone *
107.2
110.9
114.8
82.5
132N
155N
134N
243N
94.8
88.5
103.5
79.7
118.8
123.0
127.3
85.4
2 Frequency (MHz)* 1
446.103125
446.109375
446.115625
446.121875
446.128125
446.134375
446.140625
446.146875
446.153125
446.159375
446.165625
446.171875
446.178125
446.184375
446.190625
446.196875
Zone 2 (Digital mode)
Common ID* 3
127
213
215
221
223
245
247
253
254
85
87
93
95
117
119
125
*1 All operating channel frequencies are fixed.
*2 CTCSS tone or DTCS code can be programmed manually. Ask your dealer for details.
*3 Common ID can be programmed manually. Ask your dealer for details.
5
E
2
6
7
8
9
4
5
10
11
12
13
14
15
16
12
13
DEUTSCH
WICHTIG
LESEN SIE ALLE BEDIENUNGSHINWEISE
vor Inbetriebnahme sorgfältig und vollständig durch.
BEWAHREN SIE DIE BEDIENUNGSANLEITUNG
Sie enthält wichtige Hinweise für den Betrieb des IC-F29DR dPMR446/PMR446 TRANSCEIVER.
Dieser Transceiver enthält einige Funktionen, die nur nutzbar, wenn sie von Ihrem Händler voreingestellt sind .
Fragen Sie dazu Ihren Händler.
Weitere Informationen zum Handfunkgerat IC-F29DR findet man auch im englischen Operating Guide, das man von der
Icom-Website. (http://www.icom.co.jp/world/support/)
EXPLIZITE DEFINITIONEN
BEGRIFF
R GEFAHR!
R WARNUNG!
ACHTUNG
HINWEIS
BEDEUTUNG
Lebensgefahr, ernsthafte Verletzungsoder Explosionsgefahr.
Verletzungen, Feuergefahr oder elektrische Schläge sind möglich.
Das Gerät kann beschädigt werden.
Falls angeführt, beachten Sie ihn bitte.
Es besteht kein Risiko von Verletzung,
Feuer oder elektrischem Schlag.
SICHERHEITSHINWEISE
R GEFAHR! NIEMALS die Anschlüsse des Akku-
Packs kurzschließen. Kurzschlusse sind auch moglich, wenn ein Akku-Pack oder das Handfunkgerat zusammen mit metallischen Gegenstanden in einer Handtasche o.A. transportiert wird. Kurzschlusse sind unbedingt zu vermeiden, um Beschadigungen am Akku-Pack oder am
Handfunkgerat auszuschliesen.
R GEFAHR! Benutzen Sie in Icom-Transceivern ausschlieslich von Icom spezifizierte Akku-Packs. Nur Icom-
Akku-Packs sind für diese Zwecke getestet und zugelassen.
Die Benutzung von Akku-Packs anderer Hersteller oder gefalschter Akku-Packs kann zu Rauchentwicklung, Feuer oder Zerplatzen fuhren.
R WARNUNG! NIEMALS das Handfunkgerät zu nah am
Kör per halten oder so, dass Körperteile, insbesondere
Gesicht und Augen, beim Senden von der Antenne berührt werden. Das Funkgerät funktioniert am besten, wenn es vertical und ca. 5 bis 10 cm vom Mund entfernt gehalten wird.
R WARNUNG! NIEMALS das Funkgerät mit einer Sprech garniture oder mit anderem Audiozubehör bei zu hoher
Laut stärke betreiben. Reduzieren Sie gegebenenfalls die
Lautstärke.
R WARNUNG! NIEMALS den Transceiver bedienen, wahrend Sie ein Kraftfahrzeug fuhren, weil dadurch die
Gefahr von Unfallen gegeben ist.
ACHTUNG: SICHERN, dass die Antenne, der Akku-Pack und die Buchsenabdeckung korrekt angebracht sind und sich vor dem Anbringen in einem trockenen Zustand befinden, da andernfalls durch eindringendes Wasser schwerwiegende Schäden auftreten können.
NIEMAL den Transceiver in der Nähe von offenen Zündern oder in explosionsgefährdeter Umgebung betreiben.
NIEMAL die [PTT]-Taste drucken, wenn nicht tatsachlich gesendet werden soll.
VERMEIDEN sie udas Lagern oder Betreiben des
Handfunkgeräts bei direkter Sonneneinstrahlung oder bei
Temperaturen unter –25°C oder über +55°C.
Icom, Icom Inc. und das Icom-Logo sind eingetragene Warenzeichen von Icom Incorporated (Japan) in Japan, den Vereinigten Staaten, dem
Vereinigten Königreich, Deutschland, Frankreich, Spanien, Russland,
Australien, Neuseeland und/oder weiteren Ländern.
KEINE Umbauten oder Veränderungen am Handfunkgerät vornehmen. Die technischen Daten konnen sich bei nicht autorisierten Modifikationen andern, sodass das Gerat nicht mehr den Regulatorien entspricht. Probleme oder Schäden, die infolge solcher Eingriffe auftreten, werden von der
Garantie nicht abgedeckt.
NIEMALS Chemikalien, wie Benzin oder Alkohol, zur
Reinigung des Handfunkgerats verwenden, weil diese die
Oberflache beschadigen konnen.
VORSICHT! Der Transceiver wird bei längerem Betrieb heiß.
VORSICHT! Die Handfunkgerate entsprechen den
Erfordernissen der IP67* bezuglich Wasser- und Staubdichtheit.
Falls das Handfunkgerät einmal zu Boden gefallen ist, kann die
Wasser- und Staubdichtheit nicht weiter garantiert werden, weil
Schäden am Gehäuse bzw. den Dichtungen auftreten können.
* Nur wenn die Buchsenabdeckung oder das optionale HM-168LWP,
HS-94LWP, oder HS-95LWP angebracht sind.
SICHERN, dass das Handfunkgerat ausgeschaltet ist, bevor mitgeliefertes bzw. optionales Zubehor angebracht wird.
Auch wenn der Transceiver ausgeschaltet ist, nimmt es einen sehr geringen Strom auf. Entfernen Sie deshalb den
Akku-Pack oder den Batteriebehälter, wenn Sie es lange nicht benutzen. Andernfalls wurden der Akku-Pack langsam entladen, sodass er aufgeladen oder erneuert werden muss.
14
1
D
3
4
5
6
7
8
9
14
15
16
10
11
12
13
15
ENTSORGUNG
Das Symbol einer durchgestrichenen
Abfalltonne auf Rädern auf dem Produkt, den zugehörigen Unterlagen oder der Verpackung weist darauf hin, dass in den Ländern der EU alle elektrischen und elektronischen Produkte,
Batterien und Akkumulatoren (aufladbare
Batterien) am Ende ihrer Lebensdauer bei einer benannten
Sammelstelle abgegeben werden müssen. Entsorgen Sie diese Produkte nicht über den unsortierten Hausmüll.
Entsorgen Sie sie entsprechend den bei Ihnen geltenden
Bestimmungen.
MITGELIEFERTES ZUBEHÖR
Akku-Pack* Tischlader Gürtelclip
EMPFEHLUNG
SÄUBERN SIE DAS HANDFUNKGERÄT SORGFÄLTIG, wenn es mit Salzwasser in Berührung gekommen ist. Andernfalls können die Tasten, Schalter und
Bedienelemente durch kristallisierendes
Salz unbedienbar werden.
HINWEIS: NIEMALS das
Handfunkgerät in Wasser eintauchen, da es verschiedene
Ursachen dafür gibt, dass die Wasserdichtheit nicht mehr gewährleistet ist:
• Das Handfunkgerät ist zu
Boden gefallen.
• Das Gehäuse des Handfunkgeräts oder eine Dichtung ist gerissen bzw. anderweitig beschädigt.
• Die Buchsenabdeckung befindet sich nicht am
Handfunkgerät und das optionale HM-168LWP, HS-94LWP, oder HS-95LWP ist nicht angeschlossen.
Netzadapter*
(für den Tischlader)
* bei einigen Versionen nicht im
Lieferumfang bzw. andere Bauform
TECHNOLOGIE DE CODAGE
DE LA VOIX
Die AMBE+2™-Sprachverschlüsselungstechnologie, die in diesem Gerät zum Einsatz kommt, ist urheberrechtlich geschützt und geistiges Eigentum der Digital Voice
Systems, Inc. Die Lizenz für die Nutzung dieser
Sprachcodierungstechnologie bezieht sich ausschließlich auf dieses Gerät.
Nutzern dieser Technologie ist es ausdrücklich untersagt, den Objektcode zu extrahieren, zu entfernen, zu dekompilieren, zu rekonstruieren, zu zerlegen oder in irgendeiner Weise in eine offen lesbare Form umzuwandeln.
U.S. Patentnummern.
#5,870,405, #5,826,222, #5,754,974, #5,701,390,
#5,715,365, #5,649,050, #5,630,011, #5,581,656,
#5,517,511, #5,491,772, #5,247,579, #5,226,084 and
#5,195,166.
INHALTSVERZEICHNIS
WICHTIG ...........................................................................13
EXPLIZITE DEFINITIONEN ..............................................13
SICHERHEITSHINWEISE ...........................................13–14
ENTSORGUNG .................................................................15
MITGELIEFERTES ZUBEHÖR .........................................15
EMPFEHLUNG ..................................................................15
TECHNOLOGIE DE CODAGE DE LA VOIX .....................16
1. GERÄTEBESCHREIBUNG ..........................................17
■ Einschalten ...............................................................17
■ Frontseite ..................................................................17
2. GRUNDBEDIENUNG ...................................................18
■ Empfangen und senden ............................................18
■ Anrufklingel ...............................................................18
■ Smart-Klingel ............................................................18
3. LADEN DES AKKUS ...............................................19–22
■ Allgemein ............................................................19–20
■ Ladegeräte ..........................................................21–22
4. ZUBEHÖR ....................................................................23
5. SPEICHERKANALLISTE ..............................................24
LISTE DER LÄNDERCODES............................................61
12
13
14
15
16
8
9
10
11
6
7
4
5
1
D
3
16
17
1
GERÄTEBESCHREIBUNG
■
Einschalten
Akku-Pack vor Erstinbetriebnahme des Handfunkgeräts vollständig aufladen, um die optimale Lebensdauer zu gewährleisten.
➥ Lautstärkeregler [VOL] nach rechts drehen, um das
Handfunkgerät einzuschalten.
■
Frontseite
Antenne LAUTSTÄR-
KEREGLER
[VOL]
[TOP]*
KANALWÄHLER
[PTT]-Taste
Mikrofon
[Obere]*/[untere]*
* Diesen Tasten kann man mit der Cloning-Software
CS-F29DR (gesondert zu beschaffen) andere Funktionen zuordnen.
INDIKATOR-LED
LAUTSPRECHER-
MIKROFON-
BUCHSE
Lautsprecher
D
LAUTSPRECHER-MIKROFON-BUCHSE
VORSICHT! Die Handfunkgeräte entsprechen den
Erfordernissen der IP67 bezüglich Wasser- und
Staubdichtheit nur wenn die Buchsenabdeckung oder das optionale HM-168LWP, HS-94LWP, oder HS-95LWP angebracht sind.
D
INDIKATOR-LED
• Leuchtet rot während des Sendens.
• Leuchtet grün bei Empfang eines Signals oder wenn die
Rauschsperre geöffnet ist.
• Blinkt langsam grün, wenn der Akku-Pack geladen oder gewechselt werden sollte.
• Blinkt schnell grün, wenn der Akku-Pack schnellstmöglich geladen oder gewechselt werden muss.
D
Werkseinstellung Tastenbelegung
[Obere]
[untere]
[TOP]
Drücken, um einen Smart-KlingelAnruf zu senden. Gedrückt halten, um einen Anrufklingel-
Anruf zu senden.
Gedrückt halten um den Ton-Squelch zu deaktivieren. Die Stummschaltung wird freigegeben, auch wenn das empfangene Signal keinen passenden Ton-Squelch enthält*.
Drücken, um die Zone umzuschalten.
Jedes Mal, wenn der Benutzer diese Taste drückt, wählt der Transceiver abwechselnd Zone 1, Zone
2 und dann wieder Zone 1.
* CTCSS-Töne oder DTCS-Codes
■
Empfangen und senden
• Empfangen
1) Kanalwähler drehen, um den gewünschten Kanal zu wählen.
2) Wenn ein Anruf empfangen wird, mit [VOL] die Lautstärke auf einen angenehmen Pegel einstellen.
• Senden
Um Störungen zu vermeiden, immer warten, bis der Kanal frei ist.
1) [PTT]-Taste gedrückt halten und mit normaler Lautstärke und
Stimme in das Mikrofon sprechen.
2) [PTT]-Taste loslassen, um zum Empfang zurückzukehren.
HINWEISE:
Um die optimale Verständlichkeit des Sendesignals zu gewährleisten:
1. Nach Drücken der [PTT]-Taste bis zum Sprechen einige
Sekunden warten.
2. Handfunkgerät 5 bis 10 cm vom Mund entfernt halten und mit normaler Stimme ins Mikrofon sprechen.
■
Anrufklingel
Funktion zum Senden einer vorgewählten Klingelmelodie an die
Mitglieder Ihrer Gruppe.
• Rufen der Gruppenmitglieder mit der Anrufklingel
1) Bei allen Funkgeräten der Gruppe denselben Kanal wählen und die gleiche CTCSS/DTCS-Einstellung vornehmen.
2) [Obere] Funktionstaste 1 Sek. drücken, um einen Anruf mit der vorher gewählten Klingelmelodie an die Mitglieder Ihrer Gruppe zu senden.
• Die Klingelmelodie ist hörbar, solange die [obere] unktionstaste gedrückt gehalten wird.
• Die gleiche Klingelmelodie hören nun alle Gruppenmitglieder.
GRUNDBEDIENUNG
2
■
Smart-Klingel
// nur für die analogen Kanäle //
Die Smart-Klingel-Funktion besitzt eine Rückantwortmöglichkeit.
Diese erlaubt die Bestätigung eines Anrufes auch dann, wenn das angerufene Mitglied der Gruppe das Handfunkgerät nicht bedienen kann, weil er z. B. nicht in der Nähe ist. Das angerufene
Handfunkgerät sendet automatisch eine Rückantwort an Ihr
Handfunkgerät.
1) Bei allen Funkgeräten der Gruppe denselben Kanal wählen und die gleiche CTCSS-Einstellung vornehmen.
2) [Obere] Funktionstaste drücken, um anzuklingeln.
• Wenn ein Gruppenmitglied Ihren Anruf beantwortet, ertönen aus Ihrem Handfunkgerät. Pieptöne und die Indikator-LED blinkt orange.
[Untere] Funktionstaste drücken, um die Pieptöne und das
Blinken abzubrechen.
• Falls kein Gruppenmitglied antwortet, ertönen aus Ihrem
Handfunkgerät kurze Warntöne.
3) [PTT] drücken, um mit dem Gruppenmitglied zu kommunizieren und die Pieptöne bzw. das Blinken zu beenden.
HINWEIS: Diese Funktion steht nur dann zur Verfügung, wenn die angerufene Station denselben CTCSS-Ton bzw.
18
12
13
14
15
16
8
9
10
11
6
7
4
5
1
D
3
19
3
LADEN DES AKKUS
■
Allgemein
D
Warnhinweise zum Akku-Pack
• Der falsche Gebrauch von Lithium-Ionen-Akku-Packs kann
Folgendes auslösen: Rauchentwicklung, Feuer oder Explosion des Akku-Packs. Außerdem kann der Akku Schaden nehmen oder seine Kapazität verlieren.
• Vor der ersten Verwendung des Akkus oder nach längerem
Nichtgebrauch, ist der Akku vollständig aufzuladen. Andernfalls lässt sich der Transceiver möglicherweise nicht einschalten.
R GEFAHR! NIEMALS auf den Akku-Pack einschlagen oder ihn anderweitig deformieren. Akku-Packs, auf die mechanisch eingewirkt wurde, die heruntergefallen sind oder Deformationen aufweisen, dürfen nicht mehr eingesetzt werden. Auch wenn das
Gehäuse des Akku-Packs keine sichtbaren Schäden aufweist, kann das Innere des Akku-Packs defekt sein.
R GEFAHR! Nutzen oder lagern Sie Akku-Packs NIEMALS bei
Temperaturen von mehr als +60 °C. Bei höheren Temperaturen besteht die Gefahr einer Selbstentzündung bzw. eines Berstens des
Akku-Packs. Überhitzung führt außerdem zu einer Reduzierung der
Akkukapazität bzw. der möglichen Anzahl der Ladezyklen.
R GEFAHR! Setzen Sie den Akku-Pack NIEMALS Regen, Schnee,
Seewasser oder anderen Flüssigkeiten aus. Nass gewordene Akku-
Packs dürfen weder benutzt noch geladen werden, sondern sind zuvor sorgfältig zu trocknen. Die Akku- Packs sind nicht wasserdicht.
R GEFAHR! Werfen Sie Akku-Packs NIEMALS ins Feuer. Dabei können Gase entstehen, die gesundheitsgefährdend sind und Explosionen verursachen können.
R GEFAHR! Löten Sie NIEMALS Kabel direkt an die Akku-
Anschlüsse und führen Sie keine Modifikationen am Akku-Pack durch. Die dabei auf den Akku-Pack einwirkende Hitze kann zu
Rauchentwicklung, Feuer oder Explosionen führen.
R GEFAHR! Verwenden Sie den Akku-Pack grundsätzlich nur in dem Handfunkgerät, für das er spezifiziert ist, und niemals mit anderem Equipment oder für andere Zwecke, die laut dieser
Kurzanleitung nicht vorgesehen sind.
R GEFAHR! Falls aus dem Akku-Pack Flüssigkeit austritt, darf diese keinesfalls in die Augen gelangen. Falls dies doch geschieht, sollte man die Augen mit klarem Wasser spülen und sofort einen
Arzt aufsuchen.
R WARNUNG! Beenden Sie sofort den Gebrauch eines Akku-
Packs, wenn er ungewöhnliche Gerüche abgibt, sich erhitzt, verfärbt oder deformiert. Setzen Sie sich in diesen Fällen mit Ihrem
Händler in Verbindung.
R WARNUNG! Waschen Sie das betreffende Körperteil sofort mit klarem Wasser, wenn Sie in Kontakt mit einer aus dem Akku-Pack ausgetretenen Flüssigkeit gekommen sind.
R WARNUNG! Legen Sie den Akku-Pack NIEMALS in eine
Mikrowelle, einen Schnellkochtopf oder auf einen Induktionsherd.
Dabei besteht akute Brand- und Explosionsgefahr.
ACHTUNG: Nutzen Sie den Akku-Pack immer nur im
Betriebstemperaturbereich zwischen –25°C und +55°C und den
Akku-Pack selbst bei Temperaturen zwischen –20°C und +60°C.
Die Verwendung bei höheren oder niedrigeren Temperaturen mindert die Kapazität des Akku-Packs und verkürzt seine
Lebensdauer. Es ist zu beachten, dass der Temperaturbereich für den Akku-Pack größer als der des Handfunkgeräts ist.
ACHTUNG: Die Lebensdauer des Akku-Packs verkürzt sich, wenn er längere Zeit voll ge- oder entladen oder bei Temperaturen von mehr als +50 °C gelagert wird. Falls der Akku-Pack längere Zeit nicht genutzt wird, muss er im Handfunkgerät etwa halb entladen werden und an einem trockenen Ort bei folgenden Temperaturen gelagert werden:
–20˚C to +50˚C (längstens 1 Monat)
–20˚C to +40˚C (längstens 3 Monate)
ERSETZEN Sie den Akku-Pack nach 5 Jahren, selbst wenn der bisher benutzte noch die volle Kapazitat zu haben scheint. Dies ist notig, weil sich das Material im Akku-Pack im Laufe der Zeit chemisch verandert, selbst wenn der Akku-Pack kaum genutzt wurde. Die geschätzte Anzahl der möglichen Ladezyklen des Akkus liegt zwischen 300 und 500.
Selbst wenn der Akku vollständig geladen zu sein scheint, kann sich die Betriebszeit des Transceivers verkürzen, wenn:
• Etwa fünf Jahre sind vergangen, seit der Akku hergestellt wurde.
• Die Akku wurde wiederholt geladen.
LADEN DES AKKUS
3
D
Warnhinweise zum Laden
R GEFAHR! Laden Sie den Akku-Pack NIEMALS bei extrem hohen Temperaturen, wie sie in der Nähe von offenem Feuer oder
Öfen bzw. in Fahrzeugen und bei direktem Sonnenlicht auftreten können. Unter derartigen Umständen wird die Schutzschaltung des
Akku-Packs aktiviert und der Ladevorgang gestoppt.
R WARNUNG! Laden Sie den Akku-Pack NIE länger als vorgesehen. Falls der Akku-Pack innerhalb der Ladezeit nicht vollständig geladen wird, Ladevorgang beenden und Akku-Pack aus dem Ladegerät nehmen. Eine Fortsetzung des Ladens kann zur
Überhitzung des Akku-Packs mit Brandfolge führen.
R WARNUNG! Setzen Sie das Handfunkgerät (mit Akku-Pack) NIE in das Ladegerät, wenn es feucht oder nass ist. Feuchtigkeit führt zu Korrosion der Kontakte. Das Ladegerät ist nicht wasserdicht.
R WARNUNG! Laden Sie den Akku NICHT außerhalb des
Ladetemperaturbereichs BC-213 (+10˚C bis +40˚C), BC-214 (+15˚C bis +40˚C). Andernfalls erhöht sich nicht nur die Ladezeit, sondern der Akku-Pack erreicht auch nicht die spezifizierte Kapazität. Beim
Ladennahe der höchstzulässigen Temperatur kann es sein, dass die Schutzschaltung den Ladevorgang automatisch beendet.
12
13
14
15
16
8
9
10
11
6
7
4
5
1
D
3
20
21
3
LADEN DES AKKUS
■
Ladegeräte
D
Schnellladen mit dem mitgelieferten BC-213
Der Tischlader BC-213 tischlader ermöglicht das
Schnellladen von Li-Ionen-Akku-Packs.
Der BC-213 kann zusammen mit dem Netzadapter oder einem Zigarettenanzünderkabel CP-23L zigarettenanzünderkabel (als Zubehör gesondert zu beschaffen) benutzt werden.
• Ladedauer des BP-280
Etwa 3.5 Stunden
ACHTUNG: Laden beenden, sobald die Lade-LED abwechselnd orange und grün blinkt. Dies bedeutet, dass beim Laden ein Problem vorhanden ist.
HINWEIS: Laden Sie den Akku-Pack nicht außerhalb des Ladetemperaturbereichs von +10 °C bis +40 °C).
Außerhalb dieses Temperaturbereichs verlängert sich die Ladedauer und der Akku-Pack erreicht nicht seine spezifizierte Kapazität. Wenn die Temperatur des Akku-
Packs während des Ladens einen Grenzwert übersteigt, wird das Laden automatisch beendet.
Netzadapter*
Akku-Pack allein
CP-23L
(für 12-V-
Zigarettenanzünder) kann anstelle des
Netzadapters verwendet werden.
BC-213*
* bei einigen Versionennicht im
Lieferumfang ausschalten
Handfunkgerät mit Akku-Pack
Lade-LED
• leuchtet orange
während des Ladens
• leuchtet grün, wenn
das Laden beendet ist
LADEN DES AKKUS
3
D
Schnellladen mit dem BC-214
Der Mehrfachlader BC-214 mehrfschlader (gesondert zu beschaffen) erlaubt das gleichzeitige Laden von bis zu 6
Li-Ionen-Akku-Packs.
Der BC-214 kann zusammen mit dem Netzadapter BC-
157S netzadapter (gesondert zu beschaffen) oder dem
Gleichstromkabel OPC-656 gleichspannungskabel
(gesondert zu beschaffen) benutzt werden.
• Ladedauer des BP-280
Etwa 3.5 Stunden
BC-214
Akku-Pack allein
Handfunkgerät mit Akku-Pack ausschalten
OPC-656
Zum Anschluss an eine
Gleichspannungsstromve rsorgung:
12 bis 16 V, mind. 7 A rote Ader: + schwarze Ader: _
BC-157S
1
D
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
22
23
4
ZUBEHÖR
D
AKKU-PACKS
• BP-278/BP-279/BP-280 akku packs
Akku-
Pack
Spannung Kapazität
BP-278
BP-279
BP-280
7.2 V
1130 mAh (min.)
1190 mAh (typ.)
1485 mAh (min.)
1570 mAh (typ.)
2280 mAh (min.)
2400 mAh (typ.)
Betriebs
-dauer*
12 Stunden
17 Stunden
26 Stunden
* Wenn die Batteriesparfunktion eingeschaltet ist, wird die
Betriebsdauer folgendermaßen kalkuliert:
TX:RX:Stand-by = 5 : 5 : 90
D
LADEGERÄTE
• BC-213 tischlader und BC-123S netzadapter
• BC-214 mehrfschlader und BC-157S netzadapter
D
STROMVERSORGUNGSKABEL
• CP-23L zigarettenanzünderkabel
für BC-213
• OPC-656 gleichspannungskabel
für BC-214
D
WEITERES ZUBEHÖR
• MB-130 fahrzeug ladegerät halterung
• MB-133 gürtelclip
• HM-158LA, HM-159LA, HM-168LWP* lautsprecher mikrofone
Stellen Sie die Mikrofonverstärkung vor Verwendung ein.
• HM-153LA, HM-166LA ohrhörer mikrofone
HS-94LWP*, HS-95LWP*, HS-97 headsets
und VS-4LA kabel mit ptt taste
/ OPC-2004LA adapterkabel
HS-94LWP: Ohrhörer-Headset
HS-95LWP: Hinterkopf-Mikrofon
HS-97:
VS-4LA:
Kehlkopf-Mikrofon
To connect headset and for PTT use
OPC-2004LA: Zum Anschluss der Headsets und für die
PTT-Nutzung
Stellen Sie die Mikrofon- und VOX-Verstärkung vor
Verwendung ein.
* Im Betrieb erfüllt der Transceiver die IP67-Anforderungen an staubdichte und wasserdichte Absicherung.
Verschiedene Zubehörteile sind in einzelnen Ländern möglicherweise nicht verfügbar. Fragen Sie Ihren Händler zu Details.
Um dieses Handfunkgerät optimal nutzen zu können, sollte ausschließlich das von Icom empfohlene Zubehör verwendet werden. Icom ist nicht verantwortlich, wenn im Zusammenhang mit der Benutzung anderen Zubehörs Schäden am Handfunkgerät bzw.
am externen Zubehör entstehen.
CHANNEL LIST
Kanal
13
14
15
16
9
10
11
12
7
8
5
6
3
4
1
2
Frequenz (MHz)* 1
446.006250
446.093750
446.031250
446.068750
446.043750
446.018750
446.081250
446.056250
446.006250
446.093750
446.031250
446.068750
446.043750
446.018750
446.056250
446.081250
Zone 1 (Analogen)
C.Tone * 2
85.4
107.2
110.9
114.8
82.5
132N
155N
134N
243N
94.8
88.5
103.5
79.7
118.8
123.0
127.3
Zone 2 (Digital)
Frequenz (MHz)* 1
446.103125
446.109375
446.115625
446.121875
446.128125
446.134375
446.140625
446.146875
446.153125
446.159375
446.165625
446.171875
446.178125
446.184375
446.190625
446.196875
Common ID*
127
213
215
221
223
245
247
253
254
85
87
93
95
117
119
125
3
*1 Alle Betriebskanalfrequenzen sind festgelegt.
*2 CTCSS-Töne oder DTCS-Codes können manuell programmiert werden. Fragen Sie Ihren Händler zu Details.
*3 Gebräuchliche Kennungen können manuell programmiert werden. Fragen Sie Ihren Händler zu Details.
5
1
D
6
7
8
9
4
5
10
11
12
13
14
15
16
24
25
CASTELLANO
IMPORTANTE
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
detenidamente antes de utilizar el transceptor.
CONSERVE ESTE MANUAL DE
Este manual de instrucciones contiene importante información de funcionamiento para el
IC-F29DR dPMR446/PMR446 TRANSCEIVER.
Este manual de instrucciones incluye algunas funciones que únicamente se podrán utilizar en caso de haber sido programadas por su distribuidor. Consulte a su distribuidor para más detalles.
Para más información, descargue la guía de operación de
IC-F29DR del sitio web de Icom.
(http://www.icom.co.jp/world/support/)
DEFINICIONES EXPLICITAS
PALABRA
R ¡PELIGRO!
DEFINICIÓN
Puede producirse la muerte, lesiones graves o una explosión.
R ¡ADVERTENCIA! Pueden producirse daños personales,
PRECAUCIÓN Se puede dañar el equipo.
NOTA
Si se ignora, solo posibilidad de inconvenientes. Sin riesgo de daños personales, incendio o choque eléctrico.
PRECAUCIONES
R ¡PELIGRO! NUNCA corto circuite los terminales de las baterías. Los objetos metálicos son conductores, por consiguiente tenga especial cuidado al colocar la batería o el transceptor en un bolso, etc. El colocarla cerca de objetos metálicos podría provocar un corto circuito. Esto podría dañar no sólo la batería sino también el transceptor.
R ¡PELIGRO! Utilice y cargue sólo baterías Icom con cargadores Icom o radios Icom. Únicamente se han probado y aprobado las baterías y cargadores Icom. La utilización de baterías de otros fabricantes o copias falsificadas podrían causar humo, fuego o la rotura de la batería.
R ¡ADVERTENCIA! NUNCA sujete el transceptor por la antena, o de manera que ésta esté en contacto con partes expuestas del cuerpo, especialmente la cara o los ojos, mientras transmite. El transceptor funcionará mejor si el micrófono se encuentra a unos 5 o 10 cm de sus labios y en posición vertical.
R ¡ADVERTENCIA! NUNCA utilice el receptor con unos auriculares u otros accesorios de audio con un nivel de volumen alto. Si experimenta un zumbido en los oidos, baje el volumen o deje de usar el aparato.
R ¡ADVERTENCIA! NUNCA utilice el transceptor mientras conduce un vehículo. Un conducción segura necesita de toda su atención—cualquier distracción puede desencadenar un accidente.
PRECAUCIÓN: ASEGÚRESE de que la antena así como la batería estén firmemente conectadas al transceptor y de que estén secas antes de conectarlas.
NO utilice el transceptor cerca de detonadores eléctricos sin apantallar o en atmósferas explosivas.
NO pulse [PTT] a no ser que, realmente, quiera transmitir.
NO utilice o coloque el transceptor en áreas con temperaturas inferiores a –25°C, superiores a +55°C.
NO modifique el transceptor. Las especificaciones pueden cambiarse y no podrían cumplir con los requisitos de la regulación que se corresponde. La garantía del transceptor no cubre los problemas ocasionados por un ajuste interno no autorizado.
NO utilice solventes fuertes como la bencina o el alcohol para limpiar el transceptor ya que podrían dañar sus superficies.
¡CUIDADO! El transceptor se calentará cuando opere de forma continua durante largos períodos de tiempo.
¡CUIDADO! El transceptor cumple con los requerimientos
IP67* en cuanto a protecciones contra el polvo y de impermeabilidad. Sin embargo, si se cae el transceptor, no se podrá garantizar la protección por una posible rotura del armazón o del sello de impermeabilidad.
* Sólo cuando la tapa del conector o el HM-168LWP,
HS-94LWP, o HS-95LWP está conectado.
ASEGÚRESE de apagar el transceptor antes de conectar los equipamientos suministrados/opcionales.
Aun cuando el transceptor esté apagado sigue fluyendo una leve corriente en los circuitos. Retire la batería o caja portapilas del transceptor cuando no lo utilice durante un largo periodo de tiempo. Si no se agotará la bateria o las pilas instaladas y tendrá que recagarlas.
10
11
12
13
8
9
6
7
14
15
16
1
2
C
4
5
Icom, Icom Inc. y el logotipo de Icom, son marcas registradas de Icom
Incorporated (Japón) en Japón, los Estados Unidos, Reino Unido, Alemania,
Francia, España, Rusia, Australia, Nueva Zelanda u otros países.
26
27
DESECHO
El símbolo de reciclaje tachado en el producto, documentación o embalaje le recuerda que en la Unión Europea, todos los productos eléctricos y electrónicos, baterías y acumuladores (baterías recargables) deben llevarse a puntos de recogida concretos al final de su vida útil. No deseche estos productos con la basura doméstica no clasificada.
Deséchelos de acuerdo con las normativas y leyes locales aplicables.
ACCESORIOS SUMINISTRADOS
Batería* Cargador de batería Pinza de cinturón
RECOMENDACIÓN
LIMPIE EL TRANSCEPTOR CON AGUA DULCE después de exponerlo a agua salada y séquelo después de cada operación. De lo contrario, las teclas, interruptores y controladores podrían volverse inoperables debido a la cristalización de la sal.
NOTA: NO sumerja el transceptor en agua si sospecha que la protección puede no ser eficaz, especialmente después de uno de los siguientes:
• El transceptor se ha caído
• El armazón o el sello de impermeabilidad se ha roto o dañado.
• La tapa del conector o el HM-168LWP, HS-94LWP, o
HS-95LWP opcional está separado del transceptor.
Adaptor de alimentación*
(Para el cargador)
* No suministrado, o la forma difiere dependiendo de la versión de su transceptor.
LA TECNOLOGÍA DE
CODIFICACIÓN DE VOZ
La tecnología de codificación de voz AMBE+2™ incorporada en este producto está protegida por derechos de propiedad intelectual, que incluyen derechos de patente, copyright y secretos comerciales de Digital Voice Systems,
Inc. La licencia de esta tecnología de codificación de voz es aplicable únicamente al uso con este equipo de comunicación. Queda explícitamente prohibido al usuario de esta tecnología intentar descompilar, realizar ingeniería inversa o desensamblar el código objeto, o convertir de alguna otra forma el código objeto en un formato humanamente legible.
#5,870,405, #5,826,222, #5,754,974, #5,701,390,
#5,715,365, #5,649,050, #5,630,011, #5,581,656,
#5,517,511, #5,491,772, #5,247,579, #5,226,084 and
#5,195,166.
ÍNDICE
IMPORTANTE ...................................................................25
DEFINICIONES EXPLICITAS ...........................................25
PRECAUCIONES ........................................................25–26
DESECHO .........................................................................27
ACCESORIOS SUMINISTRADOS ....................................27
RECOMENDACIÓN ..........................................................27
LA TECNOLOGÍA DE CODIFICACIÓN DE VOZ ..............28
1. DESCRIPCIÓN DEL PANEL .........................................29
■ Encendido del transceptor ........................................29
■ Panel frontal ..............................................................29
2. OPERACIÓN BÁSICA ..................................................30
■ Recibir y Transmitir ...................................................30
■ Función Call-Ring (Timbre de llamada) ....................30
■ Función Smart-Ring (Timbre-Smart) .........................30
3. CARGA DE LA BATERÍA ........................................31–34
■ Precauciones ......................................................31–32
■ Cargadores de baterías ......................................33–34
4. OPCIONES ...................................................................35
5. LISTA DE CANALES .....................................................36
LISTA DE CÓDIGOS DE PAÍSES .....................................62
12
13
14
15
16
8
9
10
11
6
7
4
5
1
2
C
28
29
1
DESCRIPCIÓN DEL PANEL
■
Encendido del transceptor
Antes de utilizar el transceptor por primera vez, deberá cargar la batería completamente para optimizar su vida y funcionamiento.
➥ Gire [VOL] para encender el transceptor.
■
Panel frontal
Antena
[Rotary Selector]
[PTT]
Micrófono
[Upper]*/
[Lower]*
* Otras funciones se podrán asignar a estas teclas con el CS-F29DR software de clonación (se compran por separado).
[VOL]
[Top]*
LED indicator
Conector de microaltavoz
Altavoz
D
Conector de microaltavoz
¡CUIDADO! El transceptor cumple con los requerimientos IP67 en cuanto a protecciones contra el polvo y de impermeabilidad sólo cuando la tapa del conector o el HM-168LWP, HS-94LWP, o HS-95LWP está conectado.
D
LED Indicator
• Se enciende en rojo mientras transmite.
• Se enciende en verde mientras recibe una señal, o cuando el squelch se abre.
• Necesitará cargar la batería cuando el indicador parpadee lentamente en color verde.
• Deberá cargar la batería cuando el indicador parpadee rápidamente en color verde.
D
Asignación de las teclas predeterminadas
[Upper] Pulse para hacer una llamada Smart-Ring.
Mantenga pulsado para hacer una llamada Call-Ring.
Ver página siguiente para más detalles.
[Lower] Mantenga pulsado para soltar el silenciador
[Top]
C.Tone*. El silenciador se suelta aunque si la señal recibida no incluya el C.Tone* coincidente.
Pulse para cambiar la Zona de operación.
Cada vez que el usuario pulsa esta tecla, el transceptor seleccionará la Zona 1, Zona 2, y después la Zona 1 de nuevo.
* Tono CTCSS o Código DTCS
■
Recibir y Transmitir
• Recibir
1) Gire [ROTARY SELECTOR] para seleccionar un canal.
2) Cuando recibe una llamada, gire [VOL] para ajustar la salida de audio a un nivel en el que se sienta cómodo.
• Transmitir
Espere hasta que el canal esté libre para evitar interferencias.
1) Mientras mantiene pulsado [PTT], hable con un nivel de voz normal.
2) Suelte [PTT] para recibir.
NOTA:
Para asegurar la legibilidad de su señal:
1. Trás pulsar [PTT], pausa brevemente antes de empezar a hablar.
2. Mantenga el micrófono de 5 a 10 cm de su boca y hable hacia el micrófono en un tono de voz normal.
■
Función Call-Ring (Timbre de llamada)
Esta función envía el tono de timbre preseleccionado a los miembros de su grupo.
• Llamar a los miembros de su grupo con un Call-Ring
1) Ajuste el mismo canal operativo y el tono CTCSS a todos los transceptores de su grupo.
2) Mantenga pulsado [Upper] durante 1 segundo para enviar el timbre preseleccionado a los miembros de su grupo.
• El timbre sonará mientras mantiene pulsado [Upper].
• El mismo timbre sonará por los altavoces de los miembros.
OPERACIÓN BÁSICA
2
■
Función Smart-Ring (Timbre-Smart)
// Sólo para los canales analógicos //
El transceptor posee una función de respuesta. Podrá confirmar si una llamada ha llegado a los miembros de su grupo o no, incluso cuando los operadores están lejos de sus transceptores temporalmente .
El transceptor que recibió la llamada, enviará una respuesta a su transceptor automáticamente.
1) Ajuste el mismo canal operativo y el tono CTCSS a a todos los transceptores de su grupo.
2) Pulse [Upper] para hacer la llamada Smart-Ring.
• Cuando reciba una respuesta, el transceptor sonará pitidos cada y el indicador LED parpadeará en color naranja.
- Apague el transceptor para detener la alarma y el parpadeo de LED.
• Cuando no recibe la respuesta, el transcepotor sonará pitidos cortos de error.
3) Pulse[PTT] para responder a la llamada y detener los pitidos y el parpadeo.
NOTA: Se puede utilizar esta función solamente cuando los transceptores de la estación llamada están configurados al mismo tono CTCSS y canal operativo.
30
12
13
14
15
16
8
9
10
11
6
7
4
5
1
2
C
31
3
CARGA DE LA BATERÍA
■
Precauciones
• El mal uso de las baterías de Ión-Litio conlleva los siguientes peligros: humo, fuego o ruptura de la batería.
El mal uso también podría causar daños en la batería o una degradación en su rendimiento.
• Antes de utilizar la batería por la primera vez o después de un largo tiempo sin utilizar, necesitará cargar la batería completamente. De lo contrario el transceptor puede que no se encienda.
D
Precauciones de la batería
R ¡PELIGRO! NO golpee o provoque otros impactos en la batería. No utilice la batería si ha sido fuertemente golpeada, si ha sufrido una fuerte caída o si ha sido sometida a alta presión. Los daños de la batería podrían no ser visible en el exterior del armazón. Incluso cuando las superficies de la batería no muestran fisuras u otros daños, las pilas internas podrían reventar o incendiarse.
R ¡PELIGRO! NUNCA utilice o deje la batería en zonas con temperaturas superiores a +60˚C. Si la batería alcanza altas temperaturas, como al estar cerca de un fuego o brasas, dentro de un coche calentado por el sol, o bajo la luz solar directa se puede producir la rotura de la batería o prenderse fuego. Temperaturas excesivas también podrían degradar el rendimiento o acortar la vida de la batería.
R ¡PELIGRO! NO exponga la batería a lluvia, nieve, agua salada, o cualquier otro líquido.
No cargue o utilice una batería mojada. Si la batería se moja, asegúrese de secarla bien antes de utilizarla.
R ¡PELIGRO! MANTENGA la batería lejos del fuego. El fuego o el calor podría provocar su ruptura o explosión. Disponer de una batería usada de acuerdo con las normas locales.
R ¡PELIGRO! NUNCA suelde los terminales de la batería.
Esto podría generar calor lo que provocaría la ruptura de la batería, la emisión de humos o un incendio.
R ¡PELIGRO! Utilice la batería únicamente con el transceptor para el cual se ha especificado. Nunca utilice la batería con otro equipo o para cualquier otro propósito no especificado en el manual de instrucciones.
R ¡PELIGRO! Si el fluido interno de la batería entra en contacto con sus ojos podría provocarle ceguera. Aclare sus ojos con abundante agua limpia, sin frotarlos y acuda a un médico inmediatamente.
R ¡ADVERTENCIA! Deje de usar la batería si emite un olor anormal, se calienta, o está descolorida o deformada.
Si ocurre cualquier de estas condiciones contacte con su distribuidor Icom.
R ¡ADVERTENCIA! Lave inmediatamente usando agua limpia cualquier parte de su cuerpo que haya entrado en contacto con el fluido interno de la batería.
R ¡ADVERTENCIA! NUNCA ponga la batería en un horno microhondas, contenedor de alta presión, o en una cocina de inducción. Podría recalentar, causar un incendio romper la batería.
PRECAUCIÓN: Siempre utilice la batería dentro del rango de temperaturas especificado, para el transceptor (–25°C a
+55°C), y la batería (–20°C a +60°C). Usando la batería fuera de este rango disminuirá el rendimiento de la batería y su vida útil. Nótese que el rango de temperatura especificada de la batería puede superar lo del transceptor. En tales casos, el transceptor puede que no funcione correctamente porque está fuera de su rango de temperatura operativa.
PRECAUCIÓN: La vida de la batería se verá reducida si se deja completamente cargada, descargada, o en un entorno con una temperatura excesiva (sobre +50°C) durante un largo periodo de tiempo. Si debe dejar la batería inutilizada durante un largo periodo de tiempo deberá desmontarla del equipo tras haberla descargado. Utilice la batería hasta que su capacidad esté por la mitad, des pués colóquela en un lugar seguro, fresco y seco, y en el rango de temperaturas que se muestran a continuación:
–20˚C to +50˚C
–20˚C to +40˚C
(durante un mes)
(durante tres meses)
ASEGÚRESE de cambiar la batería con la nueva desués de cinco años, incluso si aún mantiene la carga. El material de la batería interna se deteriorará después de un período de tiempo, incluso con poco uso. El número de veces estimado de la carga de la batería es entre 300 y 500. Aunque cuando la batería parece que está cargada completamente, la duración del transceptor podrá acortarse cuando:
• Ha sido aproximadamente cinco años desde la fabricación de la batería.
• La batería se había cargado repetidamente.
CARGA DE LA BATERÍA
3
D
Precuauciones de la carga
R ¡PELIGRO! NUNCA cargue la batería en areas de temperatures excesivas, como al estar cerca de un fuego o brasas, dentro de un coche calentado por el sol, o bajo la luz solar directa. En dichos entornos el circuito de seguridad/protección de la batería se activaría causando la detención de la carga.
R ¡ADVERTENCIA! NUNCA cargue o deje la batería en el cargador más tiempo del especificado para su carga. Si la batería no está completamente cargada transcurrido el tiempo especificado deje de cargarla y retírela del cargador.
Cargar la batería más tiempo del especificado podría causar un incendio, sobrecalentamiento o ruptura de la batería.
R ¡ADVERTENCIA! NUNCA inserte el transceptor (con la batería montada) en el cargador si está mojado o húmedo.
Esto podría corroerse los terminales de la batería o dañarse el cargador. El cargador no es impermeable.
NOTA: Cargue la batería dentro del rango de temperaturas especificado: BC-213 (+10˚C to +40˚C), BC-214 (+15˚C to +40˚C). Icom recomienda que la carga de la batería se realice a +20°C. De otra manera, la carga llevará más tiempo y no alcanzará a una carga completa. Mientras carga, en un punto después de que la temperatura salga del rango especificado, la carga se detendrá automáticamente.
32
12
13
14
15
16
8
9
10
11
6
7
4
5
1
2
C
33
3
CARGA DE LA BATERÍA
■
Cargadores de baterías
D
Carga rápida con el BC-213 (suministrado)
El BC-213 cargador de sobremesa carga rápidamente la batería de ión-Litio.
El BC-213 se usa con un adaptor de alimentación o el CP-
23L cable de mechero (se compra por separado).
• Tiempo de carga del BP-280
Aprox. 3.5 horas
PRECAUCIÓN: DEJE de cargar si el indicador de carga enciende en color naranja y verde alternativamente. Esto indica que hay un fallo de carga.
NOTA: Cargue la batería dentro del rango de temperatura especificado: +10°C a +40°C. De otra manera, la carga llevará más tiempo y no alcanzará a una carga completa. Mientras carga, en un punto después de que la temperatura salga del rango especificado, la carga se detendrá automáticamente.
Adaptor de alimentación*
Batería
CP-23L
(para enchufe de mechero de 12 V) se podrá utilizar en lugar del adaptor de almentación.
BC-213*
* Se suministra un tipo diferente o no se suministra dependiendo de la versión.
APAGUE
Transceptor
+ Batería
Indicador de carga
• Se enciende en color naranja mientras carga.
• Se enciende en color verde cuando se acaba la carga.
CARGA DE LA BATERÍA
3
D
Charga rápida con el BC-214
El BC-214 multicargador puede cargar hasta 6 baterías de ión-Litio simultáneamente.
El BC-214 se usa con el BC-157S adaptador ca o el OPC-
656 cable de alimentación cc (se compra por separado).
• Tiempo de carga del BP-280
Aprox. 3.5 horas
BC-214
Batería
Transceptor
+ Batería
APAGUE
OPC-656
Conecte a la fuente de alm. CC : de 12 a 16 V, al menos 7 A
Linea roja: +
Linea negra: _
BC-157S
1
2
C
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
34
35
4
OPCIONES
D
BATERÍAS
• BP-278/BP-279/BP-280 pack batería
Batería
BP-278
BP-279
BP-280
Tensión
7.2 V
Capacidad
1130 mAh (mínima)
1190 mAh (típica)
1485 mAh (mínima)
1570 mAh (típica)
2280 mAh (mínima)
2400 mAh (típica)
Duración batería*
12 horas
17 horas
26 horas
* Cuando la función de ahorro de energía está activada, el tiempo de operación se calcula según las condiciones siguientes:
TX:RX:Espera = 5:5:90
D
CARGADORES
• BC-213 cargador de sobremesa
+ BC-123S adaptador ca
• BC-214 multicargador + BC-157S adaptador ca
D
CABLES CC
• CP-23L cable de mechero
For BC-213.
• OPC-656 cable de alimentación cc
For BC-214.
D
OTRAS
• MB-130 soporte de cargador del vehículo
• MB-133 pinza de cinturón
• HM-158LA, HM-159LA, HM-168LWP* microaltavoz
Ajuste la ganancia de micrófono antes de usar.
• HM-153LA, HM-166LA microauricular
HS-94LWP*, HS-95LWP*, HS-97 auriculares
+ VS-4LA cable de interruptor ptt
/ OPC-2004LA cable adaptador
HS-94LWP: Tipo gancho de oreja
HS-95LWP: Tipo soporte de nuca
HS-97:
VS-4LA:
Laringófono
Para conectar auriculares y utilizar PTT
OPC-2004LA: Para conectar a los auriculares para la operación VOX.
Ajuste ambas las ganancias de micrófono y VOX antes de usar.
* En uso el transceptor cumple con los requerimientos
IP67 en cuanto a protecciones contra el polvo y de impermeabilidad.
Algunas opciones no están disponibles en algunos países.
Consulte a su distribuidor para más información.
Los equipamientos opcionales Icom aprobados están diseñados para un rendimiento óptimo con un transceptor Icom. Icom no es responsable de los destrozos o daños que sufra el trans ceptor Icom en caso de haberse utilizado con equipamientos que no hayan side fabricados o aprobados por Icom.
LISTA DE CÓDIGOS DE PAÍSES
Canal
13
14
15
16
9
10
11
12
7
8
5
6
3
4
1
2
Zone 1 (modo analógico)
Frecuencia (MHz)* 1
446.006250
446.093750
446.031250
446.068750
446.043750
446.018750
446.081250
446.056250
446.006250
446.093750
446.031250
446.068750
446.043750
446.018750
446.056250
446.081250
C.Tone *
107.2
110.9
114.8
82.5
132N
155N
134N
243N
94.8
88.5
103.5
79.7
118.8
123.0
127.3
85.4
2 Frecuencia (MHz)* 1
446.103125
446.109375
446.115625
446.121875
446.128125
446.134375
446.140625
446.146875
446.153125
446.159375
446.165625
446.171875
446.178125
446.184375
446.190625
446.196875
Zone 2 (modo digital)
Common ID* 3
127
213
215
221
223
245
247
253
254
85
87
93
95
117
119
125
*
*
*
1 Todas las frecuencias de los canales operativos son fijas.
2 El tono CTCSS o el código DTCS podrá programarse manualmente. Consulte a su distribuidor para más detalles.
3 El Common ID (Identificación Común) podrá programarse manualmente. Consulte a su distribuidor para más detalles.
5
1
2
C
5
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
36
37
FRANÇAIS
IMPORTANT
Merci d’avoir choisi le portatif pmr 446 IC-F29DR. LIRE
ATTENTIVEMENT ET INTÉGRALEMENT CE MANUEL avant toute utilisation du portatif.
AVANT TOUTE OPÉRATION LIRE ATTENTIVEMENT
L'ENSEMBLE DES INSTRUCTIONS fournies avec l’appareil.
CONSERVER CE MANUEL D'UTILISATION — Il contient des instructions importantes pour le fonctionnement du portatif dPMR/PMR 446 IC-F29DR.
Pour plus d'informations, télécharger le guide de l'utilisateur de l'IC-29DR depuis le site Internet de l'ICOM.
(http://www.icom.co.jp/world/support/)
DÉFINITIONS EXPLICITES
R
MOT
DANGER!
DÉFINITION
Risque d'accident mortel, de blessures corporelles graves ou d'explosion.
R MISE EN
GARDE
Risque de blessures corporelles, d'incendie ou de choc électrique.
ATTENTION Risque de dégât matériel.
REMARQUE
Inconvénient seulement, en cas de nonrespect. Absence de risque de blessures corporelles, d'incendie ou de choc
électrique.
PRÉCAUTIONS
R DANGER ! NE JAMAIS mettre en court-circuit les bornes (ou les bornes de charge) du pack batterie. De plus, des fuites de courant peuvent se produire via les objets métalliques environnants tels qu'une clé, il est donc primordial de prendre toutes les précautions nécessaires lors du rangement d'un pack-batterie (ou du portatif) dans une pochette ou autre étui. Le transport avec ou le rangement à proximité d'objets métalliques tels une clé, peut provoquer un court-circuit. Ces courts-circuits peuvent endommager non seulement le pack batterie mais
également le portatif.
R DANGER! Utiliser et charger exclusivement le pack batterie spécifié par Icom avec les portatifs ou les chargeurs Icom. Seuls les packs batteries Icom ont été testés et homologués pour l'utilisation avec un portatif ou des chargeurs Icom. L'utilisation de packs batteries ou de chargeurs d'autres fabricants ou de contrefaçons, peut provoquer un dégagement de fumée, un incendie ou l'éclatement de la batterie.
R MISE EN GARDE ! NE JAMAIS approcher l’antenne ni la mettre en contact en cours d’émission avec les parties exposées du corps, particulièrement le visage et les yeux.
Les performances du portatif sont optimales quand le microphone est tenu entre 5 et 10 cm de la bouche de l’utilisateur et quand l’appareil est vertical.
R MISE EN GARDE ! NE JAMAIS régler le volume sonore du portatif à un niveau élevé lors de l’utilisation avec un casque ou d’autres accessoires audio. Réduire immédiatement le volume ou interrompre l'utilisation du récepteur en cas de bourdonnement d'oreilles.
R MISE EN GARDE ! NE JAMAIS utiliser le portatif en conduisant un véhicule. Votre sécurité à bord nécessite toute l'attention du conducteur. Tout manquement à cette règle peut être à l'origine d'un accident.
ATTENTION : VEILLER à fixer et à connecter correctement l’antenne flexible, le pack batterie et le capuchon de jack au portatif. Vérifier que l'antenne et le pack batterie sont absolument secs avant de les connecter. Toute infiltration d'eau ou de poussière à l'intérieur du portatif peut provoquer des dommages importants.
NE PAS utiliser le portatif près d'amorces électriques non blindées ou en atmosphère explosive.
NE PAS appuyer sur la touche [PTT] si vous ne souhaitez pas émettre.
NE PAS utiliser ni exposer le portatif en plein soleil ou à une température inférieure à –25 °C ou supérieure à +55 °C.
NE PAS modifier le portatif. Les caractéristiques de l’appareil peuvent s’en trouver modifiées et compromettre en conséquence la compatibilité du portatif aux exigences de la législation en vigueur. La garantie du portatif ne couvre pas les problèmes consécutifs à une modification non autorisée.
NE PAS nettoyer l'appareil avec des solvants chimiques tels que benzène ou alcool, susceptibles d'endommager les surfaces du portatif.
ATTENTION ! La température du portatif s'élève de manière importante en cas d'utilisation prolongée.
ATTENTION ! Le portatif est conforme à la norme IP67* d'étanchéité à la poussière et à l'eau Cependant, après une chute, l'étanchéité de la portatif ne peut plus être garantie en raison des dégradations éventuelles du boîtier ou du joint d'étanchéité.
* Uniquement si le capuchon de jack ou le microphone hautparleur optionnel HM-168LWP, HS-94LWP, ou HS-95LWP est connecté.
VEILLER à éteindre le portatif avant de connecter tout périphérique d'origine ou accessoire optionnel.
Un courant faible alimente les circuits même quand le portatif est éteint. Enlever le pack batterie du portatif lors des longues périodes d'inutilisation, Sinon, le pack batterie se vide et doit être rechargé ou remplacé.
38
12
13
14
15
16
8
9
10
11
6
7
F
5
1
2
3
39
MISE AU REBUT
Le symbole à roue à croix sur notre produit, notre documentation ou nos emballages vous rappelle qu'au sein de l'Union européenne, tous les produits électriques et électroniques, batteries et accumulateurs (batteries rechargeables) doivent être mise au rebut dans les centres de collecte indiqués à la fin de leur période de vie. Vous ne devez pas mettre au rebut ces produits avec les déchets municipaux non triés.
Ils doivent être mis au rebut dans le respect de la réglementation en vigueur dans votre secteur.
ACCESSOIRES FOURNIS
Pack batterie* Chargeur de batterie
Clip ceinture
RECOMMENDATION
NETTOYER SOIGNEUSEMENT LE PORTATIF À L'EAU
DOUCE après toute exposition à l’eau de mer et sécher l’appareil avant toute nouvelle utilisation. Dans le cas contraire, la cristallisation du sel peut bloquer les touches et les boutons de commande du portatif.
REMARQUE : NE PAS immerger le portatif en cas d’un doute quelconque sur l’étanchéité de l’appareil pour une quelconque des raisons indiquées ci-dessous .
• Après une chute du portatif
• Quand le boîtier du portatif ou le joint d’étanchéité est craquelé ou endommagé
• Quand le capuchon de connecteur ou le microphone hautparleur optionnel HM-168LWP, HS-94LWP, ou HS-95LWP est déconnecté du portatif
Alimentation*
(pour le chargeur de batterie)
* Non fourni d’origine, ou d’apparence différente selon la version du portatif.
Icom, Icom Inc. et le logo Icom sont des marques déposées de Icom
Incorporated (Japon) aux États-Unis, au Royaume-Uni, en Allemagne,
France, Espagne, Russie et/ou d'autres pays.
Tous les autres produits ou marques sont des marques déposées ou des marques commerciales de leurs propriétaires respectifs.
TECHNOLOGIE DE CODAGE
DE LA VOIX
Le système de codage AMBE+2 utilisé dans ce produit est protégé par les règlements de propriété intellectuelle, incluant des droits de propriété, des copyrights et des accords de confidentialité sur les systèmes de numérisation de la voix. La licence concernant la technologie de codage de la voix est concédée seulement pour être utilisée avec cet équipement de communication.
Il est formellement interdit à l'utilisateur d'essayer d'extraire, de décompiler ou de réaliser du "reverse engineering" ou tout autre opération ayant pour but de convertir le code objet sous une forme lisible.
#5,870,405, #5,826,222, #5,754,974, #5,701,390,
#5,715,365, #5,649,050, #5,630,011, #5,581,656,
#5,517,511, #5,491,772, #5,247,579, #5,226,084 and
#5,195,166.
TABLE DES MATIERES
IMPORTANT ......................................................................37
DÉFINITIONS EXPLICITES ..............................................37
PRÉCAUTIONS ...........................................................37–38
MISE AU REBUT ...............................................................39
ACCESSOIRES FOURNIS ...............................................39
RECOMMENDATION ........................................................39
TECHNOLOGIE DE CODAGE DE LA VOIX .....................40
1. DESCRIPTION DE LA FACE AVANT ............................41
■ Mise en marche ........................................................41
■ Face Avant ................................................................41
2. FONCTIONS DE BASE ................................................42
■ Réception et Émission ..............................................42
■ Tonalité d’appel .........................................................42
■ Sonnerie personnalisée Smart-Ring .........................42
3. CHARGE DE LA BATTERIE ...................................43–46
■ Précautions .........................................................43–44
■ Chargeurs batterie ..............................................45–46
4. ACCESSOIRES OPTIONNELS ....................................47
5. LISTE DE CANAUX ......................................................48
LISTE DES CODES DU PAYS ..........................................62
12
13
14
15
16
8
9
10
11
6
7
F
5
1
2
3
40
41
1
DESCRIPTION DE LA FACE AVANT
■
Mise en marche
Pour une durée de vie et un fonctionnement optimaux, charger complètement le pack-batterie avant la premièreutilisation du portatif.
➥ Tourner le bouton [VOL] pour allumer le portatif.
■
Face Avant
Antenne
[ROTACTEUR]
[PTT]
Microphone
[ ▲ ]*/[ ▼ ]*
* D’autres fonctions peuvent
être assignées à ces touches à l’aide du logiciel de clonage CS-F29DR
(disponibleséparément)
[VOL]
[HAUT]*
LED TÉMOIN
CONNECTEUR
HP/
MICROPHONE
Haut-parleur
D
CONNECTEUR HP/MICROPHONE
ATTENTION ! Le portatif est conforme à la norme IP67 d'étanchéité à la poussière et à l'eau Cependant, uniquement si le capuchon de jack ou le microphone haut-parleur optionnel HM-168LWP HS-94LWP, ou
HS-95LWP est connecté.
D
LED TÉMOIN
• Allumée en rouge en émission.
• Allumée en vert à réception d'un signal ou quand le squelch est ouvert.
• Recharge de la batterie recommandée quand la LED témoin clignote lentement.
• Recharger la batterie sans délai quand la LED témoin clignote rapidement.
D
Assignation par défaut des touches
[▲]
[▼]
Appuyer pour émettre un appel sélectif Smart-
Ring.
Appuyer et maintenir pour émettre un appel sélectif Call-Ring.
Voir détails en page suivante.
Maintenir appuyé pour désactiver le silence du
C.Tone. Le silence est désactivé même si le signal reçu n'inclut pas un C.Tone adapté.
[ HAUT ] Appuyer pour basculer en mode exploitation.
Chaque fois que l'utilisateur appuie sur cette touche, le portatif sélectionne alternativement les zone 1 et 2.
* tonalités CTCSS et codes DTCS
■
Réception et Émission
• Réception
1) Tourner le [ROTACTEUR] pour sélectionner un canal.
2) À réception d'un appel, tourner le bouton [VOL] pour régler le volume à un niveau d'écoute confortable.
• Émission
Attendre que le canal soit libre avant d'émettre, afin d'éviter les interférences.
1) Pour émettre, appuyer et maintenir la touche [PTT] et parler normalement dans le microphone.
2) Relâcher la touche [PTT] pour recevoir.
REMARQUE:
Pour augmenter la lisibilité du signal:
1. Commencer par marquer brièvement une courte pause lors de la pression sur la touche [PTT].
2. Tenir le microphone à une distance de 5 à 10 cm de la bouche et parler normalement.
■
Tonalité d’appel
Émission de la tonalité d’appel présélectionnée à l’attention des membres du groupe.
• Appel des membres du groupe avec une tonalité d’appel Call-
Ring
1) Programmer le même canal de trafic et la même tonalité
CTCSS pour tous les émetteurs-récepteurs du groupe.
2) Appuyer pendant 1 seconde sur la touche [▲] pour émettre la tonalité d’appel présélectionnée aux membres du groupe.
• La tonalité retentit aussi longtemps que l’opérateur appuie sur la touche [▲].
• La même tonalité d’appel retentit via les haut-parleurs des membres du groupe.
FONCTIONS DE BASE
2
■
Sonnerie personnalisée Smart-Ring
/ / Seulement pour les canaux analogiques //
Cette fonction comprend une sous-fonction de réponse. Elle permet de vérifier qu’un appel a ou non atteint les membres du groupe, même si les opérateurs sont éloignés de leur portatif.
Le portatif appelé émet automatiquement un accusé de réception à destination de la station émettrice.
1) Programmer le même canal de trafic et la même tonalité
CTCSS pour tous les émetteurs-récepteurs du groupe.
2) Appuyer sur [▲] pour émettre un appel sélectif Smart-Ring.
• Au retour d’un accusé de réception, le portatif émet des bips sonores et la LED témoin clignote en orange.
- Eteindre le portatif pour arrêter les bips et le clignotement de la led.
• Quand il n'y a pas d'accusé de réception d'appel, le portatif
émet trois bips caractéristiques d'échec.
3) Appuyer sur [PTT] pour répondre à l’appel pour interrompre les bips et le clignotement.
REMARQUE: Cette fonction est disponible uniquement quand les stations appelées sont réglées sur la même tonalité CTCSS et le même canal de trafic.
42
12
13
14
15
16
8
9
10
11
6
7
F
5
1
2
3
43
3
CHARGE DE LA BATTERIE
■
Précautions
• Une mauvaise utilisation des batteries au Lithium-Ion présente les risques suivants : dégagement de fumée, incendie ou
éclatement de la batterie. Une mauvaise utilisation peut
également endommager la batterie ou en dégrader les performances.
• Avant d'utiliser la batterie pour la première fois ou lorsque celleci n'a pas été utilisée depuis longtemps, il est nécessaire de la recharger.
D
Précautions d'emploi de la batterie
R DANGER ! NE PAS marteler ni cogner le pack batterie d’une quelconque manière. Ne pas utiliser un pack batterie qui a reçu un choc important, qui est tombé au sol ou qui a été soumis à des pressions élevées. Les dommages subis par le pack batterie peuvent ne pas être visibles à l'extérieur. Même si aucune fissure ni trace de dommages n’est visible en surface, les éléments internes du pack batterie peuvent éclater ou prendre feu.
R D ANGER ! NE JAMAIS utiliser ni exposer le pack batterie
à une température supérieure à +60 °C. Un pack batterie placé
à proximité d’un feu ou d’un poêle, en plein soleil ou dans une voiture exposée au soleil peut accumuler suffisamment de chaleur interne pour exploser ou prendre feu. Les températures excessives peuvent également altérer les performances ou abréger la durée de vie de la batterie.
R DANGER ! NE PAS exposer le pack batterie à la pluie, la neige, l'eau de mer, ni à tout autre liquide. Ne pas recharger ni utiliser un pack batterie humide. Essuyer soigneusement un pack batterie humide avant toute utilisation.
R DANGER ! MAINTENIR le pack batterie à distance de tout feu
L'exposition au feu ou à la chaleur excessive peuvent provoquer l’éclatement ou l’explosion du pack batterie. Mettre les packs batterie usagés au rebut en respectant la réglementation locale.
R DANGER ! NE JAMAIS souder les bornes du pack batterie ni modifier le pack batterie au risque d'entraîner une élévation de la température susceptible de provoquer l'éclatement, l'émission de fumée ou l'ignition du pack batterie.
R DANGER ! Utiliser le pack batterie exclusivement avec le portatif pour lequel il est préconisé. Ne jamais utiliser un pack batterie avec un autre appareil ou pour une application non spécifiée dans ce document.
R DANGER ! Risque de cécité en cas de contact avec les yeux du liquide contenu dans le pack batterie. Rincer abondamment les yeux à l'eau claire, sans frotter et consulter immédiatement un médecin.
R MISE EN GARDE ! Arrêter immédiatement l'utilisation d'un pack batterie qui émet une odeur anormale, chauffe, se décolore ou se déforme. En pareil cas, contacter un distributeur Icom.
R MISE EN GARDE Laver immédiatement, à l'eau claire, toute partie du corps entrée en contact avec le liquide contenu dans le pack batterie.
R MISE EN GARDE ! NE JAMAIS mettre le pack batterie dans un four à micro-ondes, une enceinte à haute pression ou sur une plaque de cuisson à induction, au risque de provoquer un incendie, une surchauffe ou l'éclatement de la batterie.
CAUTION: Respecter impérativement la plage de température d’utilisation indiquée pour le portatif (–25 °C à +55 °C) et pour le pack batterie lui-même (–20 °C à +60 °C) L'emploi du pack batterie hors de la plage de température indiquée a pour effet d’en altérer les performances et de réduire sa durée de vie. Noter que la plage de température indiquée pour le pack batterie peut être plus large que celle qui s'applique au portatif. Toute utilisation en dehors de la plage de température indiquée peut provoquer un dysfonctionnement du portatif.
ATTENTION : Laisser le pack batterie à pleine charge, complètement déchargé ou dans un environnement où la température est particulièrement élevée (au-delà de +50˚C), pendant une longue période, peut en réduire significativement la durée de vie. Si le pack batterie doit rester inutilisé pendant une longue période, il faut l'enlever du portatif une fois déchargé.
Utiliser le pack batterie jusqu'à ce qu'il soit à moitié déchargé, puis entreposer le pack batterie dans un local sec et frais à une température comprise dans les plages ci-dessous :
–20˚C to +50˚C (moins d'un mois).
–20˚C to +40˚C (moins de trois mois).
VEILLEZ à remplacer la batterie par une nouvelle après cinq ans, même si elle maintient la charge. Les matériaux présents
à l'intérieur de la batterie se détériorent après un certain temps, même en cas d'utilisation réduite.
Le nombre de fois où il est possible de charger la batterie est estimé entre 300 et 500 fois en fonction de l'utilisation.
Même lorsque la batterie indique qu'elle est complètement chargée, le temps d'utilisation du poste peut être réduit dans les cas suivants:
• Sono passati approssimativamente cinque anni dalla data di fabbrica della batteria.
• La batteria è stata ripetutamente caricata.
BATTERY CHARGING
3
D
Charging caution
R DANGER ! NE JAMAIS charger le pack batterie dans un endroit où la température est extrêmement élevée, par exemple à proximité d'un feu ou d'un poêle, dans une voiture chauffée par le soleil ou en plein soleil. Dans un tel environnement, la charge est automatiquement interrompue par le circuit interne de sécurité ou de protection du pack batterie.
R MISE EN GARDE ! NE JAMAIS charger ou laisser le pack batterie dans le chargeur de batterie au-delà de la durée de charge indiquée. Interrompre la charge et enlever le pack batterie du chargeur s’il n'est pas complètement chargé à la fin de la durée indiquée. La poursuite de la charge au-delà de la durée indiquée peut provoquer un incendie, une surchauffe ou l'éclatement du pack batterie.
R MISE EN GARDE ! NE JAMAIS insérer le portatif mouillé ou sale (pack batterie fixé à l'appareil) dans le chargeur, au risque de corroder les bornes du chargeur ou d'endommager le chargeur. Le chargeur n'est pas étanche.
REMARQUE : NE JAMAIS recharger la batterie hors de la plage de température spécifiée: BC-213 (+10˚C to +40˚C), BC-214 (+15˚C to +40˚C). Icom recommande une température de charge de +20˚C.
La batterie peut surchauffer ou être détériorée si elle est chargée hors de la plage de température spécifiée. Par ailleurs, ceci peut réduire les performances ou la longévité de la batterie.
12
13
14
15
16
8
9
10
11
6
7
F
5
1
2
3
44
45
3
BATTERY CHARGING
■
Chargeurs batterie
D
Charge rapide avec chargeur BC-213
Le BC-213 chargeur de bureau effectue la charge rapide du pack batterie Li-Ion.
Le chargeur BC-213 est alimenté avec le bloc d’alimentation externe ou via le CP-23L cordon allume cigare (vendu séparément).
• Temps de charge du pack batterie BP-280
3.5 heures environ
ATTENTION : INTERROMPRE la charge immédiatement si le témoin de charge s’éclaire alternativement en orange et en vert. Cette séquence signale une défaillance de la procédure de charge.
REMARQUE : Charger le pack batterie en respectant la plage de température indiquée (+10 °C à +40 °C)
Le nonrespect de cette consigne allonge le temps de charge sans que la batterie puisse atteindre son niveau de charge complète. La charge s’interrompt automatiquement audelà d’un point de dépassement de la température de charge spécifiée.
Power adapter*
Pack batterie seul
Éteindre le portatif
CP-23L
(pour prise allumecigare
12 V ), utilisable comme alternative à l’alimentation secteur.
BC-213*
* Selon la version, le portatif peut être livré d’origine avec une alimentation de type différent ou sans alimentation.
Portatif
+ Pack batterie
Témoin de charge
• Orange = en charge
• Vert = charge terminée
BATTERY CHARGING
3
D
Charge rapide avec chargeur BC-214
Le BC-214 multichargeur permet de charger simultanément jusqu'à 6 packs-batterie Li-ion.
Le multichargeur BC-214 doit être utilisé avec le BC-
157S bloc d ' alimentation externe ou le OPC-656 câble d ' alimentation CC (vendu séparément).
• Temps de charge du pack batterie BP-280
3.5 heures environ
BC-214
Pack batterie seul
Portatif
+ Pack batterie
Éteindre le portatif
BC-157S
OPC-656
Connecter à une alimentation CC :
12 à 16 V, 7 A minimum
Conducteur rouge: +
Conducteur noir: _
1
2
3
F
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
46
47
4
ACCESSOIRES OPTIONNELS
D
PACKS BATTERIES
• BP-278/BP-279 pack batterie
Pack batterie
BP-278
BP-279
BP-280
Tension
7.2 V
Capacité
1130 mAh (minimum)
1190 mAh (typique)
1485 mAh (minimum)
1570 mAh (typique)
2280 mAh (minimum)
2400 mAh (typique)
Autonomie de la batterie*
12 heures
17 heures
26 heures
* Quand la fonction économie d'énergie est activée, avec le calcul d'autonomie basé sur les critères suivants:
TX:RX:Veille = 5:5:90
D
CHARGEURS
• BC-213 chargeur de bureau + BC-123S adaptateur ca
• BC-214 multichargeur + BC-157S adaptateur ca
D
CÂBLES CC
• CP-23L câble allume cigare
Pour BC-213.
• OPC-656 câble d ' alimentation cc
Pour BC-214.
D
AUTRES
• MB-130 support mobile
• MB-133 clip ceinture
• HM-158LA, HM-159LA, HM-168LWP* haut parleur microphone
Régler le gain micro avant utilisation.
• HM-153LA, HM-166LA écouteur microphone
HS-94LWP*, HS-95LWP*, HS-97 casque
+ VS-4LA câble de commutateur ptt
/ OPC-2004LA l ’ adaptateur de casque
HS-94LWP: Type oreillette
HS-95LWP: Type tour de cou
HS-97:
VS-4LA:
Type tour de cou
Pour la connexion au casque et pour la fonction PTT
OPC-2004LA: Pour connecter les casques pour une utilisation main libre
Régler à la fois le gain du micro et du vox avant utilisation.
* Le portatif a été concu pour être utilisé en conformité avec la norme d'étanchéité IP67 relative à la poussière et aux liquides.
Certaines options peuvent être indisponibles dans certains pays.
Consulter un distributeur Icom pour plus de détails.
Les accessoires optionnels agréés Icom sont conçus pour offrir des performances optimales lors de leur utilisation avec un émetteurrécepteur Icom. Icom ne peut être tenu responsable des dommages ou de la destruction d'un émetteur-récepteur Icom utilisé avec un
équipement non fabriqué ou non agréé par Icom.
LISTE DE CANAUX
5
Canal
12
13
14
15
16
10
11
8
9
6
7
4
5
1
2
3
Zone 1 (Mode analogique)
Fréquence
(MHz)* 1
446.006250
446.093750
446.031250
446.068750
446.043750
446.018750
446.081250
446.056250
446.006250
446.093750
446.031250
446.068750
446.043750
446.018750
446.056250
446.081250
C.Tone *
85.4
107.2
110.9
114.8
82.5
132N
155N
134N
243N
94.8
88.5
103.5
79.7
118.8
123.0
127.3
2
Zone 2 (Mode numérique)
Fréquence (MHz)*
446.103125
446.109375
446.115625
446.121875
446.128125
446.134375
446.140625
446.146875
446.153125
446.159375
446.165625
446.171875
446.178125
446.184375
446.190625
446.196875
1 Common ID* 3
213
215
221
223
245
247
253
254
117
119
125
127
85
87
93
95
*1 Toutes les fréquences de trafic sont fixes.
*2 Les tonalités CTCSS et codes DTCS peuvent être programmées manuellement . Consulter un distributeur Icom pour plus de détails.
*3 L'identité commune peut être programmée manuellement. Consulter un distributeur Icom pour plus de détails.
48
1
2
6
7
8
9
F
5
10
11
12
13
14
15
16
49
ITALIANO
IMPORTANTE
LEGGETE TUTTE LE ISTRUZIONI
con attenzione, prima di iniziare ad utilizzare il ricetrasmettitore.
CONSERVATE QUESTO MANUALE —
sono riportate importanti informazioni operative del IC-F29DR
dPMR446/PMR446 TRANSCEIVER.
Questo ricetrasmettitore include alcune funzioni che sono utilizzabili solo quando sono predisposti dal rivenditore.
Chiedete infor mazioni al vostro rivenditore.
Per maggiori informazioni, scaricare la guida operativa dal sito web di Icom.
(http://www.icom.co.jp/world/support/)
DEFINIZIONI ESPLICITE
Parola Significato
R PERICOLO! Esiste possibilità di rischio mortale o di
R AVVISO!
Esiste possibilità di danni personali, rischio incendio, o scarica elettrica.
ATTENZIONE Esiste possibilità di danneggiare l’apparecchio.
NOTE
Suggerimenti per il migliore utilizzo.
Nessun rischio di danni personali, incendio o scarica elettrica.
PRECAUZIONI
R PERICOLO! MAI cortocircuitare i poli del pacco batteria.
Inoltre può scorrere corrente verso vicini oggetti metallici come collane od altro, pertanto prestate attenzione quando riponete il pacco batterie (o il ricetrasmettitore) dentro una borsetta, ecc.
Basta averle riposte vicino ad oggetti metallici per avere l’accidentale cortocircuito, che non si limita a danneggiare il pacco batterie ma lo stesso ricetrasmettitore.
R AVVISO! Usate e ricaricate solo i pacchi batterie originali
Icom con le radio ed i caricabatteria Icom. Solo questi sono stati provati ed approvati all'uso con le apparecchiature
Icom. Usando pacchi batteria o caricatori reperiti sul mercato si rischia fumo, incendio o scoppio della batteria.
R AVVISO! MAI tenere il ricetrasmettitore in modo che l’antenna sia molto vicina o a contatto con parti esposte del corpo, in particolare il viso e gli occhi mentre si è in trasmissione. Il ricetrasmettitore ha migliore resa quando il microfono è posto a 5 - 10 cm dalle labbra ed è verticale.
R AVVISO! MAI operare con auricolari o cuffie o altri accessori audio tenendo il volume a livello elevato. Se avvertite ronzio nelle vostre orecchie, riducete il volume o terminate l'uso.
R AVVISO! MAI operate con il ricetrasmettitore mentre siete alla guida. Guidare in sicurezza richiede la vostra completa attenzione, ogni disattenzione può causare un incidente.
CPRESTATE ATTENZIONE che l'antenna flessibile ed il pacco batteria siano ben fissati al corpo del ricetrasmettitore e che siano asciutti prima della connessione. Facendo entrare acqua nell'apparato si corre il rischio di provocare danni gravi al ricetrasmettitore.
NON operare con la radio in vicinanza di spolette elettriche non schermate o in ambiente con gas esplosivi.
NON premere il [PTT], salvo se volete trasmettere.
NON usare o deporre il ricetrasmettitore in luoghi ove batte diretto l’irraggiamento solare o in ambienti ove la temperatura non sia compresa entro -25 / + 55 °C.
NON modificare il ricetrasmettitore. Possono variare le specifiche e non rientrare più nei regolamenti radioelettrici.
La garanzia non copre alcun danno provocato da modifiche non autorizzate.
NON usate solventi quali la benzina o l'alcool per la pulizia.
Danneggereste il guscio del ricetrasmettitore.
PRUDENZA! Operando per tempo prolungato, il ricetrasmettitore si scalda.
PRUDENZA il ricetrasmettitore ha resistenza allo spruzzo secondo lo standard IP67*, tuttavia se fosse caduta la resistenza all'immersione non può essere garantita, per possibili danni al guscio del ricetrasmettitore o alle guarnizioni di tenuta.
* Solo quando è applicata la protezione presa per l'HM-
168LWP, HS-94LWP, o HS-95LWP.
ASSICURATEVI d'aver spento l'apparecchio, prima di connettere dispositivi in dotazione o opzionali.
Anche ad apparecchio spento, scorre una debole corrente.
Quando prevedete di non utilizzare la radio per un periodo prolungato, estraete il pacco batteria. Diversamente alla lunga il pacco batteria risulterebbe completamente scarico, necessitando quindi di ricarica o sostituzione prima di poter usare la radio.
12
13
14
15
16
8
9
10
11
6
7
I
4
1
2
3
Icom, Icom Inc. e il logo Icom sono marchi registrati di Icom Incorporated
(Japan) in Giappone, Stati Uniti, Regno Unito, Germania, Francia,
Spagna, Russia, Australia, Nuova Zelanda e/o altri Paesi.
50
51
SMALTIMENTO
Il simbolo del cassonetto barrato riportato sul prodotto, sulle pubblicazioni o sull’imballaggio ricorda che nell’Unione Europea tutti i prodotti elettrici ed elettronici, le batterie e gli accumulatori (batterie ricaricabili) devono essere portati in punti raccolta stabiliti alla fine della durata in servizio. Non smaltire questi prodotti come rifiuti urbani indifferenziati. Smaltirli in base alle leggi vigenti nella propria area.
ACCESSORI IN DOTAZIONE
Pacco batteria* Sede ricarica Fermaglioda cintura
RACCOMANDAZIONI
RISCIACQUATE ACCURATAMENTE IL
RICETRASMETTITORE CON ACQUA DOLCE se
è stato esposto ad acqua salata, asciugatelo prima d'utilizzarlo. Diversamente i tasti e le regolazioni del ricetrasmettitore possono diventare inutilizzabili per la cristallizzazione salina.
NOTE: NON immergete il ricetrasmettitore nell'acqua se sospettate che la tenuta ermetica sia inefficace, in particolare se si è verificato uno dei casi seguenti.
• Il ricetrasmettitore è caduto.
• Il guscio o la guarnizione di tenuta del ricetrasmettitore è crepata o danneggiata.
• Non è applicata sul ricetrasmettitore la protezione presa per l'HM-168LWP, HS-94LWP, o HS-95LWP.
Adattatore rete*
(per sede ricarica)
* Potrebbe non essere fornito o avere diversa sagoma, dipende dalle versioni.
TECNOLOGIA CODEC vOCE
La tecnologia Codec voce AMBE+2™ contenuta in questo prodotto è protetta da diritti di proprietà intellettuale, inclusi diritti di licenza, copyright e segreti industriali della Digital voice Systems, Inc.
La tecnologia voce Codec è autorizzata esclusivamente per l'utilizzo all'interno di questo apparato per telecomunicazioni.
L'utente di questa tecnologia ha il divieto esplicito di provare ad estrarre, rimuovere, decomprimere, effettuare operazioni di reverse engineering o disassemblare il Codice Oggetto, o di convertire in qualunque altro modo il Codice Oggetto in una forma umanamente comprensibile.
#5,870,405, #5,826,222, #5,754,974, #5,701,390,
#5,715,365, #5,649,050, #5,630,011, #5,581,656,
#5,517,511, #5,491,772, #5,247,579, #5,226,084 and
#5,195,166.
INDICE
IMPORTANTE ...................................................................49
DEFINIZIONI ESPLICITE ..................................................49
PRECAUZIONI ............................................................49–50
SMALTIMENTO .................................................................51
ACCESSORI IN DOTAZIONE ...........................................51
RACCOMANDAZIONI .......................................................51
TECNOLOGIA CODEC vOCE ..........................................52
1. DESCRIZIONE PANNELLI ...........................................53
■ Accensione ...............................................................53
■ Pannello frontale .......................................................53
2. OPERATIvITÀ ..............................................................54
■ Ricezione e trasmissione ..........................................54
■ Operatività "Call-Ring" ..............................................54
■ Operatività "Smart-Ring" ...........................................54
3. CARICA BATTERIA ................................................55–58
■ Precauzioni .........................................................55–56
■ Carica batteria .....................................................57–58
4. OPZIONI .......................................................................59
5. LISTA DEI CANALI .......................................................60
ELENCO DEI CODICI NAZIONALI ...................................62
12
13
14
15
16
8
9
10
11
6
7
I
4
1
2
3
52
53
1
DESCRIZIONE PANNELLI
■
Accensione
Prima di iniziare l’uso del ricetrasmettitore, per aver maggior vita utile e operatività, bisogna eseguire un completo ciclo di carica.
➥ Accendete ruotando [vOL].
■
Pannello frontale
Antenna
[COMMUTATORE
ROTATIVO]
[PTT]
Microfono
[SU]*
[GIÙ]*
* A questi tasti possono essere assegnate altre funzionalità, tramite il programma clonazione CS-F29DR (da acquistare separatamente).
[VOL]
[ALTO]*
SPIA LED
Presa microaltoparlante
Altoparlante
D
About the Speaker microphone jack
PRUDENZA il ricetrasmettitore ha resistenza allo spruzzo secondo lo standard IP67, Solo quando è applicata la protezione presa per l'HM-168LWP HS-94LWP, o HS-
95LWP.
D
SPIA LED
• Rossa in trasmissione.
• Verde ricevendo un segnale o a squelch aperto.
• Se lampeggia lentamente in verde, a breve la batteria va ricaricata.
• Se lampeggia rapidamente in verde, la batteria va subito ricaricata.
D
Assegnazione codice default di fabbrica
[SU] premere per inviare una chiamata "Smart-Ring"; tenere premuto per inviare una chiamata "Call-
Ring".
Maggiori informazioni a pag. seguente.
[GIÙ] Premere per rilasciare il C.Tone muto. Il muto viene rilasciato anche se il segnale ricevuto non include il corrispondente C.Tone.
[ALTO] Premere per cambiare Zona operativa.
Ogni volta che viene premuto questo tasto, la ricetrasmittente seleziona la Zona 1, la Zona 2, quindi nuovamente la Zona 1.
* toni CTCSS e i codici DTCS
■
Ricezione e trasmissione
• Ricezione
1) Selezionate il canale ruotando [COMMUTATORE ROTATIvO].
2) Quando ricevete una chiamata, regolate [vOL] su un livello gradevole d'ascolto.
• Trasmissione
Per non interferire altre comunicazioni, attendete che il canale sia libero.
1) Tenendo premuto il [PTT], parlate rivolti verso il microfono, con un normale tono di voce.
2) Passate in ricezione rilasciando il [PTT].
NOTE:
Per dare al vostro segnale la massima comprensibilità:
1. Dopo aver premuto il [PTT], attendete un istante prima d'iniziare a parlare.
2. Parlate rivolti verso il microfono, tenuto a circa 5 - 10 cm dalla bocca, con un normale tono di voce.
■
Operatività "Call-Ring"
Invia ai membri del vostro gruppo il trillo di chiamata convenuto.
• Chiamare i membri del vostro gruppo con "Call-Ring"
1) Selezionate il canale operativo ed il subtono CTCSS convenuto per tutto il vostro gruppo di ricetrasmettitori.
2) Tenete premuto per 1" [SU], per inviare il trillo di chiamata convenuto a tutti i membri gruppo.
• Mentre si tiene premuto [SU], il ricetrasmettitore trilla.
• Lo stesso trillo sarà riprodotto in altoparlante nelle radio dei membri vostro gruppo.
OPERATIVITÀ
2
■
Operatività "Smart-Ring"
// Solo per canali analogici //
Questa operatività prevede la notifica a riscontro.
Ricevete conferma se la vostra chiamata ha raggiunto i ricetrasmettitori, anche se gli operatori erano lontani da questi.
Il ricetrasmettitore chiamato automaticamente invia a voi il riconoscimento di chiamata.
1) Selezionate il canale operativo ed il subtono CTCSS convenuto per tutto il vostro gruppo di ricetrasmettitori.
2) Premete [SU] per inviare la chiamata intelligente "Smart-
Ring".
• Ricevendo la risposta, il ricetrasmettitore trilla ogni 10" e la spia LED lampeggia arancio.
- Spegnere la ricetrasmittente per far cessare i segnali acustici ed il lampeggiare del LED.
• Quando non riceve il segnale di answer back (ACK), la ricetrasmittente emette tre brevi segnali acustici di failure.
3) Premete il [PTT] per conversare, cessa il trillo ed il lampeggio.
NOTA: questa funzionalità si può usare solo quando il corrispondente ha impostato lo stesso subtono CTCSS e ha selezionato lo steso canale operativo.
54
12
13
14
15
16
8
9
10
11
6
7
I
4
1
2
3
55
3
CARICA BATTERIA
■
Precauzioni
• Un utilizzo errato delle batteria agli ioni di litio comporta que-sti rischi: fumo, incendio, possibile rottura del pacco batteria. Un utilizzo errato può anche comportare danni o degrado del-le prestazioni del pacco batteria.
• Prima di utilizzare il pacco batterie per la prima volta
- o dopo un lungo periodo di inutilizzo - ricaricarlo completamente. In caso contrario la ricetrasmittente potrebbe non accendersi.
D
Relative al pacco batteria
R PERICOLO! NON colpite o fate subire colpi alla batteria.
Non mettete in uso una batteria che ha subito colpi intensi o è caduta o se è stata sottoposta a pressione elevata.
Potrebbe avere subito danni non rilevabili esternamente, cioè in un guscio apparentemente non danneggiato, le celle interne potrebbero essere rotte o bruciare.
R PERICOLO! MAI usate o lasciate le batterie in ambienti la cui temperatura è oltre i 60 °C. Accumulo di calore nella batteria si può verificare in vicinanza di fiamme o scaldavivande, all’interno di un veicolo posto sotto il sole o la diretta esposizione al sole; si rischia la rottura o l’incendio della batteria. Temperatura eccessiva inoltre degrada le prestazioni della batteria o ne riduce la vita utile.
R PERICOLO! NON esponete la batteria a pioggia, neve, acqua marina o altri liquidi. Non ricaricate o usate una batteria umida. Nel caso che la batteria sia umida asciugatela prima di porta in uso. Il pacco batteria non è stagno.
R PERICOLO! TENETE il pacco batteria lontano dal fuoco.
Fuoco o temperatura troppo elevata possono comportare la rottura o l'esplosione del pacco batteria. Smaltite le batterie esauste rispettando le disposizioni locali per questo tipo di rifiuto.
R PERICOLO! MAI eseguite saldature sui terminali o cercate di modificare il pacco. Si può generare del calore e la batteria può bruciare, emettere fumo o incendiarsi.
R PERICOLO! Usate la batteria solo nel ricetrasmettitore di tipo specificato. Mai abbinatela ad altre apparecchiature o usatela per scopi diversi non specificati in questo manuale d’uso.
R PERICOLO! Se il fluido interno della batteria finisce sui vostri occhi rischiate la cecità. Nel caso, risciaquateli con acqua senza sfregarli, immediatamente rivolgetevi ad un medico.
R AVVISO! Se la batteria emette odori anormali, si riscalda o si scolora o deforma, immediatamente terminate d’usarla e rivolgetevi ad un Rivenditore Icom.
R AVVISO! MAI Se parti del corpo entrano in contatto con il fluido interno della batteria, immediatamente lavate la parte con acqua corrente.
R AVVISO! MAI mettete la batteria in un formo a microonde, in un contenitore sottoposto ad alta pressione o in un forno ad induzione. Si può innescare un incendio, sovrariscaldamento o rottura della batteria.
ATTENZIONE: usate la batteria sempre entro il limite di temperature ammesso per il ricetrasmettitore (da -25 a +55 °C) o per la stessa batteria (da -20 a +60 °C). Usando la batteria oltre questi limiti se ne riduce la prestazione e la vita utile.
Usando la batteria oltre questi limiti se ne riduce la prestazione e la vita utile. La gamma di temperatura ammessa per la batteria può essere più estesa di quella del ricetrasmettitore, nel caso quest'ultimo non opererebbe correttamente perché è oltre i limiti di temperatura operativa.
ATTENZIONE: La vita utile si riduce se la batteria è lasciata per periodi prolungati, completamente carica o scarica o in ambienti troppo caldi (oltre +50 °C). Se si prevede di non usare la batteria per un periodo prolungato, estraetela dalla radio parzialmente carica. Potete usarla fino a circa mezza capacità, poi deponetela in un posto fresco ed asciutto.
–20˚C to +50˚C (fino ad un mese)
–20˚C to +40˚C (fino ad tre mesi)
DOVETE sostituire il pacco batteria con uno nuovo, trascorsi 5 anni, anche se conserva discreta capacità di carica. Trascorso questo tempo il materia interno si deteriora, anche con modesto utilizzo. Il numero approssimativo di cicli di carica che il pacco batterie può sopportare è stimato tra le 300 e 500 volte. Anche quando il pacco batterie appare completamente carico, il tempo operativo della ricetrasmittente potrebbe ridursi quando:
• Sono passati approssimativamente cinque anni dalla data di fabbrica della batteria.
• La batteria è stata ripetutamente caricata.
CARICA BATTERIA
3
D
Precauzioni per la ricarica
R AVVISO! MAI caricate il pacco batteria in ambienti a temperatura elevata, come in vicinanza di fuochi o fonti di calore, all’interno di un veicolo riscaldato dal sole, direttamente sotto i raggi solari. In queste condizioni ambientali il circuito di protezione della batteria s’attiva bloccando la carica.
R AVVISO! MAI ricaricate o lasciate la batteria nel caricatore oltre il tempo previsto di ricarica. Se entro questo la batteria non completa il ciclo di carica, terminatela ed estraete la batteria dal caricatore. Continuare la carica oltre il tempo specificato può comportare rischio di incendio, sovrariscaldamento oppure rottura della batteria.
R AVVISO! MAI inserire il ricetrasmettitore (con pacco batterie inserito) nel caricatore se è bagnato o sporco.
Si potrebbero corrodere i terminali del caricatore o danneggiare il caricatore. Questo non è impermeabile.
NOTA: ricaricate la batteria oltre il limite di temperature ammesso da BC-213 (+10˚C to +40˚C), BC-214 (+15˚C to
+40˚C). Diversamente il tempo di ricarica s'allunga, pur non ricaricando a fondo il pacco batteria. Durante la ricarica, se la temperatura esce dai limiti ammessi, la ricarica si ferma automaticamente.
12
13
14
15
16
8
9
10
11
6
7
I
4
1
2
3
56
57
3
CARICA BATTERIA
■
Carica batteria
D
Uso del BC-213 per carica rapida
Il BC-213 caricatore da tavolo ricarica rapidamente il pacco batteria agli ioni di litio.
Il BC-213 è usato con l'adattatore rete o il CP-23L cavo terminato per presa accendisigari auto (fornito separatamente).
• Durata ciclo carica con BP-280
Circa da 3.5 ore.
ATTENZIONE: INTERROMPETE la ricarica se la spia lampeggia alternativamente arancio e verde. Questa segnalazione avverte che s'è verificato un errore in ricarica.
NOTA: la ricarica batteria va eseguita quando la temperatura di questa è compresa da +10 °C a +40 °C. Diversamente il tempo ricarica s'allunga, pur non caricando a piena capacità la batteria. Se durante la ricarica, la temperatura esce dai limiti consentiti, la ricarica termina automaticamente.
Adattato rete*
Solo pacco batteria
CP-23L
In alternativa all’adattatore rete può essere usato questo (per sede accendisi-gari 12 V auto).
BC-213*
* Potrebbe non essere fornito o avere diversa sagoma, dipende dalle versioni.
Spegnere
Ricetrasmettitore
+ pacco batteria
Spia ricarica
• Arancio durante la ricarica.
• Verde quando la carica è completa.
CARICA BATTERIA
3
D
Ricarica rapida con BC-214
Il BC-214 caricatore multiplo può ricarica simultaneamente fino a sei pacchi batteria Li-ion.
Il BC-214 è usato con il BC-157S adattatore rete o il
OPC-656 cavo alimentazione cc (fornito separatamente).
• Durata ciclo carica con BP-280
Circa da 3.5 ore
BC-214
Solo pacco batteria
Ricetrasmettitore
+ pacco batteria
Spegnere
BC-157S
OPC-656
Collegare ad una sorgente in CC da 12 a16 V, in grado d’erogare almeno 7 A.
Cavo rosso: +
Cavo nero: _
1
2
3
I
4
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
58
59
4
OPZIONI
D
PACCHI BATTERIA
• BP-278/BP-279/BP-280 pacchi batteria
Pacco batteria Tensione
Capacità
BP-278
BP-279
BP-280
7.2 v
1130 mAh (minima)
1190 mAh (tipica)
1485 mAh (minima)
1570 mAh (tipica)
2280 mAh (minima)
2400 mAh (tipica)
Autonomia*
12 ore
17 ore
26 ore
* Con circuito risparmio energia attivato, e con intervalli operativi così rapportati:
TX:RX:attesa = 5:5:90
D
CARICATORI
• BC-213 caricatore da tavolo +
BC-123S adattatore rete
• BC-214 caricatore multiplo +
BC-157S adattatore rete
D
CAVI ALIMENTAZIONE
• CP-23L cavo terminato per presa accendisigari auto
per BC-213.
• OPC-656 cavo alimentazione cc
per BC-214.
D
ALTRI DISPOSITIVI OPZIONALI
• MB-130 staffa per mobile
• MB-133 fermaglio da cintura
• HM-158LA, HM-159LA, HM-168LWP* microaltoparlante
Impostare il guadagno microfonico prima dell'uso.
• HM-153LA, HM-166LA auricolare/microfono
HS-94LWP*, HS-95LWP*, HS-97 cuffia
+ VS-4LA cavo commutazione ptt
/ OPC-2004LA cavo adattatore
HS-94LWP: auricolare aggancio lobo
HS-95LWP: tipo collo e braccio
HS-97:
VS-4LA: laringofono
per connettere le cuffie e usare il PTT
OPC-2004LA: Per connettere le cuffie/microfono per le operazioni in vox
Impostare sia il guadagno microfonico che del vox prima dell'uso.
* Quando in uso, la ricetrasmittente presenta un indice di protezione da polvere ed acqua equivalente a IP67.
In alcuni Paesi certe opzioni non sono disponibili. Chiedete informazioni al vostro Rivenditore.
Gli accessori approvati da Icom sono progettati per rendere la migliore prestazione abbinati a ricetrasmettitori Icom.
Icom non si ritiene in alcun modo responsabile per eventuali danni su apparecchi ricetrasmittenti Icom usati con accessori non prodotti o approvati da Icom.
LISTA DEI CANALI
Canali
13
14
15
16
9
10
11
12
7
8
5
6
3
4
1
2
Zone 1 (modo analogica)
Frequenza (MHz)* 1
446.006250
446.093750
446.031250
446.068750
446.043750
446.018750
446.081250
446.056250
446.006250
446.093750
446.031250
446.068750
446.043750
446.018750
446.056250
446.081250
C.Tone *
107.2
110.9
114.8
82.5
132N
155N
134N
243N
94.8
88.5
103.5
79.7
118.8
123.0
127.3
85.4
2 Frequenza (MHz)* 1
446.103125
446.109375
446.115625
446.121875
446.128125
446.134375
446.140625
446.146875
446.153125
446.159375
446.165625
446.171875
446.178125
446.184375
446.190625
446.196875
Zone 2 (modo digitale)
Common ID* 3
127
213
215
221
223
245
247
253
254
85
87
93
95
117
119
125
*
*
*
1 Tutte le frequenze operative dei canali sono prefissate.
2 I toni CTCSS e i codici DTCS possono essere modificati manualmente. Chiedete infor mazioni al vostro Rivenditore.
3 L'ID comune può essere programmato manualmente. Chiedete infor mazioni al vostro Rivenditore.
5
1
2
6
7
8
9
I
4
10
11
12
13
14
15
16
60
61
COUNTRY CODE LIST
ISO 3166-1
Country Codes
10
11
12
13
7
8
9
14
15
16
17
5
6
3
4
1
2
Austria
Belgium
Bulgaria
Croatia
Czech Republic
Cyprus
Denmark
Estonia
Finland
France
Germany
Greece
Hungary
Iceland
Ireland
Italy
Latvia
HU
IS
IE
IT
Lv
FI
FR
DE
GR
CZ
CY
DK
EE
AT
BE
BG
HR
30
31
32
33
26
27
28
29
22
23
24
25
18
19
20
21
Country
Liechtenstein
Lithuania
Luxembourg
Malta
Netherlands
Norway
Poland
Portugal
Romania
Slovakia
Slovenia
Spain
Sweden
Switzerland
Turkey
United Kingdom
Codes
SE
CH
TR
GB
RO
SK
SI
ES
NL
NO
PL
PT
LI
LT
LU
MT
13
14
15
16
17
9
10
11
12
7
8
5
6
3
4
1
2
LISTE DER LÄNDERCODES
ISO 3166-1
Land
Österreich
Belgien
Bulgarien
Kroatien
Tschechien
Zypern
Dänemark
Estland
Finnland
Frankreich
Deutschland
Griechenland
Ungarn
Island
Irland
Italien
Lettland
Code
HU
IS
IE
IT
Lv
FI
FR
DE
GR
CZ
CY
DK
EE
AT
BE
BG
HR
30
31
32
33
26
27
28
29
22
23
24
25
18
19
20
21
Land
Liechtenstein
Litauen
Luxemburg
Malta
Niederlande
Norwegen
Polen
Portugal
Rumänien
Slowakei
Slowenien
Spanien
Schweden
Schweiz
Türkei vereinigtes
KöNigreich
Code
SE
CH
TR
GB
RO
SK
SI
ES
NL
NO
PL
PT
LI
LT
LU
MT
LISTA DE CÓDIGOS DE PAÍSES
ISO 3166-1
País Código
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
5
6
3
4
7
1
2
Austria
Bélgica
Bulgaria
Croacia
República Checa
Chipre
Dinamarca
Estonia
Finlandia
Francia
Alemania
Grecia
Hungría
Islandia
Irlanda
Italia
Letonia
DK
EE
FI
FR
DE
GR
HU
IS
AT
BE
BG
HR
CZ
CY
IE
IT
LV
29
30
31
32
33
25
26
27
28
18
19
20
21
22
23
24
LISTE DES CODES DU PAYS
ISO 3166-1
Pays Codes
9
10
11
12
13
14
15
16
17
7
8
5
6
1
2
3
4
Autriche
Belgique
Bulgarie
Croatie
Rép. Tchèque
Chypre
Danemark
Estonie
Finlande
France
Allemagne
Grèce
Hongrie
Islande
Irlande
Italie
Lettonie
DK
EE
FI
FR
DE
GR
HU
IS
IE
IT
LV
AT
BE
BG
HR
CZ
CY
29
30
31
32
33
25
26
27
28
18
19
20
21
22
23
24
Pays
Liechtenstein
Lituanie
Luxembourg
Malte
Pays-Bas
Norvège
Pologne
Portugal
Roumanie
Slovaquie
Slovénie
Espagne
Suède
Suisse
Turquie
Royaume-Uni
País
Liechtenstein
Lituania
Luxemburgo
Malta
Países Bajos
Noruega
Polonia
Portugal
Rumanía
Eslovaquia
Eslovenia
España
Suecia
Suiza
Turquía
Reino Unido
Código
SI
ES
SE
CH
PL
PT
RO
SK
TR
GB
LI
LT
LU
MT
NL
NO
Codes
ES
SE
CH
TR
GB
PT
RO
SK
SI
LI
LT
LU
MT
NL
NO
PL
ELENCO DEI CODICI NAZIONALI
ISO 3166-1
Nazione Codici
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
6
7
4
5
1
2
3
Austria
Belgio
Bulgaria
Croazia
Repubblica Ceca
Cipro
Danimarca
Estonia
Finlandia
Francia
Germania
Grecia
Ungheria
Islanda
Irlanda
Italia
Lettonia
30
31
32
33
26
27
28
29
22
23
24
25
18
19
20
21
FR
DE
GR
HU
IS
IE
IT
LV
CY
DK
EE
FI
AT
BE
BG
HR
CZ
Nazione
Liechtenstein
Lituania
Lussemburgo
Malta
Olanda
Norvegia
Polonia
Portogallo
Romania
Slovacchia
Slovenia
Spagna
Svezia
Svizzera
Turchia
Regno Unito
Codici
SE
CH
TR
GB
RO
SK
SI
ES
LI
LT
LU
MT
NL
NO
PL
PT
62
I 5
EUR-01 #21
< Intended Country of Use >
AT
FI
IT
PL
GB
RO
BE
FR
LV
PT
IS
TR
CY
DE
LT
SK
LI
HR
CZ
GR
LU
SI
NO
DK
HU
MT
ES
CH
EE
IE
NL
SE
BG
UK-01 #22
< Intended Country of Use >
AT
FI
IT
PL
GB
RO
BE
FR
LV
PT
IS
TR
CY
DE
LT
SK
LI
HR
CZ
GR
LU
SI
NO
DK
HU
MT
ES
CH
EE
IE
NL
SE
BG
A-7242H-2EU
Printed in Japan
© 2015 Icom Inc.
Printed on recycled paper with soy ink.
1-1-32 Kamiminami, Hirano-ku, Osaka 547-0003, Japan
Werbung
* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project
Related manuals
Werbung
Table of contents
- 2 ENGLISH
- 2 IMPORTANT
- 2 EXPLICIT DEFINITIONS
- 2 PRECAUTIONS
- 4 DISPOSAL
- 4 SUPPLIED ACCESSORIES
- 4 RECOMMENDATION
- 5 VOICE CODING TECHNOLOGY
- 5 TABLE OF CONTENTS
- 6 1 PANEL DESCRIPTION
- 6 ■ Turning ON the power
- 6 ■ Front panel
- 7 2 BASIC OPERATION
- 7 ■Receiving and Transmitting
- 7 ■ Call-Ring operation
- 7 ■ Smart-Ring operation
- 8 3 BATTERY CHARGING
- 8 ■ Caution
- 10 ■ Battery chargers
- 12 4 OPTIONS
- 13 5 CHANNEL FREQUENCY LIST
- 14 DEUTSCH
- 14 WICHTIG
- 14 EXPLIZITE DEFINITIONEN
- 14 SICHERHEITSHINWEISE
- 16 ENTSORGUNG
- 16 MITGELIEFERTES ZUBEHÖR
- 16 EMPFEHLUNG
- 17 TECHNOLOGIE DE CODAGE DE LA VOIX
- 17 INHALTSVERZEICHNIS
- 18 1 GERÄTEBESCHREIBUNG
- 18 ■ Einschalten
- 18 ■ Frontseite
- 19 2 GRUNDBEDIENUNG
- 19 ■ Empfangen und senden
- 19 ■ Anrufklingel
- 19 ■ Smart-Klingel
- 20 3 LADEN DES AKKUS
- 20 ■Allgemein
- 22 ■ Ladegeräte
- 24 4 ZUBEHÖR
- 25 5 CHANNEL LIST
- 26 CASTELLANO
- 26 IMPORTANTE
- 26 DEFINICIONES EXPLICITAS
- 26 PRECAUCIONES
- 28 DESECHO
- 28 ACCESORIOS SUMINISTRADOS
- 28 RECOMENDACIÓN
- 29 LA TECNOLOGÍA DE CODIFICACIÓN DE VOZ
- 29 ÍNDICE
- 30 1 DESCRIPCIÓN DEL PANEL
- 30 ■ Encendido del transceptor
- 30 ■ Panel frontal
- 31 2 OPERACIÓN BÁSICA
- 31 ■Recibir y Transmitir
- 31 ■ Función Call-Ring (Timbre de llamada)
- 31 ■ Función Smart-Ring (Timbre-Smart)
- 32 3 CARGA DE LA BATERÍA
- 32 ■ Precauciones
- 34 ■Cargadores de baterías
- 36 4 OPCIONES
- 37 5 LISTA DE CÓDIGOS DE PAÍSES
- 38 FRANÇAIS
- 38 IMPORTANT
- 38 DÉFINITIONS EXPLICITES
- 38 PRÉCAUTIONS
- 40 MISE AU REBUT
- 40 ACCESSOIRES FOURNIS
- 40 RECOMMENDATION
- 41 TECHNOLOGIE DE CODAGE DE LA VOIX
- 41 TABLE DES MATIERES
- 42 1 DESCRIPTION DE LA FACE AVANT
- 42 ■Mise en marche
- 42 ■ Face Avant
- 43 2 FONCTIONS DE BASE
- 43 ■Réception et Émission
- 43 ■ Tonalité d’appel
- 43 ■ Sonnerie personnalisée Smart-Ring
- 44 3 CHARGE DE LA BATTERIE
- 44 ■ Précautions
- 46 ■Chargeurs batterie
- 48 4 ACCESSOIRES OPTIONNELS
- 49 5 LISTE DE CANAUX
- 50 ITALIANO
- 50 IMPORTANTE
- 50 DEFINIZIONI ESPLICITE
- 50 PRECAUZIONI
- 52 SMALTIMENTO
- 52 ACCESSORI IN DOTAZIONE
- 52 RACCOMANDAZIONI
- 53 TECNOLOGIA CODEC VOCE
- 53 INDICE
- 54 1 DESCRIZIONE PANNELLI
- 54 ■ Accensione
- 54 ■ Pannello frontale
- 55 2 OPERATIVITÀ
- 55 ■ Ricezione e trasmissione
- 55 ■ Operatività "Call-Ring"
- 55 ■ Operatività "Smart-Ring"
- 56 3 CARICA BATTERIA
- 56 ■ Precauzioni
- 58 ■ Carica batteria
- 60 4 OPZIONI
- 61 5 LISTA DEI CANALI
In anderen Sprachen
Es wurden nur seiten des dokuments in Deutscher sprache angezeigt